1
00:01:05,897 --> 00:01:09,901
Kingsman
ALTIN ÇEMBER
2
00:01:09,902 --> 00:01:13,906
Çeviri: Zafer BAYRAKTAR
(@ghost_rider_96)
3
00:01:18,412 --> 00:01:20,414
KINGSMAN
KURULUŞ 1849
4
00:01:23,915 --> 00:01:25,420
Eggy?
5
00:01:27,919 --> 00:01:29,925
Taksine ortak olsam olur mu?
6
00:01:34,926 --> 00:01:37,934
CHARLIE HESKETH
ELENMİŞ KINGSMAN ADAYI
7
00:01:39,837 --> 00:01:41,489
Charlie?
8
00:01:44,493 --> 00:01:46,444
İronik değil mi yahu?
9
00:01:46,946 --> 00:01:49,949
Sen bir beyefendi gibi görünürken
ben serseri gibiyim.
10
00:01:49,950 --> 00:01:52,953
Yerinde olsam
taksinin kapısını açardım.
11
00:02:11,563 --> 00:02:13,575
Pete, çıkar bizi buradan!
12
00:02:35,787 --> 00:02:39,990
O sikik şey bu sefer işe yaramaz.
Kaçarın yok.
13
00:03:26,638 --> 00:03:28,039
Ha siktir!
14
00:03:39,051 --> 00:03:40,653
Hay sikeyim!
15
00:03:47,861 --> 00:03:49,562
Siktir ya!
16
00:05:37,949 --> 00:05:40,071
Bitirin işini!
17
00:05:50,181 --> 00:05:52,784
Merlin, kod mor durumu var!
Şoförüm öldü.
18
00:05:52,785 --> 00:05:56,089
- Bu amcıkları patlatma izni istiyorum.
- Reddedildi.
19
00:05:56,090 --> 00:05:57,791
Patlama alanı kontrol edilemez burada.
20
00:05:58,193 --> 00:06:00,495
Güneye doğru ilerle.
Önünü açıyorum.
21
00:06:43,039 --> 00:06:44,740
Siktir be!
22
00:06:50,747 --> 00:06:53,750
Merlin, resmen Hyde Park'tayım artık.
Artık he diyor musun?
23
00:06:57,255 --> 00:06:58,856
Merlin?
24
00:06:58,857 --> 00:07:02,861
- Bölge onaylandı, izin verildi.
- Hay ağzını öpeyim!
25
00:07:17,977 --> 00:07:20,180
Rahatlayacak vakit yok,
polis hemen arkanda.
26
00:07:20,181 --> 00:07:22,883
Bulunduğun noktaya gelmelerine
otuz saniye var.
27
00:07:22,884 --> 00:07:24,886
Buluşma Noktası Kuğu'ya ilerle.
28
00:07:35,898 --> 00:07:38,301
Merlin, ön camım yok.
Farkındasın, değil mi?
29
00:07:38,302 --> 00:07:41,655
Eğitiminden hatırladığım kadarıyla
nefesini tutma konusunda başarılıydın.
30
00:09:20,291 --> 00:09:23,758
İntikam görevi değildi.
Charlie seni gördüğü anda öldürebilirdi.
31
00:09:23,759 --> 00:09:27,403
Patronun onu o kadar iyi eğitti ki,
o bile eline yüzüne bulaştıramazdı.
32
00:09:27,404 --> 00:09:30,006
Merlin, kusura bakma ama
brifingi yarın yapmamız gerekecek.
33
00:09:30,007 --> 00:09:33,411
Akşam yemeğine yetişmem gerek.
Kaçırırsam, Charlie keşke öldürseydi derim.
34
00:09:33,412 --> 00:09:37,416
Polisin parktan çekilmesini bekleyemezsen
binanın köşesinde bir çıkış daha var.
35
00:09:37,417 --> 00:09:39,419
ÇIKIŞ
36
00:09:48,027 --> 00:09:49,429
Sikeyim bu ne!
37
00:09:50,431 --> 00:09:52,733
O akşam yemeği
ne kadar önemli senin için?
38
00:09:57,428 --> 00:09:59,120
Dur göstereyim.
39
00:10:21,852 --> 00:10:25,147
KULLANICI: GALAHAD
GİRİŞ ONAYLANDI
40
00:10:43,474 --> 00:10:45,476
Canına yandığım!
41
00:10:49,280 --> 00:10:52,784
Canım!
Döndüm ben!
42
00:10:52,785 --> 00:10:54,487
Buradayım!
43
00:11:00,293 --> 00:11:02,496
Ne oldu sana böyle?
44
00:11:02,497 --> 00:11:06,180
Bir öpücüğü hak eden
uzun bir hikâye bu.
45
00:11:06,181 --> 00:11:08,584
Şu hâlinle JB bile öpmez seni.
46
00:11:10,587 --> 00:11:13,390
Beni gerçekten seviyorsan
ufacık bir öpücük verirsin.
47
00:11:17,294 --> 00:11:19,397
- Gerçekten yapacaktın ya!
- Evet, niye ki?
48
00:11:19,398 --> 00:11:23,502
Gerçek aşk işte budur, inanılmaz!
Ben gidip üstümü değiştireyim.
49
00:11:25,516 --> 00:11:28,519
Mutlu yıllar sana!
50
00:11:28,520 --> 00:11:30,822
İYİ Kİ DOĞDUN BRANDON
51
00:11:32,825 --> 00:11:35,828
Tilde o pastayı
kendi elleriyle yaptı hocam.
52
00:11:35,829 --> 00:11:38,432
Öyle mi, kraliyet aşçısı meşgul müydü?
53
00:11:39,333 --> 00:11:43,438
Kapa çeneni be Brandon!
Özellikle de bundan istiyorsan.
54
00:11:44,034 --> 00:11:46,241
- İsveç şeysinden mi yine o?
- Evet.
55
00:11:46,242 --> 00:11:48,244
Hayır, ondan tek yudum almam.
56
00:11:48,245 --> 00:11:51,449
- En son içtiğimde küfelik olmuştum.
- O sırf tüysiklet olduğun için Jamal.
57
00:11:51,450 --> 00:11:53,452
Duydun mu lan!
58
00:11:53,453 --> 00:11:56,055
Yok canım, almayayım ben.
Sağ ol.
59
00:11:56,056 --> 00:11:58,058
Ne, o niyeymiş yahu?
60
00:11:58,059 --> 00:12:01,062
Yarın ilk defa ailesiyle tanışacağım.
61
00:12:01,552 --> 00:12:04,066
İyi bir izlenim bırakmak istiyorum,
ne olmuş yani?
62
00:12:04,067 --> 00:12:07,458
Bu arada Jamal, biz yokken
JB'ye bakabilir misin?
63
00:12:07,459 --> 00:12:09,561
Kusura bakma be hocam,
yarın büyükanneme bakmam lazım.
64
00:12:09,562 --> 00:12:11,564
- Liam müsait ama.
- Öyle mi?
65
00:12:11,565 --> 00:12:14,257
Yapamam be dostum,
köpeklere alerjim var benim.
66
00:12:14,258 --> 00:12:16,567
- Bok alerjin var.
- Pug alerjim var aslında.
67
00:12:17,569 --> 00:12:19,871
Geriye bir tek sen kaldın Brandon,
yarın gece ne işin var?
68
00:12:19,872 --> 00:12:22,565
Tamam, köpeğine bakarım ama
bir şartım var dostum.
69
00:12:22,566 --> 00:12:25,075
- Neymiş o?
- Bizimle bir içki içeceksin.
70
00:12:25,076 --> 00:12:26,077
- Evet.
- Haydi ama.
71
00:12:26,078 --> 00:12:28,080
- Yapman şart canım, şart oldu.
- Tamam be!
72
00:12:28,081 --> 00:12:30,884
- Brandon, nice yıllara pislik!
- Nice yıllara.
73
00:12:30,885 --> 00:12:33,087
- Mutlu yıllara Brandon.
- İşte bu, şerefe!
74
00:12:37,392 --> 00:12:40,095
Benim uyuşturucularım
dünyanın her yerinde.
75
00:12:42,098 --> 00:12:43,600
Uyuşturucu olayı
pek ilgimi çekmezdi...
76
00:12:43,601 --> 00:12:48,105
...ama nihayetinde bak, dünyanın
en büyük kartelini yönetiyorum.
77
00:12:49,600 --> 00:12:53,411
Tek olumsuz tarafı, hiçliğin ortasında
yaşamaya mecbur olmak.
78
00:12:56,106 --> 00:12:59,919
Biliyor musunuz, bu harabeler
teknik olarak halen keşfedilmedi.
79
00:12:59,920 --> 00:13:03,123
Ben de evimde gibi hissetmek için
ufak tefek bir-iki şey ekledim.
80
00:13:03,124 --> 00:13:04,615
POPPY DİYARI
81
00:13:04,616 --> 00:13:08,119
Ben o muhteşem ellili yıllar
nostaljisiyle büyüdüm.
82
00:13:08,120 --> 00:13:11,924
Grease olsun, American Graffiti olsun,
Happy Days olsun.
83
00:13:12,623 --> 00:13:16,529
Ama konudan sapıyorum,
uyuşturucu ticaretinde...
84
00:13:16,530 --> 00:13:20,534
...küresel bir tekel oluşturmak için
verilen emeği...
85
00:13:20,535 --> 00:13:23,538
...ve gösterilen hüneri
anlaman gerek.
86
00:13:24,234 --> 00:13:27,343
Hepsi de benim marifetim.
Maksadım böbürlenmek değil...
87
00:13:27,344 --> 00:13:30,948
...sadece yeni elemanların
Altın Çember'in tarihini anlamasının...
88
00:13:30,949 --> 00:13:34,252
...son derece mühim olduğunu
düşünüyorum da ondan.
89
00:13:38,437 --> 00:13:41,550
Hayatınız boyunca dosttunuz, öyle mi?
90
00:13:41,952 --> 00:13:45,656
Charles, sence dostun
aramıza katılmaya layık biri mi?
91
00:13:45,657 --> 00:13:48,559
Bayan Poppy, layık olduğunu düşünmesem
sizi görmesi için onca yolu getirmezdim.
92
00:13:48,560 --> 00:13:51,363
- Muhteşem. Eee, aç mısınız?
- Açlıktan ölüyorum.
93
00:13:51,364 --> 00:13:55,665
Harika, şu tarafa geçin.
Rahatınıza bakın.
94
00:13:57,267 --> 00:13:58,668
Şimdi beyler...
95
00:13:58,669 --> 00:14:03,563
...açıklığa kavuşturmak istediğim
birkaç şey var benim.
96
00:14:04,675 --> 00:14:09,570
Altın Çember'de benim yetkimin
sorgulanmadığını biliyorsunuz, değil mi?
97
00:14:09,571 --> 00:14:13,283
Emirlere uymanın önemini de
anlıyorsunuz, değil mi?
98
00:14:14,135 --> 00:14:16,487
Sadakatin değerini de.
99
00:14:17,189 --> 00:14:19,291
Kafa sallamak kolay, değil mi?
100
00:14:21,995 --> 00:14:24,998
Kolay şeyleri sevmem ben,
kanıtlanmasını isterim.
101
00:14:29,699 --> 00:14:32,306
- Adın neydi senin?
- Ángel, hanımefendi.
102
00:14:32,307 --> 00:14:34,309
Melek yani, canım benim.
103
00:14:34,310 --> 00:14:37,313
Senin şu eski dostun Charles
fena çuvalladı.
104
00:14:37,314 --> 00:14:40,317
Başka bir şey söylemeyeceğim
çünkü bu kadarını bilmen kâfi.
105
00:14:40,318 --> 00:14:42,320
Şimdi onu kıyma makinesine at,
olur mu?
106
00:15:43,382 --> 00:15:46,085
Yapmayın Bayan Poppy!
Hayır!
107
00:16:05,105 --> 00:16:07,197
Aferin sana.
108
00:16:07,998 --> 00:16:10,401
Sokağın karşısındaki
kuaförümü görebiliyor msun?
109
00:16:10,402 --> 00:16:12,002
POPPY'NİN KUAFÖRÜ
110
00:16:13,304 --> 00:16:15,606
Seni baştan yaratmaları için oraya git.
111
00:16:25,815 --> 00:16:28,818
Eggsy?
Umarım açsındır!
112
00:16:32,023 --> 00:16:34,624
Of be canım ya,
kahvaltıyı işteyken yapacaktım.
113
00:16:34,625 --> 00:16:36,127
Her şey çok güzel duruyor
ama geç kalıyorum.
114
00:16:36,128 --> 00:16:39,029
Ufak bir prova yapabiliriz diye
düşündüm de ondan.
115
00:16:39,030 --> 00:16:40,431
Bu gece için yani.
116
00:16:40,432 --> 00:16:43,133
Prova mı?
Yemek için mi?
117
00:16:43,134 --> 00:16:45,396
Önceden hiç sarayda
yemek yemedim demiştin.
118
00:16:46,398 --> 00:16:49,902
Babam, masa adabı konusunda
kılı kırk yaran biridir.
119
00:16:49,903 --> 00:16:53,506
Bak şu kaderin işine canım,
yemek olayı cepte.
120
00:16:53,507 --> 00:16:56,310
O çatal-bıçakların her birinin
ne işe yaradığını biliyorum.
121
00:16:58,848 --> 00:17:02,152
Bu elimdeki yağ bıçağı,
ezbere bilmen gereken tek şey bu.
122
00:17:02,153 --> 00:17:06,656
Çatal-bıçağın kalanı kolay,
dıştan başlar her yemekle içe geçersin.
123
00:17:06,856 --> 00:17:10,060
Ayrıca, kimsenin sana BKGT
demesine izin verme!
124
00:17:10,061 --> 00:17:12,753
- O ne ki?
- Bıçağı Kalem Gibi Tutan.
125
00:17:12,754 --> 00:17:15,865
Hatalı bir biçimde, yüksek sosyetenin
yemek adabına ait olduğu sanılır.
126
00:17:15,866 --> 00:17:17,868
Ama tam aksidir aslında.
127
00:17:20,072 --> 00:17:24,176
Beyaz şarap, tatlı şarabı,
kırmızı şarap, su ve gazoz.
128
00:17:24,674 --> 00:17:26,679
Ya da artık hangi içeceği
tercih edersen.
129
00:17:28,438 --> 00:17:31,081
Yemeye başlamadan önce, herkese servis
yapılmasını beklemem gerekiyor mu?
130
00:17:31,082 --> 00:17:34,085
Sadece yemek soğuk servis ediliyorsa
ya da Kraliçe masadaysa.
131
00:17:34,086 --> 00:17:35,487
Aksi hâlde yumul gitsin.
132
00:17:37,090 --> 00:17:41,094
Doğruyu söylemek gerekirse
hiç işime yarayacağını düşünmemiştim.
133
00:17:41,891 --> 00:17:46,400
- Harry görse gurur duyardı.
- Keşke onunla tanışabilseydim.
134
00:17:52,902 --> 00:17:55,410
Onu sen de özlüyorsun,
değil mi Bay Pickle?
135
00:18:07,217 --> 00:18:09,725
Bay Pickle da evet dedi.
136
00:18:10,727 --> 00:18:13,730
Otur sen canım, iyiyim ben.
Sıkıntı yok, iyi günler sana.
137
00:18:14,732 --> 00:18:15,925
Peki.
138
00:18:16,927 --> 00:18:19,129
SAVILE ROW CADDESI - W1
WESTMINSTER ŞEHRİ
139
00:18:44,184 --> 00:18:46,556
Galahad, geç kaldın.
140
00:18:46,557 --> 00:18:49,850
Charlie'yle bir daha mı
karşılaştın diye düşünüyorduk.
141
00:18:49,851 --> 00:18:52,961
Ah keşke.
İşini bitirivermeye hayır demezdim.
142
00:18:57,267 --> 00:18:58,968
Pekâlâ beyler.
143
00:18:59,570 --> 00:19:01,272
Merlin, içeri buyur.
144
00:19:01,971 --> 00:19:05,974
Galahad ile Lancelot
brifing için aramızda kalacak.
145
00:19:05,975 --> 00:19:08,978
Diğerleri, saat 19.00'da
tekrar buluşacağız.
146
00:19:13,183 --> 00:19:16,437
Galahad'a takside saldıran adam
Charlie Hesketh'ti.
147
00:19:16,438 --> 00:19:18,990
Kötü yola dönen
elenmiş bir Kingsman adayı.
148
00:19:18,991 --> 00:19:21,594
Kendisini Richmond Valentine'ın
karargâhında görmüştük en son.
149
00:19:21,595 --> 00:19:23,297
Bir casus yakaladım.
150
00:19:27,997 --> 00:19:31,606
Oradaki diğer herkes gibi, Charlie'nin de
boynunda güvenlik implantı vardı.
151
00:19:31,607 --> 00:19:34,310
Kullanmak zorunda kaldığımız
bir zayıf noktaydı bu.
152
00:19:36,506 --> 00:19:40,617
Merlin, hâlâ fena görünüyor
ama değil mi be!
153
00:19:42,820 --> 00:19:46,216
Haydi ama millet, rahatlayın biraz.
Dünyayı kurtardık biz orada.
154
00:19:46,217 --> 00:19:50,921
Öyle ama maalesef Galahad,
Charlie'yi de kurtardın.
155
00:19:51,523 --> 00:19:54,626
Ona elektrik şoku verdiğinde
implantına zarar verdin.
156
00:19:54,627 --> 00:19:58,631
Kafasının patlaması yerine, sadece
bir koluyla ses tellerini kaybetti.
157
00:19:59,633 --> 00:20:02,632
- Pezevenk, teşekkür etse yeridir!
- Şimdi de intikam için peşine düştü.
158
00:20:02,633 --> 00:20:04,034
Bize göre durum öyle değil efendim.
159
00:20:04,035 --> 00:20:06,838
Bilinmeyen bir örgüt tarafından
tutulduğunu düşünüyoruz.
160
00:20:06,839 --> 00:20:08,040
Lancelot?
161
00:20:08,041 --> 00:20:11,935
Charlie'nin SUV'li meslektaşlarının
polis otopsi raporunu aldık.
162
00:20:12,237 --> 00:20:14,349
Basit paralı askerler değillermiş.
163
00:20:14,350 --> 00:20:17,052
Parmak izleri silinmiş,
dişleri dümdüz edilmiş...
164
00:20:17,053 --> 00:20:19,946
...yüz tanımaya soktum hepsini,
hiçbir sonuç çıkmadı.
165
00:20:19,947 --> 00:20:21,259
Pek şu şey ne?
166
00:20:21,260 --> 00:20:24,863
24 karat altından yapılmış
kozmetik dövme.
167
00:20:24,864 --> 00:20:26,356
Hepsinde bu dövme vardı.
168
00:20:26,837 --> 00:20:29,960
Bir tür yeraltı örgütüyle
karşı karşıyayız gibi duruyor.
169
00:20:34,264 --> 00:20:37,669
- Senyora Poppy, baştan yaratma için
beni buraya gönderdi. - Beni izleyin.
170
00:20:42,372 --> 00:20:44,076
Lütfen gömleğinizi çıkarın.
171
00:21:25,719 --> 00:21:27,120
Çok güzel, değil mi?
172
00:21:27,722 --> 00:21:29,424
O değil yahu!
173
00:21:30,219 --> 00:21:32,027
Bunu diyorum.
174
00:21:34,631 --> 00:21:36,726
Afiyet olsun!
175
00:22:16,467 --> 00:22:20,771
- Nasıl olmuş?
- Lezizdi.
176
00:22:21,370 --> 00:22:24,776
Altın Çember'e hoş geldin.
177
00:22:32,181 --> 00:22:34,784
İSVEÇ
178
00:22:38,789 --> 00:22:40,591
Yemek çok leziz.
179
00:22:42,994 --> 00:22:47,195
Size bir iyilik yapıp
İngilizce konuşalım, olmaz mı?
180
00:22:50,199 --> 00:22:54,203
- Söyleyin, ne iş yaparsınız?
- Kingsman için çalışıyorum, terziler.
181
00:22:54,204 --> 00:22:58,208
- Ekselansları.
- Kızıma Ekselansları diyebilirsin...
182
00:22:58,209 --> 00:23:02,213
...Kraliçe'ye ve bendenize
hitap ederken Majesteleri de lütfen.
183
00:23:02,214 --> 00:23:06,519
Baba, ailemizle yemek yiyoruz şurada.
Devlet meselesi değil.
184
00:23:06,520 --> 00:23:09,519
Oldu o zaman.
Eggsy...
185
00:23:09,520 --> 00:23:14,222
...Hindistan Malî Piyasası'ndaki
son durumla ilgili ne düşünüyorsun?
186
00:23:14,724 --> 00:23:16,225
Baba!
187
00:23:20,531 --> 00:23:21,832
Şey...
188
00:23:24,235 --> 00:23:28,239
ECB'nin parasal genişleme tedbirlerinin
etkisini hafife alamayız bence.
189
00:23:28,240 --> 00:23:31,844
Tabii bir de ABD Merkez Bankası'ndan
gelen likidite dalgası yüzünden...
190
00:23:31,845 --> 00:23:33,847
...ücret tarifesi artışı
ertelendikçe erteleniyor.
191
00:23:43,052 --> 00:23:45,860
- Frida Kahlo?
- 1939'da Louvre tarafından...
192
00:23:45,861 --> 00:23:49,258
...tablosunun satın alınması haricinde,
yetmişli yılların sonlarındaki...
193
00:23:49,259 --> 00:23:53,163
...Neo-Meksikanizm hareketine kadar
pek de ciddiye alınmamıştı.
194
00:23:57,568 --> 00:24:02,573
- Mağribi mimarisinin yeniden canlanması?
- Toskana'daki Palazzo Sammezzano.
195
00:24:03,575 --> 00:24:05,077
Çok güzeldir.
196
00:24:06,505 --> 00:24:09,282
- Bluetooth teknolojisi?
- İsmini efsanevi Danimarka Kralı...
197
00:24:09,283 --> 00:24:12,581
...Harald Blåtand'dan almıştır.
198
00:24:12,582 --> 00:24:15,786
İsmini İngilizce'ye çevirdiğinizde
"Bluetooth" oluyor.
199
00:24:16,385 --> 00:24:19,190
Bluetooth logosu da, Norveç Runik
harfleriyle yazılmış baş harfleridir.
200
00:24:19,191 --> 00:24:22,194
Ayrıca bildiğinizi tahmin ettiğim üzere,
Bluetooth logosu da...
201
00:24:22,195 --> 00:24:25,799
...Norveç Runik harfleriyle
yazılmış baş harfleridir. - Öyle.
202
00:24:26,901 --> 00:24:29,398
Niye pudingini yemiyor
bu amına koyduğumun herifi?
203
00:24:29,399 --> 00:24:31,201
Şu altın dövmeyi araştırmam lazım benim.
204
00:24:31,202 --> 00:24:34,205
Aynı vücut modifikasyonlarına sahip
birkaç kişinin daha kaydını buldum.
205
00:24:35,705 --> 00:24:39,171
Hepsinin de suç ve uluslarlarası uyuşturucu
ticaretiyle, üst düzey bağlantısı var.
206
00:24:39,172 --> 00:24:42,676
Bir de Altın Çember diye
bir şeye dair dedikodular var.
207
00:24:47,817 --> 00:24:49,323
on numarasın
208
00:24:49,324 --> 00:24:51,626
On numara ajan mı,
on numara arkadaş mı?
209
00:24:51,627 --> 00:24:53,629
ikisi de ;)
210
00:25:00,629 --> 00:25:02,330
JB, rahat dur be oğlum.
211
00:25:03,532 --> 00:25:06,325
Kapıyı tırmalayıp durmasana,
suçu bana kalacak yoksa.
212
00:25:06,326 --> 00:25:08,228
Al bakalım, mutlu oldun mu?
213
00:25:12,942 --> 00:25:16,345
TEHLİKE KONTROL DIŞI
ELTON KAYIP - DİZE KADAR
214
00:25:22,351 --> 00:25:24,654
Masanın cakasına bak.
215
00:25:26,355 --> 00:25:29,160
Siktir be, bu ne lan!
216
00:25:36,365 --> 00:25:40,369
Nasıl oldu JB?
Manken olacak adam değil miyim sence?
217
00:25:42,672 --> 00:25:46,376
Söylemeden edemeyeceğim,
hiç de beklediğim gibi biri değilsin.
218
00:25:48,079 --> 00:25:50,681
Çok teşekkür ederim Majesteleri.
219
00:25:51,380 --> 00:25:54,884
Eggsy, o sen misin kanka?
Neler oluyor amına koyayım burada?
220
00:25:54,885 --> 00:25:56,386
Gangster mi oldun yoksa başımıza?
221
00:25:56,387 --> 00:25:58,990
Sikeyim, orası Tilde'nin
annesiyle babasının evi mi?
222
00:25:58,991 --> 00:26:01,293
Söyleyeyim, bu dalavere neyse
ben de bir parça istiyorum.
223
00:26:02,391 --> 00:26:03,997
Koy onu yerine!
224
00:26:04,799 --> 00:26:06,700
- Niye?
- Neyi, bunu mu?
225
00:26:06,701 --> 00:26:09,855
- Hemen koy dedim!
- Sorun ne ki?
226
00:26:10,599 --> 00:26:13,202
- Kapa, kapasana lan!
- Eggsy!
227
00:26:13,203 --> 00:26:15,705
- Afedersin!
- Kapa, kapa hemen!
228
00:26:15,706 --> 00:26:18,076
Tamam be kanka, çıldırma hemen.
229
00:26:19,408 --> 00:26:21,410
Eggsy, sen ne...
230
00:26:22,212 --> 00:26:24,214
Olamaz, hayır.
Çok ama çok özür dilerim.
231
00:26:24,613 --> 00:26:27,218
Kapa sen çeneni.
Başımı bu derde sokan sensin.
232
00:26:38,730 --> 00:26:40,232
Ha siktir!
233
00:26:50,139 --> 00:26:51,744
ON HEDEFİN İKİSİ YOK EDİLDİ
234
00:26:54,448 --> 00:26:58,342
Bir sonraki işimize geçersek,
Ajan Percival...
235
00:27:04,960 --> 00:27:06,351
Arthur!
236
00:27:06,352 --> 00:27:08,857
FÜZE YAKLAŞIYOR
237
00:27:09,818 --> 00:27:11,459
Hay sikeyim!
238
00:27:15,664 --> 00:27:17,132
TÜM HEDEFLER YOK EDİLDİ
239
00:27:17,133 --> 00:27:21,469
İşte bu, Kingsman'ın kırıntıları
beş çayına yetişir şimdi.
240
00:27:23,472 --> 00:27:26,775
Hani kızardılar ya,
İngilizlerin de beş çayı var.
241
00:27:27,676 --> 00:27:31,781
Sana teşekkür babında
bir hediye aldım Charlie!
242
00:27:31,782 --> 00:27:36,387
Adamlarım sana bunu yaptılar.
243
00:27:39,391 --> 00:27:42,094
Daha büyük, daha kötü, daha güçlü.
244
00:27:42,095 --> 00:27:46,494
Ben buna Kol-bastı diyorum.
245
00:28:05,514 --> 00:28:07,516
Bakalım, oyundaki yeteneğin gelişmiş mi?
246
00:28:59,569 --> 00:29:01,770
Biri, Kingsman'a ait her bir mülkü...
247
00:29:01,771 --> 00:29:04,574
...her bir Kingsman ajanını
yok etmeye karar veriyor...
248
00:29:04,575 --> 00:29:07,878
...ama nasıl oluyorsa,
şansına sen evde olmuyorsun!
249
00:29:07,879 --> 00:29:11,883
- Aynısını ben de senin için söyleyebilirim.
- Sence Roxy'yi ben mi öldürdüm yani?
250
00:29:11,884 --> 00:29:15,488
Kankam Brandon'ı da mı,
lanet olasıca köpeğimi de mi?
251
00:29:15,489 --> 00:29:16,890
Hayır...
252
00:29:18,587 --> 00:29:20,495
...sence ben yapar mıydım yani?
253
00:29:24,500 --> 00:29:26,102
Bu şey...
254
00:29:27,896 --> 00:29:29,606
...sistemimize sızdı.
255
00:29:30,608 --> 00:29:33,211
Bu kol, uzaktan
kontrol edilebiliyor belli ki.
256
00:29:34,002 --> 00:29:37,605
Hayatta olmamın tek sebebi, adresimin
ajanlarla aynı klasörde bulunmaması.
257
00:29:38,607 --> 00:29:42,211
Charlie'nin emrinde olduğu kişi
her kimse, sıradan personelin...
258
00:29:42,212 --> 00:29:44,612
...füze yollamaya değmeyeceğini düşünmüş.
259
00:29:45,514 --> 00:29:48,917
Komik değil bütün bunlar!
Roxy öldü!
260
00:29:48,918 --> 00:29:52,822
- Herkes öldü, umurunda değil mi?
- Kendini toparla!
261
00:29:52,823 --> 00:29:57,528
Eğitimini hatırla. Bu durumda
duygulara ayıracak vakit yok.
262
00:30:00,632 --> 00:30:03,935
Hayatta kalan bütün ajanlar
bir arada iken...
263
00:30:03,936 --> 00:30:05,938
...Kıyamet Günü Protokolü'nü
uygulamamız gerek.
264
00:30:06,635 --> 00:30:09,638
Bu tamamlandığında,
sadece o zaman...
265
00:30:11,641 --> 00:30:13,943
...tek başına kaldığında
gözyaşı dökebilirsin.
266
00:30:16,645 --> 00:30:20,251
Tamam.
Kıyamet Günü Protokolü nedir?
267
00:30:21,953 --> 00:30:23,351
Alışverişe çıkmak.
268
00:30:37,666 --> 00:30:40,969
Kingsman'dan geliyoruz.
Şarap almak istiyoruz.
269
00:30:41,371 --> 00:30:43,973
Üç numaralı tadım odasını
alabilir miyiz lütfen?
270
00:30:47,676 --> 00:30:51,582
Benden öncekilerin hiçbiri
böylesi bir durumda kalmamıştı.
271
00:30:53,585 --> 00:30:55,587
Şükürler olsun ki.
272
00:31:02,695 --> 00:31:05,598
- Bunu hatırladın mı?
- Nasıl unutabilirim ki?
273
00:31:14,708 --> 00:31:17,611
Bu kasadaki her neyse,
tüm dertlerimize deva olacak.
274
00:31:31,019 --> 00:31:33,027
STATESMAN VİSKİ
275
00:31:34,049 --> 00:31:37,333
- Bu kadar mı yani?
- Üstlerimizin mizah anlayışı bu olsa gerek.
276
00:31:39,336 --> 00:31:42,339
- Ben anlamadım ama.
- Ben de öyle, ne halt yiyeceğiz şimdi?
277
00:31:44,041 --> 00:31:46,944
Bence yaşamını yitiren dostlarımız için
kadeh kaldırmalıyız.
278
00:31:51,740 --> 00:31:54,052
- Roxy'ye.
- Roxy'ye.
279
00:32:02,061 --> 00:32:04,444
- Arthur'a.
- Arthur'a.
280
00:32:09,450 --> 00:32:12,062
- JB için de içsek mi?
- Bence içmeliyiz.
281
00:32:18,166 --> 00:32:21,278
STATESMAN VİSKİ
LOUISVILLE, KENTUCKY
282
00:32:25,784 --> 00:32:28,286
Bunun olacağını anlamalıydım.
283
00:32:28,287 --> 00:32:31,079
Charlie, taksi olayı.
Hepsi benim suçum.
284
00:32:31,080 --> 00:32:35,475
Saçmalık bu, saçmalama Merlin.
Senin suçun değil bunlar.
285
00:32:36,084 --> 00:32:39,480
Can dostumsun sen benim.
Ciddiyim, sen olmasan...
286
00:32:39,481 --> 00:32:42,421
...uzun zaman önce
kendimi kaybetmiştim.
287
00:32:44,793 --> 00:32:49,429
- Bence İskoçya için de içmeliyiz.
- Bence yeterince içtik.
288
00:32:50,531 --> 00:32:51,732
Haklısın galiba.
289
00:32:52,400 --> 00:32:55,804
KENTUCKY'DE DAMITILMIŞTIR
290
00:32:58,808 --> 00:33:01,110
- Merlin.
- Efendim?
291
00:33:01,810 --> 00:33:04,713
- Sanırım Kentucky'ye gidiyoruz.
- Fried Chicken'a mı?
292
00:33:05,715 --> 00:33:09,118
- Kızarmış tavuk iyi gider.
- Hayır, normal Kentucky. Baksana.
293
00:33:10,819 --> 00:33:14,815
Bir de ne var biliyor musun?
Country Western müziği.
294
00:33:14,816 --> 00:33:17,125
Toprak yollar
295
00:33:17,926 --> 00:33:20,129
Götürün beni yuvama
296
00:33:20,831 --> 00:33:24,836
Ait olduğum yerlere
297
00:33:32,140 --> 00:33:36,144
KENTUCKY, ABD
298
00:33:43,852 --> 00:33:46,154
Viskiler burada yıllandırılıyor.
299
00:33:46,155 --> 00:33:49,857
Maalesef sıcaklığı sabit tutulması
gerektiğinden içeri giremeyeceğiz.
300
00:33:49,858 --> 00:33:53,461
Dünyaca ünlü çiftliğimize
doğru gidelim şimdi de!
301
00:33:58,867 --> 00:34:02,762
Birkaç viski şişesini korumak için
biyometrik güvenlik taraması mı?
302
00:34:02,763 --> 00:34:04,773
Yemezler onu canım.
303
00:34:05,474 --> 00:34:06,866
Tamamdır.
304
00:34:14,384 --> 00:34:17,277
- Bir şey görebiliyor musun?
- Henüz bir şey yok.
305
00:34:19,781 --> 00:34:22,784
- Vay anasını be.
- Ne yazık ki skoç değil ama.
306
00:34:24,392 --> 00:34:26,188
Dur biraz.
307
00:34:26,189 --> 00:34:29,897
Buna göre, hemen altımızda
devasa bir yeraltı yapısı var.
308
00:34:29,898 --> 00:34:32,500
Hesaplamalarım da doğru ise...
309
00:34:35,504 --> 00:34:38,507
...giriş yolu burası.
310
00:34:41,409 --> 00:34:43,111
Ne yapıyorsun amına koyayım be Merlin?
311
00:34:43,112 --> 00:34:46,914
Annem bana hep derdi ki...
312
00:34:47,916 --> 00:34:50,918
...Güneyliler olarak
adabımızı İngilizlerden alırmışız.
313
00:34:50,919 --> 00:34:55,923
Ben de yazık olmuş diyordum şimdi,
hepsini almışız, size kalmamış.
314
00:35:03,932 --> 00:35:06,534
Sizin köyde kapı yok muydu?
315
00:35:07,235 --> 00:35:10,539
- Aslında bizim davetiyemiz vardı.
- Evet ya, şu işe bak!
316
00:35:10,540 --> 00:35:12,743
Evet, evet.
Şişe şeklindeydi.
317
00:35:13,544 --> 00:35:17,248
Londra'daki Kingsman terzi dükkânından
geliyoruz, belki duymuşsundur bizi?
318
00:35:17,249 --> 00:35:18,550
- Kingsman mı?
- Evet.
319
00:35:20,248 --> 00:35:23,556
Fiyakalı takım elbiselerle
o gıcır gözlükler oradan olsa gerek.
320
00:35:23,557 --> 00:35:25,053
- Aynen öyle.
- Doğrudur.
321
00:35:25,060 --> 00:35:26,962
Kıyak görünüyorsunuz ikiniz de.
322
00:35:26,963 --> 00:35:30,258
Bakalım, doğru anlamış mıyım?
Bir terzinin, minnacık bir saatle...
323
00:35:30,259 --> 00:35:34,263
...ileri seviye biyometrik
güvenlik sistemine sızabilmesinin...
324
00:35:34,264 --> 00:35:38,268
...normal olduğuna
inanmamı mı bekliyorsunuz?
325
00:35:43,274 --> 00:35:46,277
İnanmadım.
Çok beklersiniz.
326
00:35:46,278 --> 00:35:49,872
Dizlerinizin üstüne çökün ve gerçekte
kimin için çalıştığınızı söyleyin.
327
00:36:00,884 --> 00:36:03,196
1963 mahsulü Statesman viskisi o.
328
00:36:03,197 --> 00:36:05,199
Şimdi bunu şahsi algıladım.
329
00:36:20,315 --> 00:36:21,616
BAYILT
330
00:36:25,513 --> 00:36:27,323
Kimsin lan sen?
331
00:36:38,226 --> 00:36:40,637
Gizli bir kasada şişe buldunuz.
332
00:36:42,030 --> 00:36:44,843
Bunu ciddiye almamı mı bekliyorsunuz?
333
00:36:45,845 --> 00:36:47,847
Bence anlattığınız hikâye yalan dolan.
334
00:36:47,848 --> 00:36:50,851
Başarısız bir kurtarma görevinin
üstünü örtmeye çalışıyorsunuz.
335
00:36:50,852 --> 00:36:53,704
Lepidopterist için geldiniz, değil mi?
336
00:36:57,946 --> 00:37:00,348
Tamam, gizemli şişeniz vardı, öyle mi?
337
00:37:03,051 --> 00:37:06,655
- Bu elimdekine benziyor muydu?
- Evet, aynı marka. Çok daha eski ama.
338
00:37:07,285 --> 00:37:10,660
Pekâlâ.
Bir bakalım madem.
339
00:37:12,063 --> 00:37:15,967
Alkol derecesine İngilizcede
neden "kanıt" derler, bilir misiniz?
340
00:37:15,968 --> 00:37:19,972
- Siktir git lan!
- Canına yandığım!
341
00:37:21,069 --> 00:37:25,438
Anlatayım, romlarının sertliğini
test etmek isteyen korsanlara dayanıyor.
342
00:37:25,439 --> 00:37:27,741
Barutun üstüne biraz dökerlermiş.
343
00:37:31,586 --> 00:37:34,049
Fena yapar bak bu insanı.
344
00:37:34,790 --> 00:37:39,055
Yaktıklarında barut yanarsa
bunu romun sert olduğuna...
345
00:37:39,056 --> 00:37:41,890
...kanıt sayarlarmış.
346
00:37:43,692 --> 00:37:45,995
Gördüğünüz gibi, üstümde
barut yok, değil mi?
347
00:37:48,096 --> 00:37:52,702
Ama taşaklarınızı yaktığımda da
etkileyici sesler çıkaracağınıza eminim.
348
00:37:56,707 --> 00:38:00,908
Ya da gerçekte kim olduğunuzu
ve bizi nasıl bulduğunuzu anlatırsınız.
349
00:38:00,909 --> 00:38:04,913
Bak, son kez söylüyorum.
Şerefimizden başka koruyacak şeyimiz yok.
350
00:38:04,914 --> 00:38:08,115
Adına viski dediğin
o sidik gibi şeyi...
351
00:38:08,116 --> 00:38:10,118
...bu arada Amerikalılar olarak
yanlış yazıyorsunuz zaten ismini...
352
00:38:10,119 --> 00:38:13,422
...ayrıca tek malt skoçun yanında
esamesi okunmaz, al da götüne sok.
353
00:38:16,724 --> 00:38:18,126
- Sen ne diyorsun?
- Ben mi?
354
00:38:18,127 --> 00:38:21,130
- Evet.
- Yok, ben viski kolaya bayılırım hocam.
355
00:38:21,931 --> 00:38:24,734
Ama götüne sokacağın kısımda
arkadaşıma katılıyorum.
356
00:38:28,739 --> 00:38:32,043
Pekâlâ, şerefinizden başka
koruyacak şeyiniz yok muydu?
357
00:38:33,145 --> 00:38:35,047
İşleri biraz değiştirince
ne olacağını görelim bakalım.
358
00:38:43,551 --> 00:38:44,952
- Ha siktir!
- Harry!
359
00:38:44,953 --> 00:38:47,756
Bana doğruyu söylemek için
üç saniyeniz var.
360
00:38:47,757 --> 00:38:49,459
- Dur biraz, yapma!
- Harry!
361
00:38:49,460 --> 00:38:51,762
- O sizi duyamaz ama ben duyarım.
Konuşmaya başlayın. - Hayır!
362
00:38:51,763 --> 00:38:53,765
- Eğil Harry!
- Harry!
363
00:38:53,766 --> 00:38:55,168
İki saniye oldu.
364
00:38:55,169 --> 00:38:57,171
- Harry!
- Harry!
365
00:38:57,172 --> 00:38:58,373
- Harry!
- Üç oldu.
366
00:38:58,374 --> 00:38:59,475
Dur!
367
00:39:00,777 --> 00:39:02,379
Hikâyeleri doğru çıktı.
368
00:39:02,780 --> 00:39:04,782
Demin bizim Kıyamet Günü kasamızı açtım...
369
00:39:04,783 --> 00:39:06,475
...elindeki şemsiye vardı içinde.
370
00:39:06,476 --> 00:39:09,479
Kingsman, üstünde bizim logomuz var.
371
00:39:11,182 --> 00:39:12,783
Çok özür dilerim.
372
00:39:13,985 --> 00:39:17,185
Özür dilerim beyler,
gücendirmemişimdir umarım.
373
00:39:17,186 --> 00:39:18,987
Ben sadece işimi yapıyordum.
374
00:39:18,988 --> 00:39:22,552
Bağımsız istihbarat teşkilâtı
Statesman'a hoş geldiniz.
375
00:39:22,553 --> 00:39:24,555
Sanırım sizin de durumunuz aynı.
376
00:39:24,556 --> 00:39:27,864
Tanrıya şükürler olsun ki
bizim kurucular içki işine girmiş.
377
00:39:28,196 --> 00:39:31,198
Bu gördüğünüz Ginger Ale,
strateji yürütmeden sorumlu.
378
00:39:31,199 --> 00:39:32,800
Merhaba.
379
00:39:32,801 --> 00:39:37,096
- Bendeniz Ajan Tequila.
- Bizi çözdüğün kısma geldik.
380
00:39:40,510 --> 00:39:41,901
Teşekkür ederiz.
381
00:39:48,018 --> 00:39:49,517
- Harry!
- Merhaba.
382
00:39:49,518 --> 00:39:51,220
- Seni seviyorum!
- Ne diyorsunuz siz?
383
00:39:55,525 --> 00:39:58,218
- Harry!
- Nereden bildiniz?
384
00:39:59,227 --> 00:40:02,530
- Önceden tanışmış mıydık?
- Harry, sorun yok.
385
00:40:02,531 --> 00:40:04,833
Sıkıntı yok, seni tanıdığımızı biliyorlar.
386
00:40:05,733 --> 00:40:07,535
Bir tür hata olmuş olmalı.
387
00:40:08,237 --> 00:40:10,539
Uzun zaman oldu Harry.
388
00:40:10,540 --> 00:40:12,842
Brogue ayakkabımın
tabanını değiştirmek gerek.
389
00:40:14,044 --> 00:40:16,847
Evet, benim Oxfordlarım da aynı.
390
00:40:16,848 --> 00:40:18,850
Niye ayakkabılarınızı anlatıyorsunuz bana?
391
00:40:23,856 --> 00:40:25,558
Lepidopteristim ben.
392
00:40:26,250 --> 00:40:28,862
- Neyim dedin?
- Kelebekleri incelerim.
393
00:40:33,268 --> 00:40:36,564
Orduya katılmadan önce
olmak istiyordun ama...
394
00:40:38,466 --> 00:40:39,933
Harry, bana bak.
395
00:40:46,774 --> 00:40:48,276
Seni gördüğüme sevindim.
396
00:40:49,278 --> 00:40:53,582
- Tekrar görüşürüz yakında.
- Kıyamet Günü protokolümüz bunlar mı yani?
397
00:40:53,583 --> 00:40:56,886
Meğerse, kurucumuzun terzisi
Kingsman imiş.
398
00:40:59,287 --> 00:41:02,590
- Ne yaptığınız adama?
- Hiçbir şey, yardım etmeye çalıştık sadece.
399
00:41:02,791 --> 00:41:04,593
Retrograd amnezisi var.
400
00:41:04,594 --> 00:41:08,288
Gözlüklerinden istihbarattan olduğunu
anladık ama kimden olduğunu bulamadık.
401
00:41:08,896 --> 00:41:10,190
Buraya nasıl geldi?
402
00:41:10,191 --> 00:41:12,994
BİR YIL ÖNCE
403
00:41:12,995 --> 00:41:16,303
Bu ne be?
Tequila!
404
00:41:16,304 --> 00:41:20,608
Buraya 17 kilometre ötede
şiddetli düşük frekansı dalgalanması var.
405
00:41:20,609 --> 00:41:22,311
Benimle birlikte
derhal oraya gelmen gerek.
406
00:41:49,939 --> 00:41:51,641
Alfa jelin lazım.
407
00:41:53,344 --> 00:41:55,342
Kiliseyi kontrol edeceğim!
408
00:42:09,357 --> 00:42:13,260
Alfa jeli teknolojisini
kendi ajanlarımız için geliştirdik.
409
00:42:13,261 --> 00:42:16,364
Kafadan vurulma durumunda
jel beyni koruyor.
410
00:42:16,366 --> 00:42:21,368
Sonra laboratuvarda nanitler, mikrobotlar
kullanarak doku hasarını onarıyoruz.
411
00:42:28,175 --> 00:42:32,379
Yan etkileri var ama. Kısmi hafıza
kaybı, daha genç hâline dönüş.
412
00:42:33,381 --> 00:42:37,385
Kim olduğuna dair bir fikri olmadığı için
elimizden bir şey gelmedi.
413
00:42:38,186 --> 00:42:41,990
Ama siz buradayken, tekrar eski hâline
döndürme ihtimalimiz yüksek.
414
00:42:48,195 --> 00:42:50,700
POPPY DİYARI
415
00:42:58,409 --> 00:43:01,074
POPPY SUNAR - CAPTAIN FANTASTIC İLE
ÇOK ÖZEL BİR GECE DAHA
416
00:43:10,485 --> 00:43:13,628
Geç kaldın.
Niye hâlâ onu giyiyorsun?
417
00:43:13,629 --> 00:43:18,333
Etrafa yerleştirdiğin mayınlar kalkmadan
koruma giysisini çıkarmam.
418
00:43:18,334 --> 00:43:21,798
- Düşündüğün için sağ ol.
- Korkak seni, sus da otur.
419
00:43:22,430 --> 00:43:24,101
Başlayalım!
420
00:43:26,435 --> 00:43:28,837
Crocodile Rock lütfen.
421
00:43:30,037 --> 00:43:31,841
Siktir lan oradan!
422
00:43:34,441 --> 00:43:37,745
Elton, ağzımızdan
çıkanlara dikkat edelim ama.
423
00:43:37,746 --> 00:43:40,749
Tamam, kendine ait şarkıların
muhteşem olsa da...
424
00:43:40,750 --> 00:43:44,053
...sanırım biraz Gershwin
dinlemek istiyorum.
425
00:43:45,753 --> 00:43:49,760
Elton John'u kaçırmanın
yanına kaldığına hâlâ inanamıyorum.
426
00:43:49,761 --> 00:43:53,454
Biliyorum.
Valentine bütün o ünlüleri kaçırınca...
427
00:43:53,455 --> 00:43:56,068
...kafa karışıklığından faydalanmamak
aptallık olur diye düşündüm.
428
00:43:57,170 --> 00:44:00,073
Ha siktir, o mavi isilik de ne öyle?
429
00:44:03,270 --> 00:44:05,379
Işıklar!
430
00:44:05,681 --> 00:44:10,285
Elton, yine yaramazlık mı yaptın sen?
431
00:44:11,078 --> 00:44:14,090
Yalan söylüyorsun.
Ellerine baksana.
432
00:44:16,994 --> 00:44:21,098
- Bu da ne?
- Planımın işe yarayacağının kanıtı.
433
00:44:21,099 --> 00:44:25,483
Aynı zamanda
ağır ve acılı bir ölümün ilk belirtisi.
434
00:44:27,494 --> 00:44:31,490
Merak etme, düzeltebilirim.
Söyle şimdi, kiminle eğlendiniz?
435
00:44:34,304 --> 00:44:36,496
Angel'dı.
436
00:44:37,809 --> 00:44:40,902
Meleklere yaraşır
bir davranış değil bu.
437
00:44:40,903 --> 00:44:43,505
Kanatlarını kırpmam gerekecek.
438
00:45:19,346 --> 00:45:21,244
Kapıyı arkandan kapayıver.
439
00:45:29,857 --> 00:45:33,868
Hangi noktada bir Statesman gibi
davranmaya başlayacaksın Tequila?
440
00:45:33,869 --> 00:45:38,473
- Rodeo palyaçoluğuna dönmek mi istersin?
- Hayır efendim, özür dilerim.
441
00:45:40,576 --> 00:45:45,181
Benim adım Champagne.
Ancak belasını aramayan herkes...
442
00:45:46,774 --> 00:45:48,776
...bana Champ der.
443
00:45:48,777 --> 00:45:50,779
Karşılaştığınız sorunlar için
özür dileriz.
444
00:45:51,580 --> 00:45:55,785
Amerikalı kuzenleriniz olarak,
Statesman'ın hatırı sayılır derecede...
445
00:45:55,786 --> 00:45:58,789
...daha yüksek kaynaklarını
emrinize veriyorum.
446
00:46:00,788 --> 00:46:03,795
Kıyafet işine girdiğimizi
düşünebiliyor musun?
447
00:46:06,799 --> 00:46:09,902
Şimdi, sana nasıl yardımcı olabilirim?
448
00:46:09,903 --> 00:46:13,206
Öncelikle Ajan Galahad'ı
kurtardığınız için teşekkür etmem şart.
449
00:46:13,207 --> 00:46:16,210
Dur biraz, hani Galahad sendin?
450
00:46:16,211 --> 00:46:19,815
Yok, şu kelebekçi elemandan bahsediyor.
Önceden onun kod adı Galahad imiş.
451
00:46:19,816 --> 00:46:22,608
Galahad, hep büyük resme
bakmak gerektiğini söylerdi.
452
00:46:22,609 --> 00:46:24,611
Yalnızca kim sorusunu değil,
niye sorusunu da sormalı.
453
00:46:24,612 --> 00:46:28,917
Biri Kingsman'ı ortadan kaldırmaya
çalıştıysa, büyük bir şey planlıyor olmalı.
454
00:46:28,918 --> 00:46:31,420
- Eee, elinizde ne var?
- Uyuşturucu karteli olduğunu düşünüyoruz.
455
00:46:31,421 --> 00:46:33,824
Altın Çember ismi dönüp duruyor ama.
456
00:46:34,525 --> 00:46:36,527
Onları araştırırız.
Başka ne var?
457
00:46:36,528 --> 00:46:39,932
Eski acemilerimizden biri de
onlarla çalışıyor. Charlie Hesketh.
458
00:46:39,933 --> 00:46:41,628
Sik kafalının teki.
459
00:46:41,629 --> 00:46:45,632
- Adama ulaşmak için kullanabileceğimiz
bir şey var mı? - Eski kız arkadaşı var.
460
00:46:45,633 --> 00:46:47,635
Sosyal medya üzerinden takip ediyordum.
461
00:46:47,636 --> 00:46:50,639
Hâlâ Charlie'yle irtibat hâlinde
olduğunu düşünüyoruz.
462
00:46:51,641 --> 00:46:54,644
Ayrıca kız, Glastonbury
Müzik Festivali'ne gidiyormuş.
463
00:46:56,647 --> 00:46:57,949
Tamam.
464
00:46:57,950 --> 00:47:02,254
Ajan Tequila, dans ayakkabılarını çıkar,
yeni bir görevin var.
465
00:47:02,255 --> 00:47:03,957
Tabii efendim.
466
00:47:03,958 --> 00:47:05,659
Dur biraz.
467
00:47:07,662 --> 00:47:11,666
- Kendini iyi hissediyor musun?
- Biraz yorgunum ama iyiyim. Sağ olun.
468
00:47:11,667 --> 00:47:15,171
- Galahad, geliyor musun?
- Yüzüne bir şey olmuş yahu...
469
00:47:18,175 --> 00:47:22,179
- Bu da ne?
- Oldu o zaman.
470
00:47:22,770 --> 00:47:26,284
Revire git, Ginger'a bir baktır.
471
00:47:28,675 --> 00:47:30,677
Gözlüklerini çocuğa ver.
472
00:47:33,681 --> 00:47:36,684
Şanslıymışsın evlat, tak bakalım.
473
00:47:37,286 --> 00:47:41,290
Tequila yerine, en iyi
kıdemli ajanımız sana katılacak.
474
00:47:41,291 --> 00:47:43,894
Şu anda kendisi
New York ofisimizde bulunuyor.
475
00:47:43,895 --> 00:47:46,697
Galahad, seni Ajan Whiskey'le tanıştırayım.
476
00:47:49,101 --> 00:47:53,305
Güzel, anlaşılan bir rock konserinde
bir kızı ayartmaya çalışacağız.
477
00:47:54,007 --> 00:47:55,708
En sevdiğim görev türü.
478
00:47:56,310 --> 00:47:58,704
Seni alması için jetimi gönderiyorum.
479
00:48:09,716 --> 00:48:12,019
Onunki gibi hafıza kayıplarıyla
daha önceden de ilgilendik.
480
00:48:12,020 --> 00:48:16,024
Harry'nin beyni, yeniden başlatılması
gereken bir bilgisayar gibi şu an.
481
00:48:17,726 --> 00:48:22,728
Hafızasını tetiklemek için, hayatından
bir şok ya da travmayı canlandırmalıyız.
482
00:48:24,231 --> 00:48:26,333
Umarım haklısındır.
483
00:48:35,343 --> 00:48:37,045
Pardon, bakar mısınız?
484
00:48:37,046 --> 00:48:38,948
Burada bir sıkıntı var sanki!
485
00:48:38,949 --> 00:48:41,551
Yardım edin!
Kimse yok mu!
486
00:48:41,552 --> 00:48:44,055
Neler oluyor yahu burada?
487
00:48:44,056 --> 00:48:45,447
Yardım edin!
488
00:48:47,754 --> 00:48:49,452
İmdat!
489
00:48:50,955 --> 00:48:52,756
Yardım edin!
İmdat!
490
00:49:15,780 --> 00:49:19,184
- Peki ya şimdi? - Biliyorum ama
içgüdüleri evreye girmek üzere.
491
00:49:31,197 --> 00:49:32,798
Bunu yaptığım için üzgünüm!
492
00:49:53,820 --> 00:49:56,123
- İyi misin?
- Ne oldu öyle?
493
00:49:56,124 --> 00:50:00,428
Harry, kim olduğunu unuttun.
Bu, hafızanı geri getirebilir dedik.
494
00:50:02,131 --> 00:50:04,933
Bak, gençken bir seçim yapmak
durumunda kaldın...
495
00:50:04,934 --> 00:50:07,937
...ya lepidopterist olacaktın,
ya da orduya yazılacaktın.
496
00:50:07,938 --> 00:50:10,941
Sen orduyu seçtin,
oradan da Kingsman'ı.
497
00:50:10,942 --> 00:50:12,944
Böylece bir Kingsman ajanı oldun.
498
00:50:13,546 --> 00:50:16,739
Çalışanlarını suda boğmaya kalkan
herhangi birine çalışacağımı sanmıyorum.
499
00:50:16,740 --> 00:50:20,544
Ben eve dönmek istiyorum.
Kelebek koleksiyonumu istiyorum.
500
00:50:21,346 --> 00:50:22,847
Annemi görmek istiyorum.
501
00:50:24,451 --> 00:50:27,553
Elimizden başka bir şey gelmez.
502
00:50:27,554 --> 00:50:29,556
Onu kendi hâline bırakmanın
vakti geldi artık.
503
00:50:37,753 --> 00:50:39,567
İNGİLTERE
504
00:50:39,568 --> 00:50:42,771
Canım, keşke daha çok kalabilseydim
ama bu göreve gitmem şart.
505
00:50:42,772 --> 00:50:44,374
Dur biraz, bekle, bekle.
506
00:50:45,276 --> 00:50:47,873
- Ne oldu?
- Gitmeden bir şey göstermek istiyorum.
507
00:50:51,378 --> 00:50:55,181
JB'nin yerine geçemeyeceğini
biliyorum ama...
508
00:50:58,185 --> 00:51:02,189
- Aman Tanrım!
- Seni mutlu eder diye düşünmüştüm.
509
00:51:04,892 --> 00:51:07,695
Ayrıca eve erkenden dönmen için
bir sebebin daha olsun istedim.
510
00:51:07,996 --> 00:51:11,700
Seni seviyorum. Eve dönmek için
başka bir sebebe ihtiyacım yok.
511
00:51:18,708 --> 00:51:21,911
Çok özür dilerim.
Arkadaşımı bekliyorum sadece.
512
00:51:22,513 --> 00:51:24,515
En kısa sürede döneceğim, söz veriyorum.
513
00:51:25,912 --> 00:51:28,220
- Dünyayı kurtarmaya mı gidiyorsun?
- Evet.
514
00:51:28,221 --> 00:51:32,725
Dünyayı kurtarırsan
ne olacağını biliyorsun.
515
00:51:32,726 --> 00:51:34,228
Öyle mi?
Tamam.
516
00:51:37,732 --> 00:51:38,933
Güle güle oğlum.
517
00:51:45,341 --> 00:51:47,443
İrtibatım aracılığıyla biletleri aldım.
518
00:51:47,444 --> 00:51:49,846
Glastonbury'ye bayılacaksın.
519
00:51:50,848 --> 00:51:54,252
İşin kolay kısmı o evlat.
Torpido gözüne bak.
520
00:51:59,258 --> 00:52:02,861
Yok artık be hocam. Hani Amerika'da
her şey daha büyük olurdu.
521
00:52:02,862 --> 00:52:05,865
Devasa arabalarınızı
durumu eşitlemek için mi alıyorsunuz?
522
00:52:05,866 --> 00:52:07,268
Parmağına takılıyor o.
523
00:52:07,269 --> 00:52:11,933
İzleme cihazı parmak ucunda. Ayrılması için
üç saniye hafif basınç uygulaman gerekecek.
524
00:52:14,260 --> 00:52:17,940
GLASTONBURY MÜZİK FESTİVALİ
525
00:52:17,941 --> 00:52:20,574
Tamam, Instagram'daki
paylaşımlarına bakılırsa...
526
00:52:20,575 --> 00:52:23,578
...Charlie'nin eski kız arkadaşı,
ilerideki VIP bölümündeymiş.
527
00:52:23,579 --> 00:52:25,581
İzleme cihazını hangimiz yerleştireceğiz?
528
00:52:25,582 --> 00:52:26,983
Bileklikleriniz?
529
00:52:26,984 --> 00:52:28,986
Tamamdır, geçebilirsiniz.
530
00:52:28,987 --> 00:52:31,670
Bence ikimiz de şansımızı deneyelim.
531
00:52:32,181 --> 00:52:34,374
Kızı kapan yerleştirsin.
532
00:52:34,375 --> 00:52:37,378
Yarışmaya gerek yok hocam.
Birimiz yanına gitsin...
533
00:52:37,379 --> 00:52:40,682
...elini sıksın, sırtına vursun,
ne lazımsa yapsın, iş hallolsun işte.
534
00:52:40,683 --> 00:52:44,987
Elde mukoza zarı yoktur Eggsy, sırtta da.
535
00:52:45,799 --> 00:52:48,992
- Kingsman'da bir şey öğretmiyorlar mı size?
- Ne diyorsun yahu sen?
536
00:52:49,496 --> 00:52:52,236
İzleme cihazı kana karışacak
şekilde tasarlandı...
537
00:52:52,237 --> 00:52:55,341
...zarar vermeden dolaşıp
tam ses ve GPS sinyali gönderir.
538
00:52:55,342 --> 00:52:58,003
Mukoza zarı mı?
Burnunun içi falan olmuyor mu o?
539
00:52:58,004 --> 00:53:00,607
Ne yapacağım şimdi,
gidip parmağımı kızın...
540
00:53:04,010 --> 00:53:07,515
- Sadece burun içi olmuyor, değil mi?
- Hayır Eggsy, olmuyor.
541
00:53:07,516 --> 00:53:08,917
Hay sikeyim.
542
00:53:08,918 --> 00:53:12,622
Tamam, ilk denemeyi ben yapayım.
İzle de öğren dostum.
543
00:53:15,626 --> 00:53:17,227
İyi şanslar.
544
00:53:23,234 --> 00:53:24,836
- Buyurun hanımefendi.
- Teşekkür ederim.
545
00:53:24,837 --> 00:53:27,239
Hanımefendi, kusura bakmayın.
Rahatsız etmek istemiyorum...
546
00:53:27,240 --> 00:53:30,243
...ama sormak istedim,
siz ne zaman sahneye çıkacaksınız?
547
00:53:31,045 --> 00:53:34,649
Bir grupta değilim.
Tanrım, grupta mı sandınız?
548
00:53:34,650 --> 00:53:38,353
- İğrenç birine benzetmiş olmayın lütfen.
- Lanet olsun, aptal gibi hissettim kendimi.
549
00:53:38,354 --> 00:53:41,357
Sizin karizmanıza sahip bir kadın...
550
00:53:41,358 --> 00:53:45,963
...önemli biri olmalı diye düşündüm.
- Tabii.
551
00:53:46,653 --> 00:53:48,567
- Teşekkür ederim.
- Yok canım, önemli değil.
552
00:53:48,568 --> 00:53:50,970
Beni bilerek aptal durumuna
düşürmediğinizi biliyorum...
553
00:53:50,971 --> 00:53:53,373
...o yüzden size içki ısmarlamama müsaade
ederek kendinizi affettirmenizi sağlayayım.
554
00:53:54,265 --> 00:53:55,977
Parmağımı takip et.
555
00:54:00,473 --> 00:54:03,986
- Ne yapıyoruz?
- Sola kaydırıyorum.
556
00:54:03,987 --> 00:54:06,690
Ne yani, Amerika'da
Tinder kullanmıyor musunuz?
557
00:54:06,691 --> 00:54:10,695
- Tinder da ne?
- Muhtemelen nesil farkından kaynaklanıyor.
558
00:54:11,077 --> 00:54:13,999
Mânâsı "çek arabanı ihtiyar" oluyor.
559
00:54:17,083 --> 00:54:19,785
- Sakin olun, selametle kalın.
- Güle güle.
560
00:54:21,788 --> 00:54:23,319
Bunun için teşekkür ederim.
561
00:54:23,320 --> 00:54:25,291
- Ben Clara.
- River.
562
00:54:25,593 --> 00:54:27,995
Lanet gitsin, saat kaç olmuş!
563
00:54:28,695 --> 00:54:31,399
Jetlag o kadar beynimi karıştırdı ki
geliyor muyum, gidiyor muyum bilmiyorum.
564
00:54:31,400 --> 00:54:34,704
- Neredeydin, bileceğim bir yer mi?
- Güney Amerika.
565
00:54:34,705 --> 00:54:36,466
Orada biraz kaldım.
566
00:54:36,467 --> 00:54:39,771
Şamanlardan eğitim aldım,
ruhani hayvanımla buluşmaya çalıştım.
567
00:54:39,772 --> 00:54:41,774
- Öyle mi?
- Ben kargayım.
568
00:54:41,775 --> 00:54:44,410
- Dur biraz, tahmin edeyim.
- Yok canım.
569
00:54:44,411 --> 00:54:46,113
- Jaguarsın sen.
- Ne? Olamaz.
570
00:54:46,114 --> 00:54:48,116
- Doğru mu?
- Aman Tanrım!
571
00:54:48,117 --> 00:54:50,009
Bunu nasıl bilebilirsin ki?
572
00:54:50,010 --> 00:54:52,112
Bak, gerçekten.
Şuna baksana.
573
00:54:52,714 --> 00:54:55,622
Ino Moxo, siyah jaguar.
Çok güzel.
574
00:54:55,623 --> 00:54:57,925
Var ya, sana bir içki
ısmarlamak istiyorum.
575
00:55:07,133 --> 00:55:09,335
Eggsy bunu Glastonbury'den gönderdi.
576
00:55:11,138 --> 00:55:14,041
#maviisilik, Twitter'da trend oluyor.
577
00:55:14,643 --> 00:55:17,135
Bütün bu vakaların arasındaki
bağlantı ne sence?
578
00:55:17,136 --> 00:55:19,238
Yalnızca eğlence amaçlı
uyuşturucu kullanımı.
579
00:55:21,241 --> 00:55:23,844
Biliyorum, Statesman'a yaraşır
bir davranış değil.
580
00:55:23,845 --> 00:55:28,153
Ama Tequila bizim demirbaş
kötü çocuğumuzdur.
581
00:55:29,155 --> 00:55:33,159
Bunun Altın Çember şeysiyle
bağlantısı olabilir mi acaba?
582
00:55:33,160 --> 00:55:36,163
Müşterilerini zehirleyen
bir uyuşturucu karteli mi?
583
00:55:36,725 --> 00:55:38,366
Pek de mantıklı gelmiyor.
584
00:55:42,168 --> 00:55:44,974
POPPY DİYARI
585
00:55:44,975 --> 00:55:49,169
- Poppy, biraz şeker alabilir miyim lütfen?
- Tamam!
586
00:55:49,170 --> 00:55:52,784
Ama senin için çok zararlıdır bu.
587
00:55:53,185 --> 00:55:56,488
Kokainden sekiz kat
daha çok bağımlılık yapıyor...
588
00:55:56,489 --> 00:55:59,897
...ve ölüm riski beş kat
daha fazla ama yasal!
589
00:55:59,898 --> 00:56:02,901
O yüzden çekinme, keyfine bak.
590
00:56:04,393 --> 00:56:07,196
Tütünle alkolü hiç açmayayım bile.
591
00:56:07,197 --> 00:56:11,501
Onları pazarla, Fortune 500'e girersin
ama bana gelince yok tabii!
592
00:56:11,502 --> 00:56:15,200
Ben hiçliğin ortasındaki bu yerde,
ev özlemiyle yanıp tutuşuyorum...
593
00:56:15,201 --> 00:56:17,193
...neymiş, uyuşturucu satıyormuşum!
594
00:56:17,194 --> 00:56:20,197
Pops, bunu ev özlemi
yüzünden mi yapıyorsun?
595
00:56:20,198 --> 00:56:23,601
Evet.
Özgürlük istiyorum ben.
596
00:56:24,210 --> 00:56:26,105
Şöhret istiyorum.
597
00:56:26,106 --> 00:56:30,210
Geçtiğimiz sene
kârımız 250 milyar dolardı...
598
00:56:30,211 --> 00:56:33,614
...dünyanın en başarılı işkadınıyım
ama kimsenin haberi yok!
599
00:56:33,615 --> 00:56:37,920
- Pops, bu durum uzun sürmeyecek ama.
Değil mi? - Haklısın. Sağ ol.
600
00:56:38,321 --> 00:56:42,625
Böldüğüm için özür dilerim.
Beni mi görmek istemiştiniz Madam Poppy?
601
00:56:42,626 --> 00:56:46,630
Evet Angel.
Biz, Altın Çember'de...
602
00:56:46,631 --> 00:56:51,236
...ürünü denemeyiz,
kuralları da çiğnemeyiz.
603
00:56:51,237 --> 00:56:54,741
Robotlara yatırım yapmamın
sebebi de tam olarak buydu...
604
00:56:54,742 --> 00:56:58,746
...çünkü insanlardan
çok daha emin ve güvenilirler.
605
00:57:28,574 --> 00:57:31,179
Hayır, hayır, hayır!
606
00:57:32,278 --> 00:57:35,281
ELTON JOHN TESPİT EDİLDİ
DOST
607
00:57:47,094 --> 00:57:49,096
Arkadaşlarını bulamadığımıza üzüldüm.
608
00:57:50,296 --> 00:57:54,903
Hepimiz farklı yolculuklardan geçsek de
nihayetinde aynı noktaya varıyoruz.
609
00:57:54,904 --> 00:57:58,107
Çadırımı da bir kontrol edelim mi?
Belki içerdelerdir.
610
00:57:58,504 --> 00:58:00,110
- Bilemedim...
- Gel haydi!
611
00:58:05,116 --> 00:58:06,617
Vay be!
612
00:58:06,618 --> 00:58:08,620
Burası harikaymış!
613
00:58:09,993 --> 00:58:11,324
Gelsene.
614
00:58:11,325 --> 00:58:16,130
- Aslında mesanem patlayacak gibi.
- İstersen üstüme yapabilirsin.
615
00:58:18,524 --> 00:58:20,936
Belki daha sonra.
616
00:58:20,937 --> 00:58:24,240
- Bana bir saniye müsaade et, olur mu?
- Tamam.
617
00:58:24,241 --> 00:58:28,333
İçeride elini çabuk tut. Bütün gece
en azından bari öpse diyordum.
618
00:58:35,141 --> 00:58:38,644
- Merhaba!
- Merhaba canım, işler sarpa sardı.
619
00:58:39,346 --> 00:58:42,849
Bir hedefle yatmam lazım ama
sen olur demezsen yapmam, tamam mı?
620
00:58:43,551 --> 00:58:47,855
Taşak geçiyorsun herhalde.
Neydim ben, deneme tahtası mı?
621
00:58:47,856 --> 00:58:52,261
Canım, sana söylüyor olmam
söylemeden yapmamdan iyidir herhalde.
622
00:58:52,262 --> 00:58:54,664
Dünyayı kurtarma meselesi bu.
623
00:58:54,665 --> 00:58:57,969
Biriyle düzüşmek
dünyayı nasıl kurtaracakmış acaba?
624
00:58:58,364 --> 00:59:03,265
Orası biraz karmaşık ama emin ol,
mecbur kalmasam böyle bir şeyi yapmam.
625
00:59:06,372 --> 00:59:08,581
Canım, n'olur inan bana.
Seni seviyorum!
626
00:59:08,582 --> 00:59:11,585
Hayatımın geri kalanını
birlikte geçirmek istediğim kişi sensin.
627
00:59:12,887 --> 00:59:14,589
Bu bir evlenme teklifi miydi?
628
00:59:17,583 --> 00:59:19,695
Çünkü öyle olsa izin verebilirdim.
629
00:59:19,696 --> 00:59:22,699
Öyle bir dayanağımın olması,
ilişkimizi resmiyete taşımamız...
630
00:59:23,701 --> 00:59:26,704
...durum öyle olsa, olur tabii.
Daha farklı hissederim.
631
00:59:26,705 --> 00:59:29,008
Doğru, öyle tabii de...
632
00:59:29,009 --> 00:59:33,013
...ben de seninle olmak istiyorum ama
Prens gibi kamu önünde biri olursam...
633
00:59:34,415 --> 00:59:37,018
...bunlar işimin önüne geçebilir.
634
00:59:38,640 --> 00:59:40,706
Hayır, yapma öyle.
Tamam, peki...
635
00:59:40,707 --> 00:59:45,072
...bunu daha ayrıntılı konuşmalıyız,
bana beş dakika versen olur mu?
636
00:59:45,863 --> 00:59:50,415
Kendini kötülemene gerek yok Eggsy.
Daha uzun dayanabilirsin bence.
637
01:00:17,143 --> 01:00:19,745
- Sorun ne?
- Sorun yok.
638
01:00:19,746 --> 01:00:22,749
Ruhani hayvanlarımızın uyuşması için
biraz daha zaman gerekiyor gibi geliyor.
639
01:00:22,750 --> 01:00:26,754
Ruhani alemde uyumlu bir bağ kurmalı...
640
01:00:26,755 --> 01:00:28,454
- Kesinlikle.
- Değil mi ama?
641
01:00:28,455 --> 01:00:30,757
Ya da direkt...
642
01:00:32,860 --> 01:00:34,362
...sikişebiliriz de.
643
01:00:40,068 --> 01:00:41,770
Clara, bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
644
01:00:50,780 --> 01:00:52,382
Aslında var ya...
645
01:00:53,184 --> 01:00:55,886
...kargam da kuluçkaya yatacak
bir yer arıyordu.
646
01:01:39,531 --> 01:01:43,134
İyi iş çıkardın Eggsy.
İzleme cihazı aktif.
647
01:01:44,427 --> 01:01:46,939
Merak etme, Whiskey'le de
benzeri durumlarla karşılaşmıştım.
648
01:01:48,041 --> 01:01:50,844
Ne yaptığını bilen
bir ajanla çalışmak güzel.
649
01:01:52,847 --> 01:01:57,452
- Pekâlâ Bay Karga, sıra bende.
- Özür dilerim ama yapamam.
650
01:01:57,453 --> 01:02:00,155
- Bir ilişkim var benim.
- Çok şirinsin ya.
651
01:02:00,557 --> 01:02:05,550
Benim de var ama Glasto'da olan,
Glasto'da kalır.
652
01:02:05,551 --> 01:02:07,152
Yapamam.
653
01:02:07,153 --> 01:02:08,855
Güle güle Clara.
654
01:02:14,360 --> 01:02:16,864
Prenses T'ye ulaştınız,
lütfen mesaj bırakın.
655
01:02:18,867 --> 01:02:22,170
- Motor Manor Oteli.
- Prenses Tilde'ye bağlayabilir misiniz?
656
01:02:23,569 --> 01:02:28,378
Bayım, şu anda bilgisayarıma bakıyorum da
maalesef Prenses çoktan çıkış yapmış.
657
01:02:28,379 --> 01:02:29,780
Teşekkürler.
658
01:02:31,377 --> 01:02:32,814
Sikeyim!
659
01:03:00,443 --> 01:03:01,644
Harry?
660
01:03:03,447 --> 01:03:05,609
- Ne oluyor burada?
- Eşyalarımı topluyorum sadece.
661
01:03:05,610 --> 01:03:09,214
Merlin'in veda hediyesi olarak verdiği
banyo malzemelerine bakıyordum.
662
01:03:09,215 --> 01:03:13,618
- Şu tıraş kolonyasını denesene bir.
- Biliyorum Harry, şu an yüzümde var zaten.
663
01:03:15,921 --> 01:03:17,923
Dinle beni, böylece pes edemezsin.
664
01:03:18,424 --> 01:03:19,826
Pes etmek mi?
665
01:03:19,827 --> 01:03:22,930
Hayır, aksine
hayallerime ulaşmak üzereyim.
666
01:03:22,931 --> 01:03:26,935
Entomolojinin önde gelen insanlarıyla
nadir kelebekleri inceleyeceğim.
667
01:03:36,446 --> 01:03:39,148
Beni de bu duvara assan iyi olur aslında.
668
01:03:40,451 --> 01:03:43,253
Benden daha ilginç bir kelebek
bulamayacaksın çünkü.
669
01:03:43,649 --> 01:03:46,958
- Anlayamadım?
- İkimiz ilk tanıştığımızda...
670
01:03:47,660 --> 01:03:50,763
...küçük bir kurtçuktum.
- Kurtçuklar sineğe dönüşür...
671
01:03:50,764 --> 01:03:54,668
...larvaları kastetmiş olmayasın?
- Tamam, larva. Her neyse, olay şu...
672
01:03:54,669 --> 01:03:56,230
...herkes beni ezmeye çalıştı...
673
01:03:57,533 --> 01:04:01,666
...sen hariç.
Sen bir tırtıl olmama yardım ettin.
674
01:04:01,667 --> 01:04:03,969
Şimdiyse kanatlarım çıktı.
675
01:04:04,771 --> 01:04:08,364
Hayal edemeyeceğim kadar yükseklerde
uçuyorum, hepsi senin sayende.
676
01:04:08,674 --> 01:04:11,877
Kabalık etmek istemem ama hazırlanmamı
bitirip biraz uyumam gerek benim.
677
01:04:11,878 --> 01:04:14,881
Harry, böylece çekip gidemezsin.
Kingsman'ın sana ihtiyacı var.
678
01:04:14,882 --> 01:04:17,184
Bütün dünyanın sana ihtiyacı var.
679
01:04:20,088 --> 01:04:22,290
Benim sana ihtiyacım var.
680
01:04:22,291 --> 01:04:26,596
Eggy, tanıdığını zannettiğin Harry
her kimse, artık yok maalesef.
681
01:04:27,693 --> 01:04:29,149
Elveda.
682
01:05:07,733 --> 01:05:11,192
- Martini değil ki bu.
- Kentucky'de böyle.
683
01:05:11,193 --> 01:05:12,745
Öyle olsun.
684
01:05:20,754 --> 01:05:24,357
Sana kadeh kaldırıyorum Eggsy.
Kingsman'a gereken kişi sensin.
685
01:05:35,160 --> 01:05:38,072
Prenses T'ye ulaştınız,
lütfen mesaj bırakın.
686
01:05:41,466 --> 01:05:44,379
- Bir martini daha alabilir miyim lütfen?
- Tabii.
687
01:05:45,381 --> 01:05:46,683
Sağ ol.
688
01:05:48,073 --> 01:05:50,287
İyi misin? Seninle konuşmam gerek.
Tilde lütfen. Bebeğim yapma, konuşmalıyız.
689
01:05:57,783 --> 01:06:00,385
Bebeğim, sana çok ihtiyacım var.
Seni seviyorum, iyi misin?
690
01:06:01,087 --> 01:06:02,588
Bırak artık peşimi.
691
01:06:32,017 --> 01:06:33,420
HAYVAN DÜKKÂNI
692
01:06:33,919 --> 01:06:35,123
ŞEHİR HAYVAN DÜKKÂNI
693
01:06:36,822 --> 01:06:40,629
Var ya?
Bu içtiğim en güzel martiniydi.
694
01:06:41,431 --> 01:06:44,634
- Üstü kalsın.
- Sağ ol.
695
01:06:58,850 --> 01:07:03,078
Sorun yok, panik yapma hemen.
Sana bir veda hediyesi vereyim dedim.
696
01:07:08,854 --> 01:07:12,190
Sence de şirin değil mi?
Tutmak ister misin?
697
01:07:15,560 --> 01:07:17,166
Merhaba.
698
01:07:26,126 --> 01:07:29,279
- Sence onu vurmalı mıyım?
- Çıldırdın mı yahu?
699
01:07:29,280 --> 01:07:30,541
Sorun ne?
700
01:07:31,243 --> 01:07:33,178
- Hayır, yapamazsın!
- Niye ki?
701
01:07:33,179 --> 01:07:34,881
- Beni vur onun yerine!
- Seni mi vurayım?
702
01:07:34,882 --> 01:07:36,223
Tamam, seni vurayım.
703
01:07:36,224 --> 01:07:37,625
Kimse yavru bir köpeği vuracak kadar
hasta olamaz!
704
01:07:37,626 --> 01:07:40,329
Peki ya sen, Harry? Sen vuracak kadar
hastaydın, hatırlıyor musun?
705
01:08:06,611 --> 01:08:08,518
Bay Pickle
706
01:08:33,344 --> 01:08:35,346
- Kuru sıkıydı!
- Evet Harry, evet!
707
01:08:35,347 --> 01:08:37,349
- Kuru sıkıydı lan!
- Öyle Harry, kuru sıkıydı!
708
01:08:37,350 --> 01:08:39,652
- Bay Pickle'a asla zarar vermezdim.
- Evet Harry!
709
01:08:39,653 --> 01:08:42,456
Eceliyle öldü o.
Pankreas iltihabı yüzünden öldü.
710
01:08:48,253 --> 01:08:49,955
Bay Pickle değilsin sen.
711
01:08:57,363 --> 01:09:01,296
- Eggsy?
- Merhaba Harry.
712
01:09:13,979 --> 01:09:15,311
Eggsy.
713
01:09:20,817 --> 01:09:22,988
Valentine'ın durdurulması gerek,
elinde bir cihaz var.
714
01:09:22,989 --> 01:09:25,221
Sorun yok, halledildi.
Sen merak etme.
715
01:09:25,722 --> 01:09:27,824
Arayı kapatmak için
anlatmam gereken çok şey var.
716
01:09:28,326 --> 01:09:29,827
Bak sen.
717
01:09:30,829 --> 01:09:32,831
Sanırım taksiyi iptal etsem iyi olacak.
718
01:09:33,598 --> 01:09:35,936
Evet, zahmet olmazsa.
719
01:09:37,738 --> 01:09:39,310
Merlin.
720
01:09:40,882 --> 01:09:42,314
Tekrar aramıza hoş geldin.
721
01:09:43,016 --> 01:09:44,617
Galahad.
722
01:09:49,014 --> 01:09:53,018
Bilgilendirmeyi bitirdiğimize göre Harry,
şimdi hoş geldin hediyelerinin vakti geldi..
723
01:09:53,019 --> 01:09:56,622
İlk sırada yepyeni bir Kingsman saati.
724
01:09:56,623 --> 01:10:00,827
İleri seviye yazılımı var, mikroçipi olan
her şeye sızabilir. Saatin dibi yani.
725
01:10:00,828 --> 01:10:02,257
Bir de...
726
01:10:02,808 --> 01:10:04,560
Sana bunları yaptım.
727
01:10:26,583 --> 01:10:28,935
Teşekkür ederim Merlin.
Eggsy.
728
01:10:29,354 --> 01:10:31,659
- Nasıl görünüyorum?
- Tam bir...
729
01:10:31,660 --> 01:10:35,664
...ibne gibi görünüyorsun,
birinin gözünden sikmesini bekler gibi.
730
01:10:37,062 --> 01:10:40,770
Şimdi diğer gözünü de çıkarmadan...
731
01:10:41,772 --> 01:10:44,068
...barımdan siktirip gidin.
732
01:10:44,669 --> 01:10:48,373
Başka bir yerden gelen misafirlere böyle
davranmak yakışıyor mu köylü güzeli?
733
01:10:48,374 --> 01:10:49,635
Oldu o zaman.
734
01:10:50,637 --> 01:10:55,041
Güneyli sikimi al sen, sürtük!
735
01:10:55,480 --> 01:10:58,045
Buna gerek olacağını sanmıyorum.
736
01:10:59,084 --> 01:11:00,685
İyi günler bayım.
737
01:11:04,789 --> 01:11:06,082
Eee...
738
01:11:06,393 --> 01:11:08,695
...hanımlar, siz neyi bekliyorsunuz?
739
01:11:08,696 --> 01:11:10,098
İnsanı...
740
01:11:11,900 --> 01:11:13,392
...insan yapan...
741
01:11:15,755 --> 01:11:17,006
...edeptir.
742
01:11:18,309 --> 01:11:20,404
Bu sözün anlamını bilir misin?
743
01:11:22,407 --> 01:11:24,409
Madem öyle, size bir ders vereyim.
744
01:11:34,785 --> 01:11:37,723
Dövüşecek miyiz,
yoksa bütün gün böyle...
745
01:11:59,944 --> 01:12:01,448
Kaldırsanıza adamı.
746
01:12:02,039 --> 01:12:04,752
Kentucky misafirperverliğine
yakışmıyor bu yalnız.
747
01:12:07,356 --> 01:12:10,459
İnsanı, insan yapan edeptir.
748
01:12:11,261 --> 01:12:13,463
Anlayacağınız dile çevireyim isterseniz.
749
01:12:32,783 --> 01:12:35,500
Benim neyim var böyle Merlin?
Hani düzeltmiştiniz beni.
750
01:12:35,501 --> 01:12:40,075
Nöral yollarını yeniden yapılandırdık ama
koordinasyonunu sağlaman zaman alacak.
751
01:13:00,437 --> 01:13:05,208
- Hayali kelebekler o yüzden mi?
- Bunun gibi anı karışıklıkları olacak.
752
01:13:05,209 --> 01:13:07,512
Yakında eski hâline dönersin.
753
01:13:24,229 --> 01:13:26,920
Karavan parkına dalmış
bir kasırga gibi hissettim valla.
754
01:13:26,921 --> 01:13:31,234
Altın Çember gururla sunar!
755
01:13:31,636 --> 01:13:34,539
Sayın Başkan, benim adım Poppy Adams.
756
01:13:34,540 --> 01:13:37,543
Birleşmiş Milletler'in cesareti
olmadığını düşünüyorum...
757
01:13:37,544 --> 01:13:41,548
...bu mesajı almak üzere, özgür dünyanın
başkanı olarak sizi seçtim.
758
01:13:41,549 --> 01:13:46,249
Tarihin en büyük çaplı rehine
pazarlığına başlamaya davet ediyorum sizi.
759
01:13:47,251 --> 01:13:50,254
Birkaç hafta, bütün ürün türlerime...
760
01:13:50,255 --> 01:13:53,258
...mühendislik ürünü
bir virüs bulaştırıldı.
761
01:13:53,560 --> 01:13:56,262
Kenevir, kokain, eroin...
762
01:13:56,263 --> 01:13:58,866
...afyon, ekstazi ve kristal meth.
763
01:14:00,669 --> 01:14:03,266
Bazılarınız çoktan virüsü kapmış durumda.
764
01:14:03,267 --> 01:14:07,071
Önümüzdeki günlerde görmeyi
bekleyeceğiniz belirtiler bunlar.
765
01:14:07,272 --> 01:14:09,875
Kısa bir kuluçka döneminin ardından...
766
01:14:09,876 --> 01:14:12,178
...kurbanlar, birinci seviye
belirtileri göstermeye başlar.
767
01:14:13,781 --> 01:14:15,182
Mavi bir isilik.
768
01:14:15,514 --> 01:14:20,383
Ardından, ikinci seviyeye geçen
kurbanlar delilik belirtileri gösterir.
769
01:14:20,384 --> 01:14:22,787
Bu noktada virüs beyne girmiştir.
770
01:14:22,788 --> 01:14:26,990
Kurbana ve etrafındakilere
çok üzüntü verir bu durum.
771
01:14:27,652 --> 01:14:29,193
Üçüncü seviye...
772
01:14:30,045 --> 01:14:31,497
...felç.
773
01:14:31,498 --> 01:14:34,501
Kaslar, feci bir kasılma hâline girer.
774
01:14:34,502 --> 01:14:37,204
Göğüsteki kaslar bu durumdan
etkilendiği anda da...
775
01:14:37,205 --> 01:14:39,998
...nefes almak imkânsız bir hâl alır.
776
01:14:39,999 --> 01:14:44,203
Bu da on iki saat içinde
çok çirkin bir ölüme sebep verir.
777
01:14:45,205 --> 01:14:48,208
Ama halihazırda etkilenen
milyonlarca kişi için...
778
01:14:48,209 --> 01:14:50,915
...iyi haberlerim de var!
779
01:14:51,316 --> 01:14:56,211
Sonunuz böyle olmak zorunda değil.
Elimde bir panzehir var!
780
01:15:11,037 --> 01:15:14,337
Bana ne yaptın lan sen orospu?
781
01:15:16,541 --> 01:15:17,942
Yüzde yüz etkili...
782
01:15:17,943 --> 01:15:21,647
...ve dünyanın dört bir yanına
anında teslimata hazır.
783
01:15:21,648 --> 01:15:25,251
- Çık lan dışarı, çık buradan!
- Bunu yapacağıma dair söz veriyorum.
784
01:15:25,252 --> 01:15:28,956
Tabii sayacağım şartlar
yerine getirilirse...
785
01:15:28,957 --> 01:15:31,720
Siktir git lan odamdan!
786
01:15:32,857 --> 01:15:37,026
İlk olarak, uyuşturucuyla mücadeleyi
temelli durdurmayı kabul edeceksiniz.
787
01:15:37,027 --> 01:15:39,570
Tüm uyuşturucu madde türleri
yasal kabul edilecek.
788
01:15:39,571 --> 01:15:44,367
Satışların denetlenip vergilendirildiği
yeni bir piyasaya önayak olacaksınız.
789
01:15:44,368 --> 01:15:46,731
Alkolde olduğu gibi.
790
01:15:46,732 --> 01:15:51,336
İkincisi de, iş arkadaşlarımla bana
tam bir yasal dokunulmazlık verilecek.
791
01:15:51,678 --> 01:15:55,379
Şartlarımı yerine getirin, canım ülkemizi
yeniden harika yapmaya yardım etmek...
792
01:15:55,380 --> 01:15:58,382
...ekonomimizi arttırmak ve kolluk
kuvvetlerine yapılan harcamayı...
793
01:15:58,383 --> 01:16:00,385
...düşürmek için sabırsızlanıyorum.
794
01:16:00,585 --> 01:16:05,089
Ya da dar bakışlı, demode ve bariz
şekilde felakete sürükleyen...
795
01:16:05,090 --> 01:16:09,384
...bu yasak hâlini sürdürebilir ve elinize
bulaşan kanla yaşamayı öğrenebilirsiniz.
796
01:16:09,696 --> 01:16:13,397
Yasallaştırın, hayat kurtarın.
797
01:16:18,403 --> 01:16:20,706
Bu meret başına
dert açacak demiştim ben sana.
798
01:16:29,914 --> 01:16:31,718
Kim bu Poppy Adams?
799
01:16:31,719 --> 01:16:34,021
Adams, Harvard İşletme Fakültesi'ni
bitirdikten sonra...
800
01:16:34,022 --> 01:16:37,221
...ciddi aklî sorunlar sebebiyle
akıl hastanesine yatırılmış...
801
01:16:37,222 --> 01:16:39,324
...sonrasında ise
iz bırakmadan ortadan yok olmuş.
802
01:16:39,325 --> 01:16:43,109
Zeki, hırslı, acımasız,
empati yeteneği yok...
803
01:16:43,110 --> 01:16:45,112
...yüzeysel bir cazibesi var.
804
01:16:45,113 --> 01:16:49,017
Harika bir İcra Kurulu Başkanı'nın
sahip olması gereken özellikler...
805
01:16:49,018 --> 01:16:50,635
...ya da bir psikopatın.
806
01:16:51,326 --> 01:16:54,339
Adams'ın Başkan'a mesajının
yayınlanmasının ardından...
807
01:16:54,340 --> 01:16:57,343
...bugün, ülkenin ve dünyanın
dört bir yanındaki tıp merkezlerinde...
808
01:16:57,344 --> 01:16:59,747
...bir kargaşa hâli görülüyordu.
809
01:16:59,748 --> 01:17:02,751
Hastane kapasitesini doldurdu!
810
01:17:03,547 --> 01:17:06,756
Kurbanlar ikinci seviye
belirtileri göstermeye başladığı için...
811
01:17:06,757 --> 01:17:09,459
...Mavi İsilik ismi değişerek
Dans Hastalığı ismini alıyor.
812
01:17:15,356 --> 01:17:17,068
Kriyo ünitesini hazırlayalım.
813
01:17:17,269 --> 01:17:19,371
- Onu dondurmak mı istiyorsun?
- Aynen.
814
01:17:19,873 --> 01:17:23,777
Keyif verici madde kullanmaktan
virüsü kapan hastalar...
815
01:17:23,778 --> 01:17:28,282
...ölüm endişesiyle
hastane ve kliniklere akın etti.
816
01:17:30,776 --> 01:17:33,779
Yetkililer felâketin boyutunu
teşhis etmeye çalışırken...
817
01:17:33,780 --> 01:17:36,372
...sokağa çıkma ve seyahat
yasakları yürürlüğe girdi.
818
01:17:36,373 --> 01:17:37,715
Kapatın.
819
01:17:39,517 --> 01:17:43,091
Ancak hâlen Başkan'dan
resmi bir açıklama gelmedi.
820
01:17:43,092 --> 01:17:45,494
Kendisi, acil durum tedbirleriyle
uğraşmaya devam ediyor.
821
01:17:47,898 --> 01:17:49,800
Başkanlık kararnamesini hazırlayın...
822
01:17:50,802 --> 01:17:52,904
...istihbarat ve kolluk kuvvetlerine
geri çekilmelerini emredin.
823
01:17:52,905 --> 01:17:57,310
- Bu kadının keyfine uyacağız.
- İyi, bu işi halledebiliriz.
824
01:17:57,311 --> 01:18:01,504
Olayları evirip çevirir, meselenin
teröristlerle uzlaşma değil de...
825
01:18:01,505 --> 01:18:05,821
Benim önerdiğim, küresel
bir paniği önlemek adına...
826
01:18:05,822 --> 01:18:08,524
...kadının şartlarına
uyuyormuş gibi yapmak, sonra da...
827
01:18:08,525 --> 01:18:13,330
...keş pisliklerin yanıp
kül olmasına göz yummak, nasıl?
828
01:18:15,733 --> 01:18:16,835
İşte budur!
829
01:18:16,836 --> 01:18:20,519
Poppy Adams'la Altın Çember'i de
onlarla birlikte yerle bir olsun.
830
01:18:21,131 --> 01:18:24,895
Kullanıcı yoksa uyuşturucu ticareti de yok.
İki türlü de kazanıyoruz!
831
01:18:25,636 --> 01:18:28,732
Ama efendim, bir avuç rehineden
bahsetmiyoruz burada.
832
01:18:28,733 --> 01:18:32,537
Dünya çapında yüz milyonlarca kişinin
ölümüne sebep verebiliriz.
833
01:18:32,538 --> 01:18:35,141
Yüz milyonlarca suçlu,
toplumun sırtına yük hepsi.
834
01:18:35,843 --> 01:18:38,843
- Haklı değil miyim McCoy?
- Kesinlike haklısınız efendim.
835
01:18:38,844 --> 01:18:40,545
Ama efendim, bu...
836
01:18:40,546 --> 01:18:45,151
Denemek için, kendi kendine
tedavi için kullananlar ne olacak?
837
01:18:45,152 --> 01:18:47,154
Sorumluluklarını yerine getiren
profesyoneller ne olacak?
838
01:18:47,155 --> 01:18:49,958
- Ya çocuklar?
- Bana maval okuma Fox.
839
01:18:49,959 --> 01:18:54,163
Gerçek şu ki, bu başkanlık şu anda
uyuşturucuyla mücadeleyi kazandı!
840
01:18:54,164 --> 01:18:57,167
- Tebrik ederim efendim.
- Sağ olasın.
841
01:18:59,971 --> 01:19:02,566
Bu da bir kadeh kaldırmayı hak ediyor.
842
01:19:02,968 --> 01:19:07,472
- Bu kesinlikle etiğe aykırı efendim.
- Fox, kapa çeneni be!
843
01:19:08,074 --> 01:19:09,876
McCoy, sıkı yönetim ilan et...
844
01:19:09,877 --> 01:19:13,580
...kontrolü elimizde tutmalıyız.
Stadyumlara, okullara...
845
01:19:13,581 --> 01:19:16,885
...kamu merkezlerine el koyun.
Basını karartmayı emredin.
846
01:19:16,886 --> 01:19:20,283
Bütün bu keşleri toparlaması için de
askeri hazırda bekletin.
847
01:19:21,385 --> 01:19:25,189
Kanunu çiğnemiş olsalar da
o kurbanlar birer insan!
848
01:19:27,591 --> 01:19:28,894
Tequila...
849
01:19:29,595 --> 01:19:31,197
...sağlam bir adam.
850
01:19:32,599 --> 01:19:34,597
Aynı zamanda sağlam bir ajan.
851
01:19:34,899 --> 01:19:38,963
Şu anda, bizim yardımımızı
beklerken buzlukta yatıyor.
852
01:19:38,964 --> 01:19:40,966
Bu işi kişisel hâle getiremeyiz efendim.
853
01:19:40,967 --> 01:19:45,271
Kişisel mi? Ajan, onun gibi
insanların ölmesine göz yumamayız.
854
01:19:45,272 --> 01:19:47,975
Biz bu insanların tek umuduyuz.
855
01:19:49,377 --> 01:19:51,279
Panzehri bulma konusunda
hangi noktadayız?
856
01:19:51,280 --> 01:19:55,614
- Poppy stoklamış, her yerde olabilir.
- Yanında bir miktar bulunduruyor olmalı.
857
01:19:55,615 --> 01:19:57,617
Poppy'nin yerini tespit eder...
858
01:19:58,729 --> 01:20:01,022
...incelemek üzere
bir numune ele geçiririz.
859
01:20:01,733 --> 01:20:04,326
- Yeniden üretilebilir belki.
- Böldüğüm için üzgünüm beyler...
860
01:20:04,327 --> 01:20:07,630
...ama Charlie kız arkadaşıyla telefonda,
şimdi sizi bağlıyoruz.
861
01:20:08,932 --> 01:20:12,292
Merak etme, kulübeden arıyorum.
Mavi İsilik'i kaptım.
862
01:20:12,693 --> 01:20:14,095
Niye haber vermedin bana?
863
01:20:14,096 --> 01:20:16,398
Sadece "uyuşturucu kullanma" dedin.
864
01:20:17,041 --> 01:20:19,602
Müzik festivalindeydim,
nasıl yapayım amına koyayım!
865
01:20:19,603 --> 01:20:21,605
Hay sikeyim, siktir be!
866
01:20:22,346 --> 01:20:23,608
Tamam.
867
01:20:24,548 --> 01:20:26,612
Beni dinle, İtalya'daki
laboratuvara gitmen gerek.
868
01:20:26,613 --> 01:20:29,856
- Kayağa gittiğimiz yer vardı ya?
- Evet, hatırlıyorum.
869
01:20:30,654 --> 01:20:33,321
Evet, benimle orada buluş.
Ben de sana panzehri vereyim.
870
01:20:35,159 --> 01:20:36,625
Tamam.
871
01:20:39,963 --> 01:20:44,634
Tamamdır, jet hazır.
Whiskey'le Galahad, İtalya'ya gidin.
872
01:20:48,672 --> 01:20:50,541
Şu kod adı muhabbetini
düzeltmesi lazım ikinizin.
873
01:20:50,542 --> 01:20:53,545
Ayrıca saygısızlık etmek istemem
ama yaşlı olan Galahad'in...
874
01:20:53,546 --> 01:20:55,348
...sahaya dönmeye
hazır olduğunu düşünmüyorum.
875
01:20:55,349 --> 01:20:58,682
- Doğru, benim kastettiğim öbürü...
- Tabii ki.
876
01:20:58,683 --> 01:21:02,987
Saygısızlık etsem de umurumda değil,
o olmadan şuradan şuraya gitmem.
877
01:21:03,989 --> 01:21:06,389
Beyin onda, marifet bende...
878
01:21:07,891 --> 01:21:09,393
...sen de ip mi atlıyordun?
879
01:21:11,696 --> 01:21:13,598
- Kement o.
- Neyse ne.
880
01:21:13,599 --> 01:21:15,301
Haydi o zaman.
881
01:21:17,204 --> 01:21:19,696
- Ayaklanın, gidin bakayım.
- Emredersiniz efendim.
882
01:21:22,206 --> 01:21:26,210
İTALYA
883
01:21:32,916 --> 01:21:34,219
İç bunu.
884
01:21:45,131 --> 01:21:47,633
- Ne oldu?
- Hemen etkisini göstermeye başladı.
885
01:21:48,435 --> 01:21:49,736
Tanrım!
886
01:21:50,338 --> 01:21:53,741
Ajan Whiskey?
Hedefte panzehir olduğu doğrulandı.
887
01:21:53,742 --> 01:21:55,043
İyi şanslar.
888
01:22:03,753 --> 01:22:07,757
Bekle biraz, senin burada kalıp
kontrol odasını ele geçirmen lazım Galahad.
889
01:22:07,758 --> 01:22:11,662
İyi bir fikre benziyor Harry.
Tepeye çıkınca ararız, olur mu?
890
01:22:20,772 --> 01:22:23,766
- Merhabalar!
- Merhaba.
891
01:22:23,767 --> 01:22:25,769
Sistemi kontrole geldim.
892
01:22:25,770 --> 01:22:28,673
- Evraklarınızı görebilir miyim?
- Tabii.
893
01:22:32,876 --> 01:22:34,680
Bu da ne?
894
01:22:38,182 --> 01:22:40,477
- Ne yapıyorsun sen?
- Bunun için özür dilerim.
895
01:22:46,189 --> 01:22:48,286
Kontrol odasında konumumu aldım.
896
01:23:07,616 --> 01:23:09,613
Biz gelene kadar
bu teleferiği burada tut.
897
01:23:09,614 --> 01:23:11,015
Anlaşıldı Eggsy.
898
01:23:11,016 --> 01:23:14,510
Clara'nın burada olduğu belli.
Yaklaşıyoruz.
899
01:23:19,826 --> 01:23:23,129
Harry Hart, Harry Hart.
Süper ajan, süper ajan.
900
01:23:24,031 --> 01:23:27,134
- Burada bir kapı var gibi.
- Evet.
901
01:23:27,936 --> 01:23:29,828
İşte açıldı.
902
01:23:39,843 --> 01:23:41,645
Ben arkanı korurum.
903
01:23:42,646 --> 01:23:43,848
Merhabalar.
904
01:23:45,250 --> 01:23:49,755
Geç kaldığım için kusura bakmayın.
Fena gizlemişsiniz buranın yolunu.
905
01:23:49,756 --> 01:23:52,859
- Sen kimsin?
- Bu panzehri teslim almaya geldim.
906
01:23:53,861 --> 01:23:57,164
- Singapur için mi?
- Öyle.
907
01:24:00,564 --> 01:24:03,772
Wu Ting Feng sen misin yani?
908
01:24:07,771 --> 01:24:09,172
Evet.
909
01:24:10,874 --> 01:24:14,877
- Sen nasıl hâlâ yaşıyor olabilirsin?
- River, burada ne arıyorsun sen?
910
01:24:14,878 --> 01:24:16,880
- River mı?
- Merhaba Clara.
911
01:24:17,482 --> 01:24:20,445
Glasto'da olan, Glasto'da kalır.
912
01:24:23,449 --> 01:24:25,090
- Orospu çocuğu!
- Güle güle Charlie!
913
01:24:25,091 --> 01:24:26,393
Alarmı çalıştırın!
914
01:24:26,894 --> 01:24:28,891
Koyduğumun hamamböceği seni!
915
01:24:28,892 --> 01:24:30,494
- G, kapıyı kapa!
- Hallediyorum.
916
01:24:37,702 --> 01:24:38,903
Olamaz!
917
01:24:39,505 --> 01:24:42,908
Galahad, biz geliyoruz.
Aşağıda her şey yolunda mı?
918
01:24:43,910 --> 01:24:45,612
Galahad, cevap ver!
919
01:24:46,610 --> 01:24:47,910
Aç şu sikik kapıyı.
920
01:24:47,911 --> 01:24:49,513
Aç kapıyı.
Aç lan şu kapıyı!
921
01:24:51,215 --> 01:24:54,218
- Harry, teleferikteyiz. Gidelim haydi.
- Gidin kelebeklerim.
922
01:24:54,219 --> 01:24:56,922
Kelebek mi?
Harry, kapıyı kapatman lazım. Lütfen.
923
01:24:56,923 --> 01:24:58,725
Derhal gitmemiz lazım.
Lütfen!
924
01:24:58,726 --> 01:25:00,289
Kapa şu koyduğumun kapısını Harry!
925
01:25:00,290 --> 01:25:01,932
Harry, orada mısın?
926
01:25:03,935 --> 01:25:05,497
Muhteşemsin Harry, sağ ol.
927
01:25:05,598 --> 01:25:07,169
Hemen aç şunu!
928
01:25:07,390 --> 01:25:08,592
KAPI AÇILDI
929
01:25:08,933 --> 01:25:11,295
- Açıldı.
- Sağ ol ya!
930
01:25:34,698 --> 01:25:37,561
- Aşağıda durumlar iyi mi Harry?
- Her şey yolunda.
931
01:25:38,563 --> 01:25:40,765
SİSTEM KONTROLÜ GEÇERSİZ KILINDI
932
01:25:43,268 --> 01:25:44,770
N'aber Eggsy?
933
01:25:45,672 --> 01:25:47,774
Yolculuğun tadını çıkar hocam.
934
01:25:56,479 --> 01:25:57,885
Ha siktir!
935
01:25:57,886 --> 01:25:59,287
Sikeyim böyle işi!
936
01:26:06,776 --> 01:26:10,800
Düğmeler devre dışı, kontrolü kaybettim.
Dışarıda bıraktılar, kendi başınızasınız.
937
01:26:57,040 --> 01:26:58,649
O da ne öyle?
938
01:27:14,057 --> 01:27:15,566
Aman Tanrım!
939
01:27:49,092 --> 01:27:51,303
Taşak mı geçiyorsun sen benimle ya?
940
01:28:06,609 --> 01:28:08,110
ALP MANZARASI HUZUREVİ
941
01:28:10,113 --> 01:28:13,777
Tanrı aşkına!
O da ne lan öyle?
942
01:28:13,778 --> 01:28:15,419
Ha siktir!
943
01:28:40,445 --> 01:28:44,449
Üç haftadır, ilk defa
düzgün bir şekilde sıçtım demin.
944
01:28:49,856 --> 01:28:52,158
Harry, acil durum
buluşma noktasında toplanalım.
945
01:28:52,159 --> 01:28:53,460
Anlaşıldı.
946
01:28:53,962 --> 01:28:55,363
GPS'te görüyorum sizi.
947
01:29:24,187 --> 01:29:27,196
Bu minicik şeyin içindekinin
dünyayı kurtaracağını düşünmek çok garip.
948
01:29:27,697 --> 01:29:29,499
Bir de ben bakayım.
949
01:29:33,004 --> 01:29:34,205
Harry.
950
01:29:38,810 --> 01:29:40,012
Geciktim mi?
951
01:29:41,214 --> 01:29:43,216
Panzehri buldunuz mu?
952
01:29:45,219 --> 01:29:46,520
Yere yatın!
953
01:30:03,026 --> 01:30:06,229
- Koyduğumun sik kafalısı!
- Siktir lan oradan, hayatını kurtardım!
954
01:30:06,230 --> 01:30:08,532
Öyle mi?
Milyonlarca insanı da öldürdün!
955
01:30:21,947 --> 01:30:23,148
Tamamdır.
956
01:30:23,149 --> 01:30:26,552
Şarjör değiştirmek için gizleniyorlar.
Ağızlarına ederim şimdi.
957
01:30:26,553 --> 01:30:27,916
Arkamı kollayın beyler!
958
01:30:30,260 --> 01:30:31,554
Bekle.
959
01:30:31,555 --> 01:30:33,757
Eggsy, bence Whiskey
karşı taraf için çalışıyor olabilir.
960
01:30:33,758 --> 01:30:37,562
Derdin ne lan senin?
Yine beynin amcıklanmış.
961
01:30:37,563 --> 01:30:40,866
Baksana, onlar için çalışıyormuş gibi
duruyor mu bu?
962
01:30:41,768 --> 01:30:46,268
- Harry, yine kelebek mi görüyorsun sen?
- Ne gördüğümü iyi biliyorum.
963
01:31:38,121 --> 01:31:40,323
İyi ki yardımımıza ihtiyacı olmadı.
964
01:31:40,864 --> 01:31:43,627
Şükürler olsun ki arkamı
kollamanıza ihtiyacım yokmuş ha!
965
01:31:50,034 --> 01:31:53,138
Benim kurşunum bitti.
Destek ekibi geliyor, sizde ne var?
966
01:31:55,341 --> 01:31:56,642
Hay sikeyim.
967
01:32:00,247 --> 01:32:02,649
Sikeyim, sürüsüyle geliyorlar.
968
01:32:05,653 --> 01:32:07,355
Bunlar da ne böyle?
969
01:32:07,356 --> 01:32:10,259
Pijama partisine hazırlanır gibi
gelmişsin aptal herif.
970
01:32:11,354 --> 01:32:13,663
Yetmezmiş gibi
bir de mitralyözleri var şerefsizlerin!
971
01:32:14,357 --> 01:32:17,268
On saniye içinde teslim olmazsanız
ateş açacağız!
972
01:32:17,269 --> 01:32:18,770
Acele edin millet!
973
01:32:18,771 --> 01:32:19,972
On!
974
01:32:21,524 --> 01:32:23,365
- Dokuz!
- Kelebekçi herif?
975
01:32:24,667 --> 01:32:27,770
- Sekiz!
- Ginger seni tam adam edememiş.
976
01:32:27,771 --> 01:32:28,972
Yedi!
977
01:32:28,973 --> 01:32:30,375
- Kurşunum bitti diyorum!
- Altı!
978
01:32:30,376 --> 01:32:31,777
Silahını ver bana.
979
01:32:32,179 --> 01:32:34,681
- Beş!
- Harry, ver herife silahını!
980
01:32:34,682 --> 01:32:36,384
Dört!
981
01:32:37,085 --> 01:32:39,388
Harry, hayır!
982
01:32:43,393 --> 01:32:45,295
Sikerler, ateş açın!
983
01:32:45,296 --> 01:32:46,997
Harry, eğil!
984
01:32:53,396 --> 01:32:54,627
Siktir be!
985
01:32:54,628 --> 01:32:58,392
- Cidden be Harry, derdin ne lan senin?
- Şişeyi bilerek kırdı!
986
01:32:58,393 --> 01:33:01,704
Gerizekâlının tekisin.
Kontrolden çıktın Harry!
987
01:33:01,705 --> 01:33:04,007
Buradan çıksaydık
ikimizi de öldürecekti!
988
01:33:08,413 --> 01:33:13,017
- Duruma bakarsak, gerek kalmayacakmış!
- Biraz inancın olsun be adam!
989
01:33:34,440 --> 01:33:36,742
Affedildiğin anlamına gelmiyor bu!
990
01:33:37,444 --> 01:33:38,745
Şebekeden çıkmamız gerek.
991
01:33:38,746 --> 01:33:41,749
Statesman'da başka kimlerin
aleyhimize çalıştığını bilmiyoruz.
992
01:33:41,750 --> 01:33:46,054
Sikeyim, hepsi benim suçum.
Sahaya hazır değildin, ben zorladım!
993
01:33:46,055 --> 01:33:49,259
Elini gösterdi.
Yaşamamıza izin verir miydi sence?
994
01:33:49,260 --> 01:33:51,262
Kıçımızı kurtardığım için
teşekkür etmen lazım bana.
995
01:33:51,263 --> 01:33:53,765
Kıçımızı kurtarmak mı?
Sen asıl Whiskey'i kurtarmaya çalış!
996
01:34:03,776 --> 01:34:05,378
İnanılmazsın be adam!
997
01:34:06,569 --> 01:34:08,081
- Merlin, beni duyabiliyor musun?
- Evet Eggsy.
998
01:34:08,082 --> 01:34:09,774
Whiskey yaralandı, vuruldu.
999
01:34:10,275 --> 01:34:11,777
Ne oldu?
1000
01:34:18,481 --> 01:34:23,289
Çapraz ateşte kaldı.
Alfa jeli uyguladım, getiriyoruz.
1001
01:34:23,290 --> 01:34:26,474
Ama önce şu laboratuvara çıkmanın
bir yolunu bulup panzehirden almam lazım.
1002
01:34:29,798 --> 01:34:32,481
Charlie, neler oluyor?
Neredesin sen?
1003
01:34:32,482 --> 01:34:35,485
- Her şey kontrol altında.
- Özür dilerim Charlie, ben...
1004
01:34:36,098 --> 01:34:39,740
Çok özür dilerim. N'olur Poppy'ye
benim peşimden geldiklerini söyleme.
1005
01:34:39,741 --> 01:34:42,744
Merak etme tatlım.
İtalya'da olan...
1006
01:34:45,307 --> 01:34:46,849
...İtalya'da kalır.
1007
01:34:47,851 --> 01:34:49,353
Teşekkür ederim.
1008
01:35:02,367 --> 01:35:03,828
Merlin, planlar değişti.
1009
01:35:04,527 --> 01:35:06,832
Wu Ting Feng, Singapur.
1010
01:35:06,833 --> 01:35:09,335
- Kim?
- Aynen öyle, tek ipucumuz bu.
1011
01:35:09,737 --> 01:35:11,839
Kim olduğunu bulmanızı öneririm.
1012
01:35:13,141 --> 01:35:14,443
Haydi gel.
1013
01:35:18,147 --> 01:35:20,850
Wu Ting Feng.
Bir hukuk firmasında asistanlık yapıyor.
1014
01:35:21,351 --> 01:35:24,154
- Şu güvenlik duvarını geçelim.
- Tamamdır.
1015
01:35:24,847 --> 01:35:26,157
Pekâlâ.
1016
01:35:26,559 --> 01:35:28,461
Hiç bundan fazlasını yapmak istedin mi?
1017
01:35:29,652 --> 01:35:31,565
- Ciddi misin?
- Evet.
1018
01:35:31,566 --> 01:35:34,469
Bu yaptığımız hayati önem taşıyor.
Biz olmasak yollarını bulamazlar.
1019
01:35:34,470 --> 01:35:37,926
Biliyorum da, neyi kastettiğimi biliyorsun.
Sahaya çıkmayı diyorum.
1020
01:35:38,561 --> 01:35:41,531
- Saha için başvurdun mu hiç?
- Başvurdum tabii.
1021
01:35:41,632 --> 01:35:46,537
Ama ne zaman bir ajan koltuğu boşalsa
Whiskey aleyhime oy kullandı.
1022
01:35:46,538 --> 01:35:48,540
- Yok canım.
- Öyle.
1023
01:35:48,541 --> 01:35:50,242
Dur biraz, şuna bak.
1024
01:35:50,944 --> 01:35:53,777
Poppy, firmanın kıdemli ortaklarından
birine e-posta atmış.
1025
01:35:54,879 --> 01:35:56,270
Koordinat bunlar.
1026
01:36:00,185 --> 01:36:01,577
Kamboçya mı?
1027
01:36:02,789 --> 01:36:06,583
- Asya'da keşif aracınız var mı?
- Var tabii, şimdi gönderiyorum.
1028
01:36:13,691 --> 01:36:18,105
Hükümet, Altın Çember kurbanlarının
ülkenin dört bir yanına kurulan...
1029
01:36:18,106 --> 01:36:21,109
...geçici saha hastanelerine
başvurmalarını istiyor.
1030
01:36:21,110 --> 01:36:25,607
Başkan'ın krizi idaresi
diğer ülke liderlerince övüldü.
1031
01:36:25,608 --> 01:36:28,611
Lanet olsun be,
siyaset hiç bu kadar kolay olmamıştı.
1032
01:36:28,612 --> 01:36:31,414
- Tanrı aşkına, Fox?
- Ne oldu?
1033
01:36:40,124 --> 01:36:41,826
Aman Tanrım.
1034
01:36:46,231 --> 01:36:50,175
Dediğim gibi efendim, bu durum
her yerden, her türlü insanı etkiliyor.
1035
01:36:50,176 --> 01:36:53,840
Hayal kırıklığına uğradım Fox.
Hayal kırıklığına uğradım ve tiksindim.
1036
01:36:53,841 --> 01:36:55,442
Bay Başkan.
1037
01:36:55,644 --> 01:36:59,641
Düzenli olarak haftanın yedi günü,
yirmi saat sizin için çalışıyorum.
1038
01:36:59,642 --> 01:37:02,444
Bazıları bunu kimyasal bir yardım
almadan yapabilir belki.
1039
01:37:02,646 --> 01:37:07,550
Sayılamayacak kadar çok insan ölecek.
Onları kurtarabilirsiniz efendim.
1040
01:37:08,152 --> 01:37:10,454
Benim gibi masum insanları.
1041
01:37:12,457 --> 01:37:14,159
O kadar da masum değilmişsin anlaşılan.
1042
01:37:44,691 --> 01:37:46,693
- Durumu iyi görünüyor.
- İyi.
1043
01:37:52,199 --> 01:37:55,202
Haberler iyi beyler!
En kısa zamanda ayaklanmış olacak.
1044
01:37:55,203 --> 01:37:56,705
Bunun iyi bir fikir olduğundan
pek de emin değilim.
1045
01:37:57,506 --> 01:38:00,302
- Ne demeye çalışıyorsun?
- Ajan Whiskey'i ben vurdum, kasten.
1046
01:38:00,904 --> 01:38:03,306
- Ne, niye ki?
- Aleyhimize çalışıyordu.
1047
01:38:03,307 --> 01:38:05,710
Sebebini öğrenene kadar
kimseye güvenmeyelim derim.
1048
01:38:05,711 --> 01:38:09,614
Merlin, Harry hasta.
Bütün olanlar benim suçumdu...
1049
01:38:09,615 --> 01:38:11,718
...göreve çıkmaya hazır dedim, sonra...
1050
01:38:16,223 --> 01:38:18,025
Çok özür dilerim, buna bakmam lazım.
1051
01:38:18,921 --> 01:38:22,290
Beni dinle, mesele akıl sağlığım değil.
1052
01:38:22,291 --> 01:38:24,694
Aramızda bir çifte ajanın olma
ihtimali var...
1053
01:38:24,695 --> 01:38:28,699
...ya da daha beteri, Statesman bizzat
karanlık bir amaca hizmet ediyor olabilir.
1054
01:38:29,231 --> 01:38:31,092
Bu görevi korumamız gerek.
1055
01:38:31,193 --> 01:38:34,436
Başkan'ın bu mağdurların ölmesini
istediğini ikimiz de biliyoruz.
1056
01:38:34,437 --> 01:38:37,040
Merhaba canım!
1057
01:38:38,741 --> 01:38:40,304
Selam!
1058
01:38:41,807 --> 01:38:43,108
Sikeyim.
1059
01:38:43,109 --> 01:38:45,747
Bak Harry, sana güveniyorum.
Her zaman da güvendim...
1060
01:38:45,748 --> 01:38:50,442
...ama bu durumdayken
Statesman'ın kaynaklarına ihtiyacımız var.
1061
01:38:50,443 --> 01:38:52,255
Senin göreve çıkmaya
hazır olduğundan emin olmam gerek.
1062
01:38:52,256 --> 01:38:53,758
Canım, niye aramadın beni?
1063
01:38:54,159 --> 01:38:55,761
Muz Adam mısın ya sen?
1064
01:38:55,762 --> 01:38:58,765
Panzehri bulmak üzereyiz,
her şey yoluna girecek.
1065
01:38:58,766 --> 01:39:01,068
- Sola doğru bak Harry.
- Beynimde hiçbir sorun yok.
1066
01:39:01,069 --> 01:39:03,371
Sağına bak.
1067
01:39:03,372 --> 01:39:05,775
Pentagon'da oluşan casus ağını
yok ettiğinde hangi manşeti atmışlardı?
1068
01:39:05,776 --> 01:39:08,078
Futbol haberi.
İngiltere, Almanya'yı yendi. 5-1.
1069
01:39:08,079 --> 01:39:10,561
- Thatcher'a suikast girişiminde?
- Charles ile Diana'nın düğünü.
1070
01:39:10,562 --> 01:39:12,564
Baksana, Björn Borg!
1071
01:39:22,575 --> 01:39:26,779
Canım, beni duyabiliyorsan
seni sevdiğimi bilmeni istiyorum.
1072
01:39:26,789 --> 01:39:31,293
Bunu atlatırsak ve beni kabul edersen
ne olursa olsun seninle olmak istiyorum.
1073
01:39:31,294 --> 01:39:33,997
Seni hayal kırıklığına uğratmayacağıma
söz veriyorum, her şey düzelecek.
1074
01:39:33,998 --> 01:39:37,401
- En sevdiğim müzisyen?
- Bilmiyorum, nasıl bileyim ben onu?
1075
01:39:37,402 --> 01:39:39,001
John Denver yahu.
1076
01:39:39,002 --> 01:39:42,137
Merlin, şu adresi bulabildiniz mi?
1077
01:39:42,138 --> 01:39:45,701
Yakında, keşif araçları bir saate varacak.
Şu durumu çözmek için yeterli vakit...
1078
01:39:45,702 --> 01:39:49,146
Sikerler, vakit falan yok. Ben şimdi
gidiyorum. Gelseniz de, gelmeseniz de.
1079
01:40:07,629 --> 01:40:09,067
Merhabalar!
1080
01:40:09,831 --> 01:40:12,771
- Kendini tanıt!
- Benim adım Stacey Prewitt.
1081
01:40:12,772 --> 01:40:14,474
Bayan Poppy Adams'ın avukatıyım.
1082
01:40:15,576 --> 01:40:17,678
Poppy, bu gece
bir avukat bekliyor muydun?
1083
01:40:17,679 --> 01:40:19,882
Evet, lütfen içeri gönderin.
1084
01:40:19,883 --> 01:40:22,195
Sonrasında mayınları tekrar
açmayı unutmayın ama.
1085
01:40:28,102 --> 01:40:31,852
- İyi akşamlar Bayan Adams.
- Avukatım size belgeleri...
1086
01:40:31,853 --> 01:40:36,161
...getirmek üzere yola çıkıyor.
Acele et.
1087
01:40:36,858 --> 01:40:39,865
İmza atıp başkanlık kararnamesi olunca
ve geri dönemeyeceğiniz zaman...
1088
01:40:39,866 --> 01:40:41,868
...ben de panzehri dağıtacağım.
1089
01:40:41,869 --> 01:40:44,872
Zamanında ulaştırabileceğinize dair
teminat verebilir misiniz?
1090
01:40:44,873 --> 01:40:47,176
Nereden gelecek,
dağıtması ne kadar sürecek?
1091
01:40:47,177 --> 01:40:48,568
O konuda endişelenmezdim
yerinizde olsam.
1092
01:40:48,569 --> 01:40:52,243
Dünyadaki her büyük şehirde
gizli stoklarım mevcut.
1093
01:40:52,244 --> 01:40:56,678
Erişim şifresini girdiğimde de
dronlardan oluşan filom...
1094
01:40:56,679 --> 01:40:59,482
...derhal panzehir dağıtımına başlayacak.
1095
01:40:59,881 --> 01:41:03,787
Çok oyalanmayıp imzalayın derim,
vakit daralıyor.
1096
01:41:06,591 --> 01:41:08,393
Aptal sürtük seni!
1097
01:41:17,903 --> 01:41:19,905
İyi misin sen?
1098
01:41:21,208 --> 01:41:24,601
- Demin kiminle konuştun telefonda?
- Hiç başlamayalım Harry.
1099
01:41:25,707 --> 01:41:29,607
Yakınlığa hiç gerek yok,
ders dinleme havamda da değilim.
1100
01:41:33,112 --> 01:41:34,313
Pekâlâ.
1101
01:41:37,119 --> 01:41:40,320
Bir martiniye ne dersin?
Eski günlerin hatırına.
1102
01:41:42,023 --> 01:41:43,324
Tamam, olur.
1103
01:41:56,038 --> 01:41:57,739
Bir kız arkadaşım vardı.
1104
01:42:00,743 --> 01:42:04,047
Ayrıldık, bu da beni mahvetti.
1105
01:42:06,450 --> 01:42:08,552
Şimdi de, bu görevi başaramazsak...
1106
01:42:10,252 --> 01:42:11,956
...kız ölecek.
1107
01:42:13,959 --> 01:42:17,263
Bir ilişkinin olmasının, Kingsman
kurallarına aykırı olduğunu biliyorum.
1108
01:42:21,968 --> 01:42:26,963
Vurulduğumda aklımdan geçen
son düşünce neydi, biliyor musun?
1109
01:42:29,367 --> 01:42:33,281
Tam mânâsıyla hiçbir şey.
1110
01:42:35,484 --> 01:42:37,486
Kimseyle bağım yoktu.
1111
01:42:37,987 --> 01:42:39,589
Acı-tatlı bir anım yoktu.
1112
01:42:40,591 --> 01:42:42,593
Ardımda hiçbir şey bırakmıyordum.
1113
01:42:44,986 --> 01:42:49,601
Eş olmak nedir, hiç tatmadım.
Hiç aşık olmadım.
1114
01:42:50,803 --> 01:42:53,806
O anda hissettiğim şey...
1115
01:42:54,308 --> 01:42:57,561
...yalnızlık, pişmanlıktı.
1116
01:42:59,304 --> 01:43:02,604
- Üzüldüm.
- Üzülme.
1117
01:43:04,306 --> 01:43:06,309
Kaybedecek bir şeyinin olmasının...
1118
01:43:08,760 --> 01:43:11,315
...hayatı yaşamaya değer kılan şey
olduğunu bil yeter.
1119
01:43:12,217 --> 01:43:13,708
Şimdi gidip sevgilini kurtaralım.
1120
01:43:15,411 --> 01:43:17,513
Seni özlemişim Harry.
1121
01:43:22,424 --> 01:43:23,625
Beyler!
1122
01:43:23,626 --> 01:43:27,019
Partinizi bölmeyi istemezdim
ama varmak üzereyiz.
1123
01:43:27,020 --> 01:43:29,029
Hazırlanmanızı öneririm.
1124
01:43:30,131 --> 01:43:32,033
Beni izleyin.
1125
01:43:42,043 --> 01:43:43,546
İşte budur!
1126
01:43:52,456 --> 01:43:55,659
Merhabalar güzelim.
Benim adım Jack, seninki ne?
1127
01:43:55,660 --> 01:43:57,722
Gerçek bir kovboya binip
evine gitmeye ne dersin ha?
1128
01:43:57,723 --> 01:44:00,926
Dolabım altılı birayla dolu,
ev arkadaşım da sabaha kadar gelmez...
1129
01:44:00,927 --> 01:44:03,670
...ismimi istediğin kadar
bağırabilirsin be balım!
1130
01:44:03,671 --> 01:44:05,733
Sana bunu yapmayı hiç istemezdim Jack.
1131
01:44:06,575 --> 01:44:08,877
- Bu güzel kadın da kim böyle?
- O kadın öldü.
1132
01:44:09,271 --> 01:44:11,681
Polisler, yanlış zamanda
yanlış yerde bulunduğunu söyledi.
1133
01:44:11,682 --> 01:44:13,984
Canım, ben markete gidiyorum.
1134
01:44:36,908 --> 01:44:38,098
Ginger...
1135
01:44:38,099 --> 01:44:41,403
...o lanet kelebekçi herif kafama sıktı.
1136
01:44:41,404 --> 01:44:43,105
Niye böyle bir şey yapsın ki?
1137
01:44:45,609 --> 01:44:48,111
Bence adamı tam anlamıyla
düzeltememişsin de ondan.
1138
01:44:48,112 --> 01:44:51,716
- Nerede o herif?
- Kamboçya'ya doğru gidiyor.
1139
01:44:51,717 --> 01:44:54,920
Eggsy'yle Merlin de yanında.
Poppy'nin üssü oradaymış.
1140
01:44:55,422 --> 01:44:58,525
- Eggsy'ye destek gerekecek.
- Evet, öyle.
1141
01:44:58,526 --> 01:45:01,429
Gümüş Midilli'yi piste indir,
kalkışa hazır olsun.
1142
01:45:11,740 --> 01:45:16,044
Vay be, iyi görünüyorsun Merlin.
1143
01:45:16,646 --> 01:45:18,137
İyi hissediyorum Eggsy.
1144
01:45:21,142 --> 01:45:23,544
Pekâlâ, bu senin.
1145
01:45:25,447 --> 01:45:26,838
Bu da sana.
1146
01:45:39,160 --> 01:45:41,464
S harfine bas.
1147
01:45:41,465 --> 01:45:44,768
Mayın dedektörü.
Statesman'ın hediyesi.
1148
01:45:45,369 --> 01:45:48,473
- Peki bunlar ne?
- Dikkatli ol, onlar el bombası.
1149
01:45:51,276 --> 01:45:54,379
Konuştuğumuz gibi,
bu da son karşılaşma için.
1150
01:45:55,071 --> 01:45:56,873
Bunu sana emanet ediyorum.
1151
01:46:03,280 --> 01:46:05,883
Bu arkadaşı da...
1152
01:46:08,590 --> 01:46:10,499
...kendime emanet ediyorum.
1153
01:46:10,500 --> 01:46:13,503
GÜMÜŞ MİDİLLİ
1154
01:46:32,523 --> 01:46:35,526
Dünyanın dört bir yanındaki
milyonlarca Altın Çember kurbanı...
1155
01:46:35,527 --> 01:46:39,220
...üçüncü seviye olan
felç hâline girmiş durumda.
1156
01:46:41,624 --> 01:46:44,627
Başkan, verdiği demeçte
görüşmeleri hızlandırmak...
1157
01:46:44,628 --> 01:46:48,832
...ve milyonlarca hayatı kurtarmak için
elinden geleni yapmaya söz verdi.
1158
01:46:48,833 --> 01:46:52,233
Ancak bir çoğu için çok geç
olacağına dair endişeler gitgide büyüyor.
1159
01:46:52,535 --> 01:46:56,599
Şifa dilekleri ve dualarımız kurbanlarla
birlikte. Tanrı yardımcımız olsun.
1160
01:47:40,281 --> 01:47:43,346
Pekâlâ, burada ayrılıyoruz.
Kıskaç harekâtı.
1161
01:47:43,347 --> 01:47:47,287
Merlin, sen benimlesin.
Eggsy, pozisyon alınca işaret ver.
1162
01:47:55,296 --> 01:47:57,288
Sakın kıpırdama.
1163
01:47:58,290 --> 01:48:01,293
Kılını kıpırdatırsan hepimiz ölürüz.
1164
01:48:09,610 --> 01:48:12,305
Neyse ki, yanımda bunu getirmişim.
1165
01:48:20,221 --> 01:48:24,318
Bu sprey,
tetikleme mekanizmasını donduracak.
1166
01:48:24,319 --> 01:48:26,928
Kaçmak için çok kısa
bir zamanımız olacak.
1167
01:48:27,730 --> 01:48:29,221
Bu yüzden üçe kadar saydığımda...
1168
01:48:30,023 --> 01:48:33,333
...senden yapmanı istediğim...
- Merlin!
1169
01:48:48,549 --> 01:48:50,560
Merlin, ne halt ettin yahu sen?
1170
01:48:50,561 --> 01:48:53,644
Seninle yolculuğumuz
uzun yıllar önce başladı...
1171
01:48:54,356 --> 01:48:56,658
...baban, aynı şeyi bizim için yaptığında.
1172
01:48:56,960 --> 01:48:59,662
Yolculuğumuz benim yaptığım
bir hatayla başladı.
1173
01:48:59,663 --> 01:49:02,256
Sprey kutusunu bana ver.
Bu bir emirdir.
1174
01:49:02,257 --> 01:49:05,566
Kutu bomboş.
Kurtulma aralığı bitti artık.
1175
01:49:05,567 --> 01:49:10,172
- Sizin gitmeniz gerek!
- Hayır, bir yolu daha olmalı.
1176
01:49:10,173 --> 01:49:13,266
- Görev her şeyden önce gelir.
- Sikerim görevin önceliğini!
1177
01:49:13,267 --> 01:49:15,376
- Böyle olmaz...
- Eggsy, duygulanacak vakit değil.
1178
01:49:15,377 --> 01:49:18,370
Eğitimini hatırla.
Yoksa hepimiz ölürüz.
1179
01:49:20,581 --> 01:49:24,986
- Şimdi göreve devam et.
- Denileni yap, git.
1180
01:49:32,394 --> 01:49:33,695
Git haydi.
1181
01:49:42,405 --> 01:49:44,407
Seninle çalışmak bir onurdu.
1182
01:49:45,659 --> 01:49:47,311
İyi şanslar.
1183
01:50:11,933 --> 01:50:13,738
Cennet gibidir
1184
01:50:15,436 --> 01:50:17,743
Batı Virginia
1185
01:50:18,946 --> 01:50:23,443
Blue Ridge Dağları'yla Shenandoah Nehri
1186
01:50:24,846 --> 01:50:26,747
- Poppy, cevap ver.
- Efendim?
1187
01:50:26,748 --> 01:50:29,451
Hayat yaşlıdır, ağaçlardan bile
- Bir avukat daha bekliyor muydun?
1188
01:50:29,452 --> 01:50:31,654
Burada bir adam var, şarkı söylüyor.
1189
01:50:31,655 --> 01:50:33,958
Dağlardan da genç
- Şarkı mı söylüyor dedin?
1190
01:50:33,959 --> 01:50:36,261
Rüzgâr misali eser
1191
01:50:36,262 --> 01:50:38,960
Toprak yollar
1192
01:50:38,961 --> 01:50:41,763
Götürün beni yuvama
1193
01:50:41,764 --> 01:50:46,466
Ait olduğum yerlere
1194
01:50:46,467 --> 01:50:48,069
Adamı bana getirin.
1195
01:50:48,070 --> 01:50:50,472
Batı Virginia
1196
01:50:50,473 --> 01:50:53,076
Dağları kucak açan ana
1197
01:50:53,077 --> 01:50:56,080
Götürün beni yuvama
1198
01:50:56,081 --> 01:50:58,483
Toprak yollar
1199
01:50:59,785 --> 01:51:01,717
Poppy, burada bir mevzu var.
1200
01:51:01,718 --> 01:51:04,321
Toprak yollar
1201
01:51:04,322 --> 01:51:06,824
Götürün beni yuvama
1202
01:51:06,825 --> 01:51:11,491
Ait olduğum yerlere
1203
01:51:12,093 --> 01:51:14,725
Batı Virginia
1204
01:51:14,726 --> 01:51:17,329
Dağları kucak açan ana
1205
01:51:17,330 --> 01:51:19,602
Götürün beni yuvama
1206
01:51:19,603 --> 01:51:24,468
Toprak yollar
1207
01:51:40,521 --> 01:51:45,520
Mayına bastı adam.
Temizlemesi için birini gönderebilir miyiz?
1208
01:51:47,428 --> 01:51:48,834
Kimse yok mu?
1209
01:52:05,052 --> 01:52:07,154
Canına yandığım, saldırıya uğradık!
1210
01:52:07,155 --> 01:52:11,549
- Kod Beş, Kod Beş!
- Kıçınızı kaldırıp kapıları koruyun!
1211
01:52:12,053 --> 01:52:14,953
Bay Elton, buradan ayrılmayın.
Saldırı altındayız.
1212
01:52:17,358 --> 01:52:20,170
- Kurtarma operasyonu mu acaba?
- İhtimali var.
1213
01:52:20,461 --> 01:52:21,561
İşte bu be!
1214
01:52:23,564 --> 01:52:27,468
Çarşamba, çarşamba, çarşamba
1215
01:52:27,469 --> 01:52:32,272
Çarşamba gecesi, tam vakti
1216
01:52:32,574 --> 01:52:35,477
- Şarkının aslı "Cumartesi" demiyor muydu?
- Bugün günlerden ne?
1217
01:52:35,478 --> 01:52:37,570
- Çarşamba.
- Aynen öyle!
1218
01:53:18,119 --> 01:53:20,314
- Elton, sakin ol biraz.
- Siktir lan oradan!
1219
01:53:32,433 --> 01:53:34,939
- Olduğun yerde kal Elton!
- Siktir git!
1220
01:53:34,940 --> 01:53:37,143
Yoksa eline veririm şimdi.
1221
01:54:40,676 --> 01:54:43,209
POPPY SUNAR
SÜRTÜK GERİ DÖNDÜ!
1222
01:55:11,962 --> 01:55:14,336
Lanet olsun, götür bunu buradan!
Koş haydi!
1223
01:55:16,339 --> 01:55:18,631
Eggsy, sen çantayı al!
1224
01:55:22,613 --> 01:55:25,439
Erişim şifresini söyleyeceksin bana.
1225
01:56:56,140 --> 01:56:58,833
Haydi Jet, aferin kızım.
1226
01:57:32,873 --> 01:57:36,877
ELTON JOHN TESPİT EDİLDİ
DOST
1227
01:57:37,878 --> 01:57:39,581
Çekilsene önünden Elton.
1228
01:57:39,980 --> 01:57:42,384
Geri çekil.
Bana zarar verme iznin yok.
1229
01:57:42,385 --> 01:57:43,887
Teşekkür ederim!
1230
01:58:03,407 --> 01:58:05,405
KOL SİSTEMİNE SIZILDI
AYARLAMALAR YAPILIYOR
1231
01:58:22,222 --> 01:58:25,727
Siktir git Poppy!
Sikeyim seni Poppy!
1232
01:58:25,728 --> 01:58:27,927
Asıl sen siktir git Elton!
1233
01:58:29,229 --> 01:58:32,232
Elton John'u öldür.
1234
01:58:32,233 --> 01:58:34,235
ÖLDÜR
1235
01:58:34,935 --> 01:58:36,738
Ha siktir!
1236
01:58:37,738 --> 01:58:39,942
Elton, topu tut.
1237
01:58:49,252 --> 01:58:50,553
Teşekkür ederim.
1238
01:58:50,554 --> 01:58:53,257
Şimdi git de dünyayı kurtar.
1239
01:58:53,258 --> 01:58:56,261
Dünyayı kurtarırsan bir sonraki
konserine iki bilet alabilir miyim?
1240
01:58:56,262 --> 01:58:59,856
Canım, dünyayı kurtarırsan
arka kulise giriş izni de veririm.
1241
01:59:05,605 --> 01:59:06,966
Siktir be!
1242
01:59:12,973 --> 01:59:14,474
Zamanın doldu.
1243
01:59:21,282 --> 01:59:23,875
Bennie, Bennie, Bennie!
Yakala onları!
1244
01:59:23,876 --> 01:59:25,878
Aldım çantayı.
1245
01:59:25,879 --> 01:59:27,881
Gebert onu Bennie!
1246
01:59:27,882 --> 01:59:29,353
Gel bakayım, gel buraya!
1247
01:59:37,362 --> 01:59:39,999
- Şifreyi ver bana.
- Olmaz, daha işimiz bitmedi.
1248
01:59:46,306 --> 01:59:50,610
Aramızdan biri centilmenliğin
ne olduğunu bildiği için şanslısın Charlie.
1249
01:59:56,016 --> 01:59:57,819
Kavgayı adil kılalım.
1250
02:00:43,663 --> 02:00:45,365
Şifreyi söyle!
1251
02:00:45,366 --> 02:00:48,669
Söyleyemem!
Tek bilen kişi Poppy!
1252
02:00:48,670 --> 02:00:50,873
O zaman işime yaramazsın, değil mi?
1253
02:00:51,374 --> 02:00:55,378
Bilgin olsun diye söylüyorum Charlie,
senin olup olabileceğinden daha centilmenim.
1254
02:00:56,176 --> 02:00:58,682
Şimdiyse centilmenliği
bir kenara bırakmanın vakti geldi.
1255
02:00:59,684 --> 02:01:01,686
Bu, Kingsman için.
1256
02:01:02,088 --> 02:01:03,689
Can dostum Brandon için.
1257
02:01:04,591 --> 02:01:05,893
Roxy için.
1258
02:01:06,386 --> 02:01:07,896
JB için.
1259
02:01:10,099 --> 02:01:11,700
Ve Merlin için.
1260
02:01:13,293 --> 02:01:14,905
İyi geceler hocam.
1261
02:01:41,422 --> 02:01:42,934
Merhabalar beyler!
1262
02:01:43,635 --> 02:01:45,787
Bize şifreyi söyleyeceksin.
1263
02:01:47,127 --> 02:01:48,791
Söylemezsem ne olur?
1264
02:01:49,129 --> 02:01:53,797
Bir hanımefendinin canını yakacak
beyefendilere benzemiyorsunuz çünkü.
1265
02:01:56,141 --> 02:01:57,802
Öyle olabiliriz.
1266
02:01:57,803 --> 02:02:02,008
İstersen eski kafalı de ama soykırımı
hanımefendiliğe yakıştıramıyorum.
1267
02:02:02,009 --> 02:02:04,111
Tamam, bu kadar laklak yeter.
1268
02:02:06,446 --> 02:02:08,516
- Bize şifreyi söyle.
- Tabii canım!
1269
02:02:08,517 --> 02:02:11,150
Yok be, söyleyeceğimi sanmıyorum.
1270
02:02:21,161 --> 02:02:22,662
Eroin.
1271
02:02:22,663 --> 02:02:26,467
Yaşadığım yerde, sattığın bu meret
bir sürü hayatı kararttı.
1272
02:02:27,469 --> 02:02:29,071
Ama seninki daha da ölümcül.
1273
02:02:29,472 --> 02:02:33,476
Ama kendini o kadar iyi hissedince
inatçılığı bir kenara bırakacaksın.
1274
02:02:33,477 --> 02:02:36,980
Meslektaşımız Merlin,
huzur içinde yatsın...
1275
02:02:36,981 --> 02:02:41,176
...rezil formülünü sentezleyip etkilerini
hızlandırmanın bir yolunu buldu.
1276
02:02:41,177 --> 02:02:44,184
Zannımca felç olup da
solunumunun durmasına...
1277
02:02:44,185 --> 02:02:48,189
...sekiz dakikadan biraz az kaldı,
ama tabii ki...
1278
02:02:48,190 --> 02:02:50,852
...bütün bunları sen daha iyi biliyorsun.
- Anlaşmamız şöyle.
1279
02:02:50,853 --> 02:02:54,193
Panzehri tüm dünyaya dağıtırsan
bir doz da senin almanı sağlarız.
1280
02:02:54,194 --> 02:02:57,197
Yaşamak için şifreyi vermem lazım.
1281
02:02:57,198 --> 02:03:00,201
Canım, çok zekisin sen.
Benim için çalışmalısın.
1282
02:03:00,202 --> 02:03:01,803
Oldu o zaman, şifreyi ver.
1283
02:03:02,205 --> 02:03:06,205
Neden olmasın yahu?
Kararnameyi imzalıyorlar zaten...
1284
02:03:06,206 --> 02:03:07,807
...neyse işte.
1285
02:03:09,209 --> 02:03:12,213
"Viva Las Vegan."
1286
02:03:12,214 --> 02:03:15,877
Çaktınız mı?
Viva Las...
1287
02:03:18,218 --> 02:03:21,220
Sokulsana şöyle yamacıma.
1288
02:03:21,221 --> 02:03:24,524
Hoşlandım senden.
1289
02:03:25,926 --> 02:03:28,219
Bunun pek mümkün olacağını sanmam.
1290
02:03:46,746 --> 02:03:48,640
ÖLDÜ
1291
02:03:50,143 --> 02:03:53,646
- Aşırı dozdan öldü, fazla vermişsin.
- Öyle mi olmuş?
1292
02:03:54,754 --> 02:03:58,257
Bu uyuşturucu muhabbetinde
düşündüğünüz kadar tecrübeli değilim.
1293
02:03:58,758 --> 02:04:00,260
Doğru şifre olsa iyi olur.
1294
02:04:04,265 --> 02:04:06,967
Viva Las...
1295
02:04:07,567 --> 02:04:08,968
Kement mi diyecektin?
1296
02:04:12,272 --> 02:04:16,879
Kıpırdama evlat. Bir hareketinde
elektriği veririm kemente.
1297
02:04:17,581 --> 02:04:20,780
Şimdi silahlarınızı verin beyler.
Atın bu tarafa.
1298
02:04:26,287 --> 02:04:30,090
Whiskey, hepimiz aynı taraftayız.
Başından yaralandın.
1299
02:04:30,091 --> 02:04:32,294
Harry'ye de aynısı oldu.
Beyninde bir tür...
1300
02:04:32,295 --> 02:04:34,597
...programlama hatası gibi bir şey var.
1301
02:04:34,598 --> 02:04:37,601
Hiç de bile.
Beynimde sıkıntı yok evlat.
1302
02:04:38,298 --> 02:04:42,902
Var ya, aynı durum
dostun Harry için de geçerliydi bence.
1303
02:04:42,903 --> 02:04:45,906
İçgüdüleri sağlammış, hakkını vermeliyim!
1304
02:04:45,907 --> 02:04:48,310
Kıpırdayayım deme, yoksa
o kadar küçük parçalara ayırırım ki...
1305
02:04:48,311 --> 02:04:52,615
...eve kovada götürürsün, üstüne dostun
Merlin'den kalanlar için bile yer kalır.
1306
02:04:53,513 --> 02:04:56,920
Muhteşemmiş amına koyayım.
Başkan için mi çalışıyorsun?
1307
02:04:56,921 --> 02:04:58,623
O şerefsiz için mi?
1308
02:04:59,425 --> 02:05:02,988
Tabii ki hayır.
Bu, şahsi prensiplerimle ilgili ajan.
1309
02:05:03,523 --> 02:05:05,392
Uyuşturucu kullanan kimse kalmayınca...
1310
02:05:06,225 --> 02:05:09,297
...Statesman'ın hisseleri tavan yapacak.
1311
02:05:10,630 --> 02:05:13,533
Prensip dediğin bu mu yani?
Para kazanmak mı?
1312
02:05:14,134 --> 02:05:17,638
Teşkilâtlarımız huzuru sağlamak,
masumu korumak için kuruldu.
1313
02:05:17,639 --> 02:05:21,903
Kim masumdu, bilmek ister misin?
Lisedeki sevdiğim.
1314
02:05:22,842 --> 02:05:24,407
Hayatımın aşkı.
1315
02:05:25,144 --> 02:05:27,245
Küçücük oğluma hamileydi.
1316
02:05:27,847 --> 02:05:29,549
Senin yaşlarında olacaktı şimdi...
1317
02:05:29,850 --> 02:05:32,352
...annesi, marketin tekini
soymaya kalkan...
1318
02:05:32,353 --> 02:05:36,021
...iki keşin arasında
çapraz ateşte kalmasaydı tabii.
1319
02:05:38,024 --> 02:05:40,359
O insanların yaşamadığı bir dünya mı?
1320
02:05:41,661 --> 02:05:43,963
Bana bayağı huzurlu geldi.
1321
02:05:44,965 --> 02:05:48,669
Kanunu çiğnersen bedelini ödersin.
1322
02:05:49,569 --> 02:05:53,675
Hepsinin canı cehenneme.
1323
02:05:58,581 --> 02:06:01,684
Bu yüzden o çantayı yok etmem gerek.
1324
02:06:02,280 --> 02:06:05,389
Şimdi bu tarafa gönder çantayı
Ajan Galahad.
1325
02:06:10,795 --> 02:06:12,196
Teşekkür ederim.
1326
02:06:12,197 --> 02:06:15,701
Aslında var ya Harry,
adam haklı galiba.
1327
02:06:17,804 --> 02:06:20,707
Bence çok parlak bir fikir bu.
1328
02:08:38,037 --> 02:08:41,540
Sıkıysa buna da alfa jel sür
sik kafalı seni.
1329
02:08:51,851 --> 02:08:53,553
"Viva Las Vegan."
1330
02:08:55,857 --> 02:08:57,358
Bu, senin için Merlin.
1331
02:08:57,359 --> 02:09:00,559
PANZEHİR DAĞITILDI
1332
02:09:12,072 --> 02:09:15,575
Bugün, milyonlarca kişinin
kendilerinin ya da sevdiklerinin...
1333
02:09:15,576 --> 02:09:19,180
...hayatlarının kurtulması sebebiyle
tüm dünyada kutlamalar yapılıyor.
1334
02:09:25,587 --> 02:09:29,892
- Kızım, canım benim!
- Ne oluyor ya?
1335
02:09:30,894 --> 02:09:33,596
Altın Çember panzehrinin
dağıtımı sürüyor.
1336
02:09:33,597 --> 02:09:38,596
Kurbanlar, evlerine iyileşmiş olarak
dönerken hastaneler boşalmaya başladı.
1337
02:10:01,921 --> 02:10:04,523
Evet, işte bu be!
1338
02:10:04,524 --> 02:10:06,226
- Evet be hocam!
- Ne oldu yahu?
1339
02:10:10,231 --> 02:10:12,233
- Seni seviyorum be abi.
- Ben de seni.
1340
02:10:12,234 --> 02:10:14,236
Bu merete elimi sürersem ne olayım!
1341
02:10:17,140 --> 02:10:18,842
Ne oldu?
1342
02:10:19,844 --> 02:10:21,946
- Bir şey kaçırdım mı?
- Hem de nasıl kaçırdın.
1343
02:10:22,247 --> 02:10:25,951
Bundan böyle içkiden şaşmamanı
tavsiye ederim Tequila.
1344
02:10:28,848 --> 02:10:33,651
Başkan, yüz binlerce insanın
ölümüne bilerek göz yumdu...
1345
02:10:34,253 --> 02:10:36,655
...ve halka yalan söyledi.
1346
02:10:37,157 --> 02:10:40,010
Görevden alınmasını sağlamaktan
gurur duyuyorum...
1347
02:10:40,011 --> 02:10:44,615
...ve güç değişiminin sorunsuz
geçmesi için elimden geleni yapacağım.
1348
02:10:45,664 --> 02:10:48,560
Bu tarihi olayın anısına...
1349
02:10:48,561 --> 02:10:52,670
...İskoçya'da
bir içki imalathanesi satın aldık.
1350
02:10:54,273 --> 02:10:57,476
Bu da dünyaya,
Kingsman'ın artık...
1351
02:10:58,178 --> 02:11:00,981
...içki sektörüne girdiğini gösteriyor.
1352
02:11:00,982 --> 02:11:03,184
Eskiden kuzendik...
1353
02:11:03,185 --> 02:11:07,189
...şimdiyse yan yana çalışan kardeşleriz.
1354
02:11:08,091 --> 02:11:11,194
Bizim kaynaklarımız artık sizindir.
1355
02:11:11,195 --> 02:11:15,689
- Yeni baştan başlarsınız.
- Sırtınız yere gelmez artık.
1356
02:11:16,791 --> 02:11:20,695
Ajan Tequila, resmi bir toplantı bu.
Kravatınla ceketin nerede?
1357
02:11:20,696 --> 02:11:22,008
Özür dilerim efendim.
1358
02:11:22,009 --> 02:11:25,602
Kingsmanlı elemanlar
seni doğru düzgün giydirebilir belki.
1359
02:11:26,714 --> 02:11:28,606
Birliğimize!
1360
02:11:29,308 --> 02:11:31,010
Birliğe!
1361
02:11:34,414 --> 02:11:36,016
Son bir iş daha var.
1362
02:11:37,218 --> 02:11:41,622
Birinizin yeni Ajan Whiskey'miz
olmasından onur duyarız.
1363
02:11:42,021 --> 02:11:46,628
Aynen, iki Galahad olayı
çok kafa karıştırıcı oluyor.
1364
02:11:47,330 --> 02:11:50,633
- Ben...
- Onur duydum ama...
1365
02:11:52,231 --> 02:11:53,627
Champ.
1366
02:11:54,739 --> 02:11:57,132
Adaylığımı koymak istiyorum.
1367
02:12:01,390 --> 02:12:02,738
Pekâlâ.
1368
02:12:03,542 --> 02:12:05,142
Statesman, oylama yapalım.
1369
02:12:08,146 --> 02:12:11,449
Kabul edildi anlaşılan.
Geç otur şöyle!
1370
02:12:15,955 --> 02:12:18,958
- Ajan Whiskey'e.
- Ajan Whiskey'e!
1371
02:12:26,066 --> 02:12:27,968
Şerefe.
1372
02:12:32,273 --> 02:12:34,375
Yarak gibi görünmediğime emin misin?
1373
02:12:37,579 --> 02:12:39,081
Aynaya bir baksana.
1374
02:12:44,783 --> 02:12:46,289
Ne görüyorsun?
1375
02:12:46,290 --> 02:12:49,783
Neler olduğuna bir türlü inanamayan
bir surat görüyorum.
1376
02:12:50,885 --> 02:12:53,098
Ben onurlu bir adam görüyorum.
1377
02:12:54,800 --> 02:12:56,402
Cesur.
1378
02:12:56,403 --> 02:12:58,005
Sadık.
1379
02:12:58,806 --> 02:13:00,798
Büyük potansiyeline ulaşmış biri.
1380
02:13:02,601 --> 02:13:05,304
Hayatını iyi bir şey için
harcayan bir adam.
1381
02:13:06,206 --> 02:13:08,108
Hepsini sana borçluyum Harry.
1382
02:13:09,810 --> 02:13:12,713
- Teşekkür ederim.
- Lafı mı olur.
1383
02:13:13,515 --> 02:13:15,117
Hazır mısın?
1384
02:13:17,520 --> 02:13:19,122
Aklımda bir gram şüphe yok.
1385
02:14:10,974 --> 02:14:13,477
Kurucu Kingsmanlardan
birinin de dediği gibi...
1386
02:14:14,072 --> 02:14:18,776
...bu son değil,
sonun başlangıcı bile değil...
1387
02:14:19,178 --> 02:14:23,782
...belki başlangıcın sonu sadece.
1388
02:14:24,284 --> 02:14:25,885
İşte bu be!
1389
02:15:11,530 --> 02:15:15,534
Çeviri: Zafer BAYRAKTAR
(@ghost_rider_96)