WEBVTT 1 00:00:07,215 --> 00:00:11,469 EL IMPERIO DE LA LUZ 2 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 ¿Qué? ¿Qué pasa? 3 00:01:00,435 --> 00:01:02,645 Quédate aquí con tu teléfono. 4 00:01:17,494 --> 00:01:19,787 Todo está bien. 5 00:01:41,393 --> 00:01:43,520 ¿Fue uno de esos sueños? 6 00:01:47,732 --> 00:01:49,526 Te prepararé un té caliente. 7 00:01:56,824 --> 00:01:59,076 ¿Estás enojado conmigo? 8 00:01:59,161 --> 00:02:00,703 ¿Enojado? 9 00:02:01,704 --> 00:02:03,623 ¿Por qué? 10 00:02:03,706 --> 00:02:05,333 Por huir. 11 00:02:14,884 --> 00:02:17,429 Creí que entenderías la nota. 12 00:02:19,972 --> 00:02:23,851 Creí que volvería después de unos días. 13 00:02:28,773 --> 00:02:29,899 Yo... 14 00:02:32,026 --> 00:02:33,986 Olvidé la nota. 15 00:02:53,130 --> 00:02:57,719 Las premoniciones no son como otros sueños. 16 00:02:57,802 --> 00:03:00,222 Cuando despierto, me sangra la nariz. 17 00:03:00,305 --> 00:03:02,432 Las he tenido desde pequeña. 18 00:03:03,516 --> 00:03:06,728 Sé que parece una locura, 19 00:03:06,811 --> 00:03:10,022 pero siento que algo terrible pasará, 20 00:03:10,106 --> 00:03:14,319 y si puedo resolver el acertijo de la premonición a tiempo, 21 00:03:14,402 --> 00:03:17,780 tal vez pueda evitar que suceda. 22 00:03:19,907 --> 00:03:21,409 ¿Crees que estoy loca? 23 00:03:23,661 --> 00:03:26,248 ¿Dónde transcurría el sueño? 24 00:03:26,331 --> 00:03:30,167 En un lugar muy grande. El techo es muy alto. 25 00:03:30,252 --> 00:03:33,880 Hay mucho vidrio. 26 00:03:33,963 --> 00:03:35,882 ¿Como el lugar en el que estamos ahora? 27 00:03:37,174 --> 00:03:40,720 No, la luz es diferente, 28 00:03:40,803 --> 00:03:43,515 y hay un rechinar. 29 00:03:43,598 --> 00:03:45,016 Como algo metálico... 30 00:03:45,099 --> 00:03:46,351 Como de cubertería. 31 00:03:50,230 --> 00:03:53,816 Cuando lo agarro, desaparece. 32 00:03:55,192 --> 00:03:57,404 Está bien. A veces es mejor no presionar. 33 00:03:57,487 --> 00:03:58,863 Pero necesito saber. 34 00:04:00,907 --> 00:04:02,325 Estos... 35 00:04:02,409 --> 00:04:05,537 Estos sueños ocurren en momentos críticos de tu vida. 36 00:04:05,620 --> 00:04:08,039 Dirás que es por ansiedad o estrés... 37 00:04:08,122 --> 00:04:10,500 No. Nada tan simplista. 38 00:04:10,583 --> 00:04:13,920 Me pregunto si tu subconsciente intenta ayudarte. 39 00:04:16,548 --> 00:04:21,928 Eres una niña pequeña, a punto de saber que tu padre todopoderoso está en peligro. 40 00:04:22,011 --> 00:04:26,808 A los 21, eres oficialmente adulta. Parece que son puntos de inflexión... 41 00:04:26,891 --> 00:04:29,226 - Pero el sueño del autobús se cumplió. - Claro. 42 00:04:29,311 --> 00:04:31,479 ¿Y si ser psíquica significa que entiendes 43 00:04:31,562 --> 00:04:33,898 las pistas más sutiles del mundo que te rodea? 44 00:04:34,524 --> 00:04:35,608 No entiendo. 45 00:04:35,692 --> 00:04:38,027 Todo el tiempo recolectas información. 46 00:04:38,110 --> 00:04:40,322 No lo notas, pero es así. 47 00:04:40,405 --> 00:04:41,781 Incluso de pequeña. 48 00:04:41,864 --> 00:04:43,157 Entonces... 49 00:04:43,241 --> 00:04:45,868 tal vez tu mente recoge esas pistas 50 00:04:45,952 --> 00:04:49,038 y usa los sueños para procesarlas. 51 00:04:51,458 --> 00:04:52,625 Entonces, es la misión. 52 00:04:52,709 --> 00:04:56,963 Me estoy preparando para la misión. 53 00:04:58,047 --> 00:04:59,382 Podría ser. 54 00:04:59,466 --> 00:05:00,508 O... 55 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 tal vez... 56 00:05:04,304 --> 00:05:06,598 Hablas con los chicos. 57 00:05:06,681 --> 00:05:07,890 Hablas conmigo. 58 00:05:08,891 --> 00:05:11,686 Tus padres te dan espacio para sanar. 59 00:05:11,769 --> 00:05:13,771 Es otro punto de inflexión. 60 00:05:13,855 --> 00:05:15,231 Eso creo. 61 00:05:21,070 --> 00:05:23,656 La primera vez, ignoré el instinto. 62 00:05:23,740 --> 00:05:26,826 Tuve la premonición, pero no la relacioné con el autobús. 63 00:05:26,909 --> 00:05:28,745 Era demasiado pequeña para entender. 64 00:05:28,828 --> 00:05:30,955 La segunda, creí resolver el acertijo. 65 00:05:31,038 --> 00:05:34,000 Fui a Nueva York, y mi padre no estaba ahí. 66 00:05:34,083 --> 00:05:35,292 Me equivoqué. 67 00:05:35,377 --> 00:05:37,587 Ahora tengo un sueño nuevo. 68 00:05:37,670 --> 00:05:41,173 No entiendo qué es, no sé qué significa 69 00:05:41,257 --> 00:05:43,593 y no sé qué hacer. 