1
00:00:06,052 --> 00:00:07,952
The OA 1x06
"Forking Paths"
2
00:00:08,008 --> 00:00:11,208
Traduzione: .marisol,
Leevia, LaGiopaca, Queen Steisi
3
00:00:11,299 --> 00:00:12,649
Revisione: Manuta
4
00:00:12,710 --> 00:00:15,510
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
5
00:00:35,057 --> 00:00:36,557
Michelle ha 15 anni.
6
00:00:36,726 --> 00:00:38,857
Perdonami se mi sembra che sia
un po' da irresponsabili.
7
00:00:38,887 --> 00:00:40,868
E' da irresponsabili lasciare
che nostro figlio...
8
00:00:40,898 --> 00:00:42,268
- Non ce la faccio.
- Cosa?
9
00:00:42,298 --> 00:00:44,127
Non puoi continuare a riferirti
a "lei" con il "lui".
10
00:00:44,157 --> 00:00:47,057
- Davvero? Ancora questa storia?
- Cos'altro...
11
00:02:13,249 --> 00:02:17,393
Pensa a una linea, una linea dritta
che ti attraversa il gomito, il polso.
12
00:02:17,423 --> 00:02:20,200
Oh, sei in ritardo, amico.
Non ha tutta la notte a disposizione.
13
00:02:20,230 --> 00:02:22,267
Scusatemi, mi sono perso qualcosa?
14
00:02:22,297 --> 00:02:24,397
No, ti abbiamo aspettato, vieni.
15
00:02:33,266 --> 00:02:36,927
Non potevamo immaginare come potesse
essere un viaggio interdimensionale,
16
00:02:36,957 --> 00:02:38,344
come non potevamo immaginare
17
00:02:38,374 --> 00:02:42,239
il sangue che dal pavimento
ritornava nel corpo di Scott Brown.
18
00:02:43,916 --> 00:02:45,152
Ma ci abbiamo creduto.
19
00:02:47,855 --> 00:02:50,255
Passarono altri due anni di prigionia.
20
00:02:51,026 --> 00:02:53,476
Scott ci aveva dato il terzo movimento.
21
00:02:53,810 --> 00:02:55,160
Renata il quarto.
22
00:03:03,366 --> 00:03:04,366
Ce l'hai?
23
00:03:04,734 --> 00:03:06,984
Ancora una volta, ancora una volta.
24
00:03:10,356 --> 00:03:12,865
Nella sua esperienza pre-morte,
il guardiano di Renata le aveva detto
25
00:03:12,895 --> 00:03:16,395
che uno degli effetti collaterali dei
viaggi interdimensionali e' l'amnesia.
26
00:03:16,425 --> 00:03:20,425
Era possibile che dimenticassimo
tutto quello che era successo prima.
27
00:03:23,397 --> 00:03:25,509
Quindi ci siamo inventati dei simboli
28
00:03:25,539 --> 00:03:27,373
per trascrivere i movimenti.
29
00:03:27,403 --> 00:03:30,353
Come la musica che viene
trascritta con le note.
30
00:03:37,599 --> 00:03:39,349
Vuoi prenderti una pausa?
31
00:03:41,106 --> 00:03:42,106
No.
32
00:03:42,806 --> 00:03:43,806
Continua.
33
00:03:46,667 --> 00:03:48,017
Ancora una volta.
34
00:04:01,497 --> 00:04:05,047
Homer ha il secondo e il quarto
movimento sulla sua schiena.
35
00:04:05,835 --> 00:04:08,481
E io ho il primo e il terzo.
36
00:04:10,824 --> 00:04:15,074
Abbiamo pensato che le cicatrici sono
una mappa che non potessimo perdere.
37
00:04:18,487 --> 00:04:19,737
Posso toccarle?
38
00:04:21,725 --> 00:04:23,785
Si'. Non fa piu' male.
39
00:04:34,458 --> 00:04:37,158
Perche' non ti sei
lasciata morire e basta?
40
00:04:37,587 --> 00:04:41,436
- E restare nella tua esperienza pre-morte?
- Non avrebbe funzionato.
41
00:04:41,466 --> 00:04:44,216
Il modo migliore di
immaginarselo e' questo.
42
00:04:46,663 --> 00:04:48,408
Ci sono queste altre dimensioni,
43
00:04:48,438 --> 00:04:52,262
mondi, realta' alternative,
e si trovano una sopra l'altra.
44
00:04:52,292 --> 00:04:54,402
Ogni volta che fai una
scelta, una decisione,
45
00:04:54,432 --> 00:04:57,507
si diramano nuove possibilita'.
46
00:04:58,076 --> 00:05:01,016
Sono tutte qui,
ma non vi si puo' accedere.
47
00:05:01,066 --> 00:05:02,846
Le esperienze pre-morte erano...
48
00:05:02,876 --> 00:05:06,126
un modo per viaggiarci attraverso,
ma temporaneamente.
49
00:05:06,900 --> 00:05:08,150
Noi volevamo...
50
00:05:08,950 --> 00:05:10,500
delle scelte, delle opportunita'.
51
00:05:10,530 --> 00:05:14,236
I movimenti ci avrebbero permesso di accedere
in un'altra dimensione in modo permanente.
52
00:05:14,266 --> 00:05:15,366
Restare li'.
53
00:05:16,200 --> 00:05:17,550
Una nuova vita...
54
00:05:17,636 --> 00:05:19,036
in un nuovo mondo.
55
00:05:20,104 --> 00:05:22,154
Per noi quella era la liberta'.
56
00:05:23,002 --> 00:05:26,452
Come sara' il tunnel che apriremo
per le altre dimensioni?
57
00:05:28,783 --> 00:05:29,783
Non lo so.
58
00:05:30,441 --> 00:05:31,891
Non l'ho mai fatto.
59
00:05:32,173 --> 00:05:34,061
- Cosa?
- So solo che...
60
00:05:34,678 --> 00:05:36,028
sara' invisibile.
61
00:05:37,065 --> 00:05:39,734
La persona che lascera'
questa dimensione avvertira'
62
00:05:39,764 --> 00:05:43,426
un'elevata accelerazione degli eventi,
ma nessuna rottura nello spazio-tempo.
63
00:05:43,456 --> 00:05:46,025
E' come buttarsi in una
corrente invisibile
64
00:05:46,055 --> 00:05:48,965
che ti trasporta via in
un nuovo regno, ma...
65
00:05:48,995 --> 00:05:50,636
ci servivano tutti e cinque i movimenti
66
00:05:50,666 --> 00:05:53,516
e dovevamo eseguirli con
in perfetta sintonia.
67
00:05:54,454 --> 00:05:56,204
Ma non l'avete mai fatto?
68
00:05:59,683 --> 00:06:01,783
Ogni movimento che ricevevamo...
69
00:06:02,820 --> 00:06:04,906
lo riceveva anche il
Cacciatore di Angeli.
70
00:06:12,936 --> 00:06:13,936
Uno.
71
00:06:14,004 --> 00:06:15,314
Due. Faccia.
72
00:06:15,947 --> 00:06:16,947
Gomito.
73
00:06:17,446 --> 00:06:20,925
Eravamo bloccati in una strana
competizione con il nostro carceriere.
74
00:06:20,955 --> 00:06:24,305
Sopra di noi, Hap imparava
ogni movimento per conto suo.
75
00:06:25,873 --> 00:06:27,123
La domanda era:
76
00:06:27,595 --> 00:06:31,044
cosa sarebbe successo una volta
ottenuto il quinto movimento?
77
00:06:31,074 --> 00:06:35,374
Saremmo riusciti a tenerlo nascosto a
Hap il tempo necessario per scappare?
78
00:06:43,701 --> 00:06:47,350
Era passato un anno da quando
Renata aveva ricevuto il quarto.
79
00:06:50,536 --> 00:06:52,886
Rachel non ne aveva mai ricevuto uno.
80
00:06:54,504 --> 00:06:56,504
Continuavamo a provarci, ma...
81
00:06:56,734 --> 00:06:59,234
dentro di me ho cominciato a chiedermi:
82
00:07:00,124 --> 00:07:03,324
saremmo mai riusciti ad
ottenere il quinto movimento?
83
00:07:03,958 --> 00:07:06,808
Almeno, noi potevamo
contare l'uno sull'altro.
84
00:07:07,067 --> 00:07:08,667
Hap non aveva nessuno.
85
00:07:11,686 --> 00:07:15,287
C'era solo un uomo con cui poteva
condividere il suo segreto.
86
00:07:19,391 --> 00:07:21,269
Sto facendo questo sogno, Leon...
87
00:07:21,299 --> 00:07:23,599
E' tutto buio. Sono vicino al suolo.
88
00:07:23,985 --> 00:07:26,858
E improvvisamente c'e' questo
scatto. Guardo in basso...
89
00:07:26,888 --> 00:07:28,904
e le mie gambe sono in una trappola.
90
00:07:28,934 --> 00:07:30,284
E poi realizzo...
91
00:07:30,570 --> 00:07:31,970
di essere un topo.
92
00:07:32,658 --> 00:07:35,670
Sono uno scienziato e sogno
di essere un roditore.
93
00:07:35,700 --> 00:07:39,700
Non darti la colpa se sei agitato.
Non abbiamo a che fare con delle piante.
94
00:07:38,899 --> 00:07:40,364
{\an8}OBITORIO
95
00:07:39,730 --> 00:07:42,401
Ti dissi la stessa cosa quando eri mio
tirocinante durante la specializzazione
96
00:07:42,431 --> 00:07:45,296
- e perdesti il tuo primo paziente.
- Me lo ricordo.
97
00:07:45,326 --> 00:07:47,104
Questo e' diverso. Questo...
98
00:07:47,134 --> 00:07:48,672
Cioe', si allontana abbastanza...
99
00:07:48,702 --> 00:07:50,452
dal rigore intellettuale,
100
00:07:50,540 --> 00:07:52,382
- dal lavoro fisico...
- Senza fine.
101
00:07:52,412 --> 00:07:54,362
E dal bisogno di mantenere...
102
00:07:54,653 --> 00:07:56,642
l'ecosistema per sopportare...
103
00:07:56,672 --> 00:07:57,965
I soggetti di prova?
104
00:07:57,995 --> 00:07:59,204
Il senso di colpa,
105
00:07:59,234 --> 00:08:01,461
certe volte. Non lo senti?
Il senso di colpa?
106
00:08:01,491 --> 00:08:02,991
E' un dato di fatto.
107
00:08:07,491 --> 00:08:09,320
Sembra proprio uguale a quello di prima.
108
00:08:09,350 --> 00:08:12,856
Mi serviva un posto piu' grande
per far stare la nuova quantita'.
109
00:08:12,886 --> 00:08:16,270
Credevo sarebbe stato difficile da trovare,
ma questa intera ala dell'ospedale
110
00:08:16,300 --> 00:08:17,666
e' davvero morta.
111
00:08:17,696 --> 00:08:21,246
Il guardiano viene di giovedi'
e mi basta chiudere la porta.
112
00:08:23,355 --> 00:08:24,905
Dove sono i soggetti?
113
00:08:26,654 --> 00:08:28,156
Nella stanza accanto.
114
00:08:31,102 --> 00:08:34,680
Comunque, l'altro giorno mi
sono reso conto di sentire...
115
00:08:35,487 --> 00:08:36,710
del risentimento.
116
00:08:36,740 --> 00:08:38,190
Ti e' mai capitato?
117
00:08:38,689 --> 00:08:40,093
I miei soggetti sembrano...
118
00:08:40,123 --> 00:08:41,678
cosi' uniti. Hanno...
119
00:08:42,065 --> 00:08:45,415
Hanno questo tribalismo che
in qualche modo li sostiene.
120
00:08:45,534 --> 00:08:46,884
Questo e' pulito?
121
00:08:47,058 --> 00:08:48,058
Si'.
122
00:08:49,056 --> 00:08:50,606
Rituali. Mutilazioni.
123
00:08:50,949 --> 00:08:53,188
Sono tentativi per spiegare l'esistenza,
124
00:08:53,218 --> 00:08:55,471
- per controllare il dolore.
- Gia'...
125
00:08:55,501 --> 00:08:56,572
So...
126
00:08:56,602 --> 00:08:58,402
tutto cio', ma comunque...
127
00:08:58,927 --> 00:09:01,632
In un modo o nell'altro, non
riuscivo a non sentirmi all'esterno.
128
00:09:01,662 --> 00:09:03,337
Tu sei all'esterno.
129
00:09:03,367 --> 00:09:04,367
Stai li'.
130
00:09:04,669 --> 00:09:07,159
Beh, cioe', in qualche
modo lavoriamo insieme,
131
00:09:07,189 --> 00:09:08,189
no?
132
00:09:09,466 --> 00:09:14,216
I compagni di laboratorio vanno a casa la
sera. I soggetti dormono nell'esperimento.
133
00:09:16,715 --> 00:09:18,615
Come fai a non affezionarti?
134
00:09:20,153 --> 00:09:21,975
Mi costringo a fare un ricambio.
135
00:09:22,005 --> 00:09:23,005
Lo sai.
136
00:09:23,828 --> 00:09:26,576
Cloruro di potassio.
Poi dentro l'inceneritore.
137
00:09:26,606 --> 00:09:28,984
Un altro vantaggio dell'avere
il laboratorio in un ospedale.
138
00:09:29,014 --> 00:09:30,164
Si', e' vero.
139
00:09:30,820 --> 00:09:31,970
Cambia tutto.
140
00:09:32,508 --> 00:09:33,508
Fidati.
141
00:09:36,225 --> 00:09:37,538
Mi sono reso conto...
142
00:09:37,568 --> 00:09:39,570
che il nostro lavoro si basa...
143
00:09:39,600 --> 00:09:43,204
su un cambiamento di paradigma.
Come le rivelazioni di Copernico...
144
00:09:43,234 --> 00:09:46,023
sul fatto che la Terra non e'
al centro del sistema solare.
145
00:09:46,053 --> 00:09:47,130
La vita non e'...
146
00:09:47,160 --> 00:09:48,260
al centro...
147
00:09:48,580 --> 00:09:50,130
dell'esistenza umana.
148
00:09:50,522 --> 00:09:52,246
Ma non riesco a non chiedermi...
149
00:09:52,276 --> 00:09:54,876
se Copernico, l'uomo,
non lo scienziato...
150
00:09:55,317 --> 00:09:57,717
se avesse inseguito quella verita'...
151
00:09:58,617 --> 00:09:59,784
Se il suo...
152
00:09:59,814 --> 00:10:01,552
lavoro avesse coinvolto...
153
00:10:01,582 --> 00:10:03,632
esperimenti sugli esseri umani.
154
00:10:03,853 --> 00:10:05,503
E' un paragone inutile.
155
00:10:06,816 --> 00:10:08,575
Ecco la terribile...
156
00:10:08,605 --> 00:10:10,105
e splendida verita'.
157
00:10:10,944 --> 00:10:12,444
Non frega a nessuno.
158
00:10:12,892 --> 00:10:15,905
Non c'e' nessun confine tra bene e male,
ma solo quello che un uomo puo' sopportare.
159
00:10:15,935 --> 00:10:18,935
Rontgen ha ucciso sua
moglie scoprendo i raggi X.
160
00:10:20,918 --> 00:10:22,268
Il mio consiglio?
161
00:10:23,229 --> 00:10:25,979
Scopri cio' che riesci,
distruggi le prove...
162
00:10:26,925 --> 00:10:30,425
e guadagnaci qualcosa prima di
dimenticarti come hai fatto.
163
00:10:32,856 --> 00:10:34,256
Dovresti sapere...
164
00:10:36,802 --> 00:10:38,202
che ci sono quasi.
165
00:10:40,046 --> 00:10:41,199
Davvero?
166
00:10:41,229 --> 00:10:44,416
Forse un anno, uno e mezzo e potro'
offrire l'incontrovertibile prova
167
00:10:44,446 --> 00:10:46,396
dell'esistenza di un'aldila'.
168
00:10:49,482 --> 00:10:50,821
Cosa intendi con...
169
00:10:50,851 --> 00:10:51,851
"aldila'"?
170
00:10:52,255 --> 00:10:54,449
Niente di spirituale. Piu' come...
171
00:10:54,873 --> 00:10:57,673
una realta' piu' grande,
un'altra dimensione.
172
00:10:57,921 --> 00:10:59,840
Immagina il sospiro di sollievo mondiale
173
00:10:59,870 --> 00:11:02,720
quando rivelero' che la
risposta alla morte...
174
00:11:02,752 --> 00:11:03,952
e' altra vita.
175
00:11:04,882 --> 00:11:07,132
Quanti incubi finiranno, amico mio?
176
00:11:09,072 --> 00:11:12,822
Rimodellero' il mondo con un solo
click, quando lo pubblichero'.
177
00:11:17,870 --> 00:11:19,720
Hai qualche teoria opposta?
178
00:11:21,267 --> 00:11:22,267
Dai, Hap.
179
00:11:23,209 --> 00:11:25,359
Gli attriti migliorano il lavoro.
180
00:11:25,527 --> 00:11:26,527
Condividi.
181
00:11:30,273 --> 00:11:31,273
Credo...
182
00:11:32,404 --> 00:11:35,506
che quello con cui abbiamo a
che fare, forse, non e'...
183
00:11:35,536 --> 00:11:37,036
una sola dimensione.
184
00:11:38,376 --> 00:11:40,526
Credo che ce ne siano molteplici.
185
00:11:40,854 --> 00:11:42,481
La teoria dei molti mondi?
186
00:11:42,511 --> 00:11:44,061
Beh, no, non proprio.
187
00:11:44,265 --> 00:11:45,365
Piu' come...
188
00:11:45,886 --> 00:11:47,917
una realta' che si divide...
189
00:11:47,947 --> 00:11:49,597
in sentieri differenti.
190
00:11:50,397 --> 00:11:51,497
No, senti...
191
00:11:52,350 --> 00:11:53,534
Immagina...
192
00:11:53,564 --> 00:11:56,064
un giardino di sentieri che si dividono.
193
00:11:57,230 --> 00:12:00,321
Quindi, i miei soggetti ci sono passati nelle
loro esperienze pre-morte, ma adesso...
194
00:12:00,351 --> 00:12:03,851
adesso, Leon, hanno scoperto
una tecnologia di movimenti...
195
00:12:03,956 --> 00:12:06,599
che permette loro di viaggiare
verso diverse dimensioni,
196
00:12:06,629 --> 00:12:08,729
magari addirittura di stare li'.
197
00:12:09,396 --> 00:12:10,646
E quello che...
198
00:12:11,593 --> 00:12:14,535
Quello che e' davvero emozionante,
e' che credo di sapere dove vadano.
199
00:12:14,565 --> 00:12:17,927
Credo di sapere precisamente
dove vanno i miei soggetti.
200
00:12:17,957 --> 00:12:20,684
Forse anche quello di
cui noi facciamo parte.
201
00:12:20,714 --> 00:12:22,114
E dove andrebbero?
202
00:12:22,462 --> 00:12:24,288
Cosa intendi con "di
cui facciamo parte"?
203
00:12:24,318 --> 00:12:27,043
Beh, non voglio ancora dirlo.
Voglio dire, non ne sono...
204
00:12:27,073 --> 00:12:30,884
sicuro. Vorrei andare li' per primo.
Non me ne frega un cazzo di guadagnarci,
205
00:12:30,914 --> 00:12:32,685
con tutto il rispetto. Vorrei solo...
206
00:12:32,715 --> 00:12:37,165
Dio, voglio solo gustarmi la verita'.
Voglio smetterla di brancolare nel buio.
207
00:12:37,816 --> 00:12:41,005
Oddio, scusami, mi sto facendo trascinare.
Forse sono tutte stronzate.
208
00:12:41,035 --> 00:12:42,561
E tu hai ragione e...
209
00:12:42,591 --> 00:12:46,371
il nostro lavoro ci spronera' a vicenda.
E qualche persona piu' giovane, intelligente,
210
00:12:46,401 --> 00:12:49,442
migliore di noi fara' dei progressi.
E lui, o lei, probabilmente,
211
00:12:49,472 --> 00:12:52,680
si basera' sul nostro massacrante lavoro
e alla fine, fara' chiarezza su tutto.
212
00:12:52,710 --> 00:12:53,710
Giusto?
213
00:12:53,740 --> 00:12:54,846
E' la scienza.
214
00:12:54,876 --> 00:12:56,476
E' cosi' che funziona.
215
00:12:57,134 --> 00:13:00,384
La fiducia che hai nel tuo
lavoro mi rende orgoglioso.
216
00:13:02,422 --> 00:13:04,822
Visto che siamo in vena di confidenze,
217
00:13:05,192 --> 00:13:07,542
posso mostrarti qualcosa di insolito?
218
00:13:07,713 --> 00:13:08,713
Volentieri.
219
00:13:08,743 --> 00:13:09,743
Vieni.
220
00:13:12,244 --> 00:13:14,725
La cella frigorifera,
nella parete in fondo. Aprila.
221
00:13:14,755 --> 00:13:15,755
Quale?
222
00:13:15,785 --> 00:13:17,785
La numero 20, quella centrale.
223
00:13:45,549 --> 00:13:47,749
Cosa starei guardando esattamente?
224
00:13:49,536 --> 00:13:50,536
Leon?
225
00:13:53,491 --> 00:13:55,341
Dove vanno i tuoi soggetti?
226
00:13:57,757 --> 00:13:59,357
Cos'hai scoperto, Hap?
227
00:14:00,266 --> 00:14:01,916
Che stai facendo, Leon?
228
00:14:04,668 --> 00:14:05,668
Dimmelo!
229
00:14:05,698 --> 00:14:06,698
Non posso.
230
00:14:10,083 --> 00:14:11,083
Leon...
231
00:14:11,404 --> 00:14:12,554
mettila giu'.
232
00:14:13,293 --> 00:14:14,543
Non lo farai...
233
00:14:17,716 --> 00:14:18,716
Dimmelo!
234
00:14:33,325 --> 00:14:35,225
Tutto il mio fottuto lavoro.
235
00:14:35,895 --> 00:14:36,995
La mia vita.
236
00:14:45,955 --> 00:14:46,955
Fermati!
237
00:14:47,346 --> 00:14:48,546
Leon, fermati!
238
00:14:54,796 --> 00:14:55,796
Fermati!
239
00:15:12,618 --> 00:15:13,618
Oh, cazzo.
240
00:15:37,827 --> 00:15:38,827
Mi scusi.
241
00:15:39,851 --> 00:15:41,065
Chiami la polizia.
242
00:15:41,095 --> 00:15:43,755
Usi queste per farli entrare
nell'obitorio in disuso.
243
00:15:43,785 --> 00:15:46,508
Ci sono delle persone li'
che hanno bisogno di aiuto.
244
00:15:46,538 --> 00:15:47,538
Signore?
245
00:15:48,345 --> 00:15:49,345
Signore?
246
00:15:49,375 --> 00:15:50,728
Intende persone "vive"?
247
00:16:47,463 --> 00:16:49,008
Spero tu sappia che ho
sempre pensato a voi...
248
00:16:49,038 --> 00:16:52,160
Beh, a tutti voi,
come collaboratori, ma...
249
00:16:53,211 --> 00:16:56,074
a te, tra tutti, ho sempre
pensato a te piu' come...
250
00:16:56,104 --> 00:16:57,954
- una collega.
- Smettila.
251
00:16:59,248 --> 00:17:00,298
E so che...
252
00:17:00,671 --> 00:17:03,521
siamo entrambi preoccupati
per la stessa cosa.
253
00:17:06,884 --> 00:17:09,084
Troveremo mai il quinto movimento?
254
00:17:09,593 --> 00:17:11,246
Uno di noi lo ricevera'.
255
00:17:11,276 --> 00:17:12,190
E poi?
256
00:17:12,220 --> 00:17:14,570
Che cosa ci farete poi? Tu e Homer...
257
00:17:14,784 --> 00:17:15,784
vivrete...
258
00:17:15,814 --> 00:17:19,764
liberi, felici e contenti in qualche
altra versione di questo mondo?
259
00:17:20,867 --> 00:17:22,367
Non lo vuoi davvero.
260
00:17:23,900 --> 00:17:26,950
Sarai sempre la ragazza
disposta a rischiare tutto...
261
00:17:27,434 --> 00:17:31,384
per avere una possibilita' di
raggiungere qualcosa di straordinario.
262
00:17:31,831 --> 00:17:32,957
Io ti conosco,
263
00:17:32,987 --> 00:17:35,837
Prairie. Lui non potra'
mai capirti del tutto.
264
00:17:39,868 --> 00:17:41,618
Ho una proposta da farti.
265
00:17:42,942 --> 00:17:44,542
Ce ne andiamo. Domani.
266
00:17:45,475 --> 00:17:48,258
Interrompiamo il lavoro,
prendiamo i primi due movimenti che...
267
00:17:48,288 --> 00:17:51,023
sappiamo hanno poteri curativi.
Apriamo una clinica in un posto sperduto,
268
00:17:51,053 --> 00:17:53,665
magari su un'isola.
E curiamo gli incurabili.
269
00:17:53,695 --> 00:17:57,554
E il mondo ne guadagnera', noi ci prendiamo
i loro soldi e con la nostra tecnologia
270
00:17:57,584 --> 00:18:00,984
- continuiamo il nostro lavoro in segreto.
- E gli altri?
271
00:18:02,584 --> 00:18:06,734
Mi occupero'... Questo e' un piccolo
dettaglio. Mi occupero' io di loro.
272
00:18:06,874 --> 00:18:08,174
Che e' successo?
273
00:18:08,617 --> 00:18:10,367
Che hai fatto alla testa?
274
00:18:12,066 --> 00:18:13,616
E' successo qualcosa.
275
00:18:16,706 --> 00:18:18,756
Ho dovuto proteggere il lavoro.
276
00:18:19,462 --> 00:18:21,212
Ho fatto cio' che dovevo.
277
00:18:24,617 --> 00:18:25,617
Prairie.
278
00:18:27,901 --> 00:18:28,901
Ti prego.
279
00:18:30,156 --> 00:18:32,506
Ti portero' ovunque tu voglia andare.
280
00:18:36,943 --> 00:18:38,543
Non verro' mai con te.
281
00:21:00,781 --> 00:21:01,781
Khatun?
282
00:21:06,426 --> 00:21:07,426
Dove sei?
283
00:21:15,274 --> 00:21:16,274
Khatun?
284
00:21:21,126 --> 00:21:23,476
Abbiamo bisogno del quinto movimento.
285
00:21:23,936 --> 00:21:24,936
Khatun?
286
00:21:25,460 --> 00:21:26,860
Ti prego, aiutaci.
287
00:21:37,245 --> 00:21:38,245
Khatun!
288
00:21:51,404 --> 00:21:53,154
Non riesco a riscaldarmi.
289
00:21:53,415 --> 00:21:55,747
Ci riuscirai. La tua temperatura
corporea ha quasi raggiunto
290
00:21:55,777 --> 00:21:56,877
l'ipotermia.
291
00:21:57,253 --> 00:21:58,253
Allora,
292
00:21:58,403 --> 00:21:59,653
c'era un suono.
293
00:22:00,066 --> 00:22:01,766
Non c'era niente. Non...
294
00:22:01,988 --> 00:22:04,114
- ho visto o sentito...
- No, ho sentito
295
00:22:04,144 --> 00:22:05,144
un suono
296
00:22:05,178 --> 00:22:06,212
molto debole,
297
00:22:06,242 --> 00:22:07,967
a bassa frequenza, ma sono
298
00:22:07,997 --> 00:22:10,322
riuscito a rintracciarlo ed isolarlo.
299
00:22:10,352 --> 00:22:12,339
Mi serve il tuo aiuto. Devi...
300
00:22:12,369 --> 00:22:13,369
Non posso.
301
00:22:13,962 --> 00:22:15,312
Non voglio farlo.
302
00:22:15,509 --> 00:22:18,132
Non sono la tua collega di
laboratorio. Non sono tua amica.
303
00:22:18,162 --> 00:22:19,712
Sono una tua schiava.
304
00:22:19,990 --> 00:22:22,571
Vuoi sapere cosa succede
dall'altra parte?
305
00:22:22,601 --> 00:22:25,734
Collegati tu a quel macchinario
e muori per scoprirlo.
306
00:22:25,764 --> 00:22:27,214
So che sei esausta.
307
00:22:27,788 --> 00:22:29,649
Quindi ti facilitero' le cose.
308
00:22:29,679 --> 00:22:32,347
Ti faro' sentire dei suoni
di dove credo tu sia stata
309
00:22:32,377 --> 00:22:34,645
e tu mi dirai se li
riconosci. D'accordo?
310
00:22:34,675 --> 00:22:36,275
Che mi dici di questo?
311
00:22:38,338 --> 00:22:40,483
Ti ho detto che non sono
andata da nessuna parte.
312
00:22:40,513 --> 00:22:41,513
E questo?
313
00:22:44,867 --> 00:22:47,267
Per favore, riportami nella mia cella.
314
00:22:48,503 --> 00:22:49,703
Oppure questo?
315
00:22:56,382 --> 00:22:57,832
Lo sapevo. Capisci?
316
00:22:58,172 --> 00:22:59,578
- C'era un suono.
- E allora?
317
00:22:59,608 --> 00:23:02,005
- Registri le nostre esperienze pre-morte.
- No, no, non e'...
318
00:23:02,035 --> 00:23:05,372
non e' la registrazione di un'esperienza
pre-morte. E' la registrazione...
319
00:23:05,402 --> 00:23:07,002
di ondate di elettroni
320
00:23:07,097 --> 00:23:10,300
catturate nel plasma da un macchinario
molto sensibile che ha viaggiato
321
00:23:10,330 --> 00:23:11,353
ben oltre
322
00:23:11,383 --> 00:23:13,056
l'eliosfera. Ci ha messo decadi,
323
00:23:13,086 --> 00:23:15,325
ma, sai come va, ci vogliono anni
324
00:23:15,631 --> 00:23:17,831
per raccoglierne i frutti, giusto?
325
00:23:23,027 --> 00:23:24,877
Sono gli anelli di Saturno.
326
00:23:26,765 --> 00:23:27,765
Cantano.
327
00:23:29,051 --> 00:23:30,051
Eri li'.
328
00:23:42,465 --> 00:23:45,515
Non credo che Khatun ci
dara' il quinto movimento.
329
00:23:47,534 --> 00:23:49,804
Credo che non voglia lo abbia anche lui.
330
00:23:49,834 --> 00:23:50,984
Lo otterremo.
331
00:23:55,738 --> 00:23:56,888
Lo otterremo.
332
00:23:57,746 --> 00:24:01,046
Quando eravamo nel laboratorio,
si e' confidato con me.
333
00:24:01,230 --> 00:24:02,998
Era davvero spaventato.
334
00:24:04,642 --> 00:24:06,733
Ha parlato di volersene andare.
335
00:24:06,763 --> 00:24:08,724
Credo potrebbe aver ucciso qualcuno.
336
00:24:08,754 --> 00:24:11,104
Ha detto che voleva portarmi con lui.
337
00:24:15,487 --> 00:24:17,826
Non so, forse avrei dovuto accettare.
338
00:24:17,856 --> 00:24:20,117
In cambio della tua liberta',
della vostra liberta'.
339
00:24:20,147 --> 00:24:21,397
Non dire cosi'.
340
00:24:25,336 --> 00:24:27,736
Non credo ci sia altro da dire, Homer.
341
00:24:30,291 --> 00:24:33,691
E' come se avessimo raggiunto
una sorta di punto morto...
342
00:24:33,859 --> 00:24:36,559
e la determinazione non
e' abbastanza. E...
343
00:24:38,753 --> 00:24:39,753
Cazzo.
344
00:24:41,081 --> 00:24:43,731
Cosa credevamo sarebbe
successo, comunque?
345
00:24:44,523 --> 00:24:45,823
Pensavamo che...
346
00:24:47,402 --> 00:24:48,702
Non lo sappiamo.
347
00:24:52,116 --> 00:24:55,716
Che ci saremmo materializzati
su un altro piano di realta'...
348
00:24:57,731 --> 00:24:59,131
per fare cosa poi?
349
00:25:03,618 --> 00:25:04,868
Avremo un orto.
350
00:25:07,296 --> 00:25:08,296
Che cosa?
351
00:25:10,055 --> 00:25:11,055
Si'.
352
00:25:11,959 --> 00:25:13,709
Pianteremo delle verdure.
353
00:25:19,025 --> 00:25:20,925
Non voglio piantare verdure.
354
00:25:21,422 --> 00:25:23,272
E va bene. Le piantero' io.
355
00:25:24,096 --> 00:25:25,818
Sedano, zucca...
356
00:25:25,985 --> 00:25:26,985
piselli.
357
00:25:28,360 --> 00:25:31,089
Ma dai. Non sappiamo nulla di verdure.
358
00:25:31,119 --> 00:25:32,519
Morirebbero tutte.
359
00:25:33,266 --> 00:25:34,366
Hai ragione.
360
00:25:35,078 --> 00:25:36,078
Moriranno.
361
00:25:38,704 --> 00:25:40,504
Non e' piovuto abbastanza.
362
00:25:40,602 --> 00:25:41,602
Le...
363
00:25:43,642 --> 00:25:46,205
Le abbiamo piantate troppo
vicine l'una all'altra.
364
00:25:46,235 --> 00:25:50,335
Non avevano abbastanza spazio per
crescere. Gia'. E moriranno di nuovo.
365
00:25:51,035 --> 00:25:52,685
E allora ci riproviamo.
366
00:25:56,419 --> 00:25:57,719
Il secondo anno,
367
00:25:58,119 --> 00:25:59,419
piove abbastanza
368
00:25:59,527 --> 00:26:00,527
e...
369
00:26:00,646 --> 00:26:02,755
le piantiamo ad una giusta distanza,
370
00:26:02,785 --> 00:26:04,724
ma vengono colpite dai parassiti,
371
00:26:04,754 --> 00:26:06,054
che le divorano.
372
00:26:11,873 --> 00:26:14,559
Le loro foglie sono
sottili come carta velina.
373
00:26:14,589 --> 00:26:16,839
E non riescono a percepire il sole.
374
00:26:17,192 --> 00:26:18,192
Gia'.
375
00:26:20,306 --> 00:26:21,656
Ma il terzo anno?
376
00:26:23,948 --> 00:26:25,448
Facciamo crescere...
377
00:26:26,644 --> 00:26:27,744
una sorta...
378
00:26:27,884 --> 00:26:29,362
di pianta speciale...
379
00:26:30,925 --> 00:26:32,625
Una pianta di ortiche...
380
00:26:32,988 --> 00:26:34,590
in mezzo alle verdure.
381
00:26:36,494 --> 00:26:40,694
I parassiti si divorano quella,
rimanendo cosi' alla larga dalle verdure.
382
00:26:44,609 --> 00:26:46,259
E poi inizia a piovere.
383
00:26:48,023 --> 00:26:49,673
E poi inizia a piovere.
384
00:27:15,196 --> 00:27:16,896
Hap, la porta e' aperta.
385
00:27:18,426 --> 00:27:20,126
Sto entrando, d'accordo?
386
00:27:21,451 --> 00:27:22,451
Hap.
387
00:27:23,377 --> 00:27:24,377
Hap.
388
00:27:28,909 --> 00:27:30,209
Ma che cavolo...
389
00:27:42,445 --> 00:27:43,445
Hap.
390
00:27:44,418 --> 00:27:45,418
Hap.
391
00:27:46,093 --> 00:27:47,093
Michelle?
392
00:27:47,955 --> 00:27:48,955
Michelle?
393
00:27:51,348 --> 00:27:52,348
Michelle?
394
00:27:55,554 --> 00:27:56,554
Buck?
395
00:28:01,680 --> 00:28:09,087
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)