1 00:01:13,409 --> 00:01:14,743 Entrega especial. 2 00:01:16,913 --> 00:01:19,416 PROHIBIDO ARMAS DE FUEGO DESDE ESTE PUNTO 3 00:01:31,636 --> 00:01:33,012 23 abierta. 4 00:02:16,222 --> 00:02:20,142 ¿Te has vuelto a perder, Green? Los pedófilos están en el ala este. 5 00:02:21,811 --> 00:02:25,940 Buscaba un antro para echar la siesta, y tú casa estaba cerrada. 6 00:02:27,775 --> 00:02:28,860 ¿Adónde ibas? 7 00:02:29,359 --> 00:02:32,988 A la enfermería, a la cocina. Debo ocuparme de unas cosas. 8 00:02:35,324 --> 00:02:36,659 De acuerdo. Adelante. 9 00:02:56,470 --> 00:02:58,306 Nuevas bocas que alimentar. 10 00:03:09,233 --> 00:03:12,361 - Los formularios de los nuevos. - Gracias. 11 00:03:19,535 --> 00:03:21,787 ÁREA RESTRINGIDA 12 00:03:33,132 --> 00:03:34,758 Una entrega para Balam. 13 00:03:35,050 --> 00:03:36,134 Máscara fuera. 14 00:03:43,851 --> 00:03:46,687 Espero que algún día Balam me dé permiso... 15 00:03:47,021 --> 00:03:48,355 para matarte. 16 00:03:50,358 --> 00:03:52,192 Vale. Muy bien. 17 00:03:52,401 --> 00:03:53,444 Gracias. 18 00:04:03,120 --> 00:04:04,914 ¿Cuándo nos llegará el dinero? 19 00:04:05,121 --> 00:04:07,917 Te he hecho una transferencia de cinco millones. 20 00:04:08,167 --> 00:04:09,209 ¿Y el resto? 21 00:04:09,502 --> 00:04:11,962 El resto lo recibiréis tras la entrega. 22 00:04:12,171 --> 00:04:13,213 Excelente. 23 00:04:13,672 --> 00:04:15,758 Mis hombres os dirán la ubicación. 24 00:04:16,050 --> 00:04:18,134 Estaré esperando su llamada. 25 00:04:18,343 --> 00:04:20,262 Es un placer hacer negocios. 26 00:04:21,429 --> 00:04:22,681 Ya han hecho el pago. 27 00:04:22,890 --> 00:04:24,933 Los nuevos reclusos han llegado. 28 00:04:27,645 --> 00:04:28,687 ¡Ya ha llegado! 29 00:04:34,442 --> 00:04:35,486 Avanzad, avanzad. 30 00:04:36,820 --> 00:04:39,197 En fila india. No rompáis la fila. 31 00:04:40,616 --> 00:04:41,992 Vamos, seguid. 32 00:04:42,201 --> 00:04:43,410 No os paréis. 33 00:04:48,248 --> 00:04:50,834 - ¿Quién es ese tio? - Jack Stone. 34 00:04:51,669 --> 00:04:53,045 ¿Quién es Jack Stone? 35 00:04:53,504 --> 00:04:54,838 Es el ex policía. 36 00:04:57,716 --> 00:04:58,883 Todo fuera, novato. 37 00:04:59,718 --> 00:05:01,846 Venga, vamos. Todos pegaditos. 38 00:05:05,640 --> 00:05:07,184 Jack Stone... 39 00:05:09,436 --> 00:05:10,771 Primero poli... 40 00:05:11,480 --> 00:05:13,190 y luego asesino de polis. 41 00:05:13,607 --> 00:05:17,402 Bueno, Stone, ¿cuánto crees que durarás aquí? 42 00:05:17,736 --> 00:05:19,655 Green tiene una nueva novia. 43 00:05:20,405 --> 00:05:23,909 Los prisioneros son animales, 44 00:05:24,159 --> 00:05:26,661 y tú has encerrado aquí a muchos, ¿no? 45 00:05:33,335 --> 00:05:35,045 Y luego estamos los guardas... 46 00:05:37,839 --> 00:05:39,633 Y luego estás tú, 47 00:05:39,841 --> 00:05:41,760 en medio de todo el lio. 48 00:06:01,946 --> 00:06:04,324 Cuando quieras hablar, aquí me tienes. 49 00:06:19,548 --> 00:06:20,882 Estamos en el tejado. 50 00:06:29,266 --> 00:06:31,476 ¿Este tío sabe de quién es este sitio? 51 00:06:31,684 --> 00:06:34,396 Con el dineral que hay, ¿crees que le importa? 52 00:06:53,874 --> 00:06:55,500 (HABLA EN RUSO) 53 00:07:00,964 --> 00:07:02,715 Tres, dos, uno... 54 00:07:05,677 --> 00:07:06,720 ¿Qué ha sido eso? 55 00:07:06,928 --> 00:07:08,180 ¡Todos al suelo! 56 00:07:19,316 --> 00:07:21,026 ¡Si queréis vivir, marchaos! 57 00:07:27,783 --> 00:07:29,659 Venga, fuera de aquí. ¡Vamos! 58 00:07:31,995 --> 00:07:33,538 ¡Largo, fuera de aquí! 59 00:07:40,587 --> 00:07:43,089 Quiero el dinero del banco, no el vuestro. 60 00:08:00,190 --> 00:08:02,316 ¡Todos al suelo! ¡No os mováis! 61 00:08:06,070 --> 00:08:07,947 ¡Agachaos y cerrad el pico! 62 00:08:09,282 --> 00:08:12,034 El director del banco, Anton Rurik, ¿dónde está? 63 00:08:12,243 --> 00:08:13,286 ¿Dónde está? 64 00:08:17,582 --> 00:08:21,211 ¡Tienes tres segundos para abrir la caja! Uno, dos... 65 00:08:29,469 --> 00:08:30,887 ¡Vamos, rápido! 66 00:08:32,930 --> 00:08:34,098 Las llaves. 67 00:09:07,214 --> 00:09:08,674 ¿Escuchas eso, Jack? 68 00:09:09,008 --> 00:09:11,552 ¿Ese sonido en la lejania? ¿Esas voces? 69 00:09:12,595 --> 00:09:15,681 Es el sonido de presos hambrientos, Jackie. 70 00:09:15,973 --> 00:09:17,850 Huelen la carne fresca. 71 00:09:18,351 --> 00:09:20,728 No sabría a quién apostar. 72 00:09:21,145 --> 00:09:23,231 ¿Acabarán contigo los presos...? 73 00:09:24,148 --> 00:09:25,190 ¿o los guardas? 74 00:09:26,401 --> 00:09:28,069 Apuesto por los guardas. 75 00:09:30,738 --> 00:09:32,240 ¡Todo el mundo al suelo! 76 00:09:34,409 --> 00:09:36,827 ¡Ahí los tenemos! ¡Malditos rusos! 77 00:10:08,484 --> 00:10:09,902 ¡Para, para! 78 00:10:17,701 --> 00:10:19,078 ¡Clark, sígueme! 79 00:10:34,968 --> 00:10:36,012 ¡Que no se escape! 80 00:10:36,386 --> 00:10:37,430 ¡Al suelo! 81 00:10:50,067 --> 00:10:51,109 ¡Bienvenidos! 82 00:11:05,374 --> 00:11:06,417 ¡Los nuevos! 83 00:11:06,625 --> 00:11:07,751 ¿Tú quién eres? 84 00:11:16,051 --> 00:11:17,177 Mantengan el orden. 85 00:11:17,386 --> 00:11:18,471 Mantenga el orden. 86 00:12:22,158 --> 00:12:24,828 Mira en esta planta. Clark, ven conmigo. 87 00:12:47,142 --> 00:12:48,727 Clark, mira en esta planta. 88 00:13:27,766 --> 00:13:29,184 ¡Se acabó todo! 89 00:13:29,392 --> 00:13:30,727 ¡Manos arriba! ¡Vamos! 90 00:13:31,853 --> 00:13:33,772 ¡He dicho que levantes las manos! 91 00:13:34,981 --> 00:13:36,358 ¿De qué vas? 92 00:13:36,607 --> 00:13:39,069 No puedes venir a mi celda y elegir la... 93 00:13:41,487 --> 00:13:42,531 Jack, ¿no? 94 00:13:43,114 --> 00:13:46,118 Vale, ¿quieres la de arriba o la de abajo? 95 00:13:46,993 --> 00:13:48,578 Vale, vale. 96 00:13:48,954 --> 00:13:49,996 La de abajo. 97 00:13:51,456 --> 00:13:53,041 Me llamo Silva. 98 00:15:12,162 --> 00:15:14,455 Caballeros, me llamo Semyon. 99 00:15:15,206 --> 00:15:17,708 Os doy la bienvenido a vuestro nuevo hogar. 100 00:15:18,918 --> 00:15:21,504 Me pagaréis semanalmente para protegeros. 101 00:15:21,922 --> 00:15:24,841 Podéis pedir que me hagan una transferencia. 102 00:15:25,258 --> 00:15:27,760 Creo que no necesito tu protección. 103 00:15:28,677 --> 00:15:29,721 Siempre, 104 00:15:30,013 --> 00:15:32,265 siempre hay que usar protección. 105 00:15:33,724 --> 00:15:34,768 Amigo, 106 00:15:35,560 --> 00:15:39,188 si alguien necesita protección aquí, ese eres tú. 107 00:15:44,944 --> 00:15:47,238 Levantadlo y metedlo en su celda. 108 00:16:04,839 --> 00:16:05,881 Me llamo Semyon... 109 00:16:20,146 --> 00:16:21,397 Lo siento. 110 00:16:31,741 --> 00:16:33,534 ¡Vamos, levántate! 111 00:16:34,243 --> 00:16:36,496 ¡Te mataré! ¡Venga, calla ya! 112 00:16:43,210 --> 00:16:45,713 ¿Qué tal se ha integrado mi amigo? 113 00:16:46,714 --> 00:16:49,550 Bloque A. Su compañero es Silva. 114 00:16:50,468 --> 00:16:53,262 Quiero hablar con él. 115 00:16:56,223 --> 00:17:00,019 Todos los reclusos deben volver a las celdas. 116 00:17:23,376 --> 00:17:25,419 Detective Jack Stone, 117 00:17:27,296 --> 00:17:33,552 Has sido un auténtico incordio para mi negocio durante muchos años. 118 00:17:34,470 --> 00:17:40,726 Me has hecho perder hombres, envíos y dinero en demasiadas ocasiones. 119 00:17:42,060 --> 00:17:45,481 Declararte culpable para compartir cárcel conmigo... 120 00:17:46,190 --> 00:17:48,233 ha sido una estupidez. 121 00:17:48,442 --> 00:17:51,403 Eres igualito que en las fotos que vi. 122 00:17:51,945 --> 00:17:55,240 Siento que no nos conozcamos en persona. 123 00:17:57,785 --> 00:17:59,870 Si quieres, lo solucionamos 124 00:18:00,079 --> 00:18:03,248 Eso sería poco sabio por mi parte, Jack. 125 00:18:03,457 --> 00:18:08,754 ¿Has escuchado de algún rey que se dé paseos porque sí en su reino? 126 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 No, 127 00:18:11,340 --> 00:18:12,383 claro que no. 128 00:18:12,799 --> 00:18:15,678 El rey se queda en su castillo. 129 00:18:17,554 --> 00:18:19,139 ¿Y sabes por qué? 130 00:18:19,807 --> 00:18:23,269 Porque, cuando un rey deja su trono, 131 00:18:24,102 --> 00:18:28,982 sus enemigos tienen una oportunidad para reclamarlo. 132 00:18:30,650 --> 00:18:33,070 No he venido a por tu trono, Balam. 133 00:18:33,737 --> 00:18:37,073 ¿Sabes cuál es la recompensa por mi cabeza? 134 00:18:38,242 --> 00:18:43,371 Un millón de dólares. Eso valgo para mis enemigos. 135 00:18:45,707 --> 00:18:47,209 ¿Y tú qué, Jack? 136 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 ¿Cuánto vales? 137 00:18:49,587 --> 00:18:51,005 ¿25? ¿50? 138 00:18:51,755 --> 00:18:53,381 ¿100.000 dólares? 139 00:18:56,384 --> 00:18:58,804 ¿Qué cogiste de mi caja? 140 00:18:59,013 --> 00:19:01,306 ¿Y a quién se lo diste? 141 00:19:05,936 --> 00:19:07,480 Como quieras. 142 00:19:08,188 --> 00:19:11,066 Me aseguraré de que mueras como tu mujer. 143 00:19:12,318 --> 00:19:14,486 Tengo entendido que murió desangrada. 144 00:19:14,694 --> 00:19:18,073 Dicen que estuvo horas sufriendo y agonizando... 145 00:19:18,490 --> 00:19:23,621 mientras tú lo presenciabas todo sin poder hacer nada. 146 00:19:24,204 --> 00:19:29,125 Es una pena que no murieras tú también. 147 00:19:31,378 --> 00:19:32,420 Jack, 148 00:19:33,547 --> 00:19:34,590 tú y yo... 149 00:19:35,882 --> 00:19:37,342 estamos en guerra. 150 00:20:10,208 --> 00:20:12,586 ¿Quién eres, Jack Stone? 151 00:20:16,631 --> 00:20:18,300 ¡Manos arriba! 152 00:20:23,054 --> 00:20:24,305 Confié en ti. 153 00:20:25,098 --> 00:20:26,141 ¿Jack? 154 00:20:26,767 --> 00:20:28,352 Murió por tu culpa. 155 00:20:28,602 --> 00:20:31,396 No tenía elección, Jack. Tengo familia. 156 00:20:31,647 --> 00:20:32,772 ¡Yo tenía! 157 00:20:53,043 --> 00:20:55,044 ¿Otra vez turno de noche, Timmy? 158 00:20:55,253 --> 00:20:59,550 Si, así me castiga el alcaide por estrellar la furgoneta. 159 00:21:00,175 --> 00:21:03,010 Las vallas no saltan sobre las furgonetas, Tim. 160 00:21:03,929 --> 00:21:04,971 Tienes que... 161 00:21:06,180 --> 00:21:10,185 conducir como un deficiente para estrellarte así, 162 00:21:10,393 --> 00:21:12,270 o ir escribiendo al volante. 163 00:21:12,479 --> 00:21:14,814 Fue porque se tiraron un pedo atrás. 164 00:22:08,576 --> 00:22:09,994 Gracias. Adiós. 165 00:22:10,203 --> 00:22:11,537 - ¿Puedo ayudarle? - Sí. 166 00:22:11,746 --> 00:22:15,166 Soy Trisha Sinclair. Tengo una cita con el fiscal Johnson. 167 00:22:18,169 --> 00:22:21,881 Disculpe, pero no aparece ninguna cita con ese nombre. 168 00:22:22,090 --> 00:22:24,550 Desafortunadamente, tuve que cancelarla. 169 00:22:25,093 --> 00:22:26,636 Hola, señorita Sinclair. 170 00:22:26,845 --> 00:22:27,887 Mark Crane. 171 00:22:28,513 --> 00:22:31,182 El fiscal no podía atenderle y cancelé la cita. 172 00:22:31,391 --> 00:22:34,477 - ¿Y ni siquiera llama? - Lo siento. Acompáñeme... 173 00:22:34,727 --> 00:22:36,771 ¿Y cuándo estará disponible? 174 00:22:36,980 --> 00:22:41,568 Hable conmigo. Yo se lo comunicaré al fiscal cuando no esté ocupado. 175 00:22:41,776 --> 00:22:44,696 - No solicité hablar con usted. - Atiende mis llamadas. 176 00:22:44,904 --> 00:22:45,947 Gracias. 177 00:22:49,283 --> 00:22:53,121 Me ha llegado la información que le envió al señor Johnson. 178 00:22:53,496 --> 00:22:55,581 Jack Stone es un caso cerrado. 179 00:22:55,999 --> 00:22:58,084 Pero no se trata solo de Jack Stone. 180 00:22:58,709 --> 00:23:01,837 Si tiene información, será un placer dársela al fiscal. 181 00:23:02,046 --> 00:23:04,173 Hable conmigo y yo le informaré. 182 00:23:06,134 --> 00:23:07,510 Pediré otra cita. 183 00:23:17,312 --> 00:23:20,815 Investigo a miembros de la universidad, y no me gusta lo... 184 00:23:21,148 --> 00:23:23,526 Disculpe, ¿es el fiscal Johnson? 185 00:23:23,818 --> 00:23:26,529 Disculpen, pero tenemos que hablar como sea. 186 00:23:26,737 --> 00:23:28,823 - ¿Quién es usted? - Trisha Sinclair. 187 00:23:29,448 --> 00:23:31,450 La periodista del Post. 188 00:23:31,659 --> 00:23:34,328 George, ¿te importa que sigamos más tarde? 189 00:23:35,955 --> 00:23:40,835 ¿Qué es tan importante como para cortar mi charla con el alcalde? 190 00:23:41,043 --> 00:23:43,463 - ¿Era el alcalde? - ¿No lo ha reconocido? 191 00:23:43,670 --> 00:23:45,173 Voté al otro. 192 00:23:45,840 --> 00:23:49,552 Lo siento. Teníamos una cita, pero su perro guardián la canceló. 193 00:23:50,094 --> 00:23:52,722 ¿Se refiere a Mark? No lleva mucho conmigo. 194 00:23:52,930 --> 00:23:55,307 Suele ser un poco sobreprotector. 195 00:23:56,476 --> 00:23:58,602 - ¿Hablamos mientras andamos? - Sí. 196 00:23:59,186 --> 00:24:00,855 ¿De qué se trata? 197 00:24:01,063 --> 00:24:02,982 De Jack Stone y Balam Mogilevich. 198 00:24:03,649 --> 00:24:04,692 ¿Balam? 199 00:24:05,568 --> 00:24:09,364 - Lleva años en la cárcel. - En la que han mandado a Stone. 200 00:24:09,696 --> 00:24:12,700 - ¿Y? - No creo que sea coincidencia. 201 00:24:13,158 --> 00:24:15,035 Antes de matar a su excompañero, 202 00:24:15,244 --> 00:24:18,330 robó el Orleans Bank con otros dos hombres. 203 00:24:18,539 --> 00:24:20,999 Considerado una tapadera de la mafia rusa. 204 00:24:21,208 --> 00:24:24,128 Eso nunca se confirmó. No digo que no sea cierto, 205 00:24:24,962 --> 00:24:27,089 pero las acusaciones sin pruebas... 206 00:24:27,298 --> 00:24:28,925 Tal vez yo tenga pruebas. 207 00:24:29,132 --> 00:24:30,176 Muchísimas. 208 00:24:30,677 --> 00:24:32,970 ¿Tal vez Jack y Balam trabajen juntos? 209 00:24:33,220 --> 00:24:35,556 Un detective aliado con la mafia rusa... 210 00:24:35,764 --> 00:24:38,476 Creo que es un poco más complicado que eso. 211 00:24:38,684 --> 00:24:40,686 Si lo piensa, tiene sentido. 212 00:24:40,894 --> 00:24:42,938 ¿Por qué Jack no tuvo pena de muerte? 213 00:24:43,147 --> 00:24:45,024 Mató a un agente. 214 00:24:46,108 --> 00:24:49,194 Y no es solo él. Tengo una lista con muchos nombres. 215 00:24:49,403 --> 00:24:51,739 No se preocupe, el suyo no aparece. 216 00:24:52,072 --> 00:24:53,907 La corrupción policial... 217 00:24:54,992 --> 00:24:59,038 supone una grave amenaza contra nuestra seguridad y estilo de vida. 218 00:24:59,538 --> 00:25:03,291 Afecta a todo, desde a la seguridad de nuestros vecinos... 219 00:25:03,500 --> 00:25:04,876 a los veredictos. 220 00:25:05,168 --> 00:25:08,672 Si tiene información, debería seguir adelante. 221 00:25:09,340 --> 00:25:13,802 Eso haré, pero quiero entenderlo todo antes de presentar las pruebas. 222 00:25:14,053 --> 00:25:15,095 ¡Muy bien! 223 00:25:15,471 --> 00:25:16,513 Bueno, 224 00:25:16,972 --> 00:25:18,766 avíseme si puedo ayudarle. 225 00:25:18,974 --> 00:25:20,017 Lo haré. 226 00:25:20,184 --> 00:25:21,769 Este es mi número personal. 227 00:25:22,894 --> 00:25:25,981 No tendrá que preocuparse por Mark Crane. 228 00:25:42,205 --> 00:25:44,124 Stone, tienes visita. 229 00:26:01,058 --> 00:26:02,726 Hola, Sr. Stone. 230 00:26:03,643 --> 00:26:04,936 Señorita Sinclair, 231 00:26:05,813 --> 00:26:07,982 esperaba ansiosamente su visita. 232 00:26:08,523 --> 00:26:10,233 ¿Cómo sabe quién soy? 233 00:26:10,567 --> 00:26:13,403 ¿Qué hará con la información que le mandé? 234 00:26:15,072 --> 00:26:16,240 ¿Fue usted? 235 00:26:19,034 --> 00:26:20,160 ¿Qué quiere? 236 00:26:20,661 --> 00:26:22,912 Use esa información, señorita Sinclair. 237 00:26:36,092 --> 00:26:37,136 ¡William! 238 00:26:37,844 --> 00:26:38,888 ¡Vamos! 239 00:26:39,304 --> 00:26:41,557 Eres como una barricada andante. 240 00:26:41,807 --> 00:26:43,183 ¡Aparta! 241 00:27:00,951 --> 00:27:01,993 Hola. 242 00:27:02,410 --> 00:27:03,453 Hola. 243 00:27:04,747 --> 00:27:06,081 Feliz cumpleaños. 244 00:27:09,209 --> 00:27:14,381 Tú eres mi ancla. Da igual lo bravas que se pongan las aguas de la vida, 245 00:27:14,632 --> 00:27:17,300 sé que siempre estarás ahí para mí. 246 00:27:18,134 --> 00:27:20,345 - Te quiero. - Y yo a ti. 247 00:27:39,572 --> 00:27:41,908 Perdón, no quiero molestar. 248 00:27:43,577 --> 00:27:45,245 ¿Eres Jack Stone? 249 00:27:46,747 --> 00:27:48,373 Gracias por ayudarme antes. 250 00:27:48,790 --> 00:27:50,334 ¿A qué te refieres? 251 00:27:52,752 --> 00:27:53,795 Da igual. 252 00:27:59,384 --> 00:28:00,426 Soy William. 253 00:28:01,553 --> 00:28:03,388 Tengo un papel importantísimo. 254 00:28:03,763 --> 00:28:07,100 Cuando hay que limpiar sangre del suelo, me llaman a mí. 255 00:28:08,434 --> 00:28:11,062 Como imaginarás, suelo estar muy ocupado. 256 00:28:14,816 --> 00:28:16,400 ¿Conoces a Balam? 257 00:28:18,695 --> 00:28:19,737 Si. 258 00:28:19,946 --> 00:28:21,990 Todos le tienen miedo. 259 00:28:22,699 --> 00:28:26,036 Semyon es su primo, y tú le cogiste de la cabeza... 260 00:28:26,244 --> 00:28:27,912 Ya sé quién es Semyon. 261 00:28:30,498 --> 00:28:32,292 ¿Y no temes a Balam? 262 00:28:33,793 --> 00:28:34,836 No. 263 00:28:38,548 --> 00:28:40,634 ¿Sabes dónde está la celda de Balam? 264 00:28:40,842 --> 00:28:43,678 Todo el mundo sabe dónde está, pero nadie va. 265 00:28:43,929 --> 00:28:45,680 Ni los guardas. 266 00:28:45,972 --> 00:28:47,598 Al menos los buenos. 267 00:28:55,190 --> 00:28:56,900 Me gusta tú pulsera. 268 00:28:57,149 --> 00:28:58,985 ¿Estabas en la marina? 269 00:28:59,611 --> 00:29:01,154 Es un regalo de mi mujer. 270 00:29:04,198 --> 00:29:05,575 Está muerta. 271 00:29:09,204 --> 00:29:10,997 Qué pena. Lo siento. 272 00:29:55,416 --> 00:29:57,835 ¡Soltadme! ¡iNo me toquéis! 273 00:30:04,759 --> 00:30:07,178 Yo me encargo de llevarla. 274 00:30:07,386 --> 00:30:09,389 Los dos tenéis que ir al bloque D. 275 00:30:11,765 --> 00:30:13,059 Vamos, preciosa. 276 00:30:14,602 --> 00:30:16,854 Aislamiento está en la otra dirección. 277 00:30:17,063 --> 00:30:18,188 ¡Cierra la boca! 278 00:30:24,487 --> 00:30:26,781 Primo, ¿por qué estoy aqui? ¿Qué pasa? 279 00:30:27,532 --> 00:30:31,077 Hay tres razones por las que prefiero vivir en la cárcel. 280 00:30:31,911 --> 00:30:35,289 Estoy protegido de mis numerosos enemigos. 281 00:30:36,332 --> 00:30:38,626 Es un punto ciego... 282 00:30:38,918 --> 00:30:42,922 desde el que llevar mi negocio sin ser vigilado por el gobierno. 283 00:30:43,214 --> 00:30:44,673 Y, por último, 284 00:30:45,883 --> 00:30:46,926 el control. 285 00:30:47,760 --> 00:30:49,637 El control lleva al poder... 286 00:30:50,388 --> 00:30:51,639 y al orden. 287 00:30:53,015 --> 00:30:55,935 - El control lleva al respeto. ¡Todo eso lo sé! 288 00:30:56,769 --> 00:31:00,689 Nada sucede en esta prisión sin mi aprobación. 289 00:31:02,441 --> 00:31:05,653 Cuando alguien osa a hacer algo por su cuenta, 290 00:31:06,279 --> 00:31:07,947 por su propia voluntad, 291 00:31:08,489 --> 00:31:10,574 me está faltando al respeto. 292 00:31:14,245 --> 00:31:16,372 No tolero faltas de respeto. 293 00:31:17,248 --> 00:31:19,125 Ni siquiera de mi primo. 294 00:31:19,375 --> 00:31:20,626 Jamás te faltaría al... 295 00:31:22,837 --> 00:31:28,509 Quedarse un porcentaje de los bienes de los reclusos sin mi permiso... 296 00:31:29,635 --> 00:31:30,803 es irrespetuoso. 297 00:31:32,430 --> 00:31:36,475 Hacer trapicheos de drogas dentro y fuera de estos muros... 298 00:31:36,684 --> 00:31:37,726 a mis espaldas... 299 00:31:39,145 --> 00:31:40,646 es muy irrespetuoso. 300 00:31:42,981 --> 00:31:46,276 Intentar matar a Jack Stone y llevarse el mérito... 301 00:31:47,195 --> 00:31:50,448 es algo muy irrespetuoso. 302 00:31:51,991 --> 00:31:54,618 Acabo de limpiar la alfombra. 303 00:32:03,169 --> 00:32:04,837 ¡Qué pena! 304 00:32:06,005 --> 00:32:09,842 Tu cara combina belleza y tragedia, 305 00:32:10,718 --> 00:32:12,928 como un cuadro de Vasily Perov. 306 00:32:14,179 --> 00:32:18,475 ¿Por qué arriesgarse a dañar algo tan valioso? 307 00:32:21,354 --> 00:32:25,148 Deberías saber que Katerina trabaja para mí, 308 00:32:27,025 --> 00:32:32,364 ¡o que significa que cuenta con mi protección! 309 00:32:35,409 --> 00:32:37,578 Si te enfrentas a Katerina, 310 00:32:38,620 --> 00:32:40,080 te enfrentas a mí. 311 00:32:41,498 --> 00:32:44,543 ¿Quieres que sea tu enemigo? 312 00:32:47,380 --> 00:32:50,466 Porque, si te preocupas tan poco... 313 00:32:52,968 --> 00:32:55,762 por algo tan precioso, 314 00:32:56,972 --> 00:32:59,975 tal vez no te lo merezcas. 315 00:33:01,644 --> 00:33:05,897 Te la quitaré y la colocaré en mi pared, 316 00:33:06,982 --> 00:33:10,111 donde tú no podrás dañarla. 317 00:33:20,746 --> 00:33:23,498 Me representas en todo momento, primo mío. 318 00:33:23,790 --> 00:33:26,710 Si tú fracasas en matar a Jack Stone, 319 00:33:27,795 --> 00:33:29,213 yo fracaso. 320 00:33:30,923 --> 00:33:33,675 Los otros reclusos lo verán... 321 00:33:34,385 --> 00:33:36,261 como un signo de debilidad. 322 00:33:36,762 --> 00:33:39,723 La debilidad lleva a la desarmonía, 323 00:33:40,182 --> 00:33:42,726 y eso enseguida se convierte en rebelión. 324 00:33:43,018 --> 00:33:46,772 Por favor, dame una segunda oportunidad. No te defraudaré. 325 00:33:46,980 --> 00:33:48,023 No. 326 00:33:48,649 --> 00:33:52,027 La resistencia de Jack Stone debe tener respuesta. 327 00:33:52,278 --> 00:33:55,280 Quiero que los dos corráis la voz de que... 328 00:33:55,531 --> 00:34:01,787 le daré 100.000 dólares a quien me traiga la cabeza de Jack Stone. 329 00:34:17,052 --> 00:34:18,428 Estás en un buen lio. 330 00:34:18,929 --> 00:34:22,015 Balam le pagará 100.000 dólares a quien te mate. 331 00:34:23,683 --> 00:34:25,978 Y eso incluye a los guardas. 332 00:34:28,146 --> 00:34:29,732 ¿Qué piensas hacer? 333 00:34:31,150 --> 00:34:32,985 Pocos reclusos harán algo. 334 00:34:33,193 --> 00:34:35,320 No quieren prolongar sus condenas. 335 00:34:36,238 --> 00:34:37,573 Eso no me preocupa. 336 00:34:38,615 --> 00:34:42,536 La mayoría de guardas son buenos. Intenta alejarte de los malos. 337 00:34:43,870 --> 00:34:46,080 ¿Y cómo sabré quiénes son los malos? 338 00:34:46,456 --> 00:34:48,959 Son aquellos que dejarán que te maten. 339 00:34:52,754 --> 00:34:54,380 ¡Todos fuera! 340 00:34:54,672 --> 00:34:55,716 ¡Vamos! 341 00:34:57,342 --> 00:34:58,385 ¡Ya! 342 00:35:01,763 --> 00:35:02,806 Venga. 343 00:35:03,098 --> 00:35:05,392 Vosotros dos, fuera. 344 00:35:05,767 --> 00:35:07,519 ¡Venga, fuera! 345 00:35:55,942 --> 00:35:57,319 ¿Quién eres? 346 00:35:59,487 --> 00:36:00,614 Un amigo. 347 00:36:10,665 --> 00:36:12,959 ¿Cómo ha conseguido esa información? 348 00:36:13,168 --> 00:36:16,755 Tiene listas de nombres, contactos, compradores, vendedores... 349 00:36:16,962 --> 00:36:19,048 No olvides con quién estás hablando. 350 00:36:19,257 --> 00:36:22,969 Tiene pruebas. Documentos, discos, memorias... 351 00:36:23,427 --> 00:36:24,971 Eso es imposible. 352 00:36:25,179 --> 00:36:26,806 Dijeron que lo quemaron todo. 353 00:36:27,014 --> 00:36:28,683 ¡No pienso caer por esto! 354 00:36:28,891 --> 00:36:31,936 La solución es simple, esa mujer debe morir. 355 00:36:33,771 --> 00:36:34,814 De acuerdo. 356 00:36:35,815 --> 00:36:37,734 Me ocuparé de ella, 357 00:36:38,693 --> 00:36:40,319 ¿pero qué pasa con Stone? 358 00:36:40,528 --> 00:36:43,489 Habrá muerto antes de que acabe el día. 359 00:37:17,940 --> 00:37:19,776 ¡Allison! - Estoy en el aeropuerto. 360 00:37:19,984 --> 00:37:22,361 Nos vemos esta noche, ¿vale? 361 00:39:05,339 --> 00:39:08,217 ¿En serio? Pensadlo detenidamente. 362 00:39:08,759 --> 00:39:10,094 ¿Cuántos sois, ocho? 363 00:39:10,303 --> 00:39:11,470 Somos nueve. 364 00:39:11,679 --> 00:39:12,805 Vale, ocho y medio. 365 00:39:13,013 --> 00:39:14,056 ¡Oye! 366 00:39:14,223 --> 00:39:17,893 Sé que 100.000 dólares parecen mucho dinero, pero no es tanto. 367 00:39:19,228 --> 00:39:22,606 Cuando lo dividáis entre todos, ¿a cuánto tocaréis? 368 00:39:23,524 --> 00:39:25,275 A unos 11.000 cada uno. 369 00:39:25,567 --> 00:39:27,903 Yo me conformo con 11.000. 370 00:39:28,112 --> 00:39:29,947 No si evalúas los riesgos. 371 00:39:31,657 --> 00:39:33,366 ¿De qué estás hablando? 372 00:39:33,826 --> 00:39:37,246 ¿11.000 dólares merecen la pena por una fractura de cráneo? 373 00:39:37,454 --> 00:39:40,207 ¿Un tímpano reventado? ¿Un fémur roto? 374 00:39:41,041 --> 00:39:43,877 ¿Costillas rotas? ¿Un colapso pulmonar? 375 00:39:44,086 --> 00:39:47,089 ¿O que pedacitos de nariz acaben en tu cerebro? 376 00:39:48,716 --> 00:39:50,676 Son más listos de lo que parecen. 377 00:40:42,728 --> 00:40:44,271 ¡Dios mío! - ¿Estás bien? 378 00:40:44,480 --> 00:40:46,648 Lo siento mucho. ¿Estás bien? 379 00:40:46,857 --> 00:40:47,900 Bueno... 380 00:40:48,066 --> 00:40:49,276 No, no... 381 00:40:50,318 --> 00:40:51,361 ¡No! 382 00:40:52,904 --> 00:40:54,823 ¿Qué tal ha ido esa visita? 383 00:40:55,657 --> 00:40:57,743 No era lo que esperaba. 384 00:40:57,951 --> 00:40:59,119 Él solo... 385 00:41:00,412 --> 00:41:01,454 ¿Qué pasa? 386 00:41:01,997 --> 00:41:04,499 Lo he enfocado mal desde el principio. 387 00:41:04,875 --> 00:41:07,961 Nunca te había visto tan emocionada con una historia. 388 00:41:08,378 --> 00:41:11,172 He intentado conectarle con la corrupción. 389 00:41:11,381 --> 00:41:13,342 Por eso no llegaba a ninguna parte. 390 00:41:13,550 --> 00:41:16,178 Todo esto es por Balam. 391 00:41:18,263 --> 00:41:21,683 Su red de narcotráfico, sus proveedores, clientes... 392 00:41:22,059 --> 00:41:26,981 Entre esos nombres hay funcionarios municipales y agentes de policía. 393 00:41:27,355 --> 00:41:28,982 La lista es larga. 394 00:41:29,232 --> 00:41:30,608 ¿Y vas a hacer con eso? 395 00:41:30,817 --> 00:41:34,446 Comprobar la información. Quiero entenderlo antes de contarlo. 396 00:41:58,845 --> 00:41:59,888 ¿Qué? 397 00:42:00,514 --> 00:42:02,391 Balam dijo que debía... 398 00:42:03,516 --> 00:42:04,642 disculparme. 399 00:42:10,816 --> 00:42:11,942 Estoy esperando. 400 00:42:14,360 --> 00:42:15,404 Lo... 401 00:42:42,889 --> 00:42:43,932 ¡Si! 402 00:42:47,519 --> 00:42:48,937 ¡Vámonos, princesa! 403 00:42:53,775 --> 00:42:56,611 - ¿Se pondrá bien? - Ocúpate de lo tuyo. 404 00:43:04,452 --> 00:43:07,038 Presión sanguínea: 126 sobre 78. 405 00:43:07,330 --> 00:43:08,665 Pulso: 65. 406 00:43:11,793 --> 00:43:15,963 Pupilas dilatadas y no responde. 407 00:43:45,326 --> 00:43:48,329 - ¿Algo más? - No. Deja que duerma. 408 00:43:48,537 --> 00:43:50,957 Que el siguiente turno haga lo mismo. 409 00:45:59,960 --> 00:46:02,171 Stone, tu amiguita ha vuelto. 410 00:46:33,369 --> 00:46:35,329 Jack, he leído lo de tu mujer. 411 00:46:35,579 --> 00:46:36,831 Lo siento mucho. 412 00:46:37,706 --> 00:46:41,711 Habrá deducido que no trabajo para la mafia rusa como dice la prensa. 413 00:46:41,919 --> 00:46:43,795 Averigüé quién era. 414 00:46:44,004 --> 00:46:47,842 Le conté a mi compañero ¡o que había descubierto! 415 00:46:48,467 --> 00:46:49,927 Se lo dijo a la mafia. 416 00:46:54,265 --> 00:46:57,309 Decidieron acabar conmigo, y asesinaron a Elizabeth. 417 00:47:12,949 --> 00:47:14,201 Y yo lo maté. 418 00:47:22,376 --> 00:47:24,753 ¿Qué hará con la información que le mandé? 419 00:47:24,962 --> 00:47:27,505 Jack, sé por qué estás aquí. 420 00:47:28,006 --> 00:47:30,384 Conseguirás que te maten. 421 00:47:33,053 --> 00:47:35,513 Lo que me pase a mí no importa. 422 00:47:35,722 --> 00:47:37,891 Los protagonistas son los responsables. 423 00:47:41,061 --> 00:47:44,481 Soy alérgico a la cebolla y va la camarera y me dice: 424 00:47:44,690 --> 00:47:47,442 "¿qué pasa, no te gusta la cebolla en los tacos?" 425 00:47:47,651 --> 00:47:50,487 ¡No es que no me guste, me pongo malo! 426 00:48:34,865 --> 00:48:37,492 Ahora está más contenta, ¿no? 427 00:48:37,701 --> 00:48:41,371 Si, está contenta. Ahora tengo un empleo de jornada completa. 428 00:49:24,831 --> 00:49:26,499 Disculpe, doctora. 429 00:49:30,962 --> 00:49:34,632 Muy halagador, William, pero solo soy enfermera. 430 00:49:35,175 --> 00:49:36,676 - ¿Solo enfermera? - Sí. 431 00:49:37,052 --> 00:49:39,930 Dicen que las enfermeras hacen el trabajo... 432 00:49:40,138 --> 00:49:43,225 mientras los doctores juegan al golf. 433 00:49:44,809 --> 00:49:48,104 Venga, adulador, suéltalo. ¿Qué quieres? 434 00:49:52,400 --> 00:49:57,739 Esperaba que me solucionara una duda médica de algo que me avergüenza. 435 00:50:16,257 --> 00:50:18,217 ¿Cuánto tiempo llevas infiltrado? 436 00:50:19,594 --> 00:50:21,387 ¿Aún sigues vivo? 437 00:50:23,181 --> 00:50:25,767 Si apostara, me haría rico contigo. 438 00:50:26,350 --> 00:50:27,768 ¿De qué eres? 439 00:50:27,977 --> 00:50:29,270 ¿Del FBI, de la CIA? 440 00:50:32,732 --> 00:50:33,775 FBI. 441 00:50:37,945 --> 00:50:42,117 Aquí reina la corrupción. No sabíamos la gravedad del asunto. 442 00:50:42,450 --> 00:50:45,120 Cada vez que tenemos suficientes pruebas, 443 00:50:45,620 --> 00:50:47,580 desaparecen misteriosamente. 444 00:50:49,290 --> 00:50:51,376 ¿Sabes para qué estoy aquí? 445 00:50:56,756 --> 00:50:58,841 ¿Te vas a interponer? 446 00:51:05,640 --> 00:51:09,769 Llevo aquí seis meses y, mientras Balam siga aquí, no me moveré. 447 00:51:09,977 --> 00:51:14,690 Soborna a mucha gente del gobierno. Cuando me enteré de que venías, 448 00:51:15,525 --> 00:51:19,154 supe que tenía la pieza que me faltaba. 449 00:51:22,699 --> 00:51:23,825 Ahí vienen. 450 00:51:36,087 --> 00:51:37,130 ¡Sí, señor! 451 00:51:41,885 --> 00:51:44,720 No estoy aquí solo del todo. Permanece preparado. 452 00:51:57,024 --> 00:52:00,028 Cuando acabe con esto, hablaré ruso perfectamente. 453 00:52:02,488 --> 00:52:08,619 ¿Cómo se dice: ‘‘Jack, eres muy sexy? Te deseo. ¿Te necesito’’? 454 00:52:08,828 --> 00:52:10,287 Tú necesitas ayuda. 455 00:52:11,247 --> 00:52:13,332 Necesito un novio 456 00:52:14,083 --> 00:52:17,587 ¿Por qué no contratas a un traductor para todo esto? 457 00:52:17,962 --> 00:52:19,755 La información es muy delicada. 458 00:52:19,964 --> 00:52:23,008 Si todo es cierto, muchos acabarán en la cárcel. 459 00:53:13,475 --> 00:53:16,645 Cuando te trasladaron hace meses, me dijeron dos cosas. 460 00:53:16,854 --> 00:53:22,151 Que eras un recluso no violento, y que gozarías de privilegios. 461 00:53:23,736 --> 00:53:26,989 Hasta hoy no he tenido motivo para cuestionarlo. 462 00:53:27,239 --> 00:53:30,409 William, debo decirte que me has decepcionado mucho. 463 00:53:32,995 --> 00:53:38,208 Tres reclusos dicen que cogiste a Losif y lo lanzaste desde arriba. 464 00:53:39,209 --> 00:53:41,879 Quiero saber por qué hiciste algo así. 465 00:53:42,587 --> 00:53:44,631 Romanos 13:4. 466 00:53:44,840 --> 00:53:46,508 "Si haces lo malo, teme, 467 00:53:46,717 --> 00:53:50,637 porque no en vano lleva la espada al servicio de Dios. 468 00:53:50,929 --> 00:53:53,683 Está al servicio de Dios para hacer justicia... 469 00:53:53,890 --> 00:53:55,934 y castigar al que hace lo malo. 470 00:53:57,060 --> 00:53:58,937 Si te soy sincero, William, 471 00:54:01,649 --> 00:54:03,734 la Biblia venía con el despacho. 472 00:54:05,944 --> 00:54:09,281 Puedes depositar tu fe en Dios para salvarte. 473 00:54:09,573 --> 00:54:10,866 Es cosa tuya, 474 00:54:11,075 --> 00:54:13,660 pero lo cierto es que, tras estos muros, 475 00:54:13,869 --> 00:54:15,704 soy el único que puede salvarte. 476 00:54:15,913 --> 00:54:18,498 Y te digo una cosa, necesitas que te salven. 477 00:54:19,250 --> 00:54:21,585 Losif es de los chicos de Balam. 478 00:54:22,294 --> 00:54:25,673 Intentaré cambiarte al bloque A, pero da igual, 479 00:54:26,298 --> 00:54:29,009 estarás muerto antes de que acabe la semana. 480 00:54:32,471 --> 00:54:33,681 ¿Y puede ayudarme? 481 00:54:33,889 --> 00:54:36,558 No es una cuestión de si puedo, 482 00:54:36,767 --> 00:54:38,769 es una cuestión de si lo haré. 483 00:54:40,104 --> 00:54:41,146 ¿Lo hará? 484 00:54:44,274 --> 00:54:45,317 Si, 485 00:54:45,651 --> 00:54:46,902 por un precio. 486 00:54:51,406 --> 00:54:52,449 Bueno, yo no... 487 00:54:53,158 --> 00:54:54,618 No tengo dinero. 488 00:54:56,912 --> 00:54:57,955 Tú no, 489 00:54:58,705 --> 00:55:04,169 pero tendrás algún familiar que pueda juntar algo de dinero... 490 00:55:04,378 --> 00:55:06,004 para salvarte el culo. 491 00:55:06,213 --> 00:55:08,465 Es la única solución para salvarlo. 492 00:55:09,591 --> 00:55:11,594 Mi hermano tiene dinero. 493 00:55:12,177 --> 00:55:13,887 Pues ahí lo tienes. 494 00:55:14,096 --> 00:55:17,307 ¿Tú crees que el amor de tu hermano valdrá...? 495 00:55:18,017 --> 00:55:19,435 10.¿000 dólares? 496 00:55:21,228 --> 00:55:22,437 No lo sé. 497 00:55:23,939 --> 00:55:25,941 Haremos una cosa. 498 00:55:26,150 --> 00:55:29,445 Vuelve ahí fuera, ponte a trabajar y piensa en ello. 499 00:55:29,652 --> 00:55:33,198 Cuando estés listo para hablar con tu hermano, avísame. 500 00:55:33,907 --> 00:55:35,409 Decídete rápido. 501 00:55:37,244 --> 00:55:40,414 Ya sabes lo rápido que viaja aquí la información. 502 00:55:40,706 --> 00:55:42,916 Balam ya sabrá lo que hiciste. 503 00:55:46,086 --> 00:55:49,506 Si me hermano le paga 10.000 dólares, 504 00:55:50,340 --> 00:55:52,842 ¿promete que no dejará que me maten? 505 00:55:55,553 --> 00:55:57,305 Con la mano en la Biblia. 506 00:56:02,644 --> 00:56:04,396 Tengo que hablar con el fiscal. 507 00:56:04,604 --> 00:56:06,690 - ¿Tiene cita? - No, pero es importante. 508 00:56:06,898 --> 00:56:07,941 Siempre lo es. 509 00:56:09,401 --> 00:56:10,443 ¿Algún problema? 510 00:56:10,819 --> 00:56:12,529 Debo hablar con el fiscal. 511 00:56:12,738 --> 00:56:13,989 ¿Más conspiraciones? 512 00:56:14,907 --> 00:56:18,701 Señorita Sinclair, si tiene algún problema, llame al FBI. 513 00:56:20,412 --> 00:56:22,956 Te hundirás con todos los demás. 514 00:56:28,169 --> 00:56:30,630 Tienes visita. 515 00:56:31,131 --> 00:56:32,965 Sabes que no acepto visitas. 516 00:56:33,174 --> 00:56:35,510 Querrás ver de quién se trata. 517 00:57:21,056 --> 00:57:22,098 ¿Qué haces? 518 00:57:24,850 --> 00:57:26,978 ¿No te encuentras bien, princesa? 519 00:57:35,987 --> 00:57:38,239 ¡Apartaos! ¡Quitad de en medio! 520 00:57:39,949 --> 00:57:41,200 Otra vez la misma. 521 00:57:41,451 --> 00:57:42,494 ¡Alejaos! 522 00:57:43,787 --> 00:57:44,996 ¡No os acerquéis! 523 00:57:46,205 --> 00:57:47,249 ¡Quita de ahí! 524 00:58:15,234 --> 00:58:17,028 - ¿Estás bien? - Sí. 525 00:58:17,236 --> 00:58:18,946 Llevémonos a estos tíos. 526 00:58:24,703 --> 00:58:26,746 ¿Crees que podemos confiar en él? 527 00:58:26,954 --> 00:58:30,708 Mientras Balam tenga el poder, no lograremos nuestro objetivo. 528 00:58:33,085 --> 00:58:35,171 Jack es el medio para un fin. 529 00:58:40,551 --> 00:58:41,594 ¿Preparada? 530 00:58:42,053 --> 00:58:43,387 Venga, vamos. 531 00:59:06,160 --> 00:59:08,079 ¿Cómo me has encontrado? 532 00:59:09,413 --> 00:59:10,456 ¿Es verdad? 533 00:59:11,666 --> 00:59:13,834 Hola, Oleysa. 534 00:59:17,380 --> 00:59:18,423 ¿Este eres tú? 535 00:59:26,055 --> 00:59:27,139 Papá. 536 01:00:39,128 --> 01:00:42,757 Me llevan mintiendo toda la vida. Pensaba que estabas muerto. 537 01:00:43,173 --> 01:00:45,092 Desaparecí para protegerte. 538 01:00:47,052 --> 01:00:50,222 Me dijeron que eras un héroe nacional. 539 01:00:51,014 --> 01:00:55,186 Creía que habías sacrificado tu vida por tu familia y tu patria. 540 01:00:55,936 --> 01:00:57,146 Ya lo había aceptado. 541 01:00:57,355 --> 01:00:59,648 - Oleysa. - ¿Mi madre sabia quién eras? 542 01:01:01,275 --> 01:01:03,985 No sé qué te habrán contado, 543 01:01:04,194 --> 01:01:05,695 pero no es verdad. 544 01:01:06,488 --> 01:01:07,531 Drogas, 545 01:01:08,491 --> 01:01:09,533 armas, 546 01:01:09,992 --> 01:01:11,577 tráfico de personas... 547 01:01:12,786 --> 01:01:14,580 No pude seguir leyendo. 548 01:01:14,788 --> 01:01:17,249 Eran muchas páginas repletas de delitos. 549 01:01:32,014 --> 01:01:33,057 Ya estoy. 550 01:01:54,995 --> 01:01:56,037 Estoy dentro. 551 01:02:04,922 --> 01:02:07,382 Sé un hombre por una vez. 552 01:02:08,008 --> 01:02:09,342 Dime la verdad. 553 01:02:12,178 --> 01:02:18,394 Mírame a los ojos y dime que lo que leí en los expedientes no es verdad. 554 01:02:19,519 --> 01:02:20,562 Esas cosas... 555 01:02:21,230 --> 01:02:22,481 no son ciertas. 556 01:02:25,191 --> 01:02:28,112 No eres lo suficientemente hombre para admitirlo. 557 01:02:28,570 --> 01:02:29,613 ¿Sabes qué? 558 01:02:29,822 --> 01:02:34,660 Tú decidiste hace mucho tiempo no ser parte de mi vida. 559 01:02:36,078 --> 01:02:39,707 Ahora soy yo la que decide que no quiere ser parte de la tuya. 560 01:02:39,914 --> 01:02:41,875 No quiero tener ninguna relación. 561 01:02:42,084 --> 01:02:46,130 No sé quién eres, y tampoco quiero averiguarlo nunca. 562 01:02:47,464 --> 01:02:50,175 Oleysa, ahora no estás a salvo. 563 01:02:51,301 --> 01:02:52,428 Irán a por ti. 564 01:02:53,720 --> 01:02:56,556 Entonces, esta será la última vez que me veas. 565 01:03:09,611 --> 01:03:12,697 Balam y unos guardas se van de la zona de visitas. 566 01:03:15,700 --> 01:03:17,661 Semyon está en el bloque A. 567 01:03:20,080 --> 01:03:24,209 Fedor y los demás están esperando en el subnivel a que vuelva Balam. 568 01:03:25,002 --> 01:03:26,795 Jack está en aislamiento. 569 01:03:27,379 --> 01:03:30,715 Vamos, Jack, veamos si eres tan bueno como dicen. 570 01:03:35,679 --> 01:03:37,013 ¿Qué haces ahi? 571 01:03:38,389 --> 01:03:39,433 ¡Respóndeme! 572 01:03:45,564 --> 01:03:47,357 Aislamiento, ve a la nueve. 573 01:03:50,360 --> 01:03:52,654 Soy Will, tu amigo más limpio. 574 01:03:52,862 --> 01:03:55,156 ¿Esto no era una visita social? 575 01:03:56,199 --> 01:03:58,660 Tenemos la sala de control y las cámaras. 576 01:03:58,869 --> 01:04:00,787 Te ayudaremos a llegar a Balam. 577 01:04:29,774 --> 01:04:31,359 ¿Hacia dónde? 578 01:04:31,568 --> 01:04:32,652 A tu derecha. 579 01:04:40,284 --> 01:04:41,869 A la izquierda. 580 01:04:55,425 --> 01:04:57,010 Puerta 5B. 581 01:04:57,469 --> 01:04:58,511 5B. 582 01:05:13,652 --> 01:05:15,111 23C. 583 01:05:34,046 --> 01:05:35,923 Tengo a un guarda en la puerta. 584 01:05:36,591 --> 01:05:38,801 Venga, Jack, nos quedamos sin tiempo. 585 01:05:39,511 --> 01:05:41,887 Acercadme a Balam lo más que podáis. 586 01:05:49,728 --> 01:05:50,897 Va hacia ti, Jack. 587 01:05:54,608 --> 01:05:57,445 Me he dejado las llaves dentro. Abre. 588 01:06:02,075 --> 01:06:05,203 Abre la puerta, quiero irme a casa. 589 01:06:18,675 --> 01:06:19,801 Abre la puerta. 590 01:06:21,678 --> 01:06:22,929 ¡Eric, despierta! 591 01:06:28,351 --> 01:06:29,393 ¡Eric! 592 01:06:30,352 --> 01:06:32,605 ¡Despierta! ¡iQuiero irme a casa! 593 01:06:36,150 --> 01:06:39,237 - ¿Qué pasa aquí? - Lo siento, me dejé las llaves. 594 01:06:39,445 --> 01:06:42,323 Ese zopenco se habrá quedado dormido. 595 01:06:59,757 --> 01:07:02,552 ¿Qué pasa aquí? ¡iVamos, abre! 596 01:07:03,093 --> 01:07:04,970 ¡Abre la puerta! 597 01:07:07,223 --> 01:07:09,142 Jack, ya no podemos guiarte. 598 01:07:15,022 --> 01:07:17,483 ¿Qué haces? ¡Abre la puerta! 599 01:07:18,860 --> 01:07:20,069 Estamos jodidos. 600 01:07:20,486 --> 01:07:22,237 Ya están aquí, Jack. 601 01:07:22,738 --> 01:07:23,781 ¡Abridlas todas! 602 01:07:23,989 --> 01:07:25,283 ¿Que las abramos todas? 603 01:07:25,490 --> 01:07:27,952 Abridlo todo. Pasillos, celdas... 604 01:08:01,986 --> 01:08:04,655 Protocolo de seguridad. No entra ni sale nadie. 605 01:08:04,863 --> 01:08:06,907 Es una emergencia de nivel uno. 606 01:08:56,498 --> 01:08:57,750 ¡Vuelve a tu celda! 607 01:09:49,551 --> 01:09:51,554 ¡Ayuda! ¡Que alguien conteste! 608 01:09:51,761 --> 01:09:53,805 ¡Necesitamos ayuda inmediatamente! 609 01:10:03,398 --> 01:10:04,441 ¡Guarda! 610 01:10:05,066 --> 01:10:06,359 ¡Guarda, guarda! 611 01:10:06,776 --> 01:10:07,819 ¡Aguántalos! 612 01:10:09,612 --> 01:10:11,448 He apostado por los reclusos. 613 01:10:15,410 --> 01:10:16,912 ¡No me hagas esto, Jack! 614 01:10:26,838 --> 01:10:29,299 Ahora mismo iba a por ti. 615 01:10:33,387 --> 01:10:35,347 Venga, vámonos ya de aquí. 616 01:10:35,555 --> 01:10:37,056 ¡No, quiero a Stone! 617 01:11:55,718 --> 01:11:57,595 - Hola. - Llegó la hora. 618 01:11:58,429 --> 01:12:00,849 Genial. Las mejores noticias en tiempo. 619 01:12:01,057 --> 01:12:03,726 No olvides limpiar. Tu dinero te está esperando. 620 01:12:03,935 --> 01:12:05,353 Ahora mismo me pongo. 621 01:12:07,731 --> 01:12:09,899 - ¿Buenas noticias? - Las mejores. 622 01:12:10,233 --> 01:12:11,943 Por fin acabaré el trabajo... 623 01:12:15,447 --> 01:12:17,073 ¡Lo quiero todo! 624 01:12:17,990 --> 01:12:20,034 Necesito los documentos originales. 625 01:12:20,285 --> 01:12:23,287 - ¿Allison? - Todo. Discos, memorias... 626 01:12:24,664 --> 01:12:26,249 ¡Venga, levanta! 627 01:12:28,042 --> 01:12:29,085 ¡Stone! 628 01:12:29,502 --> 01:12:30,629 ¡Stone! 629 01:12:33,548 --> 01:12:34,590 ¡Stone! 630 01:13:14,088 --> 01:13:15,131 ¡Jack! 631 01:13:16,841 --> 01:13:18,927 Jack, ¿sabes algo del alcaide? 632 01:13:20,678 --> 01:13:23,013 - No. - Balam está cerca. Vete de aquí. 633 01:14:37,922 --> 01:14:39,339 (HABLA EN RUSO) 634 01:14:57,274 --> 01:14:58,609 Disfrutaré matándote. 635 01:15:30,558 --> 01:15:33,978 Levanta y dámelo todo, o te dispararé. 636 01:15:35,062 --> 01:15:37,064 No me dispararás, Allison. 637 01:15:37,564 --> 01:15:39,149 Créeme, quiero. 638 01:15:39,358 --> 01:15:41,485 ¿Qué estás haciendo? Eres mi amiga. 639 01:15:43,738 --> 01:15:45,989 Me han ofrecido mucho dinero. 640 01:15:46,824 --> 01:15:48,783 Eres mano de obra barata. 641 01:15:48,992 --> 01:15:52,913 Te contratarían para ver y observar, pero no para actuar. 642 01:15:53,663 --> 01:15:55,124 En eso te equivocas. 643 01:16:31,576 --> 01:16:33,537 FBI, señorita Sinclair. 644 01:16:40,419 --> 01:16:43,046 William, quieto o te pego un tiro. 645 01:16:44,589 --> 01:16:46,550 Quita de en medio para que pueda... 646 01:16:58,395 --> 01:16:59,730 ¡Yo me voy de aquí! 647 01:17:06,736 --> 01:17:07,946 Lo siento, tío. 648 01:17:08,197 --> 01:17:10,073 Simplemente trabajo aqui. 649 01:17:12,618 --> 01:17:13,660 Vale... 650 01:17:19,749 --> 01:17:21,043 ¿William? 651 01:17:24,504 --> 01:17:26,464 Espera un momento. 652 01:17:27,215 --> 01:17:28,800 Tengo dinero. 653 01:17:29,051 --> 01:17:30,510 Tengo drogas. 654 01:17:30,886 --> 01:17:32,971 Te conseguiré lo que quieras. 655 01:17:33,805 --> 01:17:34,848 ¡Libertad! 656 01:17:35,056 --> 01:17:36,808 Puedo conseguirte la libertad. 657 01:17:37,017 --> 01:17:38,602 ¡Puedo sacarte de aquí! 658 01:17:38,810 --> 01:17:40,312 ¡Por favor, no lo hagas! 659 01:17:40,521 --> 01:17:42,189 ¡La Biblia! 660 01:17:42,480 --> 01:17:45,192 ¡Recuerda las escrituras! Eres un hombre de fe. 661 01:17:45,650 --> 01:17:46,902 Las recuerdo. 662 01:17:49,153 --> 01:17:50,947 - Despejado. - Despejado. 663 01:17:54,367 --> 01:17:55,410 Despejado. 664 01:17:58,413 --> 01:17:59,456 ¡Despejado! 665 01:18:01,792 --> 01:18:02,834 ¡Despejado! 666 01:18:05,837 --> 01:18:06,879 Continuad. 667 01:18:08,631 --> 01:18:09,675 Avanzad. 668 01:18:11,468 --> 01:18:12,510 ¡Vamos! 669 01:18:30,028 --> 01:18:31,070 ¡Stone! 670 01:18:33,740 --> 01:18:34,782 ¡Stone! 671 01:18:40,706 --> 01:18:41,748 ¡Stone! 672 01:18:45,210 --> 01:18:46,252 ¡Stone! 673 01:18:54,761 --> 01:18:56,721 Lo de Elizabeth, tu mujer, 674 01:18:57,054 --> 01:18:58,515 no fue algo personal. 675 01:18:58,723 --> 01:18:59,766 Solo negocios. 676 01:19:01,059 --> 01:19:03,395 Tú lo has hecho algo personal... 677 01:19:03,936 --> 01:19:05,980 al meter a mi hija en esto. 678 01:19:14,197 --> 01:19:16,116 ¡La matarán por tu culpa! 679 01:19:18,200 --> 01:19:19,952 ¡La matarán por tu culpa! 680 01:21:26,411 --> 01:21:28,288 ¡Todos al suelo! 681 01:21:28,497 --> 01:21:29,999 ¡Tumbaos en el suelo! 682 01:21:30,207 --> 01:21:32,042 ¡Quietos, no os mováis! 683 01:21:34,920 --> 01:21:35,963 ¡No hagáis nada! 684 01:21:37,881 --> 01:21:38,925 Despejado. 685 01:21:39,591 --> 01:21:41,051 ¡Despejado! ¡Despejado! 686 01:21:41,260 --> 01:21:42,428 Último hombre. 687 01:21:42,636 --> 01:21:43,679 ¡Despejado! 688 01:22:02,155 --> 01:22:03,199 Jack. 689 01:22:05,659 --> 01:22:07,870 ¿Has hecho lo que viniste a hacer? 690 01:22:08,162 --> 01:22:09,204 Lo hice. 691 01:22:16,587 --> 01:22:17,922 ¿Por qué me dejaste? 692 01:22:19,006 --> 01:22:23,510 Perdí a mi compañero hace unos años. Balam lo despellejó, lo despedazó... 693 01:22:24,387 --> 01:22:27,222 y se lo envió por trozos a su familia. 694 01:22:27,431 --> 01:22:30,225 Has hecho lo que nadie tenía cojones para hacer. 695 01:22:32,353 --> 01:22:35,314 Te presento a mi nueva compañera. La agente Childs. 696 01:22:35,648 --> 01:22:36,940 ¿Estás bien? 697 01:22:38,191 --> 01:22:39,443 He estado peor. 698 01:22:40,778 --> 01:22:42,196 Venga, vámonos. 699 01:22:46,533 --> 01:22:49,870 Extraoficialmente, queremos agradecértelo. 700 01:22:50,079 --> 01:22:53,332 Al acabar con Balam y sus hombres, has abierto un camino. 701 01:22:53,541 --> 01:22:57,544 Una oportunidad de eliminarlos. De aquí y de la ciudad. 702 01:22:58,212 --> 01:23:01,215 Muchas gracias, pero yo deberia estaros agradecido. 703 01:23:01,423 --> 01:23:03,259 Aún no nos des las gracias. 704 01:23:03,467 --> 01:23:06,011 Sí, aún tenemos que arrestarte. 705 01:23:11,100 --> 01:23:14,645 Entre los numerosos detenidos hay funcionarios y policías. 706 01:23:14,937 --> 01:23:18,023 También han arrestado al fiscal del distrito Johnson. 707 01:23:18,232 --> 01:23:22,820 Desde que salió la noticia, muchos unieron al fiscal con esta red. 708 01:23:23,028 --> 01:23:25,155 Destacamos los cargos de malversación, 709 01:23:25,363 --> 01:23:28,658 manipulación de jurados e intento de asesinato.