1 00:00:13,472 --> 00:00:16,683 ‐ Your pal ran into your old flame the other day... 2 00:00:16,683 --> 00:00:17,976 ‐ Who? ‐ Angie. 3 00:00:17,976 --> 00:00:18,894 ‐ Who? ‐ Yew. 4 00:00:18,894 --> 00:00:20,062 ‐ Oh. ‐ She was actin' different. 5 00:00:20,062 --> 00:00:21,313 ‐ How was she's acting different? 6 00:00:21,313 --> 00:00:22,940 I don't think you wanna know how she was acting different. 7 00:00:22,940 --> 00:00:24,024 ‐ Wait. 8 00:00:27,528 --> 00:00:31,031 Now, was she acting different like I think she was acting different? 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,367 ‐ She was acting different exactly like you think she was acting different. 10 00:00:33,367 --> 00:00:36,328 ‐ Oh, cripes! So, she was acting differents just like‐‐ 11 00:00:36,328 --> 00:00:38,413 ‐ She was acting different like somebody who's gone traveling 12 00:00:38,413 --> 00:00:39,998 for the first time and then come home 13 00:00:39,998 --> 00:00:41,875 and is acting different. 14 00:00:41,875 --> 00:00:43,836 ALL: Ugh! 15 00:00:43,836 --> 00:00:44,753 ‐ Is there anything worse? 16 00:00:44,753 --> 00:00:46,296 ‐ Still born puppies... 17 00:00:46,296 --> 00:00:47,714 and nothing else. 18 00:00:47,714 --> 00:00:49,174 ‐ This might be the worst case I've ever seen. 19 00:00:49,174 --> 00:00:50,968 ALL: Ugh. 20 00:00:50,968 --> 00:00:52,386 ‐ [English accent:] So, she's speaking 21 00:00:52,386 --> 00:00:54,012 with a bit of an accent then, Dary? 22 00:00:54,012 --> 00:00:56,515 She came home speaking with a wee bit of an accent then? 23 00:00:56,515 --> 00:00:58,392 ‐ [English accent:] Is it now like every statement ends 24 00:00:58,392 --> 00:01:00,310 like it's a question then, Dary? 25 00:01:00,310 --> 00:01:02,980 Everything she says is like it's a fucking question then, innit? 26 00:01:02,980 --> 00:01:03,897 ‐ [English accent]: Innit? ‐ D'you know what I mean? 27 00:01:03,897 --> 00:01:07,359 ‐ She using words like cheeky and bugger? 28 00:01:07,359 --> 00:01:09,152 Why, you cheeky bugger, then, Dary. 29 00:01:09,152 --> 00:01:10,696 ‐ Oi, Dary, you cheeky bugger, 30 00:01:10,696 --> 00:01:12,656 I haven't seen you in bloody minute, 'ave I? 31 00:01:12,656 --> 00:01:14,199 ‐ Haven't I! ‐ Has she gone mad? 32 00:01:14,199 --> 00:01:16,201 ‐ Is she knackered? ‐ Do y'know what I mean? 33 00:01:16,201 --> 00:01:19,121 ‐ Is she saying things to you like, "Cheers, ring me, yeah?" 34 00:01:19,121 --> 00:01:21,623 ‐ [Regular voice:] No, she did not say "ring you". 35 00:01:21,623 --> 00:01:22,541 [English accent:] D'you know what I mean? 36 00:01:22,541 --> 00:01:24,001 ‐ Are you bothered? 37 00:01:24,001 --> 00:01:25,377 ‐ I'm not bothered. ‐ Aren't you? 38 00:01:25,377 --> 00:01:26,086 ‐ Innit? ‐ Do you? 39 00:01:26,086 --> 00:01:27,087 ‐ Don't I? ‐ Do we? 40 00:01:27,087 --> 00:01:27,796 ‐ D'you know what I mean? 41 00:01:27,796 --> 00:01:29,882 ‐ So, she watches TV on the telly then, yeah? 42 00:01:29,882 --> 00:01:33,177 ‐ Yeah. And her apartment is now referred to as her flat, yeah? 43 00:01:33,177 --> 00:01:34,761 ‐ And instead of waiting in line, 44 00:01:34,761 --> 00:01:36,930 she's waiting in the queue now, yeah? 45 00:01:36,930 --> 00:01:39,308 She's waiting in the queue for the tube now, yeah? 46 00:01:39,308 --> 00:01:41,560 ‐ She's waiting in the queue for the pub now, yeah? 47 00:01:41,560 --> 00:01:45,105 ‐ Waiting in the queue at the pub for a pint then, yeah? 48 00:01:45,105 --> 00:01:47,649 ‐ D'you know what I mean? ‐ Now, has she done 'Eye‐beetha'? 49 00:01:47,649 --> 00:01:49,693 ‐ Yeah, Dary, has she done 'Ih‐Beetza'? 50 00:01:49,693 --> 00:01:52,613 ‐ 'Oi‐beefa'. ‐ Has she done 'Bah‐tha‐lowna'? 51 00:01:52,613 --> 00:01:54,781 ‐ Yeah, Dary, has she done 'Bawf‐a‐rowna'? 52 00:01:54,781 --> 00:01:56,950 ‐ 'Baw‐tha‐luna'. ‐ 'Biffininna'. 53 00:01:56,950 --> 00:01:59,703 D'you know what I mean? ‐ Has she done 'Buda‐pesht'? 54 00:01:59,703 --> 00:02:01,580 ‐ Yeah, Dary, has she done 'Shrlanka'? 55 00:02:01,580 --> 00:02:03,040 Is she 'Shr‐Lankan'? 56 00:02:03,040 --> 00:02:04,875 ‐ Has she done 'Mel‐bun'? 57 00:02:04,875 --> 00:02:07,503 [Regular voice]: Not 'Mel‐bern' because it's pronounced 'Mel‐bun'. 58 00:02:07,503 --> 00:02:08,962 ‐ 'Mel‐bun'. ‐ D'you know what I mean? 59 00:02:08,962 --> 00:02:11,715 ‐ [English accent]: And she only watches foreign features now, yeah? 60 00:02:11,715 --> 00:02:13,967 ‐ It's like, did she stay off the beaten path 61 00:02:13,967 --> 00:02:16,136 or did she go to where it's touristy, right? 62 00:02:16,136 --> 00:02:19,223 'Cause you don't wanna go to where it's too touristy, d'y'know what I mean? 63 00:02:19,223 --> 00:02:23,268 ‐ All she's done is hostels and backpacks and Kiwis! 64 00:02:23,268 --> 00:02:26,396 ‐ The BBC. ‐ It was like she photographed in, 65 00:02:26,396 --> 00:02:28,774 like, a cage with, like, a sedated tiger, innit? 66 00:02:28,774 --> 00:02:32,110 ‐ I've written a bloody travel blog, haven't I. 67 00:02:32,110 --> 00:02:33,487 ‐ The BBC 3. 68 00:02:33,487 --> 00:02:35,489 ‐ [Scottish accent]: And it's like did she get a little shlog, 69 00:02:35,489 --> 00:02:37,991 get a little fix, if she's a little fit, innit. 70 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 ‐ It's like, there is comedy and then, 71 00:02:39,993 --> 00:02:42,246 there is British comedy, you fucking bell‐end. 72 00:02:42,246 --> 00:02:44,331 ‐ It's like them Yanks sew the Canadian flags 73 00:02:44,331 --> 00:02:46,959 up on their backpacks what when they go backpackins 74 00:02:46,959 --> 00:02:49,211 'cause, you know, everyone loves them Canadians, yeah? 75 00:02:49,211 --> 00:02:52,297 ‐ I've hand rolled me cigarettes, haven't I! 76 00:02:52,297 --> 00:02:54,216 ALL [Regular voices:] Pull your finger outta your ass! 77 00:02:54,591 --> 00:02:56,885 ♪ theme music playing ♪ 78 00:03:02,057 --> 00:03:06,144 ♪ "Bulletproof" by La Roux playing ♪ 79 00:03:09,940 --> 00:03:13,819 ♪ 80 00:03:17,781 --> 00:03:19,700 ‐ ♪ I've been there, done that, messed around ♪ 81 00:03:19,700 --> 00:03:21,660 ♪ I'm having fun don't put me down ♪ 82 00:03:21,660 --> 00:03:25,163 ♪ I'll never let you sweep me off my feet ♪ 83 00:03:25,163 --> 00:03:27,249 ♪ I won't let you in again ♪ 84 00:03:27,249 --> 00:03:29,209 ♪ The messages I've tried to send ♪ 85 00:03:29,209 --> 00:03:33,338 ♪ My information's just not going in ♪ 86 00:03:33,338 --> 00:03:35,299 ♪ Burning bridges shore to shore ♪ 87 00:03:35,299 --> 00:03:37,176 ♪ I'll break away from something more ♪ 88 00:03:37,176 --> 00:03:40,888 ♪ I'm not turned on to love until it's cheap ♪ 89 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 ♪ Been there, done that, messed around ♪ 90 00:03:42,848 --> 00:03:44,975 ♪ I'm having fun, don't put me down ♪ 91 00:03:44,975 --> 00:03:47,227 ♪ I'll never let you sweep me off my feet ♪ 92 00:03:50,647 --> 00:03:54,776 ♪ This time, baby, I'll be... ♪ 93 00:03:54,776 --> 00:03:58,697 ♪ Bulletproof ♪ 94 00:03:58,697 --> 00:04:02,367 ♪ This time, baby, I'll be... ♪ 95 00:04:02,367 --> 00:04:06,038 ♪ Bulletproof ♪ 96 00:04:06,038 --> 00:04:10,626 ♪ This time, baby, I'll be... ♪ 97 00:04:10,626 --> 00:04:13,587 ♪ Bulletproof ♪ 98 00:04:13,587 --> 00:04:18,342 ♪ This time, baby, I'll be... ♪ 99 00:04:18,342 --> 00:04:22,095 ♪ Bulletproof ♪ 100 00:04:22,095 --> 00:04:25,057 ♪ This time... ♪ 101 00:04:28,143 --> 00:04:29,478 ‐ How're ya now? ‐ Good 'n you? 102 00:04:29,478 --> 00:04:30,938 ‐ Not s'bad. ‐ Where was yous? 103 00:04:30,938 --> 00:04:32,564 ‐ Goin' Scorched Earth, boys. 104 00:04:32,564 --> 00:04:34,233 Had me a date. ‐ Well, how'd it go, Katy‐Kat? 105 00:04:34,233 --> 00:04:35,776 ‐ Almost not worth talkin' about. 106 00:04:35,776 --> 00:04:37,152 ‐ Swing, batta batta! 107 00:04:37,152 --> 00:04:38,320 ‐ And the old boy strikes out. 108 00:04:38,320 --> 00:04:39,696 ‐ And the side retires. 109 00:04:39,696 --> 00:04:41,365 ‐ More like stunk out. 110 00:04:41,365 --> 00:04:44,493 ‐ Is that what he did? ‐ The dude was... ripe. 111 00:04:44,493 --> 00:04:46,078 ‐ Is that what he was? ‐ Bit spicy. 112 00:04:46,078 --> 00:04:48,455 ‐ Like... an odor? ‐ A smell. 113 00:04:48,455 --> 00:04:52,042 ‐ Well, type of dude who smells like he wants to be left alone, eh? 114 00:04:52,042 --> 00:04:52,835 ‐ Well, how bad? 115 00:04:52,835 --> 00:04:54,378 ‐ Y'know Schmellies? ‐ Can confirm. 116 00:04:54,378 --> 00:04:55,254 ‐ Take that. ‐ 'Kay. 117 00:04:55,254 --> 00:04:56,547 ‐ Now double it. ‐ Hm. 118 00:04:56,547 --> 00:04:57,381 ‐ So you skedaddled ? 119 00:04:57,381 --> 00:04:59,633 ‐ Well, if you smell gamey, you ain't gonna lay me. 120 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 ‐ Well... ‐ If you want to hit a base, 121 00:05:01,343 --> 00:05:02,594 at least air out the place. 122 00:05:02,594 --> 00:05:04,471 ‐ Fair. ‐ Not fair. 123 00:05:05,472 --> 00:05:08,267 What if, like me, 124 00:05:08,267 --> 00:05:10,727 his smells are something of an occupational hazard? 125 00:05:10,727 --> 00:05:12,771 ‐ And that's nothing to feel ashameds about, Darys. 126 00:05:12,771 --> 00:05:14,106 ‐ Some smells just stick. 127 00:05:14,106 --> 00:05:16,233 ‐ Well, if you're married to your fuckin' barn clothes, yeah. 128 00:05:16,233 --> 00:05:18,068 ‐ I made a commitment to date local 129 00:05:18,068 --> 00:05:21,280 and I expected a few coarse edges, but still wash. 130 00:05:21,280 --> 00:05:22,281 ‐ You gotta wash. 131 00:05:22,281 --> 00:05:23,615 ‐ You gotta Walla Walla Washingtons. 132 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 ‐ You gotta George Washington. 133 00:05:25,158 --> 00:05:26,994 ‐ You've gotta George Washington Carver. 134 00:05:26,994 --> 00:05:28,412 ‐ Carver? ‐ Hardly knew 'er. 135 00:05:28,412 --> 00:05:31,415 ‐ Yeah, that dude didn't wash. First date, too. 136 00:05:31,415 --> 00:05:33,375 ‐ A first impression's a lasting one. 137 00:05:33,375 --> 00:05:34,877 ‐ Well, to be fairs... ‐ [mockingly]: To be fair. 138 00:05:34,877 --> 00:05:36,128 ‐ [mockingly]: To be fair. ‐ [mockingly]: To be fair. 139 00:05:36,128 --> 00:05:37,629 ‐ [mockingly]: To be fair, 140 00:05:37,629 --> 00:05:39,173 [regular voice]: another way of looking at the situation is that, 141 00:05:39,173 --> 00:05:41,008 perhaps, the stress of it being a first date 142 00:05:41,008 --> 00:05:43,135 is precisely what caused that unfortunates aromas. 143 00:05:43,135 --> 00:05:45,846 ‐ Yeah, the nervous sweats. ‐ Yous two are soft on crime. 144 00:05:45,846 --> 00:05:47,514 ‐ It happens. ‐ It always happens. 145 00:05:47,514 --> 00:05:48,932 ‐ Have you met Devil's Advocate, Dan? 146 00:05:48,932 --> 00:05:50,601 [both scoffing] DARY: Okay, well, 147 00:05:50,601 --> 00:05:52,644 the nervous sweats are better than the meat sweats. 148 00:05:52,644 --> 00:05:54,396 ‐ Oh, could've very easily have been the meat sweats. 149 00:05:54,396 --> 00:05:55,564 ‐ No, that's an old wives tale. 150 00:05:55,564 --> 00:05:56,815 ‐ No, it isn't. 151 00:05:56,815 --> 00:05:58,025 Meat sweats is a real phenomenon 152 00:05:58,025 --> 00:05:59,818 or something like a phenomenon. 153 00:05:59,818 --> 00:06:00,944 The Swedes did a study on it. 154 00:06:00,944 --> 00:06:02,613 ‐ Bet the Swedes hammer a lotta meatballs, eh? 155 00:06:02,613 --> 00:06:04,156 ‐ Swedes probably hammer the most meatballs. 156 00:06:04,156 --> 00:06:05,115 ‐ Yous are meatballs. 157 00:06:05,115 --> 00:06:07,326 ‐ One trip to IKEA and everyone's a fucking expert. 158 00:06:07,326 --> 00:06:10,120 ‐ What if it was the vintage tee sweats? 159 00:06:10,120 --> 00:06:11,788 ‐ What? ‐ Well, what's say you buy 160 00:06:11,788 --> 00:06:13,165 a tee shirt at a vintage store. 161 00:06:13,165 --> 00:06:15,042 Some other nut sack, or nut sacks, 162 00:06:15,042 --> 00:06:17,920 have previously owned and worn the tee shirt, 163 00:06:17,920 --> 00:06:19,713 and they have perspired in it, and then, 164 00:06:19,713 --> 00:06:22,674 when you perspire, their stink rises to the top. 165 00:06:22,674 --> 00:06:25,010 ‐ Ugh... ‐ Pretty gnar, but here we are. 166 00:06:25,010 --> 00:06:27,513 ‐ Pretty Paul Gross. ‐ If you're nauseous, be cautious. 167 00:06:27,513 --> 00:06:30,015 ‐ D'you wanna know what? I don't care if it's the nervous sweats 168 00:06:30,015 --> 00:06:32,684 or the meat seats or the vintage tee sweats. 169 00:06:32,684 --> 00:06:34,144 ‐ Thanks! Thank you. 170 00:06:34,144 --> 00:06:35,812 ‐ There's something that Mom and Dad 171 00:06:35,812 --> 00:06:37,564 shoulda drilled into you a long time ago. 172 00:06:37,564 --> 00:06:38,899 BOTH: Wash. 173 00:06:38,899 --> 00:06:41,235 BOTH: Born to judge. 174 00:06:41,235 --> 00:06:43,195 ‐ Well, I'm outta here. ‐ Wheres you off to nows? 175 00:06:43,195 --> 00:06:44,321 ‐ I've got my two o'clock. 176 00:06:44,321 --> 00:06:46,198 ‐ Your two o'clock what? ‐ Date. 177 00:06:46,198 --> 00:06:48,033 ‐ Another ones? ‐ How many dates you goin' on? 178 00:06:48,033 --> 00:06:49,952 ‐ Today? ‐ Holy fuck. 179 00:06:49,952 --> 00:06:51,787 ‐ Three. ‐ Three whole dates? 180 00:06:51,787 --> 00:06:53,705 ‐ I'm goin' Scorched Earth, boys. 181 00:06:53,705 --> 00:06:55,582 ‐ What's the need for going on three dates in one day? 182 00:06:55,582 --> 00:06:56,917 KATY: Dary... 183 00:06:56,917 --> 00:06:58,919 if you can be one thing, you should be efficient. 184 00:06:58,919 --> 00:07:01,463 WAYNE: She's right. 185 00:07:01,463 --> 00:07:03,340 ‐ Must be fuckin' nice. 186 00:07:07,344 --> 00:07:10,430 ♪ 187 00:07:10,430 --> 00:07:12,391 ‐ Dream notch on the bedpost, boys. 188 00:07:12,391 --> 00:07:13,350 ‐ We've already played this. 189 00:07:13,350 --> 00:07:15,727 ‐ Animated edition, buddy. BOTH: In. 190 00:07:15,727 --> 00:07:18,021 ‐ Cartoon character you'd most like to smash. 191 00:07:18,021 --> 00:07:19,398 Daxie, go. 192 00:07:19,398 --> 00:07:20,983 ‐ Fred Flintstone. ‐ Why? 193 00:07:20,983 --> 00:07:21,942 ‐ Never wears pants. 194 00:07:21,942 --> 00:07:24,236 That's a head start I can get behind and would. 195 00:07:24,236 --> 00:07:27,322 ‐ Barney's in the same camp. ‐ Flintstone's were the inaugural Village People. 196 00:07:27,322 --> 00:07:29,658 ‐ That's so hot. ‐ That's so fuckin' hot. 197 00:07:29,658 --> 00:07:31,827 ‐ Let's fuck a village person. ‐ I'll fuck a village person. 198 00:07:31,827 --> 00:07:33,662 ‐ Let's fuck a whole village. ‐ I'll fuck some villagers. 199 00:07:33,662 --> 00:07:34,955 ‐ We'll have a gay old time. 200 00:07:34,955 --> 00:07:36,707 ‐ Reilly, go. ‐ Ariel. 201 00:07:36,707 --> 00:07:38,542 ‐ The Little Mermaid? ‐ She's not that little. 202 00:07:38,542 --> 00:07:40,377 Besides, Prince Eric would never 203 00:07:40,377 --> 00:07:43,046 smash a mermaid that was too little. 204 00:07:43,046 --> 00:07:44,298 Not the Prince Eric I know. 205 00:07:44,298 --> 00:07:45,841 ‐ She's like 16 in the movie. 206 00:07:45,841 --> 00:07:48,093 ‐ Well, according to the film's official novelization, 207 00:07:48,093 --> 00:07:49,553 Prince Eric was eighteen. so he's good... 208 00:07:49,553 --> 00:07:52,055 in most states? 209 00:07:52,055 --> 00:07:54,349 ‐ Any concern for the very likely fishy smell? 210 00:07:54,349 --> 00:07:56,310 ‐ None whatsoever. ‐ Jonesy, go. 211 00:07:56,310 --> 00:07:58,604 ‐ Maid Marian from Disney's rendition of Robin Hood. 212 00:07:58,604 --> 00:08:01,148 She's foxy, bro. 213 00:08:01,148 --> 00:08:02,691 ‐ Oh, she's super foxy! 214 00:08:02,691 --> 00:08:03,817 Which is not surprising, 215 00:08:03,817 --> 00:08:05,319 considering she is literally a fox! 216 00:08:05,319 --> 00:08:08,071 ‐ Where's Gailer? ‐ Well, it's supposed to be a secret, 217 00:08:08,071 --> 00:08:10,032 but since you've basically already guessed it, 218 00:08:10,032 --> 00:08:14,745 Gail is out of action because Gail is gettin' some action. 219 00:08:14,745 --> 00:08:17,039 ‐ You mean that old goat's wandered into the horse pen? 220 00:08:17,039 --> 00:08:19,208 ‐ You said it, not me. ‐ Who's the stud? 221 00:08:19,208 --> 00:08:21,877 ‐ It's a super secret. ‐ Okay, buddy. 222 00:08:21,877 --> 00:08:24,087 ‐ It's under the classified cone, Jonesy. 223 00:08:24,087 --> 00:08:27,466 A little space, spasiba. ‐ No worries, Glenski. 224 00:08:27,466 --> 00:08:29,384 ‐ I will not tell tales out of school, Reilly. 225 00:08:29,384 --> 00:08:31,011 Honestly, you've become relentless. I don't like it. 226 00:08:31,011 --> 00:08:33,180 It's not a good look on you. It's not a good color. 227 00:08:33,180 --> 00:08:34,932 ‐ I'm happy for her. ‐ You too, now? 228 00:08:35,849 --> 00:08:38,477 Listen, I cannot handle this pressure, gentleman. 229 00:08:38,477 --> 00:08:39,686 It's gonna make me crumble, crumble like 230 00:08:39,686 --> 00:08:41,605 the beautiful Greek statue that I kind of am. 231 00:08:41,605 --> 00:08:44,691 ‐ End of discussion then. ‐ Oh! Fine! 232 00:08:44,691 --> 00:08:47,277 [sighing] Since you were talking about cartoon takedowns, 233 00:08:47,277 --> 00:08:48,779 let's put it this way, 234 00:08:48,779 --> 00:08:50,405 if Gail's takedown were a cartoon character, 235 00:08:50,405 --> 00:08:53,075 he'd be Woody from Toy Story, one through four. 236 00:08:53,075 --> 00:08:54,409 But that's all you're getting outta Glen. 237 00:08:54,409 --> 00:08:58,163 That's it. Zip it up. Fort Knox. Nothing more! 238 00:08:58,163 --> 00:08:59,748 It's 'cause he's tall, lanky 239 00:08:59,748 --> 00:09:01,124 and wears cowboy hat, goodness gracious. 240 00:09:02,459 --> 00:09:04,127 He talks real fast. I mean, real fast, 241 00:09:04,127 --> 00:09:06,630 but that's all the auction‐‐ Oh, Glen... 242 00:09:06,630 --> 00:09:09,925 All the action that I will participate in! Enough! 243 00:09:09,925 --> 00:09:11,301 ALL: Jimmy Dick‐skin? 244 00:09:11,301 --> 00:09:13,303 ‐ Is as tall lying down as he is standing up. 245 00:09:13,303 --> 00:09:14,429 I heard that from the horse's mouth. 246 00:09:14,429 --> 00:09:15,806 But that's the end of this conversation. 247 00:09:17,224 --> 00:09:19,434 It's a three‐hander. Okay? 248 00:09:19,434 --> 00:09:20,644 But that's it. Goodbye! 249 00:09:21,854 --> 00:09:24,189 Fine! It's the length of a chair leg 250 00:09:24,189 --> 00:09:26,149 and the girth of a coffee mug. 251 00:09:26,149 --> 00:09:28,151 Are you happy now? I cannot keep talking about this! 252 00:09:29,736 --> 00:09:31,780 Okay, he's quite tall, so if he's standing straight up‐‐ 253 00:09:31,780 --> 00:09:33,490 I'm just trying to do a little math here‐‐ 254 00:09:33,490 --> 00:09:36,243 and his horn is a high jump bar 255 00:09:36,243 --> 00:09:37,953 I think it's set at about a meter‐twenty. 256 00:09:37,953 --> 00:09:40,455 ‐ Glen... ‐ Bonnie, I'm trying! 257 00:09:40,455 --> 00:09:42,249 Listen, I'm at work right now. 258 00:09:42,249 --> 00:09:43,584 I'm trying to finish my shift here. 259 00:09:43,584 --> 00:09:45,460 Do you think I want to stand around here all day, 260 00:09:45,460 --> 00:09:46,837 when I'm supposed to be working, but instead 261 00:09:46,837 --> 00:09:49,381 I'm talking about my employer and her personal life, 262 00:09:49,381 --> 00:09:52,926 and how Jim Dickens' horn could double as a pull‐up bar? 263 00:09:52,926 --> 00:09:55,512 I don't like any part of this, gentlemen! 264 00:09:55,512 --> 00:09:56,805 ‐ Glen! 265 00:09:56,805 --> 00:09:58,724 ‐ Fine! We're done! We're done! 266 00:09:58,724 --> 00:10:00,601 And, Bonnie, enough. And we're done. 267 00:10:00,601 --> 00:10:02,352 Enough and enough! 268 00:10:02,352 --> 00:10:07,316 ‐ Do you guys think Jimmy Dick‐skin can, like, suck his own wiener? 269 00:10:07,316 --> 00:10:10,194 ‐ And the small town rumor mill begins to churn. 270 00:10:10,194 --> 00:10:12,321 ‐ When was the last time you tried? 271 00:10:14,907 --> 00:10:16,491 ‐ How're you now? ‐ Good 'n' you? 272 00:10:16,491 --> 00:10:17,951 ‐ Not so bad. ‐ That was quick. 273 00:10:17,951 --> 00:10:21,872 ‐ That was one was better... but still a bust. 274 00:10:21,872 --> 00:10:23,207 ‐ Swing, batta batta. 275 00:10:23,207 --> 00:10:24,666 ‐ Good cut. Good cut. 276 00:10:24,666 --> 00:10:25,751 ‐ Caught a piece of it, 277 00:10:25,751 --> 00:10:27,711 but still foul... smelling? 278 00:10:27,711 --> 00:10:30,005 ‐ Foul was not the issue this time around. 279 00:10:30,005 --> 00:10:31,632 ‐ Good. Wash. 280 00:10:31,632 --> 00:10:33,342 ‐ He had summer teeth. ‐ What's summer teeth? 281 00:10:33,342 --> 00:10:34,718 ‐ Pretty good Wilcos album. 282 00:10:34,718 --> 00:10:36,720 ‐ Summer here. Summer there. 283 00:10:38,430 --> 00:10:39,640 ‐ And you don't like that, eh? 284 00:10:39,640 --> 00:10:40,766 ‐ Duh. 285 00:10:41,892 --> 00:10:43,810 ‐ How bad's we talkins? ‐ Bad. 286 00:10:44,937 --> 00:10:45,854 ‐ Well, how bad? 287 00:10:45,854 --> 00:10:47,773 ‐ Summer inside his mouth 288 00:10:47,773 --> 00:10:50,317 and summer not inside his mouth anymore. 289 00:10:51,485 --> 00:10:53,987 ‐ See, I got, uh... 290 00:10:53,987 --> 00:10:55,447 I got a wee bit of time for that. 291 00:10:55,447 --> 00:10:56,698 ‐ Pardon? ‐ Yeah, you know, 292 00:10:56,698 --> 00:10:57,908 likes as long as they're cleans. 293 00:10:57,908 --> 00:10:59,409 [muttering agreement] 294 00:10:59,409 --> 00:11:01,995 ‐ No, they weren't. ‐ Oh, yeah, no. Fuck that. No. 295 00:11:01,995 --> 00:11:03,705 ‐ God, no. ‐ He a flosser? 296 00:11:03,705 --> 00:11:05,582 ‐ Did not appear to have flossed. No. 297 00:11:05,582 --> 00:11:07,584 ‐ [chuckling] But, I mean... 298 00:11:07,584 --> 00:11:09,711 nobody really flosses. 299 00:11:09,711 --> 00:11:12,047 [chuckling] 300 00:11:12,047 --> 00:11:13,006 Right? 301 00:11:13,006 --> 00:11:14,091 ‐ Are yous fuckin' with me? 302 00:11:15,384 --> 00:11:17,719 ‐ Here's all I'm saying ‐ is there's a lot of super, 303 00:11:17,719 --> 00:11:19,221 mega babes out there who have 304 00:11:19,221 --> 00:11:21,181 what some might call imperfect teeth. 305 00:11:21,181 --> 00:11:22,975 ‐ Like who? ‐ Jessica Pare. 306 00:11:22,975 --> 00:11:24,518 ‐ Anna Paquins. ‐ Madonna. 307 00:11:24,518 --> 00:11:26,645 ‐ Mick Jagger's daughter Georgia May Jagger. 308 00:11:26,645 --> 00:11:28,397 ‐ Vanessa Paradis. ‐ Jewel. 309 00:11:28,397 --> 00:11:30,649 ‐ And don't forget Dutch supermodel Lara Stone. 310 00:11:30,649 --> 00:11:32,234 But you guys like that? 311 00:11:32,234 --> 00:11:34,027 ‐ Look, here's the thing and I'm gonna tell ya ‐ 312 00:11:34,027 --> 00:11:36,947 what's a person without imperfections? 313 00:11:36,947 --> 00:11:38,991 ‐ Yeah, I like a little bit of au naturel. 314 00:11:38,991 --> 00:11:42,244 ‐ Professor Tricias calls it flaws of the Kardashians generations ‐ 315 00:11:42,244 --> 00:11:45,122 young womens refuse to accept their perfect imperfections. 316 00:11:45,122 --> 00:11:47,541 ‐ Personally, I like a dude with straight teeth. 317 00:11:47,541 --> 00:11:48,709 To each his or her own. 318 00:11:48,709 --> 00:11:49,835 ‐ Well, I'm sorrys. 319 00:11:49,835 --> 00:11:53,213 I didn't realize we was talkings to the Queens of fuckin' Englands! 320 00:11:53,213 --> 00:11:55,924 ‐ We should all be so lucky! ‐ Yeah, must be fuckin' nice! 321 00:11:55,924 --> 00:11:57,843 ‐ I'm outta here. ‐ Oh, I'm sorry, Miss Katys. 322 00:11:57,843 --> 00:11:59,303 ‐ Oh, yeah. Sorry 'bout that. Didn't mean to shout 323 00:11:59,303 --> 00:12:01,221 n' make ya leave or anything. ‐ Sorry too, Katy‐Kat. 324 00:12:01,221 --> 00:12:03,056 ‐ To each his or her own. 325 00:12:03,056 --> 00:12:05,601 But I'm only leaving because I've got my third date. 326 00:12:05,601 --> 00:12:07,102 Scorched Earth, boys. 327 00:12:09,855 --> 00:12:12,691 ‐ Oh! Must be fuckin' nice! 328 00:12:18,238 --> 00:12:19,615 ‐ So... 329 00:12:19,615 --> 00:12:20,449 BOTH: So... 330 00:12:20,449 --> 00:12:22,409 ‐ So... BOTH: So... 331 00:12:22,409 --> 00:12:26,496 ‐ You guys hear Gail ordered a Chipotle Chimichanga? 332 00:12:26,496 --> 00:12:29,458 [laughing] 333 00:12:29,458 --> 00:12:32,878 ‐ Yeah. Heard it was smoked meat with an extra‐large pickle. 334 00:12:32,878 --> 00:12:34,796 ‐ Still not bigger than Stewart's. ‐ Roald... 335 00:12:34,796 --> 00:12:36,048 ‐ Just so we're crystal clear here, 336 00:12:36,048 --> 00:12:38,550 you guys heard Jim Dickens fucked Gailer? 337 00:12:38,550 --> 00:12:41,178 ‐ What? ‐ We heard Gailer fucked Jim Dickens. 338 00:12:41,178 --> 00:12:42,596 ‐ Steamy. ‐ Sordid. 339 00:12:42,596 --> 00:12:44,348 ‐ Squalid. ‐ Gail lassoed a cowboy. 340 00:12:44,348 --> 00:12:47,184 ‐ You guys hear Chipotle Chimichanga? 341 00:12:47,184 --> 00:12:49,228 ‐ Double stuffed. ‐ That's good. 342 00:12:49,228 --> 00:12:50,521 ‐ How big is that exactly? 343 00:12:50,521 --> 00:12:52,523 ‐ Take a Chipotle Chimichanga... 344 00:12:52,523 --> 00:12:53,690 ‐ Yeah. ‐ Now double it. 345 00:12:53,690 --> 00:12:55,776 ‐ I'm not a math guy. 346 00:12:55,776 --> 00:12:57,402 ‐ Still not bigger than Stewart's. ‐ Roald. 347 00:12:58,070 --> 00:13:00,739 DAX: I heard Gail rode that sturdy steed till sunrise. 348 00:13:00,739 --> 00:13:03,116 ‐ I heard the stallion never petered off. ‐ Giddy‐up. 349 00:13:03,116 --> 00:13:05,911 ‐ I've never really thought about Jim Dickens like that before, 350 00:13:05,911 --> 00:13:08,914 but now I fear I may never stop. 351 00:13:10,999 --> 00:13:12,709 [speaking indistinctly] 352 00:13:13,877 --> 00:13:16,046 [speaking indistinctly] 353 00:13:17,881 --> 00:13:19,424 ‐ Well, I think Jim Dickens 354 00:13:19,424 --> 00:13:21,552 is all most people are thinking about tonight. 355 00:13:21,552 --> 00:13:23,679 [all laughing] 356 00:13:25,430 --> 00:13:27,641 ‐ Did I just get a text from Gail? Yes. 357 00:13:27,641 --> 00:13:30,894 Did she use the raindrop emoji in reference to her womanhood? 358 00:13:30,894 --> 00:13:34,189 Maybe. Did you hear any of this from Glen? No! 359 00:13:39,736 --> 00:13:41,029 [chuckling] 360 00:13:41,029 --> 00:13:43,532 [all chuckling] 361 00:13:43,532 --> 00:13:46,285 [chuckling] 362 00:13:46,285 --> 00:13:48,537 [all laughing] 363 00:13:48,537 --> 00:13:50,205 [laughing] 364 00:13:50,205 --> 00:13:52,374 ‐ The small town rumor mill is a‐churnin'. 365 00:13:52,374 --> 00:13:53,792 [laughing] 366 00:13:57,462 --> 00:14:00,048 ‐ I think I'd like to start going on dates, like Katy. 367 00:14:00,048 --> 00:14:02,843 ‐ Attaboy. ‐ With a local gal. 368 00:14:02,843 --> 00:14:05,220 This long distance relationship's too much fuckin' work. 369 00:14:05,220 --> 00:14:06,680 Like to meet a gal from Letterkenny. 370 00:14:06,680 --> 00:14:08,974 ‐ Since it's been a topics of conversations, 371 00:14:08,974 --> 00:14:10,559 may I gently suggest 372 00:14:10,559 --> 00:14:12,686 that if you're about to re‐enters the dating games, 373 00:14:12,686 --> 00:14:15,063 that you steps up your hygiene games. 374 00:14:15,063 --> 00:14:16,523 ‐ What are ya talking about "my hygiene game"? 375 00:14:16,523 --> 00:14:18,734 ‐ Get outta your fuckin' barn clothes, bud! 376 00:14:24,907 --> 00:14:26,658 KATY: I need a Gus N' Bru. 377 00:14:32,164 --> 00:14:34,541 [sighing] ‐ Batta batta swing? 378 00:14:34,541 --> 00:14:36,418 ‐ Didn't even make it into the batter's box. 379 00:14:36,418 --> 00:14:37,669 ‐ He's outta there. 380 00:14:37,669 --> 00:14:39,338 ‐ You know, three losses is a slump. 381 00:14:39,338 --> 00:14:41,048 ‐ Well, two's a slump, but that's splittin' hairs. 382 00:14:41,048 --> 00:14:42,049 ‐ Dating sucks. 383 00:14:42,049 --> 00:14:43,467 ‐ Must be fuckin' nice. 384 00:14:43,467 --> 00:14:45,135 ‐ He was a crotch scratcher, Dary. 385 00:14:45,135 --> 00:14:47,679 ‐ That is typical batter's box behavior, though. 386 00:14:47,679 --> 00:14:48,931 ‐ What kind of a crotch scratcher? 387 00:14:48,931 --> 00:14:51,517 ‐ There's more than one type of crotch scratcher? 388 00:14:51,517 --> 00:14:52,351 ALL: Yes. 389 00:14:52,351 --> 00:14:54,561 ‐ The most popular being the pocket scratch, 390 00:14:54,561 --> 00:14:56,522 in which you pretend you're searching for your change 391 00:14:56,522 --> 00:14:59,399 or keys and then... the pocket scratch. 392 00:14:59,399 --> 00:15:02,027 ‐ 'Kay. ‐ Then, there's the sits and wiggle scratch. 393 00:15:02,027 --> 00:15:03,070 ‐ Well, how does that one go? 394 00:15:03,070 --> 00:15:05,072 ‐ That's where a guy keeps adjusting his chair 395 00:15:05,072 --> 00:15:06,823 for no apparent reason whatsoever 396 00:15:06,823 --> 00:15:08,617 so that he can distract from what he's really doing, 397 00:15:08,617 --> 00:15:10,619 which was the sits and wiggle scratch. 398 00:15:10,619 --> 00:15:12,287 ‐ I've never seen a guy do that. 399 00:15:12,287 --> 00:15:13,288 MEN: Yes, you have. 400 00:15:13,288 --> 00:15:15,624 ‐ And then, there's the lesser known 401 00:15:15,624 --> 00:15:17,292 "Hey, look over there" scratcher. 402 00:15:17,292 --> 00:15:18,502 ‐ I'm exhausted. 403 00:15:18,502 --> 00:15:20,379 ‐ Katy, how long has that photo of you 404 00:15:20,379 --> 00:15:21,964 been up on the fridge over there for? 405 00:15:21,964 --> 00:15:23,674 ‐ Which? 406 00:15:23,674 --> 00:15:25,425 You just scratched yourself, didn't you? 407 00:15:25,425 --> 00:15:26,426 ‐ Well, I'm never gonna tell. 408 00:15:26,426 --> 00:15:28,929 ‐ Well, this guy didn't even trying to hide it. 409 00:15:28,929 --> 00:15:30,430 He was just givin 'er! 410 00:15:30,430 --> 00:15:32,182 ‐ Ah, the old 'fuck you' scratch. 411 00:15:32,182 --> 00:15:33,684 ‐ Were you on a date with a degen? 412 00:15:33,684 --> 00:15:35,769 ‐ I don't understand ball scratchin' on dates. 413 00:15:35,769 --> 00:15:37,896 What are you six? Don't pull your puddin'! 414 00:15:37,896 --> 00:15:39,481 ‐ In all fairness, that's a two way street there, 415 00:15:39,481 --> 00:15:41,275 Miss Katys, 'cause I've seen more than my share 416 00:15:41,275 --> 00:15:43,068 of ladies doing the pocket pinchin'. 417 00:15:43,068 --> 00:15:45,362 ‐ Yeah, don't pick your poon. ‐ Pardon? 418 00:15:45,362 --> 00:15:47,364 ‐ I said, don't pick your‐‐ ‐ Piss off! 419 00:15:47,364 --> 00:15:48,949 ‐ Dart? 420 00:15:48,949 --> 00:15:51,577 [phones vibrating] 421 00:15:53,704 --> 00:15:54,788 KATY: Whoa. 422 00:15:54,788 --> 00:15:56,290 DAN: That is juicy. 423 00:15:56,290 --> 00:15:58,208 ‐ So... to MoDean's? 424 00:15:58,208 --> 00:16:00,252 ‐ I'd have a dart! 425 00:16:03,463 --> 00:16:06,758 ♪ 426 00:16:17,686 --> 00:16:21,481 ♪ 427 00:16:35,204 --> 00:16:40,083 ♪ 428 00:16:49,718 --> 00:16:54,097 ♪ 429 00:17:01,188 --> 00:17:04,608 ♪ 430 00:17:07,653 --> 00:17:09,404 ‐ Bonnie! Turn that down! 431 00:17:09,404 --> 00:17:11,740 [music volume lowers] 432 00:17:11,740 --> 00:17:14,076 Heard some talk that people been talkin'. 433 00:17:16,411 --> 00:17:18,121 It's okay. 434 00:17:18,121 --> 00:17:21,375 I'm the first gal from town to take down Jim Dickens. 435 00:17:22,417 --> 00:17:24,545 He's always fancied girls from Donegal, 436 00:17:24,545 --> 00:17:27,464 where I'm heard he's referred to as the Donegal Ripper. 437 00:17:27,464 --> 00:17:31,802 He's a mystery around here... till now. 438 00:17:33,804 --> 00:17:36,306 How big is Dick‐skin? 439 00:17:36,306 --> 00:17:38,725 Take a roll of paper towel. 440 00:17:38,725 --> 00:17:41,395 Take all the paper towel off of it 441 00:17:41,395 --> 00:17:44,314 'til yer left with nothing but the cardboard tubing 442 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 inside the roll. 443 00:17:46,191 --> 00:17:47,568 Got it? ALL: Yeah. 444 00:17:47,568 --> 00:17:49,778 ‐ Now double it. ALL: Yeah. 445 00:17:49,778 --> 00:17:51,238 ‐ Know how I'm near sighted? 446 00:17:51,238 --> 00:17:52,406 ALL: Yeah. 447 00:17:52,406 --> 00:17:54,449 ‐ Dick‐skin got behind me at one point. 448 00:17:54,449 --> 00:17:57,786 His horn's so long I needed my glasses 449 00:17:57,786 --> 00:17:59,955 to see what he was up to back there. 450 00:17:59,955 --> 00:18:02,457 ‐ Still not as big as Stewart's‐‐ STEWART: Roald! 451 00:18:02,457 --> 00:18:05,961 ‐ At one point, Dick‐skin scooped me up by my bum, 452 00:18:05,961 --> 00:18:08,755 like Vin Diesel in the original 453 00:18:08,755 --> 00:18:11,967 Fast and the Furious movie motion picture. 454 00:18:11,967 --> 00:18:13,302 ‐ Okay. 455 00:18:13,302 --> 00:18:14,803 ‐ He's so tall, 456 00:18:14,803 --> 00:18:16,763 it was the equivalent of riding an elevator 457 00:18:16,763 --> 00:18:18,682 up one and a half stories, 458 00:18:18,682 --> 00:18:22,644 with one hundred and a half times the danger. 459 00:18:22,644 --> 00:18:25,063 ‐ Is it hard for anyone else to picture Dickens 460 00:18:25,063 --> 00:18:27,608 doing anything but fast‐talking auctioneering? 461 00:18:27,608 --> 00:18:30,027 ‐ Who said there was no fast‐talk auctioneering?! 462 00:18:30,027 --> 00:18:31,236 ‐ Fuck off. 463 00:18:31,236 --> 00:18:33,113 ‐ "Can I get a dip, one dip, dip? 464 00:18:33,113 --> 00:18:35,157 "Can I get an ass in the air like I just don't care? 465 00:18:35,157 --> 00:18:36,450 "Oh! [grunting] 466 00:18:36,450 --> 00:18:37,618 "Fuckin' Gail everywhere. 467 00:18:37,618 --> 00:18:40,996 "Fuckin' Gail. Fuckin' Gail here, here. 468 00:18:40,996 --> 00:18:43,498 "Goin' once, goin' once‐‐" 469 00:18:43,498 --> 00:18:45,792 JIM: Would you like to go twice... 470 00:18:45,792 --> 00:18:47,669 [Glen gasping] Gailer? 471 00:18:47,669 --> 00:18:50,547 ‐ Jim Dick‐skins. Didn't see you come in there. 472 00:18:50,547 --> 00:18:52,341 ‐ Didn't ya not really? ‐ No. Why?! 473 00:18:52,341 --> 00:18:54,968 ‐ Well, he's a c‐hair shy of seven feet tall is all. 474 00:18:54,968 --> 00:18:57,137 ‐ These are for you. I picked them myself. 475 00:18:57,137 --> 00:18:59,181 ‐ Aww... [sniffing] 476 00:18:59,181 --> 00:19:01,600 ‐ Huh. Smells nice. 477 00:19:01,600 --> 00:19:04,686 How would you like to pick another flower? 478 00:19:04,686 --> 00:19:06,939 ‐ Buy me a beer first? ‐ 'Kay. 479 00:19:09,066 --> 00:19:12,486 I'd put it on your tab, but I can't seem to find it. 480 00:19:12,486 --> 00:19:15,239 Maybe we should just start a new one. 481 00:19:15,239 --> 00:19:18,033 [both chuckling] 482 00:19:18,033 --> 00:19:20,702 ‐ Is anyone else thinking what I'm thinking? 483 00:19:20,702 --> 00:19:22,120 ‐ Free beer if you smash Gailer? 484 00:19:22,120 --> 00:19:24,957 ‐ No. Two people from the same town, 485 00:19:24,957 --> 00:19:27,668 together and happy... it's kinda rare. 486 00:19:27,668 --> 00:19:31,046 Big take away, there is no one dateable in this town. 487 00:19:31,046 --> 00:19:33,006 ‐ Yeah, well, I mean, what about... 488 00:19:33,006 --> 00:19:35,843 ‐ No. There's no one dateable in this town. 489 00:19:35,843 --> 00:19:37,511 ‐ Well, there is‐‐ ‐ No. 490 00:19:37,511 --> 00:19:41,557 There is no one dateable in this town! 491 00:19:41,557 --> 00:19:43,308 ‐ Do you agree with that, Bonnie? 492 00:19:43,308 --> 00:19:45,102 ‐ Buncha' stinkers and scratchers, really. 493 00:19:46,311 --> 00:19:50,023 ‐ It's just no one new or exotic ever comes into town. 494 00:19:50,023 --> 00:19:53,610 Like what's it going to take for some sexy Brit 495 00:19:53,610 --> 00:19:56,321 to come in here and charm me with that accent? 496 00:19:58,949 --> 00:20:00,450 ALL: Angie? 497 00:20:00,450 --> 00:20:02,578 ‐ [English accent:] Oh, please do excuse me, yeah? 498 00:20:02,578 --> 00:20:05,289 I've been abroad for so long, I'm barely recognizable, 499 00:20:05,289 --> 00:20:06,915 d'you know what I mean? 500 00:20:06,915 --> 00:20:09,126 Where does the queue begin for a pint at this pub? 501 00:20:09,126 --> 00:20:12,754 I've drank nearly nothing but Guinness since Dublin, haven't I? 502 00:20:12,754 --> 00:20:14,798 Oh. Do you take euros here? 503 00:20:17,676 --> 00:20:19,720 ALL: Pull your finger outta your ass. 504 00:20:19,720 --> 00:20:21,805 ♪ "Runnin'" by Noahplause playing ♪ 505 00:20:21,805 --> 00:20:23,891 ‐ ♪ I'm known for running my... ♪ 506 00:20:23,891 --> 00:20:25,475 ♪ I'm known for running my mouth ♪ 507 00:20:25,475 --> 00:20:26,977 ♪ I'm known for running my... ♪ 508 00:20:26,977 --> 00:20:29,229 ♪ I'm known for running my mouth ♪ 509 00:20:29,229 --> 00:20:30,939 ♪ I'm known for running my... ♪ 510 00:20:30,939 --> 00:20:32,858 ♪ I'm known for running my mouth ♪ 511 00:20:32,858 --> 00:20:34,943 ♪ I will not be accountable for what comes out ♪ 512 00:20:34,943 --> 00:20:36,361 ♪ I'm known for running my mouth ♪ 513 00:20:36,361 --> 00:20:38,363 ♪ I'm known for running my... ♪ 514 00:20:38,363 --> 00:20:40,365 ♪ I'm known for running my mouth ♪ 515 00:20:40,365 --> 00:20:42,367 ♪ I'm known for running my... ♪ 516 00:20:42,367 --> 00:20:44,369 ♪ I'm known for running my mouth ♪ 517 00:20:44,369 --> 00:20:46,371 ♪ I'm known for running my... ♪ 518 00:20:46,371 --> 00:20:48,373 ♪ I'm known for running my mouth ♪ 519 00:20:48,373 --> 00:20:50,375 ♪ I'm known for running my... ♪ 520 00:20:50,375 --> 00:20:51,418 ♪ I'm known for running my mouth ♪ 521 00:20:51,418 --> 00:20:53,378 ♪ I'm known for running my... ♪ 522 00:20:53,378 --> 00:20:55,380 ♪ I'm known for running my mouth ♪ 523 00:20:55,380 --> 00:20:57,382 ♪ I'm known for running my... ♪ 524 00:20:57,382 --> 00:20:59,384 ♪ I'm known for running my mouth ♪ 525 00:20:59,384 --> 00:21:01,595 ♪ I'm known for running my... ♪ 526 00:21:01,595 --> 00:21:02,763 ♪ I'm known for running my mouth ♪ 527 00:21:02,763 --> 00:21:04,681 ♪ I'm known for running my... ♪ 528 00:21:04,681 --> 00:21:06,767 ♪ I'm known for running my mouth ♪ 529 00:21:06,767 --> 00:21:08,644 ♪ I'm known for running my... ♪ 530 00:21:08,644 --> 00:21:10,771 ♪ I'm known for running my mouth ♪ 531 00:21:10,771 --> 00:21:11,980 ♪ I'm known for running my... ♪ 532 00:21:11,980 --> 00:21:13,732 ♪ I'm known for running my mouth ♪ 533 00:21:13,732 --> 00:21:16,109 ♪ I will not be accountable for what comes out ♪ 534 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 ♪ I'm known for running my... ♪