70 00:05:46,679 --> 00:05:49,348 Quizás, esta vez, solo acéptalo. 71 00:05:50,641 --> 00:05:52,602 Pase lo que pase, tómalo. 72 00:05:54,729 --> 00:05:56,355 No puedo. 73 00:05:56,439 --> 00:05:58,733 Siento que el dolor es demasiado grande. 74 00:05:58,816 --> 00:06:02,236 ¿Sabes por qué nos gusta que nos abracen? 75 00:06:03,279 --> 00:06:05,782 Yo creo que porque le pone un límite al dolor. 76 00:06:05,865 --> 00:06:08,535 ¿Entiendes? Le pone un perímetro. 77 00:06:13,748 --> 00:06:15,625 ¿Cuán grande puede ser el dolor? 78 00:06:19,462 --> 00:06:20,505 ¿Aceptarlo? 79 00:06:25,760 --> 00:06:28,137 Aquí estoy ahora. 80 00:06:31,307 --> 00:06:33,184 ¿Está avanzando con ella? 81 00:06:33,267 --> 00:06:35,186 Pasó más de una hora. 82 00:06:40,316 --> 00:06:41,651 Es un lindo lugar. 83 00:06:41,734 --> 00:06:43,319 ¿Nunca lo habías visto? 84 00:06:43,402 --> 00:06:46,573 Suelo dejarla en el estacionamiento, al lado del café. 85 00:06:46,656 --> 00:06:48,741 Deberías acompañarla. 86 00:06:48,825 --> 00:06:50,159 Sí, querida. 87 00:06:52,537 --> 00:06:54,121 Pobre y dominado Abel. 88 00:06:58,084 --> 00:07:00,086 ¿Prairie dejó una nota? 89 00:07:01,963 --> 00:07:05,424 Cuando desapareció, ¿hubo una nota? 90 00:07:06,676 --> 00:07:08,135 ¿Una nota? 91 00:07:09,929 --> 00:07:11,388 No, ¿qué...? 92 00:07:13,433 --> 00:07:14,976 Ahí vienen. 93 00:07:16,811 --> 00:07:18,521 Un gusto verlo de nuevo, Sr. Johnson. 94 00:07:18,605 --> 00:07:22,066 Debe ser la Sra. Johnson. Soy Elias Rahim, un placer conocerla. 95 00:07:22,149 --> 00:07:24,401 Imagino que sabe todo sobre nosotros. 96 00:07:24,486 --> 00:07:25,737 Recién estamos empezando. 97 00:07:28,364 --> 00:07:30,450 ¿Podemos hablar en privado? 98 00:07:31,493 --> 00:07:33,911 No sé si es buena idea, 99 00:07:33,995 --> 00:07:37,832 pero si estás de acuerdo, podemos hablar todos ahora. 100 00:07:37,915 --> 00:07:39,375 - Sí. - ¿Sí? 101 00:07:43,170 --> 00:07:45,339 Seguro que sabe lo que pasó anoche. 102 00:07:45,422 --> 00:07:47,341 No, ¿qué pasó? 103 00:07:50,637 --> 00:07:52,304 Prairie despertó gritando. 104 00:07:52,388 --> 00:07:56,476 Tiene terrores nocturnos desde pequeña. 105 00:07:56,559 --> 00:08:00,938 Le sangra la nariz, y... es bastante aterrador para ella. 106 00:08:01,022 --> 00:08:03,691 Hace años, nuestro médico le dio unos medicamentos... 107 00:08:03,775 --> 00:08:05,485 Que no funcionaron. 108 00:08:06,569 --> 00:08:07,904 Ayudaron un poco. 109 00:08:07,987 --> 00:08:09,321 ¿Puedo detenerla un momento? 110 00:08:10,156 --> 00:08:13,493 No soy médico ni farmacólogo. Solo escucho. 111 00:08:13,576 --> 00:08:17,329 Ayudo en la transición como especialista en víctimas. 112 00:08:19,123 --> 00:08:21,876 Ustedes también son víctimas. Sufrieron tremendamente. 113 00:08:21,959 --> 00:08:25,713 El solo hecho de sobrellevar el día es un gran logro para todos ustedes. 114 00:08:26,798 --> 00:08:28,049 Yo les sugeriría 115 00:08:28,132 --> 00:08:30,927 que podría ser agradable que hicieran algo juntos, 116 00:08:31,010 --> 00:08:34,639 algo que harían si ella hubiera vuelto de la universidad o de un largo viaje. 117 00:08:34,722 --> 00:08:37,433 Algo que ayude a normalizar su vida familiar. 118 00:08:39,811 --> 00:08:43,355 Gracias por el consejo. 119 00:08:43,439 --> 00:08:45,399 Tal vez lo intentemos. 120 00:08:45,482 --> 00:08:46,526 Cuídense. 121 00:08:47,735 --> 00:08:49,862 Suerte. Hasta mañana, OA. 122 00:09:22,061 --> 00:09:24,355 ¿Por qué te quedas, si no te obligan? 123 00:09:24,438 --> 00:09:25,940 Tengo mis proyectos. 124 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 ¿Sí? ¿Como cuál? 125 00:09:27,775 --> 00:09:29,443 A mí me gusta el parkour. 126 00:09:31,779 --> 00:09:33,364 ¿Te gustan las computadoras? 127 00:09:34,949 --> 00:09:37,243 - Ya sabes, en serio. - ¿"En serio"? 128 00:09:37,326 --> 00:09:39,746 Para trabajar y demás. Ya sabes. 129 00:09:39,829 --> 00:09:42,582 Es dinero seguro. Siempre habrá computadoras. 130 00:09:44,416 --> 00:09:47,712 Sí, igual. 131 00:09:47,795 --> 00:09:51,257 Acrobacias y cosas así. Tal vez sea entrenador personal. 132 00:09:51,340 --> 00:09:53,676 Siempre habrá películas y televisión. 133 00:09:53,760 --> 00:09:55,970 La gente quiere verse bien desnuda. 134 00:09:56,971 --> 00:09:58,264 Claro. 135 00:09:59,431 --> 00:10:02,059 Nada mal para un par de chicos tontos. 136 00:10:06,898 --> 00:10:08,315 ¿Puedo verlo? 137 00:10:11,402 --> 00:10:12,569 Claro, como quieras. 138 00:10:18,951 --> 00:10:20,369 Aquí, en Escuela Alternativa, 139 00:10:20,452 --> 00:10:22,914 eliges tus materias y trabajas a tu propio ritmo. 140 00:10:22,997 --> 00:10:25,249 Genial. ¿Empezamos? 141 00:10:25,332 --> 00:10:28,670 Cógeme por el culo. 142 00:10:30,004 --> 00:10:32,589 Cógeme por el culo. 143 00:10:32,674 --> 00:10:34,091 ¡Genial! 144 00:10:34,175 --> 00:10:37,511 Presiona el botón al final de la página para ver cómo te fue. 145 00:10:44,226 --> 00:10:45,687 Me gusta tu risa. 146 00:10:47,980 --> 00:10:51,567 Si me vuelvo a reír porque esto es muy cursi, 147 00:10:51,651 --> 00:10:53,485 ¿me das otro beso? 148 00:10:54,904 --> 00:10:57,281 Primero déjame ver más. 149 00:10:59,075 --> 00:11:01,869 ¿Me arrojarás sangre de cerdo en la cabeza en el baile? 150 00:11:03,204 --> 00:11:05,122 No, salvo que te parezca sexi. 151 00:11:08,250 --> 00:11:11,504 ¿Recuerdas la reunión sobre ETS que organizó Gilchrist en otoño? 152 00:11:24,016 --> 00:11:25,726 ¡Esperen! 153 00:11:25,810 --> 00:11:28,479 - Hola, Steve. - Lamento llegar tarde. 154 00:11:28,562 --> 00:11:29,563 No llegas tarde. 155 00:11:29,646 --> 00:11:31,482 Aún no llegamos a la casa. 156 00:11:31,565 --> 00:11:32,734 Claro. 157 00:11:32,817 --> 00:11:35,236 ¿Dónde conseguiste esa barra? Muero de hambre. 158 00:11:35,319 --> 00:11:38,823 ¿Conoces esa sensación en invierno de que siempre quieres comer algo? 159 00:11:38,906 --> 00:11:42,118 - ¿Es porque comer genera calor? - Me la dio French. 160 00:11:44,036 --> 00:11:45,121 Era la última. 161 00:11:46,163 --> 00:11:49,458 - Está bien. - Puedo dividirla contigo, si quieres. 162 00:11:49,541 --> 00:11:50,918 Gracias, Buck. 163 00:11:54,296 --> 00:11:55,381 Está bien. 164 00:11:58,175 --> 00:11:59,927 - Está bien. - Vamos. 165 00:12:02,930 --> 00:12:04,098 ¡Oye, BBA! 166 00:12:04,181 --> 00:12:06,058 - Gracias. - ¡Vamos! 167 00:12:06,142 --> 00:12:07,309 Eres el mejor. 168 00:12:17,779 --> 00:12:19,655 ¿Estás contento o algo así? 169 00:12:19,738 --> 00:12:22,324 - ¿Qué? - ¿Estás contento? 170 00:12:22,408 --> 00:12:24,743 ¿O te obligaron a comer muchos dulces? 171 00:12:25,744 --> 00:12:27,163 Steve estuvo con una chica. 172 00:12:27,246 --> 00:12:28,289 Cállate, Jesse. 173 00:12:28,372 --> 00:12:30,749 ¿Era Kathy, con "k"? Me gusta. 174 00:12:30,833 --> 00:12:33,335 ¿Cuál es Kathy con "k"? ¿La de último año? 175 00:12:33,419 --> 00:12:34,503 No, de tercero. 176 00:12:34,586 --> 00:12:36,713 Es linda. Tiene nariz de bebé. 177 00:12:36,798 --> 00:12:39,091 ¿Nariz de bebé? ¿Eso existe? 178 00:12:39,175 --> 00:12:40,592 Los odio a todos. 179 00:12:49,560 --> 00:12:51,145 Steve, ¿quieres empezar? 180 00:12:55,357 --> 00:12:58,027 ¿Quieres guiarnos con el movimiento de Homer? 181 00:13:00,905 --> 00:13:02,990 ¿Todos se estiraron un poco? 182 00:13:03,074 --> 00:13:05,201 Respiren hondo... 183 00:13:06,952 --> 00:13:09,038 y luego váyanse a la mierda. 184 00:13:10,706 --> 00:13:11,707 Bien, 185 00:13:11,790 --> 00:13:14,836 el segundo movimiento de Homer, pero empezando más lento. 186 00:13:20,382 --> 00:13:23,344 En este, ¿se inhala o se exhala? 187 00:13:23,427 --> 00:13:25,096 Empecemos aquí. 188 00:13:25,762 --> 00:13:31,727 Debes mantener las muñecas más apretadas, ¿entiendes? 189 00:13:31,810 --> 00:13:33,770 No lo sé. No puedo hacerlo. 190 00:13:33,855 --> 00:13:38,901 Imagina que tienes las muñecas atadas con una soga y quieres romperla. 191 00:13:43,906 --> 00:13:46,283 A veces, debes decirte que es fácil, 192 00:13:46,367 --> 00:13:48,786 y luego te resultará fácil. ¿Entiendes? 193 00:13:48,870 --> 00:13:52,623 Como obligarte a sonreír hasta que te sientas feliz. 194 00:13:57,586 --> 00:13:59,171 Repítanlo una y otra vez 195 00:13:59,255 --> 00:14:01,799 y piensen en todo el tiempo que lo hicieron Homer y OA. 196 00:14:33,915 --> 00:14:37,418 ¿Te uniste a algún equipo deportivo? 197 00:14:37,501 --> 00:14:40,629 No, jugué al básquet con unos amigos. 198 00:14:41,838 --> 00:14:43,925 Estuve toda la tarde al teléfono. 199 00:14:44,008 --> 00:14:47,469 - ¿Sí? - Tuve que darle $5000 a los Brekov. 200 00:14:47,553 --> 00:14:51,182 Rebecca Brekov me estuvo gritando durante dos horas. 201 00:14:51,265 --> 00:14:54,060 No tenía idea de cómo se había lastimado la garganta su hijo 202 00:14:54,143 --> 00:14:56,728 hasta que vio un tuit en Internet, 203 00:14:56,812 --> 00:15:00,232 y Miles al final admitió que tú lo habías golpeado. 204 00:15:00,316 --> 00:15:03,235 Si no ofrecía pagar lo que no cubría su seguro, 205 00:15:03,319 --> 00:15:06,322 iba a llamar a la policía y demandarnos. 206 00:15:09,658 --> 00:15:11,035 Deja que me dé una ducha. 207 00:15:11,118 --> 00:15:13,829 Ordenaré mis ideas, y después hablaremos de esto. 208 00:15:13,913 --> 00:15:17,291 Me sentaré contigo, y planearemos algo. 209 00:15:19,168 --> 00:15:23,047 Lo arruiné, ¿sí? Ya bajo. 210 00:15:30,846 --> 00:15:32,181 La cagué. 211 00:15:33,390 --> 00:15:34,766 Lo arruiné. 212 00:15:35,559 --> 00:15:38,229 Estaba celoso. 213 00:15:39,230 --> 00:15:40,982 Enojado. Me sentía una mierda. 214 00:15:41,065 --> 00:15:43,067 Quería lastimar a alguien. 215 00:15:44,068 --> 00:15:45,527 La cagué. 216 00:15:47,863 --> 00:15:51,492 Estoy conduciendo con el cheque. No lo quiero cobrar. 217 00:15:52,451 --> 00:15:57,039 Es raro. Tendría más sentido si mi hermano lo hubiera firmado, pero no lo hizo. 218 00:15:57,123 --> 00:15:58,540 Lo hizo el abogado. 219 00:16:01,252 --> 00:16:04,546 Pero el cheque es como una parte de Theo. 220 00:16:04,630 --> 00:16:05,965 Tiene sentido. 221 00:16:06,048 --> 00:16:07,174 Sí. 222 00:16:08,675 --> 00:16:10,344 ¿Qué harás con él? 223 00:16:11,512 --> 00:16:15,265 Necesito electrodomésticos nuevos. Mi refrigerador tiene diez años. 224 00:16:15,349 --> 00:16:18,685 Tal vez compre un televisor que se conecte a Internet. 225 00:16:19,603 --> 00:16:20,687 No lo sé. 226 00:16:20,771 --> 00:16:23,232 Odio deshacerme del cheque. 227 00:16:23,315 --> 00:16:27,486 Es el pedazo de papel, no el dinero. 228 00:16:32,658 --> 00:16:36,620 Cuando era pequeña, Nancy y Abel me llevaron al Museo de Historia Natural, 229 00:16:36,703 --> 00:16:39,623 a una exhibición de tótems. 230 00:16:41,167 --> 00:16:44,378 Había una audioguía. Me encantó. 231 00:16:44,461 --> 00:16:47,423 Hice que me llevaran dos veces más. 232 00:16:47,506 --> 00:16:52,428 Era sobre cómo las culturas que habían sobrevivido más pérdidas, 233 00:16:52,511 --> 00:16:56,140 por inclemencias del clima o terremotos, 234 00:16:56,223 --> 00:16:58,559 tienen más tótems. 235 00:16:58,642 --> 00:17:01,895 Los objetos cargan significados en momentos difíciles. 236 00:17:07,068 --> 00:17:12,239 El lugar al que fuiste en tu ECM, ¿crees que era el purgatorio? 237 00:17:13,657 --> 00:17:16,285 Creo en el paraíso, en los ángeles. 238 00:17:17,744 --> 00:17:22,458 Pero anoche pensaba en eso mientras me dormía, en la oscuridad. 239 00:17:24,126 --> 00:17:26,878 No creo que fuera el purgatorio, 240 00:17:27,879 --> 00:17:30,006 pero no creo que podamos entenderlo. 241 00:17:30,091 --> 00:17:32,718 Lo sé, ¿por qué siempre queremos entender? 242 00:17:34,010 --> 00:17:39,015 El futuro es oscuro. No como algo malo, solo oscuro. 243 00:17:39,933 --> 00:17:41,685 No lo puedes ver. 244 00:17:41,768 --> 00:17:44,271 Y, tal vez, vivir es solo... 245 00:17:44,354 --> 00:17:46,356 iluminar lo que necesitas en un día. 246 00:17:46,440 --> 00:17:47,899 Solo... 247 00:17:47,983 --> 00:17:49,777 ver el día. 248 00:17:50,986 --> 00:17:54,115 O, al menos, eso estoy aprendiendo en terapia. 249 00:17:54,198 --> 00:17:57,159 ¿Le cuentas cosas? ¿Al terapeuta? 250 00:17:57,243 --> 00:17:58,452 Sí. 251 00:18:01,538 --> 00:18:05,584 Se siente bien no tener que cargarlo todo el tiempo. 252 00:18:05,667 --> 00:18:07,878 Sí. 253 00:18:10,214 --> 00:18:11,215 Entonces... 254 00:18:13,967 --> 00:18:15,761 ¿Esto será peligroso? 255 00:18:16,887 --> 00:18:17,929 ¿A qué te refieres? 256 00:18:18,013 --> 00:18:20,766 Cuando te llevemos con Homer... 257 00:18:20,849 --> 00:18:22,017 ¿qué pasará? 258 00:18:22,101 --> 00:18:24,520 ¿Nosotros también viajaremos? 259 00:18:24,603 --> 00:18:28,399 No sé si estoy lista para ir a otra dimensión. 260 00:18:28,482 --> 00:18:30,192 No creo que sea así. 261 00:18:30,276 --> 00:18:31,443 Creo que es... 262 00:18:32,486 --> 00:18:35,531 La fuerza de los movimientos, realizados con sentimiento perfecto, 263 00:18:35,614 --> 00:18:38,200 abre algo que ya está aquí. 264 00:18:38,284 --> 00:18:41,453 Como un río invisible que te lleva. 265 00:18:42,496 --> 00:18:45,999 Pero debes saltar. Debes querer saltar. 266 00:18:47,168 --> 00:18:49,085 ¿Adónde te llevará? 267 00:18:50,379 --> 00:18:51,838 No lo sé. 268 00:18:53,299 --> 00:18:55,842 - El futuro es... - Oscuro. 269 00:18:57,803 --> 00:18:59,305 Sí. 270 00:19:08,021 --> 00:19:09,481 Fui estúpido. 271 00:19:10,566 --> 00:19:12,568 Intento hacerme responsable. 272 00:19:14,236 --> 00:19:15,946 Prometo que lo devolveré. 273 00:19:31,712 --> 00:19:32,796 Vamos. 274 00:19:33,380 --> 00:19:35,257 Tenemos un horario. 275 00:19:53,734 --> 00:19:55,944 ¡Basta! ¡Bájenme! 276 00:19:56,027 --> 00:19:57,446 Tranquilo. 277 00:19:58,739 --> 00:20:00,366 ¡Basta! Tranquilo. 278 00:20:01,658 --> 00:20:03,244 Ve. Sube. 279 00:20:03,327 --> 00:20:04,703 ¿Lo tienes? Sube. 280 00:20:38,487 --> 00:20:42,073 Director Gilchrist, ¡no debería haber llamado a sus padres! 281 00:20:42,157 --> 00:20:45,076 Llamaron a Asheville. No debería haberse metido. 282 00:20:45,160 --> 00:20:46,995 No entiendo 283 00:20:47,078 --> 00:20:49,248 por qué generarle más dolor a este chico. 284 00:20:49,331 --> 00:20:51,583 ¿Se supone que no le avise a los padres 285 00:20:51,667 --> 00:20:54,628 si me entero de una falta de un chico por las redes sociales? 286 00:20:54,711 --> 00:20:57,673 Creo que fue una reacción apresurada y, sinceramente, 287 00:20:57,756 --> 00:21:00,759 poco profesional a un chico con problemas. 288 00:21:00,842 --> 00:21:03,512 Betty, le lastimó la garganta a un chico. 289 00:21:03,595 --> 00:21:05,055 Eso fue antes. 290 00:21:05,138 --> 00:21:08,225 - ¿Antes de qué? - De que nos encontráramos en la casa. 291 00:21:08,309 --> 00:21:10,436 - ¿Qué? - Quiero decir... 292 00:21:10,519 --> 00:21:11,728 Fue antes... 293 00:21:11,812 --> 00:21:14,481 - Quiero decir... - ¿Antes de qué, Betty? 294 00:21:14,565 --> 00:21:17,776 Debo irme. Estoy comiendo un sándwich. 295 00:21:17,859 --> 00:21:20,111 ¿Qué estás comiendo? ¿Un sándwich? 296 00:21:20,195 --> 00:21:21,613 Sí, nos vemos mañana. 297 00:21:21,697 --> 00:21:24,032 - Debo cortar, director Gilchrist. - ¿Betty? 298 00:21:25,200 --> 00:21:26,285 ¿Betty? 299 00:21:26,368 --> 00:21:28,412 Soy BBA. 300 00:21:28,495 --> 00:21:29,913 ¿Qué? 301 00:21:39,798 --> 00:21:42,133 Mesa para tres. Johnson. 302 00:21:49,391 --> 00:21:52,268 Creo que pediré lo de siempre. 303 00:21:52,352 --> 00:21:54,479 - ¿Camarones Alfredo? - Sí. 304 00:21:54,563 --> 00:21:57,399 - Prairie, ¿pedirás lo de siempre? - ¿Lo de siempre? 305 00:21:59,318 --> 00:22:01,695 - Cinco quesos... - ¿Ziti? 306 00:22:01,778 --> 00:22:03,364 Sí, quiero eso. 307 00:22:04,323 --> 00:22:05,991 Yo probaré los hongos rellenos. 308 00:22:06,074 --> 00:22:07,618 Suena bien. 309 00:22:07,701 --> 00:22:10,621 Creo que Byron pidió eso una vez. 310 00:22:11,580 --> 00:22:12,914 ¿Qué? 311 00:22:12,998 --> 00:22:14,333 Byron era un buen chico. 312 00:22:14,416 --> 00:22:17,043 ¿Cómo puedes recordar lo que pidió? 313 00:22:17,127 --> 00:22:18,337 Lo recuerdo. 314 00:22:18,420 --> 00:22:21,256 Lo recuerdo porque los llamaba "fongos". 315 00:22:22,298 --> 00:22:23,675 Vamos, era agradable. 316 00:22:23,759 --> 00:22:25,761 Dije que era un buen chico. 317 00:22:25,844 --> 00:22:26,970 Byron. 318 00:22:27,054 --> 00:22:29,264 No es que hubiera probado drogas alguna vez. 319 00:22:29,347 --> 00:22:31,808 - Abel. - Sé que es cierto. 320 00:22:31,892 --> 00:22:33,394 ¿Cuánto tiempo salieron? 321 00:22:33,477 --> 00:22:36,229 No sé. ¿Unos cuatro meses? 322 00:22:36,312 --> 00:22:37,689 Creo que yo no le gustaba. 323 00:22:37,773 --> 00:22:39,650 Sí le gustabas. Claro que sí. 324 00:22:39,733 --> 00:22:41,902 Tal vez le gustaba que no pudiera verlo. 325 00:22:44,571 --> 00:22:47,866 No ganaría premios por su apariencia. 326 00:22:47,949 --> 00:22:49,576 Tenía... 327 00:22:49,659 --> 00:22:51,661 - un bigotito gracioso. - El bigote. 328 00:22:51,745 --> 00:22:53,705 Tenía una linda personalidad. 329 00:22:53,789 --> 00:22:57,292 Me trajo flores de su jardín para el día de la madre. Eso fue amable. 330 00:22:57,375 --> 00:23:00,128 Tú fuiste amable al invitarlo a la cena familiar. 331 00:23:00,211 --> 00:23:02,213 Bueno, era tu novio. 332 00:23:02,297 --> 00:23:04,257 Deberías buscar a Byron en Facebook. 333 00:23:04,340 --> 00:23:06,259 A ver cómo se ve ahora. 334 00:23:06,342 --> 00:23:08,219 Ella no tiene Facebook. 335 00:23:08,303 --> 00:23:11,807 Hola, perdón, eres el Milagro de Michigan, ¿no? 336 00:23:11,890 --> 00:23:13,475 ¿Prairie Johnson? 337 00:23:14,392 --> 00:23:16,603 ¿Puedo tomarme una foto contigo? 338 00:23:16,687 --> 00:23:18,021 ¿Por qué? 339 00:23:18,104 --> 00:23:20,148 - Era ciega. - Estamos cenando. 340 00:23:20,232 --> 00:23:21,441 - Un segundo. - Nance... 341 00:23:21,525 --> 00:23:22,943 - Es cierto. - Gracias. 342 00:23:25,529 --> 00:23:27,448 Lo siento. 343 00:23:27,531 --> 00:23:28,907 Eres una gran inspiración. 344 00:23:28,990 --> 00:23:30,617 Quiero decir... 345 00:23:30,700 --> 00:23:33,620 que te golpearan y violaran así. 346 00:23:33,704 --> 00:23:35,205 No puedo ni imaginarlo. 347 00:23:35,288 --> 00:23:38,542 Te ves muy linda en persona. 348 00:23:40,961 --> 00:23:42,337 Gracias. 349 00:23:46,758 --> 00:23:48,719 Iré y haré que la borre. 350 00:23:48,802 --> 00:23:51,387 Nancy, pasémosla bien. 351 00:23:52,598 --> 00:23:55,225 ¿Qué se cree, piensa que puede...? 352 00:23:55,308 --> 00:23:57,603 Como si supiera algo de nuestra vida. 353 00:23:57,686 --> 00:23:58,895 - No sabe nada. - Exacto. 354 00:23:58,979 --> 00:24:01,482 - Dijo que la golpearon... - Lo sé. Algunos... 355 00:24:01,565 --> 00:24:03,567 - Es solo una foto. - No está bien. 356 00:24:03,650 --> 00:24:06,194 - ¿Camarero? - ¿Te ves como si tuvieras golpes? 357 00:24:06,277 --> 00:24:08,822 - ¿Te ves como si te hubieran golpeado? - Disculpe. 358 00:24:08,905 --> 00:24:10,949 - Disculpe. - ¿Sí? 359 00:24:11,032 --> 00:24:13,284 - ¿Nos trae uno de esos? - Sí. 360 00:24:18,582 --> 00:24:20,125 ¿Nos traería agua, por favor? 361 00:24:20,834 --> 00:24:22,002 Claro. 362 00:24:38,184 --> 00:24:40,979 Si pateas algo, acabaré contigo. 363 00:24:41,062 --> 00:24:43,023 Estoy cansado. 364 00:24:43,106 --> 00:24:44,274 Bien. 365 00:24:46,026 --> 00:24:49,237 Ve a elegir una bebida. Una. 366 00:25:07,422 --> 00:25:10,466 Es un nombre peculiar. ¿Cómo lo pronuncias? 367 00:25:12,010 --> 00:25:13,053 Mickey. 368 00:25:13,136 --> 00:25:15,806 - Es nombre de varón. - En realidad, mi nombre es McKayla. 369 00:25:15,889 --> 00:25:17,057 Steven. 370 00:25:18,099 --> 00:25:20,143 - ¿Qué...? - Te seguí. 371 00:25:20,226 --> 00:25:22,520 Gracias a Dios, BBA, estoy aterrado. 372 00:25:22,604 --> 00:25:25,065 - Estoy aterrado. - Lo sé, cariño. 373 00:25:32,280 --> 00:25:34,115 Me voy de aquí. 374 00:25:34,199 --> 00:25:37,202 No, escúchame bien, Steven, ¿sí? 375 00:25:37,285 --> 00:25:40,246 Dirás que debes ir al baño. 376 00:25:40,330 --> 00:25:42,415 Puse un cartel que dice que no funciona. 377 00:25:42,498 --> 00:25:46,795 Di que es urgente y que irás al costado del camino. Estaré cerca. 378 00:25:46,878 --> 00:25:48,755 Di que te están acosando. 379 00:25:48,839 --> 00:25:51,967 Tienes que gritar, no importa cuán embarazoso parezca. 380 00:25:52,050 --> 00:25:53,927 - ¿Está bien? - ¿Enloqueciste? 381 00:25:54,010 --> 00:25:55,971 Escucha. Di que te están acosando. 382 00:25:56,054 --> 00:25:58,473 Yo lo corroboraré. Solo soy alguien de paso. 383 00:25:58,556 --> 00:26:02,644 Mis padres miraban mientras me pegaban, como si fuera un perro rabioso. 384 00:26:02,728 --> 00:26:05,271 Lo sé, Steven. 385 00:26:07,523 --> 00:26:08,900 ¿Entendiste el plan? 386 00:26:08,984 --> 00:26:10,485 Sí. 387 00:26:10,568 --> 00:26:13,488 Diré que me están tocando el pito, y tú vendrás a buscarme. 388 00:26:13,571 --> 00:26:16,532 - No lo digas así. - ¿Qué? ¿Por qué? 389 00:26:16,616 --> 00:26:19,160 Parece tu fantasía, como si lo estuvieras inventando. 390 00:26:19,244 --> 00:26:21,037 - ¿Un tipo? - Hay homosexuales. 391 00:26:21,747 --> 00:26:23,915 Lo sé. 392 00:26:23,999 --> 00:26:26,334 Bien. No puede parecer que nos conocemos. 393 00:26:26,417 --> 00:26:27,794 ¿Y si no funciona? 394 00:26:27,878 --> 00:26:29,254 Steven. 395 00:26:29,337 --> 00:26:31,632 - Vamos. - Sí. 396 00:26:46,229 --> 00:26:48,023 - Oye, debo orinar. - ¿Qué? 397 00:26:48,106 --> 00:26:49,315 Debo orinar. 398 00:26:49,399 --> 00:26:52,944 - ¿Por qué no me dijiste antes? - Había un cartel de "No funciona". 399 00:26:53,028 --> 00:26:55,113 - ¿Me estás jodiendo? - Por favor. 400 00:26:55,196 --> 00:26:58,616 Por Dios, tendrás que llevarlo detrás de la máquina de bebidas. 401 00:26:58,700 --> 00:26:59,951 Apúrate. 402 00:27:00,035 --> 00:27:01,286 Apúrate. 403 00:27:02,913 --> 00:27:04,665 - Vamos. - Estamos retrasados. 404 00:27:13,298 --> 00:27:14,925 Bien. Párate aquí. 405 00:27:33,985 --> 00:27:37,488 ¡Ese hombre está abusando de ese chico! Él... 406 00:27:38,198 --> 00:27:39,365 Él... 407 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 Está abusando de él. 408 00:27:42,160 --> 00:27:44,287 Deja de hacer lo que haces. ¡Deja de acosarlo! 409 00:27:44,370 --> 00:27:46,497 ¿Qué mierda? No estaba haciendo nada. 410 00:27:46,581 --> 00:27:48,166 - ¡Te vi! - Estás loca. 411 00:27:48,249 --> 00:27:50,668 - ¿Qué carajo pasa? - Sube a la camioneta. 412 00:27:50,752 --> 00:27:52,253 No puedes salirte con la tuya. 413 00:27:52,337 --> 00:27:56,842 ¡Ese hombre está abusando del chico! Te vi. ¡Llamaré a la policía! 414 00:27:56,925 --> 00:27:58,384 ¡Tengo la matrícula de tu auto! 415 00:27:58,468 --> 00:28:00,136 ¿Quién mierda es? ¿La golpeaste? 416 00:28:00,220 --> 00:28:02,222 - No, está loca. - Señora, 417 00:28:02,305 --> 00:28:05,600 tenemos papeles firmados por sus padres. Somos de un reformatorio. 418 00:28:05,683 --> 00:28:10,063 Por lo que yo sé, el abuso es ilegal en todo el país. 419 00:28:10,146 --> 00:28:12,733 Estaba a tres metros. ¿Qué cree que vio? 420 00:28:12,816 --> 00:28:15,610 Está loca. Tenemos que hacer nuestro trabajo. 421 00:28:15,693 --> 00:28:18,238 Váyase de aquí. Sube a la puta camioneta. 422 00:28:20,031 --> 00:28:21,199 Sube aquí. 423 00:28:25,787 --> 00:28:27,831 Córrase, o la atropellaremos. 424 00:28:27,914 --> 00:28:31,001 No. ¡Alto! 425 00:28:31,084 --> 00:28:33,336 - Está loca. - ¡Alto! 426 00:28:33,419 --> 00:28:34,629 ¡Alto, por favor! 427 00:28:36,798 --> 00:28:39,259 Lo sé. 428 00:28:39,342 --> 00:28:41,677 Alto. ¡Tengo algo! 429 00:28:43,638 --> 00:28:46,933 - Tengo algo que quieren. - ¿Qué tiene? 430 00:28:52,313 --> 00:28:54,774 - Son $50.000. - ¿Qué? 431 00:28:54,858 --> 00:28:57,569 - $50.000. - Son $50.000. 432 00:28:57,652 --> 00:28:59,863 Un cheque al portador. Se los daré. 433 00:28:59,946 --> 00:29:01,907 Cincuenta mil. 434 00:29:07,370 --> 00:29:08,496 Déjeme verlo. 435 00:29:14,127 --> 00:29:17,338 - ¿Es real? - Solo déjenlo ir. Sí. 436 00:29:17,422 --> 00:29:20,341 - Mira esto. - ¿$50.000? 437 00:29:22,635 --> 00:29:23,719 Vete. 438 00:29:38,276 --> 00:29:41,112 - Haré que borre la foto. - Nancy. 439 00:29:41,196 --> 00:29:44,449 - Podría ponerla en Internet. - Ya basta, Nancy. 440 00:29:45,658 --> 00:29:46,993 Abel, es su cara. 441 00:29:47,911 --> 00:29:51,790 Podría ponerla en Internet, y todos la verán. 442 00:29:51,873 --> 00:29:54,209 - Decir que te... - Nancy. 443 00:29:54,292 --> 00:29:57,796 ¿Qué? ¿Actúo como una loca? 444 00:29:57,879 --> 00:29:59,088 ¿Yo actúo como loca? 445 00:29:59,172 --> 00:30:02,342 ¿Porque no quiero que esa chica tenga la foto de nuestra hija 446 00:30:02,425 --> 00:30:04,344 para hacer lo que quiera con ella? 447 00:30:06,179 --> 00:30:09,474 ¿Eso quieres? 448 00:30:09,557 --> 00:30:13,812 ¿Quieres que el mundo vea tu foto en Internet? 449 00:30:14,855 --> 00:30:15,856 No lo sé. 450 00:30:15,939 --> 00:30:19,609 - Vino de pronto... - No. En serio, dime. 451 00:30:19,692 --> 00:30:22,737 ¿Quieres que todos lo vean? 452 00:30:22,821 --> 00:30:25,531 ¿Que imaginen lo que quieran? 453 00:30:25,615 --> 00:30:29,327 ¿Que imaginen todas las formas en que abusaron de ti, 454 00:30:29,410 --> 00:30:32,998 te golpearon, lastimaron o dejaron sin comer? 455 00:30:33,081 --> 00:30:36,709 ¿Que su imaginación vuele libremente? 456 00:30:36,792 --> 00:30:41,089 Que la gente se excite con esto. 457 00:30:41,172 --> 00:30:45,551 Que se la muestren a sus amigos. Que crean que saben todo sobre ti. 458 00:30:45,635 --> 00:30:48,471 Ni siquiera yo lo sé. No sé nada. 459 00:30:48,554 --> 00:30:50,306 ¡No sé nada! 460 00:30:50,390 --> 00:30:54,310 ¿Estabas en una casa? ¿Estabas afuera? ¡No sé nada! 461 00:30:54,394 --> 00:30:56,687 Mamá, está bien. 462 00:30:56,771 --> 00:31:01,026 ¿Por qué hueles así? ¿Es por él? ¿Hueles como él? 463 00:31:01,109 --> 00:31:03,444 Nance, tenemos que... 464 00:31:03,528 --> 00:31:06,656 ¿Qué son? ¿Quién te lo hizo? 465 00:31:08,783 --> 00:31:09,825 Yo. 466 00:31:10,994 --> 00:31:11,995 Yo. 467 00:31:13,079 --> 00:31:18,793 Son dos anotaciones de los cinco movimientos para abrir otra dimensión. 468 00:31:18,877 --> 00:31:21,837 Lo sé, porque yo soy el Ángel Original. 469 00:31:36,686 --> 00:31:39,022 ¿Necesitas salir de aquí, OA? 470 00:31:41,399 --> 00:31:43,651 - Vamos. - ¿Qué es...? 471 00:31:44,319 --> 00:31:47,072 Prairie. 472 00:31:47,155 --> 00:31:49,365 Prairie. 473 00:32:31,699 --> 00:32:34,327 Cada noche, nos has contado sobre tu vida. 474 00:32:37,788 --> 00:32:41,960 Qué te moldeó, qué te asustó... 475 00:32:44,671 --> 00:32:47,006 qué te trajo de vuelta a Crestwood. 476 00:32:52,012 --> 00:32:54,764 Nos contaste sobre tu padre en Rusia. 477 00:32:56,182 --> 00:32:59,935 Sobre vivir en un lugar con rejas sobre una colina. 478 00:33:04,649 --> 00:33:08,778 Nos contaste que te alejaron de la persona que amabas. 479 00:33:11,947 --> 00:33:14,909 Nos contaste sobre lo que sentiste 480 00:33:16,369 --> 00:33:19,789 cuando notaste que él no estaba en la Estatua de la Libertad. 481 00:33:22,000 --> 00:33:26,296 Y el alivio cuando fue Hap. 482 00:33:29,257 --> 00:33:33,261 Cómo, al principio, parecía la figura paterna que buscabas. 483 00:33:33,344 --> 00:33:34,679 ¿Sabes? 484 00:33:35,721 --> 00:33:38,433 Fuerte, inteligente, 485 00:33:39,767 --> 00:33:41,477 intransigente. 486 00:33:44,355 --> 00:33:47,025 Y cómo lo seguiste hacia la oscuridad. 487 00:33:49,694 --> 00:33:53,614 Al sótano donde armarías una nueva familia. 488 00:33:55,491 --> 00:33:59,829 Scott, Rachel, Homer 489 00:34:01,289 --> 00:34:02,915 e incluso Renata. 490 00:34:04,584 --> 00:34:07,670 Y cómo, con esa familia, hallaste conocimiento. 491 00:34:09,464 --> 00:34:12,217 Una forma de hallar luz en la oscuridad. 492 00:34:14,594 --> 00:34:18,598 Y sabemos que ocupamos sus lugares. 493 00:34:21,059 --> 00:34:24,062 Pero, en todo eso... 494 00:34:28,316 --> 00:34:30,902 nunca nos hablaste de ellos de verdad. 495 00:34:32,612 --> 00:34:34,029 ¿De ellos? 496 00:34:35,406 --> 00:34:37,492 Te rescataron de tu vida difícil. 497 00:34:38,784 --> 00:34:39,952 Te criaron. 498 00:34:41,579 --> 00:34:44,874 Crees que estás aquí por nosotros, y... 499 00:34:44,957 --> 00:34:46,250 de cierto modo, así es. 500 00:34:48,002 --> 00:34:51,464 - Pero también estás por ellos. - Me medicaron. 501 00:34:53,758 --> 00:34:55,801 - Lo sé. - Creyeron que estaba loca. 502 00:34:55,885 --> 00:34:57,637 No son mis padres. 503 00:35:01,432 --> 00:35:03,768 Pero sí son tus padres. 504 00:35:05,353 --> 00:35:07,480 Podrías haberte quedado con Khatun. 505 00:35:08,523 --> 00:35:13,068 Con tu padre. Pero elegiste volver. 506 00:35:13,153 --> 00:35:14,862 No elegí volver a Crestwood. 507 00:35:17,031 --> 00:35:18,866 Tal vez, sí. 508 00:35:22,287 --> 00:35:24,414 Tal vez esta es la pieza que falta. 509 00:35:46,352 --> 00:35:48,521 ¡OA! ¿Dónde estás? 510 00:35:53,609 --> 00:35:54,735 ¡OA! 511 00:36:03,453 --> 00:36:05,246 ¿Dónde está? 512 00:36:05,330 --> 00:36:07,248 No lo sé, aquí no hay nadie. 513 00:36:07,332 --> 00:36:09,667 - ¿Dónde están los demás? - No tengo idea. 514 00:36:11,669 --> 00:36:13,421 Steve. ¿Qué sucede? 515 00:36:13,504 --> 00:36:16,132 Mis padres hicieron que esos matones me secuestraran. 516 00:36:17,592 --> 00:36:18,968 Bien. Cálmate. 517 00:36:19,051 --> 00:36:20,261 ¡A la mierda con la calma! 518 00:36:20,345 --> 00:36:21,804 A la mierda con tus cosas. 519 00:36:23,348 --> 00:36:24,557 Cálmate. 520 00:36:26,517 --> 00:36:28,686 Eres como los demás. No te importa. 521 00:36:29,895 --> 00:36:33,816 Solo somos tus esclavos para que nos dejes por tu novio. 522 00:36:33,899 --> 00:36:37,111 Somos una parada para ti. No me toques, perra. 523 00:37:02,177 --> 00:37:04,680 Me viste hacer unos trucos y pensaste: "¿Este tipo?". 524 00:37:04,764 --> 00:37:05,765 No. 525 00:37:05,848 --> 00:37:06,891 No. 526 00:37:07,392 --> 00:37:08,559 ¡No! 527 00:37:17,985 --> 00:37:19,862 ¿Qué? 528 00:37:32,625 --> 00:37:34,084 ¿Por qué? 529 00:37:40,925 --> 00:37:42,427 ¿Cómo...? 530 00:37:44,929 --> 00:37:47,682 ¿Cómo sobreviviste tanto tiempo ahí? 531 00:37:53,896 --> 00:37:56,774 Sobreviví porque no estaba sola. 532 00:38:21,299 --> 00:38:24,302 Esta noche terminaré de contarles mi historia. 533 00:38:27,096 --> 00:38:28,639 ¿Están listos? 534 00:40:34,849 --> 00:40:36,851 Subtítulos traducidos por María Constanza Liñares 535 00:40:36,934 --> 00:40:39,854 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX