1 00:00:05,980 --> 00:00:07,440 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:07,565 --> 00:00:11,694 ‫"عاد ابن الجحيم للأرض عديم الإنسانية"‬ 3 00:00:11,819 --> 00:00:13,905 ‫"عقله تالف"‬ 4 00:00:14,030 --> 00:00:16,699 ‫"وذاكرته مشتتة"‬ 5 00:00:16,824 --> 00:00:19,452 ‫سلبوني كل شيء‬ 6 00:00:19,702 --> 00:00:23,706 ‫(تيري)، لا تتركني مثله‬ ‫عدني بألاّ تعمل ميدانياً‬ 7 00:00:23,956 --> 00:00:26,751 ‫"أظنّني وجدت شيئاً‬ ‫لا يريدون مني إيجاده"‬ 8 00:00:27,043 --> 00:00:29,629 ‫- "الموقع، (تيري)"‬ ‫- أحد موظفيّ‬ 9 00:00:29,921 --> 00:00:32,924 ‫لمَ لا ندع السيد (فتزجيرالد)‬ ‫يصافح السيد (أمير)؟‬ 10 00:00:33,049 --> 00:00:35,093 ‫إنّهما صديقان قديمان‬ 11 00:00:35,385 --> 00:00:36,969 ‫لديك زوجة وطفلة‬ 12 00:00:37,095 --> 00:00:40,181 ‫- دَع شخصاً آخر يتولّى الأمر‬ ‫- أنا وحدي في هذا‬ 13 00:00:40,390 --> 00:00:41,766 ‫(فتزجيرالد) خائن‬ 14 00:00:41,891 --> 00:00:44,268 ‫وكيف تتعامل وكالتنا مع الخونة؟‬ 15 00:00:45,353 --> 00:00:49,649 ‫تبيع الأسلحة لإرهابي‬ ‫لم يكن فعلاً ملائماً سيد (فتزجيرالد)‬ 16 00:00:49,774 --> 00:00:51,692 ‫هذا هراء‬ 17 00:00:51,818 --> 00:00:54,278 ‫سحقاً، (وين)‬ 18 00:00:54,404 --> 00:00:56,114 ‫إنّه خائن‬ 19 00:00:59,117 --> 00:01:01,035 ‫لن تموت على هذا السطح‬ 20 00:01:01,661 --> 00:01:03,621 ‫اعتن بـ(واندا)‬ 21 00:01:03,746 --> 00:01:05,581 ‫حتى آتي من أجلها‬ 22 00:02:08,895 --> 00:02:11,105 ‫نعرف جميعنا أنّنا نعيش‬ ‫في عالم من الكره‬ 23 00:02:11,230 --> 00:02:13,774 ‫تستطيعون رؤية العنف والجشع من حولنا‬ 24 00:02:15,776 --> 00:02:18,446 ‫لدي طريقة للتكيف مع ذلك بإيماني‬ 25 00:02:18,571 --> 00:02:20,573 ‫عندما يفطر العالم قلوبهم‬ 26 00:02:21,491 --> 00:02:23,534 ‫البعض يعتمد على أنواع أخرى‬ ‫من الإدمان‬ 27 00:02:24,535 --> 00:02:25,995 ‫المخدرات‬ 28 00:02:26,120 --> 00:02:27,872 ‫المال المكتسب بمجهود‬ 29 00:02:29,332 --> 00:02:32,877 ‫ولكنّ الأشياء التي نؤمن بها‬ ‫هي الأشياء ذاتها التي قد تدمرنا‬ 30 00:02:34,295 --> 00:02:36,839 ‫الخير والشر‬ ‫ماذا لو كنا مخطئين بكل شيء؟‬ 31 00:02:37,381 --> 00:02:41,219 ‫(آل سيمنز) ذهب إلى حتفه‬ ‫معتقداً أنّه كان محباً لوطنه‬ 32 00:02:41,344 --> 00:02:43,513 ‫قتل في سبيل بلده وعلمه‬ 33 00:02:44,055 --> 00:02:45,598 ‫ولكن في أحلامه‬ 34 00:02:45,723 --> 00:02:47,892 ‫يرى الموت الذي أسسه‬ 35 00:02:48,392 --> 00:02:49,977 ‫ويتذكر‬ 36 00:03:01,864 --> 00:03:06,869 ‫"في المدينة‬ ‫يفيض نهر من الإنسانية"‬ 37 00:03:07,912 --> 00:03:10,748 ‫"مخلّفاً في الأروقة"‬ 38 00:03:10,873 --> 00:03:12,333 ‫"الرفض"‬ 39 00:03:13,459 --> 00:03:16,254 ‫"أولئك الذين تاهوا في الليل"‬ 40 00:03:17,046 --> 00:03:19,674 ‫"المرضى والمفلسين"‬ 41 00:03:20,216 --> 00:03:24,262 ‫"(سبون) يتشارك هذا الزقاق‬ ‫مع الأرواح التائهة"‬ 42 00:03:24,387 --> 00:03:31,477 ‫"والذين يتوقون مثله للهروب‬ ‫من وجودهم الجريح والمعذب"‬ 43 00:03:40,736 --> 00:03:42,947 ‫"أيشعر بشيء؟"‬ 44 00:03:46,409 --> 00:03:49,245 ‫"أم هل قلبه مظلم وفارغ"‬ 45 00:03:49,787 --> 00:03:53,124 ‫"ولم يتبقّ منه ذرة من الإنسانية؟"‬ 46 00:03:55,084 --> 00:04:02,800 ‫"أيدري ابن الجحيم حتى‬ ‫أنّ وجوده يدمّر أقرب الناس إليه؟"‬ 47 00:04:03,759 --> 00:04:07,388 ‫"أولئك الذين أمل لحمايتهم؟"‬ 48 00:04:10,808 --> 00:04:14,353 ‫- "الجميع في أماكنهم يا (ميريك)"‬ ‫- "ما يزال (وين) بالداخل مع الزوجة"‬ 49 00:04:14,478 --> 00:04:17,398 ‫"إن عاد (فتزجيرالد) للمنزل‬ ‫فانتظر حتى خروج (وين)"‬ 50 00:04:17,523 --> 00:04:19,025 ‫"ثم اقتلهم جميعاً"‬ 51 00:04:23,279 --> 00:04:26,407 ‫(واندا)، سببت مشكلةً‬ ‫في مجلس الأمن القومي‬ 52 00:04:26,532 --> 00:04:28,075 ‫لا تعجبني المراوغة‬ 53 00:04:28,200 --> 00:04:30,661 ‫أصبح هذا موقفاً خطراً جداً‬ ‫بالنسبة إلى (تيري)‬ 54 00:04:30,786 --> 00:04:33,205 ‫من يعرف ما يقدر على فعله؟‬ 55 00:04:33,581 --> 00:04:37,001 ‫- عليه أن يسلّم نفسه يا (واندا)‬ ‫- ليس مجرماً‬ 56 00:04:38,336 --> 00:04:40,504 ‫كلانا نعرف ذلك‬ 57 00:04:40,630 --> 00:04:43,507 ‫- لكنّ تصرّفه غريب‬ ‫- إنّه متوتر‬ 58 00:04:43,633 --> 00:04:47,637 ‫تحبينه، ولكنّه يعتبر خائناً‬ ‫بالنسبة إلى مجلس الأمن القومي‬ 59 00:04:48,888 --> 00:04:50,973 ‫ذلك ليس (تيري)‬ 60 00:04:51,641 --> 00:04:53,726 ‫آمل أنّه ليس هو‬ ‫إن اتصل بك هنا‬ 61 00:04:53,851 --> 00:04:56,312 ‫عليك أن تطلبي منه الاتصال بي‬ 62 00:04:56,437 --> 00:04:59,732 ‫أنا أمله الوحيد‬ ‫سبق وخسرت زوجاً‬ 63 00:05:00,024 --> 00:05:02,109 ‫من العار أن تخسري واحداً آخر‬ 64 00:05:09,367 --> 00:05:12,328 ‫- أتمرّ بيوم عصيب؟‬ ‫- أقلت شيئاً؟‬ 65 00:05:12,453 --> 00:05:14,705 ‫- هل ليلتك عصيبة؟‬ ‫- لا أنصحك بأن تعرفي‬ 66 00:05:15,373 --> 00:05:17,416 ‫- أتريد مناقشة ذلك؟‬ ‫- لا، شكراً‬ 67 00:05:17,541 --> 00:05:20,461 ‫- سأستخدم الهاتف‬ ‫- آسفة، لم أقصد التطفل‬ 68 00:05:20,586 --> 00:05:22,046 ‫لا تقلقي‬ 69 00:05:29,887 --> 00:05:32,014 ‫إن سمعت شيئاً يا (جيسون)‬ ‫أرجو منك الاتصال بي‬ 70 00:05:32,765 --> 00:05:34,975 ‫"مرحباً، مرحباً"‬ 71 00:05:35,351 --> 00:05:37,269 ‫- "مرحباً"‬ ‫- يا للهول‬ 72 00:05:39,271 --> 00:05:41,232 ‫حظاً طيباً‬ 73 00:05:55,746 --> 00:05:57,498 ‫ما خطب هذا الصندوق اللعين؟‬ 74 00:06:00,251 --> 00:06:02,086 ‫اللعنة، إنّه لذيذ‬ 75 00:06:06,132 --> 00:06:09,385 ‫الكعك المحلّى أفضل بالدزينة‬ 76 00:06:13,222 --> 00:06:15,683 ‫"لا نريد أن نرى المزيد منكم‬ ‫أيّها المتسولون"‬ 77 00:06:15,808 --> 00:06:17,184 ‫"أنتم تبعدون الزبائن"‬ 78 00:06:17,309 --> 00:06:18,936 ‫"نحاول إدارة عمل"‬ 79 00:06:19,061 --> 00:06:22,773 ‫لا أريد رؤية متسول لعين واحد‬ ‫في هذا الزقاق‬ 80 00:06:22,898 --> 00:06:26,527 ‫رائحتك نتنة، ألا تحترم نفسك؟‬ 81 00:06:26,652 --> 00:06:29,196 ‫شمّ رائحتك يهينني!‬ 82 00:06:30,656 --> 00:06:32,533 ‫هيّا بنا‬ 83 00:06:35,745 --> 00:06:37,538 ‫فلنغادر المكان‬ 84 00:06:41,834 --> 00:06:43,586 ‫يا للهول‬ 85 00:06:48,716 --> 00:06:51,051 ‫كان ذلك وشيكاً‬ 86 00:06:51,802 --> 00:06:54,722 ‫- لا تؤذياني رجاءً‬ ‫- حسناً، الشرطة‬ 87 00:06:54,847 --> 00:06:56,932 ‫لا بأس يا (هانك)، هذان نحن‬ 88 00:06:59,643 --> 00:07:01,228 ‫لا تؤذياني رجاءً‬ 89 00:07:01,353 --> 00:07:03,397 ‫- على رسلك‬ ‫- الشرطة‬ 90 00:07:03,856 --> 00:07:05,232 ‫على رسلك يا (هانك)‬ 91 00:07:05,357 --> 00:07:09,737 ‫- ماذا يحدث هنا يا (هانك)؟‬ ‫- سيأتي ويدمرنا‬ 92 00:07:09,862 --> 00:07:11,322 ‫إنه آت‬ 93 00:07:11,447 --> 00:07:14,033 ‫سيأتي، الحارس، ستريان‬ 94 00:07:14,158 --> 00:07:17,703 ‫سيأتي ويدمرنا‬ 95 00:07:17,828 --> 00:07:24,877 ‫- عليه الخلود للنوم‬ ‫- سيأتي وسيدمرنا... سترون‬ 96 00:07:25,002 --> 00:07:27,588 ‫انفصام شخصية تقليدي مع جنون بالشك‬ 97 00:07:29,924 --> 00:07:31,717 ‫- سيحمينا‬ ‫- ممتاز‬ 98 00:07:31,842 --> 00:07:34,428 ‫أضف ذلك للهراء الغريب‬ ‫الذي يحدث هنا‬ 99 00:07:34,929 --> 00:07:37,556 ‫ستريان شيئاً‬ 100 00:07:38,933 --> 00:07:43,354 ‫سيرى الجميع‬ ‫سيأتي لإصدار الحكم‬ 101 00:07:43,479 --> 00:07:45,940 ‫سيأتي، سيأتي‬ 102 00:08:01,497 --> 00:08:02,873 ‫المعذرة‬ 103 00:08:02,998 --> 00:08:04,959 ‫- انتبه‬ ‫- أنت انتبه‬ 104 00:08:13,300 --> 00:08:15,135 ‫ذلك هو الرجل‬ 105 00:08:19,890 --> 00:08:22,017 ‫أفكرتما بعرضي؟‬ 106 00:08:25,145 --> 00:08:29,149 ‫ستجنيان مالاً كثيراً معي‬ ‫بأداء عمل السيد‬ 107 00:08:30,276 --> 00:08:32,236 ‫سحقاً‬ 108 00:08:32,903 --> 00:08:35,573 ‫أنت يا تاجر المخدرات‬ 109 00:08:35,906 --> 00:08:38,951 ‫- قف بمحاذاة السياج‬ ‫- وأنتما لا تتحركا‬ 110 00:08:39,076 --> 00:08:42,454 ‫أيّها الواعظ‬ ‫ألا تشغّل الصغار هذه الأيام؟‬ 111 00:08:42,997 --> 00:08:45,749 ‫جميعنا نعمل من أجل السيد‬ 112 00:08:45,875 --> 00:08:47,293 ‫أجل، خذ هذه‬ 113 00:08:47,418 --> 00:08:51,338 ‫لا تفهم عملنا هنا‬ 114 00:08:51,463 --> 00:08:53,716 ‫دَع هذين الولدين وشأنهما، أتسمعني؟‬ 115 00:08:54,049 --> 00:08:55,801 ‫غادر المكان‬ 116 00:08:55,968 --> 00:08:58,429 ‫أظنّهما متدينان سيدي‬ 117 00:09:04,977 --> 00:09:06,979 ‫الشرطة، مزحة لعينة‬ 118 00:09:07,104 --> 00:09:09,398 ‫لم تجبر الشرطة (جوني) والولدين‬ ‫على المغادرة‬ 119 00:09:09,523 --> 00:09:11,817 ‫أخافهم شبح ما‬ 120 00:09:11,942 --> 00:09:15,446 ‫(جوني) كان كريولي‬ ‫وتخيفهم أشياء كتلك‬ 121 00:09:15,571 --> 00:09:17,615 ‫هذه الأزقة لنا الآن‬ 122 00:09:17,740 --> 00:09:20,576 ‫- أريد باباً حديداً وقضبان على النوافذ‬ ‫- "مغلق"‬ 123 00:09:20,701 --> 00:09:24,997 ‫- وتخلص من المتسولين‬ ‫- "مفتوح"‬ 124 00:09:31,003 --> 00:09:32,630 ‫التالي‬ 125 00:09:34,048 --> 00:09:35,466 ‫أخي‬ 126 00:09:37,009 --> 00:09:39,595 ‫أتبحث عن الخلاص؟‬ 127 00:09:40,220 --> 00:09:41,639 ‫مهلاً‬ 128 00:09:42,973 --> 00:09:45,225 ‫ما هذا؟‬ 129 00:09:46,477 --> 00:09:48,938 ‫- لا نقبل الشيكات‬ ‫- صحيح سيد (وول ستريت)‬ 130 00:09:49,063 --> 00:09:53,567 ‫نستطيع إنقاذ بالمال النقدي فقط‬ ‫سبق وشممت البضاعة بأنفك‬ 131 00:09:55,611 --> 00:09:57,738 ‫نقبل المال النقدي فقط أيّها الحقير‬ 132 00:10:04,662 --> 00:10:06,413 ‫بوركت، أختي‬ 133 00:10:11,669 --> 00:10:13,379 ‫دعيني أخفف ألمك‬ 134 00:10:19,593 --> 00:10:23,389 ‫في النهاية، جميعهم يتوقون للجحيم‬ 135 00:10:26,934 --> 00:10:28,602 ‫ما هذا؟‬ 136 00:10:33,107 --> 00:10:34,858 ‫مهلاً‬ 137 00:10:38,946 --> 00:10:43,200 ‫مهلاً، أين تهربين يا (سندريلا)؟‬ 138 00:10:46,537 --> 00:10:50,499 ‫لا أحد يستمع إليّ أبداً‬ ‫أكره عندما لا يستمعون إليّ‬ 139 00:10:59,758 --> 00:11:02,344 ‫لن نحتاج إلى المسدسات لهذا‬ 140 00:11:03,512 --> 00:11:07,057 ‫على مهلك، يريد منك أخوك‬ ‫أن تضربه كالمرة الماضية فحسب‬ 141 00:11:07,182 --> 00:11:09,810 ‫حذرتك ولكنّك لم تستمع إليّ‬ 142 00:11:09,935 --> 00:11:11,687 ‫هذا زقاقنا الآن‬ 143 00:11:11,812 --> 00:11:13,814 ‫لم يتبقّ لدي مكان آخر‬ ‫أذهب إليه‬ 144 00:11:13,939 --> 00:11:16,150 ‫لن أزعجكم‬ 145 00:11:16,275 --> 00:11:20,029 ‫جعلتني أبدو كفاسق أمام أخي‬ 146 00:11:20,154 --> 00:11:22,573 ‫ويحسبني الآن‬ ‫أنني لا أستطيع تدبر الأمور‬ 147 00:11:22,698 --> 00:11:25,284 ‫- أنت فاسق، انتظر فحسب‬ ‫- ماذا؟ تعال إلى هنا‬ 148 00:11:25,409 --> 00:11:28,454 ‫سيتدبر الحارس أمرك‬ 149 00:11:40,156 --> 00:11:43,910 ‫لا، لا يا إلهي‬ 150 00:11:44,035 --> 00:11:47,747 ‫(جو)، كان يغني لي الأغاني‬ 151 00:11:47,872 --> 00:11:50,082 ‫(جو) كان طيباً معي‬ 152 00:11:50,208 --> 00:11:51,584 ‫يا للهول‬ 153 00:11:51,709 --> 00:11:54,670 ‫أتينا إلى هنا بسبب الحارس‬ 154 00:11:54,795 --> 00:11:56,714 ‫كان سيحمينا‬ 155 00:11:56,839 --> 00:11:58,216 ‫لا أعرف يا (لوسي)‬ 156 00:11:58,341 --> 00:11:59,800 ‫ربما تكون مجرد قصص‬ 157 00:11:59,926 --> 00:12:01,928 ‫لا، لا، إنّه ملاكنا‬ 158 00:12:02,053 --> 00:12:04,222 ‫إنّه ملاكنا الحارس، إنه لنا‬ 159 00:12:04,347 --> 00:12:07,183 ‫يعرف شعورنا لأنّه مثلنا‬ 160 00:12:07,308 --> 00:12:09,185 ‫ربما لم يؤمن (جو)‬ 161 00:12:09,310 --> 00:12:12,939 ‫عليك أن تؤمن به‬ ‫وإلاّ فلن يأتي‬ 162 00:12:13,773 --> 00:12:16,275 ‫ذلك ما يفترض أن تفعله‬ 163 00:12:16,400 --> 00:12:17,860 ‫(جو) المسكين‬ 164 00:12:17,985 --> 00:12:20,488 ‫لمَ علينا رميه هكذا؟‬ 165 00:12:20,613 --> 00:12:23,407 ‫المياه قذرة وباردة جداً‬ 166 00:12:25,159 --> 00:12:27,453 ‫لا، رجاءً‬ 167 00:12:27,620 --> 00:12:29,705 ‫رجاءً‬ 168 00:12:30,623 --> 00:12:34,835 ‫رجاءً، رجاءً‬ 169 00:12:36,879 --> 00:12:39,590 ‫أرجوكم لا تفعلوا، رجاءً‬ 170 00:12:41,926 --> 00:12:43,427 ‫أبعد (لوسي)‬ 171 00:12:44,011 --> 00:12:45,721 ‫(لوسي)، هيّا بنا‬ 172 00:12:48,432 --> 00:12:50,643 ‫(لوسي)، سيكون (جو) بخير‬ 173 00:12:50,768 --> 00:12:52,603 ‫لا أحد يستطيع إيذاءه الآن‬ 174 00:12:54,272 --> 00:12:55,690 ‫أجل‬ 175 00:12:55,815 --> 00:12:59,277 ‫ذلك صحيح‬ ‫(جو)، لا أحد يستطيع إيذاءك الآن‬ 176 00:13:07,618 --> 00:13:10,955 ‫- شهران إضافيان‬ ‫- أتمنى لو لم يكن عليّ الذهاب‬ 177 00:13:11,622 --> 00:13:14,709 ‫حسناً، ما رأيك بشيء جميل...‬ 178 00:13:14,834 --> 00:13:17,003 ‫لتتذكرني به؟‬ 179 00:13:22,967 --> 00:13:27,054 ‫أين كان؟ كان يفترض أن يحمينا‬ ‫ويصدر الحكم‬ 180 00:13:27,888 --> 00:13:29,473 ‫سحقاً‬ 181 00:13:29,932 --> 00:13:33,519 ‫- هذا أنا يا (هانك)‬ ‫- أخفتني جداً‬ 182 00:13:34,061 --> 00:13:37,023 ‫- هل لي بشراب يا رجل؟‬ ‫- أجل‬ 183 00:13:37,148 --> 00:13:38,691 ‫شكراً‬ 184 00:13:39,108 --> 00:13:40,568 ‫على رسلك‬ 185 00:13:43,487 --> 00:13:45,614 ‫لم أفعل شيئاً‬ ‫أنت من أخبرنا عنه‬ 186 00:13:45,740 --> 00:13:49,285 ‫لمَ هو ليس هما؟ ألن يفعل شيئاً؟‬ 187 00:13:49,410 --> 00:13:52,455 ‫ربما هو ليس حقيقياً‬ ‫بل نابعاً من كلامك بعد الثمالة‬ 188 00:13:52,580 --> 00:13:54,332 ‫إنه حقيقي يا (هانك)‬ 189 00:13:54,457 --> 00:13:58,294 ‫أخبرك بأنّه هراء يا (كاريب)‬ 190 00:13:59,086 --> 00:14:03,507 ‫- هذا هو‬ ‫- أهو حقيقي؟‬ 191 00:14:03,632 --> 00:14:05,343 ‫ها أنت ذا‬ 192 00:14:05,676 --> 00:14:08,304 ‫(آل)، كنت أبحث عنك‬ 193 00:14:08,429 --> 00:14:10,765 ‫مهلاً، مهلاً‬ 194 00:14:10,890 --> 00:14:13,100 ‫أسمعت بما حدث لنا؟‬ 195 00:14:13,225 --> 00:14:14,727 ‫تلك العصابة‬ 196 00:14:14,852 --> 00:14:18,147 ‫مهلاً، هؤلاء الأوغاد قتلوا (جو)‬ 197 00:14:18,272 --> 00:14:20,524 ‫أوغاد، لقد قتلوه‬ 198 00:14:20,649 --> 00:14:22,693 ‫ساعدنا يا (آل)‬ ‫عليك أن تفعل شيئاً‬ 199 00:14:23,652 --> 00:14:25,363 ‫ماذا عليّ أن أفعل بهم؟‬ 200 00:14:26,280 --> 00:14:28,115 ‫اقتل، أعني...‬ 201 00:14:28,240 --> 00:14:29,950 ‫تفهم ما أعنيه‬ 202 00:14:30,076 --> 00:14:31,702 ‫تخلّص منهم‬ 203 00:14:32,119 --> 00:14:34,747 ‫(كاريب)، لم أعد أقتل‬ ‫من أجل الآخرين‬ 204 00:14:35,581 --> 00:14:37,875 ‫لا أشعر بشيء حيالك‬ ‫أو حيال الآخرين‬ 205 00:14:39,085 --> 00:14:41,629 ‫هذا المكان تفوح منه‬ ‫رائحة الجحيم النتنة‬ 206 00:14:42,922 --> 00:14:44,673 ‫لا أنفع أحداً‬ 207 00:14:44,799 --> 00:14:47,301 ‫حتى أنني لا أستطيع مساعدة‬ ‫من يهمني أمرهم‬ 208 00:14:49,095 --> 00:14:51,263 ‫(آل)، جميعنا خائفون‬ 209 00:14:52,390 --> 00:14:56,394 ‫أرجوك يا (آل)‬ ‫أخبرت الجميع بأنّك قد تساعدنا وتحمينا‬ 210 00:14:56,519 --> 00:15:00,481 ‫نحن كثيرون هنا الآن‬ ‫ومحتجزون مثلك بالضبط‬ 211 00:15:01,273 --> 00:15:02,942 ‫سجناء‬ 212 00:15:09,949 --> 00:15:12,368 ‫- أجب عن السؤال أيّها الغبي‬ ‫- أرجوك...‬ 213 00:15:16,372 --> 00:15:18,582 ‫أبحث عن أحدهم‬ 214 00:15:19,250 --> 00:15:22,336 ‫أحد تلاميذ المسيح‬ ‫وهو نحيل جداً‬ 215 00:15:24,547 --> 00:15:27,299 ‫- أجبه‬ ‫- لديه شيء لي‬ 216 00:15:27,425 --> 00:15:30,052 ‫إنّه إنجيلي‬ ‫وهو مهم جداً بالنسبة إليّ‬ 217 00:15:30,177 --> 00:15:32,638 ‫الحارس، لمَ لا تسأله؟‬ 218 00:15:32,763 --> 00:15:36,642 ‫الحارس؟ أنا منقذكم الوحيد‬ ‫في هذه الأزقة يا أخي‬ 219 00:15:36,767 --> 00:15:38,269 ‫أنت متحاذق‬ 220 00:15:38,394 --> 00:15:42,064 ‫أرأيت الرجل النحيل؟‬ ‫وسأعرف إن كنت تكذب‬ 221 00:15:42,189 --> 00:15:44,191 ‫لم أره‬ 222 00:15:47,695 --> 00:15:50,906 ‫إن رأيته، تعال وابحث عني‬ 223 00:16:04,753 --> 00:16:06,547 ‫- هيّا بنا‬ ‫- (أرني)‬ 224 00:16:08,382 --> 00:16:09,925 ‫(أرني)‬ 225 00:16:12,344 --> 00:16:14,263 ‫حسناً، ماذا لدينا هنا؟‬ 226 00:16:14,388 --> 00:16:16,223 ‫ربما هذه تعرف شيئاً‬ 227 00:16:16,348 --> 00:16:18,058 ‫أهي زوجتك؟‬ 228 00:16:18,434 --> 00:16:21,353 ‫إنّها حقيرة‬ 229 00:16:21,479 --> 00:16:23,647 ‫(أرني)، أهذان صديقاك؟‬ 230 00:16:24,440 --> 00:16:26,108 ‫أجل‬ 231 00:16:31,906 --> 00:16:34,200 ‫أجل حبيبتي، نحن أصدقاء‬ 232 00:16:34,325 --> 00:16:36,744 ‫صحيح، جميعنا أصدقاء هنا‬ 233 00:16:37,870 --> 00:16:40,372 ‫- أصدقاء هنا‬ ‫- أجل‬ 234 00:16:42,124 --> 00:16:44,960 ‫(أرني)، لمَ لا ترقص معها؟‬ 235 00:16:45,211 --> 00:16:48,506 ‫أرجوك، أرجوك، دعنا وشأننا‬ 236 00:16:48,631 --> 00:16:51,258 ‫هيّا بنا يا (دوني)‬ 237 00:16:51,550 --> 00:16:53,677 ‫دعنا وشأننا، أذلك صحيح؟‬ 238 00:16:54,887 --> 00:16:57,556 ‫- (لوسي)، لا‬ ‫- هيّا حبيبتي، ارقصي‬ 239 00:16:57,681 --> 00:17:00,976 ‫- أحب الرقص يا (أرني)‬ ‫- تعالي يا (لوسي)‬ 240 00:17:04,563 --> 00:17:07,733 ‫أجل، أريني ساقيك، أحسنت‬ 241 00:17:07,858 --> 00:17:09,818 ‫العجوز ثملة‬ 242 00:17:09,944 --> 00:17:11,612 ‫(لوسي)!‬ 243 00:17:21,747 --> 00:17:24,458 ‫هيّا، هيّا‬ 244 00:17:25,543 --> 00:17:28,921 ‫حبيبتي! أجل!‬ 245 00:17:35,302 --> 00:17:38,347 ‫- (لوسي)، (لوسي)‬ ‫- (أرني)، إنّه يعزف لي الموسيقى‬ 246 00:17:38,764 --> 00:17:40,599 ‫- كفى‬ ‫- ويحك‬ 247 00:17:40,724 --> 00:17:43,727 ‫- ما هذا؟‬ ‫- كفى أيّها القذر‬ 248 00:17:43,852 --> 00:17:46,397 ‫- هيّا بنا يا (دوني)‬ ‫- أنا مستمتع‬ 249 00:17:46,522 --> 00:17:48,482 ‫(دوني)، قبل أن يبرحك العجوز ضرباً‬ 250 00:17:48,607 --> 00:17:52,278 ‫أتحسبون أنفسكم تستطيعون المجيء‬ ‫والضغط علينا وإهانتنا؟‬ 251 00:17:55,322 --> 00:17:56,699 ‫لن نرحل‬ 252 00:17:57,116 --> 00:17:58,617 ‫لست رجلاً طيباً‬ 253 00:17:58,742 --> 00:18:00,828 ‫سينال منك الحارس‬ 254 00:18:05,416 --> 00:18:06,875 ‫لا‬ 255 00:18:09,670 --> 00:18:13,173 ‫خفف من توترك يا (دوني)‬ 256 00:18:24,143 --> 00:18:27,313 ‫أوصل تلك الرسالة لحارسك‬ ‫أيّها العجوز‬ 257 00:18:32,234 --> 00:18:33,986 ‫(لوسي)‬ 258 00:18:37,781 --> 00:18:39,825 ‫(لوسي)‬ 259 00:19:19,365 --> 00:19:21,116 ‫(لوسي)‬ 260 00:19:24,244 --> 00:19:28,582 ‫- لمَ لا ندفنها كالبقية؟‬ ‫- لا!‬ 261 00:19:29,833 --> 00:19:32,336 ‫كانت تخاف من المجاري‬ 262 00:19:32,461 --> 00:19:34,213 ‫الجو بارد هناك‬ 263 00:19:34,338 --> 00:19:37,800 ‫وعدتها بإبقائها دافئةً دوماً‬ 264 00:19:48,352 --> 00:19:50,646 ‫"مطرودة من المجتمع"‬ 265 00:19:50,771 --> 00:19:53,273 ‫"تحتمي بين القمامة"‬ 266 00:19:53,399 --> 00:19:55,609 ‫"مثل (سبون) بحد ذاته"‬ 267 00:19:55,776 --> 00:20:02,825 ‫"هذه الأرواح القذرة تعرف أنّ العالم‬ ‫وراء هذه الأزقة لن يقبلها أبداً"‬ 268 00:20:03,617 --> 00:20:05,536 ‫"فتبقى هنا"‬ 269 00:20:05,828 --> 00:20:10,499 ‫"تحاول التمسك بشرفها وسلامة عقلها"‬ 270 00:20:11,375 --> 00:20:13,460 ‫"آملةً مجيء منقذ"‬ 271 00:20:13,961 --> 00:20:15,504 ‫"حام"‬ 272 00:20:15,713 --> 00:20:18,215 ‫"أحد ليخلّصهم"‬ 273 00:20:31,937 --> 00:20:35,649 ‫أيّها القذر البائس‬ ‫تدخن عند بضائعنا، تعال‬ 274 00:20:35,816 --> 00:20:38,736 ‫سأبرحك ضرباً‬ 275 00:20:38,861 --> 00:20:41,989 ‫أين الكتاب اللعين؟‬ 276 00:20:42,531 --> 00:20:48,704 ‫أجل، إنّه هنا‬ ‫اهدأ، أنت كثير القلق‬ 277 00:20:48,829 --> 00:20:50,789 ‫ما هذا؟‬ 278 00:21:07,848 --> 00:21:09,516 ‫(ستكس)‬ 279 00:21:31,554 --> 00:21:33,306 ‫أين هما؟‬ 280 00:21:42,482 --> 00:21:45,860 ‫- ماذا ستفعل؟‬ ‫- سأجد الوغدَين الآن‬ 281 00:21:45,985 --> 00:21:49,614 ‫والإنجيل، لنستطيع العودة للعمل اللعين‬ 282 00:21:49,739 --> 00:21:53,576 ‫- أجل، سأرافقك‬ ‫- الزم مكانك!‬ 283 00:21:58,081 --> 00:22:00,458 ‫(إيرل)، (ستكس)‬ 284 00:23:08,443 --> 00:23:10,820 ‫"اخرج"‬ 285 00:23:17,160 --> 00:23:20,496 ‫أرني وجهك أيّها القذر‬ 286 00:23:56,532 --> 00:24:00,328 ‫أجل، أصبتك أيها الوغد!‬ 287 00:24:00,453 --> 00:24:02,205 ‫أصبتك!‬ 288 00:24:06,125 --> 00:24:07,668 ‫(دوني)!‬ 289 00:24:09,378 --> 00:24:12,715 ‫(دوني)، ستكون الأمور بخير‬ ‫وسأخرجك من هنا‬ 290 00:24:12,840 --> 00:24:14,342 ‫(دوني)‬ 291 00:24:14,717 --> 00:24:17,470 ‫الحارس، الحارس...‬ 292 00:24:27,647 --> 00:24:29,357 ‫انهض‬ 293 00:24:31,818 --> 00:24:33,569 ‫من أنتم؟‬ 294 00:24:34,362 --> 00:24:36,989 ‫أيّها الأوغاد!‬ 295 00:24:37,114 --> 00:24:39,700 ‫قتلتم أخي!‬ 296 00:24:42,829 --> 00:24:45,373 ‫ستموتون!‬ 297 00:25:27,665 --> 00:25:29,876 ‫"الكتاب المقدّس"‬ 298 00:25:44,807 --> 00:25:47,768 ‫لا!‬ 299 00:25:50,855 --> 00:25:56,485 ‫"أوجد ابن الجحيم ذرة إنسانية‬ ‫في نفسه؟"‬ 300 00:25:58,696 --> 00:26:03,826 ‫"أم أهذا تصرّف مفترس‬ ‫تمّ غزو منطقته؟"‬ 301 00:26:06,120 --> 00:26:10,708 ‫"هل سيطرت عليه غريزته الأساسية للقتل؟"‬ 302 00:26:18,132 --> 00:26:20,301 ‫"يعرف أنّه خسر مجدداً"‬ 303 00:26:21,135 --> 00:26:25,097 ‫"المنتصر الحقيقي هنا هو من أرسله"‬ 304 00:26:25,306 --> 00:26:27,808 ‫"لحصاد المزيد من الأرواح"‬ 305 00:26:41,011 --> 00:26:49,011 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||