WEBVTT 1 00:00:07,215 --> 00:00:11,469 IMPÉRIO DA LUZ 2 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 O quê? O que foi? 3 00:01:00,435 --> 00:01:02,645 Fique aqui com seu celular. 4 00:01:17,494 --> 00:01:19,787 Está tudo bem. 5 00:01:41,393 --> 00:01:43,520 Foi um daqueles sonhos? 6 00:01:47,732 --> 00:01:49,526 Vou preparar um chá quente. 7 00:01:56,824 --> 00:01:59,076 Está bravo comigo? 8 00:01:59,161 --> 00:02:00,703 Bravo com você? 9 00:02:01,704 --> 00:02:03,623 Pelo quê? 10 00:02:03,706 --> 00:02:05,333 Por fugir. 11 00:02:14,884 --> 00:02:17,429 Achei que você iria entender o bilhete. 12 00:02:19,972 --> 00:02:23,851 Achei que eu voltaria em alguns dias. 13 00:02:28,773 --> 00:02:29,899 Eu... 14 00:02:32,026 --> 00:02:33,986 Eu esqueci do bilhete. 15 00:02:53,131 --> 00:02:56,885 As premonições não são como os outros sonhos. 16 00:02:57,802 --> 00:03:00,222 Eu acordo delas com o nariz sangrando. 17 00:03:00,305 --> 00:03:02,432 Tenho as premonições desde criança. 18 00:03:03,516 --> 00:03:06,728 E sei que parece loucura, 19 00:03:06,811 --> 00:03:10,022 mas sinto que algo terrível está a caminho 20 00:03:10,106 --> 00:03:14,319 e se eu puder resolver o enigma da premonição a tempo, 21 00:03:14,402 --> 00:03:17,780 talvez eu possa evitar que aconteça. 22 00:03:19,907 --> 00:03:21,409 Acha que sou louca? 23 00:03:23,661 --> 00:03:26,248 Onde foi o sonho? 24 00:03:26,331 --> 00:03:30,167 É um espaço amplo. Os tetos são bem altos. 25 00:03:30,251 --> 00:03:33,171 Há muito vidro. 26 00:03:33,963 --> 00:03:35,882 Como o lugar onde estamos agora? 27 00:03:37,174 --> 00:03:40,720 Não, a luz é diferente, 28 00:03:40,803 --> 00:03:43,515 e tem um som, um tinido. 29 00:03:43,598 --> 00:03:45,016 Como algo metálico... 30 00:03:45,099 --> 00:03:46,351 Como talheres. 31 00:03:50,230 --> 00:03:53,816 Na hora que fica mais claro, ele desaparece. 32 00:03:55,192 --> 00:03:57,404 Tudo bem. Às vezes é melhor não forçar. 33 00:03:57,487 --> 00:03:58,863 Mas eu preciso saber. 34 00:04:00,907 --> 00:04:02,325 Esses... 35 00:04:02,409 --> 00:04:05,537 Esses sonhos ocorrem em momentos importantes na sua vida. 36 00:04:05,620 --> 00:04:08,039 Vai dizer que é ansiedade ou estresse... 37 00:04:08,122 --> 00:04:10,500 Não. Nada tão redutivo. 38 00:04:10,583 --> 00:04:13,920 Estou imaginando se seu subconsciente está tentando ajudá-la. 39 00:04:16,548 --> 00:04:21,928 Você é pequena e prestes a entender que seu pai poderoso está em perigo. 40 00:04:22,011 --> 00:04:26,808 Com 21 anos, é oficialmente adulta. Parecem ser momentos... 41 00:04:26,891 --> 00:04:29,226 -Mas o sonho do ônibus se realizou. -Claro. 42 00:04:29,311 --> 00:04:31,479 Mas e se ser médium é só perceber 43 00:04:31,563 --> 00:04:33,606 as pistas mais sutis no mundo ao seu redor? 44 00:04:34,524 --> 00:04:35,608 Não entendo. 45 00:04:35,692 --> 00:04:38,027 Está coletando informações o tempo todo. 46 00:04:38,110 --> 00:04:40,322 Não percebe, mas está. 47 00:04:40,405 --> 00:04:41,781 Mesmo quando criança. 48 00:04:41,864 --> 00:04:43,157 Então... 49 00:04:43,240 --> 00:04:45,868 talvez a sua mente pegue todas essas pistas 50 00:04:45,952 --> 00:04:49,038 e use os sonhos para processá-las. 51 00:04:51,458 --> 00:04:52,625 Então, é a missão. 52 00:04:52,709 --> 00:04:56,963 Estou tentando me preparar para a missão. 53 00:04:58,047 --> 00:04:59,382 Pode ser. 54 00:04:59,466 --> 00:05:00,508 Ou... 55 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 talvez... 56 00:05:04,304 --> 00:05:06,598 Está falando com esses jovens. 57 00:05:06,681 --> 00:05:07,890 Está conversando comigo. 58 00:05:08,891 --> 00:05:11,686 Seus pais estão lhe dando espaço para se curar. 59 00:05:11,769 --> 00:05:13,771 É outro momento importante. 60 00:05:13,855 --> 00:05:15,231 Acho que sim. 61 00:05:21,070 --> 00:05:23,656 Da primeira vez, ignorei o instinto. 62 00:05:23,740 --> 00:05:26,826 Tive a premonição, mas não a liguei ao ônibus. 63 00:05:26,909 --> 00:05:28,745 Eu era jovem demais pra entender. 64 00:05:28,828 --> 00:05:30,955 Da segunda vez, achei que tinha resolvido o enigma. 65 00:05:31,038 --> 00:05:34,000 Cheguei a Nova York e meu pai não estava lá. 66 00:05:34,083 --> 00:05:35,292 Entendi errado. 67 00:05:35,377 --> 00:05:37,587 Agora, estou tendo um novo sonho. 68 00:05:37,670 --> 00:05:41,173 Não entendo o que é, não sei o que significa 69 00:05:41,257 --> 00:05:43,593 e não sei o que fazer. 