1
00:00:06,945 --> 00:00:10,916
ترجمه و تنظیم: مهدی زبیدی
MahdiZobeydi.ir
2
00:00:12,358 --> 00:00:16,362
این انیمیشن مخصوص بزرگسالان، و حاوی صحنه های جنسی و خشونت است
3
00:00:39,172 --> 00:00:41,711
اگه شیطان رو ببینی، میشناسیش؟
4
00:00:41,736 --> 00:00:44,105
چهره و چشمای اونو میشناسی؟
5
00:00:44,466 --> 00:00:46,601
با حضورش دچار دلهره یا ترس میشی؟
6
00:00:46,746 --> 00:00:48,848
یا فکر میکنی اون یه مرد لخت قرمزه
7
00:00:48,873 --> 00:00:51,231
با شاخ، ریش بزی و یه دم؟
8
00:00:51,256 --> 00:00:53,525
من تاد مکفارلن هستم،خالق اسپاون
9
00:00:53,771 --> 00:00:56,874
شیطان واقعی هیچوقت اون چیز یا
شخصی نیست که انتظار داری
10
00:00:57,090 --> 00:00:59,993
گاهی کریهه
گاهی زیبا
11
00:01:00,059 --> 00:01:02,762
گاهی یه گانگستره
یا یه کشیش
12
00:01:02,829 --> 00:01:04,653
حتی یه بستنیفروش
13
00:01:04,678 --> 00:01:07,481
چه میدونی، منم میتونم شیطان واقعی باشم
14
00:01:07,801 --> 00:01:09,569
ترسناکه، نه؟
15
00:01:09,636 --> 00:01:13,317
شیطان واقعی بیشتر وقتا
چیزی رو میگه که دوست داریم بشنویم
16
00:01:13,342 --> 00:01:15,277
و وقتی چهره زشتش رو نشون میده
17
00:01:15,302 --> 00:01:17,304
به ما میگه هیچ کاری نکنیم
18
00:01:17,329 --> 00:01:19,331
و اینجاست که
اسپاون رو میبینیم
19
00:01:19,356 --> 00:01:22,826
نشسته تو سایهها
و مطلقاً هیچ کاری نمیکنه
20
00:01:30,388 --> 00:01:32,176
چیزی که اونجا داری
خیلی بزرگ و مهمه
21
00:01:32,201 --> 00:01:34,370
یه اثر انگشت
روی چشم دختره
22
00:01:34,761 --> 00:01:37,981
کایل واتسون رو قربانی کردن
تا تقصیر رو واسه اون بچه کش ها گردن بگیره
23
00:01:38,006 --> 00:01:40,308
این حرومزاده
عمداً گم و گور
24
00:01:40,333 --> 00:01:42,368
بایگانی و دفن شده
25
00:01:43,502 --> 00:01:45,971
چرا داری دنبالش میکنی؟
26
00:01:46,753 --> 00:01:48,688
!من جواب میخوام، حالا
27
00:01:49,943 --> 00:01:51,711
عجیبه، یه نفر از درخت میفته
28
00:01:51,736 --> 00:01:52,904
بعد مغز خودش رو میترکونه
29
00:01:53,053 --> 00:01:53,758
برای چی؟
30
00:01:53,783 --> 00:01:56,449
این عکاس برای واشنگتنه
31
00:01:56,474 --> 00:01:58,476
برای دولت آمریکا
32
00:01:58,501 --> 00:02:00,669
ما هفته پیش یه عالمه سلاح رو
33
00:02:00,694 --> 00:02:02,469
از انبار تجهیزات از دست دادیم
34
00:02:02,494 --> 00:02:03,729
کی میتونه این کار رو کرده باشه؟
35
00:02:03,754 --> 00:02:06,493
ممکنه کار
یه نفری از داخل باشه، قربان
36
00:02:06,559 --> 00:02:07,604
داری راجع به چی صحبت میکنی؟
37
00:02:07,629 --> 00:02:08,730
توی گزارش نوشتمش
38
00:02:09,041 --> 00:02:10,609
پسره پیشاهنگ لعنتی
39
00:02:10,634 --> 00:02:12,469
آخرین چیزی که میخوام
اینه که با حرف زدن با کسی
40
00:02:12,494 --> 00:02:13,924
بخواد جلب توجه کنه
41
00:02:13,949 --> 00:02:15,668
اینجا با یه چیز سنگین و جدی طرفیم
42
00:02:15,693 --> 00:02:17,270
و من اون دیسک رو لازم دارم
43
00:02:17,337 --> 00:02:20,039
میخوام سعی کنم به
پایگاه دادههای دولت دسترسی پیدا کنم
44
00:02:20,064 --> 00:02:22,901
و به سیستمشون وارد بشم
تا بفهمم کی برای واتسون پاپوش دوخته
45
00:02:22,926 --> 00:02:25,393
یه نفر با قدرت و نفوذ
داره از یه قاتل بچه محافظت میکنه
46
00:02:25,418 --> 00:02:27,053
!باید بفهمم کیه
47
00:02:27,213 --> 00:02:30,216
و حالا اسپاون
پس چراغهاتون رو خاموش کنید
48
00:02:35,482 --> 00:02:41,679
این زیرنویس ممکن است در ترجمه ایراداتی داشته باشد که پیشاپیش پوزش میطلبم
زیرنویس انگلیسی این مجموعه به صورت شنیداری بوده و متاسفانه دارای ایرادات زیادیست، با اینحال تمامی تلاش من در این بوده که به بهترین نحوی که در توانم است، کلمات و اصطلاحات را ترجمه کنم
49
00:02:42,083 --> 00:02:47,300
شما میتوانید برای حمایت از من، درصورت تمایل، در سایت شخصیم، من را دونیت کنید. پیشاپیش از حمایتتان متشکرم
50
00:03:28,474 --> 00:03:32,679
جنگجوها میتونن نیرویی که داره
علیهشون جمع میشه رو احساس کنن
51
00:03:32,704 --> 00:03:35,474
انتظار دردناک برای جنگ
52
00:03:35,499 --> 00:03:37,682
تبدیل به یه سبک زندگی میشه
53
00:03:37,707 --> 00:03:40,944
چرخیدن و پیچیدن
در ارواح تاریکشون
54
00:03:41,220 --> 00:03:43,456
تغذیهی خشم تنشزایی
55
00:03:43,523 --> 00:03:47,097
که در عمق هر اسپاون جهنمی میجوشه
56
00:03:47,126 --> 00:03:50,642
یه خشم از بیعدالتی وضعیتشون
57
00:03:50,667 --> 00:03:53,963
و احساسی همچنان عمیقتر
58
00:03:53,988 --> 00:03:56,669
از چیزی که اونها لایقش بودن
59
00:03:56,736 --> 00:03:58,371
(دستگاه رادیویی)
تمام واحدها پاسخ بدن به آدمربایی
60
00:03:58,438 --> 00:04:00,003
مادیسون و خیابان 43
61
00:04:00,028 --> 00:04:01,430
این موجود کیه؟
62
00:04:01,455 --> 00:04:02,556
شاهدها فکر میکنن که این یه نوع
63
00:04:02,581 --> 00:04:04,448
واعظ خیابانی دیوونه است
64
00:04:04,473 --> 00:04:06,942
ممکنه همون قاتل بچهای باشه
که اداره قتل دنبالشه
65
00:04:08,224 --> 00:04:10,224
به هرحال هر حرومزاده ای که باشه، مُرده
66
00:04:11,903 --> 00:04:14,269
(رادیو)
مظنون تحت نظره
احتمال وجود قربانی آدم ربایی...
67
00:04:10,249 --> 00:04:11,878
فقط هنوز اینو نمیدونه
68
00:04:14,294 --> 00:04:15,831
اینو خوب گفتی
69
00:04:17,804 --> 00:04:19,541
گفتم من میخوام کسی رو بکشم؟
70
00:04:19,566 --> 00:04:21,836
نه، من هیچ وقت اینو نگفتم
71
00:04:21,861 --> 00:04:23,930
...حالا ممکنه این کار رو کرده باشم
72
00:04:23,997 --> 00:04:26,966
ولی هیچ وقت نگفتم که میخوام کسی رو بکشم
73
00:04:27,033 --> 00:04:30,136
ببین، گفتن و انجام دادن
74
00:04:30,203 --> 00:04:33,172
دوتا چیز خیلی متفاوتن
75
00:04:33,239 --> 00:04:34,741
اینطور فکر نمیکنی؟
76
00:04:34,807 --> 00:04:38,277
حالا، نمیخواد فقط اینو بگی
77
00:04:38,344 --> 00:04:41,014
چون من این نارنجک رو دستم گرفتم
78
00:04:41,039 --> 00:04:42,974
این یارو دیوونست
79
00:04:45,451 --> 00:04:46,886
کشتن بچهها
80
00:04:46,953 --> 00:04:49,555
این در واقع درباره گرفتن
معصومیتهاست، میدونی؟
81
00:04:49,622 --> 00:04:52,792
زندگی، مرگ، خوبی، بدی،
!همهش اینجا هست
82
00:04:52,859 --> 00:04:55,516
پنجرههایی به
روح، بچهها
83
00:04:55,541 --> 00:04:58,010
یه نگاه بندازید
مهمونی رو میبینید؟
84
00:05:01,100 --> 00:05:04,937
باید بهشون میگفتید، بدون آژیر
85
00:05:05,004 --> 00:05:07,206
اوه لعنتی
86
00:05:14,196 --> 00:05:16,446
لعنتی-
خدای منننن-
87
00:05:19,619 --> 00:05:21,594
چیه... هیچ تشویقی نیست؟
88
00:05:21,619 --> 00:05:23,011
!هیچ قدردانی
89
00:05:23,158 --> 00:05:26,079
سر این دنیا داره چی میاد؟
90
00:05:34,033 --> 00:05:36,369
میدونی چیه؟
91
00:05:36,436 --> 00:05:39,305
!از این متنفرم
92
00:05:39,372 --> 00:05:40,654
اگه این دستها رو دوست داری
93
00:05:40,679 --> 00:05:41,873
پیشنهاد میکنم بذاریشون توی جیبت
94
00:05:41,898 --> 00:05:43,201
!یا شلوارت، یا هر جایی
95
00:05:43,226 --> 00:05:46,014
فقط اینارو ببر از جلو چشام اونور
96
00:05:47,134 --> 00:05:48,735
آآآآآ
97
00:05:58,224 --> 00:05:59,920
آدام
98
00:05:59,945 --> 00:06:04,240
میدونم صدای منو نمیشنوی
ولی به یه ورم نیست
99
00:06:04,265 --> 00:06:07,834
باسن کوچیک ظریفتو تکون بده بیا اینجا
همین الان
100
00:06:16,573 --> 00:06:19,287
اوه، یکی دیگه هم میخواد بازی کنه؟
101
00:06:19,545 --> 00:06:22,515
چی میگی یک بازی سریع "گرفتن" کنیم
102
00:06:22,582 --> 00:06:25,418
یالا، نظرت چیه؟
103
00:06:26,919 --> 00:06:29,088
بیا بریم بچه
104
00:06:29,155 --> 00:06:33,115
انگار موشا ترجیح میدن با خودشون بازی کنن
105
00:06:45,123 --> 00:06:46,873
مامورا مردن
106
00:06:46,939 --> 00:06:48,608
مظنون به سمت جنوب از کوچه فرار کرد
107
00:06:48,674 --> 00:06:50,755
درخواست کمک داریم
108
00:07:00,620 --> 00:07:02,688
لعنت، اونجاست، گرفتیمش
109
00:07:05,491 --> 00:07:08,394
برای پشتیبانی بیسیم بزن، بعد برو سمت جنوب
110
00:07:08,461 --> 00:07:10,263
مظنون دیده شده
افسر در تعقیب
111
00:07:10,329 --> 00:07:11,731
درخواست کمک فوری
112
00:07:13,032 --> 00:07:14,509
همه واحدها آماده باشید
113
00:07:14,534 --> 00:07:16,402
افسران درخواست پشتیبانی
برای مظنون آدمربایی دارند
114
00:07:16,469 --> 00:07:18,337
این عوضی تو مشتمونه
115
00:07:18,404 --> 00:07:21,474
ما در مدیسون ۲۰ و خیابون ۴۳ام هستیم
116
00:07:22,341 --> 00:07:23,898
باسنو بده بالا
117
00:07:23,923 --> 00:07:26,092
گنده بک
118
00:07:26,479 --> 00:07:28,014
آآآآآآآآآآآ
119
00:07:31,386 --> 00:07:33,254
!!!یا مسیح، یا خدا
120
00:07:33,486 --> 00:07:36,589
مامور کشته شد، تکرار میکنم مامور کشته شد
121
00:07:36,656 --> 00:07:38,024
خدایا
122
00:07:39,158 --> 00:07:41,460
درخواست کمک، افسر کشته شده، افسر کشته شده
123
00:07:41,527 --> 00:07:42,995
مدیسون و خیابون ۴۳ام
124
00:07:44,898 --> 00:07:47,312
آدام ۱۵ گزارش بده، آدام ۱۵ گزارش بده
125
00:07:47,337 --> 00:07:48,539
موقعیتت کجاست
126
00:08:01,280 --> 00:08:03,015
اوه، ال
127
00:08:03,082 --> 00:08:05,017
دوستت دارم، واندا
128
00:08:05,202 --> 00:08:07,338
فکر کنم دیگه وقتش شده
129
00:08:07,363 --> 00:08:09,265
به داشتن یه خانواده واقعی فکر کنیم
130
00:08:10,890 --> 00:08:12,091
آآآآآ
131
00:08:18,297 --> 00:08:19,265
!مامان
132
00:08:20,733 --> 00:08:22,268
!سایان
133
00:08:30,476 --> 00:08:32,578
خدای بزرگ
134
00:08:32,645 --> 00:08:34,947
بجنب بی ارزش، حرومزاده
135
00:08:35,014 --> 00:08:37,817
میخوای منفجرم کنی، حرومزاده
136
00:08:40,295 --> 00:08:42,263
میکشمت... بجنب
137
00:08:42,288 --> 00:08:43,944
کجاست؟
138
00:08:43,969 --> 00:08:46,338
درباره کی حرف میزنی ، کی کجاست؟
139
00:08:46,559 --> 00:08:49,595
گوش کن احمق، الان حال و روز خوبی ندارم
140
00:08:50,655 --> 00:08:53,165
دوست واعظت، یه پسر رو میکشید
141
00:08:53,232 --> 00:08:56,369
نمیتونم کمکت کنم، ندیدمش
142
00:08:58,638 --> 00:09:01,207
به خدا قسم، هیچی نمیدونم
143
00:09:01,274 --> 00:09:02,909
خواهش میکنم
144
00:09:03,016 --> 00:09:06,053
بهت گفتم یه جواب کوفتی میخوام
145
00:09:06,078 --> 00:09:07,304
و همین الان هم میخوام
146
00:09:08,547 --> 00:09:11,584
اینطوری محافظت و خدمت میکنید؟
147
00:09:11,651 --> 00:09:12,921
لعنتی
148
00:09:19,659 --> 00:09:22,161
زدمش، مطمئنم
149
00:09:33,606 --> 00:09:35,241
بکش عقب، بدریخت
150
00:09:35,308 --> 00:09:37,276
دوستتو میکشم
151
00:09:56,515 --> 00:09:58,617
کی خدات کرده، مرد کوچیک؟
152
00:09:58,965 --> 00:10:01,601
نه اون تفنگ، نه اون یونیفرم
153
00:10:01,626 --> 00:10:02,794
هیچی
154
00:10:07,514 --> 00:10:09,256
میخوای مردم رو بترسونی، باشه
155
00:10:09,550 --> 00:10:11,886
من یه مترسک میخوام
156
00:10:11,911 --> 00:10:14,313
تو قراره تابلو پیام شخصی من باشی
157
00:10:14,547 --> 00:10:16,186
میخوام همه ببینن چه اتفاقی میفته
158
00:10:16,211 --> 00:10:19,014
وقتی اینجا میان
بدون دعوت
159
00:10:23,517 --> 00:10:26,748
حالا این یه موقعیت بامزه نیست؟
160
00:10:28,656 --> 00:10:31,292
میدونی، مردم واقعاً
161
00:10:31,317 --> 00:10:33,592
باید کاری که شروع کردن رو تموم کنن
162
00:10:35,534 --> 00:10:37,136
آآآآ
163
00:10:39,670 --> 00:10:40,706
ولی بهت میگم
164
00:10:40,773 --> 00:10:43,876
حق حقه و این آمریکاییه
165
00:10:43,943 --> 00:10:46,412
دلیل اینکه این لایحه اینقدر جنجالیه
166
00:10:46,479 --> 00:10:49,015
اینه که به سود نهایی اهمیت نمیده
167
00:10:49,081 --> 00:10:51,083
به خانواده اهمیت میده
168
00:10:51,150 --> 00:10:53,652
که ستون فقرات این کشوره
169
00:10:53,719 --> 00:10:57,123
ما باید موضع بگیریم و اگر موفق بشیم
170
00:10:57,189 --> 00:11:00,459
این به ما اجازه میده به عنوان بزرگترین کشور
171
00:11:00,526 --> 00:11:01,961
در جهان پیشرفت کنیم
172
00:11:02,028 --> 00:11:04,063
ممنون
173
00:11:04,130 --> 00:11:05,920
...سناتور، سناتور، سناتور
174
00:11:05,945 --> 00:11:07,580
آیا شما میگید که امروز
175
00:11:07,605 --> 00:11:09,280
به لایحه کمک به خانواده رای میدید
176
00:11:09,305 --> 00:11:11,452
با وجود برخی از مقاومتها از کاپیتول هیل؟
177
00:11:11,477 --> 00:11:12,905
سخنرانی منو شنیدید
178
00:11:12,972 --> 00:11:14,569
من اینجا نیستم که با سنا بجنگم، خانم
179
00:11:14,594 --> 00:11:15,828
من اینجا هستم که به آمریکا کمک کنم
180
00:11:15,853 --> 00:11:17,051
این چیزی که دربارهش حرف میزنیم
181
00:11:17,076 --> 00:11:18,310
...سناتور، یه سوال دیگه
182
00:11:18,335 --> 00:11:19,737
ممنون از همه
183
00:11:26,318 --> 00:11:28,521
حالا، بریم یه غذای واقعی بخوریم
184
00:11:32,324 --> 00:11:33,426
بله
185
00:11:33,451 --> 00:11:36,621
نادیده گرفتن تماسهای من ایده خوبی نیست
186
00:11:38,093 --> 00:11:39,302
کاندید شدن برای ریاست جمهوری
187
00:11:39,327 --> 00:11:40,976
مثل کار کردن در اداره پست نیست
188
00:11:41,001 --> 00:11:42,324
من تعهداتی دارم
189
00:11:42,568 --> 00:11:44,976
خیلی با دقت به من گوش کن، سناتور
190
00:11:45,001 --> 00:11:47,431
هر قدمت، هر فکرت
هر نفس
191
00:11:47,456 --> 00:11:49,858
باید از طریق من تایید بشه، فهمیدی؟
192
00:11:49,883 --> 00:11:52,155
تو موقعیت هر دومون رو به خطر انداختی
193
00:11:52,180 --> 00:11:53,379
درباره چی حرف میزنی؟
194
00:11:53,446 --> 00:11:56,449
اون لایحه چندین اصلاحیه داره
195
00:11:56,515 --> 00:11:57,983
که به ضرر منه
196
00:11:58,050 --> 00:11:59,251
من اونا رو جدا میکنم
197
00:11:59,318 --> 00:12:01,371
اینطوری میتونم موضعمو حفظ کنم
198
00:12:01,396 --> 00:12:04,632
نه، برعکس من، تو اون قدرت رو نداری
199
00:12:05,168 --> 00:12:06,534
این کاهشها قابل جدا کردن نیستن
200
00:12:06,559 --> 00:12:08,127
پس کل لایحه باید شکست بخوره
201
00:12:08,194 --> 00:12:09,846
حالا، من باید چند لطف بگیرم
202
00:12:09,871 --> 00:12:11,097
تا رای تو رو خنثی کنم
203
00:12:11,163 --> 00:12:12,731
و نجاتت بدم از احمق به نظر رسیدن
204
00:12:12,798 --> 00:12:14,600
دوباره گند بزنی، اسکاتی
205
00:12:14,667 --> 00:12:17,436
حرفه سیاسی تو تمومه
206
00:12:20,515 --> 00:12:21,566
ببخشید سناتور
207
00:12:21,591 --> 00:12:22,692
کجا شام میخورید؟
208
00:12:22,975 --> 00:12:24,410
خفه شو و رانندگی کن
209
00:12:27,230 --> 00:12:29,557
مظنون آدمربایی آخرین بار دیده شده
مدیسون و ۴۳ام
210
00:12:29,582 --> 00:12:31,183
یا مسیح،چه افتضاحی
211
00:12:31,208 --> 00:12:33,427
از کی با تهدید یه روانی نارنجک به دست
212
00:12:33,452 --> 00:12:36,055
مثل یه کیفقاپی معمولی برخورد شد؟
213
00:12:36,122 --> 00:12:38,057
کی گند زد به این؟
214
00:12:38,124 --> 00:12:40,926
مثل یه مشت پلیس از لسآنجلس به نظر میاد
215
00:12:40,993 --> 00:12:42,527
اونجا چی داری، تویچ؟
216
00:12:43,152 --> 00:12:46,732
تکههای نارنجک و یه سوراخ بزرگ، قربان
217
00:12:47,473 --> 00:12:49,254
یه چیزی بهم بده که بتونم باهاش کار کنم
218
00:12:49,290 --> 00:12:51,259
خب قربان، این همون کوچهایه که
219
00:12:51,284 --> 00:12:53,453
جسد اون خبرنگار استیونز رو پیدا کردیم
220
00:12:53,680 --> 00:12:55,382
میدونم و اون بچههای مرده هم
221
00:12:55,407 --> 00:12:56,442
تو این منطقه افتادن
222
00:12:56,509 --> 00:12:58,444
به نظر میاد یه جای محبوبه
223
00:12:58,511 --> 00:13:00,513
ولی آیا این تصادفه؟
224
00:13:00,579 --> 00:13:02,648
مکالمات ضبط شده استیونز
225
00:13:02,715 --> 00:13:04,450
به نظر یه ارتباطی رو نشون میده
226
00:13:04,517 --> 00:13:06,585
بین واشنگتن و یه قاتل بچه
227
00:13:06,652 --> 00:13:08,177
قسم میخورم دارن این چیزا رو
کوچیکتر دارن میسازن
228
00:13:08,202 --> 00:13:11,338
قربان، واقعاً باید برگردم به اون نوارها
229
00:13:11,557 --> 00:13:13,125
بعداً، توییچ
230
00:13:13,192 --> 00:13:16,195
این به اصطلاح "واعظ" ممکنه قاتل بچه ما باشه
231
00:13:16,274 --> 00:13:19,836
و میخوام قبل از اینکه فدرالها بویی ببرن
و ما رو کنار بزنن، بگیرمش
232
00:13:24,824 --> 00:13:25,766
اوه یا خدا
233
00:13:27,740 --> 00:13:29,441
خدای من
234
00:13:29,508 --> 00:13:31,377
بیاریدش بیرون
235
00:13:36,115 --> 00:13:37,860
... فاصله بگیرید...
236
00:13:37,885 --> 00:13:39,754
... از کوچههایش...
237
00:13:40,452 --> 00:13:41,820
... دو تا از اونا
238
00:13:41,887 --> 00:13:43,789
واعظ چی؟
239
00:13:44,857 --> 00:13:46,860
... شنل قرمز...
240
00:13:46,885 --> 00:13:48,420
شنل چی؟
241
00:13:49,031 --> 00:13:50,869
فکر کنم گفت شنل قرمز، قربان
242
00:13:50,894 --> 00:13:52,629
این چه ربطی به واعظ لعنتی داره؟
243
00:13:56,802 --> 00:13:59,371
یا خدا، پزشکها، بیاید اینجا
244
00:14:01,115 --> 00:14:02,583
تویچ، با مقر ارتباط برقرار کن
245
00:14:02,608 --> 00:14:04,843
بهشون بگو واحد ویژه، شش بلوک رو قرنطینه کنه
246
00:14:04,952 --> 00:14:06,554
قراره این منطقه رو قرنطینه کنیم
247
00:14:06,579 --> 00:14:08,347
تا اون روانی لعنتی رو پیدا کنم
248
00:14:11,417 --> 00:14:14,364
پس گرفتن اون سلاحها خیلی حیاتی شده
249
00:14:14,794 --> 00:14:17,856
کوچکترین تاخیری میتونه
تعادل سیاسی رو تغییر بده
250
00:14:18,669 --> 00:14:20,359
تری میخواد شما رو ببینه، قربان
251
00:14:21,627 --> 00:14:23,596
تری، بیا تو
252
00:14:25,028 --> 00:14:27,241
قربان، تحقیقات من در مورد محموله سلاح
253
00:14:27,266 --> 00:14:29,201
به نتیجهای نرسیده
254
00:14:29,268 --> 00:14:31,170
تنها خبر خوب اینه که هیچ محموله دیگهای
255
00:14:31,195 --> 00:14:32,262
در حال حاضر گم نشده
256
00:14:32,287 --> 00:14:34,456
و داریم چیکار میکنیم که سلاحهای
گمشدهمون رو پیدا کنیم؟
257
00:14:34,807 --> 00:14:36,442
خب قربان، بدون یه سرنخ
258
00:14:36,467 --> 00:14:39,103
هنوز داریم تو تاریکی میزنیم، به اصطلاح
259
00:14:39,128 --> 00:14:40,829
مشکوکم که یه گروه تروریستی چینی
260
00:14:40,854 --> 00:14:42,255
یا کارتل کالی باشه
261
00:14:42,581 --> 00:14:44,483
هر دو به حملات اخیر جاسوسی
262
00:14:44,508 --> 00:14:45,731
در زرادخانههای اروپا مرتبط هستند
263
00:14:45,756 --> 00:14:47,492
صبح گزارشهای آماری کامل رو میدم
264
00:14:47,686 --> 00:14:48,754
کارت خوب بود
265
00:14:48,821 --> 00:14:50,176
این فایل رو بذار روی میزم بمونه
266
00:14:50,201 --> 00:14:52,303
بعد از اینکه خوندم، بیشتر دربارهاش صحبت میکنیم
267
00:15:04,026 --> 00:15:06,361
دوست ندارم توی کمد لعنتی قایم شم
268
00:15:06,772 --> 00:15:10,175
خب، تو قرارنیست توی کشور باشی، چپل
269
00:15:11,053 --> 00:15:13,279
این همون کسی نیست که با زن آل سیمونز ازدواج کرد؟
270
00:15:13,345 --> 00:15:14,732
همونطور که میگفتم
271
00:15:14,757 --> 00:15:16,592
...ما باید به دقت موقعیتمون رو تنظیم کنیم، پس
272
00:15:16,617 --> 00:15:18,085
میدونی، باید ازم تشکر کنه
273
00:15:18,317 --> 00:15:20,886
که یه داف خوب مثل واندا رو براش آزاد کردم
274
00:15:20,911 --> 00:15:22,613
بذار متمرکز باشیم
275
00:15:22,721 --> 00:15:24,946
اسلحهها، این چیزی که دربارهاش حرف میزنیم
276
00:15:24,971 --> 00:15:26,134
نه چیز دیگه ای
277
00:15:26,159 --> 00:15:27,627
نگران این پسره پیشاهنگ نیستی؟
278
00:15:27,840 --> 00:15:29,149
تری تحت نظره
279
00:15:29,260 --> 00:15:30,930
درست مثل بقیه
280
00:15:30,955 --> 00:15:32,757
یه نفر سلاحهای تو رو داره
281
00:15:32,842 --> 00:15:34,276
یه جایی یه نشتی هست
282
00:15:34,301 --> 00:15:35,703
باید نشتی رو بگیرم
283
00:15:35,728 --> 00:15:38,164
فقط به من بگو کی و کجا
284
00:15:38,189 --> 00:15:41,704
میخوام این ماموریت
با دقت و ظرافت انجام شه
285
00:15:41,729 --> 00:15:43,130
داری میگی من دست پا چلفتی ام؟
286
00:15:43,155 --> 00:15:46,425
مثل پروژه کوچیک آمریکای جنوبیمون
287
00:15:46,450 --> 00:15:49,315
تقصیر من نیست که اون مردم
بلد نیستن جاخالی بدن
288
00:15:49,381 --> 00:15:52,017
این بار روی خاک آمریکاست
289
00:15:52,084 --> 00:15:54,352
قوانین فرق میکنن ردهات رو پاک کن
290
00:15:54,844 --> 00:15:56,789
آره، آره، فقط بگو چیکار کنم
291
00:15:56,855 --> 00:15:59,358
تا بتونم از کمد لعنتیت بیام بیرون.
292
00:16:00,114 --> 00:16:01,482
الان دیگه چیه؟
293
00:16:03,069 --> 00:16:04,938
وین، یه مشکل داریم
294
00:16:05,356 --> 00:16:06,305
میشنوم
295
00:16:06,330 --> 00:16:08,447
نظارت داخلی دادهها در دیسی
296
00:16:08,472 --> 00:16:09,959
نشون میده یه نفر داره به فایلهای
297
00:16:09,984 --> 00:16:11,603
چندین سیاستمدار نفوذ میکنه
298
00:16:11,904 --> 00:16:13,305
از جمله من
299
00:16:13,372 --> 00:16:16,375
نگران نباش، سوابق سیاسیت رو پاک کردم
300
00:16:16,442 --> 00:16:18,777
اطلاعات شخصی، تاریخچه خانوادگی
301
00:16:18,844 --> 00:16:21,680
خیلی ترسیدم، نمیتونم از ذهنم بیرونش کنم
302
00:16:21,747 --> 00:16:24,917
وضعیت کایل واتسون از کنترل خارج شد
303
00:16:24,983 --> 00:16:27,464
اون وکیل، واندا بلیک
304
00:16:27,489 --> 00:16:28,490
باید کار اون باشه
305
00:16:28,515 --> 00:16:31,237
یکی از آدمهام که دنبالش بود، کشته شد
306
00:16:31,423 --> 00:16:34,093
فکر میکردم که تحقیقاتش رو رها میکنه
307
00:16:34,159 --> 00:16:36,228
وقتی نقشهاش شکست بخوره
308
00:16:36,253 --> 00:16:40,353
اون یه پلیس سابق دار داره
که تو فایلهای شواهد مهمی
داره میگرده
309
00:16:40,378 --> 00:16:42,276
اون توی اداره به اندازه کافی ارتباط داره
310
00:16:42,301 --> 00:16:44,837
که بتونه یه سری چیزای خیلی زشت پیدا کنه
311
00:16:44,903 --> 00:16:47,606
خب، من باید چیکار کنم؟
312
00:16:47,631 --> 00:16:50,267
آروم باش، برای ریاست جمهوری کاندید شو
313
00:16:50,376 --> 00:16:51,944
بقیهاش با من
314
00:16:53,545 --> 00:16:57,282
اینجا همه بیعرضهان؟
315
00:16:57,349 --> 00:16:59,685
مشکل زناشویی پیدا کردی؟
316
00:16:59,752 --> 00:17:02,187
واندا بلیک، داره دردسر درست میکنه
317
00:17:02,254 --> 00:17:04,456
شاید تری روش تاثیر گذاشته
318
00:17:04,481 --> 00:17:05,449
وقت کمه
319
00:17:05,474 --> 00:17:06,876
اول، بذار هدفت رو مشخص کنیم
320
00:17:10,262 --> 00:17:11,397
بله؟
321
00:17:11,463 --> 00:17:13,966
میخوام اون چیز تو کوچه رو پیدا کنی
322
00:17:14,032 --> 00:17:16,101
یه متخصص دارم که باهاش برخورد میکنه
323
00:17:16,168 --> 00:17:18,670
دوم، یه برداشت و تحویل میخوام
324
00:17:18,737 --> 00:17:20,873
یه بچه، چیز مهمی نیست
325
00:17:20,939 --> 00:17:22,616
یه نفر باهات تماس میگیره و جزئیات رو میگه
326
00:17:22,641 --> 00:17:23,809
فهمیدم
327
00:17:25,377 --> 00:17:27,479
کیم، به سناتور مکمیلان زنگ بزن و بهش بگو
328
00:17:27,504 --> 00:17:30,440
مشکلی که دربارهاش صحبت کردیم داره حل میشه
329
00:17:30,549 --> 00:17:33,819
تویست این عجیبغریب رو پیدا میکنه بعدش نوبت توئه
330
00:17:33,886 --> 00:17:37,156
اول اسلحهها رو بگیر بعد سوالاتو بپرس
331
00:17:37,222 --> 00:17:39,124
و یادت باشه
" ظرافت "
332
00:17:39,191 --> 00:17:40,117
فهمیدم
333
00:17:40,142 --> 00:17:42,310
مثل دزدیدن بچه کارمندت
334
00:17:42,335 --> 00:17:43,367
یه جزئیات
335
00:17:43,392 --> 00:17:45,228
همیشه دوست داشتم برات کار کنم
336
00:17:56,575 --> 00:17:57,922
خدای من
337
00:17:57,947 --> 00:17:58,781
لعنتی
338
00:17:58,806 --> 00:18:03,273
یاخدا ال، باهاش چیکار کردی
339
00:18:03,298 --> 00:18:06,256
اینجا چی شده کی جابجاش کرده
340
00:18:06,281 --> 00:18:08,353
جواب میخوام
341
00:18:08,420 --> 00:18:11,023
بیخیال ال هیچکدوم از ما بهش دست نزدیم
342
00:18:11,089 --> 00:18:12,187
...میدونیم که تو
343
00:18:12,212 --> 00:18:13,680
هیچی درباره من نمیدونید
344
00:18:14,026 --> 00:18:15,594
هیچکدومتون نمیدونه
345
00:18:16,695 --> 00:18:18,897
از سر راهم برید کنار
346
00:18:22,023 --> 00:18:24,829
بهشون یه فرصت بده یا تنهاشون بذار
347
00:18:25,076 --> 00:18:26,844
برو کنار پیرمرد
348
00:18:26,869 --> 00:18:28,204
یه دقیقه نجاتشون میدی
349
00:18:28,229 --> 00:18:30,331
بعدش روشون تف میکنی
350
00:18:30,356 --> 00:18:32,525
تصمیمتو بگیر اسپاون
351
00:18:33,087 --> 00:18:35,055
میخوای کار درست رو انجام بدی
352
00:18:35,080 --> 00:18:37,449
یا اینجا بشینی و غر بزنی
353
00:18:37,516 --> 00:18:39,852
اون پسر کوچیک امروز صبح
354
00:18:39,918 --> 00:18:42,454
هنوز با اون روانیه
355
00:18:42,521 --> 00:18:46,391
میتونستی یه کاری بکنی ولی نکردی
356
00:18:46,458 --> 00:18:47,611
چرا؟
357
00:18:47,636 --> 00:18:49,338
کمک نخواست
358
00:18:49,363 --> 00:18:50,497
اون لاله
359
00:18:50,522 --> 00:18:52,557
مشکل خودشه نه من
360
00:18:52,582 --> 00:18:55,876
ببین نمیتونی مردم رو از سر راهت کنار بزنی
361
00:18:55,901 --> 00:18:57,903
دنبال فضای شخصی خودت باشی
362
00:18:57,928 --> 00:19:00,497
و انتظار داشته باشی که اونا پس نزنن
363
00:19:00,606 --> 00:19:02,808
آدمکشها رو میکشی مافیا میاد
364
00:19:02,833 --> 00:19:05,544
یه پلیس رو به دیوار میچسبونی پلیس میاد
365
00:19:06,064 --> 00:19:09,493
این ولگردا فقط تماشاچیهای بیگناه هستن
366
00:19:09,518 --> 00:19:11,854
که وسط طوفان تو گیر افتادن
367
00:19:11,879 --> 00:19:13,047
حالا هر چی
368
00:19:13,072 --> 00:19:14,962
یه هدف داری اسپاون
369
00:19:14,987 --> 00:19:17,890
چه بخوای باور کنی چه نه
370
00:19:17,956 --> 00:19:21,947
هر چی زودتر قبولش کنی بهتره
371
00:19:26,615 --> 00:19:30,134
♪ من بستنی دوست دارم ♪
372
00:19:32,971 --> 00:19:34,314
سلام بیلی
373
00:19:35,415 --> 00:19:36,642
تو چطور اسم منو میدونی؟
374
00:19:37,533 --> 00:19:38,810
من یه طرفدارم
375
00:19:38,877 --> 00:19:39,845
یه چی؟
376
00:19:39,870 --> 00:19:41,371
یه طرفدار
377
00:19:42,577 --> 00:19:45,392
مدت زیادیه که کارت رو تحسین میکنم
378
00:19:45,417 --> 00:19:46,361
چرا؟
379
00:19:46,386 --> 00:19:48,048
فقط دوست دارم چهره بچهها رو ببینم
380
00:19:48,073 --> 00:19:49,341
وقتی باهاشونی
381
00:19:49,366 --> 00:19:51,268
بچهها رو دوست داری مگه نه بیلی؟
382
00:19:52,512 --> 00:19:53,500
آره
383
00:19:53,525 --> 00:19:55,427
منم همینطور
384
00:19:57,029 --> 00:19:59,765
ولی من دلقکم باید دوست داشته باشم
385
00:20:01,145 --> 00:20:03,375
هی میخوای بریم مهمونی
386
00:20:03,400 --> 00:20:04,401
کی؟
387
00:20:04,426 --> 00:20:06,228
امشب اون طرف شهر
388
00:20:06,962 --> 00:20:08,840
خیلی باحال میشه
(بازی با مفهوم جیغ)
389
00:20:08,907 --> 00:20:11,009
بهت قول میدم
390
00:20:22,423 --> 00:20:24,631
تحقیقات حالا رسماً
391
00:20:24,656 --> 00:20:27,501
به یک تعقیب و گریز تمام عیار تبدیل شده
392
00:20:27,526 --> 00:20:29,202
جزئیات بسیار کمی منتشر شده
393
00:20:29,227 --> 00:20:31,396
ما تایید دریافت کردیم که حداقل یک افسر
394
00:20:31,463 --> 00:20:33,498
تا این لحظه کشته شده
395
00:20:33,565 --> 00:20:34,866
همچنین به تازگی
396
00:20:34,933 --> 00:20:36,535
سنا به سختی
397
00:20:36,602 --> 00:20:38,437
لایحه مالیات کمک فدرال رو شکست داده
398
00:20:38,503 --> 00:20:40,339
به رهبری سناتور مکمیلان
399
00:20:40,405 --> 00:20:41,940
که با مخالفت زیادی
400
00:20:42,007 --> 00:20:44,476
از هر دو حزب جمهوریخواه و دموکرات مواجه شد
401
00:20:44,543 --> 00:20:46,211
مکمیلان، که قصد دارد
402
00:20:46,278 --> 00:20:47,813
در انتخابات ریاست جمهوری بعدی شرکت کند
403
00:20:47,879 --> 00:20:49,915
برای اظهار نظر در دسترس نبوده
404
00:20:49,982 --> 00:20:51,416
آمادهای سایان؟
405
00:20:52,177 --> 00:20:53,945
عالی گرفتی، عزیزم
406
00:20:56,581 --> 00:20:58,049
کارت خوب بود
407
00:20:59,725 --> 00:21:02,628
بیا عزیزم، مامان باید برای یک لحظه بره داخل
408
00:21:10,068 --> 00:21:11,336
سلام
409
00:21:11,403 --> 00:21:13,338
بله، خودم هستم
410
00:21:13,405 --> 00:21:16,842
بله، من مکس کیوالا رو میشناسم
411
00:21:16,908 --> 00:21:21,339
!اوه خدای من، نه، مکس نه
412
00:21:21,941 --> 00:21:23,213
!نه
413
00:21:23,280 --> 00:21:25,926
کی... چطور؟
414
00:21:25,992 --> 00:21:28,261
بله، اون برای من کار میکرد
415
00:21:28,286 --> 00:21:30,122
کی این اتفاق افتاد؟
416
00:21:32,399 --> 00:21:34,868
نه، شما حق ندارید بدونید
417
00:21:34,893 --> 00:21:36,662
روی چی کار میکردیم
418
00:21:36,728 --> 00:21:38,730
همسرش، بله، من او را میشناسم
419
00:21:38,839 --> 00:21:41,041
میخوام اینو از خودش بشنوم
420
00:21:41,066 --> 00:21:43,402
بهش اعتماد ندارم... سایان؟
421
00:21:43,468 --> 00:21:44,936
سایان؟
422
00:21:45,003 --> 00:21:47,472
سایان؟
423
00:21:49,107 --> 00:21:50,628
...سایان
424
00:21:50,653 --> 00:21:53,422
سایان، کجایی عزیزم؟
425
00:21:54,294 --> 00:21:55,495
سایان؟
426
00:21:58,449 --> 00:22:03,339
!!!سایان
427
00:22:03,826 --> 00:22:06,295
( صدای رادیو )
428
00:22:07,389 --> 00:22:09,903
فرزندان جهنم شروع به انتخاب طرف میکنند
429
00:22:09,928 --> 00:22:11,488
در ذهنهای خودشان
430
00:22:11,513 --> 00:22:14,682
درست، غلط
اخلاقی، غیراخلاقی
431
00:22:14,707 --> 00:22:17,844
خوب، بد
432
00:22:17,869 --> 00:22:21,840
هیچکدام هرگز مطمئن نیستند
که به کدام سمت خواهند افتاد
433
00:22:21,865 --> 00:22:23,917
با اسلحهها چیکار داری میکنی؟
434
00:22:23,942 --> 00:22:26,544
اینجا ترافیک رفتوآمد غیردوستانه زیادی هست
435
00:22:29,040 --> 00:22:30,508
پس حالا اینطوریه؟
436
00:22:30,763 --> 00:22:32,698
چشم در برابر چشم شده
437
00:22:32,851 --> 00:22:34,386
گوش کن پیرمرد
438
00:22:34,453 --> 00:22:36,455
دولت بهم یاد داد چطور بجنگم
439
00:22:36,521 --> 00:22:37,789
چطور بکشم
440
00:22:37,856 --> 00:22:39,458
این تنها چیزیه که برام مونده
441
00:22:39,524 --> 00:22:40,959
اگه تحملشو نداری
442
00:22:40,984 --> 00:22:42,385
بزن بیرون از اینجا
443
00:22:42,536 --> 00:22:43,691
همه واحدها
444
00:22:43,716 --> 00:22:46,051
گزارش یه آدمربایی بچه در جنوب کویینز
445
00:22:46,498 --> 00:22:48,967
دختر
تقریبا چهار ساله
446
00:22:49,034 --> 00:22:50,969
به نام سایان
447
00:22:51,036 --> 00:22:52,404
...واحدها در حرکت هستن
448
00:22:52,471 --> 00:22:53,720
!سایان
449
00:22:53,745 --> 00:22:54,980
میشناسیش؟
450
00:22:55,273 --> 00:22:57,212
میخوای چیکار کنی؟
451
00:22:59,144 --> 00:23:01,613
میخوای کمک کنی بچه رو پس بگیری؟
452
00:23:05,851 --> 00:23:08,754
( برک )
توجه کنید احمقها پلیس صحبت میکنه
453
00:23:08,820 --> 00:23:10,756
همه اسلحهها رو بندازید
454
00:23:10,822 --> 00:23:13,558
با دستای بالا بیاید بیرون
455
00:23:13,625 --> 00:23:15,293
توییچ، باید آلتت رو از جا بکنم
456
00:23:15,318 --> 00:23:16,586
کدوم جهنم دره ای بودی؟
457
00:23:16,695 --> 00:23:19,023
ما این لعنتی آدمربای پلیسکش رو
گوشه گیر انداختیم
458
00:23:19,048 --> 00:23:21,117
و اون نمیتونه فرار کنه
459
00:23:32,477 --> 00:23:34,212
شلیک نکنید
460
00:23:34,237 --> 00:23:35,973
باشه واعظ فقط بذار پسر بره
461
00:23:35,998 --> 00:23:37,300
و هیچکس اینجا زخمی نمیشه
462
00:23:37,582 --> 00:23:40,193
اوه چرا، یکی باید زخمی بشه
463
00:23:40,218 --> 00:23:41,987
اون مسلحه
464
00:23:43,117 --> 00:23:46,201
احمق نباش، آروم باش
465
00:23:47,218 --> 00:23:48,802
تو نمیخوای کار احمقانهای بکنی
466
00:23:48,827 --> 00:23:49,914
فقط نارنجک رو بهم بده
467
00:23:49,939 --> 00:23:51,164
و قول میدم
468
00:23:51,189 --> 00:23:53,265
از تو و پسر محافظت میشه
469
00:23:53,331 --> 00:23:54,733
البته
470
00:24:02,258 --> 00:24:04,943
همه چی مرتبه
هنوز ضامن داره
471
00:24:06,511 --> 00:24:08,647
همه چی مرتبه
472
00:24:08,713 --> 00:24:11,817
خب نه کاملا
473
00:24:11,883 --> 00:24:13,351
هیچکس تکون نخوره
474
00:24:30,648 --> 00:24:31,815
اونو داریش؟
475
00:24:32,437 --> 00:24:33,562
آره
476
00:24:35,860 --> 00:24:36,750
بزنش
477
00:24:49,421 --> 00:24:51,256
!لعنتی
478
00:24:59,664 --> 00:25:01,533
شلیک خوبی بود
479
00:25:02,601 --> 00:25:04,169
!لعنت بهش
480
00:25:05,717 --> 00:25:09,711
لعنتی بخوابین همه بخوابین
481
00:25:25,441 --> 00:25:28,134
بالاخره
با انتخاب یک طرف
482
00:25:28,159 --> 00:25:30,971
و رهایی از کمی احساس گناه درونی
483
00:25:30,996 --> 00:25:33,711
جنگجو اکنون آزاد است که
484
00:25:33,736 --> 00:25:36,735
ماموریت شخصی خود را بدون مانع دنبال کند
485
00:25:36,801 --> 00:25:39,871
خدا به داد کسانی که سر راهش هستند برسد
486
00:25:56,726 --> 00:25:58,397
خوشحالم از اون بدن بیرون اومدم
487
00:25:58,865 --> 00:26:00,634
خیلی تنگ بود
488
00:26:00,659 --> 00:26:02,494
مخصوصا تو قسمت فاق
489
00:26:19,244 --> 00:26:23,481
از اینجا تکون بخوری پشیمون میشی دختر
490
00:26:26,135 --> 00:26:27,870
آآآ
491
00:26:34,857 --> 00:26:36,626
سلام دختر کوچولو
492
00:26:37,949 --> 00:26:40,652
بستنی چندمیوه دوست داری؟
493
00:26:44,930 --> 00:26:51,439
ترجمه و تنظیم: مهدی زبیدی
MahdiZobeydi.ir
494
00:26:51,986 --> 00:26:57,649
امیدوارم از این زیرنویس و قسمت لذت برده باشید
495
00:26:57,963 --> 00:27:04,213
ممنونم که با رعایت کپی رایت و دونیت از زحمت و زمانی که گذاشته شده حمایت میکنید