WEBVTT 1 00:00:07,215 --> 00:00:11,469 IMPÉRIO DA LUZ 2 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 O que foi? O que se passa? 3 00:01:00,435 --> 00:01:02,645 Fica aqui com o teu telemóvel. 4 00:01:17,494 --> 00:01:19,787 Está tudo bem. 5 00:01:41,393 --> 00:01:43,520 Foi um daqueles sonhos? 6 00:01:47,732 --> 00:01:49,526 Vou preparar-te um chá quente. 7 00:01:56,824 --> 00:01:59,076 Estás zangado comigo? 8 00:01:59,161 --> 00:02:00,703 Zangado contigo? 9 00:02:01,704 --> 00:02:03,623 Por que razão? 10 00:02:03,706 --> 00:02:05,333 Por ter fugido. 11 00:02:14,884 --> 00:02:17,429 Pensei que perceberiam o bilhete. 12 00:02:19,973 --> 00:02:23,852 Pensei que voltaria alguns dias depois. 13 00:02:28,773 --> 00:02:29,899 Eu... 14 00:02:32,026 --> 00:02:33,987 ... esqueci-me do bilhete. 15 00:02:53,130 --> 00:02:57,719 As premonições não são como os outros sonhos. 16 00:02:57,802 --> 00:03:00,222 Acordo delas com hemorragias nasais. 17 00:03:00,305 --> 00:03:02,432 Já as tenho desde miúda. 18 00:03:03,516 --> 00:03:06,728 E sei que parece uma loucura, 19 00:03:06,811 --> 00:03:10,023 mas sinto que vem aí algo terrível, 20 00:03:10,106 --> 00:03:14,319 e que se puder resolver a tempo o enigma da premonição, 21 00:03:14,402 --> 00:03:17,780 talvez possa impedir que isso aconteça. 22 00:03:19,907 --> 00:03:21,409 Acha que sou louca? 23 00:03:23,661 --> 00:03:26,248 Onde decorreu o sonho? 24 00:03:26,331 --> 00:03:30,167 É um espaço grande. Os tetos são muito altos. 25 00:03:30,251 --> 00:03:32,962 Há muito vidro. 26 00:03:33,963 --> 00:03:35,882 Como o espaço em que estamos agora? 27 00:03:37,174 --> 00:03:40,720 Não, a luz é diferente 28 00:03:40,803 --> 00:03:43,515 e há um retinido. 29 00:03:43,598 --> 00:03:46,351 Um som metálico, como talheres. 30 00:03:50,230 --> 00:03:53,816 Assim que o capto, desaparece. 31 00:03:55,193 --> 00:03:58,863 - Tudo bem. Às vezes, é melhor não forçar. - Mas preciso de saber. 32 00:04:00,907 --> 00:04:02,325 Esses... 33 00:04:02,408 --> 00:04:05,536 ... sonhos ocorrem em conjunturas importantes na sua vida. 34 00:04:05,620 --> 00:04:08,039 Vai dizer que é ansiedade, stress ou... 35 00:04:08,122 --> 00:04:10,500 Não. Nada tão redutor. 36 00:04:10,583 --> 00:04:13,920 Gostava de saber se o seu subconsciente está a tentar ajudá-la. 37 00:04:16,548 --> 00:04:21,928 É uma criança pequena, prestes a perceber que o pai todo-poderoso está em perigo. 38 00:04:22,011 --> 00:04:26,808 Depois tem 21 anos, é uma adulta. Parece que estas conjunturas são... 39 00:04:26,891 --> 00:04:29,226 - Mas o sonho do autocarro realizou-se. - Sim. 40 00:04:29,310 --> 00:04:31,479 E se ser médium significa que consegue captar 41 00:04:31,562 --> 00:04:33,606 os sinais mais subtis do mundo que a rodeia? 42 00:04:34,524 --> 00:04:35,608 Não compreendo. 43 00:04:35,692 --> 00:04:38,027 Está sempre a recolher informações. 44 00:04:38,110 --> 00:04:40,322 Não se apercebe disso, mas está. 45 00:04:40,405 --> 00:04:41,781 Até mesmo quando era miúda. 46 00:04:41,864 --> 00:04:45,868 Portanto, talvez a sua mente esteja a captar todos estes sinais 47 00:04:45,952 --> 00:04:49,038 e a usar estes sonhos para os processar. 48 00:04:51,458 --> 00:04:52,625 Então, é a missão. 49 00:04:52,709 --> 00:04:56,963 Estou a tentar preparar-me para a missão. 50 00:04:58,047 --> 00:05:00,508 É possível. Ou... 51 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 ... talvez... 52 00:05:04,304 --> 00:05:06,598 Anda a falar com esses rapazes. 53 00:05:06,681 --> 00:05:07,890 Está a falar comigo. 54 00:05:08,891 --> 00:05:11,686 Os seus pais estão a dar-lhe espaço para sarar. 55 00:05:11,769 --> 00:05:13,771 É outra conjuntura. 56 00:05:13,855 --> 00:05:15,231 Acho que sim. 57 00:05:21,070 --> 00:05:23,656 Da primeira vez, ignorei o instinto. 58 00:05:23,740 --> 00:05:26,826 Tive a premonição, mas não a associei ao autocarro. 59 00:05:26,909 --> 00:05:28,745 Era demasiado jovem para perceber. 60 00:05:28,828 --> 00:05:30,955 Da segunda vez, pensei que resolvera o enigma. 61 00:05:31,038 --> 00:05:34,000 Fui até Nova Iorque e o meu pai não estava lá. 62 00:05:34,083 --> 00:05:35,293 Interpretei mal. 63 00:05:35,377 --> 00:05:37,587 Agora, estou a ter este novo sonho. 64 00:05:37,670 --> 00:05:41,173 Não percebo o que é, não sei o que significa 65 00:05:41,257 --> 00:05:43,593 e não sei o que fazer. 66 00:05:46,679 --> 00:05:49,349 Desta vez, talvez deva só aceitar. 