70 00:05:46,679 --> 00:05:49,348 Talvez seja hora de apenas aceitá-lo. 71 00:05:50,642 --> 00:05:52,602 Seja o que acontecer, aceite. 72 00:05:54,729 --> 00:05:56,355 Não posso. 73 00:05:56,439 --> 00:05:58,733 Sinto que a dor é grande demais. 74 00:05:58,816 --> 00:06:02,236 Ei, sabe por que gostamos de ser abraçados? 75 00:06:03,279 --> 00:06:05,782 Eu entendo como se colocasse um limite na dor. 76 00:06:06,324 --> 00:06:08,534 Sabe? Coloca um perímetro em volta dela. 77 00:06:13,748 --> 00:06:15,625 Quão grande pode ser a dor? 78 00:06:19,462 --> 00:06:20,505 Aceitar? 79 00:06:25,760 --> 00:06:28,137 É onde estou agora. 80 00:06:31,307 --> 00:06:33,184 Ele está chegando a algum lugar com ela? 81 00:06:33,267 --> 00:06:35,186 Já passou de uma hora. 82 00:06:40,316 --> 00:06:41,651 É um lugar agradável. 83 00:06:41,734 --> 00:06:43,319 Você nunca viu? 84 00:06:43,402 --> 00:06:46,573 Normalmente a deixo no estacionamento perto do café. 85 00:06:46,656 --> 00:06:48,741 Devia entrar com ela. 86 00:06:48,825 --> 00:06:50,159 Sim, querida. 87 00:06:52,537 --> 00:06:54,121 Pobre Abel dominado pela esposa. 88 00:06:58,084 --> 00:07:00,086 Prairie deixou um bilhete? 89 00:07:01,963 --> 00:07:05,424 Quando ela sumiu, havia um bilhete? 90 00:07:06,676 --> 00:07:08,135 Um bilhete? 91 00:07:09,929 --> 00:07:11,388 Não, o que... 92 00:07:13,433 --> 00:07:14,976 Eles estão vindo. 93 00:07:16,811 --> 00:07:18,521 Bom vê-lo novamente, Sr. Johnson. 94 00:07:18,605 --> 00:07:22,066 Deve ser a Sra. Johnson. Elias Rahim, prazer em conhecê-la. 95 00:07:22,149 --> 00:07:24,401 Suponho que saiba tudo sobre nós. 96 00:07:24,486 --> 00:07:25,737 Estamos apenas começando. 97 00:07:28,364 --> 00:07:30,450 Podemos conversar em particular? 98 00:07:31,493 --> 00:07:33,911 Não sei se seria uma boa ideia, 99 00:07:33,995 --> 00:07:37,832 mas, se você concordar, podemos conversar todos juntos? 100 00:07:37,915 --> 00:07:39,375 -Sim. -Sim? 101 00:07:43,170 --> 00:07:45,339 Sei que soube o que houve ontem à noite. 102 00:07:45,422 --> 00:07:47,341 Não, o que houve? 103 00:07:50,637 --> 00:07:52,304 Prairie acordou gritando. 104 00:07:52,388 --> 00:07:56,476 Ela tem esses terrores noturnos desde criança. 105 00:07:56,559 --> 00:08:00,938 O nariz sangra e... é assustador para ela. 106 00:08:01,022 --> 00:08:04,275 Nosso médico da família, no passado, receitou remédios... 107 00:08:04,358 --> 00:08:05,485 Não funcionou. 108 00:08:06,569 --> 00:08:07,904 Ajudou um pouco. 109 00:08:07,987 --> 00:08:09,321 Posso interrompê-la? 110 00:08:10,156 --> 00:08:13,493 Não sou farmacologista nem médico. Sou apenas um ouvinte. 111 00:08:13,576 --> 00:08:17,329 Estou aqui para ajudar com a transição como especialista em vítimas. 112 00:08:19,123 --> 00:08:20,416 Vocês também são vítimas. 113 00:08:20,500 --> 00:08:21,876 Sofreram tremendamente. 114 00:08:21,959 --> 00:08:25,713 Sobreviver mais um dia é uma grande realização para todos vocês. 115 00:08:26,798 --> 00:08:28,049 Se eu puder sugerir, 116 00:08:28,132 --> 00:08:30,927 seria bom para vocês fazerem algo juntos, 117 00:08:31,010 --> 00:08:34,639 algo que fariam se ela voltasse para casa da faculdade ou de uma viagem. 118 00:08:34,722 --> 00:08:37,433 Algo que ajude a normalizar a vida em família. 119 00:08:39,811 --> 00:08:43,355 Obrigada pelo conselho. 120 00:08:43,439 --> 00:08:45,399 Talvez tentemos isso. 121 00:08:45,482 --> 00:08:46,526 Cuidem-se. 122 00:08:47,735 --> 00:08:49,862 Tudo de bom. Até amanhã, OA. 123 00:09:22,061 --> 00:09:24,355 Por que fica aqui se não precisa? 124 00:09:24,438 --> 00:09:25,940 Tenho meus projetos. 125 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 É? Como o quê? 126 00:09:27,775 --> 00:09:29,443 Gosto de parkour. 127 00:09:31,779 --> 00:09:33,364 Gosta de computadores? 128 00:09:34,949 --> 00:09:37,243 -Sabe, como um lance. -"Como um lance"? 129 00:09:37,326 --> 00:09:39,746 Para trabalhar e tal. Você sabe. 130 00:09:39,829 --> 00:09:42,582 Dinheiro garantido. Sempre vai haver computadores. 131 00:09:44,416 --> 00:09:47,712 É, comigo é o mesmo, sabe. 132 00:09:47,795 --> 00:09:51,257 Proezas e tal. Talvez um treinador pessoal. 133 00:09:51,340 --> 00:09:53,676 Sempre vai haver filmes e TV. 134 00:09:53,760 --> 00:09:55,970 As pessoas querem ficar bonitas quando nuas. 135 00:09:56,971 --> 00:09:58,264 Certo. 136 00:09:59,431 --> 00:10:02,059 Nada mau para dois jovens burros. 