1 00:01:18,536 --> 00:01:20,538 Kingsman Depuis 1849 2 00:01:24,041 --> 00:01:25,209 Eggy. 3 00:01:27,879 --> 00:01:30,047 On peut partager ton taxi ? 4 00:01:34,635 --> 00:01:38,014 CHARLIE HESKETH CANDIDAT KINGSMAN REJETÉ 5 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 Charlie ? 6 00:01:44,395 --> 00:01:45,813 C'est ironique, n'est-ce pas ? 7 00:01:46,898 --> 00:01:49,066 Tu as l'air d'un gentleman, et moi, d'un roturier. 8 00:01:50,359 --> 00:01:52,361 À ta place, j'ouvrirais la portière. 9 00:02:11,672 --> 00:02:13,424 Pete, on fiche le camp ! 10 00:02:35,780 --> 00:02:37,365 Tu crois que ça va marcher cette fois ? 11 00:02:38,699 --> 00:02:40,201 Tu ne fais pas le poids. 12 00:03:26,497 --> 00:03:27,415 Bordel ! 13 00:05:37,754 --> 00:05:39,464 Éliminez-le ! 14 00:05:50,141 --> 00:05:52,685 Merlin ! Code mauve. Mon chauffeur est mort. 15 00:05:52,727 --> 00:05:54,479 Permission de faire exploser ces enfoirés. 16 00:05:54,937 --> 00:05:55,897 Rejetée. 17 00:05:55,938 --> 00:05:57,607 Il y a trop de gens autour. 18 00:05:58,232 --> 00:05:59,484 Va vers le sud, je t'ouvre la voie. 19 00:06:43,277 --> 00:06:44,320 Merde ! 20 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 Merlin, j'entre dans Hyde Park. 21 00:06:52,161 --> 00:06:53,996 Je peux passer à l'action ? 22 00:06:57,458 --> 00:06:58,543 Merlin ! 23 00:06:58,584 --> 00:07:00,586 Zone sombre confirmée. Permission de tirer. 24 00:07:00,628 --> 00:07:01,587 Merci beaucoup ! 25 00:07:17,728 --> 00:07:20,064 Pas le temps de se détendre. La police est derrière toi. 26 00:07:20,565 --> 00:07:22,692 Tu as 30 secondes avant qu'elle arrive où tu es. 27 00:07:22,733 --> 00:07:24,735 Va directement au point de rendez-vous du Lac. 28 00:07:35,913 --> 00:07:38,374 Merlin, vous savez que je n'ai même pas de pare-brise ? 29 00:07:38,416 --> 00:07:41,377 Pendant ta formation, tu étais bon pour retenir ton souffle. 30 00:09:20,393 --> 00:09:21,686 Ce n'était pas pour se venger. 31 00:09:21,727 --> 00:09:23,729 Charlie aurait pu te tuer sur-le-champ. 32 00:09:23,771 --> 00:09:27,066 Je l'ai assez bien entraîné, il n'aurait pas raté son coup. 33 00:09:27,108 --> 00:09:29,569 Merlin, désolé, mon rapport devra attendre à demain. 34 00:09:29,610 --> 00:09:31,028 J'ai un souper ce soir. 35 00:09:31,070 --> 00:09:33,448 Si je le manque, je regretterai d'être encore en vie. 36 00:09:33,489 --> 00:09:35,575 Si tu ne peux pas attendre que la police parte, 37 00:09:35,616 --> 00:09:36,742 il y a une autre issue. 38 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 SORTIE 39 00:09:47,837 --> 00:09:48,671 Merde ! 40 00:09:50,548 --> 00:09:52,341 À quel point ce souper est-il important ? 41 00:09:57,221 --> 00:09:58,306 Je vais vous montrer. 42 00:10:21,871 --> 00:10:24,832 GALAHAD ACCÈS ACCORDÉ 43 00:10:43,643 --> 00:10:45,061 Bordel de merde ! 44 00:10:49,315 --> 00:10:50,525 Chérie. 45 00:10:51,818 --> 00:10:52,944 Je suis rentré ! 46 00:10:52,985 --> 00:10:54,028 Je suis là. 47 00:11:00,576 --> 00:11:02,537 Que s'est-il passé ? 48 00:11:02,578 --> 00:11:05,456 C'est une longue histoire qui mérite un baiser. 49 00:11:06,374 --> 00:11:08,376 Même J.B. ne t'embrasserait pas en ce moment. 50 00:11:10,503 --> 00:11:12,839 Si tu m'aimes, donne-moi un petit baiser. 51 00:11:17,008 --> 00:11:18,385 Tu allais vraiment le faire ? 52 00:11:18,427 --> 00:11:19,553 Oui. 53 00:11:19,594 --> 00:11:21,304 C'est le véritable amour. 54 00:11:21,346 --> 00:11:23,348 Incroyable. Je vais me changer. 55 00:11:25,517 --> 00:11:27,894 Joyeux anniversaire ! 56 00:11:27,936 --> 00:11:30,313 JOYEUX ANNIVERSAIRE BRANDON 57 00:11:32,816 --> 00:11:35,277 Tilde l'a préparé elle-même, juste pour toi. 58 00:11:36,778 --> 00:11:38,363 Le pâtissier royal n'était pas libre. 59 00:11:39,406 --> 00:11:41,074 La ferme, Brandon. 60 00:11:41,116 --> 00:11:43,410 Surtout si tu veux de ça. 61 00:11:44,077 --> 00:11:45,537 Attends. C'est le truc suédois ? 62 00:11:45,579 --> 00:11:46,538 Oui. 63 00:11:46,580 --> 00:11:49,708 Non, je ne bois pas ça. La dernière fois, j'étais défoncé. 64 00:11:49,750 --> 00:11:51,376 Parce que tu es un poids plume, Jamal. 65 00:11:52,878 --> 00:11:55,547 Non, ça va. Pas pour moi, merci. 66 00:11:55,797 --> 00:11:57,924 Quoi ? Que se passe-t-il, vieux ? 67 00:11:57,966 --> 00:12:00,218 Je rencontre ses parents demain soir. 68 00:12:01,511 --> 00:12:03,597 Je veux faire bonne impression. 69 00:12:03,638 --> 00:12:07,058 Jamal, tu peux t'occuper de J.B. demain soir pendant notre absence ? 70 00:12:07,476 --> 00:12:09,561 Désolé, je m'occupe de ma grand-mère demain. 71 00:12:09,603 --> 00:12:10,812 Mais Liam est libre. 72 00:12:10,854 --> 00:12:11,980 Ah oui ? 73 00:12:12,022 --> 00:12:13,982 Je ne peux pas. Je suis allergique aux chiens. 74 00:12:14,024 --> 00:12:15,108 Mon cul ! 75 00:12:15,150 --> 00:12:16,193 Et à ton cul aussi, oui. 76 00:12:17,486 --> 00:12:19,529 Il ne reste que toi, Brandon. Demain soir ? 77 00:12:19,571 --> 00:12:22,282 Je vais m'occuper de ton chien, mais à une condition. 78 00:12:22,574 --> 00:12:23,700 Laquelle ? 79 00:12:23,742 --> 00:12:25,202 - Tu bois avec nous. - Oui. 80 00:12:25,702 --> 00:12:27,746 Tu dois le faire. Il le faut. 81 00:12:27,788 --> 00:12:29,164 Brandon, joyeux anniversaire ! 82 00:12:29,915 --> 00:12:31,124 Joyeux anniversaire. 83 00:12:31,416 --> 00:12:32,501 - Oui. - Santé. 84 00:12:33,168 --> 00:12:34,169 Merde. 85 00:12:37,214 --> 00:12:39,966 Mes drogues sont partout. 86 00:12:42,052 --> 00:12:43,678 Je n'en ai jamais vraiment consommé, 87 00:12:43,720 --> 00:12:47,974 mais je suis à la tête du plus gros cartel de drogue au monde. 88 00:12:49,226 --> 00:12:53,605 L'inconvénient, c'est que je dois vivre au milieu de nulle part. 89 00:12:56,108 --> 00:12:59,820 Ces ruines n'ont jamais été officiellement découvertes. 90 00:12:59,861 --> 00:13:02,697 J'ai ajouté quelques trucs pour me sentir chez moi. 91 00:13:04,199 --> 00:13:07,869 J'ai grandi avec la nostalgie des années 50. 92 00:13:08,328 --> 00:13:11,706 Grease. American Graffiti. Happy Days. 93 00:13:11,748 --> 00:13:12,874 Chez Poppy RESTAURANT 94 00:13:12,916 --> 00:13:14,501 Mais je m'écarte du sujet. 95 00:13:14,543 --> 00:13:18,505 Ce qu'il faut retenir, c'est le dur labeur et l'ingéniosité 96 00:13:18,547 --> 00:13:21,758 nécessaires pour atteindre un monopole mondial 97 00:13:21,800 --> 00:13:23,760 du trafic de drogue. 98 00:13:24,302 --> 00:13:27,472 Et j'ai fait ça toute seule. Je ne veux pas me vanter, 99 00:13:27,514 --> 00:13:30,767 mais il est important pour les nouvelles recrues de comprendre 100 00:13:30,809 --> 00:13:33,687 l'histoire du Cercle d'or. 101 00:13:38,233 --> 00:13:41,319 Alors, vous êtes des amis depuis longtemps ? 102 00:13:42,028 --> 00:13:45,073 Charles, vous croyez que votre ami est digne de se joindre à nous ? 103 00:13:45,574 --> 00:13:48,618 Mme Poppy, je ne l'aurais pas emmené ici si ce n'était pas le cas. 104 00:13:48,660 --> 00:13:50,537 Excellent. Vous avez faim ? 105 00:13:50,579 --> 00:13:51,830 Je meurs de faim. 106 00:13:51,872 --> 00:13:54,332 Merveilleux ! Par ici. 107 00:13:54,374 --> 00:13:55,876 Faites comme chez vous. 108 00:13:57,294 --> 00:13:59,588 Alors, messieurs, 109 00:13:59,629 --> 00:14:03,216 je tiens à clarifier certaines choses. 110 00:14:04,634 --> 00:14:06,762 Vous comprenez que dans le Cercle d'or, 111 00:14:06,803 --> 00:14:10,182 mon autorité ne doit jamais être remise en question, pas vrai ? 112 00:14:10,223 --> 00:14:13,602 Et l'importance de suivre les ordres ? Vous comprenez ça ? 113 00:14:14,144 --> 00:14:15,979 Et la valeur de la loyauté ? 114 00:14:17,189 --> 00:14:19,024 C'est facile de hocher la tête, hein ? 115 00:14:21,902 --> 00:14:24,529 Je n'aime pas la facilité. J'aime les preuves. 116 00:14:29,618 --> 00:14:31,828 - Comment t'appelles-tu ? - Angel, madame. 117 00:14:32,287 --> 00:14:33,914 Angel, mon beau. 118 00:14:33,955 --> 00:14:35,081 Hé ! 119 00:14:35,123 --> 00:14:37,042 Ton vieil ami Charles a commis une erreur. 120 00:14:37,542 --> 00:14:40,003 C'est tout ce que tu as besoin de savoir. 121 00:14:40,045 --> 00:14:41,421 Alors, passe-le au hachoir. 122 00:15:43,900 --> 00:15:44,943 Non, Mme Poppy ! 123 00:16:05,255 --> 00:16:06,423 Beau travail ! 124 00:16:08,133 --> 00:16:10,135 Tu vois mon salon de beauté là-bas ? 125 00:16:10,177 --> 00:16:11,636 SALON de Poppy 126 00:16:13,680 --> 00:16:15,432 Vas-y pour subir ta métamorphose. 127 00:16:25,859 --> 00:16:28,445 Eggsy, j'espère que tu as faim. 128 00:16:31,448 --> 00:16:34,409 Ma belle, j'allais déjeuner au travail. 129 00:16:34,451 --> 00:16:35,744 C'est super, mais je dois filer. 130 00:16:35,786 --> 00:16:38,997 On pourrait peut-être s'exercer ? 131 00:16:39,039 --> 00:16:40,165 Pour ce soir. 132 00:16:40,207 --> 00:16:41,833 - S'exercer ? - Oui. 133 00:16:41,875 --> 00:16:43,001 À manger ? 134 00:16:43,043 --> 00:16:46,129 Tu dis que tu n'as jamais mangé dans un palais. 135 00:16:46,171 --> 00:16:50,092 Papa est plutôt pointilleux au sujet de l'étiquette à table. 136 00:16:50,133 --> 00:16:52,928 En fait, ma chérie, je suis très bien préparé. 137 00:16:52,969 --> 00:16:56,139 Je sais à quoi servent chaque fourchette et chaque couteau. 138 00:16:58,725 --> 00:17:00,644 Ça, c'est un couteau à beurre. 139 00:17:00,977 --> 00:17:03,480 C'est le seul à retenir, le reste est facile. 140 00:17:03,522 --> 00:17:06,399 On part de l'extérieur et on va vers l'intérieur à chaque service. 141 00:17:06,983 --> 00:17:09,486 Évite à tout prix de passer pour un P.S.C.P.U.S. 142 00:17:09,528 --> 00:17:10,695 Ça veut dire quoi ? 143 00:17:10,737 --> 00:17:12,489 "Prend son couteau pour un stylo." 144 00:17:12,531 --> 00:17:15,700 On croyait à tort que c'était une façon de faire de la haute société. 145 00:17:15,742 --> 00:17:17,577 En fait, c'est le contraire. 146 00:17:20,163 --> 00:17:24,543 Vin blanc, vin à dessert, vin rouge, eau et boisson gazeuse. 147 00:17:24,584 --> 00:17:26,169 Ou toute autre boisson qui te plaît. 148 00:17:28,171 --> 00:17:30,966 J'attends que tous soient servis avant de commencer ? 149 00:17:31,007 --> 00:17:32,634 Seulement si le plat servi est froid. 150 00:17:32,676 --> 00:17:35,512 Ou si la reine est présente. Sinon, tu manges. 151 00:17:37,180 --> 00:17:38,473 La règle sur la présence royale 152 00:17:38,515 --> 00:17:40,934 m'avait toujours parue inutile à connaître. 153 00:17:41,852 --> 00:17:43,061 Harry aurait été ravi. 154 00:17:44,688 --> 00:17:46,898 J'aurais aimé le rencontrer. 155 00:17:52,529 --> 00:17:54,865 Il te manque aussi, pas vrai, M. Pickle ? 156 00:18:07,210 --> 00:18:08,503 M. Pickle dit oui. 157 00:18:10,255 --> 00:18:12,048 Non, reste assise, ça va. 158 00:18:12,090 --> 00:18:14,009 Ça va. Bonne journée. 159 00:18:14,760 --> 00:18:15,761 D'accord. 160 00:18:42,954 --> 00:18:45,916 Ah, Galahad ! Vous êtes en retard. 161 00:18:46,249 --> 00:18:50,045 On commençait à croire que vous aviez revu Charlie. 162 00:18:50,087 --> 00:18:52,589 J'aurais bien voulu. J'ai hâte d'en finir avec lui. 163 00:18:57,302 --> 00:18:58,428 Très bien, messieurs. 164 00:19:00,097 --> 00:19:01,098 Merlin, entrez. 165 00:19:01,932 --> 00:19:04,976 Galahad et Lancelot, restez pour la rencontre avec Merlin. 166 00:19:05,393 --> 00:19:08,772 Tous les autres, revenez à 19 h. 167 00:19:10,482 --> 00:19:11,108 Alors, 168 00:19:12,943 --> 00:19:16,571 l'homme qui a attaqué Galahad dans le taxi est Charlie Hesketh. 169 00:19:16,613 --> 00:19:18,740 Un candidat Kingsman rejeté qui a mal viré. 170 00:19:18,782 --> 00:19:21,201 Il a été vu au quartier général de Richmond Valentine. 171 00:19:21,243 --> 00:19:23,495 J'ai attrapé un putain d'espion ! 172 00:19:27,749 --> 00:19:29,292 Comme tous les autres là-bas, 173 00:19:29,334 --> 00:19:31,420 Charlie avait un implant de sécurité dans le cou. 174 00:19:31,461 --> 00:19:34,131 Une faiblesse que nous avons été obligés d'exploiter. 175 00:19:36,466 --> 00:19:40,303 Merlin. Toujours aussi vachement spectaculaire, hein ? 176 00:19:43,098 --> 00:19:45,308 Allez, les gars, détendez-vous. On a sauvé le monde. 177 00:19:46,143 --> 00:19:47,436 Oui. 178 00:19:47,477 --> 00:19:50,522 Malheureusement, Galahad, vous avez aussi sauvé Charlie. 179 00:19:51,523 --> 00:19:54,484 Quand vous l'avez électrocuté, vous avez endommagé son implant. 180 00:19:54,526 --> 00:19:56,236 Au lieu de faire exploser sa tête, 181 00:19:56,278 --> 00:19:58,321 ça lui a fait perdre un bras et ses cordes vocales. 182 00:19:59,489 --> 00:20:00,824 L'enfoiré devrait me remercier. 183 00:20:00,866 --> 00:20:02,576 Et il veut se venger ? 184 00:20:02,617 --> 00:20:04,244 Ce n'est pas ce qu'on croit, monsieur. 185 00:20:04,286 --> 00:20:06,621 Il aurait été recruté par une organisation inconnue. 186 00:20:06,663 --> 00:20:07,956 Lancelot ? 187 00:20:07,998 --> 00:20:12,294 J'ai les rapports d'autopsie des collègues de Charlie dans le V.U.S. 188 00:20:12,335 --> 00:20:13,670 Ce n'est pas de simples mercenaires. 189 00:20:14,629 --> 00:20:16,006 Empreintes effacées. 190 00:20:16,047 --> 00:20:17,174 Dents limées. 191 00:20:17,215 --> 00:20:19,634 J'ai essayé la reconnaissance faciale. Rien. 192 00:20:19,676 --> 00:20:20,927 Et cette chose ? 193 00:20:20,969 --> 00:20:24,181 Un tatouage fait en or 24 carats. 194 00:20:24,848 --> 00:20:26,224 Ils en avaient tous un. 195 00:20:26,641 --> 00:20:30,145 Ça semble être une organisation criminelle. 196 00:20:34,232 --> 00:20:36,610 Madame Poppy m'envoie pour ma métamorphose. 197 00:20:36,651 --> 00:20:37,694 Suivez-moi. 198 00:20:42,365 --> 00:20:43,617 Veuillez enlever votre chemise. 199 00:21:25,617 --> 00:21:26,618 Magnifique, non ? 200 00:21:27,828 --> 00:21:29,329 Pas ça. 201 00:21:30,372 --> 00:21:31,706 Ceci. 202 00:21:34,543 --> 00:21:36,461 Bon appétit. 203 00:22:16,501 --> 00:22:18,086 C'est bon ? 204 00:22:18,128 --> 00:22:20,130 C'est délicieux. 205 00:22:21,339 --> 00:22:24,301 Bienvenue au Cercle d'or. 206 00:22:31,141 --> 00:22:34,644 Suède 207 00:22:38,982 --> 00:22:40,817 C'est délicieux. 208 00:22:42,986 --> 00:22:47,157 On devrait parler dans votre langue maternelle. 209 00:22:49,993 --> 00:22:51,286 Alors, dites-moi, 210 00:22:51,328 --> 00:22:52,454 que faites-vous dans la vie ? 211 00:22:52,496 --> 00:22:55,332 Je travaille pour les tailleurs Kingsman, Votre Altesse. 212 00:22:55,373 --> 00:22:58,627 Vous pouvez appeler ma fille "Votre Altesse". 213 00:22:58,668 --> 00:23:02,047 Pour la reine et moi, dites plutôt "Votre Majesté". 214 00:23:02,089 --> 00:23:04,299 Papa, c'est un souper en famille, 215 00:23:04,341 --> 00:23:06,343 pas une réunion d'État. 216 00:23:06,885 --> 00:23:09,054 Très bien, Eggsy. 217 00:23:09,721 --> 00:23:14,017 Que pensez-vous de la situation des marchés financiers indiens ? 218 00:23:14,559 --> 00:23:15,560 Papa ! 219 00:23:20,357 --> 00:23:21,399 Eh bien... 220 00:23:24,277 --> 00:23:28,865 On ne doit pas sous-estimer l'impact de l'allègement quantitatif de la B.C.E. 221 00:23:28,907 --> 00:23:31,660 Ni le report de la vague de liquidités du rehaussement 222 00:23:31,701 --> 00:23:33,036 des taux de la Réserve américaine. 223 00:23:42,546 --> 00:23:43,880 Frida Kahlo. 224 00:23:44,381 --> 00:23:48,260 Si on exclut l'acquisition du Louvre en 1939, 225 00:23:48,301 --> 00:23:51,346 elle n'a pas été très connue avant le mouvement mexicanisimo 226 00:23:51,388 --> 00:23:52,973 de la fin des années 1970. 227 00:23:57,894 --> 00:23:59,688 Le style néomauresque. 228 00:23:59,729 --> 00:24:01,565 Le Palazzo Sammezzano. 229 00:24:01,606 --> 00:24:02,732 En Toscane. 230 00:24:03,567 --> 00:24:05,152 Magnifique. 231 00:24:06,570 --> 00:24:07,863 La technologie Bluetooth. 232 00:24:07,904 --> 00:24:11,199 Qui, bien sûr, tire son nom du légendaire roi danois 233 00:24:11,241 --> 00:24:15,745 Harald Blåtand, dont le nom signifie "Bluetooth" en anglais. 234 00:24:16,288 --> 00:24:19,291 Le logo Bluetooth correspond à ses initiales en runes nordiques. 235 00:24:19,332 --> 00:24:21,418 Comme vous le savez sûrement, 236 00:24:21,460 --> 00:24:23,920 le logo Bluetooth correspond à ses initiales 237 00:24:23,962 --> 00:24:25,422 en runes nordiques. 238 00:24:26,298 --> 00:24:29,301 Bon sang, Eggsy. Pourquoi il ne mange pas son pudding ? 239 00:24:29,342 --> 00:24:31,136 Je dois enquêter sur le tatouage en or. 240 00:24:31,178 --> 00:24:33,680 J'ai vu d'autres gens avec ces modifications corporelles. 241 00:24:35,599 --> 00:24:37,100 Tous des haut placés 242 00:24:37,142 --> 00:24:39,269 dans le monde du crime et du trafic de drogues. 243 00:24:39,311 --> 00:24:42,105 Et il y a des rumeurs au sujet d'un certain Cercle d'or. 244 00:24:48,278 --> 00:24:49,821 t'es la meilleure 245 00:24:49,863 --> 00:24:51,156 Meilleure agente ou meilleure amie ? 246 00:24:52,032 --> 00:24:53,200 les deux ;) 247 00:25:00,373 --> 00:25:02,125 Allons, J.B., du calme. 248 00:25:03,168 --> 00:25:06,171 Arrête de gratter la porte. C'est moi qu'on va blâmer. 249 00:25:06,213 --> 00:25:07,214 Voilà. Tu es content ? 250 00:25:12,969 --> 00:25:16,473 Disparition d'une vedette pop ELTON INTROUVABLE 251 00:25:22,312 --> 00:25:23,980 Il est bien équipé. 252 00:25:26,483 --> 00:25:27,818 Bordel ! 253 00:25:27,859 --> 00:25:29,069 Mais qu'est-ce que... 254 00:25:36,576 --> 00:25:37,661 Penses-tu, J.B., 255 00:25:38,870 --> 00:25:40,038 que je pourrais être mannequin ? 256 00:25:43,166 --> 00:25:46,002 Je dois le dire, vous surpassez mes attentes. 257 00:25:47,337 --> 00:25:49,005 Eh bien, merci beaucoup, 258 00:25:49,506 --> 00:25:50,674 Votre Majesté. 259 00:25:51,341 --> 00:25:54,970 Eggsy ? C'est toi, vieux ? Qu'est-ce qui se passe ? 260 00:25:55,011 --> 00:25:56,471 Tu es un gangster ? 261 00:25:56,513 --> 00:25:58,974 Bordel. C'est la maison des parents de Tilde ? 262 00:25:59,015 --> 00:26:00,517 Tu vas devoir tout me raconter. 263 00:26:02,227 --> 00:26:03,854 Dépose ça ! 264 00:26:04,521 --> 00:26:05,814 Pourquoi ? 265 00:26:06,523 --> 00:26:08,567 Dépose ça tout de suite ! 266 00:26:08,608 --> 00:26:09,609 Mais pourquoi ? 267 00:26:10,527 --> 00:26:11,778 Ferme ça ! Allez, bordel ! 268 00:26:12,279 --> 00:26:14,072 - Eggsy. - Je vous demande pardon ? 269 00:26:14,114 --> 00:26:15,824 Ferme ça ! Tout de suite ! 270 00:26:15,866 --> 00:26:18,118 D'accord, vieux. Du calme. 271 00:26:19,202 --> 00:26:20,954 Eggsy, qu'est-ce que... 272 00:26:21,955 --> 00:26:23,707 Mon Dieu. Je suis vraiment désolé. 273 00:26:24,791 --> 00:26:26,376 La ferme. Tu m'as causé assez d'ennuis. 274 00:26:49,900 --> 00:26:51,860 02 CIBLES DÉTRUITES SUR 10 275 00:26:54,237 --> 00:26:56,448 Le prochain point à aborder... 276 00:26:56,490 --> 00:26:58,325 Agent Perceval. 277 00:27:04,998 --> 00:27:06,083 Arthur. 278 00:27:06,500 --> 00:27:08,752 MISSILE EN APPROCHE 279 00:27:09,836 --> 00:27:10,837 Merde. 280 00:27:13,090 --> 00:27:14,091 Kingsman Fondé en 1849 281 00:27:15,675 --> 00:27:16,802 TOUTES LES CIBLES DÉTRUITES 282 00:27:16,843 --> 00:27:17,719 Oui. 283 00:27:18,428 --> 00:27:21,681 Kingsman n'est plus qu'une pile de crumpets. 284 00:27:23,517 --> 00:27:27,354 C'est un genre de crêpe, mais britannique. 285 00:27:27,395 --> 00:27:29,231 Et pour te remercier, 286 00:27:29,272 --> 00:27:31,191 j'ai un cadeau pour toi, Charlie. 287 00:27:31,775 --> 00:27:36,571 Mon équipe a conçu ceci pour toi. 288 00:27:38,949 --> 00:27:43,495 Plus gros, plus fort, plus mortel. Je l'appelle 289 00:27:43,537 --> 00:27:45,956 l'arme-ageddon. 290 00:28:05,475 --> 00:28:07,102 Voyons si ça améliore ton jeu. 291 00:28:19,990 --> 00:28:21,283 Aïe. 292 00:28:59,446 --> 00:29:02,324 Quelqu'un décide d'éliminer chaque propriété Kingsman, 293 00:29:03,033 --> 00:29:05,494 chaque agent, mais curieusement, 294 00:29:05,535 --> 00:29:07,454 par chance, vous n'étiez pas chez vous. 295 00:29:08,288 --> 00:29:09,956 Je pourrais dire la même chose de toi. 296 00:29:09,998 --> 00:29:11,708 Vous croyez que j'aurais tué Roxy ? 297 00:29:12,542 --> 00:29:15,253 Et mon ami Brandon, et mon chien ? 298 00:29:15,295 --> 00:29:16,129 Non. 299 00:29:18,507 --> 00:29:19,674 Tu crois que je l'aurais fait ? 300 00:29:24,346 --> 00:29:26,681 Cette chose 301 00:29:27,891 --> 00:29:29,184 nous a piratés. 302 00:29:30,352 --> 00:29:32,562 Il est clair que ce bras peut être commandé à distance. 303 00:29:33,897 --> 00:29:37,359 Je suis en vie parce que mon adresse n'est pas dans la base de données. 304 00:29:38,485 --> 00:29:44,324 L'employeur de Charlie ne croit pas que le simple personnel vaut un missile. 305 00:29:45,325 --> 00:29:46,827 Ce n'est pas drôle. 306 00:29:46,868 --> 00:29:49,037 Roxy est morte ! 307 00:29:49,079 --> 00:29:51,206 Tout le monde est mort ! Vous vous en foutez ? 308 00:29:51,248 --> 00:29:52,707 Ressaisis-toi. 309 00:29:52,749 --> 00:29:54,251 Rappelle-toi ton entraînement. 310 00:29:55,335 --> 00:29:56,920 Ce n'est pas le temps d'être émotif. 311 00:30:00,674 --> 00:30:01,633 Écoute, 312 00:30:01,675 --> 00:30:05,846 en tant que seuls survivants, on doit suivre la clause du jugement dernier. 313 00:30:06,388 --> 00:30:09,433 Après, et seulement après, 314 00:30:11,726 --> 00:30:13,395 tu pourras verser une larme en privé. 315 00:30:16,690 --> 00:30:17,816 D'accord. 316 00:30:18,692 --> 00:30:20,110 C'est quoi, cette clause ? 317 00:30:21,695 --> 00:30:23,196 Allons magasiner. 318 00:30:37,711 --> 00:30:41,089 On travaille pour Kingsman. On aimerait acheter du vin. 319 00:30:41,131 --> 00:30:43,884 Et utiliser la salle de dégustation numéro trois. 320 00:30:47,679 --> 00:30:51,308 Aucun de mes prédécesseurs n'a jamais eu à vivre ça. 321 00:30:53,560 --> 00:30:54,770 Dieu merci. 322 00:31:02,736 --> 00:31:04,070 Ça te dit quelque chose ? 323 00:31:04,112 --> 00:31:05,113 Oui. Comment l'oublier ? 324 00:31:14,747 --> 00:31:17,583 Le contenu de ce coffre-fort est la solution à tous nos problèmes. 325 00:31:33,891 --> 00:31:35,101 C'est tout ? 326 00:31:35,142 --> 00:31:37,144 C'est sûrement de l'humour raffiné. 327 00:31:39,063 --> 00:31:40,189 Je ne comprends pas. 328 00:31:40,231 --> 00:31:42,108 Moi non plus. On fait quoi, maintenant ? 329 00:31:44,026 --> 00:31:46,862 On porte un toast à nos défunts camarades. 330 00:31:51,659 --> 00:31:52,785 À Roxy. 331 00:31:52,827 --> 00:31:53,869 À Roxy. 332 00:32:02,336 --> 00:32:04,171 - À Arthur. - À Arthur. 333 00:32:09,385 --> 00:32:10,511 On porte un toast à J.B. ? 334 00:32:10,553 --> 00:32:11,804 Bonne idée. 335 00:32:25,526 --> 00:32:27,361 J'aurais dû me méfier. 336 00:32:28,237 --> 00:32:29,864 Charlie, le taxi. 337 00:32:29,905 --> 00:32:31,365 Tout ça est ma faute. 338 00:32:31,407 --> 00:32:34,910 Mais non, Merlin. Ce n'est pas votre faute. 339 00:32:35,911 --> 00:32:37,538 Vous êtes le meilleur. 340 00:32:37,580 --> 00:32:38,747 Honnêtement, sans vous, 341 00:32:39,707 --> 00:32:41,709 j'aurais perdu la tête il y a longtemps. 342 00:32:44,670 --> 00:32:46,297 Trinquons à l'Écosse. 343 00:32:46,338 --> 00:32:48,924 En fait, je crois qu'on a assez bu. 344 00:32:50,092 --> 00:32:51,343 Tu as sans doute raison. 345 00:32:52,261 --> 00:32:55,931 DISTILLÉ AU KENTUCKY 346 00:32:59,018 --> 00:33:00,686 - Merlin. - Oui ? 347 00:33:01,437 --> 00:33:03,564 Je pense qu'on doit aller au Kentucky. 348 00:33:03,606 --> 00:33:05,524 Le poulet frit ? 349 00:33:05,566 --> 00:33:06,817 J'adore le poulet frit. 350 00:33:06,859 --> 00:33:09,278 Non, l'État du Kentucky. Regardez. 351 00:33:10,362 --> 00:33:12,323 Sais-tu ce que j'adore aussi ? 352 00:33:12,364 --> 00:33:13,783 La musique country et western. 353 00:33:14,784 --> 00:33:17,036 Les routes de campagne 354 00:33:17,787 --> 00:33:19,789 Me ramènent chez moi 355 00:33:20,748 --> 00:33:24,585 À l'endroit où j'appartiens 356 00:33:31,967 --> 00:33:36,639 Kentucky, É.-U. 357 00:33:43,896 --> 00:33:46,232 C'est là qu'on fait vieillir les barriques. 358 00:33:46,273 --> 00:33:50,111 C'est un environnement à température contrôlée, alors on ne peut pas y entrer. 359 00:33:50,152 --> 00:33:52,947 Allons voir notre superbe ferme d'élevage 360 00:33:52,988 --> 00:33:55,241 pour rencontrer trois gagnants du Kentucky Derby. 361 00:33:58,828 --> 00:34:02,498 Un scanneur biométrique pour protéger quelques vieilles barriques de whisky ? 362 00:34:03,165 --> 00:34:04,667 C'est ridicule. 363 00:34:05,501 --> 00:34:06,669 Ça y est. 364 00:34:14,176 --> 00:34:15,469 Vous captez quelque chose ? 365 00:34:16,303 --> 00:34:17,513 Pas encore. 366 00:34:19,473 --> 00:34:20,599 Bon sang. 367 00:34:20,641 --> 00:34:22,143 Dommage que ce ne soit pas du scotch. 368 00:34:24,353 --> 00:34:25,354 Attends. 369 00:34:26,272 --> 00:34:29,817 Ce truc détecte une énorme structure juste sous nos pieds. 370 00:34:29,859 --> 00:34:31,527 Si mes calculs sont exacts, 371 00:34:35,448 --> 00:34:36,365 c'est juste ici 372 00:34:37,158 --> 00:34:38,534 que se trouve l'entrée. 373 00:34:41,203 --> 00:34:42,997 Bon sang, Merlin. Merde. 374 00:34:43,038 --> 00:34:44,457 Vous savez, ma mère, 375 00:34:45,374 --> 00:34:46,876 elle m'a toujours dit 376 00:34:47,710 --> 00:34:50,546 que les Anglais nous avaient transmis leurs bonnes manières. 377 00:34:51,172 --> 00:34:54,341 Je trouve ça dommage. 378 00:34:54,383 --> 00:34:56,218 Vous n'en avez pas gardé pour vous. 379 00:35:03,476 --> 00:35:05,895 Vous ne frappez jamais avant d'entrer ? 380 00:35:07,146 --> 00:35:09,148 On a reçu une invitation. N'est-ce pas ? 381 00:35:09,190 --> 00:35:10,357 - Oui. - Vraiment ? 382 00:35:10,399 --> 00:35:12,485 Oui. En forme de bouteille. 383 00:35:13,402 --> 00:35:16,238 On est les tailleurs Kingsman de Londres. Vous nous connaissez ? 384 00:35:16,739 --> 00:35:17,865 Oh, Kingsman. 385 00:35:17,907 --> 00:35:18,908 Oui. 386 00:35:20,242 --> 00:35:23,287 Vos beaux complets et vos lunettes viennent de là ? 387 00:35:23,329 --> 00:35:24,705 - Exactement. - Oui. 388 00:35:24,747 --> 00:35:26,373 Vous avez vraiment fière allure. 389 00:35:27,208 --> 00:35:28,626 Voyons si je comprends bien. 390 00:35:28,667 --> 00:35:31,212 Vous voulez me faire croire qu'il est normal 391 00:35:32,088 --> 00:35:35,216 pour un tailleur de pirater un système biométrique de pointe 392 00:35:35,257 --> 00:35:37,676 avec une simple montre ? 393 00:35:43,099 --> 00:35:44,850 Je vous le dis, 394 00:35:44,892 --> 00:35:46,060 ça n'a vraiment aucun sens. 395 00:35:46,102 --> 00:35:47,853 Mettez-vous donc à genoux 396 00:35:47,895 --> 00:35:49,730 et dites-moi pour qui vous travaillez vraiment. 397 00:36:00,574 --> 00:36:03,202 C'est un Statesman Reserve 1963. 398 00:36:03,244 --> 00:36:04,453 J'en fais une affaire personnelle. 399 00:36:20,136 --> 00:36:20,928 PARALYSIE 400 00:36:25,349 --> 00:36:27,435 Mais qui êtes-vous, bordel ? 401 00:36:38,112 --> 00:36:40,114 Une bouteille dans un mur secret. 402 00:36:42,032 --> 00:36:44,034 Vous pensez vraiment que je vais croire ça ? 403 00:36:45,661 --> 00:36:47,496 Votre histoire, c'est des foutaises. 404 00:36:47,538 --> 00:36:50,207 Vous tentez de camoufler une mission de sauvetage. 405 00:36:51,167 --> 00:36:53,335 Vous êtes ici pour le lépidoptériste, pas vrai ? 406 00:36:57,673 --> 00:37:00,009 Et votre bouteille mystère, 407 00:37:02,845 --> 00:37:04,138 elle ressemble à ça ? 408 00:37:04,180 --> 00:37:06,223 Oui. Même marque, mais bien plus vieille. 409 00:37:07,057 --> 00:37:07,892 D'accord. 410 00:37:09,518 --> 00:37:10,644 Voyons voir. 411 00:37:12,062 --> 00:37:16,066 On utilise en anglais le mot proof, "preuve", pour mesurer le taux d'alcool. 412 00:37:16,525 --> 00:37:17,693 Va chier ! 413 00:37:17,735 --> 00:37:19,862 Pour l'amour du ciel. 414 00:37:20,863 --> 00:37:22,656 En fait, ça vient de l'époque 415 00:37:22,698 --> 00:37:25,326 où les pirates voulaient tester la force de leur rhum. 416 00:37:25,367 --> 00:37:27,369 Ils en versaient un peu sur de la poudre à canon. 417 00:37:31,373 --> 00:37:33,209 C'est vraiment exquis, ce truc. 418 00:37:34,877 --> 00:37:37,546 Si la poudre à canon brûlait quand on l'allumait, 419 00:37:37,588 --> 00:37:38,714 ils y voyaient une preuve 420 00:37:39,256 --> 00:37:41,258 que leur rhum était bon et fort. 421 00:37:43,427 --> 00:37:45,888 Moi, je n'ai pas de poudre à canon. 422 00:37:48,057 --> 00:37:50,976 Mais vous serez sûrement aussi bruyants qu'un coup de canon 423 00:37:51,018 --> 00:37:52,394 quand je mettrai le feu à vos couilles. 424 00:37:56,732 --> 00:37:59,193 À moins que vous me disiez qui vous êtes et comment 425 00:37:59,235 --> 00:38:00,402 vous nous avez trouvés. 426 00:38:00,444 --> 00:38:04,365 Pour la dernière fois, on n'a rien à protéger à part notre honneur. 427 00:38:04,406 --> 00:38:07,326 Prenez donc cette urine de cheval que vous appelez whisky, 428 00:38:07,368 --> 00:38:09,203 qui en passant s'écrit sans e 429 00:38:09,245 --> 00:38:11,497 et n'est rien comparé à un scotch single malt, 430 00:38:11,539 --> 00:38:12,873 et allez vous faire foutre. 431 00:38:16,585 --> 00:38:17,878 Et toi ? 432 00:38:17,920 --> 00:38:19,046 - Moi ? - Oui. 433 00:38:19,088 --> 00:38:20,923 Moi, j'adore les Jack and Coke. 434 00:38:21,757 --> 00:38:24,593 Mais je suis d'accord avec lui. Allez donc vous faire foutre. 435 00:38:28,639 --> 00:38:29,598 D'accord. 436 00:38:29,640 --> 00:38:31,475 Vous n'avez rien à protéger sauf votre honneur. 437 00:38:33,227 --> 00:38:35,104 Changeons un peu notre façon de procéder. 438 00:38:43,279 --> 00:38:45,030 - Bordel. - Harry ? 439 00:38:45,072 --> 00:38:46,949 Vous avez trois secondes pour tout avouer. 440 00:38:46,991 --> 00:38:48,033 Attendez. Non. 441 00:38:48,075 --> 00:38:49,285 - Non ! - Harry ! 442 00:38:49,326 --> 00:38:51,245 Il ne vous entend pas. Moi, je vous écoute. 443 00:38:51,287 --> 00:38:53,372 - Non ! - Baisse-toi, Harry ! 444 00:38:53,414 --> 00:38:55,249 - Harry ! Harry ! - Deux. 445 00:38:55,291 --> 00:38:56,584 - Harry ! - Harry ! 446 00:38:56,625 --> 00:38:58,085 - Harry ! - Trois. 447 00:38:58,127 --> 00:38:59,754 Arrête ! 448 00:39:00,588 --> 00:39:02,465 Leur histoire semble vraie. 449 00:39:02,506 --> 00:39:05,801 J'ai ouvert notre coffre du jugement dernier et j'ai trouvé ce parapluie. 450 00:39:06,510 --> 00:39:09,513 Kingsman. C'est notre logo. 451 00:39:11,098 --> 00:39:12,141 Je suis vraiment désolée. 452 00:39:13,851 --> 00:39:16,896 Toutes mes excuses, les gars. Sans rancune, j'espère. 453 00:39:16,937 --> 00:39:17,980 Je faisais juste mon travail. 454 00:39:19,148 --> 00:39:22,651 Bienvenue à Statesman, une agence indépendante de renseignements. 455 00:39:22,693 --> 00:39:24,069 Comme la vôtre, j'imagine. 456 00:39:24,111 --> 00:39:26,113 Mais nos fondateurs ont préféré l'alcool, 457 00:39:26,155 --> 00:39:27,156 Dieu merci. 458 00:39:27,948 --> 00:39:29,074 Voici Ginger Ale. 459 00:39:29,116 --> 00:39:30,951 Notre chef des opérations. 460 00:39:30,993 --> 00:39:31,827 Bonjour. 461 00:39:32,703 --> 00:39:34,288 Je suis l'agent Téquila. 462 00:39:34,997 --> 00:39:36,665 Je crois qu'il est temps de nous libérer. 463 00:39:40,336 --> 00:39:41,462 Merci. 464 00:39:47,843 --> 00:39:48,969 Harry. 465 00:39:49,011 --> 00:39:50,304 - Bonjour. - Salut, mon vieux. 466 00:39:55,351 --> 00:39:56,936 Harry. 467 00:39:56,977 --> 00:39:57,978 Comment ça va ? 468 00:39:59,188 --> 00:40:00,189 On se connaît ? 469 00:40:01,190 --> 00:40:04,485 Harry, ça va. Ils savent qu'on vous connaît. 470 00:40:05,528 --> 00:40:07,363 Je crois que vous faites erreur. 471 00:40:08,030 --> 00:40:09,824 Ça fait si longtemps, Harry. 472 00:40:10,699 --> 00:40:12,827 Je dois changer la semelle de mes brogues. 473 00:40:13,911 --> 00:40:16,372 Et moi, celle de mes richelieus. 474 00:40:16,747 --> 00:40:18,874 Pourquoi me parlez-vous de vos chaussures ? 475 00:40:24,046 --> 00:40:25,214 Je suis lépidoptériste. 476 00:40:26,090 --> 00:40:27,508 Pardon ? 477 00:40:27,550 --> 00:40:28,926 J'étudie les papillons. 478 00:40:33,222 --> 00:40:36,392 C'est ce que vous vouliez être avant de rejoindre l'armée, mais... 479 00:40:38,561 --> 00:40:39,895 Harry, regardez-moi. 480 00:40:46,569 --> 00:40:47,778 C'est bon de vous voir. 481 00:40:48,946 --> 00:40:50,114 On reviendra bientôt. 482 00:40:50,156 --> 00:40:53,367 Ces hommes sont notre clause du jugement dernier ? 483 00:40:53,409 --> 00:40:56,328 Le tailleur de notre fondateur était un Kingsman. 484 00:40:59,248 --> 00:41:00,374 Mais que lui avez-vous fait ? 485 00:41:00,416 --> 00:41:02,752 Rien. On a seulement essayé de l'aider. 486 00:41:02,793 --> 00:41:04,211 Il souffre d'amnésie rétrograde. 487 00:41:04,253 --> 00:41:06,380 On a su à ses lunettes qu'il était agent secret. 488 00:41:06,422 --> 00:41:07,423 Mais on ignorait pour qui. 489 00:41:08,799 --> 00:41:10,342 Comment s'est-il retrouvé ici ? 490 00:41:10,384 --> 00:41:12,636 Un an plus tôt 491 00:41:12,678 --> 00:41:14,847 Bordel ! 492 00:41:14,889 --> 00:41:17,266 Téquila, je capte un énorme pic 493 00:41:17,308 --> 00:41:19,852 d'ondes à très basse fréquence à 18 km d'ici. 494 00:41:19,894 --> 00:41:21,562 On doit immédiatement se rendre sur place. 495 00:41:49,840 --> 00:41:51,217 Passe-moi ton alpha-gel. 496 00:41:53,135 --> 00:41:54,637 Je vais voir dans l'église. 497 00:42:09,527 --> 00:42:12,780 On a développé notre alpha-gel pour nos propres agents 498 00:42:12,822 --> 00:42:14,532 en cas de coup de feu à la tête. 499 00:42:14,573 --> 00:42:16,117 Le gel protège le cerveau. 500 00:42:16,158 --> 00:42:18,661 Puis, au labo, on utilise des nanites, 501 00:42:18,702 --> 00:42:21,330 ou microrobots, pour réparer les tissus. 502 00:42:28,003 --> 00:42:29,505 Il y a des effets secondaires. 503 00:42:29,547 --> 00:42:30,798 Amnésie partielle, 504 00:42:30,840 --> 00:42:32,842 régression vers une version plus jeune de soi. 505 00:42:32,883 --> 00:42:36,595 Sans savoir qui il était, on ne pouvait rien faire. 506 00:42:37,763 --> 00:42:40,349 Mais maintenant que vous êtes là, 507 00:42:40,391 --> 00:42:42,184 on peut lui faire retrouver la mémoire. 508 00:43:10,463 --> 00:43:11,672 Tu es en retard. 509 00:43:11,714 --> 00:43:13,507 Pourquoi portes-tu encore ça ? 510 00:43:13,549 --> 00:43:16,552 Jusqu'à ce que tu enlèves les mines autour du site, 511 00:43:17,052 --> 00:43:18,929 je continuerai de porter cette combinaison. 512 00:43:19,388 --> 00:43:20,514 Mauviette. 513 00:43:20,556 --> 00:43:21,891 Tais-toi et assieds-toi. 514 00:43:21,932 --> 00:43:23,100 C'est parti ! 515 00:43:26,228 --> 00:43:28,397 Crocodile Rock, s'il vous plaît. 516 00:43:30,232 --> 00:43:31,609 Allez vous faire foutre ! 517 00:43:34,236 --> 00:43:37,406 Elton, pas de gros mots. 518 00:43:37,907 --> 00:43:40,785 Malgré votre excellent catalogue, 519 00:43:41,243 --> 00:43:43,788 j'ai envie d'entendre du Gershwin. 520 00:43:45,748 --> 00:43:47,208 Je n'arrive pas à croire 521 00:43:47,249 --> 00:43:49,877 que tu as réussi à kidnapper Elton John. 522 00:43:49,919 --> 00:43:52,713 Je sais ! Comme Valentine enlevait des vedettes, 523 00:43:52,755 --> 00:43:55,424 j'ai voulu profiter de la confusion. 524 00:43:57,134 --> 00:43:59,428 Merde. Elton a la peste bleue ? 525 00:44:02,848 --> 00:44:03,682 Lumières. 526 00:44:05,684 --> 00:44:07,603 Hé ! Elton. 527 00:44:07,645 --> 00:44:09,688 Vous avez encore été un méchant garçon ? 528 00:44:10,773 --> 00:44:13,109 Vous mentez. Regardez vos mains. 529 00:44:16,862 --> 00:44:18,239 Qu'est-ce que c'est ? 530 00:44:18,280 --> 00:44:20,491 C'est la preuve que mon plan va fonctionner. 531 00:44:21,200 --> 00:44:25,037 C'est aussi le premier signe d'une mort lente et atroce. 532 00:44:27,123 --> 00:44:29,417 Ne vous en faites pas, je peux arranger ça. 533 00:44:29,458 --> 00:44:30,793 Avec qui avez-vous fait la fête ? 534 00:44:34,713 --> 00:44:36,173 C'était Angel. 535 00:44:36,966 --> 00:44:40,302 Pas très angélique de sa part. 536 00:44:40,970 --> 00:44:42,513 Je vais devoir lui couper les ailes. 537 00:45:19,300 --> 00:45:20,968 Referme la porte derrière toi. 538 00:45:29,685 --> 00:45:33,939 Quand vas-tu commencer à agir en Statesman, Téquila ? 539 00:45:33,981 --> 00:45:36,358 Tu veux redevenir clown de rodéo ? 540 00:45:36,400 --> 00:45:38,360 Non, monsieur. Je m'excuse. 541 00:45:40,654 --> 00:45:41,989 Je m'appelle Champagne. 542 00:45:42,698 --> 00:45:44,825 Mais ceux qui ne veulent pas d'ennuis 543 00:45:46,410 --> 00:45:47,870 m'appellent Champ. 544 00:45:48,871 --> 00:45:50,372 Désolé pour les ennuis. 545 00:45:51,332 --> 00:45:53,334 On est vos cousins américains, 546 00:45:53,375 --> 00:45:58,297 alors je mets à votre disposition nos ressources presque illimitées. 547 00:45:58,339 --> 00:46:00,841 Distilleries Statesman VALEUR BOURSIÈRE 548 00:46:00,883 --> 00:46:03,511 Vous nous imaginez dans l'industrie du vêtement ? 549 00:46:07,056 --> 00:46:09,350 Alors, comment puis-je vous aider ? 550 00:46:09,391 --> 00:46:12,728 D'abord, je tiens à vous remercier d'avoir sauvé l'agent Galahad. 551 00:46:12,770 --> 00:46:14,021 Attendez. 552 00:46:14,063 --> 00:46:15,856 Vous avez dit que c'était vous, Galahad. 553 00:46:15,898 --> 00:46:18,317 Non, il parle du gars des papillons. 554 00:46:18,359 --> 00:46:20,027 C'était son surnom, avant. 555 00:46:20,069 --> 00:46:22,404 Galahad disait qu'il fallait avoir une vue d'ensemble, 556 00:46:22,446 --> 00:46:23,948 demander "pourquoi" et "qui". 557 00:46:24,573 --> 00:46:26,534 Si des gens veulent anéantir Kingsman, 558 00:46:26,575 --> 00:46:28,202 ils doivent être sur un gros coup. 559 00:46:28,577 --> 00:46:29,912 Que savez-vous ? 560 00:46:29,954 --> 00:46:31,413 Un cartel de drogue, selon nous. 561 00:46:31,455 --> 00:46:33,624 Le nom "Cercle d'or" revient souvent. 562 00:46:34,083 --> 00:46:36,252 On va enquêter sur eux. Quoi d'autre ? 563 00:46:36,293 --> 00:46:38,754 Un de nos anciens candidats travaille pour eux. 564 00:46:38,796 --> 00:46:40,965 Charlie Hesketh. Un vrai connard. 565 00:46:41,590 --> 00:46:43,717 Avez-vous des pistes prometteuses sur lui ? 566 00:46:43,759 --> 00:46:44,885 Son ex-copine. 567 00:46:44,927 --> 00:46:47,263 Je la suis sur les médias sociaux. 568 00:46:47,930 --> 00:46:50,391 On croit qu'elle reste en contact avec lui. 569 00:46:51,434 --> 00:46:54,895 Et elle sera au festival de musique de Glastonbury. 570 00:46:56,147 --> 00:46:57,606 Bien. 571 00:46:58,274 --> 00:47:01,777 Agent Téquila, mets des souliers de danse, tu pars en mission. 572 00:47:01,819 --> 00:47:02,945 Oui, monsieur. 573 00:47:03,946 --> 00:47:04,947 Attends. 574 00:47:07,450 --> 00:47:08,617 Tu te sens bien ? 575 00:47:08,659 --> 00:47:11,078 Je suis un peu fatigué, mais ça va, merci. 576 00:47:11,454 --> 00:47:12,621 Prêt, Galahad ? 577 00:47:12,663 --> 00:47:13,789 Ton visage... 578 00:47:13,831 --> 00:47:15,082 Tu as... 579 00:47:17,960 --> 00:47:20,045 Mais c'est quoi, ça ? 580 00:47:20,087 --> 00:47:21,630 Merde. 581 00:47:22,840 --> 00:47:24,091 Va à l'infirmerie. 582 00:47:24,133 --> 00:47:26,177 Demande à Ginger de t'examiner. 583 00:47:27,428 --> 00:47:29,472 Hé ! Donne-lui tes lunettes. 584 00:47:33,809 --> 00:47:35,978 Vous avez de la chance. Mettez-les. 585 00:47:37,313 --> 00:47:40,816 Ce sera notre meilleur agent qui vous accompagnera à sa place. 586 00:47:41,150 --> 00:47:43,611 En ce moment, il est à notre bureau de New York. 587 00:47:43,652 --> 00:47:46,155 Galahad, voici l'agent Whiskey. 588 00:47:48,949 --> 00:47:49,784 Jeune homme, 589 00:47:50,284 --> 00:47:53,245 on dirait qu'on va se frotter à une fille dans un concert rock. 590 00:47:53,829 --> 00:47:55,956 C'est le genre de mission que je préfère. 591 00:47:55,998 --> 00:47:58,292 J'envoie mon avion privé te chercher. 592 00:48:09,512 --> 00:48:11,931 On a déjà guéri ce genre d'amnésie. 593 00:48:12,598 --> 00:48:15,851 Harry est comme un ordinateur qui doit être redémarré. 594 00:48:17,520 --> 00:48:21,273 Il faut recréer un choc ou un traumatisme de son passé 595 00:48:21,315 --> 00:48:22,525 pour réactiver sa mémoire. 596 00:48:24,193 --> 00:48:25,361 J'espère que vous avez raison. 597 00:48:35,538 --> 00:48:39,250 Excusez-moi. Il semble y avoir un problème ici. 598 00:48:39,291 --> 00:48:41,836 À l'aide ! Quelqu'un ! 599 00:48:41,877 --> 00:48:45,005 Mais que se passe-t-il ? Aidez-moi ! 600 00:48:48,050 --> 00:48:49,051 À l'aide ! 601 00:48:50,970 --> 00:48:52,138 Mon Dieu ! 602 00:48:52,179 --> 00:48:54,223 Arrêtez ! Bordel ! 603 00:49:15,536 --> 00:49:16,871 Sortez-le de là. 604 00:49:16,912 --> 00:49:18,581 Non, attendez. Son instinct va s'éveiller. 605 00:49:30,885 --> 00:49:32,386 Non. Désolé de faire ça. 606 00:49:53,574 --> 00:49:55,534 - Ça va ? - Que s'est-il passé ? 607 00:49:55,910 --> 00:49:58,370 Harry, vous avez oublié qui vous êtes. 608 00:49:58,412 --> 00:50:00,706 On voulait stimuler votre mémoire. 609 00:50:01,957 --> 00:50:04,794 Quand vous étiez jeune, vous avez dû faire un choix. 610 00:50:05,086 --> 00:50:07,755 Devenir lépidoptériste ou vous enrôler dans l'armée. 611 00:50:07,797 --> 00:50:10,549 Vous avez choisi l'armée. Ça vous a mené à Kingsman. 612 00:50:10,591 --> 00:50:13,594 Vous êtes devenu un agent Kingsman. 613 00:50:13,636 --> 00:50:15,930 J'en doute, s'ils noient leurs employés. 614 00:50:16,972 --> 00:50:18,390 Je veux rentrer chez moi. 615 00:50:18,432 --> 00:50:19,934 Je veux ma collection de papillons. 616 00:50:21,310 --> 00:50:22,728 Je veux voir ma mère. 617 00:50:24,396 --> 00:50:26,315 On ne peut rien faire de plus. 618 00:50:27,817 --> 00:50:29,276 Il faut le laisser partir. 619 00:50:37,284 --> 00:50:39,203 Angleterre 620 00:50:39,245 --> 00:50:42,289 Chérie, j'aimerais rester, mais j'ai une mission à accomplir. 621 00:50:42,331 --> 00:50:44,500 Attends, attends. 622 00:50:45,501 --> 00:50:47,920 Avant que tu partes, j'ai quelque chose à te montrer. 623 00:50:51,382 --> 00:50:53,801 Je sais qu'il ne pourra pas remplacer J.B., 624 00:50:53,843 --> 00:50:55,094 mais... 625 00:50:57,304 --> 00:50:59,515 Mon Dieu. 626 00:50:59,557 --> 00:51:01,600 J'ai pensé qu'il pourrait te rendre heureux. 627 00:51:04,603 --> 00:51:07,106 Et te donner une autre raison de rentrer. 628 00:51:08,023 --> 00:51:09,150 Je l'adore. 629 00:51:09,483 --> 00:51:11,359 Mais je n'ai pas besoin d'une autre raison. 630 00:51:18,533 --> 00:51:21,661 Je m'excuse. J'attends mon ami. 631 00:51:22,412 --> 00:51:24,038 Je reviendrai dès que possible, promis. 632 00:51:25,957 --> 00:51:28,084 - Tu pars sauver le monde ? - Oui. 633 00:51:28,126 --> 00:51:29,878 Si tu sauves le monde, 634 00:51:31,129 --> 00:51:32,839 tu sais ce que je te réserve. 635 00:51:32,881 --> 00:51:34,424 Oui, d'accord. 636 00:51:37,761 --> 00:51:38,762 Salut, mon beau. 637 00:51:45,268 --> 00:51:46,686 Mon contact m'a donné les billets. 638 00:51:47,771 --> 00:51:49,481 Tu vas adorer Glastonbury. 639 00:51:50,648 --> 00:51:52,650 Ça, c'est la partie facile. 640 00:51:52,692 --> 00:51:54,569 Regarde dans le coffre à gants. 641 00:51:59,073 --> 00:52:00,450 Bon sang. 642 00:52:00,492 --> 00:52:03,077 Je pensais que tout était plus gros aux États-Unis. 643 00:52:03,119 --> 00:52:05,371 Vos grosses voitures, c'est pour compenser ? 644 00:52:05,413 --> 00:52:06,414 Ça se porte au doigt. 645 00:52:07,165 --> 00:52:08,625 Le capteur est au bout. 646 00:52:08,666 --> 00:52:11,795 Une légère pression de trois secondes le déclenche. 647 00:52:14,172 --> 00:52:17,342 Festival de musique de Glastonbury 648 00:52:17,967 --> 00:52:20,428 D'après son profil Instagram, 649 00:52:20,470 --> 00:52:23,431 l'ex-copine de Charlie est au bar V.I.P. 650 00:52:23,473 --> 00:52:25,266 Qui va placer le capteur ? 651 00:52:25,308 --> 00:52:26,476 Vos bracelets, messieurs. 652 00:52:27,435 --> 00:52:28,436 Oui, ça va. 653 00:52:29,479 --> 00:52:32,107 Abordons-la tous les deux, 654 00:52:32,148 --> 00:52:34,275 et celui qui lui plaît le plus tente le coup. 655 00:52:34,317 --> 00:52:35,819 Pas besoin d'en faire une compétition. 656 00:52:35,860 --> 00:52:37,070 Allons simplement vers elle, 657 00:52:37,112 --> 00:52:40,156 poignée de main, tape dans le dos, et le tour est joué. 658 00:52:40,698 --> 00:52:43,660 La main n'est pas une membrane muqueuse, Eggsy. 659 00:52:43,701 --> 00:52:45,078 Ni le dos. 660 00:52:45,912 --> 00:52:47,664 Ils vous enseignent quoi à Kingsman ? 661 00:52:47,705 --> 00:52:49,249 De quoi tu parles ? 662 00:52:49,290 --> 00:52:51,918 Nos capteurs doivent entrer dans le flux sanguin. 663 00:52:51,960 --> 00:52:55,130 Ils circulent de manière inoffensive, fournissent audio et position. 664 00:52:55,171 --> 00:52:58,258 Une membrane muqueuse. Comme le nez, c'est ça ? 665 00:52:58,299 --> 00:52:59,968 Que vais-je faire ? Enfoncer mon doigt... 666 00:53:04,055 --> 00:53:06,057 Ce n'est pas juste dans le nez, hein ? 667 00:53:06,099 --> 00:53:08,351 - Non, Eggsy. - Merde. 668 00:53:09,144 --> 00:53:10,603 Bon, je m'essaie en premier. 669 00:53:10,979 --> 00:53:12,355 Observe et apprends, l'ami. 670 00:53:15,442 --> 00:53:16,693 Bonne chance. 671 00:53:22,699 --> 00:53:24,617 - Voilà, madame. - Merci. 672 00:53:24,659 --> 00:53:25,785 Pardon, mademoiselle. 673 00:53:25,827 --> 00:53:28,163 Je ne veux pas vous embêter, 674 00:53:28,204 --> 00:53:29,789 mais à quelle heure jouez-vous ? 675 00:53:30,999 --> 00:53:32,292 Je ne suis pas dans un groupe. 676 00:53:32,834 --> 00:53:35,712 Pour qui me preniez-vous ? Pas quelqu'un de nul, j'espère. 677 00:53:35,754 --> 00:53:37,297 Bon sang, je suis idiot. 678 00:53:38,381 --> 00:53:41,885 Je me suis dit qu'une femme avec autant de charisme 679 00:53:42,886 --> 00:53:44,804 devait être quelqu'un de célèbre. 680 00:53:44,846 --> 00:53:46,014 C'est ça. 681 00:53:46,639 --> 00:53:47,766 Merci. 682 00:53:47,807 --> 00:53:50,560 Ça va. Ce n'est pas votre faute si je me sens idiot. 683 00:53:50,602 --> 00:53:53,480 Pour vous faire pardonner, laissez-moi vous payer un verre. 684 00:53:54,314 --> 00:53:55,482 Suivez mon doigt. 685 00:54:00,612 --> 00:54:02,155 Que faites-vous ? 686 00:54:02,197 --> 00:54:04,240 Je balaie à gauche. 687 00:54:04,282 --> 00:54:06,451 Vous ne connaissez pas Tinder aux États-Unis ? 688 00:54:06,493 --> 00:54:07,619 Tinder quoi ? 689 00:54:07,660 --> 00:54:10,497 C'est peut-être un truc générationnel. 690 00:54:10,955 --> 00:54:13,666 Ça veut dire : "Dégage, le vieux." 691 00:54:17,170 --> 00:54:18,213 Portez-vous bien. 692 00:54:18,755 --> 00:54:19,839 Au revoir. 693 00:54:21,382 --> 00:54:23,176 Merci pour ça. 694 00:54:23,218 --> 00:54:25,053 - Moi, c'est Clara. - River. 695 00:54:25,428 --> 00:54:27,514 Bon sang, c'est l'heure qu'il est ? 696 00:54:28,431 --> 00:54:30,809 Le décalage horaire m'a fait perdre la notion du temps. 697 00:54:31,559 --> 00:54:33,269 D'où arrives-tu ? D'un bel endroit ? 698 00:54:33,311 --> 00:54:36,397 L'Amérique du Sud. J'ai passé un bout de temps là-bas. 699 00:54:36,439 --> 00:54:39,818 À m'entraîner avec le shaman pour trouver mon animal spirituel. 700 00:54:39,859 --> 00:54:42,028 - Oui. - Je suis un corbeau. 701 00:54:42,070 --> 00:54:43,696 Et toi, laisse-moi deviner. 702 00:54:43,738 --> 00:54:45,490 - Non. - Un jaguar. 703 00:54:45,532 --> 00:54:47,659 Quoi ? Non ! Mon Dieu ! 704 00:54:47,700 --> 00:54:49,786 - Oui ? - Comment l'as-tu su ? 705 00:54:49,828 --> 00:54:52,372 C'est ça. Regarde. 706 00:54:53,248 --> 00:54:55,208 Ino Moxo. Un jaguar noir. Super. 707 00:54:55,250 --> 00:54:58,211 Sais-tu quoi ? Je t'offre un verre. 708 00:55:07,095 --> 00:55:08,763 Eggsy a envoyé ça de Glastonbury. 709 00:55:11,057 --> 00:55:13,435 Et #pestebleue est populaire sur Twitter. 710 00:55:14,561 --> 00:55:16,896 Avez-vous trouvé un lien entre ces cas ? 711 00:55:16,938 --> 00:55:18,773 La drogue récréative. 712 00:55:21,276 --> 00:55:23,236 Je sais. Pas très digne d'un Statesman. 713 00:55:23,903 --> 00:55:25,029 L'agent Téquila est 714 00:55:25,780 --> 00:55:28,366 un peu mauvais garçon. 715 00:55:29,117 --> 00:55:32,704 Croyez-vous qu'il y a un lien avec le Cercle d'or ? 716 00:55:32,745 --> 00:55:36,291 Un cartel de drogue qui empoisonne ses clients ? 717 00:55:36,624 --> 00:55:37,792 Ça n'a pas de sens. 718 00:55:44,966 --> 00:55:46,885 Poppy, peux-tu me passer le sucre ? 719 00:55:47,552 --> 00:55:48,887 D'accord. 720 00:55:49,137 --> 00:55:52,390 Mais c'est très mauvais pour la santé. 721 00:55:53,099 --> 00:55:56,102 Huit fois plus accoutumant que la cocaïne. 722 00:55:56,144 --> 00:55:58,730 Cinq fois plus susceptible de causer la mort. 723 00:55:58,772 --> 00:56:00,273 Mais c'est légal, 724 00:56:00,315 --> 00:56:02,484 alors vas-y. Défonce-toi. 725 00:56:04,110 --> 00:56:07,280 Et je ne parle même pas du tabac et de l'alcool. 726 00:56:07,322 --> 00:56:09,574 Vends ça, et tu te retrouves dans le Fortune 500. 727 00:56:09,616 --> 00:56:11,117 Mais moi ? Non ! 728 00:56:11,159 --> 00:56:15,288 Je dois me cacher au milieu de nulle part et endurer mon mal du pays 729 00:56:15,330 --> 00:56:16,790 parce que je vends de la drogue. 730 00:56:16,831 --> 00:56:20,251 Tu fais ça parce que tu as le mal du pays ? 731 00:56:20,293 --> 00:56:21,920 Oui. 732 00:56:21,961 --> 00:56:24,297 Je veux être libre. 733 00:56:24,339 --> 00:56:26,466 Je veux être célèbre. 734 00:56:26,508 --> 00:56:29,719 On a fait 250 milliards de dollars en profits l'an dernier. 735 00:56:29,761 --> 00:56:33,306 Je suis la femme la plus prospère au monde, mais personne ne me connaît. 736 00:56:33,348 --> 00:56:34,474 Pops, Pops. 737 00:56:34,516 --> 00:56:36,476 Ça ne tardera pas. 738 00:56:36,518 --> 00:56:38,436 Tu as raison. Merci. 739 00:56:38,478 --> 00:56:39,938 Désolé de vous interrompre. 740 00:56:39,979 --> 00:56:42,482 Vous vouliez me voir, Mme Poppy ? 741 00:56:42,524 --> 00:56:45,610 Oui, Angel. Dans le Cercle d'or, 742 00:56:45,652 --> 00:56:47,821 on ne consomme pas la marchandise 743 00:56:47,862 --> 00:56:50,907 et on ne viole pas les règles. 744 00:56:50,949 --> 00:56:53,618 C'est pourquoi j'ai investi dans les robots, 745 00:56:53,660 --> 00:56:58,206 car ils sont bien plus fiables et dignes de confiance que les humains. 746 00:57:32,407 --> 00:57:35,410 ELTON JOHN DÉTECTÉ AMI 747 00:57:46,921 --> 00:57:48,757 Désolée qu'on n'ait pas trouvé tes amis. 748 00:57:49,424 --> 00:57:51,468 Chacun voyage de son côté, 749 00:57:51,509 --> 00:57:54,804 mais on finira tous par arriver à la même destination. 750 00:57:54,846 --> 00:57:57,390 On va voir dans ma tente s'ils sont là ? 751 00:57:58,767 --> 00:58:00,018 - Oui. - Allez. 752 00:58:05,106 --> 00:58:06,399 Ouah ! 753 00:58:06,775 --> 00:58:08,276 C'est génial. 754 00:58:09,861 --> 00:58:10,945 Allez. 755 00:58:11,696 --> 00:58:13,948 En fait, j'ai vraiment envie de pisser. 756 00:58:14,532 --> 00:58:16,117 Tu peux le faire sur moi si tu veux. 757 00:58:18,870 --> 00:58:20,038 Peut-être plus tard. 758 00:58:20,955 --> 00:58:21,956 Une seconde, d'accord ? 759 00:58:22,582 --> 00:58:24,918 D'accord, mais dépêche-toi, River. 760 00:58:25,251 --> 00:58:27,962 J'ai attendu toute la soirée pour avoir au moins un baiser. 761 00:58:34,969 --> 00:58:36,012 Salut ! 762 00:58:36,054 --> 00:58:37,972 Salut, chérie. C'est l'enfer ici. 763 00:58:39,057 --> 00:58:40,225 Je dois coucher avec une cible, 764 00:58:40,266 --> 00:58:43,103 mais je ne le ferai pas sans ton accord. 765 00:58:43,144 --> 00:58:45,146 Tu te moques de moi, merde. 766 00:58:45,647 --> 00:58:47,607 J'étais quoi, moi, ta cible d'entraînement ? 767 00:58:47,649 --> 00:58:50,068 Chérie, je préfère être honnête avec toi 768 00:58:50,110 --> 00:58:51,945 plutôt que de le faire sans t'en parler. 769 00:58:51,986 --> 00:58:54,572 Mais l'avenir du monde dépend de moi. 770 00:58:54,614 --> 00:58:57,826 Comment est-ce que baiser quelqu'un va sauver le monde, bordel ? 771 00:58:58,284 --> 00:59:00,120 C'est un peu compliqué, 772 00:59:00,161 --> 00:59:02,831 mais je ne le ferais pas si ce n'était pas nécessaire. 773 00:59:06,292 --> 00:59:08,586 S'il te plaît, crois-moi. Je t'aime. 774 00:59:08,628 --> 00:59:11,005 Je veux passer ma vie avec toi. 775 00:59:13,091 --> 00:59:14,342 C'est une demande en mariage ? 776 00:59:17,637 --> 00:59:19,472 Je te donnerais ma permission, dans ce cas. 777 00:59:19,806 --> 00:59:22,684 Avoir cette sécurité, savoir qu'on a un engagement, 778 00:59:23,601 --> 00:59:26,312 dans ce contexte, ça changerait tout. 779 00:59:27,355 --> 00:59:29,315 D'accord. Je veux dire... 780 00:59:29,357 --> 00:59:32,110 Je veux être avec toi, mais devenir une personnalité publique 781 00:59:32,152 --> 00:59:33,403 comme un prince, 782 00:59:34,404 --> 00:59:36,823 ça pourrait être un problème compte tenu de mon travail. 783 00:59:38,575 --> 00:59:40,827 Oh, non, non. Allons. D'accord. 784 00:59:40,869 --> 00:59:42,871 On devra en parler sérieusement. 785 00:59:42,912 --> 00:59:44,831 Donne-moi juste cinq minutes. 786 00:59:45,915 --> 00:59:47,834 Ne te sous-estime pas, Eggsy. 787 00:59:48,585 --> 00:59:50,670 Tu peux durer plus longtemps que ça. 788 01:00:17,197 --> 01:00:19,240 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 789 01:00:19,783 --> 01:00:22,911 Je crois que nos animaux spirituels ont besoin de plus de temps 790 01:00:22,952 --> 01:00:26,206 pour établir un lien harmonieux sur le plan spirituel. 791 01:00:26,247 --> 01:00:27,499 Tout à fait. 792 01:00:27,540 --> 01:00:29,000 Oui ? 793 01:00:29,042 --> 01:00:31,419 Ou on pourrait juste... 794 01:00:32,754 --> 01:00:33,880 baiser ? 795 01:00:39,803 --> 01:00:40,929 Clara, je ne pense pas. 796 01:00:50,939 --> 01:00:52,607 Mais sais-tu quoi ? 797 01:00:52,941 --> 01:00:55,276 Mon corbeau cherche un endroit où faire son nid. 798 01:01:39,320 --> 01:01:40,447 Bien joué, Eggsy ! 799 01:01:40,822 --> 01:01:42,699 Le capteur fonctionne. 800 01:01:44,200 --> 01:01:46,828 Ça va, j'ai déjà vu Whiskey faire ça. 801 01:01:48,037 --> 01:01:50,832 C'est bien de travailler avec un agent qui sait ce qu'il fait. 802 01:01:52,208 --> 01:01:55,795 Ouah ! M. Corbeau. À mon tour. 803 01:01:55,837 --> 01:01:57,630 Désolé. Je ne peux pas. 804 01:01:57,672 --> 01:01:59,007 Je suis en couple. 805 01:01:59,048 --> 01:02:01,509 C'est adorable. Moi aussi. 806 01:02:01,551 --> 01:02:05,013 Ce qui se passe à Glasto reste à Glasto. 807 01:02:05,722 --> 01:02:06,806 Je ne peux pas. 808 01:02:07,348 --> 01:02:08,475 Au revoir, Clara. 809 01:02:14,022 --> 01:02:16,483 Ici la princesse T, veuillez laisser un message. 810 01:02:18,735 --> 01:02:19,986 Hôtel du Manoir ? 811 01:02:20,028 --> 01:02:21,571 Je voudrais parler à la princesse Tilde. 812 01:02:22,489 --> 01:02:25,116 En fait, monsieur, selon mon ordinateur, 813 01:02:25,158 --> 01:02:27,994 la princesse a déjà quitté l'hôtel. 814 01:02:28,036 --> 01:02:28,870 Merci. 815 01:02:31,664 --> 01:02:32,665 Merde ! 816 01:03:00,235 --> 01:03:00,860 Harry. 817 01:03:03,196 --> 01:03:05,240 - Que se passe-t-il ? - Je faisais mes valises. 818 01:03:05,573 --> 01:03:08,993 Merlin m'a donné ces articles de toilette comme cadeau de départ. 819 01:03:09,035 --> 01:03:10,078 Essaie cette lotion. 820 01:03:11,538 --> 01:03:12,914 Non, merci, j'en porte déjà. 821 01:03:16,042 --> 01:03:17,252 Vous ne pouvez pas abandonner. 822 01:03:18,461 --> 01:03:19,921 Abandonner ? 823 01:03:19,963 --> 01:03:22,882 Non, au contraire. Je vais réaliser mon rêve. 824 01:03:22,924 --> 01:03:26,553 Étudier des papillons rares aux côtés des meilleurs entomologistes au monde. 825 01:03:36,438 --> 01:03:38,815 Vous pourriez m'épingler au mur. 826 01:03:40,275 --> 01:03:43,528 Car vous ne trouverez jamais un papillon plus intéressant que moi. 827 01:03:43,570 --> 01:03:44,904 Pardon ? 828 01:03:44,946 --> 01:03:49,284 À notre première rencontre, je n'étais qu'un asticot. 829 01:03:49,325 --> 01:03:50,577 Un asticot devient une mouche. 830 01:03:50,618 --> 01:03:52,287 Une larve, tu veux dire ? 831 01:03:52,328 --> 01:03:54,247 Une larve, oui. Peu importe. 832 01:03:54,289 --> 01:03:56,124 Tout le monde voulait m'écraser. 833 01:03:57,459 --> 01:03:58,460 Sauf vous. 834 01:03:58,960 --> 01:04:02,046 Vous m'avez aidé à devenir une chenille. 835 01:04:02,088 --> 01:04:03,590 Et maintenant, j'ai des ailes. 836 01:04:04,799 --> 01:04:08,595 Je vole plus haut que dans mes rêves. Et c'est grâce à vous. 837 01:04:08,636 --> 01:04:11,723 Désolé, mais je dois finir mes valises et dormir. 838 01:04:11,765 --> 01:04:13,266 Harry, vous ne pouvez pas partir. 839 01:04:13,308 --> 01:04:14,768 Kingsman a besoin de vous. 840 01:04:14,809 --> 01:04:16,936 Le monde entier a besoin de vous. 841 01:04:19,939 --> 01:04:21,357 Et moi aussi. 842 01:04:22,484 --> 01:04:26,946 Eggy, ce Harry que tu as connu, il n'existe plus. 843 01:04:27,363 --> 01:04:28,490 Au revoir. 844 01:05:07,654 --> 01:05:08,988 Ce n'est pas un martini. 845 01:05:09,030 --> 01:05:11,032 C'est un martini au Kentucky. 846 01:05:11,074 --> 01:05:12,033 D'accord. 847 01:05:20,667 --> 01:05:21,960 À la tienne, Eggsy. 848 01:05:22,001 --> 01:05:24,212 Tu es exactement ce qu'il faut à Kingsman. 849 01:05:35,056 --> 01:05:37,684 Ici la princesse T. Veuillez laisser un message. 850 01:05:41,396 --> 01:05:43,106 Puis-je avoir un autre martini ? 851 01:05:43,148 --> 01:05:44,399 Bien sûr. 852 01:05:45,400 --> 01:05:46,484 Merci. 853 01:05:48,153 --> 01:05:49,821 Ça va ? Je dois te parler, Tilde. C'est important. 854 01:05:57,537 --> 01:06:00,415 Tu me manques tellement. Je t'aime. J'espère que tu vas bien. 855 01:06:00,749 --> 01:06:01,583 Abandonne. 856 01:06:33,782 --> 01:06:35,283 Animalerie Centre-ville 857 01:06:36,534 --> 01:06:38,077 Vous savez, 858 01:06:38,119 --> 01:06:40,288 c'est le meilleur martini que j'aie jamais bu. 859 01:06:41,456 --> 01:06:42,916 Gardez la monnaie. 860 01:06:42,957 --> 01:06:44,042 Merci. 861 01:06:58,932 --> 01:07:00,183 Ça va. Pas de panique. 862 01:07:00,225 --> 01:07:02,727 J'ai pensé vous offrir un cadeau de départ. 863 01:07:08,441 --> 01:07:09,651 Qu'en pensez-vous ? Mignon, non ? 864 01:07:10,985 --> 01:07:12,403 Aimeriez-vous le tenir ? 865 01:07:15,490 --> 01:07:16,658 Bonjour. 866 01:07:25,834 --> 01:07:28,128 Pensez-vous que je devrais l'abattre ? 867 01:07:28,169 --> 01:07:30,296 - Ça ne va pas ? - Quoi ? Qu'y a-t-il ? 868 01:07:31,297 --> 01:07:32,632 - Tu ne peux pas ! - Pourquoi ? 869 01:07:32,674 --> 01:07:34,717 - Tu devras me tuer d'abord ! - Vous tuer ? 870 01:07:34,759 --> 01:07:35,885 D'accord. 871 01:07:35,927 --> 01:07:37,303 Il faut être fou pour tuer un chiot. 872 01:07:37,345 --> 01:07:39,639 Vous, Harry, vous avez été assez fou pour le faire ! 873 01:07:39,681 --> 01:07:40,807 Vous rappelez-vous ? 874 01:08:03,455 --> 01:08:05,123 Vous avez été assez fou pour le faire ! 875 01:08:07,959 --> 01:08:08,334 M. Pickle 876 01:08:33,234 --> 01:08:35,153 - C'était une balle à blanc. - Oui, Harry ! 877 01:08:35,195 --> 01:08:36,362 Une balle à blanc ! 878 01:08:36,404 --> 01:08:38,114 - Oui ! - Je n'aurais pas blessé M. Pickle ! 879 01:08:38,782 --> 01:08:40,575 - Oui, Harry ! - Il a eu une longue vie ! 880 01:08:40,617 --> 01:08:41,951 Il est mort d'une pancréatite ! 881 01:08:48,166 --> 01:08:49,793 Tu n'es pas M. Pickle. 882 01:08:57,133 --> 01:08:58,051 Eggsy. 883 01:09:00,011 --> 01:09:01,346 Bonjour, Harry. 884 01:09:13,942 --> 01:09:15,360 Eggsy. 885 01:09:20,615 --> 01:09:22,283 - Il faut stopper Valentine. - Je sais. 886 01:09:22,325 --> 01:09:23,576 - Il a un appareil. - Ça va. 887 01:09:23,618 --> 01:09:25,453 C'est réglé. Ne vous en faites pas. 888 01:09:25,495 --> 01:09:27,247 On a beaucoup de rattrapage à faire. 889 01:09:28,206 --> 01:09:29,624 Eh bien. 890 01:09:30,500 --> 01:09:32,544 Je suppose que je devrais annuler le taxi. 891 01:09:33,420 --> 01:09:34,712 Oui. 892 01:09:34,754 --> 01:09:36,089 Si ça ne vous dérange pas. 893 01:09:37,757 --> 01:09:39,008 Merlin. 894 01:09:40,844 --> 01:09:42,887 Bon retour, 895 01:09:42,929 --> 01:09:44,055 Galahad. 896 01:09:48,977 --> 01:09:50,895 Maintenant que vous êtes à jour, 897 01:09:50,937 --> 01:09:52,522 voici quelques cadeaux de retour. 898 01:09:52,564 --> 01:09:54,357 D'abord, 899 01:09:54,399 --> 01:09:56,359 une toute nouvelle montre Kingsman. 900 01:09:56,401 --> 01:09:59,696 Son logiciel de pointe peut pirater n'importe quelle micropuce. 901 01:09:59,737 --> 01:10:00,947 C'est extraordinaire. 902 01:10:00,989 --> 01:10:02,574 Et Merlin... 903 01:10:02,615 --> 01:10:03,616 Je vous ai fabriqué ça. 904 01:10:26,723 --> 01:10:29,184 Merci, Merlin, Eggsy. 905 01:10:29,225 --> 01:10:31,352 - De quoi j'ai l'air ? - Vous avez l'air... 906 01:10:31,394 --> 01:10:35,148 D'un pédé qui veut se faire baiser dans l'œil. 907 01:10:36,858 --> 01:10:38,193 Maintenant, 908 01:10:38,234 --> 01:10:41,488 fiche le camp de notre bar 909 01:10:41,529 --> 01:10:43,615 avant que je t'arrache l'autre œil. 910 01:10:44,449 --> 01:10:48,119 C'est ainsi que tu accueilles un visiteur, enfoiré ? 911 01:10:48,161 --> 01:10:49,412 D'accord. 912 01:10:50,872 --> 01:10:53,416 Suce ma queue de sudiste, 913 01:10:53,458 --> 01:10:55,251 pétasse. 914 01:10:55,293 --> 01:10:57,587 Je ne pense pas que ce sera nécessaire. 915 01:10:58,922 --> 01:11:00,340 Bonne journée, monsieur. 916 01:11:04,594 --> 01:11:06,303 Alors ? 917 01:11:06,345 --> 01:11:08,138 Qu'attendez-vous, mesdames ? 918 01:11:08,597 --> 01:11:09,973 Les bonnes manières 919 01:11:11,642 --> 01:11:12,768 définissent 920 01:11:15,437 --> 01:11:16,688 un gentilhomme. 921 01:11:18,440 --> 01:11:20,025 Vous savez ce que ça veut dire ? 922 01:11:22,277 --> 01:11:24,196 Dans ce cas, je vais vous donner une leçon. 923 01:11:34,748 --> 01:11:37,209 On va rester là toute la journée ? Ou bien on va... 924 01:11:39,670 --> 01:11:41,380 Sale... 925 01:11:59,731 --> 01:12:01,108 Redressez-le. 926 01:12:01,692 --> 01:12:05,028 Ce n'est pas un accueil digne du Kentucky. 927 01:12:07,072 --> 01:12:11,243 Les bonnes manières définissent un gentilhomme. 928 01:12:11,285 --> 01:12:12,536 Je vais vous montrer. 929 01:12:32,556 --> 01:12:33,807 Qu'est-ce que j'ai, Merlin ? 930 01:12:33,849 --> 01:12:34,975 Ne m'aviez-vous pas guéri ? 931 01:12:35,017 --> 01:12:37,352 On a rebâti vos connexions neuronales. 932 01:12:37,394 --> 01:12:39,480 Mais pour votre coordination, ça prendra du temps. 933 01:13:00,250 --> 01:13:02,044 Et les papillons fantômes ? 934 01:13:02,086 --> 01:13:03,754 Vous vivrez des épisodes, 935 01:13:03,796 --> 01:13:05,089 des pertes de lucidité. 936 01:13:05,130 --> 01:13:06,965 Mais vous serez rétabli sous peu. 937 01:13:24,399 --> 01:13:26,360 Je me sens comme une tornade dans un camping. 938 01:13:26,819 --> 01:13:29,238 Le Cercle d'or présente 939 01:13:29,279 --> 01:13:31,073 PRODUITS PHARMACEUTIQUES Poppy 940 01:13:31,740 --> 01:13:34,701 M. le président, je m'appelle Poppy Adams. 941 01:13:34,743 --> 01:13:37,996 Comme j'estime que l'ONU n'a aucun pouvoir, 942 01:13:38,038 --> 01:13:41,041 je vous choisis comme chef du monde libre pour recevoir ce message. 943 01:13:41,708 --> 01:13:43,544 Et je vous invite à entamer les négociations 944 01:13:43,585 --> 01:13:47,381 dans la plus grande prise d'otages de l'histoire. 945 01:13:47,423 --> 01:13:50,467 Il y a quelques semaines, un virus génétiquement modifié 946 01:13:50,509 --> 01:13:53,137 a été inséré dans toutes les variétés de mon produit. 947 01:13:53,554 --> 01:13:57,683 Cannabis, cocaïne, héroïne, opium, ecstasy 948 01:13:57,933 --> 01:13:59,184 et crystal meth. 949 01:14:00,519 --> 01:14:03,313 Certains d'entre vous sont déjà infectés. 950 01:14:03,355 --> 01:14:06,525 Et voici ce qui vous attend au cours des prochains jours. 951 01:14:07,359 --> 01:14:10,362 Après une brève période d'incubation, 952 01:14:10,404 --> 01:14:12,072 les victimes ont des symptômes de stade un. 953 01:14:13,657 --> 01:14:14,575 Des marques bleuâtres. 954 01:14:15,451 --> 01:14:16,869 Ensuite, 955 01:14:16,910 --> 01:14:18,787 viennent les symptômes du stade deux. 956 01:14:19,288 --> 01:14:20,622 La folie, 957 01:14:20,664 --> 01:14:22,499 quand le cerveau est atteint. 958 01:14:22,541 --> 01:14:26,420 Très déroutant pour la victime et ses proches. 959 01:14:27,629 --> 01:14:28,756 Stade trois, 960 01:14:30,215 --> 01:14:31,508 la paralysie. 961 01:14:31,550 --> 01:14:34,386 Les muscles subissent une crise catastrophique. 962 01:14:34,428 --> 01:14:36,472 Et quand les muscles du thorax sont atteints, 963 01:14:37,306 --> 01:14:39,767 la respiration devient impossible, 964 01:14:39,808 --> 01:14:43,979 ce qui entraîne une mort atroce en 12 heures. 965 01:14:45,981 --> 01:14:51,236 Mais j'ai une bonne nouvelle pour les millions de gens touchés. 966 01:14:51,278 --> 01:14:52,946 Les choses peuvent se passer autrement. 967 01:14:52,988 --> 01:14:55,949 J'ai un antidote. 968 01:15:11,048 --> 01:15:14,093 Que m'avez-vous fait, salope ? 969 01:15:16,220 --> 01:15:17,888 Efficace à 100 % 970 01:15:17,930 --> 01:15:21,391 et prêt à être expédié dans le monde sur-le-champ. 971 01:15:21,433 --> 01:15:23,435 - Sortez de ma chambre. - Je vous le promets. 972 01:15:23,477 --> 01:15:25,312 - Sortez ! - Je le ferai 973 01:15:25,354 --> 01:15:28,816 si les conditions suivantes sont respectées. 974 01:15:28,857 --> 01:15:31,443 Sortez de ma chambre, bordel ! 975 01:15:32,736 --> 01:15:37,074 D'abord, vous cessez une fois pour toutes la guerre contre la drogue. 976 01:15:37,116 --> 01:15:39,743 Toutes les substances sont légalisées, 977 01:15:39,785 --> 01:15:44,873 ce qui ouvre la voie à un nouveau marché où les ventes sont régulées et taxées, 978 01:15:44,915 --> 01:15:46,166 comme c'est le cas pour l'alcool. 979 01:15:46,208 --> 01:15:51,046 Et puis, aucune accusation contre mes collègues et moi. 980 01:15:51,630 --> 01:15:52,798 Respectez mes conditions, 981 01:15:52,840 --> 01:15:56,176 et je vous aiderai à préserver la grandeur de notre pays 982 01:15:56,218 --> 01:16:00,597 en stimulant notre économie mal en point et en réduisant les dépenses de la police. 983 01:16:00,639 --> 01:16:03,058 Ou bien poursuivez cette prohibition bornée, démodée 984 01:16:03,100 --> 01:16:07,020 et franchement désastreuse, 985 01:16:07,062 --> 01:16:09,148 et vivez avec du sang sur la conscience. 986 01:16:10,232 --> 01:16:12,651 Sauvez des vies. Légalisez. 987 01:16:18,574 --> 01:16:21,076 Je t'avais dit que cette merde était mauvaise. 988 01:16:29,168 --> 01:16:30,753 FOX NEWS ALERTE 989 01:16:30,794 --> 01:16:31,920 Qui est Poppy Adams ? 990 01:16:31,962 --> 01:16:33,630 Après ses études en commerce à Harvard, 991 01:16:33,672 --> 01:16:36,967 Adams a été brièvement internée pour de sérieux troubles mentaux, 992 01:16:37,009 --> 01:16:39,052 avant de disparaître sans laisser de traces. 993 01:16:39,094 --> 01:16:44,183 Intelligente, ambitieuse, impitoyable, dotée d'un charme superficiel. 994 01:16:44,224 --> 01:16:45,350 GUY CLARK EX-PROFESSEUR À HARVARD 995 01:16:45,392 --> 01:16:48,395 Tous les traits d'une excellente P.D.G. 996 01:16:48,937 --> 01:16:51,231 Ou d'une psychopathe. 997 01:16:51,273 --> 01:16:54,026 Après la diffusion du message d'Adam au président, 998 01:16:54,067 --> 01:16:56,278 on a assisté à des scènes de chaos aujourd'hui 999 01:16:56,320 --> 01:16:58,822 dans les centres médicaux du pays et à l'étranger. 1000 01:16:58,864 --> 01:17:02,201 Tous nos lits sont occupés. L'hôpital déborde. 1001 01:17:02,242 --> 01:17:03,368 URGENCE 1002 01:17:03,410 --> 01:17:06,246 La peste bleue a été surnommée "la danse des drogués" 1003 01:17:06,288 --> 01:17:09,541 alors que les symptômes de stade deux commencent à apparaître. 1004 01:17:15,339 --> 01:17:16,799 Préparons l'unité cryogénique. 1005 01:17:17,299 --> 01:17:18,425 Pour le congeler ? 1006 01:17:18,467 --> 01:17:19,927 Exactement. 1007 01:17:19,968 --> 01:17:23,931 Les victimes du virus transmis par les drogues récréatives contaminées 1008 01:17:23,972 --> 01:17:27,518 ont envahi les hôpitaux et les cliniques, craignant pour leur vie. 1009 01:17:30,771 --> 01:17:33,148 Des interdictions de voyager ont été instaurées 1010 01:17:33,190 --> 01:17:35,734 pendant que les autorités évaluent l'ampleur du désastre. 1011 01:17:36,235 --> 01:17:37,820 Fermez-le. 1012 01:17:39,571 --> 01:17:42,991 On attend toujours la réponse officielle du président, 1013 01:17:43,033 --> 01:17:45,828 qui est encore en réunion d'urgence. 1014 01:17:47,746 --> 01:17:49,581 Préparez un décret présidentiel. 1015 01:17:50,666 --> 01:17:52,751 Dites à la police de se retirer. 1016 01:17:52,793 --> 01:17:55,003 On va jouer au jeu de cette femme. 1017 01:17:55,045 --> 01:17:56,088 Bien. 1018 01:17:56,130 --> 01:17:57,464 On peut sauver les apparences. 1019 01:17:58,340 --> 01:18:01,009 On dit qu'il ne s'agit pas de négocier avec une terroriste. 1020 01:18:01,051 --> 01:18:03,011 Non, ce que je propose, 1021 01:18:03,053 --> 01:18:07,433 c'est de faire semblant de céder à ses demandes pour éviter la panique, 1022 01:18:07,474 --> 01:18:12,563 puis de laisser crever ces drogués de merde. 1023 01:18:15,524 --> 01:18:16,525 Oui. 1024 01:18:17,025 --> 01:18:20,988 On éliminera du même coup Poppy Adams et son Cercle d'or. 1025 01:18:21,029 --> 01:18:24,408 Pas de drogués, pas de trafic de drogue. Il n'y a que des avantages. 1026 01:18:25,659 --> 01:18:28,871 Monsieur, il ne s'agit pas que de quelques otages. 1027 01:18:28,912 --> 01:18:32,332 Il pourrait y avoir des centaines de millions de morts dans le monde. 1028 01:18:32,374 --> 01:18:34,793 Tous des criminels et des fardeaux pour la société. 1029 01:18:35,836 --> 01:18:37,254 N'est-ce pas, McCoy ? 1030 01:18:37,296 --> 01:18:38,422 Tout à fait, monsieur. 1031 01:18:38,464 --> 01:18:40,466 Mais monsieur, c'est... 1032 01:18:40,507 --> 01:18:43,051 Et les gens qui voulaient juste essayer ? 1033 01:18:43,093 --> 01:18:45,012 Ou qui consomment à des fins thérapeutiques ? 1034 01:18:45,053 --> 01:18:47,931 Les travailleurs ? Les adolescents ? 1035 01:18:47,973 --> 01:18:49,641 Épargnez-moi vos conneries, Fox. 1036 01:18:49,683 --> 01:18:54,271 Le fait est que cette présidence vient de gagner la guerre contre la drogue. 1037 01:18:54,313 --> 01:18:55,355 Félicitations, monsieur. 1038 01:18:56,064 --> 01:18:57,733 Merci. 1039 01:18:59,943 --> 01:19:02,404 Ça mérite un toast. 1040 01:19:03,113 --> 01:19:05,324 C'est contraire à l'éthique, monsieur. 1041 01:19:05,657 --> 01:19:07,284 Fox, la ferme ! 1042 01:19:08,160 --> 01:19:10,078 McCoy, décrétez la loi martiale. 1043 01:19:10,120 --> 01:19:14,917 Il faut maintenir l'ordre, réquisitionner des stades, des écoles, 1044 01:19:14,958 --> 01:19:16,460 museler les médias. 1045 01:19:16,502 --> 01:19:20,130 Et faire en sorte que l'armée soit prête à rassembler ces drogués. 1046 01:19:21,298 --> 01:19:25,135 Qu'elles aient enfreint la loi ou non, ces victimes sont des êtres humains. 1047 01:19:27,471 --> 01:19:28,472 Téquila. 1048 01:19:29,723 --> 01:19:31,141 C'est un bon gars. 1049 01:19:32,643 --> 01:19:33,936 Et un excellent agent. 1050 01:19:34,770 --> 01:19:38,482 Et là, il est congelé, attendant notre aide. 1051 01:19:38,524 --> 01:19:40,859 On ne peut pas en faire une affaire personnelle. 1052 01:19:40,901 --> 01:19:41,944 Personnelle ? 1053 01:19:41,985 --> 01:19:44,613 On ne peut pas laisser mourir les gens comme lui. 1054 01:19:45,114 --> 01:19:47,533 On est le seul espoir de ces gens-là. 1055 01:19:49,493 --> 01:19:51,286 On doit trouver l'antidote. 1056 01:19:51,328 --> 01:19:53,831 Les stocks de Poppy pourraient être n'importe où. 1057 01:19:53,872 --> 01:19:55,791 Elle doit en avoir sous la main. 1058 01:19:55,833 --> 01:19:57,292 On trouve Poppy 1059 01:19:58,710 --> 01:20:00,712 et on prélève un échantillon pour l'analyser. 1060 01:20:01,463 --> 01:20:02,464 On pourrait le copier. 1061 01:20:03,298 --> 01:20:04,883 Désolée de vous interrompre. 1062 01:20:04,925 --> 01:20:06,343 Charlie a sa copine au téléphone. 1063 01:20:06,385 --> 01:20:07,845 Je vous envoie l'audio. 1064 01:20:08,720 --> 01:20:10,180 Ça va. Je suis dans une cabine, 1065 01:20:10,222 --> 01:20:12,724 couverte de foutues marques bleuâtres. 1066 01:20:12,766 --> 01:20:14,143 Pourquoi ne m'as-tu rien dit ? 1067 01:20:14,184 --> 01:20:16,895 Tu m'as seulement dit de ne pas prendre de drogue. 1068 01:20:16,937 --> 01:20:19,189 C'était un festival de musique, bordel. 1069 01:20:19,231 --> 01:20:23,068 Merde. Merde ! D'accord. 1070 01:20:24,445 --> 01:20:26,572 Tu dois te rendre au labo en Italie. 1071 01:20:26,613 --> 01:20:27,990 Te rappelles-tu où on a skié ? 1072 01:20:28,031 --> 01:20:29,950 Oui, je me rappelle. 1073 01:20:30,409 --> 01:20:33,412 Bien. Rejoins-moi là-bas et je te donnerai l'antidote. 1074 01:20:34,955 --> 01:20:36,081 D'accord. 1075 01:20:40,127 --> 01:20:41,920 Bon, l'avion est prêt. 1076 01:20:41,962 --> 01:20:44,381 Whiskey, Galahad, rendez-vous en Italie. 1077 01:20:48,594 --> 01:20:50,429 Réglez cette affaire de nom de code. 1078 01:20:50,471 --> 01:20:51,930 Et avec tout mon respect, 1079 01:20:51,972 --> 01:20:54,808 je doute que Galahad l'aîné soit prêt à reprendre du service. 1080 01:20:55,934 --> 01:20:58,270 - Je voulais dire... - Bien sûr. 1081 01:20:58,312 --> 01:21:00,773 Et sans aucun respect, 1082 01:21:00,814 --> 01:21:02,483 je n'irai nulle part sans lui. 1083 01:21:03,817 --> 01:21:06,487 Cerveau, habiletés 1084 01:21:07,738 --> 01:21:08,739 ou corde à danser ? 1085 01:21:11,450 --> 01:21:12,951 - C'est un lasso. - Peu importe. 1086 01:21:13,660 --> 01:21:14,953 Venez. 1087 01:21:17,164 --> 01:21:18,874 Allez-y. 1088 01:21:18,916 --> 01:21:20,000 Oui, monsieur. 1089 01:21:22,127 --> 01:21:26,090 Italie 1090 01:21:32,846 --> 01:21:34,098 Bois. 1091 01:21:44,942 --> 01:21:46,068 Ouah ! 1092 01:21:46,110 --> 01:21:47,528 Ça fait déjà effet. 1093 01:21:48,362 --> 01:21:49,363 Dieu merci. 1094 01:21:50,197 --> 01:21:51,323 Agent Whiskey. 1095 01:21:51,365 --> 01:21:53,534 Antidote confirmé à l'emplacement de la cible. 1096 01:21:53,992 --> 01:21:55,160 Bonne chance. 1097 01:22:03,961 --> 01:22:06,088 Attendez. On a besoin de vous ici, Galahad. 1098 01:22:06,130 --> 01:22:07,631 Pour protéger la salle des commandes. 1099 01:22:07,673 --> 01:22:09,049 C'est une bonne idée, Harry. 1100 01:22:10,217 --> 01:22:11,844 On vous appelle du sommet. 1101 01:22:23,814 --> 01:22:25,315 Je viens inspecter le système. 1102 01:22:25,732 --> 01:22:27,067 Puis-je voir une pièce d'identité ? 1103 01:22:27,484 --> 01:22:28,193 Bien sûr. 1104 01:22:33,073 --> 01:22:34,366 Qu'est-ce que c'est ? 1105 01:22:37,119 --> 01:22:37,995 Hé ! 1106 01:22:38,036 --> 01:22:39,246 Qu'est-ce que vous faites ? 1107 01:22:39,288 --> 01:22:40,289 Vraiment désolé. 1108 01:22:45,961 --> 01:22:48,088 Je suis aux commandes. En position. 1109 01:23:07,483 --> 01:23:09,568 Bloquez la cabine jusqu'à notre retour. 1110 01:23:09,610 --> 01:23:11,069 Compris, Eggsy. 1111 01:23:11,111 --> 01:23:12,529 Clara est ici, c'est certain. 1112 01:23:13,113 --> 01:23:14,323 On se rapproche. 1113 01:23:19,453 --> 01:23:22,623 Harry Hart, Harry Hart, super espion, super espion. 1114 01:23:23,665 --> 01:23:26,168 Je pense qu'il y a une porte. 1115 01:23:26,210 --> 01:23:27,002 Oui. 1116 01:23:27,044 --> 01:23:27,586 VERROUILLÉE 1117 01:23:27,628 --> 01:23:28,253 DÉVERROUILLÉE 1118 01:23:28,295 --> 01:23:28,962 Et voilà. 1119 01:23:39,807 --> 01:23:41,350 Je vais te couvrir. 1120 01:23:42,518 --> 01:23:43,519 Bonjour. 1121 01:23:45,062 --> 01:23:46,939 Désolé du retard. 1122 01:23:46,980 --> 01:23:49,274 Vous n'étiez pas faciles à trouver. 1123 01:23:49,316 --> 01:23:50,317 Qui êtes-vous ? 1124 01:23:51,193 --> 01:23:53,779 Je suis venu chercher l'antidote. 1125 01:23:53,821 --> 01:23:54,822 Pour Singapour ? 1126 01:23:55,697 --> 01:23:56,990 Oui. 1127 01:24:00,494 --> 01:24:03,705 Vous êtes Wu Ting Feng ? 1128 01:24:07,668 --> 01:24:08,669 Oui. 1129 01:24:10,337 --> 01:24:12,631 Hé ! Comment ça, tu es encore vivant ? 1130 01:24:12,673 --> 01:24:14,800 River, que fais-tu ici ? 1131 01:24:14,842 --> 01:24:15,676 River ? 1132 01:24:15,717 --> 01:24:17,136 Salut, Clara. 1133 01:24:17,177 --> 01:24:20,055 Ce qui se passe à Glasto reste à Glasto. 1134 01:24:23,183 --> 01:24:24,852 - Sale enfoiré ! - Au revoir, Charlie. 1135 01:24:24,893 --> 01:24:26,186 Sonnez l'alarme ! 1136 01:24:27,062 --> 01:24:28,689 Putain de coquerelle ! 1137 01:24:28,730 --> 01:24:29,648 Coincez la porte ! 1138 01:24:29,690 --> 01:24:30,524 Donnez... 1139 01:24:31,191 --> 01:24:32,025 PORTE DÉVERROUILLÉE 1140 01:24:37,531 --> 01:24:38,949 Merde ! 1141 01:24:39,366 --> 01:24:41,160 Galahad, on arrive. 1142 01:24:41,201 --> 01:24:42,870 C'est dégagé en bas ? 1143 01:24:43,745 --> 01:24:45,289 Galahad, répondez ! 1144 01:24:46,248 --> 01:24:48,083 - Ouvre la porte. - Ils l'ont verrouillée. 1145 01:24:48,125 --> 01:24:49,084 Ouvre la porte ! 1146 01:24:51,211 --> 01:24:52,671 Harry, on est là. Allez. 1147 01:24:52,713 --> 01:24:53,589 Envolez-vous, papillons. 1148 01:24:54,214 --> 01:24:56,508 Quoi ? Non, Harry. Vous devez fermer les portes. 1149 01:24:56,550 --> 01:24:58,510 Allez. On doit partir ! Je vous en prie ! 1150 01:24:58,552 --> 01:24:59,887 Fermez cette porte, Harry ! 1151 01:25:00,554 --> 01:25:02,055 Harry, vous m'entendez ? 1152 01:25:03,474 --> 01:25:05,267 Bien joué, Harry. Merci. 1153 01:25:05,726 --> 01:25:06,769 Allez. Tout de suite ! 1154 01:25:07,561 --> 01:25:08,437 PORTE DÉVERROUILLÉE 1155 01:25:09,146 --> 01:25:10,397 - C'est fait. - Merci. 1156 01:25:34,421 --> 01:25:36,048 Tout va bien en bas, Harry ? 1157 01:25:36,090 --> 01:25:37,132 La voie est libre. 1158 01:25:38,801 --> 01:25:40,928 CONTOURNEMENT DU SYSTÈME 1159 01:25:43,013 --> 01:25:43,847 Bonjour, Eggsy. 1160 01:25:45,265 --> 01:25:47,142 Amuse-toi bien, vieux. 1161 01:25:56,443 --> 01:25:57,444 Merde. 1162 01:26:06,745 --> 01:26:08,580 Ça ne marche plus. Je n'ai plus le contrôle. 1163 01:26:08,622 --> 01:26:10,666 Tout est désactivé. Vous êtes laissés à vous-mêmes. 1164 01:26:56,628 --> 01:26:57,504 C'est quoi, ça ? 1165 01:27:13,854 --> 01:27:14,980 Mon Dieu. 1166 01:27:49,056 --> 01:27:50,891 C'est de la merde ! 1167 01:28:06,406 --> 01:28:07,616 RETRAITE ALPINE VIEW RÉSIDENTIEL ET SOINS 1168 01:28:09,868 --> 01:28:11,703 - Doux Jésus ! - C'est quoi, cette merde ? 1169 01:28:11,745 --> 01:28:13,872 Mais qu'est-ce que c'est ? 1170 01:28:13,914 --> 01:28:14,915 Merde ! 1171 01:28:40,441 --> 01:28:44,945 C'est mes premières bonnes selles en trois semaines. 1172 01:28:49,741 --> 01:28:51,994 Harry, rejoignez-nous au point de rendez-vous. 1173 01:28:52,035 --> 01:28:53,245 Reçu. 1174 01:28:53,912 --> 01:28:55,247 Je vous vois sur le G.P.S. 1175 01:29:24,234 --> 01:29:27,112 Dire que cette minuscule fiole peut sauver le monde. 1176 01:29:27,488 --> 01:29:28,739 Fais-moi voir. 1177 01:29:32,826 --> 01:29:34,077 C'est Harry. 1178 01:29:38,582 --> 01:29:39,958 Je suis en retard ? 1179 01:29:41,001 --> 01:29:42,002 Vous avez trouvé l'antidote. 1180 01:29:44,922 --> 01:29:46,006 Baissez-vous ! 1181 01:30:03,148 --> 01:30:04,608 Sale connard ! 1182 01:30:04,650 --> 01:30:06,235 Va chier ! Je t'ai sauvé la vie ! 1183 01:30:06,276 --> 01:30:08,278 Oui, et gâché celle de millions de gens ! 1184 01:30:22,000 --> 01:30:24,962 Ils se mettent à l'abri pour recharger leurs armes. 1185 01:30:25,003 --> 01:30:27,047 Je m'occupe d'eux. Couvrez-moi ! 1186 01:30:30,050 --> 01:30:31,343 Attends. 1187 01:30:31,385 --> 01:30:33,554 Eggsy, je crois qu'il travaille pour l'autre camp. 1188 01:30:33,887 --> 01:30:35,681 Vous avez perdu la tête ? 1189 01:30:35,722 --> 01:30:37,724 Vous avez une crampe au cerveau ! Regardez ! 1190 01:30:38,475 --> 01:30:40,853 Il a l'air de travailler avec eux ? 1191 01:30:41,895 --> 01:30:44,857 Harry, voyez-vous encore des papillons ? 1192 01:30:44,898 --> 01:30:46,150 Je sais ce que j'ai vu. 1193 01:31:38,242 --> 01:31:40,077 Bien. Il n'a pas eu besoin de notre aide. 1194 01:31:40,745 --> 01:31:43,414 Heureusement que je n'ai pas eu besoin de renforts, bordel ! 1195 01:31:49,879 --> 01:31:52,173 Je n'ai plus de balles. Leurs renforts arrivent. 1196 01:31:52,215 --> 01:31:53,341 Vous avez des armes ? 1197 01:31:55,134 --> 01:31:56,177 Merde ! 1198 01:32:00,473 --> 01:32:02,016 Merde ! Ils sont très nombreux ! 1199 01:32:05,436 --> 01:32:06,687 C'est quoi, ça ? 1200 01:32:07,271 --> 01:32:09,982 Vous êtes équipé pour une soirée-pyjama, pas pour une mission ! 1201 01:32:11,359 --> 01:32:13,528 Ils ont des mitrailleuses, bon sang ! 1202 01:32:14,237 --> 01:32:17,365 Vous avez dix secondes pour vous rendre avant qu'on ouvre le feu ! 1203 01:32:17,406 --> 01:32:18,699 Vite, les gars ! 1204 01:32:18,741 --> 01:32:19,742 Dix ! 1205 01:32:19,784 --> 01:32:20,743 Hé ! 1206 01:32:21,244 --> 01:32:23,162 - Neuf ! - L'amateur de papillons ! 1207 01:32:24,664 --> 01:32:25,706 Huit ! 1208 01:32:25,748 --> 01:32:27,667 On dirait que Ginger vous a mal réparé. 1209 01:32:27,708 --> 01:32:30,044 - Sept ! - Je n'ai plus de balles, j'ai dit ! 1210 01:32:30,086 --> 01:32:31,462 - Six ! - Donnez-moi votre arme. 1211 01:32:32,130 --> 01:32:33,089 Cinq ! 1212 01:32:33,131 --> 01:32:35,133 - Harry, donnez-lui votre arme ! - Quatre ! 1213 01:32:36,926 --> 01:32:39,220 Harry, non ! 1214 01:32:43,391 --> 01:32:44,934 Bordel ! Feu ! 1215 01:32:44,976 --> 01:32:46,018 Harry, baissez-vous ! 1216 01:32:53,651 --> 01:32:56,487 Mais qu'est-ce qui vous prend, Harry ? 1217 01:32:56,529 --> 01:32:57,738 Il a brisé la fiole délibérément ! 1218 01:32:59,031 --> 01:33:01,534 Vous délirez ! Vous perdez les pédales ! 1219 01:33:01,576 --> 01:33:03,411 Si on s'en était sortis, il nous aurait tués ! 1220 01:33:08,499 --> 01:33:10,543 Il n'aurait sûrement même pas eu à le faire ! 1221 01:33:10,960 --> 01:33:12,253 Homme de peu de foi. 1222 01:33:34,108 --> 01:33:36,319 Ça ne veut pas dire que vous êtes tiré d'affaire ! 1223 01:33:37,278 --> 01:33:38,863 On doit se cacher. 1224 01:33:38,905 --> 01:33:41,866 Il y a peut-être d'autres gens de Statesman qui sont contre nous. 1225 01:33:42,617 --> 01:33:43,826 Merde ! C'est ma faute. 1226 01:33:43,868 --> 01:33:45,953 Vous n'étiez pas prêt, mais j'ai insisté ! 1227 01:33:45,995 --> 01:33:48,915 Il a dévoilé son jeu. Il aurait été obligé de nous tuer. 1228 01:33:48,956 --> 01:33:50,958 Tu devrais me remercier de nous avoir sauvés ! 1229 01:33:51,000 --> 01:33:53,544 Sauvés ? Expliquez donc ça à Whiskey ! 1230 01:34:03,805 --> 01:34:05,264 Vous n'êtes pas croyable ! 1231 01:34:06,349 --> 01:34:08,184 - Merlin, vous m'entendez ? - Oui, Eggsy. 1232 01:34:08,226 --> 01:34:09,352 Whiskey a été atteint par balle. 1233 01:34:09,977 --> 01:34:11,229 Que s'est-il passé ? 1234 01:34:18,319 --> 01:34:20,321 Il s'est retrouvé dans la ligne de tir. 1235 01:34:21,197 --> 01:34:23,324 Je lui ai mis l'alpha-gel. On le ramène. 1236 01:34:23,366 --> 01:34:26,828 Mais d'abord, je dois retourner au labo pour reprendre une fiole d'antidote. 1237 01:34:29,747 --> 01:34:32,375 Charlie, que se passe-t-il ? Où es-tu ? 1238 01:34:32,667 --> 01:34:34,419 On a la situation en main. 1239 01:34:34,460 --> 01:34:36,796 Je suis désolée, Charlie. Tellement désolée. 1240 01:34:37,130 --> 01:34:39,465 Ne dis pas à Poppy que c'est moi qu'ils ont suivie. 1241 01:34:39,507 --> 01:34:40,842 Ne t'en fais pas, ma chérie. 1242 01:34:40,883 --> 01:34:42,844 Ce qui se passe en Italie 1243 01:34:45,263 --> 01:34:46,556 reste en Italie. 1244 01:34:47,807 --> 01:34:48,808 Merci. 1245 01:35:02,238 --> 01:35:06,701 Merlin, changement de plan. Wu Ting Feng, Singapour. 1246 01:35:06,742 --> 01:35:08,035 - Qui ? - Exactement. 1247 01:35:08,077 --> 01:35:09,662 C'est notre seule piste. 1248 01:35:09,704 --> 01:35:11,289 Je vous suggère de découvrir qui c'est. 1249 01:35:13,207 --> 01:35:14,208 Viens. 1250 01:35:18,463 --> 01:35:20,590 Wu Ting Feng, assistant dans un cabinet d'avocats. 1251 01:35:21,215 --> 01:35:22,800 Piratons leur pare-feu. 1252 01:35:22,842 --> 01:35:23,843 Oui. 1253 01:35:24,969 --> 01:35:26,262 Merlin, 1254 01:35:26,304 --> 01:35:28,639 vous n'avez jamais voulu faire plus que ça ? 1255 01:35:29,640 --> 01:35:31,184 - Vous êtes sérieuse ? - Oui. 1256 01:35:31,225 --> 01:35:32,351 Notre travail est crucial. 1257 01:35:32,393 --> 01:35:33,978 Sans nous, ils sont perdus. 1258 01:35:34,020 --> 01:35:36,397 Oui, mais vous comprenez ce que je veux dire. 1259 01:35:36,439 --> 01:35:38,691 Être sur le terrain. 1260 01:35:38,733 --> 01:35:39,984 L'avez-vous demandé ? 1261 01:35:40,026 --> 01:35:41,027 Bien sûr. 1262 01:35:41,277 --> 01:35:43,613 Mais chaque fois qu'un poste d'agent s'est libéré, 1263 01:35:43,654 --> 01:35:46,407 Whiskey a voté contre moi. 1264 01:35:46,449 --> 01:35:48,576 - Non. - Oui. 1265 01:35:48,618 --> 01:35:50,578 Attendez, attendez. Regardez ça. 1266 01:35:50,912 --> 01:35:53,706 Un courriel de Poppy transféré par un associé du cabinet. 1267 01:35:55,249 --> 01:35:56,667 Des coordonnées. 1268 01:36:00,171 --> 01:36:01,464 Le Cambodge ? 1269 01:36:02,799 --> 01:36:05,134 Avez-vous des drones de reconnaissance en Asie ? 1270 01:36:05,176 --> 01:36:06,719 Bien sûr. Je les envoie là-bas. 1271 01:36:13,726 --> 01:36:16,437 Le gouvernement a exhorté les victimes du Cercle d'or 1272 01:36:16,479 --> 01:36:21,275 à se présenter dans les hôpitaux mobiles implantés partout au pays. 1273 01:36:21,317 --> 01:36:25,822 Le président a été salué par les dirigeants mondiaux pour sa gestion de la crise. 1274 01:36:25,863 --> 01:36:28,533 Bon sang. La politique n'a jamais été aussi facile. 1275 01:36:28,574 --> 01:36:30,701 Mon Dieu, Fox. 1276 01:36:30,743 --> 01:36:31,911 Quoi ? 1277 01:36:40,086 --> 01:36:41,254 Seigneur. 1278 01:36:46,217 --> 01:36:47,385 Comme je l'ai dit, monsieur, 1279 01:36:47,427 --> 01:36:50,054 des gens de tous les milieux sont touchés. 1280 01:36:50,096 --> 01:36:51,889 Vous me décevez, Fox. 1281 01:36:51,931 --> 01:36:53,724 Et vous me dégoûtez. 1282 01:36:53,766 --> 01:36:59,021 Monsieur le président, je travaille 20 h par jour pour vous, sept jours par semaine. 1283 01:36:59,439 --> 01:37:02,275 Je n'y arrive qu'à l'aide d'un remontant chimique. 1284 01:37:02,608 --> 01:37:05,570 Des tonnes de gens vont mourir. 1285 01:37:05,611 --> 01:37:07,113 Vous pouvez les sauver, monsieur. 1286 01:37:08,281 --> 01:37:09,782 Des gens innocents comme moi. 1287 01:37:12,243 --> 01:37:13,870 Pas si innocents. 1288 01:37:44,484 --> 01:37:45,693 Son état semble bon. 1289 01:37:45,735 --> 01:37:46,736 Bien. 1290 01:37:52,158 --> 01:37:55,119 Bonne nouvelle, messieurs. Il sera sur pied très vite. 1291 01:37:55,161 --> 01:37:57,121 Je doute que ce soit une bonne chose. 1292 01:37:57,163 --> 01:37:58,289 Comment ça ? 1293 01:37:58,331 --> 01:38:00,166 J'ai tiré sur l'agent Whiskey. Délibérément. 1294 01:38:00,666 --> 01:38:01,793 Quoi ? Mais pourquoi ? 1295 01:38:01,834 --> 01:38:03,044 Il travaillait contre nous. 1296 01:38:03,086 --> 01:38:05,296 Tant qu'on ignore pourquoi, restons sur nos gardes. 1297 01:38:05,338 --> 01:38:07,173 Merlin, Harry est malade. 1298 01:38:07,507 --> 01:38:09,383 C'est ma faute. 1299 01:38:09,425 --> 01:38:10,760 Je croyais qu'il était prêt. 1300 01:38:16,182 --> 01:38:18,351 Désolé. Je dois répondre. 1301 01:38:18,684 --> 01:38:19,769 Écoutez-moi. 1302 01:38:20,186 --> 01:38:21,979 Il ne s'agit pas de ma santé mentale. 1303 01:38:22,021 --> 01:38:24,482 S'il y a un risque qu'un agent double soit parmi nous, 1304 01:38:24,524 --> 01:38:28,277 ou encore pire, si Statesman a de mauvaises intentions, 1305 01:38:29,195 --> 01:38:30,988 on doit protéger cette mission. 1306 01:38:31,030 --> 01:38:34,367 On sait que le président veut la mort de ces victimes. 1307 01:38:34,784 --> 01:38:36,202 Salut, mon amour. 1308 01:38:38,371 --> 01:38:39,205 Salut. 1309 01:38:41,666 --> 01:38:42,834 Merde. 1310 01:38:42,875 --> 01:38:45,628 Écoutez, Harry, je vous ai toujours fait confiance. 1311 01:38:45,670 --> 01:38:49,632 Mais on a besoin des ressources de Statesman. 1312 01:38:50,216 --> 01:38:52,301 Et je dois savoir que vous êtes apte au service. 1313 01:38:52,343 --> 01:38:54,011 Chérie, pourquoi ne m'as-tu pas appelé ? 1314 01:38:54,053 --> 01:38:55,680 Es-tu l'homme-banane ? 1315 01:38:55,721 --> 01:38:58,641 On est sur le point de trouver un antidote. Tout ira bien. 1316 01:38:58,683 --> 01:39:00,768 - Regardez à gauche. - Mon cerveau va bien. 1317 01:39:00,810 --> 01:39:02,603 Regardez à droite. 1318 01:39:02,645 --> 01:39:05,606 Quelle était la une après l'arrestation d'espions au Pentagone ? 1319 01:39:05,648 --> 01:39:07,817 Soccer. L'Angleterre bat l'Allemagne, 5 à 1. 1320 01:39:07,859 --> 01:39:10,445 - Agression contre Thatcher. - Mariage de Charles et Di. 1321 01:39:10,486 --> 01:39:11,696 Hé ! Björn Borg. 1322 01:39:22,498 --> 01:39:26,544 Si tu peux m'entendre, je veux que tu saches que je t'aime. 1323 01:39:26,586 --> 01:39:28,629 Si on s'en sort et que tu veux encore de moi, 1324 01:39:28,671 --> 01:39:31,466 je veux passer ma vie avec toi. Quoi qu'il arrive. 1325 01:39:31,507 --> 01:39:34,135 Je ne te décevrai pas, promis. Tout va bien aller. 1326 01:39:34,177 --> 01:39:35,678 Mon chanteur préféré. 1327 01:39:35,720 --> 01:39:37,722 Je l'ignore. Comment le saurais-je ? 1328 01:39:37,764 --> 01:39:39,682 - C'est John Denver. - Merlin ! 1329 01:39:40,224 --> 01:39:41,601 Avez-vous trouvé l'emplacement ? 1330 01:39:42,268 --> 01:39:44,395 Bientôt. Les drones sont à une heure de route. 1331 01:39:44,437 --> 01:39:45,563 Ça nous laisse le temps de... 1332 01:39:45,605 --> 01:39:47,231 Foutaise, on manque de temps. 1333 01:39:47,273 --> 01:39:49,400 Je pars à l'instant. Avec ou sans vous. 1334 01:40:07,627 --> 01:40:08,920 Bonjour ! 1335 01:40:09,587 --> 01:40:11,047 Identifiez-vous. 1336 01:40:11,089 --> 01:40:14,717 Je suis Stacey Prewitt, l'avocat de Mme Poppy Adams. 1337 01:40:15,551 --> 01:40:17,595 Poppy, attendiez-vous un avocat ce soir ? 1338 01:40:17,637 --> 01:40:19,722 Oui. Fais-le entrer, s'il te plaît. 1339 01:40:19,764 --> 01:40:22,642 Mais n'oublie pas de réactiver les mines. 1340 01:40:28,064 --> 01:40:29,732 Bonsoir, Mme Adams. 1341 01:40:29,774 --> 01:40:34,821 Mon avocat vous apporte le document. 1342 01:40:34,862 --> 01:40:36,447 Dépêchez-vous. 1343 01:40:36,489 --> 01:40:38,825 Une fois signé, ça deviendra un décret officiel 1344 01:40:38,866 --> 01:40:41,452 impossible à abroger, et je fournirai ensuite l'antidote. 1345 01:40:41,494 --> 01:40:44,622 Pouvez-vous m'assurer que vous le livrerez à temps ? 1346 01:40:44,664 --> 01:40:47,166 D'où proviendra-t-il ? Quand sera-t-il distribué ? 1347 01:40:47,208 --> 01:40:49,794 Ne vous en faites pas. J'ai des stocks 1348 01:40:49,836 --> 01:40:52,839 cachés dans chaque grande ville du monde. 1349 01:40:52,880 --> 01:40:55,133 Et dès que j'entrerai le code d'accès, 1350 01:40:55,174 --> 01:40:58,886 mes drones distribueront l'antidote. 1351 01:40:59,637 --> 01:41:03,724 Alors, dépêchez-vous de signer le document, car le temps file. 1352 01:41:06,519 --> 01:41:07,979 Quelle conne ! 1353 01:41:17,905 --> 01:41:18,906 Est-ce que ça va ? 1354 01:41:21,033 --> 01:41:22,869 Ce coup de fil, c'était de qui ? 1355 01:41:23,161 --> 01:41:24,704 Je ne veux pas en parler, Harry. 1356 01:41:25,538 --> 01:41:26,873 Vous n'aurez aucune compassion, 1357 01:41:26,914 --> 01:41:28,875 et je n'ai pas envie de me faire sermonner. 1358 01:41:32,920 --> 01:41:33,921 D'accord. 1359 01:41:37,049 --> 01:41:39,719 Buvons un martini. En souvenir du bon vieux temps. 1360 01:41:41,888 --> 01:41:42,889 Oui, d'accord. 1361 01:41:56,068 --> 01:41:58,029 J'avais une copine. 1362 01:42:00,573 --> 01:42:01,699 Elle m'a quitté. 1363 01:42:02,700 --> 01:42:04,118 Et ça m'a brisé le cœur. 1364 01:42:06,370 --> 01:42:08,623 Et maintenant, si on échoue, 1365 01:42:10,208 --> 01:42:11,375 elle va mourir. 1366 01:42:13,586 --> 01:42:17,799 Je sais que le règlement de Kingsman interdit les relations. 1367 01:42:21,803 --> 01:42:23,096 Quand on m'a tiré dessus, 1368 01:42:23,888 --> 01:42:26,724 sais-tu quelle est la dernière chose qui m'a traversé l'esprit ? 1369 01:42:29,268 --> 01:42:32,939 Rien du tout. 1370 01:42:35,274 --> 01:42:36,901 Je n'avais aucun lien d'attachement. 1371 01:42:37,777 --> 01:42:39,987 Aucun souvenir doux-amer. 1372 01:42:40,780 --> 01:42:42,615 Je ne laissais rien derrière. 1373 01:42:44,784 --> 01:42:46,911 Je n'avais jamais vécu en couple, 1374 01:42:47,912 --> 01:42:49,288 jamais connu l'amour, 1375 01:42:50,665 --> 01:42:52,583 et à ce moment-là, 1376 01:42:52,625 --> 01:42:55,795 j'ai seulement ressenti de la solitude 1377 01:42:56,295 --> 01:42:57,296 et des regrets. 1378 01:42:59,132 --> 01:43:00,591 Je suis désolé. 1379 01:43:00,633 --> 01:43:01,634 Ne le sois pas. 1380 01:43:04,137 --> 01:43:06,305 Mais sache qu'avoir quelque chose à perdre, 1381 01:43:08,641 --> 01:43:10,977 c'est ce qui donne un sens à la vie. 1382 01:43:12,019 --> 01:43:13,938 Allons sauver ta copine. 1383 01:43:15,314 --> 01:43:16,983 Vous m'avez manqué, Harry. 1384 01:43:22,196 --> 01:43:23,322 Messieurs. 1385 01:43:23,781 --> 01:43:25,158 Navré de jouer les trouble-fêtes. 1386 01:43:25,658 --> 01:43:28,619 On y est presque, alors il est temps de se préparer. 1387 01:43:29,996 --> 01:43:30,997 Suivez-moi. 1388 01:43:40,715 --> 01:43:42,842 Oh, oui. 1389 01:43:52,351 --> 01:43:53,853 Salut, beauté. 1390 01:43:53,895 --> 01:43:55,313 Je m'appelle Jack. Et toi ? 1391 01:43:55,354 --> 01:43:57,482 Aimerais-tu être avec un vrai cow-boy ? 1392 01:43:57,523 --> 01:44:00,485 J'ai six bières au frigo, et mon coloc est parti pour la soirée. 1393 01:44:00,526 --> 01:44:03,571 Tu pourras donc hurler mon nom aussi fort que tu le veux. 1394 01:44:03,613 --> 01:44:06,324 Je déteste devoir te faire ça, Jack. 1395 01:44:06,365 --> 01:44:07,492 Qui est cette jolie femme ? 1396 01:44:07,533 --> 01:44:08,534 Elle est morte. 1397 01:44:09,076 --> 01:44:11,579 Elle était au mauvais endroit au mauvais moment. 1398 01:44:11,621 --> 01:44:13,539 Chéri, je m'en vais à l'épicerie. 1399 01:44:18,753 --> 01:44:19,962 Je m'appelle Poppy Adams. 1400 01:44:36,896 --> 01:44:38,022 Ginger. 1401 01:44:38,064 --> 01:44:41,526 L'amateur de papillons m'a tiré dans la tête. 1402 01:44:41,567 --> 01:44:42,902 Pourquoi ferait-il ça ? 1403 01:44:45,655 --> 01:44:47,448 Je suppose que tu l'as mal réparé. 1404 01:44:47,949 --> 01:44:49,700 Et où est-il ? 1405 01:44:49,742 --> 01:44:53,371 En route vers le Cambodge avec Eggsy et Merlin. 1406 01:44:53,413 --> 01:44:55,456 La base de Poppy est là-bas. 1407 01:44:55,498 --> 01:44:57,125 Eggsy aura besoin de renforts. 1408 01:44:57,166 --> 01:44:58,459 Oui, c'est vrai. 1409 01:44:58,501 --> 01:45:01,087 Prépare le Silver Pony pour le décollage. 1410 01:45:11,764 --> 01:45:13,182 Hé ! 1411 01:45:13,224 --> 01:45:15,643 Vous paraissez bien, Merlin. 1412 01:45:16,477 --> 01:45:17,979 Je me sens bien, Eggsy. 1413 01:45:21,399 --> 01:45:23,443 Ça, c'est pour vous. 1414 01:45:24,944 --> 01:45:26,112 Et voilà pour toi. 1415 01:45:38,916 --> 01:45:40,501 Appuyez sur s. 1416 01:45:41,461 --> 01:45:42,920 Un détecteur de mines. 1417 01:45:42,962 --> 01:45:44,172 Gracieuseté de Statesman. 1418 01:45:45,256 --> 01:45:46,799 - Et ça ? - Doucement. 1419 01:45:47,300 --> 01:45:48,634 C'est des grenades. 1420 01:45:50,970 --> 01:45:52,930 Comme on en a parlé, 1421 01:45:52,972 --> 01:45:54,182 ceci est pour la finale. 1422 01:45:55,099 --> 01:45:56,476 Je te le confie. 1423 01:46:03,316 --> 01:46:05,651 Et je confie ceci 1424 01:46:08,613 --> 01:46:09,655 à moi-même. 1425 01:46:32,386 --> 01:46:35,389 Des millions de victimes du Cercle d'or à travers le monde 1426 01:46:36,224 --> 01:46:38,726 en sont maintenant au stade trois : la paralysie. 1427 01:46:41,521 --> 01:46:42,647 Dans sa dernière déclaration, 1428 01:46:42,688 --> 01:46:45,650 le président a promis de tout faire en son pouvoir 1429 01:46:45,691 --> 01:46:48,861 pour accélérer les négociations et sauver des vies. 1430 01:46:48,903 --> 01:46:52,490 Mais on craint que pour plusieurs, il soit bientôt trop tard. 1431 01:46:52,532 --> 01:46:54,325 Nos pensées et prières vont aux victimes. 1432 01:46:54,367 --> 01:46:55,493 DES MILLIONS DE MORTS IMMINENTES 1433 01:46:55,535 --> 01:46:56,661 Que Dieu nous vienne en aide. 1434 01:47:40,079 --> 01:47:43,082 Bon. On se sépare ici. On les prend en étau. 1435 01:47:43,458 --> 01:47:44,876 Merlin, vous venez avec moi. 1436 01:47:44,917 --> 01:47:46,919 Eggsy, signale-nous quand tu es en position. 1437 01:47:55,219 --> 01:47:57,263 Ne bouge pas. 1438 01:47:58,347 --> 01:48:00,933 Si tu bouges, on meurt. 1439 01:48:09,525 --> 01:48:11,444 Heureusement, j'ai ceci. 1440 01:48:20,119 --> 01:48:23,873 Ce vaporisateur gèlera le mécanisme de déclenchement 1441 01:48:23,915 --> 01:48:26,751 et nous fera gagner une fraction de seconde. 1442 01:48:27,752 --> 01:48:30,088 Je vais compter jusqu'à trois 1443 01:48:30,129 --> 01:48:31,506 et je veux que tu... 1444 01:48:31,547 --> 01:48:32,590 Merlin ! 1445 01:48:48,564 --> 01:48:49,941 Merlin, mais qu'avez-vous fait ? 1446 01:48:50,650 --> 01:48:53,319 Nos aventures ensemble remontent à bien des années, 1447 01:48:54,445 --> 01:48:56,114 quand ton père a fait pareil pour nous. 1448 01:48:56,989 --> 01:48:59,617 Elle a commencé par mon erreur de jugement. 1449 01:48:59,659 --> 01:49:01,494 Donnez-moi la bonbonne. C'est un ordre. 1450 01:49:02,120 --> 01:49:03,162 Elle est vide. 1451 01:49:03,996 --> 01:49:05,164 La fraction de seconde est finie. 1452 01:49:05,790 --> 01:49:07,583 Allez, continuez. 1453 01:49:07,625 --> 01:49:09,043 Il doit y avoir une autre solution. 1454 01:49:09,085 --> 01:49:10,044 Il a raison. 1455 01:49:10,086 --> 01:49:11,712 La mission en premier. 1456 01:49:11,754 --> 01:49:14,132 - Mon cul, la mission en premier ! - Eggsy ! 1457 01:49:14,173 --> 01:49:16,884 Ne sois pas émotif. Rappelle-toi ton entraînement. 1458 01:49:16,926 --> 01:49:18,177 Sinon, on va tous mourir. 1459 01:49:20,596 --> 01:49:22,306 Maintenant, au travail. 1460 01:49:22,348 --> 01:49:23,641 Fais ce qu'il te dit. 1461 01:49:23,683 --> 01:49:24,767 Dépêche-toi ! 1462 01:49:32,316 --> 01:49:33,317 Allez. 1463 01:49:42,368 --> 01:49:43,369 Ce fut un honneur. 1464 01:49:45,705 --> 01:49:46,706 Bonne chance. 1465 01:50:11,647 --> 01:50:13,649 C'est presque le paradis 1466 01:50:15,568 --> 01:50:16,861 La Virginie-Occidentale 1467 01:50:18,988 --> 01:50:20,656 Les montagnes Blue Ridge 1468 01:50:20,698 --> 01:50:23,534 Le fleuve Shenandoah 1469 01:50:24,660 --> 01:50:25,787 Poppy, répondez. 1470 01:50:25,828 --> 01:50:26,662 Je suis là. 1471 01:50:26,704 --> 01:50:28,790 - La vie - Vous attendez un autre avocat ? 1472 01:50:28,831 --> 01:50:31,667 - Plus vieille que les arbres - Il y a un gars qui chante. 1473 01:50:31,709 --> 01:50:33,336 Plus jeune que les montagnes 1474 01:50:33,377 --> 01:50:34,712 Il chante ? 1475 01:50:34,754 --> 01:50:36,214 Le vent souffle doucement 1476 01:50:36,255 --> 01:50:39,050 Les routes de campagne 1477 01:50:39,092 --> 01:50:41,719 Me ramènent chez moi 1478 01:50:41,761 --> 01:50:43,805 À l'endroit 1479 01:50:44,764 --> 01:50:45,932 Où j'appartiens 1480 01:50:45,973 --> 01:50:47,725 Amenez-le-moi. 1481 01:50:47,767 --> 01:50:50,520 La Virginie-Occidentale 1482 01:50:50,561 --> 01:50:53,189 La mère montagne 1483 01:50:53,231 --> 01:50:56,025 Me ramène chez moi 1484 01:50:56,067 --> 01:50:58,069 Les routes de campagne 1485 01:50:59,820 --> 01:51:01,822 Poppy, on a un problème. 1486 01:51:01,863 --> 01:51:04,157 Les routes de campagne 1487 01:51:04,199 --> 01:51:06,660 Me ramènent chez moi 1488 01:51:06,701 --> 01:51:11,706 À l'endroit où j'appartiens 1489 01:51:11,748 --> 01:51:13,625 La Virginie-Occidentale 1490 01:51:15,419 --> 01:51:17,295 La mère montagne 1491 01:51:17,337 --> 01:51:19,840 Me ramène chez moi 1492 01:51:19,881 --> 01:51:23,510 Les routes de campagne 1493 01:51:40,735 --> 01:51:42,195 Il a marché sur une mine. 1494 01:51:43,113 --> 01:51:45,323 Peut-on envoyer quelqu'un nettoyer tout ça ? 1495 01:51:47,242 --> 01:51:48,660 Allô ? 1496 01:52:05,093 --> 01:52:06,970 Merde. On nous attaque. 1497 01:52:07,012 --> 01:52:07,929 Code cinq. Code cinq. 1498 01:52:09,014 --> 01:52:11,183 Debout, vous deux. Gardez la porte. 1499 01:52:12,434 --> 01:52:14,644 Sir Elton, restez ici. On nous attaque. 1500 01:52:17,439 --> 01:52:19,483 - On vient me sauver ? - Peut-être. 1501 01:52:20,484 --> 01:52:21,568 Oui ! 1502 01:52:23,570 --> 01:52:25,489 Mercredi, mercredi 1503 01:52:25,530 --> 01:52:27,324 Mercredi, mercredi 1504 01:52:27,365 --> 01:52:29,701 Mercredi, mercredi 1505 01:52:29,743 --> 01:52:31,703 Mercredi soir, c'est super 1506 01:52:31,745 --> 01:52:32,871 1507 01:52:32,913 --> 01:52:34,247 C'est samedi soir, dans la chanson. 1508 01:52:34,289 --> 01:52:36,124 - Quel jour on est ? - Mercredi. 1509 01:52:36,166 --> 01:52:37,292 Exact ! 1510 01:53:18,291 --> 01:53:20,335 - Elton, du calme. - Va chier ! 1511 01:53:32,264 --> 01:53:33,432 Restez ici, Elton. 1512 01:53:33,473 --> 01:53:34,599 Dégage ! 1513 01:53:34,641 --> 01:53:36,643 Ou je te démolis. 1514 01:54:11,470 --> 01:54:12,179 Merde. 1515 01:55:12,072 --> 01:55:14,241 Zut. Va mettre ça à l'abri. Vite ! 1516 01:55:16,284 --> 01:55:17,285 Eggsy, la mallette ! 1517 01:55:22,332 --> 01:55:23,917 Donnez-moi tout de suite 1518 01:55:23,959 --> 01:55:25,293 le code d'accès. 1519 01:56:56,093 --> 01:56:57,344 Allez, Jet. Gentille fille. 1520 01:56:57,385 --> 01:56:58,386 CHASSER - TUER 1521 01:57:04,101 --> 01:57:06,478 Enculé ! 1522 01:57:32,671 --> 01:57:37,801 ELTON JOHN DÉTECTÉ AMI 1523 01:57:37,843 --> 01:57:39,344 Ôtez-vous de là, Elton. 1524 01:57:39,386 --> 01:57:39,886 TUER 1525 01:57:40,262 --> 01:57:42,305 Restez là. Il ne peut pas me faire du mal. 1526 01:57:42,347 --> 01:57:43,348 Merci. 1527 01:58:03,285 --> 01:58:04,995 BRAS PIRATÉ 1528 01:58:21,720 --> 01:58:22,971 Allez chier, Poppy ! 1529 01:58:23,638 --> 01:58:25,015 Allez chier, Poppy ! 1530 01:58:25,599 --> 01:58:27,601 Allez chier vous-même, Elton. 1531 01:58:29,102 --> 01:58:31,688 Tue Elton John. 1532 01:58:32,230 --> 01:58:34,232 TUER 1533 01:58:34,858 --> 01:58:35,484 Merde ! 1534 01:58:38,195 --> 01:58:39,821 Elton, prenez la boule. 1535 01:58:49,414 --> 01:58:50,540 Merci. 1536 01:58:50,582 --> 01:58:53,126 Maintenant, allez sauver le monde. 1537 01:58:53,168 --> 01:58:55,921 Si je réussis, j'aurai des billets à votre prochain concert ? 1538 01:58:55,962 --> 01:58:59,716 Mon cher, si vous réussissez, vous aurez un laissez-passer spécial. 1539 01:59:08,058 --> 01:59:09,726 Va chier. 1540 01:59:12,938 --> 01:59:13,772 Le temps est écoulé. 1541 01:59:14,147 --> 01:59:15,232 Merde ! 1542 01:59:20,987 --> 01:59:21,988 Bennie, Bennie ! 1543 01:59:22,656 --> 01:59:23,615 Attrape-les ! 1544 01:59:23,657 --> 01:59:24,616 Je l'ai. 1545 01:59:25,700 --> 01:59:26,827 Tue-le, Bennie ! 1546 01:59:27,285 --> 01:59:29,454 Au pied ! Au pied ! Bon chien ! 1547 01:59:29,496 --> 01:59:30,288 Viens ! 1548 01:59:37,087 --> 01:59:38,380 Donne-moi le code. 1549 01:59:38,422 --> 01:59:40,090 Non. On n'a pas réglé nos comptes. 1550 01:59:46,179 --> 01:59:47,514 Heureusement pour toi, 1551 01:59:47,556 --> 01:59:50,016 un de nous sait se comporter en gentilhomme. 1552 01:59:55,730 --> 01:59:57,065 Battons-nous à armes égales. 1553 02:00:43,695 --> 02:00:45,071 Donne-moi le code ! 1554 02:00:45,113 --> 02:00:47,032 Je ne peux pas. 1555 02:00:47,073 --> 02:00:48,074 Seul Poppy le connaît. 1556 02:00:49,075 --> 02:00:50,535 Alors, tu ne me sers à rien ? 1557 02:00:51,411 --> 02:00:52,579 Tu sauras, Charlie, 1558 02:00:52,621 --> 02:00:54,873 que je suis plus gentilhomme que tu ne le seras jamais. 1559 02:00:56,041 --> 02:00:58,293 Mais là, je dois mettre mes bonnes manières de côté. 1560 02:00:59,711 --> 02:01:01,046 Ça, c'est pour Kingsman. 1561 02:01:02,047 --> 02:01:03,548 Pour mon ami Brandon. 1562 02:01:04,508 --> 02:01:06,301 Pour Roxy. 1563 02:01:06,343 --> 02:01:07,761 Pour J.B. 1564 02:01:10,138 --> 02:01:11,598 Et pour Merlin. 1565 02:01:13,308 --> 02:01:14,893 Bonne nuit, vieux. 1566 02:01:41,420 --> 02:01:43,296 Bonjour, messieurs. 1567 02:01:43,713 --> 02:01:45,132 Donnez-nous le code. 1568 02:01:47,092 --> 02:01:48,468 Sinon quoi ? 1569 02:01:48,510 --> 02:01:53,181 Vous n'avez pas l'air du genre d'homme qui ferait du mal à une femme. 1570 02:01:56,226 --> 02:01:58,979 Peut-être pas. Je suis peut-être vieux jeu, 1571 02:01:59,020 --> 02:02:01,273 mais le génocide, je ne trouve pas ça féminin. 1572 02:02:01,314 --> 02:02:03,942 Bon, assez bavardé. 1573 02:02:06,403 --> 02:02:07,446 Donnez-nous le code. 1574 02:02:07,487 --> 02:02:08,822 Bien sûr. 1575 02:02:08,864 --> 02:02:10,949 Non, je ne crois pas. 1576 02:02:21,168 --> 02:02:22,085 De l'héroïne. 1577 02:02:22,794 --> 02:02:23,962 Vous savez, d'où je viens, 1578 02:02:24,004 --> 02:02:26,214 la merde que vous vendez a gâché bien des vies. 1579 02:02:27,382 --> 02:02:29,009 Mais celle-ci est encore plus mortelle. 1580 02:02:29,593 --> 02:02:33,430 Vous allez vous sentir bien, ce qui vous fera baisser votre garde. 1581 02:02:33,472 --> 02:02:37,142 Notre collègue Merlin, Dieu ait son âme, 1582 02:02:37,184 --> 02:02:39,561 a réussi à reproduire votre horrible formule 1583 02:02:39,603 --> 02:02:40,979 et à en accélérer les effets. 1584 02:02:41,021 --> 02:02:44,024 Vous avez environ huit minutes 1585 02:02:44,065 --> 02:02:46,818 avant de devenir paralysée et de cesser de respirer. 1586 02:02:46,860 --> 02:02:49,738 Mais bien sûr, vous le savez déjà. 1587 02:02:49,780 --> 02:02:51,114 Voici donc la situation. 1588 02:02:51,156 --> 02:02:54,284 Vous distribuez l'antidote dans le monde, on vous en garde une dose. 1589 02:02:54,326 --> 02:02:56,495 Je dois vous donner le code pour vivre. 1590 02:02:56,536 --> 02:02:59,831 Tu es vraiment brillant. Tu devrais travailler pour moi. 1591 02:02:59,873 --> 02:03:01,416 Allez. Le code. 1592 02:03:02,626 --> 02:03:06,296 Pourquoi pas ? Le décret sera bientôt signé, 1593 02:03:06,338 --> 02:03:07,964 de toute façon. 1594 02:03:08,757 --> 02:03:10,967 C'est "Viva las végane." 1595 02:03:12,094 --> 02:03:13,220 Vous saisissez ? 1596 02:03:13,804 --> 02:03:16,348 "Viva las..." 1597 02:03:18,892 --> 02:03:20,727 Viens me faire un câlin. 1598 02:03:21,686 --> 02:03:23,522 Tu me plais. 1599 02:03:25,816 --> 02:03:27,818 C'est fort peu probable. 1600 02:03:46,795 --> 02:03:48,380 DÉCÉDÉE 1601 02:03:50,048 --> 02:03:51,258 Elle a fait une surdose. 1602 02:03:51,299 --> 02:03:52,634 Tu lui en as trop donné. 1603 02:03:52,676 --> 02:03:53,885 Vraiment ? 1604 02:03:54,469 --> 02:03:56,847 Vous savez, je m'y connais pas mal moins en drogue 1605 02:03:56,888 --> 02:03:57,889 que ce que les gens croient. 1606 02:03:58,723 --> 02:03:59,891 C'est mieux d'être le bon code. 1607 02:04:03,728 --> 02:04:07,315 "Viva las..." 1608 02:04:07,357 --> 02:04:08,483 Alors ? 1609 02:04:12,195 --> 02:04:13,613 Pas un geste, petit. 1610 02:04:13,655 --> 02:04:15,907 Si tu fais le malin, j'envoie le courant dans le lasso. 1611 02:04:17,701 --> 02:04:20,245 Donnez-moi vos armes, les gars. Faites-les glisser vers moi. 1612 02:04:26,042 --> 02:04:27,002 Whiskey. 1613 02:04:27,043 --> 02:04:30,046 On est dans le même camp. Tu as été blessé à la tête. 1614 02:04:30,088 --> 02:04:31,798 La même chose est arrivée à Harry. 1615 02:04:31,840 --> 02:04:34,176 Tu as une sorte de crampe au cerveau. 1616 02:04:34,217 --> 02:04:37,053 Non. Mon cerveau fonctionne très bien. 1617 02:04:37,721 --> 02:04:39,222 Et tu sais quoi ? 1618 02:04:39,264 --> 02:04:42,517 Celui de ton ami Harry fonctionnait très bien aussi. 1619 02:04:43,059 --> 02:04:45,812 Je dois admettre qu'il a du flair. 1620 02:04:45,854 --> 02:04:47,355 Ne bouge pas, ou je le découperai 1621 02:04:47,397 --> 02:04:49,691 si finement que tu le ramèneras dans un seau 1622 02:04:49,733 --> 02:04:52,402 et que tu auras encore de la place pour les restes de Merlin. 1623 02:04:53,695 --> 02:04:56,364 Génial. Tu travailles pour le président ? 1624 02:04:56,782 --> 02:04:58,074 Cet enfoiré ? 1625 02:04:59,409 --> 02:05:03,413 Bon sang, non. Je fais ça par principe. 1626 02:05:03,455 --> 02:05:05,415 Adieu les toxicomanes, 1627 02:05:06,124 --> 02:05:08,960 et la valeur des actions de Statesman va monter en flèche. 1628 02:05:10,587 --> 02:05:13,465 C'est ça, tes principes ? Faire de l'argent ? 1629 02:05:13,965 --> 02:05:17,427 Nos agences sont là pour défendre la paix et protéger les innocents. 1630 02:05:17,469 --> 02:05:19,554 Veux-tu savoir qui était innocent ? 1631 02:05:19,596 --> 02:05:22,307 Mon amoureuse du secondaire. 1632 02:05:22,933 --> 02:05:24,142 L'amour de ma vie. 1633 02:05:24,976 --> 02:05:26,645 Enceinte de mon petit gars. 1634 02:05:27,771 --> 02:05:29,314 Il aurait à peu près ton âge 1635 02:05:29,773 --> 02:05:31,733 si sa mère n'avait pas reçu une balle perdue 1636 02:05:31,775 --> 02:05:35,737 quand deux drogués ont voulu dévaliser un dépanneur. 1637 02:05:38,406 --> 02:05:40,826 Un monde sans ce genre de personnes, 1638 02:05:41,660 --> 02:05:43,995 c'est un monde de paix. 1639 02:05:44,955 --> 02:05:46,289 Vous enfreignez la loi, 1640 02:05:46,957 --> 02:05:48,792 vous en payez le prix. 1641 02:05:49,626 --> 02:05:51,294 Bon débarras. 1642 02:05:51,670 --> 02:05:53,797 Pas besoin de ces gens-là. 1643 02:05:58,677 --> 02:06:01,179 Voilà pourquoi je dois détruire cette mallette. 1644 02:06:02,097 --> 02:06:05,475 Faites-la glisser vers moi, agent Galahad. 1645 02:06:10,522 --> 02:06:11,523 Merci. 1646 02:06:12,107 --> 02:06:13,316 Savez-vous quoi, Harry ? 1647 02:06:14,109 --> 02:06:15,193 Je pense qu'il a raison. 1648 02:06:17,988 --> 02:06:21,116 Ça me semble être une idée brillante. 1649 02:08:38,003 --> 02:08:41,840 Mets donc de l'alpha-gel là-dessus, sale connard. 1650 02:08:51,975 --> 02:08:53,477 "Viva las végane." 1651 02:08:55,687 --> 02:08:56,980 Ça, c'est pour vous, Merlin. 1652 02:08:57,022 --> 02:09:00,317 ANTIDOTE DISTRIBUÉ 1653 02:09:12,370 --> 02:09:13,914 Des millions de gens célèbrent... 1654 02:09:13,955 --> 02:09:15,290 L'ANTIDOTE DISTRIBUÉ : DES MILLIONS DE VIES SAUVÉES 1655 02:09:15,332 --> 02:09:18,543 ... après que leurs proches ou eux-mêmes ont été sauvés. 1656 02:09:30,889 --> 02:09:33,266 La distribution de l'antidote se poursuit, 1657 02:09:33,308 --> 02:09:35,185 et les hôpitaux se vident au fur et à mesure 1658 02:09:35,227 --> 02:09:38,396 que les gens rentrent chez eux, guéris. 1659 02:09:59,709 --> 02:10:02,003 Allez, Liam. Allez, vieux. 1660 02:10:02,045 --> 02:10:04,381 Oui ! Oui ! Oui ! 1661 02:10:10,095 --> 02:10:11,680 - Je t'aime, mon gars ! - Moi aussi ! 1662 02:10:11,721 --> 02:10:13,765 Je ne toucherai plus jamais à cette merde ! 1663 02:10:17,102 --> 02:10:18,103 Que s'est-il passé ? 1664 02:10:19,771 --> 02:10:22,065 - Ai-je manqué quelque chose ? - On peut dire ça. 1665 02:10:22,107 --> 02:10:26,027 Désormais, Téquila, contente-toi donc de boire de l'alcool. 1666 02:10:28,780 --> 02:10:33,618 Le président a activement sanctionné la mort de millions de personnes 1667 02:10:34,453 --> 02:10:36,413 et a menti au public. 1668 02:10:36,455 --> 02:10:37,581 LE PRÉSIDENT DESTITUÉ 1669 02:10:37,622 --> 02:10:40,333 Je suis fière d'avoir provoqué sa destitution 1670 02:10:40,375 --> 02:10:44,546 et je ferai tout pour assurer une transition fluide. 1671 02:10:45,756 --> 02:10:49,634 En l'honneur de ce moment historique, nous avons acquis 1672 02:10:50,969 --> 02:10:52,637 une distillerie en Écosse. 1673 02:10:54,306 --> 02:10:55,765 Cela montre au monde 1674 02:10:55,806 --> 02:11:00,394 que Kingsman se joint à l'industrie des spiritueux. 1675 02:11:01,145 --> 02:11:02,646 Avant, nous étions cousins. 1676 02:11:03,647 --> 02:11:06,984 Maintenant, nous sommes des frères, travaillant côte à côte. 1677 02:11:07,943 --> 02:11:11,113 Toutes nos ressources sont maintenant les vôtres. 1678 02:11:11,155 --> 02:11:12,323 Vous pouvez vous rebâtir. 1679 02:11:13,491 --> 02:11:16,619 Maintenant, vous allez péter dans la soie. 1680 02:11:16,660 --> 02:11:18,871 Agent Téquila, c'est une occasion spéciale, 1681 02:11:18,913 --> 02:11:20,623 où est ton veston-cravate ? 1682 02:11:20,664 --> 02:11:21,874 Désolé, monsieur. 1683 02:11:21,916 --> 02:11:25,586 Les gars de Kingsman pourront t'habiller convenablement. 1684 02:11:26,670 --> 02:11:28,172 À notre union ! 1685 02:11:29,256 --> 02:11:30,257 À notre union ! 1686 02:11:34,303 --> 02:11:36,013 Une dernière chose. 1687 02:11:37,014 --> 02:11:42,061 Nous serions honorés que l'un de vous devienne notre nouvel agent Whiskey. 1688 02:11:42,103 --> 02:11:46,607 Oui. Deux Galahad, c'est vraiment mélangeant. 1689 02:11:48,192 --> 02:11:49,485 Je suis très honoré... 1690 02:11:52,029 --> 02:11:52,863 Champ. 1691 02:11:54,865 --> 02:11:56,867 J'aimerais tenter ma chance. 1692 02:12:01,205 --> 02:12:02,289 D'accord ! 1693 02:12:03,541 --> 02:12:04,708 Agents Statesman, passez au vote. 1694 02:12:08,003 --> 02:12:09,547 Je crois qu'elle est élue. 1695 02:12:10,005 --> 02:12:11,132 Assieds-toi. 1696 02:12:15,803 --> 02:12:17,513 À l'agente Whiskey ! 1697 02:12:17,555 --> 02:12:18,722 À l'agente Whiskey ! 1698 02:12:26,230 --> 02:12:27,314 Santé ! 1699 02:12:32,361 --> 02:12:34,572 Êtes-vous sûr que je ne suis pas ridicule ? 1700 02:12:37,491 --> 02:12:38,576 Regarde dans le miroir. 1701 02:12:44,582 --> 02:12:45,833 Que vois-tu ? 1702 02:12:46,083 --> 02:12:49,336 Quelqu'un qui se demande vraiment ce qu'il fout là. 1703 02:12:50,880 --> 02:12:52,548 Je vois un homme honorable, 1704 02:12:54,759 --> 02:12:55,885 courageux 1705 02:12:56,761 --> 02:12:57,928 et loyal 1706 02:12:58,596 --> 02:13:00,723 qui a atteint son plein potentiel. 1707 02:13:02,558 --> 02:13:04,769 Et qui a fait quelque chose de positif de sa vie. 1708 02:13:06,103 --> 02:13:08,189 Je vous dois tout ça, Harry. 1709 02:13:09,523 --> 02:13:10,524 Merci. 1710 02:13:11,066 --> 02:13:12,193 Il n'y a pas de quoi. 1711 02:13:13,527 --> 02:13:14,528 Es-tu prêt ? 1712 02:13:17,448 --> 02:13:19,408 Il n'y a aucun doute dans mon esprit. 1713 02:14:11,252 --> 02:14:14,130 Comme l'a déjà dit un des fondateurs de Kingsman, 1714 02:14:14,171 --> 02:14:15,423 ce n'est pas la fin. 1715 02:14:16,173 --> 02:14:18,843 Ce n'est même pas le début de la fin. 1716 02:14:19,343 --> 02:14:23,722 Mais c'est peut-être la fin du début. 1717 02:14:24,432 --> 02:14:25,766 Oui ! 1718 02:20:53,404 --> 02:20:55,406 Traduction : Mariève Guérin, Deluxe