1
00:00:19,270 --> 00:00:24,082
ترجمه و تنظیم: مهدی زبیدی
MahdiZobeydi.ir
2
00:00:24,896 --> 00:00:28,896
این انیمیشن مخصوص بزرگسالان، و حاوی صحنه های جنسی و خشونت است
3
00:00:36,136 --> 00:00:38,464
تو چیکار میکردی اگه در لحظه مرگ
4
00:00:38,505 --> 00:00:39,831
یک صدا از سمت تاریکی
5
00:00:39,856 --> 00:00:41,800
بهت پیشنهاد میداد که یکبار دیگه زندگی کنی
6
00:00:41,825 --> 00:00:43,018
پاسخش رو میدادی؟
7
00:00:43,043 --> 00:00:44,448
زمانی برای فکر کردن بهش نداری
8
00:00:44,473 --> 00:00:46,096
ضربان قلبت داره می ایسته
9
00:00:46,121 --> 00:00:48,232
سریع باش، پاسخت چیه؟
10
00:00:48,257 --> 00:00:50,700
من تاد مک فارلین ام
و من "اسپاون"رو ساختم
11
00:00:50,725 --> 00:00:53,653
امیدوارم به سوالی که الان پرسیدم فکر کنی
12
00:00:53,678 --> 00:00:55,722
چون مردی به اسم ال سیمونز بهش فکر نکرد
13
00:00:55,747 --> 00:00:57,690
زمانی که این سوال ازش پرسیده شد
14
00:00:57,748 --> 00:01:00,161
اون مثل یه تازه کار احمق در خون، امضاش کرد
15
00:01:00,186 --> 00:01:03,457
ببین، ال یه سری توانایی داشت که حتی خودش از وجودشون خبر نداشت
16
00:01:03,482 --> 00:01:06,279
یه نوع سیم کشی خاصی که مالبولژیا (شیطان) دنبالش بود
17
00:01:06,304 --> 00:01:08,868
وقتی که به اون صدا گفت: بله
18
00:01:08,984 --> 00:01:12,187
اون برای چیز های بسیار فراتر از چیزی که معامله کرد، قرارداد بست
19
00:01:12,212 --> 00:01:15,008
پس پیش از اینکه خودت رو در همچین موقعیتی ببینی
20
00:01:15,033 --> 00:01:17,577
و یک صدا تورو از سمت تاریکی فرا بخونه
21
00:01:17,641 --> 00:01:19,946
به ال فکر کن، یا ممکنه مثل چیزی که قراره ببینی
22
00:01:20,013 --> 00:01:23,550
تو هم تمام ابدیت رو داشته باشی (به میزان تمام ابدیت) که به اشتباهت فکر کنی
23
00:01:23,616 --> 00:01:27,353
و اکنون اسپاون
پس چراغ هات رو خاموش کن
24
00:01:27,422 --> 00:01:32,777
این زیرنویس ممکن است در ترجمه ایراداتی داشته باشد که پیشاپیش پوزش میطلبم
زیرنویس انگلیسی این مجموعه به صورت شنیداری بوده و متاسفانه دارای ایرادات زیادیست، با اینحال تمامی تلاش من در این بوده که به بهترین نحوی که در توانم است، کلمات و اصطلاحات را ترجمه کنم
25
00:01:32,802 --> 00:01:41,708
شما میتوانید برای حمایت از من، درصورت تمایل، در سایت شخصیم، من را دونیت کنید. پیشاپیش از حمایتتان متشکرم
26
00:02:29,415 --> 00:02:32,485
پس از گذشت هزاران سال
27
00:02:32,510 --> 00:02:36,061
بار دیگه وقتش رسیده که جنگجوی جدیدی
28
00:02:36,086 --> 00:02:39,559
از تاریکی ظهور کنه
29
00:02:45,406 --> 00:02:47,022
درگذر زمان
30
00:02:47,047 --> 00:02:49,538
میدان های نبرد تغییر کرده
31
00:02:49,563 --> 00:02:53,780
اما بهای اون مثل همیشه باقی مونده
32
00:02:53,805 --> 00:02:55,954
روح انسان
33
00:03:25,696 --> 00:03:27,749
کارت شناسایی خبرنگاریتو دربیار
34
00:03:27,774 --> 00:03:29,876
میخوام اون ببینه که ما قانونی ایم
35
00:03:29,901 --> 00:03:32,708
این یه چیز کثافتیه که ما داریم راجع بهش صحبت میکنیم، بنت
36
00:03:33,764 --> 00:03:35,044
اگه ما اطلاعات قابل تایید بگیریم
37
00:03:35,069 --> 00:03:36,905
!سرتیتر قرن رو گرفتیم
38
00:03:37,116 --> 00:03:37,826
میدونم
39
00:03:39,084 --> 00:03:39,958
از این سمت
40
00:03:40,108 --> 00:03:42,789
میدونی ما به فنا میریم اگه پیداش نشه
41
00:03:42,814 --> 00:03:44,132
آروم باش، اون منبع خوبیه
42
00:03:44,157 --> 00:03:45,880
الانم یه لطفی بهم بکن، یه آرامبخش بخور یا هرچی
43
00:03:45,905 --> 00:03:47,403
داری دیوونم میکنی
44
00:03:47,700 --> 00:03:49,295
آقای استیونز؟
45
00:03:50,036 --> 00:03:53,666
من دیو بنت ام، ایشون هم کنی هیسه
46
00:03:54,864 --> 00:03:56,692
ما باهم تلفنی حرف زدیم
47
00:04:05,645 --> 00:04:07,413
...به نظر میاد
48
00:04:07,480 --> 00:04:09,449
ملاقاتتون کوتاه شد
49
00:04:09,515 --> 00:04:11,384
!خدایا
50
00:04:15,096 --> 00:04:16,764
!اوه خدا
51
00:04:16,823 --> 00:04:18,858
خدا اینجا نیست پسرجون
52
00:04:18,925 --> 00:04:21,194
من پیغامتو بجاش میگیرم
53
00:04:43,547 --> 00:04:46,540
الان، به نظرت الان من تو حس دوییدن ماراتون (دو استقامت) ام؟
54
00:04:49,172 --> 00:04:50,321
هستم؟
55
00:04:52,925 --> 00:04:55,133
بسیار خب عوضی، سوال بعدی
56
00:04:55,158 --> 00:04:57,774
چه کسی دیگه میدونه؟
57
00:04:57,915 --> 00:05:00,922
من منتظر جوابم، پسرک باهوش
58
00:05:02,568 --> 00:05:05,542
هیچکی
من به هیچکس دیگه ای نگفتم
59
00:05:05,581 --> 00:05:07,463
به من دروغ نگو پسره باهوش
60
00:05:07,488 --> 00:05:10,112
حوصلمو با امتحان کردن این مزخرفی که گفتی سر نبر
61
00:05:16,082 --> 00:05:19,607
هر مبارز به عنوان یک صفحه خالی بدنیا میان
62
00:05:19,632 --> 00:05:21,443
هیچ چیزی نمیدونن
63
00:05:21,468 --> 00:05:24,691
اون ها فقط غریزه دارن که بر اساسش عمل میکنن
64
00:05:24,757 --> 00:05:26,793
که از گذشتشون کشیده شده
65
00:05:38,037 --> 00:05:39,671
خب؟
66
00:05:40,373 --> 00:05:44,077
اون هیچ چیز بدی نمیبینه،چیز بدی نمیشنوه، چیز بدی نمیگه
(مثل شتر دیدی ندیدی در فارسی)
67
00:05:44,155 --> 00:05:46,241
خوبه، اینکارو انجام بدیم و بریم
68
00:05:52,485 --> 00:05:54,954
این کارو نکن
تو مجبور نیستی
69
00:05:55,021 --> 00:05:59,325
من هیچی نمیگم
قسم میخورم، خواهش میکنم
70
00:05:59,392 --> 00:06:00,909
من خانواده دارم، بچه دارم
71
00:06:01,448 --> 00:06:02,627
پس به خاطر اونا
72
00:06:02,652 --> 00:06:04,604
امیدوارم بیمه عمر داشته باشی
73
00:06:09,635 --> 00:06:11,537
بذار اون بره
74
00:06:14,807 --> 00:06:15,392
!یا مسیح
75
00:07:07,790 --> 00:07:10,392
تو چه کوفتی هستی؟
(با کلمه هِل، به خاطر جهمنی بودن اسپاون هم بازی شده)
76
00:07:18,771 --> 00:07:20,173
!!!عقب وایسا
77
00:07:20,239 --> 00:07:22,809
تو نمیخوای این کارو بکنی
78
00:07:29,182 --> 00:07:31,417
! کمکم کن
79
00:07:42,161 --> 00:07:44,330
دوستت دارم، اِل
80
00:07:52,337 --> 00:07:56,704
او، نه
!من برای تو برگشتم
81
00:07:57,103 --> 00:07:59,245
تو کجایی؟
82
00:08:01,214 --> 00:08:04,250
جهنم، اجازه نمیده که فرزندان مبارزش
83
00:08:04,317 --> 00:08:06,376
آزادانه و بدون زنجیر، پرسه بزنن
84
00:08:06,525 --> 00:08:10,990
و همینطور، به هر کدومشون یه همراه مناسب داده میشه
85
00:08:14,460 --> 00:08:16,796
اوه مرد، عاشقشم
86
00:08:17,615 --> 00:08:20,933
!مخصوصا این آقا با سر برعکسش
87
00:08:20,958 --> 00:08:23,146
!این شیرینه
88
00:08:24,170 --> 00:08:26,146
شورتشو بررسی کن
89
00:08:26,171 --> 00:08:27,498
!شرط میبندم پر شده
90
00:08:32,011 --> 00:08:34,780
من خیلی از جزئیات شرم آور لذت میبرم
91
00:08:39,193 --> 00:08:41,951
این یکی خیلی بامزس
92
00:08:43,092 --> 00:08:47,093
منظورم اینه که نگاهش کن
و خودتو نگاه کن
93
00:08:47,159 --> 00:08:49,295
عین هم میمونید
94
00:08:50,948 --> 00:08:52,565
تو چه فکری میکنی اسپاون؟
95
00:08:52,632 --> 00:08:54,400
اسپاون؟
96
00:08:56,335 --> 00:09:00,206
آره، مثل توی جهنم، اسپاون
97
00:09:01,874 --> 00:09:03,776
هی، این چیزیه که هستی عزیزم
98
00:09:03,843 --> 00:09:05,283
پس بهش عادت کن
99
00:09:06,512 --> 00:09:08,080
من این کارو کردم؟
100
00:09:08,105 --> 00:09:10,483
غریزه، عزیز دلم
101
00:09:11,213 --> 00:09:12,611
تو یه قاتلی
102
00:09:14,018 --> 00:09:15,752
!متولد شده و رشد کرده
103
00:09:16,080 --> 00:09:19,191
تو خشونت میبینی
عمل میکنی
104
00:09:20,174 --> 00:09:21,674
این یه هدیست
105
00:09:22,261 --> 00:09:24,010
به خاطر همین اون انتخابت کرده
106
00:09:27,433 --> 00:09:29,244
من نمیتونم هیچ چیزی رو به خاطر بیارم
107
00:09:29,850 --> 00:09:32,052
من چه مرگمه
108
00:09:33,732 --> 00:09:36,468
اونطور که به نظر میای زیادی زیر دستگاه برنزه بودی
109
00:10:01,734 --> 00:10:03,803
! این منم
110
00:10:03,869 --> 00:10:05,571
!چه اتفاقی افتاده؟
111
00:10:05,638 --> 00:10:07,473
!من کی ام؟
112
00:10:15,081 --> 00:10:18,451
هی بابی، فکر کنم بهوش اومد
113
00:10:22,855 --> 00:10:24,190
...واندا
114
00:10:25,257 --> 00:10:26,881
یا مسیح باعصا
115
00:10:26,906 --> 00:10:28,894
اون چه کوفتیه؟
116
00:10:28,961 --> 00:10:30,096
نمیدونم
117
00:10:30,162 --> 00:10:32,514
اما اون شاید کمک بخواد
118
00:10:32,857 --> 00:10:34,685
هی آقا تو خوبی؟
119
00:10:35,131 --> 00:10:38,371
تو واسه ده دقیقه داشتی ناله و فریاد میزدی
120
00:10:42,256 --> 00:10:45,795
واندا...اون میدونه من کی ام
121
00:10:45,974 --> 00:10:48,756
شاید تو باید یکم دراز بکشی یا همچین چیزی، میدونی
122
00:10:48,781 --> 00:10:51,414
یه مدت بخواب
میدونم خودم چطوری این کارو بکنم
123
00:10:51,439 --> 00:10:54,937
میزان زیادی شراب تاندربرد و لخت رقصیدن تو تایمز اسکوئر
124
00:10:56,125 --> 00:10:59,558
اون، زن منه
125
00:10:59,625 --> 00:11:01,394
واندا
126
00:11:01,460 --> 00:11:02,921
تو دیوونه ای گراب(GAREB)؟
127
00:11:02,946 --> 00:11:05,164
تو دیدی اون چیکار کرد با اون حرومزاده های بدبخت
128
00:11:05,189 --> 00:11:07,967
احتمالا اون قرصی، موادی چیزی زده
129
00:11:08,034 --> 00:11:10,792
...احتمالا چیزی که تو نیاز داری یکم از
130
00:11:12,121 --> 00:11:13,906
از من دور شو
131
00:11:15,152 --> 00:11:17,943
من فقط دارم سعی میکنم کمک کنم باشه؟
132
00:11:18,010 --> 00:11:19,816
من کمک تورو نمیخوام
133
00:11:23,482 --> 00:11:28,454
چیزی که تو میخوای، و نیاز داری، یکی نیستن
134
00:11:28,521 --> 00:11:32,291
این مکان یک پناهگاهه از گرداب
135
00:11:33,692 --> 00:11:35,795
از سر راه من کنار برو پیر مرد
136
00:11:35,861 --> 00:11:39,799
تو یادت نمیاد، این اهمیت نداره
137
00:11:39,865 --> 00:11:43,602
اینکه الان چی یاد میگیری، مهمه
138
00:11:43,669 --> 00:11:46,505
من فقط میخوام برم خونه
139
00:11:46,572 --> 00:11:49,542
الانم یا برو کنار، یا کنار زده میشی
140
00:11:49,608 --> 00:11:54,380
گوش کن، ما هممون میخوایم بریم خونه دوست من
141
00:11:54,447 --> 00:11:57,349
ولی این جنگه که به اینجا میرسه
142
00:12:18,270 --> 00:12:19,856
...شگفت انگیزه
143
00:12:19,881 --> 00:12:22,302
مافیای کثیف، آشغال بدردنخور
144
00:12:22,327 --> 00:12:24,208
هیچوقت بهتر از این به نظر نمیومدی
145
00:12:24,233 --> 00:12:26,378
قربان، فکر نمیکنم سی اس یو
146
00:12:26,403 --> 00:12:29,943
از شما بابت ریختن خورده های دونات روی جنازه قدردانی کنه
147
00:12:35,121 --> 00:12:37,279
از صبح زود متنفرم
148
00:12:37,304 --> 00:12:39,083
هیچ آدمی این ساعت بیدار نمیشه
149
00:12:39,525 --> 00:12:42,328
نه قربان، فقط کارمندان دولت
150
00:12:46,691 --> 00:12:49,066
خلافکارای مرده آشغال
151
00:12:49,301 --> 00:12:50,754
قشنگ گفتید، قربان
152
00:12:51,777 --> 00:12:53,629
تونی توئیست به موادمخدر جدی ای نیاز پیدا میکنه
153
00:12:53,668 --> 00:12:54,512
وقتی خبردار بشه
154
00:12:55,121 --> 00:12:57,379
این سه تا هالو بهترین قاتلاش بودن
155
00:12:58,738 --> 00:12:59,441
...پس
156
00:12:59,629 --> 00:13:02,073
یکی از اینا، مثل بقیه نیست
157
00:13:03,151 --> 00:13:04,354
جریان این چیه؟
158
00:13:05,217 --> 00:13:06,096
دیوید بنت
159
00:13:06,174 --> 00:13:08,112
ژورنالیست واشتنگن پست
160
00:13:08,416 --> 00:13:10,604
مثل همونی که انتهای کوچست
161
00:13:10,862 --> 00:13:14,226
جز اینکه بنت برای تحقیقاتش برنده یه پولیتزر شده بود
162
00:13:14,293 --> 00:13:17,026
درمورد رسوایی سه سال پیش کنگره
163
00:13:17,058 --> 00:13:19,645
اگه تو ای اس پی ان نباشه به یه ورمم نیست
164
00:13:19,765 --> 00:13:21,100
نه قربان
165
00:13:26,906 --> 00:13:29,452
بسیار خب، پس ما دوتا خبرنگار مرده داریم از واشتگتن
166
00:13:29,477 --> 00:13:31,038
و سه تا جنازه از قاتل های متعلق به تونی توئیست
167
00:13:31,063 --> 00:13:31,913
درباره این یکی جنازه چی؟
168
00:13:32,945 --> 00:13:35,848
بی خانمان
بدون کارت شناسایی
169
00:13:35,915 --> 00:13:37,780
هیچ اطلاعاتی از اثر انگشت او پیدا نشد
170
00:13:37,986 --> 00:13:41,226
احتمالا فقط یه قارچ کوچه ایه که توی زمان اشتباهی اومده بیرون
171
00:13:42,054 --> 00:13:45,291
مجدد،قشنگ گفتید، قربان
172
00:13:46,458 --> 00:13:47,227
توییچ؟
173
00:13:47,252 --> 00:13:47,766
قربان؟
174
00:13:47,818 --> 00:13:50,377
یه ربط بین همه این جنازه ها (به طور دقیق، برچسب های انگشت پا: برچسب هایی که در سردخانه به جنازه ها میزنن) برام پیدا کن
175
00:13:50,402 --> 00:13:51,315
اما اول
176
00:13:51,533 --> 00:13:53,596
برام یه چیزی با خورده های شکلات پیدا کن
177
00:13:53,621 --> 00:13:55,252
دو دوجین قربان؟
(بیست و چهار عدد)
178
00:13:55,277 --> 00:13:57,307
نصف اون، تو میدونی من تو رژیمم
179
00:14:37,344 --> 00:14:40,546
... بهترین رفیق....
180
00:14:43,335 --> 00:14:44,867
این برای ال سیمونز
181
00:14:45,584 --> 00:14:49,617
بهترین رفیقی که یه بدبخت عوضی ای مثل من میتونه داشته باشه
182
00:14:51,223 --> 00:14:52,148
بابا
183
00:14:52,554 --> 00:14:53,937
او، صبر کن، عزیزم
184
00:14:54,431 --> 00:14:55,331
بابایی
185
00:14:55,594 --> 00:14:57,183
یکی میخواد خداحافظی کنه
186
00:14:57,891 --> 00:14:59,128
خداحافظ بابایی
187
00:14:59,481 --> 00:15:00,886
بعدا میبینمت شیرینم
188
00:15:06,198 --> 00:15:09,101
احتمالا بتونی بعدا این کارو با منم بکنی، جناب
189
00:15:11,901 --> 00:15:13,082
خداحافظ عزیزم
190
00:15:13,612 --> 00:15:14,880
خداحافظ
191
00:15:14,947 --> 00:15:16,215
خداحافظ
192
00:15:17,065 --> 00:15:19,675
بسیارخب سایان، بیا امروز رو برات از مهد کودک مرخصی بگیریم
193
00:15:23,198 --> 00:15:26,057
هربار که آنها لایه های جدید را میشکافند
194
00:15:26,323 --> 00:15:29,561
بهای طاقت فرسایی نیز برای پرداخت باید بپردازند
195
00:15:35,393 --> 00:15:37,620
چقدر گذشته؟
196
00:15:38,985 --> 00:15:41,321
من کجا بودم؟
197
00:15:41,403 --> 00:15:43,940
لعنتی چه اتفاقی برای من افتاده؟
198
00:15:44,543 --> 00:15:48,380
این نقشه جهنمه
که سرباز تازه وارد رو
199
00:15:48,447 --> 00:15:50,149
گیج نگه داره
200
00:15:50,222 --> 00:15:55,522
به امید دلسرد کردن مبارزان، به هرگونه ماموریت شخصیشون
201
00:15:55,663 --> 00:15:59,852
اوه لطفا، به من نگو داری انقدر ناراحت و خشمگین میشی
202
00:15:59,884 --> 00:16:01,719
!به خاطر یه زن
203
00:16:02,227 --> 00:16:04,363
باشه، اون عشق زندگیت بود
204
00:16:04,388 --> 00:16:06,154
و تنها چیزی بوده که برات مهم بود
205
00:16:06,179 --> 00:16:09,648
توی کل این دنیای کوچیک فاسد چندش
206
00:16:09,673 --> 00:16:10,272
بسیارخب
207
00:16:10,297 --> 00:16:12,805
پس الان بهترین دوست سابقت میاد وسط
208
00:16:12,839 --> 00:16:15,007
واین دوستمون فرو میکنش توی زنه
209
00:16:15,032 --> 00:16:16,542
به طور منظم
210
00:16:16,567 --> 00:16:19,190
بسیار خب پس اون بچه میخواست
211
00:16:19,215 --> 00:16:22,393
و تو مشخصا گلوله های خالی شلیک میکردی
(تلاشات بیهوده بوده)
212
00:16:25,405 --> 00:16:26,667
یه لیس میخوای؟
213
00:16:27,237 --> 00:16:28,703
راکی روده
(اسم یه برند)
214
00:16:30,296 --> 00:16:32,007
از من دور شو
215
00:16:32,032 --> 00:16:33,892
هرچند تو نمیتونی اونو سرزنش کنی
216
00:16:35,296 --> 00:16:36,382
هرچی باشه
217
00:16:36,407 --> 00:16:39,039
تو تقریبا پنج ساله که مردی
218
00:16:40,366 --> 00:16:41,700
دروغ میگی
219
00:16:41,767 --> 00:16:43,312
بمیرم اگه دروغ بگم
220
00:16:43,337 --> 00:16:45,101
هرچند که به نوعی اضافیه
221
00:16:45,126 --> 00:16:46,898
به هر حال، اسپاون
222
00:16:46,923 --> 00:16:49,935
خود سابقت، یعنی کسی که مصمم و بی پروا بود
223
00:16:49,960 --> 00:16:52,568
دهن سرویس کن، زندانی نگه ندار، قاتل دولت
224
00:16:52,593 --> 00:16:55,714
به نام ال سیمونز
225
00:16:55,781 --> 00:16:57,483
مرده
226
00:16:58,306 --> 00:16:59,736
این واقعیت نداره
227
00:16:59,985 --> 00:17:02,388
معلومه که داره، و تو اینو میدونی
228
00:17:02,454 --> 00:17:03,424
هی، مرد سرسخت
229
00:17:03,449 --> 00:17:04,463
فکر میکنی کجا داری میری؟
230
00:17:04,488 --> 00:17:06,119
من هنوز به بهترین جاش نرسیدم
231
00:17:06,144 --> 00:17:07,658
نمیخوای بدونی کجا بودی؟
232
00:17:07,998 --> 00:17:10,401
تو پرسیدی، پس حتما میخوای بدونی
233
00:17:10,929 --> 00:17:13,599
ببین، بکش کنار
234
00:17:13,665 --> 00:17:17,373
قبل از اینکه من به طور دائم صورتتو به روده بزرگت معرفی کنم
235
00:17:20,472 --> 00:17:23,909
میدونی، تو یه جورایی بانمک میشی
236
00:17:23,976 --> 00:17:26,512
وقتی اینجوری اوقاتت تلخ میشه
237
00:17:27,746 --> 00:17:30,273
تو جایی رو نداری که بری اسپاون
238
00:17:30,298 --> 00:17:32,406
نمیخوای بدونی این همه مدت کجا بودی؟
239
00:17:32,431 --> 00:17:33,633
بهت یه راهنمایی میدم
240
00:17:33,659 --> 00:17:36,335
فکر میکنی کسی که مردم رو سلاخی میکنه
241
00:17:36,360 --> 00:17:37,562
برای گذران زندگیش
242
00:17:37,587 --> 00:17:39,856
وقتی میمیره کجا میره؟
243
00:17:43,529 --> 00:17:45,601
تو برای اون زنه برگشتی، اسپاون
244
00:17:45,626 --> 00:17:47,664
تو برای واندا برگشتی
245
00:17:48,467 --> 00:17:50,636
اون الان یه زندگی داره
246
00:17:50,702 --> 00:17:52,704
اون الان یه بچه داره که تو نمیتونستی بهش بدی
247
00:17:52,771 --> 00:17:55,707
و یه همسری که هنوز صورتش سر جاشه
248
00:17:55,774 --> 00:17:58,677
تو چی داری؟ بچه جزغاله
249
00:17:58,744 --> 00:18:01,246
تو چی داری؟
250
00:18:13,260 --> 00:18:14,943
کمکم کن
251
00:18:15,248 --> 00:18:18,397
لعنتی من نمردم
252
00:18:18,464 --> 00:18:20,399
من اینجا نیستم
253
00:18:22,006 --> 00:18:23,224
اسپاون های جدید
254
00:18:23,249 --> 00:18:27,064
هرکدوم تلاش میکنن تا چیزی که به اون تبدیل شدن رو انکار کنن
255
00:18:27,139 --> 00:18:29,567
به امید اینکه جرقه کوچکی از واقعیت
256
00:18:29,592 --> 00:18:32,020
اونا رو از کابوسشون بیدار کنه
257
00:19:09,504 --> 00:19:13,137
با این حلقه
تو را به همسری انتخاب میکنم
258
00:19:53,659 --> 00:19:56,128
!اوه خدا
259
00:20:09,541 --> 00:20:11,443
خدایا چرا؟
260
00:20:11,510 --> 00:20:13,178
چرا؟
261
00:20:15,773 --> 00:20:17,214
این بلا چطوری سرم اومد؟
262
00:20:22,204 --> 00:20:25,574
تو یه معامله کردی، توی احمق حرومزاده
263
00:20:26,391 --> 00:20:29,595
تو با مالبولژیا قرار بستی
264
00:20:32,035 --> 00:20:35,372
تو برای روحت معامله بریدی
265
00:20:38,835 --> 00:20:42,096
قرار این بود که تو واندا رو ببینی
266
00:20:42,121 --> 00:20:44,257
و بعد تبدیل بشی به اسپاون جهنم
267
00:20:44,282 --> 00:20:47,419
یه افسر درجه دار در ارتش شیاطین
268
00:20:47,444 --> 00:20:50,382
و الان تو اون رو دیدی
269
00:20:53,007 --> 00:20:56,779
وقتش رسیده که هزینه عواقبش رو بپردازی
270
00:21:00,139 --> 00:21:01,710
از روی من بلند شو
271
00:21:10,545 --> 00:21:12,513
الان، عوامل جهنم
272
00:21:13,124 --> 00:21:15,415
مبارزینی که راه ها رو میگذرونن
273
00:21:15,440 --> 00:21:18,977
همراه با شیاطینشون در قالب انسان
274
00:21:29,855 --> 00:21:33,225
اون پست فطرتای عوضی
275
00:21:33,291 --> 00:21:36,228
حرومزاده کثافت
276
00:21:36,294 --> 00:21:38,096
حرومزاده های عوضی
277
00:21:38,163 --> 00:21:41,066
من سرتو میبرم و خوردش میکنم
278
00:21:41,133 --> 00:21:44,670
آروم باش، تونی
279
00:21:44,736 --> 00:21:47,005
فقط بهم بگو مشکل چیه؟
280
00:21:47,072 --> 00:21:48,974
مشکل چیه؟
281
00:21:49,041 --> 00:21:51,243
یه نفر سه تا از بهترین آدمای منو کشته
282
00:21:51,309 --> 00:21:54,121
و اونا رو پرت کرده توی یه چیزی که باید خردکن چوب متحرک باشه
283
00:21:55,825 --> 00:21:58,417
!این قرار بود یه کار ساده باشه وین
284
00:21:59,300 --> 00:22:01,524
داری تلاش میکنی چه چیزی سرم بیاری، ها؟
285
00:22:03,657 --> 00:22:06,226
منظورم اینه، ما داریم راجع به بهترین قاتلای من حرف میزنیم
286
00:22:06,251 --> 00:22:08,059
که بیرحمانه ضرب و شتم شدن
287
00:22:09,067 --> 00:22:10,645
الان من قراره با این وضعیت چیکار کنم؟
288
00:22:10,670 --> 00:22:12,497
اونا کمین کرده بودن، تک تیر انداز بوده، چی بوده؟
289
00:22:12,559 --> 00:22:15,767
اونا الان سرشون برعکس شده
290
00:22:15,834 --> 00:22:17,335
این چیزیه که دارم میگم
291
00:22:17,402 --> 00:22:19,738
استخوان هاشون چوب شور شده توسط کسی که
292
00:22:19,805 --> 00:22:21,700
دقیقا میدونه چطوری انجامش بده
293
00:22:21,725 --> 00:22:22,380
که این طور
294
00:22:22,911 --> 00:22:25,686
آره، منم میبینم
(تو جمله قبلی،میبینم به خاطر کلمه آی سی میتونه ترجمه بشه که اینجا داره با این کلمه بازی میشه)
295
00:22:25,711 --> 00:22:27,579
میبینم که تو ازم درخواست میکنی بهت یه لطفی کنم
296
00:22:27,604 --> 00:22:30,499
و یهویی گروه پاکسازی من از پا درمیان توسط یه عوضی
297
00:22:30,524 --> 00:22:32,147
که فکر میکنه ترمیناتوره
298
00:22:33,085 --> 00:22:35,866
من اینجا یه تهمت احساس میکنم تونی؟
299
00:22:35,891 --> 00:22:37,585
همه چیزی که من دارم میگم اینه
300
00:22:37,610 --> 00:22:41,311
این بوی کار یه قاتل لعنتی تعلیم دیده دولتی رو میده
301
00:22:42,094 --> 00:22:45,864
و این دقیقا همون چیزیه که تخصص توعه
302
00:22:47,132 --> 00:22:48,428
اون یکی از من نبوده
303
00:22:49,334 --> 00:22:50,902
و اگه من بجای تو بودم
304
00:22:50,927 --> 00:22:56,319
دفعه بعدی که میخواستم همچین اتهام قوی بی اساسی بزنم خیلی مراقب میبودم
305
00:22:57,008 --> 00:22:59,452
خب، خبرنگارا چی شدن؟
306
00:22:59,477 --> 00:23:01,850
فرداشونو ندیدن
(Tomorrow's
a bitch.)
307
00:23:01,875 --> 00:23:02,655
خوبه
308
00:23:02,680 --> 00:23:04,583
آره، برای تو
309
00:23:04,649 --> 00:23:07,886
این لعنتی برام خیلی هزینه داشت
310
00:23:07,953 --> 00:23:10,756
ضرر هایی که کردی به اندازه کافی جبران خواهد شد
311
00:23:10,822 --> 00:23:11,881
خبرم کن
312
00:23:11,906 --> 00:23:14,726
از هرچیزی که راجع به این قاتل اسرار آمیز بدست آوردی
313
00:23:14,793 --> 00:23:18,897
کبدش رو برات میفرستم، و شاید چندتا از انگشتاش رو
314
00:23:25,937 --> 00:23:28,073
سلام
315
00:23:28,140 --> 00:23:29,710
به حساب خبرنگار رسیده شد
316
00:23:29,735 --> 00:23:30,764
از کی استفاده کردی؟
317
00:23:30,789 --> 00:23:33,038
از اعضای مافیا، چیز قابل ردگیری ای نیست
318
00:23:33,545 --> 00:23:36,464
خوبه، متشکرم
319
00:23:36,489 --> 00:23:39,317
...و، همونطور که صحبت کرده بودیم
320
00:23:39,342 --> 00:23:41,820
اعتبارات از قبل تخصیص داده شدن
321
00:23:41,887 --> 00:23:45,662
از الان، تو اعتبار بینهایتی توی وزارت دفاع داری
322
00:23:45,897 --> 00:23:47,732
از این بابت سپاسگذارم سناتور
323
00:23:47,757 --> 00:23:49,357
باور کن، ارزششو داشت
324
00:23:49,467 --> 00:23:52,662
الان راحت تماس میگیرم برای مشکلات های آینده
325
00:23:52,687 --> 00:23:54,686
البته، ولی بهم بگو
326
00:23:54,711 --> 00:23:57,031
تا کی قصد داری براش پوشش بدی؟
327
00:23:57,435 --> 00:23:59,508
تا موقعی که مجبور باشم
328
00:24:00,005 --> 00:24:01,734
اون یه بچه کشه
329
00:24:01,759 --> 00:24:03,265
ببین، ما قبلا راجع به این مسئله صحبت کردیم
330
00:24:03,290 --> 00:24:04,320
تو پسری نداری
331
00:24:04,345 --> 00:24:06,250
چه برسه بخوای اسمت بهش برسه
332
00:24:06,275 --> 00:24:09,015
پس هرکاری اون بکنه، مشکل منه، متوجهی؟
333
00:24:09,040 --> 00:24:11,391
این خبرنگارا آخریش نخواند بود
334
00:24:11,423 --> 00:24:13,225
تو نمیتونی اینو برای همیشه مسکوت نگه داری
335
00:24:13,285 --> 00:24:16,681
بله میتونم، مرده ها راز هاشون رو نگه میدارن
336
00:24:26,472 --> 00:24:29,008
خیلی خوب مرد، من چیکار کردم هان؟
337
00:24:29,259 --> 00:24:32,037
خفشو رو زمین دراز بکش، الان
338
00:24:32,103 --> 00:24:33,830
من چیکار کردم مرد؟
339
00:24:33,855 --> 00:24:38,210
خب، اگه این افستر هکتور از امور داخلی نیست
340
00:24:38,276 --> 00:24:39,511
میدونی شایعاتی شده که
341
00:24:39,578 --> 00:24:41,006
تو به کاپیتان گفتی ما از بالا پول برمیداریم
342
00:24:41,031 --> 00:24:43,014
گوش کن اگه تو نمیتونی دهنتو بسته نگه داری
343
00:24:43,039 --> 00:24:44,482
ما واست میبندیمش
344
00:24:44,556 --> 00:24:46,558
...این چه کوفتی
345
00:24:51,601 --> 00:24:53,667
چرا افراد با قدرت و اختیار
346
00:24:53,692 --> 00:24:55,727
از قدرتشون سوء استفاده میکنن؟
347
00:25:22,787 --> 00:25:24,609
یه نصیحت برات دارم افسر
348
00:25:25,281 --> 00:25:26,646
بازنشسته شو
349
00:25:33,594 --> 00:25:36,617
همینه اسپاون
خودتو رها کن
350
00:25:38,303 --> 00:25:41,506
عصبانی شو
خسارت به بار بیار
351
00:25:41,573 --> 00:25:43,842
هیچ کوفتیو از کسی نپذیر
352
00:25:43,901 --> 00:25:45,961
و اوه آره، پسر گنده طبقه پایین
353
00:25:46,687 --> 00:25:49,147
چون این راه پایان دنیاست
354
00:25:49,214 --> 00:25:51,304
نه با یک انفجار
355
00:25:51,329 --> 00:25:53,919
بلکه میزان زیادی خون و گوشت پاره شده
356
00:25:53,944 --> 00:25:55,250
و استخوان های خورد شده
357
00:25:55,275 --> 00:25:58,479
و من، فقط عاشقشم
358
00:26:02,696 --> 00:26:06,579
و بازی شروع شد، دوباره
359
00:26:07,157 --> 00:26:09,196
پس از چهارصد سال
360
00:26:09,221 --> 00:26:12,203
یک جنگجوی جدید، مرکز صحنه را میگیرد
361
00:26:12,270 --> 00:26:15,273
و برای نبرد بزرگ آماده میشود
362
00:26:15,340 --> 00:26:19,911
و همراه آن درد، مرگ
363
00:26:19,978 --> 00:26:23,542
و بوی بد گوگرد می آید
364
00:26:33,024 --> 00:26:36,962
امیدوارم از این زیرنویس و قسمت لذت برده باشید
365
00:26:37,028 --> 00:26:41,032
ممنونم که با رعایت کپی رایت و دونیت از زحمت و زمانی که گذاشته شده حمایت میکنید
366
00:26:42,200 --> 00:26:46,237
ترجمه و تنظیم: مهدی زبیدی
MahdiZobeydi.ir