1
00:00:08,548 --> 00:00:11,381
«اِی آینه»
«قسمتِ ششم»
2
00:00:12,385 --> 00:00:17,552
« مترجمیــن: محــمد نجـــفی ، میــکائیـل »
#MK , Mohammad_Na
3
00:00:44,919 --> 00:00:45,919
!لعنتی
4
00:00:58,141 --> 00:01:00,268
چرا نمیشد ماشین جدید بابات رو برداریم؟
5
00:01:01,227 --> 00:01:03,747
.چون قرار نبود کل این کشور کوفتی رو رانندگی کنیم
6
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
.قرار بود به «گودویل» لعنتی بریم
7
00:01:06,649 --> 00:01:10,653
.شکسته شدن واگن یه نشانه بود -
.دوباره این بحثو پیش نکش -
8
00:01:10,737 --> 00:01:13,406
،چرا اینجا منتظر آنتن برای تماس با امداد جاده ای هستیم
9
00:01:13,490 --> 00:01:16,743
در حالی که میتونیم همین الان حرکات رو
انجام بدیم و اونو به یه بعد دیگه بفرستیم؟
10
00:01:16,826 --> 00:01:19,221
.نمیدونیم که اون کار جواب میده یا نه -
.چون اصلا امتحان نکردیم -
11
00:01:19,245 --> 00:01:21,873
عموی بیبیای رو به موته استیو
.باید با عموش خداحافظی کنه
12
00:01:21,956 --> 00:01:24,167
داره از این موضوع به عنوان
.بهونه ای برای نپریدن استفاده میکنه
13
00:01:24,250 --> 00:01:25,960
...رفیق -
.خب جدی میگم -
14
00:01:26,336 --> 00:01:28,588
.هیچکس تا این حد به عموش اهمیت نمیده
15
00:01:28,671 --> 00:01:30,590
،اون میپره
.فقط الان نه
16
00:01:30,840 --> 00:01:32,258
.باید با خانواده اش خداحافظی کنه
17
00:01:32,926 --> 00:01:34,052
!اوه خدای من
18
00:01:36,012 --> 00:01:37,222
.لعنتی -
!اوه خدای من -
19
00:01:39,933 --> 00:01:40,934
!کمک
20
00:01:41,142 --> 00:01:42,602
!هی -
!وایسا -
21
00:01:42,769 --> 00:01:45,647
!نگه دار -
!خواهش میکنم! لطفا، وایسا -
22
00:01:45,855 --> 00:01:47,649
!هی -
!خواهش میکنم -
23
00:01:51,111 --> 00:01:52,862
.لطفا
24
00:01:56,699 --> 00:01:57,784
25
00:01:59,244 --> 00:02:01,329
سواری میخواین؟ -
.بله لطفا -
26
00:02:01,412 --> 00:02:03,289
.بچه ها، بیاین
27
00:02:03,456 --> 00:02:05,291
.وسایلت رو بردار باک! سوار شو
28
00:02:06,167 --> 00:02:07,293
.خیلی ممنونیم -
!بچه ها -
29
00:02:07,377 --> 00:02:08,795
.باعث افتخاره -
!زودباشین -
30
00:02:11,089 --> 00:02:12,423
.شما یه ناجی هستین
31
00:03:22,285 --> 00:03:24,965
چطور قراره یه پیرزن رو به یه بعد دیگه بفرستیم
32
00:03:24,996 --> 00:03:26,247
اگه خودش نخواد بپره؟
33
00:03:27,040 --> 00:03:29,125
باید هلش بدیم تو رود نامرئی؟
34
00:03:30,835 --> 00:03:32,462
.متاسفم که تو شخص منتخب نیستی
35
00:03:33,546 --> 00:03:34,546
چی؟
36
00:03:35,632 --> 00:03:37,592
...می... میدونم که به خاطر
37
00:03:37,967 --> 00:03:39,427
.نرفتن پیش اون ناراحتی
38
00:03:40,720 --> 00:03:42,472
.درهرصورت ما حرکات رو انجام میدیم
39
00:03:43,431 --> 00:03:46,059
چه فرقی میکنه اگه من درست تو ثانیه آخر بپرم؟
40
00:03:47,018 --> 00:03:49,896
چه مرگته تو؟
.ریچل گفت فقط بیبیای
41
00:03:52,774 --> 00:03:56,236
.مکانیک گفت ممکنه به خاطر تسمه تایم باشه
42
00:03:56,527 --> 00:03:58,821
.وقتی آماده شد برامون میارنش اینجا
43
00:04:00,865 --> 00:04:02,492
بقیه چی سفارش میدن؟
44
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
...خب، داشتم فکر میکردم
45
00:04:12,043 --> 00:04:15,004
،خب، راستش از زمانی که
...از زمانی که فرانسویه کتاب هارو پیدا کرد
46
00:04:15,838 --> 00:04:17,006
.کتاب های درباره داستانش رو میگم
47
00:04:17,382 --> 00:04:20,260
میدونین، به اینکه چی واقعی بود
.و چی ممکنه استعاره بوده باشه
48
00:04:21,344 --> 00:04:22,845
.ببینین، من... من کلی تحقیق کردم
49
00:04:22,929 --> 00:04:25,682
.دنبال تمام معدن های مس آمریکای شمالی گشتم
50
00:04:26,099 --> 00:04:28,643
نتونستم هیچ معدن متروکه ای
.اونجور که اون توصیف کرد پیدا کنم
51
00:04:29,018 --> 00:04:31,729
...دنبال... دنبال اعجوبه های اهنگ گیتار مکزیکی
،مدارس مخصوص نابینایان
52
00:04:31,813 --> 00:04:34,065
،و پزشک های اضطراری با فامیلی پرسی گشتم
...ولی
53
00:04:34,691 --> 00:04:36,693
،ولی چیزی پیدا نکردم که بخوام به طور قطع بهش اکتفا کنم
54
00:04:37,652 --> 00:04:38,820
.به جز یه چیز
55
00:04:40,280 --> 00:04:41,280
چی؟
56
00:04:42,323 --> 00:04:43,866
اینکه او ای گفت
57
00:04:43,950 --> 00:04:47,662
وقتی هومر داشته تجربه نزدیک به مرگش رو
براش تعریف میکرده، یه اتاق استریل مانند
58
00:04:48,204 --> 00:04:51,040
،یه پل بلا استفاده
و آژیرِ مخصوص مِه بیرون پنجره رو توصیف کرده
59
00:04:51,124 --> 00:04:53,364
.همش هم اسم دکتر رابرت رو میشنیده
،پس با خودم فکر کردم
60
00:04:53,918 --> 00:04:55,795
"اگه هومر تو بیمارستان بوده باشه چی؟"
61
00:04:56,504 --> 00:04:57,964
.یه بیمارستان واقعی
62
00:04:58,047 --> 00:05:00,508
.و اونجا ممکنه جایی باشه که ریچل بوده یا هست
63
00:05:01,968 --> 00:05:04,846
پس، اینجوری گشتم، کدوم بیمارستانا
بیرونشون یه پل بلا استفاده
64
00:05:04,929 --> 00:05:07,640
و آژیر مخصوص مه دارن که دائم به صدا در میاد؟
65
00:05:08,182 --> 00:05:09,892
.یکیو تو خلیج سن فرانسیسکو پیدا کردم
66
00:05:10,435 --> 00:05:12,895
.با تمام نشونه ها مطابقت داره -
هدفت چیه پسر؟ -
67
00:05:14,439 --> 00:05:15,273
68
00:05:15,356 --> 00:05:16,899
.فقط اینکه میتونیم بریم اونجا
69
00:05:17,650 --> 00:05:19,402
.خب؟ میبینیم که واقعیه یا نه
70
00:05:21,654 --> 00:05:25,283
،ممکنه دونستن اینکه یه چیزی معینه
باعث راحتی بیبیای بشه
71
00:05:25,867 --> 00:05:28,536
و کمکش به مکان درست بره
.و راه رو پیدا کنه
72
00:05:28,619 --> 00:05:31,039
شما ها اصلا به حرفش گوش نکردین؟
.هیچ چیزی معین نیست
73
00:05:31,456 --> 00:05:32,915
ممکنه تو مترو در حال چرخیدن باشین
74
00:05:32,999 --> 00:05:35,376
.و یه بابایی برای هفت سال شما رو بندازه زیرزمین
75
00:05:36,085 --> 00:05:38,629
.واقعا خیلی خوبه که اینهمه کار کردی
76
00:05:39,672 --> 00:05:40,672
...فقط
77
00:05:41,466 --> 00:05:43,551
،حتی اگه یه جای واقعی تو این بُعد بود
78
00:05:44,177 --> 00:05:45,261
اهمیت داشت؟
79
00:05:46,137 --> 00:05:47,764
.اون تو یه بُعد دیگه است
80
00:05:48,431 --> 00:05:49,891
همه برای سفارش دادن آماده هستن؟
81
00:05:49,974 --> 00:05:52,352
.من آخر میگم -
.ایرادی نداره -
82
00:05:54,937 --> 00:05:56,230
میتونم کاری براتون بکنم؟
83
00:05:56,856 --> 00:05:58,358
84
00:05:58,441 --> 00:06:00,360
آره، میشه برام صبحانه ویژه رو بیارین؟
85
00:06:00,443 --> 00:06:01,443
اوهوم
86
00:06:02,236 --> 00:06:03,529
و باقی؟
87
00:06:04,822 --> 00:06:06,824
.منم همون میخوام -
.باشه -
88
00:06:08,201 --> 00:06:09,786
دیگه؟
89
00:06:23,925 --> 00:06:25,805
میشه یه لحظه بهمون وقت بدین؟
90
00:06:26,260 --> 00:06:28,679
.طوری نیست. من آماده ام -
.نه، واقعا نیازه تنها باشیم -
91
00:06:29,639 --> 00:06:31,891
.مرسی -
جریان چیه؟ -
92
00:06:34,352 --> 00:06:35,352
.تلفنت
93
00:06:35,520 --> 00:06:36,520
تلفن؟
94
00:06:39,357 --> 00:06:43,069
همه باهم نگاه نکنین. تلویزیون"
".هشدار کودک دزدی پخش کرده
95
00:06:44,737 --> 00:06:46,280
96
00:06:51,327 --> 00:06:52,537
...مامانم فکر میکنه
97
00:06:53,496 --> 00:06:56,999
،وارد یه فرقه شدیم
و تو منو شستشوی مغزی و... دادی
98
00:06:57,083 --> 00:06:58,668
کی؟ کی این اتفاق افتاد؟
99
00:06:59,752 --> 00:07:02,255
.من... نمیدونم. تلفنم خاموش بود
100
00:07:02,338 --> 00:07:04,590
باقیتون چی؟
خانواده های شما چی گفتن؟
101
00:07:07,718 --> 00:07:11,055
.اوه خدای من
.خواهش میکنم بگین که بهشون زنگ زدین
102
00:07:14,267 --> 00:07:15,184
.خدای من
103
00:07:15,268 --> 00:07:17,812
.باید بهشون زنگ بزنین. همین الان
104
00:07:17,895 --> 00:07:21,274
الان دیگه چه فرقی میکنه؟
.احتمالا دستگیرت میکنن
105
00:07:21,357 --> 00:07:23,693
.اوه خدای من -
.خیلی خب. همگی آروم باشین -
106
00:07:24,068 --> 00:07:26,588
فقط عادی رفتار کنین. نمیخوایم
.توجه کسی رو به خودمون جلب کنیم
107
00:07:26,654 --> 00:07:27,697
.اینجوری خوبه
108
00:07:28,448 --> 00:07:30,867
منظورم اینه که، اینجا دیگه
کارمون تمومه. بیاین بریم بیرون
109
00:07:30,950 --> 00:07:33,327
.و بفرستیمش به اون طرف -
.نه، به حرفش گوش نکنین -
110
00:07:33,411 --> 00:07:35,771
...اون به محض اینکه رود نامرئی ظاهر -
.خفه شو انجی -
111
00:07:35,830 --> 00:07:37,165
.اینجوری باهام حرف نزن
112
00:07:37,832 --> 00:07:39,500
...احساس میکنم
113
00:07:39,584 --> 00:07:41,252
.احساس میکنم نمیتونم نفس بکشم
114
00:07:42,128 --> 00:07:43,337
.بیا، یکم آب بخور
115
00:07:44,464 --> 00:07:45,465
.پناه بر خدا
116
00:07:46,466 --> 00:07:47,466
.و از همه کوچیکتری
117
00:07:48,885 --> 00:07:51,554
.از مرز های ایالتی عبور کردیم
.احتمالا افبیآی دخیل شده
118
00:07:51,804 --> 00:07:53,931
.احساس... احساس گیجی دارم
119
00:07:54,932 --> 00:07:56,434
.قلبم داره خیلی سریع میزنه
120
00:07:59,061 --> 00:07:59,896
...سفر
121
00:07:59,979 --> 00:08:04,025
سفر کردن بین بُعد ها به معنی
مردن تو بُعدی که الان توش هستیه؟
122
00:08:07,403 --> 00:08:11,657
،او ای تیر به قلبش خورد
.منم احساس میکنم قلبم داره میایسته
123
00:08:13,701 --> 00:08:14,701
...شاید
124
00:08:15,786 --> 00:08:17,413
...اینطوری کار میکنه. شاید
125
00:08:19,040 --> 00:08:21,709
.به همین خاطر ریچل گفت فقط من میتونم برم
126
00:08:22,251 --> 00:08:25,171
.چون شماها برای مردن خیلی جوونین
127
00:08:27,215 --> 00:08:28,942
.خیلی خب، باید از اینجا بریم
128
00:08:28,966 --> 00:08:31,302
.خب؟ و باید از شر تلفنهامون هم خلاص بشیم. بیاید بریم
129
00:08:36,724 --> 00:08:39,185
،تمام پول نقدی که میشد رو گرفتم
130
00:08:39,268 --> 00:08:41,521
و یه اتوبوس به رینو پیدا کردم
.که میره خونه دختر عموم
131
00:08:41,771 --> 00:08:42,771
میتونیم بهش اعتماد کنیم؟
132
00:08:42,980 --> 00:08:45,191
.خب، ما با هم بزرگ شدیم
133
00:08:45,816 --> 00:08:47,985
.وقتی به رینو رسیدیم با یه تلفن عمومی بهش زنگ میزنم
134
00:08:49,403 --> 00:08:51,405
چرا فقط 5 موبایل هست؟
135
00:08:53,574 --> 00:08:55,243
.جسی، بده بیاد -
چرا؟ -
136
00:08:55,326 --> 00:08:57,513
.رفیق -
.میدونیم کسی دنبال من نمیگرده -
137
00:09:21,852 --> 00:09:24,397
.زودباشین، بیاین از اینجا بریم
138
00:09:29,986 --> 00:09:30,986
جسی؟
139
00:09:34,240 --> 00:09:35,240
جسی؟
140
00:09:36,617 --> 00:09:37,617
رفیق؟
141
00:09:39,120 --> 00:09:40,371
.فقط یه ماشین بود پسر
142
00:10:42,433 --> 00:10:43,434
حالت خوبه؟
143
00:10:44,435 --> 00:10:45,478
.فقط خسته ام
144
00:10:46,604 --> 00:10:47,688
.باید بخوابی
145
00:10:50,191 --> 00:10:51,191
.زودباش
146
00:11:31,565 --> 00:11:32,983
.بتی
147
00:11:34,276 --> 00:11:36,404
148
00:11:36,570 --> 00:11:39,198
!از دیدنت خیلی خوشحالم
149
00:11:42,660 --> 00:11:45,162
تا حالا هیچکدومتون اقیانوس رو دیده؟
150
00:11:46,789 --> 00:11:49,500
تا اونجا چقدر راهه؟ -
.درست پشت خونه است -
151
00:11:49,792 --> 00:11:52,253
.چند... چندتا چادر از گاراژ بیرون آوردم
152
00:11:52,336 --> 00:11:55,047
.با خودم گفتم شاید دلتون بخواد تو ساحل کمپ بزنین
153
00:11:55,172 --> 00:11:57,425
واقعا؟ -
.آره -
154
00:11:57,883 --> 00:11:58,883
.ایول
155
00:12:00,553 --> 00:12:01,553
!هی
156
00:12:06,767 --> 00:12:07,935
.یا خدا
157
00:12:08,561 --> 00:12:09,561
158
00:12:10,896 --> 00:12:12,189
.خیلی قشنگه
159
00:12:12,898 --> 00:12:14,275
.آره، زیباست
160
00:12:16,068 --> 00:12:17,945
.هی، من که خیلی به حموم نیاز دارم
161
00:12:38,424 --> 00:12:39,424
!استیو
162
00:13:18,672 --> 00:13:19,840
عمو کارل؟
163
00:13:22,927 --> 00:13:24,094
.بتیم
164
00:13:29,391 --> 00:13:31,310
خیلی وقته گذشته، اینطور نیست؟
165
00:13:34,688 --> 00:13:35,815
...ممنون بابت اینکه
166
00:13:36,607 --> 00:13:38,609
...اجازه میدادی من و تئو بیایم و
167
00:13:39,777 --> 00:13:41,570
.هر تابستون رو سرت خراب بشیم
168
00:13:47,535 --> 00:13:49,537
.هاله نجات بخشمون بودی
169
00:13:51,080 --> 00:13:52,122
.قهرمانمون
170
00:14:11,809 --> 00:14:13,143
.الان یادم افتاد
171
00:14:13,519 --> 00:14:15,980
."قدیما به بابات میگفتم "عمو توپ ساحلی
172
00:14:16,772 --> 00:14:19,608
.چون شکمش به خاطر آبجو ها خیلی گرد شده بود
173
00:14:20,025 --> 00:14:21,068
.درسته
174
00:14:21,527 --> 00:14:22,611
.افتضاحه
175
00:14:22,987 --> 00:14:24,655
.میدونی چیه؟ فراموشش کن
176
00:14:25,489 --> 00:14:26,615
این چطوره؟
177
00:14:28,993 --> 00:14:32,037
.ها؟ خوبه؟ بیخیال
178
00:14:37,501 --> 00:14:38,501
!جسی
179
00:14:38,669 --> 00:14:40,087
!جسی -
!هی -
180
00:14:40,713 --> 00:14:41,713
!یالا
181
00:14:42,631 --> 00:14:44,717
!جسی، بیا تو
182
00:14:47,928 --> 00:14:49,471
!حسی یالا
183
00:14:51,432 --> 00:14:52,592
!جسی
184
00:14:52,850 --> 00:14:54,184
چقدر سرده؟
185
00:14:55,811 --> 00:14:57,605
میخوای امتحان کنی؟ -
!نه -
186
00:15:04,737 --> 00:15:06,947
.یه سلامتی عمو توپ ساحلی
187
00:15:07,615 --> 00:15:09,450
.به سلامتی عمو توپ ساحلی -
.آره -
188
00:15:10,910 --> 00:15:12,786
.ممنونم که اجازه دادی بچه هارو بیارم اینجا
189
00:15:12,870 --> 00:15:13,870
190
00:15:15,331 --> 00:15:17,583
شرط میبندم بابا حالا که خونه باز شلوغه خوشحاله
191
00:15:19,043 --> 00:15:20,794
.به نظر بچه های خوبی میان
192
00:15:25,716 --> 00:15:26,759
چرا اینجان؟
193
00:15:30,763 --> 00:15:32,890
آخرین تابستونی که اومدیم رو یادته؟
194
00:15:33,724 --> 00:15:36,060
من و تئو فک کنم 16 سالمون بود؟
195
00:15:36,310 --> 00:15:37,728
.اوه معلومه
196
00:15:38,270 --> 00:15:42,191
جارویی که پرت کرد و از در آلومینیومی
.مخصوص طوفان رد شد رو یادمه
197
00:15:42,358 --> 00:15:45,736
،هنوزم میتونی ببینیش، یه سوراخ داره
.مثل سوراخ گلوله، کامل رد شده
198
00:15:46,987 --> 00:15:49,156
.میتونم. کنترل کردن تئو سخت بود
199
00:15:50,783 --> 00:15:51,783
.آره
200
00:15:52,284 --> 00:15:56,580
چیزی که میخوام بگم اینه که، واقعا قدردان
.گذروندن اون همه تابستون کنار شماها هستم
201
00:15:57,623 --> 00:15:59,249
...خونه ما
202
00:16:00,834 --> 00:16:02,586
.جای خوبی نبود
203
00:16:03,671 --> 00:16:05,589
اون دو سه هفته در سال
204
00:16:05,673 --> 00:16:08,634
.تنها مواقعی بود که واقعا میتونستیم نفس راحت بکشیم
205
00:16:13,514 --> 00:16:14,514
...بتی
206
00:16:15,224 --> 00:16:17,643
.کلانتر دیروز زنگ زد
207
00:16:20,437 --> 00:16:24,233
.پلیس میشیگان باهاش تماس گرفته بود
.اونا دنبالتن
208
00:16:24,483 --> 00:16:25,483
.پلیسا
209
00:16:26,902 --> 00:16:28,487
.هشدار کودک دزدی زدن
210
00:16:29,029 --> 00:16:30,489
اینو... اینو میدونی دیگه درسته؟
211
00:16:31,407 --> 00:16:32,700
چی بهش گفتی؟
212
00:16:32,783 --> 00:16:35,077
،خب، من کلانتر رو اندازه کل عمرم میشناسم
.حقیقت رو بهش گفتم
213
00:16:35,160 --> 00:16:38,080
.اینکه به نظرم احتمالا تو شوک بودی
214
00:16:39,540 --> 00:16:41,250
.و چیزی که کشیدی رو گفتم عزیزم
215
00:16:42,292 --> 00:16:44,420
.بیخیال، اتفاق بزرگیه
216
00:16:45,963 --> 00:16:48,549
...منظورم اینه، وقتی شنیدم
217
00:16:49,800 --> 00:16:53,220
،که تو مدرسه ات تیراندازی شده
218
00:16:53,929 --> 00:16:56,432
...چیزهایی که از ذهنم گذشت
219
00:16:59,101 --> 00:17:01,103
.میدونستم که از اون بچه ها محافظت میکنی
220
00:17:04,273 --> 00:17:05,273
...ولی
221
00:17:06,442 --> 00:17:08,610
.به نظرم الان دیگه گیج شدی
222
00:17:09,236 --> 00:17:10,236
...به نظرم
223
00:17:10,696 --> 00:17:13,574
به نظرم یه جورایی فکر میکنی
224
00:17:13,657 --> 00:17:16,285
که هنوزم داری ازشون محافظت میکنی. درسته؟
225
00:17:23,167 --> 00:17:25,169
...ببین
226
00:17:25,461 --> 00:17:28,589
.قرار بود به محض اینکه اومدی اینجا من به اوون زنگ بزنم
227
00:17:30,507 --> 00:17:32,676
.بتی، باید کمکم کنی
228
00:17:34,428 --> 00:17:36,346
.تا صبح از دستم راحت میشی
229
00:17:36,430 --> 00:17:38,766
چی... منظورت چیه؟
میخوای چیکار کنی؟
230
00:17:41,268 --> 00:17:43,020
.نه، میفهمی؟ داری منو میترسونی
231
00:17:43,103 --> 00:17:47,775
اینکه میگن تو با اون زن وارد
یه جور فرقه شدین حقیقت داره؟
232
00:17:49,359 --> 00:17:53,489
.نه، درست نیست
...اینجور که اونا میگن نیست. منظورم اینه که
233
00:17:57,826 --> 00:17:58,994
...قبل
234
00:17:59,536 --> 00:18:01,080
...قبل اینکه با او ای آشنا بشم
235
00:18:02,039 --> 00:18:04,041
به از دست دادن
236
00:18:04,625 --> 00:18:06,794
...چیزهای مهم تو زندگی
237
00:18:07,211 --> 00:18:08,462
.عادت کرده بودم
238
00:18:09,254 --> 00:18:11,298
...چیزهای احساسی مهم مثل
239
00:18:11,882 --> 00:18:13,258
.خاکسپاری تئو
240
00:18:14,176 --> 00:18:15,176
...و مثل
241
00:18:17,054 --> 00:18:18,555
.خب ، خیلی چیزها
242
00:18:20,974 --> 00:18:23,393
.فکر میکردم زندگی واسهـم زیادی بود
243
00:18:26,105 --> 00:18:27,481
.ولی اشتباه میکردم
244
00:18:29,441 --> 00:18:31,527
...اوای» نشونم داد که»
245
00:18:31,777 --> 00:18:36,406
وایسا ببینم ، «اوای» همون دختر کوریـه
که کشته شده بود؟
246
00:18:36,990 --> 00:18:39,034
درسته؟ -
.اون کشته نشده بود -
247
00:18:40,544 --> 00:18:42,296
...نه راستش ، اون
248
00:18:43,330 --> 00:18:44,330
...اون
249
00:18:45,124 --> 00:18:46,601
...خیلیخب ، من نمیتونم -
.ایمی» خواهش میکنم» -
250
00:18:46,625 --> 00:18:49,211
.تو منو میشناسی -
.فکر میکردم میشناسمت -
251
00:18:49,294 --> 00:18:52,381
.خواهش میکنم ، به پلیس زنگ نزن
.اینطوری فقط اوضاع رو بدتر میکنی
252
00:18:57,344 --> 00:18:58,344
...خیلیخب
253
00:18:59,012 --> 00:19:02,916
،بیا فعلاً همه رو با اینجا آشنا کنیم تا احساس غربت نکنن
.خودم بعداً یه تصمیمی میگیرم
254
00:19:04,518 --> 00:19:05,518
باشه؟
255
00:19:35,382 --> 00:19:36,800
واقعاً فکر میکنی از پسش برمیاد؟
256
00:19:41,930 --> 00:19:44,474
اون بخاطر شما دوید سمتِ کافه ، مگه نه؟
257
00:20:10,626 --> 00:20:11,626
تئو»؟»
258
00:20:25,057 --> 00:20:27,184
.مثل اینکه توی یه ابر پوشونده بشی
259
00:20:30,729 --> 00:20:32,731
...گرم ، کُرک دار
260
00:20:35,317 --> 00:20:37,694
،بدون هیچ بار مسئولیتی
،فارغ از هرگونه دغدغه و نگرانی
261
00:20:39,738 --> 00:20:41,406
،و بابامـم هنوز پیشـمون بود
262
00:20:42,032 --> 00:20:43,750
...و میرفتیم به خانوادهـش سر میزدیم
263
00:20:44,993 --> 00:20:49,331
.توی «کانادا» ، ولی اون دستِ پل
من هیچکدوم از اسامی (آدرسها) رو یادم نمیاد
264
00:20:51,416 --> 00:20:52,876
.اونها یه سری زمین داشتن
265
00:20:53,752 --> 00:20:56,380
،یه استخر داشتن ، همیشه یه روز طولانی و پرهیاهو
266
00:20:59,007 --> 00:21:02,636
بعد از شام آدم بزرگها برای ساعتها
...حرف میزدن و یه دود و دمی میکردن ، منم
267
00:21:03,762 --> 00:21:06,682
،جلوی آتیش خوابم میبرد
،و به صحبتهاشون گوش میدادم
268
00:21:09,601 --> 00:21:12,312
،وقتی زمان رفتن بود
.از خواب بیدار نمیشدم
269
00:21:15,232 --> 00:21:18,402
،در عین حال
.حس میکردم که بابام بلندم میکنه
270
00:21:21,029 --> 00:21:23,699
وقتی به سمت ماشین میره
،که منو روی صندلی عقب بذاره
271
00:21:25,284 --> 00:21:26,702
.توی دستهاش شناور میشدم
272
00:21:29,037 --> 00:21:32,416
،یکدفعه یه لحافی روم کشیده میشد
.گرم و سنگین بود
273
00:21:36,753 --> 00:21:40,924
.توی حالت خواب و بیداری بودم
274
00:21:45,053 --> 00:21:46,053
.شناور بودم
275
00:21:48,265 --> 00:21:50,267
ماشین داشت به سمتِ
پائین بزرگراه حرکت میکرد
276
00:21:51,810 --> 00:21:54,604
چراغهای خیابون بهصورت مواج
.از بین پنجره بهم نور میانداختن
277
00:22:04,656 --> 00:22:06,491
.یه همچین شکلی داره
278
00:22:10,787 --> 00:22:12,164
.بهشت یه همچین شکلی داره
279
00:22:16,376 --> 00:22:18,712
.«بیا بذاریم عمو «کارل» بخوابه «جسی
280
00:22:20,589 --> 00:22:22,132
.حرفهای قشنگی زدی
281
00:22:36,646 --> 00:22:39,775
بهگمونم شاید داری
.یه کار درستی با این بچهها میکنی
282
00:22:39,858 --> 00:22:40,858
283
00:22:41,151 --> 00:22:42,527
.صبح بیشتر باهم حرف میزنیم
284
00:23:04,341 --> 00:23:05,550
روبهراهی؟
285
00:23:06,593 --> 00:23:07,677
.آره ، خوبم
286
00:23:15,018 --> 00:23:16,937
.اینجا خیلی ساکت و آروم ـه
287
00:23:18,105 --> 00:23:19,606
.اهالی اینجا سیاحتگرهای تابستونیان
288
00:23:19,815 --> 00:23:22,359
.واسه یه چند ماهی بیرون نمیان
289
00:23:22,984 --> 00:23:26,154
عمو «کارل» از اون اندک افرادیـه
.که هنوزم در طول سال اینجا زندگی میکنه
290
00:23:28,240 --> 00:23:29,240
.درسته
291
00:23:33,245 --> 00:23:34,621
قراره به زودی بمیره؟
292
00:23:35,956 --> 00:23:36,956
.آره
293
00:23:40,460 --> 00:23:41,837
.به نظر مرد خوبیـه
294
00:23:43,713 --> 00:23:46,633
این خوشقلبیـت رو میرسونه
.که یه زمانی رو باهاش سپری میکنی
295
00:23:49,386 --> 00:23:51,721
.ممنون -
...آره ، بهگمونم باید -
296
00:23:52,472 --> 00:23:53,723
.باید یکم بخوابم
297
00:23:55,976 --> 00:23:57,436
.منم همینطور
298
00:23:57,853 --> 00:23:58,853
299
00:23:59,187 --> 00:24:02,858
.به «استیو» بگو باید زود بیدار بشیم
.با طلوع خورشید
300
00:24:04,234 --> 00:24:07,404
میخوام که آخرین چشماندازی که از این
.بُعد میبینم ، چشم انداز خوبی باشه
301
00:24:11,199 --> 00:24:14,119
از این گذشته ، باید قبل از اینکه
.ایمی» بیدار بشه انجامش بدیم»
302
00:24:14,453 --> 00:24:16,455
.فکر میکنه من شماها بچهها رو دزدیدم
303
00:24:18,248 --> 00:24:20,000
ولی درست عکسِ این قضیهـست ، مگه نه؟
304
00:24:20,667 --> 00:24:21,793
.آره
305
00:26:26,376 --> 00:26:27,377
.به کمکـت نیاز دارم
306
00:26:28,920 --> 00:26:29,920
تئو»؟»
307
00:26:36,177 --> 00:26:37,577
!منو بکش داخل
308
00:26:40,015 --> 00:26:41,224
!توروخدا ، کمکـم کن
309
00:26:54,571 --> 00:26:56,281
جسی» کجاست؟»
310
00:26:57,449 --> 00:26:58,450
ساعت چند ـه؟
311
00:26:59,826 --> 00:27:01,328
چادر «جسی» کجاست؟
312
00:27:01,870 --> 00:27:03,413
.اون توی چادر آخری ـه
313
00:27:04,247 --> 00:27:06,333
!«جسی»
!«جسی»
314
00:27:10,879 --> 00:27:12,380
!«جسی»
315
00:27:12,839 --> 00:27:15,175
.«جسی» -
!«بیدار شو ، «جسی -
316
00:27:15,675 --> 00:27:18,053
جسی»! «جسی» ، این دیگه چه کوفتی ـه؟»
317
00:27:18,219 --> 00:27:19,054
!رفیق
318
00:27:19,179 --> 00:27:20,659
حالش خوبه؟ -
!«جسی» -
319
00:27:20,930 --> 00:27:22,090
چِش شده؟
320
00:27:24,934 --> 00:27:27,812
این دیگه چه کوفتی ـه؟ -
!اونها مُسکّنهای عمو «کارل»ـه -
321
00:27:27,896 --> 00:27:30,096
!رفیق ، بیدار شو -
چه اتفاقی براش افتاده؟ -
322
00:27:30,148 --> 00:27:32,967
اون چیـه؟ -
!چسبهای فنتانیل -
[ نوعی چسب برای تسکین درد و بیهوشی ]
323
00:27:38,365 --> 00:27:40,659
.«هیچی حس نمیکنم «فرنچ
324
00:27:41,201 --> 00:27:43,078
.«فرنچ» -
چرا دست نگهداشتی؟ -
325
00:27:43,495 --> 00:27:45,622
رفیق ، این چه مصیبتیـه؟ -
.بدنش سرده -
326
00:27:46,581 --> 00:27:48,124
!یالا ، رفیق
327
00:27:48,708 --> 00:27:49,948
.«استیو» -
.«جسی» -
328
00:27:51,044 --> 00:27:52,295
.یکی خواهشاً یهکاری بکنه
329
00:27:53,254 --> 00:27:54,254
.یالا
330
00:27:56,007 --> 00:27:57,634
.خدایا ، فکر کنم مُرده
331
00:27:58,885 --> 00:28:00,637
!دهنتو ببند ، اون نمرده
332
00:28:01,179 --> 00:28:03,556
.نمرده! «جسی» داداشم
333
00:28:07,811 --> 00:28:08,937
چیکار باید بکنیم؟
334
00:28:10,438 --> 00:28:11,815
.هنوزم میتونیم نجاتـش بدیم
335
00:28:13,692 --> 00:28:14,692
.«استیو»
336
00:28:58,486 --> 00:28:59,486
.لعنتی
337
00:29:19,549 --> 00:29:20,549
!«بتی»
338
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
.«بتی»
339
00:29:24,929 --> 00:29:26,765
.خدای من
340
00:29:27,182 --> 00:29:28,683
این دیگه چه وضعیـه «بتی»؟
341
00:29:29,559 --> 00:29:32,553
! ای خدا
.شرمندهـتم عزیزم
342
00:29:33,062 --> 00:29:34,062
.بله
343
00:29:34,898 --> 00:29:36,775
.بله ، «ایمی آلن»ـم
.کلانتر رو خبر کنید
344
00:29:36,858 --> 00:29:39,758
...ایمی» ، وایسا نه ، میدونم چطور بهنظر میاد» -
،یه بچه توی ساحلـه -
345
00:29:39,778 --> 00:29:41,488
!خواهش میکنم وایسا -
.فکر کنم سوءمصرف داشته -
346
00:29:41,571 --> 00:29:44,908
!گندش بزنن. یالا
.باید عجله کنیم بچهها
347
00:29:46,493 --> 00:29:49,370
.فکر نکنم دیگه مهم باشه -
!خفه شو ، جواب میده -
348
00:29:50,330 --> 00:29:51,414
.داره جواب میده
349
00:29:54,209 --> 00:29:55,209
.«بجنب «باک
350
00:29:55,251 --> 00:29:56,377
!عقب نکش
351
00:29:56,878 --> 00:29:58,171
چرا دارید عقب میکشید؟
352
00:29:59,214 --> 00:30:01,382
.حس میکنم انگار ... جواب نمیده -
چی؟ -
353
00:30:01,758 --> 00:30:02,758
نه. چی؟
354
00:30:04,886 --> 00:30:08,439
منظورت چیه؟ «هومر» و «اواِی» کلِ شبـشون رو
.بخاطر «اسکات براون» به حرکاتـشون ادامه دادن
355
00:30:08,765 --> 00:30:11,292
!کلِ شب تا صبح
!این که دیگه ناسلامتی «جسی»ـه
356
00:30:14,020 --> 00:30:16,689
...چه مصیبتی! نمیتونیم، نمیتونیم همینطوری
357
00:30:16,940 --> 00:30:19,140
!اون یه بچهـست ، نمیدونست -
.«استیو» -
358
00:30:19,984 --> 00:30:21,110
.ببین ، چیزی نیست
359
00:30:21,194 --> 00:30:24,013
ببین ، پلیس قراره برسه اینجا
.و اگر برسه «بیبیاِی» رو دستگیر میکنه
360
00:30:24,113 --> 00:30:25,114
.جسی» مرده»
361
00:30:26,157 --> 00:30:28,535
ولی الأن بهت نیاز داریم
.تا بتونیم به «اواِی» کمک کنیم
362
00:30:29,244 --> 00:30:31,538
باشه؟ ما نمیتونیم بدون تو از اینجا بریم
363
00:30:32,038 --> 00:30:34,666
.و نمیریم ، هرگز
خب؟
364
00:30:36,668 --> 00:30:39,462
،ولی اگر پلیسها برسن اینجا
.همهچیز تموم ـه
365
00:30:40,213 --> 00:30:42,090
پس باید بریم ، باشه؟
366
00:30:42,674 --> 00:30:43,674
.بیا
367
00:30:45,385 --> 00:30:47,136
.«زودباش «استیو
.یالا ، باید بریم
368
00:30:48,221 --> 00:30:49,331
.باید بریم -
.گندش بزنن رفیق -
369
00:30:49,398 --> 00:30:51,491
.زود باشید
.«بیبیای»
370
00:30:51,891 --> 00:30:53,142
.بیا بریم ، بیا بریم
371
00:30:53,393 --> 00:30:54,853
.بجنب ، یالا بریم
372
00:30:54,978 --> 00:30:56,938
.باک» ، به «بیبیای» کمک کن لطفاً» -
.تقصیر منه -
373
00:30:57,480 --> 00:30:59,200
.بجنب -
.تقصیر منه -
374
00:30:59,232 --> 00:31:00,232
.نه نیست
375
00:31:05,613 --> 00:31:06,613
!«اُوِن»
376
00:31:07,073 --> 00:31:08,073
.بیا اینجا
377
00:31:08,157 --> 00:31:09,993
!گوش بده ... نمیدونم
378
00:31:10,368 --> 00:31:12,120
.نه ، نه ، نه درسته
379
00:31:12,245 --> 00:31:14,372
!نه ، نه ، فقط باهاش تماس بگیر
380
00:31:57,415 --> 00:31:58,499
.گندش بزنن
381
00:32:19,395 --> 00:32:20,395
!«استیو»
382
00:32:20,730 --> 00:32:23,274
استیو»! کجا داری میری؟»
383
00:32:26,945 --> 00:32:27,945
!«استیو»
384
00:32:28,237 --> 00:32:29,237
!«استیو»
385
00:32:31,866 --> 00:32:32,866
!«استیو» -
!«استیو» -
386
00:32:35,161 --> 00:32:36,371
.بذارید بره بابا
387
00:32:36,746 --> 00:32:38,122
.فقط بذارید ... بذارید بره
388
00:34:36,699 --> 00:34:39,719
باید بایستیم و یه فکری برای
.اقدام بعدیـمون بکنیم
389
00:35:12,527 --> 00:35:13,528
.چیزی نیست
390
00:35:27,041 --> 00:35:29,418
.برمیگردم
.میرم یه نوشابهای چیزی بگیرم
391
00:38:28,556 --> 00:38:30,266
.ما به اَمون خدا ولش کردیم
392
00:38:32,435 --> 00:38:34,562
.نه ، اون خودش میخواست تنها باشه
393
00:38:36,731 --> 00:38:38,024
.ما به پنج نفر نیاز داریم
394
00:38:39,358 --> 00:38:41,360
.بدونِ «استیو» نمیتونیم هیچکاری بکنیم
395
00:38:42,278 --> 00:38:44,864
.شاید بهتر باشه برگردیم و بیاریمش -
.نه ، نمیتونیم -
396
00:38:45,656 --> 00:38:47,575
.پلیسها دنبالِ ماشین «ایمی»ـَن
397
00:38:49,035 --> 00:38:50,077
...بچهها
398
00:38:51,120 --> 00:38:52,496
.داشتم راجع به «جسی» حرف میزدم
399
00:38:55,416 --> 00:38:57,626
،به کمک نیاز داشت ، همهـمون میدونستیم
،ولی راحت اونو نادیده گرفتیم
400
00:38:57,710 --> 00:38:59,253
.چون دیوارش کوتاه بود
401
00:39:03,883 --> 00:39:05,676
اینجا جائیـه که اون
.درموردش حرف میزد
402
00:39:05,760 --> 00:39:09,013
درمانگاهی که «هومر» در اون
.با تجربهی نزدیک به مرگش دست و پنجه نرم کرد
403
00:39:09,680 --> 00:39:11,515
.من به «ترژر آیلند» میرم -
.نه -
404
00:39:11,599 --> 00:39:14,018
،نه. ما نمیتونیم همینجوری مدام ادامه بدیم
...نه بعد از اینکه
405
00:39:16,145 --> 00:39:17,145
...من
406
00:39:18,147 --> 00:39:19,607
.باعث و بانی این اتفاق بودم
407
00:39:20,858 --> 00:39:22,151
.باید درستش کنم
408
00:39:26,155 --> 00:39:27,198
...من درموردِ
409
00:39:27,948 --> 00:39:30,868
هیچکدوم از این قضایا
.معقولانه عمل نکردم
410
00:39:31,911 --> 00:39:32,911
...فکر کنم
411
00:39:33,704 --> 00:39:36,207
.من یهچیزیم هست
412
00:39:37,583 --> 00:39:39,919
...حس میکنم
413
00:39:41,420 --> 00:39:42,588
.گیج شدم
414
00:39:44,882 --> 00:39:45,882
...اما
415
00:39:47,885 --> 00:39:49,720
...یه دعای مختصر میخونم
416
00:39:51,055 --> 00:39:53,974
بعدش با پلیس تماس میگیرم
.تا خودمو تحویل بدم
417
00:39:57,019 --> 00:39:59,897
.شما نباید توی این ماجرا توی دردسر بیفتید
.نمیذارم اینطور بشه
418
00:40:04,860 --> 00:40:05,860
.هیس
419
00:40:07,780 --> 00:40:08,780
.«فرنچ»
420
00:40:10,324 --> 00:40:11,324
چیکار داری میکنی؟
421
00:40:24,505 --> 00:40:25,505
آلفونزو»؟»
422
00:40:27,341 --> 00:40:28,341
تو تماس گرفتی؟
423
00:41:32,573 --> 00:41:33,573
424
00:41:34,158 --> 00:41:35,158
...بعدش
425
00:41:35,826 --> 00:41:37,536
.ایمی» رفت که با پلیس تماس بگیره»
426
00:41:38,078 --> 00:41:40,331
.بنابراین ، هیچکاری از دستمون برنمیاومد
427
00:41:42,082 --> 00:41:43,809
...باید از اونجا فرار میکردیم ، برای همین
428
00:41:44,835 --> 00:41:46,128
...ماشین «ایمی» رو برداشتیم
429
00:41:47,004 --> 00:41:49,840
.و بعدش ... «استیو» از ماشین پرید بیرون
430
00:41:50,758 --> 00:41:52,038
.هنوزم نمیدونیم کجاست
431
00:41:53,511 --> 00:41:54,511
...ولی
432
00:41:56,096 --> 00:41:57,523
.اینطور بود که به اینجا رسیدیم
433
00:41:59,892 --> 00:42:00,892
.خیلیخب
434
00:42:03,354 --> 00:42:05,439
و از من توقع دارید که توی
این قضیه کمکـتون کنم؟
435
00:42:08,234 --> 00:42:09,234
.نمیدونم
436
00:42:12,404 --> 00:42:13,989
یادت میاد کجا همدیگه رو دیدیم؟
437
00:42:15,741 --> 00:42:16,741
.آره
438
00:42:19,036 --> 00:42:20,988
هیچوقت ازم نپرسیدی
.که اونجا داشتم چیکار میکردم
439
00:42:21,956 --> 00:42:24,166
توی خونهی «اواِی»؟ -
.آره -
440
00:42:25,918 --> 00:42:26,918
.خیلیخب
441
00:42:27,002 --> 00:42:29,171
خب چرا بودی؟ -
چرا چی بودم؟ -
442
00:42:32,299 --> 00:42:33,676
چرا توی خونهـش بودی؟
443
00:42:36,887 --> 00:42:38,389
...خیلیخب
444
00:42:39,306 --> 00:42:40,474
خونه چیـه؟
445
00:42:42,601 --> 00:42:44,436
وایسا ببینم ، منظورت چیه؟ -
خونه چیه؟ -
446
00:42:45,396 --> 00:42:46,438
.نمیدونم
447
00:42:48,315 --> 00:42:49,483
.چرا میدونی
448
00:42:53,237 --> 00:42:55,030
...فقط
449
00:42:56,740 --> 00:42:57,950
چه میدونم ، فضاست؟
450
00:42:58,367 --> 00:42:59,743
.فضا. خوبه
451
00:43:01,870 --> 00:43:03,163
فضا چیه؟
452
00:43:03,581 --> 00:43:04,665
یه خونه؟
453
00:43:05,958 --> 00:43:06,959
یه مدرسه؟
454
00:43:07,793 --> 00:43:08,793
یه کلیسا؟
455
00:43:08,961 --> 00:43:09,961
مسافرخونه؟
456
00:43:12,339 --> 00:43:13,339
یه درمانگاه؟
457
00:43:18,178 --> 00:43:19,805
.بخشی از شما اینو میدونه
458
00:43:22,558 --> 00:43:24,643
بخشی از شما همیشه
اینو میدونسته ، مگه نه؟
459
00:43:33,027 --> 00:43:34,027
...من
460
00:43:34,486 --> 00:43:36,405
.یه چیزی توی تلویزیون دیده بودم
461
00:43:37,156 --> 00:43:39,325
.چیزی که از اقرار کردنش ترسیده بودم
462
00:43:43,871 --> 00:43:45,873
،ما توی این اتاق بودیم
463
00:43:46,665 --> 00:43:48,042
.ولی دیگران هم بودن
464
00:43:50,336 --> 00:43:53,589
حتی الأن هم میتونم
.حقیقتِ این امر رو حس کنم
465
00:43:54,131 --> 00:43:55,924
.ما توی این اتاق تنها نیستیم
466
00:44:00,721 --> 00:44:02,473
از همین طریق ارتباط دارن ، درسته؟
467
00:44:03,432 --> 00:44:04,725
.ابعاد
468
00:44:05,517 --> 00:44:06,810
.از طریق فضاها
469
00:44:09,355 --> 00:44:11,023
.حالا به چیزی که نیاز داری رسیدی
470
00:44:12,274 --> 00:44:14,360
.فکر میکردم داشتم عقلم رو از دست میدادم
471
00:44:15,402 --> 00:44:16,402
.اینطور نیست
472
00:44:19,198 --> 00:44:21,917
فقط داشتی به ظرفیتهای جدیدی
.در ذهنت دست پیدا میکردی
473
00:44:31,627 --> 00:44:33,712
ما مقدر شدیم
.که به «ترژر آیلند» بریم
474
00:44:35,089 --> 00:44:36,674
چرا داری کمکـمون میکنی؟
475
00:44:38,550 --> 00:44:40,094
.من فرستاده شده بودم تا کمکـش کنم
476
00:44:42,513 --> 00:44:43,681
.لازمش میشه
477
00:44:45,622 --> 00:44:57,122
« مترجمیــن: محــمد نجـــفی ، میــکائیـل »
#MK , Mohammad_Na