1 00:01:11,000 --> 00:01:19,000 Vertaling en Sync: Loutje 2 00:02:05,208 --> 00:02:06,917 Niks aan de hand. niks aan de hand, dames en heren. 3 00:02:06,958 --> 00:02:09,458 Dat is gewoon de Luftwaffe die ons vanavond wat bezorgt. 4 00:02:10,042 --> 00:02:12,167 Maar we blijven spelen, ongeacht die klootzakken. 5 00:05:05,917 --> 00:05:07,125 Houd je ogen open! 6 00:05:07,833 --> 00:05:09,000 Hier! 7 00:05:15,208 --> 00:05:17,333 Zolang je je aan de kampregels houdt 8 00:05:17,750 --> 00:05:19,375 word je netjes behandeld. 9 00:05:19,500 --> 00:05:23,750 Breek de regels en je wordt gestraft in overeenstemming met het Verdrag van Genève. 10 00:05:32,667 --> 00:05:35,250 Zolang je hier bent, wordt je aan het werk gezet, 11 00:05:35,583 --> 00:05:38,792 zowel binnen het kamp, ​​alsook erbuiten 12 00:05:38,833 --> 00:05:41,958 ter compensatie van het oorlogsleed. 13 00:05:49,417 --> 00:05:50,500 Begrepen? 14 00:05:53,042 --> 00:05:54,167 Jawohl! 15 00:05:54,750 --> 00:05:55,792 "Jawohl"? 16 00:05:57,875 --> 00:05:59,500 Wat is in hemelsnaam jawohl? 17 00:06:01,042 --> 00:06:03,542 In Engeland zeggen we "ja mijnheer." 18 00:06:05,042 --> 00:06:06,042 Ja meneer. 19 00:06:07,708 --> 00:06:10,167 Is dat duidelijk? 20 00:06:10,875 --> 00:06:12,167 Ja meneer! 21 00:06:22,050 --> 00:06:23,108 Hierzo. 22 00:06:41,750 --> 00:06:42,908 Heil Hitler. 23 00:06:45,167 --> 00:06:46,333 Je hebt geluk. 24 00:06:47,292 --> 00:06:49,500 We hebben nazi-discipline in deze barak. 25 00:06:56,292 --> 00:06:59,000 Waardeer dat maar. 26 00:07:03,833 --> 00:07:05,125 Waarom grijns je? 27 00:07:08,917 --> 00:07:10,125 Omdat ik zoveel geluk heb. 28 00:07:12,667 --> 00:07:15,000 Pas maar op anders is het geluk zo weg. 29 00:07:42,167 --> 00:07:44,292 Blijf uit de buurt van die klootzakken. 30 00:07:48,083 --> 00:07:49,500 Of ben jij een van hen? 31 00:07:53,667 --> 00:07:55,042 Als je snurkt... 32 00:07:55,625 --> 00:07:57,375 pis ik in je mond, begrepen? 33 00:07:58,292 --> 00:08:00,042 - Heb je een saffie? - Rot op. 34 00:08:03,792 --> 00:08:06,625 Ik heb er geen. Eerlijk. 35 00:08:40,125 --> 00:08:43,500 Een parachutist van de Odenwald Einheit. 36 00:08:43,875 --> 00:08:45,042 Welke soort? 37 00:08:45,208 --> 00:08:49,000 "A", onder bedreiging met een geweer hiertoe gedwongen ? 38 00:08:49,917 --> 00:08:52,333 "B", met wat overtuigingskracht ? 39 00:08:53,208 --> 00:08:56,667 Of "C", kon er geen genoeg van krijgen? 40 00:08:57,375 --> 00:08:59,500 Bent u lid van de NSDAP? 41 00:09:00,458 --> 00:09:01,333 Hmm? 42 00:09:03,000 --> 00:09:03,958 Nee? 43 00:09:13,792 --> 00:09:15,167 Waar heb je dit voor gekregen? 44 00:09:20,917 --> 00:09:21,917 Ik snap het. 45 00:09:22,542 --> 00:09:24,625 We weten wat jouw soort heeft gedaan. 46 00:09:28,833 --> 00:09:30,167 Als het aan mij lag... 47 00:09:31,583 --> 00:09:34,500 zou er een massagraf voor jullie klootzakken zijn. 48 00:09:37,333 --> 00:09:40,083 Dan ben ik blij dat het niet in jouw handen ligt. 49 00:09:45,958 --> 00:09:49,833 We gaan nog veel plezier aan u beleven, mijnheer Trautmann. 50 00:10:20,125 --> 00:10:22,375 Trautmann, schiet op! 51 00:10:36,000 --> 00:10:38,750 Ik kan je helpen wat saffies te verdienen, Holthaus. 52 00:10:40,833 --> 00:10:44,208 Kom eens wat dichterbij, jongens. 53 00:10:44,667 --> 00:10:46,625 Onze gast in het doel... 54 00:10:46,708 --> 00:10:51,333 is er zeker van dat hij alle penalties kan stoppen. 55 00:10:51,417 --> 00:10:54,583 Iedereen die scoort... 56 00:10:54,750 --> 00:10:58,625 verviervoudigt zijn saffies! 57 00:10:58,917 --> 00:11:01,292 Steek hem niet op. Ik win hem terug. 58 00:11:06,450 --> 00:11:07,783 Nu moet het je wel lukken. 59 00:11:08,125 --> 00:11:10,167 Pap, ik weet het, je hebt het me al verteld. 60 00:11:10,208 --> 00:11:12,500 Ik los dit op, jij blijft in de auto. 61 00:11:16,958 --> 00:11:18,042 Klaar? 62 00:11:19,167 --> 00:11:20,250 Klaar? 63 00:11:20,333 --> 00:11:21,250 Zet hem op. 64 00:11:27,708 --> 00:11:28,583 Niet slecht! 65 00:11:36,458 --> 00:11:37,792 Saffies, graag. 66 00:11:39,458 --> 00:11:40,958 - Oké, Stan? - Hoi Jack. 67 00:11:41,167 --> 00:11:43,250 - Hoe gaat het? - Ik mag niet klagen. 68 00:11:44,100 --> 00:11:46,000 Deze zijn voor de vrouw van de kolonel. 69 00:11:46,042 --> 00:11:47,875 - Zorg dat ze ze krijgt. - Zal ik doen. 70 00:11:49,417 --> 00:11:52,333 Trouwens, Jack, de kolonel zegt dat hij wel een sigaartje lust. 71 00:11:52,417 --> 00:11:54,583 Ja, nou, ze zijn nu niet zo makkelijk te krijgen. 72 00:11:54,833 --> 00:11:56,500 Ik zal kijken wat ik kan doen. 73 00:12:10,625 --> 00:12:12,875 Zeg, die blonde knul in het doel... 74 00:12:12,958 --> 00:12:14,583 hij is best goed, hè? 75 00:12:22,708 --> 00:12:23,875 Hij is echt wel goed. 76 00:12:24,708 --> 00:12:26,208 Hij is een nachtmerrie. 77 00:12:26,500 --> 00:12:28,292 - Sergeant Smythe! - Hoi Jack. 78 00:12:28,917 --> 00:12:30,792 Is het je gelukt om suiker te bemachtigen? 79 00:12:32,625 --> 00:12:34,333 De suiker... alweer? 80 00:12:47,083 --> 00:12:48,167 Excuseer mij! 81 00:12:49,458 --> 00:12:50,667 Ik wil ook. 82 00:12:53,458 --> 00:12:54,458 Natuurlijk. 83 00:12:56,292 --> 00:12:57,625 Ah, de bal! 84 00:13:00,750 --> 00:13:02,917 - Probeer mij eens. - Houd je klep. 85 00:13:04,917 --> 00:13:08,250 Toon alstublieft wat respect voor de dame. 86 00:13:08,292 --> 00:13:11,000 87 00:13:13,333 --> 00:13:15,375 Wat doet je dochter nou in vredesnaam? 88 00:13:16,583 --> 00:13:17,667 Stoppen! 89 00:13:18,875 --> 00:13:20,667 90 00:13:24,542 --> 00:13:25,917 - Wat doe je nou? - Wat? 91 00:13:26,000 --> 00:13:28,917 Waar denk je dat je bent. In een vakantiekamp? 92 00:13:28,958 --> 00:13:30,042 Kom op, we gaan. 93 00:13:33,250 --> 00:13:36,000 Ik kan je niet even alleen laten. 94 00:13:36,375 --> 00:13:38,333 Je weet dat je me veel suiker hebt gekost. 95 00:13:38,458 --> 00:13:40,000 We leven van het kamp. 96 00:13:40,083 --> 00:13:43,158 - We hebben hier iets goeds, Margaret. - Sleep me dan ook niet hierheen. 97 00:13:43,300 --> 00:13:45,133 Vrouwen, verdomme. Je bent net als je moeder. 98 00:13:45,175 --> 00:13:47,008 En jij! Trautmann. 99 00:13:47,017 --> 00:13:50,000 Als je weer stront wil scheppen, moet je zo door gaan. 100 00:13:50,042 --> 00:13:51,792 Geef me die bal, verdomme! 101 00:13:53,250 --> 00:13:54,458 Opdonderen, schiet op! 102 00:13:55,625 --> 00:13:56,583 103 00:13:57,792 --> 00:14:00,417 Terug aan het werk! Opschieten. 104 00:14:00,458 --> 00:14:01,458 105 00:14:09,292 --> 00:14:10,708 Wat is er aan de hand? 106 00:14:15,333 --> 00:14:16,875 Iemand probeert te ontsnappen! 107 00:14:21,500 --> 00:14:23,500 Zodan, opschieten! 108 00:14:23,792 --> 00:14:26,042 Kleed je aan, en naar buiten. 109 00:14:26,250 --> 00:14:29,042 Nu! Hup hup! 110 00:14:30,958 --> 00:14:32,625 Allemaal naar buiten! 111 00:14:32,792 --> 00:14:34,250 In de rij. 112 00:14:34,292 --> 00:14:35,500 Stilte! 113 00:14:43,917 --> 00:14:46,000 Je hebt je overgegeven. 114 00:14:46,750 --> 00:14:49,000 Capituleerde. 115 00:14:49,042 --> 00:14:52,625 Je 1000-jarige rijk 116 00:14:53,417 --> 00:14:55,250 is een beetje vroeg afgelopen. 117 00:14:57,875 --> 00:15:00,292 Dus neem wat te drinken. 118 00:15:00,667 --> 00:15:03,500 Was de vuiligheid uit je mond. 119 00:15:05,000 --> 00:15:08,125 Stel je niet voor dat je binnenkort naar huis gaat. 120 00:15:08,917 --> 00:15:12,792 Eerst moeten we de oorlogsmisdadigers onder u identificeren. 121 00:15:13,958 --> 00:15:18,000 En dan komt er een heropvoedingsprogramma voor de rest van jullie. 122 00:15:20,125 --> 00:15:22,333 Je kunt maar beter uitkijken. 123 00:15:24,042 --> 00:15:26,708 Als het aan mij lag, heren... 124 00:15:27,708 --> 00:15:31,417 zou ik jullie niet eens de damp van mijn pis gunnen. 125 00:15:39,542 --> 00:15:41,708 - Rennen! Paas! - Kom op, jongen! 126 00:15:41,792 --> 00:15:42,833 Voor mijn voeten! 127 00:15:43,083 --> 00:15:44,792 - Sneller! - Schiet! 128 00:15:45,417 --> 00:15:47,792 Kom op, Alf, sukkel! Verman je! 129 00:15:47,833 --> 00:15:48,908 Donder op! 130 00:15:49,125 --> 00:15:50,417 Ga jij maar in het doel! 131 00:15:50,458 --> 00:15:53,667 Nog kans ook. Je vangt geen ene drol. 132 00:15:55,625 --> 00:15:58,533 Als we ten onder gaan, Jack, denk ik niet dat ik je kan blijven steunen. 133 00:15:58,708 --> 00:16:00,550 Oh, geef ons nog niet op, mijnheer Roberts. 134 00:16:00,792 --> 00:16:04,000 Maak je geen zorgen, het is niet zo erg als het eruit ziet. 135 00:16:04,042 --> 00:16:06,125 Ziet er slecht genoeg uit van waar ik sta. 136 00:16:09,125 --> 00:16:10,083 Margaret! 137 00:16:11,042 --> 00:16:12,200 Zag je dat? 138 00:16:12,500 --> 00:16:14,583 Verdomme, ik had dat nog met mijn handtas gestopt. 139 00:16:15,750 --> 00:16:17,792 Wil je dat ik voor je inval, Alf? 140 00:16:17,875 --> 00:16:18,875 Val dood! 141 00:16:19,125 --> 00:16:21,917 - Ga spelen met je poppen! - Oh, laat hem toch alsjeblief met rust. 142 00:16:22,042 --> 00:16:23,658 Hij heeft een slecht humeur. 143 00:16:23,792 --> 00:16:25,958 Alfie speelde gisteren op Boyle's bruiloft. 144 00:16:26,000 --> 00:16:28,250 Ja, maar hij kreeg geen kater van trompet spelen. 145 00:16:28,667 --> 00:16:29,542 Ryan! 146 00:16:29,583 --> 00:16:31,292 Heb je je schoenen verkeerd aan? 147 00:16:31,833 --> 00:16:33,208 - Ja! - Kom op! 148 00:16:33,250 --> 00:16:35,542 Jouw Bill slooft zich uit om indruk op je te maken. 149 00:16:35,750 --> 00:16:38,167 Als je hem zo nu en dan een handje zou helpen... 150 00:16:38,250 --> 00:16:39,750 zou hij mijn Alf met rust laten. 151 00:16:39,883 --> 00:16:43,642 Dat wil natuurlijk zeggen, als je het tenminste nog niet met hem hebt gedaan. 152 00:16:43,833 --> 00:16:44,792 Betsy. 153 00:16:45,267 --> 00:16:46,917 Je zult de eerste zijn die het weet. 154 00:16:46,958 --> 00:16:49,375 Oh, sukkel! Kom op, schop tegen dat verdomde ding! 155 00:16:59,292 --> 00:17:00,550 Tot ziens, pap. 156 00:17:01,000 --> 00:17:02,750 Fijne avond, mop. Veel plezier. 157 00:17:05,892 --> 00:17:09,433 Margaret! Zorg er alsjeblief voor dat de jongens vóór tien uur weg zijn? 158 00:17:09,458 --> 00:17:11,125 Ik wil ze 's ochtends fris en levendig. 159 00:17:11,250 --> 00:17:12,500 Pap, ik ben niet hun oppas. 160 00:17:12,667 --> 00:17:13,750 Vertel het ze zelf maar. 161 00:17:17,417 --> 00:17:18,875 Hoi, Jack! 162 00:17:19,750 --> 00:17:21,292 - Goeie dag gehad? - Het was. 163 00:17:22,458 --> 00:17:24,000 Hoe zit het dan met die schapen? 164 00:17:24,208 --> 00:17:26,083 - Hoe zit het ermee? - 30 pond. 165 00:17:26,958 --> 00:17:28,458 Zijn ze soms van goud, of zo? 166 00:17:28,600 --> 00:17:30,792 Och, kom op, Jack, je hebt er niets voor hoeven doen. 167 00:17:30,933 --> 00:17:32,000 Ik doe je een plezier. 168 00:17:32,042 --> 00:17:34,083 Kijk, dat is zomaar 35 pond waard. 169 00:17:34,250 --> 00:17:35,917 35 pond, Thornton? 170 00:17:36,417 --> 00:17:38,917 20 en dan mats ik je. 171 00:17:39,617 --> 00:17:41,375 Ik zal je vertellen wat ik ga doen, Jack. 172 00:17:41,583 --> 00:17:44,417 Als dat stelletje clowns ,dat je een team noemt, morgen wint... 173 00:17:44,500 --> 00:17:46,083 wordt het 20. 174 00:17:46,458 --> 00:17:48,542 Maar als ze dat niet doen, is het 40. 175 00:17:49,458 --> 00:17:50,575 Veertig? 176 00:17:50,875 --> 00:17:52,333 ♪ Kom maar schaapjes ♪ 177 00:17:52,792 --> 00:17:54,625 ♪ Kom maar schaapjes ♪ 178 00:17:55,333 --> 00:17:57,167 Klootzak. 