1 00:00:12,083 --> 00:00:14,166 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 BERDASARKAN BUKU-BUKU KARYA DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,666 IBU YANG MENYAYANGIKU 4 00:01:31,458 --> 00:01:34,458 Baiklah, apa yang terjadi? 5 00:01:34,541 --> 00:01:35,875 Pam di pihak jahat, 6 00:01:35,958 --> 00:01:38,833 sedangkan Guy dan Michellee tak bisa bersembunyi! 7 00:01:39,541 --> 00:01:41,500 Kenapa kau di sini? 8 00:01:41,583 --> 00:01:43,375 Menghentikanmu dan senjatamu. 9 00:01:43,458 --> 00:01:45,583 Dia tak menghabisi Sam! 10 00:01:45,666 --> 00:01:47,750 Pam memilih menjadi ibu! 11 00:01:47,833 --> 00:01:51,958 Rencana sesungguhnya adalah kemari untuk menjinakkan bom Guy! 12 00:01:52,875 --> 00:01:53,916 Siapa dia? 13 00:01:54,000 --> 00:01:54,916 Sam di mana? 14 00:01:55,000 --> 00:01:56,708 Kau mencampakkannya? 15 00:01:56,791 --> 00:01:59,000 Baiklah, ibunya Sam. Aku mengerti. 16 00:01:59,083 --> 00:02:01,708 Sebenarnya, dia mencampakkanku. 17 00:02:01,791 --> 00:02:03,916 Ternyata dia lebih pintar dari dugaanku. 18 00:02:04,000 --> 00:02:05,333 Aku akan menghentikanmu. 19 00:02:05,416 --> 00:02:08,375 Terlambat. Sudah ada yang menghentikanku. 20 00:02:08,458 --> 00:02:09,708 Oh, ya? Siapa? 21 00:02:09,791 --> 00:02:11,916 - Aku! - Omong kosong. 22 00:02:12,000 --> 00:02:12,875 Aku serius! 23 00:02:12,958 --> 00:02:13,958 Minggir kau. 24 00:02:14,041 --> 00:02:19,750 Tidak! Pergilah sebelum bangsa Zook menemukanmu dan menggagalkan rencanaku. 25 00:02:33,416 --> 00:02:35,416 Kau tak siap melawanku. 26 00:02:35,500 --> 00:02:37,416 Aku siap ambil risiko. 27 00:02:40,375 --> 00:02:42,041 Ini demi Sam, dasar smuntz! 28 00:02:42,125 --> 00:02:45,333 Kau dan Moo-Lacka-Moo adalah penyebab krisis ini. 29 00:02:45,416 --> 00:02:47,083 Kau buat putraku membenciku. 30 00:02:47,166 --> 00:02:49,458 Untuk apa aku percaya ucapanmu? 31 00:02:49,541 --> 00:02:51,250 Aku bukan smuntz, Nyonya. 32 00:02:51,333 --> 00:02:53,041 Kau bawahan Yook. 33 00:02:53,125 --> 00:02:55,916 Tujuanmu cuma menyabotase temuanku. 34 00:02:56,000 --> 00:02:59,875 Kukira kau yang ingin temuanmu disabotase. 35 00:03:01,666 --> 00:03:04,791 Untuk apa kau membongkar ciptaanmu sendiri? 36 00:03:04,875 --> 00:03:08,291 Karena aku tak berniat merakit senjata. 37 00:03:14,625 --> 00:03:16,875 - Berhenti! - Awas! 38 00:03:16,958 --> 00:03:18,541 Berhenti! 39 00:03:20,833 --> 00:03:21,958 Ada apa? 40 00:03:22,041 --> 00:03:27,250 Hai. Aku Michellee. Istrinya Guy. Tadi kita berpapasan di pintu. 41 00:03:27,333 --> 00:03:29,500 Aku sering dengar tentangmu, Pam. 42 00:03:29,583 --> 00:03:31,666 Bukan cerita yang baik, kau tahulah. 43 00:03:31,750 --> 00:03:34,500 Intinya, Guy berterus terang. 