1 00:01:04,940 --> 00:01:11,947 KINGSMAN: ЗЛАТНИЯТ КРЪГ 2 00:01:17,411 --> 00:01:19,413 Кингсмен Основана 1849 г. 3 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 Еги. 4 00:01:26,920 --> 00:01:29,089 Ще споделим ли таксито ти? 5 00:01:33,635 --> 00:01:37,014 ЧАРЛИ ХЕСКЕТ ОТХВЪРЛЕН КАНДИДАТ ЗА КИНГСМЕН 6 00:01:38,724 --> 00:01:39,725 Чарли? 7 00:01:43,437 --> 00:01:44,813 Каква ирония, а? 8 00:01:45,898 --> 00:01:48,108 Ти изглеждаш като джентълмен, аз като боклук. 9 00:01:49,359 --> 00:01:51,361 На твое място бих отключил таксито. 10 00:02:10,672 --> 00:02:12,424 Пийт, измъкни ни оттук! 11 00:02:34,821 --> 00:02:36,365 Мислиш, че номерът ще мине два пъти? 12 00:02:37,699 --> 00:02:39,201 Не знаеш с какво си се захванал. 13 00:03:25,539 --> 00:03:26,415 Мамка му! 14 00:05:36,795 --> 00:05:38,463 Очистете го! 15 00:05:49,141 --> 00:05:51,685 Мерлин! Имаме Код пурпурно. Шофьорът ми е убит. 16 00:05:51,727 --> 00:05:53,478 Разрешение да взривя копелетата? 17 00:05:53,979 --> 00:05:54,938 Отказано. 18 00:05:54,980 --> 00:05:56,648 Ще има много жертви. 19 00:05:57,232 --> 00:05:58,483 Карай на юг, разчиствам маршрута. 20 00:06:42,277 --> 00:06:43,362 Мамка му! 21 00:06:49,868 --> 00:06:51,161 Мерлин, влизам в Хайд парк. 22 00:06:51,203 --> 00:06:53,038 Да действам ли? 23 00:06:56,458 --> 00:06:57,543 Мерлин! 24 00:06:57,584 --> 00:06:59,586 Зоната на поражение е чиста. Огън. 25 00:06:59,628 --> 00:07:00,587 Благодаря, мамка му! 26 00:07:16,728 --> 00:07:19,064 Нямаш време за почивка. Полицаите идват. 27 00:07:19,565 --> 00:07:21,692 Имаш 30 секунди, докато стигнат до теб. 28 00:07:21,733 --> 00:07:23,735 Насочи се към точка Лебед. 29 00:07:34,913 --> 00:07:37,374 Мерлин, нали осъзнаваш, че нямам дори предно стъкло? 30 00:07:37,416 --> 00:07:40,419 Помня от подготовката, че задържаше дъха си достатъчно дълго. 31 00:09:19,393 --> 00:09:20,686 Това не беше отмъщение. 32 00:09:20,727 --> 00:09:22,729 Чарли можеше да те убие веднага. 33 00:09:22,771 --> 00:09:26,066 Не искам да се хваля, но го обучих така, че нямаше как да се издъни. 34 00:09:26,108 --> 00:09:28,569 Мерлин, съжалявам, но ще трябва да го обсъдим утре. 35 00:09:28,610 --> 00:09:30,028 Тази вечер имам вечеря 36 00:09:30,070 --> 00:09:32,489 и ако я пропусна, по-добре Чарли да ме беше убил. 37 00:09:32,531 --> 00:09:34,575 Ако не можеш да изчакаш полицията да освободи парка, 38 00:09:34,616 --> 00:09:35,742 другият изход е в ъгъла. 39 00:09:36,243 --> 00:09:38,412 ИЗХОД 40 00:09:46,879 --> 00:09:47,713 Мамка му! 41 00:09:49,548 --> 00:09:51,383 Колко важна е тази вечеря? 42 00:09:56,221 --> 00:09:57,306 Ще ти покажа. 43 00:10:20,913 --> 00:10:23,832 ГАЛАХАД ИМАТЕ ДОСТЪП 44 00:10:42,643 --> 00:10:44,102 Мамка му! 45 00:10:48,315 --> 00:10:49,525 Скъпа. 46 00:10:50,817 --> 00:10:51,944 Прибрах се! 47 00:10:51,985 --> 00:10:53,028 Тук съм. 48 00:10:59,618 --> 00:11:01,578 Какво стана, по дяволите? 49 00:11:01,620 --> 00:11:04,456 Дълга история, която заслужава целувка. 50 00:11:05,374 --> 00:11:07,376 В момента дори Джей Би не би те целунал. 51 00:11:09,503 --> 00:11:11,839 Ако наистина ме обичаш, една малка целувчица. 52 00:11:16,009 --> 00:11:17,427 Наистина ли щеше да го направиш? 53 00:11:17,469 --> 00:11:18,595 Да. 54 00:11:18,637 --> 00:11:20,305 Това се казва истинска любов. 55 00:11:20,347 --> 00:11:22,349 Страхотно. Ще се преоблека. 56 00:11:24,518 --> 00:11:26,937 Честит рожден ден! 57 00:11:26,979 --> 00:11:29,314 ЧЕСТИТ РОЖДЕН ДЕН, БРАНДЪН 58 00:11:31,817 --> 00:11:34,319 Тилде лично я направи, брато. 59 00:11:35,821 --> 00:11:37,364 Кралският готвач е бил зает. 60 00:11:38,407 --> 00:11:40,117 Млъквай, Брандън! 61 00:11:40,158 --> 00:11:42,411 Особено, ако искаш от това. 62 00:11:43,078 --> 00:11:44,538 Чакай! Това онова шведското ли е? 63 00:11:44,580 --> 00:11:45,539 Да. 64 00:11:45,581 --> 00:11:48,709 Не, не... Няма да го пия. Последният път направо ме съсипа. 65 00:11:48,750 --> 00:11:50,377 Да, защото си слабак, Джамал. 66 00:11:51,879 --> 00:11:54,548 Не, мила. Благодаря. За мен не. 67 00:11:54,840 --> 00:11:56,967 Какво? Какво става, пич? 68 00:11:57,009 --> 00:11:59,219 Утре вечер ще се срещна за първи път с родителите й. 69 00:12:00,512 --> 00:12:02,639 Искам да направя добро впечатление. Нищо особено. 70 00:12:02,681 --> 00:12:06,059 Джамал, ще гледаш ли Джей Би, докато сме там? 71 00:12:06,518 --> 00:12:08,562 Съжалявам, брато. Утре ще се грижа за баба. 72 00:12:08,604 --> 00:12:09,813 Но Лиъм е свободен. 73 00:12:09,855 --> 00:12:10,981 Така ли? 74 00:12:11,023 --> 00:12:12,983 Не мога. Алергичен съм към кучета. 75 00:12:13,025 --> 00:12:14,151 Говна! 76 00:12:14,193 --> 00:12:15,194 Всъщност, към кучешки говна. 77 00:12:16,528 --> 00:12:18,530 Оставаш ти, Брандън. Какво ще правиш утре вечер? 78 00:12:18,572 --> 00:12:21,283 Добре, ще гледам кучето ти, но при едно условие. 79 00:12:21,575 --> 00:12:22,701 Какво? 80 00:12:22,743 --> 00:12:24,203 Да пиеш едно с нас. - Да. 81 00:12:24,703 --> 00:12:26,747 Налага се, скъпи. Налага се. 82 00:12:26,788 --> 00:12:28,207 Брандън, честит рожден ден! 83 00:12:28,916 --> 00:12:30,125 Честит рожден ден. 84 00:12:30,417 --> 00:12:31,543 Да... - Наздраве. 85 00:12:32,211 --> 00:12:33,212 Мамка му. 86 00:12:36,215 --> 00:12:38,967 Наркотиците ми са навсякъде. 87 00:12:41,053 --> 00:12:42,679 Никога не съм си падала по тях, 88 00:12:42,721 --> 00:12:46,975 но ето че управлявам най-големия наркокартел в света. 89 00:12:48,227 --> 00:12:52,606 Единственият проблем е, че живея на това затънтено място. 90 00:12:55,108 --> 00:12:58,862 Технически, тези древни руини още не са открити. 91 00:12:58,904 --> 00:13:01,865 Добавих някои детайли, които да ми напомнят за дома. 92 00:13:01,907 --> 00:13:03,200 ПопиЛенд 93 00:13:03,242 --> 00:13:06,912 Израснах с прекрасната носталгия по 50-те. 94 00:13:07,329 --> 00:13:10,707 "Брилянтин", "Американски графити", "Хепи дейс". 95 00:13:10,749 --> 00:13:11,875 ЗАКУСВАЛНЯТА на Попи 96 00:13:11,917 --> 00:13:13,544 Отклоних се. 97 00:13:13,585 --> 00:13:17,548 Трябва да разбереш, че ми струваше много труд 98 00:13:17,589 --> 00:13:20,759 да постигна световен монопол 99 00:13:20,801 --> 00:13:22,761 в търговията с наркотици. 100 00:13:23,303 --> 00:13:26,473 И го постигнах сама. Не искам да се хваля, но... 101 00:13:26,515 --> 00:13:29,768 Просто е много важно новите хора в организацията да знаят 102 00:13:29,810 --> 00:13:32,688 историята на Златния кръг. 103 00:13:37,276 --> 00:13:40,320 Приятели от деца, а? 104 00:13:41,029 --> 00:13:44,116 Чарлс, смяташ ли, че приятелят ти е достоен за нас? 105 00:13:44,616 --> 00:13:47,619 Г-це Попи, нямаше да го доведа чак тук, ако не смятах така. 106 00:13:47,661 --> 00:13:49,580 Отлично. Гладни ли сте? 107 00:13:49,621 --> 00:13:50,831 Умираме от глад. 108 00:13:50,873 --> 00:13:53,333 Прекрасно! Насам. 109 00:13:53,375 --> 00:13:54,877 Разположете се. 110 00:13:56,295 --> 00:13:58,589 Е, момчета... 111 00:13:58,630 --> 00:14:02,217 Има няколко неща, които искам да изясним. 112 00:14:03,635 --> 00:14:05,762 Разбирате, че в Златния кръг 113 00:14:05,804 --> 00:14:09,183 моята власт не се оспорва, нали? 114 00:14:09,224 --> 00:14:12,644 И заповедите ми се изпълняват? Нали го разбирате? 115 00:14:13,145 --> 00:14:14,980 А колко важна е лоялността? 116 00:14:16,190 --> 00:14:18,025 Лесно е да кимаш, нали? 117 00:14:20,903 --> 00:14:23,530 Аз не обичам лесното. Обичам доказателствата. 118 00:14:28,660 --> 00:14:30,829 Как се казваш? - Анхел, мадам. 119 00:14:31,330 --> 00:14:32,956 Ейнджъл, скъпи. 120 00:14:32,998 --> 00:14:34,124 Здравей. 121 00:14:34,166 --> 00:14:36,043 Твоят приятел Чарлс се издъни. 122 00:14:36,543 --> 00:14:39,004 Ще ти кажа само това, няма нужда да знаеш повече. 123 00:14:39,046 --> 00:14:40,422 Сложи го в мелачката, ако обичаш. 124 00:15:42,901 --> 00:15:43,944 Не, г-це Попи! 125 00:16:04,256 --> 00:16:05,424 Браво! 126 00:16:07,134 --> 00:16:09,136 Виждаш ли салона ми за красота? 127 00:16:09,178 --> 00:16:10,637 САЛОНЪТ на Попи 128 00:16:12,681 --> 00:16:14,433 Върви да те разкрасят. 129 00:16:24,860 --> 00:16:27,446 Егси, надявам се, че си гладен. 130 00:16:30,449 --> 00:16:33,410 О, скъпа, мислех да закуся по пътя за работа. 131 00:16:33,452 --> 00:16:34,745 Изглежда чудесно, но закъснявам. 132 00:16:34,786 --> 00:16:37,998 Мислех да порепетираме. 133 00:16:38,040 --> 00:16:39,166 За довечера. 134 00:16:39,208 --> 00:16:40,834 Да репетираме? 135 00:16:40,876 --> 00:16:42,002 Храненето? 136 00:16:42,044 --> 00:16:45,130 Каза, че никога досега не си се хранил в дворец. 137 00:16:45,172 --> 00:16:49,092 А Папа държи доста на маниерите на хранене. 138 00:16:49,134 --> 00:16:51,929 Мога да ти кажа, скъпа, че тези тъпотии ги знам. 139 00:16:51,970 --> 00:16:55,140 Знам за какво служи всеки нож и вилица. 140 00:16:57,726 --> 00:16:59,645 Това е нож за масло. 141 00:16:59,978 --> 00:17:02,481 Трябва да запомниш само него. Останалото е лесно. 142 00:17:02,523 --> 00:17:05,400 Започваш отвън и караш навътре с всяка поднесена чиния. 143 00:17:05,983 --> 00:17:08,487 И не позволявай никой да те нарича "Д.Н.К.П."... 144 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 Какво е това? 145 00:17:09,738 --> 00:17:11,490 "Държи ножа като писалка." 146 00:17:11,531 --> 00:17:14,701 Често пъти смятат това за част от етикета на аристокрацията. 147 00:17:14,742 --> 00:17:16,578 Тъкмо обратното. 148 00:17:19,164 --> 00:17:23,544 Бяло вино, десертно вино, червено вино и газирана вода. 149 00:17:23,585 --> 00:17:25,170 Или каквото пиене ти харесва. 150 00:17:27,172 --> 00:17:29,967 Трябва ли да чакам да сервират на всички преди да започна? 151 00:17:30,008 --> 00:17:31,635 Само ако сервират нещо студено. 152 00:17:31,677 --> 00:17:34,513 Или ако Кралицата е на масата. Иначе захапвай. 153 00:17:36,181 --> 00:17:37,474 Да си призная, 154 00:17:37,516 --> 00:17:39,935 не съм вярвал, че това с кралицата може да ми се случи. 155 00:17:40,853 --> 00:17:42,062 Хари щеше да се изкефи. 156 00:17:43,689 --> 00:17:45,899 Иска ми се да го познавах. 157 00:17:51,530 --> 00:17:53,866 И на теб ти липсва, нали, Мистър Пикъл? 158 00:18:06,211 --> 00:18:07,462 Мистър Пикъл каза "да". 159 00:18:09,256 --> 00:18:11,049 Не, не, седи си, няма нужда. 160 00:18:11,091 --> 00:18:12,968 Не ме изпращай. Приятен ден. 161 00:18:13,760 --> 00:18:14,761 Добре. 162 00:18:16,096 --> 00:18:17,806 САВИЛ РОУ 163 00:18:41,955 --> 00:18:44,917 А, Галахад! Закъсня. 164 00:18:45,250 --> 00:18:49,046 Чудехме се дали не си имал втора среща с Чарли. 165 00:18:49,087 --> 00:18:51,590 Иска ми се. Нямам търпение да довършим играта. 166 00:18:56,303 --> 00:18:57,429 Добре, господа. 167 00:18:59,097 --> 00:19:00,098 Мерлин, влез. 168 00:19:00,933 --> 00:19:03,977 Галахад и Ланселот, останете за срещата с Мерлин. 169 00:19:04,353 --> 00:19:07,773 С останалите ще се видим отново в 19:00. 170 00:19:09,483 --> 00:19:10,108 Значи... 171 00:19:11,944 --> 00:19:15,572 Човекът, нападнал Галахад в таксито, е Чарли Хескет. 172 00:19:15,614 --> 00:19:17,741 Отхвърлен кандидат за "Кингсмен", минал към лошите. 173 00:19:17,783 --> 00:19:20,160 За последно го видяхме в леговището на Ричмънд Валънтайн. 174 00:19:20,202 --> 00:19:22,496 Хванах шибан шпионин! 175 00:19:26,708 --> 00:19:28,293 Като всички тук 176 00:19:28,335 --> 00:19:30,420 и Чарли имаше чип, имплантиран във врата му. 177 00:19:30,462 --> 00:19:33,131 Слабост, която се наложи да използваме. 178 00:19:35,467 --> 00:19:39,304 Ей, Мерлин. Шибано зрелище, а? 179 00:19:42,057 --> 00:19:44,309 Отпуснете се де! Спасихме света. 180 00:19:45,143 --> 00:19:46,436 Да. 181 00:19:46,478 --> 00:19:49,523 За съжаление, Галахад, ти спаси и Чарли. 182 00:19:50,524 --> 00:19:53,485 Когато го изпържи с електрошока, изгори чипа му. 183 00:19:53,527 --> 00:19:55,195 Вместо главата му да експлодира, 184 00:19:55,237 --> 00:19:57,322 той само загуби ръката си и гласните си струни. 185 00:19:58,490 --> 00:19:59,825 Копелето трябва да ми благодари. 186 00:19:59,867 --> 00:20:01,535 А сега се е върнал да си отмъсти? 187 00:20:01,577 --> 00:20:03,203 Не мислим така, сър. 188 00:20:03,245 --> 00:20:05,622 Мислим, че е вербуван от непозната организация. 189 00:20:05,664 --> 00:20:06,957 Ланселот? 190 00:20:06,999 --> 00:20:11,295 Взех от полицията резултатите от аутопсиите на нападателите. 191 00:20:11,336 --> 00:20:12,671 Не са просто наемни мутри. 192 00:20:13,589 --> 00:20:15,007 Отпечатъците им са отстранени. 193 00:20:15,048 --> 00:20:16,175 Зъбите им са изпилени. 194 00:20:16,216 --> 00:20:18,635 Опитах и с лицево разпознаване. Нищо. 195 00:20:18,677 --> 00:20:19,887 А това нещо? 196 00:20:19,928 --> 00:20:23,182 Козметична татуировка, направена с 24-каратово злато. 197 00:20:23,849 --> 00:20:25,225 Всички имаха такива. 198 00:20:25,601 --> 00:20:29,104 Явно си имаме работа с престъпна организация. 199 00:20:33,233 --> 00:20:35,569 Сеньора Попи ме изпрати за разкрасяване. 200 00:20:35,611 --> 00:20:36,695 Последвайте ме. 201 00:20:41,366 --> 00:20:42,618 Моля, свалете ризата си. 202 00:21:24,618 --> 00:21:25,619 Красиво е, нали? 203 00:21:26,828 --> 00:21:28,330 Не това. 204 00:21:29,414 --> 00:21:30,749 Това. 205 00:21:33,585 --> 00:21:35,462 Бон апети. 206 00:22:15,502 --> 00:22:17,087 Как е? 207 00:22:17,129 --> 00:22:19,131 Много вкусно. 208 00:22:20,340 --> 00:22:23,302 Добре дошъл в Златния кръг. 209 00:22:30,142 --> 00:22:33,645 Швеция 210 00:22:37,983 --> 00:22:39,818 Много е вкусно. 211 00:22:41,987 --> 00:22:46,158 Мисля да направим компромис и да говорим вашия език. 212 00:22:48,994 --> 00:22:50,287 Кажете ми... 213 00:22:50,329 --> 00:22:51,455 С какво се занимавате? 