137 00:10:06,898 --> 00:10:08,315 Ei, posso ver? 138 00:10:11,402 --> 00:10:12,569 Certo, que seja. 139 00:10:18,951 --> 00:10:20,369 Aqui, na Escola Alternativa, 140 00:10:20,452 --> 00:10:22,914 você pode escolher suas matérias e trabalhar no seu ritmo. 141 00:10:22,997 --> 00:10:25,249 Bem legal. Vamos começar? 142 00:10:25,332 --> 00:10:28,670 Coma a minha bunda. 143 00:10:30,004 --> 00:10:32,589 Coma a minha bunda. 144 00:10:32,674 --> 00:10:34,091 Ótimo trabalho! 145 00:10:34,175 --> 00:10:37,511 Clique no botão no pé da página para ver como se saiu. 146 00:10:44,226 --> 00:10:45,687 Gosto da sua risada. 147 00:10:47,980 --> 00:10:51,567 Se eu rir de novo, porque isso foi muito piegas, 148 00:10:51,651 --> 00:10:53,485 ganho outro beijo? 149 00:10:54,904 --> 00:10:57,281 Deixe-me ver mais do seu trabalho primeiro. 150 00:10:59,075 --> 00:11:01,869 Vai jogar sangue de porco na minha cabeça no baile de formatura? 151 00:11:03,204 --> 00:11:05,122 Não, a menos que ache isso sexy. 152 00:11:08,250 --> 00:11:11,087 Lembra a palestra sobre doenças venéreas de Gilchrist no outono? 153 00:11:24,016 --> 00:11:25,727 Ei, esperem! 154 00:11:25,810 --> 00:11:28,479 -Oi, Steve. -Desculpem o atraso. 155 00:11:28,562 --> 00:11:29,563 Não está atrasado. 156 00:11:29,646 --> 00:11:31,482 Nem chegamos à casa ainda. 157 00:11:31,565 --> 00:11:32,734 Certo. 158 00:11:32,817 --> 00:11:35,236 Onde conseguiu a barra de proteína? Estou com fome. 159 00:11:35,319 --> 00:11:38,823 Sabe aquela sensação no inverno quando sempre quer comer algo? 160 00:11:38,906 --> 00:11:42,118 -É porque gera calor? -O French me deu. 161 00:11:44,036 --> 00:11:45,121 Era a minha última. 162 00:11:46,163 --> 00:11:49,458 -Tudo bem, na boa. -Posso dividir com você, se quiser. 163 00:11:49,541 --> 00:11:50,918 Obrigado, Buck. 164 00:11:54,296 --> 00:11:55,381 Certo. 165 00:11:58,175 --> 00:11:59,927 -Anda logo. -Foi mal. 166 00:12:02,930 --> 00:12:04,098 Ei, BBA! 167 00:12:04,181 --> 00:12:06,058 -Obrigada. -Vamos! 168 00:12:06,142 --> 00:12:07,309 Você é incrível. 169 00:12:17,779 --> 00:12:19,655 Fizeram cócegas em você? 170 00:12:19,738 --> 00:12:22,324 -O quê? -Fizeram cócegas em você? 171 00:12:22,408 --> 00:12:24,743 Ou lhe deram um monte de doce? 172 00:12:25,744 --> 00:12:27,163 Steve estava com uma garota. 173 00:12:27,246 --> 00:12:28,289 Jesse, cale a boca. 174 00:12:28,372 --> 00:12:30,749 É a Kathy com K? Gosto dela. 175 00:12:30,833 --> 00:12:33,335 Qual delas é Kathy com K? É do último ano? 176 00:12:33,419 --> 00:12:34,503 Não, do terceiro. 177 00:12:34,586 --> 00:12:36,713 Ela é bonita. Tem um nariz de bebê. 178 00:12:36,798 --> 00:12:39,091 Nariz de bebê? O que é isso? 179 00:12:39,175 --> 00:12:40,592 Odeio todos vocês. 180 00:12:49,560 --> 00:12:51,145 Steve, quer começar? 181 00:12:55,357 --> 00:12:58,027 Quer nos mostrar o segundo movimento, o do Homer? 182 00:13:00,905 --> 00:13:02,990 Todos fizeram alongamento? 183 00:13:03,074 --> 00:13:05,201 Respirem fundo... 184 00:13:06,953 --> 00:13:09,038 e vão se foder. 185 00:13:10,706 --> 00:13:11,707 Tudo bem, 186 00:13:11,790 --> 00:13:14,836 o movimento do Homer, o segundo, mas vamos começar devagar. 187 00:13:20,382 --> 00:13:23,344 Neste, inspira ou expira? 188 00:13:23,427 --> 00:13:25,096 Vamos começar aqui. 189 00:13:25,762 --> 00:13:31,727 Tem de manter os pulsos mais firmes, certo? 190 00:13:31,810 --> 00:13:33,770 É, não sei. Não consigo fazer. 191 00:13:33,855 --> 00:13:38,901 Tente como se tivesse uma corda em volta dos pulsos e quisesse se soltar. 192 00:13:43,906 --> 00:13:46,283 Porque às vezes você tem de dizer a si mesmo que é fácil, 193 00:13:46,367 --> 00:13:47,701 e aí parece fácil. 194 00:13:47,784 --> 00:13:48,785 Sabe? 195 00:13:48,870 --> 00:13:52,623 Como forçar um sorriso até que se sinta feliz. 196 00:13:57,586 --> 00:13:59,171 Agora fiquem repetindo 197 00:13:59,255 --> 00:14:01,590 e pensem em quanto tempo Homer e OA fizeram isso. 198 00:14:33,915 --> 00:14:37,418 Ei, entrou em um time de esporte? 199 00:14:37,501 --> 00:14:40,629 Não, joguei basquete com amigos. 200 00:14:41,838 --> 00:14:43,925 Estive no telefone a tarde toda. 201 00:14:44,008 --> 00:14:47,469 -É? -Tive de dar US$ 5 mil aos Brekov. 202 00:14:47,553 --> 00:14:51,182 Rebecca Brekov ficou gritando comigo por duas horas. 203 00:14:51,265 --> 00:14:54,060 Ela não sabia como o filho dela tinha machucado a garganta 204 00:14:54,143 --> 00:14:56,728 até que viu um tuíte online 205 00:14:56,812 --> 00:15:00,232 e Miles finalmente admitiu que você deu um soco nele. 206 00:15:00,316 --> 00:15:03,235 Se eu não me oferecesse para pagar a franquia médica, 207 00:15:03,319 --> 00:15:06,322 ela ia chamar a polícia e nos processar. 208 00:15:09,658 --> 00:15:11,035 Deixe-me tomar um banho. 209 00:15:11,118 --> 00:15:13,829 Vou pôr as ideias em ordem e depois conversamos. 210 00:15:13,913 --> 00:15:17,499 Vou me sentar com você e podemos achar uma solução. 211 00:15:19,168 --> 00:15:23,047 Eu fiz besteira, está bem? Já desço. 212 00:15:30,846 --> 00:15:32,181 Eu fiz besteira. 213 00:15:33,390 --> 00:15:34,766 Estraguei tudo. 214 00:15:35,559 --> 00:15:38,229 Tive ciúmes. 215 00:15:39,230 --> 00:15:40,982 Raiva. Me senti um bosta. 216 00:15:41,065 --> 00:15:42,608 Eu queria ferir alguém. 217 00:15:44,068 --> 00:15:45,527 Eu fiz besteira. 218 00:15:47,863 --> 00:15:51,492 Estive dirigindo por aí com o cheque. Não quero descontá-lo. 219 00:15:52,451 --> 00:15:57,039 É tão estranho. Faria mais sentido se meu irmão tivesse preenchido, mas não. 220 00:15:57,123 --> 00:15:58,540 Foi o advogado. 221 00:16:01,252 --> 00:16:04,546 É, mas o cheque parece ser uma parte do Theo. 222 00:16:04,630 --> 00:16:05,965 Faz sentido. 223 00:16:06,048 --> 00:16:07,174 É. 224 00:16:08,675 --> 00:16:10,344 O que vai fazer com ele? 225 00:16:11,303 --> 00:16:12,763 Preciso de eletrodomésticos novos. 226 00:16:12,846 --> 00:16:15,266 Minha geladeira tem dez anos. 227 00:16:15,349 --> 00:16:18,685 Talvez eu compre uma TV ligada à internet. 228 00:16:19,603 --> 00:16:20,687 Não sei. 229 00:16:20,771 --> 00:16:23,232 Odeio ter de me desfazer do cheque. 230 00:16:23,315 --> 00:16:27,486 É o pedaço de papel, não o dinheiro. 231 00:16:32,658 --> 00:16:36,620 Quando eu era pequena, Nancy e Abel me levaram ao Museu de História Natural, 232 00:16:36,703 --> 00:16:39,623 a uma exposição de totens. 233 00:16:41,167 --> 00:16:44,378 Tinha visita áudio-guiada. Eu adorei. 234 00:16:44,461 --> 00:16:47,423 Fiz que me levassem de volta mais duas vezes. 235 00:16:47,506 --> 00:16:52,428 Era sobre como as culturas que sobreviveram a mais perdas, 236 00:16:52,511 --> 00:16:56,140 como clima severo ou terremotos, 237 00:16:56,223 --> 00:16:58,559 tinham mais totens. 238 00:16:58,642 --> 00:17:01,895 Objetos podem carregar significado em tempos difíceis. 239 00:17:07,068 --> 00:17:12,239 O lugar aonde você foi, na sua EQM, acha que era o Purgatório? 240 00:17:13,657 --> 00:17:16,285 Acredito no Paraíso, em anjos. 241 00:17:17,744 --> 00:17:22,458 Mas eu estava pensando sobre isso ontem ao adormecer, nas trevas. 242 00:17:24,126 --> 00:17:26,879 Não acho que era o Purgatório... 243 00:17:27,879 --> 00:17:30,006 mas não acho que possamos entender. 244 00:17:30,091 --> 00:17:32,718 Pois é, por que sempre tentamos entender? 245 00:17:34,010 --> 00:17:39,015 O futuro é sombrio. Não sombrio tipo ruim. Só escuro. 246 00:17:39,933 --> 00:17:41,685 Você não pode vê-lo. 247 00:17:41,768 --> 00:17:44,271 E talvez viver seja só... 248 00:17:44,355 --> 00:17:46,357 trazer a luz de que precisa no dia. 249 00:17:46,440 --> 00:17:47,899 Apenas... 250 00:17:47,983 --> 00:17:49,776 ver o dia. 251 00:17:50,986 --> 00:17:54,115 Ou, pelo menos, é o que estou aprendendo na terapia. 252 00:17:54,198 --> 00:17:57,159 Você conta coisas? Ao terapeuta? 253 00:17:57,243 --> 00:17:58,452 Sim. 254 00:18:01,538 --> 00:18:05,584 É bom, não tenho de carregar isso o tempo todo. 255 00:18:05,667 --> 00:18:07,878 É. 256 00:18:10,214 --> 00:18:11,215 Então... 257 00:18:13,967 --> 00:18:15,761 Isso será perigoso? 258 00:18:16,887 --> 00:18:17,929 Como assim? 259 00:18:18,013 --> 00:18:20,766 Quando a levarmos ao Homer... 260 00:18:20,849 --> 00:18:22,017 o que irá acontecer? 261 00:18:22,101 --> 00:18:24,520 Vamos viajar também? 262 00:18:24,603 --> 00:18:28,399 Não sei se estou pronta para ir para outra dimensão. 263 00:18:28,482 --> 00:18:30,192 Não acho que seja assim. 264 00:18:30,276 --> 00:18:31,443 Acho que... 265 00:18:32,486 --> 00:18:35,531 A força dos movimentos, feitos com o sentimento perfeito, 266 00:18:35,614 --> 00:18:38,200 apenas abre o que já está aqui. 267 00:18:38,284 --> 00:18:41,453 Como um rio invisível que a leva. 268 00:18:42,496 --> 00:18:45,999 Mas você tem de pular dentro. Tem de querer pular dentro. 269 00:18:47,168 --> 00:18:49,085 Aonde ele a levará? 270 00:18:50,379 --> 00:18:51,838 Não sei. 271 00:18:53,299 --> 00:18:55,842 -O futuro é... -Sombrio. 272 00:18:57,803 --> 00:18:59,305 É. 273 00:19:08,021 --> 00:19:09,481 Eu fui burro. 274 00:19:10,566 --> 00:19:12,568 Estou tentando assumir a responsabilidade. 275 00:19:14,236 --> 00:19:15,946 Eu pagarei tudo de volta, prometo. 276 00:19:31,212 --> 00:19:32,338 Vamos. 277 00:19:33,380 --> 00:19:35,257 Temos uma programação. 278 00:19:53,734 --> 00:19:55,944 Parem! Me soltem! 279 00:19:56,027 --> 00:19:57,446 Relaxe. 280 00:19:58,739 --> 00:20:00,366 Pare! Relaxe. 281 00:20:01,658 --> 00:20:03,244 Ande. Entre. 282 00:20:03,327 --> 00:20:04,703 Você o pegou? Entre. 283 00:20:38,487 --> 00:20:42,073 Diretor Gilchrist, não devia ter ligado para os pais dele. 284 00:20:42,157 --> 00:20:45,076 Eles chamaram o pessoal de Asheville. Devia ter ficado fora disso. 285 00:20:45,160 --> 00:20:46,995 Eu não entendo 286 00:20:47,078 --> 00:20:49,248 por que faria esse rapaz passar por mais sofrimento. 287 00:20:49,331 --> 00:20:51,583 Eu não deveria informar os pais 288 00:20:51,667 --> 00:20:54,628 quando descobrimos a má conduta de um garoto pela mídia social? 289 00:20:54,711 --> 00:20:57,673 Acho que é uma reação dura demais e, francamente, 290 00:20:57,756 --> 00:21:00,759 pouco profissional a um garoto perturbado. 291 00:21:00,842 --> 00:21:03,512 Ele quebrou a garganta do garoto, Betty. 292 00:21:03,595 --> 00:21:05,055 Isso foi antes. 293 00:21:05,138 --> 00:21:06,307 Antes do quê? 294 00:21:06,390 --> 00:21:08,224 Foi antes de nos encontrarmos na casa. 295 00:21:08,309 --> 00:21:10,436 -O quê? -Digo... 296 00:21:10,519 --> 00:21:11,728 Isso foi antes... 297 00:21:11,812 --> 00:21:14,481 -Digo... -Antes do que, Betty? 298 00:21:14,565 --> 00:21:17,776 Tenho de ir. Estou comendo um sanduíche. 299 00:21:17,859 --> 00:21:20,111 Está comendo o quê? Um sanduíche? 300 00:21:20,195 --> 00:21:21,613 Sim, eu o vejo amanhã. 301 00:21:21,697 --> 00:21:24,032 -Tenho de desligar, diretor Gilchrist. -Betty? 302 00:21:25,200 --> 00:21:26,285 Betty? 303 00:21:26,368 --> 00:21:28,412 É BBA. 304 00:21:28,495 --> 00:21:29,913 O quê? 305 00:21:39,798 --> 00:21:42,133 Mesa para três. Johnson. 306 00:21:49,391 --> 00:21:52,268 Acho que vou pedir o de sempre. 307 00:21:52,353 --> 00:21:54,480 -Camarão Alfredo? -Sim. 308 00:21:54,563 --> 00:21:57,399 -Prairie, vai comer o de sempre? -De sempre? 309 00:21:59,318 --> 00:22:01,695 -Cinco queijos... -O macarrão? 310 00:22:01,778 --> 00:22:03,364 Sim, vou pedir isso. 311 00:22:04,156 --> 00:22:05,991 Vou experimentar os cogumelos recheados. 312 00:22:06,074 --> 00:22:07,618 Parece bom. 313 00:22:07,701 --> 00:22:10,621 Sabe, acho que Byron comeu isso uma vez. 314 00:22:11,580 --> 00:22:12,914 O quê? 315 00:22:12,998 --> 00:22:14,333 Byron era um bom garoto. 316 00:22:14,416 --> 00:22:17,043 Como você poderia se lembrar do que ele pediu? 317 00:22:17,127 --> 00:22:18,337 Eu lembro. 318 00:22:18,420 --> 00:22:21,256 Lembro porque ele chamou de "melos". 319 00:22:22,298 --> 00:22:23,675 Ora, ele era legal. 320 00:22:23,759 --> 00:22:25,761 Eu falei que era um bom garoto. 321 00:22:25,844 --> 00:22:26,970 Byron. 322 00:22:27,053 --> 00:22:29,264 Não é o tipo de garoto que experimentaria drogas. 323 00:22:29,347 --> 00:22:31,808 -Abel. -Posso dizer, é verdade. 324 00:22:31,892 --> 00:22:33,394 Quanto tempo vocês namoraram? 325 00:22:33,477 --> 00:22:36,229 Não sei. Quatro meses? 326 00:22:36,312 --> 00:22:37,689 Acho que ele não gostava de mim. 327 00:22:37,773 --> 00:22:39,650 Ele gostava. Claro que gostava. 328 00:22:39,733 --> 00:22:41,902 Talvez ele gostasse que eu não podia vê-lo. 329 00:22:44,571 --> 00:22:47,866 Ele não era nada bonito mesmo. 330 00:22:47,949 --> 00:22:49,576 Ele tinha... 331 00:22:49,660 --> 00:22:51,662 -um bigodinho esquisito. -O bigode. 332 00:22:51,745 --> 00:22:53,705 Ele tinha uma boa personalidade. 333 00:22:53,789 --> 00:22:57,292 Ele me trouxe flores do jardim dele no Dia das Mães. Foi bacana. 334 00:22:57,375 --> 00:23:00,128 Foi legal que o convidou para o jantar em família. 335 00:23:00,211 --> 00:23:02,213 Ele era seu namorado. 336 00:23:02,297 --> 00:23:04,257 Devia ser amiga do Byron no Facebook. 337 00:23:04,340 --> 00:23:06,259 Para ver como ele está agora. 338 00:23:06,342 --> 00:23:08,219 Ela não tem Facebook. 339 00:23:08,303 --> 00:23:11,807 Desculpe, você é o Milagre de Michigan, certo? 340 00:23:11,890 --> 00:23:13,475 Prairie Johnson? 341 00:23:14,392 --> 00:23:16,603 Posso tirar uma foto com você? 342 00:23:16,687 --> 00:23:18,021 Por quê? 343 00:23:18,104 --> 00:23:20,148 -Ela era cega. -Estamos jantando. 344 00:23:20,231 --> 00:23:21,442 -Só um segundo. -Nance... 345 00:23:21,525 --> 00:23:22,943 -Bem, estamos. -Obrigada. 346 00:23:25,529 --> 00:23:27,448 Desculpe. 347 00:23:27,531 --> 00:23:28,907 Você é uma inspiração. 348 00:23:28,990 --> 00:23:30,617 Digo... 349 00:23:30,701 --> 00:23:33,620 apanhar daquele jeito e ser estuprada. 350 00:23:33,704 --> 00:23:35,205 Nem posso imaginar. 351 00:23:35,288 --> 00:23:38,542 Você é muito bonita pessoalmente. 352 00:23:40,961 --> 00:23:42,337 Obrigada. 353 00:23:46,758 --> 00:23:48,719 Eu vou lá atrás fazê-la apagar a foto. 354 00:23:48,802 --> 00:23:51,387 Nancy, vamos nos divertir. 355 00:23:52,598 --> 00:23:55,225 Quem ela pensa que é, achando que pode... 356 00:23:55,308 --> 00:23:57,603 Como se soubesse algo da nossa vida. 357 00:23:57,686 --> 00:23:58,895 -Ela não sabe nada. -Exato. 358 00:23:58,979 --> 00:24:01,482 -Disse que ela apanhou... -Eu sei. Tem gente... 359 00:24:01,565 --> 00:24:03,567 -É só uma foto. -Não está certo. 360 00:24:03,650 --> 00:24:06,194 -Garçonete? -Parece que tem contusões? 361 00:24:06,277 --> 00:24:08,822 -Parece que você apanhou? -Com licença. 362 00:24:08,905 --> 00:24:10,949 -Com licença. -Sim? 363 00:24:11,032 --> 00:24:13,284 -Pode nos trazer um deste? -Sim. 364 00:24:18,582 --> 00:24:20,125 Pode nos trazer água, por favor? 365 00:24:20,834 --> 00:24:22,002 Sim, claro. 366 00:24:38,184 --> 00:24:40,979 Se chutar alguma coisa, acabo com você. 367 00:24:41,062 --> 00:24:43,023 Estou cansado. 368 00:24:43,106 --> 00:24:44,274 Ótimo. 369 00:24:46,026 --> 00:24:49,237 Por que não escolhe uma bebida? Uma. 370 00:25:07,422 --> 00:25:10,466 Que nome diferente. Como se pronuncia? 371 00:25:12,010 --> 00:25:13,053 Mickey. 372 00:25:13,136 --> 00:25:15,806 -É nome de homem. -Meu nome é McKayla. 373 00:25:15,889 --> 00:25:17,057 Steven. 374 00:25:18,099 --> 00:25:20,143 -O que você... -Eu segui você. 375 00:25:20,226 --> 00:25:22,520 Graças a Deus, BBA, eu pirei. 376 00:25:22,604 --> 00:25:25,065 -Estou pirando. -Eu sei, querido, eu sei. 377 00:25:32,280 --> 00:25:34,115 Estou ferrado. Já era. 378 00:25:34,199 --> 00:25:37,202 Não se prestar atenção ao que vou dizer, Steven, está bem? 379 00:25:37,285 --> 00:25:40,246 Vai dizer que tem de ir ao banheiro. 380 00:25:40,330 --> 00:25:42,415 Eu coloquei um aviso de "quebrado" nele. 381 00:25:42,498 --> 00:25:46,795 Diga que está apertado e tem de urinar à beira da estrada. Estarei por perto. 382 00:25:46,878 --> 00:25:48,755 Diga que eles te molestaram. 383 00:25:48,839 --> 00:25:51,967 Tem de gritar, não importa se for constrangedor. 384 00:25:52,050 --> 00:25:53,927 -Está bem? -Você está maluca? 385 00:25:54,010 --> 00:25:55,971 Ouça. Diga que te molestaram. 386 00:25:56,054 --> 00:25:58,473 E eu confirmarei. Porque sou uma testemunha. 387 00:25:58,556 --> 00:26:02,644 Me bateram na frente dos meus pais, como se eu fosse um cão raivoso. 388 00:26:02,728 --> 00:26:05,271 Eu sei, Steven. Eu sei. 389 00:26:07,523 --> 00:26:08,900 Entendeu o plano? 390 00:26:08,984 --> 00:26:10,485 Sim. 391 00:26:10,568 --> 00:26:13,488 Digo que tocaram no meu pau e você vem e me pega. 392 00:26:13,571 --> 00:26:16,532 -Não diga desse jeito. -O quê? Por quê? 393 00:26:16,617 --> 00:26:19,160 Parece que é sua fantasia, que está inventando. 394 00:26:19,244 --> 00:26:21,037 -Um cara? -Há pessoas homossexuais, Steven. 395 00:26:21,747 --> 00:26:23,915 Sei disso. 396 00:26:23,999 --> 00:26:26,334 Certo. Não pode parecer que nos conhecemos. 397 00:26:26,417 --> 00:26:27,794 E se não funcionar? 398 00:26:27,878 --> 00:26:29,254 Steven. 399 00:26:29,337 --> 00:26:31,632 -Vamos. -Sim. 400 00:26:46,229 --> 00:26:48,023 -Ei, preciso mijar. -O quê? 401 00:26:48,106 --> 00:26:49,315 Preciso mijar. 402 00:26:49,399 --> 00:26:52,944 -Por que não falou antes? -O banheiro não funcionava. 403 00:26:53,028 --> 00:26:55,113 -Está brincando comigo, seu rato? -Por favor. 404 00:26:55,196 --> 00:26:58,616 Pelo amor de Deus, leve-o atrás da máquina de refrigerante. 405 00:26:58,700 --> 00:26:59,951 Depressa. 406 00:27:00,035 --> 00:27:01,286 Depressa. 407 00:27:02,913 --> 00:27:04,665 -Vamos. -Estamos atrasados. 408 00:27:13,298 --> 00:27:14,925 Tudo bem. Venha aqui. 409 00:27:33,985 --> 00:27:37,488 Aquele homem está molestando o garoto! Ele... 410 00:27:38,198 --> 00:27:39,365 Ele... 411 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 Ele está molestando o garoto. 412 00:27:42,160 --> 00:27:44,287 Pare o que está fazendo. Pare de molestá-lo! 413 00:27:44,370 --> 00:27:46,497 Que diabos? Eu não estava fazendo nada. 414 00:27:46,581 --> 00:27:48,166 -Eu vi! -Está maluca. 415 00:27:48,249 --> 00:27:50,668 -Que diabos está acontecendo? -Entre no furgão. 416 00:27:50,752 --> 00:27:52,253 Não vai se safar com isso. 417 00:27:52,337 --> 00:27:56,842 Ele está molestando o garoto! Eu vi. Vou chamar a polícia! 418 00:27:56,925 --> 00:27:58,384 Anotei a placa de vocês! 419 00:27:58,468 --> 00:28:00,136 Quem diabos é ela? Tentou cantá-la? 420 00:28:00,220 --> 00:28:02,222 -Não, cara, é maluca. -Dona, 421 00:28:02,305 --> 00:28:04,515 temos papéis assinados pelos pais do garoto. 422 00:28:04,599 --> 00:28:05,600 Somos de um reformatório. 423 00:28:05,683 --> 00:28:10,063 Até onde sei, molestar é ilegal em todos os 50 estados. 424 00:28:10,146 --> 00:28:12,733 Estava a três metros. O que acha que viu? 425 00:28:12,816 --> 00:28:15,610 Ela é maluca. Você é maluca. Temos um trabalho a fazer. 426 00:28:15,693 --> 00:28:18,238 Saia daqui. Entre no furgão. 427 00:28:20,031 --> 00:28:21,199 Entre aí. 428 00:28:25,787 --> 00:28:27,831 Saia daí ou vamos atropelá-la. 429 00:28:27,914 --> 00:28:31,001 Não. Parem! 430 00:28:31,084 --> 00:28:33,336 -Ela é louca de pedra. -Parem! 431 00:28:33,419 --> 00:28:34,629 Parem, por favor! 432 00:28:36,798 --> 00:28:39,259 Já sei. 433 00:28:39,342 --> 00:28:41,677 Parem, tenho algo! 434 00:28:43,638 --> 00:28:46,933 -Tenho algo que vão querer. -O que você tem? 435 00:28:52,313 --> 00:28:54,775 -São US$ 50 mil. -O quê? 436 00:28:54,858 --> 00:28:57,568 -São US$ 50 mil. -US$ 50 mil. 437 00:28:57,652 --> 00:28:59,863 Um cheque ao portador. Eu darei a vocês. 438 00:28:59,946 --> 00:29:01,907 Cinquenta mil. 439 00:29:07,370 --> 00:29:08,496 Deixe-me ver. 440 00:29:14,127 --> 00:29:17,338 -É de verdade? -Deixem-no ir. Sim. 441 00:29:17,422 --> 00:29:20,341 -Olhe só. -US$ 50 mil. 442 00:29:22,635 --> 00:29:23,719 Saia. 443 00:29:38,276 --> 00:29:41,112 -Eu a farei apagar a foto. -Nancy. 444 00:29:41,654 --> 00:29:44,449 -Ela pode pôr on-line. -Nance, pare. 445 00:29:45,658 --> 00:29:46,993 Abel, é o rosto dela. 446 00:29:47,911 --> 00:29:51,790 Ela pode pôr on-line para todos verem. 447 00:29:51,873 --> 00:29:54,209 -Dizendo que você foi... -Nancy. 448 00:29:54,292 --> 00:29:57,796 O quê? Estou agindo como louca? 449 00:29:57,879 --> 00:29:59,089 Estou sendo maluca? 450 00:29:59,172 --> 00:30:02,342 Porque não quero que aquela garota tenha a foto da nossa filha 451 00:30:02,425 --> 00:30:04,344 para fazer o que quiser com ela? 452 00:30:06,179 --> 00:30:09,474 É o que você quer? 453 00:30:09,557 --> 00:30:13,812 Quer sua foto on-line para todo o mundo ver? 454 00:30:14,855 --> 00:30:15,856 Não sei. 455 00:30:15,939 --> 00:30:19,609 -Ela apareceu de repente... -Não. Diga. 456 00:30:19,692 --> 00:30:22,737 Quer que todos vejam aquilo? 457 00:30:22,821 --> 00:30:25,531 Para imaginar o que quiserem? 458 00:30:25,615 --> 00:30:29,327 Imaginar todas as formas que abusaram, 459 00:30:29,410 --> 00:30:32,998 bateram, machucaram e deixaram você com fome? 460 00:30:33,081 --> 00:30:36,709 Deixar as imaginações deles correrem soltas? 461 00:30:36,792 --> 00:30:41,089 Tem gente que se masturba com isso. 462 00:30:41,172 --> 00:30:45,551 Mostra aos amigos. Achando que sabem tudo sobre você. 463 00:30:45,635 --> 00:30:48,471 Nem eu sei. Não sei de nada. 464 00:30:48,554 --> 00:30:50,306 Não sei de nada! 465 00:30:50,390 --> 00:30:54,310 Estava em uma casa? Estava ao ar livre? Eu não sei nada! 466 00:30:54,394 --> 00:30:56,687 Mãe, está tudo bem. 467 00:30:56,771 --> 00:31:01,026 Por que tem esse cheiro? É ele? Tem o cheiro dele? 468 00:31:01,109 --> 00:31:03,444 Nance, temos de... 469 00:31:03,528 --> 00:31:06,656 Essas cicatrizes? Quem fez isso com você? 470 00:31:08,783 --> 00:31:09,825 Eu fiz. 471 00:31:10,994 --> 00:31:11,995 Eu fiz. 472 00:31:13,079 --> 00:31:18,793 São duas anotações dos cinco movimentos para abrir outra dimensão. 473 00:31:18,877 --> 00:31:21,837 Eu sei, porque sou o Anjo Original. 474 00:31:36,686 --> 00:31:39,022 Precisa sair daqui, OA? 475 00:31:41,399 --> 00:31:43,651 -Vamos. -O que... 476 00:31:44,319 --> 00:31:47,072 Prairie. 477 00:31:47,155 --> 00:31:49,365 Prairie. 478 00:32:31,699 --> 00:32:34,327 Toda noite, nos contou sobre a sua vida. 479 00:32:37,788 --> 00:32:41,960 O que a moldou, o que a assustou... 480 00:32:44,670 --> 00:32:47,007 o que a trouxe de volta a Crestwood. 481 00:32:52,012 --> 00:32:54,764 Nos contou sobre seu pai na Rússia. 482 00:32:56,182 --> 00:32:59,935 Sobre viver em uma comunidade fechada na colina. 483 00:33:04,649 --> 00:33:08,778 Nos contou sobre ser afastada da pessoa que amava. 484 00:33:11,948 --> 00:33:14,909 Nos contou sobre a sensação que teve... 485 00:33:16,369 --> 00:33:19,789 quando percebeu que ele não estava na Estátua da Liberdade. 486 00:33:22,000 --> 00:33:26,296 E o sentimento de alívio quando Hap estava. 487 00:33:29,257 --> 00:33:33,261 Sobre como, a princípio, ele parecia a figura paterna que procurava. 488 00:33:33,344 --> 00:33:34,679 Sabe? 489 00:33:35,722 --> 00:33:38,433 Forte, esperto... 490 00:33:39,767 --> 00:33:41,477 determinado. 491 00:33:44,355 --> 00:33:47,025 E como o seguiu no escuro. 492 00:33:49,694 --> 00:33:53,614 A um porão onde criaria uma nova família. 493 00:33:55,491 --> 00:33:59,829 Scott, Rachel, Homer... 494 00:34:01,289 --> 00:34:02,915 e até Renata. 495 00:34:04,584 --> 00:34:07,670 E como com essa família encontrou discernimento. 496 00:34:09,464 --> 00:34:12,217 Uma forma de ver a luz na escuridão. 497 00:34:14,594 --> 00:34:18,598 E sabemos que estamos tomando o lugar deles. 498 00:34:21,059 --> 00:34:24,062 Mas, em tudo isso... 499 00:34:28,316 --> 00:34:30,901 nunca nos contou nada sobre eles. 500 00:34:32,612 --> 00:34:34,029 Eles? 501 00:34:35,406 --> 00:34:37,492 Eles a salvaram de uma vida dura. 502 00:34:38,784 --> 00:34:39,952 Eles a criaram. 503 00:34:41,579 --> 00:34:44,874 Digo, você acha que está aqui por nossa causa, e... 504 00:34:44,957 --> 00:34:46,251 de certa forma está. 505 00:34:48,002 --> 00:34:51,464 -Mas também está aqui por causa deles. -Eles me medicaram. 506 00:34:53,758 --> 00:34:55,801 -Eu sei. -Acharam que eu era louca. 507 00:34:55,885 --> 00:34:57,637 Eles não são meus pais. 508 00:35:01,432 --> 00:35:03,768 Mas eles são seus pais. 509 00:35:05,353 --> 00:35:07,480 Você podia ter ficado com Khatun. 510 00:35:08,523 --> 00:35:13,068 Com seu pai. Mas escolheu voltar. 511 00:35:13,153 --> 00:35:14,862 Não escolhi vir para Crestwood. 512 00:35:17,031 --> 00:35:18,866 Talvez tenha escolhido. 513 00:35:22,287 --> 00:35:24,414 Talvez essa seja a peça que falta. 514 00:35:46,352 --> 00:35:48,521 OA! Cadê você? 515 00:35:53,609 --> 00:35:54,735 OA! 516 00:36:03,453 --> 00:36:05,246 Onde ela está? 517 00:36:05,330 --> 00:36:07,248 Não sei, não tem ninguém aqui. 518 00:36:07,332 --> 00:36:09,667 -Onde estão os outros? -Não tenho ideia. 519 00:36:11,669 --> 00:36:13,421 Steve. O que está acontecendo? 520 00:36:13,504 --> 00:36:15,881 Meus pais mandaram aqueles brutamontes me raptarem. 521 00:36:17,592 --> 00:36:18,968 Certo. Acalme-se. 522 00:36:19,051 --> 00:36:20,261 Foda-se ficar calmo! 523 00:36:20,345 --> 00:36:21,804 E foda-se sua baboseira. 524 00:36:23,348 --> 00:36:24,557 Acalme-se. 525 00:36:26,517 --> 00:36:28,686 Você é como os outros. Não se importa. 526 00:36:29,895 --> 00:36:33,816 Somos apenas trabalho escravo para levá-la ao seu namorado. 527 00:36:33,899 --> 00:36:37,111 Somos um ponto de parada para você. Não me toque! 528 00:37:02,177 --> 00:37:04,680 Me viu dando cambalhotas e pensou: "Esse cara"? 529 00:37:04,764 --> 00:37:05,765 Não. 530 00:37:05,848 --> 00:37:06,891 Não. 531 00:37:07,392 --> 00:37:08,559 Não! 532 00:37:17,985 --> 00:37:19,862 O quê? 533 00:37:32,625 --> 00:37:34,084 Por quê? 534 00:37:40,925 --> 00:37:42,427 Como... 535 00:37:44,929 --> 00:37:47,682 Como sobreviveu tanto tempo lá? 536 00:37:53,896 --> 00:37:56,774 Eu sobrevivi porque não estava sozinha. 537 00:38:21,299 --> 00:38:24,302 Hoje à noite, vou terminar de contar a minha história. 538 00:38:27,096 --> 00:38:28,639 Estão prontos? 539 00:40:34,849 --> 00:40:37,184 Legendagem: Branca Vanessa Nisio 540 00:40:37,268 --> 00:40:40,187 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX