1 00:00:21,622 --> 00:00:25,126 No niin, pikku herpetologini. Kerrataan. 2 00:00:25,209 --> 00:00:28,462 - Tasa-vai vaihtolämpöisiä? - Vaihtolämpöisiä. 3 00:00:28,546 --> 00:00:30,757 - Mitä niiden pinnassa on? - Suomuja. 4 00:00:30,840 --> 00:00:35,136 - Missä maanosassa niitä ei ole? - Etelämantereella. 5 00:00:35,219 --> 00:00:37,096 Olette loistavia. 6 00:00:37,180 --> 00:00:40,934 Käärmeitä väsyttää, joten laitetaan ne takaisin kotiin. 7 00:00:44,979 --> 00:00:46,856 Kuulen sydämesi sykkivän. 8 00:00:46,940 --> 00:00:51,194 Älä pelkää. Tiedän, että olet kiltti käärme. 9 00:00:54,322 --> 00:00:57,283 Ystäväni kuolivat koulubussiin tehdyssä iskussa. 10 00:00:58,159 --> 00:00:59,202 Minä sokeuduin - 11 00:01:00,828 --> 00:01:01,871 mutta jäin eloon. 12 00:01:03,706 --> 00:01:05,750 Isä halusi pitää sen salaisuutena. 13 00:01:06,334 --> 00:01:10,629 Hän lähetti minut Venäjältä Amerikkaan sokeiden sisäoppilaitokseen. 14 00:01:11,715 --> 00:01:13,507 Olisin siellä turvassa. 15 00:01:13,591 --> 00:01:17,595 Tätini piti minua silmällä, ja isä aikoi seurata minua pian. 16 00:01:19,430 --> 00:01:23,559 Siihen asti sain nauttia sunnuntai-illoista. 17 00:01:46,207 --> 00:01:48,042 Piditkö siitä? 18 00:01:48,126 --> 00:01:51,212 Löytäisin sinut miljoonien viulujen joukosta, 19 00:01:51,295 --> 00:01:55,091 vaikka soittaisit vain nuotin. Tai enintään kolme nuottia. 20 00:01:55,800 --> 00:01:59,929 Oliko ruoka tällä viikolla hyvää? Älä nyrpistä nenääsi. 21 00:02:05,434 --> 00:02:08,021 Täti saa tuoda sinulle vatruskoja. 22 00:02:08,104 --> 00:02:11,690 Kerroin ystävälleni, että sinä tulet pian. 23 00:02:11,775 --> 00:02:14,318 Pian. Lupaan sen. 24 00:02:17,030 --> 00:02:18,656 Olen varovainen. 25 00:02:19,699 --> 00:02:22,201 Etsin meille kodin, missä olemme turvassa. 26 00:02:23,036 --> 00:02:25,789 Tämä on kuin piilosta. 27 00:02:25,872 --> 00:02:28,124 Jaksatko piileskellä vielä vähän? 28 00:02:28,207 --> 00:02:30,794 Sinua takiasi pystyn mihin vain. 29 00:02:30,877 --> 00:02:32,503 Sinä pystyt mihin vain. 30 00:02:36,382 --> 00:02:37,759 Kuuntele tarkasti. 31 00:02:40,928 --> 00:02:43,181 Kukaan ei saa tietää, kuka sinä olet. 32 00:02:44,015 --> 00:02:48,436 Lopeta venäjän puhuminen, kunnes taas tapaamme. 33 00:02:49,270 --> 00:02:50,104 Ymmärrätkö? 34 00:02:50,897 --> 00:02:51,731 Ymmärrän. 35 00:02:53,191 --> 00:02:55,151 Minulla on vielä yksi pyyntö. 36 00:02:56,527 --> 00:02:57,570 Soita. 37 00:03:13,294 --> 00:03:14,587 Hän oli oljenkorteni. 38 00:03:15,254 --> 00:03:16,714 Ja minä hänen. 39 00:03:17,841 --> 00:03:19,843 Pelastimme toisemme joka sunnuntai. 40 00:03:21,344 --> 00:03:25,098 Uusimme nahkamme ja suunnittelimme tulevaisuutta. 41 00:03:26,265 --> 00:03:29,685 Olin paennut Voin kynsistä, ja hän tekisi saman. 42 00:03:29,768 --> 00:03:31,645 Huijaisimme kaikkia. 43 00:03:34,148 --> 00:03:37,902 Sitten eräänä päivänä minut kutsuttiin rehtorin kansliaan. 44 00:03:46,035 --> 00:03:51,374 Nina, sinun tätisi on täällä, koska isällesi on sattunut jotakin. 45 00:03:51,457 --> 00:03:53,334 Olen pahoillani. 46 00:03:55,294 --> 00:03:56,420 Ninutska. 47 00:03:57,380 --> 00:03:58,214 Täti. 48 00:04:05,638 --> 00:04:09,642 On tapahtunut kauhea onnettomuus. 49 00:04:09,725 --> 00:04:11,519 Isäsi on poissa. 50 00:04:12,561 --> 00:04:16,357 Hän ei ole kuollut. Hän piileskelee Voilta. 51 00:04:16,440 --> 00:04:18,567 Sinä muutat tätisi luo. 52 00:04:19,652 --> 00:04:21,112 En osaa venäjää. 53 00:04:22,030 --> 00:04:23,614 En voi lähteä täältä. 54 00:04:23,697 --> 00:04:26,617 Olen pahoillani. Sinun täytyy palata kotiin. 55 00:04:26,700 --> 00:04:30,204 Minulla ei ole kotia, kunnes hankin sellaisen isän kanssa. 56 00:04:30,288 --> 00:04:33,374 Olen pahoillani, kultaseni. Tiedän, että viihdyt täällä. 57 00:04:37,545 --> 00:04:41,799 Tunsin, että isä piileskeli, mutta tätini uskoi hänen kuolleen. 58 00:04:41,883 --> 00:04:45,303 Elämämme muuttui huonommaksi. 59 00:04:45,386 --> 00:04:48,389 Niin kauan kuin olin koulussa ja täti piti minua silmällä, 60 00:04:48,472 --> 00:04:53,895 hän sai isältäni enemmän rahaa kuin osasi edes kuvitella - 61 00:04:53,978 --> 00:04:56,439 koulumaksuihini ja vahtimiseeni. 62 00:04:56,522 --> 00:05:00,401 Se oli nyt ohi. Pieni summa, joka tilillä vielä oli, 63 00:05:00,484 --> 00:05:03,446 ei riittänyt sokean lapsen kasvattamiseen. 64 00:05:03,529 --> 00:05:06,074 Nina on siskontyttöni. 65 00:05:06,991 --> 00:05:08,784 Onko hän vittu sokea? 66 00:05:08,867 --> 00:05:11,745 Puhu siivosti. Hänen isänsä, eli lankoni, 67 00:05:11,829 --> 00:05:14,165 oli hieno mies, joka kuoli. 68 00:05:20,338 --> 00:05:21,965 Olin yksinäinen. 69 00:05:24,508 --> 00:05:27,470 Sokeus tuntui vankilalta ensimmäistä kertaa. 70 00:05:30,264 --> 00:05:32,100 Nukuin kylmässä huoneessa. 71 00:05:33,351 --> 00:05:35,144 En puhunut juuri kenellekään - 72 00:05:36,520 --> 00:05:40,233 paitsi vauvoille, joita ilmestyi ja katosi. 73 00:05:40,316 --> 00:05:42,526 Valokuva ei tee hänelle oikeutta. 74 00:05:42,610 --> 00:05:43,527 Kaunis. 75 00:05:44,278 --> 00:05:46,114 Eikö äiti halua häntä? 76 00:05:46,197 --> 00:05:47,948 Äiti on nuori opiskelija. 77 00:05:48,782 --> 00:05:52,203 - Vauva on tarkoitettu teille. - Meillä on onnea. 78 00:05:52,286 --> 00:05:55,206 Emme uskoneet saavamme vauvaa. 79 00:05:56,499 --> 00:05:57,666 Huone on valmiina. 80 00:05:57,750 --> 00:06:00,128 Totta kai. Toitteko rahat? 81 00:06:00,836 --> 00:06:02,796 Abel toi ne. 82 00:06:04,215 --> 00:06:06,759 Olemme istuneet autossa koko päivän. 83 00:06:06,842 --> 00:06:09,762 - Voinko käydä vessassa? - Se on yläkerrassa. 84 00:06:14,308 --> 00:06:15,768 Ensimmäinen ovi. 85 00:07:23,877 --> 00:07:25,171 Mikä sinun nimesi on? 86 00:07:28,299 --> 00:07:29,800 Voit puhua minulle. 87 00:07:40,853 --> 00:07:42,188 Olen Nancy. 88 00:07:51,739 --> 00:07:52,782 Olen Nina. 89 00:07:55,284 --> 00:07:58,579 - Asuuko äitisi täällä? - Ei. Hän on kuollut. 90 00:08:12,760 --> 00:08:14,303 Mitä helvettiä? 91 00:08:15,429 --> 00:08:18,099 Tiedätkö, miksi olen täällä? Minulla oli syöpä. 92 00:08:20,226 --> 00:08:21,060 Nina? 93 00:08:21,685 --> 00:08:22,936 Minä annoin luvan. 94 00:08:23,020 --> 00:08:27,941 Nina, pyydä Tamaran apua läksyissä. Sinulla on niitä tekemättä. 95 00:08:28,025 --> 00:08:31,487 - Saammeko molemmat? - Nance, tämä on... 96 00:08:31,570 --> 00:08:33,531 Tämä lapsi on erityinen, Abel. 97 00:08:34,448 --> 00:08:36,742 Hän tarvitsee enemmän. 98 00:08:37,535 --> 00:08:40,871 Tämä on varmasti rankkaa. 99 00:08:40,954 --> 00:08:42,165 Niin on. 100 00:08:42,248 --> 00:08:45,376 - Hänen vanhempansa ovat kuolleet. - Maksamme teille. 101 00:08:49,172 --> 00:08:51,174 Olisi parempi ottaa vauva. 102 00:09:25,291 --> 00:09:26,750 Valitsemme hänet. 103 00:09:32,005 --> 00:09:34,217 En voi estää sitä. 104 00:09:35,426 --> 00:09:37,636 Pystytte hoitamaan häntä paremmin. 105 00:09:37,720 --> 00:09:41,724 - Kukaan ei saa tietää. - Kukaan ei tietäisi muutenkaan. 106 00:09:42,350 --> 00:09:44,185 Muutamme hänen nimensä. 107 00:09:44,268 --> 00:09:48,314 Teemme hänestä amerikkalaisen tytön. 108 00:09:49,648 --> 00:09:53,902 - Haluaisitko muuttaa meille? - Se olisi mukavaa. 109 00:09:54,612 --> 00:09:57,114 Silmäsi ovat siniset kuin preerian taivas. 110 00:09:58,031 --> 00:10:01,619 Prairie. Annan sen sinulle nimeksi. 111 00:10:07,666 --> 00:10:10,168 Nyt mentiin, Prairie. 112 00:10:10,253 --> 00:10:13,130 - Varovasti. - Hän ei mene rikki. 113 00:10:13,214 --> 00:10:14,507 - Varo. - Vai mitä? 114 00:10:14,590 --> 00:10:20,387 - En mene. - Mitä? En kuule. 115 00:10:26,685 --> 00:10:29,146 Tämä on uusi kotisi. 116 00:10:29,230 --> 00:10:31,940 Riisutaan nyt kengät jalasta, Prairie. 117 00:10:32,941 --> 00:10:34,318 Minä voin auttaa. 118 00:10:35,736 --> 00:10:37,279 Saanko nostaa tämän jalan? 119 00:10:37,988 --> 00:10:39,657 Ja tämän. 120 00:10:46,163 --> 00:10:47,581 Miltä tuntuu? 121 00:10:47,665 --> 00:10:48,707 Hyvältä. 122 00:10:48,791 --> 00:10:51,460 Kosketa oksia ja lehtiä. 123 00:10:53,254 --> 00:10:54,922 Kiipeät puussa! 124 00:10:56,632 --> 00:11:00,761 "'Et tiedä, mitä nämä pavut ovat', mies sanoi Jaakolle. 125 00:11:00,844 --> 00:11:04,932 'Jos kylvät ne maahan, aamuun mennessä ne yltävät... 126 00:11:06,434 --> 00:11:08,311 Taivaaseen asti. 127 00:11:08,394 --> 00:11:12,648 Ja jos niin ei käy, sinä saat lehmäsi takaisin.'" 128 00:11:12,731 --> 00:11:15,108 Sitten seuraava. 129 00:11:34,712 --> 00:11:35,754 Hän nukkuu. 130 00:11:36,422 --> 00:11:39,091 Hän on tehnyt näin jo pari viikkoa. 131 00:11:41,677 --> 00:11:44,847 Nauhoitan tuota lääkäriä varten. 132 00:11:45,639 --> 00:11:47,891 Hän tarvitsee hoitoa, Nancy. 133 00:11:55,774 --> 00:11:58,861 Päästä irti, Prairie. Nina! 134 00:12:02,781 --> 00:12:04,658 Prairie uskoo isänsä elävän - 135 00:12:04,742 --> 00:12:07,911 ja kertovan olinpaikastaan unien kautta. 136 00:12:07,995 --> 00:12:13,041 Prairie uskoo näkevänsä enneunia ja olevansa Venäjän mafian etsimä. 137 00:12:13,125 --> 00:12:15,503 Lapset keksivät tarinoita. 138 00:12:15,586 --> 00:12:17,254 Minäkin keksin. 139 00:12:17,337 --> 00:12:22,593 Hän uskoo suurellisten tarinoidensa olevan täyttä totta. 140 00:12:22,676 --> 00:12:26,179 - Ne tekevät hänestä erityisen. - Mitä tarkoitatte? 141 00:12:26,263 --> 00:12:29,182 Vakavia mielisairauden merkkejä. 142 00:12:29,933 --> 00:12:33,604 Tiedättekö, oliko biologisilla vanhemmilla mielenterveysongelmia? 143 00:12:33,687 --> 00:12:35,022 Emme tiedä. 144 00:12:35,648 --> 00:12:40,403 Mutta kunhan hän on asunut luonamme jonkin aikaa, 145 00:12:40,486 --> 00:12:43,113 - hänestä tulee... - Vakaat olot ovat tärkeitä. 146 00:12:43,196 --> 00:12:47,910 Mutta autamme häntä parhaiten sopivilla lääkkeillä. 147 00:12:47,993 --> 00:12:50,996 Miten lääkitys oikein auttaa? 148 00:12:51,079 --> 00:12:53,290 En voi lääkitä lasta. 149 00:12:53,373 --> 00:12:56,544 - Hän tarvitsee rakkautta. - Tehdään tämä selväksi. 150 00:12:56,627 --> 00:12:59,087 Ilman hoitoa hänen tilansa huononee. 151 00:12:59,171 --> 00:13:03,676 Sokeilla lapsilla on erittäin vilkas mielikuvitus, 152 00:13:03,759 --> 00:13:07,596 mutta tässä tapauksessa on kyse psykoosista. 153 00:13:09,139 --> 00:13:12,100 Haen muutamia näytteitä. 154 00:13:29,034 --> 00:13:34,832 Meillä on ystäviä ja sukulaisia kaukana, ja he haluavat nähdä sinut. 155 00:13:34,915 --> 00:13:39,503 Ja kunnon äidillä pitäisi olla kuva omasta pikku tytöstään. 156 00:13:39,587 --> 00:13:41,171 - Oletko valmis? - Olen. 157 00:13:41,254 --> 00:13:44,467 Yksi, kaksi, kolme. 158 00:13:44,550 --> 00:13:45,968 Noin. 159 00:14:02,317 --> 00:14:06,154 Kulta. Ota yksi tällainen. 160 00:14:06,238 --> 00:14:10,200 Tästä tulee parempi olo. Ole hyvä. 161 00:14:11,577 --> 00:14:13,370 Tässä on vettä. 162 00:14:17,541 --> 00:14:20,335 Noin. Auttoiko se? 163 00:14:22,087 --> 00:14:23,839 Miltä se tuntuu? 164 00:14:23,922 --> 00:14:25,674 Oikein hyvältä. 165 00:14:25,758 --> 00:14:27,551 Onko kaulus hyvin? 166 00:14:27,634 --> 00:14:28,594 Oikein sievästi. 167 00:14:29,302 --> 00:14:32,723 - Alan hikoilla. - Lamput ovat kuumia. 168 00:14:32,806 --> 00:14:36,101 Isovanhemmat eivät usein tuo lastenlapsiaan kuvattaviksi. 169 00:14:36,184 --> 00:14:37,728 Hän on tyttäremme. 170 00:14:37,811 --> 00:14:40,022 Minä erehdyin. Anteeksi. 171 00:14:40,105 --> 00:14:42,440 No niin, rentoutukaa. 172 00:14:42,525 --> 00:14:46,487 Prairie, kultaseni, katso ääneni suuntaan. 173 00:14:46,570 --> 00:14:49,656 Ääneni suuntaan. Sillä tavalla. 174 00:14:49,740 --> 00:14:52,159 Minua lääkittiin 13 vuoden ajan. 175 00:14:54,077 --> 00:14:55,913 Sisimpäni oli turta. 176 00:14:56,830 --> 00:14:58,916 Se ei estänyt enneuniani. 177 00:15:01,376 --> 00:15:02,628 Nina! 178 00:15:44,753 --> 00:15:45,671 Isä. 179 00:16:04,815 --> 00:16:06,024 Heräsitkö jo? 180 00:16:06,734 --> 00:16:08,652 Ei hätää. Nousin jo. 181 00:16:12,823 --> 00:16:14,532 Käänny valoon päin. 182 00:16:19,705 --> 00:16:24,042 Tämä aika vuodesta on sinulle aina vaikeaa. 183 00:16:25,711 --> 00:16:26,545 Odota vähän. 184 00:16:39,767 --> 00:16:41,644 Ei kerrota isällesi. 185 00:16:43,270 --> 00:16:45,105 Lääkkeet turruttivat minut. 186 00:16:45,188 --> 00:16:47,149 Unet eivät silti loppuneet. 187 00:16:48,025 --> 00:16:50,653 Ne jatkuivat vuosikausia. 188 00:16:50,736 --> 00:16:54,948 Ne olivat viestejä isältäni. Niiden mukaan hän oli elossa. 189 00:16:55,032 --> 00:16:58,410 Hän odotti ja kutsui minua luokseen. 190 00:16:58,493 --> 00:17:01,329 Ehkä näit niitä unia, koska ikävöit häntä. 191 00:17:03,040 --> 00:17:05,417 Tavalliset unet eivät aiheuta nenäverenvuotoja. 192 00:17:07,669 --> 00:17:10,797 Enneunet olivat voimakkaita, koska niissä näköni oli tallella. 193 00:17:12,675 --> 00:17:15,385 Näin 21 vahakynttilää. Syntymäpäiväni. 194 00:17:15,468 --> 00:17:17,179 Meidän piti tavata silloin. 195 00:17:18,180 --> 00:17:21,892 Jättiläisnaisen kasvot veden ympäröiminä. 196 00:17:24,394 --> 00:17:26,229 Se voi olla vain yksi paikka. 197 00:17:26,938 --> 00:17:28,273 Päätin mennä sinne. 198 00:17:29,608 --> 00:17:31,026 Lähditkö pois noin vain? 199 00:17:31,819 --> 00:17:33,361 Ei hän karannut noin vain. 200 00:17:34,029 --> 00:17:35,030 Vai mitä? 201 00:17:36,948 --> 00:17:37,783 Karkasin. 202 00:17:40,035 --> 00:17:44,748 Tiesin isäni odottavan minua, eivätkä Nancy ja Abel ymmärtäisi. 203 00:17:46,667 --> 00:17:49,586 Koulukaverini oli lähdössä Chicagoon. 204 00:17:50,003 --> 00:17:52,464 Sain häneltä kyydin bussiasemalle. 205 00:17:53,465 --> 00:17:54,549 Ja siellä... 206 00:17:56,802 --> 00:17:57,761 Minä katosin. 207 00:19:24,222 --> 00:19:26,016 Paikka on nyt suljettu. 208 00:19:27,559 --> 00:19:29,727 Pyydän teitä siirtymään lautalle. 209 00:19:29,812 --> 00:19:33,315 Odotan erästä henkilöä. Ehkä olette nähnyt hänet? 210 00:19:33,398 --> 00:19:37,610 Hän on pitkä ja vaalea. Hiukset ovat ehkä harmaantuneet. 211 00:19:38,862 --> 00:19:39,821 En ole nähnyt. 212 00:19:40,947 --> 00:19:41,782 Neiti. 213 00:19:44,409 --> 00:19:45,744 Teidän pitää mennä lautalle. 214 00:19:55,086 --> 00:19:58,715 - Täytin tänään 21. - Paljon onnea. 215 00:20:01,676 --> 00:20:04,012 Mietin, mitä tässä sanotaan. 216 00:20:05,180 --> 00:20:06,515 Luetteko tämän ääneen? 217 00:20:07,808 --> 00:20:12,813 Hyvä on, mutta sen jälkeen teidän on mentävä lautalle. 218 00:20:16,733 --> 00:20:20,403 "Täällä meren huuhtelemilla auringonlaskun porteilla - 219 00:20:20,487 --> 00:20:23,781 seisoo voimallinen nainen kädessään soihtu, 220 00:20:23,865 --> 00:20:26,243 jonka liekkinä on vangittu salama. 221 00:20:27,202 --> 00:20:30,247 Hänen nimensä olkoon maanpakolaisten äiti. 222 00:20:31,832 --> 00:20:35,919 Hänen valaistun kätensä hohto toivottakoon maailman tervetulleeksi, 223 00:20:36,003 --> 00:20:42,217 hänen lempeät silmänsä hallitkoot kahden kaupungin ilmavaa siltaa. 224 00:20:43,676 --> 00:20:49,307 'Pitäkää muinaiset maat, myyttien kehto', huutaa hän äänettömin huulin. 225 00:20:50,350 --> 00:20:52,769 'Antakaa uupuneet ja köyhät, 226 00:20:52,853 --> 00:20:55,688 kyyristyneet joukot, jotka haluavat hengittää, 227 00:20:55,772 --> 00:20:59,026 heitteille jääneet kurjat kuhisevilta rannoiltanne. 228 00:21:01,319 --> 00:21:05,157 Lähettäkää kodittomat, myrskyjen riepottelemat minulle. 229 00:21:05,240 --> 00:21:08,701 Nostan lamppuni kultaisen oven vierellä.'" 230 00:21:28,180 --> 00:21:30,057 Minun olisi pitänyt palata kotiin, 231 00:21:31,058 --> 00:21:34,436 mutta sydämeni oli särkynyt ja häpesin. 232 00:21:34,519 --> 00:21:35,604 Olin liian ylpeä. 233 00:21:40,775 --> 00:21:44,279 En halunnut luovuttaa, joten kehitin viimeisen suunnitelman. 234 00:21:47,032 --> 00:21:50,368 Jos en saisi nähdä isääni, ehkä hän kuulisi minut. 235 00:21:53,121 --> 00:21:56,249 Soittaisin maanalaisessa viuluani, kunnes hän astuisi junasta, 236 00:21:56,333 --> 00:21:58,043 kuulisi soittoni ja tulisi. 237 00:22:01,338 --> 00:22:04,424 Ja tiedättekö mitä? Suunnitelmani toimi. 238 00:22:07,052 --> 00:22:08,678 Mutta minua ei löytänyt isäni. 239 00:22:10,763 --> 00:22:12,307 Vaan toinen mies. 240 00:22:14,517 --> 00:22:16,478 Mies, joka muutti elämäni. 241 00:22:34,412 --> 00:22:36,414 Nähdään huomenna, French. 242 00:22:37,374 --> 00:22:38,208 Selvä. 243 00:23:16,579 --> 00:23:18,415 Emme ole tehneet tuota vähään aikaan. 244 00:23:21,459 --> 00:23:23,045 Nyt voimme tehdä. 245 00:23:26,048 --> 00:23:30,218 Sinun silmäsi sädehtivät. 246 00:23:34,306 --> 00:23:36,266 Haluatko aamiaisen vuoteeseen? 247 00:23:37,934 --> 00:23:40,478 Totta kai haluan. 248 00:24:01,750 --> 00:24:02,584 Mitä? 249 00:24:04,252 --> 00:24:05,628 Kävin kävelyllä. 250 00:24:07,672 --> 00:24:09,424 Voisimme tulla mukaan. 251 00:24:11,926 --> 00:24:15,680 Yksin. Joskus haluan olla yksin. 252 00:24:17,557 --> 00:24:21,103 Viime kerralla palasit koiranpuremien kera. 253 00:24:23,813 --> 00:24:26,399 Sitten se juttu Steven opettajan kanssa. 254 00:24:26,483 --> 00:24:28,651 Nyt salaat asioita. 255 00:24:28,735 --> 00:24:30,862 Yritätte pitää minut turvassa. 256 00:24:31,988 --> 00:24:35,867 Tuotin teille pettymyksen. Minä nolasin teidät. 257 00:24:36,993 --> 00:24:38,787 Anteeksi, mutta en voi... 258 00:24:39,537 --> 00:24:42,499 En voi kököttää talossa koko ajan. 259 00:24:44,083 --> 00:24:48,045 Ehkä sairaalan lääkäri oli oikeassa ja tulit kotiin liian pian. 260 00:24:48,130 --> 00:24:50,673 Ehkä tarvitset lisää hoitoa. 261 00:24:50,757 --> 00:24:52,926 - Älä sano noin. - Asiantuntijat... 262 00:24:57,013 --> 00:24:59,015 Anteeksi, että pelästytin teidät. 263 00:25:01,100 --> 00:25:02,810 Älkää lähettäkö minua pois. 264 00:25:05,147 --> 00:25:10,735 Voisit puhua FBI: n traumahoitajalle, joka soittelee vähän väliä. 265 00:25:10,818 --> 00:25:13,863 Tarvitset jonkun kokeneen apua. 266 00:25:15,782 --> 00:25:17,575 Saanko sitten kävellä öisin? 267 00:25:18,201 --> 00:25:22,289 - Yksin, jotta ajatukset selviävät. - Se ei ole turvallista. 268 00:25:23,790 --> 00:25:24,624 Tunnin. 269 00:25:25,708 --> 00:25:28,711 Hän voi kävellä tunnin ajan. Eikö niin? 270 00:25:30,129 --> 00:25:33,175 Ehkä hän tarvitsee avaraa tilaa ympärilleen. 271 00:25:44,269 --> 00:25:45,103 Adrian. 272 00:25:49,232 --> 00:25:52,860 Ole hyvä, kamu. Syö nyt. 273 00:25:57,449 --> 00:25:59,284 Viimeinen lusikallinen. 274 00:25:59,367 --> 00:26:00,785 Sinun pitää pestä hampaat. 275 00:26:01,703 --> 00:26:04,747 - Pesin jo. - Etkä pessyt. Harjasi on kuiva. 276 00:26:12,046 --> 00:26:13,923 - Kunnossa? - Mitä? 277 00:26:14,632 --> 00:26:15,925 Onko kaikki kunnossa? 278 00:26:16,926 --> 00:26:22,098 - Pyllynreikäni haisee, mutta joo. - Lääkäri saa tutkia sen. 279 00:26:26,644 --> 00:26:28,855 Viimeinen lusikallinen. 280 00:26:29,939 --> 00:26:32,859 Sillä lailla. Sinun pitää ehtiä pysäkille. 281 00:27:38,883 --> 00:27:42,053 SE ON VUODELTA 1995 282 00:27:42,136 --> 00:27:44,847 VENÄLÄINEN 283 00:27:52,522 --> 00:27:56,651 Kuka tämä on? 284 00:28:12,124 --> 00:28:14,627 - Herra Harris. - Hei, Alfonso. 285 00:28:14,711 --> 00:28:17,296 Kevin Harris Knightsmanin säätiöstä. 286 00:28:18,840 --> 00:28:21,968 Hauska tavata. No, puhelimen välityksellä. 287 00:28:22,051 --> 00:28:26,681 Urheilu-urasi, arvosanasi ja harrasteesi tekivät vaikutuksen. 288 00:28:26,764 --> 00:28:31,060 Ja esseesi mehiläisistä on suurenmoinen. 289 00:28:31,853 --> 00:28:32,729 Mehiläisistä? 290 00:28:35,565 --> 00:28:39,110 Anteeksi. Sinä kirjoitit elvyttämisen oppimisesta. 291 00:28:39,193 --> 00:28:43,239 Joka tapauksessa, pidimme siitä ja tarjoamme sinulle stipendiä. 292 00:28:44,907 --> 00:28:45,992 Miltä tuntuu? 293 00:28:51,456 --> 00:28:56,127 Tuo kuulostaa hyvältä. Abuelasi ilahtuu nyt kovasti. 294 00:28:56,210 --> 00:28:59,881 Alfonson täytyy palata tunnille. 295 00:28:59,964 --> 00:29:01,383 Jatketaan tästä myöhemmin. 296 00:29:01,466 --> 00:29:03,926 Tämä on tosi tärkeää. Kiitos. 297 00:29:04,010 --> 00:29:07,930 Tervetuloa Knightsmanin perheeseen. Hyvää päivän jatkoa. 298 00:29:11,351 --> 00:29:12,435 Sait sen. 299 00:29:13,227 --> 00:29:15,397 Se on tärkeintä. 300 00:29:16,564 --> 00:29:18,525 Siinä riittää sulateltavaa. 301 00:29:19,233 --> 00:29:22,612 Pitääkö tehdä jotakin? Kirjoitanko heille kirjeen? 302 00:29:22,695 --> 00:29:26,366 Hyväksy sähköpostilla. Virallinen illallinen on piinallinen. 303 00:29:27,492 --> 00:29:31,579 Valitse kaikki mahdolliset kurssit ja muista käytösehto. 304 00:29:31,663 --> 00:29:34,123 - Mikä se on? - Älä tee outoja juttuja. 305 00:29:34,206 --> 00:29:36,959 Älä hankkiudu ikävyyksiin. 306 00:29:40,296 --> 00:29:43,049 Kirjoitetaanko se "Voy" vai "Voi"? En löydä mitään. 307 00:29:43,591 --> 00:29:46,260 Kokeile venäläisillä aakkosilla. 308 00:29:54,977 --> 00:29:57,564 Sain tekstarisi. Bussi on hajalla. 309 00:29:57,647 --> 00:29:59,106 Ihan päreinä. 310 00:30:01,358 --> 00:30:02,944 Saanko istua tähän? 311 00:30:04,404 --> 00:30:07,615 - Autatko etsimään tätä? - Saat. 312 00:30:08,491 --> 00:30:12,745 - Etsimme juttuja. - Nina Azarovista ei löydy mitään. 313 00:30:12,829 --> 00:30:15,706 Ehkä hänen isänsä peitti jäljet. 314 00:30:17,083 --> 00:30:21,045 Kokeilen "Azarovin kaivosta". Isällähän oli kaivos. 315 00:30:21,337 --> 00:30:22,839 Hyvä idea. 316 00:30:27,218 --> 00:30:30,221 - Auttaako hän pääsemään Ashevillestä? - En usko. 317 00:30:30,304 --> 00:30:34,517 - Minut voidaan hakea. - Puhuitko kotiväelle? 318 00:30:34,601 --> 00:30:35,643 Mikä Asheville on? 319 00:30:36,853 --> 00:30:40,648 Se on kuin sotilasleiri tai -koulu pahoille lapsille. 320 00:30:40,731 --> 00:30:44,193 Yritätkö löytää jotain? Kokeile venäläisiä juttuja. 321 00:30:49,657 --> 00:30:52,201 Lähetittekö Snapchat-jutun? 322 00:30:53,327 --> 00:30:54,912 En halua nähdä tuota. 323 00:30:55,663 --> 00:30:57,165 Tutkimme hänen tarinaansa. 324 00:30:57,248 --> 00:31:01,168 - Löysimme vain uutisia bussista. - Se oli iso juttu. 325 00:31:07,634 --> 00:31:09,426 Tuletko illalla? 326 00:31:12,597 --> 00:31:14,640 Hän luulee olevansa makea. 327 00:31:15,725 --> 00:31:17,518 Hän on kusipää, jos ei palaa. 328 00:31:25,151 --> 00:31:26,402 Tule istumaan, kulta. 329 00:31:27,111 --> 00:31:28,780 Mamanin päätä särkee. 330 00:31:34,619 --> 00:31:36,037 Onko jokin vialla? 331 00:31:36,954 --> 00:31:39,207 Minulla on hyviä uutisia. 332 00:31:40,792 --> 00:31:42,209 Tosi hyviä. 333 00:31:44,045 --> 00:31:46,756 Säätiöstä soitettiin minulle tänään. 334 00:31:47,632 --> 00:31:49,592 Sain stipendin. 335 00:31:50,843 --> 00:31:53,888 Saan opiskella Michiganin kouluissa ilmaiseksi. 336 00:31:53,971 --> 00:31:56,223 Sinun ei tarvitse huolehtia mistään. 337 00:31:58,518 --> 00:32:01,103 Ei yhtään mistään. 338 00:32:03,564 --> 00:32:05,066 Etkö menekään Harvardiin? 339 00:32:08,277 --> 00:32:09,987 Sieltä ei ole soitettu. 340 00:32:11,113 --> 00:32:13,866 Tämä on tosi hyvä vaihtoehto. 341 00:32:13,950 --> 00:32:16,077 Haluan sinulle vain parasta. 342 00:32:19,371 --> 00:32:21,207 Me pärjäämme ilman sinua. 343 00:32:22,208 --> 00:32:24,210 Nipin napin, mutta silti. 344 00:32:25,044 --> 00:32:28,715 Voimme käydä Carlosin baseballpeleissä yhdessä. 345 00:32:28,798 --> 00:32:31,551 En voi tehdä sitä tässä kunnossa. 346 00:32:31,634 --> 00:32:34,595 Voin viedä sinut lääkäriin, jos olet sairas. 347 00:32:36,722 --> 00:32:37,557 Näetkös nyt? 348 00:32:39,350 --> 00:32:42,353 Miten pärjään ilman huolenpitoasi? 349 00:32:44,647 --> 00:32:47,900 Sitähän minä tarkoitin. Olisin lähellä. 350 00:32:48,901 --> 00:32:49,777 Michiganissa. 351 00:32:55,908 --> 00:32:57,451 Olen sinusta ylpeä. 352 00:32:58,703 --> 00:33:02,456 Sinä ansaitset aivan kaikkea. 353 00:33:03,499 --> 00:33:04,333 Ja enemmänkin. 354 00:33:07,003 --> 00:33:08,004 Merci, Maman. 355 00:33:11,633 --> 00:33:13,217 Autatko, oma tähteni? 356 00:33:14,218 --> 00:33:15,344 Haetko maitoa? 357 00:33:16,220 --> 00:33:18,764 En voi juoda aamukahvia ilman sitä. 358 00:33:19,431 --> 00:33:21,267 Ilman muuta. 359 00:33:25,938 --> 00:33:26,981 Hei, French. 360 00:33:31,110 --> 00:33:32,486 Arvelin nähneeni sinut. 361 00:33:33,613 --> 00:33:36,866 - Pidän kylmästä ruoasta kylmällä ilmalla. - Siistiä. 362 00:33:39,201 --> 00:33:41,912 Tuotko sinne maitoa? Kummallista. 363 00:33:41,996 --> 00:33:43,831 En aio tulla. 364 00:33:48,210 --> 00:33:51,547 Pelkäätkö, että hän sotkee opiskelusuunnitelmat? 365 00:33:52,256 --> 00:33:55,635 Sain äskettäin täyden stipendin. 366 00:33:58,137 --> 00:34:00,097 No jos joku niin sinä. 367 00:34:01,974 --> 00:34:04,769 Vanhempani haluaisivat, että olisin kuin sinä. 368 00:34:05,478 --> 00:34:06,395 Niinkö? 369 00:34:09,023 --> 00:34:12,109 Ensin minun piti olla kuin Christine Yee, mutta... 370 00:34:16,364 --> 00:34:18,199 Onko stipendissä käytösehto? 371 00:34:18,908 --> 00:34:21,661 Mabel Allenilla on sellainen. 372 00:34:23,830 --> 00:34:24,914 Tiedät jutut. 373 00:34:28,960 --> 00:34:32,088 Meidänlaisten luullaan päätyvän rikollisiksi, 374 00:34:32,171 --> 00:34:34,381 ellei sitä erikseen kielletä. 375 00:34:34,465 --> 00:34:35,675 Pitää opiskella. 376 00:34:35,758 --> 00:34:40,012 Kaikki on ohi, jos jään kiinni talossa, jossa on huumeita. 377 00:34:40,096 --> 00:34:43,307 Steve on eri juttu. Hän mokaa itse. 378 00:34:43,390 --> 00:34:46,643 En halua automaattisesti pilata elämääni. 379 00:34:46,727 --> 00:34:48,062 Jos siinä on järkeä. 380 00:34:48,854 --> 00:34:50,064 On siinä. 381 00:34:53,150 --> 00:34:55,236 Etkö halua tietää sen loppua? 382 00:34:56,445 --> 00:34:59,991 Hänen tarinansako? En välitä. 383 00:35:00,074 --> 00:35:03,744 Senkin, mutta myös meidän. 384 00:35:04,370 --> 00:35:08,624 Etkö usko, että hän valitsi meidät jostain tietystä syystä? 385 00:35:13,670 --> 00:35:18,342 Steve on kai murhaaja, Jesse elää omassa maailmassaan, 386 00:35:18,425 --> 00:35:21,721 Broderick-Allen on outo ja surullinen - 387 00:35:21,804 --> 00:35:24,724 ja minä olen, tiedäthän. 388 00:35:26,642 --> 00:35:27,684 En tarvitse apua. 389 00:35:28,269 --> 00:35:30,521 - Tiedän... - Teen kaiken itse. 390 00:35:33,024 --> 00:35:34,817 Tiedän sen. 391 00:35:37,903 --> 00:35:40,698 Minun pitää viedä tämä, ennen kuin tämä jäätyy. 392 00:36:02,719 --> 00:36:04,096 Saamari soikoon. 393 00:36:05,264 --> 00:36:06,098 Buck! 394 00:36:19,153 --> 00:36:20,070 Tule kyytiin. 395 00:36:32,959 --> 00:36:34,001 Siistiä. 396 00:36:34,751 --> 00:36:37,254 Sain viime yönä paleltumia. 397 00:36:42,218 --> 00:36:45,054 Jos jatkamme tätä, et voi myydä täällä enää huumeita. 398 00:36:45,137 --> 00:36:49,558 - Mitä sinä siitä välität? - Et vain voi. 399 00:36:51,768 --> 00:36:54,313 EE sanoi, että meillä on vain tunti aikaa. 400 00:36:54,396 --> 00:36:56,857 - Ei viivytellä. - Ihan sama. 401 00:36:57,649 --> 00:37:01,737 Et saa kamaasi sitten, Buck. Et edes testosteronia. 402 00:37:18,045 --> 00:37:19,839 Kerron, mitä tein väärin. 403 00:37:20,589 --> 00:37:22,674 En syönyt, kun oli nälkä. 404 00:37:22,758 --> 00:37:26,011 En nukkunut, kun väsytti. En lämmitellyt, kun paleli. 405 00:37:26,553 --> 00:37:27,804 Se heikensi minua. 406 00:37:29,806 --> 00:37:32,059 Suurin virheeni oli uskoa, 407 00:37:32,143 --> 00:37:37,064 että jos lasken kauniin verkon, saan kiinni vain kauniita asioita. 408 00:39:55,494 --> 00:40:00,416 Onko musiikkisi venäläistä? 409 00:40:03,169 --> 00:40:04,378 Oletko venäläinen? 410 00:40:05,421 --> 00:40:07,631 Minäkö? Olen amerikkalainen. 411 00:40:07,965 --> 00:40:08,799 Hap. 412 00:40:09,800 --> 00:40:12,636 Se on nimeni. Tri Hunter Aloysius Percy. 413 00:40:12,719 --> 00:40:14,430 Eli Hap. 414 00:40:15,514 --> 00:40:18,350 - Voinko auttaa? - Et voi. 415 00:40:20,602 --> 00:40:21,895 Voinko kysyä jotain? 416 00:40:22,771 --> 00:40:24,565 Olen myöhässä. Minun pitää mennä. 417 00:40:24,648 --> 00:40:28,319 Oletko aina soittanut noin hyvin? Vai tapahtuiko jotain? 418 00:40:29,861 --> 00:40:35,242 Sinulle tapahtui jotain, ja yhtäkkiä voit soittaa tuolla tavalla. 419 00:40:36,368 --> 00:40:39,705 Anteeksi. Onko sinulla ollut rajakokemus? 420 00:40:39,788 --> 00:40:43,167 - En tiedä, mikä se on. - Kuolemanrajakokemus. Kuolitko sinä? 421 00:40:44,168 --> 00:40:45,544 Heräsitkö taas eloon? 422 00:41:02,103 --> 00:41:04,230 - Syötkö sitruunaa? - Kyllä. 423 00:41:04,313 --> 00:41:06,065 No niin. 424 00:41:06,732 --> 00:41:10,777 Laita tämä huulillesi ja imaise osteri suuhusi - 425 00:41:10,861 --> 00:41:12,863 kuin imisit kuoresta merivettä. 426 00:41:20,829 --> 00:41:23,915 Minäkin inhosin ensimmäistäni. Tuotko ranskalaisia? 427 00:41:24,833 --> 00:41:27,753 Kaikki hyvä vaatii totuttelua. 428 00:41:27,836 --> 00:41:31,882 Muistan ensimmäisen kahvini yliopistossa. Halusin oksentaa. 429 00:41:31,965 --> 00:41:35,177 Lääkiksen loppupuolella en herännyt ilman kahvia. 430 00:41:35,261 --> 00:41:37,721 Paljon opiskelua, vaikka vihasit koulua. 431 00:41:37,804 --> 00:41:40,682 En vain käsittänyt, 432 00:41:40,766 --> 00:41:44,060 miksei voi kysellä asioita, joihin ei ole vastausta. 433 00:41:44,145 --> 00:41:47,773 Ne ovat kiinnostavimpia. Mitä tietoisuus on? 434 00:41:47,856 --> 00:41:52,778 Mihin tietoisuus siirtyy tämän paikan jälkeen? 435 00:41:54,530 --> 00:41:57,158 Tiedäthän? Kun olit... 436 00:41:57,241 --> 00:42:00,869 Kun palasit elämään kuolemasi jälkeen, 437 00:42:01,787 --> 00:42:04,123 oliko se sinun valintasi? 438 00:42:04,206 --> 00:42:05,874 - Tuntuiko se valinnalta? - Tuntui. 439 00:42:08,043 --> 00:42:11,797 Se on siis kuolemanrajakokemus. Koitko sinä sellaisen? 440 00:42:12,756 --> 00:42:15,134 Ketsuppia kello kahdessatoista, 441 00:42:15,217 --> 00:42:17,594 sinappia neljässä, majoneesia kahdeksassa. 442 00:42:17,678 --> 00:42:19,805 Hyvää evästä. 443 00:42:20,973 --> 00:42:25,185 Ei, minulla ei ole ollut rajakokemusta. 444 00:42:27,313 --> 00:42:32,568 Se on ainoa asia, jota ajattelen. Käytän elämäni siihen. 445 00:42:33,485 --> 00:42:37,531 Olin anestesialääkäri ensiavussa, kun kuulin ensimmäistä kertaa... 446 00:42:39,450 --> 00:42:41,827 Potilaan sydän pysähtyi, ja kuulin... 447 00:42:42,536 --> 00:42:46,039 Minä melkein kuulin jotakin. 448 00:42:48,709 --> 00:42:51,044 En tiedä. Jotakin. 449 00:42:53,464 --> 00:42:55,924 Kysyin siitä muilta lääkäreiltä. 450 00:42:56,007 --> 00:42:58,969 He sanoivat, että kaikki luulevat tuntevansa jotain. 451 00:42:59,052 --> 00:43:02,097 Ei, minä kuulin humahduksen. 452 00:43:03,098 --> 00:43:06,727 Jokin poistui kehosta, 453 00:43:06,810 --> 00:43:10,022 ja sitten se palasi takaisin. 454 00:43:14,568 --> 00:43:18,154 Jos se palasi, silloin se kävi jossakin. 455 00:43:19,490 --> 00:43:20,741 Missä se kävi? 456 00:43:27,038 --> 00:43:28,374 Voisimme todistaa sen. 457 00:43:32,043 --> 00:43:36,257 Toimin järkevän tiedemiehen tavoin. 458 00:43:36,340 --> 00:43:39,593 Jätin työni poliklinikalla ja siirryin tutkimaan - 459 00:43:39,676 --> 00:43:44,890 kuolemanrajakokemuksen läpikäyneitä eloonjääneitä. 460 00:43:45,807 --> 00:43:48,101 Tunnet siis kaltaisiani. 461 00:43:51,813 --> 00:43:55,859 Tutkin tälläkin hetkellä kolmea kaltaistasi tapausta. 462 00:43:55,942 --> 00:43:58,237 Varsinkin yksi muistuttaa sinua. 463 00:43:58,320 --> 00:44:03,199 - Hän palasi musiikillisen kyvyn kera. - Millaisen? 464 00:44:03,284 --> 00:44:07,371 Hänellä on absoluuttinen sävelkorva, mutta on muitakin. 465 00:44:07,454 --> 00:44:13,544 Ihmiset ovat palanneet matemaattisen, taiteellisen tai kielellisen kyvyn kera. 466 00:44:15,462 --> 00:44:19,174 Se ei ole ihmeellistä, vaan pikemminkin se seikka, 467 00:44:20,300 --> 00:44:24,263 että te kaikki olette matkanneet tämän - 468 00:44:26,390 --> 00:44:29,810 meitä ympäröivän kooman ulkopuolella. 469 00:44:33,855 --> 00:44:38,234 Venäjältä lähdettyäni olen halunnut vain löytää isäni. 470 00:44:39,152 --> 00:44:43,740 Hän oli ainoa, jonka kanssa en tuntenut olevani järjiltäni. 471 00:44:43,824 --> 00:44:47,494 Et ole sitä. Sinua ei olisi pitänyt lääkitä. 472 00:44:48,370 --> 00:44:49,204 Ei ikinä. 473 00:44:49,913 --> 00:44:54,000 Värikkäiden unien takiako? Järjetöntä. 474 00:44:57,170 --> 00:44:59,673 On todella kummallista kuulla, 475 00:45:00,549 --> 00:45:02,926 että olen outo, mutta pidät siitä. 476 00:45:03,009 --> 00:45:04,302 Outous on hyvää. 477 00:45:06,012 --> 00:45:09,224 Jossain on säälittävän tavallinen kaveri, 478 00:45:09,307 --> 00:45:12,853 jonka t-paidassa lukee "outous on hyvää". 479 00:45:22,696 --> 00:45:25,407 Minun pitää mennä. 480 00:45:25,574 --> 00:45:26,742 Saanko laskun? 481 00:45:27,618 --> 00:45:31,622 Lennän tänään takaisin kotiin jatkamaan töitä. 482 00:45:33,790 --> 00:45:36,710 Sinä saattaisit pitää tästä. 483 00:45:36,793 --> 00:45:38,712 Tämä syntyi työni pohjalta. 484 00:45:38,795 --> 00:45:43,008 Myin eilen konferenssissa erään patentin. 485 00:45:43,091 --> 00:45:44,426 Voinko näyttää jotain? 486 00:45:50,891 --> 00:45:53,018 Siirretään nämä pois. 487 00:45:53,101 --> 00:45:58,649 Tässä on paljolti kyse sen humahduksen kuulemisesta. 488 00:45:58,732 --> 00:46:03,445 Laitan tämän tähän näin. 489 00:46:03,779 --> 00:46:05,030 Onko se paikallaan? 490 00:46:16,667 --> 00:46:18,293 Laita se päälle. 491 00:46:19,711 --> 00:46:23,632 Tällä voi kuulla sydämen lyönnit 150 metrin päästä. 492 00:46:24,716 --> 00:46:26,635 Painanko tästä? 493 00:46:41,608 --> 00:46:44,110 Tuolla. Joku liikkuu. 494 00:46:51,117 --> 00:46:54,996 - Onko hän nuori? Lapsi. - Kyllä on. 495 00:46:56,164 --> 00:47:00,210 Sydämenlyönnit ovat yksilöllisempiä kuin sormenjäljet. 496 00:47:00,293 --> 00:47:01,462 Kokeile tätä. 497 00:47:33,660 --> 00:47:35,370 Sinä kuulostat tältä. 498 00:47:37,664 --> 00:47:39,207 Niin kuulostan. 499 00:47:47,591 --> 00:47:48,800 Ota minut mukaasi. 500 00:47:50,343 --> 00:47:51,595 Tutki minua. 501 00:47:53,263 --> 00:47:54,556 Oletko varma? 502 00:48:02,648 --> 00:48:03,649 Miten kauan? 503 00:48:04,816 --> 00:48:07,068 Ei vastatuulta. Muutama tunti. 504 00:48:10,864 --> 00:48:12,699 Laita kätesi oikealle. Siinä on ikkuna. 505 00:48:13,366 --> 00:48:17,453 Liu'uta sitä alaviistoon keskellä olevalle kahvalle. 506 00:48:19,205 --> 00:48:22,167 Vedä se ylös, yli ja sitten takaisin. 507 00:48:22,250 --> 00:48:25,712 Loppuun saakka. Työnnä ikkunaa. 508 00:48:27,172 --> 00:48:28,632 Työnnä sitä. 509 00:48:56,409 --> 00:49:01,623 Onneksi jätin lämmityksen päälle. Mitä olisit ajatellut jääkylmästä talosta? 510 00:49:05,001 --> 00:49:09,590 Alakerran labrassa on sänky. Toivottavasti se kelpaa. 511 00:49:15,511 --> 00:49:16,638 Onpa hiljaista. 512 00:49:18,181 --> 00:49:19,891 Eikö lähellä ole maanteitä? 513 00:49:20,516 --> 00:49:25,230 Ei, ja ikkunat on eristetty. Täkäläiset talvet ovat ankaria. 514 00:49:26,607 --> 00:49:27,608 Lasi vettä. 515 00:49:29,567 --> 00:49:32,988 Voinko soittaa vanhemmilleni ja sanoa, että olen kunnossa? 516 00:49:33,071 --> 00:49:34,155 Totta kai. 517 00:49:39,828 --> 00:49:41,329 Minä otan sen. 518 00:49:41,413 --> 00:49:46,710 Ja takanasi on tuoli juuri tällä kohdalla. 519 00:49:51,256 --> 00:49:53,258 - Naputtelenko numeron? - Ei tarvitse. 520 00:50:34,507 --> 00:50:37,844 Puhelin hälyttää. He puhuvat kai toista puhelua. 521 00:50:37,928 --> 00:50:40,972 Soitetaan huomenna. He eivät saa huolestua. 522 00:50:42,432 --> 00:50:46,186 Sinulla on ollut pitkä päivä. Olet varmasti väsynyt. 523 00:50:46,269 --> 00:50:47,604 Voinko esitellä alakerran? 524 00:50:53,860 --> 00:50:56,822 Täällä on kahdet eri portaat. 525 00:50:57,447 --> 00:50:59,074 Ensimmäiset ovat helpot. 526 00:50:59,908 --> 00:51:02,618 Vasemmalla on kaide. 527 00:51:06,998 --> 00:51:09,500 Seuraavaksi on kierreportaat. 528 00:51:14,339 --> 00:51:15,799 Olet nyt puolivälissä. 529 00:51:21,596 --> 00:51:22,430 Otan laukkusi. 530 00:51:22,513 --> 00:51:24,224 Anteeksi. 531 00:51:25,183 --> 00:51:26,559 Haisee kalliolta. 532 00:51:28,019 --> 00:51:28,895 Liusketta. 533 00:51:30,897 --> 00:51:32,523 Rakensin labran itse. 534 00:51:33,608 --> 00:51:35,651 Seuraavaksi on iso askelma. 535 00:51:37,904 --> 00:51:41,866 - Virtaavaa vettäkö? - Lähde. Annoin sen jäädä. 536 00:51:42,784 --> 00:51:44,911 Joki ei pysy koskaan samana. 537 00:51:46,121 --> 00:51:48,706 Perillä ollaan. 538 00:51:53,294 --> 00:51:55,713 Sänky on kolmen askeleen päässä. 539 00:52:04,597 --> 00:52:08,769 Olet aivan uskomaton tutkimuskohde, Prairie. 540 00:52:08,852 --> 00:52:14,858 Olen onnekas, että tapasin sinut ja että saamme tehdä yhteistyötä. 541 00:52:17,861 --> 00:52:18,737 Kiitos. 542 00:52:23,199 --> 00:52:24,159 Yritä levätä. 543 00:52:25,201 --> 00:52:26,035 Hyvää yötä. 544 00:52:58,860 --> 00:52:59,903 Hap? 545 00:53:16,002 --> 00:53:19,297 Annahan kun kerron. Voin kuulla mielesi hokevan: 546 00:53:19,923 --> 00:53:21,257 "Tämä ei tapahdu oikeasti." 547 00:53:21,341 --> 00:53:22,508 Kyllä tapahtuu. 548 00:53:23,509 --> 00:53:24,845 "Tämä on unta." 549 00:53:24,928 --> 00:53:26,762 Olet täysin valveilla. 550 00:53:26,847 --> 00:53:28,181 "Joku löytää minut." 551 00:53:29,432 --> 00:53:31,726 "Miksi olen häkissä?" 552 00:53:33,478 --> 00:53:37,482 Saat vielä tietää sen. 553 00:53:37,565 --> 00:53:41,987 Tiedä se, että saattaa kestää kauan, ennen kuin hän palaa. 554 00:53:42,070 --> 00:53:45,406 Kun mietit jokaista askelta, joka toi sinut tänne, 555 00:53:45,490 --> 00:53:47,200 tajuat lopulta, 556 00:53:47,283 --> 00:53:50,745 että syy on ainoastaan sinun. 557 00:53:51,996 --> 00:53:55,500 Ajatuksesi yrittävät lannistaa sinut. Älä salli sitä. 558 00:53:57,126 --> 00:53:58,419 Löydät vapautesi. 559 00:53:59,212 --> 00:54:00,046 Nukkuessasi. 560 00:54:01,047 --> 00:54:02,048 Unistasi. 561 00:54:04,050 --> 00:54:05,593 Pysymme järjissämme siten. 562 00:54:09,681 --> 00:54:10,682 Mikä nimesi on? 563 00:54:14,560 --> 00:54:15,937 Prairie. 564 00:54:21,943 --> 00:54:23,027 Minun nimeni on - 565 00:54:25,655 --> 00:54:26,489 Homer. 566 00:57:32,883 --> 00:57:35,803 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA