1 00:00:06,052 --> 00:00:07,952 The OA 1x06 "Forking Paths" 2 00:00:08,008 --> 00:00:11,208 Traduzione: .marisol, Leevia, LaGiopaca, Queen Steisi 3 00:00:11,299 --> 00:00:12,649 Revisione: Manuta 4 00:00:12,710 --> 00:00:15,510 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 5 00:00:35,057 --> 00:00:36,557 Michelle ha 15 anni. 6 00:00:36,726 --> 00:00:38,857 Perdonami se mi sembra che sia un po' da irresponsabili. 7 00:00:38,887 --> 00:00:40,868 E' da irresponsabili lasciare che nostro figlio... 8 00:00:40,898 --> 00:00:42,268 - Non ce la faccio. - Cosa? 9 00:00:42,298 --> 00:00:44,127 Non puoi continuare a riferirti a "lei" con il "lui". 10 00:00:44,157 --> 00:00:47,057 - Davvero? Ancora questa storia? - Cos'altro... 11 00:02:13,249 --> 00:02:17,393 Pensa a una linea, una linea dritta che ti attraversa il gomito, il polso. 12 00:02:17,423 --> 00:02:20,200 Oh, sei in ritardo, amico. Non ha tutta la notte a disposizione. 13 00:02:20,230 --> 00:02:22,267 Scusatemi, mi sono perso qualcosa? 14 00:02:22,297 --> 00:02:24,397 No, ti abbiamo aspettato, vieni. 15 00:02:33,266 --> 00:02:36,927 Non potevamo immaginare come potesse essere un viaggio interdimensionale, 16 00:02:36,957 --> 00:02:38,344 come non potevamo immaginare 17 00:02:38,374 --> 00:02:42,239 il sangue che dal pavimento ritornava nel corpo di Scott Brown. 18 00:02:43,916 --> 00:02:45,152 Ma ci abbiamo creduto. 19 00:02:47,855 --> 00:02:50,255 Passarono altri due anni di prigionia. 20 00:02:51,026 --> 00:02:53,476 Scott ci aveva dato il terzo movimento. 21 00:02:53,810 --> 00:02:55,160 Renata il quarto. 22 00:03:03,366 --> 00:03:04,366 Ce l'hai? 23 00:03:04,734 --> 00:03:06,984 Ancora una volta, ancora una volta. 24 00:03:10,356 --> 00:03:12,865 Nella sua esperienza pre-morte, il guardiano di Renata le aveva detto 25 00:03:12,895 --> 00:03:16,395 che uno degli effetti collaterali dei viaggi interdimensionali e' l'amnesia. 26 00:03:16,425 --> 00:03:20,425 Era possibile che dimenticassimo tutto quello che era successo prima. 27 00:03:23,397 --> 00:03:25,509 Quindi ci siamo inventati dei simboli 28 00:03:25,539 --> 00:03:27,373 per trascrivere i movimenti. 29 00:03:27,403 --> 00:03:30,353 Come la musica che viene trascritta con le note. 30 00:03:37,599 --> 00:03:39,349 Vuoi prenderti una pausa? 31 00:03:41,106 --> 00:03:42,106 No. 32 00:03:42,806 --> 00:03:43,806 Continua. 33 00:03:46,667 --> 00:03:48,017 Ancora una volta. 34 00:04:01,497 --> 00:04:05,047 Homer ha il secondo e il quarto movimento sulla sua schiena. 35 00:04:05,835 --> 00:04:08,481 E io ho il primo e il terzo. 36 00:04:10,824 --> 00:04:15,074 Abbiamo pensato che le cicatrici sono una mappa che non potessimo perdere. 37 00:04:18,487 --> 00:04:19,737 Posso toccarle? 38 00:04:21,725 --> 00:04:23,785 Si'. Non fa piu' male. 39 00:04:34,458 --> 00:04:37,158 Perche' non ti sei lasciata morire e basta? 40 00:04:37,587 --> 00:04:41,436 - E restare nella tua esperienza pre-morte? - Non avrebbe funzionato. 41 00:04:41,466 --> 00:04:44,216 Il modo migliore di immaginarselo e' questo. 42 00:04:46,663 --> 00:04:48,408 Ci sono queste altre dimensioni, 43 00:04:48,438 --> 00:04:52,262 mondi, realta' alternative, e si trovano una sopra l'altra. 44 00:04:52,292 --> 00:04:54,402 Ogni volta che fai una scelta, una decisione, 45 00:04:54,432 --> 00:04:57,507 si diramano nuove possibilita'. 46 00:04:58,076 --> 00:05:01,016 Sono tutte qui, ma non vi si puo' accedere. 47 00:05:01,066 --> 00:05:02,846 Le esperienze pre-morte erano... 48 00:05:02,876 --> 00:05:06,126 un modo per viaggiarci attraverso, ma temporaneamente. 49 00:05:06,900 --> 00:05:08,150 Noi volevamo... 50 00:05:08,950 --> 00:05:10,500 delle scelte, delle opportunita'. 51 00:05:10,530 --> 00:05:14,236 I movimenti ci avrebbero permesso di accedere in un'altra dimensione in modo permanente. 52 00:05:14,266 --> 00:05:15,366 Restare li'. 53 00:05:16,200 --> 00:05:17,550 Una nuova vita... 54 00:05:17,636 --> 00:05:19,036 in un nuovo mondo. 55 00:05:20,104 --> 00:05:22,154 Per noi quella era la liberta'. 56 00:05:23,002 --> 00:05:26,452 Come sara' il tunnel che apriremo per le altre dimensioni? 57 00:05:28,783 --> 00:05:29,783 Non lo so. 58 00:05:30,441 --> 00:05:31,891 Non l'ho mai fatto. 59 00:05:32,173 --> 00:05:34,061 - Cosa? - So solo che... 60 00:05:34,678 --> 00:05:36,028 sara' invisibile. 61 00:05:37,065 --> 00:05:39,734 La persona che lascera' questa dimensione avvertira' 62 00:05:39,764 --> 00:05:43,426 un'elevata accelerazione degli eventi, ma nessuna rottura nello spazio-tempo. 63 00:05:43,456 --> 00:05:46,025 E' come buttarsi in una corrente invisibile 64 00:05:46,055 --> 00:05:48,965 che ti trasporta via in un nuovo regno, ma... 65 00:05:48,995 --> 00:05:50,636 ci servivano tutti e cinque i movimenti 66 00:05:50,666 --> 00:05:53,516 e dovevamo eseguirli con in perfetta sintonia. 67 00:05:54,454 --> 00:05:56,204 Ma non l'avete mai fatto? 68 00:05:59,683 --> 00:06:01,783 Ogni movimento che ricevevamo... 69 00:06:02,820 --> 00:06:04,906 lo riceveva anche il Cacciatore di Angeli. 70 00:06:12,936 --> 00:06:13,936 Uno. 71 00:06:14,004 --> 00:06:15,314 Due. Faccia. 72 00:06:15,947 --> 00:06:16,947 Gomito. 73 00:06:17,446 --> 00:06:20,925 Eravamo bloccati in una strana competizione con il nostro carceriere. 74 00:06:20,955 --> 00:06:24,305 Sopra di noi, Hap imparava ogni movimento per conto suo. 75 00:06:25,873 --> 00:06:27,123 La domanda era: 76 00:06:27,595 --> 00:06:31,044 cosa sarebbe successo una volta ottenuto il quinto movimento? 77 00:06:31,074 --> 00:06:35,374 Saremmo riusciti a tenerlo nascosto a Hap il tempo necessario per scappare? 78 00:06:43,701 --> 00:06:47,350 Era passato un anno da quando Renata aveva ricevuto il quarto. 79 00:06:50,536 --> 00:06:52,886 Rachel non ne aveva mai ricevuto uno. 80 00:06:54,504 --> 00:06:56,504 Continuavamo a provarci, ma... 81 00:06:56,734 --> 00:06:59,234 dentro di me ho cominciato a chiedermi: 82 00:07:00,124 --> 00:07:03,324 saremmo mai riusciti ad ottenere il quinto movimento? 83 00:07:03,958 --> 00:07:06,808 Almeno, noi potevamo contare l'uno sull'altro. 84 00:07:07,067 --> 00:07:08,667 Hap non aveva nessuno. 85 00:07:11,686 --> 00:07:15,287 C'era solo un uomo con cui poteva condividere il suo segreto. 86 00:07:19,391 --> 00:07:21,269 Sto facendo questo sogno, Leon... 87 00:07:21,299 --> 00:07:23,599 E' tutto buio. Sono vicino al suolo. 88 00:07:23,985 --> 00:07:26,858 E improvvisamente c'e' questo scatto. Guardo in basso... 89 00:07:26,888 --> 00:07:28,904 e le mie gambe sono in una trappola. 90 00:07:28,934 --> 00:07:30,284 E poi realizzo... 91 00:07:30,570 --> 00:07:31,970 di essere un topo. 92 00:07:32,658 --> 00:07:35,670 Sono uno scienziato e sogno di essere un roditore. 93 00:07:35,700 --> 00:07:39,700 Non darti la colpa se sei agitato. Non abbiamo a che fare con delle piante. 94 00:07:38,899 --> 00:07:40,364 {\an8}OBITORIO 95 00:07:39,730 --> 00:07:42,401 Ti dissi la stessa cosa quando eri mio tirocinante durante la specializzazione 96 00:07:42,431 --> 00:07:45,296 - e perdesti il tuo primo paziente. - Me lo ricordo. 97 00:07:45,326 --> 00:07:47,104 Questo e' diverso. Questo... 98 00:07:47,134 --> 00:07:48,672 Cioe', si allontana abbastanza... 99 00:07:48,702 --> 00:07:50,452 dal rigore intellettuale, 100 00:07:50,540 --> 00:07:52,382 - dal lavoro fisico... - Senza fine. 101 00:07:52,412 --> 00:07:54,362 E dal bisogno di mantenere... 102 00:07:54,653 --> 00:07:56,642 l'ecosistema per sopportare... 103 00:07:56,672 --> 00:07:57,965 I soggetti di prova? 104 00:07:57,995 --> 00:07:59,204 Il senso di colpa, 105 00:07:59,234 --> 00:08:01,461 certe volte. Non lo senti? Il senso di colpa? 106 00:08:01,491 --> 00:08:02,991 E' un dato di fatto. 107 00:08:07,491 --> 00:08:09,320 Sembra proprio uguale a quello di prima. 108 00:08:09,350 --> 00:08:12,856 Mi serviva un posto piu' grande per far stare la nuova quantita'. 109 00:08:12,886 --> 00:08:16,270 Credevo sarebbe stato difficile da trovare, ma questa intera ala dell'ospedale 110 00:08:16,300 --> 00:08:17,666 e' davvero morta. 111 00:08:17,696 --> 00:08:21,246 Il guardiano viene di giovedi' e mi basta chiudere la porta. 112 00:08:23,355 --> 00:08:24,905 Dove sono i soggetti? 113 00:08:26,654 --> 00:08:28,156 Nella stanza accanto. 114 00:08:31,102 --> 00:08:34,680 Comunque, l'altro giorno mi sono reso conto di sentire... 115 00:08:35,487 --> 00:08:36,710 del risentimento. 116 00:08:36,740 --> 00:08:38,190 Ti e' mai capitato? 117 00:08:38,689 --> 00:08:40,093 I miei soggetti sembrano... 118 00:08:40,123 --> 00:08:41,678 cosi' uniti. Hanno... 119 00:08:42,065 --> 00:08:45,415 Hanno questo tribalismo che in qualche modo li sostiene. 120 00:08:45,534 --> 00:08:46,884 Questo e' pulito? 121 00:08:47,058 --> 00:08:48,058 Si'. 122 00:08:49,056 --> 00:08:50,606 Rituali. Mutilazioni. 123 00:08:50,949 --> 00:08:53,188 Sono tentativi per spiegare l'esistenza, 124 00:08:53,218 --> 00:08:55,471 - per controllare il dolore. - Gia'... 125 00:08:55,501 --> 00:08:56,572 So... 126 00:08:56,602 --> 00:08:58,402 tutto cio', ma comunque... 127 00:08:58,927 --> 00:09:01,632 In un modo o nell'altro, non riuscivo a non sentirmi all'esterno. 128 00:09:01,662 --> 00:09:03,337 Tu sei all'esterno. 129 00:09:03,367 --> 00:09:04,367 Stai li'. 130 00:09:04,669 --> 00:09:07,159 Beh, cioe', in qualche modo lavoriamo insieme, 131 00:09:07,189 --> 00:09:08,189 no? 132 00:09:09,466 --> 00:09:14,216 I compagni di laboratorio vanno a casa la sera. I soggetti dormono nell'esperimento. 133 00:09:16,715 --> 00:09:18,615 Come fai a non affezionarti? 134 00:09:20,153 --> 00:09:21,975 Mi costringo a fare un ricambio. 135 00:09:22,005 --> 00:09:23,005 Lo sai. 136 00:09:23,828 --> 00:09:26,576 Cloruro di potassio. Poi dentro l'inceneritore. 137 00:09:26,606 --> 00:09:28,984 Un altro vantaggio dell'avere il laboratorio in un ospedale. 138 00:09:29,014 --> 00:09:30,164 Si', e' vero. 139 00:09:30,820 --> 00:09:31,970 Cambia tutto. 140 00:09:32,508 --> 00:09:33,508 Fidati. 141 00:09:36,225 --> 00:09:37,538 Mi sono reso conto... 142 00:09:37,568 --> 00:09:39,570 che il nostro lavoro si basa... 143 00:09:39,600 --> 00:09:43,204 su un cambiamento di paradigma. Come le rivelazioni di Copernico... 144 00:09:43,234 --> 00:09:46,023 sul fatto che la Terra non e' al centro del sistema solare. 145 00:09:46,053 --> 00:09:47,130 La vita non e'... 146 00:09:47,160 --> 00:09:48,260 al centro... 147 00:09:48,580 --> 00:09:50,130 dell'esistenza umana. 148 00:09:50,522 --> 00:09:52,246 Ma non riesco a non chiedermi... 149 00:09:52,276 --> 00:09:54,876 se Copernico, l'uomo, non lo scienziato... 150 00:09:55,317 --> 00:09:57,717 se avesse inseguito quella verita'... 151 00:09:58,617 --> 00:09:59,784 Se il suo... 152 00:09:59,814 --> 00:10:01,552 lavoro avesse coinvolto... 153 00:10:01,582 --> 00:10:03,632 esperimenti sugli esseri umani. 154 00:10:03,853 --> 00:10:05,503 E' un paragone inutile. 155 00:10:06,816 --> 00:10:08,575 Ecco la terribile... 156 00:10:08,605 --> 00:10:10,105 e splendida verita'. 157 00:10:10,944 --> 00:10:12,444 Non frega a nessuno. 158 00:10:12,892 --> 00:10:15,905 Non c'e' nessun confine tra bene e male, ma solo quello che un uomo puo' sopportare. 159 00:10:15,935 --> 00:10:18,935 Rontgen ha ucciso sua moglie scoprendo i raggi X. 160 00:10:20,918 --> 00:10:22,268 Il mio consiglio? 161 00:10:23,229 --> 00:10:25,979 Scopri cio' che riesci, distruggi le prove... 162 00:10:26,925 --> 00:10:30,425 e guadagnaci qualcosa prima di dimenticarti come hai fatto. 163 00:10:32,856 --> 00:10:34,256 Dovresti sapere... 164 00:10:36,802 --> 00:10:38,202 che ci sono quasi. 165 00:10:40,046 --> 00:10:41,199 Davvero? 166 00:10:41,229 --> 00:10:44,416 Forse un anno, uno e mezzo e potro' offrire l'incontrovertibile prova 167 00:10:44,446 --> 00:10:46,396 dell'esistenza di un'aldila'. 168 00:10:49,482 --> 00:10:50,821 Cosa intendi con... 169 00:10:50,851 --> 00:10:51,851 "aldila'"? 170 00:10:52,255 --> 00:10:54,449 Niente di spirituale. Piu' come... 171 00:10:54,873 --> 00:10:57,673 una realta' piu' grande, un'altra dimensione. 172 00:10:57,921 --> 00:10:59,840 Immagina il sospiro di sollievo mondiale 173 00:10:59,870 --> 00:11:02,720 quando rivelero' che la risposta alla morte... 174 00:11:02,752 --> 00:11:03,952 e' altra vita. 175 00:11:04,882 --> 00:11:07,132 Quanti incubi finiranno, amico mio? 176 00:11:09,072 --> 00:11:12,822 Rimodellero' il mondo con un solo click, quando lo pubblichero'. 177 00:11:17,870 --> 00:11:19,720 Hai qualche teoria opposta? 178 00:11:21,267 --> 00:11:22,267 Dai, Hap. 179 00:11:23,209 --> 00:11:25,359 Gli attriti migliorano il lavoro. 180 00:11:25,527 --> 00:11:26,527 Condividi. 181 00:11:30,273 --> 00:11:31,273 Credo... 182 00:11:32,404 --> 00:11:35,506 che quello con cui abbiamo a che fare, forse, non e'... 183 00:11:35,536 --> 00:11:37,036 una sola dimensione. 184 00:11:38,376 --> 00:11:40,526 Credo che ce ne siano molteplici. 185 00:11:40,854 --> 00:11:42,481 La teoria dei molti mondi? 186 00:11:42,511 --> 00:11:44,061 Beh, no, non proprio. 187 00:11:44,265 --> 00:11:45,365 Piu' come... 188 00:11:45,886 --> 00:11:47,917 una realta' che si divide... 189 00:11:47,947 --> 00:11:49,597 in sentieri differenti. 190 00:11:50,397 --> 00:11:51,497 No, senti... 191 00:11:52,350 --> 00:11:53,534 Immagina... 192 00:11:53,564 --> 00:11:56,064 un giardino di sentieri che si dividono. 193 00:11:57,230 --> 00:12:00,321 Quindi, i miei soggetti ci sono passati nelle loro esperienze pre-morte, ma adesso... 194 00:12:00,351 --> 00:12:03,851 adesso, Leon, hanno scoperto una tecnologia di movimenti... 195 00:12:03,956 --> 00:12:06,599 che permette loro di viaggiare verso diverse dimensioni, 196 00:12:06,629 --> 00:12:08,729 magari addirittura di stare li'. 197 00:12:09,396 --> 00:12:10,646 E quello che... 198 00:12:11,593 --> 00:12:14,535 Quello che e' davvero emozionante, e' che credo di sapere dove vadano. 199 00:12:14,565 --> 00:12:17,927 Credo di sapere precisamente dove vanno i miei soggetti. 200 00:12:17,957 --> 00:12:20,684 Forse anche quello di cui noi facciamo parte. 201 00:12:20,714 --> 00:12:22,114 E dove andrebbero? 202 00:12:22,462 --> 00:12:24,288 Cosa intendi con "di cui facciamo parte"? 203 00:12:24,318 --> 00:12:27,043 Beh, non voglio ancora dirlo. Voglio dire, non ne sono... 204 00:12:27,073 --> 00:12:30,884 sicuro. Vorrei andare li' per primo. Non me ne frega un cazzo di guadagnarci, 205 00:12:30,914 --> 00:12:32,685 con tutto il rispetto. Vorrei solo... 206 00:12:32,715 --> 00:12:37,165 Dio, voglio solo gustarmi la verita'. Voglio smetterla di brancolare nel buio. 207 00:12:37,816 --> 00:12:41,005 Oddio, scusami, mi sto facendo trascinare. Forse sono tutte stronzate. 208 00:12:41,035 --> 00:12:42,561 E tu hai ragione e... 209 00:12:42,591 --> 00:12:46,371 il nostro lavoro ci spronera' a vicenda. E qualche persona piu' giovane, intelligente, 210 00:12:46,401 --> 00:12:49,442 migliore di noi fara' dei progressi. E lui, o lei, probabilmente, 211 00:12:49,472 --> 00:12:52,680 si basera' sul nostro massacrante lavoro e alla fine, fara' chiarezza su tutto. 212 00:12:52,710 --> 00:12:53,710 Giusto? 213 00:12:53,740 --> 00:12:54,846 E' la scienza. 214 00:12:54,876 --> 00:12:56,476 E' cosi' che funziona. 215 00:12:57,134 --> 00:13:00,384 La fiducia che hai nel tuo lavoro mi rende orgoglioso. 216 00:13:02,422 --> 00:13:04,822 Visto che siamo in vena di confidenze, 217 00:13:05,192 --> 00:13:07,542 posso mostrarti qualcosa di insolito? 218 00:13:07,713 --> 00:13:08,713 Volentieri. 219 00:13:08,743 --> 00:13:09,743 Vieni. 220 00:13:12,244 --> 00:13:14,725 La cella frigorifera, nella parete in fondo. Aprila. 221 00:13:14,755 --> 00:13:15,755 Quale? 222 00:13:15,785 --> 00:13:17,785 La numero 20, quella centrale. 223 00:13:45,549 --> 00:13:47,749 Cosa starei guardando esattamente? 224 00:13:49,536 --> 00:13:50,536 Leon? 225 00:13:53,491 --> 00:13:55,341 Dove vanno i tuoi soggetti? 226 00:13:57,757 --> 00:13:59,357 Cos'hai scoperto, Hap? 227 00:14:00,266 --> 00:14:01,916 Che stai facendo, Leon? 228 00:14:04,668 --> 00:14:05,668 Dimmelo! 229 00:14:05,698 --> 00:14:06,698 Non posso. 230 00:14:10,083 --> 00:14:11,083 Leon... 231 00:14:11,404 --> 00:14:12,554 mettila giu'. 232 00:14:13,293 --> 00:14:14,543 Non lo farai... 233 00:14:17,716 --> 00:14:18,716 Dimmelo! 234 00:14:33,325 --> 00:14:35,225 Tutto il mio fottuto lavoro. 235 00:14:35,895 --> 00:14:36,995 La mia vita. 236 00:14:45,955 --> 00:14:46,955 Fermati! 237 00:14:47,346 --> 00:14:48,546 Leon, fermati! 238 00:14:54,796 --> 00:14:55,796 Fermati! 239 00:15:12,618 --> 00:15:13,618 Oh, cazzo. 240 00:15:37,827 --> 00:15:38,827 Mi scusi. 241 00:15:39,851 --> 00:15:41,065 Chiami la polizia. 242 00:15:41,095 --> 00:15:43,755 Usi queste per farli entrare nell'obitorio in disuso. 243 00:15:43,785 --> 00:15:46,508 Ci sono delle persone li' che hanno bisogno di aiuto. 244 00:15:46,538 --> 00:15:47,538 Signore? 245 00:15:48,345 --> 00:15:49,345 Signore? 246 00:15:49,375 --> 00:15:50,728 Intende persone "vive"? 247 00:16:47,463 --> 00:16:49,008 Spero tu sappia che ho sempre pensato a voi... 248 00:16:49,038 --> 00:16:52,160 Beh, a tutti voi, come collaboratori, ma... 249 00:16:53,211 --> 00:16:56,074 a te, tra tutti, ho sempre pensato a te piu' come... 250 00:16:56,104 --> 00:16:57,954 - una collega. - Smettila. 251 00:16:59,248 --> 00:17:00,298 E so che... 252 00:17:00,671 --> 00:17:03,521 siamo entrambi preoccupati per la stessa cosa. 253 00:17:06,884 --> 00:17:09,084 Troveremo mai il quinto movimento? 254 00:17:09,593 --> 00:17:11,246 Uno di noi lo ricevera'. 255 00:17:11,276 --> 00:17:12,190 E poi? 256 00:17:12,220 --> 00:17:14,570 Che cosa ci farete poi? Tu e Homer... 257 00:17:14,784 --> 00:17:15,784 vivrete... 258 00:17:15,814 --> 00:17:19,764 liberi, felici e contenti in qualche altra versione di questo mondo? 259 00:17:20,867 --> 00:17:22,367 Non lo vuoi davvero. 260 00:17:23,900 --> 00:17:26,950 Sarai sempre la ragazza disposta a rischiare tutto... 261 00:17:27,434 --> 00:17:31,384 per avere una possibilita' di raggiungere qualcosa di straordinario. 262 00:17:31,831 --> 00:17:32,957 Io ti conosco, 263 00:17:32,987 --> 00:17:35,837 Prairie. Lui non potra' mai capirti del tutto. 264 00:17:39,868 --> 00:17:41,618 Ho una proposta da farti. 265 00:17:42,942 --> 00:17:44,542 Ce ne andiamo. Domani. 266 00:17:45,475 --> 00:17:48,258 Interrompiamo il lavoro, prendiamo i primi due movimenti che... 267 00:17:48,288 --> 00:17:51,023 sappiamo hanno poteri curativi. Apriamo una clinica in un posto sperduto, 268 00:17:51,053 --> 00:17:53,665 magari su un'isola. E curiamo gli incurabili. 269 00:17:53,695 --> 00:17:57,554 E il mondo ne guadagnera', noi ci prendiamo i loro soldi e con la nostra tecnologia 270 00:17:57,584 --> 00:18:00,984 - continuiamo il nostro lavoro in segreto. - E gli altri? 271 00:18:02,584 --> 00:18:06,734 Mi occupero'... Questo e' un piccolo dettaglio. Mi occupero' io di loro. 272 00:18:06,874 --> 00:18:08,174 Che e' successo? 273 00:18:08,617 --> 00:18:10,367 Che hai fatto alla testa? 274 00:18:12,066 --> 00:18:13,616 E' successo qualcosa. 275 00:18:16,706 --> 00:18:18,756 Ho dovuto proteggere il lavoro. 276 00:18:19,462 --> 00:18:21,212 Ho fatto cio' che dovevo. 277 00:18:24,617 --> 00:18:25,617 Prairie. 278 00:18:27,901 --> 00:18:28,901 Ti prego. 279 00:18:30,156 --> 00:18:32,506 Ti portero' ovunque tu voglia andare. 280 00:18:36,943 --> 00:18:38,543 Non verro' mai con te. 281 00:21:00,781 --> 00:21:01,781 Khatun? 282 00:21:06,426 --> 00:21:07,426 Dove sei? 283 00:21:15,274 --> 00:21:16,274 Khatun? 284 00:21:21,126 --> 00:21:23,476 Abbiamo bisogno del quinto movimento. 285 00:21:23,936 --> 00:21:24,936 Khatun? 286 00:21:25,460 --> 00:21:26,860 Ti prego, aiutaci. 287 00:21:37,245 --> 00:21:38,245 Khatun! 288 00:21:51,404 --> 00:21:53,154 Non riesco a riscaldarmi. 289 00:21:53,415 --> 00:21:55,747 Ci riuscirai. La tua temperatura corporea ha quasi raggiunto 290 00:21:55,777 --> 00:21:56,877 l'ipotermia. 291 00:21:57,253 --> 00:21:58,253 Allora, 292 00:21:58,403 --> 00:21:59,653 c'era un suono. 293 00:22:00,066 --> 00:22:01,766 Non c'era niente. Non... 294 00:22:01,988 --> 00:22:04,114 - ho visto o sentito... - No, ho sentito 295 00:22:04,144 --> 00:22:05,144 un suono 296 00:22:05,178 --> 00:22:06,212 molto debole, 297 00:22:06,242 --> 00:22:07,967 a bassa frequenza, ma sono 298 00:22:07,997 --> 00:22:10,322 riuscito a rintracciarlo ed isolarlo. 299 00:22:10,352 --> 00:22:12,339 Mi serve il tuo aiuto. Devi... 300 00:22:12,369 --> 00:22:13,369 Non posso. 301 00:22:13,962 --> 00:22:15,312 Non voglio farlo. 302 00:22:15,509 --> 00:22:18,132 Non sono la tua collega di laboratorio. Non sono tua amica. 303 00:22:18,162 --> 00:22:19,712 Sono una tua schiava. 304 00:22:19,990 --> 00:22:22,571 Vuoi sapere cosa succede dall'altra parte? 305 00:22:22,601 --> 00:22:25,734 Collegati tu a quel macchinario e muori per scoprirlo. 306 00:22:25,764 --> 00:22:27,214 So che sei esausta. 307 00:22:27,788 --> 00:22:29,649 Quindi ti facilitero' le cose. 308 00:22:29,679 --> 00:22:32,347 Ti faro' sentire dei suoni di dove credo tu sia stata 309 00:22:32,377 --> 00:22:34,645 e tu mi dirai se li riconosci. D'accordo? 310 00:22:34,675 --> 00:22:36,275 Che mi dici di questo? 311 00:22:38,338 --> 00:22:40,483 Ti ho detto che non sono andata da nessuna parte. 312 00:22:40,513 --> 00:22:41,513 E questo? 313 00:22:44,867 --> 00:22:47,267 Per favore, riportami nella mia cella. 314 00:22:48,503 --> 00:22:49,703 Oppure questo? 315 00:22:56,382 --> 00:22:57,832 Lo sapevo. Capisci? 316 00:22:58,172 --> 00:22:59,578 - C'era un suono. - E allora? 317 00:22:59,608 --> 00:23:02,005 - Registri le nostre esperienze pre-morte. - No, no, non e'... 318 00:23:02,035 --> 00:23:05,372 non e' la registrazione di un'esperienza pre-morte. E' la registrazione... 319 00:23:05,402 --> 00:23:07,002 di ondate di elettroni 320 00:23:07,097 --> 00:23:10,300 catturate nel plasma da un macchinario molto sensibile che ha viaggiato 321 00:23:10,330 --> 00:23:11,353 ben oltre 322 00:23:11,383 --> 00:23:13,056 l'eliosfera. Ci ha messo decadi, 323 00:23:13,086 --> 00:23:15,325 ma, sai come va, ci vogliono anni 324 00:23:15,631 --> 00:23:17,831 per raccoglierne i frutti, giusto? 325 00:23:23,027 --> 00:23:24,877 Sono gli anelli di Saturno. 326 00:23:26,765 --> 00:23:27,765 Cantano. 327 00:23:29,051 --> 00:23:30,051 Eri li'. 328 00:23:42,465 --> 00:23:45,515 Non credo che Khatun ci dara' il quinto movimento. 329 00:23:47,534 --> 00:23:49,804 Credo che non voglia lo abbia anche lui. 330 00:23:49,834 --> 00:23:50,984 Lo otterremo. 331 00:23:55,738 --> 00:23:56,888 Lo otterremo. 332 00:23:57,746 --> 00:24:01,046 Quando eravamo nel laboratorio, si e' confidato con me. 333 00:24:01,230 --> 00:24:02,998 Era davvero spaventato. 334 00:24:04,642 --> 00:24:06,733 Ha parlato di volersene andare. 335 00:24:06,763 --> 00:24:08,724 Credo potrebbe aver ucciso qualcuno. 336 00:24:08,754 --> 00:24:11,104 Ha detto che voleva portarmi con lui. 337 00:24:15,487 --> 00:24:17,826 Non so, forse avrei dovuto accettare. 338 00:24:17,856 --> 00:24:20,117 In cambio della tua liberta', della vostra liberta'. 339 00:24:20,147 --> 00:24:21,397 Non dire cosi'. 340 00:24:25,336 --> 00:24:27,736 Non credo ci sia altro da dire, Homer. 341 00:24:30,291 --> 00:24:33,691 E' come se avessimo raggiunto una sorta di punto morto... 342 00:24:33,859 --> 00:24:36,559 e la determinazione non e' abbastanza. E... 343 00:24:38,753 --> 00:24:39,753 Cazzo. 344 00:24:41,081 --> 00:24:43,731 Cosa credevamo sarebbe successo, comunque? 345 00:24:44,523 --> 00:24:45,823 Pensavamo che... 346 00:24:47,402 --> 00:24:48,702 Non lo sappiamo. 347 00:24:52,116 --> 00:24:55,716 Che ci saremmo materializzati su un altro piano di realta'... 348 00:24:57,731 --> 00:24:59,131 per fare cosa poi? 349 00:25:03,618 --> 00:25:04,868 Avremo un orto. 350 00:25:07,296 --> 00:25:08,296 Che cosa? 351 00:25:10,055 --> 00:25:11,055 Si'. 352 00:25:11,959 --> 00:25:13,709 Pianteremo delle verdure. 353 00:25:19,025 --> 00:25:20,925 Non voglio piantare verdure. 354 00:25:21,422 --> 00:25:23,272 E va bene. Le piantero' io. 355 00:25:24,096 --> 00:25:25,818 Sedano, zucca... 356 00:25:25,985 --> 00:25:26,985 piselli. 357 00:25:28,360 --> 00:25:31,089 Ma dai. Non sappiamo nulla di verdure. 358 00:25:31,119 --> 00:25:32,519 Morirebbero tutte. 359 00:25:33,266 --> 00:25:34,366 Hai ragione. 360 00:25:35,078 --> 00:25:36,078 Moriranno. 361 00:25:38,704 --> 00:25:40,504 Non e' piovuto abbastanza. 362 00:25:40,602 --> 00:25:41,602 Le... 363 00:25:43,642 --> 00:25:46,205 Le abbiamo piantate troppo vicine l'una all'altra. 364 00:25:46,235 --> 00:25:50,335 Non avevano abbastanza spazio per crescere. Gia'. E moriranno di nuovo. 365 00:25:51,035 --> 00:25:52,685 E allora ci riproviamo. 366 00:25:56,419 --> 00:25:57,719 Il secondo anno, 367 00:25:58,119 --> 00:25:59,419 piove abbastanza 368 00:25:59,527 --> 00:26:00,527 e... 369 00:26:00,646 --> 00:26:02,755 le piantiamo ad una giusta distanza, 370 00:26:02,785 --> 00:26:04,724 ma vengono colpite dai parassiti, 371 00:26:04,754 --> 00:26:06,054 che le divorano. 372 00:26:11,873 --> 00:26:14,559 Le loro foglie sono sottili come carta velina. 373 00:26:14,589 --> 00:26:16,839 E non riescono a percepire il sole. 374 00:26:17,192 --> 00:26:18,192 Gia'. 375 00:26:20,306 --> 00:26:21,656 Ma il terzo anno? 376 00:26:23,948 --> 00:26:25,448 Facciamo crescere... 377 00:26:26,644 --> 00:26:27,744 una sorta... 378 00:26:27,884 --> 00:26:29,362 di pianta speciale... 379 00:26:30,925 --> 00:26:32,625 Una pianta di ortiche... 380 00:26:32,988 --> 00:26:34,590 in mezzo alle verdure. 381 00:26:36,494 --> 00:26:40,694 I parassiti si divorano quella, rimanendo cosi' alla larga dalle verdure. 382 00:26:44,609 --> 00:26:46,259 E poi inizia a piovere. 383 00:26:48,023 --> 00:26:49,673 E poi inizia a piovere. 384 00:27:15,196 --> 00:27:16,896 Hap, la porta e' aperta. 385 00:27:18,426 --> 00:27:20,126 Sto entrando, d'accordo? 386 00:27:21,451 --> 00:27:22,451 Hap. 387 00:27:23,377 --> 00:27:24,377 Hap. 388 00:27:28,909 --> 00:27:30,209 Ma che cavolo... 389 00:27:42,445 --> 00:27:43,445 Hap. 390 00:27:44,418 --> 00:27:45,418 Hap. 391 00:27:46,093 --> 00:27:47,093 Michelle? 392 00:27:47,955 --> 00:27:48,955 Michelle? 393 00:27:51,348 --> 00:27:52,348 Michelle? 394 00:27:55,554 --> 00:27:56,554 Buck? 395 00:28:01,680 --> 00:28:09,087 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)