1 00:00:19,270 --> 00:00:24,082 ترجمه و تنظیم: مهدی زبیدی MahdiZobeydi.ir 2 00:00:24,896 --> 00:00:28,896 این انیمیشن مخصوص بزرگسالان، و حاوی صحنه های جنسی و خشونت است 3 00:00:36,136 --> 00:00:38,464 تو چیکار میکردی اگه در لحظه مرگ 4 00:00:38,505 --> 00:00:39,831 یک صدا از سمت تاریکی 5 00:00:39,856 --> 00:00:41,800 بهت پیشنهاد میداد که یکبار دیگه زندگی کنی 6 00:00:41,825 --> 00:00:43,018 پاسخش رو میدادی؟ 7 00:00:43,043 --> 00:00:44,448 زمانی برای فکر کردن بهش نداری 8 00:00:44,473 --> 00:00:46,096 ضربان قلبت داره می ایسته 9 00:00:46,121 --> 00:00:48,232 سریع باش، پاسخت چیه؟ 10 00:00:48,257 --> 00:00:50,700 من تاد مک فارلین ام و من "اسپاون"رو ساختم 11 00:00:50,725 --> 00:00:53,653 امیدوارم به سوالی که الان پرسیدم فکر کنی 12 00:00:53,678 --> 00:00:55,722 چون مردی به اسم ال سیمونز بهش فکر نکرد 13 00:00:55,747 --> 00:00:57,690 زمانی که این سوال ازش پرسیده شد 14 00:00:57,748 --> 00:01:00,161 اون مثل یه تازه کار احمق در خون، امضاش کرد 15 00:01:00,186 --> 00:01:03,457 ببین، ال یه سری توانایی داشت که حتی خودش از وجودشون خبر نداشت 16 00:01:03,482 --> 00:01:06,279 یه نوع سیم کشی خاصی که مالبولژیا (شیطان) دنبالش بود 17 00:01:06,304 --> 00:01:08,868 وقتی که به اون صدا گفت: بله 18 00:01:08,984 --> 00:01:12,187 اون برای چیز های بسیار فراتر از چیزی که معامله کرد، قرارداد بست 19 00:01:12,212 --> 00:01:15,008 پس پیش از اینکه خودت رو در همچین موقعیتی ببینی 20 00:01:15,033 --> 00:01:17,577 و یک صدا تورو از سمت تاریکی فرا بخونه 21 00:01:17,641 --> 00:01:19,946 به ال فکر کن، یا ممکنه مثل چیزی که قراره ببینی 22 00:01:20,013 --> 00:01:23,550 تو هم تمام ابدیت رو داشته باشی (به میزان تمام ابدیت) که به اشتباهت فکر کنی 23 00:01:23,616 --> 00:01:27,353 و اکنون اسپاون پس چراغ هات رو خاموش کن 24 00:01:27,422 --> 00:01:32,777 این زیرنویس ممکن است در ترجمه ایراداتی داشته باشد که پیشاپیش پوزش میطلبم زیرنویس انگلیسی این مجموعه به صورت شنیداری بوده و متاسفانه دارای ایرادات زیادیست، با اینحال تمامی تلاش من در این بوده که به بهترین نحوی که در توانم است، کلمات و اصطلاحات را ترجمه کنم 25 00:01:32,802 --> 00:01:41,708 شما میتوانید برای حمایت از من، درصورت تمایل، در سایت شخصیم، من را دونیت کنید. پیشاپیش از حمایتتان متشکرم 26 00:02:29,415 --> 00:02:32,485 پس از گذشت هزاران سال 27 00:02:32,510 --> 00:02:36,061 بار دیگه وقتش رسیده که جنگجوی جدیدی 28 00:02:36,086 --> 00:02:39,559 از تاریکی ظهور کنه 29 00:02:45,406 --> 00:02:47,022 درگذر زمان 30 00:02:47,047 --> 00:02:49,538 میدان های نبرد تغییر کرده 31 00:02:49,563 --> 00:02:53,780 اما بهای اون مثل همیشه باقی مونده 32 00:02:53,805 --> 00:02:55,954 روح انسان 33 00:03:25,696 --> 00:03:27,749 کارت شناسایی خبرنگاریتو دربیار 34 00:03:27,774 --> 00:03:29,876 میخوام اون ببینه که ما قانونی ایم 35 00:03:29,901 --> 00:03:32,708 این یه چیز کثافتیه که ما داریم راجع بهش صحبت میکنیم، بنت 36 00:03:33,764 --> 00:03:35,044 اگه ما اطلاعات قابل تایید بگیریم 37 00:03:35,069 --> 00:03:36,905 !سرتیتر قرن رو گرفتیم 38 00:03:37,116 --> 00:03:37,826 میدونم 39 00:03:39,084 --> 00:03:39,958 از این سمت 40 00:03:40,108 --> 00:03:42,789 میدونی ما به فنا میریم اگه پیداش نشه 41 00:03:42,814 --> 00:03:44,132 آروم باش، اون منبع خوبیه 42 00:03:44,157 --> 00:03:45,880 الانم یه لطفی بهم بکن، یه آرامبخش بخور یا هرچی 43 00:03:45,905 --> 00:03:47,403 داری دیوونم میکنی 44 00:03:47,700 --> 00:03:49,295 آقای استیونز؟ 45 00:03:50,036 --> 00:03:53,666 من دیو بنت ام، ایشون هم کنی هیسه 46 00:03:54,864 --> 00:03:56,692 ما باهم تلفنی حرف زدیم 47 00:04:05,645 --> 00:04:07,413 ...به نظر میاد 48 00:04:07,480 --> 00:04:09,449 ملاقاتتون کوتاه شد 49 00:04:09,515 --> 00:04:11,384 !خدایا 50 00:04:15,096 --> 00:04:16,764 !اوه خدا 51 00:04:16,823 --> 00:04:18,858 خدا اینجا نیست پسرجون 52 00:04:18,925 --> 00:04:21,194 من پیغامتو بجاش میگیرم 53 00:04:43,547 --> 00:04:46,540 الان، به نظرت الان من تو حس دوییدن ماراتون (دو استقامت) ام؟ 54 00:04:49,172 --> 00:04:50,321 هستم؟ 55 00:04:52,925 --> 00:04:55,133 بسیار خب عوضی، سوال بعدی 56 00:04:55,158 --> 00:04:57,774 چه کسی دیگه میدونه؟ 57 00:04:57,915 --> 00:05:00,922 من منتظر جوابم، پسرک باهوش 58 00:05:02,568 --> 00:05:05,542 هیچکی من به هیچکس دیگه ای نگفتم 59 00:05:05,581 --> 00:05:07,463 به من دروغ نگو پسره باهوش 60 00:05:07,488 --> 00:05:10,112 حوصلمو با امتحان کردن این مزخرفی که گفتی سر نبر 61 00:05:16,082 --> 00:05:19,607 هر مبارز به عنوان یک صفحه خالی بدنیا میان 62 00:05:19,632 --> 00:05:21,443 هیچ چیزی نمیدونن 63 00:05:21,468 --> 00:05:24,691 اون ها فقط غریزه دارن که بر اساسش عمل میکنن 64 00:05:24,757 --> 00:05:26,793 که از گذشتشون کشیده شده 65 00:05:38,037 --> 00:05:39,671 خب؟ 66 00:05:40,373 --> 00:05:44,077 اون هیچ چیز بدی نمیبینه،چیز بدی نمیشنوه، چیز بدی نمیگه (مثل شتر دیدی ندیدی در فارسی) 67 00:05:44,155 --> 00:05:46,241 خوبه، اینکارو انجام بدیم و بریم 68 00:05:52,485 --> 00:05:54,954 این کارو نکن تو مجبور نیستی 69 00:05:55,021 --> 00:05:59,325 من هیچی نمیگم قسم میخورم، خواهش میکنم 70 00:05:59,392 --> 00:06:00,909 من خانواده دارم، بچه دارم 71 00:06:01,448 --> 00:06:02,627 پس به خاطر اونا 72 00:06:02,652 --> 00:06:04,604 امیدوارم بیمه عمر داشته باشی 73 00:06:09,635 --> 00:06:11,537 بذار اون بره 74 00:06:14,807 --> 00:06:15,392 !یا مسیح 75 00:07:07,790 --> 00:07:10,392 تو چه کوفتی هستی؟ (با کلمه هِل، به خاطر جهمنی بودن اسپاون هم بازی شده) 76 00:07:18,771 --> 00:07:20,173 !!!عقب وایسا 77 00:07:20,239 --> 00:07:22,809 تو نمیخوای این کارو بکنی 78 00:07:29,182 --> 00:07:31,417 ! کمکم کن 79 00:07:42,161 --> 00:07:44,330 دوستت دارم، اِل 80 00:07:52,337 --> 00:07:56,704 او، نه !من برای تو برگشتم 81 00:07:57,103 --> 00:07:59,245 تو کجایی؟ 82 00:08:01,214 --> 00:08:04,250 جهنم، اجازه نمیده که فرزندان مبارزش 83 00:08:04,317 --> 00:08:06,376 آزادانه و بدون زنجیر، پرسه بزنن 84 00:08:06,525 --> 00:08:10,990 و همینطور، به هر کدومشون یه همراه مناسب داده میشه 85 00:08:14,460 --> 00:08:16,796 اوه مرد، عاشقشم 86 00:08:17,615 --> 00:08:20,933 !مخصوصا این آقا با سر برعکسش 87 00:08:20,958 --> 00:08:23,146 !این شیرینه 88 00:08:24,170 --> 00:08:26,146 شورتشو بررسی کن 89 00:08:26,171 --> 00:08:27,498 !شرط میبندم پر شده 90 00:08:32,011 --> 00:08:34,780 من خیلی از جزئیات شرم آور لذت میبرم 91 00:08:39,193 --> 00:08:41,951 این یکی خیلی بامزس 92 00:08:43,092 --> 00:08:47,093 منظورم اینه که نگاهش کن و خودتو نگاه کن 93 00:08:47,159 --> 00:08:49,295 عین هم میمونید 94 00:08:50,948 --> 00:08:52,565 تو چه فکری میکنی اسپاون؟ 95 00:08:52,632 --> 00:08:54,400 اسپاون؟ 96 00:08:56,335 --> 00:09:00,206 آره، مثل توی جهنم، اسپاون 97 00:09:01,874 --> 00:09:03,776 هی، این چیزیه که هستی عزیزم 98 00:09:03,843 --> 00:09:05,283 پس بهش عادت کن 99 00:09:06,512 --> 00:09:08,080 من این کارو کردم؟ 100 00:09:08,105 --> 00:09:10,483 غریزه، عزیز دلم 101 00:09:11,213 --> 00:09:12,611 تو یه قاتلی 102 00:09:14,018 --> 00:09:15,752 !متولد شده و رشد کرده 103 00:09:16,080 --> 00:09:19,191 تو خشونت میبینی عمل میکنی 104 00:09:20,174 --> 00:09:21,674 این یه هدیست 105 00:09:22,261 --> 00:09:24,010 به خاطر همین اون انتخابت کرده 106 00:09:27,433 --> 00:09:29,244 من نمیتونم هیچ چیزی رو به خاطر بیارم 107 00:09:29,850 --> 00:09:32,052 من چه مرگمه 108 00:09:33,732 --> 00:09:36,468 اونطور که به نظر میای زیادی زیر دستگاه برنزه بودی 109 00:10:01,734 --> 00:10:03,803 ! این منم 110 00:10:03,869 --> 00:10:05,571 !چه اتفاقی افتاده؟ 111 00:10:05,638 --> 00:10:07,473 !من کی ام؟ 112 00:10:15,081 --> 00:10:18,451 هی بابی، فکر کنم بهوش اومد 113 00:10:22,855 --> 00:10:24,190 ...واندا 114 00:10:25,257 --> 00:10:26,881 یا مسیح باعصا 115 00:10:26,906 --> 00:10:28,894 اون چه کوفتیه؟ 116 00:10:28,961 --> 00:10:30,096 نمیدونم 117 00:10:30,162 --> 00:10:32,514 اما اون شاید کمک بخواد 118 00:10:32,857 --> 00:10:34,685 هی آقا تو خوبی؟ 119 00:10:35,131 --> 00:10:38,371 تو واسه ده دقیقه داشتی ناله و فریاد میزدی 120 00:10:42,256 --> 00:10:45,795 واندا...اون میدونه من کی ام 121 00:10:45,974 --> 00:10:48,756 شاید تو باید یکم دراز بکشی یا همچین چیزی، میدونی 122 00:10:48,781 --> 00:10:51,414 یه مدت بخواب میدونم خودم چطوری این کارو بکنم 123 00:10:51,439 --> 00:10:54,937 میزان زیادی شراب تاندربرد و لخت رقصیدن تو تایمز اسکوئر 124 00:10:56,125 --> 00:10:59,558 اون، زن منه 125 00:10:59,625 --> 00:11:01,394 واندا 126 00:11:01,460 --> 00:11:02,921 تو دیوونه ای گراب(GAREB)؟ 127 00:11:02,946 --> 00:11:05,164 تو دیدی اون چیکار کرد با اون حرومزاده های بدبخت 128 00:11:05,189 --> 00:11:07,967 احتمالا اون قرصی، موادی چیزی زده 129 00:11:08,034 --> 00:11:10,792 ...احتمالا چیزی که تو نیاز داری یکم از 130 00:11:12,121 --> 00:11:13,906 از من دور شو 131 00:11:15,152 --> 00:11:17,943 من فقط دارم سعی میکنم کمک کنم باشه؟ 132 00:11:18,010 --> 00:11:19,816 من کمک تورو نمیخوام 133 00:11:23,482 --> 00:11:28,454 چیزی که تو میخوای، و نیاز داری، یکی نیستن 134 00:11:28,521 --> 00:11:32,291 این مکان یک پناهگاهه از گرداب 135 00:11:33,692 --> 00:11:35,795 از سر راه من کنار برو پیر مرد 136 00:11:35,861 --> 00:11:39,799 تو یادت نمیاد، این اهمیت نداره 137 00:11:39,865 --> 00:11:43,602 اینکه الان چی یاد میگیری، مهمه 138 00:11:43,669 --> 00:11:46,505 من فقط میخوام برم خونه 139 00:11:46,572 --> 00:11:49,542 الانم یا برو کنار، یا کنار زده میشی 140 00:11:49,608 --> 00:11:54,380 گوش کن، ما هممون میخوایم بریم خونه دوست من 141 00:11:54,447 --> 00:11:57,349 ولی این جنگه که به اینجا میرسه 142 00:12:18,270 --> 00:12:19,856 ...شگفت انگیزه 143 00:12:19,881 --> 00:12:22,302 مافیای کثیف، آشغال بدردنخور 144 00:12:22,327 --> 00:12:24,208 هیچوقت بهتر از این به نظر نمیومدی 145 00:12:24,233 --> 00:12:26,378 قربان، فکر نمیکنم سی اس یو 146 00:12:26,403 --> 00:12:29,943 از شما بابت ریختن خورده های دونات روی جنازه قدردانی کنه 147 00:12:35,121 --> 00:12:37,279 از صبح زود متنفرم 148 00:12:37,304 --> 00:12:39,083 هیچ آدمی این ساعت بیدار نمیشه 149 00:12:39,525 --> 00:12:42,328 نه قربان، فقط کارمندان دولت 150 00:12:46,691 --> 00:12:49,066 خلافکارای مرده آشغال 151 00:12:49,301 --> 00:12:50,754 قشنگ گفتید، قربان 152 00:12:51,777 --> 00:12:53,629 تونی توئیست به موادمخدر جدی ای نیاز پیدا میکنه 153 00:12:53,668 --> 00:12:54,512 وقتی خبردار بشه 154 00:12:55,121 --> 00:12:57,379 این سه تا هالو بهترین قاتلاش بودن 155 00:12:58,738 --> 00:12:59,441 ...پس 156 00:12:59,629 --> 00:13:02,073 یکی از اینا، مثل بقیه نیست 157 00:13:03,151 --> 00:13:04,354 جریان این چیه؟ 158 00:13:05,217 --> 00:13:06,096 دیوید بنت 159 00:13:06,174 --> 00:13:08,112 ژورنالیست واشتنگن پست 160 00:13:08,416 --> 00:13:10,604 مثل همونی که انتهای کوچست 161 00:13:10,862 --> 00:13:14,226 جز اینکه بنت برای تحقیقاتش برنده یه پولیتزر شده بود 162 00:13:14,293 --> 00:13:17,026 درمورد رسوایی سه سال پیش کنگره 163 00:13:17,058 --> 00:13:19,645 اگه تو ای اس پی ان نباشه به یه ورمم نیست 164 00:13:19,765 --> 00:13:21,100 نه قربان 165 00:13:26,906 --> 00:13:29,452 بسیار خب، پس ما دوتا خبرنگار مرده داریم از واشتگتن 166 00:13:29,477 --> 00:13:31,038 و سه تا جنازه از قاتل های متعلق به تونی توئیست 167 00:13:31,063 --> 00:13:31,913 درباره این یکی جنازه چی؟ 168 00:13:32,945 --> 00:13:35,848 بی خانمان بدون کارت شناسایی 169 00:13:35,915 --> 00:13:37,780 هیچ اطلاعاتی از اثر انگشت او پیدا نشد 170 00:13:37,986 --> 00:13:41,226 احتمالا فقط یه قارچ کوچه ایه که توی زمان اشتباهی اومده بیرون 171 00:13:42,054 --> 00:13:45,291 مجدد،قشنگ گفتید، قربان 172 00:13:46,458 --> 00:13:47,227 توییچ؟ 173 00:13:47,252 --> 00:13:47,766 قربان؟ 174 00:13:47,818 --> 00:13:50,377 یه ربط بین همه این جنازه ها (به طور دقیق، برچسب های انگشت پا: برچسب هایی که در سردخانه به جنازه ها میزنن) برام پیدا کن 175 00:13:50,402 --> 00:13:51,315 اما اول 176 00:13:51,533 --> 00:13:53,596 برام یه چیزی با خورده های شکلات پیدا کن 177 00:13:53,621 --> 00:13:55,252 دو دوجین قربان؟ (بیست و چهار عدد) 178 00:13:55,277 --> 00:13:57,307 نصف اون، تو میدونی من تو رژیمم 179 00:14:37,344 --> 00:14:40,546 ... بهترین رفیق.... 180 00:14:43,335 --> 00:14:44,867 این برای ال سیمونز 181 00:14:45,584 --> 00:14:49,617 بهترین رفیقی که یه بدبخت عوضی ای مثل من میتونه داشته باشه 182 00:14:51,223 --> 00:14:52,148 بابا 183 00:14:52,554 --> 00:14:53,937 او، صبر کن، عزیزم 184 00:14:54,431 --> 00:14:55,331 بابایی 185 00:14:55,594 --> 00:14:57,183 یکی میخواد خداحافظی کنه 186 00:14:57,891 --> 00:14:59,128 خداحافظ بابایی 187 00:14:59,481 --> 00:15:00,886 بعدا میبینمت شیرینم 188 00:15:06,198 --> 00:15:09,101 احتمالا بتونی بعدا این کارو با منم بکنی، جناب 189 00:15:11,901 --> 00:15:13,082 خداحافظ عزیزم 190 00:15:13,612 --> 00:15:14,880 خداحافظ 191 00:15:14,947 --> 00:15:16,215 خداحافظ 192 00:15:17,065 --> 00:15:19,675 بسیارخب سایان، بیا امروز رو برات از مهد کودک مرخصی بگیریم 193 00:15:23,198 --> 00:15:26,057 هربار که آنها لایه های جدید را میشکافند 194 00:15:26,323 --> 00:15:29,561 بهای طاقت فرسایی نیز برای پرداخت باید بپردازند 195 00:15:35,393 --> 00:15:37,620 چقدر گذشته؟ 196 00:15:38,985 --> 00:15:41,321 من کجا بودم؟ 197 00:15:41,403 --> 00:15:43,940 لعنتی چه اتفاقی برای من افتاده؟ 198 00:15:44,543 --> 00:15:48,380 این نقشه جهنمه که سرباز تازه وارد رو 199 00:15:48,447 --> 00:15:50,149 گیج نگه داره 200 00:15:50,222 --> 00:15:55,522 به امید دلسرد کردن مبارزان، به هرگونه ماموریت شخصیشون 201 00:15:55,663 --> 00:15:59,852 اوه لطفا، به من نگو داری انقدر ناراحت و خشمگین میشی 202 00:15:59,884 --> 00:16:01,719 !به خاطر یه زن 203 00:16:02,227 --> 00:16:04,363 باشه، اون عشق زندگیت بود 204 00:16:04,388 --> 00:16:06,154 و تنها چیزی بوده که برات مهم بود 205 00:16:06,179 --> 00:16:09,648 توی کل این دنیای کوچیک فاسد چندش 206 00:16:09,673 --> 00:16:10,272 بسیارخب 207 00:16:10,297 --> 00:16:12,805 پس الان بهترین دوست سابقت میاد وسط 208 00:16:12,839 --> 00:16:15,007 واین دوستمون فرو میکنش توی زنه 209 00:16:15,032 --> 00:16:16,542 به طور منظم 210 00:16:16,567 --> 00:16:19,190 بسیار خب پس اون بچه میخواست 211 00:16:19,215 --> 00:16:22,393 و تو مشخصا گلوله های خالی شلیک میکردی (تلاشات بیهوده بوده) 212 00:16:25,405 --> 00:16:26,667 یه لیس میخوای؟ 213 00:16:27,237 --> 00:16:28,703 راکی روده (اسم یه برند) 214 00:16:30,296 --> 00:16:32,007 از من دور شو 215 00:16:32,032 --> 00:16:33,892 هرچند تو نمیتونی اونو سرزنش کنی 216 00:16:35,296 --> 00:16:36,382 هرچی باشه 217 00:16:36,407 --> 00:16:39,039 تو تقریبا پنج ساله که مردی 218 00:16:40,366 --> 00:16:41,700 دروغ میگی 219 00:16:41,767 --> 00:16:43,312 بمیرم اگه دروغ بگم 220 00:16:43,337 --> 00:16:45,101 هرچند که به نوعی اضافیه 221 00:16:45,126 --> 00:16:46,898 به هر حال، اسپاون 222 00:16:46,923 --> 00:16:49,935 خود سابقت، یعنی کسی که مصمم و بی پروا بود 223 00:16:49,960 --> 00:16:52,568 دهن سرویس کن، زندانی نگه ندار، قاتل دولت 224 00:16:52,593 --> 00:16:55,714 به نام ال سیمونز 225 00:16:55,781 --> 00:16:57,483 مرده 226 00:16:58,306 --> 00:16:59,736 این واقعیت نداره 227 00:16:59,985 --> 00:17:02,388 معلومه که داره، و تو اینو میدونی 228 00:17:02,454 --> 00:17:03,424 هی، مرد سرسخت 229 00:17:03,449 --> 00:17:04,463 فکر میکنی کجا داری میری؟ 230 00:17:04,488 --> 00:17:06,119 من هنوز به بهترین جاش نرسیدم 231 00:17:06,144 --> 00:17:07,658 نمیخوای بدونی کجا بودی؟ 232 00:17:07,998 --> 00:17:10,401 تو پرسیدی، پس حتما میخوای بدونی 233 00:17:10,929 --> 00:17:13,599 ببین، بکش کنار 234 00:17:13,665 --> 00:17:17,373 قبل از اینکه من به طور دائم صورتتو به روده بزرگت معرفی کنم 235 00:17:20,472 --> 00:17:23,909 میدونی، تو یه جورایی بانمک میشی 236 00:17:23,976 --> 00:17:26,512 وقتی اینجوری اوقاتت تلخ میشه 237 00:17:27,746 --> 00:17:30,273 تو جایی رو نداری که بری اسپاون 238 00:17:30,298 --> 00:17:32,406 نمیخوای بدونی این همه مدت کجا بودی؟ 239 00:17:32,431 --> 00:17:33,633 بهت یه راهنمایی میدم 240 00:17:33,659 --> 00:17:36,335 فکر میکنی کسی که مردم رو سلاخی میکنه 241 00:17:36,360 --> 00:17:37,562 برای گذران زندگیش 242 00:17:37,587 --> 00:17:39,856 وقتی میمیره کجا میره؟ 243 00:17:43,529 --> 00:17:45,601 تو برای اون زنه برگشتی، اسپاون 244 00:17:45,626 --> 00:17:47,664 تو برای واندا برگشتی 245 00:17:48,467 --> 00:17:50,636 اون الان یه زندگی داره 246 00:17:50,702 --> 00:17:52,704 اون الان یه بچه داره که تو نمیتونستی بهش بدی 247 00:17:52,771 --> 00:17:55,707 و یه همسری که هنوز صورتش سر جاشه 248 00:17:55,774 --> 00:17:58,677 تو چی داری؟ بچه جزغاله 249 00:17:58,744 --> 00:18:01,246 تو چی داری؟ 250 00:18:13,260 --> 00:18:14,943 کمکم کن 251 00:18:15,248 --> 00:18:18,397 لعنتی من نمردم 252 00:18:18,464 --> 00:18:20,399 من اینجا نیستم 253 00:18:22,006 --> 00:18:23,224 اسپاون های جدید 254 00:18:23,249 --> 00:18:27,064 هرکدوم تلاش میکنن تا چیزی که به اون تبدیل شدن رو انکار کنن 255 00:18:27,139 --> 00:18:29,567 به امید اینکه جرقه کوچکی از واقعیت 256 00:18:29,592 --> 00:18:32,020 اونا رو از کابوسشون بیدار کنه 257 00:19:09,504 --> 00:19:13,137 با این حلقه تو را به همسری انتخاب میکنم 258 00:19:53,659 --> 00:19:56,128 !اوه خدا 259 00:20:09,541 --> 00:20:11,443 خدایا چرا؟ 260 00:20:11,510 --> 00:20:13,178 چرا؟ 261 00:20:15,773 --> 00:20:17,214 این بلا چطوری سرم اومد؟ 262 00:20:22,204 --> 00:20:25,574 تو یه معامله کردی، توی احمق حرومزاده 263 00:20:26,391 --> 00:20:29,595 تو با مالبولژیا قرار بستی 264 00:20:32,035 --> 00:20:35,372 تو برای روحت معامله بریدی 265 00:20:38,835 --> 00:20:42,096 قرار این بود که تو واندا رو ببینی 266 00:20:42,121 --> 00:20:44,257 و بعد تبدیل بشی به اسپاون جهنم 267 00:20:44,282 --> 00:20:47,419 یه افسر درجه دار در ارتش شیاطین 268 00:20:47,444 --> 00:20:50,382 و الان تو اون رو دیدی 269 00:20:53,007 --> 00:20:56,779 وقتش رسیده که هزینه عواقبش رو بپردازی 270 00:21:00,139 --> 00:21:01,710 از روی من بلند شو 271 00:21:10,545 --> 00:21:12,513 الان، عوامل جهنم 272 00:21:13,124 --> 00:21:15,415 مبارزینی که راه ها رو میگذرونن 273 00:21:15,440 --> 00:21:18,977 همراه با شیاطینشون در قالب انسان 274 00:21:29,855 --> 00:21:33,225 اون پست فطرتای عوضی 275 00:21:33,291 --> 00:21:36,228 حرومزاده کثافت 276 00:21:36,294 --> 00:21:38,096 حرومزاده های عوضی 277 00:21:38,163 --> 00:21:41,066 من سرتو میبرم و خوردش میکنم 278 00:21:41,133 --> 00:21:44,670 آروم باش، تونی 279 00:21:44,736 --> 00:21:47,005 فقط بهم بگو مشکل چیه؟ 280 00:21:47,072 --> 00:21:48,974 مشکل چیه؟ 281 00:21:49,041 --> 00:21:51,243 یه نفر سه تا از بهترین آدمای منو کشته 282 00:21:51,309 --> 00:21:54,121 و اونا رو پرت کرده توی یه چیزی که باید خردکن چوب متحرک باشه 283 00:21:55,825 --> 00:21:58,417 !این قرار بود یه کار ساده باشه وین 284 00:21:59,300 --> 00:22:01,524 داری تلاش میکنی چه چیزی سرم بیاری، ها؟ 285 00:22:03,657 --> 00:22:06,226 منظورم اینه، ما داریم راجع به بهترین قاتلای من حرف میزنیم 286 00:22:06,251 --> 00:22:08,059 که بیرحمانه ضرب و شتم شدن 287 00:22:09,067 --> 00:22:10,645 الان من قراره با این وضعیت چیکار کنم؟ 288 00:22:10,670 --> 00:22:12,497 اونا کمین کرده بودن، تک تیر انداز بوده، چی بوده؟ 289 00:22:12,559 --> 00:22:15,767 اونا الان سرشون برعکس شده 290 00:22:15,834 --> 00:22:17,335 این چیزیه که دارم میگم 291 00:22:17,402 --> 00:22:19,738 استخوان هاشون چوب شور شده توسط کسی که 292 00:22:19,805 --> 00:22:21,700 دقیقا میدونه چطوری انجامش بده 293 00:22:21,725 --> 00:22:22,380 که این طور 294 00:22:22,911 --> 00:22:25,686 آره، منم میبینم (تو جمله قبلی،میبینم به خاطر کلمه آی سی میتونه ترجمه بشه که اینجا داره با این کلمه بازی میشه) 295 00:22:25,711 --> 00:22:27,579 میبینم که تو ازم درخواست میکنی بهت یه لطفی کنم 296 00:22:27,604 --> 00:22:30,499 و یهویی گروه پاکسازی من از پا درمیان توسط یه عوضی 297 00:22:30,524 --> 00:22:32,147 که فکر میکنه ترمیناتوره 298 00:22:33,085 --> 00:22:35,866 من اینجا یه تهمت احساس میکنم تونی؟ 299 00:22:35,891 --> 00:22:37,585 همه چیزی که من دارم میگم اینه 300 00:22:37,610 --> 00:22:41,311 این بوی کار یه قاتل لعنتی تعلیم دیده دولتی رو میده 301 00:22:42,094 --> 00:22:45,864 و این دقیقا همون چیزیه که تخصص توعه 302 00:22:47,132 --> 00:22:48,428 اون یکی از من نبوده 303 00:22:49,334 --> 00:22:50,902 و اگه من بجای تو بودم 304 00:22:50,927 --> 00:22:56,319 دفعه بعدی که میخواستم همچین اتهام قوی بی اساسی بزنم خیلی مراقب میبودم 305 00:22:57,008 --> 00:22:59,452 خب، خبرنگارا چی شدن؟ 306 00:22:59,477 --> 00:23:01,850 فرداشونو ندیدن (Tomorrow's a bitch.) 307 00:23:01,875 --> 00:23:02,655 خوبه 308 00:23:02,680 --> 00:23:04,583 آره، برای تو 309 00:23:04,649 --> 00:23:07,886 این لعنتی برام خیلی هزینه داشت 310 00:23:07,953 --> 00:23:10,756 ضرر هایی که کردی به اندازه کافی جبران خواهد شد 311 00:23:10,822 --> 00:23:11,881 خبرم کن 312 00:23:11,906 --> 00:23:14,726 از هرچیزی که راجع به این قاتل اسرار آمیز بدست آوردی 313 00:23:14,793 --> 00:23:18,897 کبدش رو برات میفرستم، و شاید چندتا از انگشتاش رو 314 00:23:25,937 --> 00:23:28,073 سلام 315 00:23:28,140 --> 00:23:29,710 به حساب خبرنگار رسیده شد 316 00:23:29,735 --> 00:23:30,764 از کی استفاده کردی؟ 317 00:23:30,789 --> 00:23:33,038 از اعضای مافیا، چیز قابل ردگیری ای نیست 318 00:23:33,545 --> 00:23:36,464 خوبه، متشکرم 319 00:23:36,489 --> 00:23:39,317 ...و، همونطور که صحبت کرده بودیم 320 00:23:39,342 --> 00:23:41,820 اعتبارات از قبل تخصیص داده شدن 321 00:23:41,887 --> 00:23:45,662 از الان، تو اعتبار بینهایتی توی وزارت دفاع داری 322 00:23:45,897 --> 00:23:47,732 از این بابت سپاسگذارم سناتور 323 00:23:47,757 --> 00:23:49,357 باور کن، ارزششو داشت 324 00:23:49,467 --> 00:23:52,662 الان راحت تماس میگیرم برای مشکلات های آینده 325 00:23:52,687 --> 00:23:54,686 البته، ولی بهم بگو 326 00:23:54,711 --> 00:23:57,031 تا کی قصد داری براش پوشش بدی؟ 327 00:23:57,435 --> 00:23:59,508 تا موقعی که مجبور باشم 328 00:24:00,005 --> 00:24:01,734 اون یه بچه کشه 329 00:24:01,759 --> 00:24:03,265 ببین، ما قبلا راجع به این مسئله صحبت کردیم 330 00:24:03,290 --> 00:24:04,320 تو پسری نداری 331 00:24:04,345 --> 00:24:06,250 چه برسه بخوای اسمت بهش برسه 332 00:24:06,275 --> 00:24:09,015 پس هرکاری اون بکنه، مشکل منه، متوجهی؟ 333 00:24:09,040 --> 00:24:11,391 این خبرنگارا آخریش نخواند بود 334 00:24:11,423 --> 00:24:13,225 تو نمیتونی اینو برای همیشه مسکوت نگه داری 335 00:24:13,285 --> 00:24:16,681 بله میتونم، مرده ها راز هاشون رو نگه میدارن 336 00:24:26,472 --> 00:24:29,008 خیلی خوب مرد، من چیکار کردم هان؟ 337 00:24:29,259 --> 00:24:32,037 خفشو رو زمین دراز بکش، الان 338 00:24:32,103 --> 00:24:33,830 من چیکار کردم مرد؟ 339 00:24:33,855 --> 00:24:38,210 خب، اگه این افستر هکتور از امور داخلی نیست 340 00:24:38,276 --> 00:24:39,511 میدونی شایعاتی شده که 341 00:24:39,578 --> 00:24:41,006 تو به کاپیتان گفتی ما از بالا پول برمیداریم 342 00:24:41,031 --> 00:24:43,014 گوش کن اگه تو نمیتونی دهنتو بسته نگه داری 343 00:24:43,039 --> 00:24:44,482 ما واست میبندیمش 344 00:24:44,556 --> 00:24:46,558 ...این چه کوفتی 345 00:24:51,601 --> 00:24:53,667 چرا افراد با قدرت و اختیار 346 00:24:53,692 --> 00:24:55,727 از قدرتشون سوء استفاده میکنن؟ 347 00:25:22,787 --> 00:25:24,609 یه نصیحت برات دارم افسر 348 00:25:25,281 --> 00:25:26,646 بازنشسته شو 349 00:25:33,594 --> 00:25:36,617 همینه اسپاون خودتو رها کن 350 00:25:38,303 --> 00:25:41,506 عصبانی شو خسارت به بار بیار 351 00:25:41,573 --> 00:25:43,842 هیچ کوفتیو از کسی نپذیر 352 00:25:43,901 --> 00:25:45,961 و اوه آره، پسر گنده طبقه پایین 353 00:25:46,687 --> 00:25:49,147 چون این راه پایان دنیاست 354 00:25:49,214 --> 00:25:51,304 نه با یک انفجار 355 00:25:51,329 --> 00:25:53,919 بلکه میزان زیادی خون و گوشت پاره شده 356 00:25:53,944 --> 00:25:55,250 و استخوان های خورد شده 357 00:25:55,275 --> 00:25:58,479 و من، فقط عاشقشم 358 00:26:02,696 --> 00:26:06,579 و بازی شروع شد، دوباره 359 00:26:07,157 --> 00:26:09,196 پس از چهارصد سال 360 00:26:09,221 --> 00:26:12,203 یک جنگجوی جدید، مرکز صحنه را میگیرد 361 00:26:12,270 --> 00:26:15,273 و برای نبرد بزرگ آماده میشود 362 00:26:15,340 --> 00:26:19,911 و همراه آن درد، مرگ 363 00:26:19,978 --> 00:26:23,542 و بوی بد گوگرد می آید 364 00:26:33,024 --> 00:26:36,962 امیدوارم از این زیرنویس و قسمت لذت برده باشید 365 00:26:37,028 --> 00:26:41,032 ممنونم که با رعایت کپی رایت و دونیت از زحمت و زمانی که گذاشته شده حمایت میکنید 366 00:26:42,200 --> 00:26:46,237 ترجمه و تنظیم: مهدی زبیدی MahdiZobeydi.ir