67 00:05:50,642 --> 00:05:52,602 O que quer que aconteça, reclame-o. 68 00:05:54,729 --> 00:05:56,355 Não consigo. 69 00:05:56,439 --> 00:05:58,733 Sinto que a dor é demasiado grande. 70 00:05:58,816 --> 00:06:02,236 Sabe porque gostamos que nos abracem? 71 00:06:03,279 --> 00:06:05,782 A meu ver, isso estabelece um limite para a dor. 72 00:06:05,865 --> 00:06:08,535 Percebe? Coloca um perímetro à volta dela. 73 00:06:13,748 --> 00:06:15,625 Quão grande pode ser a dor, realmente? 74 00:06:19,462 --> 00:06:20,505 Aceitá-lo? 75 00:06:25,760 --> 00:06:28,137 É aqui que estou agora. 76 00:06:31,307 --> 00:06:33,184 Ele estará a progredir com ela? 77 00:06:33,267 --> 00:06:35,186 Já passou mais de uma hora. 78 00:06:40,316 --> 00:06:41,651 É um belo local. 79 00:06:41,734 --> 00:06:43,319 Nunca o tinhas visto? 80 00:06:43,402 --> 00:06:46,573 Costumo deixá-la no estacionamento do café. 81 00:06:46,656 --> 00:06:48,741 Devias acompanhá-la. 82 00:06:48,825 --> 00:06:50,159 Sim, querida. 83 00:06:52,537 --> 00:06:54,122 Pobre Abel, às ordens da mulher. 84 00:06:58,084 --> 00:07:00,086 A Prairie deixou um bilhete? 85 00:07:01,963 --> 00:07:05,425 Quando ela desapareceu, havia algum bilhete? 86 00:07:06,676 --> 00:07:08,135 Um bilhete? 87 00:07:09,929 --> 00:07:11,388 Não, o que... 88 00:07:13,433 --> 00:07:14,976 Eles vêm aí. 89 00:07:16,811 --> 00:07:18,521 É bom vê-lo de novo, Sr. Johnson. 90 00:07:18,605 --> 00:07:22,066 Deve ser a Sra. Johnson. Elias Rahim, prazer em conhecê-la. 91 00:07:22,149 --> 00:07:24,401 Creio que sabe tudo sobre nós. 92 00:07:24,486 --> 00:07:25,737 Estamos só a começar. 93 00:07:28,364 --> 00:07:30,450 Podemos falar em particular? 94 00:07:31,492 --> 00:07:33,911 Não sei bem se seria uma boa ideia 95 00:07:33,995 --> 00:07:37,832 mas se não se importar, podemos falar todos agora? 96 00:07:37,915 --> 00:07:39,375 - Sim. - Sim? 97 00:07:43,170 --> 00:07:45,339 Decerto ouviu o que aconteceu ontem à noite. 98 00:07:45,422 --> 00:07:47,341 Não, o que aconteceu? 99 00:07:50,637 --> 00:07:52,304 A Prairie acordou a gritar. 100 00:07:52,388 --> 00:07:56,476 Ela já tem estes terrores noturnos desde miúda. 101 00:07:56,559 --> 00:08:00,938 O nariz dela sangra e isso assusta-a bastante. 102 00:08:01,022 --> 00:08:03,691 Há anos, o médico de família receitou medicação... 103 00:08:03,775 --> 00:08:05,485 Não resultou. 104 00:08:06,569 --> 00:08:07,904 Ajudou um pouco. 105 00:08:07,987 --> 00:08:09,322 Posso só interrompê-la? 106 00:08:10,156 --> 00:08:13,493 Não sou farmacologista nem médico. Sou apenas um ouvinte. 107 00:08:13,576 --> 00:08:17,329 Estou aqui para ajudar com a transição como especialista em vítimas. 108 00:08:19,123 --> 00:08:20,416 Vocês também são vítimas. 109 00:08:20,500 --> 00:08:21,876 Sofreram imenso. 110 00:08:21,959 --> 00:08:25,713 Chegar ao fim do dia é um grande feito para todos vocês. 111 00:08:26,797 --> 00:08:28,716 Se puder fazer uma sugestão, 112 00:08:28,799 --> 00:08:30,927 talvez fosse bom fazerem algo juntos, 113 00:08:31,010 --> 00:08:34,639 algo que fariam se ela chegasse da escola ou de uma longa viagem. 114 00:08:34,722 --> 00:08:37,433 Algo para ajudar a normalizar a vossa vida familiar. 115 00:08:39,811 --> 00:08:43,355 Obrigada por esse conselho. 116 00:08:43,439 --> 00:08:45,399 Talvez tentemos isso. 117 00:08:45,482 --> 00:08:46,526 Cuide de si. 118 00:08:47,735 --> 00:08:49,862 Tudo de bom. Até amanhã, OA. 119 00:09:22,061 --> 00:09:24,355 Porque ficas aqui quando não tens de o fazer? 120 00:09:24,438 --> 00:09:25,940 Tenho os meus projetos. 121 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 Sim? Quais, por exemplo? 122 00:09:27,775 --> 00:09:29,443 Interesso-me por parkour. 123 00:09:31,779 --> 00:09:33,364 Gostas de computadores? 124 00:09:34,949 --> 00:09:37,243 - Como uma cena. - "Como uma cena"? 125 00:09:37,326 --> 00:09:39,746 Para um trabalho e merdas do género. Tu sabes. 126 00:09:39,829 --> 00:09:42,582 É garantia de rentabilidade. Haverá sempre computadores. 127 00:09:44,416 --> 00:09:47,712 Pois, igual. 128 00:09:47,795 --> 00:09:51,257 Acrobacias e merdas do género. Talvez um treinador pessoal. 129 00:09:51,340 --> 00:09:53,676 Haverá sempre filmes e televisão. 130 00:09:53,760 --> 00:09:55,970 As pessoas querem parecer bem nuas. 131 00:09:56,971 --> 00:09:58,264 Exato. 132 00:09:59,431 --> 00:10:02,059 Nada mau para um par de miúdos parvos. 133 00:10:06,898 --> 00:10:08,315 Posso ver? 134 00:10:11,402 --> 00:10:12,569 Certo, como queiras. 135 00:10:18,951 --> 00:10:22,913 Cá na Escola Alternativa, podes escolher as disciplinas e trabalhar ao teu ritmo. 136 00:10:22,997 --> 00:10:25,249 Muito porreiro. Vamos começar? 137 00:10:25,332 --> 00:10:28,670 Fode-me no rabo. 138 00:10:32,674 --> 00:10:34,091 Belo trabalho! 139 00:10:34,175 --> 00:10:37,511 Clica no botão ao fundo da página para veres como te saíste. 140 00:10:44,226 --> 00:10:45,687 Gosto do teu riso. 141 00:10:47,980 --> 00:10:51,567 Se me rir de novo, visto que isso é tão foleiro, 142 00:10:51,651 --> 00:10:53,485 recebo outro beijo? 143 00:10:54,904 --> 00:10:57,281 Primeiro, deixa-me ver mais merdas tuas. 144 00:10:59,075 --> 00:11:01,869 No baile, vais despejar sangue de porco sobre a minha cabeça? 145 00:11:03,204 --> 00:11:05,122 Só se achares isso sensual. 146 00:11:08,250 --> 00:11:11,545 Lembras-te da reunião do Gilchrist sobre DST, no outono passado? 147 00:11:24,016 --> 00:11:25,727 Ouve lá, espera! 148 00:11:25,810 --> 00:11:28,479 - Olá, Steve. - Sim, desculpa o atraso. 149 00:11:28,562 --> 00:11:31,482 Não estás atrasado. Ainda não chegámos à casa. 150 00:11:31,565 --> 00:11:32,734 Certo. 151 00:11:32,817 --> 00:11:35,236 Onde arranjaste a barra de proteínas? Estou faminto. 152 00:11:35,319 --> 00:11:38,823 Sabes aquela sensação no inverno em que nos apetece sempre comer algo? 153 00:11:38,906 --> 00:11:42,118 - Será porque comer produz calor? - O French deu-ma. 154 00:11:44,036 --> 00:11:45,121 Era a última. 155 00:11:46,163 --> 00:11:49,458 - Na boa, estou bem. - Posso dividir contigo, se quiseres. 156 00:11:49,541 --> 00:11:50,918 Obrigado, Buck. 157 00:11:54,296 --> 00:11:55,381 Está bem. 158 00:11:58,175 --> 00:11:59,927 - Pronto. - Vamos. 159 00:12:02,930 --> 00:12:04,098 BBA! 160 00:12:04,181 --> 00:12:06,058 - Obrigada. - Vamos! 161 00:12:06,142 --> 00:12:07,309 Vocês são os melhores. 162 00:12:17,779 --> 00:12:19,655 Fizeram-te cócegas ou assim? 163 00:12:19,738 --> 00:12:22,324 - O quê? - Fizeram-te cócegas? 164 00:12:22,408 --> 00:12:24,743 Sim, ou forçaram-te a comer uma data de doces? 165 00:12:25,745 --> 00:12:28,289 - O Steve esteve com uma miúda. - Jesse, cala-te. 166 00:12:28,372 --> 00:12:30,749 É a Kathy com um K? Gosto dela. 167 00:12:30,833 --> 00:12:33,335 Qual delas é a Kathy com um K? Ela é finalista? 168 00:12:33,419 --> 00:12:36,714 - Não, é do 11º ano. - É gira. Tem um nariz de bebé. 169 00:12:36,798 --> 00:12:39,091 Um nariz de bebé? Tens paranoia por isso? 170 00:12:39,175 --> 00:12:40,592 Odeio-vos a todos. 171 00:12:49,560 --> 00:12:51,145 Steve, queres começar? 172 00:12:55,357 --> 00:12:58,027 Queres levar-nos através do movimento do Homer? 173 00:13:00,905 --> 00:13:02,990 Já todos fizeram alongamentos? 174 00:13:03,074 --> 00:13:05,201 Inspirem todos profundamente... 175 00:13:06,953 --> 00:13:09,038 ... e depois vão-se foder. 176 00:13:10,706 --> 00:13:11,707 Muito bem, 177 00:13:11,790 --> 00:13:14,836 o segundo movimento do Homer, mas muito devagar para começar. 178 00:13:20,382 --> 00:13:23,344 Neste, inspira-se ou expira-se? 179 00:13:23,427 --> 00:13:25,096 Vamos começar aqui. 180 00:13:25,762 --> 00:13:31,727 Tens de manter os pulsos um pouco mais tensos, percebes? 181 00:13:31,810 --> 00:13:33,770 Pois, não sei. Não consigo fazer isso. 182 00:13:33,855 --> 00:13:38,901 Tenta como se tivesses uma corda à volta dos pulsos e a quisesses partir. 183 00:13:43,906 --> 00:13:46,283 Às vezes, tens de dizer a ti mesmo que é fácil. 184 00:13:46,367 --> 00:13:48,786 Depois, parece fácil. Percebes? 185 00:13:48,869 --> 00:13:52,623 Sim, é como forçarmos um sorriso até nos sentirmos felizes. 186 00:13:57,586 --> 00:13:59,171 Agora, repete isso várias vezes 187 00:13:59,255 --> 00:14:01,590 e pensa em quanto tempo o Homer e o OA o fizeram. 188 00:14:33,915 --> 00:14:37,418 Ouve lá, entraste para uma equipa desportiva? 189 00:14:37,501 --> 00:14:40,629 Não, fui só jogar basquetebol com amigos. 190 00:14:41,838 --> 00:14:43,925 Passei a tarde ao telefone. 191 00:14:44,008 --> 00:14:47,469 - Sim? - Tive de pagar 5000 dólares aos Brekov. 192 00:14:47,553 --> 00:14:51,181 A Rebecca Brekov esteve aos gritos comigo durante duas horas. 193 00:14:51,265 --> 00:14:54,060 Ela não sabia como o filho tinha magoado a garganta 194 00:14:54,143 --> 00:14:56,729 até ver um subtweet na Internet, 195 00:14:56,812 --> 00:15:00,232 e o Miles finalmente admitir que tu o esmurraste. 196 00:15:00,316 --> 00:15:03,235 Se não me oferecesse para pagar a franquia médica deles, 197 00:15:03,319 --> 00:15:06,322 ela ia chamar a Polícia e processar-nos. 198 00:15:09,658 --> 00:15:11,035 Deixa-me tomar um duche. 199 00:15:11,118 --> 00:15:13,829 Vou arrumar as ideias e depois podemos falar sobre isto. 200 00:15:13,913 --> 00:15:17,291 Vou sentar-me contigo e podemos resolver algo. 201 00:15:19,168 --> 00:15:23,047 Fiz asneira, está bem? Volto já a descer. 202 00:15:30,846 --> 00:15:32,181 Fiz merda. 203 00:15:33,390 --> 00:15:34,766 Fiz asneira. 204 00:15:35,559 --> 00:15:38,228 Estava com ciúmes. 205 00:15:39,230 --> 00:15:40,982 Irritado. Sentia-me uma merda. 206 00:15:41,065 --> 00:15:43,067 Queria magoar alguém. 207 00:15:44,068 --> 00:15:45,527 Fiz merda. 208 00:15:47,863 --> 00:15:51,492 Tenho andado a conduzir por aí com o cheque. Não o quero levantar. 209 00:15:52,451 --> 00:15:57,039 É tão estranho. Faria mais sentido se o meu irmão o passasse, mas não o fez. 210 00:15:57,123 --> 00:15:58,540 Foi o advogado. 211 00:16:01,252 --> 00:16:04,546 Sim, mas o cheque parece um bocado do Theo. 212 00:16:04,630 --> 00:16:07,174 - Faz sentido. - Sim. 213 00:16:08,675 --> 00:16:10,344 O que vai fazer com ele? 214 00:16:11,512 --> 00:16:15,265 Preciso de eletrodomésticos novos. O meu frigorífico tem dez anos. 215 00:16:15,349 --> 00:16:18,685 Talvez compre um daqueles televisores ligados à Internet. 216 00:16:19,603 --> 00:16:23,232 Não sei. Não quero largar o cheque. 217 00:16:23,315 --> 00:16:27,486 Refiro-me ao papel, não ao dinheiro. 218 00:16:32,658 --> 00:16:36,620 Quando eu era miúda, a Nancy e o Abel levaram-me ao Museu de História Natural, 219 00:16:36,703 --> 00:16:39,623 à exposição de totens. 220 00:16:41,167 --> 00:16:44,378 Havia um audioguia. Adorei. 221 00:16:44,461 --> 00:16:47,423 Fi-los voltar lá comigo duas vezes. 222 00:16:47,506 --> 00:16:52,428 E tratava-se de como as culturas que sobreviveram a mais perda, 223 00:16:52,511 --> 00:16:56,140 como o tempo rigoroso ou terramotos, 224 00:16:56,223 --> 00:16:58,559 têm mais totens. 225 00:16:58,642 --> 00:17:01,895 Em tempos difíceis, os objetos possuem significado. 226 00:17:07,068 --> 00:17:12,239 O lugar para onde foi, a sua EQM, acha que aquilo era o purgatório? 227 00:17:13,657 --> 00:17:16,285 Eu acredito no céu, em anjos. 228 00:17:17,744 --> 00:17:22,458 Mas pensei nisso ontem à noite quando estava a adormecer, na escuridão. 229 00:17:24,126 --> 00:17:26,879 Não acho que era o purgatório... 230 00:17:27,880 --> 00:17:30,007 ... mas acho que não podemos compreender. 231 00:17:30,091 --> 00:17:32,718 Eu sei, porque tentamos sempre compreender? 232 00:17:34,010 --> 00:17:39,015 O futuro é sombrio. Não no sentido de ser mau. Apenas escuro. 233 00:17:39,933 --> 00:17:41,685 Não o podemos ver. 234 00:17:41,768 --> 00:17:44,271 E talvez viver seja apenas 235 00:17:44,354 --> 00:17:46,356 trazer luz para o que precisamos num dia. 236 00:17:46,440 --> 00:17:49,777 Apenas para vermos o dia. 237 00:17:50,986 --> 00:17:54,114 Pelo menos, é o que estou a aprender na terapia. 238 00:17:54,198 --> 00:17:57,159 Conta-lhe coisas? Ao terapeuta? 239 00:17:57,243 --> 00:17:58,452 Sim. 240 00:18:01,538 --> 00:18:05,584 Sabe bem, não ter de o carregar sempre. 241 00:18:05,667 --> 00:18:07,878 Sim. 242 00:18:10,214 --> 00:18:11,215 Então... 243 00:18:13,967 --> 00:18:15,761 Isto vai ser perigoso? 244 00:18:16,887 --> 00:18:17,929 Como assim? 245 00:18:18,013 --> 00:18:22,017 Quero dizer, quando a levarmos até ao Homer, o que vai acontecer? 246 00:18:22,101 --> 00:18:24,520 Nós também vamos viajar? 247 00:18:24,603 --> 00:18:28,399 Não sei se estou pronta para ir para outra dimensão. 248 00:18:28,482 --> 00:18:30,192 Não acho que seja assim. 249 00:18:30,276 --> 00:18:31,443 Acho que é... 250 00:18:32,486 --> 00:18:35,531 A força dos movimentos, feita com sentimento perfeito, 251 00:18:35,614 --> 00:18:38,200 apenas abre algo que já está aqui. 252 00:18:38,284 --> 00:18:41,453 Como um rio invisível que nos leva para longe. 253 00:18:42,496 --> 00:18:45,999 Mas temos de mergulhar nele. Temos de o querer fazer. 254 00:18:47,168 --> 00:18:49,085 Para onde nos irá levar? 255 00:18:50,379 --> 00:18:51,838 Não sei. 256 00:18:53,299 --> 00:18:55,842 - O futuro é... - Sombrio. 257 00:18:57,803 --> 00:18:59,305 Sim. 258 00:19:08,021 --> 00:19:09,481 Fui estúpido. 259 00:19:10,566 --> 00:19:12,568 Estou a tentar assumir a responsabilidade. 260 00:19:14,236 --> 00:19:15,946 Irei pagar-tos de volta, prometo. 261 00:19:31,212 --> 00:19:32,338 Vamos. 262 00:19:33,380 --> 00:19:35,257 Temos um horário a cumprir. 263 00:19:53,734 --> 00:19:55,944 Parem! Ponham-me no chão! 264 00:19:56,027 --> 00:19:57,446 Calma. 265 00:19:58,739 --> 00:20:00,366 Parem! Calma. 266 00:20:01,658 --> 00:20:03,244 Vá. Entre. 267 00:20:03,327 --> 00:20:04,703 Meteste-o? Entra. 268 00:20:38,487 --> 00:20:42,073 Diretor Gilchrist, não devia ter ligado aos pais dele! 269 00:20:42,157 --> 00:20:45,076 Eles contactaram Asheville. Não se devia ter metido nisso. 270 00:20:45,160 --> 00:20:46,995 Quero dizer, não compreendo 271 00:20:47,078 --> 00:20:49,248 porque faria este rapaz sofrer mais. 272 00:20:49,331 --> 00:20:51,583 Não devo dizer a um progenitor 273 00:20:51,667 --> 00:20:54,628 quando sabemos que um miúdo se portou mal pelas redes sociais? 274 00:20:54,711 --> 00:20:57,673 Só acho que é uma reação bastante precipitada e, sinceramente, 275 00:20:57,756 --> 00:21:00,759 pouco profissional para com um rapaz perturbado. 276 00:21:00,842 --> 00:21:03,512 Ele deu cabo da garganta de um miúdo, Betty. 277 00:21:03,595 --> 00:21:06,306 - Isso foi antes. - Antes de quê? 278 00:21:06,390 --> 00:21:08,224 Foi antes de nos reunirmos na casa. 279 00:21:08,309 --> 00:21:10,436 - O quê? - Quero dizer... 280 00:21:10,519 --> 00:21:11,728 Isso foi antes... 281 00:21:11,812 --> 00:21:14,481 - Quero dizer... - Antes de quê, Betty? 282 00:21:14,564 --> 00:21:17,776 Tenho de desligar. Estou a comer uma sandes. 283 00:21:17,859 --> 00:21:20,112 Está a comer uma quê? Uma sandes? 284 00:21:20,195 --> 00:21:21,613 Sim, até amanhã. 285 00:21:21,697 --> 00:21:24,032 - Tenho de desligar, diretor Gilchrist. - Betty? 286 00:21:26,368 --> 00:21:29,913 - É BBA. - O quê? 287 00:21:39,798 --> 00:21:42,133 Mesa para três. Johnson. 288 00:21:49,391 --> 00:21:52,268 Acho que vou pedir o que peço sempre. 289 00:21:52,353 --> 00:21:54,480 - Camarão Alfredo? - Sim. 290 00:21:54,563 --> 00:21:57,399 - Prairie, vais comer o teu habitual? - Habitual? 291 00:21:59,318 --> 00:22:01,695 - Cinco queijos... - O ziti? 292 00:22:01,778 --> 00:22:03,364 Sim, vou pedir isso. 293 00:22:04,323 --> 00:22:05,991 Experimento os cogumelos recheados. 294 00:22:06,074 --> 00:22:07,618 Parece-me ótimo. 295 00:22:07,701 --> 00:22:10,621 Creio que o Byron pediu isso uma vez. 296 00:22:11,580 --> 00:22:14,333 O que foi? O Byron era um bom miúdo. 297 00:22:14,416 --> 00:22:17,043 Como te podes lembrar do que ele pediu? 298 00:22:17,127 --> 00:22:18,337 Lembro-me. 299 00:22:18,420 --> 00:22:21,256 Lembro-me disso porque ele lhes chamou "melos". 300 00:22:22,298 --> 00:22:23,675 Vá lá, ele era simpático. 301 00:22:23,759 --> 00:22:25,761 Eu disse que ele era um bom miúdo. 302 00:22:25,844 --> 00:22:26,970 Byron. 303 00:22:27,054 --> 00:22:29,264 Não que tivesse experimentado uma droga na vida. 304 00:22:29,347 --> 00:22:31,808 - Abel. - Garanto-vos que isso é verdade. 305 00:22:31,892 --> 00:22:33,393 Quanto tempo namoraram? 306 00:22:33,477 --> 00:22:36,229 Não sei. Cerca de quatro meses? 307 00:22:36,313 --> 00:22:37,689 Acho que não gostava de mim. 308 00:22:37,773 --> 00:22:39,650 Ele gostava de ti. Claro que sim. 309 00:22:39,733 --> 00:22:41,902 Talvez gostasse que eu não o pudesse ver. 310 00:22:44,571 --> 00:22:47,866 Ele não ia ganhar nenhum prémio pela aparência. 311 00:22:47,949 --> 00:22:49,576 Ele tinha aquele... 312 00:22:49,660 --> 00:22:51,662 - Aquele bigodinho cómico. - O bigode. 313 00:22:51,745 --> 00:22:53,705 Ele tinha uma boa personalidade. 314 00:22:53,789 --> 00:22:57,292 No Dia da Mãe, trouxe-me flores do jardim dele. Isso foi simpático. 315 00:22:57,375 --> 00:23:00,128 Foi simpático terem-no convidado para um jantar de família. 316 00:23:00,211 --> 00:23:02,213 Ele era o teu namorado. 317 00:23:02,297 --> 00:23:04,257 Devias pedir amizade ao Byron no Facebook. 318 00:23:04,341 --> 00:23:06,259 Ver como ele está agora. 319 00:23:06,342 --> 00:23:08,219 Ela não tem uma página no Facebook. 320 00:23:08,303 --> 00:23:11,807 Olá, desculpe, é o Milagre do Michigan, certo? 321 00:23:11,890 --> 00:23:13,475 A Prairie Johnson? 322 00:23:14,392 --> 00:23:16,603 Posso tirar uma foto consigo? 323 00:23:16,687 --> 00:23:18,021 Porquê? 324 00:23:18,104 --> 00:23:20,148 - Ela era cega. - Nós estamos a jantar. 325 00:23:20,232 --> 00:23:21,441 - Não demora. - Nance... 326 00:23:21,525 --> 00:23:22,943 - Mas estamos. - Obrigada. 327 00:23:25,529 --> 00:23:27,448 Desculpem. 328 00:23:27,531 --> 00:23:28,907 É mesmo uma inspiração. 329 00:23:28,990 --> 00:23:30,617 Quero dizer, 330 00:23:30,701 --> 00:23:33,620 ser espancada assim e violada. 331 00:23:33,704 --> 00:23:35,205 Nem sequer consigo imaginar. 332 00:23:35,288 --> 00:23:38,542 Parece tão bonita, ao vivo. 333 00:23:40,961 --> 00:23:42,337 Obrigada. 334 00:23:46,758 --> 00:23:48,719 Vou ali obrigá-la a apagar a foto. 335 00:23:48,802 --> 00:23:51,387 Nancy, vamos apenas passar um bom bocado. 336 00:23:52,597 --> 00:23:55,225 Como se atreve, a pensar que pode... 337 00:23:55,308 --> 00:23:57,603 Como se soubesse algo sobre a nossa vida. 338 00:23:57,686 --> 00:23:58,895 - Não sabe nada. - Exato. 339 00:23:58,979 --> 00:24:01,481 - Disse que foi espancada... - Sei. Algumas pessoas... 340 00:24:01,565 --> 00:24:03,567 - É só uma foto. - Não está bem. 341 00:24:03,650 --> 00:24:06,194 - Empregada? - Pareces ter nódoas negras? 342 00:24:06,278 --> 00:24:08,822 - Pareces ter sido espancada? - Com licença. 343 00:24:08,905 --> 00:24:10,949 - Com licença. - Sim? 344 00:24:11,032 --> 00:24:13,284 - Pode trazer-nos um daqueles? - Sim. 345 00:24:18,582 --> 00:24:20,125 Pode trazer-nos água, por favor? 346 00:24:20,834 --> 00:24:22,002 Sim, com certeza. 347 00:24:38,185 --> 00:24:40,979 Se deres pontapés nalguma coisa acabo contigo, porra. 348 00:24:41,062 --> 00:24:44,274 - Estou cansado. - Ótimo. 349 00:24:46,026 --> 00:24:49,237 Porque não vais escolher uma bebida? Uma. 350 00:25:07,422 --> 00:25:10,466 É um nome invulgar. Como o diz? 351 00:25:12,010 --> 00:25:13,053 Mickey. 352 00:25:13,136 --> 00:25:15,806 - Nome de rapaz. - Na verdade, chamo-me McKayla. 353 00:25:15,889 --> 00:25:17,057 Steven. 354 00:25:18,099 --> 00:25:20,143 - O que está... - Eu segui-te. 355 00:25:20,226 --> 00:25:22,520 Graças a Deus, BBA, estou assustado. 356 00:25:22,604 --> 00:25:25,065 - Estou assustado como a merda. - Eu sei, querido. 357 00:25:32,280 --> 00:25:34,115 Vou-me embora. Vou sair daqui. 358 00:25:34,199 --> 00:25:37,202 Não se me ouvires com atenção, Steven. Está bem? 359 00:25:37,285 --> 00:25:40,246 Vais dizer que tens de ir à casa de banho. 360 00:25:40,330 --> 00:25:42,415 Pus-lhe um letreiro de "avariada". 361 00:25:42,498 --> 00:25:46,795 Diz que estás muito aflito e tens de ir para a berma da estrada. Estarei perto. 362 00:25:46,878 --> 00:25:48,755 Diz que eles te estão a molestar. 363 00:25:48,839 --> 00:25:51,967 Tens de gritar isso, por mais embaraçoso que pareça. 364 00:25:52,050 --> 00:25:53,927 - Está bem? - Está louca, porra? 365 00:25:54,010 --> 00:25:55,971 Ouve. Diz que eles te estão a molestar. 366 00:25:56,054 --> 00:25:58,473 Depois, eu apoio isso. Porque sou só uma espetadora. 367 00:25:58,556 --> 00:26:02,644 Eles bateram-me diante dos meus pais, que reagiram como se fosse um cão raivoso. 368 00:26:02,728 --> 00:26:05,271 Eu sei, Steven. 369 00:26:07,523 --> 00:26:08,900 Percebes o plano? 370 00:26:08,984 --> 00:26:10,485 Sim. 371 00:26:10,568 --> 00:26:13,488 Digo que eles me estão a tocar na pila e a BBA vem buscar-me. 372 00:26:13,571 --> 00:26:16,532 - Não o digas assim. - O quê? Porquê? 373 00:26:16,617 --> 00:26:19,160 Porque parece uma fantasia tua e que estás a inventar. 374 00:26:19,244 --> 00:26:21,037 - Um tipo? - Há gente gay, Steven. 375 00:26:21,747 --> 00:26:23,915 Eu sei que há gente gay. 376 00:26:23,999 --> 00:26:26,334 Está bem. Não pode parecer que nos conhecemos. 377 00:26:26,417 --> 00:26:27,794 E se não funcionar? 378 00:26:27,878 --> 00:26:29,254 Steven. 379 00:26:29,337 --> 00:26:31,632 - Vamos. - Sim. 380 00:26:46,229 --> 00:26:48,023 - Tenho de ir mijar. - O quê? 381 00:26:48,106 --> 00:26:49,315 Tenho de ir mijar. 382 00:26:49,399 --> 00:26:52,944 - Porque não me disseste mais cedo? - Havia um letreiro de "avariada". 383 00:26:53,028 --> 00:26:55,113 - Estás a gozar comigo, safado? - Por favor. 384 00:26:55,196 --> 00:26:58,616 Por amor de Deus, vais ter de fazer atrás da máquina dos refrigerantes. 385 00:26:58,700 --> 00:26:59,951 Despacha-te. 386 00:27:02,913 --> 00:27:04,665 - Vamos. - Estamos atrasados. 387 00:27:13,298 --> 00:27:14,925 Pronto. Vem cá. 388 00:27:33,985 --> 00:27:37,488 Aquele homem está a molestar aquele rapaz! Ele está a... 389 00:27:38,198 --> 00:27:39,365 Ele... 390 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 Ele está a molestá-lo. 391 00:27:42,160 --> 00:27:44,287 Pare o que está a fazer. Pare de o molestar! 392 00:27:44,370 --> 00:27:46,497 Que merda é esta? Eu não estava a fazer nada. 393 00:27:46,581 --> 00:27:48,166 - Eu vi-o! - Está louca. 394 00:27:48,249 --> 00:27:50,668 - Que merda se passa? - Entra no raio da carrinha. 395 00:27:50,752 --> 00:27:52,253 Não se pode safar com isso. 396 00:27:52,337 --> 00:27:56,842 Aquele homem está a molestar aquele rapaz! Eu vi-o. Vou chamar a Polícia! 397 00:27:56,925 --> 00:27:58,384 Tenho a sua matrícula! 398 00:27:58,468 --> 00:28:00,136 Quem raio é ela? Meteste-te com ela? 399 00:28:00,220 --> 00:28:02,222 - Não, ela é louca. - Senhora, 400 00:28:02,305 --> 00:28:04,516 temos documentos assinados pelos pais dele. 401 00:28:04,599 --> 00:28:05,600 Somos do reformatório. 402 00:28:05,684 --> 00:28:10,063 Que eu saiba, o molestamento é ilegal em todos os 50 estados. 403 00:28:10,146 --> 00:28:12,733 Estava a três metros. O que acha que viu? 404 00:28:12,816 --> 00:28:15,610 Ela é doida. Temos um trabalho a fazer. 405 00:28:15,693 --> 00:28:18,238 Saia daqui. Entra na merda da carrinha. 406 00:28:20,031 --> 00:28:21,199 Entra ali. 407 00:28:25,787 --> 00:28:27,831 Recue ou vamos atropelá-la, porra. 408 00:28:27,914 --> 00:28:31,001 Não. Parem! 409 00:28:31,084 --> 00:28:33,336 - Ela é louca como a merda. - Parem! 410 00:28:33,419 --> 00:28:34,629 Parem, por favor! 411 00:28:36,798 --> 00:28:39,259 Já sei. 412 00:28:39,342 --> 00:28:41,677 Parem, eu tenho uma coisa! 413 00:28:43,638 --> 00:28:46,933 - Tenho algo que vão querer. - O que tem? 414 00:28:52,313 --> 00:28:54,775 - São 50 000 dólares. - O quê? 415 00:28:54,858 --> 00:28:57,568 - Cinquenta mil dólares. - São 50 000 dólares. 416 00:28:57,652 --> 00:28:59,863 Um cheque visado. Vou dá-lo a vocês. 417 00:28:59,946 --> 00:29:01,907 Cinquenta mil. 418 00:29:07,370 --> 00:29:08,496 Deixe-me ver isso. 419 00:29:14,127 --> 00:29:17,338 - Isto é a sério? - Soltem-no. Sim. 420 00:29:17,422 --> 00:29:20,341 - Olha para isto. - Cinquenta mil dólares? 421 00:29:22,635 --> 00:29:23,719 Sai. 422 00:29:38,276 --> 00:29:41,112 - Vou obrigá-la a apagar a foto. - Nancy. 423 00:29:41,196 --> 00:29:44,449 - Ela pode publicá-la online. - Nance, esquece isso. 424 00:29:45,658 --> 00:29:46,993 Abel, é a cara dela. 425 00:29:47,911 --> 00:29:51,790 Ela pode publicá-la online para todos verem. 426 00:29:51,873 --> 00:29:54,209 - A dizer que foste... - Nancy. 427 00:29:54,292 --> 00:29:57,796 O que foi? Estou a ser louca? 428 00:29:57,879 --> 00:29:59,089 Estou? 429 00:29:59,172 --> 00:30:02,342 Por não querer que aquela rapariga tenha uma foto da nossa filha 430 00:30:02,425 --> 00:30:04,344 para fazer o que quiser com ela? 431 00:30:06,179 --> 00:30:09,474 É isso que queres? 432 00:30:09,557 --> 00:30:13,812 Queres a tua foto online para o mundo todo a ver? 433 00:30:14,855 --> 00:30:15,856 Não sei. 434 00:30:15,939 --> 00:30:19,609 - Ela aproximou-se de repente... - Não, a sério, diz-me. 435 00:30:19,692 --> 00:30:22,737 Queres que todos a vejam? 436 00:30:22,821 --> 00:30:25,531 Para imaginarem o que quiserem? 437 00:30:25,615 --> 00:30:29,327 Imaginarem todas as formas em que foste abusada, 438 00:30:29,410 --> 00:30:32,998 espancada, magoada, obrigada a passar fome? 439 00:30:33,081 --> 00:30:36,709 Deixar a imaginação deles correr à toa? 440 00:30:36,792 --> 00:30:41,089 Pessoas a excitarem-se com isto. 441 00:30:41,172 --> 00:30:45,551 A mostrarem aos amigos. A pensarem que sabem tudo sobre ti. 442 00:30:45,635 --> 00:30:48,471 Eu nem sequer sei. Não sei de nada. 443 00:30:48,554 --> 00:30:50,306 Eu não sei de nada! 444 00:30:50,390 --> 00:30:54,310 Estavas numa casa? Estavas ao ar livre? Não sei de nada! 445 00:30:54,394 --> 00:30:56,687 Mãe, está tudo bem. 446 00:30:56,771 --> 00:31:01,026 Porque cheiras assim? É ele? Cheiras como ele? 447 00:31:01,109 --> 00:31:03,444 Nance, temos de... 448 00:31:03,528 --> 00:31:06,656 Que cicatrizes são estas? Quem tas fez? 449 00:31:08,783 --> 00:31:09,825 Eu. 450 00:31:10,994 --> 00:31:11,995 Fi-las eu. 451 00:31:13,079 --> 00:31:18,793 São duas anotações dos cinco movimentos para abrir outra dimensão. 452 00:31:18,877 --> 00:31:21,837 Eu sei, porque sou o Anjo Original. 453 00:31:36,686 --> 00:31:39,022 Precisas de sair daqui, OA? 454 00:31:41,399 --> 00:31:43,651 - Anda. - O que é... 455 00:31:44,319 --> 00:31:47,072 Prairie. 456 00:32:31,699 --> 00:32:34,327 Todas as noites, falaste-nos da tua vida. 457 00:32:37,788 --> 00:32:41,960 O que te moldava, o que te assustava... 458 00:32:44,670 --> 00:32:47,007 ... o que te trouxe de volta a Crestwood. 459 00:32:52,012 --> 00:32:54,764 Falaste-nos do teu pai na Rússia. 460 00:32:56,182 --> 00:32:59,935 De viveres numa casa cercada na colina. 461 00:33:04,649 --> 00:33:08,778 Falaste-nos de teres sido mandada para longe pela pessoa que adoravas. 462 00:33:11,948 --> 00:33:14,909 Falaste-nos do que sentiste... 463 00:33:16,369 --> 00:33:19,789 ... quando percebeste que ele não estava na Estátua da Liberdade. 464 00:33:22,000 --> 00:33:26,296 E a sensação de alívio quando estava o Hap. 465 00:33:29,257 --> 00:33:33,261 De como, no início, ele parecia ser a figura paternal que procuravas. 466 00:33:33,344 --> 00:33:34,679 Sabes? 467 00:33:35,722 --> 00:33:38,433 Forte, inteligente... 468 00:33:39,767 --> 00:33:41,477 ... sem compromissos. 469 00:33:44,355 --> 00:33:47,025 E como o seguiste para a escuridão. 470 00:33:49,694 --> 00:33:53,614 Para a cave onde criarias uma nova família. 471 00:33:55,491 --> 00:33:59,829 O Scott, a Rachel, o Homer... 472 00:34:01,289 --> 00:34:02,915 ... e até a Renata. 473 00:34:04,584 --> 00:34:07,670 E como, com essa família, encontraste conhecimentos. 474 00:34:09,464 --> 00:34:12,217 Uma forma de encontrar a luz na escuridão. 475 00:34:14,594 --> 00:34:18,598 E nós sabemos que os estamos a substituir. 476 00:34:21,059 --> 00:34:24,062 Mas, em tudo isso... 477 00:34:28,316 --> 00:34:30,901 ... nunca nos falaste realmente deles. 478 00:34:32,612 --> 00:34:34,029 Deles? 479 00:34:35,406 --> 00:34:37,492 Salvaram-te de uma vida dura. 480 00:34:38,784 --> 00:34:39,952 Eles criaram-te. 481 00:34:41,579 --> 00:34:44,874 Quero dizer, achas que estás aqui por nossa causa, 482 00:34:44,957 --> 00:34:46,250 e de certo modo, estás. 483 00:34:48,002 --> 00:34:51,464 - Mas também estás aqui por causa deles. - Eles medicaram-me. 484 00:34:53,758 --> 00:34:55,801 - Eu sei. - Acharam que eu estava louca. 485 00:34:55,885 --> 00:34:57,637 Não são os meus pais. 486 00:35:01,432 --> 00:35:03,768 Mas são teus pais. 487 00:35:05,353 --> 00:35:07,480 Podias ter ficado com a Khatun. 488 00:35:08,523 --> 00:35:13,068 Com o teu pai. Mas escolheste voltar. 489 00:35:13,153 --> 00:35:14,862 Não escolhi voltar para Crestwood. 490 00:35:17,031 --> 00:35:18,866 Talvez o tenhas feito. 491 00:35:22,287 --> 00:35:24,414 Talvez seja esta a peça que faltava. 492 00:35:46,352 --> 00:35:48,521 OA! Onde estás? 493 00:36:03,453 --> 00:36:05,246 Onde está ela? 494 00:36:05,330 --> 00:36:07,248 Não sei, não há ninguém aqui. 495 00:36:07,332 --> 00:36:09,667 - Onde estão os outros? - Não faço ideia. 496 00:36:11,669 --> 00:36:13,421 Steve. O que se passa? 497 00:36:13,504 --> 00:36:15,881 Os meus pais mandaram aqueles imbecis raptar-me. 498 00:36:17,592 --> 00:36:20,261 - Está bem. Acalma-te. - Que se foda a calma! 499 00:36:20,344 --> 00:36:21,804 E que se fodam as tuas tretas. 500 00:36:23,348 --> 00:36:24,557 Acalma-te. 501 00:36:26,517 --> 00:36:28,686 És como os outros. Estás-te a cagar. 502 00:36:29,896 --> 00:36:33,816 Somos apenas os teus escravos, para nos deixares pelo cabrão do teu namorado. 503 00:36:33,900 --> 00:36:37,111 Somos só uma paragem de atrasados mentais. Não me toques, cabra! 504 00:37:02,177 --> 00:37:04,680 Viste-me dar cambalhotas no ar e pensaste: "Este tipo?" 505 00:37:04,764 --> 00:37:05,765 Não. 506 00:37:07,392 --> 00:37:08,559 Não! 507 00:37:17,985 --> 00:37:19,862 O quê? 508 00:37:32,625 --> 00:37:34,084 Porquê? 509 00:37:40,925 --> 00:37:42,427 Como... 510 00:37:44,929 --> 00:37:47,682 Como sobreviveste tanto tempo lá em baixo? 511 00:37:53,896 --> 00:37:56,774 Sobrevivi porque não estava sozinha. 512 00:38:21,299 --> 00:38:24,302 Esta noite, vou terminar de contar a minha história. 513 00:38:27,096 --> 00:38:28,639 Estão prontos? 514 00:40:34,849 --> 00:40:36,851 Tradução: Ana Paula Moreira 515 00:40:36,934 --> 00:40:39,854 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX