1 00:00:08,548 --> 00:00:11,381 «اِی آینه» «قسمتِ ششم» 2 00:00:12,385 --> 00:00:17,552 « مترجمیــن: محــمد نجـــفی ، میــکائیـل » #MK , Mohammad_Na 3 00:00:44,919 --> 00:00:45,919 !لعنتی 4 00:00:58,141 --> 00:01:00,268 چرا نمیشد ماشین جدید بابات رو برداریم؟ 5 00:01:01,227 --> 00:01:03,747 .چون قرار نبود کل این کشور کوفتی رو رانندگی کنیم 6 00:01:03,772 --> 00:01:05,774 .قرار بود به «گودویل» لعنتی بریم 7 00:01:06,649 --> 00:01:10,653 .شکسته شدن واگن یه نشانه بود - .دوباره این بحثو پیش نکش - 8 00:01:10,737 --> 00:01:13,406 ،چرا اینجا منتظر آنتن برای تماس با امداد جاده ای هستیم 9 00:01:13,490 --> 00:01:16,743 در حالی که می‌تونیم همین الان حرکات رو انجام بدیم و اونو به یه بعد دیگه بفرستیم؟ 10 00:01:16,826 --> 00:01:19,221 .نمی‌دونیم که اون کار جواب میده یا نه - .چون اصلا امتحان نکردیم - 11 00:01:19,245 --> 00:01:21,873 عموی بی‌بی‌ای رو به موته استیو .باید با عموش خداحافظی کنه 12 00:01:21,956 --> 00:01:24,167 داره از این موضوع به عنوان .بهونه ای برای نپریدن استفاده می‌کنه 13 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 ...رفیق - .خب جدی میگم - 14 00:01:26,336 --> 00:01:28,588 .هیچکس تا این حد به عموش اهمیت نمیده 15 00:01:28,671 --> 00:01:30,590 ،اون می‌پره .فقط الان نه 16 00:01:30,840 --> 00:01:32,258 .باید با خانواده اش خداحافظی کنه 17 00:01:32,926 --> 00:01:34,052 !اوه خدای من 18 00:01:36,012 --> 00:01:37,222 .لعنتی - !اوه خدای من - 19 00:01:39,933 --> 00:01:40,934 !کمک 20 00:01:41,142 --> 00:01:42,602 !هی - !وایسا - 21 00:01:42,769 --> 00:01:45,647 !نگه دار - !خواهش می‌کنم! لطفا، وایسا - 22 00:01:45,855 --> 00:01:47,649 !هی - !خواهش می‌کنم - 23 00:01:51,111 --> 00:01:52,862 .لطفا 24 00:01:56,699 --> 00:01:57,784 25 00:01:59,244 --> 00:02:01,329 سواری می‌خواین؟ - .بله لطفا - 26 00:02:01,412 --> 00:02:03,289 .بچه ها، بیاین 27 00:02:03,456 --> 00:02:05,291 .وسایلت رو بردار باک! سوار شو 28 00:02:06,167 --> 00:02:07,293 .خیلی ممنونیم - !بچه ها - 29 00:02:07,377 --> 00:02:08,795 .باعث افتخاره - !زودباشین - 30 00:02:11,089 --> 00:02:12,423 .شما یه ناجی هستین 31 00:03:22,285 --> 00:03:24,965 چطور قراره یه پیرزن رو به یه بعد دیگه بفرستیم 32 00:03:24,996 --> 00:03:26,247 اگه خودش نخواد بپره؟ 33 00:03:27,040 --> 00:03:29,125 باید هلش بدیم تو رود نامرئی؟ 34 00:03:30,835 --> 00:03:32,462 .متاسفم که تو شخص منتخب نیستی 35 00:03:33,546 --> 00:03:34,546 چی؟ 36 00:03:35,632 --> 00:03:37,592 ...می... می‌دونم که به خاطر 37 00:03:37,967 --> 00:03:39,427 .نرفتن پیش اون ناراحتی 38 00:03:40,720 --> 00:03:42,472 .درهرصورت ما حرکات رو انجام میدیم 39 00:03:43,431 --> 00:03:46,059 چه فرقی می‌کنه اگه من درست تو ثانیه آخر بپرم؟ 40 00:03:47,018 --> 00:03:49,896 چه مرگته تو؟ .ریچل گفت فقط بی‌بی‌ای 41 00:03:52,774 --> 00:03:56,236 .مکانیک گفت ممکنه به خاطر تسمه تایم باشه 42 00:03:56,527 --> 00:03:58,821 .وقتی آماده شد برامون میارنش اینجا 43 00:04:00,865 --> 00:04:02,492 بقیه چی سفارش میدن؟ 44 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 ...خب، داشتم فکر می‌کردم 45 00:04:12,043 --> 00:04:15,004 ،خب، راستش از زمانی که ...از زمانی که فرانسویه کتاب هارو پیدا کرد 46 00:04:15,838 --> 00:04:17,006 .کتاب های درباره داستانش رو میگم 47 00:04:17,382 --> 00:04:20,260 می‌دونین، به اینکه چی واقعی بود .و چی ممکنه استعاره بوده باشه 48 00:04:21,344 --> 00:04:22,845 .ببینین، من... من کلی تحقیق کردم 49 00:04:22,929 --> 00:04:25,682 .دنبال تمام معدن های مس آمریکای شمالی گشتم 50 00:04:26,099 --> 00:04:28,643 نتونستم هیچ معدن متروکه ای .اونجور که اون توصیف کرد پیدا کنم 51 00:04:29,018 --> 00:04:31,729 ...دنبال... دنبال اعجوبه های اهنگ گیتار مکزیکی ،مدارس مخصوص نابینایان 52 00:04:31,813 --> 00:04:34,065 ،و پزشک های اضطراری با فامیلی پرسی گشتم ...ولی 53 00:04:34,691 --> 00:04:36,693 ،ولی چیزی پیدا نکردم که بخوام به طور قطع بهش اکتفا کنم 54 00:04:37,652 --> 00:04:38,820 .به جز یه چیز 55 00:04:40,280 --> 00:04:41,280 چی؟ 56 00:04:42,323 --> 00:04:43,866 اینکه او ای گفت 57 00:04:43,950 --> 00:04:47,662 وقتی هومر داشته تجربه نزدیک به مرگش رو براش تعریف می‌کرده، یه اتاق استریل مانند 58 00:04:48,204 --> 00:04:51,040 ،یه پل بلا استفاده و آژیرِ مخصوص مِه بیرون پنجره رو توصیف کرده 59 00:04:51,124 --> 00:04:53,364 .همش هم اسم دکتر رابرت رو می‌شنیده ،پس با خودم فکر کردم 60 00:04:53,918 --> 00:04:55,795 "اگه هومر تو بیمارستان بوده باشه چی؟" 61 00:04:56,504 --> 00:04:57,964 .یه بیمارستان واقعی 62 00:04:58,047 --> 00:05:00,508 .و اونجا ممکنه جایی باشه که ریچل بوده یا هست 63 00:05:01,968 --> 00:05:04,846 پس، اینجوری گشتم، کدوم بیمارستانا بیرونشون یه پل بلا استفاده 64 00:05:04,929 --> 00:05:07,640 و آژیر مخصوص مه دارن که دائم به صدا در میاد؟ 65 00:05:08,182 --> 00:05:09,892 .یکیو تو خلیج سن فرانسیسکو پیدا کردم 66 00:05:10,435 --> 00:05:12,895 .با تمام نشونه ها مطابقت داره - هدفت چیه پسر؟ - 67 00:05:14,439 --> 00:05:15,273 68 00:05:15,356 --> 00:05:16,899 .فقط اینکه می‌تونیم بریم اونجا 69 00:05:17,650 --> 00:05:19,402 .خب؟ می‌بینیم که واقعیه یا نه 70 00:05:21,654 --> 00:05:25,283 ،ممکنه دونستن اینکه یه چیزی معینه باعث راحتی بی‌بی‌ای بشه 71 00:05:25,867 --> 00:05:28,536 و کمکش به مکان درست بره .و راه رو پیدا کنه 72 00:05:28,619 --> 00:05:31,039 شما ها اصلا به حرفش گوش نکردین؟ .هیچ چیزی معین نیست 73 00:05:31,456 --> 00:05:32,915 ممکنه تو مترو در حال چرخیدن باشین 74 00:05:32,999 --> 00:05:35,376 .و یه بابایی برای هفت سال شما رو بندازه زیرزمین 75 00:05:36,085 --> 00:05:38,629 .واقعا خیلی خوبه که این‌همه کار کردی 76 00:05:39,672 --> 00:05:40,672 ...فقط 77 00:05:41,466 --> 00:05:43,551 ،حتی اگه یه جای واقعی تو این بُعد بود 78 00:05:44,177 --> 00:05:45,261 اهمیت داشت؟ 79 00:05:46,137 --> 00:05:47,764 .اون تو یه بُعد دیگه است 80 00:05:48,431 --> 00:05:49,891 همه برای سفارش دادن آماده هستن؟ 81 00:05:49,974 --> 00:05:52,352 .من آخر میگم - .ایرادی نداره - 82 00:05:54,937 --> 00:05:56,230 می‌تونم کاری براتون بکنم؟ 83 00:05:56,856 --> 00:05:58,358 84 00:05:58,441 --> 00:06:00,360 آره، میشه برام صبحانه ویژه رو بیارین؟ 85 00:06:00,443 --> 00:06:01,443 اوهوم 86 00:06:02,236 --> 00:06:03,529 و باقی؟ 87 00:06:04,822 --> 00:06:06,824 .منم همون می‌خوام - .باشه - 88 00:06:08,201 --> 00:06:09,786 دیگه؟ 89 00:06:23,925 --> 00:06:25,805 میشه یه لحظه بهمون وقت بدین؟ 90 00:06:26,260 --> 00:06:28,679 .طوری نیست. من آماده ام - .نه، واقعا نیازه تنها باشیم - 91 00:06:29,639 --> 00:06:31,891 .مرسی - جریان چیه؟ - 92 00:06:34,352 --> 00:06:35,352 .تلفنت 93 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 تلفن؟ 94 00:06:39,357 --> 00:06:43,069 همه باهم نگاه نکنین. تلویزیون" ".هشدار کودک دزدی پخش کرده 95 00:06:44,737 --> 00:06:46,280 96 00:06:51,327 --> 00:06:52,537 ...مامانم فکر می‌کنه 97 00:06:53,496 --> 00:06:56,999 ،وارد یه فرقه شدیم و تو منو شستشوی مغزی و... دادی 98 00:06:57,083 --> 00:06:58,668 کی؟ کی این اتفاق افتاد؟ 99 00:06:59,752 --> 00:07:02,255 .من... نمی‌دونم. تلفنم خاموش بود 100 00:07:02,338 --> 00:07:04,590 باقیتون چی؟ خانواده های شما چی گفتن؟ 101 00:07:07,718 --> 00:07:11,055 .اوه خدای من .خواهش می‌کنم بگین که بهشون زنگ زدین 102 00:07:14,267 --> 00:07:15,184 .خدای من 103 00:07:15,268 --> 00:07:17,812 .باید بهشون زنگ بزنین. همین الان 104 00:07:17,895 --> 00:07:21,274 الان دیگه چه فرقی می‌کنه؟ .احتمالا دستگیرت می‌کنن 105 00:07:21,357 --> 00:07:23,693 .اوه خدای من - .خیلی خب. همگی آروم باشین - 106 00:07:24,068 --> 00:07:26,588 فقط عادی رفتار کنین. نمی‌خوایم .توجه کسی رو به خودمون جلب کنیم 107 00:07:26,654 --> 00:07:27,697 .اینجوری خوبه 108 00:07:28,448 --> 00:07:30,867 منظورم اینه که، اینجا دیگه کارمون تمومه. بیاین بریم بیرون 109 00:07:30,950 --> 00:07:33,327 .و بفرستیمش به اون طرف - .نه، به حرفش گوش نکنین - 110 00:07:33,411 --> 00:07:35,771 ...اون به محض اینکه رود نامرئی ظاهر - .خفه شو انجی - 111 00:07:35,830 --> 00:07:37,165 .اینجوری باهام حرف نزن 112 00:07:37,832 --> 00:07:39,500 ...احساس می‌کنم 113 00:07:39,584 --> 00:07:41,252 .احساس می‌کنم نمی‌تونم نفس بکشم 114 00:07:42,128 --> 00:07:43,337 .بیا، یکم آب بخور 115 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 .پناه بر خدا 116 00:07:46,466 --> 00:07:47,466 .و از همه کوچیکتری 117 00:07:48,885 --> 00:07:51,554 .از مرز های ایالتی عبور کردیم .احتمالا اف‌بی‌آی دخیل شده 118 00:07:51,804 --> 00:07:53,931 .احساس... احساس گیجی دارم 119 00:07:54,932 --> 00:07:56,434 .قلبم داره خیلی سریع میزنه 120 00:07:59,061 --> 00:07:59,896 ...سفر 121 00:07:59,979 --> 00:08:04,025 سفر کردن بین بُعد ها به معنی مردن تو بُعدی که الان توش هستیه؟ 122 00:08:07,403 --> 00:08:11,657 ،او ای تیر به قلبش خورد .منم احساس می‌کنم قلبم داره می‌ایسته 123 00:08:13,701 --> 00:08:14,701 ...شاید 124 00:08:15,786 --> 00:08:17,413 ...اینطوری کار می‌کنه. شاید 125 00:08:19,040 --> 00:08:21,709 .به همین خاطر ریچل گفت فقط من می‌تونم برم 126 00:08:22,251 --> 00:08:25,171 .چون شماها برای مردن خیلی جوونین 127 00:08:27,215 --> 00:08:28,942 .خیلی خب، باید از اینجا بریم 128 00:08:28,966 --> 00:08:31,302 .خب؟ و باید از شر تلفن‌هامون هم خلاص بشیم. بیاید بریم 129 00:08:36,724 --> 00:08:39,185 ،تمام پول نقدی که میشد رو گرفتم 130 00:08:39,268 --> 00:08:41,521 و یه اتوبوس به رینو پیدا کردم .که میره خونه دختر عموم 131 00:08:41,771 --> 00:08:42,771 می‌تونیم بهش اعتماد کنیم؟ 132 00:08:42,980 --> 00:08:45,191 .خب، ما با هم بزرگ شدیم 133 00:08:45,816 --> 00:08:47,985 .وقتی به رینو رسیدیم با یه تلفن عمومی بهش زنگ می‌زنم 134 00:08:49,403 --> 00:08:51,405 چرا فقط 5 موبایل هست؟ 135 00:08:53,574 --> 00:08:55,243 .جسی، بده بیاد - چرا؟ - 136 00:08:55,326 --> 00:08:57,513 .رفیق - .می‌دونیم کسی دنبال من نمی‌گرده - 137 00:09:21,852 --> 00:09:24,397 .زودباشین، بیاین از اینجا بریم 138 00:09:29,986 --> 00:09:30,986 جسی؟ 139 00:09:34,240 --> 00:09:35,240 جسی؟ 140 00:09:36,617 --> 00:09:37,617 رفیق؟ 141 00:09:39,120 --> 00:09:40,371 .فقط یه ماشین بود پسر 142 00:10:42,433 --> 00:10:43,434 حالت خوبه؟ 143 00:10:44,435 --> 00:10:45,478 .فقط خسته ام 144 00:10:46,604 --> 00:10:47,688 .باید بخوابی 145 00:10:50,191 --> 00:10:51,191 .زودباش 146 00:11:31,565 --> 00:11:32,983 .بتی 147 00:11:34,276 --> 00:11:36,404 148 00:11:36,570 --> 00:11:39,198 !از دیدنت خیلی خوشحالم 149 00:11:42,660 --> 00:11:45,162 تا حالا هیچ‌کدومتون اقیانوس رو دیده؟ 150 00:11:46,789 --> 00:11:49,500 تا اونجا چقدر راهه؟ - .درست پشت خونه است - 151 00:11:49,792 --> 00:11:52,253 .چند... چندتا چادر از گاراژ بیرون آوردم 152 00:11:52,336 --> 00:11:55,047 .با خودم گفتم شاید دلتون بخواد تو ساحل کمپ بزنین 153 00:11:55,172 --> 00:11:57,425 واقعا؟ - .آره - 154 00:11:57,883 --> 00:11:58,883 .ایول 155 00:12:00,553 --> 00:12:01,553 !هی 156 00:12:06,767 --> 00:12:07,935 .یا خدا 157 00:12:08,561 --> 00:12:09,561 158 00:12:10,896 --> 00:12:12,189 .خیلی قشنگه 159 00:12:12,898 --> 00:12:14,275 .آره، زیباست 160 00:12:16,068 --> 00:12:17,945 .هی، من که خیلی به حموم نیاز دارم 161 00:12:38,424 --> 00:12:39,424 !استیو 162 00:13:18,672 --> 00:13:19,840 عمو کارل؟ 163 00:13:22,927 --> 00:13:24,094 .بتیم 164 00:13:29,391 --> 00:13:31,310 خیلی وقته گذشته، اینطور نیست؟ 165 00:13:34,688 --> 00:13:35,815 ...ممنون بابت اینکه 166 00:13:36,607 --> 00:13:38,609 ...اجازه می‌دادی من و تئو بیایم و 167 00:13:39,777 --> 00:13:41,570 .هر تابستون رو سرت خراب بشیم 168 00:13:47,535 --> 00:13:49,537 .هاله نجات بخشمون بودی 169 00:13:51,080 --> 00:13:52,122 .قهرمانمون 170 00:14:11,809 --> 00:14:13,143 .الان یادم افتاد 171 00:14:13,519 --> 00:14:15,980 ."قدیما به بابات می‌گفتم "عمو توپ ساحلی 172 00:14:16,772 --> 00:14:19,608 .چون شکمش به خاطر آب‌جو ها خیلی گرد شده بود 173 00:14:20,025 --> 00:14:21,068 .درسته 174 00:14:21,527 --> 00:14:22,611 .افتضاحه 175 00:14:22,987 --> 00:14:24,655 .می‌دونی چیه؟ فراموشش کن 176 00:14:25,489 --> 00:14:26,615 این چطوره؟ 177 00:14:28,993 --> 00:14:32,037 .ها؟ خوبه؟ بیخیال 178 00:14:37,501 --> 00:14:38,501 !جسی 179 00:14:38,669 --> 00:14:40,087 !جسی - !هی - 180 00:14:40,713 --> 00:14:41,713 !یالا 181 00:14:42,631 --> 00:14:44,717 !جسی، بیا تو 182 00:14:47,928 --> 00:14:49,471 !حسی یالا 183 00:14:51,432 --> 00:14:52,592 !جسی 184 00:14:52,850 --> 00:14:54,184 چقدر سرده؟ 185 00:14:55,811 --> 00:14:57,605 می‌خوای امتحان کنی؟ - !نه - 186 00:15:04,737 --> 00:15:06,947 .یه سلامتی عمو توپ ساحلی 187 00:15:07,615 --> 00:15:09,450 .به سلامتی عمو توپ ساحلی - .آره - 188 00:15:10,910 --> 00:15:12,786 .ممنونم که اجازه دادی بچه هارو بیارم اینجا 189 00:15:12,870 --> 00:15:13,870 190 00:15:15,331 --> 00:15:17,583 شرط می‌بندم بابا حالا که خونه باز شلوغه خوشحاله 191 00:15:19,043 --> 00:15:20,794 .به نظر بچه های خوبی میان 192 00:15:25,716 --> 00:15:26,759 چرا اینجان؟ 193 00:15:30,763 --> 00:15:32,890 آخرین تابستونی که اومدیم رو یادته؟ 194 00:15:33,724 --> 00:15:36,060 من و تئو فک کنم 16 سالمون بود؟ 195 00:15:36,310 --> 00:15:37,728 .اوه معلومه 196 00:15:38,270 --> 00:15:42,191 جارویی که پرت کرد و از در آلومینیومی .مخصوص طوفان رد شد رو یادمه 197 00:15:42,358 --> 00:15:45,736 ،هنوزم می‌تونی ببینیش، یه سوراخ داره .مثل سوراخ گلوله، کامل رد شده 198 00:15:46,987 --> 00:15:49,156 .می‌تونم. کنترل کردن تئو سخت بود 199 00:15:50,783 --> 00:15:51,783 .آره 200 00:15:52,284 --> 00:15:56,580 چیزی که می‌خوام بگم اینه که، واقعا قدردان .گذروندن اون همه تابستون کنار شماها هستم 201 00:15:57,623 --> 00:15:59,249 ...خونه ما 202 00:16:00,834 --> 00:16:02,586 .جای خوبی نبود 203 00:16:03,671 --> 00:16:05,589 اون دو سه هفته در سال 204 00:16:05,673 --> 00:16:08,634 .تنها مواقعی بود که واقعا می‌تونستیم نفس راحت بکشیم 205 00:16:13,514 --> 00:16:14,514 ...بتی 206 00:16:15,224 --> 00:16:17,643 .کلانتر دیروز زنگ زد 207 00:16:20,437 --> 00:16:24,233 .پلیس میشیگان باهاش تماس گرفته بود .اونا دنبالتن 208 00:16:24,483 --> 00:16:25,483 .پلیسا 209 00:16:26,902 --> 00:16:28,487 .هشدار کودک دزدی زدن 210 00:16:29,029 --> 00:16:30,489 اینو... اینو می‌دونی دیگه درسته؟ 211 00:16:31,407 --> 00:16:32,700 چی بهش گفتی؟ 212 00:16:32,783 --> 00:16:35,077 ،خب، من کلانتر رو اندازه کل عمرم می‌شناسم .حقیقت رو بهش گفتم 213 00:16:35,160 --> 00:16:38,080 .اینکه به نظرم احتمالا تو شوک بودی 214 00:16:39,540 --> 00:16:41,250 .و چیزی که کشیدی رو گفتم عزیزم 215 00:16:42,292 --> 00:16:44,420 .بیخیال، اتفاق بزرگیه 216 00:16:45,963 --> 00:16:48,549 ...منظورم اینه، وقتی شنیدم 217 00:16:49,800 --> 00:16:53,220 ،که تو مدرسه ات تیراندازی شده 218 00:16:53,929 --> 00:16:56,432 ...چیزهایی که از ذهنم گذشت 219 00:16:59,101 --> 00:17:01,103 .می‌دونستم که از اون بچه ها محافظت می‌کنی 220 00:17:04,273 --> 00:17:05,273 ...ولی 221 00:17:06,442 --> 00:17:08,610 .به نظرم الان دیگه گیج شدی 222 00:17:09,236 --> 00:17:10,236 ...به نظرم 223 00:17:10,696 --> 00:17:13,574 به نظرم یه جورایی فکر می‌کنی 224 00:17:13,657 --> 00:17:16,285 که هنوزم داری ازشون محافظت می‌کنی. درسته؟ 225 00:17:23,167 --> 00:17:25,169 ...ببین 226 00:17:25,461 --> 00:17:28,589 .قرار بود به محض اینکه اومدی اینجا من به اوون زنگ بزنم 227 00:17:30,507 --> 00:17:32,676 .بتی، باید کمکم کنی 228 00:17:34,428 --> 00:17:36,346 .تا صبح از دستم راحت میشی 229 00:17:36,430 --> 00:17:38,766 چی... منظورت چیه؟ می‌خوای چیکار کنی؟ 230 00:17:41,268 --> 00:17:43,020 .نه، می‌فهمی؟ داری منو می‌ترسونی 231 00:17:43,103 --> 00:17:47,775 اینکه میگن تو با اون زن وارد یه جور فرقه شدین حقیقت داره؟ 232 00:17:49,359 --> 00:17:53,489 .نه، درست نیست ...اینجور که اونا میگن نیست. منظورم اینه که 233 00:17:57,826 --> 00:17:58,994 ...قبل 234 00:17:59,536 --> 00:18:01,080 ...قبل اینکه با او ای آشنا بشم 235 00:18:02,039 --> 00:18:04,041 به از دست دادن 236 00:18:04,625 --> 00:18:06,794 ...چیزهای مهم تو زندگی 237 00:18:07,211 --> 00:18:08,462 .عادت کرده بودم 238 00:18:09,254 --> 00:18:11,298 ...چیزهای احساسی مهم مثل 239 00:18:11,882 --> 00:18:13,258 .خاکسپاری تئو 240 00:18:14,176 --> 00:18:15,176 ...و مثل 241 00:18:17,054 --> 00:18:18,555 .خب ، خیلی چیزها 242 00:18:20,974 --> 00:18:23,393 .فکر می‌کردم زندگی واسه‌ـم زیادی بود 243 00:18:26,105 --> 00:18:27,481 .ولی اشتباه می‌کردم 244 00:18:29,441 --> 00:18:31,527 ...اوای» نشونم داد که» 245 00:18:31,777 --> 00:18:36,406 وایسا ببینم ، «اوای» همون دختر کوری‌ـه که کشته شده بود؟ 246 00:18:36,990 --> 00:18:39,034 درسته؟ - .اون کشته نشده بود - 247 00:18:40,544 --> 00:18:42,296 ...نه راستش ، اون 248 00:18:43,330 --> 00:18:44,330 ...اون 249 00:18:45,124 --> 00:18:46,601 ...خیلی‌خب ، من نمیتونم - .ایمی» خواهش می‌کنم» - 250 00:18:46,625 --> 00:18:49,211 .تو منو می‌شناسی - .فکر می‌کردم می‌شناسمت - 251 00:18:49,294 --> 00:18:52,381 .خواهش می‌کنم ، به پلیس زنگ نزن .اینطوری فقط اوضاع رو بدتر می‌کنی 252 00:18:57,344 --> 00:18:58,344 ...خیلی‌خب 253 00:18:59,012 --> 00:19:02,916 ،بیا فعلاً همه رو با اینجا آشنا کنیم تا احساس غربت نکنن .خودم بعداً یه تصمیمی می‌گیرم 254 00:19:04,518 --> 00:19:05,518 باشه؟ 255 00:19:35,382 --> 00:19:36,800 واقعاً فکر می‌کنی از پسش برمیاد؟ 256 00:19:41,930 --> 00:19:44,474 اون بخاطر شما دوید سمتِ کافه ، مگه نه؟ 257 00:20:10,626 --> 00:20:11,626 تئو»؟» 258 00:20:25,057 --> 00:20:27,184 .مثل اینکه توی یه ابر پوشونده بشی 259 00:20:30,729 --> 00:20:32,731 ...گرم ، کُرک دار 260 00:20:35,317 --> 00:20:37,694 ،بدون هیچ بار مسئولیتی ،فارغ از هرگونه دغدغه و نگرانی 261 00:20:39,738 --> 00:20:41,406 ،و بابام‌ـم هنوز پیش‌ـمون بود 262 00:20:42,032 --> 00:20:43,750 ...و می‌رفتیم به خانواده‌ـش سر می‌زدیم 263 00:20:44,993 --> 00:20:49,331 .توی «کانادا» ، ولی اون دستِ پل من هیچکدوم از اسامی (آدرس‌ها) رو یادم نمیاد 264 00:20:51,416 --> 00:20:52,876 .اون‌ها یه سری زمین داشتن 265 00:20:53,752 --> 00:20:56,380 ،یه استخر داشتن ، همیشه یه روز طولانی و پرهیاهو 266 00:20:59,007 --> 00:21:02,636 بعد از شام آدم بزرگ‌ها برای ساعت‌ها ...حرف می‌زدن و یه دود و دمی می‌کردن ، منم 267 00:21:03,762 --> 00:21:06,682 ،جلوی آتیش خوابم می‌برد ،و به صحبت‌هاشون گوش میدادم 268 00:21:09,601 --> 00:21:12,312 ،وقتی زمان رفتن بود .از خواب بیدار نمی‌شدم 269 00:21:15,232 --> 00:21:18,402 ،در عین حال .حس می‌کردم که بابام بلندم می‌کنه 270 00:21:21,029 --> 00:21:23,699 وقتی به سمت ماشین میره ،که منو روی صندلی عقب بذاره 271 00:21:25,284 --> 00:21:26,702 .توی دست‌هاش شناور می‌شدم 272 00:21:29,037 --> 00:21:32,416 ،یک‌دفعه یه لحافی روم کشیده می‌شد .گرم و سنگین بود 273 00:21:36,753 --> 00:21:40,924 .توی حالت خواب و بیداری بودم 274 00:21:45,053 --> 00:21:46,053 .شناور بودم 275 00:21:48,265 --> 00:21:50,267 ماشین داشت به سمتِ پائین بزرگراه حرکت می‌کرد 276 00:21:51,810 --> 00:21:54,604 چراغ‌های خیابون به‌صورت مواج .از بین پنجره بهم نور می‌انداختن 277 00:22:04,656 --> 00:22:06,491 .یه همچین شکلی داره 278 00:22:10,787 --> 00:22:12,164 .بهشت یه همچین شکلی داره 279 00:22:16,376 --> 00:22:18,712 .«بیا بذاریم عمو «کارل» بخوابه «جسی 280 00:22:20,589 --> 00:22:22,132 .حرف‌های قشنگی زدی 281 00:22:36,646 --> 00:22:39,775 به‌گمونم شاید داری .یه کار درستی با این بچه‌ها می‌کنی 282 00:22:39,858 --> 00:22:40,858 283 00:22:41,151 --> 00:22:42,527 .صبح بیشتر باهم حرف می‌زنیم 284 00:23:04,341 --> 00:23:05,550 روبه‌راهی؟ 285 00:23:06,593 --> 00:23:07,677 .آره ، خوبم 286 00:23:15,018 --> 00:23:16,937 .اینجا خیلی ساکت و آروم ـه 287 00:23:18,105 --> 00:23:19,606 .اهالی اینجا سیاحتگرهای تابستونی‌ان 288 00:23:19,815 --> 00:23:22,359 .واسه یه چند ماهی بیرون نمیان 289 00:23:22,984 --> 00:23:26,154 عمو «کارل» از اون اندک افرادی‌ـه .که هنوزم در طول سال اینجا زندگی می‌کنه 290 00:23:28,240 --> 00:23:29,240 .درسته 291 00:23:33,245 --> 00:23:34,621 قراره به زودی بمیره؟ 292 00:23:35,956 --> 00:23:36,956 .آره 293 00:23:40,460 --> 00:23:41,837 .به نظر مرد خوبی‌ـه 294 00:23:43,713 --> 00:23:46,633 این خوش‌قلبی‌ـت رو می‌رسونه .که یه زمانی رو باهاش سپری می‌کنی 295 00:23:49,386 --> 00:23:51,721 .ممنون - ...آره ، به‌گمونم باید - 296 00:23:52,472 --> 00:23:53,723 .باید یکم بخوابم 297 00:23:55,976 --> 00:23:57,436 .منم همینطور 298 00:23:57,853 --> 00:23:58,853 299 00:23:59,187 --> 00:24:02,858 .به «استیو» بگو باید زود بیدار بشیم .با طلوع خورشید 300 00:24:04,234 --> 00:24:07,404 می‌خوام که آخرین چشم‌اندازی که از این .بُعد می‌بینم ، چشم انداز خوبی باشه 301 00:24:11,199 --> 00:24:14,119 از این گذشته ، باید قبل از اینکه .ایمی» بیدار بشه انجامش بدیم» 302 00:24:14,453 --> 00:24:16,455 .فکر می‌کنه من شماها بچه‌ها رو دزدیدم 303 00:24:18,248 --> 00:24:20,000 ولی درست عکسِ این قضیه‌ـست ، مگه نه؟ 304 00:24:20,667 --> 00:24:21,793 .آره 305 00:26:26,376 --> 00:26:27,377 .به کمک‌ـت نیاز دارم 306 00:26:28,920 --> 00:26:29,920 تئو»؟» 307 00:26:36,177 --> 00:26:37,577 !منو بکش داخل 308 00:26:40,015 --> 00:26:41,224 !توروخدا ، کمک‌ـم کن 309 00:26:54,571 --> 00:26:56,281 جسی» کجاست؟» 310 00:26:57,449 --> 00:26:58,450 ساعت چند ـه؟ 311 00:26:59,826 --> 00:27:01,328 چادر «جسی» کجاست؟ 312 00:27:01,870 --> 00:27:03,413 .اون توی چادر آخری ـه 313 00:27:04,247 --> 00:27:06,333 !«جسی» !«جسی» 314 00:27:10,879 --> 00:27:12,380 !«جسی» 315 00:27:12,839 --> 00:27:15,175 .«جسی» - !«بیدار شو ، «جسی - 316 00:27:15,675 --> 00:27:18,053 جسی»! «جسی» ، این دیگه چه کوفتی ـه؟» 317 00:27:18,219 --> 00:27:19,054 !رفیق 318 00:27:19,179 --> 00:27:20,659 حالش خوبه؟ - !«جسی» - 319 00:27:20,930 --> 00:27:22,090 چِش شده؟ 320 00:27:24,934 --> 00:27:27,812 این دیگه چه کوفتی ـه؟ - !اون‌ها مُسکّن‌های عمو «کارل»ـه - 321 00:27:27,896 --> 00:27:30,096 !رفیق ، بیدار شو - چه اتفاقی براش افتاده؟ - 322 00:27:30,148 --> 00:27:32,967 اون چی‌ـه؟ - !چسب‌های فنتانیل - [ نوعی چسب برای تسکین درد و بیهوشی ] 323 00:27:38,365 --> 00:27:40,659 .«هیچی حس نمی‌کنم «فرنچ 324 00:27:41,201 --> 00:27:43,078 .«فرنچ» - چرا دست نگهداشتی؟ - 325 00:27:43,495 --> 00:27:45,622 رفیق ، این چه مصیبتی‌ـه؟ - .بدنش سرده - 326 00:27:46,581 --> 00:27:48,124 !یالا ، رفیق 327 00:27:48,708 --> 00:27:49,948 .«استیو» - .«جسی» - 328 00:27:51,044 --> 00:27:52,295 .یکی خواهشاً یه‌کاری بکنه 329 00:27:53,254 --> 00:27:54,254 .یالا 330 00:27:56,007 --> 00:27:57,634 .خدایا ، فکر کنم مُرده 331 00:27:58,885 --> 00:28:00,637 !دهنتو ببند ، اون نمرده 332 00:28:01,179 --> 00:28:03,556 .نمرده! «جسی» داداشم 333 00:28:07,811 --> 00:28:08,937 چی‌کار باید بکنیم؟ 334 00:28:10,438 --> 00:28:11,815 .هنوزم می‌تونیم نجات‌ـش بدیم 335 00:28:13,692 --> 00:28:14,692 .«استیو» 336 00:28:58,486 --> 00:28:59,486 .لعنتی 337 00:29:19,549 --> 00:29:20,549 !«بتی» 338 00:29:22,719 --> 00:29:23,720 .«بتی» 339 00:29:24,929 --> 00:29:26,765 .خدای من 340 00:29:27,182 --> 00:29:28,683 این دیگه چه وضعی‌ـه «بتی»؟ 341 00:29:29,559 --> 00:29:32,553 ! ای خدا .شرمنده‌ـتم عزیزم 342 00:29:33,062 --> 00:29:34,062 .بله 343 00:29:34,898 --> 00:29:36,775 .بله ، «ایمی آلن»ـم .کلانتر رو خبر کنید 344 00:29:36,858 --> 00:29:39,758 ...ایمی» ، وایسا نه ، می‌دونم چطور به‌نظر میاد» - ،یه بچه توی ساحل‌ـه - 345 00:29:39,778 --> 00:29:41,488 !خواهش می‌کنم وایسا - .فکر کنم سوءمصرف داشته - 346 00:29:41,571 --> 00:29:44,908 !گندش بزنن. یالا .باید عجله کنیم بچه‌ها 347 00:29:46,493 --> 00:29:49,370 .فکر نکنم دیگه مهم باشه - !خفه شو ، جواب میده - 348 00:29:50,330 --> 00:29:51,414 .داره جواب میده 349 00:29:54,209 --> 00:29:55,209 .«بجنب «باک 350 00:29:55,251 --> 00:29:56,377 !عقب نکش 351 00:29:56,878 --> 00:29:58,171 چرا دارید عقب می‌کشید؟ 352 00:29:59,214 --> 00:30:01,382 .حس می‌کنم انگار ... جواب نمیده - چی؟ - 353 00:30:01,758 --> 00:30:02,758 نه. چی؟ 354 00:30:04,886 --> 00:30:08,439 منظورت چیه؟ «هومر» و «اواِی» کلِ شب‌ـشون رو .بخاطر «اسکات براون» به حرکات‌ـشون ادامه دادن 355 00:30:08,765 --> 00:30:11,292 !کلِ شب تا صبح !این‌ که دیگه ناسلامتی «جسی»ـه 356 00:30:14,020 --> 00:30:16,689 ...چه مصیبتی! نمی‌تونیم، نمی‌تونیم همینطوری 357 00:30:16,940 --> 00:30:19,140 !اون یه بچه‌ـست ، نمی‌دونست - .«استیو» - 358 00:30:19,984 --> 00:30:21,110 .ببین ، چیزی نیست 359 00:30:21,194 --> 00:30:24,013 ببین ، پلیس قراره برسه اینجا .و اگر برسه «بی‌بی‌اِی» رو دستگیر می‌کنه 360 00:30:24,113 --> 00:30:25,114 .جسی» مرده» 361 00:30:26,157 --> 00:30:28,535 ولی الأن بهت نیاز داریم .تا بتونیم به «اواِی» کمک کنیم 362 00:30:29,244 --> 00:30:31,538 باشه؟ ما نمی‌تونیم بدون تو از اینجا بریم 363 00:30:32,038 --> 00:30:34,666 .و نمی‌ریم ، هرگز خب؟ 364 00:30:36,668 --> 00:30:39,462 ،ولی اگر پلیس‌ها برسن اینجا .همه‌چیز تموم ـه 365 00:30:40,213 --> 00:30:42,090 پس باید بریم ، باشه؟ 366 00:30:42,674 --> 00:30:43,674 .بیا 367 00:30:45,385 --> 00:30:47,136 .«زودباش «استیو .یالا ، باید بریم 368 00:30:48,221 --> 00:30:49,331 .باید بریم - .گندش بزنن رفیق - 369 00:30:49,398 --> 00:30:51,491 .زود باشید .«بی‌بی‌ای» 370 00:30:51,891 --> 00:30:53,142 .بیا بریم ، بیا بریم 371 00:30:53,393 --> 00:30:54,853 .بجنب ، یالا بریم 372 00:30:54,978 --> 00:30:56,938 .باک» ، به «بی‌بی‌ای» کمک کن لطفاً» - .تقصیر منه - 373 00:30:57,480 --> 00:30:59,200 .بجنب - .تقصیر منه - 374 00:30:59,232 --> 00:31:00,232 .نه نیست 375 00:31:05,613 --> 00:31:06,613 !«اُوِن» 376 00:31:07,073 --> 00:31:08,073 .بیا اینجا 377 00:31:08,157 --> 00:31:09,993 !گوش بده ... نمی‌دونم 378 00:31:10,368 --> 00:31:12,120 .نه ، نه ، نه درسته 379 00:31:12,245 --> 00:31:14,372 !نه ، نه ، فقط باهاش تماس بگیر 380 00:31:57,415 --> 00:31:58,499 .گندش بزنن 381 00:32:19,395 --> 00:32:20,395 !«استیو» 382 00:32:20,730 --> 00:32:23,274 استیو»! کجا داری میری؟» 383 00:32:26,945 --> 00:32:27,945 !«استیو» 384 00:32:28,237 --> 00:32:29,237 !«استیو» 385 00:32:31,866 --> 00:32:32,866 !«استیو» - !«استیو» - 386 00:32:35,161 --> 00:32:36,371 .بذارید بره بابا 387 00:32:36,746 --> 00:32:38,122 .فقط بذارید ... بذارید بره 388 00:34:36,699 --> 00:34:39,719 باید بایستیم و یه فکری برای .اقدام بعدی‌ـمون بکنیم 389 00:35:12,527 --> 00:35:13,528 .چیزی نیست 390 00:35:27,041 --> 00:35:29,418 .برمی‌گردم .میرم یه نوشابه‌ای چیزی بگیرم 391 00:38:28,556 --> 00:38:30,266 .ما به اَمون خدا ولش کردیم 392 00:38:32,435 --> 00:38:34,562 .نه ، اون خودش می‌خواست تنها باشه 393 00:38:36,731 --> 00:38:38,024 .ما به پنج نفر نیاز داریم 394 00:38:39,358 --> 00:38:41,360 .بدونِ «استیو» نمی‌تونیم هیچ‌کاری بکنیم 395 00:38:42,278 --> 00:38:44,864 .شاید بهتر باشه برگردیم و بیاریمش - .نه ، نمی‌تونیم - 396 00:38:45,656 --> 00:38:47,575 .پلیس‌ها دنبالِ ماشین «ایمی»ـَن 397 00:38:49,035 --> 00:38:50,077 ...بچه‌ها 398 00:38:51,120 --> 00:38:52,496 .داشتم راجع به «جسی» حرف می‌زدم 399 00:38:55,416 --> 00:38:57,626 ،به کمک نیاز داشت ، همه‌ـمون می‌دونستیم ،ولی راحت اونو نادیده گرفتیم 400 00:38:57,710 --> 00:38:59,253 .چون دیوارش کوتاه بود 401 00:39:03,883 --> 00:39:05,676 اینجا جائی‌ـه که اون .درموردش حرف می‌زد 402 00:39:05,760 --> 00:39:09,013 درمانگاهی که «هومر» در اون .با تجربه‌ی نزدیک به مرگش دست و پنجه نرم کرد 403 00:39:09,680 --> 00:39:11,515 .من به «ترژر آیلند» میرم - .نه - 404 00:39:11,599 --> 00:39:14,018 ،نه. ما نمی‌تونیم همینجوری مدام ادامه بدیم ...نه بعد از اینکه 405 00:39:16,145 --> 00:39:17,145 ...من 406 00:39:18,147 --> 00:39:19,607 .باعث و بانی این اتفاق بودم 407 00:39:20,858 --> 00:39:22,151 .باید درستش کنم 408 00:39:26,155 --> 00:39:27,198 ...من درموردِ 409 00:39:27,948 --> 00:39:30,868 هیچکدوم از این قضایا .معقولانه عمل نکردم 410 00:39:31,911 --> 00:39:32,911 ...فکر کنم 411 00:39:33,704 --> 00:39:36,207 .من یه‌چیزیم هست 412 00:39:37,583 --> 00:39:39,919 ...حس می‌کنم 413 00:39:41,420 --> 00:39:42,588 .گیج شدم 414 00:39:44,882 --> 00:39:45,882 ...اما 415 00:39:47,885 --> 00:39:49,720 ...یه دعای مختصر می‌خونم 416 00:39:51,055 --> 00:39:53,974 بعدش با پلیس تماس می‌گیرم .تا خودمو تحویل بدم 417 00:39:57,019 --> 00:39:59,897 .شما نباید توی این ماجرا توی دردسر بیفتید .نمی‌ذارم اینطور بشه 418 00:40:04,860 --> 00:40:05,860 .هیس 419 00:40:07,780 --> 00:40:08,780 .«فرنچ» 420 00:40:10,324 --> 00:40:11,324 چی‌کار داری می‌کنی؟ 421 00:40:24,505 --> 00:40:25,505 آلفونزو»؟» 422 00:40:27,341 --> 00:40:28,341 تو تماس گرفتی؟ 423 00:41:32,573 --> 00:41:33,573 424 00:41:34,158 --> 00:41:35,158 ...بعدش 425 00:41:35,826 --> 00:41:37,536 .ایمی» رفت که با پلیس تماس بگیره» 426 00:41:38,078 --> 00:41:40,331 .بنابراین ، هیچ‌کاری از دستمون برنمی‌اومد 427 00:41:42,082 --> 00:41:43,809 ...باید از اونجا فرار می‌کردیم ، برای همین 428 00:41:44,835 --> 00:41:46,128 ...ماشین «ایمی» رو برداشتیم 429 00:41:47,004 --> 00:41:49,840 .و بعدش ... «استیو» از ماشین پرید بیرون 430 00:41:50,758 --> 00:41:52,038 .هنوزم نمی‌دونیم کجاست 431 00:41:53,511 --> 00:41:54,511 ...ولی 432 00:41:56,096 --> 00:41:57,523 .اینطور بود که به اینجا رسیدیم 433 00:41:59,892 --> 00:42:00,892 .خیلی‌خب 434 00:42:03,354 --> 00:42:05,439 و از من توقع دارید که توی این قضیه کمک‌ـتون کنم؟ 435 00:42:08,234 --> 00:42:09,234 .نمی‌دونم 436 00:42:12,404 --> 00:42:13,989 یادت میاد کجا همدیگه رو دیدیم؟ 437 00:42:15,741 --> 00:42:16,741 .آره 438 00:42:19,036 --> 00:42:20,988 هیچوقت ازم نپرسیدی .که اونجا داشتم چی‌کار می‌کردم 439 00:42:21,956 --> 00:42:24,166 توی ‌خونه‌ی «اواِی»؟ - .آره - 440 00:42:25,918 --> 00:42:26,918 .خیلی‌خب 441 00:42:27,002 --> 00:42:29,171 خب چرا بودی؟ - چرا چی بودم؟ - 442 00:42:32,299 --> 00:42:33,676 چرا توی خونه‌ـش بودی؟ 443 00:42:36,887 --> 00:42:38,389 ...خیلی‌خب 444 00:42:39,306 --> 00:42:40,474 خونه چی‌ـه؟ 445 00:42:42,601 --> 00:42:44,436 وایسا ببینم ، منظورت چیه؟ - خونه چیه؟ - 446 00:42:45,396 --> 00:42:46,438 .نمی‌دونم 447 00:42:48,315 --> 00:42:49,483 .چرا می‌دونی 448 00:42:53,237 --> 00:42:55,030 ...فقط 449 00:42:56,740 --> 00:42:57,950 چه‌ می‌دونم ، فضاست؟ 450 00:42:58,367 --> 00:42:59,743 .فضا. خوبه 451 00:43:01,870 --> 00:43:03,163 فضا چیه؟ 452 00:43:03,581 --> 00:43:04,665 یه خونه؟ 453 00:43:05,958 --> 00:43:06,959 یه مدرسه؟ 454 00:43:07,793 --> 00:43:08,793 یه کلیسا؟ 455 00:43:08,961 --> 00:43:09,961 مسافرخونه؟ 456 00:43:12,339 --> 00:43:13,339 یه درمانگاه؟ 457 00:43:18,178 --> 00:43:19,805 .بخشی از شما اینو می‌دونه 458 00:43:22,558 --> 00:43:24,643 بخشی از شما همیشه اینو می‌دونسته ، مگه نه؟ 459 00:43:33,027 --> 00:43:34,027 ...من 460 00:43:34,486 --> 00:43:36,405 .یه چیزی توی تلویزیون دیده بودم 461 00:43:37,156 --> 00:43:39,325 .چیزی که از اقرار کردنش ترسیده بودم 462 00:43:43,871 --> 00:43:45,873 ،ما توی این اتاق بودیم 463 00:43:46,665 --> 00:43:48,042 .ولی دیگران هم بودن 464 00:43:50,336 --> 00:43:53,589 حتی الأن هم می‌تونم .حقیقتِ این امر رو حس کنم 465 00:43:54,131 --> 00:43:55,924 .ما توی این اتاق تنها نیستیم 466 00:44:00,721 --> 00:44:02,473 از همین طریق ارتباط دارن ، درسته؟ 467 00:44:03,432 --> 00:44:04,725 .ابعاد 468 00:44:05,517 --> 00:44:06,810 .از طریق فضاها 469 00:44:09,355 --> 00:44:11,023 .حالا به چیزی که نیاز داری رسیدی 470 00:44:12,274 --> 00:44:14,360 .فکر می‌کردم داشتم عقلم رو از دست می‌دادم 471 00:44:15,402 --> 00:44:16,402 .اینطور نیست 472 00:44:19,198 --> 00:44:21,917 فقط داشتی به ظرفیت‌های جدیدی .در ذهنت دست پیدا می‌کردی 473 00:44:31,627 --> 00:44:33,712 ما مقدر شدیم .که به «ترژر آیلند» بریم 474 00:44:35,089 --> 00:44:36,674 چرا داری کمک‌ـمون می‌کنی؟ 475 00:44:38,550 --> 00:44:40,094 .من فرستاده شده بودم تا کمک‌ـش کنم 476 00:44:42,513 --> 00:44:43,681 .لازمش می‌شه 477 00:44:45,622 --> 00:44:57,122 « مترجمیــن: محــمد نجـــفی ، میــکائیـل » #MK , Mohammad_Na