179 00:18:14,492 --> 00:18:15,825 Geef ons een minuutje, jongens? 180 00:18:15,867 --> 00:18:18,000 Sorry jongens. Het duurt niet lang, een momentje. 181 00:18:18,042 --> 00:18:19,750 Excuseer mij! Sorry. 182 00:18:19,875 --> 00:18:23,125 Wil niemand's avond bederven, maar mijn jongens moeten nu naar huis. 183 00:18:23,542 --> 00:18:25,000 Ik ben er net, Jack! 184 00:18:25,042 --> 00:18:26,833 Ja, nou, bewaar dan wat voor volgende week, hè? 185 00:18:26,875 --> 00:18:29,250 We hebben morgen een grote wedstrijd, een heel belangrijke wedstrijd. 186 00:18:29,292 --> 00:18:30,917 Als we dit verliezen, komen we in de problemen. 187 00:18:31,000 --> 00:18:31,958 Alsjeblief, Jack! 188 00:18:32,000 --> 00:18:33,417 Ik hoop dat jullie allemaal komen en ons steunen... 189 00:18:33,542 --> 00:18:34,667 maar voor nu, jongens... 190 00:18:34,708 --> 00:18:36,625 ga naar huis en lekker dutten. Bill! 191 00:18:37,125 --> 00:18:39,992 Kom op, jij bent de aanvoerder. Geeft het ​​voorbeeld, laat ze vertrekken. 192 00:18:43,500 --> 00:18:44,667 Denk dat ik moet gaan. 193 00:18:44,775 --> 00:18:47,883 - Niet te geloven... - Het is een belangrijke wedstrijd, liefje, sorry. 194 00:18:49,083 --> 00:18:51,667 Welnu jongens, kom! Laten we gaan! Belangrijke wedstrijd morgen! 195 00:18:51,792 --> 00:18:53,333 Alfie, kom op. 196 00:18:53,375 --> 00:18:56,208 Niemand maakt het uit of je speelt. Ga naar huis. 197 00:18:56,458 --> 00:18:58,833 De trompet is de leidende stem in het orkest! 198 00:18:58,917 --> 00:19:00,708 Ja, Jack. Heel belangrijk. 199 00:19:00,750 --> 00:19:02,250 Mijn reet. 200 00:19:02,292 --> 00:19:04,375 Ik zal je eens een schop geven! 201 00:19:04,667 --> 00:19:06,000 Ik doe dit elke vrijdagavond. 202 00:19:06,042 --> 00:19:07,917 Ik weet dat je het elke vrijdagavond doet, Alfie... 203 00:19:07,958 --> 00:19:10,792 ...omdat je elke zaterdag een duffe kop hebt! 204 00:19:10,875 --> 00:19:12,792 Denk eens aan iemand anders in je leven? 205 00:19:12,833 --> 00:19:14,583 - En ga verdomme naar huis. - Eh, wat? 206 00:19:14,625 --> 00:19:16,792 - Jongens, we moeten spelen! - Pap! 207 00:19:16,917 --> 00:19:19,125 - Krijgen we nog muziek? - Ga naar huis of anders. 208 00:19:19,167 --> 00:19:21,542 Wat anders? Vandaag is vandaag, morgen is morgen. 209 00:19:21,583 --> 00:19:23,625 - Ja? Begrepen? 210 00:19:24,042 --> 00:19:25,792 Pap. 211 00:19:26,500 --> 00:19:28,508 Pap, je zet jezelf te kijk, kom op! 212 00:19:32,450 --> 00:19:34,375 Wat ben je aan het doen? Dat kun je niet maken! 213 00:19:34,450 --> 00:19:37,917 Ik hoopte dat je het voor me zou doen, maar het was duidelijk teveel gevraagd. 214 00:19:37,958 --> 00:19:39,050 Wat is er mis met jou? 215 00:19:39,092 --> 00:19:41,508 Je bent zo beschamend! 216 00:19:48,292 --> 00:19:49,292 Kom op! 217 00:19:50,583 --> 00:19:52,000 Jij klootzak. 218 00:20:00,908 --> 00:20:02,083 Stan. 219 00:20:02,500 --> 00:20:05,292 - Jack? - Kan ik misschien de kolonel spreken? 220 00:20:06,167 --> 00:20:08,458 Ik weet hoe je het met de kolonel hebt klaargespeeld... 221 00:20:08,633 --> 00:20:12,075 ...maar als dit aan mij lag zou je geen toestemming hebben gekregen. 222 00:20:12,250 --> 00:20:14,208 Geef hem mij maar paar dagen en... 223 00:20:14,250 --> 00:20:18,650 ...tegen de tijd dat ik met hem klaar ben, komt hij op handen en knieën terug gekropen. 224 00:20:20,042 --> 00:20:21,167 Trautmann! 225 00:20:22,833 --> 00:20:23,992 Kom eens hier. 226 00:20:28,458 --> 00:20:30,083 Iedereen doorgaan! Kom op! 227 00:20:30,167 --> 00:20:31,875 Iedereen weer aan het werk! 228 00:20:32,208 --> 00:20:33,292 Juist, zullen we? 229 00:20:42,000 --> 00:20:46,292 Wat je ook doet, laat hem niet buiten je winkel tenzij onder jouw toezicht. 230 00:20:47,500 --> 00:20:50,375 - Begrepen. - En breng hem terug vóór zonsondergang. 231 00:20:55,417 --> 00:20:56,417 Kom op! 232 00:21:15,792 --> 00:21:17,667 Kijk, ik ben je vriend niet. 233 00:21:18,958 --> 00:21:21,250 Voor mij en iedereen hier, ben jij nog steeds de vijand. 234 00:21:21,917 --> 00:21:23,375 Je doet gewoon wat je gezegd wordt. 235 00:21:24,458 --> 00:21:25,575 Begrijp je dat? 236 00:21:29,500 --> 00:21:33,750 Als je me kloot laat ik je vallen! 237 00:21:33,917 --> 00:21:34,917 Is dat begrepen, jongen? 238 00:21:38,417 --> 00:21:39,458 Kom op, uitstappen. 239 00:21:40,625 --> 00:21:42,042 Eruit! 240 00:21:50,542 --> 00:21:52,333 Doe dat om je nek. 241 00:21:54,667 --> 00:21:56,500 Jij speelt voetbal. 242 00:21:57,125 --> 00:21:58,417 Houd je bek dicht. 243 00:21:58,708 --> 00:22:00,417 "Schtum". OK? 244 00:22:04,333 --> 00:22:05,208 Nee. 245 00:22:08,667 --> 00:22:10,042 Hoe bedoel je nee? 246 00:22:10,292 --> 00:22:11,500 "Hoe bedoel je nee?" 247 00:22:12,292 --> 00:22:14,792 Wat betekent "nee" in Engeland? In Duitsland betekent "nee", "nee". 248 00:22:17,250 --> 00:22:18,208 Waarom zou ik? 249 00:22:20,208 --> 00:22:21,333 Waarom zou je? 250 00:22:22,375 --> 00:22:23,500 Waarom zou je? 251 00:22:23,833 --> 00:22:25,208 Weet je dat je stinkt? 252 00:22:25,583 --> 00:22:26,833 Ruik je graag naar stront? 253 00:22:27,292 --> 00:22:29,083 Vind je het leuk om in de latrine te werken? 254 00:22:29,167 --> 00:22:30,292 Is dat wat je wilt? 255 00:22:31,375 --> 00:22:32,833 Of speel je liever voetbal? 256 00:22:35,375 --> 00:22:38,250 Het is aan jou, Fritz. Maakt mij niet uit. 257 00:22:40,208 --> 00:22:41,083 OK. 258 00:22:41,792 --> 00:22:43,458 Ik breng je nu terug naar het kamp. 259 00:22:58,000 --> 00:22:59,083 Omkleden. 260 00:23:00,875 --> 00:23:02,917 - Waar wachten we op? - Hij is onderweg. 261 00:23:03,208 --> 00:23:04,333 Eindelijk. 262 00:23:05,533 --> 00:23:08,192 Waar is je Jack, Clarice? - Is hij niet in de kleedkamer? 263 00:23:08,333 --> 00:23:10,008 Hij schijt waarschijnlijk in zijn broek. 264 00:23:10,042 --> 00:23:12,708 Nee, hij wilde terug naar het kamp om iets te halen. 265 00:23:12,792 --> 00:23:14,417 Oma, je haalt dingen door elkaar. 266 00:23:14,458 --> 00:23:17,625 Nee, hij wilde daar zeker naar toe. 267 00:23:17,792 --> 00:23:19,667 Jack! Gaan we nog beginnen? 268 00:23:19,708 --> 00:23:21,708 - Heb hier goed geld voor betaald! - Kom op! 269 00:23:22,042 --> 00:23:24,167 Hé, daar is hij! Papa! 270 00:23:24,250 --> 00:23:26,167 - Roberts is op zoek naar jou! - Ja. 271 00:23:26,667 --> 00:23:28,500 Wie sleept hij nou mee? 272 00:23:28,708 --> 00:23:29,875 Pissen! 273 00:23:31,333 --> 00:23:33,000 Ja, jongens? 274 00:23:33,042 --> 00:23:34,833 Grote dag vandaag, hebben we er zin in? 275 00:23:34,958 --> 00:23:36,525 Klote auto. Dat ding moet weg. 276 00:23:36,567 --> 00:23:38,750 Ik zei het je, ik heb er niets dan ellende mee gehad. 277 00:23:38,792 --> 00:23:40,292 Juist, jongens! Er... 278 00:23:42,083 --> 00:23:43,250 Dit is Bert uit Bradford. 279 00:23:43,708 --> 00:23:45,250 We gaan hem uitproberen in het doel. 280 00:23:46,875 --> 00:23:48,708 Wat is er met zijn nek? 281 00:23:49,583 --> 00:23:50,917 Een oorlogswond. 282 00:23:51,167 --> 00:23:52,625 Arme jongen kan nauwelijks praten. 283 00:23:55,792 --> 00:23:57,333 En ook nog een lichte verkoudheid. 284 00:23:59,667 --> 00:24:01,875 Ben je gek geworden? Hij is een verdomde Duitser. 285 00:24:02,917 --> 00:24:03,917 Dat ben je niet, toch? 286 00:24:05,708 --> 00:24:06,750 Ja dat ben ik. 287 00:24:08,833 --> 00:24:11,375 Dacht dat we "Schtum" zeiden! Doen alsof? 288 00:24:11,458 --> 00:24:14,083 Weet je wat, ik speel niet met een mof. 289 00:24:14,250 --> 00:24:16,333 Jack, wat is hier aan de hand? 290 00:24:16,375 --> 00:24:18,542 Oh, doe een rustig? 291 00:24:19,258 --> 00:24:20,275 Kijk eens... 292 00:24:20,442 --> 00:24:22,775 Het is nu alles of niets. Erop of eronder. 293 00:24:22,842 --> 00:24:25,608 We kunnen het ons niet veroorloven om nog een spel te verliezen, 294 00:24:25,683 --> 00:24:27,508 dus ik wil dat deze mof voor ons speelt. 295 00:24:27,542 --> 00:24:30,417 Ik heb hem zien spelen en jongens hij is de beste keeper... 296 00:24:30,458 --> 00:24:31,875 ...die ooit tussen die palen zal staan. 297 00:24:31,958 --> 00:24:33,333 Wat moet dat betekenen? 298 00:24:33,375 --> 00:24:35,125 Laat je me vallen voor die verdomde mof? 299 00:24:35,167 --> 00:24:37,042 Eh, we zijn niet zijn Kameraden. 300 00:24:37,917 --> 00:24:39,417 Je hoeft niet zijn Kameraden te zijn. 301 00:24:39,642 --> 00:24:41,342 We proberen hem gewoon uit in het doel! 302 00:24:41,383 --> 00:24:43,300 Nee, niet met mij hier, dat doe je niet! 303 00:24:43,417 --> 00:24:45,542 Waar is je loyaliteit, Jack? - loyaliteit? 304 00:24:45,792 --> 00:24:48,667 Heb je het over loyaliteit, Meneer vrijdagavond! 305 00:24:49,292 --> 00:24:50,667 Hé, waar wachten we op? 306 00:24:50,733 --> 00:24:52,742 Wil je de punten afgeven, laat het me dan weten. 307 00:24:52,883 --> 00:24:54,950 Wij komen eraan, scheids. We komen zo. 308 00:24:56,625 --> 00:24:57,917 Kom op! Ga ermee door! 309 00:24:58,000 --> 00:24:59,792 Waar wachten we op, scheids? 310 00:25:00,750 --> 00:25:01,750 Dus jongens. 311 00:25:02,458 --> 00:25:03,542 Wat wordt het? 312 00:25:10,292 --> 00:25:11,708 Hij is een verdomde Duitser. 313 00:25:13,042 --> 00:25:15,667 Scheids! Hoe laat noem je dit? 314 00:25:16,292 --> 00:25:17,542 - Kom op! - Kom op, scheids! 315 00:25:17,583 --> 00:25:19,500 Geen team te zien! 316 00:25:19,667 --> 00:25:21,042 Schiet eens op! 317 00:25:32,083 --> 00:25:34,750 Wat is er aan de hand? En waarom speelt mijn Alf niet? 318 00:25:34,958 --> 00:25:36,833 Scheids, beginnen! Schiet eens op! 319 00:25:38,333 --> 00:25:40,375 Is dat Ian van Warrington? 320 00:25:40,792 --> 00:25:42,208 Ik dacht dat Ian was gevallen? 321 00:25:42,250 --> 00:25:44,417 Nee, nee, dat is Ian niet, dat is... 322 00:25:45,833 --> 00:25:47,783 Ik denk dat... dat zou eens, eh... 323 00:25:47,875 --> 00:25:49,375 Waarom zwaait hij naar mij? 324 00:25:51,625 --> 00:25:53,042 - Geen idee. - Betsy! 325 00:25:53,708 --> 00:25:55,333 Kom op! We gaan! 326 00:25:55,708 --> 00:25:57,333 Alfie? Alf... 327 00:25:57,792 --> 00:25:59,792 Alfie! Waar ga je naartoe? 328 00:26:00,000 --> 00:26:01,417 - Wat is er aan de hand? - Alfie! 329 00:26:01,458 --> 00:26:03,875 - Ik ga papa vermoorden. - Waarom? 330 00:26:04,125 --> 00:26:05,167 Nou... 331 00:26:05,875 --> 00:26:06,875 ...laat maar. 332 00:26:13,833 --> 00:26:15,042 Kom op, verspreiden! 333 00:26:21,542 --> 00:26:23,417 Pak het aan! Kom op, hierlangs! 334 00:26:35,000 --> 00:26:36,542 Wie is toch die keeper? 335 00:26:43,417 --> 00:26:44,542 Oh nee nee... 336 00:26:55,208 --> 00:26:56,083 Ja! 337 00:26:59,833 --> 00:27:00,792 Verspreiden! 338 00:27:13,542 --> 00:27:15,125 Kom op jongens! Nog een keer. 339 00:27:22,500 --> 00:27:26,750 Zie je wel, in Engeland betekent een Duits "nee" "ja". 340 00:27:28,667 --> 00:27:30,375 Ja! 341 00:27:30,875 --> 00:27:31,833 Jawohl! 342 00:27:31,958 --> 00:27:34,708 - Je vader zal blij zijn. - Ja, dat denk ik wel. 343 00:27:35,167 --> 00:27:37,250 Nou, mijnheer Thornton. Wat hebben we afgesproken? 344 00:27:38,458 --> 00:27:43,125 Vijf schapen, £ 20. Beschouw jezelf als geschoren. 345 00:27:57,625 --> 00:28:00,042 Geef acht! 346 00:28:01,667 --> 00:28:03,458 Juist, jongen. Uitstappen. 347 00:28:04,208 --> 00:28:05,667 In Duitsland zeg je "bedankt". 348 00:28:06,583 --> 00:28:08,792 Dank je? Zou ik je moeten bedanken? 349 00:28:09,458 --> 00:28:11,583 Weet je dat ik door jou bijna werd gelyncht? 350 00:28:11,792 --> 00:28:14,208 Waarom heb je je mond even dichtgehouden? 351 00:28:14,375 --> 00:28:15,542 Weet je, je hebt twee opties. 352 00:28:15,625 --> 00:28:17,833 Het is voetbal of zware arbeid. 353 00:28:19,750 --> 00:28:21,333 Ik doe je een plezier, knul. 354 00:28:27,167 --> 00:28:28,292 We moeten duidelijk zijn. 355 00:28:29,083 --> 00:28:31,375 De reden dat je me naar buiten bracht was om jezelf te helpen. 356 00:28:32,083 --> 00:28:33,500 En als je wilt dat ik weer speel 357 00:28:34,125 --> 00:28:35,875 dan haal je me vaker uit het kamp. 358 00:28:38,583 --> 00:28:40,000 Je wilt niet veel, toch? 359 00:29:03,000 --> 00:29:04,250 Jij klote mof. 360 00:29:11,792 --> 00:29:12,875 Ja, liefje? 361 00:29:18,917 --> 00:29:19,917 Hoi? 362 00:29:23,417 --> 00:29:24,792 Ik zei: hoi, allemaal. 363 00:29:26,375 --> 00:29:28,042 Hitler naar huis gereden? 364 00:29:28,833 --> 00:29:31,833 Hallo. Jij was degene die met hem wilde voetballen. 365 00:29:31,875 --> 00:29:34,055 Ik wilde die arrogante rukker op zijn nummer zetten, 366 00:29:34,080 --> 00:29:36,066 maar niet uitnodigen voor een kopje thee. 367 00:29:36,333 --> 00:29:38,917 Pap, heb je enig idee hoeveel gedonder ik nu met Bill heb gehad? 368 00:29:39,167 --> 00:29:42,458 Je had ons iets kunnen zeggen, zodat we het konden bespreken. 369 00:29:42,500 --> 00:29:43,417 Nou, ik-ik-ik... 370 00:29:43,458 --> 00:29:44,900 Val me niet in de rede, Jack Friar. 371 00:29:44,975 --> 00:29:47,725 Je hebt niet het recht zelf dergelijke beslissingen te nemen. 372 00:29:47,750 --> 00:29:49,958 Hoe denk je dat anderen nu over ons denken? 373 00:29:50,000 --> 00:29:53,192 Och, kom Clarice! Wanneer was de laatste keer dat we het team bespraken? 374 00:29:53,275 --> 00:29:55,175 - Zullen we het nu dan bespreken? - Je luistert niet, pap! 375 00:29:55,217 --> 00:29:56,300 - Dat is het punt niet. 376 00:29:56,342 --> 00:29:58,967 Je liegt! Je wist dat je terug zou gaan naar het kamp. 377 00:29:59,008 --> 00:30:00,842 - Ik moest wel iets doen! - Heb ik gehoord ja. 378 00:30:00,883 --> 00:30:01,958 Ja, jij ook nog eens...! 379 00:30:01,983 --> 00:30:04,808 Oh, heel erg bedankt, jullie allemaal voor jullie steun. 380 00:30:04,833 --> 00:30:07,208 Ik bedoel, wat weten jullie eigenlijk al van voetbal? 381 00:30:07,250 --> 00:30:09,125 Wanneer hebben we voor het laatst met 3-0 gewonnen? 382 00:30:09,167 --> 00:30:10,500 Vertel me dat eens. 383 00:30:11,875 --> 00:30:13,792 Deze jongen kan ons redden van degradatie. 384 00:30:13,833 --> 00:30:16,083 Dit gaat niet over voetbal, papa, en dat weet je. 385 00:30:16,625 --> 00:30:18,917 Hij is een Duitser, dat kun je niet zomaar negeren. 386 00:30:19,667 --> 00:30:21,250 Hij is een verdomde nazi. 387 00:30:21,292 --> 00:30:24,167 Hij verhief zijn arm net als de anderen en schreeuwde "Heil, Hitler!" 388 00:30:25,292 --> 00:30:27,042 Maar misschien had jij de jouwe opgestoken 389 00:30:27,125 --> 00:30:29,125 als het zou voorkomen dat het team degradeert. 390 00:30:29,208 --> 00:30:30,292 Margaret! 391 00:30:30,333 --> 00:30:31,833 Ik heb nieuws voor je, jongedame! 392 00:30:31,917 --> 00:30:33,375 Hij speelt niet alleen in het team 393 00:30:33,417 --> 00:30:36,417 maar vanaf maandag gaat hij in de winkel werken! 394 00:30:36,958 --> 00:30:38,500 Wat vind je daar dan van? 395 00:30:40,708 --> 00:30:42,250 Jawohl, Mein Führer! 396 00:30:48,958 --> 00:30:51,800 Je moet met haar praten. Ze loopt naast haar schoenen, Clarice. 397 00:30:51,942 --> 00:30:54,994 Heb ik je ooit verteld, dat ik in Duitsland ben geweest? 398 00:30:55,019 --> 00:30:56,699 Het was allemaal zuurkool en worst. 399 00:30:56,842 --> 00:30:59,467 Ik liet scheten als het paard van een bierbrouwer. 400 00:30:59,508 --> 00:31:01,467 Heb je dat gehoord, pap? 401 00:31:01,583 --> 00:31:03,333 Nooit meer overgegaan! 402 00:31:17,208 --> 00:31:19,750 - Doe de groeten aan Maddie en Ben. - Dank je, zal ik doen. 403 00:31:31,292 --> 00:31:32,333 Zo, jongen. 404 00:31:33,417 --> 00:31:35,417 Dit is het klooster, zoals ik het graag noem. 405 00:31:38,625 --> 00:31:39,875 Dat daar is de winkel. 406 00:31:40,917 --> 00:31:43,292 Dit is de ingang. Verder mag je niet. 407 00:31:43,542 --> 00:31:45,125 Begrepen? Verboten. 408 00:31:45,375 --> 00:31:47,000 - Is dat het? Verboten? - Verboten. 409 00:31:47,042 --> 00:31:48,000 Verboten. 410 00:31:49,042 --> 00:31:50,250 Dit is mijn huis. 411 00:31:50,583 --> 00:31:53,292 Dat is verboden terrein. Privé, dat privé. 412 00:31:53,325 --> 00:31:55,792 Als je naar binnen gaat, is de kans groot dat mijn Clarice je ziet 413 00:31:55,833 --> 00:31:57,917 en krijg je een koekenpan op je hoofd. Duidelijk? 414 00:32:00,750 --> 00:32:02,542 Daar waren vroeger de stallen. 415 00:32:03,000 --> 00:32:06,292 En ik heb benzine, olie en paraffine en dergelijke daarbinnen. 416 00:32:07,625 --> 00:32:10,483 Je gaat daar niet naar binnen voor een heimelijk sigaretje, oké? 417 00:32:12,625 --> 00:32:13,917 Breng dat naar de winkel. 418 00:32:24,625 --> 00:32:25,625 Hallo. 419 00:32:26,375 --> 00:32:28,958 Ik ben Bert. Ik help je. 420 00:32:31,542 --> 00:32:33,250 - Ik weet dat, ja, um... - Um... 421 00:32:33,317 --> 00:32:34,883 - Je vader... - Je weet dat je niet hierlangs ... 422 00:32:34,908 --> 00:32:37,167 binnen mag komen, dat is de ingang voor de klanten. 423 00:32:37,208 --> 00:32:40,083 Dus jij, aangezien je geen klant bent hoor je hier niet langs te komen. 424 00:32:41,125 --> 00:32:43,625 Dus als je dingen in de kelder moet leggen... 425 00:32:45,583 --> 00:32:47,708 ...gebruik je deze deur hier. 426 00:32:55,958 --> 00:32:58,250 We zeiden niet in de winkel. 427 00:32:59,625 --> 00:33:01,667 Hij moet zijn weg nog vinden, nietwaar? 428 00:33:01,708 --> 00:33:02,750 Nou, dat heeft hij nu. 429 00:33:04,375 --> 00:33:05,708 Wat heb je tegen haar gezegd? 430 00:33:13,708 --> 00:33:15,250 Sorry. Waar is het licht 431 00:33:15,375 --> 00:33:17,208 Het is daar links, boven je hoofd. 432 00:33:17,667 --> 00:33:20,500 Bijt je maar vast. Hak dat hout, blijf je fit. 433 00:33:20,542 --> 00:33:22,292 - Ja meneer. - Het komt erop neer 434 00:33:22,333 --> 00:33:23,708 dat je fit voor zaterdag bent. 435 00:33:24,042 --> 00:33:26,417 Focus op het voetbal. Daar gaat het allemaal om. 436 00:33:41,167 --> 00:33:42,042 Ugh... 437 00:33:43,917 --> 00:33:46,083 Dacht je dat je me te slim af was, hé, moffie? 438 00:33:46,125 --> 00:33:47,375 Zal je eerder op moeten staan. 439 00:33:56,792 --> 00:33:58,542 - Dus het is waar? - Wat? 440 00:33:59,083 --> 00:34:01,875 Dat je vader die verdomde Duitser hier laat werken. 441 00:34:02,000 --> 00:34:03,667 Ik weet het, het is verschrikkelijk. 442 00:34:06,292 --> 00:34:08,417 - Waarom, wat is er gebeurd? - Nou... 443 00:34:09,292 --> 00:34:10,500 Nog niets. 444 00:34:11,033 --> 00:34:13,325 Maar het is al moeilijk genoeg dat hij hier is. 445 00:34:13,458 --> 00:34:14,625 God, jij arm ding. 446 00:34:16,000 --> 00:34:18,250 Wees voorzichtig, dat je vader je niet alleen met hem laat. 447 00:34:18,292 --> 00:34:19,625 Denk je dat ik achterlijk ben? 448 00:34:19,667 --> 00:34:21,125 Echt niet, maak je geen zorgen. 449 00:34:31,542 --> 00:34:33,708 Hij wil waarschijnlijk graag in je onderbroek. 450 00:34:33,792 --> 00:34:34,708 Betsy! 451 00:34:35,792 --> 00:34:38,142 Weet je, Lily Gloverns heeft ook een Duitser in de winkel. 452 00:34:38,183 --> 00:34:39,750 Een van de meisjes vertelde het me 453 00:34:39,833 --> 00:34:42,458 hij staart altijd met grote ogen naar haar tieten. 454 00:34:42,750 --> 00:34:45,292 Nou, ik ben blij dat hij meestal uit de buurt is. 455 00:34:47,083 --> 00:34:48,250 Ik kan maar beter gaan. 456 00:34:48,375 --> 00:34:50,333 Ik zie je later bij de danslessen, oké? 457 00:34:50,542 --> 00:34:52,083 En Margaret... 458 00:34:53,875 --> 00:34:56,583 - Wees voorzichtig. - Ik houd afstand. 459 00:34:57,167 --> 00:35:00,250 We willen niet dat zijn Duits zaakje hier in de winkel explodeert. 460 00:35:11,292 --> 00:35:13,333 Als je klaar bent, kun je nog wat hout hakken. 461 00:35:13,375 --> 00:35:14,542 Ja, ja. Zal ik doen. 462 00:35:27,000 --> 00:35:28,292 Wil je me helpen? 463 00:35:37,708 --> 00:35:39,583 Kom op. Help me alsjeblieft een beetje. 464 00:35:42,167 --> 00:35:43,167 Kan je niet spreken? 465 00:35:51,750 --> 00:35:52,750 Wat nu? 466 00:35:53,042 --> 00:35:55,792 Nee, je kunt niet praten, of nee, je kunt niet niet praten? 467 00:36:04,083 --> 00:36:06,167 Mag je niet met me praten? 468 00:36:11,583 --> 00:36:14,792 Dus... je wil geen cadeau van mij? 469 00:36:15,475 --> 00:36:17,250 Ik snap het. Dus als je je hoofd schudt 470 00:36:17,333 --> 00:36:19,208 betekent het dat je een cadeau van mij wilt. 471 00:36:19,292 --> 00:36:21,850 Is goed. Als je er echt een wilt, zal ik er een voor je maken. 472 00:36:21,917 --> 00:36:23,417 Nee, ik wil er geen! 473 00:36:23,542 --> 00:36:25,542 Shh! Shh, je mag niet met me praten. 474 00:36:25,917 --> 00:36:28,250 Barbara, je moet nu naar school. 475 00:36:30,625 --> 00:36:31,750 ik zei nu! 476 00:36:39,333 --> 00:36:41,083 Margaret, ik ben geen monster. 477 00:36:42,750 --> 00:36:45,083 Nou, er zijn lui die iets anders zeggen. 478 00:36:46,500 --> 00:36:48,083 Mij ​​haten is wel zo gemakkelijk. 479 00:36:52,000 --> 00:36:53,125 Een makkelijke manier? 480 00:36:55,125 --> 00:36:56,417 Waar heb je het over? 481 00:36:58,583 --> 00:37:00,571 Denk je dat als je hier komt, en je wat 482 00:37:00,596 --> 00:37:02,582 voetbalt alles is vergeven en vergeten? 483 00:37:04,125 --> 00:37:06,542 Vergeven dat je mijn vrienden hebt vermoord? 484 00:37:07,375 --> 00:37:09,292 Vergeten dat je ons van onze jeugd hebt beroofd? 485 00:37:13,333 --> 00:37:15,125 Weet je, in plaats van uit te gaan dansen 486 00:37:15,208 --> 00:37:17,542 moesten we onze avonden doorbrengen in een schuilkelder. 487 00:37:17,908 --> 00:37:19,792 In de hoop dat onze huizen nog steeds staan 488 00:37:19,875 --> 00:37:22,958 en onze familie en vrienden nog leven als we thuis komen. 489 00:37:24,833 --> 00:37:28,125 Het is gemakkelijk voor mijn vader om je gewoon als voetballer te zien 490 00:37:28,875 --> 00:37:30,542 omdat het hem uitkomt. 491 00:37:32,750 --> 00:37:33,917 Maar niet voor mij. 492 00:37:35,542 --> 00:37:37,875 Ik weet wat je echt bent. 493 00:37:42,042 --> 00:37:45,167 Ik had liever met je gedanst dan op het slagveld te staan. 494 00:37:47,542 --> 00:37:49,000 Maar ik had geen keus. 495 00:38:56,167 --> 00:38:57,917 Wauw! 496 00:38:58,208 --> 00:38:59,500 Kijk altijd omhoog. 497 00:38:59,583 --> 00:39:00,708 Niet naar de vloer. 498 00:39:01,958 --> 00:39:03,292 Kleine stappen. 499 00:39:13,833 --> 00:39:15,083 Ze verstopten zich voor mij. 500 00:39:15,333 --> 00:39:16,208 Dank je. 501 00:39:18,250 --> 00:39:19,250 Beetje meer. 502 00:39:19,792 --> 00:39:21,250 - alsjeblieft? - Ja. 503 00:39:30,992 --> 00:39:33,533 Kom! Ik moet je naar het kamp terugbrengen. 504 00:39:33,617 --> 00:39:35,025 Pap, kijk eens! 505 00:39:35,167 --> 00:39:36,375 Ja, heel goed, schat. 506 00:39:37,042 --> 00:39:38,750 Margie! Kom eens kijken! 507 00:39:39,008 --> 00:39:40,500 Kijk wat ik kan! 508 00:39:41,292 --> 00:39:42,725 Bert heeft ze voor me gemaakt! 509 00:39:42,833 --> 00:39:44,133 Kom op, maak je klaar! 510 00:39:44,625 --> 00:39:46,792 Hé, Bill! Bert heeft ze voor me gemaakt. 511 00:39:46,833 --> 00:39:48,333 Je maakt me nooit iets. 512 00:39:48,458 --> 00:39:50,625 - Barbara! - Hé, Margaret, dat is leuk. 513 00:39:50,667 --> 00:39:51,542 Ja... 514 00:40:00,967 --> 00:40:02,083 Neem een saffie. 515 00:40:03,917 --> 00:40:06,608 Neem een saffie, Bert, vergeet de helft die je me schuldig bent. 516 00:40:06,667 --> 00:40:07,708 Dank je. 517 00:40:14,625 --> 00:40:15,667 Wat is dit allemaal, Thornton? 518 00:40:15,750 --> 00:40:17,042 Dat is je schaap, Jack. 519 00:40:17,083 --> 00:40:19,083 Wat? Ik wil de karkassen! 520 00:40:19,250 --> 00:40:20,625 Wat moeten we hier nou mee? 521 00:40:20,958 --> 00:40:22,375 Wat je maar wilt, Jack. 522 00:40:22,625 --> 00:40:25,125 Wat mij betreft is de schuld volledig betaald. 523 00:40:25,583 --> 00:40:27,500 Dit hebben we niet afgesproken, dat weet je. 524 00:40:27,667 --> 00:40:29,042 Je kunt het niet zomaar zo laten! 525 00:40:29,125 --> 00:40:30,208 Tot ziens, Jack! 526 00:40:30,667 --> 00:40:31,583 Trautmann! 527 00:40:32,417 --> 00:40:35,042 - Trautmann! - Het spijt me, ik moet... 528 00:40:35,583 --> 00:40:37,375 Oh, wacht, nee, nee! Laat de deur dicht. 529 00:40:37,500 --> 00:40:39,375 Ik krijg je nog wel, Thornton! 530 00:40:42,792 --> 00:40:43,875 Trautmann! 531 00:40:44,625 --> 00:40:45,750 Laat mij maar. 532 00:40:48,333 --> 00:40:49,250 Trautmann! 533 00:40:55,042 --> 00:40:56,458 Hallo! Kom op! Kom hier! 534 00:40:56,508 --> 00:40:57,625 Houd die schapen tegen! 535 00:41:00,500 --> 00:41:02,708 Ik zie dat het je wel lukt. 536 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Trautmann! 537 00:41:43,292 --> 00:41:44,250 Trautmann? 538 00:41:45,292 --> 00:41:46,167 Trautmann! 539 00:41:49,083 --> 00:41:49,958 Trautmann! 540 00:41:51,292 --> 00:41:53,125 Heb je me niet horen schreeuwen? 541 00:41:55,792 --> 00:41:57,250 Ik ben zenuwachtig. 542 00:41:57,458 --> 00:42:00,625 Holthaus, mis je opkomst niet. 543 00:42:15,708 --> 00:42:17,792 MILITAIR, IN HET DUITS: Daar is het varken, Smythe. 544 00:42:26,417 --> 00:42:29,000 Ik weet dat jullie allemaal heel opgewonden zijn om hier te zijn. 545 00:42:31,375 --> 00:42:33,542 Opgewonden om te kijken naar, eh... 546 00:42:34,750 --> 00:42:37,083 - Wat is het? - Komedie. 547 00:42:40,333 --> 00:42:43,208 Ik heb besloten om voorafgaand jullie een kleine film te laten zien 548 00:42:43,375 --> 00:42:45,875 als onderdeel van het heropvoedingsprogramma. 549 00:42:48,875 --> 00:42:49,750 Zo dan. 550 00:43:01,375 --> 00:43:04,250 U ziet nu 551 00:43:04,333 --> 00:43:11,083 sommige mensen die direct verantwoordelijk zijn voor deze misdaden. 552 00:43:14,458 --> 00:43:18,250 Een glimp, maar een aanblik die te veel is... 553 00:43:18,750 --> 00:43:21,833 voor de menselijke ziel om te verdragen. 554 00:43:23,542 --> 00:43:26,292 Maar wie is er echt verantwoordelijk? 555 00:43:28,333 --> 00:43:32,125 Jij, die je Führer toestond... 556 00:43:32,625 --> 00:43:37,000 om deze verschrikkelijke misdaden tegen de mensheid te plegen. 557 00:43:38,000 --> 00:43:42,458 Jij, die geen actie ondernam... 558 00:43:42,583 --> 00:43:44,333 om deze wreedheden te stoppen. 559 00:43:45,333 --> 00:43:48,917 Jij, die van deze kampen wist... 560 00:43:49,042 --> 00:43:50,125 Trautmann! 561 00:43:51,208 --> 00:43:52,125 Trautmann! 562 00:43:53,125 --> 00:43:54,417 Speel mee. 563 00:43:55,208 --> 00:43:56,208 Zeker. 564 00:44:08,667 --> 00:44:09,583 Wat? 565 00:44:13,833 --> 00:44:15,875 Heb je de bal van het kind gepakt? 566 00:44:17,583 --> 00:44:19,167 Je krijgt het terug! 567 00:44:21,125 --> 00:44:22,208 Luister... 568 00:44:27,583 --> 00:44:30,167 Pak de bal en ren weg. 569 00:44:31,917 --> 00:44:32,958 Ik zal tot tien tellen. 570 00:44:33,542 --> 00:44:36,625 Als je dan niet weg bent is de bal van mij. 571 00:44:38,458 --> 00:44:39,500 Begrijpt hij toch niet. 572 00:44:40,750 --> 00:44:42,125 Goed dan. Een... 573 00:44:44,333 --> 00:44:45,208 twee... 574 00:44:47,667 --> 00:44:48,542 drie... 575 00:44:50,125 --> 00:44:51,542 Zie je? Hij begrijpt het. 576 00:44:54,625 --> 00:44:55,500 Acht... 577 00:44:56,500 --> 00:44:57,458 negen... 578 00:45:14,500 --> 00:45:15,958 Hoe gaat het, Holthaus? 579 00:45:18,375 --> 00:45:19,792 Vroeger vond je dit leuk. 580 00:45:25,458 --> 00:45:26,833 Jij Nazi-zwijn, Becker! 581 00:45:27,583 --> 00:45:29,583 Ik vermoord je! 582 00:45:40,208 --> 00:45:45,208 Ik zal je opsluiten, Holthaus! Jij zal hiervoor boeten! 583 00:45:45,583 --> 00:45:48,125 Holthaus, jij zal boeten! 584 00:46:07,458 --> 00:46:10,333 - Oma heeft net limonade gemaakt. - Dank je. 585 00:46:18,208 --> 00:46:19,083 Presley. 586 00:46:27,042 --> 00:46:28,333 Houd je niet van limonade? 587 00:46:37,667 --> 00:46:39,458 Wat is er met jongens en voetbal? 588 00:46:40,375 --> 00:46:42,625 De hele dag gedachteloos een bal trappen. 589 00:46:57,000 --> 00:46:58,375 Wat is er met dansen? 590 00:47:01,208 --> 00:47:03,500 Nou, dansen, het is gemakkelijk. Het is alsof... 591 00:47:06,083 --> 00:47:07,167 Ik zweef. 592 00:47:09,208 --> 00:47:11,875 Als je het goed doet, is er geen zwaartekracht meer. 593 00:47:13,917 --> 00:47:17,125 Nou, ik bedoel, niet dat mijn lichaam zweeft, maar... 594 00:47:18,208 --> 00:47:19,083 meer... 595 00:47:20,250 --> 00:47:21,583 iets van binnen. 596 00:47:25,458 --> 00:47:27,750 Alsof je droomt, maar zonder wakker te worden. 597 00:47:41,000 --> 00:47:42,417 Het is het moment. 598 00:47:44,125 --> 00:47:45,875 Er is geen eerder, geen achteraf. 599 00:47:49,583 --> 00:47:51,833 Als ik voetbal speel, is er alleen het moment. 600 00:47:54,375 --> 00:47:56,042 Het is hetzelfde als dansen. 601 00:47:56,417 --> 00:47:57,333 Ja. 602 00:47:59,750 --> 00:48:03,042 Weet je, voetbal is ook een soort van dansen. 603 00:48:03,083 --> 00:48:05,500 Nee, dat is het niet, het is verdomd barbaars. 604 00:48:05,875 --> 00:48:06,750 Nee. 605 00:48:07,667 --> 00:48:09,167 Niet als je goed kijkt. 606 00:48:09,583 --> 00:48:11,583 Voetbal is als een prachtige dans. 607 00:48:14,875 --> 00:48:16,083 Margaret! 608 00:48:17,083 --> 00:48:18,917 Margaret. Kom op, schat, we zijn laat. 609 00:48:22,833 --> 00:48:23,750 Bert. 610 00:48:27,042 --> 00:48:29,000 Verbroederen met de vijand, Margaret? 611 00:48:29,817 --> 00:48:31,683 Kom op, je hebt je nog niet omgekleed. 612 00:48:31,708 --> 00:48:32,833 Wat? Oh. 613 00:48:34,042 --> 00:48:35,875 Oh, is het al zo laat? 614 00:48:36,333 --> 00:48:37,208 Sorry. 615 00:48:45,042 --> 00:48:46,583 Ik zal dit maar één keer zeggen. 616 00:48:47,292 --> 00:48:48,542 Margaret is mijn meisje. 617 00:48:49,333 --> 00:48:51,333 Dus als je niet wilt dat ik je licht uitdoe 618 00:48:51,375 --> 00:48:53,167 hou je jouw handen thuis, ja? 619 00:48:57,875 --> 00:48:58,875 Kom op, schat! 620 00:49:04,083 --> 00:49:05,625 - Naar de vleugel! - Bert! 621 00:49:06,000 --> 00:49:07,417 Bert! Bert! 622 00:49:08,125 --> 00:49:09,333 Ga door, schiet op! 623 00:49:11,792 --> 00:49:12,667 Bert! 624 00:49:19,792 --> 00:49:21,292 - Wat is dit? - Houd op met dansen 625 00:49:21,333 --> 00:49:22,250 ja mietje! 626 00:49:26,417 --> 00:49:27,292 Jokers. 627 00:49:27,792 --> 00:49:29,875 Hé, hij maakt wat pasjes! 628 00:49:30,125 --> 00:49:31,125 Wat is hij aan het doen? 629 00:49:40,250 --> 00:49:41,125 Wat? 630 00:50:01,375 --> 00:50:02,708 Nu heb je wat je wilt! 631 00:50:02,875 --> 00:50:05,042 Je wilde ons allemaal dood! Ben je tevreden nu? 632 00:50:05,250 --> 00:50:06,333 Hou nu je mond! 633 00:50:07,333 --> 00:50:08,333 Je hebt hem vermoord! 634 00:50:11,458 --> 00:50:12,792 Je bent niet beter dan zij! 635 00:50:13,083 --> 00:50:13,958 Hou je mond! 636 00:50:14,000 --> 00:50:15,125 Je hebt hem vermoord! 637 00:50:17,917 --> 00:50:19,083 Waar heb je het verdomme over, Trautmann? 638 00:50:19,333 --> 00:50:21,292 Holthaus werd vastgehouden door die klootzakken! 639 00:50:21,750 --> 00:50:22,750 Oh ja, ja. 640 00:50:23,875 --> 00:50:26,208 - Die klootzakken. - Hij was niet zoals zij. 641 00:50:30,167 --> 00:50:31,917 Heb je jezelf ooit afgevraagd... 642 00:50:32,958 --> 00:50:34,917 wat Holthaus eigenlijk deed? 643 00:50:35,750 --> 00:50:36,833 In de oorlog? 644 00:50:43,500 --> 00:50:45,042 Haal hem bij me weg. 645 00:50:46,667 --> 00:50:50,292 Haal hem uit mijn land. 646 00:50:55,500 --> 00:50:56,542 Allemaal. 647 00:51:20,500 --> 00:51:22,250 Oké, heel erg bedankt. Dank je. 648 00:51:23,583 --> 00:51:25,542 Gordon Bennett, ik geloof dit niet! 649 00:51:26,008 --> 00:51:27,558 Ze sturen de gevangenen naar huis 650 00:51:27,583 --> 00:51:29,708 de week voor de degradatiebeslisser! 651 00:51:29,750 --> 00:51:30,833 Wat moet ik doen? 652 00:51:31,708 --> 00:51:32,708 Nou, dat was het dan. 653 00:51:33,292 --> 00:51:34,792 Hij nam niet eens afscheid. 654 00:51:35,708 --> 00:51:37,375 Kunnen ze niet nog een week wachten? 655 00:51:39,333 --> 00:51:40,833 Hoe kunnen ze me dit aandoen? 656 00:51:42,375 --> 00:51:44,042 Hoe kunnen ze zo egoïstisch zijn? 657 00:52:00,125 --> 00:52:01,917 - Hallo Betsy! - Hallo Barbara! 658 00:52:05,458 --> 00:52:06,417 Margaret! 659 00:52:06,583 --> 00:52:08,167 Je zult niet geloven wat er net is gebeurd. 660 00:52:08,458 --> 00:52:10,542 - Wat? - Ik hoorde zojuist van Fred Brywick 661 00:52:10,583 --> 00:52:12,375 dat het Lancashire-kamp wordt gesloten! 662 00:52:12,708 --> 00:52:15,667 Is dat niet fatastisch? Is dat niet geweldig? 663 00:52:16,375 --> 00:52:18,083 Weet je, ik bedoel, het is een schandaal. 664 00:52:18,250 --> 00:52:20,458 Al deze criminelen worden vrijgelaten. 665 00:52:21,000 --> 00:52:23,708 Maar je bent eindelijk van je barbaar af. 666 00:52:24,500 --> 00:52:26,250 En Alf is terug in het doel! 667 00:52:28,792 --> 00:52:30,083 Wat zeg je daarvan? 668 00:52:36,917 --> 00:52:38,083 Betsy, donder op. 669 00:52:41,458 --> 00:52:42,333 Wat? 670 00:52:42,750 --> 00:52:43,625 Eruit. 671 00:52:44,792 --> 00:52:47,667 Ik wil je de winkel uit, nu. 672 00:53:24,042 --> 00:53:25,042 Bert! 673 00:53:36,167 --> 00:53:37,833 Je bent niet vertrokken! 674 00:53:37,917 --> 00:53:40,833 Ik beloofde je vader het team te helpen en ik houd mijn belofte. 675 00:53:40,875 --> 00:53:42,958 Maar we wisten niet of je loog. 676 00:53:44,333 --> 00:53:45,500 Margie, Margie! 677 00:53:48,542 --> 00:53:50,083 - Bert is terug! - Hmm? 678 00:53:50,417 --> 00:53:51,333 Bert is terug! 679 00:53:51,500 --> 00:53:52,375 Wat? 680 00:53:52,667 --> 00:53:53,667 Papa! 681 00:53:54,208 --> 00:53:56,375 Mam, pap! Bert is terug! 682 00:53:56,500 --> 00:53:57,375 Oh... 683 00:53:59,167 --> 00:54:02,333 Ik heb het bed in Barbara's kamer voor je opgemaakt. 684 00:54:02,375 --> 00:54:03,325 Het is vrij klein, maar... 685 00:54:03,400 --> 00:54:06,474 ik denk dat het voor een week comfortabel genoeg zal zijn. 686 00:54:06,592 --> 00:54:08,250 Ik weet het wel zeker. Dank je. 687 00:54:08,333 --> 00:54:09,875 Je kunt zo lang blijven als je wilt. 688 00:54:11,292 --> 00:54:13,292 Maar ik veronderstel dat je er naar uitkijkt 689 00:54:13,375 --> 00:54:15,233 om volgende week terug te gaan naar Bremen? 690 00:54:15,275 --> 00:54:17,358 Oh! Ik kom eraan! 691 00:54:17,367 --> 00:54:18,575 Verdomd heet, zeg. 692 00:54:18,958 --> 00:54:20,750 Kom op Bert. Ga zitten. 693 00:54:21,667 --> 00:54:23,375 Bert, ga naast me zitten. 694 00:54:23,583 --> 00:54:24,458 Oh ja. 695 00:54:29,417 --> 00:54:32,750 Komt je, uh...Bill nog langs straks? 696 00:54:33,833 --> 00:54:34,708 Wat? 697 00:54:35,208 --> 00:54:36,583 Oh. Nee. 698 00:54:37,792 --> 00:54:39,958 - Heb je een vriendin? - Barbara! 699 00:54:41,292 --> 00:54:43,375 Nee. Geen meisje thuis. 700 00:54:44,625 --> 00:54:46,167 Let er maar niet op, Bert. 701 00:54:46,542 --> 00:54:48,792 We moeten ons concentreren op de Burscough wedstrijd. 702 00:54:48,833 --> 00:54:53,208 Nou, smakelijk iedereen. Het is mijn specialiteit. 703 00:54:53,917 --> 00:54:55,250 Pens en uien. 704 00:54:55,292 --> 00:54:58,292 Oh jee. We laten straks scheten en klinken als een fanfare. 705 00:54:58,417 --> 00:55:00,125 Moeder! 706 00:55:00,833 --> 00:55:01,708 Bert. 707 00:55:02,667 --> 00:55:03,542 Dank je. 708 00:55:23,792 --> 00:55:25,375 Dit is mijn kamer, Bert. 709 00:55:26,000 --> 00:55:28,042 Het is heel mooi, Barbara. 710 00:55:28,583 --> 00:55:29,458 Dank je. 711 00:55:30,208 --> 00:55:32,042 - Goede nacht. - Goede nacht. 712 00:55:33,208 --> 00:55:34,875 Wees voorzichtig met mijn speelgoed. 713 00:55:35,042 --> 00:55:36,217 Ja, ja, ik raak ze niet aan. 714 00:55:36,300 --> 00:55:39,600 Ik heb niet gezegd dat je ze niet kon aanraken. Ik zei alleen, wees voorzichtig. 715 00:55:39,625 --> 00:55:40,500 Goede nacht. 716 00:56:05,208 --> 00:56:06,917 Kom op kom op! Aan de bal! 717 00:56:07,042 --> 00:56:08,042 Pak hem aan! 718 00:56:13,125 --> 00:56:14,375 Verdomme! 719 00:56:17,958 --> 00:56:20,000 Ik heb ze verteld over het aantal achten, hè? 720 00:56:20,083 --> 00:56:21,333 Ze slapen, Jack. 721 00:56:22,667 --> 00:56:23,542 Verdomme. 722 00:56:27,458 --> 00:56:29,167 Jock Thomson, wat doet hij hier? 723 00:56:30,375 --> 00:56:31,375 Ja, hij is het. 724 00:56:32,583 --> 00:56:33,750 We kunnen dit! 725 00:56:33,875 --> 00:56:35,417 Kom op jongens! Verman je! 726 00:56:36,500 --> 00:56:38,958 - Fijn dat je er bent, maat. - Aangenaam hier te zijn. 727 00:56:41,442 --> 00:56:44,292 Als je naar mij had doorgespeeld, had ik gescoord! Duidelijk! 728 00:56:44,333 --> 00:56:46,792 Kappen ermee? Jullie zijn allemaal even slecht. 729 00:56:47,667 --> 00:56:50,292 Jullie maken er een potje van, allemaal. 730 00:56:50,333 --> 00:56:52,417 En nog wel voor Jock Thomson! 731 00:56:54,125 --> 00:56:55,917 Schrikken nou, nietwaar? 732 00:56:56,208 --> 00:56:58,250 Jock Thomson uit Manchester City is daarbuiten! 733 00:56:58,542 --> 00:57:00,625 Hij is waarschijnlijk hier om Hudson te bekijken. 734 00:57:00,750 --> 00:57:03,500 Tommo, let op hun vleugelspeler. Laat hem merken dat je er bent. 735 00:57:03,667 --> 00:57:05,750 Bill, je bent nog niet op hun helft geweest! 736 00:57:05,833 --> 00:57:07,833 Ze pakken je in. Wat is er met je aan de hand? 737 00:57:07,842 --> 00:57:11,417 Ik zeg je, als Bert er niet was geweest zouden we al 3-0 achter liggen. 738 00:57:11,458 --> 00:57:14,333 Maar dat gezegd hebbende, Bert, je uitworp is verschrikkelijk. 739 00:57:14,417 --> 00:57:17,208 Het heeft geen zin na een redding de bal weer te verliezen, toch? 740 00:57:17,250 --> 00:57:19,125 Ik weet dat je morgen naar huis gaat, jongen 741 00:57:19,292 --> 00:57:21,458 maar geef me gewoon die 45 minuten, alsjeblief. 742 00:57:21,500 --> 00:57:23,917 Concentreer je alsjeblieft op het spel. Goed? 743 00:57:26,792 --> 00:57:27,875 Oh, kom op, jongens. 744 00:57:28,042 --> 00:57:30,742 Het is de laatste wedstrijd van het seizoen en we moeten winnen. 745 00:57:30,750 --> 00:57:32,458 Toon ze je pit, erop af! 746 00:57:32,483 --> 00:57:34,392 Doe het voor de stad! Doe het voor het noorden! 747 00:57:34,475 --> 00:57:35,908 Doe het voor Engeland, als je wil! 748 00:57:35,950 --> 00:57:38,900 Doe het voor iemand, naar buiten jongens en doe het verdomme! 749 00:57:38,950 --> 00:57:40,075 Kom op! 750 00:57:44,958 --> 00:57:46,417 Kom op! Verder! 751 00:58:18,375 --> 00:58:20,625 Ja! 752 00:58:30,042 --> 00:58:32,583 Overtreding! Van het veld! 753 00:58:32,625 --> 00:58:33,583 Scheids! 754 00:58:55,583 --> 00:58:57,333 Kom op! 755 00:59:06,000 --> 00:59:08,125 Ja! Ja! 756 00:59:24,392 --> 00:59:26,542 Goed gedaan, Jack, je hebt ons trots gemaakt! 757 00:59:26,650 --> 00:59:29,475 Ik zei toch dat het zou lukken, mijnheer Roberts? 758 00:59:30,125 --> 00:59:31,667 - Dat is alles. - Trots op je, man. 759 00:59:31,708 --> 00:59:32,583 Ja. 760 00:59:38,792 --> 00:59:40,042 Goed gedaan jongens. Goed gedaan. 761 00:59:43,458 --> 00:59:46,125 - Kan toch voetballen hè? - Inderdaad geweldig, David. 762 00:59:48,708 --> 00:59:50,000 Goed gedaan, jochie. 763 00:59:52,000 --> 00:59:53,083 Alles goed, Bert? 764 00:59:55,050 --> 00:59:57,300 Niet slecht, vandaag, jongen. Helemaal niet slecht. 765 00:59:58,083 --> 00:59:58,958 Ja. 766 01:00:00,583 --> 01:00:02,075 Wat wilde Thomson? 767 01:00:03,875 --> 01:00:05,750 Hij wil dat ik naar Manchester City kom voor een test. 768 01:00:05,875 --> 01:00:07,292 Frank Swift houdt ermee op. 769 01:00:08,125 --> 01:00:09,250 Wat denk je? 770 01:00:09,417 --> 01:00:11,667 Wat ik denk? 771 01:00:11,750 --> 01:00:13,833 Ik denk dat je mij laat vallen, Bert. 772 01:00:14,292 --> 01:00:15,542 Kom op, kom eens hier . 773 01:00:15,583 --> 01:00:16,792 Pak eens een biertje 774 01:00:16,875 --> 01:00:18,042 voordat het op is. 775 01:00:54,125 --> 01:00:56,625 ♪ Ein Koffer fährt nach Bremen ♪ 776 01:00:56,667 --> 01:00:59,667 ♪ Wer fährt mit, wer fährt mit? ♪ 777 01:00:59,708 --> 01:01:01,667 ♪ Ist es der Schmidt S'ist nicht der Schmidt ♪ 778 01:01:01,708 --> 01:01:02,750 ♪ Wer is es dann? ♪ 779 01:01:02,875 --> 01:01:05,833 ♪ Trautmann, Trautmann, Trautmann! ♪ 780 01:01:08,417 --> 01:01:10,667 Het kostte ons een week om Duits te leren. 781 01:01:11,058 --> 01:01:14,275 Bert, we hebben dit voor je, vriend, om mee naar huis te nemen. 782 01:01:15,917 --> 01:01:16,792 Kom hier. 783 01:01:19,000 --> 01:01:22,567 Alhoewel ik niet kan zeggen dat ik niet blij ben als je gaat. 784 01:02:45,125 --> 01:02:48,125 Ik wil me bij voorbaat verontschuldigen voor het volgende nummer... 785 01:02:48,542 --> 01:02:52,375 maar deze drie mooie dames links van mij hebben erom gevraagd, dus... 786 01:02:52,583 --> 01:02:55,042 pak je partner bij de hand, het is een beetje traag. 787 01:02:55,375 --> 01:02:56,833 Laat mij voorstellen... 788 01:02:57,333 --> 01:02:58,417 "Slechte gewoontes." 789 01:03:24,208 --> 01:03:25,208 Dus, hoe vaak heb je... 790 01:04:27,833 --> 01:04:28,708 Bill? 791 01:04:28,917 --> 01:04:29,833 Margaret? 792 01:04:30,500 --> 01:04:31,458 Margaret! 793 01:04:32,833 --> 01:04:33,708 Sorry. 794 01:04:34,000 --> 01:04:35,167 - Margaret... - Ga naar huis. 795 01:04:35,875 --> 01:04:36,917 Jij blijft hier. 796 01:04:37,208 --> 01:04:39,583 Margaret is mijn meisje. Heb ik je toch gezegd? 797 01:04:39,958 --> 01:04:42,383 Laten we dit voor eens en voor altijd regelen. 798 01:04:44,333 --> 01:04:45,208 Ga verder! 799 01:04:45,333 --> 01:04:47,167 - Bill, verdomme... - Hou je mond! 800 01:04:47,417 --> 01:04:49,708 - Wat doen we? - Drie strafschoppen. 801 01:04:50,000 --> 01:04:52,250 - Red je er twee, is ze van jou. - Bill... 802 01:04:52,875 --> 01:04:53,792 Pardon? 803 01:04:53,833 --> 01:04:56,708 Je kunt niet om Margaret spelen... - Hou je bek! 804 01:04:57,042 --> 01:04:58,750 Je kunt niet met iemands meisje flirten 805 01:04:58,833 --> 01:05:00,567 en verwachten ermee weg te komen! 806 01:05:00,650 --> 01:05:03,942 Ga in dat doel of ik sla je kop in elkaar! 807 01:05:04,183 --> 01:05:05,400 Het is nu aan jou. 808 01:05:14,625 --> 01:05:15,792 Eén strafschop. 809 01:05:16,833 --> 01:05:18,958 - Alles of niets. - Prima. 810 01:05:36,042 --> 01:05:37,125 Je hebt het niet eens geprobeerd! 811 01:05:37,333 --> 01:05:38,292 Klootzak! 812 01:05:44,667 --> 01:05:46,958 Het maakt niet uit hoeveel penalty's je neemt, Bill. 813 01:05:47,000 --> 01:05:48,208 Ze zal nooit van jouw zijn. 814 01:05:50,583 --> 01:05:51,708 Wat verdomme? 815 01:05:52,875 --> 01:05:54,167 Wat verdomme! 816 01:05:55,250 --> 01:05:57,333 Rot op dan terug naar Duitsland! 817 01:05:58,042 --> 01:05:58,958 Verdomme... 818 01:06:00,833 --> 01:06:02,250 Jij verdomde mof! 819 01:06:02,375 --> 01:06:03,333 Verdomde... 820 01:06:03,417 --> 01:06:05,417 Je hebt de oorlog verloren, niet? 821 01:06:05,708 --> 01:06:06,958 Je hebt de oorlog verloren! 822 01:06:07,583 --> 01:06:09,708 Jij verdomde Duitse klootzak! 823 01:06:34,625 --> 01:06:35,708 Margaret? 824 01:06:41,750 --> 01:06:43,417 Bert? Wat doe je? 825 01:06:44,167 --> 01:06:45,625 Ik, um, ik... 826 01:06:45,958 --> 01:06:47,417 Ik... eh... 827 01:06:47,667 --> 01:06:49,917 - Ik... - Kom op, Romeo. Ga naar bed. 828 01:06:51,375 --> 01:06:53,667 Ik denk dat ik kan blijven spelen voor Manchester. 829 01:06:54,208 --> 01:06:56,333 Ja. Natuurlijk kun je dat. 830 01:06:57,917 --> 01:06:59,000 Kom op, ga naar bed. 831 01:07:07,583 --> 01:07:08,583 Welterusten, Bert. 832 01:07:09,083 --> 01:07:10,083 Welterusten, Jack. 833 01:07:25,208 --> 01:07:26,500 Waar was je? 834 01:07:28,083 --> 01:07:30,375 Ik heb ervoor gezorgd dat Bert zijn handschoenen aanhoudt. 835 01:07:32,125 --> 01:07:33,000 Oh. 836 01:07:43,625 --> 01:07:44,750 Nou, dat werkte. 837 01:07:46,792 --> 01:07:49,000 Margaret? 838 01:07:59,125 --> 01:08:00,708 Je moet begrijpen, Bert... 839 01:08:01,542 --> 01:08:03,875 dat de wereld de afgelopen jaren gek is geweest. 840 01:08:05,250 --> 01:08:07,833 Het zal een tijdje duren voordat iemand fatsoenlijk kan denken. 841 01:08:11,792 --> 01:08:13,708 Mensen hebben diepe wonden, weet je? 842 01:08:14,542 --> 01:08:15,958 Verloren mensen en familie. 843 01:08:17,667 --> 01:08:19,292 Aan beide kanten. 844 01:08:25,917 --> 01:08:26,958 Echter, Bert... 845 01:08:29,042 --> 01:08:30,667 Je hebt het over mijn dochter. 846 01:08:34,917 --> 01:08:35,958 Mijn kleine meisje. 847 01:08:39,833 --> 01:08:42,292 Ik heb haar haar hele leven verzorgd en beschermd. 848 01:08:44,792 --> 01:08:47,458 Ze denkt dat ze alles weet, Margaret, hè? 849 01:08:48,958 --> 01:08:51,442 Ze heeft niets gezien van wat jij hebt gezien, jongen. 850 01:08:51,667 --> 01:08:52,792 Godzijdank. 851 01:08:57,708 --> 01:08:59,000 Kijk, ik mag je, Bert. 852 01:08:59,167 --> 01:09:00,917 Je bent een goede kerel. Dat weet ik. 853 01:09:01,750 --> 01:09:03,667 Ik heb het voorrecht gehad, je te leren kennen. 854 01:09:03,833 --> 01:09:07,224 Veel mensen hebben dat niet en zullen dat ook niet willen. 855 01:09:08,125 --> 01:09:10,358 Je kunt niet argumenteren met de nabestaanden. 856 01:09:17,125 --> 01:09:19,208 Margaret kennende, zal ze dat meedragen. 857 01:09:22,875 --> 01:09:24,292 Wil je dat voor haar? 858 01:09:26,917 --> 01:09:27,792 Nee. 859 01:09:30,500 --> 01:09:31,500 Fijn. 860 01:09:41,667 --> 01:09:42,792 Is niet anders, hè? 861 01:09:52,208 --> 01:09:53,125 Goede nacht. 862 01:10:15,000 --> 01:10:17,825 Je weet dat je niet altijd hoeft te doen wat mijn vader zegt. 863 01:11:49,083 --> 01:11:51,167 Wat... wat ben je aan het doen? 864 01:11:51,208 --> 01:11:52,167 Ik ben aan het trainen! 865 01:11:56,083 --> 01:11:58,042 Het is zondagochtend acht uur! 866 01:11:58,292 --> 01:12:00,333 En ik heb nog steeds een kater van je bruiloft. 867 01:12:00,375 --> 01:12:02,417 Broeder, maak niet zo'n herrie. 868 01:12:02,458 --> 01:12:04,167 - Hij is het! - Ga terug naar bed! 869 01:12:04,208 --> 01:12:06,875 Ik ga Margaret vertellen dat ze getrouwd is met een gek. 870 01:12:37,792 --> 01:12:39,500 Oké, zoon? Laten we gaan. 871 01:12:40,083 --> 01:12:41,167 Ik ben klaar voor je. 872 01:12:47,167 --> 01:12:48,042 Kom op. 873 01:13:02,333 --> 01:13:03,708 Heren, hier is hij 874 01:13:03,875 --> 01:13:05,833 de nieuwe doelman van Manchester City 875 01:13:06,208 --> 01:13:07,833 Bert Trautmann. 876 01:13:08,250 --> 01:13:10,500 Stel hem gerust vragen. 877 01:13:10,542 --> 01:13:13,750 Steek uw hand op, iedereen komt aan de beurt. 878 01:13:13,792 --> 01:13:14,833 Gaat het, Bert? 879 01:13:16,542 --> 01:13:17,417 Ja? 880 01:13:18,542 --> 01:13:21,367 Heb je je ooit kunnen indenken dat je het van Duitse krijgsgevangene 881 01:13:21,392 --> 01:13:23,274 tot keeper van Manchester City zou schoppen? 882 01:13:24,042 --> 01:13:25,667 Nee, ik kan het nog steeds niet geloven. 883 01:13:26,625 --> 01:13:28,375 Wat wil je hier bereiken? 884 01:13:28,417 --> 01:13:29,833 Ik wil de wedstrijden winnen. 885 01:13:30,750 --> 01:13:32,375 En goed voor ons gezin zorgen. 886 01:13:33,292 --> 01:13:35,542 Waar heb je zo leren spelen? 887 01:13:35,833 --> 01:13:38,375 Wanneer heb je de tijd gevonden? Ik bedoel, je bent erg jong 888 01:13:38,417 --> 01:13:40,083 en je was lange tijd soldaat. 889 01:13:42,625 --> 01:13:44,583 In mijn jeugd vond ik niets fijner 890 01:13:44,667 --> 01:13:46,542 dan als mijn vrienden me riepen 891 01:13:46,583 --> 01:13:49,500 om met hen te komen voetballen. 892 01:13:50,167 --> 01:13:51,417 Mijn vader was heel streng, 893 01:13:51,500 --> 01:13:54,691 ik kon niet weg voordat mijn huishoudelijke werk erop zat. 894 01:13:55,083 --> 01:13:57,933 Vervolgens rende ik zo snel als ik kon om me bij de anderen te voegen. 895 01:13:58,042 --> 01:13:59,417 Ik was meestal te laat 896 01:13:59,500 --> 01:14:02,292 de teams waren al bepaald, en... 897 01:14:02,750 --> 01:14:05,458 en niemand wilde echt in het doel, dus ging ik maar. 898 01:14:05,583 --> 01:14:07,083 Gelukkig voor ons. 899 01:14:10,542 --> 01:14:13,208 Manchester heeft een grote joodse gemeenschap. 900 01:14:13,375 --> 01:14:15,375 Hoe denk je dat ze zullen reageren nu je hier bent? 901 01:14:17,458 --> 01:14:19,708 Laten we de vragen met betrekking tot... 902 01:14:19,750 --> 01:14:23,644 Onze lezers willen weten of jouw mof betrokken was bij oorlogsmisdaden. 903 01:14:23,669 --> 01:14:24,742 De oorlog is voorbij. 904 01:14:24,783 --> 01:14:27,517 Je kunt niet van ons verwachten dat we deze vragen niet stellen. 905 01:14:27,558 --> 01:14:28,750 Heren, alsjeblieft. 906 01:14:28,792 --> 01:14:30,375 Nu introduceren we Bert Trautmann hier 907 01:14:30,458 --> 01:14:32,667 als een geweldig nieuw talent voor Manchester City. 908 01:14:32,708 --> 01:14:34,542 Ik deed wat alle soldaten moesten doen. 909 01:14:35,167 --> 01:14:37,417 Er was geen keuze. 910 01:14:38,250 --> 01:14:39,417 Ik had geen keuze. 911 01:14:39,458 --> 01:14:40,750 Je zegt dat je geen keus had 912 01:14:40,917 --> 01:14:42,258 maar we hebben het nagetrokken 913 01:14:42,450 --> 01:14:44,908 en kwamen erachter dat je je als vrijwilliger hebt aangemeld. 914 01:14:45,000 --> 01:14:46,283 Hij was een jonge knul. 915 01:14:46,333 --> 01:14:48,167 - Ja, dat deed ik... - Hé, kom op, jongens. 916 01:14:48,208 --> 01:14:50,583 - Terug naar de voetbalvragen... - Maar ik wist het niet 917 01:14:50,667 --> 01:14:51,625 wat ik deed, 918 01:14:51,708 --> 01:14:53,208 of hoe het zou zijn. 919 01:14:53,875 --> 01:14:55,375 En toen ik meevocht 920 01:14:55,458 --> 01:14:57,250 in de frontlinie was het te laat. 921 01:14:57,292 --> 01:14:58,167 Ik... 922 01:14:59,750 --> 01:15:02,667 Ik deed toen gewoon mijn plicht zoals elke soldaat zou doen. 923 01:15:02,708 --> 01:15:04,667 Dus je wilde geen soldaat worden? 924 01:15:04,708 --> 01:15:06,583 Ik had eigenlijk niet zoveel keus. 925 01:15:06,625 --> 01:15:07,792 Je kreeg verschillende medailles 926 01:15:07,958 --> 01:15:10,375 inclusief het ijzeren Kruis. Is dat waar? 927 01:15:13,375 --> 01:15:15,250 Klopt het dat je een ijzeren kruis hebt? 928 01:15:18,750 --> 01:15:21,083 Ja. 929 01:15:21,500 --> 01:15:22,583 En je bent lid van ... 930 01:15:24,083 --> 01:15:25,875 Heren, wij vragen... 931 01:15:25,917 --> 01:15:28,167 Nee, ik verzoek... 932 01:15:28,208 --> 01:15:30,708 Wist u van de deportatie van joden? 933 01:15:30,792 --> 01:15:33,042 Dit is schandalig! 934 01:15:38,292 --> 01:15:39,625 Heb je een ijzeren kruis? 935 01:15:40,583 --> 01:15:42,750 Er zijn duizenden die het hebben, het betekent niets. 936 01:15:42,792 --> 01:15:44,125 En deed je het vrijwillig? 937 01:15:44,167 --> 01:15:46,542 Je zei dat je geen keus had en dan hoor ik 938 01:15:46,583 --> 01:15:47,917 dat je jezelf opgaf? 939 01:15:48,167 --> 01:15:49,625 Ik wil de waarheid weten. 940 01:15:49,708 --> 01:15:51,708 - De waarheid waarover? - Over jou! 941 01:15:52,292 --> 01:15:55,500 Over wat er omgaat in jouw moffenhoofd! 942 01:15:58,542 --> 01:15:59,667 Dat wil je niet weten. 943 01:15:59,958 --> 01:16:01,042 Oh jawel! 944 01:16:01,958 --> 01:16:04,375 Ik bedoel, hoe kan dit huwelijk anders werken? 945 01:16:05,458 --> 01:16:08,250 Het moet gebouwd zijn op vertrouwen, je moet me vertrouwen. 946 01:16:09,050 --> 01:16:10,125 Dat doe ik ook. 947 01:16:10,750 --> 01:16:12,875 Bert! Loop niet weg. 948 01:16:15,417 --> 01:16:17,208 Ik moet weten met wie ik getrouwd ben. 949 01:16:24,708 --> 01:16:26,792 Vertel me het ergste wat je ooit hebt gedaan. 950 01:16:27,833 --> 01:16:29,458 Waar je je het meest voor schaamt. 951 01:16:31,583 --> 01:16:32,792 Kun je me dat vertellen? 952 01:16:38,000 --> 01:16:40,583 Keeper Manchester City heeft een ijzeren Kruis! 953 01:16:40,708 --> 01:16:42,000 Lees er alles over! 954 01:16:42,625 --> 01:16:43,917 Extra, extra! 955 01:16:44,292 --> 01:16:46,042 Goalie was een nazi! 956 01:16:51,700 --> 01:16:53,117 Ik wil nu mijn geld terug! 957 01:16:53,158 --> 01:16:55,608 Misschien was het een vergissing hem te contracteren. 958 01:16:55,783 --> 01:16:57,658 Hij vertelde ons niet over zijn ijzeren Kruis 959 01:16:57,742 --> 01:16:59,242 of andere verdomde medailles. 960 01:16:59,333 --> 01:17:00,633 We hebben het nooit gevraagd. 961 01:17:02,292 --> 01:17:03,308 Nazi! 962 01:17:08,958 --> 01:17:10,042 We moeten naar het team. 963 01:17:11,417 --> 01:17:13,125 Je hebt ons deze puinhoop bezorgd, Jock 964 01:17:13,417 --> 01:17:15,125 en je lost dit op ook. 965 01:17:15,458 --> 01:17:17,167 Ik bedoel, verdomme! 966 01:17:18,375 --> 01:17:20,208 Uh... Rabbi Altmann. 967 01:17:20,375 --> 01:17:22,792 Goedenmiddag. Bedankt voor uw bezoek. 968 01:17:23,542 --> 01:17:25,667 Alstublieft, komt u verder. 969 01:17:27,917 --> 01:17:29,167 Luister eens naar hen, hè? 970 01:17:30,708 --> 01:17:32,833 We moeten het tegen hen en Arsenal opnemen. 971 01:17:35,292 --> 01:17:36,375 Luister eens. 972 01:17:36,667 --> 01:17:38,917 Ik zal jullie vertellen hoe we hiermee omgaan. 973 01:17:39,375 --> 01:17:41,542 Jullie zullen iedere speler 974 01:17:41,625 --> 01:17:43,375 in het team ondersteunen. 975 01:17:43,917 --> 01:17:46,250 Dat is onze kracht. Solidariteit. 976 01:17:48,208 --> 01:17:49,458 Houd dat in jullie gedachten. 977 01:17:50,208 --> 01:17:51,833 Dan gaat het voetbal vanzelf. 978 01:17:53,792 --> 01:17:55,875 Er is geen oorlog in deze kleedkamer. 979 01:17:56,083 --> 01:17:57,292 Kom op! 980 01:18:21,542 --> 01:18:23,125 Maar rabbi, als uw volk 981 01:18:23,208 --> 01:18:24,842 ons boycot, zullen anderen volgen. 982 01:18:24,883 --> 01:18:27,342 Sommigen geven hun seizoenskaarten al terug. 983 01:18:27,508 --> 01:18:29,425 De poorten zijn gesloten. 984 01:18:29,583 --> 01:18:30,708 De poorten zijn gesloten... 985 01:18:30,833 --> 01:18:33,583 ...vanwege een boycot door Joden? 986 01:18:33,625 --> 01:18:35,000 Nou, begrijp me niet verkeerd... 987 01:18:35,042 --> 01:18:36,250 Daar had je aan moeten denken 988 01:18:36,333 --> 01:18:38,125 voordat je een nazi in het team zette. 989 01:18:38,958 --> 01:18:41,208 Ga terug naar Duitsland 990 01:18:41,300 --> 01:18:42,633 jij klootzak van een moordenaar! 991 01:18:42,917 --> 01:18:44,042 Moffen uitschot! 992 01:18:52,500 --> 01:18:54,125 Vuile mof! 993 01:19:09,117 --> 01:19:10,417 Als je eens stopt met boe roepen 994 01:19:10,500 --> 01:19:12,258 kan ik me eens op het spel concentreren. 995 01:19:12,300 --> 01:19:13,375 Dankjewel. 996 01:19:27,167 --> 01:19:28,750 Rot op naar Glasgow! 997 01:19:29,417 --> 01:19:31,375 Stelletje niksnutten! 998 01:19:36,208 --> 01:19:39,083 Mof ga naar huis! 999 01:19:50,083 --> 01:19:52,000 - Ga terug naar Duitsland! - Rot op! 1000 01:20:00,792 --> 01:20:02,542 Haal hem uit de regen, schat. 1001 01:20:04,292 --> 01:20:05,750 Ze maken hem kapot, mam. 1002 01:20:07,208 --> 01:20:08,833 Zijn aanwezigheid hier is een belediging! 1003 01:20:09,833 --> 01:20:13,042 Wij zijn een voetbalclub, geen wraakclub! 1004 01:20:13,200 --> 01:20:15,125 Het is tijd om te vergeven en te vergeten. 1005 01:20:15,375 --> 01:20:16,625 Vergeven en vergeten? 1006 01:20:16,875 --> 01:20:17,875 Rot op! 1007 01:20:18,167 --> 01:20:20,708 Jij danst op de graven van mensen! 1008 01:20:21,333 --> 01:20:23,458 Mr Thomson, Mr Thomson! 1009 01:20:23,917 --> 01:20:25,833 Nou, mag ik? 1010 01:20:27,208 --> 01:20:29,125 Jack Friar uit St. Helens. 1011 01:20:29,417 --> 01:20:31,625 - Ik trainde Bert altijd. - Eruit! 1012 01:20:32,667 --> 01:20:34,000 Als je je tanden wilt houden... 1013 01:20:34,042 --> 01:20:36,583 Kom dan hier! Je werkt met hen samen! 1014 01:20:36,625 --> 01:20:39,000 Hallo! Hallo! Mag ik even! 1015 01:20:39,042 --> 01:20:40,875 Mag ik even! 1016 01:20:43,583 --> 01:20:44,958 Ik heet Margaret. 1017 01:20:47,000 --> 01:20:48,542 Ik heet Margaret Trautmann. 1018 01:20:53,050 --> 01:20:54,625 Wat de Duitsers ons hebben aangedaan 1019 01:20:54,708 --> 01:20:56,250 mogen ze nooit vergeten. 1020 01:20:56,425 --> 01:20:58,792 Maar dat betekent niet dat we niet kunnen vergeven. 1021 01:20:58,917 --> 01:21:00,750 - Wat is dit, Jock? - Ik bedoel, zijn we... 1022 01:21:00,792 --> 01:21:02,500 Maken vrouwen nu de dienst uit? 1023 01:21:04,000 --> 01:21:05,708 Zanik niet. 1024 01:21:06,083 --> 01:21:09,333 Als een jonge vrouw, de moed heeft hier te komen 1025 01:21:09,375 --> 01:21:11,917 om met jullie je praten, verdient ze het gehoord te worden. 1026 01:21:12,167 --> 01:21:13,167 Koppen dicht! 1027 01:21:15,375 --> 01:21:16,417 Toe maar, schat. 1028 01:21:21,500 --> 01:21:23,708 Bert heeft maar twee dingen in zijn leven geleerd 1029 01:21:23,875 --> 01:21:25,333 soldaat zijn 1030 01:21:25,375 --> 01:21:26,583 en voetballer. 1031 01:21:28,000 --> 01:21:29,583 Ja, hij vocht bijna vier jaar 1032 01:21:29,625 --> 01:21:30,875 dat ontkent hij niet. 1033 01:21:31,500 --> 01:21:33,208 Maar hij was niet alleen en... 1034 01:21:33,875 --> 01:21:35,875 je kunt niet één man verantwoordelijk houden 1035 01:21:35,917 --> 01:21:37,125 voor alles wat er is gebeurd. 1036 01:21:37,167 --> 01:21:39,500 Wat komt er nu, "hij volgde alleen bevelen op"? 1037 01:21:40,708 --> 01:21:42,792 Ik begrijp het, echt. 1038 01:21:43,350 --> 01:21:45,892 Ik kende hem niet als soldaat, ik ken hem alleen als man. 1039 01:21:45,900 --> 01:21:49,008 Als je de tijd zou nemen verder te kijken, dan het feit dat hij Duitser is 1040 01:21:49,050 --> 01:21:51,217 zou je zien dat hij gewoon iemand is die zijn best doet 1041 01:21:51,300 --> 01:21:52,800 het verleden achter zich te laten. 1042 01:21:52,883 --> 01:21:54,383 Je slaapt met de vijand! 1043 01:21:54,425 --> 01:21:56,742 Wat is er mis met mij? Wat is er mis met jou! 1044 01:21:56,825 --> 01:21:59,408 Jullie proberen een man te breken 1045 01:21:59,492 --> 01:22:00,908 die al gebroken is. 1046 01:22:01,333 --> 01:22:03,417 In plaats van hem te helpen een toekomst te vinden. 1047 01:22:04,625 --> 01:22:07,000 En allemaal omdat het gemakkelijker is dan vergeving. 1048 01:22:07,375 --> 01:22:09,750 Je bent niet beter dan de mensen die je beschuldigt. 1049 01:22:12,000 --> 01:22:13,083 Schaam je allebei! 1050 01:22:13,125 --> 01:22:14,250 Ik walg van jou! 1051 01:22:14,292 --> 01:22:16,208 - Wat? - Ik walg juist van jullie! 1052 01:22:16,250 --> 01:22:18,533 - Kom op, Margaret. - Ik ben er trots op de vrouw te zijn 1053 01:22:18,575 --> 01:22:19,783 van Bert Trautmann! 1054 01:22:19,908 --> 01:22:21,283 Kom op! Mijne heren! 1055 01:22:44,167 --> 01:22:45,833 Kom op, Manchester City! 1056 01:22:46,458 --> 01:22:50,583 Rabbi Altmann schrijft open brief! Extra, extra! 1057 01:22:50,708 --> 01:22:51,875 Heb je de krant gezien? 1058 01:22:52,042 --> 01:22:53,958 Heb je gehoord wat Rabbi Altmann schreef? 1059 01:22:54,250 --> 01:22:55,333 Luister eens hier naar... 1060 01:22:56,208 --> 01:22:58,542 "Elk lid van de Joodse gemeenschap 1061 01:22:58,708 --> 01:23:00,917 heeft recht op zijn eigen mening... 1062 01:23:00,958 --> 01:23:03,333 "... Joodse gemeenschap heeft recht op zijn eigen mening 1063 01:23:03,583 --> 01:23:04,792 maar er is geen..." 1064 01:23:04,833 --> 01:23:06,667 "Er is geen gecoördineerde actie 1065 01:23:06,792 --> 01:23:09,417 om onze steun voor Manchester City te beëindigen... " 1066 01:23:09,458 --> 01:23:11,333 "De misdaad van een hele natie..." 1067 01:23:11,375 --> 01:23:13,458 "Ondanks de verschrikkelijke wreedheden die we leden 1068 01:23:13,500 --> 01:23:14,642 door de handen van de nazi's... " 1069 01:23:14,683 --> 01:23:17,600 "We zouden niet beter zijn als we mensen zouden vervolgen 1070 01:23:17,642 --> 01:23:22,350 die verwant zijn aan, maar niet verbonden zijn met dergelijke misdaden van haat. " 1071 01:23:22,392 --> 01:23:26,058 "Als deze keeper zoals gezegd, een fatsoenlijke kerel is 1072 01:23:26,250 --> 01:23:29,917 kan het geen kwaad als hij voetbal speelt... " 1073 01:23:30,083 --> 01:23:32,333 "Ieder moet op zijn eigen handelen worden beoordeeld." 1074 01:23:40,000 --> 01:23:41,292 Kom op! Sneller! 1075 01:23:47,458 --> 01:23:48,417 Hé Jock! 1076 01:23:55,417 --> 01:23:57,125 Ja, ga maar! 1077 01:24:14,333 --> 01:24:15,542 Godzijdank is het een jongen. 1078 01:24:16,500 --> 01:24:18,208 - Papa... - Geweldig! 1079 01:24:18,250 --> 01:24:20,542 Ik heb al een huis vol vrouwen. Bert! 1080 01:24:21,458 --> 01:24:22,625 Gefeliciteerd zoon. 1081 01:24:22,908 --> 01:24:26,042 Nu maak je deel uit van de familie, of je het nu leuk vindt of niet. 1082 01:24:33,083 --> 01:24:35,625 - Houd zijn hoofd vast ! - Hij weet het. 1083 01:24:35,750 --> 01:24:37,333 Geef eens af, hij is een keeper. 1084 01:24:37,375 --> 01:24:39,417 - Zo dan. - Daar ga je. 1085 01:24:39,625 --> 01:24:40,583 Dat is het. 1086 01:24:46,750 --> 01:24:48,583 Cuphouder Newcastle United 1087 01:24:48,667 --> 01:24:49,792 in zwarte broek spelen thuis 1088 01:24:49,833 --> 01:24:51,000 tegen Manchester City 1089 01:24:51,083 --> 01:24:53,583 voor de 61.000 tellende menigte in St James Park. 1090 01:24:53,750 --> 01:24:55,708 En zo blijft het, een doelpuntloos gelijkspel. 1091 01:24:55,750 --> 01:24:57,583 Tottenham Hotspur in witte shirts... 1092 01:24:57,625 --> 01:24:59,625 ... miste kansen 1093 01:24:59,917 --> 01:25:01,042 hoewel natuurlijk Trautmann 1094 01:25:01,167 --> 01:25:03,333 en de andere verdedigers van Manchester City behoorlijk taai zijn. 1095 01:25:03,375 --> 01:25:04,375 O mijn God! 1096 01:25:05,575 --> 01:25:06,700 Bert Trautmann 1097 01:25:06,783 --> 01:25:08,917 ooit in Groot-Brittannië een Duitse krijgsgevangene 1098 01:25:08,958 --> 01:25:11,458 had een uiterst belangrijke taak om het doel te verdedigen. 1099 01:25:11,500 --> 01:25:13,375 Hij blonk hierin uit. 1100 01:25:14,417 --> 01:25:15,500 In minder dan tien minuten 1101 01:25:15,583 --> 01:25:17,100 nam Bobby Mitchell een goede pass aan 1102 01:25:17,142 --> 01:25:19,058 en passeerde Trautmann vanuit een scherpe hoek. 1103 01:25:21,375 --> 01:25:23,792 - De krokodil! - Ik kan mijn krokodil niet vinden! 1104 01:25:23,833 --> 01:25:25,258 - Waar is ie? 1105 01:25:25,342 --> 01:25:27,375 Everton probeert het opnieuw nog een keer 1106 01:25:27,458 --> 01:25:29,125 Trautmann redt de situatie. 1107 01:25:29,417 --> 01:25:31,125 Keer op keer bedreigen ze het doel. 1108 01:25:31,167 --> 01:25:34,125 Alleen de heroïsche inspanningen van Trautmann houden de bal uit het net. 1109 01:25:39,333 --> 01:25:40,333 Goed gedaan, Bert. 1110 01:25:41,542 --> 01:25:42,542 Goed gered, Bert! 1111 01:25:50,625 --> 01:25:52,667 De strijd was begonnen, en het werd een strijd 1112 01:25:52,708 --> 01:25:54,208 in een modderzee. 1113 01:25:54,500 --> 01:25:57,117 Perden probeert een plotseling schot op doel, maar Trautmann redt. 1114 01:25:59,050 --> 01:26:00,717 Onverstoord gaan ze in de aanval 1115 01:26:00,800 --> 01:26:02,258 met een bal op Hayes. 1116 01:26:02,283 --> 01:26:04,117 Hayes paast en Clark scoort! 1117 01:26:04,158 --> 01:26:05,742 Het enige doel van de wedstrijd. 1118 01:26:05,783 --> 01:26:07,492 Manchester winnen weer. 1119 01:26:31,875 --> 01:26:33,042 Dat was een doel! 1120 01:26:35,125 --> 01:26:37,375 Kom op, kun je het zelfs hier niet loslaten? 1121 01:26:38,042 --> 01:26:38,967 Ik moet fit blijven. 1122 01:26:39,425 --> 01:26:41,075 We verliezen de finale dit jaar niet meer. 1123 01:26:41,317 --> 01:26:43,250 Dat is juist waarom we hier naartoe zijn gegaan 1124 01:26:43,342 --> 01:26:46,800 zodat je er niet steeds aan moet denken, idioot. 1125 01:26:46,833 --> 01:26:49,000 Wat ben je aan het doen... 1126 01:26:50,875 --> 01:26:52,542 Hou op! Wat doe nou? 1127 01:27:22,042 --> 01:27:24,167 Wie durft mijn schoonheidsslaapje te verstoren? 1128 01:27:24,542 --> 01:27:26,042 Oh, het spijt me vreselijk 1129 01:27:26,083 --> 01:27:29,792 het regent olifanten en muizen hier! - Nee! Nee! 1130 01:27:30,125 --> 01:27:32,208 Het regent katten en honden! 1131 01:27:32,542 --> 01:27:34,000 Ja, hij heeft gelijk. 1132 01:27:34,375 --> 01:27:38,250 Ok, luister, mijnheer Penguin... Ik vraag je te vertrekken 1133 01:27:38,458 --> 01:27:41,083 of ik verander je in een konijn! 1134 01:27:41,292 --> 01:27:42,375 Kun je dat? 1135 01:27:42,417 --> 01:27:45,875 "Ok, houd op. Een, twee, vier... 1136 01:27:46,333 --> 01:27:48,917 De drie ontbreekt. 1137 01:28:10,375 --> 01:28:11,375 Het is het konijn! 1138 01:28:11,417 --> 01:28:14,250 Ik ben het zeer hongerige konijn! 1139 01:28:14,292 --> 01:28:17,042 En mijn favoriete eten is... 1140 01:28:17,375 --> 01:28:19,083 kinderen! 1141 01:28:20,792 --> 01:28:23,042 Ik pak je! 1142 01:28:24,958 --> 01:28:26,458 Ik pak je! 1143 01:29:12,000 --> 01:29:14,750 Typische scènes van een enorme menigte in Wembley 1144 01:29:14,792 --> 01:29:16,583 aan het begin van de bekerfinale. 1145 01:29:17,000 --> 01:29:18,625 Hier zijn zo'n honderdduizend mensen 1146 01:29:18,708 --> 01:29:20,750 in het beroemde stadion in Newcastle... 1147 01:29:20,792 --> 01:29:22,833 Meer dan 100.000 toeschouwers. 1148 01:29:22,875 --> 01:29:24,917 Britse spoorwegen zette 38 extra treinen in 1149 01:29:25,000 --> 01:29:27,292 om de fans naar het Wembley Stadium in Londen te brengen. 1150 01:29:27,333 --> 01:29:28,900 Hare Majesteit de Koningin was gekomen 1151 01:29:28,983 --> 01:29:32,050 met de hertog en prinses Margaret om naar de belangrijke wedstrijd te kijken 1152 01:29:32,258 --> 01:29:33,917 en er was natuurlijk een ovatie voor hen. 1153 01:29:58,375 --> 01:30:00,083 Oh, kijk, daar is je vader! 1154 01:30:00,250 --> 01:30:01,208 Daar is hij! 1155 01:30:01,250 --> 01:30:03,375 Goed uitziende jongemannen, hoofden opgeheven 1156 01:30:03,417 --> 01:30:06,708 beide partijen hopend op een positief resultaat, maar we weten allemaal 1157 01:30:06,750 --> 01:30:09,792 dat er maar één winnaar kan zijn, en dat is volgens mij Manchester City. 1158 01:30:09,833 --> 01:30:13,083 Iedereen weet wat er op het spel staat en is klaar om ervoor te vechten. 1159 01:30:20,042 --> 01:30:22,083 Kom op, Trautmann! We hebben je nodig, jongen! 1160 01:30:31,075 --> 01:30:33,542 Scheidsrechter Alf Bond heeft zojuist de aftrap gefloten. 1161 01:30:33,583 --> 01:30:36,000 Roy Clarke speelt het terug, oh, te kort! 1162 01:30:36,375 --> 01:30:38,292 Govan en Brown zijn meteen in het offensief. 1163 01:30:38,333 --> 01:30:40,417 Murphy... Murphy, wil je een poging wagen? 1164 01:30:40,583 --> 01:30:41,583 Hij schiet van ver 1165 01:30:41,625 --> 01:30:43,875 maar recht in de armen van Bert Trautmann! 1166 01:30:43,917 --> 01:30:45,500 Wat een manier om de toon te zetten. 1167 01:30:45,750 --> 01:30:46,875 Hou hem in de gaten! 1168 01:30:50,125 --> 01:30:52,833 Paul neemt de vrije trap. 1169 01:30:56,292 --> 01:30:57,167 Uit! Uit! 1170 01:31:00,583 --> 01:31:03,125 En Manchester City is nu eindelijk in de aanval. 1171 01:31:03,167 --> 01:31:04,750 Clarke krijgt de bal van links 1172 01:31:04,833 --> 01:31:05,958 speelt het door naar Revie 1173 01:31:06,042 --> 01:31:07,408 aan de rand van het doelgebied. 1174 01:31:07,450 --> 01:31:09,067 Naar rechts op Hayes, hij schiet! 1175 01:31:09,108 --> 01:31:10,358 Hij scoort! Het is een doel! 1176 01:31:10,442 --> 01:31:11,858 Het is een doel! 1177 01:31:14,667 --> 01:31:17,000 Dit is heel anders dan vorig jaar 1178 01:31:17,083 --> 01:31:18,700 toen Manchester City achter stond... 1179 01:31:18,742 --> 01:31:20,183 We zijn net drie minuten onderweg 1180 01:31:20,208 --> 01:31:22,042 en er staat al een team voor. 1181 01:31:22,167 --> 01:31:24,042 En Little probeert de bal weg te werken... 1182 01:31:25,542 --> 01:31:26,500 In God's naam! 1183 01:31:26,750 --> 01:31:28,000 Let op hem! 1184 01:31:31,042 --> 01:31:34,333 Paast naar Kinsey, grijpt zijn kans en scoort! 1185 01:31:34,542 --> 01:31:36,458 Goal! Het is 1-1! 1186 01:31:36,500 --> 01:31:39,208 Manchester City lag te slapen, Birmingham maakt gelijk. 1187 01:31:39,250 --> 01:31:41,208 Absoluut spannend spel. 1188 01:31:41,250 --> 01:31:42,875 En dat is het einde van de eerste helft. 1189 01:31:42,917 --> 01:31:45,300 Ik betwijfel of de manager van Manchester City blij zal zijn 1190 01:31:45,342 --> 01:31:47,850 en ik stel me voor dat hij zijn jongens streng zal toespreken 1191 01:31:47,875 --> 01:31:49,292 Ik denk dat je gelijk hebt. 1192 01:31:50,042 --> 01:31:51,708 We zijn 20 minuten in de tweede helft 1193 01:31:51,792 --> 01:31:53,542 en Manchester is echt bedreigend 1194 01:31:53,583 --> 01:31:54,750 Het doel van Birmingham. 1195 01:31:55,292 --> 01:31:57,125 Dat is voorbij... voorbij... 1196 01:31:58,375 --> 01:32:00,375 en het is een doel! 1197 01:32:12,875 --> 01:32:13,917 Snel terug! 1198 01:32:24,625 --> 01:32:26,250 Trautmann trapt de bal ver 1199 01:32:26,333 --> 01:32:28,858 over de hoofden van de terugtrekkende Birmingham spelers! 1200 01:32:28,917 --> 01:32:30,792 Dyson speelt door naar Johnstone. 1201 01:32:30,875 --> 01:32:32,708 Johnstone sprint, hij gaat er vandoor. 1202 01:32:32,750 --> 01:32:34,583 En hij scoort! 1203 01:32:34,667 --> 01:32:36,792 Doel, doel, doel! 1204 01:32:39,375 --> 01:32:40,250 Ja! 1205 01:32:42,333 --> 01:32:44,083 3-1 voor Manchester City! 1206 01:32:44,125 --> 01:32:46,875 Dit kan de wedstrijd beslissen. Absoluut geweldig! 1207 01:32:47,025 --> 01:32:49,517 Kijk maar naar de grijns op het gezicht van Bobby Johnstone. 1208 01:32:49,558 --> 01:32:52,642 De fans van Manchester City gaan uit hun dak! Fantastisch. 1209 01:32:53,417 --> 01:32:56,625 - Absoluut geweldig. - Een geweldige bal van Trautmann! 1210 01:32:56,667 --> 01:32:58,000 Wat een keeper! 1211 01:32:58,208 --> 01:33:00,625 Trautmann! 1212 01:33:10,583 --> 01:33:12,208 Birmingham valt aan over links. 1213 01:33:12,250 --> 01:33:13,750 Ze verleggen nu echt grenzen 1214 01:33:13,833 --> 01:33:15,208 met nog 20 minuten te spelen. 1215 01:33:37,458 --> 01:33:38,542 Bert, gaat het? 1216 01:33:38,833 --> 01:33:40,167 Trautmann is neer... 1217 01:33:40,500 --> 01:33:42,875 Het lijkt op Murphy's knie tegen het hoofd van Trautmann. 1218 01:33:42,917 --> 01:33:44,375 Wat is er met papa gebeurd? 1219 01:33:44,625 --> 01:33:46,875 Ik weet het niet, lieverd, hij is gewoon... 1220 01:33:46,917 --> 01:33:48,700 hij is gewoon, ... hij heeft een klein... 1221 01:33:49,283 --> 01:33:51,267 - Dokter! - Aan de kant jongens. 1222 01:33:52,833 --> 01:33:54,167 - Sta op, Bert. - -Kom, Bert? 1223 01:33:55,292 --> 01:33:57,208 De dokter komt eraan. 1224 01:33:57,250 --> 01:33:59,375 Er lijkt een probleem met zijn nek te zijn. 1225 01:34:20,042 --> 01:34:21,708 Ik denk niet dat hij nog opstaat. 1226 01:34:21,792 --> 01:34:23,542 Kan een ernstig letsel zijn. 1227 01:34:23,583 --> 01:34:25,208 Zullen ze het met tien man moeten doen? 1228 01:34:25,250 --> 01:34:27,417 Hierdoor zou Birmingham weer in het spel kunnen komen. 1229 01:34:30,792 --> 01:34:34,458 Ziet er vervelend uit. Trautmann lijkt niet te bewegen. 1230 01:34:34,500 --> 01:34:36,917 Het publiek is hier heel stil geworden. 1231 01:34:40,833 --> 01:34:41,833 Op je zij. 1232 01:34:42,750 --> 01:34:44,625 Oh, wat doet hij? 1233 01:34:47,958 --> 01:34:51,583 Tijdens die tackle brak de vijfde wervel in tweeën 1234 01:34:51,833 --> 01:34:53,292 en kwam tegen de zesde aan. 1235 01:34:53,625 --> 01:34:55,875 Oh! Er is beweging van Trautmann. 1236 01:34:55,917 --> 01:34:57,250 Hij staat weer op... 1237 01:34:57,292 --> 01:35:00,875 Die vervolgens het fragment blokkeerde en zo zijn leven redde. 1238 01:35:02,500 --> 01:35:03,875 Hij beweegt weer! 1239 01:35:04,125 --> 01:35:05,375 Hij is weer op de been! 1240 01:35:06,792 --> 01:35:08,667 Hij is er weer! Bert Trautmann is terug! 1241 01:35:09,208 --> 01:35:12,333 Ik begrijp het niet, hij bleef spelen? 1242 01:35:12,875 --> 01:35:15,000 Hij geeft het signaal en het publiek 1243 01:35:15,083 --> 01:35:17,333 geeft hem de steun die hij verdient! 1244 01:35:17,375 --> 01:35:19,625 Een plotselinge schok had hem kunnen doden. 1245 01:35:20,292 --> 01:35:21,708 Hij brak zijn nek. 1246 01:35:29,333 --> 01:35:30,458 Hij zal het volhouden 1247 01:35:30,542 --> 01:35:33,425 tot het einde van de wedstrijd totdat het erop zit. 1248 01:35:37,042 --> 01:35:38,708 Ooh! 1249 01:35:38,875 --> 01:35:41,792 Ooh, hij redt opnieuw! Oh, maar hij is neer! 1250 01:35:43,292 --> 01:35:45,750 Dit ziet er echt niet goed uit. Nee, deze keer is hij... 1251 01:35:46,750 --> 01:35:48,500 Hij blijft niet liggen, hij staat weer op! 1252 01:36:03,167 --> 01:36:04,792 Oh nee! Hij is neer! 1253 01:36:04,833 --> 01:36:07,667 Trautmann is neer, hij heeft duidelijk veel pijn. 1254 01:36:07,917 --> 01:36:10,625 De botsing was duidelijk ernstiger dan we dachten. 1255 01:36:10,667 --> 01:36:11,792 Hij staat weer op! 1256 01:36:12,000 --> 01:36:14,292 Ik geloof het niet! De fans zijn extatisch! 1257 01:36:14,542 --> 01:36:15,750 Wat een man! 1258 01:36:21,042 --> 01:36:23,792 Het is voorbij, overwinnaar Manchester City. 1259 01:36:26,333 --> 01:36:28,792 De FA Cup is van hen! 1260 01:36:33,875 --> 01:36:36,333 Het hele stadion staat ! 1261 01:36:36,625 --> 01:36:38,625 Manchester City fans worden wild 1262 01:36:38,750 --> 01:36:41,625 Birmingham City is duidelijk bedroefd door deze nederlaag 1263 01:36:41,833 --> 01:36:45,292 maar beide partijen zullen heel trots zijn, het was een prachtig spel. 1264 01:36:45,333 --> 01:36:46,708 Trautmann, man van de wedstrijd! 1265 01:36:46,792 --> 01:36:48,250 Trautmann, de man die doorspeelde. 1266 01:36:48,292 --> 01:36:50,250 Trautmann heeft duidelijk nog steeds pijn 1267 01:36:50,292 --> 01:36:52,417 maar Hare Majesteit reikt de trofee aan Roy Paul uit. 1268 01:36:52,458 --> 01:36:55,875 Trautmann de held! Overwinning voor Manchester City! 1269 01:36:56,875 --> 01:36:58,917 Verdomme, Bert, je ziet eruit als een theepot. 1270 01:36:59,417 --> 01:37:01,292 Heb je de kranten gezien? Je staat overal. 1271 01:37:01,667 --> 01:37:02,875 Traut de held. 1272 01:37:03,042 --> 01:37:04,500 De man die doorspeelde. 1273 01:37:05,750 --> 01:37:07,417 Ik ben allesbehalve een held. 1274 01:37:07,458 --> 01:37:10,958 Je bent gek! Je had dood kunnen zijn! 1275 01:37:11,000 --> 01:37:12,292 Let wel, ze heeft wel een punt. 1276 01:37:12,375 --> 01:37:13,750 - Geef ons... - Geef me dat eens? 1277 01:37:13,792 --> 01:37:15,167 Hij heeft rust nodig. 1278 01:37:15,625 --> 01:37:16,500 Mamma! 1279 01:37:17,208 --> 01:37:18,208 Wie is dat, John? 1280 01:37:18,250 --> 01:37:19,417 Het is mijn vader! 1281 01:37:20,083 --> 01:37:22,500 - En je bent trots op hem? - Ja! Ja! 1282 01:37:22,542 --> 01:37:26,333 En kijk, opa, ik heb een bal van de bekerfinale! 1283 01:37:26,792 --> 01:37:28,542 Is dat de bal uit de bekerfinale? 1284 01:37:28,667 --> 01:37:29,958 Precies, hier, John! 1285 01:37:30,292 --> 01:37:31,333 - Nee! - Nee! 1286 01:37:33,833 --> 01:37:35,958 Stoppen ermee? Hou op! Nee... 1287 01:37:36,125 --> 01:37:37,042 Pap! 1288 01:37:52,958 --> 01:37:54,333 Een... 1289 01:37:56,750 --> 01:37:57,708 Twee... 1290 01:38:00,292 --> 01:38:01,250 Drie... 1291 01:38:03,208 --> 01:38:04,833 Zie je wel? Hij begrijpt het wel. 1292 01:38:05,667 --> 01:38:06,625 Zeven... 1293 01:38:07,625 --> 01:38:08,500 Acht. 1294 01:38:09,625 --> 01:38:10,542 Negen. 1295 01:38:11,083 --> 01:38:12,583 Tien. 1296 01:38:20,583 --> 01:38:21,542 Wat is er? 1297 01:38:27,375 --> 01:38:28,292 Hoppa! 1298 01:39:05,333 --> 01:39:06,375 Johnny! 1299 01:39:12,250 --> 01:39:13,708 Waarom heb je niet opgenomen? 1300 01:39:13,792 --> 01:39:15,042 Jij luie aap? 1301 01:39:15,375 --> 01:39:16,333 Hallo? 1302 01:39:16,500 --> 01:39:17,917 Hallo schat, ik ben het. 1303 01:39:18,000 --> 01:39:20,167 Oh, hallo schat! Hoe gaat het met je? 1304 01:39:21,167 --> 01:39:23,083 Ik wilde alleen je stem horen. 1305 01:39:23,958 --> 01:39:25,125 Wat ben je aan het doen? 1306 01:39:25,542 --> 01:39:27,042 Uh, niet veel. 1307 01:39:27,125 --> 01:39:28,000 Niets speciaals. 1308 01:39:28,292 --> 01:39:29,625 - Ijsje! - Gewoon een beetje schoonmaken 1309 01:39:29,667 --> 01:39:30,542 en jij dan? 1310 01:39:30,917 --> 01:39:33,625 Mam, de ijsman! Heb je wat kleingeld? 1311 01:39:33,667 --> 01:39:35,042 Nee, je hebt geen ijs nodig 1312 01:39:35,208 --> 01:39:36,167 het is veel te koud buiten. 1313 01:39:36,208 --> 01:39:37,375 Wees niet zo streng. 1314 01:39:37,833 --> 01:39:39,458 - Mmm... - Geef hem er een. 1315 01:39:41,000 --> 01:39:41,875 Goed dan. 1316 01:39:42,750 --> 01:39:43,750 Hé Johnny. 1317 01:39:44,500 --> 01:39:46,292 - Kijk dan. - Bedankt pap! 1318 01:39:49,542 --> 01:39:51,333 Ik wil je iets vertellen. 1319 01:39:52,125 --> 01:39:53,583 Het is iets met de oorlog. 1320 01:39:54,792 --> 01:39:55,917 Groetjes. 1321 01:39:58,617 --> 01:40:00,750 Jongen, je hebt me te veel gegeven! 1322 01:40:08,000 --> 01:40:08,875 Hallo? 1323 01:40:09,750 --> 01:40:10,625 Margaret? 1324 01:40:15,083 --> 01:40:15,958 Hallo? 1325 01:40:27,417 --> 01:40:29,750 Nee! Nee! 1326 01:40:30,417 --> 01:40:31,583 Mijn jongen! 1327 01:40:50,208 --> 01:40:51,792 Uw koninkrijk kome. 1328 01:40:51,875 --> 01:40:55,000 Uw wil geschiede, op aarde zoals in de hemel. 1329 01:40:55,958 --> 01:40:57,875 Geef ons vandaag ons dagelijks brood. 1330 01:40:58,375 --> 01:41:00,833 Vergeef ons onze zonden 1331 01:41:01,083 --> 01:41:03,292 zoals ook wij anderen vergeven. 1332 01:43:37,917 --> 01:43:40,125 Het spijt me voor je verlies, Trautmann. 1333 01:43:43,000 --> 01:43:44,958 Niemand zou dat moeten meemaken. 1334 01:43:48,583 --> 01:43:49,500 Smythe. 1335 01:43:52,458 --> 01:43:53,958 Sergeant Smythe. 1336 01:43:58,583 --> 01:43:59,833 Wat doe je hier? 1337 01:44:00,750 --> 01:44:02,333 Ik kom hier ook elke dag. 1338 01:44:04,500 --> 01:44:05,542 Net zoals jij. 1339 01:44:09,208 --> 01:44:10,917 Mijn vrouw en twee kinderen... 1340 01:44:13,083 --> 01:44:14,417 zijn daar begraven. 1341 01:44:19,208 --> 01:44:22,875 Ze stierven toen jullie Manchester bombardeerden. 1342 01:44:32,208 --> 01:44:33,667 Ik hoor... 1343 01:44:35,625 --> 01:44:37,708 dat je niet meer wilt voetballen. 1344 01:44:40,750 --> 01:44:41,625 Mm-hm? 1345 01:44:45,500 --> 01:44:49,083 Ga heen en speel, Bert. 1346 01:44:51,000 --> 01:44:53,208 Speel voor de mensen die je hebben geaccepteerd. 1347 01:44:55,667 --> 01:44:56,792 Voor degenen onder ons... 1348 01:44:58,333 --> 01:45:00,292 die iemand in oorlogstijd verloren hebben. 1349 01:45:04,250 --> 01:45:05,500 Speel voor je zoon. 1350 01:45:07,583 --> 01:45:12,958 Ga heen en geef iets terug. 1351 01:45:13,333 --> 01:45:14,458 Donder op! 1352 01:47:02,000 --> 01:47:03,333 Het is mijn fout, Margaret. 1353 01:47:04,917 --> 01:47:06,083 Het is mijn fout. 1354 01:47:12,958 --> 01:47:13,833 Wat? 1355 01:47:18,167 --> 01:47:20,417 Denk je dat je de enige bent die pijn heeft? 1356 01:47:22,375 --> 01:47:23,875 Hoe denk je dat ik me voel? 1357 01:47:27,125 --> 01:47:29,167 Ik hoor een ijscowagen... 1358 01:47:30,750 --> 01:47:32,500 en de wereld valt uiteen. 1359 01:47:40,500 --> 01:47:42,083 Het gaat niet altijd over jou. 1360 01:47:45,792 --> 01:47:48,750 En ik zal verdoemd zijn als ik je in zelfmedelijden laat zinken. 1361 01:47:54,125 --> 01:47:57,417 Ik heb alles opgeofferd om bij jou te zijn. 1362 01:48:02,958 --> 01:48:04,000 Alles. 1363 01:48:10,292 --> 01:48:11,667 Je begrijpt het niet. 1364 01:48:13,792 --> 01:48:15,125 Dit is mijn schuld. 1365 01:48:19,333 --> 01:48:22,208 Ik betaal, we betalen voor wat ik in het verleden heb gedaan. 1366 01:48:25,667 --> 01:48:28,458 Ik heb die jongen niet gered en nu werd mijn zoon van mij afgenomen. 1367 01:48:35,917 --> 01:48:36,958 Welke jongen... 1368 01:48:38,417 --> 01:48:39,292 Bert? 1369 01:48:43,417 --> 01:48:44,417 Welke jongen? 1370 01:48:47,783 --> 01:48:49,875 In de oorlog werd een jongen neergeschoten... 1371 01:48:50,708 --> 01:48:52,250 en ik had het kunnen verhinderen, maar dat deed ik niet. 1372 01:48:56,333 --> 01:48:57,667 Ik word nu gestraft. 1373 01:49:10,917 --> 01:49:12,708 Hij was ook mijn zoon. 1374 01:49:16,500 --> 01:49:24,417 Hij was ook mijn zoon en ik betaal niet... 1375 01:49:25,500 --> 01:49:26,917 voor je zonden. 1376 01:49:31,708 --> 01:49:34,417 Dus stop ermee. Het gaat niet om jou. 1377 01:49:36,625 --> 01:49:38,167 We krijgen hem niet terug. 1378 01:49:45,292 --> 01:49:46,583 Dus we gaan verder. 1379 01:49:53,667 --> 01:49:56,250 We gaan verder of... 1380 01:49:56,708 --> 01:49:58,292 of we begraven onszelf. 1381 01:51:31,333 --> 01:51:32,500 Hallo, rabbijn Altmann. 1382 01:51:34,208 --> 01:51:35,208 Bert Trautmann. 1383 01:51:36,833 --> 01:51:38,292 Kan ik je even spreken? 1384 01:52:30,000 --> 01:52:40,000 Vertaling en Sync: Loutje