44 00:03:34,583 --> 00:03:36,875 Dia berusaha membongkar senjatanya. 45 00:03:36,958 --> 00:03:40,708 Andai kau melihat temuan Guy lainnya, kau pasti paham semuanya… 46 00:03:45,333 --> 00:03:46,333 Guy. 47 00:03:47,250 --> 00:03:48,458 Dia akan lahir, Guy. 48 00:03:48,541 --> 00:03:51,958 Ya, bayinya lahir. Kedip. 49 00:03:52,041 --> 00:03:54,708 Serius, pura-pura bersalin untuk mengalihkan perhatian? 50 00:03:54,791 --> 00:03:56,833 Tidak! 51 00:03:56,916 --> 00:03:59,208 Aku tidak berpura-pura! 52 00:03:59,291 --> 00:04:00,791 Aku akan melahirkan! 53 00:04:02,291 --> 00:04:03,291 Aku percaya. 54 00:04:04,041 --> 00:04:06,208 Akhirnya terjadi! 55 00:04:08,125 --> 00:04:10,958 Sam sibuk mengurus masalahnya di seberang tembok, 56 00:04:11,041 --> 00:04:14,375 berebut bola paling berbahaya dengan Trousers. 57 00:04:14,458 --> 00:04:17,333 Trousers! Lepaskan Moo-Lacka-Moo ini! 58 00:04:17,416 --> 00:04:19,041 Itu maumu, ya? 59 00:04:19,125 --> 00:04:22,875 Iya! Sangat mau! Terima kasih sudah memahamiku, Phil! 60 00:04:22,958 --> 00:04:24,625 Memahami? 61 00:04:24,708 --> 00:04:29,416 Tanya semua pelakon bisnis mata-mata, aku tak paham apa pun! 62 00:04:30,333 --> 00:04:32,500 Lepaskan! Kuperingatkan kau! 63 00:04:32,583 --> 00:04:34,833 Tidak, aku yang memperingatkanmu. 64 00:04:34,916 --> 00:04:35,833 Ini dia. 65 00:04:35,916 --> 00:04:38,208 Peringatan! Itu peringatannya. 66 00:04:39,125 --> 00:04:40,708 Sudah kuperingatkan. 67 00:04:41,375 --> 00:04:44,791 Sayang sekali ibumu tak ada di sini untuk menolongmu. 68 00:04:49,416 --> 00:04:50,416 Tidak! 69 00:04:56,000 --> 00:04:57,458 Wah, sialnya aku. 70 00:04:57,541 --> 00:04:59,541 Bayinya akan lahir? 71 00:04:59,625 --> 00:05:02,041 Gah! Bagaimana ini? Bagaimana… 72 00:05:03,333 --> 00:05:04,625 Guy, tenanglah. 73 00:05:04,708 --> 00:05:06,916 Ada satu orang di sini yang bersalin, 74 00:05:07,000 --> 00:05:09,166 tapi dia belum sekali pun meneriakkan "gah". 75 00:05:09,250 --> 00:05:11,541 Ya. Tidak, kau benar. 76 00:05:12,750 --> 00:05:13,916 Terima kasih. 77 00:05:14,000 --> 00:05:15,541 Kursi itu untuknya. 78 00:05:16,958 --> 00:05:20,708 Aku pernah membidani lahirnya bayi kembar tiga saat badai salju 79 00:05:20,791 --> 00:05:22,000 di Zalamakoo Baru. 80 00:05:22,083 --> 00:05:23,833 Percayalah, kau pasti baik saja. 81 00:05:23,916 --> 00:05:25,125 Kau yakin? 82 00:05:25,208 --> 00:05:27,333 Kau pasti bisa, aku mendampingimu. 83 00:05:29,500 --> 00:05:32,125 Dengar, aku tahu alasanmu tak memercayaiku. 84 00:05:32,208 --> 00:05:34,500 Aku bukan ibu yang terbaik bagi Sam. 85 00:05:36,750 --> 00:05:38,041 Tak berperan sebagai ibunya. 86 00:05:38,125 --> 00:05:39,666 Namun, aku adalah ibunya. 87 00:05:39,750 --> 00:05:43,000 Karena Sam kembali ke hidupku, aku tak akan mengecewakannya lagi. 88 00:05:43,083 --> 00:05:47,333 Menjadi orang tua mengubah kita secara tidak terduga. 89 00:05:47,416 --> 00:05:49,375 Sam melihat kelebihanku. 90 00:05:49,458 --> 00:05:51,375 Padahal aku pun tak melihatnya. 91 00:05:51,875 --> 00:05:54,083 Ya. Aku paham maksudmu. 92 00:05:54,166 --> 00:05:57,458 Seandainya Sam ada di sini, apa sarannya kepada kita? 93 00:05:57,541 --> 00:06:02,083 Pasti dia menyarankan kita untuk saling percaya, karena bersama… 94 00:06:02,166 --> 00:06:03,291 Gah! 95 00:06:03,375 --> 00:06:04,583 Dia mulai berteriak! 96 00:06:04,666 --> 00:06:05,625 Bernapaslah. 97 00:06:05,708 --> 00:06:07,375 Cepat bongkar senjatamu. 98 00:06:07,458 --> 00:06:09,916 Akan kubantu istrimu bersalin. 99 00:06:14,500 --> 00:06:15,791 Mata-mata Yook! 100 00:06:15,875 --> 00:06:17,291 Setelah melawan para badut ini. 101 00:06:19,875 --> 00:06:21,083 Kau akan membantuku? 102 00:06:21,166 --> 00:06:23,000 Pam, kau yang kendalikan. 103 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 Apa pun yang terjadi, jinakkan senjata itu. 104 00:06:25,666 --> 00:06:27,625 Hati-hati saat membawa istriku! 105 00:06:36,125 --> 00:06:37,208 Tangkap dia! 106 00:06:40,125 --> 00:06:41,416 Bernapaslah. 107 00:06:41,500 --> 00:06:42,333 Gah! 108 00:06:43,708 --> 00:06:46,125 Gah! 109 00:06:47,291 --> 00:06:49,916 Itu nyeri persalinan atau kau berlagak galak? 110 00:06:50,000 --> 00:06:51,250 Campuran keduanya. 111 00:06:51,333 --> 00:06:52,333 Bagus. 112 00:07:02,833 --> 00:07:04,333 Aku tak sanggup lihat! 113 00:07:12,500 --> 00:07:15,000 Kenapa aku mahir sekali menciptakan temuan buruk? 114 00:07:16,916 --> 00:07:18,750 Dookess, kau tak bisa begini! 115 00:07:18,833 --> 00:07:20,000 Tentu aku bisa. 116 00:07:20,083 --> 00:07:23,500 Tak mungkin jadi dookess tanpa izin operator crane kelas A. 117 00:07:27,000 --> 00:07:29,833 Protokol peluncuran dijalankan. 118 00:07:30,708 --> 00:07:33,166 Lima menit sebelum meluncur. 119 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 Tidak, Guy! 120 00:07:37,500 --> 00:07:39,166 Apa yang kau lakukan? 121 00:07:40,958 --> 00:07:42,666 Menyelamatkan nyawa kami semua. 122 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 Kau salah! 123 00:07:47,333 --> 00:07:50,375 Semuanya, lari! Berlindung, hanya itu pilihannya! 124 00:07:50,458 --> 00:07:53,208 Andai bisa membantu, tapi aku hanya suara tanpa tubuh! 125 00:07:54,666 --> 00:07:56,500 Namun, E.B. bisa bertindak. 126 00:07:57,750 --> 00:07:59,125 Perannya besar. 127 00:08:00,833 --> 00:08:02,833 Empat menit sebelum peluncuran. 128 00:08:02,916 --> 00:08:06,041 Dia harus mengevakuasi bangsa Zook ke bawah tanah. 129 00:08:18,458 --> 00:08:19,833 Jumpa lagi, Menawan. 130 00:08:22,541 --> 00:08:24,458 Berhentilah menyentuh setelanku. 131 00:08:24,541 --> 00:08:27,458 Wah, sepertinya setelan ini dibuat khusus 132 00:08:27,541 --> 00:08:29,166 untuk orang gagal! 133 00:08:29,250 --> 00:08:32,791 Lebih baik aku mati memakai setelan 134 00:08:32,875 --> 00:08:35,791 daripada hidup memakai pakaian jadi! 135 00:08:38,833 --> 00:08:40,208 KELUAR MASUK 136 00:08:40,291 --> 00:08:41,625 Tidak! 137 00:08:41,708 --> 00:08:43,208 Kita akan mati! 138 00:08:47,583 --> 00:08:49,166 Bagus, Sam. 139 00:08:49,833 --> 00:08:52,750 Tunggu, Tuan Dooka, jangan begini! 140 00:08:56,500 --> 00:08:57,791 Temanku berada di Zookia… 141 00:08:57,875 --> 00:08:59,958 Dan keluargaku berada di Yookia. 142 00:09:01,583 --> 00:09:04,708 Hanya ini cara agar mereka hidup damai. 143 00:09:14,583 --> 00:09:15,416 Tidak! 144 00:09:15,916 --> 00:09:16,750 Apa? 145 00:09:19,333 --> 00:09:20,333 Tidak! 146 00:09:29,375 --> 00:09:31,291 SIAP MELUNCUR 147 00:09:31,375 --> 00:09:32,958 BAHAYA 148 00:09:44,500 --> 00:09:45,666 E.B. 149 00:09:51,541 --> 00:09:53,166 Astaga. 150 00:09:54,291 --> 00:09:56,791 Perhatian, roket musuh mendekat. 151 00:09:56,875 --> 00:09:58,083 Harus meluncur sekarang! 152 00:09:58,166 --> 00:09:59,000 BAHAYA 153 00:09:59,083 --> 00:10:01,125 Langsung ke intinya. 154 00:10:01,208 --> 00:10:02,583 30 detik sebelum meluncur. 155 00:10:02,666 --> 00:10:05,750 Buah hati Pam dalam bahaya di Moo-Lacka-Moo itu. 156 00:10:09,625 --> 00:10:12,875 Hanya tersisa satu hal yang perlu dilaksanakan sang ibu. 157 00:10:15,041 --> 00:10:17,333 Guy! Turunkan talinya! 158 00:10:17,416 --> 00:10:18,500 Kau gila? 159 00:10:18,583 --> 00:10:21,458 Sam ada di roket itu! Aku harus menolongnya. 160 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 - Kumohon! - Tidak sempat! 161 00:10:23,583 --> 00:10:24,791 Lakukan saja, Guy! 162 00:10:24,875 --> 00:10:25,958 Dia ibunya Sam! 163 00:10:26,041 --> 00:10:27,791 Biarkan dia pergi! 164 00:10:31,000 --> 00:10:31,875 Dua puluh detik, 165 00:10:31,958 --> 00:10:37,166 19, 18, 17, 16, 15, 166 00:10:37,250 --> 00:10:42,083 14, 13, 12, 11, 10… 167 00:10:43,000 --> 00:10:44,625 - Semoga berhasil. - Terima kasih. 168 00:10:47,708 --> 00:10:51,416 …4, 3, 2, 1. 169 00:10:53,041 --> 00:10:54,791 Roket diluncurkan. 170 00:11:00,625 --> 00:11:01,541 Sam! 171 00:11:01,625 --> 00:11:02,458 Ibu? 172 00:11:02,541 --> 00:11:04,416 Kenapa Ibu di atas sini? 173 00:11:04,500 --> 00:11:06,750 Hal yang seharusnya Ibu lakukan sejak awal. 174 00:11:06,833 --> 00:11:08,500 Naik roket? 175 00:11:08,583 --> 00:11:09,750 Hal yang benar! 176 00:11:09,833 --> 00:11:14,416 Ibu senang kau kembali ke hidup Ibu dan tak mau kehilanganmu lagi. 177 00:11:15,375 --> 00:11:19,500 Untungnya, meski tanpa Ibu, kau menjadi pemuda mengagumkan 178 00:11:19,583 --> 00:11:23,291 yang rela berkorban untuk menyelamatkan teman-temannya! 179 00:11:23,375 --> 00:11:27,208 Seperti perbuatan Ibu bertahun-tahun lalu. 180 00:11:27,291 --> 00:11:28,375 Ibu menyelamatkanku. 181 00:11:29,500 --> 00:11:31,583 Sekarang juga akan Ibu lakukan. 182 00:11:31,666 --> 00:11:34,125 Lompatlah dari hulu ledak itu. 183 00:11:35,791 --> 00:11:37,791 Nasihat klasik seorang ibu. 184 00:11:38,875 --> 00:11:40,083 Bersiap melompat. 185 00:11:42,750 --> 00:11:43,875 Aku takut, Ibu! 186 00:11:43,958 --> 00:11:46,083 Tenang saja! Ibu tangkap. 187 00:12:04,333 --> 00:12:06,250 Menjadi ibu, 188 00:12:06,333 --> 00:12:08,166 memang momen terindah. 189 00:12:08,250 --> 00:12:10,583 Gah! 190 00:12:11,166 --> 00:12:13,416 Gawat! Tamatlah riwayat mereka semua. 191 00:12:14,333 --> 00:12:17,166 Selamat tinggal, Kawan-kawan. Senang menceritakan kisah kalian. 192 00:12:19,666 --> 00:12:20,875 Tidak. 193 00:12:42,583 --> 00:12:44,916 Lihat itu. 194 00:12:45,541 --> 00:12:46,958 Antisenjata. 195 00:12:48,666 --> 00:12:51,791 Berhasil! Ibu menyelamatkan mereka dari Moo-Lacka-Moo! 196 00:12:51,875 --> 00:12:54,500 Dengan sisa-sisa Goo-Lacka-Goo. 197 00:12:54,583 --> 00:12:58,666 Dan sungguh tepat waktu. Ya ampun, fiuh. 198 00:12:58,750 --> 00:13:00,625 Ibu pikir mungkin bisa berguna. 199 00:13:00,708 --> 00:13:03,208 Ibu-ibu menyimpan segalanya di tas. 200 00:13:05,875 --> 00:13:07,416 Ibu menyayangimu, Sam. 201 00:13:09,666 --> 00:13:12,625 Sam mencari ibunya tahun demi tahun, 202 00:13:12,708 --> 00:13:14,416 bukan demi telur hijau, 203 00:13:14,500 --> 00:13:17,375 tapi demi pernyataan yang ingin dia dengar itu. 204 00:13:41,666 --> 00:13:43,500 Halo, Tampan. 205 00:13:50,291 --> 00:13:52,541 Blouse! Syukurlah! 206 00:13:52,625 --> 00:13:56,083 Keluarkan aku dari sini. Setelanku jadi kusut sekali. 207 00:13:56,791 --> 00:13:58,333 Selamat tinggal, Philip. 208 00:14:00,083 --> 00:14:01,083 Tidak! 209 00:14:06,791 --> 00:14:07,791 Lihat! 210 00:14:09,458 --> 00:14:10,458 Luluh lantak. 211 00:14:12,958 --> 00:14:15,958 Bangsa Yook dan Zook tidak lagi terpisah. 212 00:14:16,041 --> 00:14:19,125 Namun, entah apa langkah selanjutnya. 213 00:14:20,166 --> 00:14:21,208 Jangan. 214 00:14:23,583 --> 00:14:25,125 Mereka tak bisa dipercaya! 215 00:14:26,041 --> 00:14:27,708 Tak apa-apa! 216 00:14:31,083 --> 00:14:33,000 Tidak, jangan percaya dia! 217 00:14:33,083 --> 00:14:34,625 Itu tipuan Zook! 218 00:14:35,666 --> 00:14:38,500 Meski luluh lantak dan tak lagi berdiri kukuh, 219 00:14:38,583 --> 00:14:43,125 mereka memenuhi janji bertemu di lokasi pilihan di tembok itu. 220 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 Kau lapar? 221 00:14:47,333 --> 00:14:48,625 Kelaparan. 222 00:14:49,416 --> 00:14:51,083 Satu mentega di atas, satu di bawah. 223 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 Dan sekejap dengan tangan, rotinya ditumpuk. 224 00:14:58,208 --> 00:14:59,916 Jadilah roti lapis mentega. 225 00:15:03,750 --> 00:15:04,916 Looka! 226 00:15:05,000 --> 00:15:06,666 Ini belum berakhir! 227 00:15:06,750 --> 00:15:09,541 Benar! Serahkan benda menjijikkan itu! 228 00:15:09,625 --> 00:15:12,708 - Singkirkan tangan berminyakmu dari… - Lepaskan… 229 00:15:14,083 --> 00:15:17,000 Mereka saling membelalak dan bersungut-sungut. 230 00:15:17,083 --> 00:15:21,125 Namun, pada saat yang sama, perut mereka keroncongan. 231 00:15:21,208 --> 00:15:22,375 Aku tak bisa. 232 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 Ini tidak patut. 233 00:15:24,916 --> 00:15:26,208 Mana bisa tahu? 234 00:15:26,291 --> 00:15:28,541 Sebelum mencoba? 235 00:15:45,625 --> 00:15:47,208 Lumayan. 236 00:15:48,583 --> 00:15:50,333 Bersulang! 237 00:15:51,250 --> 00:15:53,250 Untuk lembaran baru! 238 00:15:54,666 --> 00:15:55,916 Ya! 239 00:15:56,000 --> 00:15:59,666 Saat itu juga, masa depan bangsa Yook dan Zook menjadi cerah. 240 00:16:00,458 --> 00:16:02,583 Sisi atas benar, sisi bawah juga. 241 00:16:03,166 --> 00:16:05,333 Namun, bersatu lebih benar. 242 00:16:06,875 --> 00:16:11,250 Merekalah penjahat yang menyebabkan peperangan kalian! 243 00:16:11,333 --> 00:16:13,875 Kawanan sapi? 244 00:16:13,958 --> 00:16:20,416 Ya. Sejak episode 1, aku menduga ada yang tidak beres. 245 00:16:21,583 --> 00:16:23,666 Sapi itu mencurigakan. 246 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 Aku akan menginterogasinya. 247 00:16:27,208 --> 00:16:30,625 Kartel sapi yang busuklah dalangnya. 248 00:16:37,708 --> 00:16:38,583 SEGAR! KRIM KENTAL 249 00:16:38,666 --> 00:16:40,250 HILANG 250 00:16:57,916 --> 00:17:00,083 - Hei, apa-apaan ini? - Bukan aku! 251 00:17:00,166 --> 00:17:03,250 Memicu ketegangan di antara bangsa kalian. 252 00:17:13,041 --> 00:17:17,833 Para sapi ini mengutil sedikit-sedikit dan memperkaya kalangan elite. 253 00:17:17,916 --> 00:17:21,291 Semua demi profit margarin. 254 00:17:23,000 --> 00:17:25,625 Memalukan! 255 00:17:28,375 --> 00:17:31,750 Memalukan! 256 00:17:34,416 --> 00:17:35,416 Memalukan? 257 00:17:37,541 --> 00:17:39,083 Ternyata semua itu kabar burung! 258 00:17:40,166 --> 00:17:42,458 Baiklah, mari giring kawanan jahat ini 259 00:17:42,541 --> 00:17:44,458 ke rumah tahanan. 260 00:17:46,791 --> 00:17:48,000 Awas! 261 00:17:48,083 --> 00:17:49,541 Astaga! Sam! 262 00:17:49,625 --> 00:17:52,083 Hati-hati! Awas, kami terjun! 263 00:17:53,458 --> 00:17:56,916 Pam juga! Mata-mata panutanku! Kau menyelamatkan kami. 264 00:17:57,000 --> 00:17:58,708 Kau juga, E.B. 265 00:17:58,791 --> 00:18:02,416 Omong-omong, pernah ada yang bilang kau mampu jadi mata-mata hebat? 266 00:18:02,500 --> 00:18:05,291 Benarkah? Asyik! 267 00:18:05,375 --> 00:18:10,000 Mulai hari ini, kudedikasikan hidupku untuk mengejar mimpi menjadi mata-mata. 268 00:18:10,083 --> 00:18:11,958 Tidak boleh! 269 00:18:18,833 --> 00:18:20,958 Halo, Adikku. 270 00:18:26,416 --> 00:18:28,833 Ini si Sam kecil? 271 00:18:31,500 --> 00:18:33,583 Guy Junior. 272 00:18:35,375 --> 00:18:37,208 Sejak dahulu aku suka nama itu. 273 00:18:39,833 --> 00:18:41,708 Halo! 274 00:18:42,458 --> 00:18:46,000 Pam I-Am, kau benar-benar orang tua yang hebat. 275 00:18:46,083 --> 00:18:47,958 Dan kau teman yang hebat. 276 00:18:48,041 --> 00:18:51,083 Terima kasih karena selalu menemani putraku. 277 00:18:51,166 --> 00:18:52,083 Kalian semua. 278 00:18:53,375 --> 00:18:56,500 Jadi, berarti kali ini Ibu akan tinggal? 279 00:18:56,583 --> 00:18:58,666 Ya, Sam. 280 00:18:58,750 --> 00:19:00,250 Sam, Ibu akan tinggal. 281 00:19:03,458 --> 00:19:06,875 Waktunya adegan penutup singkat, saat durasi sudah mepet. 282 00:19:06,958 --> 00:19:11,000 Disebut juga epilog, tapi kata itu sulit dibuat berima. 283 00:19:18,333 --> 00:19:22,250 Jangan lupakan para lakon kita. Di Glurfsburg, sehat dan aman. 284 00:19:22,333 --> 00:19:26,541 Tak ada penjahat, kejutan besar, atau misi mata-mata. 285 00:19:26,625 --> 00:19:28,750 Ya, tempat ini masih membosankan. 286 00:19:28,833 --> 00:19:33,041 Tak ada intrik internasional, bahaya yang mengancam nyawa. Payah! 287 00:19:33,125 --> 00:19:35,166 Aku tak sabar ke sana. 288 00:19:35,250 --> 00:19:37,666 Kau akan mengantarku berkeliling sesuai janji, 'kan? 289 00:19:37,750 --> 00:19:39,500 Kau bakal sangat bosan. 290 00:19:39,583 --> 00:19:40,833 Aku tidak sabar. 291 00:19:41,708 --> 00:19:44,875 E.B., tagihan teleponnya parah sekali! 292 00:19:44,958 --> 00:19:47,583 Maaf, telepon delapan jam ke Ookia tak murah. 293 00:19:49,500 --> 00:19:52,875 Tenang saja, Guy. Temuanarium yang baru sukses. 294 00:19:56,791 --> 00:20:00,916 Lihatlah. Temuan asli Guy tidak meledak. 295 00:20:01,000 --> 00:20:04,583 Berkat hadiah dari Pam, Goo-Lacka-Goo! 296 00:20:05,291 --> 00:20:08,250 I AM - PENGEMIS DIBOLEHKAN KELIARAN SAJA! SILAKAN MASUK TANPA IZIN 297 00:20:13,125 --> 00:20:15,500 Ini. Ibu, cicipilah. 298 00:20:28,083 --> 00:20:30,333 Jadi, Ibu menyukainya? 299 00:20:32,625 --> 00:20:33,708 Tidak. 300 00:20:36,416 --> 00:20:37,833 Ibu sangat menyukainya. 301 00:20:41,666 --> 00:20:44,083 Hore! Dia sangat menyukainya! 302 00:20:45,333 --> 00:20:46,958 Baguslah kalau begitu. 303 00:21:32,125 --> 00:21:35,833 Terjemahan subtitle oleh Rizky