1
00:01:18,070 --> 00:01:19,570
St. Helens, Inggris, 1944
2
00:01:21,594 --> 00:02:00,094
Alih Bahasa
~Ryota~
3
00:02:05,208 --> 00:02:06,917
Tak perlu cemas, hadirin sekalian.
4
00:02:06,958 --> 00:02:09,458
Itu hanya kiriman malam
Luftwaffe untuk kita.
5
00:02:10,042 --> 00:02:12,167
Namun kita akan tetap bermain
tak peduli apa yang mereka lakukan.
6
00:02:34,510 --> 00:02:37,010
Kleve, Jerman, awal 1945
7
00:05:05,917 --> 00:05:07,125
Tetap buka matamu!
8
00:05:07,833 --> 00:05:09,000
Sebelah sini!
9
00:05:15,208 --> 00:05:17,333
Selama kalian mematuhi
aturan kamp..
10
00:05:17,750 --> 00:05:19,375
..kalian akan diperlakukan dengan baik.
11
00:05:19,500 --> 00:05:21,875
Melanggarnya berarti kau
akan dihukum..
Kamp PoW, Lancashire, Inggris
12
00:05:21,958 --> 00:05:23,750
..sesuai dengan Konvensi Genewa.
Kamp PoW, Lancashire, Inggris
13
00:05:32,667 --> 00:05:35,250
Selama kalian di sini,
kalian akan bekerja..
14
00:05:35,583 --> 00:05:38,792
..tak hanya di dalam kamp,
namun juga dalam bisnis lokal..
15
00:05:38,833 --> 00:05:41,958
..sebagai kompensasi kekerasan
dan penderitaan oleh perang.
16
00:05:49,417 --> 00:05:50,500
Apa itu jelas?
17
00:05:53,042 --> 00:05:54,167
Jawohl!
18
00:05:54,750 --> 00:05:55,792
"Jawohl"?
19
00:05:57,875 --> 00:05:59,500
Apa itu "jawohl"?
20
00:06:01,042 --> 00:06:03,542
Di tanah Inggris,
kami bilang "ya, Pak." (yes, sir)
21
00:06:05,042 --> 00:06:06,042
Ya, Pak.
22
00:06:07,708 --> 00:06:10,167
Apa itu jelas?
23
00:06:10,875 --> 00:06:12,167
Ya, Pak!
24
00:06:22,250 --> 00:06:23,208
Di sini saja.
25
00:06:41,750 --> 00:06:42,708
Heil Hitler.
26
00:06:45,167 --> 00:06:46,333
Kau beruntung.
27
00:06:47,292 --> 00:06:49,500
Kita punya disiplin Nazi
di barak ini.
28
00:06:56,292 --> 00:06:59,000
Hargai keberuntunganmu.
29
00:07:03,833 --> 00:07:05,125
Mengapa menyengir?
30
00:07:08,917 --> 00:07:10,125
Karena aku sungguh beruntung.
31
00:07:12,667 --> 00:07:15,000
Beradaptasilah atau kau
kehilangan keberuntunganmu.
32
00:07:42,167 --> 00:07:44,292
Jauhi para bajingan itu.
33
00:07:48,083 --> 00:07:49,500
Atau kau salah satu dari mereka?
34
00:07:53,667 --> 00:07:55,042
Jika kau mendengkur..
35
00:07:55,625 --> 00:07:57,375
Akan kubuat kau tahu rasa.
36
00:07:58,292 --> 00:08:00,042
Punya rokok?/
Enyah kau.
37
00:08:03,792 --> 00:08:06,625
Aku tak punya. Sungguh.
38
00:08:40,125 --> 00:08:43,500
Penerjun payung dari
Odenwald Einheit.
39
00:08:43,875 --> 00:08:45,042
Sekarang, yang seperti apa?
40
00:08:45,208 --> 00:08:49,000
"A", dipaksa di bawah todongan senjata?
41
00:08:49,917 --> 00:08:52,333
"B", butuh sedikit bujukan?
42
00:08:53,208 --> 00:08:56,667
Atau, "C", itu semua tak cukup?
43
00:08:57,375 --> 00:08:59,500
Apa kau anggota Partai Nazi NSDAP?
44
00:09:03,000 --> 00:09:03,958
Bukan?
45
00:09:13,792 --> 00:09:15,167
Untuk apa kau punya ini?
46
00:09:20,917 --> 00:09:21,917
Aku tahu.
47
00:09:22,542 --> 00:09:24,625
Kami tahu seperti apa dirimu.
48
00:09:28,833 --> 00:09:30,167
Jika itu aku yang berwenang..
49
00:09:31,583 --> 00:09:34,500
..akan ada kuburan massal untuk
bajingan sepertimu di luar sana.
50
00:09:37,333 --> 00:09:40,083
Maka aku senang bahwa
yang berwenang bukan kau.
51
00:09:45,958 --> 00:09:49,833
Kami akan banyak bersenang-senang
denganmu, Tn. Trautmann.
52
00:10:20,125 --> 00:10:22,375
Trautmann, cepatlah!
53
00:10:36,000 --> 00:10:38,750
Aku bisa bantu agar kau
bisa dapatkan rokok, Holthaus.
54
00:10:40,833 --> 00:10:44,208
Mendekat sedikit, kawan-kawan.
55
00:10:44,667 --> 00:10:46,625
Kawanku di gawang..
56
00:10:46,708 --> 00:10:51,333
..dia yakin bisa cegah semua
tendangan penaltimu.
57
00:10:51,417 --> 00:10:54,583
Siapapun mencetak angka..
58
00:10:54,750 --> 00:10:58,625
..dapatkan 4 kali lipat rokoknya!
59
00:10:58,917 --> 00:11:01,292
Jangan menyulutnya dulu.
Akan kumenangkan kembali.
60
00:11:06,750 --> 00:11:08,083
Semua di tanganmu.
61
00:11:08,125 --> 00:11:10,167
Ayah, aku tahu,
kau sudah bilang.
62
00:11:10,208 --> 00:11:12,500
Baiklah, akan kuselesaikan ini,
tetaplah di mobil.
63
00:11:16,958 --> 00:11:18,042
Siap?
64
00:11:19,167 --> 00:11:20,250
Siap?
65
00:11:20,333 --> 00:11:21,250
Mulailah.
66
00:11:27,708 --> 00:11:28,583
Lumayan!
67
00:11:36,458 --> 00:11:37,792
Rokoknya.
68
00:11:39,458 --> 00:11:40,958
Baiklah, Stan?/
Hei, Jack.
69
00:11:41,167 --> 00:11:43,250
Bagaimana kabarmu?/
Biasa saja.
70
00:11:44,500 --> 00:11:46,000
Ini semua untuk isteri kolonel.
71
00:11:46,042 --> 00:11:47,875
Pastikan dia mendapatkannya./
Tentu saja.
72
00:11:49,417 --> 00:11:52,333
Ngomong-ngomong, Jack,
kolonel bilang dia suka cerutu.
73
00:11:52,417 --> 00:11:54,583
Yah.. tak semudah itu
mendapatkannya sekarang.
74
00:11:54,833 --> 00:11:56,000
Lihat saja nanti.
75
00:12:10,625 --> 00:12:13,175
Pemuda pirang yang ada di gawang itu..
76
00:12:13,258 --> 00:12:14,583
..dia lumayan, kan?
77
00:12:22,708 --> 00:12:23,875
Tidak buruk sama sekali.
78
00:12:24,708 --> 00:12:26,208
Dia sungguh mimpi buruk.
79
00:12:26,500 --> 00:12:28,292
Sersan Smythe!/
Halo, Jack.
80
00:12:28,917 --> 00:12:30,792
Apa kau berhasil dapatkan gula?
81
00:12:32,625 --> 00:12:34,333
Gula.. lagi?
82
00:12:47,083 --> 00:12:48,167
Permisi!
83
00:12:49,458 --> 00:12:50,667
Aku ingin coba juga.
84
00:12:53,458 --> 00:12:54,458
Tentu saja.
85
00:12:56,292 --> 00:12:57,625
Ah iya, bolanya!
86
00:13:00,750 --> 00:13:02,917
Pergilah denganku./
Tutup mulutmu.
87
00:13:04,917 --> 00:13:08,250
Kumohon, tunjukkan
rasa hormatmu pada wanita.
88
00:13:13,333 --> 00:13:15,375
Apa-apaan yang putrimu lakukan?
89
00:13:16,583 --> 00:13:17,667
Berhenti!
90
00:13:24,542 --> 00:13:25,917
Sedang apa kau?/
Apa?
91
00:13:26,000 --> 00:13:28,917
Kalian pikir sedang di mana?
Kamp liburan?
92
00:13:28,958 --> 00:13:30,042
Ayo, kita pergi.
93
00:13:33,250 --> 00:13:36,000
Apa kau sungguh tak bisa ditinggal
sebentar saja? Hei?
94
00:13:36,375 --> 00:13:38,333
Kau tahu, kau sudah buat aku
merugi banyak gula.
95
00:13:38,458 --> 00:13:40,000
Kamp itu adalah
penghidupan bagi kita.
96
00:13:40,083 --> 00:13:41,625
Keberuntungan kita
di sini, Margaret.
97
00:13:41,667 --> 00:13:43,458
Jadi jangan bawa aku
kemari sejak awal.
98
00:13:43,500 --> 00:13:44,833
Wanita sialan.
Baru saja kau mirip ibumu.
99
00:13:44,875 --> 00:13:46,708
Dan kau! Trautmann.
100
00:13:46,917 --> 00:13:48,958
Jika kau ingin kembali
menyekop kotoran..
101
00:13:49,042 --> 00:13:50,000
..teruskan saja ini.
102
00:13:50,042 --> 00:13:51,792
Beri aku bolanya!
103
00:13:53,250 --> 00:13:54,458
Menyingkir! Cepat!
104
00:13:55,625 --> 00:13:56,583
Menyinkir!
105
00:13:57,792 --> 00:14:00,417
Kembali bekerja!
Ayo bergerak.
106
00:14:00,458 --> 00:14:01,458
Cepat! Ayo!
107
00:14:09,292 --> 00:14:10,708
Apa yang terjadi?
108
00:14:15,333 --> 00:14:16,875
Seseorang mencoba untuk kabur!
109
00:14:21,500 --> 00:14:23,500
Baikah, cepat bergerak!
110
00:14:23,792 --> 00:14:26,042
Berpakaianlah,
cepat keluar dari sini sekarang!
111
00:14:26,250 --> 00:14:29,042
Sekarang! Cepatlah!
112
00:14:30,958 --> 00:14:32,625
Suruh mereka keluar dari sini sekarang!
113
00:14:32,792 --> 00:14:34,250
Baris! Berdiri yang tegak!
114
00:14:34,292 --> 00:14:35,500
Diam!
115
00:14:43,917 --> 00:14:46,000
Kalian sudah menyerah.
116
00:14:46,750 --> 00:14:49,000
Terkepung menyerah.
117
00:14:49,042 --> 00:14:52,625
Kekaisaran kalian yang berusia 1000 tahun..
118
00:14:53,417 --> 00:14:55,250
..telah berakhir sedikit lebih awal.
119
00:14:57,875 --> 00:15:00,292
Jadi minumlah untuk
kemenangan kita.
120
00:15:00,667 --> 00:15:03,500
Bersihkan kotoran di mulut kalian.
121
00:15:05,000 --> 00:15:08,125
Sekarang, tak usah bayangkan
kalian akan pulang dalam waktu dekat.
122
00:15:08,917 --> 00:15:12,792
Pertama-tama, kami harus identifikasi
penjahat perang di antara kalian.
123
00:15:13,958 --> 00:15:16,750
Lalu akan ada program re-edukasi..
124
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
..untuk sisanya.
125
00:15:20,125 --> 00:15:22,333
Sebaiknya kau memperhatikan.
126
00:15:24,042 --> 00:15:26,708
Jika aku yang berwenang..
127
00:15:27,708 --> 00:15:31,417
.. bahkan aku takkan memberi uap
dari air kencingku sendiri.
128
00:15:39,542 --> 00:15:41,708
Lari! Selesaikanlah!/
Ayolah, Nak!
129
00:15:41,792 --> 00:15:42,833
Oper padaku!
130
00:15:43,083 --> 00:15:44,792
Lebih cepat!/
Tendang!
131
00:15:45,417 --> 00:15:47,792
Ayolah, Alf, dasar kau pemalas!
Belatihlah yang benar!
132
00:15:47,833 --> 00:15:48,708
Enyah kau!
133
00:15:49,125 --> 00:15:50,417
Kau saja yang jaga gawang!
134
00:15:50,458 --> 00:15:53,667
Mungkin juga. Kau tak bisa
selesaikan dengan baik.
135
00:15:55,625 --> 00:15:58,333
Jika kita kalah, Jack, kupikir aku
tak bisa terus mendukungmu.
136
00:15:58,708 --> 00:16:00,250
Jangan menyerang pada kami,
Tn. Roberts.
137
00:16:00,792 --> 00:16:02,833
Tak usah cemas,
Itu tak seburuk kelihatannya.
138
00:16:03,042 --> 00:16:04,000
Ayolah, Alf!
139
00:16:04,042 --> 00:16:06,125
Tampak buruk dari tempat aku berdiri.
140
00:16:09,125 --> 00:16:10,083
Margaret!
141
00:16:11,042 --> 00:16:12,000
Lihat yang tadi?
142
00:16:12,500 --> 00:16:14,583
Sialan, aku akan menghentikannya
dengan tas tanganku.
143
00:16:15,750 --> 00:16:17,792
Kau mau aku yang ambil alih
untukmu, Alf?
144
00:16:17,875 --> 00:16:18,875
Carilah boneka!
145
00:16:19,125 --> 00:16:21,917
Main dengan bonekamu!/
Kau takkan mengganggunya, kan?
146
00:16:22,042 --> 00:16:23,458
Dia sedang marah karena itu.
147
00:16:23,792 --> 00:16:25,958
Alfie bermain pada pernikahan
Boyle kemarin.
148
00:16:26,000 --> 00:16:28,250
Ya, tapi dia tidak mabuk
karena mainkan terompet.
149
00:16:28,667 --> 00:16:29,542
Ryan!
150
00:16:29,583 --> 00:16:31,292
Apa kau salah pakai sepatu?
151
00:16:31,833 --> 00:16:33,208
Ya!/
Ayolah!
152
00:16:33,250 --> 00:16:35,542
Bill hanya pamer untuk
buatmu terkesan.
153
00:16:35,750 --> 00:16:38,167
Jika kau lambaikan tanganmu
padanya dan lagi..
154
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
..dia takkan mengganggu Alf.
155
00:16:40,083 --> 00:16:41,500
Itu, tentu saja, jika kau
beum melakukan..
156
00:16:41,583 --> 00:16:43,042
..perbuatan kotor?
157
00:16:43,833 --> 00:16:44,792
Betsy.
158
00:16:45,667 --> 00:16:46,917
Kau akan jadi yang pertama tahu.
159
00:16:46,958 --> 00:16:49,375
Oh, dasar kau!
Ayo, lakukanlah!
160
00:16:59,292 --> 00:17:00,250
Dah, Ayah.
161
00:17:01,000 --> 00:17:02,750
Selamat malam, Sayang.
Bersenang-senanglah.
162
00:17:06,292 --> 00:17:08,375
Margaret! Kau akan pastikan
para pria pergi..
163
00:17:08,417 --> 00:17:09,333
..pukul 10 tepat, kan?
164
00:17:09,458 --> 00:17:11,125
Aku ingin mereka prima
dan bersemangat pagi besok.
165
00:17:11,250 --> 00:17:12,500
Ayah, aku bukan pengasuh mereka.
166
00:17:12,667 --> 00:17:13,750
Bilang saja sendiri.
167
00:17:17,417 --> 00:17:18,875
Oi! Jack!
168
00:17:19,750 --> 00:17:21,292
Hari yang baik./
Tadinya.
169
00:17:22,458 --> 00:17:24,000
Bagaimana dengan domba
kalau begitu?
170
00:17:24,208 --> 00:17:26,083
Berapa harganya?/
30 pound.
171
00:17:26,958 --> 00:17:28,458
Apa mereka berbulu emas?
172
00:17:28,500 --> 00:17:29,667
Oh, ayolah, Jack.
Aku tahu kau..
173
00:17:29,750 --> 00:17:30,792
..tak melakukan apapun.
174
00:17:30,833 --> 00:17:32,000
Aku sedang membantumu.
175
00:17:32,042 --> 00:17:34,083
Lihatlah, harganya 35 pound.
176
00:17:34,250 --> 00:17:35,917
35 pound, Thornton?
177
00:17:36,417 --> 00:17:38,917
Aku bayar 20, dan itu membantumu.
178
00:17:39,917 --> 00:17:41,375
Aku bilang yang akan kulakukan, Jack.
179
00:17:41,583 --> 00:17:44,417
Jika gerombolan badutmu yang
kau sebut tim menang besok..
180
00:17:44,500 --> 00:17:46,083
..kuberikan harga 20 untuk dombanya.
181
00:17:46,458 --> 00:17:48,542
Tapi jika tidak, jadinya 40 pound.
182
00:17:49,458 --> 00:17:50,375
Empat puluh?
183
00:17:50,875 --> 00:17:52,333
♪ Bawa masuk dombanya ♪
184
00:17:52,792 --> 00:17:54,625
♪ Bawa masuk dombanya ♪
185
00:17:55,333 --> 00:17:57,167
Dasar bajingan.
186
00:18:14,792 --> 00:18:16,125
Beri kami waktu sebentar.
187
00:18:16,167 --> 00:18:18,000
Maaf. Aku takkan lama.
Sebentar saja.
188
00:18:18,042 --> 00:18:19,750
Permisi! Maaf.
189
00:18:19,875 --> 00:18:21,250
Aku tak ingin merusak
malam siapapun..
190
00:18:21,292 --> 00:18:23,125
..tapi para pria harus pulang, sekarang.
191
00:18:23,542 --> 00:18:25,000
Aku baru sampai, Jack!
192
00:18:25,042 --> 00:18:26,833
Ya, simpan untuk pekan depan, ya?
193
00:18:26,875 --> 00:18:29,250
Kita ada pertandingan penting besok,
sangat penting.
194
00:18:29,292 --> 00:18:30,917
Jika kita kalah,
kita dalam masalah besar.
195
00:18:31,000 --> 00:18:31,958
Beri kami istirahat, Jack!
196
00:18:32,000 --> 00:18:33,417
Kuharap kalian akan datang
dan mendukung kami, semuanya..
197
00:18:33,542 --> 00:18:34,667
..tapi sekarang..
198
00:18:34,708 --> 00:18:36,625
..pulanglah dan tidurlah
yang nyenyak. Bill!
199
00:18:37,125 --> 00:18:39,292
Ayolah, kau kaptennya.
Beri contoh, buat mereka pulang.
200
00:18:43,500 --> 00:18:44,667
Kupikir aku harus pergi.
201
00:18:44,875 --> 00:18:47,583
Aku tak percaya ini../
Ini permainan besar, Sayang, maaf.
202
00:18:49,083 --> 00:18:51,167
Benar, Semua, ayolah!
Permainan besar menanti besok!
203
00:18:51,292 --> 00:18:52,833
Alfie, ayolah.
204
00:18:52,875 --> 00:18:53,875
Tak ada yang peduli
apakah kau..
205
00:18:53,958 --> 00:18:55,042
..mainkan terompet atau tidak.
206
00:18:55,083 --> 00:18:56,208
Pulanglah.
207
00:18:56,458 --> 00:18:58,833
Trompet itu yang memimpin
dalam sebuah orkestra!
208
00:18:58,917 --> 00:19:00,708
Ya, Jack.
Biarkan ini selesai dulu.
209
00:19:00,750 --> 00:19:02,250
Cium bokongku.
210
00:19:02,292 --> 00:19:04,375
Akan kutendang bokongmu,
dasar berisik!
211
00:19:04,667 --> 00:19:06,000
Kulakukan ini setiap Jum'at malam.
212
00:19:06,042 --> 00:19:07,917
Aku tahu itu, Alfie..
213
00:19:07,958 --> 00:19:09,458
..sebab setiap Sabtu
kepalamu penuh..
214
00:19:09,542 --> 00:19:10,792
..dengan kapas!/
Maaf.
215
00:19:10,875 --> 00:19:12,792
Sekali saja,
akankah kau memikirkan orang lain?
216
00:19:12,833 --> 00:19:14,583
Dan pulang ke rumah./
Apa?
217
00:19:14,625 --> 00:19:16,792
Nak, kita menanti pertandingan!/
Ayah!
218
00:19:16,917 --> 00:19:19,125
Mainkan musiknya!/
Pulanglah atau yang lainnya.
219
00:19:19,167 --> 00:19:21,542
Atau apa? Hari ini, hari ini.
Besok, ya besok.
220
00:19:21,583 --> 00:19:23,625
Ya? Mengerti?/
Nyalakan musiknya!
221
00:19:24,042 --> 00:19:25,792
Ayah.
222
00:19:26,500 --> 00:19:28,208
Ayah, kau mempermalukan
dirimu, ayolah!
223
00:19:32,750 --> 00:19:34,375
Sedang apa kau?
Kau tak bisa lakukan itu!
224
00:19:34,750 --> 00:19:36,250
Aku berharap kau melakukannya
untukku, tapi jelas..
225
00:19:36,333 --> 00:19:37,417
..itu permintaan yang sulit.
226
00:19:37,458 --> 00:19:38,750
Ada apa denganmu?
227
00:19:38,792 --> 00:19:41,208
Kau sungguh memalukan!
228
00:19:48,292 --> 00:19:49,292
Ayolah!
229
00:19:50,583 --> 00:19:52,000
Dasar kacau.
230
00:20:01,208 --> 00:20:02,083
Stan.
231
00:20:02,500 --> 00:20:04,167
Jack?/
Adakah kesempatan bagiku..
232
00:20:04,208 --> 00:20:05,292
..bicara pada kolonel?
233
00:20:06,167 --> 00:20:08,458
Entah apa persetujuan yang
kau bawa pada kolonel..
234
00:20:08,833 --> 00:20:10,292
..tapi jika ini kewenanganku..
235
00:20:10,375 --> 00:20:11,875
..kau takkan dapat ijin.
236
00:20:12,250 --> 00:20:14,208
Biarkan aku memilikinya
untuk beberapa hari.
237
00:20:14,250 --> 00:20:16,208
Setelah selesai dengannya, dia akan
merangkak kembali kemari..
238
00:20:16,292 --> 00:20:17,750
..dengan tangan dan lututnya.
239
00:20:20,042 --> 00:20:21,167
Trautmann!
240
00:20:22,833 --> 00:20:23,792
Kemari.
241
00:20:28,458 --> 00:20:30,083
Kalian lanjutlkan! Ayo!
242
00:20:30,167 --> 00:20:31,875
Baiklah, kalian, kembali bekerja!
243
00:20:32,208 --> 00:20:33,292
Benar, kan?
244
00:20:42,000 --> 00:20:44,125
Sekarang, apapun yang kau lakukan,
jangan biarkan di pergi..
245
00:20:44,208 --> 00:20:46,292
..dari toko kecuali
di bawah pengawasanmu.
246
00:20:47,500 --> 00:20:49,167
Dipahami./
Dan bawa dia kembali..
247
00:20:49,250 --> 00:20:50,375
..sebelum petang.
248
00:20:55,417 --> 00:20:56,417
Ayo!
249
00:21:15,792 --> 00:21:17,667
Lihat, aku bukan kawanmu.
250
00:21:18,958 --> 00:21:21,250
Bagiku dan semua di sini,
kau masihlah musuh.
251
00:21:21,917 --> 00:21:23,375
Kau hanya lakukan perintah.
252
00:21:24,458 --> 00:21:25,375
Kau paham?
253
00:21:29,500 --> 00:21:32,167
Karena, kalau kau
macam-macam denganku..
254
00:21:32,250 --> 00:21:33,750
..akan kugantung kau hingga kering!
255
00:21:33,917 --> 00:21:34,917
Kau paham itu?
256
00:21:38,417 --> 00:21:39,458
Ayo, keluar.
257
00:21:40,625 --> 00:21:42,042
Keluar! Keluar!
258
00:21:50,542 --> 00:21:52,333
Pakai itu di lehermu.
259
00:21:54,667 --> 00:21:56,500
Kau mainkan sepak bola.
260
00:21:57,125 --> 00:21:58,417
Tutup mulutmu.
261
00:21:58,708 --> 00:22:00,417
"Schtum" (tutup mulut). OK?
262
00:22:04,333 --> 00:22:05,208
Tidak.
263
00:22:08,667 --> 00:22:10,042
Apa maksudmu, tidak?
264
00:22:10,292 --> 00:22:11,500
"Apa maksudmu, tidak?"
265
00:22:12,292 --> 00:22:14,792
Apa artinya "tidak" dalam bhs. Inggris?
Dalam bhs. Jerman artinya tidak.
266
00:22:17,250 --> 00:22:18,208
Mengapa aku harus melakukannya?
267
00:22:20,208 --> 00:22:21,333
Mengapa harus?
268
00:22:22,375 --> 00:22:23,500
Mengapa harus?
269
00:22:23,833 --> 00:22:25,208
Apa kau tahu kau itu bau?
270
00:22:25,583 --> 00:22:26,833
Apa kau suka bau kotoran?
271
00:22:27,292 --> 00:22:29,083
Apa kau suka berada di jamban?
272
00:22:29,167 --> 00:22:30,292
Apa itu yang kau mau?
273
00:22:31,375 --> 00:22:32,833
Atau kau mau main sepak bola?
274
00:22:35,375 --> 00:22:38,250
Terserah kau, Fritz.
Itu tak membahayakanku.
275
00:22:40,208 --> 00:22:41,083
Baiklah.
276
00:22:41,792 --> 00:22:43,458
Akan kukembalikan kau ke kamp.
277
00:22:58,000 --> 00:22:59,083
Ganti pakaian.
278
00:23:00,875 --> 00:23:02,917
Kita menunggu apa?/
Dia dalam perjalanan.
279
00:23:03,208 --> 00:23:04,333
Akhirnya.
280
00:23:05,833 --> 00:23:08,292
Ke mana Jack-mu, Clarice?/
Tidakkah dia di ruang ganti?
281
00:23:08,333 --> 00:23:09,708
Mungkin menyakiti dirinya sendiri.
282
00:23:10,042 --> 00:23:12,708
Tidak, dia ingin kembali ke kamp
untuk mengambil sesuatu.
283
00:23:12,792 --> 00:23:14,417
Nana, kau campur adukkan banyak hal.
284
00:23:14,458 --> 00:23:17,625
Tidak, sebenarnya dia ingin
kembali ke sana.
285
00:23:17,792 --> 00:23:19,667
Jack! Kita akan mulai atau apa?
286
00:23:19,708 --> 00:23:21,708
Aku bayar mahal untuk ini!/
Ayolah!
287
00:23:22,042 --> 00:23:24,167
Hei! Itu Ayah!
288
00:23:24,250 --> 00:23:26,167
Roberts mencarimu!/
Ya.
289
00:23:26,667 --> 00:23:28,500
Siapa yang dia bawa?
290
00:23:28,708 --> 00:23:29,875
Buang air kecil!
291
00:23:31,333 --> 00:23:33,000
Baiklah, Semuanya.
292
00:23:33,042 --> 00:23:34,333
Hari besar, apa kita siap?
293
00:23:34,958 --> 00:23:37,125
Mobil sialan. Kita harus
menyingkirkannya.
294
00:23:37,167 --> 00:23:38,750
Sudah kubilang, aku tak punya
masalah selain itu.
295
00:23:38,792 --> 00:23:40,292
Baiklah, Semua!
296
00:23:42,083 --> 00:23:43,250
Ini Berd dari Bradford.
297
00:23:43,708 --> 00:23:45,250
Kita akan mencobanya
menjaga gawang.
298
00:23:46,875 --> 00:23:48,708
Apa yang terjadi dengan
leher Bert dari Bradford?
299
00:23:49,583 --> 00:23:50,917
Itu luka perang.
300
00:23:51,167 --> 00:23:52,625
Pria malang sulit berbicara.
301
00:23:55,792 --> 00:23:57,333
Dan aku juga pilek.
302
00:23:59,667 --> 00:24:01,875
Apa kau gila?
Dia orang Jerman.
303
00:24:02,917 --> 00:24:03,917
Itu tak benar, kan?
304
00:24:05,708 --> 00:24:06,750
Ya, itu benar.
305
00:24:08,833 --> 00:24:11,375
Kupikir kita katakan schtum!
Apa yang kau lakukan?
306
00:24:11,458 --> 00:24:14,083
Aku tak bermain dengan
"Kraut" sialan.
307
00:24:14,250 --> 00:24:16,333
Jack, apa yang terjadi di sini?
308
00:24:16,375 --> 00:24:18,542
Bisakah kau bicara pelan?
309
00:24:19,458 --> 00:24:20,375
Dengar..
310
00:24:21,042 --> 00:24:23,375
Semua atau tidak sama sekali.
Omong kosong atau kegagalan.
311
00:24:23,542 --> 00:24:25,208
Kita tak boleh kalah lagi..
312
00:24:25,583 --> 00:24:27,208
..jadi aku ingin Kraut ini
main bersama kita.
313
00:24:27,542 --> 00:24:29,292
Aku sudah melihatnya bermain
dan kukatakan pada kalian..
314
00:24:29,375 --> 00:24:30,417
..dia penjaga gawang terbaik..
315
00:24:30,458 --> 00:24:31,875
..yang pernah ada di antara mereka.
316
00:24:31,958 --> 00:24:33,333
Apa maksudnya?
317
00:24:33,375 --> 00:24:35,125
Kau mau singkirkan aku untuk
Kraut sialan ini?
318
00:24:35,167 --> 00:24:37,042
Kami bukan kawannya.
319
00:24:37,917 --> 00:24:39,417
Kau tak harus jadi kawannya.
320
00:24:40,042 --> 00:24:41,542
Kita hanya mengujicobanya
di gawang!
321
00:24:41,583 --> 00:24:43,000
Tidak denganku di sini!
322
00:24:43,417 --> 00:24:45,542
Di mana loyalitasmu, Jack?/
Loyalitas?
323
00:24:45,792 --> 00:24:48,667
Kau bicara loyalitas,
Tn. Jum'at Malam sialan?!
324
00:24:49,292 --> 00:24:50,667
Hei, apa yang kita tunggu?
325
00:24:50,833 --> 00:24:52,542
Aku ingin akui intinya,
jadi biar aku mengetahuinya.
326
00:24:52,583 --> 00:24:54,250
Kami datang, Ref.
Kami tepat di belakangmu, janji.
327
00:24:54,292 --> 00:24:55,333
Tepat di belakangmu.
328
00:24:56,625 --> 00:24:57,917
Ayolah! Langsung saja!
329
00:24:58,000 --> 00:24:59,792
Tunggu apa lagi, Ref?
330
00:25:00,750 --> 00:25:01,750
Jadi, Semuanya..
331
00:25:02,458 --> 00:25:03,542
Apa yang akan terjadi?
332
00:25:10,292 --> 00:25:11,708
Dia itu orang Jerman.
333
00:25:13,042 --> 00:25:15,667
Oi, Ref! Pukul berapa sekarang?
334
00:25:16,292 --> 00:25:17,542
Ayolah!/
Ayo, Ref!
335
00:25:17,583 --> 00:25:19,500
Mereka bahkan belum keluarkan
tim mereka!
336
00:25:19,667 --> 00:25:21,042
Cepatlah!
337
00:25:32,083 --> 00:25:34,750
Ada apa ini?
Mengapa Alf-ku tidak main?
338
00:25:34,958 --> 00:25:36,833
Ref, mulai permainannya!
Langsung saja!
339
00:25:38,333 --> 00:25:40,375
Apa itu Ian dari Warrington?
340
00:25:40,792 --> 00:25:42,208
Kupikir Ian sudah disingkirkan?
341
00:25:42,250 --> 00:25:44,417
Tidak, itu bukan Ian, itu...
342
00:25:45,833 --> 00:25:47,583
Kupikir itu..
bisa jadi...
343
00:25:47,875 --> 00:25:49,375
Mengapa dia melambai padaku?
344
00:25:51,625 --> 00:25:53,042
Entahlah./
Betsy!
345
00:25:53,708 --> 00:25:55,333
Ayo! Kita pergi!
346
00:25:55,708 --> 00:25:57,333
Alfie? Alf...
347
00:25:57,792 --> 00:25:59,792
Alfie! Kau mau ke mana?
348
00:26:00,000 --> 00:26:01,417
Ada apa ini?/
Alfie!
349
00:26:01,458 --> 00:26:03,875
Kubunuh kau, Ayah./
Mengapa?
350
00:26:04,125 --> 00:26:05,167
Baiklah..
351
00:26:05,875 --> 00:26:06,875
..lupakan.
352
00:26:13,833 --> 00:26:15,042
Ayolah, menyebar!
353
00:26:21,542 --> 00:26:23,417
Tackle itu! Ayolah,
masuk ke sana!
354
00:26:35,000 --> 00:26:36,542
Siapa penjaga gawang itu?
355
00:26:43,417 --> 00:26:44,542
Oh, tidak, tidak..
356
00:26:55,208 --> 00:26:56,083
Ya!
357
00:26:59,833 --> 00:27:00,792
Menyebar!
358
00:27:13,542 --> 00:27:15,125
Ayolah! Sama lagi!
359
00:27:22,500 --> 00:27:26,750
Kau lihat, di Inggris,
di Jerman ''no" artinya "yes".
360
00:27:28,667 --> 00:27:30,375
Ja!
361
00:27:30,875 --> 00:27:31,833
Jawohl!
362
00:27:31,958 --> 00:27:34,708
Ayahmu akan senang./
Ya, dia akan senang.
363
00:27:35,167 --> 00:27:37,250
Sekarang, Tn. Thornton.
Apa yang sudah kita katakan?
364
00:27:38,458 --> 00:27:43,125
Lima domba, £20.
Anggaplah kau menipu.
365
00:27:57,625 --> 00:28:00,042
Perhatian!
366
00:28:01,667 --> 00:28:03,458
Baiklah, Anak muda. Pergilah.
367
00:28:04,208 --> 00:28:05,667
Katakan "terima kasih",
dalam bhs. Jerman.
368
00:28:06,583 --> 00:28:08,792
Terima kasih?
Haruskah aku berterima kasih?
369
00:28:09,458 --> 00:28:11,583
Apa kau tahu kau hampir
membuatku digantung di sana?
370
00:28:11,792 --> 00:28:14,208
Mengapa kau tak bisa
tutup mulut semenit saja?
371
00:28:14,375 --> 00:28:15,542
Kau tahu, kau punya dua pilihan.
372
00:28:15,625 --> 00:28:17,833
Sepak bola atau buruh kasar.
373
00:28:19,750 --> 00:28:21,333
Aku membantumu, Kawan.
374
00:28:27,167 --> 00:28:28,292
Kita harus "clear"-kan ini.
375
00:28:29,083 --> 00:28:31,375
Alasan kau membawaku keluar
adalah untuk menolongmu.
376
00:28:32,083 --> 00:28:33,500
Dan jika kau ingin aku
bermain lagi..
377
00:28:34,125 --> 00:28:35,875
..maka kau harus lebih sering
membawaku keluar kamp.
378
00:28:38,583 --> 00:28:40,000
Kau tak banyak mau, kan?
379
00:28:45,458 --> 00:28:49,250
♪ In the Blue
Ridge Mountains of Virginia ♪
380
00:28:49,625 --> 00:28:53,458
♪ By the trail
of the lonesome pine ♪
381
00:28:53,875 --> 00:28:55,042
♪ Ba, ba, di... ♪
382
00:28:56,292 --> 00:28:57,542
♪ Ba, dum, bum, ba ♪
383
00:28:58,417 --> 00:29:01,167
♪ You carved your name
and I carved mine... ♪
384
00:29:03,000 --> 00:29:04,250
You Kraut bastard.
385
00:29:07,000 --> 00:29:09,042
♪ Ba, ba, ba, bi, ba, bo ♪
386
00:29:11,792 --> 00:29:12,875
Kau baik-baik saja, Sayang?
387
00:29:18,917 --> 00:29:19,917
Apa kabarmu Sayang?
388
00:29:23,417 --> 00:29:24,792
Kubilang, apa kabar kalian.
389
00:29:26,375 --> 00:29:28,042
Mengantar Hitler pulang, kan?
390
00:29:28,833 --> 00:29:31,833
Kau salah satu yang ingin
main sepak bola dengannya.
391
00:29:31,875 --> 00:29:33,708
Inginku tunjukkan pada
orang brengsek arogan itu..
392
00:29:33,792 --> 00:29:36,042
..apa artinya tidak
mengundangnya minum teh.
393
00:29:36,333 --> 00:29:38,917
Ayah, tahukah sesering apa Bill
tempatkan aku dalam posisi sulit?
394
00:29:39,167 --> 00:29:42,458
Kau bisa katakan pada kami,
kita bisa diskusikan.
395
00:29:42,500 --> 00:29:43,417
Baiklah.. aku..
396
00:29:43,458 --> 00:29:45,000
Jangan menyelaku, Jack Friar.
397
00:29:45,375 --> 00:29:47,625
Kau tak berhak buat keputusan seperti itu.
398
00:29:47,750 --> 00:29:49,958
Menurutmu bagaimana hal itu
membuat kita terlihat di depan orang lain?
399
00:29:50,000 --> 00:29:51,375
Ayolah, Clarice!
Kapan terakhir kali..
400
00:29:51,458 --> 00:29:52,792
..kita diskusikan tim itu?/
Kalau begitu kita..
401
00:29:52,875 --> 00:29:54,375
bahas itu mulai sekarang./
Kau tak mendengarkan, Ayah!
402
00:29:54,417 --> 00:29:56,500
Bukan itu masalahnya./
Ini tidak direncanakan!
403
00:29:56,542 --> 00:29:58,167
Kau bohong! Kau tahu kau akan
kembali lagi ke kamp.
404
00:29:58,208 --> 00:30:00,042
Aku harus lakukan sesuatu!/
Aku dengar itu semua.
405
00:30:00,083 --> 00:30:01,458
Oke, jangan ikut campur.
406
00:30:01,583 --> 00:30:03,500
Terima kasih banyak, semuanya,
kalian semua..
407
00:30:03,625 --> 00:30:04,708
..atas dukungannya.
408
00:30:04,833 --> 00:30:07,208
Maksudku, apa yang kalian tahu
tentang sepak bola?
409
00:30:07,250 --> 00:30:09,125
Kapan terakhir kali kita
menang 3-0?
410
00:30:09,167 --> 00:30:10,500
Katakan itu, siapa saja.
411
00:30:11,875 --> 00:30:13,792
Anak muda itu selamatkan kita
dari degradasi.
412
00:30:13,833 --> 00:30:16,083
Ini bukan masalah sepak bola, Ayah,
kau tahu itu.
413
00:30:16,625 --> 00:30:18,917
Dia orang Jerman,
kau tak bisa abaikan itu.
414
00:30:19,667 --> 00:30:21,250
Dia itu Nazi sialan.
415
00:30:21,292 --> 00:30:22,708
Dia angkat lengannya
seperti yang lain..
416
00:30:22,792 --> 00:30:24,167
..dan berteriak, "Heil Hitler!"
417
00:30:25,292 --> 00:30:27,042
Tapi mungkin saja kau harus
angkat lenganmu..
418
00:30:27,125 --> 00:30:29,125
..jika itu takkan menghentikan
tim dari degradasi.
419
00:30:29,208 --> 00:30:30,292
Margaret!
420
00:30:30,333 --> 00:30:31,833
Aku punya berita
untukmu!
421
00:30:31,917 --> 00:30:33,375
Tidak hanya akan bermain dalam tim..
422
00:30:33,417 --> 00:30:36,417
..tapi dia juga akan bekerja
di toko mulai Senin!
423
00:30:36,958 --> 00:30:38,500
Jadi apa kau suka ikannya?
424
00:30:40,708 --> 00:30:42,250
Jawohl, mein Führer!
(Ya, Tuanku.)
425
00:30:48,958 --> 00:30:51,250
Kau harus bicara pada putrimu.
Dia merasa hebat..
426
00:30:51,333 --> 00:30:53,000
..melebihi kemampuannya./
Sudahkah kubilang padamu, Barb..
427
00:30:53,042 --> 00:30:56,375
Aku pergi ke Jerman sekali?
Semua hanya asinan kubis dan sosis.
428
00:30:56,542 --> 00:30:59,167
Itu membuatku kentut seperti
kuda pembuat bir.
429
00:30:59,208 --> 00:31:01,167
Kau dengar itu, Ayah?
430
00:31:01,583 --> 00:31:03,333
Kau sudah kentut sejak saat itu!
431
00:31:17,208 --> 00:31:19,750
Kirim salam sayangku pada Maddie dan Ben./
Terima kasih, akan kusampaikan.
432
00:31:31,292 --> 00:31:32,333
Baiklah, anak muda.
433
00:31:33,417 --> 00:31:35,417
Inilah Friary itu,
seperti yang kubilang.
434
00:31:38,625 --> 00:31:39,875
Itu tokonya, di sana.
435
00:31:40,917 --> 00:31:43,292
Ini pintu masuknya.
Kau tak boleh lewat sana.
436
00:31:43,542 --> 00:31:45,125
Kau paham? Verboten (Dilarang).
437
00:31:45,375 --> 00:31:47,000
Benar, kan, itu? Verboten?/
Verboten.
438
00:31:47,042 --> 00:31:48,000
Verboten.
439
00:31:49,042 --> 00:31:50,250
Ini rumahku.
440
00:31:50,583 --> 00:31:53,292
Itu batas terluar.
Batas privasi, itu, privasi.
441
00:31:53,625 --> 00:31:55,792
Kau masuk ke sana, kesempatan baik
bertemu dengan Clarice..
442
00:31:55,833 --> 00:31:57,917
..wajan penggorengan akan
mendarat di kepalamu. Oke?
443
00:31:58,000 --> 00:31:58,875
Ayo.
444
00:32:00,750 --> 00:32:02,542
Di sana, dulunya itu istal.
445
00:32:03,000 --> 00:32:04,500
Dan aku simpan minyak dan oli..
446
00:32:04,583 --> 00:32:06,292
..parafin, dan semacamnya di sana.
447
00:32:07,625 --> 00:32:10,083
Kau tak boleh ke sana
untuk merokok, paham?
448
00:32:12,625 --> 00:32:13,917
Bawa itu ke dalam toko.
449
00:32:24,625 --> 00:32:25,625
Halo.
450
00:32:26,375 --> 00:32:28,958
Aku Bert.
Aku akan membantumu.
451
00:32:31,542 --> 00:32:33,250
Aku tahu itu..
452
00:32:33,417 --> 00:32:34,583
Ayahmu../
Kau tahu seharusnya kau tidak..
453
00:32:34,708 --> 00:32:37,167
..masuk lewat sini, itu pintu masuk
khusus pelanggan.
454
00:32:37,208 --> 00:32:39,000
Kau bukan pelanggan..
455
00:32:39,083 --> 00:32:40,083
..kau tak seharusnya masuk memalui..
456
00:32:40,125 --> 00:32:41,083
..pintu pelanggan.
457
00:32:41,125 --> 00:32:43,625
Jadi, kalau kau harus masukkan
persediaan ke bawah tanah..
458
00:32:45,583 --> 00:32:47,708
..maka gunakan pintu ini.
459
00:32:55,958 --> 00:32:58,250
Kami bilang bukan ke dalam toko.
460
00:32:59,625 --> 00:33:01,667
Dia akan temukan jalannya
ke tempat itu, kan?
461
00:33:01,708 --> 00:33:02,750
Sekarang sudah.
462
00:33:04,375 --> 00:33:05,708
Kau bilang apa padanya?
463
00:33:13,708 --> 00:33:15,250
Maaf. Mana lampunya?
464
00:33:15,375 --> 00:33:17,208
Di kiri sebelah sana,
di atas kepalamu.
465
00:33:17,667 --> 00:33:20,500
Terjebak, Nak? Potonglah kayu itu,
tetaplah manjadi bugar.
466
00:33:20,542 --> 00:33:22,292
Ya, Pak./
Garis bawahnya adalah..
467
00:33:22,333 --> 00:33:23,708
..aku ingin kau bugar
untu hari Sabtu.
468
00:33:24,042 --> 00:33:26,417
Fokus pada sepak bola.
Untuk itulah semua ini.
469
00:33:43,917 --> 00:33:46,083
Kupikir kau bisa pakaikan
itu padaku, kan, Jerry?
470
00:33:46,125 --> 00:33:47,375
Kau harus bangun
lebih pagi dari itu.
471
00:33:56,792 --> 00:33:58,542
Jadi itu benar?/
Apa?
472
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
Ayahmu biarkan
orang Jerman itu bekerja di sini.
473
00:34:02,000 --> 00:34:03,667
Aku tahu, mengerikan sekali.
474
00:34:06,292 --> 00:34:08,417
Mengapa, apa yang terjadi?
475
00:34:09,292 --> 00:34:10,500
Belum ada.
476
00:34:11,333 --> 00:34:13,125
Tapi cukup sulit ada dia di sini.
477
00:34:13,458 --> 00:34:14,625
Ya Tuhan, malangnya kau.
478
00:34:16,000 --> 00:34:18,250
Jangan sampai ayahmu biarkan
kau sendirian bersamanya.
479
00:34:18,292 --> 00:34:19,625
Apa kau pikir aku bodoh?
480
00:34:19,667 --> 00:34:21,125
Tak akan, tenanglah.
481
00:34:31,542 --> 00:34:33,208
Dia mungkin sangat ingin
masuk ke celanamu.
482
00:34:33,792 --> 00:34:34,708
Betsy!
483
00:34:35,792 --> 00:34:37,292
Kau tahu, Lily Gloverns punya
pekerja Jerman..
484
00:34:37,375 --> 00:34:38,542
..di tokonya juga.
485
00:34:38,583 --> 00:34:39,750
Salah seorang gadis itu
bilang padaku..
486
00:34:39,833 --> 00:34:42,458
..dia selalu memandangi dadanya.
487
00:34:42,750 --> 00:34:45,292
Ya, aku senang dia
lebih sering menjauh dariku.
488
00:34:47,083 --> 00:34:48,250
Sebaiknya aku pergi.
489
00:34:48,375 --> 00:34:50,333
Sampai ketemu di les dansa, oke?
490
00:34:50,542 --> 00:34:52,083
Baiklah./
Dan Margaret..
491
00:34:53,875 --> 00:34:56,583
Jaga dirimu./
Aku akan terus jaga jarak.
492
00:34:57,167 --> 00:34:59,750
Aku tak ingin tombol Jermannya
meledak di toko ini.
493
00:35:11,292 --> 00:35:13,333
Saat kau sudah selesaikan itu,
kau bisa potong lebih banyak kayu.
494
00:35:13,375 --> 00:35:14,542
Ja, ja. Akan kulakukan.
495
00:35:27,000 --> 00:35:28,292
Apa kau mau membantuku?
496
00:35:37,708 --> 00:35:39,583
Ayolah.
Bantu aku sedikit.
497
00:35:42,167 --> 00:35:43,167
Apa kau tak bisa bicara?
498
00:35:51,750 --> 00:35:52,750
Apa sekarang?
499
00:35:53,042 --> 00:35:55,792
Tidak, kau tak bisa bicara,
atau tidak, kau tak bisa bicara?
500
00:36:04,083 --> 00:36:05,667
Apa kau tak diizinkan bicara padaku?
501
00:36:11,583 --> 00:36:14,792
Jadi.. kau tak mau hadiah dariku?
502
00:36:15,875 --> 00:36:17,250
Aku tahu. Jadi, saat kau
gelengkan kepalamu..
503
00:36:17,333 --> 00:36:19,208
..itu tandanya kau mau
hadiah dariku.
504
00:36:19,792 --> 00:36:21,750
Bagus. Jika kau sungguh menginginkannya,
akan kubuatkan untukmu.
505
00:36:21,917 --> 00:36:23,417
Tidak, aku tak menginginkannya!
506
00:36:23,542 --> 00:36:25,542
Shh, kau tak diizinkan
bicara padaku.
507
00:36:25,917 --> 00:36:28,250
Barbara, kau harus pergi
sekolah sekarang.
508
00:36:30,625 --> 00:36:31,750
Kubilang sekarang!
509
00:36:39,333 --> 00:36:41,083
Margaret, aku bukanlah monster.
510
00:36:42,750 --> 00:36:45,083
Ada beberapa warga di sini
mungkin berkata lain.
511
00:36:46,500 --> 00:36:48,083
Membenciku adalah cara termudah.
512
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
Cara termudah?
513
00:36:55,125 --> 00:36:56,417
Kau ini bicara apa?
514
00:36:58,583 --> 00:37:00,125
Kaupikir kau bergabung,
bermain sepak bola..
515
00:37:00,167 --> 00:37:01,125
..dan semuanya termaafkan..
516
00:37:01,167 --> 00:37:02,042
..dan terlupakan?
517
00:37:04,125 --> 00:37:06,542
Memaafkan setelah membunuh
banyak kawanku?
518
00:37:07,375 --> 00:37:09,292
Melupakan setelah kau rampok
para pemuda kami?
519
00:37:13,333 --> 00:37:15,125
Kau tahu, alih-alih
pergi berdansa..
520
00:37:15,208 --> 00:37:16,375
..kami justru habiskan malam..
521
00:37:16,417 --> 00:37:17,542
..di dalam shelter bom.
522
00:37:18,208 --> 00:37:19,792
Berharap rumah kami
masih tetap utuh..
523
00:37:19,875 --> 00:37:21,750
..dan kaluarga kami,
kawan-kawan kami masih hidup..
524
00:37:21,792 --> 00:37:22,958
..saat kami pulang.
525
00:37:24,833 --> 00:37:28,125
Begitu mudah bagiku dan ayah
menganggapmu hanya sebagai pemain bola..
526
00:37:28,875 --> 00:37:30,542
..karena itu membuat Ayahku nyaman.
527
00:37:32,750 --> 00:37:33,917
Tapi tidak untukku.
528
00:37:35,542 --> 00:37:37,875
Aku taku siapa kau sebenarnya.
529
00:37:42,042 --> 00:37:45,167
Lebih baik aku berdansa denganmu
daripada berdiri di medan perang.
530
00:37:47,542 --> 00:37:49,000
Tapi aku tak punya pilihan.
531
00:38:58,208 --> 00:38:59,500
Selalu lihat ke atas.
532
00:38:59,583 --> 00:39:00,708
Bukan ke lantai.
533
00:39:01,958 --> 00:39:03,292
Langkah yang amat kecil.
534
00:39:13,833 --> 00:39:15,083
Mereka sembunyi dariku.
535
00:39:15,333 --> 00:39:16,208
Terima kasih.
536
00:39:18,250 --> 00:39:19,250
Sedikit lagi.
537
00:39:19,792 --> 00:39:21,250
Tolong sedikit lagi?/
Ya.
538
00:39:32,292 --> 00:39:33,333
Ayo! Aku harus kembalikanmu..
539
00:39:33,417 --> 00:39:35,125
..ke kamp./
Ayah, lihat aku!
540
00:39:35,167 --> 00:39:36,375
Ya, bagus sekali, Sayang.
541
00:39:37,042 --> 00:39:38,750
Margie! Keluarlah!
542
00:39:39,208 --> 00:39:40,500
Lihat yang bisa kulakukan!
543
00:39:41,292 --> 00:39:42,625
Bert membuatkannya untukku!
544
00:39:42,833 --> 00:39:43,833
Ayo, bersiaplah!
545
00:39:44,625 --> 00:39:46,792
Bill! Bert buatkan itu untukku.
546
00:39:46,833 --> 00:39:48,333
Kau tak pernah buatkan aku apapun.
547
00:39:48,458 --> 00:39:50,625
Barbara!/
Margaret, itu cantik sekali.
548
00:40:01,167 --> 00:40:02,083
Merokoklah.
549
00:40:03,917 --> 00:40:05,708
Merokoklah, Bert,
lupakan utang rokokmu.
550
00:40:06,667 --> 00:40:07,708
Terima kasih.
551
00:40:14,625 --> 00:40:15,667
Apa-apaan ini semua, Thornton?
552
00:40:15,750 --> 00:40:17,042
Itu semua dombamu, Jack.
553
00:40:17,083 --> 00:40:19,083
Apa? Aku ingin karkas!
554
00:40:19,250 --> 00:40:20,625
Harus kami apakan ini semua?
555
00:40:20,958 --> 00:40:22,375
Terserah kau, kalau begitu, Jack.
556
00:40:22,625 --> 00:40:25,125
Yang aku tahu, utang terbayar lunas.
557
00:40:25,583 --> 00:40:27,500
Bukan ini kesepakatan kita, kau tahu itu.
558
00:40:27,667 --> 00:40:29,042
Kau tak bisa pergi begitu saja!
559
00:40:29,125 --> 00:40:30,208
Sampai jumpa, Jack!
560
00:40:30,667 --> 00:40:31,583
Trautmann!
561
00:40:32,417 --> 00:40:35,042
Trautmann!/
Maaf sekali, aku harus..
562
00:40:35,583 --> 00:40:37,375
Tunggu, jangan!
Jangan buka pintunya.
563
00:40:37,500 --> 00:40:39,375
Akan kukejar kau untuk ini, Thornton!
564
00:40:42,792 --> 00:40:43,875
Trautmann!
565
00:40:44,625 --> 00:40:45,750
Biar kuurus itu.
566
00:40:48,333 --> 00:40:49,250
Trautmann!
567
00:40:55,042 --> 00:40:56,458
Ayo! Kemarilah!
568
00:40:56,708 --> 00:40:57,625
Hentikan domba-domba itu!
569
00:41:00,500 --> 00:41:02,708
Aku tahu kau merawatnya
dengan baik di sana.
570
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Trautmann!
571
00:41:43,292 --> 00:41:44,250
Trautmann?
572
00:41:45,292 --> 00:41:46,167
Trautmann!
573
00:41:49,083 --> 00:41:49,958
Trautmann!
574
00:41:51,292 --> 00:41:53,125
Apa kau tak dengar teriakanku?
575
00:41:55,792 --> 00:41:57,250
Aku gugup sekali.
576
00:41:57,458 --> 00:42:00,625
Holthaus, jangan lupa aba-abamu.
577
00:42:15,708 --> 00:42:17,792
TENTARA, DI JERMAN:
Itu adalah Smythe babi.
578
00:42:26,417 --> 00:42:29,000
Sekarang, aku tahu kau
tak sabar untuk kemari.
579
00:42:31,375 --> 00:42:33,542
Tak sabar untuk menonton..
580
00:42:34,750 --> 00:42:37,083
Apa namanya?/
Komedi.
581
00:42:40,333 --> 00:42:43,208
Tapi sebelumnya, sudah kuputuskan
untuk tunjukkan film kecilmu..
582
00:42:43,375 --> 00:42:45,875
..sebagai bagian dari
program re-edukasi.
583
00:42:48,875 --> 00:42:49,750
Baiklah.
584
00:42:53,740 --> 00:42:56,240
KAMP KONSENTRASI BELSEN
585
00:43:01,375 --> 00:43:04,250
Sekarang kau melihat..
586
00:43:04,333 --> 00:43:11,083
..orang yang bertanggung jawab
langsung atas semua kejahatan ini.
587
00:43:14,458 --> 00:43:18,250
Sekilas, namun pemandangan
yang terlalu berat..
588
00:43:18,750 --> 00:43:21,833
..ditanggung oleh jiwa manusia.
589
00:43:23,542 --> 00:43:26,292
Namun siapa yang sungguh
bertanggung jawab?
590
00:43:28,333 --> 00:43:32,125
Kau, yang menizinkan
Führer (Pemimpin)-mu..
591
00:43:32,625 --> 00:43:37,000
..untuk melakukan kejahatan
kemanusiaan yang mengerikan.
592
00:43:38,000 --> 00:43:42,458
Kau, yang gagal ambil tindakan..
593
00:43:42,583 --> 00:43:44,333
..menghentikan semua kekejaman ini.
594
00:43:45,333 --> 00:43:48,917
Kau, yang tahu tentang
kamp-kamp ini..
595
00:43:49,042 --> 00:43:50,125
Trautmann!
596
00:43:51,208 --> 00:43:52,125
Trautmann!
597
00:43:53,125 --> 00:43:54,417
Bermainlah bersama kami.
598
00:43:55,208 --> 00:43:56,208
Tentu.
599
00:44:08,667 --> 00:44:09,583
Apa?
600
00:44:13,833 --> 00:44:15,875
Kau ambil bola anak-anak?
601
00:44:17,583 --> 00:44:19,167
Kau akan mengembalikannya!
602
00:44:21,125 --> 00:44:22,208
Dengar..
603
00:44:27,583 --> 00:44:30,167
Ambil bolanya dan lari.
604
00:44:31,917 --> 00:44:32,958
Akan kuhitung sampai 10.
605
00:44:33,542 --> 00:44:36,625
Pergilah atau bolanya jadi milikku.
606
00:44:38,458 --> 00:44:39,500
Dia tak mengerti.
607
00:44:40,750 --> 00:44:42,125
Baiklah kalau begitu. Satu..
608
00:44:44,333 --> 00:44:45,208
..dua..
609
00:44:47,667 --> 00:44:48,542
..tiga..
610
00:44:50,125 --> 00:44:51,542
Lihat? Dia mengerti.
611
00:44:54,625 --> 00:44:55,500
Delapan..
612
00:44:56,500 --> 00:44:57,458
..sembilan..
613
00:45:14,500 --> 00:45:15,958
Apa kabar, Holthaus?
614
00:45:18,375 --> 00:45:19,792
Biasanya kau senang
dengan benda ini.
615
00:45:25,458 --> 00:45:26,833
Kau babi Nazi, Becker!
616
00:45:27,583 --> 00:45:29,583
Akan kubunuh kau!
617
00:45:40,208 --> 00:45:45,208
Akan kuikat kau, Holthaus!
Kau akan membayar ini!
618
00:45:45,583 --> 00:45:48,125
Holthaus, kau akan membayar ini!
619
00:46:07,458 --> 00:46:10,333
Nana baru saja membuat lemonade./
Terima kasih.
620
00:46:18,208 --> 00:46:19,083
Presley.
621
00:46:27,042 --> 00:46:28,333
Apa kau tak suka lemonade?
622
00:46:37,667 --> 00:46:39,458
Ada apa dengan para cowok
dan sepak bola?
623
00:46:40,375 --> 00:46:42,625
Menendang bola tanpa pikirkan
apapun sepanjang hari.
624
00:46:57,000 --> 00:46:58,375
Bagaimana dengan berdansa?
625
00:47:01,208 --> 00:47:03,500
Berdansa itu mudah.
Itu seperti..
626
00:47:06,083 --> 00:47:07,167
Terapung..
627
00:47:09,208 --> 00:47:11,875
Saat kau lakukan dengan benar,
tak ada lagi gravitasi.
628
00:47:13,917 --> 00:47:17,125
Maksudku, bukan tubuhnya yang melayang..
629
00:47:18,208 --> 00:47:19,083
..lebih ke..
630
00:47:20,250 --> 00:47:21,583
..sesuatu dalam diri.
631
00:47:25,458 --> 00:47:27,750
Seperti kau bermimpi,
tapi tanpa harus bangun.
632
00:47:41,000 --> 00:47:42,417
Hanya ada saat ini.
633
00:47:44,125 --> 00:47:45,875
Tak ada masa lalu, tak ada masa depan.
634
00:47:49,583 --> 00:47:51,833
Saat aku bermain sepak bola,
hanya ada saat ini.
635
00:47:54,375 --> 00:47:56,042
Sama seperti berdansa.
636
00:47:56,417 --> 00:47:57,333
Ya.
637
00:47:59,750 --> 00:48:03,042
Kau tahu, sepak bola juga
semacam berdansa.
638
00:48:03,083 --> 00:48:05,500
Tentu tidak,
sepak bola itu barbar.
639
00:48:05,875 --> 00:48:06,750
Tidak.
640
00:48:07,667 --> 00:48:09,167
Tidak jika kau lihat dari dekat.
641
00:48:09,583 --> 00:48:11,583
Sepak bola itu seperti
dansa yang mengagumkan.
642
00:48:14,875 --> 00:48:16,083
Margaret!
643
00:48:17,083 --> 00:48:18,917
Margaret. Kemari, Sayang,
kita terlambat.
644
00:48:22,833 --> 00:48:23,750
Bert.
645
00:48:27,042 --> 00:48:29,000
Bersahabat dengan musuh, kan,
Margaret?
646
00:48:30,417 --> 00:48:31,583
Ayolah, kau belum berubah.
647
00:48:31,708 --> 00:48:32,833
Apa? Oh.
648
00:48:34,042 --> 00:48:35,875
Apa sudah seterlambat itu?
649
00:48:36,333 --> 00:48:37,208
Maaf.
650
00:48:45,042 --> 00:48:46,583
Aku hanya akan bilang sekali.
651
00:48:47,292 --> 00:48:48,542
Margaret adalah pacarku.
652
00:48:49,333 --> 00:48:51,333
Jadi jika kau tak ingin kuhajar..
653
00:48:51,375 --> 00:48:53,167
..jaga tanganmu, paham?
654
00:48:57,875 --> 00:48:58,875
Kemarilah, Sayang!
655
00:49:04,083 --> 00:49:05,625
Ke bagian sayap!/
Bert!
656
00:49:06,000 --> 00:49:07,417
Bert! Bert!
657
00:49:08,125 --> 00:49:09,333
Teruskan, langsung saja!
658
00:49:11,792 --> 00:49:12,667
Bert!
659
00:49:19,792 --> 00:49:21,292
Apa-apaan ini?/
Berhenti berdansa..
660
00:49:21,333 --> 00:49:22,250
.. banci!
661
00:49:26,417 --> 00:49:27,292
Jokers.
662
00:49:27,792 --> 00:49:29,875
Dia buat beberapa gerakan, dia!
663
00:49:30,125 --> 00:49:31,125
Apa yang dia lakukan?
664
00:49:40,250 --> 00:49:41,125
Apa?
665
00:50:01,375 --> 00:50:02,708
Sekarang kau dapat yang kau mau!
666
00:50:02,875 --> 00:50:05,042
Kau mau kami semua mati!
Kau senang sekarang?
667
00:50:05,250 --> 00:50:06,333
Diam, sekarang!
668
00:50:07,333 --> 00:50:08,333
Kau membunuhnya!
669
00:50:11,458 --> 00:50:12,792
Kau tak lebih baik dari mereka!
670
00:50:13,083 --> 00:50:13,958
Diam!
671
00:50:14,000 --> 00:50:15,125
Kau membunuhnya!
672
00:50:17,917 --> 00:50:19,083
Apa maksudmu, Trautmann?
673
00:50:19,333 --> 00:50:21,292
Holthaus digantung oleh
para bajingan itu!
674
00:50:21,750 --> 00:50:22,750
Oh, benar, ya.
675
00:50:23,875 --> 00:50:26,208
Para bajingan./
Dia tak seperti mereka.
676
00:50:30,167 --> 00:50:31,917
Pernahkah kau tanyakan dirimu..
677
00:50:32,958 --> 00:50:34,917
..apa yang sebenarnya
Holthaus lakukan?
678
00:50:35,750 --> 00:50:36,833
Dalam perang?
679
00:50:43,500 --> 00:50:45,042
Sekarang, bawa dia pergi dariku.
680
00:50:46,667 --> 00:50:50,292
Bawa dia keluar dari negaraku.
681
00:50:55,500 --> 00:50:56,542
Mereka semua.
682
00:51:20,500 --> 00:51:22,250
Baiklah, terima kasih banyak.
Terima kasih.
683
00:51:23,583 --> 00:51:25,542
Gordon Bennett,
Aku tak percaya ini!
684
00:51:26,208 --> 00:51:27,458
Mereka memulangkan
para tahanan..
685
00:51:27,583 --> 00:51:29,708
..sepekan sebelum degradasi penentuan!
686
00:51:29,750 --> 00:51:30,833
Apa yang harus kulakukan?
687
00:51:31,708 --> 00:51:32,708
Ya, begitu.
688
00:51:33,292 --> 00:51:34,792
Dia bahkan tak ucapkan
selamat tinggal.
689
00:51:35,708 --> 00:51:37,375
Tak bisakah mereka
bertahan sepekan lagi?
690
00:51:39,333 --> 00:51:40,833
Bagaimana bisa mereka
lakukan ini padaku?
691
00:51:42,375 --> 00:51:44,042
Bagaimana bisa mereka begitu egois?
692
00:52:00,125 --> 00:52:01,917
Hai, Betsy!/
Hai, Barbara!
693
00:52:05,458 --> 00:52:06,417
Margaret!
694
00:52:06,583 --> 00:52:08,167
Kau takkan percaya yang
baru saja terjadi.
695
00:52:08,458 --> 00:52:10,542
Apa?/ Aku baru saja dengar
dari Fred Brywick..
696
00:52:10,583 --> 00:52:12,375
..kalau kamp Lancashire
akan ditutup!
697
00:52:12,708 --> 00:52:15,667
Tidakkah itu menyenangkan?
Mengagumkan?
698
00:52:16,375 --> 00:52:18,083
Kau tahu, maksudku, itu adalah skandal.
699
00:52:18,250 --> 00:52:20,458
Semua kriminal akan dibebaskan.
700
00:52:21,000 --> 00:52:23,708
Tapi akhirnya kau bebas
dari orang Jerman itu.
701
00:52:24,500 --> 00:52:26,250
Dan Alf kembali ke gawang!
702
00:52:28,792 --> 00:52:30,083
Bagaimana menurutmu?
703
00:52:36,917 --> 00:52:38,083
Betsy, pergilah.
704
00:52:41,458 --> 00:52:42,333
Apa?
705
00:52:42,750 --> 00:52:43,625
Keluar.
706
00:52:44,792 --> 00:52:47,667
Aku ingin kau keluar
dari toko sekarang.
707
00:53:10,417 --> 00:53:11,292
Dah!
708
00:53:24,042 --> 00:53:25,042
Bert!
709
00:53:36,167 --> 00:53:37,833
Kau tak pernah pergi sama sekali!
710
00:53:37,917 --> 00:53:39,375
Aku berjanji pada ayahmu
untuk membantu..
711
00:53:39,458 --> 00:53:40,833
..tim dan aku tepati janjiku.
712
00:53:40,875 --> 00:53:42,958
Tapi kami tak tahu
kalau kau berbohong.
713
00:53:44,333 --> 00:53:45,500
Margie, Margie!
714
00:53:48,542 --> 00:53:50,083
Bert kembali!
715
00:53:50,417 --> 00:53:51,333
Bert kembali!
716
00:53:51,500 --> 00:53:52,375
Apa?
717
00:53:52,667 --> 00:53:53,667
Ayah!
718
00:53:54,208 --> 00:53:56,375
Ibu, Ayah! Bert kembali!
719
00:53:59,167 --> 00:54:02,333
Aku pasang kasur
di kamar Barbara untukmu.
720
00:54:02,375 --> 00:54:04,625
Sekarang, itu begitu kecil, tapi..
721
00:54:05,000 --> 00:54:06,750
..menurutku itu akan cukup nyaman
untukmu dalam sepekan.
722
00:54:06,792 --> 00:54:08,250
Aku yakin begitu.
Terima kasih.
723
00:54:08,333 --> 00:54:09,875
Kau bisa tinggal selama
yang kau suka.
724
00:54:11,292 --> 00:54:13,292
Tapi, kusarankan kau
untuk..
725
00:54:13,375 --> 00:54:14,833
..kembali ke Bremen
pekan depan?
726
00:54:14,875 --> 00:54:16,958
Makanan datang!
727
00:54:17,167 --> 00:54:18,375
Sentuhan panas, ini.
728
00:54:18,958 --> 00:54:20,750
Ayo Bert. Duduklah kalau begitu.
729
00:54:21,667 --> 00:54:23,375
Bert, duduk di sebelahku.
730
00:54:23,583 --> 00:54:24,458
Oh, ya.
731
00:54:29,417 --> 00:54:32,750
Apa Bill akan kemari nanti?
732
00:54:33,833 --> 00:54:34,708
Apa?
733
00:54:35,208 --> 00:54:36,583
Oh. Tidak.
734
00:54:37,792 --> 00:54:39,958
Apa kau punya pacar?/
Barbara!
735
00:54:41,292 --> 00:54:43,375
Tidak. Tak boleh
ada perempuan di rumah.
736
00:54:44,625 --> 00:54:46,167
Tak perlu perhatikan itu, Bert.
737
00:54:46,542 --> 00:54:48,792
Kita harus konsentrasi
pada game Burscough.
738
00:54:48,833 --> 00:54:53,208
Benar. Nikmatilah, semuanya.
Ini spesialisasiku.
739
00:54:53,917 --> 00:54:55,250
Babat dan bawang.
740
00:54:55,292 --> 00:54:58,292
Oh, astaga. Kita semua akan kentut
seperti band brass.
741
00:54:58,417 --> 00:55:00,125
Ibu!
742
00:55:00,833 --> 00:55:01,708
Bert.
743
00:55:02,667 --> 00:55:03,542
Terima kasih.
744
00:55:23,792 --> 00:55:25,375
Ini kamarku, Bert.
745
00:55:26,000 --> 00:55:28,042
Bagus sekali, Barbara.
746
00:55:28,583 --> 00:55:29,458
Terima kasih.
747
00:55:30,208 --> 00:55:32,042
Selamat malam./
Selamat malam.
748
00:55:33,208 --> 00:55:34,875
Hati-hati dengan mainanku.
749
00:55:35,042 --> 00:55:36,417
Ya. Takkan kusentuh.
750
00:55:36,500 --> 00:55:39,500
Aku tak bilang kau tak bisa menyentuhnya.
Aku hanya bilang hati-hati.
751
00:55:39,625 --> 00:55:40,500
Selamat malam.
752
00:56:05,208 --> 00:56:06,917
Ayo, ayo!
753
00:56:07,042 --> 00:56:08,042
Tackle dia!
754
00:56:13,125 --> 00:56:14,375
Sialan!
755
00:56:17,958 --> 00:56:20,000
Sudah kubaling tentang
nomor delapan, ya?
756
00:56:20,083 --> 00:56:21,333
Mereka tertidur, Jack.
757
00:56:22,667 --> 00:56:23,542
Sial.
758
00:56:27,458 --> 00:56:29,167
Jock Thomson,
sedang apa dia di sini?
759
00:56:30,375 --> 00:56:31,375
Ya, benar.
760
00:56:32,583 --> 00:56:33,750
Kami bisa melakukan ini!
761
00:56:33,875 --> 00:56:35,417
Ayolah, Anak-anak!
Main yang bagus!
762
00:56:36,500 --> 00:56:38,958
Senang kau di sini, Kawan./
Senang berada di sini.
763
00:56:42,042 --> 00:56:44,292
Jika kau memberikannya padaku,
akan kucetak gol! Jelas sekali!
764
00:56:44,333 --> 00:56:46,792
Kalian akan menghentikannya, kan?
Kalian itu seburuk satu sama lain.
765
00:56:47,667 --> 00:56:50,292
Kau hanya buat pertunjukkan dirimu,
lebih banyak dirimu sendiri.
766
00:56:50,333 --> 00:56:52,417
Dan di depan Jock Thomson
dan semuanya!
767
00:56:54,125 --> 00:56:55,917
Ya, dia menarik perhatianmu, kan?
768
00:56:56,208 --> 00:56:58,250
Jock Thomson
dari Man City di sana!
769
00:56:58,542 --> 00:57:00,625
Dia mungkin kemari untuk
menonton Hudson.
770
00:57:00,750 --> 00:57:02,458
Lihat, Tommo! Lupakan
pemain ayap mereka..
771
00:57:02,542 --> 00:57:03,500
..ya? Biaar dia tahu kau ada di sana.
772
00:57:03,667 --> 00:57:05,750
Bill, kau belum pernah
sampai setengahnya!
773
00:57:05,833 --> 00:57:07,833
Maksudku, mereka semua di atasmu.
Ada apa denganmu?
774
00:57:08,042 --> 00:57:09,500
Kukatakan, jika bukan karena Bert..
775
00:57:09,583 --> 00:57:11,417
..kita sudah cetak 3-0.
776
00:57:11,458 --> 00:57:14,333
Tapi setelah katakan itu, Bert,
distribusimu kacau sekali.
777
00:57:14,417 --> 00:57:17,208
Tak ada gunanya menangkap
dan kembalikan pada mereka, kan?
778
00:57:17,250 --> 00:57:19,125
Dengar, aku tahu kau akan
pulang besok, Nak..
779
00:57:19,292 --> 00:57:21,458
..tapi berikanlah 45 menit saja, ya?
780
00:57:21,500 --> 00:57:23,917
Konsentrasi saja pada permainannya, paham?
781
00:57:26,792 --> 00:57:27,875
Oh, ayolah, Anak-anak.
782
00:57:28,042 --> 00:57:30,542
Ini permainan terakhir musim ini
dan kita harus menang.
783
00:57:30,750 --> 00:57:32,458
Tunjukkan pada mereka
semangat kalian di luar sana!
784
00:57:32,583 --> 00:57:34,292
Lakukan untuk kota ini!
Lakukan untuk Utara!
785
00:57:34,375 --> 00:57:35,708
Lakukan untuk Inggris, kalau kau senang!
786
00:57:35,750 --> 00:57:38,500
Lakukan untuk siapa saja,
keluarlah, dan lakukan!
787
00:57:38,750 --> 00:57:39,875
Ayo!
788
00:57:44,958 --> 00:57:46,417
Ayolah! Terus!
789
00:58:18,375 --> 00:58:20,625
Ya!
790
00:58:30,042 --> 00:58:32,583
Pelanggaran! Keluarkan dia!
791
00:58:32,625 --> 00:58:33,583
Ref!
792
00:58:55,583 --> 00:58:57,333
Ayolah!
793
00:59:06,000 --> 00:59:08,125
Ya! Ya!
794
00:59:24,792 --> 00:59:26,542
Bagus sekali, Jack,
kau buat kami bangga!
795
00:59:26,750 --> 00:59:28,875
Aku sudah bilang kami akan
melakukannya, kan, Tn Roberts?
796
00:59:30,125 --> 00:59:31,667
Itu saja./
Kalian semua membanggakan.
797
00:59:31,708 --> 00:59:32,583
Ya.
798
00:59:38,792 --> 00:59:40,042
Kerja bagus, Semua.
Kerja bagus.
799
00:59:40,167 --> 00:59:41,125
Bagus, Bung.
800
00:59:43,458 --> 00:59:46,125
Aku pemain hebat, kan?/
Hebat, David, bagus.
801
00:59:46,167 --> 00:59:47,042
Pemain yang bagus.
802
00:59:48,708 --> 00:59:50,000
Baiklah! Kerja bagus, Anak-anak.
803
00:59:52,000 --> 00:59:53,083
Baiklah, Bert?
804
00:59:55,250 --> 00:59:57,000
Lumayan, hari ini, Nak.
Tidak buruk sama sekali.
805
00:59:58,083 --> 00:59:58,958
Ya.
806
01:00:00,583 --> 01:00:01,875
Apa yang Thomson inginkan?
807
01:00:03,875 --> 01:00:05,750
Dia ingin aku datang
ke Man City untuk uji coba.
808
01:00:05,875 --> 01:00:07,292
Frank Swift ingin berhenti.
809
01:00:08,125 --> 01:00:09,250
Bagaimana menurutmu?
810
01:00:09,417 --> 01:00:11,667
Bagaimana menururtku?
811
01:00:11,750 --> 01:00:13,833
Menurutku kau menyesatkanku, Bert.
812
01:00:14,292 --> 01:00:15,542
Ayo, masuklah.
813
01:00:15,583 --> 01:00:16,792
Minumlah sedikit bir..
814
01:00:16,875 --> 01:00:18,042
..sebelum mereka habiskan.
815
01:00:23,083 --> 01:00:24,875
♪ We're not going,
we're not going ♪
816
01:00:24,917 --> 01:00:26,083
♪ We're not going down ♪
817
01:00:26,375 --> 01:00:27,792
♪ Down, down, down ♪
818
01:00:28,042 --> 01:00:29,542
♪ We're not going down ♪
819
01:00:29,625 --> 01:00:31,375
♪ We're not going,
we're not going ♪
820
01:00:31,458 --> 01:00:32,750
♪ We're not going down ♪
821
01:00:33,208 --> 01:00:34,667
♪ We're not going down,
we're not going ♪
822
01:00:35,000 --> 01:00:36,167
♪ We're not going down ♪
823
01:00:54,125 --> 01:00:56,625
♪ Ein Koffer fährt nach Bremen ♪
824
01:00:56,667 --> 01:00:59,667
♪ Wer fährt mit,
wer fährt mit? ♪
825
01:00:59,708 --> 01:01:01,667
♪ Ist es der Schmidt
S'ist nicht der Schmidt ♪
826
01:01:01,708 --> 01:01:02,750
♪ Wer is es dann? ♪
827
01:01:02,875 --> 01:01:05,833
♪ Trautmann, Trautmann,
Trautmann! ♪
828
01:01:08,417 --> 01:01:10,667
Butuh sepekan untuk belajar
bhs. Jerman itu.
829
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
Baiklah, Bert, kami punya ini untukmu,
Kawan, bawalah pulang.
830
01:01:15,917 --> 01:01:16,792
Kemarilah.
831
01:01:19,000 --> 01:01:20,667
Tak bisa bilang tak senang
kau akan pergi.
832
01:02:45,125 --> 01:02:48,125
Aku minta maaf sebelumnya
untuk lagu selanjutnya..
833
01:02:48,542 --> 01:02:52,375
..tapi ada tiga gadis cantik
di kiriku memintanya, jadi..
834
01:02:52,583 --> 01:02:55,042
..ajaklah pasanganmu, lagu ini
bertempo lambat.
835
01:02:55,375 --> 01:02:56,833
Mari kuperkenalkan..
836
01:02:57,333 --> 01:02:58,417
"Bad Habits."
837
01:03:24,208 --> 01:03:25,208
Jadi, sesering apa kau..
838
01:04:27,833 --> 01:04:28,708
Bill?
839
01:04:28,917 --> 01:04:29,833
Margaret?
840
01:04:30,500 --> 01:04:31,458
Margaret!
841
01:04:32,833 --> 01:04:33,708
Maaf.
842
01:04:34,000 --> 01:04:35,167
Margaret.../
Pulanglah.
843
01:04:35,875 --> 01:04:36,917
Kau tetap di sini.
844
01:04:37,208 --> 01:04:39,583
Margaret itu pacarku.
Bukankah sudah kubilang?
845
01:04:39,958 --> 01:04:41,583
Mari selesaikan ini sekali
dan untuk semuanya.
846
01:04:44,333 --> 01:04:45,208
Coba saja!
847
01:04:45,333 --> 01:04:47,167
Bill, apa-apaan ini../
Diam!
848
01:04:47,417 --> 01:04:49,708
Apa yang kita lakukan?/
Tiga penalti.
849
01:04:50,000 --> 01:04:52,250
Kau tangkap dua kali, dia milikmu./
Bill..
850
01:04:52,875 --> 01:04:53,792
Apa-apaan ini?
851
01:04:53,833 --> 01:04:56,708
Kau tak bisa mainkan untuk Margaret../
Diam kau!
852
01:04:57,042 --> 01:04:58,750
Kau tak bisa memandangi
gadis orang lain..
853
01:04:58,833 --> 01:05:00,167
..lalu bisa pergi pegitu saja!
854
01:05:00,250 --> 01:05:01,458
Kau masuk ke kotak penalti itu..
855
01:05:01,750 --> 01:05:03,542
..atau akan kuhajar wajahmu!
856
01:05:03,583 --> 01:05:04,500
Itu terserah kau.
857
01:05:14,625 --> 01:05:15,792
Satu penalti.
858
01:05:16,833 --> 01:05:18,958
Semua atau tidak sama sekali./
Baiklah.
859
01:05:36,042 --> 01:05:37,125
Kau bahkan tak berusaha!
860
01:05:37,333 --> 01:05:38,292
Bajingan!
861
01:05:44,667 --> 01:05:46,958
Tak masalah seberapa banyak
tendanganmu, Bill.
862
01:05:47,000 --> 01:05:48,208
Dia takkan jadi milikmu.
863
01:05:50,583 --> 01:05:51,708
Apa kau bilang?
864
01:05:52,875 --> 01:05:54,167
Kau bilang apa?!
865
01:05:55,250 --> 01:05:57,333
Pulanglah ke Jerman kalau begitu!
866
01:05:58,042 --> 01:05:58,958
Sialan..
867
01:06:00,833 --> 01:06:02,250
Dasar Kraut sialan!
868
01:06:02,375 --> 01:06:03,333
Sialan kau..
869
01:06:03,417 --> 01:06:05,417
..kau kalah perang, kan?
870
01:06:05,708 --> 01:06:06,958
Kau kalah perang!
871
01:06:07,583 --> 01:06:09,708
Dasar Jerman bajingan!
872
01:06:34,625 --> 01:06:35,708
Margaret?
873
01:06:41,750 --> 01:06:43,417
Bert? Apa yang kaulakukan?
874
01:06:44,167 --> 01:06:45,625
Aku..
875
01:06:45,958 --> 01:06:47,417
Aku...
876
01:06:47,667 --> 01:06:49,917
Aku.../
Ayo, Romeo. Naiklah ke kasur.
877
01:06:51,375 --> 01:06:53,667
Kupikir aku bisa tinggal dan
bermain untuk Manchester.
878
01:06:54,208 --> 01:06:56,333
Ya. Tentu kau bisa.
879
01:06:57,917 --> 01:06:59,000
Ayo, naiklah ke kasur.
880
01:07:07,583 --> 01:07:08,583
Selamat malam, Bert.
881
01:07:09,083 --> 01:07:10,083
Selamat malam, Jack.
882
01:07:25,208 --> 01:07:26,500
Ke mana saja kau?
883
01:07:28,083 --> 01:07:30,375
Aku memastikan Bert
mengenakan glove-nya.
884
01:07:43,625 --> 01:07:44,750
Itu berhasil.
885
01:07:46,792 --> 01:07:49,000
Margaret?
886
01:07:59,125 --> 01:08:00,708
Kau harus paham, Bert...
887
01:08:01,542 --> 01:08:03,875
..kalau dunia menjadi gila
beberapa tahun terakhir.
888
01:08:05,250 --> 01:08:07,833
Butuh waktu agar semuanya
berpikir dengan benar.
889
01:08:11,792 --> 01:08:13,708
Orang-orang mendapat luka yang dalam,
kau tahu?
890
01:08:14,542 --> 01:08:15,958
Kehilangan orang dan keluarga.
891
01:08:17,667 --> 01:08:19,292
Di dua belah pihak, aku tahu,
kau tahu?
892
01:08:25,917 --> 01:08:26,958
Masalahnya, Bert..
893
01:08:29,042 --> 01:08:30,667
Kau bicara soal putriku.
894
01:08:34,917 --> 01:08:35,958
Putri kecilku.
895
01:08:39,833 --> 01:08:42,292
Aku memperhatikan dan
melindunginya selama hidupnya.
896
01:08:44,792 --> 01:08:47,458
Dia pikir dia tahu segalanya,
Margaret, ya?
897
01:08:48,958 --> 01:08:51,042
Dia tak melihat apapun
yang kau sudah lihat, Nak.
898
01:08:51,667 --> 01:08:52,792
Aku bersyukur untuk itu.
899
01:08:57,708 --> 01:08:59,000
Lihatlah, aku menyukaimu, Bert.
900
01:08:59,167 --> 01:09:00,917
Kau anak muda yang baik.
Aku tahu itu.
901
01:09:01,750 --> 01:09:03,667
Aku mendapat manfaat
dari mengenalmu.
902
01:09:03,833 --> 01:09:05,042
Banyak orang tidak, dan banyak
yag lainnya..
903
01:09:05,125 --> 01:09:06,500
..tak inginkan itu juga.
904
01:09:08,125 --> 01:09:09,958
Kau tak bisa berdebat
dengan yang berduka.
905
01:09:17,125 --> 01:09:19,208
Mengetahui Margater,
dia akan membawanya bersamamu.
906
01:09:22,875 --> 01:09:24,292
Itukah yang kau inginkan?
907
01:09:26,917 --> 01:09:27,792
Tidak.
908
01:09:30,500 --> 01:09:31,500
Pemuda baik.
909
01:09:41,667 --> 01:09:42,792
Ayolah, Nak.
910
01:09:52,208 --> 01:09:53,125
Selamat malam.
911
01:10:15,000 --> 01:10:16,125
Kau tahu, kau tak selalu harus lakukan..
912
01:10:16,208 --> 01:10:17,333
..yang ayahku katakan.
913
01:11:49,083 --> 01:11:51,167
Apa.. yang kau lakukan?
914
01:11:51,208 --> 01:11:52,167
Aku sedang berlatih!
915
01:11:56,083 --> 01:11:58,042
Ini pukul 8 tepat
Minggu pagi!
916
01:11:58,292 --> 01:12:00,333
Dan aku masih mabuk
dari pernikahanmu.
917
01:12:00,375 --> 01:12:02,417
Friar, bisakah kau berhenti
membuat gaduh!
918
01:12:02,458 --> 01:12:04,167
Itu dia!/
Kembali ke kamar!
919
01:12:04,208 --> 01:12:05,417
Aku akan katakan pada
Margaret di menikahi..
920
01:12:05,500 --> 01:12:06,875
..orang gila.
921
01:12:09,099 --> 01:12:11,599
Manchester, Oktober 1949
922
01:12:37,792 --> 01:12:39,500
Baiklah, Nak? Ayo.
923
01:12:40,083 --> 01:12:41,167
Aku siap untukmu.
924
01:12:47,167 --> 01:12:48,042
Ayo.
925
01:13:02,333 --> 01:13:03,708
Hadirin, ini dia..
926
01:13:03,875 --> 01:13:05,833
..penjaga gawang baru
Manchester City..
927
01:13:06,208 --> 01:13:07,833
..Bert Trautmann.
928
01:13:08,250 --> 01:13:10,500
Sekarang, silakan bertanya padanya.
929
01:13:10,542 --> 01:13:13,750
Angkat tangan dan kami akan
beri kesempatan semuanya.
930
01:13:13,792 --> 01:13:14,833
Kau baik-baik saja, Bert?
931
01:13:16,542 --> 01:13:17,417
Ya?
932
01:13:18,542 --> 01:13:20,875
Apa kau pernah membayangkan
sebagai tahanan Jerman..
933
01:13:20,958 --> 01:13:23,250
..berakhir sebagai penjaga gawang
Manchester City?
934
01:13:24,042 --> 01:13:25,667
Tidak, aku masih tidak percaya itu.
935
01:13:26,625 --> 01:13:28,375
Apa yang ingin kau capai di sini?
936
01:13:28,417 --> 01:13:29,833
Aku ingin memenangkan pertandingan.
937
01:13:30,750 --> 01:13:32,375
Dan untuk merawat
keluargaku dengan baik.
938
01:13:33,292 --> 01:13:35,542
Di mana kau belajar
bermain seperti itu?
939
01:13:35,833 --> 01:13:38,375
Kapan kau punya waktu?
Maksudku, kau begitu muda..
940
01:13:38,417 --> 01:13:40,083
..dan kau juga prajurit
untuk waktu yang lama.
941
01:13:42,625 --> 01:13:44,583
Di masa kecilku tak ada apapun..
942
01:13:44,667 --> 01:13:46,542
..yang lebih membuatku senang
dari mendengar kawan-kawanku..
943
01:13:46,583 --> 01:13:49,500
..memanggilku untuk datang
dan bermain sepak bola dengan mereka.
944
01:13:50,167 --> 01:13:51,417
Ayahku sangat ketat..
945
01:13:51,500 --> 01:13:54,667
..dan aku tak bisa pergi hingga
pekerjaan rumah selesai..
946
01:13:55,083 --> 01:13:57,833
..tapi lalu aku lari secepat mungkin
untuk menemui kawanku.
947
01:13:58,042 --> 01:13:59,417
Tapi aku sering kali terlambat..
948
01:13:59,500 --> 01:14:02,292
..dan timnya sudah ditentukan, dan..
949
01:14:02,750 --> 01:14:05,458
..dan tak ada seorang pun yang mau
bermain di gawang, jadi kulakukan.
950
01:14:05,583 --> 01:14:07,083
Keberuntungan bagi kami.
951
01:14:10,542 --> 01:14:13,208
Manchester memiliki
komunitas besar Yahudi.
952
01:14:13,375 --> 01:14:15,375
Bagaimana menurutmu reaksi mereka
atas keberadaanmu di sini?
953
01:14:17,458 --> 01:14:19,708
Pertanyaan harus berkaitan
dengan..
954
01:14:19,750 --> 01:14:22,125
Pembaca kami ingin tahu kalau Jerry..
955
01:14:22,167 --> 01:14:24,542
..terlibat dalam kejahatan perang./
Perang telah berakhir.
956
01:14:24,583 --> 01:14:26,917
Kau tak bisa berharap kami
tak menanyakan hal ini.
957
01:14:26,958 --> 01:14:28,750
Hadirin, kumohon.
958
01:14:28,792 --> 01:14:30,375
Sekarang, kami perkenalkan
Bert Trautmann di sini..
959
01:14:30,458 --> 01:14:32,667
..sebagai talenta baru
untuk Manchester City.
960
01:14:32,708 --> 01:14:34,542
Aku melakukan yang semua
prajurit harus lakukan.
961
01:14:35,167 --> 01:14:37,417
Tak ada pilihan lain.
962
01:14:38,250 --> 01:14:39,417
Aku tak punya pilihan.
963
01:14:39,458 --> 01:14:40,750
Kau bilang kau tak punya pilihan..
964
01:14:40,917 --> 01:14:41,958
..tapi kami melihat dalam dirimu..
965
01:14:42,250 --> 01:14:44,208
..dan kami menemukan kau
prajurit sukarela.
966
01:14:44,500 --> 01:14:46,083
Dulu dia anak muda.
967
01:14:46,333 --> 01:14:48,167
Ya, benar../
Hei, kemari, Nak.
968
01:14:48,208 --> 01:14:50,583
Kembali ke pertanyaan sepak bola../
Tapi aku tak tahu..
969
01:14:50,667 --> 01:14:51,625
..apa yang aku lakukan..
970
01:14:51,708 --> 01:14:53,208
..atau itu akan seperti apa.
971
01:14:53,875 --> 01:14:55,375
Dan saat kudapati diriku bertarung..
972
01:14:55,458 --> 01:14:57,250
..pada garis depan,
semua sudah terlambat.
973
01:14:57,292 --> 01:14:58,167
Aku..
974
01:14:59,750 --> 01:15:02,667
Aku hanya lakukan tugasku sebagai
prajurit manapun akan lakukan.
975
01:15:02,708 --> 01:15:04,667
Jadi, kau tak ingin
menjadi prajurit?
976
01:15:04,708 --> 01:15:06,583
Aku tak sungguh-sungguh punya
pilihan sebanyak itu dalam hal itu.
977
01:15:06,625 --> 01:15:07,792
Kau memenangkan beberapa medali..
978
01:15:07,958 --> 01:15:10,375
..termasuk medali Iron Cross.
Apa itu benar?
979
01:15:13,375 --> 01:15:15,250
Benarkah kau memiliki Iron Cross?
980
01:15:18,750 --> 01:15:21,083
Ya, benar.
981
01:15:21,500 --> 01:15:22,583
Dan kau adalah anggota dari..
982
01:15:24,083 --> 01:15:25,875
Baiklah, hadirin sekalin.
Kami meminta..
983
01:15:25,917 --> 01:15:28,167
Tidak. Aku meminta..
984
01:15:28,208 --> 01:15:29,375
Apakah kau mengetahui..
985
01:15:29,458 --> 01:15:30,708
..deportasi penduduk Yahudi?
986
01:15:30,792 --> 01:15:33,042
Ini keterlaluan!
987
01:15:38,292 --> 01:15:39,625
Kau memiliki Iron Cross?
988
01:15:40,583 --> 01:15:42,750
Ada ribuan yang memilikinya,
itu tak ada artinya.
989
01:15:42,792 --> 01:15:44,125
Dan bagaimana dengan
prajurit sukarela?
990
01:15:44,167 --> 01:15:46,542
Kau bilang aku tidak memiliki pilihan
lalu aku dengar..
991
01:15:46,583 --> 01:15:47,917
..kau prajurit sukarela?
992
01:15:48,167 --> 01:15:49,625
Aku harus tahu kebenarannya.
993
01:15:49,708 --> 01:15:51,708
Kebenaran tentang apa?/
Tentang dirimu!
994
01:15:52,292 --> 01:15:55,500
Tentang apa yang terjadi di
kepala Kraut-mu itu!
995
01:15:58,542 --> 01:15:59,667
Kau tak ingin tahu.
996
01:15:59,958 --> 01:16:01,042
Tapi aku ingin tahu!
997
01:16:01,958 --> 01:16:04,375
Maksudku, bagaimana pernikahan ini
seharusnya berhasil?
998
01:16:05,458 --> 01:16:08,250
Tak perlu membangun kepercayaan,
kau harus percaya padaku.
999
01:16:09,250 --> 01:16:10,125
Tentu saja.
1000
01:16:10,750 --> 01:16:12,875
Bert! Jangan pergi dariku.
1001
01:16:15,417 --> 01:16:17,208
Aku harus tahu siapa yang aku nikahi.
1002
01:16:24,708 --> 01:16:26,792
Katakan hal terburuk yang
pernah kaulakukan.
1003
01:16:27,833 --> 01:16:29,458
Hal yang paling memalukan.
1004
01:16:31,583 --> 01:16:32,792
Bisakah kau katakan padaku?
1005
01:16:38,000 --> 01:16:40,583
Penjaga gawang Man City
memiliki medali Iron Cross!
1006
01:16:40,708 --> 01:16:42,000
Baca semua tentang itu!
1007
01:16:42,625 --> 01:16:43,917
Edisi spesial!
1008
01:16:44,292 --> 01:16:46,042
Penjaga gawang
adalah seorang Nazi!
1009
01:16:52,000 --> 01:16:53,417
Aku ingin uangku kembali sekarang!
1010
01:16:53,458 --> 01:16:55,208
Mungkin itu kesalahan
mendaftarkannya.
1011
01:16:55,583 --> 01:16:57,458
Dia tak bilang pada kami
tentang Iron Cross..
1012
01:16:57,542 --> 01:16:59,042
..atau medali apapun.
1013
01:16:59,333 --> 01:17:00,333
Kami tak pernah bertanya.
1014
01:17:02,292 --> 01:17:03,208
Nazi!
1015
01:17:08,958 --> 01:17:10,042
Kami harus melihat timnya.
1016
01:17:11,417 --> 01:17:13,125
Kau bawa kami dalam
kekacauan ini, Jock..
1017
01:17:13,417 --> 01:17:15,125
..dan kau harus keluarkan
kami dari sini.
1018
01:17:15,458 --> 01:17:17,167
Maksudku, persetan!
1019
01:17:18,375 --> 01:17:20,208
Uh... Rabbi Altmann.
1020
01:17:20,375 --> 01:17:22,792
Selamat siang.
Terima kasih mau datang menemuiku.
1021
01:17:23,542 --> 01:17:25,667
Silakan, ke kantorku.
1022
01:17:27,917 --> 01:17:29,167
Dengarkan mereka.
1023
01:17:30,708 --> 01:17:32,833
Kita semua menghadapi itu
dan juga Arsenal.
1024
01:17:35,292 --> 01:17:36,375
Sekarang, dengarkan aku.
1025
01:17:36,667 --> 01:17:38,917
Akan kukatakan bagaimana kita
menghadapi ini semua.
1026
01:17:39,375 --> 01:17:41,542
Setiap kalian akan mendukung..
1027
01:17:41,625 --> 01:17:43,375
..setiap pemain dalam tim.
1028
01:17:43,917 --> 01:17:46,250
Itulah kekuatan kita. Solidaritas.
1029
01:17:48,208 --> 01:17:49,458
Kau tetaplah fokus.
1030
01:17:50,208 --> 01:17:51,833
Sepak bola akan mengurus dirinya sendiri.
1031
01:17:52,250 --> 01:17:53,125
Ayo.
1032
01:17:53,792 --> 01:17:55,875
Tak ada perang dalam
ruang ganti ini.
1033
01:17:56,083 --> 01:17:57,292
Ayo, City!
1034
01:18:21,542 --> 01:18:23,125
Tapi Rabbi, jika orang-orangmu..
1035
01:18:23,208 --> 01:18:24,542
..memboikot kami,
yang lainnya akan mengikuti.
1036
01:18:24,583 --> 01:18:27,042
Beberapa sudah mengembalikan
tiket musim mereka.
1037
01:18:27,208 --> 01:18:29,125
Penghasilan tiket menurun.
1038
01:18:29,583 --> 01:18:30,708
Penghasilan tiket menurun..
1039
01:18:30,833 --> 01:18:33,583
..hanya karena boikot dari Yahudi?
1040
01:18:33,625 --> 01:18:35,000
Jangan salah paham..
1041
01:18:35,042 --> 01:18:36,250
Seharusnya kaupikir dulu..
1042
01:18:36,333 --> 01:18:38,125
..sebelum memasukkan
seorang Nazi ke dalam tim.
1043
01:18:38,958 --> 01:18:41,208
Pulang kau ke Jerman..
1044
01:18:41,500 --> 01:18:42,833
..dasar pembunuh bajingan!
1045
01:18:42,917 --> 01:18:44,042
Sampah Kraut!
1046
01:18:52,500 --> 01:18:54,125
Dasar Kraut kotor!
1047
01:19:09,417 --> 01:19:10,417
Jika kau berhenti mencemooh
untuk sementara..
1048
01:19:10,500 --> 01:19:11,958
..mungkin aku bisa
konsentrasi pada permainan.
1049
01:19:12,000 --> 01:19:12,875
Terima kasih.
1050
01:19:27,167 --> 01:19:28,750
Enyah kau ke Glasgow!
1051
01:19:29,417 --> 01:19:31,375
Dasar kalian pecundang!
1052
01:19:36,208 --> 01:19:39,083
Pulang kau, Kraut!
1053
01:19:50,083 --> 01:19:52,000
Pulanglah ke Jerman!/
Enyah kau!
1054
01:20:00,792 --> 01:20:02,542
Bawalah dia keluar dari hujan, Sayang.
1055
01:20:04,292 --> 01:20:05,750
Mereka menghancurkannya, Bu.
1056
01:20:07,208 --> 01:20:08,833
Kehadirannya di sini adalah penghinaan!
1057
01:20:09,833 --> 01:20:13,042
Kami ini klub sepak bola,
bukan klub balas dendam!
1058
01:20:13,500 --> 01:20:15,125
Inilah waktunya untuk
memaafkan dan melupakan.
1059
01:20:15,375 --> 01:20:16,625
Memaafkan dan melupakan?
1060
01:20:16,875 --> 01:20:17,875
Enyah kau!
1061
01:20:18,167 --> 01:20:19,417
Kau menari..
1062
01:20:19,500 --> 01:20:20,708
..di atas duka banyak orang!
1063
01:20:21,333 --> 01:20:23,458
Tn. Thomson!
1064
01:20:23,917 --> 01:20:25,833
Baiklah, boleh aku bicara?
1065
01:20:27,208 --> 01:20:29,125
Aku Jack Friar dari St. Helens.
1066
01:20:29,417 --> 01:20:31,625
Dulu aku melatih Bert./
Keluar kau!
1067
01:20:32,667 --> 01:20:34,000
Jika kau ingin gigimu utuh..
1068
01:20:34,042 --> 01:20:36,583
Kemari kalau begitu! Pria besar,
kau dengan mereka!
1069
01:20:36,625 --> 01:20:39,000
Permisi!
1070
01:20:39,042 --> 01:20:40,875
Permisi!/
Ayolah!
1071
01:20:43,583 --> 01:20:44,958
Namaku Margaret.
1072
01:20:47,000 --> 01:20:48,542
Namaku Margaret Trautmann.
1073
01:20:53,250 --> 01:20:54,625
Untuk yang telah Jerman
lakukan pada kita..
1074
01:20:54,708 --> 01:20:56,250
..mereka seharusnya tak pernah
diizinkan melupakan itu.
1075
01:20:56,625 --> 01:20:58,792
Tapi itu tak berarti kita
tak bisa memaafkan.
1076
01:20:58,917 --> 01:21:00,750
Apa-apaan ini, Jock?/
Maksudku, kita..
1077
01:21:00,792 --> 01:21:02,500
Apa kita membiarkan wanita
yang mengatur pertunjukan, sekarang?
1078
01:21:04,000 --> 01:21:05,708
Jangan menangis,
demi Tuhan.
1079
01:21:06,083 --> 01:21:09,333
Jika wanita muda, memiliki
keberanian untuk datang kemari..
1080
01:21:09,375 --> 01:21:11,917
..dan bicara pada kalian,
dia berhak didengarkan.
1081
01:21:12,167 --> 01:21:13,167
Sekarang, tutup mulut!
1082
01:21:15,375 --> 01:21:16,417
Ayo, Sayang.
1083
01:21:21,500 --> 01:21:23,708
Bert hanya belajar dua hal
dalam hidupnya..
1084
01:21:23,875 --> 01:21:25,333
..menjadi seorang prajurit..
1085
01:21:25,375 --> 01:21:26,583
..dan menjadi pemain bola.
1086
01:21:28,000 --> 01:21:29,583
Ya, dia bertarung lebih
dari empat tahun..
1087
01:21:29,625 --> 01:21:30,875
..dia tidak menyangkalnya.
1088
01:21:31,500 --> 01:21:33,208
Tapi dia tidak sendirian dan..
1089
01:21:33,875 --> 01:21:35,875
..kau tak bisa jatuhkan
tanggung jawab pada satu orang..
1090
01:21:35,917 --> 01:21:37,125
..atas semua yang terjadi.
1091
01:21:37,167 --> 01:21:39,500
Selanjutnya, "dia hanya
jalankan perintah"?
1092
01:21:40,708 --> 01:21:42,792
Aku paham, sungguh.
AKu paham, sungguh.
1093
01:21:43,750 --> 01:21:46,292
Aku tak mengenalnya sebagai prajurit,
hanya sebagai seorang pria.
1094
01:21:46,500 --> 01:21:48,708
Jika kau luangkan waktu melihat
fakta masa lalu dia seorang Jerman..
1095
01:21:48,750 --> 01:21:50,917
..kau hanya akan melihat
dia lakukan yang terbaik..
1096
01:21:51,000 --> 01:21:52,500
..untuk letakkan masa lalu
di belakangnya.
1097
01:21:52,583 --> 01:21:54,083
Kau tidur bersama musuh!
1098
01:21:54,125 --> 01:21:56,542
Apa yang salah denganku?
Apa yang salah denganmu!
1099
01:21:56,625 --> 01:21:59,208
Kalian bersatu, berusaha
menghancurkan..
1100
01:21:59,292 --> 01:22:00,708
..seorang pria yang sudah hancur..
1101
01:22:01,333 --> 01:22:03,417
..bukannya menolongnya
menemukan masa depan.
1102
01:22:04,625 --> 01:22:07,000
Dan semua karena itu lebih
mudah daripada memaafkan.
1103
01:22:07,375 --> 01:22:09,750
Kalian tahu, kalian tidak lebih baik
dari orang yang kalian tuduh.
1104
01:22:12,000 --> 01:22:13,083
Kalian berdua memalukan!
1105
01:22:13,125 --> 01:22:14,250
Kalian menjijikan!
1106
01:22:14,292 --> 01:22:16,208
Apa?/
Kalian menjijikan, kalian semua!
1107
01:22:16,250 --> 01:22:18,333
Ayolah, Margaret./
Aku bangga menjadi isteri..
1108
01:22:18,375 --> 01:22:19,583
..seorang Bert Trautmann!
1109
01:22:19,708 --> 01:22:21,083
Ayolah! Hadirin!
1110
01:22:44,167 --> 01:22:45,833
Ayo, City!
1111
01:22:46,458 --> 01:22:50,583
Rabbi Altmann menulis
surat terbuka! Edisi khusus!
1112
01:22:50,708 --> 01:22:51,875
Kau sudah lihat korannya?
1113
01:22:52,042 --> 01:22:53,958
Sudahkah kau dengar
apa yang Rabbi Altmann tulis?
1114
01:22:54,250 --> 01:22:55,333
Dengarkan ini..
1115
01:22:56,208 --> 01:22:58,542
"Setiap anggota komunitas Yahudi..
1116
01:22:58,708 --> 01:23:00,917
..berhak pada opininya..
1117
01:23:00,958 --> 01:23:03,333
"..Komunitas Yahudi berhak
pada opininya sendiri.."
1118
01:23:03,583 --> 01:23:04,792
"..tapi tak ada.."
1119
01:23:04,833 --> 01:23:06,667
"Tak ada aksi gabungan.."
1120
01:23:06,792 --> 01:23:09,417
"..untuk mengakhiri dukungan
pada Manchester City.."
1121
01:23:09,458 --> 01:23:11,333
"Kejahatan seluruh negara.."
1122
01:23:11,375 --> 01:23:13,458
"Meskipun kekejaman mengerikan
yang kita derita.."
1123
01:23:13,500 --> 01:23:14,542
"..di tangan pada Nazi.."
1124
01:23:14,583 --> 01:23:17,500
"Kami akan jadi lebih baik
jika kita mempersekusi orang.."
1125
01:23:17,542 --> 01:23:19,458
"..yang terkait hal itu
tapi jelas sekali.."
1126
01:23:19,542 --> 01:23:22,250
"..tidak berhubungan dengan
kejahatan kebencian semacam itu."
1127
01:23:22,292 --> 01:23:25,958
"Jika penjaga gawang ini seperti
yang mereka bilang, orang yang baik.."
1128
01:23:26,250 --> 01:23:29,917
"..akan kukatakan tak ada salahnya
dia bermain sepak bola.."
1129
01:23:30,083 --> 01:23:32,333
"Masing-masing harus diadili
berdasarkan perbuatannya."
1130
01:23:40,000 --> 01:23:41,292
Ayolah! Lebih cepat!
1131
01:23:47,458 --> 01:23:48,417
Hei, Jock!
1132
01:23:55,417 --> 01:23:57,125
Ya, masuklah!
1133
01:24:14,333 --> 01:24:15,542
Terima kasih Tuhan, anak laki-laki.
1134
01:24:16,500 --> 01:24:18,208
Ayah../
Kakek!
1135
01:24:18,250 --> 01:24:20,542
Punya rumah yang penuh
dengan wanita. Bert!
1136
01:24:21,458 --> 01:24:22,625
Selamat, Nak.
1137
01:24:23,208 --> 01:24:25,542
Sekarang kau akan jadi bagian dari
keluarga suka atau tidak.
1138
01:24:27,208 --> 01:24:28,083
Ya, angkat.
1139
01:24:33,083 --> 01:24:35,625
Sangga kepalanya!/
Dia tahu.
1140
01:24:35,750 --> 01:24:37,333
Menyerahlah, di seorang
penjaga gawang.
1141
01:24:37,375 --> 01:24:39,417
Itu dia./
Itu dia/
1142
01:24:39,625 --> 01:24:40,583
Begitu.
1143
01:24:46,750 --> 01:24:48,583
Pemegang juara Newcastle United..
1144
01:24:48,667 --> 01:24:49,792
..mengenakan celana hitam pendek
sebagai tuan rumah..
1145
01:24:49,833 --> 01:24:51,000
..atas Manchester City..
1146
01:24:51,083 --> 01:24:53,583
..di hadapan 61.000 kerumunan
di St. James Park.
1147
01:24:53,750 --> 01:24:55,708
Dan itulah hasilnya,
imbang, kacamata.
1148
01:24:55,750 --> 01:24:57,583
Tottenham Hotspur
dalam pakaian putih..
1149
01:24:57,625 --> 01:24:59,625
..dan kehilangan peluang..
1150
01:24:59,917 --> 01:25:01,042
..meski tentu saja Trautmann..
1151
01:25:01,167 --> 01:25:03,333
..dan pemain bertahan
City lainnya cukup gagah.
1152
01:25:03,375 --> 01:25:04,375
Oh, ya Tuhan!
1153
01:25:05,875 --> 01:25:07,000
Bert Trautmann..
1154
01:25:07,083 --> 01:25:08,917
..pernah menjadi tahanan Jerman
dalam perang Britania..
1155
01:25:08,958 --> 01:25:11,458
..memiliki tugas penting
mempertahankan gawang City.
1156
01:25:11,500 --> 01:25:13,375
Dia bangkit dengan menakjubkan.
1157
01:25:14,417 --> 01:25:15,500
Kurang dari sepulu menit..
1158
01:25:15,583 --> 01:25:17,000
..Bobby Mitchell menerima umpan
dengan sangat bagus..
1159
01:25:17,042 --> 01:25:18,958
..dan memukul Trautmann
dari sudut yang tajam.
1160
01:25:21,375 --> 01:25:23,792
Buaya!/
Aku tak bisa temukan buayaku!
1161
01:25:23,833 --> 01:25:25,958
Di mana itu sekarang?
1162
01:25:26,042 --> 01:25:27,375
Everton berusaha lagi
dan sekali lagi..
1163
01:25:27,458 --> 01:25:29,125
Trautmann menyelamatkan situasi.
1164
01:25:29,417 --> 01:25:31,125
Waktu dan lagi, mereka
mengancam gawangnya.
1165
01:25:31,167 --> 01:25:34,125
Hanya usaha heroik Trautmann
yang menjaga bola tetap di luar jaring.
1166
01:25:39,333 --> 01:25:40,333
Bagus, Bert.
1167
01:25:41,542 --> 01:25:42,542
Penyelamatan yang hebat, Bert!
1168
01:25:50,625 --> 01:25:52,667
Pertarungan dimulai,
dan pertarungan berada..
1169
01:25:52,708 --> 01:25:54,208
..dalam lautan lumpur Flanders.
1170
01:25:54,500 --> 01:25:57,417
Perden berusaha membuat tembakan
kejutan, tapi Trautmann selamatkan..
1171
01:25:57,625 --> 01:25:59,083
..dan mempersempit..
1172
01:25:59,250 --> 01:26:00,417
..tapi tak tersendat, mereka
mengayunkan serangan..
1173
01:26:00,500 --> 01:26:01,958
..mereka sendiri bersama Heyes.
1174
01:26:02,083 --> 01:26:03,917
Hayes menyeberangi dan Clark
menyundulnya ke gawang!
1175
01:26:03,958 --> 01:26:05,542
Gol satu-satunya dalam pertandingan.
1176
01:26:05,583 --> 01:26:07,292
Manchester terus menang di sini.
1177
01:26:17,500 --> 01:26:23,917
♪ Blue moon, you saw me
standing alone ♪
1178
01:26:24,333 --> 01:26:27,792
♪ Without a dream in my heart ♪
1179
01:26:28,167 --> 01:26:31,833
♪ Without a love of my own ♪
1180
01:26:31,875 --> 01:26:33,042
Itu tadi sebuah gol!
1181
01:26:33,375 --> 01:26:35,083
♪ And then suddenly
appeared... ♪
1182
01:26:35,125 --> 01:26:37,375
Ayolah, tak bisakah kau
istirahat, bahkan di sini?
1183
01:26:38,042 --> 01:26:39,167
AKu harus tetap bugar.
1184
01:26:39,625 --> 01:26:41,375
Kami tak boleh kalah
di babak final lagi tahun ini.
1185
01:26:41,417 --> 01:26:42,750
Kupikir itu sebabnya kita datang kemari..
1186
01:26:43,042 --> 01:26:44,583
..jadi kau tak berpikir tentang itu..
1187
01:26:44,625 --> 01:26:46,500
..sepanjang waktu,
dasar kau bodoh.
1188
01:26:46,833 --> 01:26:49,000
Apa yang kau lakukan?
1189
01:26:50,875 --> 01:26:52,542
Hentikan! Apa yang kau lakukan?
1190
01:26:54,000 --> 01:26:57,125
♪ Saw me standing alone ♪
1191
01:26:57,750 --> 01:27:01,125
♪ Without a dream in my heart ♪
1192
01:27:01,875 --> 01:27:05,542
♪ Without a love of my own ♪
1193
01:27:06,833 --> 01:27:09,667
♪ Blue moon ♪
1194
01:27:09,750 --> 01:27:13,375
♪ You knew just
what I was there for ♪
1195
01:27:13,583 --> 01:27:17,292
♪ You heard me saying
a prayer for ♪
1196
01:27:17,542 --> 01:27:20,958
♪ Someone I really
could care for ♪
1197
01:27:22,042 --> 01:27:24,167
"Siapa yang berani-beraninya
menganggu tidur cantikku?"
1198
01:27:24,542 --> 01:27:26,042
"Oh, maafkan aku.."
1199
01:27:26,083 --> 01:27:26,958
"..sedang hujan sekarang.."
1200
01:27:27,000 --> 01:27:29,792
"..para gajah dan tikus keluar kemari!"/
Tidak! Tidak!
1201
01:27:30,125 --> 01:27:32,208
Hujan kucing dan anjing!
1202
01:27:32,542 --> 01:27:34,000
"Ya.. dia benar."
1203
01:27:34,375 --> 01:27:38,250
"Baiklah. lihat ini, Tn. Pengun..
aku memintamu pergi.."
1204
01:27:38,458 --> 01:27:41,083
"..atau akan kuubah kau
menjadi kelinci!"
1205
01:27:41,292 --> 01:27:42,375
"Kau bisa melakukannya?"
1206
01:27:42,417 --> 01:27:45,875
"Oke, tiup saja. Satu, dua, empat..
1207
01:27:46,333 --> 01:27:48,917
Tiganya tertinggal!
Tiganya tertinggal!
1208
01:28:10,375 --> 01:28:11,375
Itu kelincinya!
1209
01:28:11,417 --> 01:28:14,250
"Aku kelinci kelaparan!"
1210
01:28:14,292 --> 01:28:17,042
"Dan makanan favoritku adalah.."
1211
01:28:17,375 --> 01:28:19,083
"..anak-anak!"
1212
01:28:20,792 --> 01:28:23,042
"Akan kutangkap kau!
Akan kutangkap kau!"
1213
01:28:24,958 --> 01:28:26,458
"Akan kutangkap kau!"
1214
01:29:12,000 --> 01:29:13,667
Pemandangan khas
penonton yang membludak..
1215
01:29:13,750 --> 01:29:14,750
..tiba di Wembley..
1216
01:29:14,792 --> 01:29:16,583
..membuka kisah baru Piala Final.
1217
01:29:17,000 --> 01:29:18,625
Berikut adalah beberapa
dari ratusan ribu orang..
1218
01:29:18,708 --> 01:29:20,750
..yang memadati stadium terkenal,
dan Newcastle..
1219
01:29:20,792 --> 01:29:22,833
Lebih dari 100 ribu penonton.
1220
01:29:22,875 --> 01:29:24,917
British Rail menempatkan
38 kereta spesial..
1221
01:29:25,000 --> 01:29:27,292
..untuk membawa para penggemar
ke Stadium Wembley London.
1222
01:29:27,333 --> 01:29:28,500
Yang Mulia Ratu hadir..
1223
01:29:28,583 --> 01:29:30,125
..bersama Sang DUke
dan Putri Margaret..
1224
01:29:30,167 --> 01:29:31,250
..untuk menonton pertandingan besar..
1225
01:29:31,458 --> 01:29:33,417
..dan tentu ada tepuk tangan
yang meriah bagi mereka.
1226
01:29:38,042 --> 01:29:43,333
♪ And point me to the skies ♪
1227
01:29:43,917 --> 01:29:47,583
♪ Heaven's morning breaks ♪
1228
01:29:47,875 --> 01:29:53,083
♪ And earth's vain
shadows flee ♪
1229
01:29:54,333 --> 01:29:58,333
♪ In life, in death, O Lord ♪
1230
01:29:58,375 --> 01:30:00,083
Lihat, itu ayahmu!
1231
01:30:00,250 --> 01:30:01,208
Itu dia!
1232
01:30:01,250 --> 01:30:03,375
Para pemuda tampan, penuh
percaya diri..
1233
01:30:03,417 --> 01:30:06,708
..pada masing-masing pihak berharap
hasil positif, namun seperti kita tahu..
1234
01:30:06,750 --> 01:30:09,792
..hanya ada satu pemenang, dan
taruhanku ada pada Man City.
1235
01:30:09,833 --> 01:30:13,083
Setiap orang tahu apa taruhannya,
dan mereka siap memperjuangkannya.
1236
01:30:20,042 --> 01:30:22,083
Ayo, Trautmann!
Kami membutuhkanmu!
1237
01:30:31,375 --> 01:30:33,542
Wasit Alf Bond baru saja
meniupkan kick-off.
1238
01:30:33,583 --> 01:30:36,000
Roy Clarke memainkannya kembali,
sungguh pendek!
1239
01:30:36,375 --> 01:30:38,292
Govan dan Brown langsung saja menyerang.
1240
01:30:38,333 --> 01:30:40,417
Murphy... Murphy,
apa kau akan berusaha keras?
1241
01:30:40,583 --> 01:30:41,583
Dia membuat tendangan
jarak jauh..
1242
01:30:41,625 --> 01:30:43,875
..namun tepat menuju ke
lengan Bert Trautmann!
1243
01:30:43,917 --> 01:30:45,500
Cara yang bagus untuk
mengatur suasana.
1244
01:30:45,750 --> 01:30:46,875
Kau harus tandai dia!
1245
01:30:50,125 --> 01:30:52,833
Dan Paul akan melakukan
tendangan bebas.
1246
01:30:56,292 --> 01:30:57,167
Out! Out!
1247
01:31:00,583 --> 01:31:03,125
Dan Man City akhirnya menyerang.
1248
01:31:03,167 --> 01:31:04,750
Clarke mendapatkan bola
dari sebelah kiri..
1249
01:31:04,833 --> 01:31:05,958
..menggiringnya menuju Revie..
1250
01:31:06,042 --> 01:31:07,208
..di tepi kotak penalti.
1251
01:31:07,250 --> 01:31:08,667
Kanan kepada Heyes, dia menembak!
1252
01:31:08,708 --> 01:31:09,958
Dia cetak angka!
Itu sebuah gol!
1253
01:31:10,042 --> 01:31:11,458
Itu sebuah gol!
1254
01:31:14,667 --> 01:31:17,000
Ini sesuatu yang benar-benar
berbeda dari tahun lalu..
1255
01:31:17,083 --> 01:31:18,500
..saat Man City tertinggal..
1256
01:31:18,542 --> 01:31:19,583
Kita baru jalan tiga menit..
1257
01:31:19,708 --> 01:31:21,542
..dan sudah satu tim di depan.
1258
01:31:22,167 --> 01:31:24,042
Dan Little berusaha membersihkan bola..
1259
01:31:25,542 --> 01:31:26,500
Demi Tuhan!
1260
01:31:26,750 --> 01:31:28,000
Kau harus perhatikan dia!
1261
01:31:31,042 --> 01:31:34,333
Lewat menuju Kinsey,
mengambil kesempatan dan skornya!
1262
01:31:34,542 --> 01:31:36,458
Gol! 1 sama!
1263
01:31:36,500 --> 01:31:39,208
Man City tampak tertidur,
Birmingham samakan kedudukan.
1264
01:31:39,250 --> 01:31:41,208
Sungguh permainan menegangkan.
1265
01:31:41,250 --> 01:31:42,875
Dan inilah akhir babak
paruh pertama.
1266
01:31:42,917 --> 01:31:45,000
Aku ragu manajer Man City
akan merasa senang..
1267
01:31:45,042 --> 01:31:46,042
..dan aku akan bayangkan
kalau dia akan..
1268
01:31:46,083 --> 01:31:47,250
..punya kata-kata yang bagus..
1269
01:31:47,375 --> 01:31:48,792
..bagi para pemainnya./
Kurasa kau benar.
1270
01:31:50,042 --> 01:31:51,708
Jadi, kita sudah masuki
20 menit paruh kedua..
1271
01:31:51,792 --> 01:31:53,542
..dan Manchester sungguh mengancam..
1272
01:31:53,583 --> 01:31:54,750
..gawang Birmingham.
1273
01:31:55,292 --> 01:31:57,125
Melewati... lewat..
1274
01:31:58,375 --> 01:32:00,375
..dan gol!
1275
01:32:12,875 --> 01:32:13,917
Mundur!
1276
01:32:24,625 --> 01:32:26,250
Trautmann menendang jauh bolanya..
1277
01:32:26,333 --> 01:32:27,500
..di atas kepala pemain..
1278
01:32:27,542 --> 01:32:28,458
..Birmingham sedang mundur!
1279
01:32:28,917 --> 01:32:30,792
Dyson segera mengopernya
pada Johnstone.
1280
01:32:30,875 --> 01:32:32,708
Johnstone berlari,
dia akan melakukannya.
1281
01:32:32,750 --> 01:32:34,583
Dan mencetak angka!
1282
01:32:34,667 --> 01:32:36,792
Gol, gol, gol!
1283
01:32:39,375 --> 01:32:40,250
Ya!
1284
01:32:42,333 --> 01:32:44,083
3-1 bagi Man City!
1285
01:32:44,125 --> 01:32:46,875
Ini bisa jadi permainan penentuan.
Sungguh menakjubkan!
1286
01:32:47,125 --> 01:32:49,417
Lihat saja senyum
di wajah Bobby Johnstone.
1287
01:32:49,458 --> 01:32:52,542
Para penggemar Man City
menggila! Fantastik!
1288
01:32:53,417 --> 01:32:56,625
Benar-benar mengagumkan!/
Permainan luar biasa oleh Trautmann!
1289
01:32:56,667 --> 01:32:58,000
Penjaga gawang yang luar biasa!
1290
01:32:58,208 --> 01:33:00,625
Trautmann!
1291
01:33:10,583 --> 01:33:12,208
Birmingham menyerang sayap kanan.
1292
01:33:12,250 --> 01:33:13,750
Mereka benar-benar mendorong
batas sekarang..
1293
01:33:13,833 --> 01:33:15,208
..dengan sisa waktu
permainan20 menit lagi.
1294
01:33:37,458 --> 01:33:38,542
Bert, kau baik-baik saja?
1295
01:33:38,833 --> 01:33:40,167
Trautmann terjatuh..
1296
01:33:40,500 --> 01:33:42,875
Tampaknya lutut Murphy
mengenai kepala Trautmann.
1297
01:33:42,917 --> 01:33:44,375
Ada apa dengan Ayah?
1298
01:33:44,625 --> 01:33:46,875
Entahlah, tak apa-apa Sayang,
Ayah hanya..
1299
01:33:46,917 --> 01:33:48,500
..dia hanya sedikit..
1300
01:33:49,083 --> 01:33:50,667
Tenaga medis!/
Mundur, Semuanya.
1301
01:33:52,833 --> 01:33:54,167
Bangunlah, Bert./
Okey, Bert?
1302
01:33:55,292 --> 01:33:57,208
Panggil medis kemari sekarang.
1303
01:33:57,250 --> 01:33:59,375
Tampaknya ada masalah
dengan lehernya.
1304
01:34:20,042 --> 01:34:21,708
Kurasa dia takkan bangkit
untuk saat ini.
1305
01:34:21,792 --> 01:34:23,542
Bisa jadi ini cedera serius.
1306
01:34:23,583 --> 01:34:25,208
Akankah mereka bermain
dengan 10 orang?
1307
01:34:25,250 --> 01:34:27,417
Ini bisa jadi menguntungkan
bagi Birmingham dalam permainan.
1308
01:34:30,792 --> 01:34:34,458
Tampak buruk sekali. Trautmann
tampak tak bergerak.
1309
01:34:34,500 --> 01:34:36,917
Para penonton terdiam di stadion ini.
1310
01:34:40,833 --> 01:34:41,833
Ke arahmu.
1311
01:34:42,750 --> 01:34:44,625
Apa yang dia lakukan?
1312
01:34:47,958 --> 01:34:51,583
Selama tackle itu, vertebra
ke-5 pecah jadi dua bagian..
1313
01:34:51,833 --> 01:34:53,292
..dan melukai vertebra ke-6.
1314
01:34:53,625 --> 01:34:55,875
Ada pergerakan dari Trautmann.
1315
01:34:55,917 --> 01:34:57,250
Dia kembali berdiri..
1316
01:34:57,292 --> 01:35:00,875
Yang kemudian menahan pecahan
fragmen dan selamatkan hidupnya.
1317
01:35:02,500 --> 01:35:03,875
Dia bergerak lagi!
1318
01:35:04,125 --> 01:35:05,375
Dia kembali berdiri!
1319
01:35:06,792 --> 01:35:08,667
Dia di sana!
Bert Trautmann kembali!
1320
01:35:09,208 --> 01:35:12,333
Aku tak paham,
apa dia terus bermain?
1321
01:35:12,875 --> 01:35:15,000
Dia memberi sinyal
dan para penonton..
1322
01:35:15,083 --> 01:35:17,333
..memberinya dukungan yang
berhak ia terima!
1323
01:35:17,375 --> 01:35:19,625
Sentakan yang tiba-tiba
bisa membunuhnya.
1324
01:35:20,292 --> 01:35:21,708
Dia mematahkan lehernya.
1325
01:35:29,333 --> 01:35:30,458
Dia akan melihatnya hingga..
1326
01:35:30,542 --> 01:35:31,708
..akhir dari pertandingan..
1327
01:35:31,750 --> 01:35:33,125
..sampai semua selesai.
1328
01:35:38,875 --> 01:35:41,792
Dia selamatkan gawang lagi!
Tapi dia tampak jatuh!
1329
01:35:43,292 --> 01:35:45,750
Ini tak terlihat baik.
Tidak, saat ini dia..
1330
01:35:46,750 --> 01:35:48,500
Dia tidak terus diam,
dia kembali berdiri!
1331
01:36:03,167 --> 01:36:04,792
Oh tidak! Dia terjatuh!
1332
01:36:04,833 --> 01:36:07,667
Trautmann terbaring,
dia tampak sangat kesakitan.
1333
01:36:07,917 --> 01:36:10,625
Tubrukan itu jelas lebih serius
dari yang kita kira.
1334
01:36:10,667 --> 01:36:11,792
Dia kembali bangun!
1335
01:36:12,000 --> 01:36:14,292
Aku tak percaya ini!
Penonton luar biasa gembira!
1336
01:36:14,542 --> 01:36:15,750
Pria yang hebat!
1337
01:36:21,042 --> 01:36:23,792
Pertandingan berakhir,
kemenangan untuk Man City.
1338
01:36:26,333 --> 01:36:28,792
Piala FA milik mereka!
1339
01:36:33,875 --> 01:36:36,333
Seluruh stadion berdiri!
1340
01:36:36,625 --> 01:36:38,625
Para penggemar Man City menggila..
1341
01:36:38,750 --> 01:36:41,625
..Birmingham City jelas saja
sedih atas kekalahan ini..
1342
01:36:41,833 --> 01:36:45,292
..namun kedua pihak sangat bangga,
ini pertandingan yang mengagumkan.
1343
01:36:45,333 --> 01:36:46,708
Trautmann, Man of the Match!
1344
01:36:46,792 --> 01:36:48,250
Trautmann, Sang Pria
yang Terus Bermain!
1345
01:36:48,292 --> 01:36:50,250
Trautmann jelas masih kesakitan..
1346
01:36:50,292 --> 01:36:52,417
..namun Yang Mulia menghadiahkan
trofi pada Roy Paul.
1347
01:36:52,458 --> 01:36:55,875
Trautmann sang pahlawan!
Kemenangan bagi Man City!
1348
01:36:56,875 --> 01:36:58,917
Astaga, Bert, kau tampak
seperti ceret teh.
1349
01:36:59,417 --> 01:37:01,292
Apa kau lihat koran?
Kau ada di mana-mana.
1350
01:37:01,667 --> 01:37:02,875
Traut Sang Pahlawan.
1351
01:37:03,042 --> 01:37:04,500
Pria yang Terus Bermain.
1352
01:37:05,750 --> 01:37:07,417
Aku bukan pahlawan.
1353
01:37:07,458 --> 01:37:10,958
Dasar kau bodoh!
Kau bisa saja bunuh diri!
1354
01:37:11,000 --> 01:37:12,292
Pikirkanlah, dia ada benarnya.
1355
01:37:12,375 --> 01:37:13,750
Beri kami../
Maukah kalian hentikan itu?
1356
01:37:13,792 --> 01:37:15,167
Dia butuh istirahat.
1357
01:37:15,625 --> 01:37:16,500
Bu!
1358
01:37:17,208 --> 01:37:18,208
Siapa itu, John?
1359
01:37:18,250 --> 01:37:19,417
Itu ayahku!
1360
01:37:20,083 --> 01:37:22,500
Dan kau bangga padanya?/
Ya! Ya!
1361
01:37:22,542 --> 01:37:26,333
Dan lihatlah, Kakek, Aku punya
bola dari Piala Finals!
1362
01:37:26,792 --> 01:37:28,542
Apa itu bola dari Piala Final?
1363
01:37:28,667 --> 01:37:29,958
Benar, di sini, John!
1364
01:37:30,292 --> 01:37:31,333
Tidak!/
Tidak!
1365
01:37:33,833 --> 01:37:35,958
Maukah kau berhenti?
Berhenti! Tidak..
1366
01:37:36,125 --> 01:37:37,042
Ayah!
1367
01:37:52,958 --> 01:37:54,333
Satu..
1368
01:37:56,750 --> 01:37:57,708
Dua..
1369
01:38:00,292 --> 01:38:01,250
Tiga..
1370
01:38:03,208 --> 01:38:04,833
Lihat? Dia mengerti.
1371
01:38:05,667 --> 01:38:06,625
Tujuh..
1372
01:38:07,625 --> 01:38:08,500
Delapan..
1373
01:38:09,625 --> 01:38:10,542
Sembilan.
1374
01:38:11,083 --> 01:38:12,583
Sepulah.
1375
01:38:20,583 --> 01:38:21,542
Apa?
1376
01:39:05,333 --> 01:39:06,375
Johnny!
1377
01:39:12,250 --> 01:39:13,708
Mengapa kau tidak mengangkatnya?
1378
01:39:13,792 --> 01:39:15,042
Dasar monyet pemalas.
1379
01:39:15,375 --> 01:39:16,333
Halo?
1380
01:39:16,500 --> 01:39:17,917
Halo, Sayang, ini aku.
1381
01:39:18,000 --> 01:39:20,167
Hai, Sayang!
Bagaimana keadaanmu?
1382
01:39:21,167 --> 01:39:23,083
Aku hanya ingin
mendengar suaramu.
1383
01:39:23,958 --> 01:39:25,125
Kau sedang apa?
1384
01:39:25,542 --> 01:39:27,042
Tidak banyak.
1385
01:39:27,125 --> 01:39:28,000
Tak ada yang spesial.
1386
01:39:28,292 --> 01:39:29,625
Es krim!/
Sedikit bersih-bersih..
1387
01:39:29,667 --> 01:39:30,542
Bagaimana denganmu?
1388
01:39:30,917 --> 01:39:33,625
Bu, ada penjual es krim!
Apa Ibu punya uang kecil?
1389
01:39:33,667 --> 01:39:35,042
Tidak, kau tak butuh es krim..
1390
01:39:35,208 --> 01:39:36,167
..sudah jauh,
terlalu dingin di luar.
1391
01:39:36,208 --> 01:39:37,375
Kau jangan terlalu ketat.
1392
01:39:38,433 --> 01:39:39,458
Belikan dia satu.
1393
01:39:41,000 --> 01:39:41,875
Baiklah.
1394
01:39:42,750 --> 01:39:43,750
Hei, Johnny.
1395
01:39:44,500 --> 01:39:46,292
Ini dia./
Terima kasih, Ayah!
1396
01:39:49,542 --> 01:39:51,333
Ada sesuatu yang ingin
kukatakan padamu.
1397
01:39:52,125 --> 01:39:53,583
Sesuatu tentang perang itu.
1398
01:39:54,792 --> 01:39:55,917
Hati-hati.
1399
01:39:58,917 --> 01:40:00,750
Nak, nak, ini terlalu banyak!
1400
01:40:08,000 --> 01:40:08,875
Halo?
1401
01:40:09,750 --> 01:40:10,625
Margaret?
1402
01:40:15,083 --> 01:40:15,958
Halo?
1403
01:40:27,417 --> 01:40:29,750
Tidak! Tidak!
1404
01:40:30,417 --> 01:40:31,583
Putraku!
1405
01:40:50,208 --> 01:40:51,792
Datanglah kerajaanmu.
1406
01:40:51,875 --> 01:40:55,000
Jadilah kehendakmu di bumi
seperti di surga.
1407
01:40:55,958 --> 01:40:57,875
Beri kami pada hari ini makanan.
1408
01:40:58,375 --> 01:41:00,833
Ampunilah kesalahan kami..
1409
01:41:01,083 --> 01:41:03,292
..seperti kami maafkan orang
yang bersalah pada kami.
1410
01:43:37,917 --> 01:43:40,125
Aku turut berduka
atas kehilanganmu, Trautmann.
1411
01:43:43,000 --> 01:43:44,958
Tak seorangpun harus melalui itu.
1412
01:43:48,583 --> 01:43:49,500
Smythe.
1413
01:43:52,458 --> 01:43:53,958
Sersan Smythe.
1414
01:43:58,583 --> 01:43:59,833
Sedang apa kau di sini.
1415
01:44:00,750 --> 01:44:02,333
Aku juga kemari setiap hari.
1416
01:44:04,500 --> 01:44:05,542
Sepertimu.
1417
01:44:09,208 --> 01:44:10,917
Isteri dan dua anakku..
1418
01:44:13,083 --> 01:44:14,417
..dimakam di sebelah sana.
1419
01:44:19,208 --> 01:44:22,875
Mereka wafat saat kalian
membom Manchester.
1420
01:44:32,208 --> 01:44:33,667
Aku dengar..
1421
01:44:35,625 --> 01:44:37,708
..bahwa kau tak ingin
bermain bola lagi.
1422
01:44:45,500 --> 01:44:49,083
Ke sanalah dan bermain, Bert.
1423
01:44:51,000 --> 01:44:53,208
Bermainlah bagi orang-orang
yang sudah menerimamu.
1424
01:44:55,667 --> 01:44:56,792
Bagi kami yang..
1425
01:44:58,333 --> 01:45:00,292
..yang kehilangan seseorang
dalam masa perang.
1426
01:45:04,250 --> 01:45:05,500
Bermainlah untuk putramu.
1427
01:45:07,583 --> 01:45:12,958
Pergilah ke sana dan
berikan sesuatu kembali.
1428
01:45:13,333 --> 01:45:14,458
Pergilah!
1429
01:47:02,000 --> 01:47:03,333
Ini salahku, Margaret.
1430
01:47:04,917 --> 01:47:06,083
Ini salahku.
1431
01:47:12,958 --> 01:47:13,833
Apa?
1432
01:47:18,167 --> 01:47:20,417
Apa kau pikir hanya kau
yang merasakan sakit ini?
1433
01:47:22,375 --> 01:47:23,875
Bagaimana menurutmu perasaanku?
1434
01:47:27,125 --> 01:47:29,167
Aku mendengar mobil es krim..
1435
01:47:30,750 --> 01:47:32,500
..dan dunia hancur berantakan.
1436
01:47:40,500 --> 01:47:42,083
Semua tidak selalu tentang dirimu.
1437
01:47:45,792 --> 01:47:48,750
Dan terkutuklah aku jika
membiarkanmu mengasihani diri sendiri.
1438
01:47:54,125 --> 01:47:57,417
Aku korbankan segalanya
untuk bisa bersamamu.
1439
01:48:02,958 --> 01:48:04,000
Segalanya.
1440
01:48:10,292 --> 01:48:11,667
Kau tidak memahaminya.
1441
01:48:13,792 --> 01:48:15,125
Ini kesalahanku.
1442
01:48:19,333 --> 01:48:22,208
Aku membayarnya, kita membayarnya
untuk apa yang kulakukan di masa lalu.
1443
01:48:25,667 --> 01:48:28,458
Aku tidak menyelamatkan anak itu
dan sekarang putraku diambil dariku.
1444
01:48:35,917 --> 01:48:36,958
Anak yang mana..
1445
01:48:38,417 --> 01:48:39,292
Bert?
1446
01:48:43,417 --> 01:48:44,417
Anak apa?
1447
01:48:48,083 --> 01:48:49,875
Dalam perang, anak itu ditembak..
1448
01:48:50,708 --> 01:48:52,250
..dan aku bisa saja menghentikannya,
tapi tidak kulakukan.
1449
01:48:56,333 --> 01:48:57,667
Aku sudah dihukum.
1450
01:49:10,917 --> 01:49:12,708
Dia putraku juga.
1451
01:49:16,500 --> 01:49:21,458
Dia putraku juga dan
aku tidak..
1452
01:49:23,417 --> 01:49:24,417
..membayar..
1453
01:49:25,500 --> 01:49:26,917
..atas dosa-dosamu.
1454
01:49:31,708 --> 01:49:34,417
Jadi hentikan itu.
Ini bukan tentang dirimu.
1455
01:49:36,625 --> 01:49:38,167
Kita tak bisa membawanya kembali.
1456
01:49:45,292 --> 01:49:46,583
Jadi kita harus
lanjutkan hidup.
1457
01:49:53,667 --> 01:49:56,250
Kita lanjutkan hidup atau..
1458
01:49:56,708 --> 01:49:58,292
..atau kita kubur saja diri kita.
1459
01:51:08,082 --> 01:51:11,882
Trautmann mengakhiri karirnya pada 1964
setelah 545 kali bertanding untuk Manchester City FC
1460
01:51:14,806 --> 01:51:20,506
Setelah pertandingan terakhirnya
para fans membongkar gawangnya
sehingga tak seorangpun berdiri menempati di antara pos-nya
1461
01:51:20,530 --> 01:51:27,530
Trautmann adalah pemain asing pertama yang terpilih
sebagai "English Player of the Year"
1462
01:51:30,754 --> 01:51:31,329
Britania menganugerahi dia "Order of the British Empire"
atas kontribusinya dalam hubungan Inggris-Jerman
1463
01:51:31,333 --> 01:51:32,500
Halo, Rabbi Altmann.
Britania menganugerahi dia "Order of the British Empire"
atas kontribusinya dalam hubungan Inggris-Jerman
1464
01:51:32,500 --> 01:51:34,208
Britania menganugerahi dia "Order of the British Empire"
atas kontribusinya dalam hubungan Inggris-Jerman
1465
01:51:34,208 --> 01:51:35,208
Bert Trautmann.
Britania menganugerahi dia "Order of the British Empire"
atas kontribusinya dalam hubungan Inggris-Jerman
1466
01:51:35,232 --> 01:51:36,832
Britania menganugerahi dia "Order of the British Empire"
atas kontribusinya dalam hubungan Inggris-Jerman
1467
01:51:36,833 --> 01:51:38,292
Boleh aku bicara padamu?
1468
01:51:38,316 --> 01:51:43,516
Untuk alasan yang sama Jerman menganugerahinya
"Order of The Merit"
1469
01:52:38,470 --> 01:52:43,070
Margaret dan Bert memiliki dua orang putra lagi
1470
01:52:53,100 --> 01:52:58,300
Margaret meninggal pada 1980
1471
01:53:00,024 --> 01:53:04,524
Bert meninggal pada 2013
1472
01:53:05,948 --> 01:53:38,948
Alih Bahasa
~Ryota~