1
00:00:10,680 --> 00:00:25,440
sukanal.com Situs Terbaik
HADIRKAN KEPUASAN UNTUK ANDA!
2
00:00:25,880 --> 00:00:35,440
= BANYAK EVENT TAK TERDUGA =
BUKTIKAN SAJA SENDIRI!
3
00:00:35,880 --> 00:00:40,440
UNTUK PEMBERANI DAN BERJIWA PEJUANG
Ke sukanal.com Aja!
4
00:00:44,113 --> 00:00:48,687
Berdasarkan Kisah Nyata
5
00:00:50,113 --> 00:01:20,687
Subtitle by RhainDesign
Palu, 23 Oktober 2021
6
00:01:27,826 --> 00:01:29,176
Hei, Lola.
7
00:01:29,219 --> 00:01:32,266
Mengabari dari Idaho.
8
00:01:32,309 --> 00:01:35,834
Selain kaki kananku yang sangat lecet,
aku baik-baik saja.
9
00:01:35,878 --> 00:01:39,186
Aku harus berjuang mengatasinya.
10
00:01:39,229 --> 00:01:41,144
Mengatasinya, akan kucari cara.
11
00:01:41,188 --> 00:01:43,973
Aku akan menghubungimu lagi
dari Twin Falls, oke?
12
00:01:44,016 --> 00:01:46,106
Aku merindukanmu.
Peluk Joseph untukku.
13
00:02:02,296 --> 00:02:03,819
Apa-apaan?
14
00:02:03,862 --> 00:02:05,864
Sialan... Dasar bajingan!
15
00:02:05,908 --> 00:02:07,127
Hei, Ayah tak apa?
16
00:02:07,170 --> 00:02:08,780
Ya, Ayah tak apa.
17
00:02:08,824 --> 00:02:10,932
Itu sebabnya Ayah harus
lakukan perintah ibu.
18
00:02:10,956 --> 00:02:12,828
- Berjalan melawan arus lalu lintas.
- Apa?
19
00:02:12,871 --> 00:02:14,699
Kau berumur 15 tahun,
Ayah 45.
20
00:02:14,743 --> 00:02:16,503
Kau pikir ayah tak tahu
apa yang ayah lakukan di sini?
21
00:02:16,527 --> 00:02:19,139
Tidak.
Itu sebabnya kutemani ayah.
22
00:02:20,688 --> 00:02:23,908
SMA Canyon Ridge.
Twin Falls, Idaho.
23
00:02:27,103 --> 00:02:30,324
Hadir bersama kita malam ini,
Joe Bell,
24
00:02:30,367 --> 00:02:32,326
jauh-jauh dari La Grande, Oregon.
25
00:02:32,369 --> 00:02:35,111
Joe akan bicara pada kita
malam ini soal toleransi.
26
00:02:35,155 --> 00:02:36,755
Mari beri dia tepuk tangan.
27
00:02:45,121 --> 00:02:46,664
Selamat sore. Terima kasih
sudah menerimaku.
28
00:02:49,386 --> 00:02:51,214
Aku mencatat beberapa hal
29
00:02:51,258 --> 00:02:54,043
Aku mau mengobrol dengan
kalian soal...
30
00:02:54,086 --> 00:02:56,524
banyak orang berpikir
31
00:02:56,567 --> 00:02:59,266
bukan masalah besar mengejek
orang lain...
32
00:03:00,615 --> 00:03:03,574
yang berbeda darimu.
33
00:03:03,618 --> 00:03:06,316
Intimidasi dan intoleransi
34
00:03:06,360 --> 00:03:08,405
Bisa mengakibatkan dampak fatal.
35
00:03:08,449 --> 00:03:10,799
Dan aku di sini karena
aku berjalan
36
00:03:10,842 --> 00:03:12,366
melintasi Amerika atas nama
putraku, Jadin,
37
00:03:12,409 --> 00:03:14,846
untuk bicara menentang intimidasi.
38
00:03:14,890 --> 00:03:17,545
Itu penting...
39
00:03:17,588 --> 00:03:20,112
Boleh jika kuambil ini?
40
00:03:20,156 --> 00:03:23,246
Aku tak mau merusaknya.
41
00:03:23,290 --> 00:03:26,467
Penting bagi orang untuk memahami,
atau mengerti
42
00:03:26,510 --> 00:03:31,602
betapa menyakitkannya
melecehkan dan menyiksa orang
43
00:03:31,646 --> 00:03:35,519
yang berbeda denganmu.
44
00:03:35,563 --> 00:03:38,130
Dan pemahaman itu dimulai
di rumah,
45
00:03:38,174 --> 00:03:40,045
bersama orang tua dan keluarga.
46
00:03:40,089 --> 00:03:41,743
Benar?
47
00:03:41,786 --> 00:03:43,808
Orang tua di luar sana, biarkan
anak-anakmu jadi diri mereka sendiri,
48
00:03:43,832 --> 00:03:45,486
dan semuanya akan baik-baik saja.
49
00:03:45,529 --> 00:03:47,551
Beri tahu kau menyanyangi
mereka apa pun yang terjadi.
50
00:03:47,575 --> 00:03:48,987
Karena itulah yang perlu
mereka tahu.
51
00:03:49,011 --> 00:03:50,273
Benar?
52
00:03:50,317 --> 00:03:52,101
Ada pertanyaan untukku?
53
00:03:55,583 --> 00:03:57,193
Tidak?
54
00:03:59,239 --> 00:04:01,850
Oke, silahkan ikuti aku di Facebook
55
00:04:01,893 --> 00:04:04,505
dan bagikan pesanku dengan
teman-temanmu.
56
00:04:04,548 --> 00:04:06,681
Terima kasih, semuanya.
57
00:04:08,596 --> 00:04:09,771
Terima kasih.
58
00:04:19,346 --> 00:04:20,912
Sial. Hai!
59
00:04:20,956 --> 00:04:23,219
Ya? Kenapa ini tak berfungsi?
60
00:04:23,263 --> 00:04:25,569
Ayo.
61
00:04:25,613 --> 00:04:26,918
Ayah butuh bantuan?
62
00:04:26,962 --> 00:04:28,746
Aku sudah selesai sekarang.
63
00:04:28,790 --> 00:04:30,357
- Aku tak berguna.
- Masuklah.
64
00:04:32,533 --> 00:04:34,361
Aku baring di sini sama ayah?
65
00:04:34,404 --> 00:04:37,146
Ya. Kau terjebak dengan ayah.
66
00:04:37,189 --> 00:04:38,539
Singkirkan kakimu dari bantal
ayah!
67
00:04:38,582 --> 00:04:40,802
Astaga!
68
00:05:06,480 --> 00:05:08,656
Apa itu semalam?
69
00:05:08,699 --> 00:05:11,180
"Pemahaman dimulai dari rumah"?
70
00:05:12,486 --> 00:05:14,923
Rumah siapa? Bukan rumah kita.
71
00:05:14,966 --> 00:05:16,316
Begitulah adanya.
72
00:05:16,359 --> 00:05:18,753
Menurutku tidak.
73
00:05:18,796 --> 00:05:21,930
"Jadilah dirimu apa adanya dan
semuanya akan baik-baik saja."
74
00:05:21,973 --> 00:05:24,585
Bagaimana ayah bisa bilang begitu
sementara ayah tahu itu bohong?
75
00:05:24,628 --> 00:05:26,978
- La Grande, Oregon. 9 Bulan Sebelumnya./
- Lihatlah resolusi TV-nya.
76
00:05:27,022 --> 00:05:28,763
Aku melihatnya.
77
00:05:28,806 --> 00:05:30,852
- TV besar.
- Ya.
78
00:05:30,895 --> 00:05:32,157
Hei, jangan khawatir,
79
00:05:32,201 --> 00:05:34,072
yang berikutnya mesin cuci.
80
00:05:34,116 --> 00:05:36,074
Ya, aku tidak terlalu
berharap untuk itu.
81
00:05:36,118 --> 00:05:38,903
- Hei, kuambil salah satunya.
- Jangan sambungkan VHS.
82
00:05:38,947 --> 00:05:40,427
Kita tak akan pakai itu.
83
00:05:40,470 --> 00:05:42,013
Ada banyak lubang di belakangnya.
84
00:05:42,037 --> 00:05:43,604
- Hai.
- Apa?
85
00:05:43,647 --> 00:05:44,909
Menyingkirlah.
86
00:05:44,953 --> 00:05:47,564
Baiklah, apa yang bisa kuambilkan?
87
00:05:47,608 --> 00:05:49,044
- Hei, ayolah. Hai.
- Apa?
88
00:05:49,087 --> 00:05:50,872
Duduklah bersamaku sebentar
dan nikmati ini.
89
00:05:50,915 --> 00:05:54,005
Tidak, Pertandingan mulai sejam lagi.
Makanan bisa menunggu. Ayolah.
90
00:05:54,049 --> 00:05:56,878
Hei, Ayah, boleh aku
bicara sebentar?
91
00:05:56,921 --> 00:05:59,446
- Apa?
- Dia perlu bicara denganmu.
92
00:05:59,489 --> 00:06:01,883
- Sayang, aku sedang bicara denganmu.
- Boleh aku bicara dengan ayah?
93
00:06:01,926 --> 00:06:03,798
- Sekarang?
- Ya, sekarang.
94
00:06:03,841 --> 00:06:06,627
Kau pasti bercanda.
Kalau begitu, bicaralah.
95
00:06:10,457 --> 00:06:13,373
Boleh kita bicara di luar
atau di belakang?
96
00:06:13,416 --> 00:06:16,550
Astaga. Kau pasti bercanda.
Hei, jangan sentuh remote-nya.
97
00:06:16,593 --> 00:06:17,768
Baiklah.
98
00:06:20,205 --> 00:06:21,381
Apa?
99
00:06:22,730 --> 00:06:24,558
- Apa?
- Bisa beri aku waktu sebentar.
100
00:06:24,601 --> 00:06:26,187
TV itu tidak akan menonton sendiri.
101
00:06:26,211 --> 00:06:27,778
Ibu sudah tahu.
102
00:06:27,822 --> 00:06:31,086
Tahu apa? Apa?
103
00:06:31,129 --> 00:06:33,610
Tahu jika aku diganggu
orang-orang di sekolah.
104
00:06:35,177 --> 00:06:36,352
Kenapa?
105
00:06:39,921 --> 00:06:41,836
Entahlah, karena aku
tak seperti mereka?
106
00:06:41,879 --> 00:06:43,901
Pasti lebih dari itu.
Tak masuk akal.
107
00:06:43,925 --> 00:06:45,598
- Kenapa kau tak seperti mereka?
- Karena aku hanya...
108
00:06:45,622 --> 00:06:47,755
- Aku lain. Aku hanya...
- Karena apa?
109
00:06:47,798 --> 00:06:50,322
- Karena aku tak seperti mereka.
- Itu bukan jawaban, Jadin.
110
00:06:50,366 --> 00:06:52,150
- Tak masuk akal.
- Karena aku gay.
111
00:07:07,818 --> 00:07:09,777
Kau ingat saat ayah membawa
kalian ke Y?
112
00:07:09,820 --> 00:07:11,474
Kupakaikan sarung tinju
pada kalian berdua
113
00:07:11,518 --> 00:07:13,041
dan membuat kalian bertarung.
114
00:07:13,084 --> 00:07:14,956
Kau perlu tahu caranya
menghadapi siapapun.
115
00:07:14,999 --> 00:07:17,698
Siapapun yang mengganggumu.
Bukankah ayah sudah ajari semuanya?
116
00:07:24,879 --> 00:07:26,620
Aku tak mau habiskan masa SMAku
dengan berkelahi
117
00:07:26,663 --> 00:07:28,685
dengan orang-orang yang tak
suka denganku.
118
00:07:28,709 --> 00:07:30,362
Aku bisa melawan orang satu
lawan satu,
119
00:07:30,406 --> 00:07:32,147
tapi aku tak bisa
melawan seluruh sekolah.
120
00:07:32,190 --> 00:07:34,323
Jika ayah bisa ke sana dan memberi
pelajaran para bajingan kecil,
121
00:07:34,366 --> 00:07:36,046
Ayah akan lakukan!
122
00:07:39,459 --> 00:07:41,983
Kita biarkan alam yang menentukan.
123
00:07:42,026 --> 00:07:43,724
Paham?
124
00:07:43,767 --> 00:07:46,553
Lagipula ini bukan urusan
orang lain, kan?
125
00:07:46,596 --> 00:07:48,555
Jangan bicarakan itu dengan
anak-anak lain.
126
00:07:48,598 --> 00:07:50,620
Atau dengan orang lain.
Kau urus urusanmu sendiri.
127
00:07:50,644 --> 00:07:52,186
Semuanya akan baik-baik saja.
Itu akan selesai dengan sendirinya.
128
00:07:52,210 --> 00:07:53,603
Joe.
129
00:07:53,647 --> 00:07:55,300
- Apa?
- Itu tak akan selesai.
130
00:07:55,344 --> 00:07:57,346
- Apa yang harus kulakukan?
- Mendiamkannya...
131
00:07:57,389 --> 00:07:59,217
- tak akan membantu.
- Itu tak apa.
132
00:07:59,261 --> 00:08:01,655
- Semua ini bukan salahnya.
- Aku tak bilang begitu.
133
00:08:01,698 --> 00:08:05,702
Satu-satunya hal yang dia perlu tahu
keluarga menyayanginya.
134
00:08:05,746 --> 00:08:08,009
- Keluarga ini mmenyayangimu.
- Kau mengatakan yang sudah jelas.
135
00:08:08,052 --> 00:08:10,292
Ini belum terlalu jelas.
Kau bisa mengatakannya juga.
136
00:08:11,882 --> 00:08:13,318
Dia tahu aku menyayanginya.
137
00:08:14,537 --> 00:08:16,626
Aku menyayangimu. Kau...
138
00:08:16,670 --> 00:08:18,585
Kau tahu itu.
139
00:08:21,718 --> 00:08:22,893
Kita sudah selesai?
140
00:08:38,735 --> 00:08:39,954
Ini.
141
00:08:39,997 --> 00:08:41,869
Kau rubah pengaturanku?
142
00:08:41,912 --> 00:08:45,350
Aku hanya mencoba memeriksa
apakah aku bisa mengetahuinya.
143
00:08:45,394 --> 00:08:47,222
Lola!
144
00:08:48,876 --> 00:08:50,530
Ibu akan bawakan bir.
145
00:09:01,758 --> 00:09:05,675
Hei, jangan salah paham
soal hal itu, Joe.
146
00:09:05,719 --> 00:09:06,937
Dia hanya anak-anak.
147
00:09:06,981 --> 00:09:08,417
Maksudnya apa?
148
00:09:08,460 --> 00:09:10,898
Maksudku, Dia suka bermain,
149
00:09:10,941 --> 00:09:13,422
menimbulkan beberapa masalah.
Itu bukan masalah besar.
150
00:09:13,465 --> 00:09:15,139
Apa maksudmu,
Ini hanya tahapan?
151
00:09:15,163 --> 00:09:17,184
Intinya, aku tahu apa yang dia
lakukan untuk saat ini, oke?
152
00:09:17,208 --> 00:09:19,404
Aku hanya tak mau dia menyebarkannya.
153
00:09:19,428 --> 00:09:21,952
- Kau tahu di mana kita tinggal.
- Aku tahu.
154
00:09:21,996 --> 00:09:24,999
Aku hanya bilang, anak-anak
dirancang untuk membuatmu gila.
155
00:09:25,042 --> 00:09:27,567
Dia mungkin dewasa dengan itu.
156
00:09:30,308 --> 00:09:33,050
Ayo, Cougars!
157
00:09:33,094 --> 00:09:35,487
Ayo, Cougars!
158
00:09:36,576 --> 00:09:39,622
Ayo, Cougars!
159
00:09:39,666 --> 00:09:42,582
Apaan itu?
Hei, Lola, kemari.
160
00:09:43,713 --> 00:09:45,367
- Apa?
- Kemari!
161
00:09:45,410 --> 00:09:47,325
Aku datang. Ada apa?
162
00:09:47,369 --> 00:09:48,718
Beritahu aku. Apa ini?
163
00:09:48,762 --> 00:09:51,329
Apa? Dia berlatih bersorak.
164
00:09:51,373 --> 00:09:53,656
Dia berlatih bersorak
di halaman depan?
165
00:09:53,680 --> 00:09:55,290
Kita bilang dia bisa gabung
dengan tim...
166
00:09:55,333 --> 00:09:56,857
Tapi di halaman depan?
167
00:09:56,900 --> 00:09:59,555
Biarkan dia, Joe. Ini pertandingan
pertamanya minggu ini.
168
00:09:59,599 --> 00:10:01,557
- Kenapa tidak?
- Tidak.
169
00:10:01,601 --> 00:10:02,776
Joe...
170
00:10:02,819 --> 00:10:04,212
Joe.
171
00:10:04,255 --> 00:10:07,345
- Jangan di halaman Depan.
- Astaga.
172
00:10:07,389 --> 00:10:08,845
- Ayo, Cougars, ayo!
- Hei, nak?
173
00:10:08,869 --> 00:10:10,174
- Ya?
- Bisa kau...?
174
00:10:10,218 --> 00:10:11,761
Kau bisa berlatih di halaman
belakang?
175
00:10:11,785 --> 00:10:13,023
Ayah sulit mendengarkan TV.
176
00:10:13,047 --> 00:10:14,222
Apa?
177
00:10:16,354 --> 00:10:17,636
Kau di depan sini berteriak.
178
00:10:17,660 --> 00:10:19,401
Ayah tak bisa dengar suara TV.
179
00:10:19,444 --> 00:10:22,186
- Ayah bisa matikan saja?
- Jangan ajari ayah.
180
00:10:22,230 --> 00:10:24,319
Ibu dan ayah sudah mendukung
pemandu sorak ini,
181
00:10:24,362 --> 00:10:25,862
tapi kau perlu berlatih
di halaman belakang.
182
00:10:25,886 --> 00:10:27,278
Apa masalahnya?
183
00:10:27,322 --> 00:10:28,821
Kenapa kami tak bisa berlatih
di depan saja?
184
00:10:28,845 --> 00:10:30,368
Pergi ke belakang sekarang.
185
00:10:30,412 --> 00:10:31,737
Tidak bisakah kau diam saja
186
00:10:31,761 --> 00:10:33,154
dan melakukan apa yang
diperintahkan?
187
00:10:33,197 --> 00:10:34,677
Kupikir kehidupan rumahku
tak stabil.
188
00:10:36,026 --> 00:10:37,985
Pergilah. Ikuti Marcie.
189
00:10:43,425 --> 00:10:45,514
Sebaiknya kau beritahu
Marcie untuk berhenti mengoceh,
190
00:10:45,557 --> 00:10:47,734
atau aku akan menghajarnya.
191
00:10:47,777 --> 00:10:49,474
Baik.
192
00:10:53,783 --> 00:10:56,481
Kemari. Ayo duduk denganku.
193
00:10:56,525 --> 00:10:57,657
Aku sedang mengerjakan
teka-teki silang.
194
00:11:50,971 --> 00:11:52,494
Aku akan berusaha lebih baik.
195
00:11:57,847 --> 00:11:59,022
Ayah menyayangimu.
196
00:12:01,721 --> 00:12:02,852
Aku juga.
197
00:12:04,158 --> 00:12:05,333
Ayah tahu.
198
00:12:14,342 --> 00:12:16,799
Aku harus beri pujian, Ayah.
Ayah gigih.
199
00:12:16,823 --> 00:12:18,825
- Southern Idaho.
- Ayah berjalan sejauh ini...
200
00:12:18,868 --> 00:12:21,194
karena kau bilang
mau tinggal di sana, ingat?
201
00:12:21,218 --> 00:12:23,090
Ya. Kota New York.
202
00:12:23,133 --> 00:12:25,222
Ya, impian besarmu.
203
00:12:25,266 --> 00:12:28,051
Maksudku, jelas.
204
00:12:28,095 --> 00:12:30,445
Kenapa jelas?
205
00:12:30,488 --> 00:12:33,056
Kenapa tidak? Coba pikirkan,
jika ayah jadi aku,
206
00:12:33,100 --> 00:12:37,713
Ayah lebih suka tinggal
di La Grande atau kota New York?
207
00:12:37,757 --> 00:12:40,281
Ayah yakin kau akan
lebih nyaman di New York.
208
00:12:40,324 --> 00:12:42,085
Ya. Aku yakin ayah benar.
Itulah intinya.
209
00:12:42,109 --> 00:12:43,521
Baiklah, perlu di ingat,
210
00:12:43,545 --> 00:12:44,938
Ayah suka La Grande.
211
00:12:44,981 --> 00:12:46,350
Jadi, kenapa tidak kau saja?
212
00:12:46,374 --> 00:12:48,768
Oke, tidak.
Tak ada perbandingan.
213
00:12:48,811 --> 00:12:50,813
- Tidak ada perbandingan.
- Aku...
214
00:12:50,857 --> 00:12:53,729
Oke, La Grande punya apa?
215
00:12:53,773 --> 00:12:56,210
Tidak ada. Tepat.
New York punya apa?
216
00:12:56,253 --> 00:12:58,865
Punya semua jenis makanan,
217
00:12:58,908 --> 00:13:01,737
semua jenis orang,
semua jenis pizza.
218
00:13:01,781 --> 00:13:03,347
Kita punya pizza di La Grande.
219
00:13:03,391 --> 00:13:06,829
Ada gedung pencakar langit,
Broadway dan... Stefani.
220
00:13:06,873 --> 00:13:08,178
Halo? Stefani.
221
00:13:08,222 --> 00:13:09,789
Siapa Stefani?
222
00:13:09,832 --> 00:13:11,921
Stefani Joanne Angelina Germanotta.
223
00:13:11,965 --> 00:13:15,185
Apa? Siapa itu?
224
00:13:15,229 --> 00:13:17,797
Gaga, Ayah.
225
00:13:17,840 --> 00:13:19,276
Lady Gaga.
226
00:13:19,320 --> 00:13:21,670
- Ya.
- Tentu saja...
227
00:13:21,713 --> 00:13:23,256
Tentu saja dia bangga tumbuh dewasa.
228
00:13:23,280 --> 00:13:25,717
Dia dibesarkan di New York.
229
00:13:25,761 --> 00:13:27,850
Hanya warga New York
yang bisa menulis lagu itu.
230
00:13:27,894 --> 00:13:29,156
Jangan mulai.
231
00:13:29,199 --> 00:13:30,548
Ayolah. Ayah menyukainya.
232
00:13:30,592 --> 00:13:31,854
Astaga, tolong...
233
00:13:31,898 --> 00:13:34,857
Ibuku bilang saat aku masih muda
234
00:13:34,901 --> 00:13:37,077
Kita semua terlahir sebagai
Superstar
235
00:13:38,905 --> 00:13:41,168
Dia menggulung rambutku
dan memakaikan lipstikku
236
00:13:41,211 --> 00:13:43,866
Di kaca kamar kerjanya
237
00:13:43,910 --> 00:13:46,826
Dia bilang tak ada salahnya
mencintai dirimu apa adanya
238
00:13:46,869 --> 00:13:48,915
Dia bilang, karena itu
membuatmu Sempurna, sayang
239
00:13:50,917 --> 00:13:53,571
Jadi angkat kepalamu, Nak
Dan kau akan pergi jauh
240
00:13:53,615 --> 00:13:56,009
Dengarkan aku saat aku berkata
241
00:13:56,052 --> 00:13:57,401
Kau cantik dengan caramu
242
00:13:57,445 --> 00:13:59,621
Karena Tuhan tak membuat kesalahan
243
00:13:59,664 --> 00:14:02,406
Aku di jalur yang benar,
dilahirkan seperti ini
244
00:14:04,582 --> 00:14:05,845
Apa?
245
00:14:05,888 --> 00:14:07,542
Jangan terlihat begitu terkejut.
246
00:14:07,585 --> 00:14:09,587
Maaf, aku tak tahu ayah tahu
liriknya.
247
00:14:09,631 --> 00:14:11,328
Kau memutar lagu itu
begitu keras,
248
00:14:11,372 --> 00:14:12,915
Kau pikir ayah tak mendengarnya?
249
00:14:12,939 --> 00:14:14,375
- Oke.
- Aku salah satu dari mereka...
250
00:14:14,418 --> 00:14:16,246
Kau sebut apa itu?
"Aku monster."
251
00:14:16,290 --> 00:14:17,595
- Oke.
- "Aku monster."
252
00:14:17,639 --> 00:14:19,075
- Baiklah kecil...
- Ya.
253
00:14:19,119 --> 00:14:20,598
Maaf, itu monster kecil,
254
00:14:20,642 --> 00:14:22,383
tepatnya. Monster kecil.
255
00:14:22,426 --> 00:14:24,622
Baiklah, ayah akui, oke?
256
00:14:24,646 --> 00:14:25,928
- Ini sedikit menarik.
- Ya, benar.
257
00:14:25,952 --> 00:14:27,605
Jangan sembunyikan dirimu
dalam penyesalan.
258
00:14:27,649 --> 00:14:29,477
Cintai saja dirimu sendiri
dan kau akan siap.
259
00:14:29,520 --> 00:14:31,455
Aku di jalur yang benar,
dilahirkan seperti ini
260
00:14:31,479 --> 00:14:32,935
- Baiklah.
- Kita berhenti.
261
00:14:32,959 --> 00:14:35,787
Sekarang, nyanyikan sesuatu
yang ayah suka.
262
00:14:35,831 --> 00:14:37,050
Beri ayah sedikit Willie Nelson.
263
00:14:46,363 --> 00:14:48,888
Astaga. Baunya enak.
264
00:14:56,417 --> 00:14:57,984
Hai.
265
00:14:58,027 --> 00:14:59,681
Kalau tak salah Grizzly Adams
266
00:14:59,724 --> 00:15:01,596
yang datang ke tempatku.
267
00:15:03,119 --> 00:15:05,121
- Joe, kan?
- Benar.
268
00:15:05,165 --> 00:15:08,342
Kudengar semua tentangmu, Joe.
Kau ada di TV.
269
00:15:08,385 --> 00:15:11,606
Kau beruntung. Kami punya
makanan terbaik di Utah.
270
00:15:11,649 --> 00:15:14,087
- Bagus, karena aku kelaparan.
- Mau pesan apa?
271
00:15:14,130 --> 00:15:16,263
Aku akan memesan menu
spesialmu dan kopi.
272
00:15:16,306 --> 00:15:17,525
Aku segera kembali.
273
00:15:20,006 --> 00:15:21,529
Pernikahan sesama jenis...
274
00:15:21,572 --> 00:15:22,922
Astaga.
275
00:15:22,965 --> 00:15:25,359
Banci sialan ada di mana-mana
sekarang.
276
00:15:25,402 --> 00:15:28,188
Hei, sayang, bisakah kau
matikan berita peri itu?
277
00:15:28,231 --> 00:15:30,190
Ada orang bodoh di mana-mana.
278
00:15:32,235 --> 00:15:33,933
Biarkan saja.
279
00:15:36,805 --> 00:15:37,937
Ya.
280
00:15:41,288 --> 00:15:44,073
Hei, namaku Joe Bell.
281
00:15:44,117 --> 00:15:46,162
Aku mendengarmu bicara.
282
00:15:46,206 --> 00:15:48,991
Aku sedang dalam perjalanan untuk
perubahan putraku Jadin.
283
00:15:49,035 --> 00:15:50,340
Dan...
284
00:15:50,384 --> 00:15:51,602
Aku mau kau melihat
285
00:15:51,646 --> 00:15:53,126
pernyataan pesan kami.
286
00:15:53,169 --> 00:15:55,519
Kuhargai jika kau meluangkan
waktu, terima kasih.
287
00:15:55,563 --> 00:15:56,956
Aku hilang nafsu makan.
288
00:16:01,134 --> 00:16:03,484
Aku tak tahu apa artinya itu.
289
00:16:06,922 --> 00:16:09,838
- Ayah.
- Jangan mulai, Jadin.
290
00:16:11,883 --> 00:16:13,755
- Ayah!
- Apa?
291
00:16:13,798 --> 00:16:16,410
Memberi mereka kartu dan kabur
tak akan mengubah apa pun.
292
00:16:16,453 --> 00:16:18,455
Maaf, tapi tidak.
293
00:16:18,499 --> 00:16:20,042
Entah kau menyadari ini atau tidak,
294
00:16:20,066 --> 00:16:21,241
tapi ini Amerika, oke?
295
00:16:21,284 --> 00:16:22,590
Dan mereka orang Amerika.
296
00:16:22,633 --> 00:16:24,331
Mereka berhak atas pendapat
mereka sendiri.
297
00:16:24,374 --> 00:16:25,854
Ayah kelaparan, oke?
298
00:16:25,897 --> 00:16:27,377
Ayah hanya mau menyelesaikan makan.
299
00:16:27,421 --> 00:16:29,597
Kembali ke jalan dan lanjutkan
perjalanan.
300
00:16:29,640 --> 00:16:31,164
Ayah lakukan itu untukmu, ingat?
301
00:16:31,207 --> 00:16:33,079
Maksud ayah, apa lagi...
302
00:16:33,122 --> 00:16:35,405
Apa lagi yang kau harapkan
dari ayah?
303
00:16:35,429 --> 00:16:37,605
Orang-orang yang datang ke
ceramahmu bukanlah masalahnya.
304
00:16:37,648 --> 00:16:39,128
Mereka....
305
00:16:39,172 --> 00:16:40,825
Benarkah?
306
00:16:40,869 --> 00:16:43,002
Orang-orang seperti itu dan
anak-anak mereka. Itulah masalahnya.
307
00:16:43,045 --> 00:16:44,829
Ayah benci mengungkapkannya padamu,
308
00:16:44,873 --> 00:16:47,310
Tapi kita tak akan melintasi
negara dengan berjalan kaki
309
00:16:47,354 --> 00:16:50,009
jika kau lakukan
apa yang ayah bilang sejak awal.
310
00:16:50,052 --> 00:16:52,707
Ayah menyuruhku melawan,
ayah sendiri tak lakukan itu.
311
00:16:52,750 --> 00:16:54,361
- Dan?
- Ayah munafik.
312
00:16:54,404 --> 00:16:56,252
- Ayah munafik?
- Ayah mau tidak munafik,
313
00:16:56,276 --> 00:16:58,017
maka kembali ke sana dan
hajar mereka.
314
00:16:58,060 --> 00:17:00,193
Maaf, beri mereka kartu lagi
dan ucapkan selamat tinggal.
315
00:17:33,530 --> 00:17:35,489
Ya, aku setuju.
316
00:17:35,532 --> 00:17:36,881
Sangat setuju.
317
00:17:36,925 --> 00:17:38,448
Siapa yang kita bicarakan?
318
00:17:55,552 --> 00:17:57,598
Mereka sangat berisik.
319
00:17:57,641 --> 00:18:00,296
Astaga, dia sangat cakep.
320
00:18:03,169 --> 00:18:04,692
Teman-teman.
321
00:18:05,780 --> 00:18:06,955
Ya.
322
00:18:20,316 --> 00:18:21,839
Kalian mau datang?
323
00:18:21,883 --> 00:18:23,145
Berengsek!
324
00:18:23,189 --> 00:18:24,755
yang pertama jatuh, homo!
325
00:18:24,799 --> 00:18:27,584
Kalian memang menyebalkan.
326
00:18:27,628 --> 00:18:28,977
Harus saling mengenal.
327
00:18:45,385 --> 00:18:46,864
Teguk saja!
328
00:19:01,096 --> 00:19:02,489
Ambil minuman.
329
00:19:03,968 --> 00:19:05,492
- Aku suka.
- Benarkah?
330
00:19:27,035 --> 00:19:28,689
Dia sudah banyak minum.
331
00:19:40,788 --> 00:19:42,311
Mau merokok?
332
00:19:50,276 --> 00:19:52,234
- Pergilah.
- Sekarang?
333
00:19:52,278 --> 00:19:54,193
- Ya, pergi. Cepat.
- Oke.
334
00:20:21,307 --> 00:20:22,525
Aku tak tahu kau merokok.
335
00:20:22,569 --> 00:20:25,093
Ya, kita tak seharusnya merokok.
336
00:20:27,226 --> 00:20:28,792
Jangan beri tahu pelatih, oke?
337
00:20:28,836 --> 00:20:31,012
Jangan khawatir, rahasiamu
aman bersamaku.
338
00:20:39,716 --> 00:20:40,891
Benarkah?
339
00:20:45,287 --> 00:20:46,419
Ya.
340
00:21:09,877 --> 00:21:11,531
Kau brengsek,
kemana kau akan membawaku?
341
00:21:21,889 --> 00:21:23,412
Kau mencium pemain futbol?
342
00:21:25,632 --> 00:21:29,026
Tidak, sebenarnya dia
posisi Running Back.
343
00:21:29,070 --> 00:21:30,593
Apa itu?
344
00:21:30,637 --> 00:21:33,770
Aku tidak tahu.
345
00:21:33,814 --> 00:21:36,338
Ini seperti impian yang jadi
kenyataan.
346
00:21:36,382 --> 00:21:37,600
Aku tahu.
347
00:21:37,644 --> 00:21:39,080
Bagaimana ciumannya?
348
00:21:39,123 --> 00:21:40,563
Bisakah kita tak membahas
ini sekarang?
349
00:21:40,603 --> 00:21:42,320
Kau mau ke kamarku membahas ini?
350
00:21:42,344 --> 00:21:44,540
Ya, aku mau membahas ini.
Aku mau bicarakan hal ini.
351
00:21:44,564 --> 00:21:47,044
- Lebih mesra?
- Oke, ayo.
352
00:21:47,088 --> 00:21:51,135
Kedua dan sepuluh di garis
45 yard.
353
00:21:54,400 --> 00:21:56,706
Majulah, Cougars. Majulah.
354
00:22:00,275 --> 00:22:02,625
Ayo, Cougars!
355
00:22:05,585 --> 00:22:07,369
Ayo...
356
00:22:07,413 --> 00:22:09,197
Bekerja dengan baik,
Chance. Ayo.
357
00:22:09,240 --> 00:22:11,547
Ayo, Chance! Ayo, nomor 5!
358
00:22:17,771 --> 00:22:20,121
Ya!
359
00:22:24,604 --> 00:22:27,694
Hei, Bell, kau lupa rokmu?
360
00:22:35,005 --> 00:22:36,355
Hei, homo!
361
00:22:40,576 --> 00:22:41,838
Apa itu anak laki-laki?
362
00:22:41,882 --> 00:22:45,059
Apa yang dipikirkan pihak sekolah?
363
00:23:00,248 --> 00:23:01,728
Touchdown, Cougars!
364
00:23:15,306 --> 00:23:17,396
Umpan 30 yard ke nomor 40...
365
00:23:17,439 --> 00:23:20,050
Ayo, Cougars!
366
00:23:20,094 --> 00:23:22,401
Ayo, Cougars!
367
00:23:23,532 --> 00:23:26,143
Ayo, Cougars!
368
00:23:35,483 --> 00:23:41,614
Kau melihat profilmu?
Hubungi aku! Jadin?
369
00:23:47,763 --> 00:23:50,874
Orang homo ini membuat
pantatku sakit.
370
00:23:50,902 --> 00:23:54,043
Kenapa kau tak bunuh diri saja?
371
00:23:54,083 --> 00:23:57,234
Lakukanlah. Bantu kami.
Bunuh dirimu sendiri.
372
00:24:04,138 --> 00:24:06,096
Kulihat apa yang mereka
katakan tentangmu.
373
00:24:08,447 --> 00:24:10,274
Tidakkah itu mengganggumu
apa yang orang katakan?
374
00:24:13,887 --> 00:24:15,192
Kata-kata tak bisa menyakitiku.
375
00:24:17,064 --> 00:24:20,328
Aku lebih tangguh dari yang
terlihat, oke?
376
00:24:40,304 --> 00:24:41,697
Lihatlah gunung-gunung ini.
377
00:24:41,741 --> 00:24:42,959
Itu sangat curam.
378
00:24:43,003 --> 00:24:44,308
Ya.
379
00:24:44,352 --> 00:24:47,007
Jika kita punya lebih banyak
waktu, kita akan mendaki itu.
380
00:24:47,050 --> 00:24:48,574
Kau bisa lihat
kenapa ayah selalu mau
381
00:24:48,617 --> 00:24:50,401
kau ikut berburu dan memancing
dengan ayah.
382
00:24:50,445 --> 00:24:52,858
Membawamu ke atas dan menjauhkanmu
dari segala sesuatu di bawah.
383
00:24:52,882 --> 00:24:54,536
Ya, hal macho sebenarnya.
384
00:24:54,580 --> 00:24:56,451
Ayah berusaha jadi orang tua baik.
385
00:24:56,495 --> 00:24:57,950
Ayah pikir di alam liar
386
00:24:57,974 --> 00:24:59,149
akan membantumu jadi pria sejati.
387
00:25:01,021 --> 00:25:03,216
Apa maksud ayah, jadi pria sejati?
Aku mau tahu.
388
00:25:03,240 --> 00:25:05,373
Ayah lakukan juga untuk Joseph
389
00:25:05,416 --> 00:25:06,896
untuk alasan yang sama,
dan dia tidak gay.
390
00:25:06,940 --> 00:25:09,420
Tak masalah bagimu apa yang
ayah sukai,
391
00:25:09,464 --> 00:25:11,640
terutama setelah kau mulai
kegiatan pemandu sorak.
392
00:25:11,684 --> 00:25:14,034
Ayah, beberapa pria suka
pemandu sorak,
393
00:25:14,077 --> 00:25:15,514
dan beberapa pria suka mendaki.
394
00:25:15,557 --> 00:25:16,993
Kupikir jika kita...
395
00:25:17,037 --> 00:25:18,821
Entahlah, jika kita jujur,
396
00:25:18,865 --> 00:25:21,563
Ayah tak pernah setuju
aku jadi pemandu sorak, kan?
397
00:25:21,607 --> 00:25:22,825
Tidak, jika kita jujur,
398
00:25:22,869 --> 00:25:24,229
jika kau pikir bisa mengatasinya,
399
00:25:24,261 --> 00:25:25,436
Aku tahu berbeda.
400
00:25:27,613 --> 00:25:31,181
Ayah pernah melihatku bersorak sekali?
401
00:25:31,225 --> 00:25:34,402
- Waktu itu, ayah pergi.
- Apa?
402
00:25:34,445 --> 00:25:36,467
Orang-orang mengejek dan
melemparkan sesuatu ke arahku,
403
00:25:36,491 --> 00:25:38,251
- Lalu ayah berdiri dan pergi.
- Ayah khawatir denganmu.
404
00:25:38,275 --> 00:25:40,669
Kami semua khawatir padamu.
405
00:25:54,640 --> 00:25:58,034
Aku kerja dua giliran hari ini.
406
00:26:00,254 --> 00:26:04,563
Kemudian aku pulang
untuk mencuci,
407
00:26:04,606 --> 00:26:07,740
dan mesin cuci akhirnya mati.
408
00:26:09,263 --> 00:26:10,663
Dengan banyak pakaian,
409
00:26:10,699 --> 00:26:12,483
itu tidak akan menguras.
410
00:26:12,527 --> 00:26:15,225
itu sangat kacau.
411
00:26:15,269 --> 00:26:16,705
Maaf soal semua itu,
412
00:26:16,749 --> 00:26:18,968
tapi tak banyak yang bisa
kulakukan dari sini.
413
00:26:22,363 --> 00:26:24,060
Tak banyak yang bisa kau lakukan
414
00:26:24,104 --> 00:26:26,585
jika kau berdiri tepat
di hadapanku.
415
00:26:29,631 --> 00:26:30,763
Aku benar soal itu.
416
00:26:31,938 --> 00:26:34,549
Kau seharusnya menghubungi kami...
417
00:26:34,593 --> 00:26:38,901
pada waktu yang sama setiap
minggu.
418
00:26:38,945 --> 00:26:42,775
Atur saja agar kami tahu
kami bisa mendengar kabar darimu.
419
00:26:42,818 --> 00:26:45,516
Dengar, Lola...
420
00:26:45,560 --> 00:26:47,518
Aku takut Joseph
denganmu minum lagi.
421
00:26:47,562 --> 00:26:50,478
Aku ingin percaya semuanya
tak masalah selama aku pergi,
422
00:26:50,521 --> 00:26:52,611
Tapi kau hampir tak bisa
mengucapkan setiap kalimat.
423
00:26:52,654 --> 00:26:54,917
- Joseph tak perlu melihat itu.
- Tunggu, apa? Tunggu.
424
00:26:54,961 --> 00:26:56,615
Apa yang begitu sulit
425
00:26:56,658 --> 00:26:57,877
dari apa yang baru saja kuminta?
426
00:26:57,920 --> 00:26:59,269
Aku tahu kau banyak minum,
427
00:26:59,313 --> 00:27:01,054
begitu juga Marcie dan Joseph.
428
00:27:01,097 --> 00:27:02,708
Tak bisakah kau berhenti
dengan satu minuman?
429
00:27:02,751 --> 00:27:04,337
Apa, kau harus meminumnya
lima hingga sepuluh?
430
00:27:04,361 --> 00:27:07,190
Joe, kau tak di sini.
431
00:27:07,234 --> 00:27:10,411
Kau tak tahu yang terjadi.
432
00:27:10,454 --> 00:27:12,152
Tidak tahu.
433
00:27:17,723 --> 00:27:19,638
Jadi, apa yang akan kau lakukan?
Kau akan pergi tidur?
434
00:27:19,681 --> 00:27:21,398
Tidak, akan kuhabiskan tabungan
pensiunan kita,
435
00:27:21,422 --> 00:27:22,965
agar aku bisa belanja royal
di presidential suite
436
00:27:22,989 --> 00:27:24,164
di penginapan Bear River Inn.
437
00:27:30,431 --> 00:27:32,389
Baiklah.
438
00:27:32,433 --> 00:27:35,044
Aku mencintaimu.
439
00:27:35,088 --> 00:27:36,263
Aku mencintaimu.
440
00:27:47,143 --> 00:27:50,059
Hai.
441
00:27:50,103 --> 00:27:51,321
- Apa?
- Kemari.
442
00:27:51,365 --> 00:27:52,714
- Apa?
- Ini emas!
443
00:27:52,758 --> 00:27:54,498
Emas, sayang!
444
00:27:54,542 --> 00:27:56,152
Apa?
445
00:27:56,196 --> 00:27:59,242
Emas hijau, sayang.
Lihat tumbuhan langka ini.
446
00:27:59,286 --> 00:28:01,418
Lihatlah ukurannya.
447
00:28:01,462 --> 00:28:03,246
Apa itu asparagus?
448
00:28:03,290 --> 00:28:05,616
Astaga. Ayah akan memanggangnya,
kau akan menyukainya.
449
00:28:05,640 --> 00:28:07,183
Tak ada yang lebih
baik dari asparagus liar.
450
00:28:07,207 --> 00:28:09,035
- Baunya sangat enak.
- Ya.
451
00:28:09,078 --> 00:28:10,732
Itu yang sebenarnya, sayang.
452
00:28:10,776 --> 00:28:13,430
- Ya.
- Ini emas hijau.
453
00:28:23,005 --> 00:28:24,485
Tak ada yang lebih baik.
454
00:28:24,528 --> 00:28:26,313
Langsung dari tanah.
Cobalah.
455
00:28:30,709 --> 00:28:32,362
Itu sangat enak.
456
00:28:32,406 --> 00:28:33,905
Berikan aku lagi.
Ayah menguasainya.
457
00:28:33,929 --> 00:28:35,322
Ayah belum makan.
458
00:28:35,365 --> 00:28:37,019
Apa apaan?
459
00:28:37,063 --> 00:28:38,804
- Ini, ambillah.
- Pastikan sudah matang.
460
00:28:38,847 --> 00:28:40,287
Ayah tak mau kau makan mentah.
461
00:28:44,113 --> 00:28:47,203
ini satu-satunya
hal yang bisa ayah masak.
462
00:28:56,386 --> 00:28:58,475
Ayah pernah berharap
aku bergulat?
463
00:28:58,519 --> 00:29:00,919
Tidak. Kau tidak mau bergulat,
Kau tidak harus bergulat.
464
00:29:02,349 --> 00:29:04,351
Joseph menjadi sangat hebat.
465
00:29:04,394 --> 00:29:06,179
- Kau tahu kenapa hebat?
- Kenapa?
466
00:29:06,222 --> 00:29:07,746
Karena dia bekerja keras
untuk itu.
467
00:29:07,789 --> 00:29:09,530
Kau meluangkan waktu...
468
00:29:10,879 --> 00:29:13,664
Kau menjadi hebat pada apa pun
yang kau kerjakan dengan keras.
469
00:29:13,708 --> 00:29:15,014
Itu semua tentang pengorbanan.
470
00:29:19,148 --> 00:29:20,671
Ayah berusaha mendapatkan
yang besar ini.
471
00:29:34,337 --> 00:29:35,904
Ya, sobat!
472
00:29:40,953 --> 00:29:42,955
Ayo, Cougars, ayo!
473
00:29:42,998 --> 00:29:46,872
Ayo, Cougars, ayo!
474
00:29:46,915 --> 00:29:49,439
Ayo. Keluar di sini.
Rasanya luar biasa.
475
00:29:49,483 --> 00:29:51,615
Ayo, Cougars, ayo!
476
00:29:52,791 --> 00:29:54,227
Aku akan membuat ayah terjaga
semalaman.
477
00:29:54,270 --> 00:29:56,446
Ayo, Cougars! Ayo!
478
00:29:56,490 --> 00:29:59,885
Ayo, Kakek. Ayo!
479
00:29:59,928 --> 00:30:02,191
Ayo, Cougars, ayo!
480
00:30:02,235 --> 00:30:03,908
- Baiklah, tunjukkan lagi.
- Baiklah, siap?
481
00:30:03,932 --> 00:30:05,586
- Ya.
- Perhatikan.
482
00:30:05,629 --> 00:30:07,675
Ayo, Cougars, ayo!
483
00:30:40,012 --> 00:30:42,275
Berapa yard yang kau kejar
dalam pertandingan semalam?
484
00:30:43,580 --> 00:30:45,321
158.
485
00:30:50,239 --> 00:30:52,851
Itu banyak, atau...?
486
00:30:56,332 --> 00:30:59,074
Jika kau tidak tahu,
kenapa kau bertanya?
487
00:30:59,118 --> 00:31:01,207
Aku mau tahu soal
pertandinganmu.
488
00:31:02,991 --> 00:31:05,907
Ya.
489
00:31:05,951 --> 00:31:08,301
158 cukup bagus.
490
00:31:08,344 --> 00:31:11,130
ini di bawah rata-rataku, tapi...
491
00:31:12,914 --> 00:31:15,917
Aku tak perlu menjadi bintang
atau apa pun.
492
00:31:15,961 --> 00:31:17,919
Aku hanya mau
masuk ke program kecil
493
00:31:17,963 --> 00:31:19,399
dan bermain futbol di suatu tempat.
494
00:31:23,185 --> 00:31:25,187
Seperti dimana?
495
00:31:26,797 --> 00:31:28,930
Aku tak benar-benar,
496
00:31:28,974 --> 00:31:30,845
bahan D-1.
497
00:31:30,889 --> 00:31:33,065
Tapi entahlah.
498
00:31:33,108 --> 00:31:35,371
Mungkin Portland State?
499
00:31:35,415 --> 00:31:36,807
Mungkin Eastern Washington.
500
00:31:40,550 --> 00:31:44,598
Itu jauh dari tempatku
akan berada.
501
00:31:44,641 --> 00:31:46,992
Dan di mana itu?
502
00:31:47,035 --> 00:31:48,210
New York.
503
00:31:50,996 --> 00:31:52,876
Kau tahu ada banyak
perguruan tinggi di New York.
504
00:31:58,003 --> 00:31:59,526
Dan jika kau mau...
505
00:32:01,484 --> 00:32:02,659
Entahlah, pergi ke timur...
506
00:32:06,098 --> 00:32:08,056
kita bisa pergi bersama.
507
00:32:08,100 --> 00:32:09,797
Atau sesuatu.
508
00:32:16,499 --> 00:32:18,419
Entahlah, Jadin.
Itu sasarannya cukup tinggi.
509
00:32:24,855 --> 00:32:26,161
Dia...
510
00:32:27,249 --> 00:32:28,511
Dia panik.
511
00:32:31,601 --> 00:32:33,168
Dia takut di usir
512
00:32:33,212 --> 00:32:35,388
jika orang tuanya yang tolol tahu.
513
00:32:40,741 --> 00:32:42,961
Hubungan romantis bukanlah
segalanya, Jadin.
514
00:32:43,004 --> 00:32:45,267
Itu bukan solusi untuk hidup.
515
00:32:45,311 --> 00:32:47,835
Itu solusi untuk hidupku.
516
00:32:47,878 --> 00:32:50,751
Hidupku, Ayah.
Bukan hidupmu. Hidupku.
517
00:33:10,737 --> 00:33:14,272
Salt Lake City, Utah
518
00:33:28,963 --> 00:33:30,138
Gugup?
519
00:33:30,182 --> 00:33:32,967
Tidak. Kenapa ayah gugup?
520
00:33:33,011 --> 00:33:34,751
Bagaimana jika ada yang menggodamu?
521
00:33:34,795 --> 00:33:36,362
Tidak ada yang akan menggodaku.
522
00:33:36,405 --> 00:33:38,973
Ini bar gay, Ayah.
523
00:33:39,017 --> 00:33:40,864
Seseorang akan menggodamu.
Bagaimana kau tahu?
524
00:33:40,888 --> 00:33:42,237
- Pernah ke bar gay?
- Tidak tapi...
525
00:33:42,281 --> 00:33:43,847
- Kau pernah ke bar?
- Tidak.
526
00:33:43,891 --> 00:33:45,066
Baiklah kalau begitu.
527
00:33:45,110 --> 00:33:46,546
Ini malam yang melelahkan,
528
00:33:46,589 --> 00:33:47,808
jadi ayah sebaiknya menari.
529
00:33:47,851 --> 00:33:49,418
Ayah tidak menari.
530
00:33:49,462 --> 00:33:52,378
Aku tidak sabar melihat ayahku,
Joe Bell yang hebat,
531
00:33:52,421 --> 00:33:54,423
bekerja dengan beberapa
waria yang galak.
532
00:33:54,467 --> 00:33:56,307
Itu takkan terjadi.
Kau tunggu sini.
533
00:33:56,338 --> 00:33:57,968
Oke, setidaknya sampaikan
salamku kepada Cher.
534
00:33:57,992 --> 00:33:59,733
- Cher?
- Selalu ada Cher.
535
00:33:59,776 --> 00:34:01,213
- Itu pemberian.
- Bagaimana kau tahu?
536
00:34:01,256 --> 00:34:03,345
Karena. Ini diberikan.
537
00:34:03,389 --> 00:34:05,347
Dan jika dia menggodamu,
cobalah tidak bersikap kejam.
538
00:34:05,391 --> 00:34:07,045
Mengapa ayah jadi kejam?
539
00:34:07,088 --> 00:34:08,872
Kau pikir ayah siapa?
540
00:34:08,916 --> 00:34:10,222
Ayah akan balas menggoda?
541
00:34:10,265 --> 00:34:11,875
- Tidak, ayah tak mau, Jadin.
- Kenapa tidak?
542
00:34:11,919 --> 00:34:14,095
- Karena....
- Karena apa?
543
00:34:14,139 --> 00:34:16,097
Karena Cher bukan tipeku.
544
00:34:16,141 --> 00:34:18,056
- Kalau Dolly ada...
- Tidak.
545
00:34:18,099 --> 00:34:20,188
Ayah akan bersenang-senang
dengan payudara besarnya.
546
00:34:22,103 --> 00:34:24,323
Ayah menjijikkan.
547
00:34:26,107 --> 00:34:28,631
- Ayah...
- Apa?
548
00:34:28,675 --> 00:34:31,156
Santai. Ayah pasti bisa.
549
00:34:32,461 --> 00:34:34,376
Kau tahu itu pekerjaan ayah.
550
00:34:34,420 --> 00:34:35,725
Untuk meyakinkanmu.
551
00:34:37,597 --> 00:34:39,164
Ya, seandainya aku bisa
pergi denganmu.
552
00:34:39,207 --> 00:34:40,730
Ya, ayah juga.
553
00:34:44,343 --> 00:34:45,909
Semoga ayah beruntung.
554
00:34:45,953 --> 00:34:47,694
- Semoga berhasil.
- Beri ayah pelukan.
555
00:34:47,737 --> 00:34:48,912
Baiklah.
556
00:34:56,224 --> 00:34:58,444
Bagaimana penampilan ayah?
557
00:34:58,487 --> 00:35:00,098
Celana cukup ketat
tapi tidak terlalu?
558
00:35:00,141 --> 00:35:02,230
- Astaga, Ayah!
- Ayah akan berusaha tenang.
559
00:35:02,274 --> 00:35:04,319
Berhentilah menunda.
Keluar dari sini.
560
00:35:04,363 --> 00:35:05,581
- Pergilah. Semoga berhasil.
- Sampai jumpa.
561
00:35:05,625 --> 00:35:06,800
Sampai jumpa.
562
00:35:33,261 --> 00:35:36,046
Masyarakat kami sangat religius.
563
00:35:36,090 --> 00:35:39,267
Aku masih 15 tahun,
dan aku diaken di gereja kami.
564
00:35:39,311 --> 00:35:42,096
Aku duduk di gereja bersama
keluargaku,
565
00:35:42,140 --> 00:35:45,360
Dan khotbah hari itu
tentang dosa terhadap Tuhan.
566
00:35:45,404 --> 00:35:49,495
Dan ketika dia bilang,
"gay akan masuk neraka,"
567
00:35:49,538 --> 00:35:52,193
Aku tidak tahan lagi.
568
00:35:52,237 --> 00:35:55,762
Aku berdiri dan pergi.
569
00:35:55,805 --> 00:35:58,001
dan ibuku menghentikanku dan
dia bilang, "Kau mau kemana?"
570
00:35:58,025 --> 00:36:00,462
Aku berbalik dan bilang,
"Kelihatannya ke Neraka."
571
00:36:04,510 --> 00:36:06,425
- Terlihat lucu sekarang, tapi...
- Itu lucu.
572
00:36:08,296 --> 00:36:11,212
Pada saat itu seperti
longsoran salju melanda.
573
00:36:11,256 --> 00:36:14,650
Seluruh hidupku kacau.
574
00:36:17,000 --> 00:36:19,786
Sulit berdiri tegar
di tempat-tempat...
575
00:36:19,829 --> 00:36:23,224
dimana ada lebih banyak gereja
dibanding gay.
576
00:36:23,268 --> 00:36:25,661
Gereja...
Jangan membuatku mulai.
577
00:36:25,705 --> 00:36:27,881
Jadin ke gereja bersama
teman-temannya hari Minggu.
578
00:36:27,924 --> 00:36:29,554
Dia berharap akan
mendapat teman...
579
00:36:29,578 --> 00:36:31,319
menemukann tempat dimana
orang akan bersikap baik padanya.
580
00:36:31,363 --> 00:36:33,582
Selama kebaktian, pendeta
menunjuk dia dan berkata,
581
00:36:33,626 --> 00:36:35,976
"Jika kau gay,
kau harus ke altar
582
00:36:36,019 --> 00:36:38,544
dan menyesali dosa-dosamu,
atau pergi."
583
00:36:38,587 --> 00:36:41,242
Jaden beritahu kami itu membuatnya
sedih, seolah dia tak pantas.
584
00:36:41,286 --> 00:36:43,723
Kau tahu mereka Gereja Katolik
mengambil pendeta yang menganiaya anak,
585
00:36:43,766 --> 00:36:45,638
memindahkan mereka dari satu
gereja ke gereja lain
586
00:36:45,681 --> 00:36:47,920
jadi mereka bisa menganiaya
anak lain,
587
00:36:47,944 --> 00:36:49,729
dan mereka tak menerima anakku
karena dia gay?
588
00:36:49,772 --> 00:36:53,036
idenya kau seharusnya menyembah
orang yang mati untuk membangunnya,
589
00:36:53,080 --> 00:36:54,908
bukan bajingan di sana
590
00:36:54,951 --> 00:36:56,755
yang menghakimi semua orang
591
00:36:56,779 --> 00:36:58,999
- menjadi Tuhan di balik pintu tertutup.
- Itu benar.
592
00:37:00,566 --> 00:37:02,568
Orang-orang berpikir
itu lebih mudah hari ini.
593
00:37:02,611 --> 00:37:05,266
Tapi semua orang di bar
ini tahu itu belum tentu benar.
594
00:37:05,310 --> 00:37:07,355
Itu sebabnya mereka datang ke sini.
595
00:37:07,399 --> 00:37:10,576
Tempat ini juga seperti gereja.
596
00:37:10,619 --> 00:37:12,186
Menurutku itu luar biasa.
597
00:37:12,230 --> 00:37:13,709
Hai, sayang.
598
00:37:13,753 --> 00:37:15,320
Ini hampir waktunya pertunjukkan lagi.
599
00:37:15,363 --> 00:37:17,713
Astaga, siapa ini?
600
00:37:17,757 --> 00:37:19,976
Jangan suruh aku memperkenalkan diri.
601
00:37:20,020 --> 00:37:22,109
Ini Joe Bell.
602
00:37:22,152 --> 00:37:25,068
Di mana saja kau selama hidupku?
603
00:37:26,505 --> 00:37:27,810
- Dia hanya berkunjung.
- Sempurna.
604
00:37:27,854 --> 00:37:29,725
Jika kau butuh tempat istirahat,
605
00:37:29,769 --> 00:37:31,379
ada ruang di sofaku.
606
00:37:31,423 --> 00:37:33,860
Atau tempat tidurku.
607
00:37:33,903 --> 00:37:36,254
Aku...
608
00:37:36,297 --> 00:37:37,907
Aku...
609
00:37:37,951 --> 00:37:41,433
Aku tidak...
Maksudku, aku pria normal.
610
00:37:41,476 --> 00:37:43,130
Aku tidak tahu kau serius
atau tidak.
611
00:37:43,173 --> 00:37:45,263
Joe berjalan ke seluruh
negeri untuk meningkatkan
612
00:37:45,306 --> 00:37:48,527
kesadaran tentang intimidasi,
karena putranya di intimidasi.
613
00:37:48,570 --> 00:37:50,311
Kenapa kau tak mengajaknya?
614
00:37:50,355 --> 00:37:53,096
Apalagi jika dia menggemaskan
sepertimu.
615
00:37:53,140 --> 00:37:55,708
Apakah dia menggemaskan
sepertimu, Ayah?
616
00:37:58,363 --> 00:38:01,104
Anakku sudah meninggal.
617
00:38:05,195 --> 00:38:06,371
Astaga.
618
00:38:06,414 --> 00:38:08,503
Astaga, aku tidak tahu.
619
00:38:08,547 --> 00:38:10,636
- Aku minta maaf.
- Tak apa. Sungguh.
620
00:38:10,679 --> 00:38:12,681
Biar aku berhenti bicara.
621
00:38:12,725 --> 00:38:14,050
- Maafkan aku...
- Tidak, aku...
622
00:38:14,074 --> 00:38:15,684
- Aku tidak tahu.
- Tak masalah..
623
00:38:15,728 --> 00:38:17,599
Tidak, itu... Bukan.
624
00:38:17,643 --> 00:38:20,950
Aku benar-benar tidak tahu,
dan sekarang aku harus tampil lagi.
625
00:38:20,994 --> 00:38:22,909
- Hei, Aku tak apa.
- Aku minta maaf.
626
00:38:26,478 --> 00:38:29,350
Sayang, aku akan
ambilkan kau bir lagi.
627
00:40:00,142 --> 00:40:35,796
Subtitle by RhainDesign
Palu, 23 Oktober 2021
628
00:40:49,142 --> 00:40:50,796
Hei sayang.
629
00:40:50,839 --> 00:40:53,494
Kau di Steamboat Springs?
630
00:40:53,538 --> 00:40:55,714
GPS-ku pasti berfungsi kembali.
631
00:40:57,411 --> 00:40:59,500
Sungguh perjalanan yang
melelahkan melewati Colorado.
632
00:40:59,544 --> 00:41:02,721
Kau seharusnya hubungi kami.
633
00:41:02,764 --> 00:41:04,853
Saat kau melewati badai itu.
634
00:41:04,897 --> 00:41:07,334
- Itu gila.
- Apa, kau khawatir?
635
00:41:07,377 --> 00:41:09,297
Tidak. Badai itu masih
di sebelah selatan dariku.
636
00:41:09,336 --> 00:41:10,816
Aku hanya rasakan ujungnya saja.
637
00:41:10,859 --> 00:41:14,123
Tetap hubungi kami.
638
00:41:14,167 --> 00:41:16,169
- Oke.
- Hei, tunggu sebentar.
639
00:41:18,301 --> 00:41:19,999
- Hei, Ayah.
- Hey sobat.
640
00:41:20,042 --> 00:41:21,957
Lihat ayah punya 12,000 pengikut.
641
00:41:22,001 --> 00:41:23,437
Bagaimana di rumah?
642
00:41:23,481 --> 00:41:25,395
Baik. Kami baik-baik saja.
643
00:41:25,439 --> 00:41:27,572
Latihan gulat sangat bagus.
644
00:41:27,615 --> 00:41:30,488
- Pelatih merekam beberapa.
- Ayah tak sabar melihatnya.
645
00:41:30,531 --> 00:41:32,751
Ya, hei, Ayah,
646
00:41:32,794 --> 00:41:36,450
Bagaimana menurut ayah jika
aku dan ibu mengunjungi ayah?
647
00:41:36,494 --> 00:41:38,626
Di jalan? Maksudku,
bukan di jalanan,
648
00:41:38,670 --> 00:41:42,717
Tapi mungkin di motel atau hotel?
649
00:41:42,761 --> 00:41:45,546
Ayah tak bisa pikirkan yang
lebih baik.
650
00:41:45,590 --> 00:41:47,548
Ibumu tak keberatan?
651
00:41:47,592 --> 00:41:49,768
Ibu? Ya. Ibu tak keberatan.
652
00:41:49,811 --> 00:41:51,073
Baiklah.
653
00:41:51,117 --> 00:41:52,771
Biarkan ayah bicara dengan ibumu.
654
00:41:52,814 --> 00:41:53,989
Sial.
655
00:41:59,429 --> 00:42:01,301
Oke, kembalikan telepon ibu.
656
00:42:01,344 --> 00:42:02,911
Kau akan datang menemuiku?
657
00:42:02,955 --> 00:42:04,739
Baiklah, ya,
kita akan bicarakan itu.
658
00:42:04,783 --> 00:42:07,699
Baik. Cepatlah.
659
00:42:07,742 --> 00:42:09,309
Baiklah. Aku mencintaimu.
Sampai jumpa.
660
00:42:15,794 --> 00:42:17,709
Sial.
661
00:42:22,191 --> 00:42:23,802
Salju mulai turun.
662
00:42:23,845 --> 00:42:25,760
Mungkin kita bisa keluar
663
00:42:25,804 --> 00:42:27,303
dan bermain snowboarding nanti.
664
00:42:27,327 --> 00:42:28,502
Itu dia.
665
00:42:32,854 --> 00:42:34,769
- Hei!
- Hei, Ayah.
666
00:42:34,813 --> 00:42:36,945
Astaga, Nak,
ini baru beberapa bulan.
667
00:42:36,989 --> 00:42:38,556
Kau sudah setinggi Ayah.
Ayah merindukanmu, sobat.
668
00:42:38,599 --> 00:42:40,296
- Aku juga merindukanmu, Ayah.
- Hei.
669
00:42:40,340 --> 00:42:42,516
Hai. Aku melihatmu meludah.
670
00:42:42,560 --> 00:42:44,387
Tidak, itu hanya untuk jalan.
671
00:42:44,431 --> 00:42:46,520
Kau sangat harum.
672
00:42:47,956 --> 00:42:50,089
- Apa kabar?
- Jadi aku...
673
00:42:50,132 --> 00:42:52,572
- Kubawa rekaman gulatku.
- Bagus. Kita menontonya nanti.
674
00:42:52,613 --> 00:42:54,635
Ayah sudah pesankan kita
petualangan kejutan untuk sore ini.
675
00:42:54,659 --> 00:42:56,225
- Kita punya waktu 15 menit.
- Baiklah.
676
00:42:56,269 --> 00:42:57,879
- Itu snowboarding?
- Bukan.
677
00:42:57,923 --> 00:43:00,273
Kau pasti suka. Aku janji. Oke?
678
00:43:00,316 --> 00:43:01,859
- Baiklah. Biar kubawa ini.
- Bagaimana perjalanannya?
679
00:43:01,883 --> 00:43:03,189
- Lumayan.
- Bagus.
680
00:43:03,232 --> 00:43:04,538
Ayo.
681
00:44:05,294 --> 00:44:07,446
Ayah akan mengajakmu ke banteng
mesin agar kau bisa latihan.
682
00:44:07,470 --> 00:44:09,430
Menurut ayah kau bisa
kalahkan rekornya.
683
00:44:12,214 --> 00:44:13,694
Permisi.
684
00:44:13,738 --> 00:44:15,565
Permisi, bukankah...?
685
00:44:15,609 --> 00:44:17,543
Bukankah kau orang yang
berjalan melintasi Amerika?
686
00:44:17,567 --> 00:44:18,743
Benar.
687
00:44:18,786 --> 00:44:20,179
Pak, senang bertemu denganmu.
688
00:44:20,222 --> 00:44:22,094
- Ayah selebriti.
- Ini istriku.
689
00:44:22,137 --> 00:44:24,836
Senang bertemu denganmu.
690
00:44:24,879 --> 00:44:27,447
Hai, aku istrinya.
691
00:44:27,490 --> 00:44:29,033
- Dan ibunya Jadin.
- Senang bertemu denganmu.
692
00:44:29,057 --> 00:44:31,451
- Dan ini putra kami, Joseph.
- Hai, aku Joseph.
693
00:44:31,494 --> 00:44:33,801
- Hai Joseph.
- Menurutku itu luar biasa
694
00:44:33,845 --> 00:44:36,412
- yang kau lakukan untuk putramu.
- Ya.
695
00:44:36,456 --> 00:44:38,719
Butuh keberanian nyata untuk
pertahankan keyakinanmu.
696
00:44:38,763 --> 00:44:40,895
Itu harus dilakukan.
Ini tak bisa dilanjutkan.
697
00:44:40,939 --> 00:44:42,680
- Ya.
- Kau keberatan...
698
00:44:42,723 --> 00:44:44,638
jika kami berphoto denganmu?
699
00:44:44,682 --> 00:44:47,772
- Tentu. Tentu saja.
- Ya. Terima kasih.
700
00:44:47,815 --> 00:44:49,338
Sayang, photokan.
701
00:44:49,382 --> 00:44:51,340
Oke.
702
00:44:51,384 --> 00:44:52,733
- Terima kasih.
- Terima kasih.
703
00:44:56,911 --> 00:44:59,087
- Kerja bagus.
- Aku semakin cepat.
704
00:44:59,131 --> 00:45:00,828
Kau lihat seberapa besar pengaruh
yang kau dapatkan darinya?
705
00:45:00,872 --> 00:45:02,090
Dia tidak ke mana-mana.
706
00:45:02,134 --> 00:45:04,049
Itu bagus.
707
00:45:04,092 --> 00:45:05,659
Itu sangat bagus.
708
00:45:08,096 --> 00:45:11,099
- Kau melihat ini?
- Ya.
709
00:45:11,143 --> 00:45:12,492
Aku ada di sana saat itu terjadi.
710
00:45:12,535 --> 00:45:13,991
Dia punya bantingan yang
sangat lumayan,
711
00:45:14,015 --> 00:45:15,689
tapi transisi ini jauh
lebih lancar.
712
00:45:15,713 --> 00:45:16,931
Pelatih bilang apa?
713
00:45:16,975 --> 00:45:18,585
Pelatih bilang aku bagus.
714
00:45:18,628 --> 00:45:20,389
- Kau tahu, dia...
- Ayah melihat itu di sini.
715
00:45:20,413 --> 00:45:23,024
Kami mengusahakannya,
tapi dia bilang...
716
00:45:23,068 --> 00:45:24,809
...aku mungkin bisa
turunkan berat badan.
717
00:45:24,852 --> 00:45:27,725
Apa? Anak ini baru saja tumbuh.
Tidak.
718
00:45:27,768 --> 00:45:30,466
Kau naikkan beratmu.
Naik kelas berat lainnya.
719
00:45:30,510 --> 00:45:32,425
- Sikat gigimu.
- Beritahu pelatih apa yang ayah bilang.
720
00:45:32,468 --> 00:45:33,837
- Baiklah.
- Pastikan kau memberi tahu pelatih.
721
00:45:33,861 --> 00:45:35,360
Kita berangkat pagi besok, oke?
722
00:45:35,384 --> 00:45:36,821
- Oke.
- Hei.
723
00:45:36,864 --> 00:45:38,779
Hei.
724
00:45:38,823 --> 00:45:41,434
Tidurkan dia agar aku bisa
membawamu ke ke tempat tidur.
725
00:45:41,477 --> 00:45:43,175
Aku berusaha. Kau mau bantu?
726
00:45:43,218 --> 00:45:45,046
Aku hanya...
727
00:45:45,090 --> 00:45:46,918
Aku tak percaya seberapa
banyak dia meningkat.
728
00:45:46,961 --> 00:45:48,136
Aku tahu. Bukankah itu hebat?
729
00:45:52,010 --> 00:45:53,315
Aku menemukan ini.
730
00:45:53,359 --> 00:45:55,187
Kupikir kau
mungkin mau melihatnya.
731
00:45:55,230 --> 00:45:56,536
Apa itu?
732
00:45:58,277 --> 00:45:59,452
Biar kulihat.
733
00:46:13,379 --> 00:46:14,597
Dari mana ini berasal?
734
00:46:14,641 --> 00:46:17,035
Itu ada di kuburannya,
di beberapa bunga.
735
00:46:17,078 --> 00:46:18,863
Salah satu bajingan kecil yang
mengintimidasi putraku sampai jatuh
736
00:46:18,906 --> 00:46:21,082
punya keberanian berdiri
di atas kuburnya?
737
00:46:21,126 --> 00:46:23,128
- Joe...
- Kenapa?
738
00:46:23,171 --> 00:46:25,217
Dan sekarang dia mau minta maaf?
739
00:46:25,260 --> 00:46:27,001
Untuk siapa ini?
740
00:46:27,045 --> 00:46:28,936
Ini bukan untuk Jadin, karena
dia sudah mati dan dikubur.
741
00:46:28,960 --> 00:46:30,178
Dan bukan untukku.
742
00:46:30,222 --> 00:46:31,832
Aku harus bagaimana
dengan ini, Lola?
743
00:46:31,876 --> 00:46:33,810
Entahlah. Kupikir
kau mau melihatnya, Joe.
744
00:46:33,834 --> 00:46:36,073
- Seharusnya aku tidak membawanya.
- Tidak, jangan menyimpan rahasia dariku.
745
00:46:36,097 --> 00:46:37,988
- Jangan mengancam itu.
- Aku tak menyimpan rahasia.
746
00:46:38,012 --> 00:46:39,903
Aku di sini sendirian, tak
ada uang, sendirian, oke?
747
00:46:39,927 --> 00:46:42,538
Hanya kebenaran yang kumiliki!
748
00:46:42,582 --> 00:46:44,584
Bajingan kecil itu.
749
00:46:44,627 --> 00:46:48,370
Kau berjalan untuk pengampunan, kan?
750
00:46:48,414 --> 00:46:49,850
Untuk...
751
00:46:49,894 --> 00:46:51,896
Tak ada permintaan maaf
denganku, oke?
752
00:46:51,939 --> 00:46:54,594
Tak ada pengampunan di sini.
Mereka mengubur itu dengan anakku.
753
00:46:54,637 --> 00:46:56,552
Kau mengerti itu, Lola?
754
00:46:58,293 --> 00:46:59,749
Seharusnya tak kubawa surat itu.
755
00:46:59,773 --> 00:47:01,731
Lola... apa?
756
00:47:01,775 --> 00:47:04,169
- Giliranmu, Ayah.
- Bajingan itu.
757
00:47:04,212 --> 00:47:06,016
- Yang benar saja.
- Jangan khawatir soal itu.
758
00:47:06,040 --> 00:47:07,825
Jangan pikirkan itu, Joe.
759
00:47:09,522 --> 00:47:13,091
Joseph, ke sini sekarang!
760
00:47:13,134 --> 00:47:15,484
Kau dengar perkataan ayah?
Sekarang!
761
00:47:15,528 --> 00:47:17,573
Lihat apa yang kau lakukan?
Lihat!
762
00:47:17,617 --> 00:47:19,314
Sudah berapa kali ayah bilang?
763
00:47:19,358 --> 00:47:21,379
Berapa kali Ayah angkat dudukan
kloset saat kau kencing?
764
00:47:21,403 --> 00:47:23,188
- Joe!
- Seratus? Seribu?
765
00:47:23,231 --> 00:47:25,166
Tak ada yang bicara denganmu.
Diamlah.
766
00:47:25,190 --> 00:47:26,626
Kau pikir aku pembantumu?
767
00:47:26,669 --> 00:47:27,932
Hai! Berhenti!
768
00:47:40,901 --> 00:47:42,729
Astaga.
769
00:48:07,972 --> 00:48:09,538
Hai.
770
00:48:09,582 --> 00:48:12,585
Apa yang ayah lihat di rekaman
latihan itu sangat bagus, Nak.
771
00:48:12,628 --> 00:48:15,631
Pertahankan, kau akan menjadi
juara daerah saat aku kembali.
772
00:48:18,199 --> 00:48:19,374
Ayah menyayangimu.
773
00:48:21,768 --> 00:48:22,900
Kau dengar ayah?
774
00:48:28,122 --> 00:48:31,343
Ya. hati-hati, Ayah.
775
00:48:32,605 --> 00:48:33,780
Lalu apa lagi?
776
00:48:37,001 --> 00:48:38,437
Aku juga sayang Ayah.
777
00:48:43,355 --> 00:48:44,965
- Hei.
- Hei.
778
00:48:45,009 --> 00:48:47,009
Jadi sampai bertemu di Illinois,
atau bahkan mungkin sebelumnya.
779
00:48:48,577 --> 00:48:49,752
Ya. Kita lihat saja nanti.
780
00:48:51,406 --> 00:48:53,495
Kupikir itu rencananya, Lola.
781
00:48:55,410 --> 00:48:56,810
- Kita bicara soal ini.
- Lola jangan...
782
00:48:56,846 --> 00:48:59,240
Joe, jangan.
783
00:49:02,765 --> 00:49:04,376
Apa yang kau lakukan di sini?
784
00:49:04,419 --> 00:49:06,726
Karena kami mendukungmu
di setiap langkah,
785
00:49:06,769 --> 00:49:08,989
karena kami tahu apa
yang tepat untukmu.
786
00:49:09,033 --> 00:49:11,861
Tapi kau seharusnya
berada di jalan pengampunan?
787
00:49:11,905 --> 00:49:14,473
Tapi kau justru bertingkah
seperti semalam.
788
00:49:18,825 --> 00:49:22,568
Anak kita sudah pergi, Joe.
Meninggal.
789
00:49:25,832 --> 00:49:28,487
Kau mau kehilangan anak
satunya lagi?
790
00:49:28,530 --> 00:49:30,706
karena kami tak akan
duduk menunggu
791
00:49:30,750 --> 00:49:32,032
untuk salah satu kemarahanmu.
792
00:49:32,056 --> 00:49:33,274
Lola... Itu tak akan terjadi.
793
00:49:33,318 --> 00:49:34,884
- Lola, aku...
- Tidak.
794
00:49:34,928 --> 00:49:38,453
Terus berjalan. Jangan pulang.
795
00:49:38,497 --> 00:49:42,892
Oke? Jangan pulang
796
00:49:42,936 --> 00:49:44,285
Sampai kau temukan
jawaban yang kau cari.
797
00:49:44,329 --> 00:49:46,418
Tapi kuharap itu bukan
798
00:49:46,461 --> 00:49:49,377
kau jadi selebriti Facebook dan
berfoto dengan orang-orang.
799
00:49:52,380 --> 00:49:54,121
Kau berjalan untuk Jadin, Joe?
800
00:49:55,775 --> 00:49:57,646
Karena jika kau berjalan
untuk Jadin,
801
00:49:57,690 --> 00:50:00,090
Maka biarkan Jadin memberitahumu
kapan waktunya pulang.
802
00:50:03,043 --> 00:50:04,653
Aku mencintaimu, Lola.
803
00:50:08,527 --> 00:50:11,138
Kalian hati-hati di jalan, oke?
Aku menyayangimu.
804
00:50:11,182 --> 00:50:13,358
Jaga dirimu.
805
00:50:17,536 --> 00:50:20,408
Hati-hati, oke?
806
00:50:30,536 --> 00:50:35,208
sukanal.com Situs Terbaik
HADIRKAN KEPUASAN UNTUK ANDA!
807
00:50:35,536 --> 00:50:40,208
= BANYAK EVENT TAK TERDUGA =
BUKTIKAN SAJA SENDIRI!
808
00:50:40,536 --> 00:50:45,208
UNTUK PEMBERANI DAN BERJIWA PEJUANG
Ke sukanal.com Aja!
809
00:51:14,810 --> 00:51:16,290
Hai.
810
00:51:18,075 --> 00:51:19,554
Brengsek!
811
00:51:23,645 --> 00:51:25,647
Siapa yang...?
812
00:51:25,691 --> 00:51:27,562
Sialan!
813
00:52:45,292 --> 00:52:46,946
- Halo?
- Hei.
814
00:52:46,989 --> 00:52:48,861
Hai.
815
00:52:48,904 --> 00:52:52,865
Kutemukan sesuatu,
816
00:52:52,908 --> 00:52:55,302
kumau kau mendengarnya, oke?
817
00:52:55,346 --> 00:52:58,087
Kutemukan ini di tasnya,
818
00:52:58,131 --> 00:52:59,915
- Dan aku ingin untuk...
- Apa itu?
819
00:52:59,959 --> 00:53:01,439
Bisa kau bacakan untukku?
820
00:53:01,482 --> 00:53:03,092
Ya. Ini...
821
00:53:04,485 --> 00:53:08,054
ini esai yang dia tulis.
822
00:53:11,927 --> 00:53:13,427
"Itu hal yang mengerikan
untuk dikelilingi...
823
00:53:13,451 --> 00:53:16,236
oleh orang yang membencimu,"
824
00:53:16,280 --> 00:53:18,847
"Sementara mereka
bahkan tak mengenalmu,"
825
00:53:18,891 --> 00:53:20,849
"Untuk alasan yang
tidak bisa kau ubah."
826
00:53:22,416 --> 00:53:24,940
"Yang tak bisa mereka pahami
atau mengerti."
827
00:53:26,899 --> 00:53:28,292
"Inilah kehidupan yang kujalani.
828
00:53:30,598 --> 00:53:32,252
"Beberapa malam,
kucari kepingan itu...
829
00:53:32,296 --> 00:53:33,514
"Aku terjatuh di tengah jalan.
830
00:53:35,995 --> 00:53:38,693
"Saat malam,
aku menangis sampai tertidur
831
00:53:38,737 --> 00:53:41,087
"dan berharap besok lebih baik.
832
00:53:41,130 --> 00:53:42,436
"Tapi tak pernah.
833
00:53:44,395 --> 00:53:46,962
“Setiap tahun,
kuharap sekolah dimulai lagi,
834
00:53:47,006 --> 00:53:50,270
"tapi itu tak pernah berubah
seperti yang kuharapkan.
835
00:53:50,314 --> 00:53:54,231
"Aku pura-pura tak perhatikan
tatapan yang diberikan padaku."
836
00:53:54,274 --> 00:53:58,322
"Menghindari kontak mata dengan
setiap pria yang lebih besar dariku."
837
00:53:58,365 --> 00:54:00,498
"Aku dikelilingi oleh orang
yang membenciku."
838
00:54:00,541 --> 00:54:02,500
"Yang mau aku mati."
839
00:54:04,284 --> 00:54:07,156
"Aku tak bisa terus
yakinkan diriku soal itu."
840
00:54:07,200 --> 00:54:09,724
"Aku tak tahu apa yang akan
kulakukan, jika tak kulakukan.
841
00:54:09,768 --> 00:54:14,686
"Ini semakin buruk.
Aku mau ini berakhir.
842
00:54:14,729 --> 00:54:17,254
Itu tidak lama lagi."
843
00:54:18,733 --> 00:54:20,300
Jangan lihat kami, homo.
844
00:54:23,825 --> 00:54:26,524
Apa yang kau lakukan disini?
Kamar mandi perempuan di sana.
845
00:54:26,567 --> 00:54:29,178
Ayo bergaul dengan kami.
846
00:54:29,222 --> 00:54:31,703
Apa yang kami bilang
soal melihat kami?
847
00:54:31,746 --> 00:54:33,922
Dia hanya mau melihat kita
ganti baju.
848
00:54:33,966 --> 00:54:37,274
Dia gemetar, dia
sangat menginginkannya.
849
00:54:37,317 --> 00:54:39,972
- Lihat dia gemetar.
- Berhenti.
850
00:54:40,015 --> 00:54:43,323
Tak masalah.
851
00:54:43,367 --> 00:54:46,283
Biar kutanya padamu.
852
00:54:46,326 --> 00:54:49,068
Kau suka penis?
853
00:54:49,111 --> 00:54:50,548
Jawab aku.
854
00:54:50,591 --> 00:54:53,986
- Kurasa dia suka.
- Kau suka penis?
855
00:54:54,029 --> 00:54:55,292
Aku akan memberimu penis.
856
00:54:58,207 --> 00:54:59,426
Berhenti.
857
00:54:59,470 --> 00:55:01,646
Tak apa.
858
00:55:03,691 --> 00:55:06,128
Persetan.
Kau suka penis?
859
00:55:06,172 --> 00:55:08,696
Mau penis? Kau suka penis!
860
00:55:13,179 --> 00:55:15,834
Kau suka itu?
861
00:55:21,230 --> 00:55:23,537
Bisakah kami memberimu
nama anak itu?
862
00:55:23,581 --> 00:55:25,713
Tidak. Tak ada nama.
863
00:55:27,889 --> 00:55:29,329
Kau sudah pertimbangkan
pindah sekolah?
864
00:55:32,024 --> 00:55:34,026
Ya. Kami mendaftar ke
sekolah lain.
865
00:55:34,069 --> 00:55:36,115
Kami berada di luar wilayah
mereka, jadi mereka menolaknya.
866
00:55:38,204 --> 00:55:40,380
Bagaimana dengan terapi?
867
00:55:40,424 --> 00:55:45,429
Kami melakukan beberapa
sesi terapi keluarga.
868
00:55:45,472 --> 00:55:47,561
Aku tak butuh terapi.
Mereka yang butuh.
869
00:55:47,605 --> 00:55:50,912
Jadin, aku mendengar
yang kau katakan.
870
00:55:52,436 --> 00:55:53,785
Kau tak berpikir situasinya
871
00:55:53,828 --> 00:55:55,228
mungkin akan tenang dengan
sendirinya?
872
00:55:55,264 --> 00:55:56,396
Tidak.
873
00:55:59,094 --> 00:56:00,748
Oke.
874
00:56:00,792 --> 00:56:02,402
Tuan dan Nyonya Bell,
875
00:56:02,446 --> 00:56:05,013
Aku tak bilang jika
perilaku ini bisa diterima...
876
00:56:05,057 --> 00:56:07,581
di pihak siswa lain,
karena tak benar,
877
00:56:07,625 --> 00:56:09,670
Tapi kita berada di kota kecil,
878
00:56:09,714 --> 00:56:11,019
dan kondisi siswa SMA
879
00:56:11,063 --> 00:56:14,109
merupakan cerminan
masyarakat kita.
880
00:56:14,153 --> 00:56:16,677
Jika kau ajukan keluhan resmi
terhadap anak-anak ini,
881
00:56:16,721 --> 00:56:19,593
itu mungkin akan sebabkan kau
lebih banyak masalah kedepannya...
882
00:56:19,637 --> 00:56:20,812
...melebihi nilai sebenarnya.
883
00:56:24,076 --> 00:56:25,512
Kau tidak tahu seperti apa...
884
00:56:27,819 --> 00:56:29,124
merasa...
885
00:56:34,565 --> 00:56:36,828
kau harus mengumpulkan
keberanian untuk minta bantuan,
886
00:56:36,871 --> 00:56:39,396
dan kemudian untuk mengetahui
887
00:56:39,439 --> 00:56:41,136
orang tak bisa memaksamu.
888
00:56:42,311 --> 00:56:46,272
Nak, aku mencoba membantumu.
889
00:56:46,315 --> 00:56:49,101
Aku mencoba untuk menghentikanmu
membuat kesalahan.
890
00:57:17,702 --> 00:57:19,778
Kau merindukan kami?
Sampai ketemu Senin, Homo.
891
00:57:19,800 --> 00:57:22,358
Sebenarnya, kami akan
menemuimu akhir pekan ini.
892
00:57:22,386 --> 00:57:24,377
Kami baru mulai denganmu.
893
00:57:40,848 --> 00:57:42,720
Hei, ini Marcie.
Tinggalkan pesan.
894
00:57:44,548 --> 00:57:46,027
Hai, Marcie, ini aku.
895
00:57:46,071 --> 00:57:48,029
Kau bisa hubungi aku jika sempat?
896
00:57:48,073 --> 00:57:50,771
Aku hanya mau bicara denganmu.
Tolong hubungi aku saat kau bisa.
897
00:58:03,305 --> 00:58:05,177
Ingat saat kita biasa mengambil...
898
00:58:05,220 --> 00:58:06,700
Sebentar.
899
00:58:06,744 --> 00:58:08,876
Maaf.
900
00:58:08,920 --> 00:58:10,095
Jadin?
901
00:58:12,532 --> 00:58:15,274
Hai, ini aku.
Bisa kita bicara sebentar?
902
00:58:15,317 --> 00:58:17,276
Jadin? Hai, ini Dolores.
903
00:58:17,319 --> 00:58:19,191
Maaf. Kami di mobil.
904
00:58:19,234 --> 00:58:21,367
Hai, Nyonya Roberts.
Aku tidak tahu itu kau.
905
00:58:21,410 --> 00:58:25,763
Aku mengantar Colleen menemui
sepupunya di Pendleton akhir pekan ini.
906
00:58:29,418 --> 00:58:32,987
Oke. Kau bisa datang menjemputku?
907
00:58:33,031 --> 00:58:35,990
Kami sudah di luar Le Grande.
908
00:58:36,034 --> 00:58:37,470
Jadi maaf.
909
00:58:37,514 --> 00:58:41,430
Kenapa kau tak ke rumah kami
dan bersantai?
910
00:58:41,474 --> 00:58:43,345
Menyendiri sementara waktu.
911
00:58:43,389 --> 00:58:45,826
Aku tak bisa sendirian sekarang.
912
00:58:45,870 --> 00:58:48,046
Dan aku tak bisa pulang.
913
00:58:48,089 --> 00:58:49,917
Jadi aku minta tolong kau
menjemputku.
914
00:58:49,961 --> 00:58:51,571
Ibu?
915
00:58:51,615 --> 00:58:52,790
Tidak.
916
00:58:55,314 --> 00:58:57,925
Bisa menunggu hingga Senin?
917
00:58:57,969 --> 00:59:01,320
Kami kembali Minggu malam,
dan kita bertemu hari Senin.
918
00:59:01,363 --> 00:59:03,540
Dan apapun ini,
919
00:59:03,583 --> 00:59:05,716
Kuyakin kita bisa
mengurusnya nanti.
920
00:59:05,759 --> 00:59:09,284
Dengar, Jadin, aku akan
menghubungi minggu pagi...
921
00:59:09,328 --> 00:59:10,895
saat kami kembali, oke?
922
00:59:10,938 --> 00:59:13,245
Hanya...
923
01:00:20,051 --> 01:00:21,269
Ayolah, Jadin.
924
01:00:21,313 --> 01:00:23,750
Ayolah, Jadin.
925
01:00:23,794 --> 01:00:25,926
Ayolah, Jadin.
926
01:00:28,581 --> 01:00:30,148
Tidak.
927
01:00:30,191 --> 01:00:32,629
Ayolah.
928
01:01:08,447 --> 01:01:10,579
Kau keberatan jika aku berdoa?
929
01:01:10,623 --> 01:01:12,669
- Tentu.
- Tidak apa?
930
01:01:12,712 --> 01:01:14,627
- Tidak. Silakan.
- Tidak masalah?
931
01:01:22,113 --> 01:01:24,332
Bapa kami, yang ada di surga.
932
01:01:24,376 --> 01:01:27,161
Kami datang ke hadapanmu
dengan berat hati.
933
01:01:28,728 --> 01:01:31,644
Kami memohon kasih-Mu.
934
01:01:31,688 --> 01:01:32,950
Dan hidayah-Mu.
935
01:01:32,993 --> 01:01:34,473
Kami berterima kasih
atas anugerahnya.
936
01:01:34,516 --> 01:01:36,562
Jadin pernah hadir dalam hidup kami.
937
01:01:36,605 --> 01:01:39,478
Kami akan membutuhkan
bantuan di jalan baru ini.
938
01:01:39,521 --> 01:01:41,567
Kami bersyukur atas
hidangan dihadapan kami,
939
01:01:41,610 --> 01:01:44,004
dan memohon berkat-Mu atasnya.
940
01:01:44,048 --> 01:01:45,745
Dalam nama Yesus, Amin.
941
01:01:47,660 --> 01:01:49,096
Terima kasih.
942
01:02:12,685 --> 01:02:14,861
Kau harus keluar dari
ruangan ini, Joe.
943
01:02:21,825 --> 01:02:23,696
Kau pucat sekali.
944
01:02:28,832 --> 01:02:33,924
Ganti baju. Pergi ke luar.
Jalan-jalan.
945
01:02:36,753 --> 01:02:38,232
Aku yakin itu akan membantumu.
946
01:02:51,768 --> 01:02:53,726
Joe, aku juga terluka.
947
01:03:33,200 --> 01:03:34,549
Apa yang ayah lakukan?
948
01:03:36,595 --> 01:03:38,466
Hanya pergi jalan-jalan.
949
01:03:41,295 --> 01:03:42,993
Kembali ke dalam, Joseph.
950
01:03:45,822 --> 01:03:49,564
Tidak. Tidak hingga ayah
beritahu aku apa yang terjadi.
951
01:03:54,004 --> 01:03:55,614
Kembali ke rumah.
952
01:03:57,094 --> 01:03:58,617
Ayah perlu jalan-jalan,
953
01:03:58,660 --> 01:04:00,837
Dan kau sebaiknya kembali
masuk dan tidur.
954
01:04:00,880 --> 01:04:02,012
Sekarang.
955
01:04:36,002 --> 01:04:37,612
Kembali ke dalam, Joseph.
956
01:04:40,877 --> 01:04:42,008
Sekarang.
957
01:05:47,030 --> 01:05:48,335
Sial.
958
01:05:52,296 --> 01:05:53,732
Ini.
959
01:05:53,775 --> 01:05:55,081
- Terimakasih Ibu.
- Terima kasih.
960
01:05:56,604 --> 01:05:58,606
Makanlah selagi panas.
961
01:05:58,650 --> 01:06:00,173
Bisa ambilkan aku sirup?
962
01:06:00,217 --> 01:06:01,497
- Ya.
- Aku juga minta bacon.
963
01:06:01,522 --> 01:06:03,916
Ini mungkin tampak...
964
01:06:03,960 --> 01:06:05,613
orang-orang saling mengejar,
965
01:06:05,657 --> 01:06:08,181
tapi itu butuh keterampilan lebih.
966
01:06:08,225 --> 01:06:11,010
Kau sudah bangun.
967
01:06:11,054 --> 01:06:12,794
Hai.
968
01:06:14,144 --> 01:06:15,580
Lola, aku mau bilang
sesuatu padamu.
969
01:06:15,623 --> 01:06:17,712
- Oke.
- Bisa memberiku waktu?
970
01:06:17,756 --> 01:06:20,193
Ya, Joe.
971
01:06:20,237 --> 01:06:22,195
Apa itu?
972
01:06:22,239 --> 01:06:26,808
Kuputuskan berjalan melintasi
Amerika, ke kota New York.
973
01:06:28,332 --> 01:06:29,550
Apa?
974
01:06:29,594 --> 01:06:30,987
Kau dengar perkataanku?
975
01:06:31,030 --> 01:06:32,205
Ya.
976
01:06:32,249 --> 01:06:33,467
Kapan kau memutuskan itu?
977
01:06:33,511 --> 01:06:35,165
Baru tadi pagi.
978
01:06:35,208 --> 01:06:38,342
Saat kuminta kau jalan-jalan,
maksudku mengelilingi blok.
979
01:06:38,385 --> 01:06:39,865
- Bukan ke Kota New York.
- Lola,
980
01:06:39,908 --> 01:06:42,128
Aku akan bicara dengan semua orang
di sepanjang perjalanan.
981
01:06:42,172 --> 01:06:44,609
Siapapun yang mau mendengarkan.
Tentang intimidasi.
982
01:06:44,652 --> 01:06:47,046
Tentang kerusakan yang ditimbulkannya.
Tentang apa yang terjadi pada anak kita.
983
01:06:47,090 --> 01:06:49,831
Kulakukan ini untuk Jadin, Lola.
Itu yang dia mau.
984
01:06:49,875 --> 01:06:51,877
Itu yang dia ingin kulakukan,
aku tahu itu.
985
01:06:51,920 --> 01:06:55,576
Dia bilang dia mau tinggal
di sana suatu hari nanti, ingat?
986
01:06:55,620 --> 01:06:58,318
Ya.
987
01:06:58,362 --> 01:07:00,842
Entahlah.
988
01:07:00,886 --> 01:07:03,541
Bagaimana kau membiayai itu?
989
01:07:03,584 --> 01:07:06,326
Akan kucari uangnya.
Aku bisa menggalang dana.
990
01:07:06,370 --> 01:07:08,261
Semua orang menentang
intimidasi, bukan?
991
01:07:08,285 --> 01:07:12,506
Tidak. Jika itu benar,
maka ini tak akan terjadi.
992
01:07:15,553 --> 01:07:17,922
Biar kusiapkan makan sebelum
kau pergi.
993
01:07:17,946 --> 01:07:20,079
Bagus kau kembali bangun.
994
01:07:20,123 --> 01:07:21,843
- Boleh kuminta kopi, Marcie?
- Ya.
995
01:07:24,692 --> 01:07:26,999
Kau tak beri tahu
ibumu soal semalam, kan?
996
01:07:27,043 --> 01:07:28,479
Tidak pak.
997
01:07:28,522 --> 01:07:31,177
Kemari. Ayah menyayangimu, sobat.
998
01:07:31,221 --> 01:07:32,744
Hei. Ayah sangat menyayangimu.
999
01:07:32,787 --> 01:07:34,417
Ini akan jadi sesuatu
yang hebat, oke?
1000
01:07:34,441 --> 01:07:36,313
- Kau akan lihat. Ayah janji.
- Ya.
1001
01:08:02,469 --> 01:08:03,688
Joe?
1002
01:08:05,994 --> 01:08:07,213
Joe?
1003
01:08:07,257 --> 01:08:08,432
Lola.
1004
01:08:11,783 --> 01:08:13,611
Joe, katakan sesuatu.
Kenapa kau tak berbicara?
1005
01:08:13,654 --> 01:08:15,352
Kau membuatku takut.
1006
01:08:15,395 --> 01:08:18,355
Kurasa aku tak bisa
melanjutkan perjalanan.
1007
01:08:18,398 --> 01:08:22,010
Joe... Ayolah.
1008
01:08:22,054 --> 01:08:24,796
- Kau harus melanjutkan.
- Aku hanya ingin pulang.
1009
01:08:24,839 --> 01:08:27,842
Joe, kau tak bisa pulang.
Ayolah.
1010
01:08:29,583 --> 01:08:31,716
Kau melakukan ini
untuk Jadin, ingat?
1011
01:08:31,759 --> 01:08:35,154
Ya. Untuk Jadin. Aku ingat.
1012
01:08:35,198 --> 01:08:36,634
Ya. Dan untuk kita.
1013
01:08:38,201 --> 01:08:40,116
Kau mau bicara dengan Joseph?
1014
01:08:40,159 --> 01:08:42,074
Dia di sana?
1015
01:08:42,118 --> 01:08:44,008
Ya. Dia bersiap untuk
pertandingan gulatnya.
1016
01:08:44,032 --> 01:08:45,599
Kami terlambat.
1017
01:08:45,643 --> 01:08:47,186
Aku tahu dia akan senang
bicara denganmu.
1018
01:08:47,210 --> 01:08:48,820
Tidak seperti ini.
1019
01:08:48,863 --> 01:08:50,952
Bilang padanya...
1020
01:08:52,780 --> 01:08:55,305
Aku akan meneleponnya nanti.
1021
01:08:57,089 --> 01:08:59,047
Oke, Akan kuberitahu dia.
1022
01:09:01,224 --> 01:09:02,399
Lola?
1023
01:09:04,705 --> 01:09:06,838
Aku melihatnya.
1024
01:09:06,881 --> 01:09:08,448
Dia tepat di depanku.
1025
01:09:10,102 --> 01:09:12,496
Dia terus menuntunku bermil-mil,
dan...
1026
01:09:14,237 --> 01:09:16,108
Aku mengikutinya sepanjang
jalan, dan kemudian...
1027
01:09:19,851 --> 01:09:21,331
dia hilang begitu saja.
1028
01:09:25,639 --> 01:09:27,075
Ibu! Kita sudah terlambat!
1029
01:09:28,599 --> 01:09:29,774
Joe.
1030
01:09:31,210 --> 01:09:32,646
Ibu sudah siapkan sepatunya?
1031
01:09:32,690 --> 01:09:34,431
Ya. Semuanya di sana.
1032
01:09:34,474 --> 01:09:37,085
Oke. Baiklah.
1033
01:09:37,129 --> 01:09:38,261
Aku mencintaimu.
1034
01:09:39,610 --> 01:09:40,785
Aku mencintaimu.
1035
01:09:55,930 --> 01:09:57,758
Kebaikan dan rasa hormat.
1036
01:09:57,802 --> 01:10:00,128
Kebaikan adalah kualitas terpenting
yang bisa dimiliki manusia,
1037
01:10:00,152 --> 01:10:01,893
atau yang bisa dimiliki oleh
orang tua.
1038
01:10:01,936 --> 01:10:04,176
Selama aku jalan dan bicarakan
ini 6 bulan terakhir,
1039
01:10:04,200 --> 01:10:06,308
Kau tak pernah tahu
berapa lama kau memiliki...
1040
01:10:06,332 --> 01:10:07,986
...orang yang kau cintai
dan yang menyayangimu.
1041
01:10:08,029 --> 01:10:11,076
Jadi kau sebaiknya menyayanginya
sekarang.
1042
01:10:11,119 --> 01:10:12,923
Tak peduli betapa membingungkan,
atau menyesatkan,
1043
01:10:12,947 --> 01:10:14,253
atau kacaunya mereka menurutmu.
1044
01:10:14,297 --> 01:10:15,820
Karena ada kemungkinan besar...
1045
01:10:15,863 --> 01:10:17,648
kau sama kacaunya dengan mereka.
1046
01:10:17,691 --> 01:10:20,259
Kau harus bercermin,
dan punya tanggung jawab.
1047
01:10:20,303 --> 01:10:21,434
Mengerti?
1048
01:10:45,719 --> 01:10:47,982
- Hei.
- Kau Joe Bell?
1049
01:10:48,026 --> 01:10:49,288
Itu aku. Ya.
1050
01:10:49,332 --> 01:10:50,550
Aku punya sesuatu untukmu.
1051
01:10:54,772 --> 01:10:56,034
Astaga!
1052
01:10:58,036 --> 01:11:00,168
Kemari!
1053
01:11:00,212 --> 01:11:01,866
Jadi kami punya soda
di sini, dan beberapa es.
1054
01:11:01,909 --> 01:11:03,781
Kami juga punya air di sini.
1055
01:11:03,824 --> 01:11:05,391
Itu panel surya.
1056
01:11:05,435 --> 01:11:08,264
Kami akan membayarmu untuk ini.
Kau orang yang baik, Jim.
1057
01:11:08,307 --> 01:11:10,788
Terima kasih banyak.
Terima kasih.
1058
01:12:00,011 --> 01:12:01,578
Ya, aku...
1059
01:12:01,621 --> 01:12:03,362
Tadi malam, kuminta
sekelompok orang asing di jalan
1060
01:12:03,406 --> 01:12:05,843
datang dan mendengarku bicara.
1061
01:12:05,886 --> 01:12:09,150
Sial. Aku harus pergi.
1062
01:12:09,194 --> 01:12:11,762
Saatnya bagiku menjelaskan
diriku pada penegak hukum lain.
1063
01:12:21,380 --> 01:12:22,555
Apa kabar, Pak.
1064
01:12:22,599 --> 01:12:24,296
Hai.
1065
01:12:24,340 --> 01:12:26,385
Saat kau keluarkan tangan
dari kantongmu,
1066
01:12:26,429 --> 01:12:28,692
Kenapa kau tak beritahu aku
ke mana tujuanmu?
1067
01:12:28,735 --> 01:12:30,302
Kota New York.
1068
01:12:32,130 --> 01:12:33,436
Mencari tumpangan ke sana?
1069
01:12:33,479 --> 01:12:34,959
Tidak. Aku berjalan.
1070
01:12:35,002 --> 01:12:36,656
Berjalan sampai ke New York?
1071
01:12:38,658 --> 01:12:40,399
Joe Bell.
1072
01:12:40,443 --> 01:12:41,922
Ya.
1073
01:12:41,966 --> 01:12:43,576
Apa misimu, Tuan Bell?
1074
01:12:43,620 --> 01:12:45,578
Seperti yang dijelaskan di kartuku,
1075
01:12:45,622 --> 01:12:47,232
Aku bicara dengan orang-orang
tentang intimidasi.
1076
01:12:47,275 --> 01:12:48,905
Tentang bagaimana itu
tak di terima
1077
01:12:48,929 --> 01:12:50,366
menyiksa seseorang karena
mereka berbeda darimu.
1078
01:12:50,409 --> 01:12:51,802
Berbeda bagaimana?
1079
01:12:53,151 --> 01:12:55,936
Seperti anakku Jadin.
Dia gay.
1080
01:12:55,980 --> 01:12:58,420
Dia diintimidasi begitu buruk
di sekolah, dia tidak tahan lagi.
1081
01:13:02,116 --> 01:13:03,596
Kau di jalanan selama 6 bulan?
1082
01:13:03,640 --> 01:13:04,858
Ya.
1083
01:13:04,902 --> 01:13:06,991
Aku mulai di La Grande, Oregon.
1084
01:13:10,298 --> 01:13:12,431
Kapan terakhir kali kau
makan makanan hangat?
1085
01:13:17,436 --> 01:13:20,657
Sam, temui teman baruku,
Joe Bell.
1086
01:13:20,700 --> 01:13:22,963
Joe, Sam.
1087
01:13:23,007 --> 01:13:26,402
Sam asisten semua pekerjaanku dan
operator kami.
1088
01:13:26,445 --> 01:13:27,881
Silahkan duduk.
1089
01:13:29,622 --> 01:13:30,841
Senang bertemu denganmu, nyonya.
1090
01:13:30,884 --> 01:13:32,408
Ini menyenangkan, Joe.
1091
01:13:32,451 --> 01:13:35,367
Kuhubungi pendeta
seperti permintaanmu, Sheriff.
1092
01:13:35,411 --> 01:13:37,108
Dia bilang setelah kau beri
dia lampu hijau,
1093
01:13:37,151 --> 01:13:39,173
dia akan umumkan pertemuan pemuda
dengan Joe sebagai pembicara
1094
01:13:39,197 --> 01:13:41,242
di sini di sekolah
menengah sore ini.
1095
01:13:42,330 --> 01:13:43,723
Joe?
1096
01:13:43,767 --> 01:13:45,159
Ya, selama kau
yakin bisa menurunkanku
1097
01:13:45,203 --> 01:13:46,833
di tempatmu menjemputku,
1098
01:13:46,857 --> 01:13:48,878
karena aku berniat untuk
berjalan di setiap langkah.
1099
01:13:48,902 --> 01:13:50,077
Kalau begitu mari kita
makan.
1100
01:13:52,950 --> 01:13:56,693
Makan siang di sini
biasanya sisa-sisa semalam.
1101
01:13:56,736 --> 01:13:58,576
Aku tak pintar memasak,
1102
01:13:58,608 --> 01:13:59,783
tapi aku telah mempelajari
dasar-dasar microwave.
1103
01:14:03,656 --> 01:14:06,398
Itu anakku, William.
1104
01:14:08,705 --> 01:14:11,490
Dia bukan remaja pada umumnya.
1105
01:14:11,534 --> 01:14:13,840
Dia tidak punya sikap
"gila perempuan"
1106
01:14:13,884 --> 01:14:15,929
seperti yang kita alami
saat kita seusianya.
1107
01:14:19,933 --> 01:14:22,458
Kacang pinto Janine bahkan
lebih baik keesokan harinya.
1108
01:14:22,501 --> 01:14:23,807
Ya.
1109
01:14:23,850 --> 01:14:25,504
Dan hari setelah itu.
1110
01:14:25,548 --> 01:14:27,468
Aku belum pernah makan kacang
sebagus ini sejak tinggalkan rumah.
1111
01:14:28,768 --> 01:14:30,814
Kompor benar-benar milik Janine.
1112
01:14:30,857 --> 01:14:32,903
Aku hampir tak tahu cara
merebus air.
1113
01:14:32,946 --> 01:14:34,121
Dia pengurusmu.
1114
01:14:37,516 --> 01:14:41,651
Pernah kupakai komputer
keluarga, dan aku...
1115
01:14:41,694 --> 01:14:43,174
Kulihat Will sedang
1116
01:14:43,217 --> 01:14:44,741
mencari-cari apa artinya
menjadi gay.
1117
01:14:54,011 --> 01:14:56,187
Aku akui, awalnya, aku...
1118
01:14:58,145 --> 01:15:01,409
Aku khawatir terlalu keras
padanya saat tumbuh dewasa.
1119
01:15:01,453 --> 01:15:03,411
Bagaimanapun, kami
dibesarkan sebagai orang Kristen.
1120
01:15:06,023 --> 01:15:08,460
Aku penasaran apakah dia mungkin
memberi tahuku lebih cepat
1121
01:15:08,504 --> 01:15:12,551
jika aku bukan
aparat hukum yang tegas.
1122
01:15:12,595 --> 01:15:15,685
Aku memikirkan hal yang sama.
1123
01:15:15,728 --> 01:15:18,165
Apakah aku terlalu keras
pada anakku.
1124
01:15:18,209 --> 01:15:21,038
Jika Jadin tahu
sebelum dia meninggal
1125
01:15:21,081 --> 01:15:25,216
Kau menyanyangi dan
menerimanya, itulah yang...
1126
01:15:25,259 --> 01:15:27,697
itu yang penting, bukan?
1127
01:15:27,740 --> 01:15:29,457
Aku ingin percaya
memang begitulah adanya,
1128
01:15:29,481 --> 01:15:32,919
tapi aku tidak tahu
apakah memang demikian.
1129
01:15:36,619 --> 01:15:38,969
Saat kusampaikan kabar
pada ayahku..
1130
01:15:39,012 --> 01:15:42,146
...bahwa cucu tertuanya gay,
dia membuatku terkejut.
1131
01:15:42,189 --> 01:15:44,365
Dia seorang Marinir.
1132
01:15:44,409 --> 01:15:46,324
Dan dia jauh lebih menerima
1133
01:15:46,367 --> 01:15:48,369
William sebagai gay daripada aku.
1134
01:15:51,503 --> 01:15:54,158
Dan itu membuatku melihat
diriku sendiri lama-lama.
1135
01:15:57,640 --> 01:15:59,946
Ayahku tak mengerti.
1136
01:15:59,990 --> 01:16:02,340
Masih tak mengerti sampai hari ini,
bahkan saat Jadin sudah meninggal.
1137
01:16:04,342 --> 01:16:06,910
Kau tahu banyak orang percaya
menjadi gay adalah pilihan?
1138
01:16:08,520 --> 01:16:09,956
Semua hal dianggap sama,
1139
01:16:10,000 --> 01:16:12,219
Jadin tak akan pernah
memilih untuk diganggu.
1140
01:16:12,263 --> 01:16:13,656
Dengan semua sama,
1141
01:16:13,699 --> 01:16:15,832
dia tak akan pernah
memilih cara dia meninggal.
1142
01:16:17,921 --> 01:16:19,096
Kau tahu, Ben...
1143
01:16:20,967 --> 01:16:22,534
saat aku mulai berjalan...
1144
01:16:24,144 --> 01:16:26,494
Aku tak tahu apa yang
kulakukan, sungguh.
1145
01:16:26,538 --> 01:16:30,063
Kupikir aku hanya
ingin membuat hidup Jadin...
1146
01:16:31,935 --> 01:16:33,980
dan kematiannya entah bagaimana.
1147
01:16:37,157 --> 01:16:38,332
Tapi yang aku tahu...
1148
01:16:40,378 --> 01:16:42,095
aku telah berjalan
dan mencoba mencari tahu
1149
01:16:42,119 --> 01:16:43,773
kenapa putraku
melakukan apa yang dia lakukan.
1150
01:16:47,341 --> 01:16:49,256
Dan masuk akal dari
bagian yang kuperankan
1151
01:16:49,300 --> 01:16:50,954
dalam keputusannya
untuk mengakhiri hidupnya.
1152
01:16:53,696 --> 01:16:56,655
Aku terlalu terjebak dalam
perasaanku sendiri
1153
01:16:56,699 --> 01:16:58,091
tentang apa yang orang lain
pikirkan
1154
01:16:58,135 --> 01:17:00,920
untuk melihat betapa
sendiriannya putraku.
1155
01:17:00,964 --> 01:17:03,140
Seharusnya aku tahu
betapa buruknya itu baginya.
1156
01:17:03,183 --> 01:17:05,621
Aku harusnya tahu selama ini.
1157
01:17:05,664 --> 01:17:06,926
Tapi sebaliknya aku hanya...
1158
01:17:10,669 --> 01:17:13,759
membuat Jadin menjadi gay,
semua tentang Joe Bell.
1159
01:17:15,674 --> 01:17:16,806
Tentang aku.
1160
01:17:18,155 --> 01:17:19,373
Bukan tentang anakku.
1161
01:17:27,338 --> 01:17:28,513
Joe...
1162
01:17:31,734 --> 01:17:34,432
Menurutku kau membuatku
menyadari sesuatu.
1163
01:17:38,697 --> 01:17:41,178
Itu tak pernah terlintas
dipikiranku hingga saat ini,
1164
01:17:43,180 --> 01:17:46,487
Jika William mungkin mempertimbangkan
bunuh diri.
1165
01:17:53,756 --> 01:17:56,367
Kurasa aku tak bisa melanjutkan
hidupku jika dia lakukan itu.
1166
01:18:08,814 --> 01:18:10,555
Aku tak pernah memberi
tahu dia bahwa itu tak masalah.
1167
01:18:12,165 --> 01:18:13,601
Dan aku harus hidup dengan itu.
1168
01:18:16,909 --> 01:18:19,216
Jangan membuat
kesalahan yang sama, Ben.
1169
01:18:19,259 --> 01:18:21,348
Jangan lakukan itu pada
anakmu atau dirimu sendiri.
1170
01:19:37,381 --> 01:19:39,165
Terima kasih sudah
mengundangku ke sini hari ini.
1171
01:19:39,209 --> 01:19:41,820
Namaku Joe Bell.
1172
01:19:41,864 --> 01:19:44,867
Aku sangat terhormat berada di sini
untuk bicara denganmu hari ini,
1173
01:19:44,910 --> 01:19:47,217
tentang sesuatu yang kurasa
sangat penting
1174
01:19:47,260 --> 01:19:50,089
bukan hanya untuk diriku sendiri,
tapi untuk kalian semua.
1175
01:20:38,659 --> 01:20:40,444
Kurasa ayah dan aku lebih mirip...
1176
01:20:40,487 --> 01:20:42,359
daripada yang ingin
ayah akui, Ayah.
1177
01:20:47,494 --> 01:20:52,195
Butuh 13 tahun bagiku untuk sadar
bahwa hidup dalam kebohongan
1178
01:20:52,238 --> 01:20:57,983
Bukanlah kehidupan.
1179
01:20:59,202 --> 01:21:00,943
Ayah hanya butuh waktu enam bulan.
1180
01:21:02,161 --> 01:21:03,336
Bukan, Nak.
1181
01:21:05,948 --> 01:21:08,341
Ayah butuh 45 tahun 6 bulan.
1182
01:21:10,039 --> 01:21:11,605
Maaf, Jadin.
1183
01:21:11,649 --> 01:21:13,259
Ayah minta maaf.
1184
01:21:20,745 --> 01:21:24,053
Aku tak bermaksud agar ayah
merasa jika aku tak sayang ayah.
1185
01:21:26,838 --> 01:21:28,231
Tidak, Nak. Ayah tak pernah
merasa begitu.
1186
01:21:31,408 --> 01:21:32,975
Aku selalu tahu ayah menyayangiku.
1187
01:21:35,238 --> 01:21:36,456
Semuanya hanya...
1188
01:21:37,980 --> 01:21:39,329
sangat menyakitkan.
1189
01:21:42,898 --> 01:21:44,987
Tapi jauh di lubuk hati, aku selalu tahu.
1190
01:21:47,728 --> 01:21:49,252
Itu berarti segalanya bagiku, Nak.
1191
01:21:51,036 --> 01:21:52,646
Seluruh hidupku.
1192
01:22:14,059 --> 01:22:15,234
Ayah?
1193
01:22:20,283 --> 01:22:21,458
Aku sayang ayah.
1194
01:22:25,418 --> 01:22:27,551
Aku tahu.
1195
01:22:33,122 --> 01:22:34,340
Ayah menyayangimu, sobat.
1196
01:22:45,438 --> 01:22:48,006
Hei, Lola, sayang. Ini aku.
1197
01:22:48,050 --> 01:22:50,878
Alasanku menelepon untuk
bilang jika aku menyayangimu.
1198
01:22:50,922 --> 01:22:52,054
Kau dan Joseph..
1199
01:22:55,057 --> 01:22:57,624
Terima kasih sudah
bersamaku selama ini.
1200
01:22:57,668 --> 01:22:59,298
Entah apa yang terjadi padaku...
1201
01:22:59,322 --> 01:23:00,952
...jika kau tidak datang
dan membawaku masuk.
1202
01:23:00,976 --> 01:23:03,674
Aku benar-benar beruntung
bisa memiliki keluargaku.
1203
01:23:06,111 --> 01:23:08,592
Ada banyak hal yang telah
kupelajari di luar sini,
1204
01:23:08,635 --> 01:23:10,376
Tanpa orang lain yang menemani.
1205
01:23:12,074 --> 01:23:13,640
Beberapa di antaranya sulit
untuk diketahui.
1206
01:23:15,338 --> 01:23:17,601
Sangat sulit.
1207
01:23:17,644 --> 01:23:19,864
Aku tahu perjalananku
masih panjang.
1208
01:23:19,907 --> 01:23:22,016
Dan aku akan lebih baik dalam
berhubungan mulai sekarang.
1209
01:23:22,040 --> 01:23:23,172
Kau akan lihat.
1210
01:23:24,564 --> 01:23:26,479
Sampaikan cintaku pada anak kita.
1211
01:23:26,523 --> 01:23:27,828
Aku mencintaimu.
1212
01:23:42,495 --> 01:23:44,671
Sheriff Westin.
1213
01:23:44,715 --> 01:23:46,847
Sherif, kau diminta
datang ke TKP.
1214
01:23:46,891 --> 01:23:48,284
U.S. 40 sisi barat Wild Horse,
1215
01:23:48,327 --> 01:23:50,590
Pejalan kaki ditabrak mobil.
1216
01:23:53,463 --> 01:23:55,987
Gangguan Sipil,
kau di minta menyelidiki.
1217
01:23:56,031 --> 01:23:58,511
Sherif Lincoln County
tiba di TKP.
1218
01:24:00,162 --> 01:24:30,077
Subtitle by RhainDesign
Palu, 23 Oktober 2021
1219
01:24:40,162 --> 01:24:42,077
Cepatlah temui Jadin, Joe.
1220
01:26:07,190 --> 01:26:09,135
Pada 9 Oktober 2013,
1221
01:26:09,159 --> 01:26:11,159
Joe Bell ditabrak truk dan
tewas di Eastern Colorado.
1222
01:26:11,183 --> 01:26:14,591
Supir ketiduran.
1223
01:26:16,745 --> 01:26:21,408
sukanal.com Situs Terbaik
HADIRKAN KEPUASAN UNTUK ANDA!
1224
01:26:21,745 --> 01:26:26,408
= BANYAK EVENT TAK TERDUGA =
BUKTIKAN SAJA SENDIRI!
1225
01:26:26,745 --> 01:26:31,408
UNTUK PEMBERANI DAN BERJIWA PEJUANG
Ke sukanal.com Aja!
1226
01:26:59,331 --> 01:27:02,196
- Oke, anak-anak, Ibu...
- Terima kasih!
1227
01:27:02,221 --> 01:27:04,868
- Berkumpul.
- Selamat Paskah!
1228
01:27:04,870 --> 01:27:07,804
Oke, ayah mau bilang...
Lihat ayah.
1229
01:27:07,806 --> 01:27:10,178
Lihat ke kamera.
1230
01:27:10,222 --> 01:27:12,743
Ayah sangat sayang kalian
dengan sepenuh hati.
1231
01:27:12,745 --> 01:27:15,608
Kalian anak-anak dan Ibu
yang luar biasa.