1
00:01:18,536 --> 00:01:20,538
Kingsman
Depuis 1849
2
00:01:24,041 --> 00:01:25,209
Eggy.
3
00:01:27,879 --> 00:01:30,047
On peut partager ton taxi ?
4
00:01:34,635 --> 00:01:38,014
CHARLIE HESKETH
CANDIDAT KINGSMAN REJETÉ
5
00:01:39,724 --> 00:01:40,725
Charlie ?
6
00:01:44,395 --> 00:01:45,813
C'est ironique, n'est-ce pas ?
7
00:01:46,898 --> 00:01:49,066
Tu as l'air d'un gentleman,
et moi, d'un roturier.
8
00:01:50,359 --> 00:01:52,361
À ta place, j'ouvrirais la portière.
9
00:02:11,672 --> 00:02:13,424
Pete, on fiche le camp !
10
00:02:35,780 --> 00:02:37,365
Tu crois que ça va marcher cette fois ?
11
00:02:38,699 --> 00:02:40,201
Tu ne fais pas le poids.
12
00:03:26,497 --> 00:03:27,415
Bordel !
13
00:05:37,754 --> 00:05:39,464
Éliminez-le !
14
00:05:50,141 --> 00:05:52,685
Merlin ! Code mauve.
Mon chauffeur est mort.
15
00:05:52,727 --> 00:05:54,479
Permission de faire exploser ces enfoirés.
16
00:05:54,937 --> 00:05:55,897
Rejetée.
17
00:05:55,938 --> 00:05:57,607
Il y a trop de gens autour.
18
00:05:58,232 --> 00:05:59,484
Va vers le sud,
je t'ouvre la voie.
19
00:06:43,277 --> 00:06:44,320
Merde !
20
00:06:50,827 --> 00:06:52,120
Merlin, j'entre dans Hyde Park.
21
00:06:52,161 --> 00:06:53,996
Je peux passer à l'action ?
22
00:06:57,458 --> 00:06:58,543
Merlin !
23
00:06:58,584 --> 00:07:00,586
Zone sombre confirmée.
Permission de tirer.
24
00:07:00,628 --> 00:07:01,587
Merci beaucoup !
25
00:07:17,728 --> 00:07:20,064
Pas le temps de se détendre.
La police est derrière toi.
26
00:07:20,565 --> 00:07:22,692
Tu as 30 secondes
avant qu'elle arrive où tu es.
27
00:07:22,733 --> 00:07:24,735
Va directement
au point de rendez-vous du Lac.
28
00:07:35,913 --> 00:07:38,374
Merlin, vous savez
que je n'ai même pas de pare-brise ?
29
00:07:38,416 --> 00:07:41,377
Pendant ta formation,
tu étais bon pour retenir ton souffle.
30
00:09:20,393 --> 00:09:21,686
Ce n'était pas pour se venger.
31
00:09:21,727 --> 00:09:23,729
Charlie aurait pu te tuer sur-le-champ.
32
00:09:23,771 --> 00:09:27,066
Je l'ai assez bien entraîné,
il n'aurait pas raté son coup.
33
00:09:27,108 --> 00:09:29,569
Merlin, désolé,
mon rapport devra attendre à demain.
34
00:09:29,610 --> 00:09:31,028
J'ai un souper ce soir.
35
00:09:31,070 --> 00:09:33,448
Si je le manque,
je regretterai d'être encore en vie.
36
00:09:33,489 --> 00:09:35,575
Si tu ne peux pas attendre
que la police parte,
37
00:09:35,616 --> 00:09:36,742
il y a une autre issue.
38
00:09:37,243 --> 00:09:39,412
SORTIE
39
00:09:47,837 --> 00:09:48,671
Merde !
40
00:09:50,548 --> 00:09:52,341
À quel point ce souper est-il important ?
41
00:09:57,221 --> 00:09:58,306
Je vais vous montrer.
42
00:10:21,871 --> 00:10:24,832
GALAHAD
ACCÈS ACCORDÉ
43
00:10:43,643 --> 00:10:45,061
Bordel de merde !
44
00:10:49,315 --> 00:10:50,525
Chérie.
45
00:10:51,818 --> 00:10:52,944
Je suis rentré !
46
00:10:52,985 --> 00:10:54,028
Je suis là.
47
00:11:00,576 --> 00:11:02,537
Que s'est-il passé ?
48
00:11:02,578 --> 00:11:05,456
C'est une longue histoire
qui mérite un baiser.
49
00:11:06,374 --> 00:11:08,376
Même J.B. ne t'embrasserait pas
en ce moment.
50
00:11:10,503 --> 00:11:12,839
Si tu m'aimes, donne-moi un petit baiser.
51
00:11:17,008 --> 00:11:18,385
Tu allais vraiment le faire ?
52
00:11:18,427 --> 00:11:19,553
Oui.
53
00:11:19,594 --> 00:11:21,304
C'est le véritable amour.
54
00:11:21,346 --> 00:11:23,348
Incroyable. Je vais me changer.
55
00:11:25,517 --> 00:11:27,894
Joyeux anniversaire !
56
00:11:27,936 --> 00:11:30,313
JOYEUX ANNIVERSAIRE
BRANDON
57
00:11:32,816 --> 00:11:35,277
Tilde l'a préparé elle-même, juste pour toi.
58
00:11:36,778 --> 00:11:38,363
Le pâtissier royal n'était pas libre.
59
00:11:39,406 --> 00:11:41,074
La ferme, Brandon.
60
00:11:41,116 --> 00:11:43,410
Surtout si tu veux de ça.
61
00:11:44,077 --> 00:11:45,537
Attends. C'est le truc suédois ?
62
00:11:45,579 --> 00:11:46,538
Oui.
63
00:11:46,580 --> 00:11:49,708
Non, je ne bois pas ça.
La dernière fois, j'étais défoncé.
64
00:11:49,750 --> 00:11:51,376
Parce que tu es un poids plume, Jamal.
65
00:11:52,878 --> 00:11:55,547
Non, ça va. Pas pour moi, merci.
66
00:11:55,797 --> 00:11:57,924
Quoi ? Que se passe-t-il, vieux ?
67
00:11:57,966 --> 00:12:00,218
Je rencontre ses parents demain soir.
68
00:12:01,511 --> 00:12:03,597
Je veux faire bonne impression.
69
00:12:03,638 --> 00:12:07,058
Jamal, tu peux t'occuper de J.B.
demain soir pendant notre absence ?
70
00:12:07,476 --> 00:12:09,561
Désolé, je m'occupe
de ma grand-mère demain.
71
00:12:09,603 --> 00:12:10,812
Mais Liam est libre.
72
00:12:10,854 --> 00:12:11,980
Ah oui ?
73
00:12:12,022 --> 00:12:13,982
Je ne peux pas.
Je suis allergique aux chiens.
74
00:12:14,024 --> 00:12:15,108
Mon cul !
75
00:12:15,150 --> 00:12:16,193
Et à ton cul aussi, oui.
76
00:12:17,486 --> 00:12:19,529
Il ne reste que toi, Brandon. Demain soir ?
77
00:12:19,571 --> 00:12:22,282
Je vais m'occuper de ton chien,
mais à une condition.
78
00:12:22,574 --> 00:12:23,700
Laquelle ?
79
00:12:23,742 --> 00:12:25,202
- Tu bois avec nous.
- Oui.
80
00:12:25,702 --> 00:12:27,746
Tu dois le faire. Il le faut.
81
00:12:27,788 --> 00:12:29,164
Brandon, joyeux anniversaire !
82
00:12:29,915 --> 00:12:31,124
Joyeux anniversaire.
83
00:12:31,416 --> 00:12:32,501
- Oui.
- Santé.
84
00:12:33,168 --> 00:12:34,169
Merde.
85
00:12:37,214 --> 00:12:39,966
Mes drogues sont partout.
86
00:12:42,052 --> 00:12:43,678
Je n'en ai jamais vraiment consommé,
87
00:12:43,720 --> 00:12:47,974
mais je suis à la tête
du plus gros cartel de drogue au monde.
88
00:12:49,226 --> 00:12:53,605
L'inconvénient, c'est que je dois vivre
au milieu de nulle part.
89
00:12:56,108 --> 00:12:59,820
Ces ruines n'ont jamais été
officiellement découvertes.
90
00:12:59,861 --> 00:13:02,697
J'ai ajouté quelques trucs
pour me sentir chez moi.
91
00:13:04,199 --> 00:13:07,869
J'ai grandi avec la nostalgie des années 50.
92
00:13:08,328 --> 00:13:11,706
Grease. American Graffiti. Happy Days.
93
00:13:11,748 --> 00:13:12,874
Chez Poppy
RESTAURANT
94
00:13:12,916 --> 00:13:14,501
Mais je m'écarte du sujet.
95
00:13:14,543 --> 00:13:18,505
Ce qu'il faut retenir,
c'est le dur labeur et l'ingéniosité
96
00:13:18,547 --> 00:13:21,758
nécessaires pour atteindre
un monopole mondial
97
00:13:21,800 --> 00:13:23,760
du trafic de drogue.
98
00:13:24,302 --> 00:13:27,472
Et j'ai fait ça toute seule.
Je ne veux pas me vanter,
99
00:13:27,514 --> 00:13:30,767
mais il est important
pour les nouvelles recrues de comprendre
100
00:13:30,809 --> 00:13:33,687
l'histoire du Cercle d'or.
101
00:13:38,233 --> 00:13:41,319
Alors, vous êtes des amis
depuis longtemps ?
102
00:13:42,028 --> 00:13:45,073
Charles, vous croyez que votre ami est
digne de se joindre à nous ?
103
00:13:45,574 --> 00:13:48,618
Mme Poppy, je ne l'aurais pas emmené ici
si ce n'était pas le cas.
104
00:13:48,660 --> 00:13:50,537
Excellent. Vous avez faim ?
105
00:13:50,579 --> 00:13:51,830
Je meurs de faim.
106
00:13:51,872 --> 00:13:54,332
Merveilleux ! Par ici.
107
00:13:54,374 --> 00:13:55,876
Faites comme chez vous.
108
00:13:57,294 --> 00:13:59,588
Alors, messieurs,
109
00:13:59,629 --> 00:14:03,216
je tiens à clarifier certaines choses.
110
00:14:04,634 --> 00:14:06,762
Vous comprenez que dans le Cercle d'or,
111
00:14:06,803 --> 00:14:10,182
mon autorité ne doit jamais
être remise en question, pas vrai ?
112
00:14:10,223 --> 00:14:13,602
Et l'importance de suivre les ordres ?
Vous comprenez ça ?
113
00:14:14,144 --> 00:14:15,979
Et la valeur de la loyauté ?
114
00:14:17,189 --> 00:14:19,024
C'est facile de hocher la tête, hein ?
115
00:14:21,902 --> 00:14:24,529
Je n'aime pas la facilité.
J'aime les preuves.
116
00:14:29,618 --> 00:14:31,828
- Comment t'appelles-tu ?
- Angel, madame.
117
00:14:32,287 --> 00:14:33,914
Angel, mon beau.
118
00:14:33,955 --> 00:14:35,081
Hé !
119
00:14:35,123 --> 00:14:37,042
Ton vieil ami Charles a commis une erreur.
120
00:14:37,542 --> 00:14:40,003
C'est tout ce que tu as besoin de savoir.
121
00:14:40,045 --> 00:14:41,421
Alors, passe-le au hachoir.
122
00:15:43,900 --> 00:15:44,943
Non, Mme Poppy !
123
00:16:05,255 --> 00:16:06,423
Beau travail !
124
00:16:08,133 --> 00:16:10,135
Tu vois mon salon de beauté là-bas ?
125
00:16:10,177 --> 00:16:11,636
SALON de Poppy
126
00:16:13,680 --> 00:16:15,432
Vas-y pour subir ta métamorphose.
127
00:16:25,859 --> 00:16:28,445
Eggsy, j'espère que tu as faim.
128
00:16:31,448 --> 00:16:34,409
Ma belle, j'allais déjeuner au travail.
129
00:16:34,451 --> 00:16:35,744
C'est super, mais je dois filer.
130
00:16:35,786 --> 00:16:38,997
On pourrait peut-être s'exercer ?
131
00:16:39,039 --> 00:16:40,165
Pour ce soir.
132
00:16:40,207 --> 00:16:41,833
- S'exercer ?
- Oui.
133
00:16:41,875 --> 00:16:43,001
À manger ?
134
00:16:43,043 --> 00:16:46,129
Tu dis que tu n'as jamais mangé
dans un palais.
135
00:16:46,171 --> 00:16:50,092
Papa est plutôt pointilleux
au sujet de l'étiquette à table.
136
00:16:50,133 --> 00:16:52,928
En fait, ma chérie, je suis très bien préparé.
137
00:16:52,969 --> 00:16:56,139
Je sais à quoi servent chaque fourchette
et chaque couteau.
138
00:16:58,725 --> 00:17:00,644
Ça, c'est un couteau à beurre.
139
00:17:00,977 --> 00:17:03,480
C'est le seul à retenir, le reste est facile.
140
00:17:03,522 --> 00:17:06,399
On part de l'extérieur
et on va vers l'intérieur à chaque service.
141
00:17:06,983 --> 00:17:09,486
Évite à tout prix
de passer pour un P.S.C.P.U.S.
142
00:17:09,528 --> 00:17:10,695
Ça veut dire quoi ?
143
00:17:10,737 --> 00:17:12,489
"Prend son couteau pour un stylo."
144
00:17:12,531 --> 00:17:15,700
On croyait à tort que c'était
une façon de faire de la haute société.
145
00:17:15,742 --> 00:17:17,577
En fait, c'est le contraire.
146
00:17:20,163 --> 00:17:24,543
Vin blanc, vin à dessert, vin rouge,
eau et boisson gazeuse.
147
00:17:24,584 --> 00:17:26,169
Ou toute autre boisson qui te plaît.
148
00:17:28,171 --> 00:17:30,966
J'attends que tous soient servis
avant de commencer ?
149
00:17:31,007 --> 00:17:32,634
Seulement si le plat servi est froid.
150
00:17:32,676 --> 00:17:35,512
Ou si la reine est présente.
Sinon, tu manges.
151
00:17:37,180 --> 00:17:38,473
La règle sur la présence royale
152
00:17:38,515 --> 00:17:40,934
m'avait toujours parue inutile à connaître.
153
00:17:41,852 --> 00:17:43,061
Harry aurait été ravi.
154
00:17:44,688 --> 00:17:46,898
J'aurais aimé le rencontrer.
155
00:17:52,529 --> 00:17:54,865
Il te manque aussi, pas vrai, M. Pickle ?
156
00:18:07,210 --> 00:18:08,503
M. Pickle dit oui.
157
00:18:10,255 --> 00:18:12,048
Non, reste assise, ça va.
158
00:18:12,090 --> 00:18:14,009
Ça va. Bonne journée.
159
00:18:14,760 --> 00:18:15,761
D'accord.
160
00:18:42,954 --> 00:18:45,916
Ah, Galahad ! Vous êtes en retard.
161
00:18:46,249 --> 00:18:50,045
On commençait à croire
que vous aviez revu Charlie.
162
00:18:50,087 --> 00:18:52,589
J'aurais bien voulu.
J'ai hâte d'en finir avec lui.
163
00:18:57,302 --> 00:18:58,428
Très bien, messieurs.
164
00:19:00,097 --> 00:19:01,098
Merlin, entrez.
165
00:19:01,932 --> 00:19:04,976
Galahad et Lancelot,
restez pour la rencontre avec Merlin.
166
00:19:05,393 --> 00:19:08,772
Tous les autres, revenez à 19 h.
167
00:19:10,482 --> 00:19:11,108
Alors,
168
00:19:12,943 --> 00:19:16,571
l'homme qui a attaqué Galahad
dans le taxi est Charlie Hesketh.
169
00:19:16,613 --> 00:19:18,740
Un candidat Kingsman rejeté qui a mal viré.
170
00:19:18,782 --> 00:19:21,201
Il a été vu au quartier général
de Richmond Valentine.
171
00:19:21,243 --> 00:19:23,495
J'ai attrapé un putain d'espion !
172
00:19:27,749 --> 00:19:29,292
Comme tous les autres là-bas,
173
00:19:29,334 --> 00:19:31,420
Charlie avait un implant
de sécurité dans le cou.
174
00:19:31,461 --> 00:19:34,131
Une faiblesse
que nous avons été obligés d'exploiter.
175
00:19:36,466 --> 00:19:40,303
Merlin. Toujours aussi
vachement spectaculaire, hein ?
176
00:19:43,098 --> 00:19:45,308
Allez, les gars, détendez-vous.
On a sauvé le monde.
177
00:19:46,143 --> 00:19:47,436
Oui.
178
00:19:47,477 --> 00:19:50,522
Malheureusement, Galahad,
vous avez aussi sauvé Charlie.
179
00:19:51,523 --> 00:19:54,484
Quand vous l'avez électrocuté,
vous avez endommagé son implant.
180
00:19:54,526 --> 00:19:56,236
Au lieu de faire exploser sa tête,
181
00:19:56,278 --> 00:19:58,321
ça lui a fait perdre un bras
et ses cordes vocales.
182
00:19:59,489 --> 00:20:00,824
L'enfoiré devrait me remercier.
183
00:20:00,866 --> 00:20:02,576
Et il veut se venger ?
184
00:20:02,617 --> 00:20:04,244
Ce n'est pas ce qu'on croit, monsieur.
185
00:20:04,286 --> 00:20:06,621
Il aurait été recruté
par une organisation inconnue.
186
00:20:06,663 --> 00:20:07,956
Lancelot ?
187
00:20:07,998 --> 00:20:12,294
J'ai les rapports d'autopsie
des collègues de Charlie dans le V.U.S.
188
00:20:12,335 --> 00:20:13,670
Ce n'est pas de simples mercenaires.
189
00:20:14,629 --> 00:20:16,006
Empreintes effacées.
190
00:20:16,047 --> 00:20:17,174
Dents limées.
191
00:20:17,215 --> 00:20:19,634
J'ai essayé la reconnaissance faciale. Rien.
192
00:20:19,676 --> 00:20:20,927
Et cette chose ?
193
00:20:20,969 --> 00:20:24,181
Un tatouage fait en or 24 carats.
194
00:20:24,848 --> 00:20:26,224
Ils en avaient tous un.
195
00:20:26,641 --> 00:20:30,145
Ça semble être une organisation criminelle.
196
00:20:34,232 --> 00:20:36,610
Madame Poppy m'envoie
pour ma métamorphose.
197
00:20:36,651 --> 00:20:37,694
Suivez-moi.
198
00:20:42,365 --> 00:20:43,617
Veuillez enlever votre chemise.
199
00:21:25,617 --> 00:21:26,618
Magnifique, non ?
200
00:21:27,828 --> 00:21:29,329
Pas ça.
201
00:21:30,372 --> 00:21:31,706
Ceci.
202
00:21:34,543 --> 00:21:36,461
Bon appétit.
203
00:22:16,501 --> 00:22:18,086
C'est bon ?
204
00:22:18,128 --> 00:22:20,130
C'est délicieux.
205
00:22:21,339 --> 00:22:24,301
Bienvenue au Cercle d'or.
206
00:22:31,141 --> 00:22:34,644
Suède
207
00:22:38,982 --> 00:22:40,817
C'est délicieux.
208
00:22:42,986 --> 00:22:47,157
On devrait parler
dans votre langue maternelle.
209
00:22:49,993 --> 00:22:51,286
Alors, dites-moi,
210
00:22:51,328 --> 00:22:52,454
que faites-vous dans la vie ?
211
00:22:52,496 --> 00:22:55,332
Je travaille pour les tailleurs Kingsman,
Votre Altesse.
212
00:22:55,373 --> 00:22:58,627
Vous pouvez appeler
ma fille "Votre Altesse".
213
00:22:58,668 --> 00:23:02,047
Pour la reine et moi,
dites plutôt "Votre Majesté".
214
00:23:02,089 --> 00:23:04,299
Papa, c'est un souper en famille,
215
00:23:04,341 --> 00:23:06,343
pas une réunion d'État.
216
00:23:06,885 --> 00:23:09,054
Très bien, Eggsy.
217
00:23:09,721 --> 00:23:14,017
Que pensez-vous de la situation
des marchés financiers indiens ?
218
00:23:14,559 --> 00:23:15,560
Papa !
219
00:23:20,357 --> 00:23:21,399
Eh bien...
220
00:23:24,277 --> 00:23:28,865
On ne doit pas sous-estimer l'impact
de l'allègement quantitatif de la B.C.E.
221
00:23:28,907 --> 00:23:31,660
Ni le report de la vague
de liquidités du rehaussement
222
00:23:31,701 --> 00:23:33,036
des taux de la Réserve américaine.
223
00:23:42,546 --> 00:23:43,880
Frida Kahlo.
224
00:23:44,381 --> 00:23:48,260
Si on exclut
l'acquisition du Louvre en 1939,
225
00:23:48,301 --> 00:23:51,346
elle n'a pas été très connue
avant le mouvement mexicanisimo
226
00:23:51,388 --> 00:23:52,973
de la fin des années 1970.
227
00:23:57,894 --> 00:23:59,688
Le style néomauresque.
228
00:23:59,729 --> 00:24:01,565
Le Palazzo Sammezzano.
229
00:24:01,606 --> 00:24:02,732
En Toscane.
230
00:24:03,567 --> 00:24:05,152
Magnifique.
231
00:24:06,570 --> 00:24:07,863
La technologie Bluetooth.
232
00:24:07,904 --> 00:24:11,199
Qui, bien sûr, tire son nom
du légendaire roi danois
233
00:24:11,241 --> 00:24:15,745
Harald Blåtand, dont le nom signifie
"Bluetooth" en anglais.
234
00:24:16,288 --> 00:24:19,291
Le logo Bluetooth correspond
à ses initiales en runes nordiques.
235
00:24:19,332 --> 00:24:21,418
Comme vous le savez sûrement,
236
00:24:21,460 --> 00:24:23,920
le logo Bluetooth correspond à ses initiales
237
00:24:23,962 --> 00:24:25,422
en runes nordiques.
238
00:24:26,298 --> 00:24:29,301
Bon sang, Eggsy.
Pourquoi il ne mange pas son pudding ?
239
00:24:29,342 --> 00:24:31,136
Je dois enquêter sur le tatouage en or.
240
00:24:31,178 --> 00:24:33,680
J'ai vu d'autres gens
avec ces modifications corporelles.
241
00:24:35,599 --> 00:24:37,100
Tous des haut placés
242
00:24:37,142 --> 00:24:39,269
dans le monde du crime
et du trafic de drogues.
243
00:24:39,311 --> 00:24:42,105
Et il y a des rumeurs
au sujet d'un certain Cercle d'or.
244
00:24:48,278 --> 00:24:49,821
t'es la meilleure
245
00:24:49,863 --> 00:24:51,156
Meilleure agente
ou meilleure amie ?
246
00:24:52,032 --> 00:24:53,200
les deux ;)
247
00:25:00,373 --> 00:25:02,125
Allons, J.B., du calme.
248
00:25:03,168 --> 00:25:06,171
Arrête de gratter la porte.
C'est moi qu'on va blâmer.
249
00:25:06,213 --> 00:25:07,214
Voilà. Tu es content ?
250
00:25:12,969 --> 00:25:16,473
Disparition d'une vedette pop
ELTON INTROUVABLE
251
00:25:22,312 --> 00:25:23,980
Il est bien équipé.
252
00:25:26,483 --> 00:25:27,818
Bordel !
253
00:25:27,859 --> 00:25:29,069
Mais qu'est-ce que...
254
00:25:36,576 --> 00:25:37,661
Penses-tu, J.B.,
255
00:25:38,870 --> 00:25:40,038
que je pourrais être mannequin ?
256
00:25:43,166 --> 00:25:46,002
Je dois le dire,
vous surpassez mes attentes.
257
00:25:47,337 --> 00:25:49,005
Eh bien, merci beaucoup,
258
00:25:49,506 --> 00:25:50,674
Votre Majesté.
259
00:25:51,341 --> 00:25:54,970
Eggsy ? C'est toi, vieux ?
Qu'est-ce qui se passe ?
260
00:25:55,011 --> 00:25:56,471
Tu es un gangster ?
261
00:25:56,513 --> 00:25:58,974
Bordel. C'est la maison
des parents de Tilde ?
262
00:25:59,015 --> 00:26:00,517
Tu vas devoir tout me raconter.
263
00:26:02,227 --> 00:26:03,854
Dépose ça !
264
00:26:04,521 --> 00:26:05,814
Pourquoi ?
265
00:26:06,523 --> 00:26:08,567
Dépose ça tout de suite !
266
00:26:08,608 --> 00:26:09,609
Mais pourquoi ?
267
00:26:10,527 --> 00:26:11,778
Ferme ça ! Allez, bordel !
268
00:26:12,279 --> 00:26:14,072
- Eggsy.
- Je vous demande pardon ?
269
00:26:14,114 --> 00:26:15,824
Ferme ça ! Tout de suite !
270
00:26:15,866 --> 00:26:18,118
D'accord, vieux. Du calme.
271
00:26:19,202 --> 00:26:20,954
Eggsy, qu'est-ce que...
272
00:26:21,955 --> 00:26:23,707
Mon Dieu. Je suis vraiment désolé.
273
00:26:24,791 --> 00:26:26,376
La ferme. Tu m'as causé assez d'ennuis.
274
00:26:49,900 --> 00:26:51,860
02 CIBLES DÉTRUITES SUR 10
275
00:26:54,237 --> 00:26:56,448
Le prochain point à aborder...
276
00:26:56,490 --> 00:26:58,325
Agent Perceval.
277
00:27:04,998 --> 00:27:06,083
Arthur.
278
00:27:06,500 --> 00:27:08,752
MISSILE EN APPROCHE
279
00:27:09,836 --> 00:27:10,837
Merde.
280
00:27:13,090 --> 00:27:14,091
Kingsman
Fondé en 1849
281
00:27:15,675 --> 00:27:16,802
TOUTES LES CIBLES DÉTRUITES
282
00:27:16,843 --> 00:27:17,719
Oui.
283
00:27:18,428 --> 00:27:21,681
Kingsman n'est plus
qu'une pile de crumpets.
284
00:27:23,517 --> 00:27:27,354
C'est un genre de crêpe, mais britannique.
285
00:27:27,395 --> 00:27:29,231
Et pour te remercier,
286
00:27:29,272 --> 00:27:31,191
j'ai un cadeau pour toi, Charlie.
287
00:27:31,775 --> 00:27:36,571
Mon équipe a conçu ceci pour toi.
288
00:27:38,949 --> 00:27:43,495
Plus gros, plus fort,
plus mortel. Je l'appelle
289
00:27:43,537 --> 00:27:45,956
l'arme-ageddon.
290
00:28:05,475 --> 00:28:07,102
Voyons si ça améliore ton jeu.
291
00:28:19,990 --> 00:28:21,283
Aïe.
292
00:28:59,446 --> 00:29:02,324
Quelqu'un décide d'éliminer
chaque propriété Kingsman,
293
00:29:03,033 --> 00:29:05,494
chaque agent, mais curieusement,
294
00:29:05,535 --> 00:29:07,454
par chance, vous n'étiez pas chez vous.
295
00:29:08,288 --> 00:29:09,956
Je pourrais dire la même chose de toi.
296
00:29:09,998 --> 00:29:11,708
Vous croyez que j'aurais tué Roxy ?
297
00:29:12,542 --> 00:29:15,253
Et mon ami Brandon, et mon chien ?
298
00:29:15,295 --> 00:29:16,129
Non.
299
00:29:18,507 --> 00:29:19,674
Tu crois que je l'aurais fait ?
300
00:29:24,346 --> 00:29:26,681
Cette chose
301
00:29:27,891 --> 00:29:29,184
nous a piratés.
302
00:29:30,352 --> 00:29:32,562
Il est clair que ce bras peut être
commandé à distance.
303
00:29:33,897 --> 00:29:37,359
Je suis en vie parce que mon adresse
n'est pas dans la base de données.
304
00:29:38,485 --> 00:29:44,324
L'employeur de Charlie ne croit pas
que le simple personnel vaut un missile.
305
00:29:45,325 --> 00:29:46,827
Ce n'est pas drôle.
306
00:29:46,868 --> 00:29:49,037
Roxy est morte !
307
00:29:49,079 --> 00:29:51,206
Tout le monde est mort !
Vous vous en foutez ?
308
00:29:51,248 --> 00:29:52,707
Ressaisis-toi.
309
00:29:52,749 --> 00:29:54,251
Rappelle-toi ton entraînement.
310
00:29:55,335 --> 00:29:56,920
Ce n'est pas le temps d'être émotif.
311
00:30:00,674 --> 00:30:01,633
Écoute,
312
00:30:01,675 --> 00:30:05,846
en tant que seuls survivants, on doit
suivre la clause du jugement dernier.
313
00:30:06,388 --> 00:30:09,433
Après, et seulement après,
314
00:30:11,726 --> 00:30:13,395
tu pourras verser une larme en privé.
315
00:30:16,690 --> 00:30:17,816
D'accord.
316
00:30:18,692 --> 00:30:20,110
C'est quoi, cette clause ?
317
00:30:21,695 --> 00:30:23,196
Allons magasiner.
318
00:30:37,711 --> 00:30:41,089
On travaille pour Kingsman.
On aimerait acheter du vin.
319
00:30:41,131 --> 00:30:43,884
Et utiliser la salle
de dégustation numéro trois.
320
00:30:47,679 --> 00:30:51,308
Aucun de mes prédécesseurs
n'a jamais eu à vivre ça.
321
00:30:53,560 --> 00:30:54,770
Dieu merci.
322
00:31:02,736 --> 00:31:04,070
Ça te dit quelque chose ?
323
00:31:04,112 --> 00:31:05,113
Oui. Comment l'oublier ?
324
00:31:14,747 --> 00:31:17,583
Le contenu de ce coffre-fort est
la solution à tous nos problèmes.
325
00:31:33,891 --> 00:31:35,101
C'est tout ?
326
00:31:35,142 --> 00:31:37,144
C'est sûrement de l'humour raffiné.
327
00:31:39,063 --> 00:31:40,189
Je ne comprends pas.
328
00:31:40,231 --> 00:31:42,108
Moi non plus. On fait quoi, maintenant ?
329
00:31:44,026 --> 00:31:46,862
On porte un toast à nos défunts camarades.
330
00:31:51,659 --> 00:31:52,785
À Roxy.
331
00:31:52,827 --> 00:31:53,869
À Roxy.
332
00:32:02,336 --> 00:32:04,171
- À Arthur.
- À Arthur.
333
00:32:09,385 --> 00:32:10,511
On porte un toast à J.B. ?
334
00:32:10,553 --> 00:32:11,804
Bonne idée.
335
00:32:25,526 --> 00:32:27,361
J'aurais dû me méfier.
336
00:32:28,237 --> 00:32:29,864
Charlie, le taxi.
337
00:32:29,905 --> 00:32:31,365
Tout ça est ma faute.
338
00:32:31,407 --> 00:32:34,910
Mais non, Merlin. Ce n'est pas votre faute.
339
00:32:35,911 --> 00:32:37,538
Vous êtes le meilleur.
340
00:32:37,580 --> 00:32:38,747
Honnêtement, sans vous,
341
00:32:39,707 --> 00:32:41,709
j'aurais perdu la tête il y a longtemps.
342
00:32:44,670 --> 00:32:46,297
Trinquons à l'Écosse.
343
00:32:46,338 --> 00:32:48,924
En fait, je crois qu'on a assez bu.
344
00:32:50,092 --> 00:32:51,343
Tu as sans doute raison.
345
00:32:52,261 --> 00:32:55,931
DISTILLÉ AU KENTUCKY
346
00:32:59,018 --> 00:33:00,686
- Merlin.
- Oui ?
347
00:33:01,437 --> 00:33:03,564
Je pense qu'on doit aller au Kentucky.
348
00:33:03,606 --> 00:33:05,524
Le poulet frit ?
349
00:33:05,566 --> 00:33:06,817
J'adore le poulet frit.
350
00:33:06,859 --> 00:33:09,278
Non, l'État du Kentucky. Regardez.
351
00:33:10,362 --> 00:33:12,323
Sais-tu ce que j'adore aussi ?
352
00:33:12,364 --> 00:33:13,783
La musique country et western.
353
00:33:14,784 --> 00:33:17,036
Les routes de campagne
354
00:33:17,787 --> 00:33:19,789
Me ramènent chez moi
355
00:33:20,748 --> 00:33:24,585
À l'endroit où j'appartiens
356
00:33:31,967 --> 00:33:36,639
Kentucky, É.-U.
357
00:33:43,896 --> 00:33:46,232
C'est là qu'on fait vieillir les barriques.
358
00:33:46,273 --> 00:33:50,111
C'est un environnement à température
contrôlée, alors on ne peut pas y entrer.
359
00:33:50,152 --> 00:33:52,947
Allons voir notre superbe ferme d'élevage
360
00:33:52,988 --> 00:33:55,241
pour rencontrer trois gagnants
du Kentucky Derby.
361
00:33:58,828 --> 00:34:02,498
Un scanneur biométrique pour protéger
quelques vieilles barriques de whisky ?
362
00:34:03,165 --> 00:34:04,667
C'est ridicule.
363
00:34:05,501 --> 00:34:06,669
Ça y est.
364
00:34:14,176 --> 00:34:15,469
Vous captez quelque chose ?
365
00:34:16,303 --> 00:34:17,513
Pas encore.
366
00:34:19,473 --> 00:34:20,599
Bon sang.
367
00:34:20,641 --> 00:34:22,143
Dommage que ce ne soit pas du scotch.
368
00:34:24,353 --> 00:34:25,354
Attends.
369
00:34:26,272 --> 00:34:29,817
Ce truc détecte une énorme structure
juste sous nos pieds.
370
00:34:29,859 --> 00:34:31,527
Si mes calculs sont exacts,
371
00:34:35,448 --> 00:34:36,365
c'est juste ici
372
00:34:37,158 --> 00:34:38,534
que se trouve l'entrée.
373
00:34:41,203 --> 00:34:42,997
Bon sang, Merlin. Merde.
374
00:34:43,038 --> 00:34:44,457
Vous savez, ma mère,
375
00:34:45,374 --> 00:34:46,876
elle m'a toujours dit
376
00:34:47,710 --> 00:34:50,546
que les Anglais nous avaient transmis
leurs bonnes manières.
377
00:34:51,172 --> 00:34:54,341
Je trouve ça dommage.
378
00:34:54,383 --> 00:34:56,218
Vous n'en avez pas gardé pour vous.
379
00:35:03,476 --> 00:35:05,895
Vous ne frappez jamais avant d'entrer ?
380
00:35:07,146 --> 00:35:09,148
On a reçu une invitation. N'est-ce pas ?
381
00:35:09,190 --> 00:35:10,357
- Oui.
- Vraiment ?
382
00:35:10,399 --> 00:35:12,485
Oui. En forme de bouteille.
383
00:35:13,402 --> 00:35:16,238
On est les tailleurs Kingsman de Londres.
Vous nous connaissez ?
384
00:35:16,739 --> 00:35:17,865
Oh, Kingsman.
385
00:35:17,907 --> 00:35:18,908
Oui.
386
00:35:20,242 --> 00:35:23,287
Vos beaux complets
et vos lunettes viennent de là ?
387
00:35:23,329 --> 00:35:24,705
- Exactement.
- Oui.
388
00:35:24,747 --> 00:35:26,373
Vous avez vraiment fière allure.
389
00:35:27,208 --> 00:35:28,626
Voyons si je comprends bien.
390
00:35:28,667 --> 00:35:31,212
Vous voulez me faire croire qu'il est normal
391
00:35:32,088 --> 00:35:35,216
pour un tailleur de pirater
un système biométrique de pointe
392
00:35:35,257 --> 00:35:37,676
avec une simple montre ?
393
00:35:43,099 --> 00:35:44,850
Je vous le dis,
394
00:35:44,892 --> 00:35:46,060
ça n'a vraiment aucun sens.
395
00:35:46,102 --> 00:35:47,853
Mettez-vous donc à genoux
396
00:35:47,895 --> 00:35:49,730
et dites-moi
pour qui vous travaillez vraiment.
397
00:36:00,574 --> 00:36:03,202
C'est un Statesman Reserve 1963.
398
00:36:03,244 --> 00:36:04,453
J'en fais une affaire personnelle.
399
00:36:20,136 --> 00:36:20,928
PARALYSIE
400
00:36:25,349 --> 00:36:27,435
Mais qui êtes-vous, bordel ?
401
00:36:38,112 --> 00:36:40,114
Une bouteille dans un mur secret.
402
00:36:42,032 --> 00:36:44,034
Vous pensez vraiment
que je vais croire ça ?
403
00:36:45,661 --> 00:36:47,496
Votre histoire, c'est des foutaises.
404
00:36:47,538 --> 00:36:50,207
Vous tentez de camoufler
une mission de sauvetage.
405
00:36:51,167 --> 00:36:53,335
Vous êtes ici pour le lépidoptériste,
pas vrai ?
406
00:36:57,673 --> 00:37:00,009
Et votre bouteille mystère,
407
00:37:02,845 --> 00:37:04,138
elle ressemble à ça ?
408
00:37:04,180 --> 00:37:06,223
Oui. Même marque, mais bien plus vieille.
409
00:37:07,057 --> 00:37:07,892
D'accord.
410
00:37:09,518 --> 00:37:10,644
Voyons voir.
411
00:37:12,062 --> 00:37:16,066
On utilise en anglais le mot proof,
"preuve", pour mesurer le taux d'alcool.
412
00:37:16,525 --> 00:37:17,693
Va chier !
413
00:37:17,735 --> 00:37:19,862
Pour l'amour du ciel.
414
00:37:20,863 --> 00:37:22,656
En fait, ça vient de l'époque
415
00:37:22,698 --> 00:37:25,326
où les pirates voulaient
tester la force de leur rhum.
416
00:37:25,367 --> 00:37:27,369
Ils en versaient un peu
sur de la poudre à canon.
417
00:37:31,373 --> 00:37:33,209
C'est vraiment exquis, ce truc.
418
00:37:34,877 --> 00:37:37,546
Si la poudre à canon brûlait
quand on l'allumait,
419
00:37:37,588 --> 00:37:38,714
ils y voyaient une preuve
420
00:37:39,256 --> 00:37:41,258
que leur rhum était bon et fort.
421
00:37:43,427 --> 00:37:45,888
Moi, je n'ai pas de poudre à canon.
422
00:37:48,057 --> 00:37:50,976
Mais vous serez sûrement
aussi bruyants qu'un coup de canon
423
00:37:51,018 --> 00:37:52,394
quand je mettrai le feu
à vos couilles.
424
00:37:56,732 --> 00:37:59,193
À moins que vous me disiez
qui vous êtes et comment
425
00:37:59,235 --> 00:38:00,402
vous nous avez trouvés.
426
00:38:00,444 --> 00:38:04,365
Pour la dernière fois,
on n'a rien à protéger à part notre honneur.
427
00:38:04,406 --> 00:38:07,326
Prenez donc cette urine de cheval
que vous appelez whisky,
428
00:38:07,368 --> 00:38:09,203
qui en passant s'écrit sans e
429
00:38:09,245 --> 00:38:11,497
et n'est rien comparé
à un scotch single malt,
430
00:38:11,539 --> 00:38:12,873
et allez vous faire foutre.
431
00:38:16,585 --> 00:38:17,878
Et toi ?
432
00:38:17,920 --> 00:38:19,046
- Moi ?
- Oui.
433
00:38:19,088 --> 00:38:20,923
Moi, j'adore les Jack and Coke.
434
00:38:21,757 --> 00:38:24,593
Mais je suis d'accord avec lui.
Allez donc vous faire foutre.
435
00:38:28,639 --> 00:38:29,598
D'accord.
436
00:38:29,640 --> 00:38:31,475
Vous n'avez rien à protéger
sauf votre honneur.
437
00:38:33,227 --> 00:38:35,104
Changeons un peu notre façon de procéder.
438
00:38:43,279 --> 00:38:45,030
- Bordel.
- Harry ?
439
00:38:45,072 --> 00:38:46,949
Vous avez trois secondes pour tout avouer.
440
00:38:46,991 --> 00:38:48,033
Attendez. Non.
441
00:38:48,075 --> 00:38:49,285
- Non !
- Harry !
442
00:38:49,326 --> 00:38:51,245
Il ne vous entend pas. Moi, je vous écoute.
443
00:38:51,287 --> 00:38:53,372
- Non !
- Baisse-toi, Harry !
444
00:38:53,414 --> 00:38:55,249
- Harry ! Harry !
- Deux.
445
00:38:55,291 --> 00:38:56,584
- Harry !
- Harry !
446
00:38:56,625 --> 00:38:58,085
- Harry !
- Trois.
447
00:38:58,127 --> 00:38:59,754
Arrête !
448
00:39:00,588 --> 00:39:02,465
Leur histoire semble vraie.
449
00:39:02,506 --> 00:39:05,801
J'ai ouvert notre coffre du jugement dernier
et j'ai trouvé ce parapluie.
450
00:39:06,510 --> 00:39:09,513
Kingsman. C'est notre logo.
451
00:39:11,098 --> 00:39:12,141
Je suis vraiment désolée.
452
00:39:13,851 --> 00:39:16,896
Toutes mes excuses, les gars.
Sans rancune, j'espère.
453
00:39:16,937 --> 00:39:17,980
Je faisais juste mon travail.
454
00:39:19,148 --> 00:39:22,651
Bienvenue à Statesman, une agence
indépendante de renseignements.
455
00:39:22,693 --> 00:39:24,069
Comme la vôtre, j'imagine.
456
00:39:24,111 --> 00:39:26,113
Mais nos fondateurs ont préféré l'alcool,
457
00:39:26,155 --> 00:39:27,156
Dieu merci.
458
00:39:27,948 --> 00:39:29,074
Voici Ginger Ale.
459
00:39:29,116 --> 00:39:30,951
Notre chef des opérations.
460
00:39:30,993 --> 00:39:31,827
Bonjour.
461
00:39:32,703 --> 00:39:34,288
Je suis l'agent Téquila.
462
00:39:34,997 --> 00:39:36,665
Je crois qu'il est temps de nous libérer.
463
00:39:40,336 --> 00:39:41,462
Merci.
464
00:39:47,843 --> 00:39:48,969
Harry.
465
00:39:49,011 --> 00:39:50,304
- Bonjour.
- Salut, mon vieux.
466
00:39:55,351 --> 00:39:56,936
Harry.
467
00:39:56,977 --> 00:39:57,978
Comment ça va ?
468
00:39:59,188 --> 00:40:00,189
On se connaît ?
469
00:40:01,190 --> 00:40:04,485
Harry, ça va. Ils savent qu'on vous connaît.
470
00:40:05,528 --> 00:40:07,363
Je crois que vous faites erreur.
471
00:40:08,030 --> 00:40:09,824
Ça fait si longtemps, Harry.
472
00:40:10,699 --> 00:40:12,827
Je dois changer la semelle de mes brogues.
473
00:40:13,911 --> 00:40:16,372
Et moi, celle de mes richelieus.
474
00:40:16,747 --> 00:40:18,874
Pourquoi me parlez-vous
de vos chaussures ?
475
00:40:24,046 --> 00:40:25,214
Je suis lépidoptériste.
476
00:40:26,090 --> 00:40:27,508
Pardon ?
477
00:40:27,550 --> 00:40:28,926
J'étudie les papillons.
478
00:40:33,222 --> 00:40:36,392
C'est ce que vous vouliez être
avant de rejoindre l'armée, mais...
479
00:40:38,561 --> 00:40:39,895
Harry, regardez-moi.
480
00:40:46,569 --> 00:40:47,778
C'est bon de vous voir.
481
00:40:48,946 --> 00:40:50,114
On reviendra bientôt.
482
00:40:50,156 --> 00:40:53,367
Ces hommes sont notre clause
du jugement dernier ?
483
00:40:53,409 --> 00:40:56,328
Le tailleur de notre fondateur était
un Kingsman.
484
00:40:59,248 --> 00:41:00,374
Mais que lui avez-vous fait ?
485
00:41:00,416 --> 00:41:02,752
Rien. On a seulement essayé de l'aider.
486
00:41:02,793 --> 00:41:04,211
Il souffre d'amnésie rétrograde.
487
00:41:04,253 --> 00:41:06,380
On a su à ses lunettes
qu'il était agent secret.
488
00:41:06,422 --> 00:41:07,423
Mais on ignorait pour qui.
489
00:41:08,799 --> 00:41:10,342
Comment s'est-il retrouvé ici ?
490
00:41:10,384 --> 00:41:12,636
Un an plus tôt
491
00:41:12,678 --> 00:41:14,847
Bordel !
492
00:41:14,889 --> 00:41:17,266
Téquila, je capte un énorme pic
493
00:41:17,308 --> 00:41:19,852
d'ondes à très basse fréquence
à 18 km d'ici.
494
00:41:19,894 --> 00:41:21,562
On doit immédiatement
se rendre sur place.
495
00:41:49,840 --> 00:41:51,217
Passe-moi ton alpha-gel.
496
00:41:53,135 --> 00:41:54,637
Je vais voir dans l'église.
497
00:42:09,527 --> 00:42:12,780
On a développé notre alpha-gel
pour nos propres agents
498
00:42:12,822 --> 00:42:14,532
en cas de coup de feu à la tête.
499
00:42:14,573 --> 00:42:16,117
Le gel protège le cerveau.
500
00:42:16,158 --> 00:42:18,661
Puis, au labo, on utilise des nanites,
501
00:42:18,702 --> 00:42:21,330
ou microrobots, pour réparer les tissus.
502
00:42:28,003 --> 00:42:29,505
Il y a des effets secondaires.
503
00:42:29,547 --> 00:42:30,798
Amnésie partielle,
504
00:42:30,840 --> 00:42:32,842
régression vers une version
plus jeune de soi.
505
00:42:32,883 --> 00:42:36,595
Sans savoir qui il était,
on ne pouvait rien faire.
506
00:42:37,763 --> 00:42:40,349
Mais maintenant que vous êtes là,
507
00:42:40,391 --> 00:42:42,184
on peut lui faire retrouver la mémoire.
508
00:43:10,463 --> 00:43:11,672
Tu es en retard.
509
00:43:11,714 --> 00:43:13,507
Pourquoi portes-tu encore ça ?
510
00:43:13,549 --> 00:43:16,552
Jusqu'à ce que tu enlèves les mines
autour du site,
511
00:43:17,052 --> 00:43:18,929
je continuerai de porter cette combinaison.
512
00:43:19,388 --> 00:43:20,514
Mauviette.
513
00:43:20,556 --> 00:43:21,891
Tais-toi et assieds-toi.
514
00:43:21,932 --> 00:43:23,100
C'est parti !
515
00:43:26,228 --> 00:43:28,397
Crocodile Rock, s'il vous plaît.
516
00:43:30,232 --> 00:43:31,609
Allez vous faire foutre !
517
00:43:34,236 --> 00:43:37,406
Elton, pas de gros mots.
518
00:43:37,907 --> 00:43:40,785
Malgré votre excellent catalogue,
519
00:43:41,243 --> 00:43:43,788
j'ai envie d'entendre du Gershwin.
520
00:43:45,748 --> 00:43:47,208
Je n'arrive pas à croire
521
00:43:47,249 --> 00:43:49,877
que tu as réussi à kidnapper Elton John.
522
00:43:49,919 --> 00:43:52,713
Je sais ! Comme Valentine enlevait
des vedettes,
523
00:43:52,755 --> 00:43:55,424
j'ai voulu profiter de la confusion.
524
00:43:57,134 --> 00:43:59,428
Merde. Elton a la peste bleue ?
525
00:44:02,848 --> 00:44:03,682
Lumières.
526
00:44:05,684 --> 00:44:07,603
Hé ! Elton.
527
00:44:07,645 --> 00:44:09,688
Vous avez encore été un méchant garçon ?
528
00:44:10,773 --> 00:44:13,109
Vous mentez. Regardez vos mains.
529
00:44:16,862 --> 00:44:18,239
Qu'est-ce que c'est ?
530
00:44:18,280 --> 00:44:20,491
C'est la preuve
que mon plan va fonctionner.
531
00:44:21,200 --> 00:44:25,037
C'est aussi le premier signe
d'une mort lente et atroce.
532
00:44:27,123 --> 00:44:29,417
Ne vous en faites pas, je peux arranger ça.
533
00:44:29,458 --> 00:44:30,793
Avec qui avez-vous fait la fête ?
534
00:44:34,713 --> 00:44:36,173
C'était Angel.
535
00:44:36,966 --> 00:44:40,302
Pas très angélique de sa part.
536
00:44:40,970 --> 00:44:42,513
Je vais devoir lui couper les ailes.
537
00:45:19,300 --> 00:45:20,968
Referme la porte derrière toi.
538
00:45:29,685 --> 00:45:33,939
Quand vas-tu commencer
à agir en Statesman, Téquila ?
539
00:45:33,981 --> 00:45:36,358
Tu veux redevenir clown de rodéo ?
540
00:45:36,400 --> 00:45:38,360
Non, monsieur. Je m'excuse.
541
00:45:40,654 --> 00:45:41,989
Je m'appelle Champagne.
542
00:45:42,698 --> 00:45:44,825
Mais ceux qui ne veulent pas d'ennuis
543
00:45:46,410 --> 00:45:47,870
m'appellent Champ.
544
00:45:48,871 --> 00:45:50,372
Désolé pour les ennuis.
545
00:45:51,332 --> 00:45:53,334
On est vos cousins américains,
546
00:45:53,375 --> 00:45:58,297
alors je mets à votre disposition
nos ressources presque illimitées.
547
00:45:58,339 --> 00:46:00,841
Distilleries Statesman
VALEUR BOURSIÈRE
548
00:46:00,883 --> 00:46:03,511
Vous nous imaginez
dans l'industrie du vêtement ?
549
00:46:07,056 --> 00:46:09,350
Alors, comment puis-je vous aider ?
550
00:46:09,391 --> 00:46:12,728
D'abord, je tiens à vous remercier
d'avoir sauvé l'agent Galahad.
551
00:46:12,770 --> 00:46:14,021
Attendez.
552
00:46:14,063 --> 00:46:15,856
Vous avez dit que c'était vous, Galahad.
553
00:46:15,898 --> 00:46:18,317
Non, il parle du gars des papillons.
554
00:46:18,359 --> 00:46:20,027
C'était son surnom, avant.
555
00:46:20,069 --> 00:46:22,404
Galahad disait
qu'il fallait avoir une vue d'ensemble,
556
00:46:22,446 --> 00:46:23,948
demander "pourquoi" et "qui".
557
00:46:24,573 --> 00:46:26,534
Si des gens veulent anéantir Kingsman,
558
00:46:26,575 --> 00:46:28,202
ils doivent être sur un gros coup.
559
00:46:28,577 --> 00:46:29,912
Que savez-vous ?
560
00:46:29,954 --> 00:46:31,413
Un cartel de drogue, selon nous.
561
00:46:31,455 --> 00:46:33,624
Le nom "Cercle d'or" revient souvent.
562
00:46:34,083 --> 00:46:36,252
On va enquêter sur eux. Quoi d'autre ?
563
00:46:36,293 --> 00:46:38,754
Un de nos anciens candidats
travaille pour eux.
564
00:46:38,796 --> 00:46:40,965
Charlie Hesketh. Un vrai connard.
565
00:46:41,590 --> 00:46:43,717
Avez-vous des pistes
prometteuses sur lui ?
566
00:46:43,759 --> 00:46:44,885
Son ex-copine.
567
00:46:44,927 --> 00:46:47,263
Je la suis sur les médias sociaux.
568
00:46:47,930 --> 00:46:50,391
On croit qu'elle reste en contact avec lui.
569
00:46:51,434 --> 00:46:54,895
Et elle sera au festival
de musique de Glastonbury.
570
00:46:56,147 --> 00:46:57,606
Bien.
571
00:46:58,274 --> 00:47:01,777
Agent Téquila, mets des souliers de danse,
tu pars en mission.
572
00:47:01,819 --> 00:47:02,945
Oui, monsieur.
573
00:47:03,946 --> 00:47:04,947
Attends.
574
00:47:07,450 --> 00:47:08,617
Tu te sens bien ?
575
00:47:08,659 --> 00:47:11,078
Je suis un peu fatigué, mais ça va, merci.
576
00:47:11,454 --> 00:47:12,621
Prêt, Galahad ?
577
00:47:12,663 --> 00:47:13,789
Ton visage...
578
00:47:13,831 --> 00:47:15,082
Tu as...
579
00:47:17,960 --> 00:47:20,045
Mais c'est quoi, ça ?
580
00:47:20,087 --> 00:47:21,630
Merde.
581
00:47:22,840 --> 00:47:24,091
Va à l'infirmerie.
582
00:47:24,133 --> 00:47:26,177
Demande à Ginger de t'examiner.
583
00:47:27,428 --> 00:47:29,472
Hé ! Donne-lui tes lunettes.
584
00:47:33,809 --> 00:47:35,978
Vous avez de la chance. Mettez-les.
585
00:47:37,313 --> 00:47:40,816
Ce sera notre meilleur agent
qui vous accompagnera à sa place.
586
00:47:41,150 --> 00:47:43,611
En ce moment,
il est à notre bureau de New York.
587
00:47:43,652 --> 00:47:46,155
Galahad, voici l'agent Whiskey.
588
00:47:48,949 --> 00:47:49,784
Jeune homme,
589
00:47:50,284 --> 00:47:53,245
on dirait qu'on va se frotter
à une fille dans un concert rock.
590
00:47:53,829 --> 00:47:55,956
C'est le genre de mission que je préfère.
591
00:47:55,998 --> 00:47:58,292
J'envoie mon avion privé te chercher.
592
00:48:09,512 --> 00:48:11,931
On a déjà guéri ce genre d'amnésie.
593
00:48:12,598 --> 00:48:15,851
Harry est comme un ordinateur
qui doit être redémarré.
594
00:48:17,520 --> 00:48:21,273
Il faut recréer un choc
ou un traumatisme de son passé
595
00:48:21,315 --> 00:48:22,525
pour réactiver sa mémoire.
596
00:48:24,193 --> 00:48:25,361
J'espère que vous avez raison.
597
00:48:35,538 --> 00:48:39,250
Excusez-moi.
Il semble y avoir un problème ici.
598
00:48:39,291 --> 00:48:41,836
À l'aide ! Quelqu'un !
599
00:48:41,877 --> 00:48:45,005
Mais que se passe-t-il ? Aidez-moi !
600
00:48:48,050 --> 00:48:49,051
À l'aide !
601
00:48:50,970 --> 00:48:52,138
Mon Dieu !
602
00:48:52,179 --> 00:48:54,223
Arrêtez ! Bordel !
603
00:49:15,536 --> 00:49:16,871
Sortez-le de là.
604
00:49:16,912 --> 00:49:18,581
Non, attendez. Son instinct va s'éveiller.
605
00:49:30,885 --> 00:49:32,386
Non. Désolé de faire ça.
606
00:49:53,574 --> 00:49:55,534
- Ça va ?
- Que s'est-il passé ?
607
00:49:55,910 --> 00:49:58,370
Harry, vous avez oublié qui vous êtes.
608
00:49:58,412 --> 00:50:00,706
On voulait stimuler votre mémoire.
609
00:50:01,957 --> 00:50:04,794
Quand vous étiez jeune,
vous avez dû faire un choix.
610
00:50:05,086 --> 00:50:07,755
Devenir lépidoptériste
ou vous enrôler dans l'armée.
611
00:50:07,797 --> 00:50:10,549
Vous avez choisi l'armée.
Ça vous a mené à Kingsman.
612
00:50:10,591 --> 00:50:13,594
Vous êtes devenu un agent Kingsman.
613
00:50:13,636 --> 00:50:15,930
J'en doute, s'ils noient leurs employés.
614
00:50:16,972 --> 00:50:18,390
Je veux rentrer chez moi.
615
00:50:18,432 --> 00:50:19,934
Je veux ma collection de papillons.
616
00:50:21,310 --> 00:50:22,728
Je veux voir ma mère.
617
00:50:24,396 --> 00:50:26,315
On ne peut rien faire de plus.
618
00:50:27,817 --> 00:50:29,276
Il faut le laisser partir.
619
00:50:37,284 --> 00:50:39,203
Angleterre
620
00:50:39,245 --> 00:50:42,289
Chérie, j'aimerais rester,
mais j'ai une mission à accomplir.
621
00:50:42,331 --> 00:50:44,500
Attends, attends.
622
00:50:45,501 --> 00:50:47,920
Avant que tu partes,
j'ai quelque chose à te montrer.
623
00:50:51,382 --> 00:50:53,801
Je sais qu'il ne pourra pas remplacer J.B.,
624
00:50:53,843 --> 00:50:55,094
mais...
625
00:50:57,304 --> 00:50:59,515
Mon Dieu.
626
00:50:59,557 --> 00:51:01,600
J'ai pensé qu'il pourrait te rendre heureux.
627
00:51:04,603 --> 00:51:07,106
Et te donner une autre raison de rentrer.
628
00:51:08,023 --> 00:51:09,150
Je l'adore.
629
00:51:09,483 --> 00:51:11,359
Mais je n'ai pas besoin d'une autre raison.
630
00:51:18,533 --> 00:51:21,661
Je m'excuse. J'attends mon ami.
631
00:51:22,412 --> 00:51:24,038
Je reviendrai dès que possible, promis.
632
00:51:25,957 --> 00:51:28,084
- Tu pars sauver le monde ?
- Oui.
633
00:51:28,126 --> 00:51:29,878
Si tu sauves le monde,
634
00:51:31,129 --> 00:51:32,839
tu sais ce que je te réserve.
635
00:51:32,881 --> 00:51:34,424
Oui, d'accord.
636
00:51:37,761 --> 00:51:38,762
Salut, mon beau.
637
00:51:45,268 --> 00:51:46,686
Mon contact m'a donné les billets.
638
00:51:47,771 --> 00:51:49,481
Tu vas adorer Glastonbury.
639
00:51:50,648 --> 00:51:52,650
Ça, c'est la partie facile.
640
00:51:52,692 --> 00:51:54,569
Regarde dans le coffre à gants.
641
00:51:59,073 --> 00:52:00,450
Bon sang.
642
00:52:00,492 --> 00:52:03,077
Je pensais que tout était plus gros
aux États-Unis.
643
00:52:03,119 --> 00:52:05,371
Vos grosses voitures,
c'est pour compenser ?
644
00:52:05,413 --> 00:52:06,414
Ça se porte au doigt.
645
00:52:07,165 --> 00:52:08,625
Le capteur est au bout.
646
00:52:08,666 --> 00:52:11,795
Une légère pression
de trois secondes le déclenche.
647
00:52:14,172 --> 00:52:17,342
Festival de musique
de Glastonbury
648
00:52:17,967 --> 00:52:20,428
D'après son profil Instagram,
649
00:52:20,470 --> 00:52:23,431
l'ex-copine de Charlie est au bar V.I.P.
650
00:52:23,473 --> 00:52:25,266
Qui va placer le capteur ?
651
00:52:25,308 --> 00:52:26,476
Vos bracelets, messieurs.
652
00:52:27,435 --> 00:52:28,436
Oui, ça va.
653
00:52:29,479 --> 00:52:32,107
Abordons-la tous les deux,
654
00:52:32,148 --> 00:52:34,275
et celui qui lui plaît le plus tente le coup.
655
00:52:34,317 --> 00:52:35,819
Pas besoin d'en faire
une compétition.
656
00:52:35,860 --> 00:52:37,070
Allons simplement vers elle,
657
00:52:37,112 --> 00:52:40,156
poignée de main, tape dans le dos,
et le tour est joué.
658
00:52:40,698 --> 00:52:43,660
La main n'est pas
une membrane muqueuse, Eggsy.
659
00:52:43,701 --> 00:52:45,078
Ni le dos.
660
00:52:45,912 --> 00:52:47,664
Ils vous enseignent quoi à Kingsman ?
661
00:52:47,705 --> 00:52:49,249
De quoi tu parles ?
662
00:52:49,290 --> 00:52:51,918
Nos capteurs doivent entrer
dans le flux sanguin.
663
00:52:51,960 --> 00:52:55,130
Ils circulent de manière inoffensive,
fournissent audio et position.
664
00:52:55,171 --> 00:52:58,258
Une membrane muqueuse.
Comme le nez, c'est ça ?
665
00:52:58,299 --> 00:52:59,968
Que vais-je faire ? Enfoncer mon doigt...
666
00:53:04,055 --> 00:53:06,057
Ce n'est pas juste dans le nez, hein ?
667
00:53:06,099 --> 00:53:08,351
- Non, Eggsy.
- Merde.
668
00:53:09,144 --> 00:53:10,603
Bon, je m'essaie en premier.
669
00:53:10,979 --> 00:53:12,355
Observe et apprends, l'ami.
670
00:53:15,442 --> 00:53:16,693
Bonne chance.
671
00:53:22,699 --> 00:53:24,617
- Voilà, madame.
- Merci.
672
00:53:24,659 --> 00:53:25,785
Pardon, mademoiselle.
673
00:53:25,827 --> 00:53:28,163
Je ne veux pas vous embêter,
674
00:53:28,204 --> 00:53:29,789
mais à quelle heure jouez-vous ?
675
00:53:30,999 --> 00:53:32,292
Je ne suis pas dans un groupe.
676
00:53:32,834 --> 00:53:35,712
Pour qui me preniez-vous ?
Pas quelqu'un de nul, j'espère.
677
00:53:35,754 --> 00:53:37,297
Bon sang, je suis idiot.
678
00:53:38,381 --> 00:53:41,885
Je me suis dit qu'une femme
avec autant de charisme
679
00:53:42,886 --> 00:53:44,804
devait être quelqu'un de célèbre.
680
00:53:44,846 --> 00:53:46,014
C'est ça.
681
00:53:46,639 --> 00:53:47,766
Merci.
682
00:53:47,807 --> 00:53:50,560
Ça va. Ce n'est pas votre faute
si je me sens idiot.
683
00:53:50,602 --> 00:53:53,480
Pour vous faire pardonner,
laissez-moi vous payer un verre.
684
00:53:54,314 --> 00:53:55,482
Suivez mon doigt.
685
00:54:00,612 --> 00:54:02,155
Que faites-vous ?
686
00:54:02,197 --> 00:54:04,240
Je balaie à gauche.
687
00:54:04,282 --> 00:54:06,451
Vous ne connaissez pas Tinder
aux États-Unis ?
688
00:54:06,493 --> 00:54:07,619
Tinder quoi ?
689
00:54:07,660 --> 00:54:10,497
C'est peut-être un truc générationnel.
690
00:54:10,955 --> 00:54:13,666
Ça veut dire : "Dégage, le vieux."
691
00:54:17,170 --> 00:54:18,213
Portez-vous bien.
692
00:54:18,755 --> 00:54:19,839
Au revoir.
693
00:54:21,382 --> 00:54:23,176
Merci pour ça.
694
00:54:23,218 --> 00:54:25,053
- Moi, c'est Clara.
- River.
695
00:54:25,428 --> 00:54:27,514
Bon sang, c'est l'heure qu'il est ?
696
00:54:28,431 --> 00:54:30,809
Le décalage horaire m'a fait perdre
la notion du temps.
697
00:54:31,559 --> 00:54:33,269
D'où arrives-tu ? D'un bel endroit ?
698
00:54:33,311 --> 00:54:36,397
L'Amérique du Sud.
J'ai passé un bout de temps là-bas.
699
00:54:36,439 --> 00:54:39,818
À m'entraîner avec le shaman
pour trouver mon animal spirituel.
700
00:54:39,859 --> 00:54:42,028
- Oui.
- Je suis un corbeau.
701
00:54:42,070 --> 00:54:43,696
Et toi, laisse-moi deviner.
702
00:54:43,738 --> 00:54:45,490
- Non.
- Un jaguar.
703
00:54:45,532 --> 00:54:47,659
Quoi ? Non ! Mon Dieu !
704
00:54:47,700 --> 00:54:49,786
- Oui ?
- Comment l'as-tu su ?
705
00:54:49,828 --> 00:54:52,372
C'est ça. Regarde.
706
00:54:53,248 --> 00:54:55,208
Ino Moxo. Un jaguar noir. Super.
707
00:54:55,250 --> 00:54:58,211
Sais-tu quoi ? Je t'offre un verre.
708
00:55:07,095 --> 00:55:08,763
Eggsy a envoyé ça de Glastonbury.
709
00:55:11,057 --> 00:55:13,435
Et #pestebleue est populaire sur Twitter.
710
00:55:14,561 --> 00:55:16,896
Avez-vous trouvé un lien entre ces cas ?
711
00:55:16,938 --> 00:55:18,773
La drogue récréative.
712
00:55:21,276 --> 00:55:23,236
Je sais. Pas très digne d'un Statesman.
713
00:55:23,903 --> 00:55:25,029
L'agent Téquila est
714
00:55:25,780 --> 00:55:28,366
un peu mauvais garçon.
715
00:55:29,117 --> 00:55:32,704
Croyez-vous qu'il y a un lien
avec le Cercle d'or ?
716
00:55:32,745 --> 00:55:36,291
Un cartel de drogue
qui empoisonne ses clients ?
717
00:55:36,624 --> 00:55:37,792
Ça n'a pas de sens.
718
00:55:44,966 --> 00:55:46,885
Poppy, peux-tu me passer le sucre ?
719
00:55:47,552 --> 00:55:48,887
D'accord.
720
00:55:49,137 --> 00:55:52,390
Mais c'est très mauvais pour la santé.
721
00:55:53,099 --> 00:55:56,102
Huit fois plus accoutumant que la cocaïne.
722
00:55:56,144 --> 00:55:58,730
Cinq fois plus susceptible
de causer la mort.
723
00:55:58,772 --> 00:56:00,273
Mais c'est légal,
724
00:56:00,315 --> 00:56:02,484
alors vas-y. Défonce-toi.
725
00:56:04,110 --> 00:56:07,280
Et je ne parle même pas
du tabac et de l'alcool.
726
00:56:07,322 --> 00:56:09,574
Vends ça, et tu te retrouves
dans le Fortune 500.
727
00:56:09,616 --> 00:56:11,117
Mais moi ? Non !
728
00:56:11,159 --> 00:56:15,288
Je dois me cacher au milieu de nulle part
et endurer mon mal du pays
729
00:56:15,330 --> 00:56:16,790
parce que je vends de la drogue.
730
00:56:16,831 --> 00:56:20,251
Tu fais ça parce que tu as le mal du pays ?
731
00:56:20,293 --> 00:56:21,920
Oui.
732
00:56:21,961 --> 00:56:24,297
Je veux être libre.
733
00:56:24,339 --> 00:56:26,466
Je veux être célèbre.
734
00:56:26,508 --> 00:56:29,719
On a fait 250 milliards de dollars
en profits l'an dernier.
735
00:56:29,761 --> 00:56:33,306
Je suis la femme la plus prospère
au monde, mais personne ne me connaît.
736
00:56:33,348 --> 00:56:34,474
Pops, Pops.
737
00:56:34,516 --> 00:56:36,476
Ça ne tardera pas.
738
00:56:36,518 --> 00:56:38,436
Tu as raison. Merci.
739
00:56:38,478 --> 00:56:39,938
Désolé de vous interrompre.
740
00:56:39,979 --> 00:56:42,482
Vous vouliez me voir, Mme Poppy ?
741
00:56:42,524 --> 00:56:45,610
Oui, Angel. Dans le Cercle d'or,
742
00:56:45,652 --> 00:56:47,821
on ne consomme pas la marchandise
743
00:56:47,862 --> 00:56:50,907
et on ne viole pas les règles.
744
00:56:50,949 --> 00:56:53,618
C'est pourquoi j'ai investi dans les robots,
745
00:56:53,660 --> 00:56:58,206
car ils sont bien plus fiables
et dignes de confiance que les humains.
746
00:57:32,407 --> 00:57:35,410
ELTON JOHN DÉTECTÉ
AMI
747
00:57:46,921 --> 00:57:48,757
Désolée qu'on n'ait pas trouvé tes amis.
748
00:57:49,424 --> 00:57:51,468
Chacun voyage de son côté,
749
00:57:51,509 --> 00:57:54,804
mais on finira tous par arriver
à la même destination.
750
00:57:54,846 --> 00:57:57,390
On va voir dans ma tente s'ils sont là ?
751
00:57:58,767 --> 00:58:00,018
- Oui.
- Allez.
752
00:58:05,106 --> 00:58:06,399
Ouah !
753
00:58:06,775 --> 00:58:08,276
C'est génial.
754
00:58:09,861 --> 00:58:10,945
Allez.
755
00:58:11,696 --> 00:58:13,948
En fait, j'ai vraiment envie de pisser.
756
00:58:14,532 --> 00:58:16,117
Tu peux le faire sur moi si tu veux.
757
00:58:18,870 --> 00:58:20,038
Peut-être plus tard.
758
00:58:20,955 --> 00:58:21,956
Une seconde, d'accord ?
759
00:58:22,582 --> 00:58:24,918
D'accord, mais dépêche-toi, River.
760
00:58:25,251 --> 00:58:27,962
J'ai attendu toute la soirée
pour avoir au moins un baiser.
761
00:58:34,969 --> 00:58:36,012
Salut !
762
00:58:36,054 --> 00:58:37,972
Salut, chérie. C'est l'enfer ici.
763
00:58:39,057 --> 00:58:40,225
Je dois coucher
avec une cible,
764
00:58:40,266 --> 00:58:43,103
mais je ne le ferai pas sans ton accord.
765
00:58:43,144 --> 00:58:45,146
Tu te moques de moi, merde.
766
00:58:45,647 --> 00:58:47,607
J'étais quoi, moi, ta cible d'entraînement ?
767
00:58:47,649 --> 00:58:50,068
Chérie, je préfère être honnête avec toi
768
00:58:50,110 --> 00:58:51,945
plutôt que de le faire sans t'en parler.
769
00:58:51,986 --> 00:58:54,572
Mais l'avenir du monde dépend de moi.
770
00:58:54,614 --> 00:58:57,826
Comment est-ce que baiser quelqu'un
va sauver le monde, bordel ?
771
00:58:58,284 --> 00:59:00,120
C'est un peu compliqué,
772
00:59:00,161 --> 00:59:02,831
mais je ne le ferais pas
si ce n'était pas nécessaire.
773
00:59:06,292 --> 00:59:08,586
S'il te plaît, crois-moi. Je t'aime.
774
00:59:08,628 --> 00:59:11,005
Je veux passer ma vie avec toi.
775
00:59:13,091 --> 00:59:14,342
C'est une demande en mariage ?
776
00:59:17,637 --> 00:59:19,472
Je te donnerais ma permission,
dans ce cas.
777
00:59:19,806 --> 00:59:22,684
Avoir cette sécurité,
savoir qu'on a un engagement,
778
00:59:23,601 --> 00:59:26,312
dans ce contexte, ça changerait tout.
779
00:59:27,355 --> 00:59:29,315
D'accord. Je veux dire...
780
00:59:29,357 --> 00:59:32,110
Je veux être avec toi,
mais devenir une personnalité publique
781
00:59:32,152 --> 00:59:33,403
comme un prince,
782
00:59:34,404 --> 00:59:36,823
ça pourrait être un problème
compte tenu de mon travail.
783
00:59:38,575 --> 00:59:40,827
Oh, non, non. Allons. D'accord.
784
00:59:40,869 --> 00:59:42,871
On devra en parler sérieusement.
785
00:59:42,912 --> 00:59:44,831
Donne-moi juste cinq minutes.
786
00:59:45,915 --> 00:59:47,834
Ne te sous-estime pas, Eggsy.
787
00:59:48,585 --> 00:59:50,670
Tu peux durer plus longtemps que ça.
788
01:00:17,197 --> 01:00:19,240
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.
789
01:00:19,783 --> 01:00:22,911
Je crois que nos animaux spirituels
ont besoin de plus de temps
790
01:00:22,952 --> 01:00:26,206
pour établir un lien harmonieux
sur le plan spirituel.
791
01:00:26,247 --> 01:00:27,499
Tout à fait.
792
01:00:27,540 --> 01:00:29,000
Oui ?
793
01:00:29,042 --> 01:00:31,419
Ou on pourrait juste...
794
01:00:32,754 --> 01:00:33,880
baiser ?
795
01:00:39,803 --> 01:00:40,929
Clara, je ne pense pas.
796
01:00:50,939 --> 01:00:52,607
Mais sais-tu quoi ?
797
01:00:52,941 --> 01:00:55,276
Mon corbeau cherche
un endroit où faire son nid.
798
01:01:39,320 --> 01:01:40,447
Bien joué, Eggsy !
799
01:01:40,822 --> 01:01:42,699
Le capteur fonctionne.
800
01:01:44,200 --> 01:01:46,828
Ça va, j'ai déjà vu Whiskey faire ça.
801
01:01:48,037 --> 01:01:50,832
C'est bien de travailler
avec un agent qui sait ce qu'il fait.
802
01:01:52,208 --> 01:01:55,795
Ouah ! M. Corbeau. À mon tour.
803
01:01:55,837 --> 01:01:57,630
Désolé. Je ne peux pas.
804
01:01:57,672 --> 01:01:59,007
Je suis en couple.
805
01:01:59,048 --> 01:02:01,509
C'est adorable. Moi aussi.
806
01:02:01,551 --> 01:02:05,013
Ce qui se passe à Glasto reste à Glasto.
807
01:02:05,722 --> 01:02:06,806
Je ne peux pas.
808
01:02:07,348 --> 01:02:08,475
Au revoir, Clara.
809
01:02:14,022 --> 01:02:16,483
Ici la princesse T,
veuillez laisser un message.
810
01:02:18,735 --> 01:02:19,986
Hôtel du Manoir ?
811
01:02:20,028 --> 01:02:21,571
Je voudrais parler à la princesse Tilde.
812
01:02:22,489 --> 01:02:25,116
En fait, monsieur, selon mon ordinateur,
813
01:02:25,158 --> 01:02:27,994
la princesse a déjà quitté l'hôtel.
814
01:02:28,036 --> 01:02:28,870
Merci.
815
01:02:31,664 --> 01:02:32,665
Merde !
816
01:03:00,235 --> 01:03:00,860
Harry.
817
01:03:03,196 --> 01:03:05,240
- Que se passe-t-il ?
- Je faisais mes valises.
818
01:03:05,573 --> 01:03:08,993
Merlin m'a donné ces articles de toilette
comme cadeau de départ.
819
01:03:09,035 --> 01:03:10,078
Essaie cette lotion.
820
01:03:11,538 --> 01:03:12,914
Non, merci, j'en porte déjà.
821
01:03:16,042 --> 01:03:17,252
Vous ne pouvez pas abandonner.
822
01:03:18,461 --> 01:03:19,921
Abandonner ?
823
01:03:19,963 --> 01:03:22,882
Non, au contraire.
Je vais réaliser mon rêve.
824
01:03:22,924 --> 01:03:26,553
Étudier des papillons rares aux côtés
des meilleurs entomologistes au monde.
825
01:03:36,438 --> 01:03:38,815
Vous pourriez m'épingler au mur.
826
01:03:40,275 --> 01:03:43,528
Car vous ne trouverez jamais un papillon
plus intéressant que moi.
827
01:03:43,570 --> 01:03:44,904
Pardon ?
828
01:03:44,946 --> 01:03:49,284
À notre première rencontre,
je n'étais qu'un asticot.
829
01:03:49,325 --> 01:03:50,577
Un asticot devient une mouche.
830
01:03:50,618 --> 01:03:52,287
Une larve, tu veux dire ?
831
01:03:52,328 --> 01:03:54,247
Une larve, oui. Peu importe.
832
01:03:54,289 --> 01:03:56,124
Tout le monde voulait m'écraser.
833
01:03:57,459 --> 01:03:58,460
Sauf vous.
834
01:03:58,960 --> 01:04:02,046
Vous m'avez aidé à devenir une chenille.
835
01:04:02,088 --> 01:04:03,590
Et maintenant, j'ai des ailes.
836
01:04:04,799 --> 01:04:08,595
Je vole plus haut que dans mes rêves.
Et c'est grâce à vous.
837
01:04:08,636 --> 01:04:11,723
Désolé, mais je dois finir mes valises
et dormir.
838
01:04:11,765 --> 01:04:13,266
Harry, vous ne pouvez pas partir.
839
01:04:13,308 --> 01:04:14,768
Kingsman a besoin de vous.
840
01:04:14,809 --> 01:04:16,936
Le monde entier a besoin de vous.
841
01:04:19,939 --> 01:04:21,357
Et moi aussi.
842
01:04:22,484 --> 01:04:26,946
Eggy, ce Harry que tu as connu,
il n'existe plus.
843
01:04:27,363 --> 01:04:28,490
Au revoir.
844
01:05:07,654 --> 01:05:08,988
Ce n'est pas un martini.
845
01:05:09,030 --> 01:05:11,032
C'est un martini au Kentucky.
846
01:05:11,074 --> 01:05:12,033
D'accord.
847
01:05:20,667 --> 01:05:21,960
À la tienne, Eggsy.
848
01:05:22,001 --> 01:05:24,212
Tu es exactement ce qu'il faut à Kingsman.
849
01:05:35,056 --> 01:05:37,684
Ici la princesse T.
Veuillez laisser un message.
850
01:05:41,396 --> 01:05:43,106
Puis-je avoir un autre martini ?
851
01:05:43,148 --> 01:05:44,399
Bien sûr.
852
01:05:45,400 --> 01:05:46,484
Merci.
853
01:05:48,153 --> 01:05:49,821
Ça va ? Je dois te parler, Tilde.
C'est important.
854
01:05:57,537 --> 01:06:00,415
Tu me manques tellement.
Je t'aime. J'espère que tu vas bien.
855
01:06:00,749 --> 01:06:01,583
Abandonne.
856
01:06:33,782 --> 01:06:35,283
Animalerie Centre-ville
857
01:06:36,534 --> 01:06:38,077
Vous savez,
858
01:06:38,119 --> 01:06:40,288
c'est le meilleur martini que j'aie jamais bu.
859
01:06:41,456 --> 01:06:42,916
Gardez la monnaie.
860
01:06:42,957 --> 01:06:44,042
Merci.
861
01:06:58,932 --> 01:07:00,183
Ça va. Pas de panique.
862
01:07:00,225 --> 01:07:02,727
J'ai pensé vous offrir un cadeau de départ.
863
01:07:08,441 --> 01:07:09,651
Qu'en pensez-vous ? Mignon, non ?
864
01:07:10,985 --> 01:07:12,403
Aimeriez-vous le tenir ?
865
01:07:15,490 --> 01:07:16,658
Bonjour.
866
01:07:25,834 --> 01:07:28,128
Pensez-vous que je devrais l'abattre ?
867
01:07:28,169 --> 01:07:30,296
- Ça ne va pas ?
- Quoi ? Qu'y a-t-il ?
868
01:07:31,297 --> 01:07:32,632
- Tu ne peux pas !
- Pourquoi ?
869
01:07:32,674 --> 01:07:34,717
- Tu devras me tuer d'abord !
- Vous tuer ?
870
01:07:34,759 --> 01:07:35,885
D'accord.
871
01:07:35,927 --> 01:07:37,303
Il faut être fou
pour tuer un chiot.
872
01:07:37,345 --> 01:07:39,639
Vous, Harry,
vous avez été assez fou pour le faire !
873
01:07:39,681 --> 01:07:40,807
Vous rappelez-vous ?
874
01:08:03,455 --> 01:08:05,123
Vous avez été assez fou pour le faire !
875
01:08:07,959 --> 01:08:08,334
M. Pickle
876
01:08:33,234 --> 01:08:35,153
- C'était une balle à blanc.
- Oui, Harry !
877
01:08:35,195 --> 01:08:36,362
Une balle à blanc !
878
01:08:36,404 --> 01:08:38,114
- Oui !
- Je n'aurais pas blessé M. Pickle !
879
01:08:38,782 --> 01:08:40,575
- Oui, Harry !
- Il a eu une longue vie !
880
01:08:40,617 --> 01:08:41,951
Il est mort d'une pancréatite !
881
01:08:48,166 --> 01:08:49,793
Tu n'es pas M. Pickle.
882
01:08:57,133 --> 01:08:58,051
Eggsy.
883
01:09:00,011 --> 01:09:01,346
Bonjour, Harry.
884
01:09:13,942 --> 01:09:15,360
Eggsy.
885
01:09:20,615 --> 01:09:22,283
- Il faut stopper Valentine.
- Je sais.
886
01:09:22,325 --> 01:09:23,576
- Il a un appareil.
- Ça va.
887
01:09:23,618 --> 01:09:25,453
C'est réglé. Ne vous en faites pas.
888
01:09:25,495 --> 01:09:27,247
On a beaucoup de rattrapage à faire.
889
01:09:28,206 --> 01:09:29,624
Eh bien.
890
01:09:30,500 --> 01:09:32,544
Je suppose que je devrais annuler le taxi.
891
01:09:33,420 --> 01:09:34,712
Oui.
892
01:09:34,754 --> 01:09:36,089
Si ça ne vous dérange pas.
893
01:09:37,757 --> 01:09:39,008
Merlin.
894
01:09:40,844 --> 01:09:42,887
Bon retour,
895
01:09:42,929 --> 01:09:44,055
Galahad.
896
01:09:48,977 --> 01:09:50,895
Maintenant que vous êtes à jour,
897
01:09:50,937 --> 01:09:52,522
voici quelques cadeaux de retour.
898
01:09:52,564 --> 01:09:54,357
D'abord,
899
01:09:54,399 --> 01:09:56,359
une toute nouvelle montre Kingsman.
900
01:09:56,401 --> 01:09:59,696
Son logiciel de pointe peut pirater
n'importe quelle micropuce.
901
01:09:59,737 --> 01:10:00,947
C'est extraordinaire.
902
01:10:00,989 --> 01:10:02,574
Et Merlin...
903
01:10:02,615 --> 01:10:03,616
Je vous ai fabriqué ça.
904
01:10:26,723 --> 01:10:29,184
Merci, Merlin, Eggsy.
905
01:10:29,225 --> 01:10:31,352
- De quoi j'ai l'air ?
- Vous avez l'air...
906
01:10:31,394 --> 01:10:35,148
D'un pédé qui veut
se faire baiser dans l'œil.
907
01:10:36,858 --> 01:10:38,193
Maintenant,
908
01:10:38,234 --> 01:10:41,488
fiche le camp de notre bar
909
01:10:41,529 --> 01:10:43,615
avant que je t'arrache l'autre œil.
910
01:10:44,449 --> 01:10:48,119
C'est ainsi que tu accueilles
un visiteur, enfoiré ?
911
01:10:48,161 --> 01:10:49,412
D'accord.
912
01:10:50,872 --> 01:10:53,416
Suce ma queue de sudiste,
913
01:10:53,458 --> 01:10:55,251
pétasse.
914
01:10:55,293 --> 01:10:57,587
Je ne pense pas que ce sera nécessaire.
915
01:10:58,922 --> 01:11:00,340
Bonne journée, monsieur.
916
01:11:04,594 --> 01:11:06,303
Alors ?
917
01:11:06,345 --> 01:11:08,138
Qu'attendez-vous, mesdames ?
918
01:11:08,597 --> 01:11:09,973
Les bonnes manières
919
01:11:11,642 --> 01:11:12,768
définissent
920
01:11:15,437 --> 01:11:16,688
un gentilhomme.
921
01:11:18,440 --> 01:11:20,025
Vous savez ce que ça veut dire ?
922
01:11:22,277 --> 01:11:24,196
Dans ce cas, je vais vous donner une leçon.
923
01:11:34,748 --> 01:11:37,209
On va rester là toute la journée ?
Ou bien on va...
924
01:11:39,670 --> 01:11:41,380
Sale...
925
01:11:59,731 --> 01:12:01,108
Redressez-le.
926
01:12:01,692 --> 01:12:05,028
Ce n'est pas un accueil digne du Kentucky.
927
01:12:07,072 --> 01:12:11,243
Les bonnes manières définissent
un gentilhomme.
928
01:12:11,285 --> 01:12:12,536
Je vais vous montrer.
929
01:12:32,556 --> 01:12:33,807
Qu'est-ce que j'ai, Merlin ?
930
01:12:33,849 --> 01:12:34,975
Ne m'aviez-vous pas guéri ?
931
01:12:35,017 --> 01:12:37,352
On a rebâti vos connexions neuronales.
932
01:12:37,394 --> 01:12:39,480
Mais pour votre coordination,
ça prendra du temps.
933
01:13:00,250 --> 01:13:02,044
Et les papillons fantômes ?
934
01:13:02,086 --> 01:13:03,754
Vous vivrez des épisodes,
935
01:13:03,796 --> 01:13:05,089
des pertes de lucidité.
936
01:13:05,130 --> 01:13:06,965
Mais vous serez rétabli sous peu.
937
01:13:24,399 --> 01:13:26,360
Je me sens comme une tornade
dans un camping.
938
01:13:26,819 --> 01:13:29,238
Le Cercle d'or présente
939
01:13:29,279 --> 01:13:31,073
PRODUITS PHARMACEUTIQUES
Poppy
940
01:13:31,740 --> 01:13:34,701
M. le président, je m'appelle Poppy Adams.
941
01:13:34,743 --> 01:13:37,996
Comme j'estime
que l'ONU n'a aucun pouvoir,
942
01:13:38,038 --> 01:13:41,041
je vous choisis comme chef du monde libre
pour recevoir ce message.
943
01:13:41,708 --> 01:13:43,544
Et je vous invite
à entamer les négociations
944
01:13:43,585 --> 01:13:47,381
dans la plus grande prise d'otages
de l'histoire.
945
01:13:47,423 --> 01:13:50,467
Il y a quelques semaines,
un virus génétiquement modifié
946
01:13:50,509 --> 01:13:53,137
a été inséré dans toutes les variétés
de mon produit.
947
01:13:53,554 --> 01:13:57,683
Cannabis, cocaïne, héroïne, opium, ecstasy
948
01:13:57,933 --> 01:13:59,184
et crystal meth.
949
01:14:00,519 --> 01:14:03,313
Certains d'entre vous sont déjà infectés.
950
01:14:03,355 --> 01:14:06,525
Et voici ce qui vous attend
au cours des prochains jours.
951
01:14:07,359 --> 01:14:10,362
Après une brève période d'incubation,
952
01:14:10,404 --> 01:14:12,072
les victimes ont
des symptômes de stade un.
953
01:14:13,657 --> 01:14:14,575
Des marques bleuâtres.
954
01:14:15,451 --> 01:14:16,869
Ensuite,
955
01:14:16,910 --> 01:14:18,787
viennent les symptômes du stade deux.
956
01:14:19,288 --> 01:14:20,622
La folie,
957
01:14:20,664 --> 01:14:22,499
quand le cerveau est atteint.
958
01:14:22,541 --> 01:14:26,420
Très déroutant pour la victime
et ses proches.
959
01:14:27,629 --> 01:14:28,756
Stade trois,
960
01:14:30,215 --> 01:14:31,508
la paralysie.
961
01:14:31,550 --> 01:14:34,386
Les muscles subissent
une crise catastrophique.
962
01:14:34,428 --> 01:14:36,472
Et quand les muscles
du thorax sont atteints,
963
01:14:37,306 --> 01:14:39,767
la respiration devient impossible,
964
01:14:39,808 --> 01:14:43,979
ce qui entraîne
une mort atroce en 12 heures.
965
01:14:45,981 --> 01:14:51,236
Mais j'ai une bonne nouvelle
pour les millions de gens touchés.
966
01:14:51,278 --> 01:14:52,946
Les choses peuvent se passer autrement.
967
01:14:52,988 --> 01:14:55,949
J'ai un antidote.
968
01:15:11,048 --> 01:15:14,093
Que m'avez-vous fait, salope ?
969
01:15:16,220 --> 01:15:17,888
Efficace à 100 %
970
01:15:17,930 --> 01:15:21,391
et prêt à être expédié
dans le monde sur-le-champ.
971
01:15:21,433 --> 01:15:23,435
- Sortez de ma chambre.
- Je vous le promets.
972
01:15:23,477 --> 01:15:25,312
- Sortez !
- Je le ferai
973
01:15:25,354 --> 01:15:28,816
si les conditions suivantes sont respectées.
974
01:15:28,857 --> 01:15:31,443
Sortez de ma chambre, bordel !
975
01:15:32,736 --> 01:15:37,074
D'abord, vous cessez une fois pour toutes
la guerre contre la drogue.
976
01:15:37,116 --> 01:15:39,743
Toutes les substances sont légalisées,
977
01:15:39,785 --> 01:15:44,873
ce qui ouvre la voie à un nouveau marché
où les ventes sont régulées et taxées,
978
01:15:44,915 --> 01:15:46,166
comme c'est le cas
pour l'alcool.
979
01:15:46,208 --> 01:15:51,046
Et puis, aucune accusation
contre mes collègues et moi.
980
01:15:51,630 --> 01:15:52,798
Respectez mes conditions,
981
01:15:52,840 --> 01:15:56,176
et je vous aiderai à préserver
la grandeur de notre pays
982
01:15:56,218 --> 01:16:00,597
en stimulant notre économie mal en point
et en réduisant les dépenses de la police.
983
01:16:00,639 --> 01:16:03,058
Ou bien poursuivez
cette prohibition bornée, démodée
984
01:16:03,100 --> 01:16:07,020
et franchement désastreuse,
985
01:16:07,062 --> 01:16:09,148
et vivez avec du sang sur la conscience.
986
01:16:10,232 --> 01:16:12,651
Sauvez des vies. Légalisez.
987
01:16:18,574 --> 01:16:21,076
Je t'avais dit
que cette merde était mauvaise.
988
01:16:29,168 --> 01:16:30,753
FOX NEWS
ALERTE
989
01:16:30,794 --> 01:16:31,920
Qui est Poppy Adams ?
990
01:16:31,962 --> 01:16:33,630
Après ses études en commerce à Harvard,
991
01:16:33,672 --> 01:16:36,967
Adams a été brièvement internée
pour de sérieux troubles mentaux,
992
01:16:37,009 --> 01:16:39,052
avant de disparaître sans laisser de traces.
993
01:16:39,094 --> 01:16:44,183
Intelligente, ambitieuse, impitoyable,
dotée d'un charme superficiel.
994
01:16:44,224 --> 01:16:45,350
GUY CLARK
EX-PROFESSEUR À HARVARD
995
01:16:45,392 --> 01:16:48,395
Tous les traits d'une excellente P.D.G.
996
01:16:48,937 --> 01:16:51,231
Ou d'une psychopathe.
997
01:16:51,273 --> 01:16:54,026
Après la diffusion
du message d'Adam au président,
998
01:16:54,067 --> 01:16:56,278
on a assisté
à des scènes de chaos aujourd'hui
999
01:16:56,320 --> 01:16:58,822
dans les centres médicaux du pays
et à l'étranger.
1000
01:16:58,864 --> 01:17:02,201
Tous nos lits sont occupés.
L'hôpital déborde.
1001
01:17:02,242 --> 01:17:03,368
URGENCE
1002
01:17:03,410 --> 01:17:06,246
La peste bleue a été surnommée
"la danse des drogués"
1003
01:17:06,288 --> 01:17:09,541
alors que les symptômes de stade deux
commencent à apparaître.
1004
01:17:15,339 --> 01:17:16,799
Préparons l'unité cryogénique.
1005
01:17:17,299 --> 01:17:18,425
Pour le congeler ?
1006
01:17:18,467 --> 01:17:19,927
Exactement.
1007
01:17:19,968 --> 01:17:23,931
Les victimes du virus transmis
par les drogues récréatives contaminées
1008
01:17:23,972 --> 01:17:27,518
ont envahi les hôpitaux et les cliniques,
craignant pour leur vie.
1009
01:17:30,771 --> 01:17:33,148
Des interdictions de voyager
ont été instaurées
1010
01:17:33,190 --> 01:17:35,734
pendant que les autorités évaluent
l'ampleur du désastre.
1011
01:17:36,235 --> 01:17:37,820
Fermez-le.
1012
01:17:39,571 --> 01:17:42,991
On attend toujours
la réponse officielle du président,
1013
01:17:43,033 --> 01:17:45,828
qui est encore en réunion d'urgence.
1014
01:17:47,746 --> 01:17:49,581
Préparez un décret présidentiel.
1015
01:17:50,666 --> 01:17:52,751
Dites à la police de se retirer.
1016
01:17:52,793 --> 01:17:55,003
On va jouer au jeu de cette femme.
1017
01:17:55,045 --> 01:17:56,088
Bien.
1018
01:17:56,130 --> 01:17:57,464
On peut sauver les apparences.
1019
01:17:58,340 --> 01:18:01,009
On dit qu'il ne s'agit pas
de négocier avec une terroriste.
1020
01:18:01,051 --> 01:18:03,011
Non, ce que je propose,
1021
01:18:03,053 --> 01:18:07,433
c'est de faire semblant de céder
à ses demandes pour éviter la panique,
1022
01:18:07,474 --> 01:18:12,563
puis de laisser crever
ces drogués de merde.
1023
01:18:15,524 --> 01:18:16,525
Oui.
1024
01:18:17,025 --> 01:18:20,988
On éliminera du même coup Poppy Adams
et son Cercle d'or.
1025
01:18:21,029 --> 01:18:24,408
Pas de drogués, pas de trafic de drogue.
Il n'y a que des avantages.
1026
01:18:25,659 --> 01:18:28,871
Monsieur, il ne s'agit pas
que de quelques otages.
1027
01:18:28,912 --> 01:18:32,332
Il pourrait y avoir des centaines
de millions de morts dans le monde.
1028
01:18:32,374 --> 01:18:34,793
Tous des criminels
et des fardeaux pour la société.
1029
01:18:35,836 --> 01:18:37,254
N'est-ce pas, McCoy ?
1030
01:18:37,296 --> 01:18:38,422
Tout à fait, monsieur.
1031
01:18:38,464 --> 01:18:40,466
Mais monsieur, c'est...
1032
01:18:40,507 --> 01:18:43,051
Et les gens qui voulaient juste essayer ?
1033
01:18:43,093 --> 01:18:45,012
Ou qui consomment
à des fins thérapeutiques ?
1034
01:18:45,053 --> 01:18:47,931
Les travailleurs ? Les adolescents ?
1035
01:18:47,973 --> 01:18:49,641
Épargnez-moi vos conneries, Fox.
1036
01:18:49,683 --> 01:18:54,271
Le fait est que cette présidence vient
de gagner la guerre contre la drogue.
1037
01:18:54,313 --> 01:18:55,355
Félicitations, monsieur.
1038
01:18:56,064 --> 01:18:57,733
Merci.
1039
01:18:59,943 --> 01:19:02,404
Ça mérite un toast.
1040
01:19:03,113 --> 01:19:05,324
C'est contraire à l'éthique, monsieur.
1041
01:19:05,657 --> 01:19:07,284
Fox, la ferme !
1042
01:19:08,160 --> 01:19:10,078
McCoy, décrétez la loi martiale.
1043
01:19:10,120 --> 01:19:14,917
Il faut maintenir l'ordre,
réquisitionner des stades, des écoles,
1044
01:19:14,958 --> 01:19:16,460
museler les médias.
1045
01:19:16,502 --> 01:19:20,130
Et faire en sorte que l'armée soit prête
à rassembler ces drogués.
1046
01:19:21,298 --> 01:19:25,135
Qu'elles aient enfreint la loi ou non,
ces victimes sont des êtres humains.
1047
01:19:27,471 --> 01:19:28,472
Téquila.
1048
01:19:29,723 --> 01:19:31,141
C'est un bon gars.
1049
01:19:32,643 --> 01:19:33,936
Et un excellent agent.
1050
01:19:34,770 --> 01:19:38,482
Et là, il est congelé, attendant notre aide.
1051
01:19:38,524 --> 01:19:40,859
On ne peut pas en faire
une affaire personnelle.
1052
01:19:40,901 --> 01:19:41,944
Personnelle ?
1053
01:19:41,985 --> 01:19:44,613
On ne peut pas laisser mourir
les gens comme lui.
1054
01:19:45,114 --> 01:19:47,533
On est le seul espoir de ces gens-là.
1055
01:19:49,493 --> 01:19:51,286
On doit trouver l'antidote.
1056
01:19:51,328 --> 01:19:53,831
Les stocks de Poppy
pourraient être n'importe où.
1057
01:19:53,872 --> 01:19:55,791
Elle doit en avoir sous la main.
1058
01:19:55,833 --> 01:19:57,292
On trouve Poppy
1059
01:19:58,710 --> 01:20:00,712
et on prélève un échantillon
pour l'analyser.
1060
01:20:01,463 --> 01:20:02,464
On pourrait le copier.
1061
01:20:03,298 --> 01:20:04,883
Désolée de vous interrompre.
1062
01:20:04,925 --> 01:20:06,343
Charlie a sa copine au téléphone.
1063
01:20:06,385 --> 01:20:07,845
Je vous envoie l'audio.
1064
01:20:08,720 --> 01:20:10,180
Ça va. Je suis dans une cabine,
1065
01:20:10,222 --> 01:20:12,724
couverte de foutues marques bleuâtres.
1066
01:20:12,766 --> 01:20:14,143
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?
1067
01:20:14,184 --> 01:20:16,895
Tu m'as seulement dit
de ne pas prendre de drogue.
1068
01:20:16,937 --> 01:20:19,189
C'était un festival de musique, bordel.
1069
01:20:19,231 --> 01:20:23,068
Merde. Merde ! D'accord.
1070
01:20:24,445 --> 01:20:26,572
Tu dois te rendre au labo en Italie.
1071
01:20:26,613 --> 01:20:27,990
Te rappelles-tu où on a skié ?
1072
01:20:28,031 --> 01:20:29,950
Oui, je me rappelle.
1073
01:20:30,409 --> 01:20:33,412
Bien. Rejoins-moi là-bas
et je te donnerai l'antidote.
1074
01:20:34,955 --> 01:20:36,081
D'accord.
1075
01:20:40,127 --> 01:20:41,920
Bon, l'avion est prêt.
1076
01:20:41,962 --> 01:20:44,381
Whiskey, Galahad, rendez-vous en Italie.
1077
01:20:48,594 --> 01:20:50,429
Réglez cette affaire de nom de code.
1078
01:20:50,471 --> 01:20:51,930
Et avec tout mon respect,
1079
01:20:51,972 --> 01:20:54,808
je doute que Galahad l'aîné soit prêt
à reprendre du service.
1080
01:20:55,934 --> 01:20:58,270
- Je voulais dire...
- Bien sûr.
1081
01:20:58,312 --> 01:21:00,773
Et sans aucun respect,
1082
01:21:00,814 --> 01:21:02,483
je n'irai nulle part sans lui.
1083
01:21:03,817 --> 01:21:06,487
Cerveau, habiletés
1084
01:21:07,738 --> 01:21:08,739
ou corde à danser ?
1085
01:21:11,450 --> 01:21:12,951
- C'est un lasso.
- Peu importe.
1086
01:21:13,660 --> 01:21:14,953
Venez.
1087
01:21:17,164 --> 01:21:18,874
Allez-y.
1088
01:21:18,916 --> 01:21:20,000
Oui, monsieur.
1089
01:21:22,127 --> 01:21:26,090
Italie
1090
01:21:32,846 --> 01:21:34,098
Bois.
1091
01:21:44,942 --> 01:21:46,068
Ouah !
1092
01:21:46,110 --> 01:21:47,528
Ça fait déjà effet.
1093
01:21:48,362 --> 01:21:49,363
Dieu merci.
1094
01:21:50,197 --> 01:21:51,323
Agent Whiskey.
1095
01:21:51,365 --> 01:21:53,534
Antidote confirmé
à l'emplacement de la cible.
1096
01:21:53,992 --> 01:21:55,160
Bonne chance.
1097
01:22:03,961 --> 01:22:06,088
Attendez. On a besoin de vous ici, Galahad.
1098
01:22:06,130 --> 01:22:07,631
Pour protéger la salle des commandes.
1099
01:22:07,673 --> 01:22:09,049
C'est une bonne idée, Harry.
1100
01:22:10,217 --> 01:22:11,844
On vous appelle du sommet.
1101
01:22:23,814 --> 01:22:25,315
Je viens inspecter le système.
1102
01:22:25,732 --> 01:22:27,067
Puis-je voir une pièce d'identité ?
1103
01:22:27,484 --> 01:22:28,193
Bien sûr.
1104
01:22:33,073 --> 01:22:34,366
Qu'est-ce que c'est ?
1105
01:22:37,119 --> 01:22:37,995
Hé !
1106
01:22:38,036 --> 01:22:39,246
Qu'est-ce que vous faites ?
1107
01:22:39,288 --> 01:22:40,289
Vraiment désolé.
1108
01:22:45,961 --> 01:22:48,088
Je suis aux commandes. En position.
1109
01:23:07,483 --> 01:23:09,568
Bloquez la cabine jusqu'à notre retour.
1110
01:23:09,610 --> 01:23:11,069
Compris, Eggsy.
1111
01:23:11,111 --> 01:23:12,529
Clara est ici, c'est certain.
1112
01:23:13,113 --> 01:23:14,323
On se rapproche.
1113
01:23:19,453 --> 01:23:22,623
Harry Hart, Harry Hart,
super espion, super espion.
1114
01:23:23,665 --> 01:23:26,168
Je pense qu'il y a une porte.
1115
01:23:26,210 --> 01:23:27,002
Oui.
1116
01:23:27,044 --> 01:23:27,586
VERROUILLÉE
1117
01:23:27,628 --> 01:23:28,253
DÉVERROUILLÉE
1118
01:23:28,295 --> 01:23:28,962
Et voilà.
1119
01:23:39,807 --> 01:23:41,350
Je vais te couvrir.
1120
01:23:42,518 --> 01:23:43,519
Bonjour.
1121
01:23:45,062 --> 01:23:46,939
Désolé du retard.
1122
01:23:46,980 --> 01:23:49,274
Vous n'étiez pas faciles à trouver.
1123
01:23:49,316 --> 01:23:50,317
Qui êtes-vous ?
1124
01:23:51,193 --> 01:23:53,779
Je suis venu chercher l'antidote.
1125
01:23:53,821 --> 01:23:54,822
Pour Singapour ?
1126
01:23:55,697 --> 01:23:56,990
Oui.
1127
01:24:00,494 --> 01:24:03,705
Vous êtes Wu Ting Feng ?
1128
01:24:07,668 --> 01:24:08,669
Oui.
1129
01:24:10,337 --> 01:24:12,631
Hé ! Comment ça, tu es encore vivant ?
1130
01:24:12,673 --> 01:24:14,800
River, que fais-tu ici ?
1131
01:24:14,842 --> 01:24:15,676
River ?
1132
01:24:15,717 --> 01:24:17,136
Salut, Clara.
1133
01:24:17,177 --> 01:24:20,055
Ce qui se passe à Glasto reste à Glasto.
1134
01:24:23,183 --> 01:24:24,852
- Sale enfoiré !
- Au revoir, Charlie.
1135
01:24:24,893 --> 01:24:26,186
Sonnez l'alarme !
1136
01:24:27,062 --> 01:24:28,689
Putain de coquerelle !
1137
01:24:28,730 --> 01:24:29,648
Coincez la porte !
1138
01:24:29,690 --> 01:24:30,524
Donnez...
1139
01:24:31,191 --> 01:24:32,025
PORTE DÉVERROUILLÉE
1140
01:24:37,531 --> 01:24:38,949
Merde !
1141
01:24:39,366 --> 01:24:41,160
Galahad, on arrive.
1142
01:24:41,201 --> 01:24:42,870
C'est dégagé en bas ?
1143
01:24:43,745 --> 01:24:45,289
Galahad, répondez !
1144
01:24:46,248 --> 01:24:48,083
- Ouvre la porte.
- Ils l'ont verrouillée.
1145
01:24:48,125 --> 01:24:49,084
Ouvre la porte !
1146
01:24:51,211 --> 01:24:52,671
Harry, on est là. Allez.
1147
01:24:52,713 --> 01:24:53,589
Envolez-vous, papillons.
1148
01:24:54,214 --> 01:24:56,508
Quoi ? Non, Harry.
Vous devez fermer les portes.
1149
01:24:56,550 --> 01:24:58,510
Allez. On doit partir ! Je vous en prie !
1150
01:24:58,552 --> 01:24:59,887
Fermez cette porte, Harry !
1151
01:25:00,554 --> 01:25:02,055
Harry, vous m'entendez ?
1152
01:25:03,474 --> 01:25:05,267
Bien joué, Harry. Merci.
1153
01:25:05,726 --> 01:25:06,769
Allez. Tout de suite !
1154
01:25:07,561 --> 01:25:08,437
PORTE DÉVERROUILLÉE
1155
01:25:09,146 --> 01:25:10,397
- C'est fait.
- Merci.
1156
01:25:34,421 --> 01:25:36,048
Tout va bien en bas, Harry ?
1157
01:25:36,090 --> 01:25:37,132
La voie est libre.
1158
01:25:38,801 --> 01:25:40,928
CONTOURNEMENT DU SYSTÈME
1159
01:25:43,013 --> 01:25:43,847
Bonjour, Eggsy.
1160
01:25:45,265 --> 01:25:47,142
Amuse-toi bien, vieux.
1161
01:25:56,443 --> 01:25:57,444
Merde.
1162
01:26:06,745 --> 01:26:08,580
Ça ne marche plus. Je n'ai plus le contrôle.
1163
01:26:08,622 --> 01:26:10,666
Tout est désactivé.
Vous êtes laissés à vous-mêmes.
1164
01:26:56,628 --> 01:26:57,504
C'est quoi, ça ?
1165
01:27:13,854 --> 01:27:14,980
Mon Dieu.
1166
01:27:49,056 --> 01:27:50,891
C'est de la merde !
1167
01:28:06,406 --> 01:28:07,616
RETRAITE ALPINE VIEW
RÉSIDENTIEL ET SOINS
1168
01:28:09,868 --> 01:28:11,703
- Doux Jésus !
- C'est quoi, cette merde ?
1169
01:28:11,745 --> 01:28:13,872
Mais qu'est-ce que c'est ?
1170
01:28:13,914 --> 01:28:14,915
Merde !
1171
01:28:40,441 --> 01:28:44,945
C'est mes premières bonnes selles
en trois semaines.
1172
01:28:49,741 --> 01:28:51,994
Harry, rejoignez-nous
au point de rendez-vous.
1173
01:28:52,035 --> 01:28:53,245
Reçu.
1174
01:28:53,912 --> 01:28:55,247
Je vous vois sur le G.P.S.
1175
01:29:24,234 --> 01:29:27,112
Dire que cette minuscule fiole
peut sauver le monde.
1176
01:29:27,488 --> 01:29:28,739
Fais-moi voir.
1177
01:29:32,826 --> 01:29:34,077
C'est Harry.
1178
01:29:38,582 --> 01:29:39,958
Je suis en retard ?
1179
01:29:41,001 --> 01:29:42,002
Vous avez trouvé l'antidote.
1180
01:29:44,922 --> 01:29:46,006
Baissez-vous !
1181
01:30:03,148 --> 01:30:04,608
Sale connard !
1182
01:30:04,650 --> 01:30:06,235
Va chier ! Je t'ai sauvé la vie !
1183
01:30:06,276 --> 01:30:08,278
Oui, et gâché celle de millions de gens !
1184
01:30:22,000 --> 01:30:24,962
Ils se mettent à l'abri
pour recharger leurs armes.
1185
01:30:25,003 --> 01:30:27,047
Je m'occupe d'eux. Couvrez-moi !
1186
01:30:30,050 --> 01:30:31,343
Attends.
1187
01:30:31,385 --> 01:30:33,554
Eggsy, je crois qu'il travaille
pour l'autre camp.
1188
01:30:33,887 --> 01:30:35,681
Vous avez perdu la tête ?
1189
01:30:35,722 --> 01:30:37,724
Vous avez une crampe
au cerveau ! Regardez !
1190
01:30:38,475 --> 01:30:40,853
Il a l'air de travailler avec eux ?
1191
01:30:41,895 --> 01:30:44,857
Harry, voyez-vous encore des papillons ?
1192
01:30:44,898 --> 01:30:46,150
Je sais ce que j'ai vu.
1193
01:31:38,242 --> 01:31:40,077
Bien. Il n'a pas eu besoin de notre aide.
1194
01:31:40,745 --> 01:31:43,414
Heureusement que je n'ai pas eu besoin
de renforts, bordel !
1195
01:31:49,879 --> 01:31:52,173
Je n'ai plus de balles.
Leurs renforts arrivent.
1196
01:31:52,215 --> 01:31:53,341
Vous avez des armes ?
1197
01:31:55,134 --> 01:31:56,177
Merde !
1198
01:32:00,473 --> 01:32:02,016
Merde ! Ils sont très nombreux !
1199
01:32:05,436 --> 01:32:06,687
C'est quoi, ça ?
1200
01:32:07,271 --> 01:32:09,982
Vous êtes équipé pour une soirée-pyjama,
pas pour une mission !
1201
01:32:11,359 --> 01:32:13,528
Ils ont des mitrailleuses, bon sang !
1202
01:32:14,237 --> 01:32:17,365
Vous avez dix secondes pour vous rendre
avant qu'on ouvre le feu !
1203
01:32:17,406 --> 01:32:18,699
Vite, les gars !
1204
01:32:18,741 --> 01:32:19,742
Dix !
1205
01:32:19,784 --> 01:32:20,743
Hé !
1206
01:32:21,244 --> 01:32:23,162
- Neuf !
- L'amateur de papillons !
1207
01:32:24,664 --> 01:32:25,706
Huit !
1208
01:32:25,748 --> 01:32:27,667
On dirait que Ginger vous a mal réparé.
1209
01:32:27,708 --> 01:32:30,044
- Sept !
- Je n'ai plus de balles, j'ai dit !
1210
01:32:30,086 --> 01:32:31,462
- Six !
- Donnez-moi votre arme.
1211
01:32:32,130 --> 01:32:33,089
Cinq !
1212
01:32:33,131 --> 01:32:35,133
- Harry, donnez-lui votre arme !
- Quatre !
1213
01:32:36,926 --> 01:32:39,220
Harry, non !
1214
01:32:43,391 --> 01:32:44,934
Bordel ! Feu !
1215
01:32:44,976 --> 01:32:46,018
Harry, baissez-vous !
1216
01:32:53,651 --> 01:32:56,487
Mais qu'est-ce qui vous prend, Harry ?
1217
01:32:56,529 --> 01:32:57,738
Il a brisé la fiole délibérément !
1218
01:32:59,031 --> 01:33:01,534
Vous délirez ! Vous perdez les pédales !
1219
01:33:01,576 --> 01:33:03,411
Si on s'en était sortis, il nous aurait tués !
1220
01:33:08,499 --> 01:33:10,543
Il n'aurait sûrement même pas eu
à le faire !
1221
01:33:10,960 --> 01:33:12,253
Homme de peu de foi.
1222
01:33:34,108 --> 01:33:36,319
Ça ne veut pas dire
que vous êtes tiré d'affaire !
1223
01:33:37,278 --> 01:33:38,863
On doit se cacher.
1224
01:33:38,905 --> 01:33:41,866
Il y a peut-être d'autres gens de Statesman
qui sont contre nous.
1225
01:33:42,617 --> 01:33:43,826
Merde ! C'est ma faute.
1226
01:33:43,868 --> 01:33:45,953
Vous n'étiez pas prêt, mais j'ai insisté !
1227
01:33:45,995 --> 01:33:48,915
Il a dévoilé son jeu.
Il aurait été obligé de nous tuer.
1228
01:33:48,956 --> 01:33:50,958
Tu devrais me remercier
de nous avoir sauvés !
1229
01:33:51,000 --> 01:33:53,544
Sauvés ? Expliquez donc ça à Whiskey !
1230
01:34:03,805 --> 01:34:05,264
Vous n'êtes pas croyable !
1231
01:34:06,349 --> 01:34:08,184
- Merlin, vous m'entendez ?
- Oui, Eggsy.
1232
01:34:08,226 --> 01:34:09,352
Whiskey a été atteint par balle.
1233
01:34:09,977 --> 01:34:11,229
Que s'est-il passé ?
1234
01:34:18,319 --> 01:34:20,321
Il s'est retrouvé dans la ligne de tir.
1235
01:34:21,197 --> 01:34:23,324
Je lui ai mis l'alpha-gel. On le ramène.
1236
01:34:23,366 --> 01:34:26,828
Mais d'abord, je dois retourner au labo
pour reprendre une fiole d'antidote.
1237
01:34:29,747 --> 01:34:32,375
Charlie, que se passe-t-il ? Où es-tu ?
1238
01:34:32,667 --> 01:34:34,419
On a la situation en main.
1239
01:34:34,460 --> 01:34:36,796
Je suis désolée, Charlie. Tellement désolée.
1240
01:34:37,130 --> 01:34:39,465
Ne dis pas à Poppy
que c'est moi qu'ils ont suivie.
1241
01:34:39,507 --> 01:34:40,842
Ne t'en fais pas, ma chérie.
1242
01:34:40,883 --> 01:34:42,844
Ce qui se passe en Italie
1243
01:34:45,263 --> 01:34:46,556
reste en Italie.
1244
01:34:47,807 --> 01:34:48,808
Merci.
1245
01:35:02,238 --> 01:35:06,701
Merlin, changement de plan.
Wu Ting Feng, Singapour.
1246
01:35:06,742 --> 01:35:08,035
- Qui ?
- Exactement.
1247
01:35:08,077 --> 01:35:09,662
C'est notre seule piste.
1248
01:35:09,704 --> 01:35:11,289
Je vous suggère de découvrir qui c'est.
1249
01:35:13,207 --> 01:35:14,208
Viens.
1250
01:35:18,463 --> 01:35:20,590
Wu Ting Feng,
assistant dans un cabinet d'avocats.
1251
01:35:21,215 --> 01:35:22,800
Piratons leur pare-feu.
1252
01:35:22,842 --> 01:35:23,843
Oui.
1253
01:35:24,969 --> 01:35:26,262
Merlin,
1254
01:35:26,304 --> 01:35:28,639
vous n'avez jamais voulu faire plus que ça ?
1255
01:35:29,640 --> 01:35:31,184
- Vous êtes sérieuse ?
- Oui.
1256
01:35:31,225 --> 01:35:32,351
Notre travail est crucial.
1257
01:35:32,393 --> 01:35:33,978
Sans nous, ils sont perdus.
1258
01:35:34,020 --> 01:35:36,397
Oui, mais vous comprenez
ce que je veux dire.
1259
01:35:36,439 --> 01:35:38,691
Être sur le terrain.
1260
01:35:38,733 --> 01:35:39,984
L'avez-vous demandé ?
1261
01:35:40,026 --> 01:35:41,027
Bien sûr.
1262
01:35:41,277 --> 01:35:43,613
Mais chaque fois
qu'un poste d'agent s'est libéré,
1263
01:35:43,654 --> 01:35:46,407
Whiskey a voté contre moi.
1264
01:35:46,449 --> 01:35:48,576
- Non.
- Oui.
1265
01:35:48,618 --> 01:35:50,578
Attendez, attendez. Regardez ça.
1266
01:35:50,912 --> 01:35:53,706
Un courriel de Poppy transféré
par un associé du cabinet.
1267
01:35:55,249 --> 01:35:56,667
Des coordonnées.
1268
01:36:00,171 --> 01:36:01,464
Le Cambodge ?
1269
01:36:02,799 --> 01:36:05,134
Avez-vous des drones
de reconnaissance en Asie ?
1270
01:36:05,176 --> 01:36:06,719
Bien sûr. Je les envoie là-bas.
1271
01:36:13,726 --> 01:36:16,437
Le gouvernement a exhorté
les victimes du Cercle d'or
1272
01:36:16,479 --> 01:36:21,275
à se présenter dans les hôpitaux mobiles
implantés partout au pays.
1273
01:36:21,317 --> 01:36:25,822
Le président a été salué par les dirigeants
mondiaux pour sa gestion de la crise.
1274
01:36:25,863 --> 01:36:28,533
Bon sang. La politique
n'a jamais été aussi facile.
1275
01:36:28,574 --> 01:36:30,701
Mon Dieu, Fox.
1276
01:36:30,743 --> 01:36:31,911
Quoi ?
1277
01:36:40,086 --> 01:36:41,254
Seigneur.
1278
01:36:46,217 --> 01:36:47,385
Comme je l'ai dit, monsieur,
1279
01:36:47,427 --> 01:36:50,054
des gens de tous les milieux sont touchés.
1280
01:36:50,096 --> 01:36:51,889
Vous me décevez, Fox.
1281
01:36:51,931 --> 01:36:53,724
Et vous me dégoûtez.
1282
01:36:53,766 --> 01:36:59,021
Monsieur le président, je travaille 20 h
par jour pour vous, sept jours par semaine.
1283
01:36:59,439 --> 01:37:02,275
Je n'y arrive qu'à l'aide
d'un remontant chimique.
1284
01:37:02,608 --> 01:37:05,570
Des tonnes de gens vont mourir.
1285
01:37:05,611 --> 01:37:07,113
Vous pouvez les sauver, monsieur.
1286
01:37:08,281 --> 01:37:09,782
Des gens innocents comme moi.
1287
01:37:12,243 --> 01:37:13,870
Pas si innocents.
1288
01:37:44,484 --> 01:37:45,693
Son état semble bon.
1289
01:37:45,735 --> 01:37:46,736
Bien.
1290
01:37:52,158 --> 01:37:55,119
Bonne nouvelle, messieurs.
Il sera sur pied très vite.
1291
01:37:55,161 --> 01:37:57,121
Je doute que ce soit une bonne chose.
1292
01:37:57,163 --> 01:37:58,289
Comment ça ?
1293
01:37:58,331 --> 01:38:00,166
J'ai tiré sur l'agent Whiskey. Délibérément.
1294
01:38:00,666 --> 01:38:01,793
Quoi ? Mais pourquoi ?
1295
01:38:01,834 --> 01:38:03,044
Il travaillait contre nous.
1296
01:38:03,086 --> 01:38:05,296
Tant qu'on ignore pourquoi,
restons sur nos gardes.
1297
01:38:05,338 --> 01:38:07,173
Merlin, Harry est malade.
1298
01:38:07,507 --> 01:38:09,383
C'est ma faute.
1299
01:38:09,425 --> 01:38:10,760
Je croyais qu'il était prêt.
1300
01:38:16,182 --> 01:38:18,351
Désolé. Je dois répondre.
1301
01:38:18,684 --> 01:38:19,769
Écoutez-moi.
1302
01:38:20,186 --> 01:38:21,979
Il ne s'agit pas de ma santé mentale.
1303
01:38:22,021 --> 01:38:24,482
S'il y a un risque
qu'un agent double soit parmi nous,
1304
01:38:24,524 --> 01:38:28,277
ou encore pire,
si Statesman a de mauvaises intentions,
1305
01:38:29,195 --> 01:38:30,988
on doit protéger cette mission.
1306
01:38:31,030 --> 01:38:34,367
On sait que le président veut
la mort de ces victimes.
1307
01:38:34,784 --> 01:38:36,202
Salut, mon amour.
1308
01:38:38,371 --> 01:38:39,205
Salut.
1309
01:38:41,666 --> 01:38:42,834
Merde.
1310
01:38:42,875 --> 01:38:45,628
Écoutez, Harry,
je vous ai toujours fait confiance.
1311
01:38:45,670 --> 01:38:49,632
Mais on a besoin
des ressources de Statesman.
1312
01:38:50,216 --> 01:38:52,301
Et je dois savoir
que vous êtes apte au service.
1313
01:38:52,343 --> 01:38:54,011
Chérie, pourquoi ne m'as-tu pas appelé ?
1314
01:38:54,053 --> 01:38:55,680
Es-tu l'homme-banane ?
1315
01:38:55,721 --> 01:38:58,641
On est sur le point de trouver un antidote.
Tout ira bien.
1316
01:38:58,683 --> 01:39:00,768
- Regardez à gauche.
- Mon cerveau va bien.
1317
01:39:00,810 --> 01:39:02,603
Regardez à droite.
1318
01:39:02,645 --> 01:39:05,606
Quelle était la une après l'arrestation
d'espions au Pentagone ?
1319
01:39:05,648 --> 01:39:07,817
Soccer. L'Angleterre bat l'Allemagne, 5 à 1.
1320
01:39:07,859 --> 01:39:10,445
- Agression contre Thatcher.
- Mariage de Charles et Di.
1321
01:39:10,486 --> 01:39:11,696
Hé ! Björn Borg.
1322
01:39:22,498 --> 01:39:26,544
Si tu peux m'entendre,
je veux que tu saches que je t'aime.
1323
01:39:26,586 --> 01:39:28,629
Si on s'en sort
et que tu veux encore de moi,
1324
01:39:28,671 --> 01:39:31,466
je veux passer ma vie avec toi.
Quoi qu'il arrive.
1325
01:39:31,507 --> 01:39:34,135
Je ne te décevrai pas, promis.
Tout va bien aller.
1326
01:39:34,177 --> 01:39:35,678
Mon chanteur préféré.
1327
01:39:35,720 --> 01:39:37,722
Je l'ignore. Comment le saurais-je ?
1328
01:39:37,764 --> 01:39:39,682
- C'est John Denver.
- Merlin !
1329
01:39:40,224 --> 01:39:41,601
Avez-vous trouvé l'emplacement ?
1330
01:39:42,268 --> 01:39:44,395
Bientôt. Les drones sont
à une heure de route.
1331
01:39:44,437 --> 01:39:45,563
Ça nous laisse le temps de...
1332
01:39:45,605 --> 01:39:47,231
Foutaise, on manque de temps.
1333
01:39:47,273 --> 01:39:49,400
Je pars à l'instant. Avec ou sans vous.
1334
01:40:07,627 --> 01:40:08,920
Bonjour !
1335
01:40:09,587 --> 01:40:11,047
Identifiez-vous.
1336
01:40:11,089 --> 01:40:14,717
Je suis Stacey Prewitt,
l'avocat de Mme Poppy Adams.
1337
01:40:15,551 --> 01:40:17,595
Poppy, attendiez-vous un avocat ce soir ?
1338
01:40:17,637 --> 01:40:19,722
Oui. Fais-le entrer, s'il te plaît.
1339
01:40:19,764 --> 01:40:22,642
Mais n'oublie pas de réactiver les mines.
1340
01:40:28,064 --> 01:40:29,732
Bonsoir, Mme Adams.
1341
01:40:29,774 --> 01:40:34,821
Mon avocat vous apporte le document.
1342
01:40:34,862 --> 01:40:36,447
Dépêchez-vous.
1343
01:40:36,489 --> 01:40:38,825
Une fois signé,
ça deviendra un décret officiel
1344
01:40:38,866 --> 01:40:41,452
impossible à abroger,
et je fournirai ensuite l'antidote.
1345
01:40:41,494 --> 01:40:44,622
Pouvez-vous m'assurer
que vous le livrerez à temps ?
1346
01:40:44,664 --> 01:40:47,166
D'où proviendra-t-il ?
Quand sera-t-il distribué ?
1347
01:40:47,208 --> 01:40:49,794
Ne vous en faites pas. J'ai des stocks
1348
01:40:49,836 --> 01:40:52,839
cachés dans chaque grande ville du monde.
1349
01:40:52,880 --> 01:40:55,133
Et dès que j'entrerai le code d'accès,
1350
01:40:55,174 --> 01:40:58,886
mes drones distribueront l'antidote.
1351
01:40:59,637 --> 01:41:03,724
Alors, dépêchez-vous
de signer le document, car le temps file.
1352
01:41:06,519 --> 01:41:07,979
Quelle conne !
1353
01:41:17,905 --> 01:41:18,906
Est-ce que ça va ?
1354
01:41:21,033 --> 01:41:22,869
Ce coup de fil, c'était de qui ?
1355
01:41:23,161 --> 01:41:24,704
Je ne veux pas en parler, Harry.
1356
01:41:25,538 --> 01:41:26,873
Vous n'aurez aucune compassion,
1357
01:41:26,914 --> 01:41:28,875
et je n'ai pas envie de me faire sermonner.
1358
01:41:32,920 --> 01:41:33,921
D'accord.
1359
01:41:37,049 --> 01:41:39,719
Buvons un martini.
En souvenir du bon vieux temps.
1360
01:41:41,888 --> 01:41:42,889
Oui, d'accord.
1361
01:41:56,068 --> 01:41:58,029
J'avais une copine.
1362
01:42:00,573 --> 01:42:01,699
Elle m'a quitté.
1363
01:42:02,700 --> 01:42:04,118
Et ça m'a brisé le cœur.
1364
01:42:06,370 --> 01:42:08,623
Et maintenant, si on échoue,
1365
01:42:10,208 --> 01:42:11,375
elle va mourir.
1366
01:42:13,586 --> 01:42:17,799
Je sais que le règlement
de Kingsman interdit les relations.
1367
01:42:21,803 --> 01:42:23,096
Quand on m'a tiré dessus,
1368
01:42:23,888 --> 01:42:26,724
sais-tu quelle est la dernière chose
qui m'a traversé l'esprit ?
1369
01:42:29,268 --> 01:42:32,939
Rien du tout.
1370
01:42:35,274 --> 01:42:36,901
Je n'avais aucun lien d'attachement.
1371
01:42:37,777 --> 01:42:39,987
Aucun souvenir doux-amer.
1372
01:42:40,780 --> 01:42:42,615
Je ne laissais rien derrière.
1373
01:42:44,784 --> 01:42:46,911
Je n'avais jamais vécu en couple,
1374
01:42:47,912 --> 01:42:49,288
jamais connu l'amour,
1375
01:42:50,665 --> 01:42:52,583
et à ce moment-là,
1376
01:42:52,625 --> 01:42:55,795
j'ai seulement ressenti de la solitude
1377
01:42:56,295 --> 01:42:57,296
et des regrets.
1378
01:42:59,132 --> 01:43:00,591
Je suis désolé.
1379
01:43:00,633 --> 01:43:01,634
Ne le sois pas.
1380
01:43:04,137 --> 01:43:06,305
Mais sache qu'avoir
quelque chose à perdre,
1381
01:43:08,641 --> 01:43:10,977
c'est ce qui donne un sens à la vie.
1382
01:43:12,019 --> 01:43:13,938
Allons sauver ta copine.
1383
01:43:15,314 --> 01:43:16,983
Vous m'avez manqué, Harry.
1384
01:43:22,196 --> 01:43:23,322
Messieurs.
1385
01:43:23,781 --> 01:43:25,158
Navré de jouer les trouble-fêtes.
1386
01:43:25,658 --> 01:43:28,619
On y est presque,
alors il est temps de se préparer.
1387
01:43:29,996 --> 01:43:30,997
Suivez-moi.
1388
01:43:40,715 --> 01:43:42,842
Oh, oui.
1389
01:43:52,351 --> 01:43:53,853
Salut, beauté.
1390
01:43:53,895 --> 01:43:55,313
Je m'appelle Jack. Et toi ?
1391
01:43:55,354 --> 01:43:57,482
Aimerais-tu être avec un vrai cow-boy ?
1392
01:43:57,523 --> 01:44:00,485
J'ai six bières au frigo,
et mon coloc est parti pour la soirée.
1393
01:44:00,526 --> 01:44:03,571
Tu pourras donc hurler mon nom
aussi fort que tu le veux.
1394
01:44:03,613 --> 01:44:06,324
Je déteste devoir te faire ça, Jack.
1395
01:44:06,365 --> 01:44:07,492
Qui est cette jolie femme ?
1396
01:44:07,533 --> 01:44:08,534
Elle est morte.
1397
01:44:09,076 --> 01:44:11,579
Elle était au mauvais endroit
au mauvais moment.
1398
01:44:11,621 --> 01:44:13,539
Chéri, je m'en vais à l'épicerie.
1399
01:44:18,753 --> 01:44:19,962
Je m'appelle Poppy Adams.
1400
01:44:36,896 --> 01:44:38,022
Ginger.
1401
01:44:38,064 --> 01:44:41,526
L'amateur de papillons
m'a tiré dans la tête.
1402
01:44:41,567 --> 01:44:42,902
Pourquoi ferait-il ça ?
1403
01:44:45,655 --> 01:44:47,448
Je suppose que tu l'as mal réparé.
1404
01:44:47,949 --> 01:44:49,700
Et où est-il ?
1405
01:44:49,742 --> 01:44:53,371
En route vers le Cambodge
avec Eggsy et Merlin.
1406
01:44:53,413 --> 01:44:55,456
La base de Poppy est là-bas.
1407
01:44:55,498 --> 01:44:57,125
Eggsy aura besoin de renforts.
1408
01:44:57,166 --> 01:44:58,459
Oui, c'est vrai.
1409
01:44:58,501 --> 01:45:01,087
Prépare le Silver Pony pour le décollage.
1410
01:45:11,764 --> 01:45:13,182
Hé !
1411
01:45:13,224 --> 01:45:15,643
Vous paraissez bien, Merlin.
1412
01:45:16,477 --> 01:45:17,979
Je me sens bien, Eggsy.
1413
01:45:21,399 --> 01:45:23,443
Ça, c'est pour vous.
1414
01:45:24,944 --> 01:45:26,112
Et voilà pour toi.
1415
01:45:38,916 --> 01:45:40,501
Appuyez sur s.
1416
01:45:41,461 --> 01:45:42,920
Un détecteur de mines.
1417
01:45:42,962 --> 01:45:44,172
Gracieuseté de Statesman.
1418
01:45:45,256 --> 01:45:46,799
- Et ça ?
- Doucement.
1419
01:45:47,300 --> 01:45:48,634
C'est des grenades.
1420
01:45:50,970 --> 01:45:52,930
Comme on en a parlé,
1421
01:45:52,972 --> 01:45:54,182
ceci est pour la finale.
1422
01:45:55,099 --> 01:45:56,476
Je te le confie.
1423
01:46:03,316 --> 01:46:05,651
Et je confie ceci
1424
01:46:08,613 --> 01:46:09,655
à moi-même.
1425
01:46:32,386 --> 01:46:35,389
Des millions de victimes
du Cercle d'or à travers le monde
1426
01:46:36,224 --> 01:46:38,726
en sont maintenant au stade trois :
la paralysie.
1427
01:46:41,521 --> 01:46:42,647
Dans sa dernière déclaration,
1428
01:46:42,688 --> 01:46:45,650
le président a promis
de tout faire en son pouvoir
1429
01:46:45,691 --> 01:46:48,861
pour accélérer les négociations
et sauver des vies.
1430
01:46:48,903 --> 01:46:52,490
Mais on craint que pour plusieurs,
il soit bientôt trop tard.
1431
01:46:52,532 --> 01:46:54,325
Nos pensées et prières vont aux victimes.
1432
01:46:54,367 --> 01:46:55,493
DES MILLIONS DE MORTS IMMINENTES
1433
01:46:55,535 --> 01:46:56,661
Que Dieu nous vienne en aide.
1434
01:47:40,079 --> 01:47:43,082
Bon. On se sépare ici. On les prend en étau.
1435
01:47:43,458 --> 01:47:44,876
Merlin, vous venez avec moi.
1436
01:47:44,917 --> 01:47:46,919
Eggsy, signale-nous
quand tu es en position.
1437
01:47:55,219 --> 01:47:57,263
Ne bouge pas.
1438
01:47:58,347 --> 01:48:00,933
Si tu bouges, on meurt.
1439
01:48:09,525 --> 01:48:11,444
Heureusement, j'ai ceci.
1440
01:48:20,119 --> 01:48:23,873
Ce vaporisateur gèlera
le mécanisme de déclenchement
1441
01:48:23,915 --> 01:48:26,751
et nous fera gagner
une fraction de seconde.
1442
01:48:27,752 --> 01:48:30,088
Je vais compter jusqu'à trois
1443
01:48:30,129 --> 01:48:31,506
et je veux que tu...
1444
01:48:31,547 --> 01:48:32,590
Merlin !
1445
01:48:48,564 --> 01:48:49,941
Merlin, mais qu'avez-vous fait ?
1446
01:48:50,650 --> 01:48:53,319
Nos aventures ensemble remontent
à bien des années,
1447
01:48:54,445 --> 01:48:56,114
quand ton père a fait pareil pour nous.
1448
01:48:56,989 --> 01:48:59,617
Elle a commencé
par mon erreur de jugement.
1449
01:48:59,659 --> 01:49:01,494
Donnez-moi la bonbonne. C'est un ordre.
1450
01:49:02,120 --> 01:49:03,162
Elle est vide.
1451
01:49:03,996 --> 01:49:05,164
La fraction de seconde est finie.
1452
01:49:05,790 --> 01:49:07,583
Allez, continuez.
1453
01:49:07,625 --> 01:49:09,043
Il doit y avoir une autre solution.
1454
01:49:09,085 --> 01:49:10,044
Il a raison.
1455
01:49:10,086 --> 01:49:11,712
La mission en premier.
1456
01:49:11,754 --> 01:49:14,132
- Mon cul, la mission en premier !
- Eggsy !
1457
01:49:14,173 --> 01:49:16,884
Ne sois pas émotif.
Rappelle-toi ton entraînement.
1458
01:49:16,926 --> 01:49:18,177
Sinon, on va tous mourir.
1459
01:49:20,596 --> 01:49:22,306
Maintenant, au travail.
1460
01:49:22,348 --> 01:49:23,641
Fais ce qu'il te dit.
1461
01:49:23,683 --> 01:49:24,767
Dépêche-toi !
1462
01:49:32,316 --> 01:49:33,317
Allez.
1463
01:49:42,368 --> 01:49:43,369
Ce fut un honneur.
1464
01:49:45,705 --> 01:49:46,706
Bonne chance.
1465
01:50:11,647 --> 01:50:13,649
C'est presque le paradis
1466
01:50:15,568 --> 01:50:16,861
La Virginie-Occidentale
1467
01:50:18,988 --> 01:50:20,656
Les montagnes Blue Ridge
1468
01:50:20,698 --> 01:50:23,534
Le fleuve Shenandoah
1469
01:50:24,660 --> 01:50:25,787
Poppy, répondez.
1470
01:50:25,828 --> 01:50:26,662
Je suis là.
1471
01:50:26,704 --> 01:50:28,790
- La vie
- Vous attendez un autre avocat ?
1472
01:50:28,831 --> 01:50:31,667
- Plus vieille que les arbres
- Il y a un gars qui chante.
1473
01:50:31,709 --> 01:50:33,336
Plus jeune que les montagnes
1474
01:50:33,377 --> 01:50:34,712
Il chante ?
1475
01:50:34,754 --> 01:50:36,214
Le vent souffle doucement
1476
01:50:36,255 --> 01:50:39,050
Les routes de campagne
1477
01:50:39,092 --> 01:50:41,719
Me ramènent chez moi
1478
01:50:41,761 --> 01:50:43,805
À l'endroit
1479
01:50:44,764 --> 01:50:45,932
Où j'appartiens
1480
01:50:45,973 --> 01:50:47,725
Amenez-le-moi.
1481
01:50:47,767 --> 01:50:50,520
La Virginie-Occidentale
1482
01:50:50,561 --> 01:50:53,189
La mère montagne
1483
01:50:53,231 --> 01:50:56,025
Me ramène chez moi
1484
01:50:56,067 --> 01:50:58,069
Les routes de campagne
1485
01:50:59,820 --> 01:51:01,822
Poppy, on a un problème.
1486
01:51:01,863 --> 01:51:04,157
Les routes de campagne
1487
01:51:04,199 --> 01:51:06,660
Me ramènent chez moi
1488
01:51:06,701 --> 01:51:11,706
À l'endroit où j'appartiens
1489
01:51:11,748 --> 01:51:13,625
La Virginie-Occidentale
1490
01:51:15,419 --> 01:51:17,295
La mère montagne
1491
01:51:17,337 --> 01:51:19,840
Me ramène chez moi
1492
01:51:19,881 --> 01:51:23,510
Les routes de campagne
1493
01:51:40,735 --> 01:51:42,195
Il a marché sur une mine.
1494
01:51:43,113 --> 01:51:45,323
Peut-on envoyer quelqu'un
nettoyer tout ça ?
1495
01:51:47,242 --> 01:51:48,660
Allô ?
1496
01:52:05,093 --> 01:52:06,970
Merde. On nous attaque.
1497
01:52:07,012 --> 01:52:07,929
Code cinq. Code cinq.
1498
01:52:09,014 --> 01:52:11,183
Debout, vous deux. Gardez la porte.
1499
01:52:12,434 --> 01:52:14,644
Sir Elton, restez ici. On nous attaque.
1500
01:52:17,439 --> 01:52:19,483
- On vient me sauver ?
- Peut-être.
1501
01:52:20,484 --> 01:52:21,568
Oui !
1502
01:52:23,570 --> 01:52:25,489
Mercredi, mercredi
1503
01:52:25,530 --> 01:52:27,324
Mercredi, mercredi
1504
01:52:27,365 --> 01:52:29,701
Mercredi, mercredi
1505
01:52:29,743 --> 01:52:31,703
Mercredi soir, c'est super
1506
01:52:31,745 --> 01:52:32,871
Hé
1507
01:52:32,913 --> 01:52:34,247
C'est samedi soir,
dans la chanson.
1508
01:52:34,289 --> 01:52:36,124
- Quel jour on est ?
- Mercredi.
1509
01:52:36,166 --> 01:52:37,292
Exact !
1510
01:53:18,291 --> 01:53:20,335
- Elton, du calme.
- Va chier !
1511
01:53:32,264 --> 01:53:33,432
Restez ici, Elton.
1512
01:53:33,473 --> 01:53:34,599
Dégage !
1513
01:53:34,641 --> 01:53:36,643
Ou je te démolis.
1514
01:54:11,470 --> 01:54:12,179
Merde.
1515
01:55:12,072 --> 01:55:14,241
Zut. Va mettre ça à l'abri. Vite !
1516
01:55:16,284 --> 01:55:17,285
Eggsy, la mallette !
1517
01:55:22,332 --> 01:55:23,917
Donnez-moi tout de suite
1518
01:55:23,959 --> 01:55:25,293
le code d'accès.
1519
01:56:56,093 --> 01:56:57,344
Allez, Jet. Gentille fille.
1520
01:56:57,385 --> 01:56:58,386
CHASSER - TUER
1521
01:57:04,101 --> 01:57:06,478
Enculé !
1522
01:57:32,671 --> 01:57:37,801
ELTON JOHN DÉTECTÉ
AMI
1523
01:57:37,843 --> 01:57:39,344
Ôtez-vous de là, Elton.
1524
01:57:39,386 --> 01:57:39,886
TUER
1525
01:57:40,262 --> 01:57:42,305
Restez là. Il ne peut pas me faire du mal.
1526
01:57:42,347 --> 01:57:43,348
Merci.
1527
01:58:03,285 --> 01:58:04,995
BRAS PIRATÉ
1528
01:58:21,720 --> 01:58:22,971
Allez chier, Poppy !
1529
01:58:23,638 --> 01:58:25,015
Allez chier, Poppy !
1530
01:58:25,599 --> 01:58:27,601
Allez chier vous-même, Elton.
1531
01:58:29,102 --> 01:58:31,688
Tue Elton John.
1532
01:58:32,230 --> 01:58:34,232
TUER
1533
01:58:34,858 --> 01:58:35,484
Merde !
1534
01:58:38,195 --> 01:58:39,821
Elton, prenez la boule.
1535
01:58:49,414 --> 01:58:50,540
Merci.
1536
01:58:50,582 --> 01:58:53,126
Maintenant, allez sauver le monde.
1537
01:58:53,168 --> 01:58:55,921
Si je réussis, j'aurai des billets
à votre prochain concert ?
1538
01:58:55,962 --> 01:58:59,716
Mon cher, si vous réussissez,
vous aurez un laissez-passer spécial.
1539
01:59:08,058 --> 01:59:09,726
Va chier.
1540
01:59:12,938 --> 01:59:13,772
Le temps est écoulé.
1541
01:59:14,147 --> 01:59:15,232
Merde !
1542
01:59:20,987 --> 01:59:21,988
Bennie, Bennie !
1543
01:59:22,656 --> 01:59:23,615
Attrape-les !
1544
01:59:23,657 --> 01:59:24,616
Je l'ai.
1545
01:59:25,700 --> 01:59:26,827
Tue-le, Bennie !
1546
01:59:27,285 --> 01:59:29,454
Au pied ! Au pied ! Bon chien !
1547
01:59:29,496 --> 01:59:30,288
Viens !
1548
01:59:37,087 --> 01:59:38,380
Donne-moi le code.
1549
01:59:38,422 --> 01:59:40,090
Non. On n'a pas réglé nos comptes.
1550
01:59:46,179 --> 01:59:47,514
Heureusement pour toi,
1551
01:59:47,556 --> 01:59:50,016
un de nous sait se comporter
en gentilhomme.
1552
01:59:55,730 --> 01:59:57,065
Battons-nous à armes égales.
1553
02:00:43,695 --> 02:00:45,071
Donne-moi le code !
1554
02:00:45,113 --> 02:00:47,032
Je ne peux pas.
1555
02:00:47,073 --> 02:00:48,074
Seul Poppy le connaît.
1556
02:00:49,075 --> 02:00:50,535
Alors, tu ne me sers à rien ?
1557
02:00:51,411 --> 02:00:52,579
Tu sauras, Charlie,
1558
02:00:52,621 --> 02:00:54,873
que je suis plus gentilhomme
que tu ne le seras jamais.
1559
02:00:56,041 --> 02:00:58,293
Mais là, je dois mettre
mes bonnes manières de côté.
1560
02:00:59,711 --> 02:01:01,046
Ça, c'est pour Kingsman.
1561
02:01:02,047 --> 02:01:03,548
Pour mon ami Brandon.
1562
02:01:04,508 --> 02:01:06,301
Pour Roxy.
1563
02:01:06,343 --> 02:01:07,761
Pour J.B.
1564
02:01:10,138 --> 02:01:11,598
Et pour Merlin.
1565
02:01:13,308 --> 02:01:14,893
Bonne nuit, vieux.
1566
02:01:41,420 --> 02:01:43,296
Bonjour, messieurs.
1567
02:01:43,713 --> 02:01:45,132
Donnez-nous le code.
1568
02:01:47,092 --> 02:01:48,468
Sinon quoi ?
1569
02:01:48,510 --> 02:01:53,181
Vous n'avez pas l'air du genre d'homme
qui ferait du mal à une femme.
1570
02:01:56,226 --> 02:01:58,979
Peut-être pas. Je suis peut-être vieux jeu,
1571
02:01:59,020 --> 02:02:01,273
mais le génocide,
je ne trouve pas ça féminin.
1572
02:02:01,314 --> 02:02:03,942
Bon, assez bavardé.
1573
02:02:06,403 --> 02:02:07,446
Donnez-nous le code.
1574
02:02:07,487 --> 02:02:08,822
Bien sûr.
1575
02:02:08,864 --> 02:02:10,949
Non, je ne crois pas.
1576
02:02:21,168 --> 02:02:22,085
De l'héroïne.
1577
02:02:22,794 --> 02:02:23,962
Vous savez, d'où je viens,
1578
02:02:24,004 --> 02:02:26,214
la merde que vous vendez a gâché
bien des vies.
1579
02:02:27,382 --> 02:02:29,009
Mais celle-ci est encore plus mortelle.
1580
02:02:29,593 --> 02:02:33,430
Vous allez vous sentir bien,
ce qui vous fera baisser votre garde.
1581
02:02:33,472 --> 02:02:37,142
Notre collègue Merlin, Dieu ait son âme,
1582
02:02:37,184 --> 02:02:39,561
a réussi à reproduire votre horrible formule
1583
02:02:39,603 --> 02:02:40,979
et à en accélérer les effets.
1584
02:02:41,021 --> 02:02:44,024
Vous avez environ huit minutes
1585
02:02:44,065 --> 02:02:46,818
avant de devenir paralysée
et de cesser de respirer.
1586
02:02:46,860 --> 02:02:49,738
Mais bien sûr, vous le savez déjà.
1587
02:02:49,780 --> 02:02:51,114
Voici donc la situation.
1588
02:02:51,156 --> 02:02:54,284
Vous distribuez l'antidote dans le monde,
on vous en garde une dose.
1589
02:02:54,326 --> 02:02:56,495
Je dois vous donner le code pour vivre.
1590
02:02:56,536 --> 02:02:59,831
Tu es vraiment brillant.
Tu devrais travailler pour moi.
1591
02:02:59,873 --> 02:03:01,416
Allez. Le code.
1592
02:03:02,626 --> 02:03:06,296
Pourquoi pas ? Le décret sera bientôt signé,
1593
02:03:06,338 --> 02:03:07,964
de toute façon.
1594
02:03:08,757 --> 02:03:10,967
C'est "Viva las végane."
1595
02:03:12,094 --> 02:03:13,220
Vous saisissez ?
1596
02:03:13,804 --> 02:03:16,348
"Viva las..."
1597
02:03:18,892 --> 02:03:20,727
Viens me faire un câlin.
1598
02:03:21,686 --> 02:03:23,522
Tu me plais.
1599
02:03:25,816 --> 02:03:27,818
C'est fort peu probable.
1600
02:03:46,795 --> 02:03:48,380
DÉCÉDÉE
1601
02:03:50,048 --> 02:03:51,258
Elle a fait une surdose.
1602
02:03:51,299 --> 02:03:52,634
Tu lui en as trop donné.
1603
02:03:52,676 --> 02:03:53,885
Vraiment ?
1604
02:03:54,469 --> 02:03:56,847
Vous savez,
je m'y connais pas mal moins en drogue
1605
02:03:56,888 --> 02:03:57,889
que ce que les gens croient.
1606
02:03:58,723 --> 02:03:59,891
C'est mieux d'être le bon code.
1607
02:04:03,728 --> 02:04:07,315
"Viva las..."
1608
02:04:07,357 --> 02:04:08,483
Alors ?
1609
02:04:12,195 --> 02:04:13,613
Pas un geste, petit.
1610
02:04:13,655 --> 02:04:15,907
Si tu fais le malin,
j'envoie le courant dans le lasso.
1611
02:04:17,701 --> 02:04:20,245
Donnez-moi vos armes, les gars.
Faites-les glisser vers moi.
1612
02:04:26,042 --> 02:04:27,002
Whiskey.
1613
02:04:27,043 --> 02:04:30,046
On est dans le même camp.
Tu as été blessé à la tête.
1614
02:04:30,088 --> 02:04:31,798
La même chose est arrivée à Harry.
1615
02:04:31,840 --> 02:04:34,176
Tu as une sorte de crampe au cerveau.
1616
02:04:34,217 --> 02:04:37,053
Non. Mon cerveau fonctionne très bien.
1617
02:04:37,721 --> 02:04:39,222
Et tu sais quoi ?
1618
02:04:39,264 --> 02:04:42,517
Celui de ton ami Harry
fonctionnait très bien aussi.
1619
02:04:43,059 --> 02:04:45,812
Je dois admettre qu'il a du flair.
1620
02:04:45,854 --> 02:04:47,355
Ne bouge pas, ou je le découperai
1621
02:04:47,397 --> 02:04:49,691
si finement que tu le ramèneras
dans un seau
1622
02:04:49,733 --> 02:04:52,402
et que tu auras encore de la place
pour les restes de Merlin.
1623
02:04:53,695 --> 02:04:56,364
Génial. Tu travailles pour le président ?
1624
02:04:56,782 --> 02:04:58,074
Cet enfoiré ?
1625
02:04:59,409 --> 02:05:03,413
Bon sang, non. Je fais ça par principe.
1626
02:05:03,455 --> 02:05:05,415
Adieu les toxicomanes,
1627
02:05:06,124 --> 02:05:08,960
et la valeur des actions
de Statesman va monter en flèche.
1628
02:05:10,587 --> 02:05:13,465
C'est ça, tes principes ? Faire de l'argent ?
1629
02:05:13,965 --> 02:05:17,427
Nos agences sont là pour défendre la paix
et protéger les innocents.
1630
02:05:17,469 --> 02:05:19,554
Veux-tu savoir qui était innocent ?
1631
02:05:19,596 --> 02:05:22,307
Mon amoureuse du secondaire.
1632
02:05:22,933 --> 02:05:24,142
L'amour de ma vie.
1633
02:05:24,976 --> 02:05:26,645
Enceinte de mon petit gars.
1634
02:05:27,771 --> 02:05:29,314
Il aurait à peu près ton âge
1635
02:05:29,773 --> 02:05:31,733
si sa mère n'avait pas reçu une balle perdue
1636
02:05:31,775 --> 02:05:35,737
quand deux drogués ont voulu
dévaliser un dépanneur.
1637
02:05:38,406 --> 02:05:40,826
Un monde sans ce genre de personnes,
1638
02:05:41,660 --> 02:05:43,995
c'est un monde de paix.
1639
02:05:44,955 --> 02:05:46,289
Vous enfreignez la loi,
1640
02:05:46,957 --> 02:05:48,792
vous en payez le prix.
1641
02:05:49,626 --> 02:05:51,294
Bon débarras.
1642
02:05:51,670 --> 02:05:53,797
Pas besoin de ces gens-là.
1643
02:05:58,677 --> 02:06:01,179
Voilà pourquoi
je dois détruire cette mallette.
1644
02:06:02,097 --> 02:06:05,475
Faites-la glisser vers moi, agent Galahad.
1645
02:06:10,522 --> 02:06:11,523
Merci.
1646
02:06:12,107 --> 02:06:13,316
Savez-vous quoi, Harry ?
1647
02:06:14,109 --> 02:06:15,193
Je pense qu'il a raison.
1648
02:06:17,988 --> 02:06:21,116
Ça me semble être une idée brillante.
1649
02:08:38,003 --> 02:08:41,840
Mets donc de l'alpha-gel là-dessus,
sale connard.
1650
02:08:51,975 --> 02:08:53,477
"Viva las végane."
1651
02:08:55,687 --> 02:08:56,980
Ça, c'est pour vous, Merlin.
1652
02:08:57,022 --> 02:09:00,317
ANTIDOTE DISTRIBUÉ
1653
02:09:12,370 --> 02:09:13,914
Des millions de gens célèbrent...
1654
02:09:13,955 --> 02:09:15,290
L'ANTIDOTE DISTRIBUÉ :
DES MILLIONS DE VIES SAUVÉES
1655
02:09:15,332 --> 02:09:18,543
... après que leurs proches
ou eux-mêmes ont été sauvés.
1656
02:09:30,889 --> 02:09:33,266
La distribution de l'antidote se poursuit,
1657
02:09:33,308 --> 02:09:35,185
et les hôpitaux se vident au fur et à mesure
1658
02:09:35,227 --> 02:09:38,396
que les gens rentrent chez eux, guéris.
1659
02:09:59,709 --> 02:10:02,003
Allez, Liam. Allez, vieux.
1660
02:10:02,045 --> 02:10:04,381
Oui ! Oui ! Oui !
1661
02:10:10,095 --> 02:10:11,680
- Je t'aime, mon gars !
- Moi aussi !
1662
02:10:11,721 --> 02:10:13,765
Je ne toucherai plus jamais à cette merde !
1663
02:10:17,102 --> 02:10:18,103
Que s'est-il passé ?
1664
02:10:19,771 --> 02:10:22,065
- Ai-je manqué quelque chose ?
- On peut dire ça.
1665
02:10:22,107 --> 02:10:26,027
Désormais, Téquila,
contente-toi donc de boire de l'alcool.
1666
02:10:28,780 --> 02:10:33,618
Le président a activement sanctionné
la mort de millions de personnes
1667
02:10:34,453 --> 02:10:36,413
et a menti au public.
1668
02:10:36,455 --> 02:10:37,581
LE PRÉSIDENT DESTITUÉ
1669
02:10:37,622 --> 02:10:40,333
Je suis fière
d'avoir provoqué sa destitution
1670
02:10:40,375 --> 02:10:44,546
et je ferai tout
pour assurer une transition fluide.
1671
02:10:45,756 --> 02:10:49,634
En l'honneur de ce moment historique,
nous avons acquis
1672
02:10:50,969 --> 02:10:52,637
une distillerie en Écosse.
1673
02:10:54,306 --> 02:10:55,765
Cela montre au monde
1674
02:10:55,806 --> 02:11:00,394
que Kingsman se joint
à l'industrie des spiritueux.
1675
02:11:01,145 --> 02:11:02,646
Avant, nous étions cousins.
1676
02:11:03,647 --> 02:11:06,984
Maintenant, nous sommes des frères,
travaillant côte à côte.
1677
02:11:07,943 --> 02:11:11,113
Toutes nos ressources sont
maintenant les vôtres.
1678
02:11:11,155 --> 02:11:12,323
Vous pouvez vous rebâtir.
1679
02:11:13,491 --> 02:11:16,619
Maintenant, vous allez péter dans la soie.
1680
02:11:16,660 --> 02:11:18,871
Agent Téquila, c'est une occasion spéciale,
1681
02:11:18,913 --> 02:11:20,623
où est ton veston-cravate ?
1682
02:11:20,664 --> 02:11:21,874
Désolé, monsieur.
1683
02:11:21,916 --> 02:11:25,586
Les gars de Kingsman pourront
t'habiller convenablement.
1684
02:11:26,670 --> 02:11:28,172
À notre union !
1685
02:11:29,256 --> 02:11:30,257
À notre union !
1686
02:11:34,303 --> 02:11:36,013
Une dernière chose.
1687
02:11:37,014 --> 02:11:42,061
Nous serions honorés que l'un de vous
devienne notre nouvel agent Whiskey.
1688
02:11:42,103 --> 02:11:46,607
Oui. Deux Galahad,
c'est vraiment mélangeant.
1689
02:11:48,192 --> 02:11:49,485
Je suis très honoré...
1690
02:11:52,029 --> 02:11:52,863
Champ.
1691
02:11:54,865 --> 02:11:56,867
J'aimerais tenter ma chance.
1692
02:12:01,205 --> 02:12:02,289
D'accord !
1693
02:12:03,541 --> 02:12:04,708
Agents Statesman, passez au vote.
1694
02:12:08,003 --> 02:12:09,547
Je crois qu'elle est élue.
1695
02:12:10,005 --> 02:12:11,132
Assieds-toi.
1696
02:12:15,803 --> 02:12:17,513
À l'agente Whiskey !
1697
02:12:17,555 --> 02:12:18,722
À l'agente Whiskey !
1698
02:12:26,230 --> 02:12:27,314
Santé !
1699
02:12:32,361 --> 02:12:34,572
Êtes-vous sûr que je ne suis pas ridicule ?
1700
02:12:37,491 --> 02:12:38,576
Regarde dans le miroir.
1701
02:12:44,582 --> 02:12:45,833
Que vois-tu ?
1702
02:12:46,083 --> 02:12:49,336
Quelqu'un qui se demande
vraiment ce qu'il fout là.
1703
02:12:50,880 --> 02:12:52,548
Je vois un homme honorable,
1704
02:12:54,759 --> 02:12:55,885
courageux
1705
02:12:56,761 --> 02:12:57,928
et loyal
1706
02:12:58,596 --> 02:13:00,723
qui a atteint son plein potentiel.
1707
02:13:02,558 --> 02:13:04,769
Et qui a fait quelque chose
de positif de sa vie.
1708
02:13:06,103 --> 02:13:08,189
Je vous dois tout ça, Harry.
1709
02:13:09,523 --> 02:13:10,524
Merci.
1710
02:13:11,066 --> 02:13:12,193
Il n'y a pas de quoi.
1711
02:13:13,527 --> 02:13:14,528
Es-tu prêt ?
1712
02:13:17,448 --> 02:13:19,408
Il n'y a aucun doute dans mon esprit.
1713
02:14:11,252 --> 02:14:14,130
Comme l'a déjà dit
un des fondateurs de Kingsman,
1714
02:14:14,171 --> 02:14:15,423
ce n'est pas la fin.
1715
02:14:16,173 --> 02:14:18,843
Ce n'est même pas le début de la fin.
1716
02:14:19,343 --> 02:14:23,722
Mais c'est peut-être la fin du début.
1717
02:14:24,432 --> 02:14:25,766
Oui !
1718
02:20:53,404 --> 02:20:55,406
Traduction : Mariève Guérin, Deluxe