WEBVTT 1 00:00:07,215 --> 00:00:11,469 LYSETS MAGT 2 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 Hvad er der? 3 00:01:00,435 --> 00:01:02,645 Bliv her med din mobil. 4 00:01:17,494 --> 00:01:19,120 Alt er okay. 5 00:01:41,393 --> 00:01:43,520 Var det en af de drømme? 6 00:01:47,732 --> 00:01:49,526 Jeg laver dig en kop varm te. 7 00:01:56,825 --> 00:01:58,118 Er du vred på mig? 8 00:01:59,161 --> 00:02:00,703 Vred på dig? 9 00:02:01,704 --> 00:02:02,831 For hvad? 10 00:02:03,706 --> 00:02:05,333 For at være løbet hjemmefra. 11 00:02:14,884 --> 00:02:17,429 Jeg troede, du ville forstå sedlen. 12 00:02:19,972 --> 00:02:23,851 Jeg troede, jeg var tilbage efter få dage. 13 00:02:28,773 --> 00:02:29,899 Jeg... 14 00:02:32,026 --> 00:02:34,237 Jeg havde glemt, der var en seddel. 15 00:02:53,131 --> 00:02:56,676 Forudanelserne er ikke som andre drømme. 16 00:02:58,136 --> 00:03:00,221 Jeg vågner op med næseblod. 17 00:03:00,305 --> 00:03:02,432 Jeg har haft dem, siden jeg var lille pige. 18 00:03:03,516 --> 00:03:06,728 Jeg ved, det lyder skørt, 19 00:03:06,811 --> 00:03:10,022 men jeg føler, der vil ske noget grufuldt, 20 00:03:10,106 --> 00:03:14,319 og hvis jeg kan løse gåden bag forudanelsen i tide, 21 00:03:14,402 --> 00:03:17,238 kan jeg måske forhindre, det finder sted. 22 00:03:19,907 --> 00:03:21,409 Synes du, jeg er skør? 23 00:03:23,661 --> 00:03:25,580 Hvor foregår drømmen? 24 00:03:26,331 --> 00:03:30,167 Et stort sted. Der er højt til loftet. 25 00:03:30,251 --> 00:03:32,754 Der er en masse spejle. 26 00:03:33,963 --> 00:03:35,882 Lidt som det sted, hvor vi er nu? 27 00:03:37,175 --> 00:03:39,886 Nej, lyset er anderledes, 28 00:03:40,970 --> 00:03:43,514 og der er en skramlende lyd. 29 00:03:43,598 --> 00:03:45,016 En metallisk... 30 00:03:45,099 --> 00:03:46,351 Som sølvtøj. 31 00:03:50,230 --> 00:03:53,816 Og når jeg griber efter det, forsvinder det bare. 32 00:03:55,192 --> 00:03:57,404 Undertiden er det bedst ikke at presse på. 33 00:03:57,487 --> 00:03:59,489 Jeg er nødt til at vide besked. 34 00:04:00,907 --> 00:04:02,325 De her... 35 00:04:02,409 --> 00:04:05,537 Drømmene indtræffer på afgørende tidspunkter i dit liv. 36 00:04:05,620 --> 00:04:08,039 Du vil sige, det er angst eller stress... 37 00:04:08,122 --> 00:04:10,500 Nej. Intet så forenklet. 38 00:04:10,583 --> 00:04:13,920 Jeg tænkte på, om din underbevidsthed hjælper dig. 39 00:04:16,548 --> 00:04:21,928 Du er et lille barn, der finder ud af, din magtfulde far er i fare. 40 00:04:22,011 --> 00:04:26,808 Så er du 21 og officielt voksen. Det er kritiske øjeblikke... 41 00:04:26,891 --> 00:04:29,226 -Men drømmen om bussen blev realitet. -Ja. 42 00:04:29,310 --> 00:04:30,353 Sæt nu, synsk betyder, 43 00:04:30,436 --> 00:04:33,898 at du opfanger selv de mindste indtryk i verden omkring dig. 44 00:04:34,524 --> 00:04:35,608 Det forstår jeg ikke. 45 00:04:35,692 --> 00:04:38,027 Du samler konstant information sammen. 46 00:04:38,110 --> 00:04:40,322 Du er ikke klar over det, men det gør du. 47 00:04:40,405 --> 00:04:41,781 Selv da du var lille pige. 48 00:04:41,864 --> 00:04:43,157 Så... 49 00:04:43,241 --> 00:04:49,038 ...måske opfanger din hjerne disse indtryk og bruger drømmene til at bearbejde dem. 50 00:04:51,458 --> 00:04:52,625 Det er missionen. 51 00:04:52,709 --> 00:04:56,963 Jeg forsøger at forberede mig på missionen. 52 00:04:58,047 --> 00:04:58,923 Det kan være. 53 00:04:59,466 --> 00:05:00,508 Eller... 54 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 ...måske... 55 00:05:04,304 --> 00:05:06,598 Du taler med de drenge. 56 00:05:06,681 --> 00:05:07,890 Du taler med mig. 57 00:05:08,891 --> 00:05:11,686 Dine forældre giver dig plads til at blive helbredt. 58 00:05:11,769 --> 00:05:13,771 Det er endnu et kritisk øjeblik. 59 00:05:13,855 --> 00:05:14,897 Det tror jeg. 60 00:05:21,070 --> 00:05:23,656 Første gang ignorerede jeg fornemmelsen. 61 00:05:23,740 --> 00:05:26,826 Jeg havde forudanelsen, men jeg forbandt den ikke med bussen. 62 00:05:26,909 --> 00:05:28,745 Jeg var for ung til at forstå det. 63 00:05:28,828 --> 00:05:30,955 Den anden gang troede jeg, at jeg løste gåden. 64 00:05:31,038 --> 00:05:34,000 Jeg kom til New York, og min far var der ikke. 65 00:05:34,083 --> 00:05:35,292 Jeg misforstod. 66 00:05:35,377 --> 00:05:37,587 Nu har jeg en ny drøm. 67 00:05:37,670 --> 00:05:41,173 Jeg forstår den ikke. Jeg forstår ikke, hvad den betyder, 68 00:05:41,257 --> 00:05:43,593 og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 69 00:05:46,679 --> 00:05:49,348 Måske er det på tide at acceptere det. 70 00:05:50,642 --> 00:05:52,602 Hvad der end sker, så gør krav på det. 71 00:05:54,729 --> 00:05:56,355 Det kan jeg ikke. 72 00:05:56,439 --> 00:05:58,733 Smerten er for stor. 73 00:05:59,150 --> 00:06:02,236 Ved du, hvorfor vi kan lide at få et knus? 74 00:06:03,279 --> 00:06:05,782 Det sætter en grænse for smerten. 75 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 Den afgrænses. 76 00:06:13,748 --> 00:06:15,625 Hvor stor kan smerten være? 77 00:06:19,462 --> 00:06:20,505 Acceptere den? 78 00:06:25,760 --> 00:06:28,137 Jeg er her nu. 79 00:06:31,307 --> 00:06:33,184 Kommer han nogen steder med hende? 80 00:06:33,267 --> 00:06:35,186 Det har varet over en time. 81 00:06:40,316 --> 00:06:41,651 Det er et rart sted. 82 00:06:41,734 --> 00:06:43,319 Har du aldrig set det? 83 00:06:43,402 --> 00:06:46,573 Jeg sætter hende normalt af på p-pladsen ved caféen. 84 00:06:46,656 --> 00:06:48,157 Du burde følge hende ind. 85 00:06:48,825 --> 00:06:50,159 Ja, skat. 86 00:06:52,537 --> 00:06:54,121 Stakkels tøffelhelt til Abel. 87 00:06:58,084 --> 00:07:00,086 Efterlod Prairie en seddel? 88 00:07:01,963 --> 00:07:05,424 Lå der en seddel, da hun forsvandt? 89 00:07:06,926 --> 00:07:07,927 En seddel? 90 00:07:10,138 --> 00:07:11,389 Nej, hvad... 91 00:07:13,433 --> 00:07:14,976 De kommer. 92 00:07:16,811 --> 00:07:18,521 Rart at se dig igen, hr. Johnson. 93 00:07:18,604 --> 00:07:22,066 Du må være fru Johnson. Elias Rahim, godt at møde dig. 94 00:07:22,150 --> 00:07:25,736 -Jeg formoder, du ved alt om os. -Vi er først lige gået i gang. 95 00:07:28,364 --> 00:07:30,450 Kan vi tale i enrum? 96 00:07:31,493 --> 00:07:33,911 Jeg er ikke sikker på, at det er en god idé, 97 00:07:33,995 --> 00:07:37,832 men hvis du synes, det er i orden, kan vi bare tale nu? 98 00:07:37,915 --> 00:07:39,208 -Ja. -Ja? 99 00:07:43,170 --> 00:07:45,339 Du har nok hørt, hvad der skete i går aftes? 100 00:07:45,422 --> 00:07:47,341 Nej, hvad skete der? 101 00:07:50,637 --> 00:07:52,304 Prairie vågnede op og skreg. 102 00:07:52,388 --> 00:07:56,476 Hun har haft mareridt, siden hun var lille pige. 103 00:07:56,559 --> 00:08:00,938 Hendes næse bløder og... det er ret skræmmende for hende. 104 00:08:01,022 --> 00:08:03,691 Vores familielæge ordinerede medicin for år tilbage... 105 00:08:03,775 --> 00:08:05,485 Det virkede ikke. 106 00:08:06,569 --> 00:08:07,904 Det hjalp lidt. 107 00:08:07,987 --> 00:08:09,321 Må jeg stoppe jer et øjeblik. 108 00:08:10,156 --> 00:08:13,493 Jeg er ikke farmakolog eller læge. Jeg lytter bare. 109 00:08:13,576 --> 00:08:17,329 Jeg hjælper med overgangen som specialist i ofre. 110 00:08:19,123 --> 00:08:20,416 I er også ofre. 111 00:08:20,500 --> 00:08:21,876 I har lidt enormt. 112 00:08:21,959 --> 00:08:25,713 At klare hverdagen er en stor præstation for jer alle sammen. 113 00:08:26,797 --> 00:08:30,927 Jeg vil tillade mig at foreslå, at I gør noget sammen, 114 00:08:31,010 --> 00:08:34,639 noget I ville gøre, hvis hun var hjemme fra skole eller fra en lang rejse. 115 00:08:34,722 --> 00:08:37,433 Noget der kunne hjælpe jer med at normalisere familielivet. 116 00:08:39,810 --> 00:08:42,396 Tak for det råd. 117 00:08:43,689 --> 00:08:45,399 Måske prøver vi det. 118 00:08:45,482 --> 00:08:46,526 Pas godt på jer selv. 119 00:08:47,735 --> 00:08:49,862 Held og lykke. Vi ses i morgen, OA. 120 00:09:22,061 --> 00:09:24,355 Hvorfor er du her, når du ikke skal være her? 121 00:09:24,438 --> 00:09:25,940 Jeg har planer. 122 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 Nå? Hvilke? 123 00:09:27,775 --> 00:09:29,443 Jeg interesserer mig for parkour. 124 00:09:31,779 --> 00:09:33,364 Kan du godt lide computere? 125 00:09:34,949 --> 00:09:37,243 -Som noget seriøst. -"Som noget seriøst"? 126 00:09:37,326 --> 00:09:39,746 Sådan jobmæssigt. 127 00:09:39,829 --> 00:09:42,582 Penge er garanteret, hvis man arbejder med computere. 128 00:09:44,417 --> 00:09:46,961 Det samme her. 129 00:09:47,795 --> 00:09:50,548 Stunts og sådan. Måske personlig træner. 130 00:09:51,340 --> 00:09:53,467 Der vil altid være film og tv. 131 00:09:53,760 --> 00:09:55,970 Folk vil gerne se flotte ud i bar figur. 132 00:09:56,971 --> 00:09:57,972 Præcis. 133 00:09:59,432 --> 00:10:01,767 Ikke dårligt for et par dumme unger. 134 00:10:06,898 --> 00:10:08,315 Må jeg se? 135 00:10:11,402 --> 00:10:12,569 Så pyt da. 136 00:10:18,951 --> 00:10:20,369 Her på den alternative skole 137 00:10:20,452 --> 00:10:22,914 kan du vælge dine fag og arbejder i dit eget tempo. 138 00:10:22,997 --> 00:10:25,249 Ret behændigt. Skal vi starte? 139 00:10:25,333 --> 00:10:32,256 Rend mig i numsen. 140 00:10:32,674 --> 00:10:34,091 Flot klaret! 141 00:10:34,175 --> 00:10:37,511 Klik på tasten nederst på siden og se, hvordan du klarede den. 142 00:10:44,226 --> 00:10:45,687 Jeg kan godt lide dit grin. 143 00:10:47,980 --> 00:10:51,567 Hvis jeg griner igen, fordi det er så skide banalt 144 00:10:51,651 --> 00:10:53,485 får jeg så et kys til? 145 00:10:54,904 --> 00:10:57,281 Lad mig lige se noget af det her først. 146 00:10:59,075 --> 00:11:01,869 Vil du kaste svineblod ned over mit hoved til afgangsfesten? 147 00:11:03,204 --> 00:11:05,122 Ikke medmindre du synes, det er frækt. 148 00:11:08,250 --> 00:11:11,087 Kan du huske Gilchrists møde om kønssygdomme? 149 00:11:24,016 --> 00:11:25,059 Vent! 150 00:11:25,810 --> 00:11:28,479 -Hej, Steve. -Undskyld, jeg er sent på den. 151 00:11:28,562 --> 00:11:29,647 Du er ikke sent på den. 152 00:11:29,730 --> 00:11:31,565 Vi er ikke kommet frem til huset endnu. 153 00:11:31,649 --> 00:11:32,733 Okay. 154 00:11:32,817 --> 00:11:35,236 Hvor har du den proteinbar fra? Jeg er hundesulten. 155 00:11:35,319 --> 00:11:38,823 Kender du den fornemmelse om vinteren, hvor man altid er sulten? 156 00:11:38,906 --> 00:11:42,118 -Er det, fordi det varmer at spise? -Jeg fik den af French. 157 00:11:44,036 --> 00:11:45,121 Det var min sidste. 158 00:11:46,163 --> 00:11:49,458 -Det er okay. Ellers tak. -Jeg kan dele den, hvis du vil. 159 00:11:49,541 --> 00:11:50,918 Tak, Buck. 160 00:11:58,175 --> 00:11:59,927 Hold nu op. 161 00:12:02,930 --> 00:12:04,098 Hej, BBA! 162 00:12:04,181 --> 00:12:06,058 -Tak. -Kom nu! 163 00:12:06,142 --> 00:12:07,309 Du er den bedste. 164 00:12:17,779 --> 00:12:19,655 Morede du dig lige eller hvad? 165 00:12:19,738 --> 00:12:22,324 -Hvad? -Morede du dig? 166 00:12:22,408 --> 00:12:24,743 Du blev presset til at spise slik. 167 00:12:25,744 --> 00:12:27,163 Steve var sammen med en pige. 168 00:12:27,246 --> 00:12:28,289 Hold bøtte, Jesse. 169 00:12:28,372 --> 00:12:30,749 Er det Kathy med et K? Hende kan jeg godt lide. 170 00:12:30,833 --> 00:12:33,335 Hvem er Kathy med et K? Er hun på sidste år? 171 00:12:33,419 --> 00:12:34,503 Hun har et år tilbage. 172 00:12:34,586 --> 00:12:36,713 Hun er sød. Hun har en næse som en baby. 173 00:12:36,798 --> 00:12:39,091 Som en baby? Kan man det? 174 00:12:39,175 --> 00:12:41,051 Jeg hader jer alle sammen. 175 00:12:49,560 --> 00:12:51,145 Steve, lægger du ud? 176 00:12:55,357 --> 00:12:58,027 Gennemgår du Homers bevægelse? 177 00:13:00,905 --> 00:13:02,448 Har alle strakt ud? 178 00:13:03,074 --> 00:13:05,201 Alle trækker vejret dybt ind... 179 00:13:06,953 --> 00:13:09,038 ...og så kan I godt rende mig i røven. 180 00:13:10,873 --> 00:13:11,707 Godt så. 181 00:13:11,790 --> 00:13:14,836 Homers anden bevægelse, men meget langsom i starten. 182 00:13:20,382 --> 00:13:23,344 Trækker vi vejret ind eller ud her? 183 00:13:23,427 --> 00:13:25,096 Vi starter her. 184 00:13:25,763 --> 00:13:31,018 Du skal holde dine håndled lidt tættere på hinanden. 185 00:13:31,810 --> 00:13:33,770 Det kan jeg ikke. 186 00:13:33,854 --> 00:13:38,234 Lad, som om du har reb rundt om dine håndled og vil løs. 187 00:13:43,906 --> 00:13:47,701 Af og til skal man sige til sig selv, det er let, og så vil det føles let. 188 00:13:47,784 --> 00:13:48,785 Er du med? 189 00:13:48,870 --> 00:13:52,623 Som at tvinge sig selv til at smile, indtil man føler sig glad. 190 00:13:57,586 --> 00:13:59,171 Bliv ved igen og igen, 191 00:13:59,255 --> 00:14:01,590 og tænk på, hvor længe Homer og OA gjorde det. 192 00:14:33,914 --> 00:14:36,917 Er du kommet med på et sportshold? 193 00:14:37,501 --> 00:14:40,629 Nej, jeg har bare spillet basketball med nogle venner. 194 00:14:41,838 --> 00:14:43,925 Jeg har talt i telefon hele eftermiddagen. 195 00:14:44,008 --> 00:14:47,469 -Nå? -Jeg skulle punge ud med 5.000 til Brekov. 196 00:14:47,553 --> 00:14:51,182 Rebecca Brekov skreg mord i hele to timer. 197 00:14:51,265 --> 00:14:54,060 Hun anede ikke, hvordan sønnen havde slået sig på struben, 198 00:14:54,143 --> 00:14:56,728 før hun så en tweet på nettet, 199 00:14:56,812 --> 00:14:59,815 og Miles indrømmede endelig, at du havde slået ham. 200 00:15:00,316 --> 00:15:03,235 Hvis jeg ikke betalte for lægeudgifterne, 201 00:15:03,319 --> 00:15:05,905 ville hun ringe til politiet og sagsøge os. 202 00:15:09,658 --> 00:15:11,035 Lad mig tage et brusebad. 203 00:15:11,118 --> 00:15:13,829 Jeg får styr på tankerne, så kan vi drøfte det. 204 00:15:13,913 --> 00:15:17,291 Vi sætter os ned og finder ud af noget. 205 00:15:19,168 --> 00:15:23,047 Jeg lavede noget lort, okay? Jeg kommer ned om lidt. 206 00:15:30,846 --> 00:15:32,181 Jeg lavede noget lort. 207 00:15:33,390 --> 00:15:34,766 Jeg fuckede op. 208 00:15:35,559 --> 00:15:38,229 Jeg var jaloux. 209 00:15:39,230 --> 00:15:40,982 Vred. Jeg havde det ad helvede til. 210 00:15:41,065 --> 00:15:42,524 Jeg ville gøre nogen fortræd. 211 00:15:44,068 --> 00:15:45,527 Jeg fuckede op. 212 00:15:47,863 --> 00:15:51,492 Jeg har kørt rundt med checken. Jeg vil ikke hæve den. 213 00:15:52,451 --> 00:15:56,288 Det ville give mere mening, at min bror udskrev den. 214 00:15:56,372 --> 00:15:58,707 Men det gjorde han ikke. Det gjorde advokaten. 215 00:16:01,252 --> 00:16:04,546 Jo, men checken føles som en del af Theo. 216 00:16:04,630 --> 00:16:05,965 Det giver mening. 217 00:16:06,048 --> 00:16:06,882 Ja. 218 00:16:08,675 --> 00:16:10,344 Hvad vil du gøre med dem? 219 00:16:11,512 --> 00:16:15,265 Jeg trænger til nye maskiner. Mit køleskab er ti år gammelt. 220 00:16:15,349 --> 00:16:18,685 Måske køber jeg et tv, der er tilkoblet internettet. 221 00:16:19,603 --> 00:16:23,232 Det ved jeg nu ikke. Jeg kan ikke lide at slippe checken. 222 00:16:23,315 --> 00:16:27,486 Det er det stykke papir, ikke pengene. 223 00:16:32,658 --> 00:16:36,620 Da jeg var lille, tog Nancy og Abel mig med til naturhistorisk museum 224 00:16:36,703 --> 00:16:39,623 for at se en udstilling om totemmer. 225 00:16:41,167 --> 00:16:44,378 Der var en lydguide. Jeg elskede det. 226 00:16:44,461 --> 00:16:47,423 Jeg fik dem til at tage mig med to gange. 227 00:16:47,506 --> 00:16:52,428 Den handlede om, hvordan kulturer, der har overlevet flere tab 228 00:16:52,511 --> 00:16:57,599 som barske vejrforhold eller jordskælv, har flere totemmer. 229 00:16:58,642 --> 00:17:01,895 Genstande bringer mening i svære tider. 230 00:17:07,068 --> 00:17:12,239 Tror du, at stedet i din NDO var skærsilden? 231 00:17:13,657 --> 00:17:16,285 Jeg tror på himlen, på engle. 232 00:17:17,744 --> 00:17:22,458 Men jeg tænkte på det i går, da jeg var ved at falde i søvn, mørket. 233 00:17:24,126 --> 00:17:26,545 Jeg tror ikke, det var skærsilden... 234 00:17:27,880 --> 00:17:30,007 ...men jeg tror ikke, vi kan forstå det. 235 00:17:30,091 --> 00:17:32,718 Hvorfor prøver vi altid på at forstå? 236 00:17:34,010 --> 00:17:39,015 Fremtiden er mørk. Ikke mørk som ond. Bare mørk. 237 00:17:39,933 --> 00:17:41,685 Man kan ikke se den. 238 00:17:41,768 --> 00:17:44,271 Måske er det at leve blot... 239 00:17:44,354 --> 00:17:46,356 ...at bringe lys til dagens fornødenheder. 240 00:17:46,440 --> 00:17:47,357 Bare... 241 00:17:47,983 --> 00:17:49,776 ...at se dagen. 242 00:17:50,986 --> 00:17:54,115 Det lærer jeg i min terapi. 243 00:17:54,198 --> 00:17:57,159 Fortæller du ham noget? Ham terapeuten? 244 00:17:57,242 --> 00:17:58,160 Ja. 245 00:18:01,538 --> 00:18:05,584 Det føles godt ikke at skulle bære på det hele tiden. 246 00:18:05,667 --> 00:18:07,878 Ja. 247 00:18:10,214 --> 00:18:11,215 Så... 248 00:18:13,967 --> 00:18:15,761 Bliver det her farligt? 249 00:18:16,887 --> 00:18:17,929 Hvad mener du? 250 00:18:18,013 --> 00:18:20,766 Når vi bringer dig til Homer... 251 00:18:20,849 --> 00:18:22,017 ...hvad vil der så ske? 252 00:18:22,101 --> 00:18:24,520 Rejser vi også? 253 00:18:24,603 --> 00:18:28,399 Jeg ved ikke, om jeg er parat til at tage til en anden dimension. 254 00:18:28,482 --> 00:18:30,192 Jeg tror ikke, det er på den måde. 255 00:18:30,276 --> 00:18:31,443 Jeg tror, det er... 256 00:18:32,486 --> 00:18:35,531 Når bevægelsernes styrke udføres med den rette indlevelse, 257 00:18:35,614 --> 00:18:38,200 åbnes op for noget, der allerede er her. 258 00:18:38,284 --> 00:18:41,453 Som en usynlig flod, der fører én bort. 259 00:18:42,496 --> 00:18:46,291 Men man er nødt til at hoppe i. Man skal have lyst til at hoppe i. 260 00:18:47,584 --> 00:18:49,086 Hvor fører den én hen? 261 00:18:50,379 --> 00:18:51,421 Det ved jeg ikke. 262 00:18:53,299 --> 00:18:55,842 -Fremtiden er... -Mørk. 263 00:18:57,845 --> 00:18:58,804 Ja. 264 00:19:08,272 --> 00:19:09,481 Jeg har været dum. 265 00:19:10,566 --> 00:19:12,568 Jeg forsøger at tage ansvaret. 266 00:19:14,236 --> 00:19:15,946 Jeg lover at betale tilbage. 267 00:19:31,753 --> 00:19:32,880 Vi skal af sted. 268 00:19:33,380 --> 00:19:34,798 Vi har en tidsplan at følge. 269 00:19:53,734 --> 00:19:55,944 Stop! Sæt mig ned! 270 00:19:58,739 --> 00:20:00,366 Slap af. 271 00:20:01,658 --> 00:20:03,244 Ind med dig. 272 00:20:03,327 --> 00:20:04,703 Har du ham? Hop ind. 273 00:20:38,487 --> 00:20:42,073 Rektor Gilchrist, du skulle ikke have ringet til forældrene! 274 00:20:42,157 --> 00:20:45,076 De har ringet til Asheville. Du skulle have holdt dig udenfor. 275 00:20:45,160 --> 00:20:46,995 Jeg forstår sørme ikke, 276 00:20:47,079 --> 00:20:49,248 hvorfor den her dreng skal udsættes for mere. 277 00:20:49,331 --> 00:20:51,583 Skal jeg ikke sige det til en forælder, 278 00:20:51,667 --> 00:20:54,628 hvis vi opdager, at en knægt har opført sig upassende? 279 00:20:54,711 --> 00:20:57,673 Jeg synes bare, at det er overilet, 280 00:20:57,756 --> 00:21:00,759 og ærligt talt en uprofessionel reaktion på en vanskelig dreng. 281 00:21:00,842 --> 00:21:03,512 Han har brækket halsen på et barn, Betty. 282 00:21:03,595 --> 00:21:05,055 Det var før. 283 00:21:05,138 --> 00:21:06,307 Før hvad? 284 00:21:06,390 --> 00:21:08,224 Det var før, vi mødtes i huset. 285 00:21:08,308 --> 00:21:09,518 -Hvad? -Jeg mener... 286 00:21:10,519 --> 00:21:11,728 Det var før... 287 00:21:11,812 --> 00:21:14,481 -Jeg mener... -Før hvad, Betty? 288 00:21:14,565 --> 00:21:17,776 Jeg er nødt til at stoppe. Jeg spiser en sandwich. 289 00:21:18,360 --> 00:21:20,112 Hvad spiser du? En sandwich? 290 00:21:20,195 --> 00:21:21,613 Ja, vi ses i morgen. 291 00:21:21,697 --> 00:21:24,032 -Jeg smutter, rektor Gilchrist. -Betty? 292 00:21:25,534 --> 00:21:26,493 Betty? 293 00:21:26,910 --> 00:21:28,412 Det er BBA. 294 00:21:28,495 --> 00:21:29,496 Hvad? 295 00:21:39,798 --> 00:21:41,883 Bord til tre, Johnson. 296 00:21:49,391 --> 00:21:52,268 Jeg tager det samme, som jeg plejer. 297 00:21:52,353 --> 00:21:54,480 -Pasta med rejer? -Jep. 298 00:21:54,563 --> 00:21:57,399 -Skal du have det sædvanlige, Prairie? -Det sædvanlige? 299 00:21:59,318 --> 00:22:01,695 -Fem oste... -Ziti i ovnen? 300 00:22:01,778 --> 00:22:03,364 Ja, det tager jeg. 301 00:22:04,323 --> 00:22:05,991 Jeg tager svampe med fyld. 302 00:22:06,074 --> 00:22:07,618 Det lyder godt. 303 00:22:07,701 --> 00:22:10,621 Jeg tror, Byron tog den engang. 304 00:22:11,580 --> 00:22:12,914 Hvad? 305 00:22:12,998 --> 00:22:14,333 Byron var en god knægt. 306 00:22:14,416 --> 00:22:17,043 Hvordan kan du huske, hvad han bestilte? 307 00:22:17,127 --> 00:22:18,337 Jeg kan bare huske det. 308 00:22:18,420 --> 00:22:21,256 Jeg kan huske det, fordi han kaldte dem "vampe." 309 00:22:22,298 --> 00:22:23,675 Han var sød. 310 00:22:23,759 --> 00:22:25,761 Jeg sagde, han var en god knægt. 311 00:22:25,844 --> 00:22:26,970 Byron. 312 00:22:27,053 --> 00:22:29,264 Ikke at han ikke havde prøvet stoffer før. 313 00:22:29,347 --> 00:22:31,808 -Abel. -Jeg kan bevidne, det passer. 314 00:22:31,892 --> 00:22:33,394 Hvor længe har I datet? 315 00:22:33,477 --> 00:22:36,229 Det ved jeg ikke. Omkring fire måneder. 316 00:22:36,312 --> 00:22:37,689 Han kunne vist ikke lide mig. 317 00:22:37,773 --> 00:22:39,650 Selvfølgelig kunne han da det. 318 00:22:39,733 --> 00:22:41,902 Måske kunne han lide, at jeg ikke kunne se ham. 319 00:22:44,571 --> 00:22:47,866 Tja, han havde ikke just udseendet med sig. 320 00:22:47,949 --> 00:22:49,576 Han havde det der... 321 00:22:49,660 --> 00:22:51,662 -...lille sjove overskæg. -Overskægget. 322 00:22:51,745 --> 00:22:53,705 Han var en rar person. 323 00:22:53,789 --> 00:22:57,292 Han kom med blomster fra sin have på mors dag. Det var sødt. 324 00:22:57,376 --> 00:23:00,128 Det var sødt af dig at invitere ham til familiemiddag. 325 00:23:00,211 --> 00:23:02,213 Han var jo din kæreste. 326 00:23:02,297 --> 00:23:04,257 Du burde blive ven med Byron på Facebook. 327 00:23:04,340 --> 00:23:06,259 Se, hvordan han ser ud nu. 328 00:23:06,342 --> 00:23:08,219 Hun er ikke på Facebook. 329 00:23:08,303 --> 00:23:11,807 Undskyld, er du ikke Michigan-miraklet? 330 00:23:11,890 --> 00:23:13,475 Prairie Johnson? 331 00:23:14,392 --> 00:23:16,603 Må jeg tage et billede med dig? 332 00:23:16,687 --> 00:23:18,021 Hvorfor? 333 00:23:18,104 --> 00:23:20,148 -Hun var blind. -Vi spiser. 334 00:23:20,231 --> 00:23:21,442 Det tager et øjeblik. 335 00:23:21,525 --> 00:23:22,943 -Det gør vi. -Tak. 336 00:23:25,529 --> 00:23:27,448 Undskyld. 337 00:23:27,531 --> 00:23:28,907 Du er en stor inspiration. 338 00:23:28,990 --> 00:23:30,617 Jeg mener... 339 00:23:30,701 --> 00:23:33,620 ...at være blevet tævet og voldtaget. 340 00:23:33,704 --> 00:23:35,205 Det går over min forstand. 341 00:23:35,288 --> 00:23:38,542 Hvor er du smuk. 342 00:23:40,961 --> 00:23:42,337 Tak. 343 00:23:47,050 --> 00:23:48,718 Jeg får hende til at slette det. 344 00:23:48,802 --> 00:23:51,387 Nancy, lad os nu bare hygge os. 345 00:23:52,598 --> 00:23:55,225 Hvordan kan hun tro, hun bare kan... 346 00:23:55,308 --> 00:23:57,603 Som om hun ved noget om vores liv. 347 00:23:57,686 --> 00:23:58,895 -Hun ved ingenting. -Ja. 348 00:23:58,979 --> 00:24:01,481 -Hun sagde, hun blev slået... -Jeg ved det. Nogle... 349 00:24:01,565 --> 00:24:03,859 -Det er kun et billede. -Det er ikke i orden. 350 00:24:03,942 --> 00:24:06,194 -Tjener? -Ser du ud til at have blå mærker? 351 00:24:06,277 --> 00:24:08,822 -Ser du ud til at være blevet tævet? -Undskyld. 352 00:24:08,905 --> 00:24:10,949 -Undskyld mig. -Ja? 353 00:24:11,032 --> 00:24:13,284 -Kunne vi få en af de her? -Ja. 354 00:24:18,582 --> 00:24:20,125 Kunne vi også få lidt vand? 355 00:24:20,834 --> 00:24:22,002 Naturligvis. 356 00:24:38,184 --> 00:24:40,979 Hvis du sparker til noget, slår jeg dig ihjel. 357 00:24:41,062 --> 00:24:42,481 Jeg er træt. 358 00:24:43,106 --> 00:24:44,274 Fint. 359 00:24:46,026 --> 00:24:49,237 Tag noget at drikke. Kun en. 360 00:25:07,422 --> 00:25:10,466 Det er et unikt navn. Hvordan udtaler du det? 361 00:25:12,010 --> 00:25:13,053 Mickey. 362 00:25:13,136 --> 00:25:15,806 -Et drengenavn. -Egentlig hedder jeg McKayla. 363 00:25:15,889 --> 00:25:17,057 Steven. 364 00:25:18,099 --> 00:25:20,143 -Hvad laver du... -Jeg fulgte efter dig. 365 00:25:20,226 --> 00:25:22,520 Gudskelov, BBA, jeg er skidebange. 366 00:25:22,604 --> 00:25:25,065 -Jeg er skidebange. -Det ved jeg, min søde. 367 00:25:32,280 --> 00:25:34,115 Jeg er færdig. Jeg er på vej væk. 368 00:25:34,199 --> 00:25:37,202 Ikke hvis du hører godt efter, Steven, okay? 369 00:25:37,285 --> 00:25:40,246 Du siger, du skal på toilettet. 370 00:25:40,330 --> 00:25:42,415 Jeg sætter et "ude af drift"-skilt på. 371 00:25:42,499 --> 00:25:46,711 Sig, at du bliver nødt til at tisse ved vejkanten. Der venter jeg. 372 00:25:46,795 --> 00:25:48,755 Du siger, de forulemper dig. 373 00:25:48,839 --> 00:25:51,967 Du er nødt til at råbe det, selv om det bliver pinligt. 374 00:25:52,050 --> 00:25:53,927 -Okay? -Er du vanvittig? 375 00:25:54,010 --> 00:25:55,971 Hør her. Sig, de forulemper dig. 376 00:25:56,054 --> 00:25:58,473 Så skal jeg nok bakke op. For jeg er bare tilskuer. 377 00:25:58,556 --> 00:26:02,644 De tævede mig foran mine forældre, som stod der, som om jeg havde rabies. 378 00:26:02,728 --> 00:26:05,271 Jeg ved det, Steven. 379 00:26:07,523 --> 00:26:08,900 Forstår du planen? 380 00:26:09,401 --> 00:26:10,443 Ja. 381 00:26:10,568 --> 00:26:13,488 Jeg siger, de rører ved min pik, og så kommer du efter mig. 382 00:26:13,571 --> 00:26:16,532 -Du skal ikke sige det sådan. -Hvad? Hvorfor? 383 00:26:16,617 --> 00:26:19,160 For det lyder, som om du har fundet på det. 384 00:26:19,244 --> 00:26:21,037 -En fyr? -Der eksisterer bøsser. 385 00:26:21,747 --> 00:26:23,915 Jeg ved, der eksisterer bøsser. 386 00:26:23,999 --> 00:26:26,334 Man må ikke kunne se, vi kender hinanden. 387 00:26:26,417 --> 00:26:27,794 Sæt nu det ikke virker? 388 00:26:27,877 --> 00:26:28,837 Steven. 389 00:26:29,337 --> 00:26:30,839 -Kom så. -Ja. 390 00:26:46,229 --> 00:26:48,023 -Jeg skal tisse. -Hvad? 391 00:26:48,106 --> 00:26:49,315 Jeg skal tisse. 392 00:26:49,399 --> 00:26:52,944 -Hvorfor har du ikke sagt det før? -Der var et "ude af drift"-skilt på. 393 00:26:53,028 --> 00:26:55,572 -Laver du fis med dig, din rotte? -Kom nu. 394 00:26:55,655 --> 00:26:58,617 For fanden, tag ham hen bag sodavandsmaskinen. 