214 00:22:51,496 --> 00:22:54,333 Работя за модна къща "Кингсмен", Ваше височество. 215 00:22:54,374 --> 00:22:57,628 Към дъщеря ми може да се обръщате с "Ваше височество". 216 00:22:57,669 --> 00:23:01,048 Към мен и кралицата се обръщайте с "Ваше величество". 217 00:23:01,089 --> 00:23:03,300 Папа, това е семейна вечеря, 218 00:23:03,342 --> 00:23:05,344 не официално събитие. 219 00:23:05,886 --> 00:23:08,055 Е, Егси... 220 00:23:08,722 --> 00:23:13,018 Какво ще кажете за ситуацията на финансовия пазар в Индия? 221 00:23:13,560 --> 00:23:14,561 Папа! 222 00:23:19,358 --> 00:23:20,400 Ами... 223 00:23:23,278 --> 00:23:27,866 Не бива да подценяваме мерките на Европейската централна банка. 224 00:23:27,908 --> 00:23:30,661 А и повишаването на лихвите от Федералния резерв на САЩ 225 00:23:30,702 --> 00:23:32,037 не дава положителни резултати. 226 00:23:41,547 --> 00:23:42,881 Фрида Кало. 227 00:23:43,382 --> 00:23:47,261 Освен придобиването на картини от Лувъра през 1939 г., 228 00:23:47,302 --> 00:23:50,347 тя не се радва на голямо признание преди раждането на Мексиканизма 229 00:23:50,389 --> 00:23:51,974 в края на 70-те години. 230 00:23:56,895 --> 00:23:58,689 Мавърско възраждане. 231 00:23:58,730 --> 00:24:00,566 Палацо Самезано. 232 00:24:00,607 --> 00:24:01,733 В Тоскана. 233 00:24:02,568 --> 00:24:04,152 Красота. 234 00:24:05,571 --> 00:24:06,864 Блутут технология. 235 00:24:06,905 --> 00:24:10,200 Която, естествено, е наречена на легендарния датски крал 236 00:24:10,242 --> 00:24:14,746 Харалд Блатанд, чието име се превежда като Синия зъб - Блутут. 237 00:24:15,289 --> 00:24:18,292 Логото на Блутут са руните с неговите инициали. 238 00:24:18,333 --> 00:24:20,419 Както със сигурност знаете, 239 00:24:20,460 --> 00:24:22,921 лого на Блутут са руните 240 00:24:22,963 --> 00:24:24,423 с неговите инициали. 241 00:24:25,299 --> 00:24:28,302 За Бога, Егси! Защо не си яде пудинга? 242 00:24:28,343 --> 00:24:30,137 Трябва да проуча златната татуировка. 243 00:24:30,179 --> 00:24:32,681 Открих данни и за други хора със същите белези. 244 00:24:34,600 --> 00:24:36,101 Всички на високо ниво 245 00:24:36,143 --> 00:24:38,270 в международните мрежи за разпространение на дрога. 246 00:24:38,312 --> 00:24:41,106 Има и слухове за нещо, наречено Златния кръг. 247 00:24:47,279 --> 00:24:48,822 ти си супер 248 00:24:48,864 --> 00:24:50,157 Суперагент или суперприятелка? 249 00:24:51,033 --> 00:24:52,201 и двете ;) 250 00:24:59,374 --> 00:25:01,126 Стига, Джей Би. Престани, приятел. 251 00:25:02,169 --> 00:25:05,172 Не драскай вратата. Ще изкарат мен виновен. 252 00:25:05,214 --> 00:25:06,215 Ето. Доволен ли си? 253 00:25:11,970 --> 00:25:15,474 Поп звезда изчезна ЕЛТЪН ГО НЯМА 254 00:25:21,313 --> 00:25:22,981 Бюро и всичко останало. 255 00:25:25,484 --> 00:25:26,818 Егати! 256 00:25:26,860 --> 00:25:28,070 Какво... 257 00:25:35,577 --> 00:25:36,662 Как мислиш, Джей Би... 258 00:25:37,871 --> 00:25:39,039 Ставам ли за модел? 259 00:25:42,167 --> 00:25:45,003 Трябва да кажа, че сте различен от това, което очаквах. 260 00:25:46,338 --> 00:25:48,006 Много ви благодаря... 261 00:25:48,507 --> 00:25:49,675 Ваше величество. 262 00:25:50,342 --> 00:25:53,971 Егси? Ти ли си, приятел? Какво става тук, мамка му? 263 00:25:54,012 --> 00:25:55,472 Да не си станал гангстер? 264 00:25:55,514 --> 00:25:57,975 Мамка му! Това къщата на родителите на Тилде ли е? 265 00:25:58,016 --> 00:25:59,518 Каквото и да правиш, искам да участвам. 266 00:26:01,228 --> 00:26:02,855 Пусни я! 267 00:26:03,522 --> 00:26:04,773 Защо? 268 00:26:05,524 --> 00:26:07,526 Казах, пусни я веднага! 269 00:26:07,568 --> 00:26:08,569 Какво й е? 270 00:26:09,528 --> 00:26:10,737 Затвори я! Затвори я, мамка му! 271 00:26:11,238 --> 00:26:13,031 Егси... - Моля? 272 00:26:13,073 --> 00:26:14,825 Затвори я! Веднага! 273 00:26:14,867 --> 00:26:17,077 Добре де. Не се стягай. 274 00:26:18,203 --> 00:26:19,913 Егси, какво... 275 00:26:20,914 --> 00:26:22,708 О, не. Господи, не. Съжалявам! 276 00:26:23,750 --> 00:26:25,377 Млъквай. Създаде ми достатъчно неприятности. 277 00:26:48,901 --> 00:26:50,861 02 ОТ 10 ЦЕЛИ ПОРАЗЕНИ 278 00:26:53,238 --> 00:26:55,407 Следващата точка в дневния ред... 279 00:26:55,449 --> 00:26:57,284 Агент Пърсивал. 280 00:27:03,957 --> 00:27:05,083 Артур. 281 00:27:05,459 --> 00:27:07,753 ПРИБЛИЖАВА РАКЕТА 282 00:27:08,795 --> 00:27:09,796 Мамка му! 283 00:27:12,090 --> 00:27:13,091 Кингсмен Основана през 1849 г. 284 00:27:14,635 --> 00:27:15,761 ВСИЧКИ ЦЕЛИ СА ПОРАЗЕНИ 285 00:27:15,802 --> 00:27:16,720 Да. 286 00:27:17,429 --> 00:27:20,641 "Кингсмен" са смазани. 287 00:27:22,476 --> 00:27:26,355 Като "размазани", но на английски. 288 00:27:26,396 --> 00:27:28,232 И за благодарност... 289 00:27:28,273 --> 00:27:30,150 Имам подарък за теб, Чарли. 290 00:27:30,776 --> 00:27:35,572 Моите хора ти направиха това. 291 00:27:37,950 --> 00:27:42,454 По-голяма, по-страшна, по-добра. Наричам я... 292 00:27:42,496 --> 00:27:44,957 РЪКАрмагедон. 293 00:28:04,476 --> 00:28:06,103 Да видим дали ще играеш по-добре. 294 00:28:18,991 --> 00:28:20,284 Ох! 295 00:28:58,405 --> 00:29:01,325 Някой решава да унищожи всички седалища на "Кингсмен", 296 00:29:02,034 --> 00:29:04,494 всички агенти, а някак си, 297 00:29:04,536 --> 00:29:06,413 много навреме ти не си у дома. 298 00:29:07,247 --> 00:29:08,957 Мога да кажа същото за теб. 299 00:29:08,999 --> 00:29:10,709 Мислиш, че бих убил Рокси? 300 00:29:11,543 --> 00:29:14,213 И приятеля си Брандън? И шибаното си куче? 301 00:29:14,254 --> 00:29:15,088 Не. 302 00:29:17,508 --> 00:29:18,675 Мислиш, че аз бих ги убил? 303 00:29:23,347 --> 00:29:25,682 Това нещо... 304 00:29:26,892 --> 00:29:28,185 Проникнало е в системата. 305 00:29:29,353 --> 00:29:31,563 Очевидно ръката се контролира от разстояние. 306 00:29:32,898 --> 00:29:36,360 Жив съм, само защото адресът ми не беше в списъка с агентите. 307 00:29:37,444 --> 00:29:43,283 Онзи, с когото работи Чарли, не хаби ракети за персонала. 308 00:29:44,284 --> 00:29:45,827 Не е смешно. 309 00:29:45,869 --> 00:29:48,038 Рокси е мъртва! 310 00:29:48,080 --> 00:29:50,207 Всички са мъртви! Няма ги! Пука ли ти изобщо? 311 00:29:50,249 --> 00:29:51,708 Стегни се. 312 00:29:51,750 --> 00:29:53,252 Спомни си подготовката си. 313 00:29:54,294 --> 00:29:55,921 Нямаме време за емоции. 314 00:29:59,633 --> 00:30:00,592 Сега... 315 00:30:00,634 --> 00:30:04,805 Тъй като всички живи агенти са тук, ще следваме протокол Апокалипсис. 316 00:30:05,389 --> 00:30:08,433 Когато направим това, и само тогава, 317 00:30:10,727 --> 00:30:12,396 можеш да си поплачеш насаме. 318 00:30:15,649 --> 00:30:16,775 Добре. 319 00:30:17,651 --> 00:30:19,111 Какъв е протоколът Апокалипсис? 320 00:30:20,654 --> 00:30:22,155 Отиваме на пазар. 321 00:30:36,670 --> 00:30:40,090 Ние сме от "Кингсмен". Искаме да купим вино. 322 00:30:40,132 --> 00:30:42,843 Ще използваме зала за дегустации номер 3, моля. 323 00:30:46,638 --> 00:30:50,309 Никой от моите предшественици не е бил в такава ситуация. 324 00:30:52,519 --> 00:30:53,770 И слава Богу! 325 00:31:01,695 --> 00:31:03,071 Помниш ли това? 326 00:31:03,113 --> 00:31:04,114 Как мога да го забравя? 327 00:31:13,707 --> 00:31:16,543 Каквото и да има в този сейф, то ще реши проблемите ни. 328 00:31:32,851 --> 00:31:34,102 Това ли е? 329 00:31:34,144 --> 00:31:36,146 Трябва да е някаква аристократична шега. 330 00:31:38,023 --> 00:31:39,149 Не я схващам. 331 00:31:39,191 --> 00:31:41,068 Аз също. Какво ще правим сега, мамка му? 332 00:31:43,028 --> 00:31:45,864 Ще изпием по чаша за падналите си другари. 333 00:31:50,661 --> 00:31:51,787 За Рокси. 334 00:31:51,828 --> 00:31:52,871 Рокси! 335 00:32:01,338 --> 00:32:03,173 За Артур. - Артур! 336 00:32:08,387 --> 00:32:09,513 Ще пием ли за Джей Би? 337 00:32:09,555 --> 00:32:10,764 Мисля, че трябва. 338 00:32:24,528 --> 00:32:26,363 Трябваше да го предвидя. 339 00:32:27,239 --> 00:32:28,866 Чарли, таксито. 340 00:32:28,907 --> 00:32:30,367 Аз съм виновен за всичко. 341 00:32:30,409 --> 00:32:33,912 Това са глупости, Мерлин. Не си виновен ти. 342 00:32:34,913 --> 00:32:36,540 Ти си върхът, брато. 343 00:32:36,582 --> 00:32:37,749 Честно, ако не беше ти... 344 00:32:38,709 --> 00:32:40,711 Отдавна да съм се побъркал. 345 00:32:43,630 --> 00:32:45,257 Мисля, че трябва да пием за Шотландия. 346 00:32:45,299 --> 00:32:47,926 Мисля, че пихме достатъчно, честно казано. 347 00:32:49,094 --> 00:32:50,304 Най-вероятно си прав. 348 00:32:51,263 --> 00:32:54,933 ПРОИЗВЕДЕНО В КЕНТЪКИ 349 00:32:57,978 --> 00:32:59,646 Мерлин. - Да? 350 00:33:00,439 --> 00:33:02,566 Мисля, че отиваме в Кентъки. 351 00:33:02,608 --> 00:33:04,526 Пържени пилета? 352 00:33:04,568 --> 00:33:05,777 Обичам пържени пилета. 353 00:33:05,819 --> 00:33:08,280 Не, в истинския Кентъки. Виж. 354 00:33:09,323 --> 00:33:11,283 Знаеш ли какво друго обичам? 355 00:33:11,325 --> 00:33:12,784 Музика кънтри и уестърн. 356 00:33:13,785 --> 00:33:15,996 Селски път, 357 00:33:16,788 --> 00:33:18,790 върни ме у дома. 358 00:33:19,750 --> 00:33:23,587 Там е мястото ми на света... 359 00:33:30,969 --> 00:33:35,641 Кентъки, САЩ 360 00:33:42,856 --> 00:33:45,234 Тук отлежават нашите бурета. 361 00:33:45,275 --> 00:33:49,112 За съжаление, не можем да влезем, тъй като температурата се контролира. 362 00:33:49,154 --> 00:33:51,949 Нека преминем към конюшнята за състезателни коне, 363 00:33:51,990 --> 00:33:54,201 където ще видим нашите трима победители в Дербито на Кентъки. 364 00:33:57,829 --> 00:34:01,500 Пазят буретата старо уиски с биометричен скенер? 365 00:34:02,167 --> 00:34:03,669 Разправяй ги на друг, скъпа. 366 00:34:04,503 --> 00:34:05,671 Готово. 367 00:34:13,178 --> 00:34:14,471 Засичаш ли нещо? 368 00:34:15,304 --> 00:34:16,514 Още не. 369 00:34:18,475 --> 00:34:19,601 По дяволите! 370 00:34:19,643 --> 00:34:21,143 Жалко, че не е скоч. 371 00:34:23,355 --> 00:34:24,356 Чакай. 372 00:34:25,232 --> 00:34:28,819 Според уреда, точно под нас има огромна подземна структура. 373 00:34:28,860 --> 00:34:30,529 Ако изчисленията ми са правилни... 374 00:34:34,408 --> 00:34:35,367 Това... 375 00:34:36,159 --> 00:34:37,536 Е входът. 376 00:34:40,205 --> 00:34:41,998 Мамка му, Мерлин. По дяволите! 377 00:34:42,040 --> 00:34:43,417 Знаете ли, майка ми 378 00:34:44,376 --> 00:34:45,878 винаги ми казваше, 379 00:34:46,712 --> 00:34:49,547 че ние южняците сме наследили добрите си обноски от британците. 380 00:34:50,174 --> 00:34:53,342 Винаги съм си мислел, че това е доста жалко. 381 00:34:53,385 --> 00:34:55,219 На вас не ви е останало нищо. 382 00:35:02,436 --> 00:35:04,897 Не сте ли чували, че преди да влезеш се чука? 383 00:35:06,106 --> 00:35:08,150 Всъщност, имаме покана. Нали? 384 00:35:08,192 --> 00:35:09,359 Да. - О, така ли? 385 00:35:09,401 --> 00:35:11,445 Да. Беше във формата на бутилка. 386 00:35:12,404 --> 00:35:15,240 Ние сме от модна къща "Кингсмен" в Лондон. Може би си чувал? 387 00:35:15,741 --> 00:35:16,867 О, "Кингсмен". 388 00:35:16,909 --> 00:35:17,910 Да. 389 00:35:19,244 --> 00:35:22,247 Оттам ли са хубавите костюми и лъскавите очила, които носите? 390 00:35:22,289 --> 00:35:23,707 Именно. - Точно така. 391 00:35:23,749 --> 00:35:25,375 Много сте изтупани. 392 00:35:26,210 --> 00:35:27,586 Да видя дали съм разбрал. 393 00:35:27,628 --> 00:35:30,214 Искате да повярвам, че е нормално един шивач 394 00:35:31,089 --> 00:35:34,218 да проникне през модерна биометрична система 395 00:35:34,259 --> 00:35:36,637 само с помощта на някакъв стар часовник? 396 00:35:42,100 --> 00:35:43,852 Уверявам ви... 397 00:35:43,894 --> 00:35:45,062 Няма да се вържа. 398 00:35:45,103 --> 00:35:46,855 Защо не застанете на колене 399 00:35:46,897 --> 00:35:48,732 и не ми кажете за кого работите? 400 00:35:59,576 --> 00:36:02,204 Това е "Стейтсмен" Резерва от 1963 г. 401 00:36:02,246 --> 00:36:03,455 Току-що стана лично. 402 00:36:19,137 --> 00:36:19,930 ЗАШЕМЕТЯВАНЕ 403 00:36:24,351 --> 00:36:26,436 Кой си ти, мамка ти? 404 00:36:37,114 --> 00:36:39,116 Бутилка в таен сейф. 405 00:36:41,034 --> 00:36:43,036 Наистина ли очаквате да ви повярвам? 406 00:36:44,663 --> 00:36:46,498 Цялата ви история е тъпотия. 407 00:36:46,540 --> 00:36:49,209 Опитвате се да прикриете истинската си мисия. 408 00:36:50,169 --> 00:36:52,337 Тук сте за лепидоптериста, нали? 409 00:36:56,675 --> 00:36:59,011 Вашата тайна бутилка? 410 00:37:01,847 --> 00:37:03,140 Случайно да изглеждаше така? 411 00:37:03,182 --> 00:37:05,225 Да. Същата марка, много по-стара. 412 00:37:06,059 --> 00:37:06,894 Добре. 413 00:37:08,520 --> 00:37:09,646 Да видим. 414 00:37:11,064 --> 00:37:15,068 Знаете ли защо силата на алкохола се мери в градуси? 415 00:37:15,527 --> 00:37:16,695 Я се разкарай! 416 00:37:16,737 --> 00:37:18,864 За Бога! 417 00:37:19,865 --> 00:37:21,658 В стари времена, 418 00:37:21,700 --> 00:37:24,328 когато пиратите искали да проверят силата на рома, 419 00:37:24,369 --> 00:37:26,371 те изсипвали малко от него върху барут. 420 00:37:30,375 --> 00:37:32,211 Това направо ще разплаче и майка ти. 421 00:37:33,879 --> 00:37:36,548 Ако след това барутът горял, когато го подпалели, 422 00:37:36,590 --> 00:37:37,716 значи алкохолът имал градус 423 00:37:38,258 --> 00:37:40,260 ромът им бил достатъчно добър. 424 00:37:42,429 --> 00:37:44,890 Само че аз нямам барут. 425 00:37:47,059 --> 00:37:49,978 Но съм сигурен, че вие ще издадете впечатляващи звуци, 426 00:37:50,020 --> 00:37:51,396 когато ви подпаля топките. 427 00:37:55,734 --> 00:37:58,195 Или можете просто да ми кажете кои сте всъщност 428 00:37:58,237 --> 00:37:59,404 и как ни открихте, мамка му. 429 00:37:59,446 --> 00:38:03,367 За последен път ти казваме, че работим само за честта си. 430 00:38:03,408 --> 00:38:06,328 Затова вземи тази пикня, която наричаш уиски, 431 00:38:06,370 --> 00:38:08,205 но няма нищо общо с истината 432 00:38:08,247 --> 00:38:10,499 и е боклук в сравнение с един малцов скоч, 433 00:38:10,541 --> 00:38:11,875 и не отидеш да го духаш! 434 00:38:15,587 --> 00:38:16,880 Ами ти? 435 00:38:16,922 --> 00:38:18,048 Аз ли? - Да. 436 00:38:18,090 --> 00:38:19,925 Аз обичам "Джак Даниълс" с "Кола". 437 00:38:20,759 --> 00:38:23,595 Но съм съгласен с частта, в която ти каза да го духаш. 438 00:38:27,641 --> 00:38:28,600 Добре. 439 00:38:28,642 --> 00:38:30,477 Значи работите само за честта си. 440 00:38:32,229 --> 00:38:34,106 Да видим какво ще стане, ако променим условията. 441 00:38:42,281 --> 00:38:44,032 Мамка му! - Хари? 442 00:38:44,074 --> 00:38:45,951 Имате три секунди да ми кажете истината. 443 00:38:45,993 --> 00:38:47,035 Чакай. Не. 444 00:38:47,077 --> 00:38:48,287 Не! - Хари! 445 00:38:48,328 --> 00:38:50,247 Той не ви чува, но аз ви чувам. 446 00:38:50,289 --> 00:38:52,374 Не! - Залегни, Хари! 447 00:38:52,416 --> 00:38:54,251 Хари! Хари! - Две секунди. 448 00:38:54,293 --> 00:38:55,586 Хари! - Хари! 449 00:38:55,627 --> 00:38:57,087 Хари! - Три. 450 00:38:57,129 --> 00:38:58,755 Стой! 451 00:38:59,590 --> 00:39:01,466 Историята им се потвърди. 452 00:39:01,508 --> 00:39:04,803 Отворих нашия сейф Апокалипсис и вътре намерих този чадър. 453 00:39:05,512 --> 00:39:08,515 "Кингсмен". Нашето лого е на него. 454 00:39:10,100 --> 00:39:11,143 Ужасно съжалявам. 455 00:39:12,853 --> 00:39:15,898 Извинявайте, момчета. Надявам се, че не се сърдите. 456 00:39:15,939 --> 00:39:16,982 Просто си вършех работата. 457 00:39:18,150 --> 00:39:21,653 Добре дошли в независима разузнавателна агенция "Стейтсмен". 458 00:39:21,695 --> 00:39:23,071 Също като вашата, предполагам. 459 00:39:23,113 --> 00:39:25,115 Само че нашите основатели са влезли в алкохолния бизнес. 460 00:39:25,157 --> 00:39:26,158 Благодаря на Бога! 461 00:39:26,950 --> 00:39:28,076 Това е Джинджър Ейл. 462 00:39:28,118 --> 00:39:29,953 Тя отговаря за стратегията ни. 463 00:39:29,995 --> 00:39:30,829 Здравейте. 464 00:39:31,705 --> 00:39:33,290 Аз съм агент Текила. 465 00:39:33,999 --> 00:39:35,667 Тук е моментът да ни развържете. 466 00:39:39,338 --> 00:39:40,464 Благодаря. 467 00:39:46,845 --> 00:39:47,971 Хари. 468 00:39:48,013 --> 00:39:49,306 Здравей. - Здравей, приятел. 469 00:39:54,353 --> 00:39:55,938 Хари. 470 00:39:55,979 --> 00:39:56,980 Приятно ми е. 471 00:39:58,190 --> 00:39:59,191 Познаваме ли се? 472 00:40:00,192 --> 00:40:03,487 Хари, не се притеснявай. Те знаят, че се познаваме. 473 00:40:04,530 --> 00:40:06,365 Сигурно има някаква грешка. 474 00:40:07,032 --> 00:40:08,825 Мина толкова време, Хари. 475 00:40:09,701 --> 00:40:11,828 Дербитата ми са за нови подметки. 476 00:40:12,913 --> 00:40:15,374 И моите оксфордки имат нужда от ремонт. 477 00:40:15,749 --> 00:40:17,876 Защо ми говорите за обувките си? 478 00:40:23,048 --> 00:40:24,216 Аз съм лепидоптерист. 479 00:40:25,092 --> 00:40:26,510 Какво си? 480 00:40:26,552 --> 00:40:27,928 Изучавам пеперудите. 481 00:40:32,224 --> 00:40:35,394 Искаше да станеш такъв преди да влезеш в армията, но... 482 00:40:37,563 --> 00:40:38,897 Хари, погледни ме. 483 00:40:45,571 --> 00:40:46,780 Радвам се да те видя. 484 00:40:47,948 --> 00:40:49,157 Скоро ще се върнем. 485 00:40:49,199 --> 00:40:52,369 Значи тези приятелчета са нашият протокол Апокалипсис? 486 00:40:52,411 --> 00:40:55,372 Явно шивачът на основателя ни е бил от "Кингсмен". 487 00:40:58,250 --> 00:40:59,376 Какво сте направили с него? 488 00:40:59,418 --> 00:41:01,753 Нищо. Само му помогнахме. 489 00:41:01,795 --> 00:41:03,213 Има ретроградна амнезия. 490 00:41:03,255 --> 00:41:05,382 По очилата му разбрахме, че е от разузнаване. 491 00:41:05,424 --> 00:41:06,425 Но не знаехме от кое. 492 00:41:07,801 --> 00:41:09,344 Как се озова тук? 493 00:41:09,386 --> 00:41:11,638 Една година по-рано 494 00:41:11,680 --> 00:41:13,849 Какво, по дяволите? 495 00:41:13,891 --> 00:41:16,268 Текила, засичам жестоко увеличение 496 00:41:16,310 --> 00:41:18,854 на вълни с извънредно ниска честота на 18 км от тук. 497 00:41:18,896 --> 00:41:20,564 Трябва да ме придружиш дотам веднага. 498 00:41:48,842 --> 00:41:50,219 Дай ми алфа гел. 499 00:41:52,095 --> 00:41:53,639 Ще проверя църквата. 500 00:42:08,529 --> 00:42:11,782 Разработихме технологията алфа гел за нашите агенти 501 00:42:11,823 --> 00:42:13,534 при огнестрелни рани в главата. 502 00:42:13,575 --> 00:42:15,118 Гелът предпазва мозъка. 503 00:42:15,160 --> 00:42:17,663 После в лабораторията използваме нанити - 504 00:42:17,704 --> 00:42:20,332 микро-ботове, които възстановяват тъканта. 505 00:42:27,005 --> 00:42:28,507 Но има странични ефекти. 506 00:42:28,549 --> 00:42:29,800 Частична амнезия, 507 00:42:29,842 --> 00:42:31,844 връщане на съзнанието към младостта. 508 00:42:31,885 --> 00:42:35,597 Нямахме представа кой е и не можехме да направим нищо. 509 00:42:36,765 --> 00:42:39,351 Но сега вие сте тук 510 00:42:39,393 --> 00:42:41,144 и вече имаме шанс да го възстановим. 511 00:43:09,464 --> 00:43:10,632 Закъсня. 512 00:43:10,674 --> 00:43:12,467 Защо още носиш това? 513 00:43:12,509 --> 00:43:15,512 Докато не разкараш мините по периметъра, 514 00:43:16,054 --> 00:43:17,931 ще си нося защитния костюм, благодаря. 515 00:43:18,348 --> 00:43:19,474 Бъзльо. 516 00:43:19,516 --> 00:43:20,893 Мълчи и сядай. 517 00:43:20,934 --> 00:43:22,102 Хайде! 518 00:43:25,189 --> 00:43:27,399 "Крокъдайл рок", моля. 519 00:43:29,234 --> 00:43:30,611 Да го духаш! 520 00:43:33,238 --> 00:43:36,408 Ей, Елтън, внимавай с езика. 521 00:43:36,909 --> 00:43:39,786 Добре, колкото и прекрасни да са твоите песни, 522 00:43:40,245 --> 00:43:42,789 мисля, че искам малко Гершуин. 523 00:43:44,708 --> 00:43:46,210 Още не мога да повярвам, 524 00:43:46,251 --> 00:43:48,879 че успя да отвлечеш Елтън Джон. 525 00:43:48,921 --> 00:43:51,715 Знам! Но тогава Валънтайн отвличаше звезди 526 00:43:51,757 --> 00:43:54,384 и щеше да е глупаво да не се възползвам от суматохата. 527 00:43:56,136 --> 00:43:58,388 Мамка му! Елтън със синия обрив ли е? 528 00:44:01,850 --> 00:44:02,684 Светлини. 529 00:44:04,686 --> 00:44:06,605 Ей, Елтън. 530 00:44:06,647 --> 00:44:08,690 Пак ли си бил лошо момче? 531 00:44:09,775 --> 00:44:12,110 Лъжеш. Погледни си ръцете. 532 00:44:15,864 --> 00:44:17,199 Какво е това? 533 00:44:17,241 --> 00:44:19,493 Доказателство, че планът ми ще проработи. 534 00:44:20,202 --> 00:44:24,039 И първият знак, че те очаква бавна и ужасна смърт. 535 00:44:26,083 --> 00:44:28,418 Не се притеснявай, ще те оправя. 536 00:44:28,460 --> 00:44:29,753 Кажи ми с кого купонясва. 537 00:44:33,715 --> 00:44:35,175 С Ейнджъл. 538 00:44:35,968 --> 00:44:39,263 Не много ангелско от негова страна. 539 00:44:39,972 --> 00:44:41,515 Ще трябва да му подрежа крилцата. 540 00:45:18,260 --> 00:45:19,928 Затвори вратата. 541 00:45:28,645 --> 00:45:32,900 Кога ще започнеш да се държиш като истински "Стейтсмен", Текила? 542 00:45:32,941 --> 00:45:35,360 Искаш ли пак да станеш клоун на родео? 543 00:45:35,402 --> 00:45:37,321 Не, сър. Съжалявам, сър. 544 00:45:39,615 --> 00:45:40,949 Аз съм Чампейн. 545 00:45:41,700 --> 00:45:43,785 Но всеки, който знае кое е добре за него, 546 00:45:45,412 --> 00:45:46,830 ме нарича Чамп. 547 00:45:47,831 --> 00:45:49,333 Съжалявам за проблемите ви. 548 00:45:50,292 --> 00:45:52,336 Като американски братовчед 549 00:45:52,377 --> 00:45:57,257 предоставям големите ресурси на "Стейтсмен" на ваше разположение. 550 00:45:57,299 --> 00:45:59,843 Спиртоварни Стейтсмен КАПИТАЛИЗАЦИЯ 551 00:45:59,885 --> 00:46:02,471 Можеш ли да си представиш да бяхме в шивашкия бизнес? 552 00:46:06,058 --> 00:46:08,310 С какво мога да ви помогна? 553 00:46:08,352 --> 00:46:11,730 Първо трябва да ви благодаря, че сте спасили агент Галахад. 554 00:46:11,772 --> 00:46:12,981 Чакай. 555 00:46:13,023 --> 00:46:14,858 Мислех, че ти си Галахад. 556 00:46:14,900 --> 00:46:17,277 Той говори за пича с пеперудите. 557 00:46:17,319 --> 00:46:18,987 Кодовото име е било негово. 558 00:46:19,029 --> 00:46:21,406 Галахад винаги казваше: "Търси голямата картина 559 00:46:21,448 --> 00:46:22,950 и питай защо, не само кой." 560 00:46:23,534 --> 00:46:25,536 Ако някой е искал да отстрани "Кингсмен", 561 00:46:25,577 --> 00:46:27,162 значи планира нещо голямо. 562 00:46:27,579 --> 00:46:28,914 Какво знаеш? 563 00:46:28,956 --> 00:46:30,415 Мислим, че са наркокартел. 564 00:46:30,457 --> 00:46:32,626 Изскача името Златен кръг. 565 00:46:33,043 --> 00:46:35,254 Ще ги проучим. Какво друго? 566 00:46:35,295 --> 00:46:37,756 Един от бившите ни курсанти работи за тях. 567 00:46:37,798 --> 00:46:39,967 Чарли Хескет. Пълен задник. 568 00:46:40,592 --> 00:46:42,678 Знаеш ли как да стигнеш до него? 569 00:46:42,719 --> 00:46:43,887 През бившето му гадже. 570 00:46:43,929 --> 00:46:46,223 Следя я в социалните мрежи. 571 00:46:46,932 --> 00:46:49,351 Мислим, че все още поддържа връзка с него. 572 00:46:50,435 --> 00:46:53,856 И се готви да отиде на Музикалния фестивал Гластонбъри. 573 00:46:55,148 --> 00:46:56,567 Добре. 574 00:46:57,276 --> 00:47:00,779 Агент Текила, извади обувките за танци. Имаш нова мисия. 575 00:47:00,821 --> 00:47:01,947 Слушам, сър. 576 00:47:02,906 --> 00:47:03,907 Чакай. 577 00:47:06,410 --> 00:47:07,619 Добре ли си? 578 00:47:07,661 --> 00:47:10,038 Малко съм изморен, но съм добре, благодаря. 579 00:47:10,455 --> 00:47:11,623 Галахад, готов ли си? 580 00:47:11,665 --> 00:47:12,791 Лицето ти... 581 00:47:12,833 --> 00:47:14,042 Имаш... 582 00:47:16,962 --> 00:47:19,006 Какво, мамка му? 583 00:47:19,047 --> 00:47:20,591 По дяволите! 584 00:47:21,842 --> 00:47:23,093 Към лечебницата. 585 00:47:23,135 --> 00:47:25,179 Джинджър да те прегледа. 586 00:47:26,388 --> 00:47:28,432 Дай му очилата си. 587 00:47:32,769 --> 00:47:34,980 Имаш късмет, хлапе. Сложи ги. 588 00:47:36,315 --> 00:47:39,818 Вместо него с теб ще дойде най-добрият ни старши агент. 589 00:47:40,110 --> 00:47:42,571 В момента е в офиса ни в Ню Йорк. 590 00:47:42,613 --> 00:47:45,115 Галахад, представям ти агент Уиски. 591 00:47:47,910 --> 00:47:48,744 Хлапе... 592 00:47:49,244 --> 00:47:52,206 Явно ще сваляме мадама на рок концерт. 593 00:47:52,831 --> 00:47:54,917 Такива мисии обичам. 594 00:47:54,958 --> 00:47:57,252 Изпращам самолета си да те вземе. 595 00:48:08,514 --> 00:48:10,891 И преди сме имали подобни случаи на амнезия. 596 00:48:11,558 --> 00:48:14,853 Хари е като компютър, който трябва да се рестартира. 597 00:48:16,480 --> 00:48:20,234 Трябва да пресъздадем шок или травма от миналото му, 598 00:48:20,275 --> 00:48:21,485 за да върнем паметта му. 599 00:48:23,153 --> 00:48:24,321 Дано си права. 600 00:48:34,498 --> 00:48:38,210 Извинете. Изглежда тук има някакъв проблем. 601 00:48:38,252 --> 00:48:40,796 Помощ! Помогнете! 602 00:48:40,838 --> 00:48:43,966 Какво става, по дяволите? Помогнете ми! 603 00:48:47,010 --> 00:48:48,053 Помощ! 604 00:48:49,930 --> 00:48:51,098 Боже! 605 00:48:51,139 --> 00:48:53,225 Спрете! Мамка му! 606 00:49:14,496 --> 00:49:15,873 Измъкни го! 607 00:49:15,914 --> 00:49:17,583 Не, чакай. Инстинктите му ще се обадят. 608 00:49:29,845 --> 00:49:31,346 Не. Не искам да го правя. 609 00:49:52,534 --> 00:49:54,494 Добре ли си? - Какво стана? 610 00:49:54,870 --> 00:49:57,331 Хари, ти си забравил кой си. 611 00:49:57,372 --> 00:49:59,666 Мислехме, че така ще върнем паметта ти. 612 00:50:00,918 --> 00:50:03,754 Виж, когато беше млад, ти имаше избор. 613 00:50:04,046 --> 00:50:06,715 Дали да станеш лепидоптерист или да влезеш в армията. 614 00:50:06,757 --> 00:50:09,510 Ти избра армията. Това те доведе в "Кингсмен". 615 00:50:09,551 --> 00:50:12,596 Ти стана агент на "Кингсмен". 616 00:50:12,638 --> 00:50:14,890 Едва ли бих работил за някой, който дави служителите си. 617 00:50:15,974 --> 00:50:17,351 Искам да си отида у дома. 618 00:50:17,392 --> 00:50:18,894 Искам си колекцията от пеперуди. 619 00:50:20,270 --> 00:50:21,688 Искам да видя мама. 620 00:50:23,357 --> 00:50:25,275 Не можем да направим нищо повече. 621 00:50:26,777 --> 00:50:28,237 Време е да го пуснем. 622 00:50:36,245 --> 00:50:38,163 Англия 623 00:50:38,205 --> 00:50:41,291 Скъпа, бих искал да остана още, но ме чака важна мисия. 624 00:50:41,333 --> 00:50:43,460 Чакай, чакай, чакай. 625 00:50:44,503 --> 00:50:46,880 Преди да тръгнеш, искам да ти покажа нещо. 626 00:50:50,342 --> 00:50:52,761 Знам, че няма как да замени Джей Би... 627 00:50:52,803 --> 00:50:54,054 Но... 628 00:50:56,265 --> 00:50:58,475 О, Боже! 629 00:50:58,517 --> 00:51:00,561 Надявам се да те направи щастлив. 630 00:51:03,564 --> 00:51:06,066 И да ти даде още една причина да се върнеш по-скоро. 631 00:51:06,984 --> 00:51:08,110 Чудесен е. 632 00:51:08,443 --> 00:51:10,320 Но не ми трябва друга причина да се връщам у дома. 633 00:51:17,494 --> 00:51:20,622 Извинявам се. Чакам приятеля си. 634 00:51:21,373 --> 00:51:23,000 Ще се върна възможно най-скоро, обещавам. 635 00:51:24,918 --> 00:51:27,045 Отиваш да спасиш света? - Да. 636 00:51:27,087 --> 00:51:28,839 Е, ако спасиш света, 637 00:51:30,090 --> 00:51:31,800 знаеш какво означава това. 638 00:51:31,842 --> 00:51:33,385 Да, супер. 639 00:51:36,722 --> 00:51:37,723 Чао, приятел. 640 00:51:44,229 --> 00:51:45,647 Взех пропуски от свръзката си. 641 00:51:46,732 --> 00:51:48,442 Гластонбъри ще ти хареса. 642 00:51:49,610 --> 00:51:51,612 Това е лесната част, хлапе. 643 00:51:51,653 --> 00:51:53,530 Погледни в жабката. 644 00:51:58,035 --> 00:51:59,411 Егати, брато! 645 00:51:59,453 --> 00:52:02,039 Мислех, че в Америка всичко е по-голямо. 646 00:52:02,080 --> 00:52:04,333 За това ли компенсирате с огромните си коли? 647 00:52:04,374 --> 00:52:05,375 Слага се на пръста. 648 00:52:06,126 --> 00:52:07,586 Проследяващият чип е на върха. 649 00:52:07,628 --> 00:52:10,756 Притискаш леко три секунди и се освобождава. 650 00:52:13,133 --> 00:52:16,303 Музикален фестивал Гластонбъри 651 00:52:16,929 --> 00:52:19,389 Според снимките й в Инстаграм, 652 00:52:19,431 --> 00:52:22,392 бившата приятелка на Чарли е във VIP бара. 653 00:52:22,434 --> 00:52:24,228 Кой от нас ще й сложи чипа? 654 00:52:24,269 --> 00:52:25,437 Гривните, момчета. 655 00:52:26,396 --> 00:52:27,397 Да, добре. 656 00:52:28,440 --> 00:52:31,068 Предлагам и двамата да опитаме. 657 00:52:31,109 --> 00:52:33,237 Който успее пръв, действа. 658 00:52:33,278 --> 00:52:34,780 Няма нужда да се състезаваме. 659 00:52:34,821 --> 00:52:36,031 Хайде да отидем при нея, 660 00:52:36,073 --> 00:52:39,117 да й стиснем ръката, да я потупаме по гърба и готово. 661 00:52:39,660 --> 00:52:42,621 На ръката няма лигавица, Егси. 662 00:52:42,663 --> 00:52:44,039 Нито на гърба. 663 00:52:44,873 --> 00:52:46,625 Нищо ли не ви учат в "Кингсмен"? 664 00:52:46,667 --> 00:52:48,210 За какво говориш? 665 00:52:48,252 --> 00:52:50,879 Проследяващият чип трябва да влезе в кръвообращението й. 666 00:52:50,921 --> 00:52:54,091 Ще обикаля кръвта и безболезнено, осигурявайки ни звук и GPS. 667 00:52:54,132 --> 00:52:57,219 Лигавица значи. Това е в носа, нали? 668 00:52:57,261 --> 00:52:58,929 И какво трябва да направя? Да си пъхна пръста в... 669 00:53:03,016 --> 00:53:05,018 Не е само в носа, нали? 670 00:53:05,060 --> 00:53:07,312 Не, Егси, не е. - Мамка му! 671 00:53:08,105 --> 00:53:09,565 Добре, аз ще се пробвам първи. 672 00:53:09,940 --> 00:53:11,316 Гледай и се учи, приятел. 673 00:53:14,403 --> 00:53:15,654 Успех. 674 00:53:21,660 --> 00:53:23,579 Заповядайте, госпожице. - Благодаря. 675 00:53:23,620 --> 00:53:24,746 Извинете ме, госпожице. 676 00:53:24,788 --> 00:53:27,124 Не искам да ви тормозя, 677 00:53:27,165 --> 00:53:28,750 но ще ми кажете ли кога ще свирите? 678 00:53:29,960 --> 00:53:31,253 Аз не съм от групите. 679 00:53:31,795 --> 00:53:34,673 Боже! За коя ме помисли? Не казвай нищо гадно, моля те. 680 00:53:34,715 --> 00:53:36,258 Чувствам се като глупак. 681 00:53:37,342 --> 00:53:40,846 Просто предположих, че жена с твоята харизма... 682 00:53:41,847 --> 00:53:43,765 Не може да не е някоя. 683 00:53:43,807 --> 00:53:44,975 Да... 684 00:53:45,601 --> 00:53:46,727 Благодаря. 685 00:53:46,768 --> 00:53:49,521 Няма проблем. Не си виновна ти, че се почувствах като тъпак. 686 00:53:49,563 --> 00:53:52,441 Позволи ми да се извиня като те почерпя едно питие. 687 00:53:53,275 --> 00:53:54,443 Гледай пръста ми. 688 00:53:59,573 --> 00:54:01,116 Какво правиш? 689 00:54:01,158 --> 00:54:03,202 Плъзгам те наляво. 690 00:54:03,243 --> 00:54:05,412 Какво? Нямате ли Тиндър в Америка? 691 00:54:05,454 --> 00:54:06,580 Какъв Тиндър? 692 00:54:06,622 --> 00:54:09,458 Мисля, че проблемът е в различните поколения. 693 00:54:09,917 --> 00:54:12,628 Превежда се като: "Разкарай се, старец." 694 00:54:16,131 --> 00:54:17,174 Всичко хубаво. 695 00:54:17,716 --> 00:54:18,800 Чао. 696 00:54:20,344 --> 00:54:22,137 Благодаря ти. 697 00:54:22,179 --> 00:54:24,014 Аз съм Клара. - Ривър. 698 00:54:24,389 --> 00:54:26,475 По дяволите, толкова ли е късно? 699 00:54:27,392 --> 00:54:29,770 След толкова дълъг полет загубих представа за времето. 700 00:54:30,521 --> 00:54:32,231 Къде беше? На готино място? 701 00:54:32,272 --> 00:54:35,359 Южна Америка. Прекарах известно време там. 702 00:54:35,400 --> 00:54:38,779 Обучавах се при един шаман и се свързвах с духовното си животно. 703 00:54:38,820 --> 00:54:40,989 Да... - Аз съм гарван. 704 00:54:41,031 --> 00:54:42,658 Нека позная какво си ти... 705 00:54:42,699 --> 00:54:44,451 Не. - Ягуар. 706 00:54:44,493 --> 00:54:46,620 Какво? Не! Боже! 707 00:54:46,662 --> 00:54:48,747 Да? - Как успя да познаеш? 708 00:54:48,789 --> 00:54:51,333 Напълно си прав. Виж. 709 00:54:52,251 --> 00:54:54,169 Ино Моксо. Черен ягуар. Супер. 710 00:54:54,211 --> 00:54:57,172 Знаеш ли какво? Искам да те черпя едно. 711 00:55:06,056 --> 00:55:07,724 Егси изпрати това от Гластонбъри. 712 00:55:10,018 --> 00:55:12,437 #СИНОБРИВ е актуална тема в Туитър. 713 00:55:13,522 --> 00:55:15,899 Намери ли връзка между случаите? 714 00:55:15,941 --> 00:55:17,776 Само употребата на наркотици. 715 00:55:20,279 --> 00:55:22,197 Знам. Не е в стила на "Стейтсмен". 716 00:55:22,865 --> 00:55:23,991 Текила... 717 00:55:24,783 --> 00:55:27,327 Той е нашето лошо момче. 718 00:55:28,078 --> 00:55:31,665 Мислиш ли, че може да има връзка със Златния кръг? 719 00:55:31,707 --> 00:55:35,252 Наркокартел, който трови клиентите си? 720 00:55:35,627 --> 00:55:36,753 Не виждам смисъла. 721 00:55:43,927 --> 00:55:45,846 Попи, ще ми подадеш ли захарта? 722 00:55:46,513 --> 00:55:47,848 Добре. 723 00:55:48,140 --> 00:55:51,351 Да знаеш, че е много вредна. 724 00:55:52,060 --> 00:55:55,105 Пристрастява осем пъти повече от кокаина. 725 00:55:55,147 --> 00:55:57,691 И е пет пъти по-вероятно да те убие. 726 00:55:57,733 --> 00:55:59,276 Но е законна... 727 00:55:59,318 --> 00:56:01,445 Така че давай. Сипвай си. 728 00:56:03,071 --> 00:56:06,241 А пък да не ти разправям за тютюна и алкохола. 729 00:56:06,283 --> 00:56:08,535 Продаваш ли тях, влизаш в милионерския списък на "Форчън". 730 00:56:08,577 --> 00:56:10,120 Аз там ли съм? Не! 731 00:56:10,162 --> 00:56:14,291 Аз се крия в тоя пущинак и ми е мъчно за дома. 732 00:56:14,333 --> 00:56:15,792 Защото продавам наркотици. 733 00:56:15,834 --> 00:56:19,213 О, Попс... Правиш всичко това, защото ти е мъчно за дома? 734 00:56:19,254 --> 00:56:20,881 Да. 735 00:56:20,923 --> 00:56:23,258 Искам свобода. 736 00:56:23,300 --> 00:56:25,427 Искам слава. 737 00:56:25,469 --> 00:56:28,680 Миналата година печалбата ни беше 250 милиарда долара. 738 00:56:28,722 --> 00:56:32,309 Аз съм най-успешната бизнес дама в света, но никой не знае името ми. 739 00:56:32,351 --> 00:56:33,477 Попс, Попс... 740 00:56:33,519 --> 00:56:35,437 Не остана много. 741 00:56:35,479 --> 00:56:37,397 Прав си, благодаря ти. 742 00:56:37,439 --> 00:56:38,899 Съжалявам, че ви прекъсвам. 743 00:56:38,941 --> 00:56:41,485 Искала си да ме видиш, мадам Попи? 744 00:56:41,527 --> 00:56:44,571 Да, Ейнджъл. В Златния кръг 745 00:56:44,613 --> 00:56:46,823 ние не пробваме стоката 746 00:56:46,865 --> 00:56:49,868 и не нарушаваме правилата. 747 00:56:49,910 --> 00:56:52,579 Точно затова инвестирах в роботи. 748 00:56:52,621 --> 00:56:57,209 Защото са много по-надеждни и лоялни от хората. 749 00:57:31,368 --> 00:57:34,413 ЗАСЕЧЕН Е ЕЛТЪН ДЖОН ПРИЯТЕЛ 750 00:57:45,924 --> 00:57:47,718 Съжалявам, че не открихме приятелите ти. 751 00:57:48,427 --> 00:57:50,429 Всеки поема сам по своя път, 752 00:57:50,470 --> 00:57:53,765 но накрая всички стигаме до едно и също място. 753 00:57:53,807 --> 00:57:56,351 Ще проверим ли в палатката ми? Да видим дали са там? 754 00:57:57,769 --> 00:57:58,979 Да. - Хайде. 755 00:58:04,067 --> 00:58:05,360 Леле! 756 00:58:05,736 --> 00:58:07,279 Тук е невероятно. 757 00:58:08,822 --> 00:58:09,907 Ела. 758 00:58:10,657 --> 00:58:12,951 Знаеш ли, страшно много ми се пикае. 759 00:58:13,493 --> 00:58:15,120 Пикай върху мен, ако искаш. 760 00:58:17,831 --> 00:58:18,999 Може би след малко. 761 00:58:19,958 --> 00:58:20,959 Дай ми само секунда. 762 00:58:21,543 --> 00:58:23,879 Добре, но побързай, Ривър. 763 00:58:24,213 --> 00:58:26,924 Цяла вечер чакам поне да ме целунеш. 764 00:58:33,931 --> 00:58:34,973 Здрасти! 765 00:58:35,015 --> 00:58:36,975 Здрасти, скъпа. Тук е пълен кошмар. 766 00:58:38,018 --> 00:58:39,186 Налага се да преспя с една мишена, 767 00:58:39,228 --> 00:58:41,897 но няма да го направя, ако ти не си съгласна. 768 00:58:42,147 --> 00:58:44,107 Майтапиш се, мамка му! 769 00:58:44,608 --> 00:58:46,610 Аз какво съм? Учебна мишена? 770 00:58:46,652 --> 00:58:49,029 Скъпа, със сигурност е по-добре, да съм откровен, 771 00:58:49,071 --> 00:58:50,948 отколкото да го направя и после да не ти кажа. 772 00:58:50,989 --> 00:58:53,534 Ситуацията е малко "време за спасяване на света". 773 00:58:53,575 --> 00:58:56,787 Как ще спасиш света като чукаш някаква мадама? 774 00:58:57,246 --> 00:58:59,122 Е, малко е сложно, 775 00:58:59,164 --> 00:59:01,834 но повярвай ми - нямаше да го правя, ако не се налагаше. 776 00:59:05,254 --> 00:59:07,548 Моля те, повярвай ми. Обичам те. 777 00:59:07,589 --> 00:59:09,967 Ти си човекът, с който искам да прекарам живота си. 778 00:59:12,052 --> 00:59:13,345 Това предложение ли е? 779 00:59:16,598 --> 00:59:18,433 Защото тогава бих ти дала благословията си. 780 00:59:18,767 --> 00:59:21,645 Ако съм сигурна и знам, че сме обвързани 781 00:59:22,563 --> 00:59:25,274 по този начин, да... Ще бъде по-различно. 782 00:59:26,358 --> 00:59:28,318 Да. Исках да кажа... 783 00:59:28,360 --> 00:59:31,071 Искам да съм с теб, но да стана обществена фигура 784 00:59:31,113 --> 00:59:32,406 като принц... 785 00:59:33,407 --> 00:59:35,784 Няма да е много лесно с моята работа. 786 00:59:37,578 --> 00:59:39,788 О, не, не... Стига! Добре. 787 00:59:39,830 --> 00:59:41,874 Трябва да го обсъдим сериозно. 788 00:59:41,915 --> 00:59:43,792 Дай ми само пет минути. 789 00:59:44,918 --> 00:59:46,795 Не се подценявай, Егси. 790 00:59:47,588 --> 00:59:49,631 Сигурна съм, че ще издържиш повече. 791 01:00:16,158 --> 01:00:18,202 Какво има? - Нищо. 792 01:00:18,785 --> 01:00:21,914 Мисля, че духовните ни животни имат нужда от повече време, 793 01:00:21,955 --> 01:00:25,167 за да открият хармонична връзка в духовната равнина. 794 01:00:25,209 --> 01:00:26,460 Много си прав. 795 01:00:26,502 --> 01:00:27,961 Нали? 796 01:00:28,003 --> 01:00:30,380 Или може просто... 797 01:00:31,715 --> 01:00:32,841 Да се чукаме? 798 01:00:38,805 --> 01:00:39,932 Клара, не мисля, че мога. 799 01:00:49,942 --> 01:00:51,568 Но знаеш ли какво? 800 01:00:51,902 --> 01:00:54,238 Гарванът ми търси гнездо за яйцата си. 801 01:01:35,153 --> 01:01:38,240 ГЛАСТОНБЪРИ 802 01:01:38,282 --> 01:01:39,408 Браво, Егси! 803 01:01:39,825 --> 01:01:41,702 Чипът вече работи. 804 01:01:43,203 --> 01:01:45,789 Спокойно. Виждала съм Уиски в действие и преди. 805 01:01:47,040 --> 01:01:49,793 Добре е да работиш с агент, който знае какво прави. 806 01:01:51,211 --> 01:01:54,756 Леле, г-н Гарван! Сега е мой ред. 807 01:01:54,798 --> 01:01:56,633 Съжалявам, не мога. 808 01:01:56,675 --> 01:01:58,010 Аз съм обвързан. 809 01:01:58,051 --> 01:02:00,512 Това е много мило. Аз също съм обвързана. 810 01:02:00,554 --> 01:02:03,974 Каквото се случи на Гласто, си остава на Гласто. 811 01:02:04,725 --> 01:02:05,767 Не мога. 812 01:02:06,351 --> 01:02:07,436 Сбогом, Клара. 813 01:02:13,025 --> 01:02:15,444 Тук е принцеса Т. Моля, оставете съобщение. 814 01:02:17,738 --> 01:02:18,947 Хотел "Мотър манър"... 815 01:02:18,989 --> 01:02:20,574 Бихте ли ме свързали с принцеса Тилде, моля. 816 01:02:21,450 --> 01:02:24,077 Съжалявам, сър. Погледнах в компютъра 817 01:02:24,119 --> 01:02:26,955 и се страхувам, че принцесата си е заминала. 818 01:02:26,997 --> 01:02:27,831 Благодаря. 819 01:02:30,626 --> 01:02:31,627 Мамка му! 820 01:02:59,196 --> 01:02:59,821 Хари. 821 01:03:02,157 --> 01:03:04,201 Какво става? - Събирам си багажа. 822 01:03:04,576 --> 01:03:07,996 Виж какви тоалетни принадлежности ми подари Мерлин на прощаване. 823 01:03:08,038 --> 01:03:09,081 Ето, пробвай този афтършейв. 824 01:03:10,541 --> 01:03:11,917 Знам, Хари. С него съм. 825 01:03:15,045 --> 01:03:16,255 Не можеш просто да се предадеш. 826 01:03:17,464 --> 01:03:18,924 Да се предам? 827 01:03:18,966 --> 01:03:21,885 Точно обратното. На път съм да осъществя мечтата си. 828 01:03:21,927 --> 01:03:25,556 Да проучвам редки пеперуди заедно с най-добрите ентомолози. 829 01:03:35,440 --> 01:03:37,818 Спокойно можеш да забодеш и мен на стената. 830 01:03:39,278 --> 01:03:42,531 Няма да намериш пеперуда по-интересна от мен. 831 01:03:42,573 --> 01:03:43,907 Моля? 832 01:03:43,949 --> 01:03:48,287 Когато се запознахме, аз бях ужасен бял червей. 833 01:03:48,328 --> 01:03:49,580 Белите червеи стават мухи. 834 01:03:49,621 --> 01:03:51,290 Може би говориш за ларва. 835 01:03:51,331 --> 01:03:53,250 Ларва, добре. Както кажеш. Идеята е, 836 01:03:53,292 --> 01:03:55,127 че всеки искаше да ме смачка. 837 01:03:56,461 --> 01:03:57,462 Но не и ти. 838 01:03:57,963 --> 01:04:01,049 Ти ми помогна да се превърна в гъсеница. 839 01:04:01,091 --> 01:04:02,593 А сега аз имам крила. 840 01:04:03,802 --> 01:04:07,598 Летя по-високо, отколкото съм мечтал. Благодарение на теб. 841 01:04:07,639 --> 01:04:10,726 Не искам да съм груб, но трябва да си събера багажа и да поспя. 842 01:04:10,767 --> 01:04:12,269 Хари, не можеш просто да си тръгнеш. 843 01:04:12,311 --> 01:04:13,770 "Кингсмен" има нужда от теб. 844 01:04:13,812 --> 01:04:15,939 Целият свят има нужда от теб. 845 01:04:18,942 --> 01:04:20,360 Аз имам нужда от теб. 846 01:04:21,486 --> 01:04:25,949 Егси, който и да е този Хари, който си познавал, него вече го няма. 847 01:04:26,366 --> 01:04:27,492 Сбогом. 848 01:05:06,657 --> 01:05:07,991 Това не е мартини. 849 01:05:08,033 --> 01:05:10,035 В Кентъки е мартини. 850 01:05:10,077 --> 01:05:11,036 Ясно. 851 01:05:19,670 --> 01:05:20,963 За теб, Егси. 852 01:05:21,004 --> 01:05:23,215 Ти си точно това, от което се нуждае "Кингсмен". 853 01:05:34,059 --> 01:05:36,687 Тук е принцеса Т. Моля, оставете съобщение. 854 01:05:40,399 --> 01:05:42,067 Може ли още едно мартини, моля? 855 01:05:42,109 --> 01:05:43,402 Дадено. 856 01:05:44,403 --> 01:05:45,445 Благодаря. 857 01:05:47,114 --> 01:05:48,782 Добре ли си? Трябва да говоря с теб. Тилде, наистина трябва да поговорим. 858 01:05:56,540 --> 01:05:59,418 Скъпа, никога не съм имал по-голяма нужда от теб. Обичам те. 859 01:05:59,751 --> 01:06:00,586 Откажи се! 860 01:06:32,784 --> 01:06:34,286 Даунтаун Петс 861 01:06:35,495 --> 01:06:37,080 Знаеш ли какво? 862 01:06:37,122 --> 01:06:39,291 Не бях пил по-добро мартини. 863 01:06:40,459 --> 01:06:41,919 Задръж рестото. 864 01:06:41,960 --> 01:06:43,003 Благодаря. 865 01:06:57,935 --> 01:06:59,144 Спокойно. Без паника. 866 01:06:59,186 --> 01:07:01,688 Просто исках да ти дам един прощален подарък. 867 01:07:07,444 --> 01:07:08,654 Какво ще кажеш? Чудесен е, нали? 868 01:07:09,988 --> 01:07:11,365 Искаш ли да го гушнеш? 869 01:07:14,493 --> 01:07:15,661 Здравей. 870 01:07:24,837 --> 01:07:27,130 Мислиш ли, че трябва да го застрелям? 871 01:07:27,172 --> 01:07:29,299 Откачи ли? - Какво? Какъв е проблемът? 872 01:07:30,300 --> 01:07:31,635 Не! Не можеш! - Какво? 873 01:07:31,677 --> 01:07:33,679 Ще трябва да убиеш мен! - Да те убия? 874 01:07:33,720 --> 01:07:34,847 Добре, ще те убия. 875 01:07:34,888 --> 01:07:36,306 Не. Никой не е толкова луд, че да убие кученце! 876 01:07:36,348 --> 01:07:38,642 Ами ти, Хари? Ти беше ли толкова луд! 877 01:07:38,684 --> 01:07:39,810 Помниш ли? 878 01:08:02,416 --> 01:08:04,084 Ти беше толкова луд! 879 01:08:06,920 --> 01:08:07,337 Мистър Пикъл 880 01:08:32,237 --> 01:08:34,156 Беше халосен. - Да, Хари. Да! 881 01:08:34,198 --> 01:08:35,365 Беше халосен, мамка му! 882 01:08:35,407 --> 01:08:37,075 Точно така. Халосен! - Не бих убил Мистър Пикъл! 883 01:08:37,743 --> 01:08:39,536 Да, Хари! - Той живя до дълбока старост! 884 01:08:39,578 --> 01:08:40,912 Умря от панкреатит! 885 01:08:47,127 --> 01:08:48,754 Ти не си Мистър Пикъл. 886 01:08:56,094 --> 01:08:57,054 Егси... 887 01:08:58,971 --> 01:09:00,307 Здравей, Хари. 888 01:09:12,944 --> 01:09:14,321 Егси... 889 01:09:19,618 --> 01:09:21,245 Трябва да спрем Валънтайн. - Знам. 890 01:09:21,286 --> 01:09:22,578 Той има устройство. - Спокойно. 891 01:09:22,621 --> 01:09:24,413 Решихме проблема. Спокойно. 892 01:09:24,456 --> 01:09:26,250 Имаме доста да наваксваме. 893 01:09:27,167 --> 01:09:28,627 Я виж ти. 894 01:09:29,461 --> 01:09:31,505 Май трябва да отменя таксито. 895 01:09:32,421 --> 01:09:33,715 Да. 896 01:09:33,756 --> 01:09:35,091 Ако обичаш... 897 01:09:36,760 --> 01:09:37,970 Мерлин. 898 01:09:39,805 --> 01:09:41,890 Добре дошъл отново... 899 01:09:41,932 --> 01:09:43,015 Галахад. 900 01:09:47,979 --> 01:09:49,898 След като свършихме с информацията, Хари... 901 01:09:49,939 --> 01:09:51,483 Ето и няколко подаръка. 902 01:09:51,524 --> 01:09:53,318 Първо... 903 01:09:53,359 --> 01:09:55,320 Чисто нов часовник "Кингсмен". 904 01:09:55,362 --> 01:09:58,657 С нов софтуер. Може да хакне всичко, което има микрочип. 905 01:09:58,699 --> 01:09:59,950 Върхът е. 906 01:09:59,992 --> 01:10:01,577 И Мерлин... 907 01:10:01,618 --> 01:10:02,619 Направих ти това... 908 01:10:25,684 --> 01:10:28,145 Благодаря, Мерлин. Егси. 909 01:10:28,187 --> 01:10:30,314 Как изглеждам? - Изглеждаш... 910 01:10:30,355 --> 01:10:34,151 Като педал, който се моли да го чукат в окото. 911 01:10:35,861 --> 01:10:37,154 Сега... 912 01:10:37,196 --> 01:10:40,490 Защо не се разкараш от бара ни 913 01:10:40,532 --> 01:10:42,576 преди да съм ти извадил и другото? 914 01:10:43,410 --> 01:10:47,122 Така ли се посрещат гости от далечни страни, слънчице? 915 01:10:47,164 --> 01:10:48,373 Добре. 916 01:10:49,875 --> 01:10:52,377 Лапай ми южняшката пишка... 917 01:10:52,419 --> 01:10:54,213 Кучко! 918 01:10:54,254 --> 01:10:56,548 О, не мисля, че това ще е необходимо. 919 01:10:57,883 --> 01:10:59,343 Приятен ден, сър. 920 01:11:03,555 --> 01:11:05,307 Е? 921 01:11:05,349 --> 01:11:07,100 Вие какво чакате, дами? 922 01:11:07,559 --> 01:11:08,936 Обноските 923 01:11:10,604 --> 01:11:11,730 правят 924 01:11:14,399 --> 01:11:15,692 човека. 925 01:11:17,402 --> 01:11:19,029 Знаеш ли какво означава това? 926 01:11:21,240 --> 01:11:23,200 Тогава нека ти предам един урок. 927 01:11:33,752 --> 01:11:36,213 Цял ден ли ще стоим така? Или ще... 928 01:11:38,632 --> 01:11:40,384 Ти, голям... 929 01:11:58,735 --> 01:12:00,112 Вдигнете го. 930 01:12:00,654 --> 01:12:03,991 Не това наричам топло посрещане в Кентъки. 931 01:12:06,076 --> 01:12:10,247 Обноските правят човека. 932 01:12:10,289 --> 01:12:11,498 Нека ви го преведа. 933 01:12:31,518 --> 01:12:32,769 Какво ми е, Мерлин? 934 01:12:32,811 --> 01:12:33,937 Мислех, че си ме оправил. 935 01:12:33,979 --> 01:12:36,315 Възстановихме невронните ти връзки. 936 01:12:36,356 --> 01:12:38,483 Но ще отнеме време да си върнеш координацията. 937 01:12:59,213 --> 01:13:01,006 А въображаемите пеперуди? 938 01:13:01,048 --> 01:13:02,758 Ще имаш пристъпи... 939 01:13:02,799 --> 01:13:04,092 Ще губиш концентрация. 940 01:13:04,134 --> 01:13:05,969 Скоро отново ще си нормален. 941 01:13:23,362 --> 01:13:25,364 Чувствам се като торнадо сред каравани. 942 01:13:25,822 --> 01:13:28,200 Златният кръг представя: 943 01:13:28,242 --> 01:13:30,035 ФАРМАЦЕВТИЧНА КОМПАНИЯ Попи 944 01:13:30,702 --> 01:13:33,664 Г-н президент, името ми е Попи Адамс. 945 01:13:33,705 --> 01:13:37,000 Смятам, че ООН е беззъба организация. 946 01:13:37,042 --> 01:13:40,045 Затова избрах вас като лидер на свободния свят за това обръщение. 947 01:13:40,712 --> 01:13:42,506 Каня ви да започнем преговори 948 01:13:42,548 --> 01:13:46,343 по най-голямата криза със заложници в историята. 949 01:13:46,385 --> 01:13:49,471 Преди седмици изкуствено създаден вирус бе разпространен 950 01:13:49,513 --> 01:13:52,099 с цялата гама мои продукти. 951 01:13:52,558 --> 01:13:56,854 Канабис, кокаин, хероин, опиум, екстази... 952 01:13:56,895 --> 01:13:58,188 И метамфетамин. 953 01:13:59,523 --> 01:14:02,317 Някои от вас вече са заразени. 954 01:14:02,359 --> 01:14:05,529 Ето какво можете да очаквате в следващите дни. 955 01:14:06,363 --> 01:14:09,366 След кратък инкубационен период 956 01:14:09,408 --> 01:14:11,076 се появяват симптомите на първа фаза. 957 01:14:12,619 --> 01:14:13,579 Син обрив. 958 01:14:14,413 --> 01:14:15,873 След това 959 01:14:15,914 --> 01:14:17,749 се появяват симптомите на втора фаза. 960 01:14:18,250 --> 01:14:19,585 Мания... 961 01:14:19,626 --> 01:14:21,503 Докато вирусът навлиза в мозъка. 962 01:14:21,545 --> 01:14:25,424 Много неприятно за жертвата и за всички около нея. 963 01:14:26,592 --> 01:14:27,759 Трета фаза... 964 01:14:29,219 --> 01:14:30,512 Парализа. 965 01:14:30,554 --> 01:14:33,390 Мускулите са обхванати от катастрофален пристъп. 966 01:14:33,432 --> 01:14:35,434 Когато заразата стигне мускулите на гръдния кош, 967 01:14:36,268 --> 01:14:38,729 дишането става невъзможно, 968 01:14:38,770 --> 01:14:42,941 което води до много неприятна смърт в рамките на 12 часа. 969 01:14:44,943 --> 01:14:50,240 Но имам и добри новини за милионите заразени. 970 01:14:50,282 --> 01:14:51,909 Не се налага да се стига дотам. 971 01:14:51,950 --> 01:14:54,953 Аз имам противоотрова. 972 01:15:10,010 --> 01:15:13,096 Какво направи с мен, шибана кучко? 973 01:15:15,182 --> 01:15:16,892 100% ефективна 974 01:15:16,934 --> 01:15:20,395 и готова за незабавно разпращане по целия свят. 975 01:15:20,437 --> 01:15:22,439 Махай се от стаята ми! - Имате думата ми. 976 01:15:22,481 --> 01:15:24,274 Разкарай се! - Ще я разпратя, 977 01:15:24,316 --> 01:15:27,778 ако изпълните следните условия: 978 01:15:27,819 --> 01:15:30,447 Разкарай се от шибаната ми стая! 979 01:15:31,698 --> 01:15:36,078 Първо - прекратявате войната срещу наркотиците веднъж и завинаги. 980 01:15:36,119 --> 01:15:38,747 Всички субстанции стават законни 981 01:15:38,789 --> 01:15:43,836 и се създава нов пазар, с контролирани продажби и данъци, 982 01:15:43,877 --> 01:15:45,128 както при алкохола. 983 01:15:45,170 --> 01:15:50,008 Второ - аз и моите колеги получаваме пълен имунитет. 984 01:15:50,634 --> 01:15:51,802 Изпълнете условията ми 985 01:15:51,844 --> 01:15:55,138 и аз ще помогна нашата любима страна да остане велика, 986 01:15:55,180 --> 01:15:59,601 давайки тласък на икономиката и съкращавайки разходите за полиция. 987 01:15:59,643 --> 01:16:02,020 Или продължете тези безсмислени, архаични 988 01:16:02,062 --> 01:16:05,983 и, честно казано, пагубни опити за забрана 989 01:16:06,024 --> 01:16:08,151 и покрийте ръцете си с кръв. 990 01:16:09,194 --> 01:16:11,655 Спаси живот. Легализирай. 991 01:16:17,536 --> 01:16:20,038 Казах ти, че тази гадост е вредна. 992 01:16:28,172 --> 01:16:29,715 FOX NEWS ИЗВЪНРЕДНА НОВИНА 993 01:16:29,756 --> 01:16:30,883 Коя е Попи Адамс? 994 01:16:30,924 --> 01:16:32,634 След като завършва Бизнес училището на Харвард, 995 01:16:32,676 --> 01:16:35,971 Адамс е лекувана за кратко от сериозни психични проблеми, 996 01:16:36,013 --> 01:16:38,015 преди да изчезне безследно. 997 01:16:38,056 --> 01:16:43,187 Умна, амбициозна, безмилостна, без съчувствие, с повърхностен чар. 998 01:16:43,228 --> 01:16:44,354 ГАЙ КЛАРК БИВШ ПРОФЕСОР ОТ ХАРВАРД 999 01:16:44,396 --> 01:16:47,399 Идеалните качества за страхотен шеф на корпорация. 1000 01:16:47,900 --> 01:16:50,194 Или за психопат. 1001 01:16:50,235 --> 01:16:53,030 След излъчването на обръщението на Адамс към президента, 1002 01:16:53,071 --> 01:16:55,240 днес станахме свидетели на хаос 1003 01:16:55,282 --> 01:16:57,826 в някои медицински центрове в страната и по света. 1004 01:16:57,868 --> 01:17:01,205 Нямаме повече легла. Болницата е абсолютно пълна. 1005 01:17:01,246 --> 01:17:02,372 СПЕШНО ОТДЕЛЕНИЕ 1006 01:17:02,414 --> 01:17:05,209 Синият обрив се превръща в Танцуващата болест, 1007 01:17:05,250 --> 01:17:08,545 тъй като жертвите проявяват симптоми на втора фаза. 1008 01:17:14,301 --> 01:17:15,761 Да подготвим криогенната камера. 1009 01:17:16,261 --> 01:17:17,387 Искаш да го замразим? 1010 01:17:17,429 --> 01:17:18,889 Именно. 1011 01:17:18,931 --> 01:17:22,893 Жертвите на вируса, разпространен от замърсени наркотици, 1012 01:17:22,935 --> 01:17:26,480 се изсипаха в болници и клиники, уплашени за живота си. 1013 01:17:29,775 --> 01:17:32,110 Обмисля се въвеждането на вечерен час и блокади, 1014 01:17:32,152 --> 01:17:34,738 докато властите не оценят мащабите на катастрофата. 1015 01:17:35,239 --> 01:17:36,782 Затваряй. 1016 01:17:38,575 --> 01:17:41,954 Все още няма официален отговор от президента, 1017 01:17:41,995 --> 01:17:44,790 който продължава с извънредните консултации. 1018 01:17:46,750 --> 01:17:48,585 Подгответе президентски декрет. 1019 01:17:49,628 --> 01:17:51,755 Армията и полицията да чакат заповеди. 1020 01:17:51,797 --> 01:17:53,966 Ще танцуваме по нейната свирка. 1021 01:17:54,007 --> 01:17:55,092 Добре. 1022 01:17:55,133 --> 01:17:56,468 Може да стане. 1023 01:17:57,302 --> 01:17:59,972 Ще отречем, че това са преговори с терористи. 1024 01:18:00,013 --> 01:18:01,974 Не, предложението ми е 1025 01:18:02,015 --> 01:18:06,436 да се престорим, че се съгласяваме с исканията, за да няма паника. 1026 01:18:06,478 --> 01:18:11,525 А после да оставим дрогираните боклуци да изгорят. 1027 01:18:14,486 --> 01:18:15,487 Да. 1028 01:18:15,988 --> 01:18:19,950 Попи Адамс и нейният Златен кръг ще си отидат с тях. 1029 01:18:19,992 --> 01:18:23,370 Няма наркомани - няма търговия. Печелим и в двата случая. 1030 01:18:24,663 --> 01:18:27,833 Сър, не говорим за шепа заложници. 1031 01:18:27,875 --> 01:18:31,295 Възможно е жертвите по света да са стотици милиони. 1032 01:18:31,336 --> 01:18:33,797 Стотици милиони престъпници, бреме за обществото. 1033 01:18:34,840 --> 01:18:36,258 Прав ли съм, Макой? 1034 01:18:36,300 --> 01:18:37,426 Напълно, сър. 1035 01:18:37,467 --> 01:18:39,469 Но, сър, това е... 1036 01:18:39,511 --> 01:18:42,014 Ами хората, които само експериментират? 1037 01:18:42,055 --> 01:18:43,974 Които търсят алтернативно лечение? 1038 01:18:44,016 --> 01:18:46,935 Работещите професионалисти? Децата? 1039 01:18:46,977 --> 01:18:48,645 Спести ми глупостите, Фокс. 1040 01:18:48,687 --> 01:18:53,275 Фактът е, че този президент спечели войната срещу наркотиците. 1041 01:18:53,317 --> 01:18:54,359 Поздравления, сър. 1042 01:18:55,027 --> 01:18:56,695 Благодаря. 1043 01:18:58,906 --> 01:19:01,366 Това заслужава тост. 1044 01:19:02,075 --> 01:19:04,328 Това е ужасно неетично, сър. 1045 01:19:04,661 --> 01:19:06,246 Фокс, млъквай! 1046 01:19:07,164 --> 01:19:08,999 Макой, обяви военно положение. 1047 01:19:09,374 --> 01:19:10,501 ВАШИНГТОН 1048 01:19:10,542 --> 01:19:13,879 Подготви за операцията стадиони, училища, общински центрове. 1049 01:19:13,921 --> 01:19:15,464 Пълно информационно затъмнение. 1050 01:19:15,506 --> 01:19:19,092 Армията да е готова да събере всички наркомани. 1051 01:19:20,260 --> 01:19:24,097 Дори да са нарушили закона, жертвите са човешки същества. 1052 01:19:26,433 --> 01:19:27,434 Текила. 1053 01:19:28,727 --> 01:19:30,103 Той е чудесно момче. 1054 01:19:31,605 --> 01:19:32,898 И чудесен агент. 1055 01:19:33,732 --> 01:19:37,486 А сега лежи във фризера и очаква помощта ни. 1056 01:19:37,528 --> 01:19:39,863 Не бива да става лично, сър. 1057 01:19:39,905 --> 01:19:40,906 Лично? 1058 01:19:40,948 --> 01:19:43,575 Не бива да позволим хората като него да умрат. 1059 01:19:44,076 --> 01:19:46,537 Ние сме единствената им надежда. 1060 01:19:48,455 --> 01:19:50,249 Трябва да открием противоотровата. 1061 01:19:50,290 --> 01:19:52,835 Запасите на Попи. Те може да са навсякъде. 1062 01:19:52,876 --> 01:19:54,753 Трябва да има под ръка. 1063 01:19:54,795 --> 01:19:56,255 Открийте Попи 1064 01:19:57,714 --> 01:19:59,716 и вземете проба за анализ. 1065 01:20:00,425 --> 01:20:01,426 Може да я пресъздадем. 1066 01:20:02,261 --> 01:20:03,887 Съжалявам, че ви прекъсвам. 1067 01:20:03,929 --> 01:20:05,347 Но Чарли говори по телефона с гаджето си. 1068 01:20:05,389 --> 01:20:06,807 Включвам ви. 1069 01:20:07,724 --> 01:20:09,184 Спокойно. Обаждам се от уличен телефон 1070 01:20:09,226 --> 01:20:11,728 и съм покрита с шибан син обрив. 1071 01:20:11,770 --> 01:20:13,105 Защо не ми каза? 1072 01:20:13,146 --> 01:20:15,899 Каза само: "Не взимай наркотици." 1073 01:20:15,941 --> 01:20:18,193 Бях на музикален фестивал, мамка му! 1074 01:20:18,235 --> 01:20:22,072 Мамка му! По дяволите! Добре. 1075 01:20:23,448 --> 01:20:25,576 Слушай. Отиди в лабораторията в Италия. 1076 01:20:25,617 --> 01:20:26,952 Помниш ли къде ходихме на ски? 1077 01:20:26,994 --> 01:20:28,954 Да, помня. 1078 01:20:29,413 --> 01:20:32,416 Да... Чакай ме там и ще ти дам противоотровата. 1079 01:20:33,959 --> 01:20:35,085 Добре. 1080 01:20:39,131 --> 01:20:40,924 Добре. Самолетът е готов. 1081 01:20:40,966 --> 01:20:43,343 Уиски, Галахад, вървете в Италия. 1082 01:20:47,598 --> 01:20:49,433 Трябва да оправите това с кодовите имена. 1083 01:20:49,474 --> 01:20:50,934 С цялото ми уважение, сър... 1084 01:20:50,976 --> 01:20:53,812 Не мисля, че старият Галахад е готов за оперативна работа. 1085 01:20:54,938 --> 01:20:57,274 Имах предвид... - Разбира се. 1086 01:20:57,316 --> 01:20:59,776 Без никакво уважение... 1087 01:20:59,818 --> 01:21:01,486 Не отивам никъде без него. 1088 01:21:02,821 --> 01:21:05,490 Мозък, умения... 1089 01:21:06,700 --> 01:21:07,701 Въже за скачане? 1090 01:21:10,454 --> 01:21:11,955 Това е ласо. - Както кажеш. 1091 01:21:12,664 --> 01:21:13,957 Хайде. 1092 01:21:16,168 --> 01:21:17,836 Тръгвайте. Веднага. 1093 01:21:17,878 --> 01:21:19,004 Слушам, сър. 1094 01:21:21,131 --> 01:21:25,052 Италия 1095 01:21:31,850 --> 01:21:33,060 Изпий го. 1096 01:21:43,904 --> 01:21:45,030 Уха! 1097 01:21:45,072 --> 01:21:46,532 Вече действа. 1098 01:21:47,366 --> 01:21:48,367 Слава Богу! 1099 01:21:49,201 --> 01:21:50,327 Агент Уиски. 1100 01:21:50,369 --> 01:21:52,538 Наличието на противоотрова при мишената е потвърдено. 1101 01:21:52,996 --> 01:21:54,164 Успех. 1102 01:22:02,923 --> 01:22:05,050 Чакай. Трябваш ни тук долу, Галахад. 1103 01:22:05,092 --> 01:22:06,635 Поеми контролната зала. 1104 01:22:06,677 --> 01:22:08,053 Идеята не е лоша, Хари. 1105 01:22:09,221 --> 01:22:10,848 Ще ти звъннем от върха. 1106 01:22:22,776 --> 01:22:24,278 Идвам да инспектирам системата. 1107 01:22:24,736 --> 01:22:26,071 Може ли да видя документите ви? 1108 01:22:26,446 --> 01:22:27,197 Разбира се. 1109 01:22:32,077 --> 01:22:33,370 Какво е това, мамка му? 1110 01:22:36,123 --> 01:22:37,040 Ей! 1111 01:22:37,082 --> 01:22:38,250 Какво правиш, по дяволите? 1112 01:22:38,292 --> 01:22:39,293 Съжалявам за това. 1113 01:22:44,965 --> 01:22:47,092 На позиция в контролната зала. 1114 01:23:06,486 --> 01:23:08,572 Задръж кабинката тук, докато се върнем. 1115 01:23:08,614 --> 01:23:10,073 Разбрано, Егси. 1116 01:23:10,115 --> 01:23:11,575 Клара определено е тук. 1117 01:23:12,117 --> 01:23:13,327 Близо сме. 1118 01:23:18,457 --> 01:23:21,627 Хари Харт, Хари Харт, супер шпионин, супер шпионин. 1119 01:23:22,669 --> 01:23:25,214 Мисля, че тук има врата. 1120 01:23:25,255 --> 01:23:26,048 Да. 1121 01:23:26,089 --> 01:23:26,590 ЗАКЛЮЧЕНО 1122 01:23:26,632 --> 01:23:27,257 ОТКЛЮЧЕНО 1123 01:23:27,299 --> 01:23:27,966 Точно там. 1124 01:23:38,810 --> 01:23:40,354 Ще те прикривам. 1125 01:23:41,522 --> 01:23:42,523 Здрасти. 1126 01:23:44,107 --> 01:23:45,943 Съжалявам, че закъснях. 1127 01:23:45,984 --> 01:23:48,278 Това място не е много лесно за откриване. 1128 01:23:48,320 --> 01:23:49,321 Кой си ти? 1129 01:23:50,197 --> 01:23:52,783 Дойдох да взема тази противоотрова. 1130 01:23:52,824 --> 01:23:53,825 За Сингапур? 1131 01:23:54,701 --> 01:23:55,994 Да. 1132 01:23:59,498 --> 01:24:02,709 Ти си У Тин Фен? 1133 01:24:06,672 --> 01:24:07,673 Да. 1134 01:24:09,341 --> 01:24:11,635 Как така си още жив? 1135 01:24:11,677 --> 01:24:13,804 Ривър, какво правиш тук? 1136 01:24:13,846 --> 01:24:14,680 Ривър? 1137 01:24:14,721 --> 01:24:16,139 Здрасти, Клара. 1138 01:24:16,181 --> 01:24:19,059 Каквото става на Гласто, си остава на Гласто. 1139 01:24:22,187 --> 01:24:23,856 Копеле! - Чао, Чарли. 1140 01:24:23,897 --> 01:24:25,190 Включи алармата! 1141 01:24:26,066 --> 01:24:27,693 Шибана хлебарка! 1142 01:24:27,734 --> 01:24:28,652 Блокирай вратата! 1143 01:24:28,694 --> 01:24:29,528 Дай... 1144 01:24:30,195 --> 01:24:31,029 ВРАТАТА ОТКЛЮЧЕНА 1145 01:24:36,535 --> 01:24:37,995 Мамка му! 1146 01:24:38,370 --> 01:24:40,163 Галахад, идваме. 1147 01:24:40,205 --> 01:24:41,874 Чисто ли е долу? 1148 01:24:42,749 --> 01:24:44,334 Галахад, обади се! 1149 01:24:45,252 --> 01:24:47,129 Отвори шибаната врата! - Заключиха. 1150 01:24:47,171 --> 01:24:48,088 Отвори вратата! 1151 01:24:50,215 --> 01:24:51,675 Хари, вътре сме. Хайде. 1152 01:24:51,717 --> 01:24:52,593 Махайте се, пеперуди. 1153 01:24:53,218 --> 01:24:55,512 Пеперуди? Не, Хари. Затвори вратата, моля те. 1154 01:24:55,554 --> 01:24:57,514 Трябва да тръгнем веднага. Моля те! 1155 01:24:57,556 --> 01:24:58,891 Затвори шибаната врата, Хари! 1156 01:24:59,558 --> 01:25:01,059 Хари, чуваш ли ме? 1157 01:25:02,519 --> 01:25:04,271 Много добре, Хари. Благодаря. 1158 01:25:04,730 --> 01:25:05,772 Хайде! Бързо! 1159 01:25:06,565 --> 01:25:07,441 ВРАТАТА Е ОТКЛЮЧЕНА 1160 01:25:08,192 --> 01:25:09,401 Готово. - Благодаря. 1161 01:25:33,425 --> 01:25:35,052 Всичко наред ли е там долу, Хари? 1162 01:25:35,093 --> 01:25:36,136 Чисто е. 1163 01:25:37,804 --> 01:25:39,932 КОНТРОЛ ВЪРХУ СИСТЕМАТА 1164 01:25:42,059 --> 01:25:42,893 Здравей, Егси. 1165 01:25:44,269 --> 01:25:46,146 Приятно возене, брато. 1166 01:25:55,447 --> 01:25:56,448 О, по дяволите. 1167 01:26:05,749 --> 01:26:07,584 Всички бутони отказаха. Загубих контрол. 1168 01:26:07,626 --> 01:26:09,670 Всичко отказа. Сами сте, Егси. 1169 01:26:55,632 --> 01:26:56,508 Какво е това, мамка му? 1170 01:27:12,858 --> 01:27:13,984 Господи! 1171 01:27:48,060 --> 01:27:49,895 Майтапиш се, мамка му! 1172 01:28:05,410 --> 01:28:06,620 "АЛПИЙСКИ ИЗГЛЕД" СТАРЧЕСКИ ДОМ 1173 01:28:08,872 --> 01:28:10,707 Исусе Христе! - Какво е това? 1174 01:28:10,749 --> 01:28:12,876 Какво е това, по дяволите? 1175 01:28:12,918 --> 01:28:13,919 Мамка му! 1176 01:28:39,444 --> 01:28:43,949 За първи път от три седмици се изаках като хората. 1177 01:28:48,745 --> 01:28:50,956 Хари, чакай ни на резервното място за среща. 1178 01:28:50,998 --> 01:28:52,249 Разбрано. 1179 01:28:52,916 --> 01:28:54,251 Виждам ви на GPS-а. 1180 01:29:23,197 --> 01:29:26,116 Странно е, че това малко нещо може да спаси света. 1181 01:29:26,491 --> 01:29:27,701 Дай да видя. 1182 01:29:31,830 --> 01:29:33,040 Хари. 1183 01:29:37,544 --> 01:29:38,962 Закъснях ли? 1184 01:29:40,005 --> 01:29:41,006 Намерили сте противоотровата. 1185 01:29:43,884 --> 01:29:45,010 Залегни! 1186 01:30:02,152 --> 01:30:03,612 Шибан тъпак! 1187 01:30:03,654 --> 01:30:05,197 Майната ти! Спасих ти живота! 1188 01:30:05,239 --> 01:30:07,241 И уби милиони други! 1189 01:30:21,004 --> 01:30:23,966 Прикриват се и презареждат. 1190 01:30:24,007 --> 01:30:26,051 Ще им запаля каруцата. Прикривайте ме! 1191 01:30:29,054 --> 01:30:30,347 Чакай. 1192 01:30:30,389 --> 01:30:32,558 Егси, мисля, че той работи за другата страна. 1193 01:30:32,891 --> 01:30:34,685 Какво ти става, мамка му? 1194 01:30:34,726 --> 01:30:36,728 Мозъкът ти се е спекъл! Гледай! 1195 01:30:37,437 --> 01:30:39,857 Изглежда ли ти да работи за тях? 1196 01:30:40,899 --> 01:30:43,861 Хари, пак ли виждаш пеперуди? 1197 01:30:43,902 --> 01:30:45,112 Знам какво виждам. 1198 01:31:37,247 --> 01:31:39,082 Добре че не му трябваше нашата помощ. 1199 01:31:39,750 --> 01:31:42,419 Благодаря на Бога, че не ми трябваше помощ! 1200 01:31:48,842 --> 01:31:51,136 Свърших мунициите! Идват още от лошите. 1201 01:31:51,178 --> 01:31:52,304 Какво имате? 1202 01:31:54,139 --> 01:31:55,140 Мамка му! 1203 01:31:59,478 --> 01:32:00,979 Егати! Много са, мамка му! 1204 01:32:04,441 --> 01:32:05,651 Какво е това? 1205 01:32:06,276 --> 01:32:08,987 Подготвил си се за дамско парти, а не за мисия! 1206 01:32:10,322 --> 01:32:12,491 Имат картечници "Гатлинг"! 1207 01:32:13,200 --> 01:32:16,328 Имате 10 секунди да се предадете или откриваме огън! 1208 01:32:16,370 --> 01:32:17,663 Момчета, побързайте! 1209 01:32:17,704 --> 01:32:18,747 10! 1210 01:32:18,789 --> 01:32:19,706 Ей! 1211 01:32:20,207 --> 01:32:22,167 9! - Пеперудаджията! 1212 01:32:23,669 --> 01:32:24,670 8! 1213 01:32:24,711 --> 01:32:26,630 Джинджър май не те е оправила. 1214 01:32:26,672 --> 01:32:29,007 7! - Казах, че нямам патрони! 1215 01:32:29,049 --> 01:32:30,467 6! - Дай ми твоя. 1216 01:32:31,134 --> 01:32:32,094 5! 1217 01:32:32,135 --> 01:32:34,137 Хари, дай му шибания пистолет! - 4! 1218 01:32:35,889 --> 01:32:38,183 Хари, не! 1219 01:32:42,354 --> 01:32:43,939 Майната му! Огън! 1220 01:32:43,981 --> 01:32:45,023 Хари, залегни! 1221 01:32:52,656 --> 01:32:55,492 За Бога, Хари! Какво ти става, мамка му? 1222 01:32:55,534 --> 01:32:56,702 Той счупи ампулата нарочно! 1223 01:32:58,036 --> 01:33:00,497 Ти си шибан идиот! Побъркал си се, Хари! 1224 01:33:00,539 --> 01:33:02,374 Ако бяхме се измъкнали, щеше да ни убие! 1225 01:33:07,504 --> 01:33:09,548 Като гледам, нямаше да му се наложи! 1226 01:33:09,923 --> 01:33:11,216 Имай малко вяра. 1227 01:33:33,071 --> 01:33:35,282 Това не означава, че ти се е разминало! 1228 01:33:36,241 --> 01:33:37,868 Трябва да действаме сами. 1229 01:33:37,910 --> 01:33:40,871 Не знаем кой друг в "Стейтсмен" работи срещу нас. 1230 01:33:41,580 --> 01:33:42,831 Мамка му! Аз съм виновен. 1231 01:33:42,873 --> 01:33:44,917 Ти не беше готов, но аз настоях. 1232 01:33:44,958 --> 01:33:47,878 Той показа картите си. Мислиш, че щеше да ни остави живи? 1233 01:33:47,920 --> 01:33:49,922 Трябва да ми благодариш, че спасих задниците ни! 1234 01:33:49,963 --> 01:33:52,549 Спаси задниците ни? Кажи го на шибания Уиски! 1235 01:34:02,768 --> 01:34:04,269 Невероятен си! 1236 01:34:05,312 --> 01:34:07,189 Мерлин, чуваш ли ме? - Да, Егси. 1237 01:34:07,231 --> 01:34:08,315 Уиски е прострелян. 1238 01:34:08,941 --> 01:34:10,234 Какво стана? 1239 01:34:17,282 --> 01:34:19,284 Настигна го заблуден куршум. 1240 01:34:20,160 --> 01:34:22,287 Сложих му алфа гел. Ще го приберем. 1241 01:34:22,329 --> 01:34:25,791 Но първо трябва да се върна в лабораторията за още противоотрова. 1242 01:34:28,752 --> 01:34:31,338 Чарли, какво става? Къде си? 1243 01:34:31,630 --> 01:34:33,423 Всичко е под контрол. 1244 01:34:33,465 --> 01:34:35,801 Съжалявам, Чарли. Толкова съжалявам! 1245 01:34:36,134 --> 01:34:38,428 Моля те, не казвай на Попи, че са ме проследили. 1246 01:34:38,470 --> 01:34:39,805 Не се притеснявай, скъпа. 1247 01:34:39,847 --> 01:34:41,807 Каквото стане в Италия, 1248 01:34:44,268 --> 01:34:45,519 си остава в Италия. 1249 01:34:46,812 --> 01:34:47,813 Благодаря ти. 1250 01:35:01,201 --> 01:35:05,664 Мерлин, промяна в плана. У Тин Фен, Сингапур. 1251 01:35:05,706 --> 01:35:06,999 Кой? - Именно. 1252 01:35:07,040 --> 01:35:08,625 Той е единствената ни следа. 1253 01:35:08,667 --> 01:35:10,294 Предлагам да разберете кой е. 1254 01:35:12,171 --> 01:35:13,172 Хайде. 1255 01:35:17,467 --> 01:35:19,553 У Тин Фен е асистент в адвокатска фирма. 1256 01:35:20,179 --> 01:35:21,805 Да пробием защитата им. 1257 01:35:21,847 --> 01:35:22,848 Да. 1258 01:35:23,974 --> 01:35:25,267 Мерлин... 1259 01:35:25,309 --> 01:35:27,644 Искал ли си някога нещо повече от това? 1260 01:35:28,645 --> 01:35:30,147 Сериозно ли? - Да. 1261 01:35:30,189 --> 01:35:31,315 Работата ни е важна. 1262 01:35:31,356 --> 01:35:32,983 Без нас са загубени. 1263 01:35:33,025 --> 01:35:35,360 Знам, но знаеш за какво говоря. 1264 01:35:35,402 --> 01:35:37,654 За оперативна работа. 1265 01:35:37,696 --> 01:35:38,989 Кандидатствала ли си? 1266 01:35:39,031 --> 01:35:40,199 Разбира се. 1267 01:35:40,240 --> 01:35:42,618 Но всеки път, когато имаше свободно място за агент, 1268 01:35:42,659 --> 01:35:45,370 Уиски гласуваше срещу мен. 1269 01:35:45,412 --> 01:35:47,539 Не. - Да... 1270 01:35:47,581 --> 01:35:49,541 Чакай, чакай, чакай... Гледай. 1271 01:35:49,875 --> 01:35:52,711 Имейл от Попи до старши съдружник във фирмата. 1272 01:35:54,213 --> 01:35:55,672 Това са координати. 1273 01:35:59,176 --> 01:36:00,427 Камбоджа? 1274 01:36:01,762 --> 01:36:04,139 Имате ли разузнавателни дронове в Азия? 1275 01:36:04,181 --> 01:36:05,724 Разбира се. Изпращам ги веднага. 1276 01:36:12,731 --> 01:36:15,400 Правителството днес призова Жертвите на Златния кръг 1277 01:36:15,442 --> 01:36:20,239 да се явят във временните полеви болници в цялата страна. 1278 01:36:20,280 --> 01:36:24,826 Световните лидери приветстваха справянето на президента с кризата. 1279 01:36:24,868 --> 01:36:27,538 По дяволите! Политиката никога не е била толкова лесна. 1280 01:36:27,579 --> 01:36:29,706 Господи, Фокс! 1281 01:36:29,748 --> 01:36:30,916 Какво? 1282 01:36:39,091 --> 01:36:40,259 Боже! 1283 01:36:45,222 --> 01:36:46,390 Както казах, сър... 1284 01:36:46,431 --> 01:36:49,059 Това ще засегне хора от всички прослойки. 1285 01:36:49,101 --> 01:36:50,894 Разочарован съм, Фокс. 1286 01:36:50,936 --> 01:36:52,729 Разочарован и отвратен. 1287 01:36:52,771 --> 01:36:57,985 Г-н президент, работя за вас по 20 часа на ден 7 дни в седмицата. 1288 01:36:58,443 --> 01:37:01,280 Може би друг би се справил и без помощта на химията. 1289 01:37:01,613 --> 01:37:04,575 Безброй хора ще умрат. 1290 01:37:04,616 --> 01:37:06,118 Можете да ги спасите, сър. 1291 01:37:07,286 --> 01:37:08,787 Невинни хора като мен. 1292 01:37:11,248 --> 01:37:12,833 Не чак толкова невинни. 1293 01:37:43,488 --> 01:37:44,656 Изглежда добре. 1294 01:37:44,698 --> 01:37:45,699 Хубаво. 1295 01:37:51,163 --> 01:37:54,124 Добри новини, господа. Скоро ще го вдигнем на крака. 1296 01:37:54,166 --> 01:37:56,126 Не съм сигурен, че идеята е добра. 1297 01:37:56,168 --> 01:37:57,294 Какво искаш да кажеш? 1298 01:37:57,336 --> 01:37:59,171 Аз застрелях агент Уиски. Нарочно. 1299 01:37:59,671 --> 01:38:00,797 Какво? Защо? 1300 01:38:00,839 --> 01:38:02,007 Той работеше срещу нас. 1301 01:38:02,049 --> 01:38:04,301 Докато не разберем защо, не бива да се доверяваме на никого. 1302 01:38:04,343 --> 01:38:06,178 Мерлин, Хари е болен. 1303 01:38:06,512 --> 01:38:08,347 Аз съм виновен за всичко. 1304 01:38:08,388 --> 01:38:09,723 Мислех, че е готов. 1305 01:38:15,187 --> 01:38:17,356 Съжалявам, трябва да вдигна. 1306 01:38:17,689 --> 01:38:18,732 Чуй ме. 1307 01:38:19,191 --> 01:38:20,984 Проблемът не е в главата ми. 1308 01:38:21,026 --> 01:38:23,487 Ако има шанс сред нас да има двоен агент 1309 01:38:23,529 --> 01:38:27,241 или още по-лошо - "Стейтсмен" да имат подли планове, 1310 01:38:28,200 --> 01:38:29,993 трябва да засекретим тази мисия. 1311 01:38:30,035 --> 01:38:33,372 И двамата знаем, че президентът иска жертвите да умрат. 1312 01:38:33,747 --> 01:38:35,207 Здравей, скъпа. 1313 01:38:37,376 --> 01:38:38,210 Здрасти. 1314 01:38:40,671 --> 01:38:41,839 Мамка му! 1315 01:38:41,880 --> 01:38:44,424 Хари, аз ти вярвам. Винаги съм ти вярвал. 1316 01:38:44,675 --> 01:38:48,595 Но точно в този случай ресурсите на "Стейтсмен" ни трябват. 1317 01:38:49,221 --> 01:38:51,098 И трябва да знам, че си добре. 1318 01:38:51,348 --> 01:38:53,016 Скъпа, защо не ми се обади? 1319 01:38:53,058 --> 01:38:54,685 Ти банановия човек ли си? 1320 01:38:54,726 --> 01:38:57,646 Скоро ще намерим противоотровата. Ще се оправиш. 1321 01:38:57,688 --> 01:38:59,731 Погледни наляво. - Мозъкът ми си е добре. 1322 01:38:59,773 --> 01:39:01,567 Погледни надясно. 1323 01:39:01,608 --> 01:39:04,570 Какво беше заглавието, когато разкри шпионите в Пентагона? 1324 01:39:04,611 --> 01:39:06,822 Футболно. Англия победи Германия с 5 на 1. 1325 01:39:06,864 --> 01:39:09,408 Опитът за покушение срещу Тачър? - Сватбата на Чарлс и Даяна. 1326 01:39:09,449 --> 01:39:10,701 Ей, Бьорн Борг. 1327 01:39:21,461 --> 01:39:25,549 Скъпа, ако ме чуваш, искам да знаеш, че те обичам. 1328 01:39:25,591 --> 01:39:27,593 И ако оцелея и ти ми простиш, 1329 01:39:27,634 --> 01:39:30,429 искам да бъда с теб без никакви уговорки. 1330 01:39:30,470 --> 01:39:33,098 Обещавам, че няма да те разочаровам. Всичко ще бъде наред. 1331 01:39:33,140 --> 01:39:34,683 Любимият ми певец? 1332 01:39:34,725 --> 01:39:36,727 Нямам представа. Откъде мога да знам? 1333 01:39:36,768 --> 01:39:38,645 Джон Денвър. - Мерлин! 1334 01:39:39,229 --> 01:39:40,606 Имаме ли картина? 1335 01:39:41,273 --> 01:39:43,400 Скоро. Дронът е на около час от мястото. 1336 01:39:43,442 --> 01:39:44,568 Това ни дава време да... 1337 01:39:44,610 --> 01:39:46,236 Глупости! Нямаме време за нищо. 1338 01:39:46,278 --> 01:39:48,405 Аз тръгвам. С вас или без вас. 1339 01:40:06,632 --> 01:40:07,925 Ехо! 1340 01:40:08,592 --> 01:40:10,052 Идентифицирай се. 1341 01:40:10,093 --> 01:40:13,680 Казвам се Стейси Прюит. Адвокат на г-ца Попи Адамс. 1342 01:40:14,515 --> 01:40:16,600 Попи, очакваш ли адвокат? 1343 01:40:16,642 --> 01:40:18,727 О, да. Моля те, пусни го. 1344 01:40:18,769 --> 01:40:21,647 И не забравяй след това пак да активираш мините. 1345 01:40:27,027 --> 01:40:28,737 Добър вечер, г-це Адамс. 1346 01:40:28,779 --> 01:40:33,825 В момента адвокатът ми тръгва с документа към вас. 1347 01:40:33,867 --> 01:40:35,452 Побързай. 1348 01:40:35,494 --> 01:40:37,829 След като го подпишете, той стане закон 1349 01:40:37,871 --> 01:40:40,457 и не може да се отмени, ще пусна противоотровата. 1350 01:40:40,499 --> 01:40:43,627 Можете ли да ме уверите, че ще я разпространите навреме? 1351 01:40:43,669 --> 01:40:46,171 Откъде ще дойде? Колко време ще се разпространява? 1352 01:40:46,213 --> 01:40:48,799 Не се притеснявайте за това. Имам скрити запаси 1353 01:40:48,841 --> 01:40:51,844 във всеки голям град по света. 1354 01:40:51,885 --> 01:40:54,137 След като въведа кода, 1355 01:40:54,179 --> 01:40:57,891 дроновете ми ще разпространят противоотровата незабавно. 1356 01:40:58,642 --> 01:41:02,729 Не се помотавайте. Подпишете документа, времето изтича. 1357 01:41:05,524 --> 01:41:06,984 Тъпа кучка! 1358 01:41:16,910 --> 01:41:17,911 Добре ли си? 1359 01:41:20,038 --> 01:41:21,874 Кой се обади по телефона? 1360 01:41:22,165 --> 01:41:23,709 Да не започваме, Хари. 1361 01:41:24,543 --> 01:41:25,878 Не мисля, че ще ми съчувстваш, 1362 01:41:25,919 --> 01:41:27,880 а не съм в настроение да слушам лекции. 1363 01:41:31,925 --> 01:41:32,926 Добре. 1364 01:41:36,054 --> 01:41:38,724 А едно мартини? Заради доброто старо време? 1365 01:41:40,893 --> 01:41:41,894 Да, добре. 1366 01:41:55,073 --> 01:41:57,034 Имах приятелка. 1367 01:41:59,578 --> 01:42:00,704 Изгубих я. 1368 01:42:01,705 --> 01:42:03,123 И това ме съсипа. 1369 01:42:05,375 --> 01:42:07,628 А сега, ако мисията ни се провали, 1370 01:42:09,213 --> 01:42:10,380 тя ще умре. 1371 01:42:12,591 --> 01:42:16,803 Знам, че личните връзки са против правилата на "Кингсмен". 1372 01:42:20,807 --> 01:42:22,100 Когато ме застреляха, 1373 01:42:22,893 --> 01:42:25,729 знаеш ли какво беше последното, което мина през ума ми? 1374 01:42:28,273 --> 01:42:31,944 Абсолютно нищо. 1375 01:42:34,279 --> 01:42:35,906 Нямах връзки. 1376 01:42:36,782 --> 01:42:38,992 Нямах горчиво-сладки спомени. 1377 01:42:39,785 --> 01:42:41,620 След мен не оставаше нищо. 1378 01:42:43,789 --> 01:42:45,916 Не съм имал романтична връзка, 1379 01:42:46,917 --> 01:42:48,293 не съм се влюбвал... 1380 01:42:49,670 --> 01:42:51,588 В онзи момент 1381 01:42:51,630 --> 01:42:54,800 почувствах единствено самота 1382 01:42:55,300 --> 01:42:56,301 и съжаление. 1383 01:42:58,136 --> 01:42:59,596 Съжалявам. 1384 01:42:59,638 --> 01:43:00,639 Недей. 1385 01:43:03,141 --> 01:43:05,310 Просто помни, че да имаш кого да загубиш 1386 01:43:07,646 --> 01:43:09,982 е единственото, което си заслужава. 1387 01:43:11,024 --> 01:43:12,943 Да отидем да спасим момичето ти. 1388 01:43:14,319 --> 01:43:15,988 Липсваше ми, Хари. 1389 01:43:21,201 --> 01:43:22,327 Господа... 1390 01:43:22,786 --> 01:43:24,162 Съжалявам, че ви прекъсвам партито. 1391 01:43:24,663 --> 01:43:27,624 Почти стигнахме. Трябва да се подготвим. 1392 01:43:29,001 --> 01:43:30,002 Последвайте ме. 1393 01:43:39,720 --> 01:43:41,847 О, да! 1394 01:43:51,356 --> 01:43:52,858 Здравей, красавице. 1395 01:43:52,900 --> 01:43:54,318 Аз съм Джак. Ти как се казваш? 1396 01:43:54,359 --> 01:43:56,486 Искаш ли да се прибереш вкъщи с истински каубой? 1397 01:43:56,528 --> 01:43:59,489 Имам шест бири в хладилника и съквартирантът ми го няма. 1398 01:43:59,531 --> 01:44:02,576 Можеш да викаш името ми, колкото си искаш, захарче. 1399 01:44:02,618 --> 01:44:05,329 Съжалявам, че ти го причинявам, Джак. 1400 01:44:05,370 --> 01:44:06,496 Коя е тази красавица? 1401 01:44:06,538 --> 01:44:07,539 Тя е мъртва. 1402 01:44:08,081 --> 01:44:10,584 Ченгетата казаха, че е била на лошо място в лош момент. 1403 01:44:10,626 --> 01:44:12,544 Скъпи, отивам до магазина. 1404 01:44:17,758 --> 01:44:18,967 Името ми е Попи Адамс. 1405 01:44:35,901 --> 01:44:37,027 Джинджър... 1406 01:44:37,069 --> 01:44:40,531 Проклетият пеперудаджия ме гръмна в шибаната глава. 1407 01:44:40,572 --> 01:44:41,907 Защо го направи? 1408 01:44:44,660 --> 01:44:46,453 Явно не си го оправила добре. 1409 01:44:46,954 --> 01:44:48,705 Къде е той, по дяволите? 1410 01:44:48,747 --> 01:44:52,376 Пътува за Камбоджа с Егси и Мерлин. 1411 01:44:52,417 --> 01:44:54,461 Базата на Попи е там. 1412 01:44:54,503 --> 01:44:56,129 На Егси ще му трябва помощ. 1413 01:44:56,171 --> 01:44:57,464 Да, така е. 1414 01:44:57,506 --> 01:45:00,092 Приготви "Сребърното пони" за излитане. 1415 01:45:10,769 --> 01:45:12,145 Браво! 1416 01:45:12,187 --> 01:45:14,648 Изглеждаш добре, Мерлин. 1417 01:45:15,482 --> 01:45:16,984 И се чувствам добре, Егси. 1418 01:45:20,362 --> 01:45:22,447 Така. Това е твое. 1419 01:45:23,949 --> 01:45:25,117 Това е за теб. 1420 01:45:37,880 --> 01:45:39,506 Натисни "S". 1421 01:45:40,465 --> 01:45:41,925 Минотърсач. 1422 01:45:41,967 --> 01:45:43,177 От арсенала на "Стейтсмен". 1423 01:45:44,219 --> 01:45:45,804 Ами тези? - Внимавай. 1424 01:45:46,305 --> 01:45:47,639 Това са гранати. 1425 01:45:49,975 --> 01:45:51,935 Както говорихме, 1426 01:45:51,977 --> 01:45:53,187 това е за финала. 1427 01:45:54,062 --> 01:45:55,480 Поверявам го на теб. 1428 01:46:02,321 --> 01:46:04,656 А това поверявам... 1429 01:46:07,576 --> 01:46:08,660 На себе си. 1430 01:46:09,369 --> 01:46:11,371 СРЕБЪРНОТО ПОНИ 1431 01:46:31,391 --> 01:46:34,394 Милиони жертви на Златния кръг по света 1432 01:46:35,229 --> 01:46:37,731 навлизат в трета фаза и се парализират. 1433 01:46:40,526 --> 01:46:41,652 В последното си изявление 1434 01:46:41,693 --> 01:46:44,655 президентът заяви, че прави всичко по силите си, 1435 01:46:44,696 --> 01:46:47,866 за да ускори преговорите и да спаси живота им. 1436 01:46:47,908 --> 01:46:51,495 Но страхът е, че за мнозина може да е твърде късно. 1437 01:46:51,537 --> 01:46:53,330 Нашите мисли и молитви са с жертвите. 1438 01:46:53,372 --> 01:46:54,498 МИЛИОНИ ЩЕ УМРАТ ДО ЧАСОВЕ 1439 01:46:54,540 --> 01:46:55,624 Бог да ни е на помощ. 1440 01:47:39,084 --> 01:47:42,087 Така. Тук се разделяме. Ще се разпръснем. 1441 01:47:42,462 --> 01:47:43,881 Мерлин, ти си с мен. 1442 01:47:43,922 --> 01:47:45,924 Егси, дай сигнал, когато си на позиция. 1443 01:47:54,183 --> 01:47:56,268 Не мърдай. 1444 01:47:57,311 --> 01:47:59,938 Ако мръднеш, умираме. 1445 01:48:08,488 --> 01:48:10,449 За щастие, нося това. 1446 01:48:19,124 --> 01:48:22,836 Този спрей ще замрази пусковия механизъм 1447 01:48:22,878 --> 01:48:25,714 и ще ни даде един миг. 1448 01:48:26,715 --> 01:48:29,092 Когато кажа "три", 1449 01:48:29,134 --> 01:48:30,469 искам да... 1450 01:48:30,511 --> 01:48:31,553 Мерлин! 1451 01:48:47,528 --> 01:48:48,904 Мерлин, какво направи, мамка му? 1452 01:48:49,655 --> 01:48:52,324 Нашето пътуване започна преди много години, 1453 01:48:53,408 --> 01:48:55,077 когато баща ти направи същото за нас. 1454 01:48:55,994 --> 01:48:58,622 Нашето пътуване започна с моя грешка. 1455 01:48:58,664 --> 01:49:00,499 Дай ми спрея. Това е заповед. 1456 01:49:01,083 --> 01:49:02,167 Спреят свърши. 1457 01:49:03,001 --> 01:49:04,169 Мигът ни изтече. 1458 01:49:04,753 --> 01:49:06,547 Вие двамата трябва да продължите. 1459 01:49:06,588 --> 01:49:08,006 Не, не, не. Трябва да има и друг начин. 1460 01:49:08,048 --> 01:49:09,007 Той е прав. 1461 01:49:09,049 --> 01:49:10,676 Мисията е най-важна. 1462 01:49:10,717 --> 01:49:13,136 Майната й на мисията! - Егси! 1463 01:49:13,178 --> 01:49:15,848 Сега не е време за емоции. Помни подготовката си. 1464 01:49:15,889 --> 01:49:17,182 Или всички ще умрем. 1465 01:49:19,560 --> 01:49:21,311 А сега действай. 1466 01:49:21,353 --> 01:49:22,646 Прави, каквото ти казва. 1467 01:49:22,688 --> 01:49:23,730 Мърдай! 1468 01:49:31,280 --> 01:49:32,281 Върви. 1469 01:49:41,373 --> 01:49:42,374 За мен беше чест. 1470 01:49:44,710 --> 01:49:45,711 Успех. 1471 01:50:10,611 --> 01:50:12,613 Като в рая 1472 01:50:14,573 --> 01:50:15,824 Западна Вирджиния. 1473 01:50:17,951 --> 01:50:19,620 Блу Ридж планина, 1474 01:50:19,661 --> 01:50:22,497 Шенандоа река... 1475 01:50:23,624 --> 01:50:24,750 Попи, обади се. 1476 01:50:24,791 --> 01:50:25,626 Слушам. 1477 01:50:25,667 --> 01:50:27,753 Животът там е стар. - Очакваш ли друг адвокат? 1478 01:50:27,794 --> 01:50:30,631 По-стар от дърветата. - Тук един тип пее. 1479 01:50:30,672 --> 01:50:32,299 По-млад от планините. 1480 01:50:32,341 --> 01:50:33,717 Пее? 1481 01:50:33,759 --> 01:50:35,219 Вее като бриз. 1482 01:50:35,260 --> 01:50:38,055 Селски път, 1483 01:50:38,096 --> 01:50:40,724 върни ме у дома. 1484 01:50:40,766 --> 01:50:42,768 Там е мястото ми 1485 01:50:43,769 --> 01:50:44,895 на света. 1486 01:50:44,937 --> 01:50:46,730 Доведете ми го. 1487 01:50:46,772 --> 01:50:49,483 Западна Вирджиния, 1488 01:50:49,525 --> 01:50:52,152 планината майка. 1489 01:50:52,194 --> 01:50:54,988 Върни ме у дома, 1490 01:50:55,030 --> 01:50:57,032 селски път. 1491 01:50:58,784 --> 01:51:00,786 Попи, имаме проблем. 1492 01:51:00,827 --> 01:51:03,121 Селски път, 1493 01:51:03,163 --> 01:51:05,624 върни ме у дома. 1494 01:51:05,666 --> 01:51:10,671 Там е мястото ми на света. 1495 01:51:10,712 --> 01:51:12,631 Западна Вирджиния, 1496 01:51:14,383 --> 01:51:16,260 планината майка. 1497 01:51:16,301 --> 01:51:18,804 Върни ме у дома, 1498 01:51:18,846 --> 01:51:22,474 селски път. 1499 01:51:39,700 --> 01:51:41,159 Стъпи на мина. 1500 01:51:42,077 --> 01:51:44,329 Ще отиде ли някой да почисти? 1501 01:51:46,206 --> 01:51:47,666 Ало? 1502 01:52:04,057 --> 01:52:05,976 По дяволите. Атакуват ни. 1503 01:52:06,018 --> 01:52:06,894 Код пет. Код пет. 1504 01:52:08,020 --> 01:52:10,189 Вдигнете си задниците! Пазете вратата. 1505 01:52:11,398 --> 01:52:13,609 Сър Елтън, стой тук. Нападат ни. 1506 01:52:16,403 --> 01:52:18,447 Опитват да ме освободят? - Може би. 1507 01:52:19,448 --> 01:52:20,532 Да! 1508 01:52:22,534 --> 01:52:24,494 Сряда, сряда. 1509 01:52:24,536 --> 01:52:26,330 Сряда, сряда. 1510 01:52:26,371 --> 01:52:28,665 Сряда, сряда. 1511 01:52:28,707 --> 01:52:30,667 Сряда вечер е супер. 1512 01:52:30,709 --> 01:52:31,835 Хей! 1513 01:52:31,877 --> 01:52:33,212 Текстът не беше ли със "събота"? 1514 01:52:33,253 --> 01:52:35,088 Какъв ден сме днес? - Сряда. 1515 01:52:35,130 --> 01:52:36,256 Именно! 1516 01:53:17,256 --> 01:53:19,299 Елтън, успокой се. - Майната ти! 1517 01:53:31,270 --> 01:53:32,396 Стой там, Елтън. 1518 01:53:32,437 --> 01:53:33,564 Разкарай се! 1519 01:53:33,605 --> 01:53:35,607 Или ще те смачкам. 1520 01:54:10,475 --> 01:54:11,143 Мамка му! 1521 01:55:11,036 --> 01:55:13,205 По дяволите! Махни това оттук. Бързо! 1522 01:55:15,249 --> 01:55:16,250 Егси, вземи куфарчето. 1523 01:55:21,296 --> 01:55:22,881 Сега ще ми кажеш 1524 01:55:22,923 --> 01:55:24,258 какъв е кодът. 1525 01:56:55,057 --> 01:56:56,308 Давай, Джет. Добро момиче. 1526 01:56:56,350 --> 01:56:57,351 ПРЕСЛЕДВАЙ - УБИЙ 1527 01:57:03,065 --> 01:57:05,484 Мръсно копеле! 1528 01:57:31,677 --> 01:57:36,807 ЗАСЕЧЕН Е ЕЛТЪН ДЖОН ПРИЯТЕЛ 1529 01:57:36,849 --> 01:57:38,308 Махни се оттам, Елтън. 1530 01:57:38,350 --> 01:57:38,851 УБИЙ 1531 01:57:39,226 --> 01:57:41,311 Стой отзад. Няма разрешение да ме нарани. 1532 01:57:41,353 --> 01:57:42,354 Благодаря. 1533 01:58:02,249 --> 01:58:03,959 РЪКАТА Е ХАКНАТА 1534 01:58:20,726 --> 01:58:21,935 Майната ти, Попи! 1535 01:58:22,603 --> 01:58:23,979 Майната ти, Попи! 1536 01:58:24,563 --> 01:58:26,565 Майната ти, Елтън. 1537 01:58:28,066 --> 01:58:30,652 Убий Елтън Джон. 1538 01:58:31,236 --> 01:58:33,238 УБИЙ 1539 01:58:33,822 --> 01:58:34,448 Мамка му! 1540 01:58:37,159 --> 01:58:38,785 Елтън, вземи топката. 1541 01:58:48,420 --> 01:58:49,546 Благодаря. 1542 01:58:49,588 --> 01:58:52,090 Сега върви да спасиш света. 1543 01:58:52,132 --> 01:58:54,885 Ако спася света, ще получа ли два билета за твой концерт? 1544 01:58:54,927 --> 01:58:58,680 Скъпи, ако спасиш света, ще получиш пропуск за зад сцената. 1545 01:59:07,022 --> 01:59:08,690 Майната ти. 1546 01:59:11,944 --> 01:59:12,778 Времето изтече. 1547 01:59:13,111 --> 01:59:14,196 Мамка му! 1548 01:59:19,952 --> 01:59:20,953 Бени, Бени, Бени! 1549 01:59:21,620 --> 01:59:22,579 Дръж ги! 1550 01:59:22,621 --> 01:59:23,622 Взех го. 1551 01:59:24,665 --> 01:59:25,791 Убий го, Бени! 1552 01:59:26,291 --> 01:59:28,418 Долу! Легни! Добро куче! 1553 01:59:28,460 --> 01:59:29,294 Хайде! 1554 01:59:36,051 --> 01:59:37,344 Дай ми кода. 1555 01:59:37,386 --> 01:59:39,054 Не. Още не сме свършили. 1556 01:59:45,143 --> 01:59:46,478 За твое щастие, Чарли, 1557 01:59:46,520 --> 01:59:48,981 един от нас знае какво е да си джентълмен. 1558 01:59:54,695 --> 01:59:56,029 Да го направим по-честно. 1559 02:00:42,701 --> 02:00:44,036 Дай ми кода! 1560 02:00:44,077 --> 02:00:45,996 Не мога. 1561 02:00:46,038 --> 02:00:47,039 Само Попи го знае. 1562 02:00:48,040 --> 02:00:49,541 Тогава не ми трябваш, нали? 1563 02:00:50,375 --> 02:00:51,543 Запомни, Чарли... 1564 02:00:51,585 --> 02:00:53,879 Аз винаги ще бъда по-голям джентълмен от теб. 1565 02:00:55,047 --> 02:00:57,257 Но точно в момента ще го забравя за малко. 1566 02:00:58,717 --> 02:01:00,052 Това е за "Кингсмен". 1567 02:01:01,053 --> 02:01:02,554 За приятеля ми Брандън. 1568 02:01:03,472 --> 02:01:05,265 За Рокси. 1569 02:01:05,307 --> 02:01:06,725 За Джей Би. 1570 02:01:09,102 --> 02:01:10,562 И за Мерлин. 1571 02:01:12,272 --> 02:01:13,899 Лека нощ, брато. 1572 02:01:40,425 --> 02:01:42,261 Здравейте, момчета. 1573 02:01:42,678 --> 02:01:44,096 Ще ни дадеш кода. 1574 02:01:46,098 --> 02:01:47,432 Или какво? 1575 02:01:47,474 --> 02:01:52,145 Не приличаш на джентълмен, който би наранил дама. 1576 02:01:55,190 --> 02:01:57,943 Може би. Наречи ме старомоден, 1577 02:01:57,985 --> 02:02:00,237 но не мисля, че геноцидът е занимание за дами. 1578 02:02:00,279 --> 02:02:02,948 Да. Стига приказки. 1579 02:02:05,367 --> 02:02:06,410 Дай ни кода. 1580 02:02:06,451 --> 02:02:07,786 Разбира се. 1581 02:02:07,828 --> 02:02:09,955 Не. Няма да стане. 1582 02:02:20,132 --> 02:02:21,049 Хероин. 1583 02:02:21,800 --> 02:02:22,926 Там, където съм израсъл, 1584 02:02:22,968 --> 02:02:25,179 твоите гадости съсипаха живота на много хора. 1585 02:02:26,346 --> 02:02:27,973 Но това тук е по-смъртоносно. 1586 02:02:28,557 --> 02:02:32,436 Ще ти стане така приятно, че ще свалиш гарда. 1587 02:02:32,477 --> 02:02:36,106 Нашият колега Мерлин, нека почива в мир, 1588 02:02:36,148 --> 02:02:38,525 успя да синтезира ужасната ти малка формула 1589 02:02:38,567 --> 02:02:39,943 и да ускори ефекта й. 1590 02:02:39,985 --> 02:02:42,988 Така че имаш по-малко от осем минути 1591 02:02:43,030 --> 02:02:45,782 преди да настъпи парализата и дишането ти да спре. 1592 02:02:45,824 --> 02:02:48,702 Но, разбира се, ти го знаеш. 1593 02:02:48,744 --> 02:02:50,120 Слушай каква е сделката: 1594 02:02:50,162 --> 02:02:53,290 Пускаш противоотровата по цял свят и получаваш една доза. 1595 02:02:53,332 --> 02:02:55,459 Трябва да ви кажа кода, за да живея? 1596 02:02:55,501 --> 02:02:58,795 Скъпи, много си умен. Трябва да работиш за мен. 1597 02:02:58,837 --> 02:03:00,380 Да... Дай ни кода. 1598 02:03:01,590 --> 02:03:05,302 Защо пък не? Декретът скоро ще бъде подписан. 1599 02:03:05,344 --> 02:03:06,929 Та така... 1600 02:03:07,721 --> 02:03:09,932 Кодът е "Вива лас веган." 1601 02:03:11,058 --> 02:03:12,184 Схващаш ли? 1602 02:03:12,768 --> 02:03:15,354 "Вива лас..." 1603 02:03:17,856 --> 02:03:19,691 Ела да се гушкаме. 1604 02:03:20,692 --> 02:03:22,528 Харесваш ми. 1605 02:03:24,780 --> 02:03:26,782 Не мисля, че това е много вероятно. 1606 02:03:45,759 --> 02:03:47,386 ЛЕТАЛЕН ИЗХОД 1607 02:03:49,054 --> 02:03:50,222 Свръхдоза. 1608 02:03:50,264 --> 02:03:51,640 Инжектирал си й твърде много. 1609 02:03:51,682 --> 02:03:52,891 Така ли? 1610 02:03:53,433 --> 02:03:55,853 Нямам чак толкова опит с наркотиците, 1611 02:03:55,894 --> 02:03:56,895 колкото си мислят хората. 1612 02:03:57,729 --> 02:03:58,897 Дано ни е дала верния код. 1613 02:04:02,734 --> 02:04:06,321 "Вива ла..." 1614 02:04:06,363 --> 02:04:07,447 Со? 1615 02:04:11,201 --> 02:04:12,578 Не мърдай, хлапе. 1616 02:04:12,619 --> 02:04:14,913 Само мръдни и ще включа електричеството. 1617 02:04:16,707 --> 02:04:19,251 Дайте си оръжията, момчета. Плъзнете ги насам. 1618 02:04:25,048 --> 02:04:26,008 Уиски... 1619 02:04:26,049 --> 02:04:29,052 Всички сме на една страна. Главата ти не е наред. 1620 02:04:29,094 --> 02:04:30,762 Същото стана и с Хари. 1621 02:04:30,804 --> 02:04:33,182 Мозъкът ти дава на късо. 1622 02:04:33,223 --> 02:04:36,059 Не. Мозъкът ми си е добре, хлапе. 1623 02:04:36,727 --> 02:04:38,228 И знаеш ли какво? 1624 02:04:38,270 --> 02:04:41,481 Мозъкът на приятеля ти Хари също си беше добре. 1625 02:04:42,065 --> 02:04:44,776 Страхотни инстинкти, признавам му го. 1626 02:04:44,818 --> 02:04:46,361 Така че не мърдай 1627 02:04:46,403 --> 02:04:48,697 или ще го нарежа на такива парчета, че да си го прибереш в кофа 1628 02:04:48,739 --> 02:04:51,408 и пак да остане място за приятелчето ти Мерлин. 1629 02:04:52,659 --> 02:04:55,329 Направо страхотно! За президента ли работиш? 1630 02:04:55,787 --> 02:04:57,080 За тоя задник? 1631 02:04:58,415 --> 02:05:02,419 Друг път! Това е въпрос на принципи, агент. 1632 02:05:02,461 --> 02:05:04,421 Без повече наркомани. 1633 02:05:05,130 --> 02:05:07,966 Акциите на "Стейтсмен" се вдигат до тавана. 1634 02:05:09,593 --> 02:05:12,471 Това ли са ти принципите? Пари? 1635 02:05:12,971 --> 02:05:16,433 Агенциите ни са основани да пазят мира и да защитават невинните. 1636 02:05:16,475 --> 02:05:18,560 Знаеш ли кой беше невинен? 1637 02:05:18,602 --> 02:05:21,313 Гаджето ми от гимназията. 1638 02:05:21,939 --> 02:05:23,148 Любовта на живота ми. 1639 02:05:23,982 --> 02:05:25,651 Бременна с малкото ми момченце. 1640 02:05:26,777 --> 02:05:28,320 Сега щеше да е на твоите години, 1641 02:05:28,779 --> 02:05:30,739 ако майка му не беше попаднала сред куршумите, 1642 02:05:30,781 --> 02:05:34,701 когато двама дрогирани изроди решили да оберат магазин. 1643 02:05:37,371 --> 02:05:39,831 Свят без такива хора 1644 02:05:40,666 --> 02:05:43,001 ми изглежда доста мирен. 1645 02:05:43,961 --> 02:05:45,295 Нарушиш ли закона, 1646 02:05:45,963 --> 02:05:47,798 плащаш цената. 1647 02:05:48,632 --> 02:05:50,300 Няма да ми липсва 1648 02:05:50,676 --> 02:05:52,803 нито един от тях. 1649 02:05:57,683 --> 02:06:00,185 Затова ще унищожа това куфарче. 1650 02:06:01,061 --> 02:06:04,481 Плъзни го насам, агент Галахад. 1651 02:06:09,528 --> 02:06:10,529 Благодаря. 1652 02:06:11,071 --> 02:06:12,322 Знаеш ли какво, Хари? 1653 02:06:13,073 --> 02:06:14,199 Мисля, че той е прав. 1654 02:06:16,994 --> 02:06:20,080 Идеите му са доста светли. 1655 02:08:37,009 --> 02:08:40,846 Сложи алфа гел на това, тъпако. 1656 02:08:50,981 --> 02:08:52,482 "Вива лас веган." 1657 02:08:54,693 --> 02:08:55,986 Това е за теб, Мерлин. 1658 02:08:56,028 --> 02:08:59,323 ПРОТИВООТРОВАТА Е ПУСНАТА 1659 02:09:11,376 --> 02:09:12,878 Днес целият свят празнува. Милиони се радват 1660 02:09:12,920 --> 02:09:14,296 ПРОТИВООТРОВАТА Е ПУСНАТА: МИЛИОНИ СПАСЕНИ 1661 02:09:14,338 --> 02:09:17,549 след като близките им бяха спасени от смъртта. 1662 02:09:29,895 --> 02:09:32,231 Противоотровата на Златния кръг продължава да се разпространява 1663 02:09:32,272 --> 02:09:34,191 и временните болници се опразват, 1664 02:09:34,233 --> 02:09:37,402 докато жертвите се завръщат по домовете си излекувани. 1665 02:09:58,715 --> 02:10:01,009 Хайде, Лиъм. Давай, пич. 1666 02:10:01,051 --> 02:10:03,387 Да! Да! Да! 1667 02:10:09,101 --> 02:10:10,686 Обичам те, пич! - И аз те обичам! 1668 02:10:10,727 --> 02:10:12,771 Вече няма да пипна тая гадост! 1669 02:10:16,108 --> 02:10:17,109 Какво стана? 1670 02:10:18,777 --> 02:10:21,071 Пропуснах ли нещо? - Много неща. 1671 02:10:21,113 --> 02:10:24,992 Оттук нататък ти препоръчвам, да се придържаш към пиячката. 1672 02:10:27,786 --> 02:10:32,624 Президентът подготвяше смъртта на стотици милиони хора 1673 02:10:33,458 --> 02:10:35,419 и лъжеше обществото. 1674 02:10:35,460 --> 02:10:36,587 ПРЕЗИДЕНТЪТ Е СВАЛЕН 1675 02:10:36,628 --> 02:10:39,298 Гордея се, че съм отговорна за неговото сваляне 1676 02:10:39,339 --> 02:10:43,510 и ще направя всичко възможно преходът във властта да е плавен. 1677 02:10:44,761 --> 02:10:48,640 В чест на историческото събитие решихме да придобием 1678 02:10:49,975 --> 02:10:51,643 спиртоварна в Шотландия. 1679 02:10:53,312 --> 02:10:54,771 Това ще покаже на света, 1680 02:10:54,813 --> 02:10:59,359 че "Кингсмен" навлизат в бизнеса с алкохол. 1681 02:11:00,152 --> 02:11:01,653 Преди бяхме братовчеди. 1682 02:11:02,654 --> 02:11:05,991 Сега сме братя и ще работим рамо до рамо. 1683 02:11:06,950 --> 02:11:10,120 Нашите ресурси са и ваши. 1684 02:11:10,162 --> 02:11:11,330 Ще възстановите всичко. 1685 02:11:12,497 --> 02:11:15,626 Да, сега сте бъкани с пари. 1686 02:11:15,667 --> 02:11:17,836 Агент Текила, това е официален повод. 1687 02:11:17,878 --> 02:11:19,630 Къде са ти вратовръзката и сакото? 1688 02:11:19,671 --> 02:11:20,839 Съжалявам, сър. 1689 02:11:20,881 --> 02:11:24,551 Може би момчетата от "Кингсмен" ще те облекат подходящо. 1690 02:11:25,677 --> 02:11:27,179 За нашия съюз! 1691 02:11:28,222 --> 02:11:29,223 За нашия съюз! 1692 02:11:33,310 --> 02:11:35,020 Последна точка от дневния ред: 1693 02:11:36,021 --> 02:11:41,026 За нас ще е чест, ако някой от вас стане новият агент Уиски. 1694 02:11:41,068 --> 02:11:45,572 Да, тая работа с двамата Галахад е объркваща, мамка му. 1695 02:11:47,199 --> 02:11:48,492 За мен ще е чест... 1696 02:11:51,036 --> 02:11:51,870 Чамп... 1697 02:11:53,872 --> 02:11:55,874 Аз ще хвърля шапката си на ринга. 1698 02:12:00,212 --> 02:12:01,255 Добре! 1699 02:12:02,548 --> 02:12:03,715 "Стейтсмен", да гласуваме. 1700 02:12:07,010 --> 02:12:08,554 Явно я приемаме. 1701 02:12:09,012 --> 02:12:10,097 Сядай. 1702 02:12:14,768 --> 02:12:16,520 За агент Уиски! 1703 02:12:16,562 --> 02:12:17,729 Агент Уиски! 1704 02:12:25,237 --> 02:12:26,280 Наздраве! 1705 02:12:31,368 --> 02:12:33,579 Сигурен ли си, че не приличам на задник? 1706 02:12:36,456 --> 02:12:37,583 Погледни в огледалото. 1707 02:12:43,589 --> 02:12:44,798 Какво виждаш? 1708 02:12:45,090 --> 02:12:48,302 Някой, който не може да повярва на това, което става. 1709 02:12:49,887 --> 02:12:51,555 Аз виждам един достоен мъж. 1710 02:12:53,765 --> 02:12:54,892 Смел, 1711 02:12:55,767 --> 02:12:56,935 лоялен... 1712 02:12:57,603 --> 02:12:59,730 Реализирал огромния си потенциал. 1713 02:13:01,565 --> 02:13:03,775 Мъж, който е направил нещо добро с живота си. 1714 02:13:05,110 --> 02:13:07,154 Дължа ти всичко, Хари. 1715 02:13:08,488 --> 02:13:09,489 Благодаря ти. 1716 02:13:10,073 --> 02:13:11,158 Пак заповядай. 1717 02:13:12,492 --> 02:13:13,493 Готов ли си? 1718 02:13:16,455 --> 02:13:18,415 Без капка съмнение. 1719 02:14:10,217 --> 02:14:13,136 Както е казал един от основателите на "Кингсмен", 1720 02:14:13,178 --> 02:14:14,388 това не е краят. 1721 02:14:15,180 --> 02:14:17,850 Това не е дори началото на края. 1722 02:14:18,350 --> 02:14:22,688 Но може би е краят на началото. 1723 02:14:23,397 --> 02:14:24,731 Да! 1724 02:20:52,411 --> 02:20:54,413 Превод: Христо Асенов Христов