395 00:26:58,700 --> 00:26:59,618 Skynd dig. 396 00:27:02,913 --> 00:27:04,665 -Kom nu. -Vi er sent på den. 397 00:27:33,985 --> 00:27:37,488 Manden forgriber sig på drengen! 398 00:27:38,448 --> 00:27:39,366 Han... 399 00:27:39,449 --> 00:27:41,534 Han forgriber sig på ham. 400 00:27:42,410 --> 00:27:44,287 Stop, hvad du har gang i. 401 00:27:44,370 --> 00:27:46,497 Hvad fanden? Jeg gjorde ikke en skid. 402 00:27:46,581 --> 00:27:48,166 -Jeg så dig! -Du er vanvittig. 403 00:27:48,249 --> 00:27:50,668 -Hvad pokker foregår der? -Hop ind i bilen med dig. 404 00:27:50,752 --> 00:27:52,253 Det slipper du ikke godt fra. 405 00:27:52,337 --> 00:27:56,842 Manden forgriber sig på drengen! Jeg så dig. Jeg ringer til politiet! 406 00:27:56,925 --> 00:27:58,384 Jeg har din nummerplade! 407 00:27:58,468 --> 00:28:00,136 Hvem er hun? Har du slået hende? 408 00:28:00,220 --> 00:28:04,516 -Nej, hun er skør. -Vi har tilladelse fra drengens forældre. 409 00:28:04,599 --> 00:28:06,309 -Vi er et opdragelseshjem. -Tja... 410 00:28:06,393 --> 00:28:10,063 Sidst jeg så efter, var overgreb ulovligt i alle 50 stater. 411 00:28:10,146 --> 00:28:12,733 Du stod tre meter væk. Hvad kan du have set? 412 00:28:12,816 --> 00:28:15,610 Hun er kugleskør. Du er kugleskør. Vi har en opgave. 413 00:28:15,693 --> 00:28:18,238 Forsvind. Kom så ind i den bil. 414 00:28:20,031 --> 00:28:21,199 Ind med dig. 415 00:28:25,787 --> 00:28:27,831 Gå væk, ellers kører vi dig over. 416 00:28:27,914 --> 00:28:31,001 Nej. Stop! 417 00:28:31,084 --> 00:28:33,336 -Hun er rablende skør. -Stop! 418 00:28:33,419 --> 00:28:34,629 Stop nu! 419 00:28:36,798 --> 00:28:39,259 Jeg ved det. 420 00:28:39,801 --> 00:28:41,678 Stop, jeg har noget! 421 00:28:43,638 --> 00:28:46,933 -Jeg har noget, I vil have. -Hvad har du? 422 00:28:52,313 --> 00:28:54,775 -Det er 50.000 dollar. -Hvad? 423 00:28:54,858 --> 00:28:57,568 Det er 50.000 dollar. 424 00:28:57,652 --> 00:28:59,863 En bankcheck. I får den. 425 00:28:59,946 --> 00:29:01,907 Halvtreds tusinde. 426 00:29:07,370 --> 00:29:08,496 Lad mig se. 427 00:29:14,127 --> 00:29:16,337 -Er den ægte? -Slip ham. Ja. 428 00:29:17,422 --> 00:29:19,632 -Se lige her. -Halvtreds tusinde dollar? 429 00:29:22,635 --> 00:29:23,719 Ud med dig. 430 00:29:38,276 --> 00:29:41,112 -Jeg får hende til at slette billedet. -Nancy. 431 00:29:41,780 --> 00:29:44,449 -Hun kunne lægge det ud. -Drop det, Nance. 432 00:29:45,658 --> 00:29:47,452 Det er hendes ansigt, Abel. 433 00:29:47,911 --> 00:29:51,790 Hun kunne lægge det ud, så alle ser det. 434 00:29:51,873 --> 00:29:53,666 -Og sige, du var... -Nancy. 435 00:29:54,292 --> 00:29:57,796 Hvad? Er jeg skør? 436 00:29:57,879 --> 00:29:59,089 Er det mig, der er skør? 437 00:29:59,172 --> 00:30:02,342 Fordi jeg ikke vil have, den pige har et billede af vores datter, 438 00:30:02,425 --> 00:30:04,344 som hun kan gøre hvad som helst med? 439 00:30:06,179 --> 00:30:08,890 Er det det, du vil? 440 00:30:09,557 --> 00:30:13,812 Vil du have et billede på nettet, som hele verden kan se? 441 00:30:14,855 --> 00:30:15,856 Det ved jeg ikke. 442 00:30:15,939 --> 00:30:18,733 -Hun kom bare... -Nej, sig mig det. 443 00:30:19,692 --> 00:30:22,195 Vil du have, at nogen ser det? 444 00:30:22,821 --> 00:30:25,531 Så de kan forestille sig hvad som helst? 445 00:30:25,615 --> 00:30:29,327 Forestille sig, hvordan du er blevet misbrugt, 446 00:30:29,410 --> 00:30:32,998 tævet, gjort fortræd og udsultet? 447 00:30:33,081 --> 00:30:36,709 Så deres fantasi får frit spil? 448 00:30:36,792 --> 00:30:41,089 Folk tænder på det. 449 00:30:41,172 --> 00:30:45,551 De viser det til venner. De tror, de ved alt om dig. 450 00:30:45,635 --> 00:30:48,471 Jeg ved ikke engang noget. Jeg ved ingenting. 451 00:30:48,554 --> 00:30:50,306 Jeg ved ikke noget som helst! 452 00:30:50,390 --> 00:30:54,310 Var du i huset? Var du udenfor? Jeg ved intet! 453 00:30:54,394 --> 00:30:56,687 Mor, det er okay. 454 00:30:56,771 --> 00:31:01,026 Hvorfor lugter du sådan? Er det ham? Lugter du som ham? 455 00:31:01,109 --> 00:31:02,735 Nance, vi skal... 456 00:31:03,528 --> 00:31:06,656 Hvad er det her? Hvem har gjort det? 457 00:31:08,783 --> 00:31:09,825 Det har jeg. 458 00:31:10,994 --> 00:31:11,995 Det er mig. 459 00:31:13,079 --> 00:31:18,042 Det er symbolerne på de fem bevægelser, der åbner den anden dimension. 460 00:31:18,877 --> 00:31:21,837 Jeg ved det, for jeg er den Første Engel. 461 00:31:36,686 --> 00:31:38,479 Du må se at komme væk, OA. 462 00:31:41,399 --> 00:31:43,651 -Kom. -Hvad er... 463 00:31:44,319 --> 00:31:46,446 Prarie. 464 00:31:47,530 --> 00:31:49,365 Prarie. 465 00:32:31,699 --> 00:32:34,327 Hver aften har du fortalt os om dit liv. 466 00:32:37,789 --> 00:32:39,332 Det, der formede dig... 467 00:32:40,667 --> 00:32:42,210 ...det, der skræmte dig... 468 00:32:44,671 --> 00:32:47,173 ...det, der bragte dig tilbage til Crestwood. 469 00:32:52,011 --> 00:32:54,472 Du fortalte os om din far i Rusland. 470 00:32:56,182 --> 00:32:59,935 Om at leve et indhegnet sted i højderne. 471 00:33:04,649 --> 00:33:08,778 Du fortalte os, du blev sendt væk fra den person, du elskede. 472 00:33:11,947 --> 00:33:14,909 Du fortalte os om følelsen, du havde, 473 00:33:16,369 --> 00:33:19,789 da du fandt ud af, at han ikke var ved Frihedsgudinden. 474 00:33:22,000 --> 00:33:26,296 Og lettelsen ved at finde Hap. 475 00:33:29,257 --> 00:33:33,261 Han føltes som faderfiguren, du ledte efter. 476 00:33:33,344 --> 00:33:34,429 Kan du følge mig? 477 00:33:35,722 --> 00:33:36,639 Stærk... 478 00:33:37,432 --> 00:33:38,474 ...klog... 479 00:33:39,767 --> 00:33:41,185 ...og ubøjelig. 480 00:33:44,355 --> 00:33:47,025 Og hvordan du fulgte ham ind i mørket. 481 00:33:49,694 --> 00:33:52,989 Ned i kælderen, hvor du skabte en ny familie. 482 00:33:55,491 --> 00:33:56,409 Scott... 483 00:33:57,368 --> 00:33:58,286 ...Rachel... 484 00:33:58,995 --> 00:34:00,038 ...Homer... 485 00:34:01,289 --> 00:34:02,582 ...og endda Renata. 486 00:34:04,584 --> 00:34:07,670 Med den familie fandt du indsigt. 487 00:34:09,464 --> 00:34:11,883 Den kunne finde lyset i mørket. 488 00:34:14,469 --> 00:34:15,344 Og... 489 00:34:16,763 --> 00:34:18,598 Vi ved, vi tager deres plads. 490 00:34:21,059 --> 00:34:24,062 Men i alt det... 491 00:34:28,316 --> 00:34:30,901 ...har du aldrig rigtigt fortalt om dem. 492 00:34:32,612 --> 00:34:33,488 Dem? 493 00:34:35,406 --> 00:34:37,492 De reddede dig fra et hårdt liv. 494 00:34:38,784 --> 00:34:39,952 De opdrog dig. 495 00:34:41,579 --> 00:34:44,290 Du tror, du er her på grund af os, og... 496 00:34:45,124 --> 00:34:46,375 ...på en måde er du. 497 00:34:48,002 --> 00:34:51,464 -Men du er her også på grund af dem. -De gav mig medicin. 498 00:34:53,758 --> 00:34:55,801 -Det ved jeg. -De troede, jeg var skør. 499 00:34:55,885 --> 00:34:57,637 De er ikke mine forældre. 500 00:35:01,432 --> 00:35:03,184 Men de er dine forældre. 501 00:35:05,353 --> 00:35:07,480 Du kunne være blevet med Khatun. 502 00:35:08,523 --> 00:35:13,068 Med din far. Men du valgte at komme tilbage. 503 00:35:13,152 --> 00:35:15,488 Jeg valgte ikke at komme til Crestwood. 504 00:35:17,031 --> 00:35:18,866 Det gjorde du måske alligevel. 505 00:35:22,287 --> 00:35:24,414 Måske er det her det manglende led. 506 00:35:46,352 --> 00:35:48,521 OA? Hvor er du? 507 00:35:53,609 --> 00:35:54,443 OA? 508 00:36:03,452 --> 00:36:04,745 Hvor er hun? 509 00:36:05,330 --> 00:36:07,248 Det ved jeg ikke. Der er ingen her. 510 00:36:07,332 --> 00:36:09,667 -Hvor er de andre? -Jeg aner det ikke. 511 00:36:11,669 --> 00:36:13,421 Steve. Hvad sker der? 512 00:36:13,504 --> 00:36:15,881 Mine forældre fik mig kidnappet af bøller. 513 00:36:17,592 --> 00:36:18,968 Okay. Fald ned. 514 00:36:19,051 --> 00:36:20,261 Pis mig i øret! 515 00:36:20,345 --> 00:36:21,804 Og pis med dit lort. 516 00:36:23,348 --> 00:36:24,557 Rolig. 517 00:36:26,517 --> 00:36:28,686 Du er som de andre. Du er ligeglad. 518 00:36:29,895 --> 00:36:33,816 Vi udfører bare dit slavearbejde, så du kan forlade os for din kæreste. 519 00:36:33,899 --> 00:36:37,111 Vi bremser dig bare. Rør mig ikke. 520 00:37:02,177 --> 00:37:04,680 Du så mig lave saltomortaler og tænkte: "Den her fyr?" 521 00:37:04,764 --> 00:37:05,765 Nej. 522 00:37:18,277 --> 00:37:19,320 Hvad? 523 00:37:32,625 --> 00:37:33,584 Hvorfor? 524 00:37:40,925 --> 00:37:41,884 Hvordan... 525 00:37:44,929 --> 00:37:47,682 Hvordan kunne du overleve så længe dernede? 526 00:37:54,313 --> 00:37:56,774 Jeg overlevede, fordi jeg ikke var alene. 527 00:38:21,299 --> 00:38:24,302 I aften fortæller jeg min historie færdig. 528 00:38:27,179 --> 00:38:28,347 Er I klar? 529 00:40:35,266 --> 00:40:37,184 Undertekster oversat af: Maria Kastberg 530 00:40:37,268 --> 00:40:40,187 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX