1
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
BAD MOMS | 2016.
İyi seyirler dilerim.
2
00:01:05,280 --> 00:01:07,282
Ben Amy Mitchell ve bir anneyim.
3
00:01:08,080 --> 00:01:12,408
20 yaşımdayken ilk çocuğumu doğurmuştum
ve o zamandan beri geç kalıyorum.
4
00:01:15,800 --> 00:01:18,881
- Günlerim çocukları okula bırakmakla...
- Seni seviyorum.
5
00:01:19,480 --> 00:01:23,648
...ve sonra toplantı üstüne toplantılara
koşuşturmakla geçiyor.
6
00:01:24,080 --> 00:01:27,084
Bu genelde öğle yemeğimi
boktan masamda yememle bitiyor...
7
00:01:27,920 --> 00:01:32,805
...ve haftada bir kez egzersiz yapıyorum.
Zumba'da neden bu kadar kötüyüm?
8
00:01:34,320 --> 00:01:39,441
Çoğu gün çocukların oyunları, şiir okumaları
ve sınıf projeleri için geri dönüyorum.
9
00:01:40,440 --> 00:01:43,164
- Anne! - Üzgünüm.
- Ki hep geç kalıyorum.
10
00:01:43,480 --> 00:01:47,926
Sonra OAB toplantıları, gönüllülük ve
veli-öğretmen konferansları var.
11
00:01:49,040 --> 00:01:51,646
Tanrım, Bayan Wiggins benden nefret ediyor.
12
00:01:53,040 --> 00:01:56,442
Günde en az bir kere, kendimi
dünyanın en kötü annesi gibi hissediyorum...
13
00:01:56,520 --> 00:01:57,965
...ve arabamda ağlıyorum.
14
00:01:59,840 --> 00:02:02,605
Sonra günlük yolculuğumu
markette tamamlamadan önce...
15
00:02:02,680 --> 00:02:04,409
...çocukların piyano dersleri,
futbol maçları, dans dersleri...
16
00:02:04,520 --> 00:02:06,488
...doktor randevuları arasında
mekik dokuyorum.
17
00:02:08,320 --> 00:02:11,005
Bu kız her şeyi
halledebiliyor gibi gözüküyor.
18
00:02:11,480 --> 00:02:16,608
Ama ben her zaman işleri berbat ettiğimi
hissediyorum. Yine de anne olmayı seviyorum.
19
00:02:16,680 --> 00:02:18,728
İşte bebeğim. Organik, hindili sandviçin...
20
00:02:18,800 --> 00:02:21,644
...ve Dylan, bu da senin
ex-fıstık ezmeli öğle yemeğin.
21
00:02:21,720 --> 00:02:23,841
- Ex-fıstık ezmesi nedir?
- Hiçbir fikrim yok.
22
00:02:24,360 --> 00:02:28,041
Bebeğim, işte benim yaptığım
Amerika tarihi projen. Umarım beğenirsin.
23
00:02:28,520 --> 00:02:30,522
Seni seviyorum.
Seni seviyorum!
24
00:02:30,920 --> 00:02:34,889
- Tanrım, anne! Fazla bağırmasana! Tanrım!
- Bebeklerim, sizi çok seviyorum!
25
00:02:36,840 --> 00:02:38,365
Tanrım, benden nefret ediyorlar.
26
00:02:38,880 --> 00:02:41,685
- Selam, Amy!
- Selam, çocuklar.
27
00:02:42,200 --> 00:02:44,168
Tanrım, bunu nasıl yapıyorsun
hiç bilmiyorum.
28
00:02:44,240 --> 00:02:48,361
Çocuklarını bütün gün öylece bırakıyorsun
ve işe gidiyorsun? Çok güçlü birisin.
29
00:02:48,880 --> 00:02:52,283
- Evet, teşekkür ederim.
- Onları özlemiyor musun?
30
00:02:52,680 --> 00:02:56,881
- Özlüyorum. Ama paraya da ihtiyacım var.
- Doğru.
31
00:02:56,960 --> 00:03:00,126
Tanrım çocuklar, çok üzgünüm. Gitmem gerek.
Gerçekten işe geç kaldım.
32
00:03:00,240 --> 00:03:02,004
Her zaman geç kalıyorsun.
33
00:03:02,080 --> 00:03:06,287
Biliyorum. Bu günlerde iyi olduğum
tek şey bu. Sonra görüşürüz, çocuklar.
34
00:03:06,720 --> 00:03:08,529
Bu kadar çok çalışmasına bayılıyorum.
35
00:03:08,720 --> 00:03:12,565
- Bu kadar çok çalışmasına bayılıyorum.
- Az önce bunu söyledim ya, Vicky.
36
00:03:12,750 --> 00:03:16,750
Çeviri: rabiadelpueblo
37
00:03:16,800 --> 00:03:20,526
Süper hippi bir kahve şirketinde
çalışıyorum. İşimi seviyorum...
38
00:03:20,640 --> 00:03:24,884
...ama 32 yaşındayım ve
açık ara buradaki en yaşlı kişiyim.
39
00:03:24,960 --> 00:03:27,486
Buradaki züppelerin çoğu,
bütün gün sadece masa tenisi oynuyor.
40
00:03:27,840 --> 00:03:30,001
- Günaydın, annecik.
- Günaydın, Tessa.
41
00:03:30,080 --> 00:03:33,846
Aman Tanrım, feci şekilde akşamdan kalmayım.
Aslında ölebilirim.
42
00:03:35,200 --> 00:03:37,487
Bu muhtemelen patronuna
söylememen gereken bir şey.
43
00:03:38,720 --> 00:03:41,849
Doğru. Tabii bu sabah bir avuç
hap aldığımdan dolayı...
44
00:03:41,920 --> 00:03:44,491
...aslında henüz nerede olduğumu bilmiyorum.
45
00:03:44,560 --> 00:03:47,604
- İş yerindesin, Tess.
- Mükemmel.
46
00:03:47,680 --> 00:03:52,284
- Tatile çıkabilir miyim? Küba'ya gitmeyi
çok istiyorum. Buna izin var mı? - Hayır.
47
00:03:52,600 --> 00:03:56,401
- Günaydın.
- Selam, patron! - Günaydın, Dale.
48
00:03:56,680 --> 00:04:00,323
Dün gece bir rüya gördüm.
Bir otelde çıplaktım.
49
00:04:00,400 --> 00:04:03,327
- Tamamen çıplaklıktan bahsediyorum.
Sik, taşak... - Evet, anladık.
50
00:04:03,400 --> 00:04:07,121
- Gözlük dahi yoktu. Her şeyiyle,
tamamen çıplaktı. - Anladık.
51
00:04:07,200 --> 00:04:08,690
Kahve makinesine doğru yürüdüm...
52
00:04:09,040 --> 00:04:12,169
...ve otel odasında
kahve çantalarımdan birisi vardı.
53
00:04:12,520 --> 00:04:15,046
- Harika rüyaymış, Dale.
- Teşekkür ederim, Tessa.
54
00:04:16,240 --> 00:04:20,766
Bu, artık otellere kahve satmaya
başlamak istediğini söyleme şeklin mi?
55
00:04:20,880 --> 00:04:25,801
Hayır. Bu, artık otellere kahvemizi
senin satmanı istediğimi söyleme şeklim.
56
00:04:25,880 --> 00:04:28,611
Ama Dale ben zaten süpermarketlere,
hava yollarına...
57
00:04:28,680 --> 00:04:30,364
...ve restoranlara satma işini yürütüyorum.
58
00:04:30,640 --> 00:04:34,241
- Yani yarı zamanlı çalışıyorum.
- Öyle mi? Ne zamandan beri? - 6 yıldır!
59
00:04:34,600 --> 00:04:37,486
Ne? Hadi canım.
Sanki her gün buradasın.
60
00:04:37,560 --> 00:04:40,689
Biliyorum ama benim bir ailem
ve işlerim var, yani...
61
00:04:40,800 --> 00:04:42,768
Ailenin benim için
ne kadar önemli olduğunu bilirsin.
62
00:04:42,840 --> 00:04:47,244
- Bunu sağ kolumun burasına yazdırdım.
Harika, değil mi? - Çok iyi.
63
00:04:47,320 --> 00:04:49,721
Kahretsin! Paten kaymaya gitmeliyim.
Gelmek ister misin?
64
00:04:49,840 --> 00:04:53,369
- Evet!
- Hayır, Dale. Yapacak bir sürü işim var.
65
00:04:53,840 --> 00:04:56,764
"History Channel" haklıymış.
Siz en iyi nesilsiniz.
66
00:05:01,200 --> 00:05:05,769
Köpeğim, iki çocuğum ve kocam Mike ile
Chicago'nun hemen dışında yaşıyoruz.
67
00:05:06,440 --> 00:05:10,971
O başarılı bir ipotek komisyoncusu ama bazen
üçüncü çocuğummuş gibi hissediyor.
68
00:05:11,080 --> 00:05:13,003
- Selam, bebeğim.
- Selam...
69
00:05:13,080 --> 00:05:16,205
Taşıdığın poşetlere bak! Komik görünüyorsun.
Sanki bir Sherpa'ya benziyorsun.
70
00:05:20,000 --> 00:05:25,481
Millet! Aşırı sabır gösterdiğiniz için
teşekkür ederim. Bunu takdir ediyorum.
71
00:05:25,720 --> 00:05:30,123
- İşte tavuğumuz, millet. - Sağ ol, tatlım.
- Pekala, aşkım. İş nasıldı?
72
00:05:30,440 --> 00:05:35,011
İki konferans görüşmem vardı
ve sonra uyudum. Çok yorucuydu.
73
00:05:35,760 --> 00:05:37,489
Eminim. Eminim...
74
00:05:38,040 --> 00:05:43,126
- Dylan, bebeğim fen sınavın nasıl geçti?
- D aldım.
75
00:05:43,200 --> 00:05:45,881
D mi? Ama çok çalışmıştık.
Bebeğim, ne oldu?
76
00:05:46,280 --> 00:05:49,891
- Ekstra yardıma ihtiyacın var mı? Başka bir
özel hoca tutalım mı? - Böyle iyiyim.
77
00:05:50,480 --> 00:05:54,366
Mike? Duydun mu?
Dylan fen sınavından D almış.
78
00:05:55,320 --> 00:05:56,560
Böyle devam, dostum.
79
00:05:57,600 --> 00:05:59,489
Ne? Tamam.
80
00:06:00,960 --> 00:06:03,930
Jane! Aman Tanrım! Bekle!
Futbol seçmelerin nasıl geçti?
81
00:06:04,160 --> 00:06:07,482
Koç bu gece 9'da takım kimlerin girdiğinin
bir listesini yayınlayacak...
82
00:06:07,560 --> 00:06:08,846
...ve ben çok gerginim.
83
00:06:08,920 --> 00:06:11,651
Bebeğim sorun değil, sakin ol.
Söz veriyorum, futbol takımına gireceksin.
84
00:06:12,080 --> 00:06:13,286
Sadece fazla heyecanlanma.
85
00:06:15,800 --> 00:06:19,364
- Çok heyecanlıyım. - Ben de.
- Saat kaç şimdi? - 8.59.
86
00:06:19,480 --> 00:06:24,086
- Hadi! - Saat 9! Saat 9.
Hadi, hadi. Hadi! Yenileye bas!
87
00:06:25,280 --> 00:06:29,370
- Aman Tanrım, takıma girdim! Takıma girdim!
- Tanrım, çok rahatladım.
88
00:06:29,920 --> 00:06:33,606
- Teşekkür ederim. - Aman Tanrım.
- Bebeğim, seninle gurur duyuyorum.
89
00:06:34,160 --> 00:06:38,125
- Çok heyecanlandım. - Aman Tanrım.
Üniversite başvurumda çok harika gözükecek.
90
00:06:38,600 --> 00:06:41,763
Bebeğim, bu harika. Bu harika ama daha
12 yaşında olduğunu unutma, o yüzden...
91
00:06:41,880 --> 00:06:44,606
Bekle. Peki ya oynamazsam?
92
00:06:45,520 --> 00:06:47,488
Peki ya yedek kulübesinde bekleyen
eziklerden birisi olursam?
93
00:06:48,000 --> 00:06:51,522
- Sen harikasın, sorun olmaz...
- Hayır! Sorun olur, anne!
94
00:06:51,640 --> 00:06:55,123
Artık Sarmaşık Birliği üyesi üniversitelere
girmek ne kadar zor, biliyor musun?
95
00:06:55,200 --> 00:06:59,530
- Asyalıları bile geri çevirdiler.
- Bu biraz ırkçıydı ama...
96
00:06:59,640 --> 00:07:02,726
Tanrım! Ayak egzersizi yapmam gerekiyor.
Neden tatlı yememe izin verdin?
97
00:07:02,800 --> 00:07:05,485
Biliyorum çünkü benden nefret ediyorsun.
98
00:07:06,400 --> 00:07:07,731
Hassiktir.
99
00:07:15,480 --> 00:07:18,241
- Bebeğim, geç oldu. Ben yatmaya gidiyorum.
- Hayır.
100
00:07:18,560 --> 00:07:22,811
- Tanrım, sen... - Hayır, hayır.
Sadece prostatımı kontrol ediyordum.
101
00:07:23,240 --> 00:07:26,244
Biliyor musun, hep ne tür
pornoları sevdiğini merak etmişimdir.
102
00:07:26,320 --> 00:07:27,481
Neden bu siktiğimin penceresi kapanmıyor?
103
00:07:28,640 --> 00:07:33,126
- Aman Tanrım, bu dev bir çalı!
- Sen de kimsin?
104
00:07:35,000 --> 00:07:37,887
- Onun karısıyım.
- Siktir.
105
00:07:38,800 --> 00:07:42,440
- İnternetten bir sürtükle
mastürbasyon mu yapıyorsun? - Hayır, hayır!
106
00:07:42,520 --> 00:07:46,725
- O zaman ne yapıyorsun?
- Tıklıyordum ve sonra...
107
00:07:47,640 --> 00:07:48,641
Yani sonra da...
108
00:07:48,720 --> 00:07:51,246
Evet, tamam. İnternetten bir sürtükle
mastürbasyon yapıyordum.
109
00:07:51,360 --> 00:07:53,681
Kahretsin! Bunu neden yapıyorsun?
110
00:07:54,000 --> 00:07:58,808
Bekle bir saniye. Yanlış bir şey yaptığımı
sanmıyorum. Bu tamamen popüler bir şey.
111
00:07:58,880 --> 00:08:00,325
Selam, ben Sharon.
112
00:08:01,360 --> 00:08:05,530
Bilmiyorum. Bilmiyorum, Mike.
Bu beni aldatıyormuşsun gibi hissettiriyor.
113
00:08:05,920 --> 00:08:08,924
Hayır. Hayır, hayır.
Bu kesinlikle bir aldatma değil, tatlım.
114
00:08:09,000 --> 00:08:13,091
Ona dokunmadım bile.
Dev çalısı 3 km uzaklıkta.
115
00:08:13,720 --> 00:08:18,009
- Ama bunu ne zamandır yapıyorsun?
- Bilmiyorum. Fazla olmadı.
116
00:08:18,080 --> 00:08:19,570
Gelecek cuma, 10 ay olacak.
117
00:08:20,360 --> 00:08:22,920
- Ne?
- 10 ay mı?
118
00:08:25,720 --> 00:08:27,882
Ona karşı bir şeyler hissediyor musun?
119
00:08:30,360 --> 00:08:31,360
Birisiyle 10 aydır...
120
00:08:31,365 --> 00:08:33,931
...ona karşı bir şeyler hissetmeden
internetten mastürbasyon yapmazsın.
121
00:08:34,000 --> 00:08:35,445
Yani canavar değilim ya.
122
00:08:35,560 --> 00:08:37,642
Ona karşı bir şeyler hissediyor musun, Mike?
123
00:08:37,720 --> 00:08:40,724
Evet! Tamam mı?
Ona karşı bir şeyler hissediyorum! Tanrım!
124
00:08:42,720 --> 00:08:44,563
Aslında oldukça harika bir kadındır.
125
00:08:44,680 --> 00:08:48,130
Kendi mandıra çiftliğini işletiyor ve
bir uygulama geliştiriyor.
126
00:08:48,200 --> 00:08:49,725
- Git!
- Ne?
127
00:08:51,080 --> 00:08:52,605
Evimden siktir ol git!
128
00:08:57,240 --> 00:08:58,730
Hiç hoş değil.
129
00:09:04,520 --> 00:09:07,204
Amy, şu anda sanki Mike kendini
kapana kısılmış gibi hissediyor.
130
00:09:17,640 --> 00:09:21,008
Pekala, babanız iş gezisi için
şehir dışına gitmek zorunda kaldı...
131
00:09:21,120 --> 00:09:23,566
...bu yüzden her şeyi
kendi başıma yapmaya çalışacağım.
132
00:09:24,120 --> 00:09:29,569
Herkes yapması gerekenleri yaptığı sürece
sorun olmayacaktır.
133
00:09:29,640 --> 00:09:32,444
Değil mi? Olamaz.
134
00:09:32,560 --> 00:09:36,124
- Roscoe neden böyle yürüyor?
- O iyi. Kesinlikle çok iyi.
135
00:09:38,160 --> 00:09:39,889
Olamaz, dostum.
136
00:09:55,960 --> 00:09:57,405
İyi görünüyorsun, Jeff.
137
00:09:58,600 --> 00:10:02,562
- Sağ ol. - Spor mu yapıyorsun?
- Hayır, yaklaşık 10 yıldır yapmıyorum.
138
00:10:02,640 --> 00:10:05,644
Bej rengi rüzgarlığın,
kara tahtamı aydınlatıyor.
139
00:10:06,160 --> 00:10:08,970
- Teşekkür ederim.
- Ne demek istediğimi anladın mı? Vajinamı.
140
00:10:11,760 --> 00:10:13,125
Hoşça kal Jeff!
141
00:10:13,200 --> 00:10:15,601
Acil OAB toplantısı, bu gece.
Tüm arkadaşlarınıza söyleyin.
142
00:10:16,280 --> 00:10:19,408
Tanrım. İşte tuhaf ev kuşu annesi geliyor.
143
00:10:19,480 --> 00:10:21,687
Acil OAB toplantısı, bu gece.
Tüm arkadaşlarınıza söyleyin.
144
00:10:22,080 --> 00:10:27,241
Benim hiç arkadaşım yok.
Evden çıkamaz haldeyim. Dört çocuğum var.
145
00:10:27,320 --> 00:10:30,287
Peki, güzel. Lütfen ilerle. Teşekkür ederim.
Acil OAB toplantısı, bu gece.
146
00:10:30,400 --> 00:10:31,401
Davet ettiğin için teşekkür ederim.
147
00:10:35,720 --> 00:10:37,961
Tanrım. Tüm hüznünü her tarafıma bulaştırdı.
148
00:10:38,040 --> 00:10:40,806
Hassiktir! Seksi dul geliyor.
149
00:10:50,200 --> 00:10:52,321
- Selam, Jessie. - Selam, çocuklar.
- Selam. - Selam.
150
00:10:52,720 --> 00:10:56,967
- Sevimli bir sırt çantan varmış.
- Evet. Tam bir Elsa'yım.
151
00:10:59,200 --> 00:11:03,321
Çok komiksin! Gerçekten de öylesin.
Tanrım, çok seksi.
152
00:11:03,400 --> 00:11:06,249
- İşte buyrun. - Biliyorum.
- Karısının ölmesine sevindim.
153
00:11:06,360 --> 00:11:09,250
Ne var biliyor musunuz? Dün iki saniyede
araba koltuğu kurduğunu gördüm.
154
00:11:09,360 --> 00:11:11,761
Size söylüyorum, aynen;
bum, bum, tak gibiydi!
155
00:11:11,920 --> 00:11:14,127
- Çok seksiydi.
- Aman Tanrım.
156
00:11:15,320 --> 00:11:17,448
Ne var biliyor musunuz?
Galiba popoma girmesine izin verirdim.
157
00:11:17,560 --> 00:11:22,240
Teoride popo olayına pek meraklı değilim
ama tam da orama girmesine izin verirdim.
158
00:11:22,560 --> 00:11:24,608
- Aynı fikirdeyim.
- Acil OAB toplantısı.
159
00:11:25,400 --> 00:11:27,084
Pekala, Roscoe'yu veterinere götürmek için
dört dakikam var...
160
00:11:27,160 --> 00:11:28,730
...o yüzden sizi seviyorum çocuklar.
Şimdi çıkın. Çıkın, çıkın.
161
00:11:28,800 --> 00:11:31,601
- Sizi çok seviyorum. Çok ama çok üzgünüm.
- Hoşça kal, anne.
162
00:11:33,480 --> 00:11:35,721
Aman Tanrım!
163
00:11:36,240 --> 00:11:38,004
- Siktir, çok sıcak!
- Acaba...
164
00:11:38,080 --> 00:11:40,208
- Acaba pencereyi açabilir misin?
- Tamam. Tamam, tamam.
165
00:11:41,080 --> 00:11:42,491
- Selam.
- Selam bebeğim, dinle.
166
00:11:42,760 --> 00:11:48,202
Bugün saat 5'de, acil OAB toplantısı var.
Yaklaşık iki veya üç saat sürer.
167
00:11:48,600 --> 00:11:50,011
- Harika. Harika.
- Tamam mı?
168
00:11:50,680 --> 00:11:54,091
- Köpeğin kask takıyor.
- Tamam, biliyorum. Evet... Teşekkür ederim.
169
00:11:59,600 --> 00:12:00,761
Siktir!
170
00:12:02,720 --> 00:12:05,041
- Köpeğinin baş dönmesi var.
- Böyle bir şey olamaz.
171
00:12:05,360 --> 00:12:08,091
Eve gidene kadar
onu yanında taşıman gerekiyor.
172
00:12:08,400 --> 00:12:10,687
- Dalga mı geçiyorsun benimle?
- Dalga geçmiyorum.
173
00:12:10,760 --> 00:12:13,445
Ama köpeğin önümüzdeki 36 saat boyunca
kontrolsüzce sıçabilir.
174
00:12:15,880 --> 00:12:20,085
- Geldim. Geldim. Amy geldi.
- Toplantıyı kaçırdın, kanka.
175
00:12:21,280 --> 00:12:22,520
Olamaz.
176
00:12:24,400 --> 00:12:25,845
Siktir. Siktir, siktir...
177
00:12:48,480 --> 00:12:51,601
Biliyorum, biliyorum. Üzgünüm, geciktim.
Binin. Binin, binin.
178
00:12:53,000 --> 00:12:56,129
İnanamıyorum,
ilk futbol antrenmanıma geç kalacağım.
179
00:12:56,200 --> 00:12:58,168
Bebeğim, elimden gelenin
en iyisini yapıyorum.
180
00:12:58,240 --> 00:12:59,890
Evet, bu daha da üzücü hale getiriyor.
181
00:13:00,200 --> 00:13:01,361
Tanrım.
182
00:13:01,440 --> 00:13:05,770
- Dylan. Tatlım, senin günün nasıldı?
- Yine kalem kapağı yuttum.
183
00:13:06,280 --> 00:13:07,281
Tanrım.
184
00:13:09,240 --> 00:13:11,560
- Kahretsin.
- Bu vur-kaç mıydı?
185
00:13:11,960 --> 00:13:14,840
Hayır. Hayır. Hiçbir şeydi.
186
00:13:21,840 --> 00:13:23,569
Jane, git! Git. Git, git!
187
00:13:23,680 --> 00:13:28,006
Affedersin, koç! Jane geç kaldığı için
özür dilerim. Bu benim suçum.
188
00:13:28,720 --> 00:13:30,768
Harap olmuşsun.
Kötü bir gün mü geçiriyorsun?
189
00:13:30,840 --> 00:13:32,763
Tanrım, bu tam anlamıyla...
190
00:13:34,840 --> 00:13:35,966
Siktir.
191
00:13:43,120 --> 00:13:45,122
Selam, millet! Millet...
192
00:13:46,080 --> 00:13:50,882
Mağarada yaşayanlarınız için
ben Gwendolyn James.
193
00:13:51,000 --> 00:13:55,400
Okul aile birliği başkanıyım
ama en önemlisi...
194
00:13:56,200 --> 00:14:01,404
İki güzel kız çocuğun, Blarire ve Gandhi'nin
anneleri olduğum için gururluyum.
195
00:14:02,480 --> 00:14:05,882
Çocuklarımızın güvenliğini tamamiyle
etkileyen sorunu gidermek için...
196
00:14:05,960 --> 00:14:10,249
...buna acil OAB toplantısı diyorum.
197
00:14:11,880 --> 00:14:12,927
Okul kermesi.
198
00:14:16,240 --> 00:14:17,810
Şaka mı bu?
199
00:14:17,880 --> 00:14:22,601
Bu, okul kermesinde kesinlikle yasaklı olan
toksik maddelerin olduğu bir liste.
200
00:14:23,720 --> 00:14:26,849
BPA yasak, MSG yasak, BHA yasak, BHT yasak.
201
00:14:26,920 --> 00:14:29,491
Ayrıca soya yasak, susam yasak
ve tabii ki fındık yasak...
202
00:14:29,560 --> 00:14:32,006
...veya yumurta, süt, tereyağı, tuz,
şeker ve buğday da yasak.
203
00:14:32,080 --> 00:14:35,003
- Tamam mı?
- Üzgünüm, hangi malzemeleri kullanabiliriz?
204
00:14:35,080 --> 00:14:39,929
- Her neyse, yiyecekleri kontrol edecek olan
özel okul kermesi... - Teşekkür ederim.
205
00:14:40,000 --> 00:14:45,166
...polis kuvveti kuracağım. Bunlar
herhangi bir kötü yiyeceği yok edecekler...
206
00:14:45,760 --> 00:14:49,601
- ...ve suç işleyenleri kovuşturacaklardır.
- Evet.
207
00:14:49,680 --> 00:14:53,561
Peki özel okul kermesi polis kuvvetinin
ilk gönüllüsü kim olacak?
208
00:14:53,640 --> 00:14:57,725
Bence Amy Mitchell olacaktır!
209
00:14:59,120 --> 00:15:02,044
- Ne? - Geç kaldığın için
bunu hak ediyorsun, tatlım.
210
00:15:04,040 --> 00:15:05,041
Hayır.
211
00:15:07,800 --> 00:15:08,926
Bu ne şimdi?
212
00:15:09,560 --> 00:15:11,688
Gerçekten uzun bir gün geçirdim.
213
00:15:12,880 --> 00:15:17,520
Yaralandım, yandım ve bilinçsiz kaldım.
214
00:15:17,600 --> 00:15:20,206
Kızımın futbol antrenmanının
ilk gününü mahvettim...
215
00:15:20,280 --> 00:15:24,046
...ve elimle oğlumun kakasında
kalem kapağı aradım...
216
00:15:24,480 --> 00:15:27,768
...ve zavallı köpeğimin baş dönmesi var.
217
00:15:27,840 --> 00:15:30,923
Yani kim bunun gerçek bir şey
olduğunu biliyordu ki, millet?
218
00:15:31,880 --> 00:15:36,127
Tanrım, iş yerinde boğuluyorum
ve patronum tam bir geri zekalı.
219
00:15:36,480 --> 00:15:42,248
Ve... Üç saat önce bir
vur-kaç suçu işlemiş olabilirim.
220
00:15:43,640 --> 00:15:46,325
Artık bunu yapamam.
221
00:15:48,160 --> 00:15:51,080
Üzgünüm. Benden bu kadar.
222
00:15:54,320 --> 00:15:55,810
Bırakıyorum.
223
00:16:27,280 --> 00:16:29,487
- Size ne verebilirim?
- Viki.
224
00:16:31,080 --> 00:16:32,081
Selam, seni tanıyorum.
225
00:16:32,880 --> 00:16:37,488
İstemediğimde ya da unuttuğumda
çocuklarımı her zaman okuldan alan kadınsın.
226
00:16:37,880 --> 00:16:42,770
- Amy Mitchell. - Carla. Carla Dunkler.
- Tanrım, bok çuvalı gibi görünüyorsun.
227
00:16:43,000 --> 00:16:44,968
- Teşekkürler.
- Merhaba.
228
00:16:45,040 --> 00:16:47,964
Böldüğüm için çok üzgünüm ama
sadece şunu söylemek istiyorum...
229
00:16:48,040 --> 00:16:53,288
- ...orada yaptığın şey harikaydı.
- Teşekkür ederim.
230
00:16:53,360 --> 00:16:57,567
- Kiki, değil mi?
- Evet. Adımı biliyor.
231
00:16:58,880 --> 00:17:00,484
Kendimi Beyonce gibi hissettim.
232
00:17:00,560 --> 00:17:01,971
Neden oturup bizimle birlikte
bir içki içmiyorsun?
233
00:17:02,080 --> 00:17:04,890
"Biz" derken? Tatlım, burada
kendi başıma oturuyordum.
234
00:17:05,000 --> 00:17:07,366
Çok isterim ama oturamam.
Markete gitmem gerekiyor...
235
00:17:07,440 --> 00:17:09,727
...ve sonra eve gidip oğlumun
hamster kafesini temizlemem gerekiyor...
236
00:17:09,840 --> 00:17:11,171
...çünkü unuttuğum zaman çok kızıyor.
237
00:17:11,240 --> 00:17:13,242
- Bir içki al, Kiki.
- Tamam, evet.
238
00:17:13,320 --> 00:17:16,770
- Tamam. - Evet, bir elma suyu istiyorum.
- Onun yerine bunu içsen?
239
00:17:18,520 --> 00:17:19,851
Affedersiniz?
240
00:17:21,080 --> 00:17:25,046
- En sevdiğim anne fantezisi ne,
biliyor musunuz? - Nedir?
241
00:17:25,280 --> 00:17:29,205
Kendi başıma sakin bir kahvaltı.
242
00:17:29,280 --> 00:17:32,930
- Bu çok iyi.
- Kulağa muhteşem geliyor.
243
00:17:33,640 --> 00:17:37,929
Bazen tek başıma araba sürerken araba
kazası geçirmekle ilgili bir fantezim var.
244
00:17:38,280 --> 00:17:41,329
Yangın ve patlamalar olan büyük
bir şey değil ama şöyle küçük bir tane.
245
00:17:41,400 --> 00:17:45,451
Ama yaralanırım ve iki hafta boyunca
hastanede yatarım...
246
00:17:45,520 --> 00:17:49,605
...ve tüm gün uyuyup jöle yerim
ve doyasıya televizyon izlerim...
247
00:17:49,680 --> 00:17:51,603
...ve tüm bunlar
sigortam tarafından karşılanır.
248
00:17:51,680 --> 00:17:54,889
Çocuklarım bana balon getirir ve
hemşireler kremle ayağıma masaj yapar...
249
00:17:54,960 --> 00:17:57,201
...ve Tanrım, bu harika bir şey.
250
00:17:59,960 --> 00:18:04,284
Sizin de fantezisini kurduğunuz
şeylerden biri mi?
251
00:18:04,680 --> 00:18:07,803
- Hayır. - Hayır.
- Sen tam bir delisin. - Evet.
252
00:18:08,520 --> 00:18:10,522
Seninle asla arabaya binmem.
253
00:18:14,720 --> 00:18:18,086
- Bekar anne olmak eğlenceli mi?
- Evet!
254
00:18:18,640 --> 00:18:23,007
- Kumarhaneye giderim.
- Evet. - Şimdi de karate öğreniyorum.
255
00:18:23,440 --> 00:18:28,010
Ayrıca A'ma S. istediğimde arayabileceğim
sabit, seksi birileri var.
256
00:18:28,840 --> 00:18:31,810
- Bekar bir anne olmak istiyorum.
- Hayır, bu harika bir şey.
257
00:18:32,160 --> 00:18:35,442
Önemli olan ise hayatımı bir seferde
bir çeyrek mil yaşamak zorundayım.
258
00:18:36,080 --> 00:18:38,287
- Bu şeyden... Evet.
- Hızlı ve Öfkeli'den.
259
00:18:39,000 --> 00:18:41,924
Şehirde Hızlı ve Öfkeli 6 çekilirken
Vin Diesel'i sikmiştim.
260
00:18:42,000 --> 00:18:45,206
- Vin Diesel'i mi siktin?
- Evet. - Vincent Diesel?
261
00:18:45,680 --> 00:18:50,528
Yani gerçek Vin Diesel olmayabilir
ama kesinlikle kel bir adamı siktim.
262
00:18:50,720 --> 00:18:53,446
- Şerefe. - Şerefe.
- Evet. - Vincent Diesel'e.
263
00:18:53,520 --> 00:18:56,842
- Aman Tanrım! - Tanrım.
- Kiki, biraz topla kendini. - Tanrım.
264
00:18:57,080 --> 00:19:00,922
Neyden nefret ederim, biliyor musunuz?
Artık etrafta çok fazla kural var.
265
00:19:01,000 --> 00:19:04,771
- Evet, Tanrım. Çocuklarınıza ceza vermeyin.
- Çocuklarınıza "hayır" demeyin.
266
00:19:04,840 --> 00:19:08,371
Evet. Çocuğunuzun beyzbol maçlarına gidin.
Çocuklarınıza onları sevdiğinizi söyleyin.
267
00:19:08,480 --> 00:19:13,122
Çocuğunuzun okulunda, hademeyle sevişmeyin.
Yani burası ne böyle? Rusya mı?
268
00:19:13,920 --> 00:19:17,925
Mükemmel olmaya çabalayarak kendimizi
harap ediyoruz ve bu bizi deliye çeviriyor.
269
00:19:18,200 --> 00:19:21,249
Bu zamanda iyi bir anne olmak imkansız.
270
00:19:22,400 --> 00:19:25,321
- Siktir et. - Evet.
- Kötü anneler olalım.
271
00:19:25,480 --> 00:19:27,130
- Ben varım.
- Değil mi?
272
00:19:27,200 --> 00:19:29,726
Aman Tanrım, tamam.
Heyecan verici. Ben de varım!
273
00:19:29,800 --> 00:19:33,088
- Evet! Kötü annelere!
- Kötü annelere!
274
00:19:35,560 --> 00:19:38,491
- Sizi seviyorum, çocuklar.
- Dostum. - Seni seviyoruz, Kiki.
275
00:19:38,560 --> 00:19:42,129
- Daha yeni tanıştık, Kiki. - Daima.
- Sizi daima seveceğim. - Böyle bir şeye...
276
00:19:42,240 --> 00:19:45,766
- Tanrım! Tatlım, seni eve götürmeliyiz.
Gitmeliyiz. - Evet, hadi gidelim.
277
00:19:45,880 --> 00:19:47,962
- Gitmeliyiz. - Hayır, gidemem.
Süpermarkete gitmem gerekiyor.
278
00:19:49,640 --> 00:19:51,165
Süpermarkete gidelim!
279
00:20:59,520 --> 00:21:04,721
- Aman Tanrım! Çok tatlısın.
- Çok güzel!
280
00:21:04,920 --> 00:21:08,687
- Yüzünü yemek istiyorum.
- Merhaba, tavşancık. - Pekala, gidelim!
281
00:21:52,520 --> 00:21:53,681
O nerede?
282
00:21:57,000 --> 00:22:02,485
- Çok aydınlık, çocuklar.
- Sen iyi misin? - Evet, harikayım.
283
00:22:02,600 --> 00:22:04,045
Dün gece ne yaptın?
284
00:22:05,160 --> 00:22:09,281
Hiçbir şey. Ama yeni bir
süpermarket bulmamız gerekebilir.
285
00:22:11,120 --> 00:22:14,169
Tanrım, dün gece nacho yapmıştım!
286
00:22:17,360 --> 00:22:18,600
Harika.
287
00:22:20,520 --> 00:22:22,522
Peynir çok güzel.
288
00:22:29,400 --> 00:22:31,562
Bize kahvaltı yapmayacak mısın?
289
00:22:32,800 --> 00:22:33,847
Hayır.
290
00:22:35,440 --> 00:22:37,761
Ama biz ne yiyeceğiz?
291
00:22:37,840 --> 00:22:42,330
Siz çok zeki çocuklarsınız.
Kendi kahvaltınızı yapabilirsiniz.
292
00:22:44,480 --> 00:22:46,084
Ben bunları alıp gideceğim.
293
00:22:51,120 --> 00:22:52,360
Barış!
294
00:22:54,720 --> 00:22:56,085
Pekala, arabaya binin.
295
00:22:57,800 --> 00:23:01,250
Biliyor musunuz? Düşündüm de,
bugün babanızın özel arabasını alalım.
296
00:23:02,320 --> 00:23:05,440
- Babam kızmaz mı?
- Evet. Muhtemelen.
297
00:23:35,920 --> 00:23:38,571
Bu harikaydı!
298
00:23:39,640 --> 00:23:40,926
Pekala.
299
00:23:42,480 --> 00:23:45,485
- Ne sürüyor o?
- Okulda iyi günler!
300
00:23:46,120 --> 00:23:47,610
Bekleyin. Bekleyin, bekleyin.
Öğle yemekleriniz!
301
00:23:50,160 --> 00:23:53,925
- Sağ ol, anne. - En iyi anne sensin!
- Sizi seviyorum, çocuklar.
302
00:23:54,800 --> 00:23:58,243
- Onlar Arby'den mi? - Onların sıcak balık
sandviçlerine bayılıyorum.
303
00:23:58,320 --> 00:24:00,322
Amy! Merhaba.
304
00:24:00,440 --> 00:24:04,082
Bugün yaklaşan seçimi tartışmak üzere
saat 2'de OAB toplantısı yapıyoruz.
305
00:24:04,160 --> 00:24:06,566
- Seni de orada görecek miyiz?
- Hayır.
306
00:24:11,080 --> 00:24:13,128
Bu sürtük tehlikeli bir oyun oynuyor.
307
00:24:14,840 --> 00:24:17,561
- Amy futbol mu oynuyor?
- Aman Tanrım.
308
00:24:26,200 --> 00:24:29,527
Teşekkür ederim. Harika!
309
00:24:30,840 --> 00:24:31,966
Ben Amy.
310
00:24:32,040 --> 00:24:34,691
Amy, neredesin? Sabahki grup sohbeti
bir saat önce başladı.
311
00:24:34,920 --> 00:24:38,527
Evet, Dale. Ona gelmeyeceğim.
Tam bir vakit kaybı.
312
00:24:39,160 --> 00:24:42,683
İyi misin, Amy? Bunamaya mı başladın?
313
00:24:43,120 --> 00:24:44,690
Aslında daha iyi hissetmemiştim.
314
00:24:44,760 --> 00:24:50,727
Sakin bir kahvaltı yapıyorum ve
12 yıldır ilk defa gazete okuyorum.
315
00:24:51,200 --> 00:24:53,726
Hemen ofise gelmen gerekiyor..
316
00:24:53,800 --> 00:24:57,521
Hayır, gerekmiyor. Gerekmiyor, Dale. Senin
için sadece haftada üç gün çalışıyorum.
317
00:24:57,840 --> 00:25:01,208
Eğer daha fazla çalışmamı istiyorsan o zaman
bunun için daha fazla ödemen gerekiyor.
318
00:25:02,160 --> 00:25:05,370
Pekala, Amy. Şu anda ofiste, herkesin önünde
sanki bir pislikmişim gibi gösteriyorsun.
319
00:25:05,520 --> 00:25:07,807
İyi toplantılar! Hoşça kal, Dale.
320
00:25:27,240 --> 00:25:30,481
- Alo? - Selam, Kiki. Ben Amy.
- Merhaba!
321
00:25:30,560 --> 00:25:34,243
Aslında seni bugün benimle
sinemaya gelir misin, diye aradım.
322
00:25:35,320 --> 00:25:39,004
- Bunu yapmaya iznimiz var mı?
- Olmaması için bir sebep göremiyorum.
323
00:25:39,200 --> 00:25:42,090
Gelemem. Yani Kent'in
iç çamaşırını ütülemem gerekiyor.
324
00:25:42,400 --> 00:25:45,928
- Ne? Neden?
- Bilmiyorum. Sert iç çamaşırları seviyor.
325
00:25:46,120 --> 00:25:48,202
Hadi ama Kiki, birazcık yaşa.
326
00:25:51,840 --> 00:25:56,762
- Tamam. Tamam, tamam. Geleceğim.
- Harika. Tamam, Carla'yı arıyorum.
327
00:25:56,920 --> 00:26:00,611
Ne güzel! Ondan hoşlanıyorum.
Hem de çok korkuyorum.
328
00:26:01,440 --> 00:26:02,601
Tamam.
329
00:26:06,280 --> 00:26:07,930
Selam, ben Amy.
330
00:26:08,000 --> 00:26:10,965
Bu öğleden sonra Kiki ve benle
film izlemeye gelir misin, diye aramıştım.
331
00:26:11,040 --> 00:26:13,281
- Zaten buradayım.
- Bayan!
332
00:26:14,200 --> 00:26:16,009
- Telefonunuzu kapatın.
- Tahmin et bakalım?
333
00:26:16,080 --> 00:26:19,126
Kadın sonunda ölüyor.
Evet, kanser haklıyor onu.
334
00:26:19,480 --> 00:26:22,848
- Ne? - Evet, siz sürtükler
ne izlemek istiyorsunuz?
335
00:26:30,800 --> 00:26:33,770
Aşk...
336
00:26:35,400 --> 00:26:36,640
...uzaydan daha güçlüdür.
337
00:26:36,920 --> 00:26:39,127
Millet, bayan erekte burada.
338
00:26:46,520 --> 00:26:48,648
Şerefe, bayanlar!
339
00:26:50,800 --> 00:26:54,525
Bu çok eğlenceliydi! Benimle geldiğiniz için
teşekkür ederim, kızlar.
340
00:26:54,640 --> 00:27:00,206
- Dalga mı geçiyorsun? Bu tam anlamıyla
hayatımın en güzel günü. - Tatlım.
341
00:27:00,320 --> 00:27:03,164
Eski kocam çocukları alacak,
o yüzden bütün gece devam edebilirim...
342
00:27:03,400 --> 00:27:06,691
Bunu duydun mu?
Çocuğum eski kocamda kalacak.
343
00:27:07,000 --> 00:27:12,930
Sana bir sorum var.
Eski kocanla oğlunuzu paylaşmak zor mu?
344
00:27:13,400 --> 00:27:14,606
- Kesinlikle hayır.
- Hayır mı?
345
00:27:14,680 --> 00:27:16,967
Çocuğumu hiç gördün mü?
Sanki 2 metre uzunluğunda...
346
00:27:17,040 --> 00:27:18,724
...ve tek önemsediği şey beyzbol.
347
00:27:18,800 --> 00:27:22,482
- Bütün maçlarına gidiyor musun?
- Hayır. Hayır, gitmiyorum.
348
00:27:22,920 --> 00:27:26,443
Son gittiğim maç altı saat sürmüştü
ve son skor 1-2 idi.
349
00:27:27,040 --> 00:27:30,601
Başka bir çocuk beyzbol maçına gitmektense,
Afganistan'a gitmeyi tercih ederim. Şerefe!
350
00:27:31,360 --> 00:27:33,886
Boşanmanızın çocuğunuzu
nasıl etkilediğini düşünüyorsun?
351
00:27:35,120 --> 00:27:41,120
- Senin evinde işler nasıl gidiyor, Amy?
- Yolunda... Her şey yolunda.
352
00:27:46,080 --> 00:27:49,209
Mike'ı internette bir kadınla
ilişki yaşarken yakaladım...
353
00:27:49,280 --> 00:27:54,486
- ...ve galiba bunu 10 aydır yapıyormuş.
- Taşaklarına sopayla vurdun mu?
354
00:27:56,400 --> 00:28:01,121
Hayır. İşte gerçek bu.
Evliliğimiz yıllar önce bitti.
355
00:28:01,520 --> 00:28:04,046
En son ne zaman
seviştiğimizi dahi hatırlamıyorum.
356
00:28:04,800 --> 00:28:08,168
Kent ve ben her cuma gecesi,
Blue Bloods'tan sonra sevişiyoruz.
357
00:28:10,120 --> 00:28:13,647
Tom Selleck'in oyunculuğunu
son derece erotik buluyorum.
358
00:28:14,440 --> 00:28:18,047
Ağzından çıkar her şey,
bana sanki yardım çığlığıymış gibi geliyor.
359
00:28:18,560 --> 00:28:20,324
Kiki, çok tuhafsın.
360
00:28:20,400 --> 00:28:23,921
Hayır, bekle... Her şeyden önce,
bu bok kafalıyla neden evlendin?
361
00:28:24,000 --> 00:28:26,804
- Şerefsizin teki gibi duruyor.
- Çünkü genç ve birbirimize aşıktık.
362
00:28:26,880 --> 00:28:29,326
Yani her zaman şerefsiz değildi.
Yemin ederim!
363
00:28:30,040 --> 00:28:34,645
Bu doğru. Dinleyin, hamile kaldım
ve evlendik. Daha 20 yaşındaydım.
364
00:28:35,440 --> 00:28:38,125
Biliyor musunuz? Mike ve ben
asla 20'lerimizi yaşayamadık.
365
00:28:38,200 --> 00:28:41,886
Yani bilirsiniz işte, eğlenceli zamanları...
Bunu özlemiş olabilir diye düşünüyorum.
366
00:28:41,960 --> 00:28:44,885
- Tanrım.
- Belki ben de özledim.
367
00:28:44,960 --> 00:28:47,531
Ben 20'li yaşımdayken,
sadece caddede öylece yürüyordum...
368
00:28:47,600 --> 00:28:50,763
...ve gittiğim her yerden
yağmur gibi sik yağıyordu.
369
00:28:50,840 --> 00:28:56,170
Sanki sadece sik, sik, sik, sik, sik vardı.
Tahminime göre çok fazla sik vardı.
370
00:28:57,920 --> 00:28:58,967
Kiki?
371
00:29:00,200 --> 00:29:03,726
- Kent, merhaba.
- Ne yapıyorsun burada?
372
00:29:03,800 --> 00:29:06,246
Yeni arkadaşlarımla öğle yemeği yiyordum.
373
00:29:06,320 --> 00:29:10,045
- Çocuklara kim bakıyor? - Rosie.
- Bu senin işin değil mi?
374
00:29:10,440 --> 00:29:13,321
- Sen de kimsin lan?
- Evet. Evet, Kent.
375
00:29:13,400 --> 00:29:17,007
Kesinlikle benim işim ve ben de
ayrılmak üzereydim zaten.
376
00:29:17,280 --> 00:29:21,409
Çok teşekkür ederim, çocuklar.
Şu anda hesaplayamıyorum.
377
00:29:21,480 --> 00:29:25,680
Şunu alın ve size iyi günler, çocuklar.
Gerçekten çok keyif aldım. Teşekkür ederim.
378
00:29:26,880 --> 00:29:28,962
Tanıştığıma memnun oldum, Ike Turner!
379
00:29:29,360 --> 00:29:31,921
- Bu gerçekten rahatsız edici!
- Evet!
380
00:29:32,200 --> 00:29:34,123
Ama iyi tarafından bakarsak,
çok fazla para bıraktı...
381
00:29:34,200 --> 00:29:36,009
...o yüzden galiba kafayı bulacağım!
382
00:30:04,160 --> 00:30:07,125
Evet, çörek! Bunlara bayılıyorum.
Ne kadarlar?
383
00:30:09,840 --> 00:30:12,923
- Beş sent.
- Bir dolara ne dersin?
384
00:30:13,080 --> 00:30:18,207
Ne? Merhaba, bonkör.
Teşekkür ederim.
385
00:30:20,280 --> 00:30:22,601
- Neden bu kadar güzeller.
- Altı numaralı karamellerden.
386
00:30:22,680 --> 00:30:25,687
Bu yüzden mi? Lezzetliler.
387
00:30:26,720 --> 00:30:28,609
- Kızın çok güzel.
- Teşekkür ederim.
388
00:30:30,280 --> 00:30:33,124
- Seni görmek güzeldi.
- Hoşça kal.
389
00:30:34,000 --> 00:30:39,251
Neyimiz varmış burada?
Bunlar dükkandan alınmış çörekler mi, Amy?
390
00:30:39,800 --> 00:30:41,211
Ne? Hayır.
391
00:30:41,280 --> 00:30:46,084
Tanrım, hayır. Kendi ellerimle yaptım
ve sonra onları tuhaf, plastik kaba koydum.
392
00:30:46,160 --> 00:30:49,445
Tanrı'ya şükür. Çünkü dükkanlardan
alınmış şeylere izin vermiyoruz.
393
00:30:49,560 --> 00:30:51,562
Hadi ama Gwendolyn.
394
00:30:51,640 --> 00:30:54,890
Para toplandığı sürece, kimin
ne yiyecek getirdiği kimin umrunda olur ki?
395
00:30:54,960 --> 00:30:58,885
- Az önce sen... - Evet, dedi.
- Cevabı yapıştır, G.
396
00:30:59,000 --> 00:31:03,881
Gördüğün gibi ben önemsiyorum, tatlım.
Yani sana neler oluyor hiç bilmiyorum...
397
00:31:03,960 --> 00:31:09,086
Yani garip patlamaların ve korkunç tarzın...
398
00:31:09,160 --> 00:31:13,128
...ama bu hemen sona eriyor.
Tamam mı? Bu okulu ben yönetiyorum...
399
00:31:13,200 --> 00:31:17,000
...ve ben izin vermeden
hiç kimse bir ders dahi alamaz...
400
00:31:17,080 --> 00:31:20,607
...topa vuramaz veya klarnet bile çalamaz.
401
00:31:21,520 --> 00:31:26,849
Ve hayatını cehenneme çevirebilirim,
seni ufak yaramaz çocuk.
402
00:31:27,440 --> 00:31:28,805
Beni anlıyor musun?
403
00:31:28,880 --> 00:31:32,362
Gwendolyn, gerçekten birazcık
rahatlaman gerektiğini düşünüyorum.
404
00:31:32,440 --> 00:31:36,882
Mesela bir çörek al. Çok lezzetliler.
Bunlar bir benzin istasyonundan.
405
00:31:37,400 --> 00:31:41,609
Sınırı aştın, ufaklık.
Ve seni mahvedeceğim.
406
00:31:42,960 --> 00:31:44,610
Kış geliyor.
407
00:31:46,120 --> 00:31:51,487
- Gwendolyn.
- Aman Tanrım. Çok kötü sıçtın. - Ne?
408
00:31:51,960 --> 00:31:53,530
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
409
00:31:56,040 --> 00:31:59,400
- Yolumdan çekil!
- Özür dilerim, Gwendolyn.
410
00:32:03,720 --> 00:32:06,726
- Mandarin'in dersine hazır mısın?
- Hayır! - Hayır.
411
00:32:06,800 --> 00:32:10,887
Mandarin'in dersi çok stresli.
Herkes tüm ders boyunca kusuyor.
412
00:32:10,960 --> 00:32:12,803
- Kusuyor mu dedin?
- Evet.
413
00:32:13,480 --> 00:32:18,683
Tanrım. Ne...
Bunu neden yapıyoruz?
414
00:32:21,800 --> 00:32:24,485
Ne yapıyorsun?
Mandarin'in dersi diğer tarafta!
415
00:32:24,560 --> 00:32:27,490
Biliyorum. Ama bugün okulu asacağız.
416
00:32:33,160 --> 00:32:36,450
- Bu yeri karşılayamayız.
- Merak etme. Bir planım var.
417
00:32:39,400 --> 00:32:41,767
- Girin hadi, aptallar.
- Gizlice giriyoruz.
418
00:32:41,840 --> 00:32:44,002
- Biliyorum.
- Gerçek bir işin olduğuna inanamıyorum.
419
00:32:44,080 --> 00:32:47,243
Şanslı bir kızsın, Becky.
Bunu asla çocuğum için yapmazdım.
420
00:32:47,360 --> 00:32:49,010
Evet. Annem harikadır.
421
00:32:50,200 --> 00:32:52,168
Ayrıca, benim adım Jane.
422
00:32:53,440 --> 00:32:55,283
Pekala. Duşlar sol tarafta.
İyi eğlenceler çocuklar!
423
00:32:55,360 --> 00:32:56,885
- Hoşça kal, Becky!
- Tamam. Sağ ol, Carla.
424
00:32:57,680 --> 00:33:02,330
- Burası çok güzel.
- Tanrım. Bak! Beleş sabun.
425
00:33:02,400 --> 00:33:05,563
Hayır, tatlım. Onu alma.
Hayır, bunlar iyi sabunmuş. Al, al.
426
00:33:08,960 --> 00:33:11,770
Bu kardeşinin duş almasından sonraki
küvete benziyor.
427
00:33:13,520 --> 00:33:15,284
Kung Fu Panda'ya benziyorsun.
428
00:33:18,160 --> 00:33:19,400
Bu harika.
429
00:33:21,320 --> 00:33:23,209
Bundan sonra eşli dövme yaptırmalıyız.
430
00:33:25,000 --> 00:33:27,048
Bunu yaptığımız için çok mutluyum, anne.
431
00:33:27,120 --> 00:33:29,885
Daha önce hiç bu kadar
rahatlamış hissetmemiştim.
432
00:33:30,560 --> 00:33:33,484
Tanrım, okul ve futbol olayına
biraz ara vermen gerekiyor...
433
00:33:34,440 --> 00:33:36,044
Tüm bu babanın olayına.
434
00:33:37,480 --> 00:33:41,443
- Baba olayı mı?
- Yok bir şey. Yok bir şey!
435
00:33:41,840 --> 00:33:46,167
- Babamın beyin tümörü mü var?
- Ne? Hayır! Hayır. Hayır, hayır.
436
00:33:46,240 --> 00:33:48,049
Tanrım, hayır...
437
00:33:48,360 --> 00:33:53,287
Baban ve ben bu sıralar
zor zamanlardan geçiyoruz.
438
00:33:54,080 --> 00:33:56,851
- Boşanacak mısınız?
- Ne? Hayır. Hayır, hayır.
439
00:33:56,920 --> 00:34:01,130
Hayır. Hemen boşanmayacağız.
440
00:34:01,760 --> 00:34:07,287
Sadece şunu bilmeni istiyorum ki,
ne olursa olsun bu senin suçun değil.
441
00:34:07,800 --> 00:34:11,170
Neden benim suçum olsun ki?
Neden böyle bir şey söyledin ki?
442
00:34:11,240 --> 00:34:15,250
Bilmiyorum! Aman Tanrım!
Bebeğim, çok üzgünüm! Bu konuda çok kötüyüm!
443
00:34:15,320 --> 00:34:17,448
Sadece tuhaf birisi
olmak istemiyorum, tamam mı?
444
00:34:17,560 --> 00:34:20,040
Bebeğim, lütfen ağlama.
Lütfen. Hayır. Hayır, hayır.
445
00:34:20,160 --> 00:34:22,447
Tatlım, bana bakman gerek.
Sadece bana bak, tamam mı?
446
00:34:23,320 --> 00:34:24,765
Bebeğim, bebeğim.
447
00:34:25,760 --> 00:34:30,090
Babanızın sizi sevdiğini
bilmenizi istiyorum. Ben de sizi seviyorum.
448
00:34:30,160 --> 00:34:35,246
Ve söz veriyorum, sana bir şey olmayacak.
449
00:34:37,240 --> 00:34:40,011
- Nasıl biliyorsun?
- Çünkü ben senin annenim...
450
00:34:41,080 --> 00:34:45,722
...seni herkesten daha iyi tanırım
ve senin neyden yapıldığını biliyorum.
451
00:34:49,160 --> 00:34:52,245
Tatlım. Seni seviyorum.
452
00:34:53,800 --> 00:34:55,450
Ben de seni seviyorum.
453
00:34:59,080 --> 00:35:00,411
Koç?
454
00:35:01,320 --> 00:35:04,406
- Koç!
- Siktir!
455
00:35:05,360 --> 00:35:07,010
- Selam, Gwendolyn.
- Selam, nasılsın?
456
00:35:07,440 --> 00:35:10,769
Seninle gelecek haftaki maçın başlangıç
kadrosu hakkında konuşmak istiyorum.
457
00:35:10,840 --> 00:35:13,491
Özellikle Amy Mitchell'ın kızı,
Jane hakkında.
458
00:35:13,600 --> 00:35:15,921
Seninle oyuncular hakkında
konuşamayacağımı biliyorsun.
459
00:35:16,320 --> 00:35:20,163
Biliyorsun ki, işe alan ve işten kovan
kurulun başkanıyım, değil mi?
460
00:35:20,240 --> 00:35:23,608
O yüzden oyalanmayı bırakalım
ve direkt konuya gelelim.
461
00:35:24,040 --> 00:35:28,324
Lütfen beni kovma, Gwendolyn.
Kedim daha yeni öldü.
462
00:35:28,400 --> 00:35:31,051
Ve şu an çok kırılgan bir dönemdeyim.
463
00:35:31,920 --> 00:35:35,440
- Ufak mankafayı yedek bırak.
- Evet, oldu bitti.
464
00:35:36,120 --> 00:35:38,964
Buna ihtiyacım var. Bu benim zamanım.
Ne demek istediğimi biliyor musun?
465
00:35:43,480 --> 00:35:45,005
- Carla'yı aradın.
- Selam, ben Amy.
466
00:35:45,120 --> 00:35:47,327
Mike'ın internetteki kızla
birlikte kaldığını öğrendim.
467
00:35:47,440 --> 00:35:49,966
Sikerler! Seni seviştirmemiz lazım!
468
00:35:51,040 --> 00:35:53,201
- Sevişmek istiyorum.
- Geliyorum.
469
00:35:57,400 --> 00:35:58,811
Çok heyecanlıyım.
470
00:35:58,880 --> 00:36:01,561
Tatlım, ne giyeceksin hiç bilmiyorum.
Burası sanki rahibe gardırobu gibi.
471
00:36:01,840 --> 00:36:05,244
- Hayır, hayır. Bekle. Buldum, buldum.
- Bakalım!
472
00:36:05,840 --> 00:36:08,881
- En sevdiğim.
- Bayıldım.
473
00:36:09,000 --> 00:36:14,563
- Hayır! Hayır. Sevişmeye mi çalışıyorsun
yoksa evlat edinilmeye mi? - Doğru tespit.
474
00:36:18,480 --> 00:36:21,324
Bu yalnız birisinin içine gömüldüğü şey.
475
00:36:21,400 --> 00:36:23,289
Siktir ya, çocuklar.
O zaman hiçbir şeyim yok demektir.
476
00:36:23,360 --> 00:36:25,203
Ev kıyafetlerim var, iş kıyafetlerim var.
477
00:36:25,280 --> 00:36:29,689
Tamam, bir de ben bakayım.
Ben bulacağım. Hadi. Hadi
478
00:36:29,760 --> 00:36:31,683
- Ceketim var, onlardan çok fazla var.
- Bulacağız.
479
00:36:31,800 --> 00:36:34,361
- Bir şeyler bulacağız, tatlım. - Tamam.
- Hemen vazgeçme. Bunu yapabilirsin.
480
00:36:34,440 --> 00:36:38,811
Yani Tanrı aşkına! Bu "müthiş dadının"
giyebileceği tarzda bir şey.
481
00:36:38,880 --> 00:36:43,167
- O filme bayılıyorum. - Ben de.
- Tamam. - Çok iyi bir film.
482
00:36:43,240 --> 00:36:45,004
Bekle bir dakika,
ince askılı bir şey gördüm.
483
00:36:46,000 --> 00:36:49,721
Hayır, bekle. Bu üniversitedeki
fahişe Cadılar Bayramı kostümüm.
484
00:36:49,800 --> 00:36:52,851
- Fahişe kelimesini sevdim. Giy bakalım.
- Dene sadece. - Dene.
485
00:36:52,920 --> 00:36:55,446
Çocuklar saçmalıyorsunuz. Size söylüyorum...
486
00:36:55,560 --> 00:37:00,687
Hassiktir! Annelik sütyenine baksana!
Çok fazla boş alan var.
487
00:37:00,760 --> 00:37:03,889
Bu annelik sütyeninden,
üç tane normal sütyen yapabilirsin.
488
00:37:03,960 --> 00:37:06,770
Bu annelik sütyenim değil. Seksi sütyenim!
489
00:37:07,000 --> 00:37:10,125
- Kapa çeneni!
- Gülme. - Bekle, ciddi misin?
490
00:37:10,200 --> 00:37:12,931
- Evet!
- Tatlım... - Amy.
491
00:37:13,040 --> 00:37:16,446
- Sanki yeni ameliyattan çıkmışsın
gibi gözüküyor. - O kadar kötü mü?
492
00:37:16,520 --> 00:37:20,810
- Evet, sanki tek göğüs bölümü var gibi.
- Evet. - İki tane memen bile yok.
493
00:37:21,040 --> 00:37:24,441
- Bunun siyahı da var.
Siyahı görmek ister misiniz? - Hayır!
494
00:37:24,600 --> 00:37:27,843
Bu sütyen vajinanın ölümü olur.
495
00:37:32,200 --> 00:37:33,281
Aman Tanrım.
496
00:37:33,360 --> 00:37:36,842
Tüm hayatım boyunca sadece
tek bir penisle idare ettim.
497
00:37:36,920 --> 00:37:40,327
- Tatlım! - Ya tuhaf bir siki olan
adam olursa ne yapacağım?
498
00:37:40,440 --> 00:37:43,610
- Kent asla kayalaşmıyor.
- Asla kayalaşmıyor de ne demek?
499
00:37:43,680 --> 00:37:45,523
Asla tamamen sertleşmiyor.
500
00:37:45,640 --> 00:37:50,248
Yani sanki hayvan balonları gibi
penisini katlamam gerekiyor...
501
00:37:50,320 --> 00:37:52,163
...ve vajinama sokmam gerekiyor!
502
00:37:52,480 --> 00:37:54,528
- Bu korkunç görünüyor!
- Evet.
503
00:37:54,600 --> 00:37:59,361
Bazen taşakları da alıp oraya sokuyorum
çünkü en azından onlar sert.
504
00:37:59,440 --> 00:38:02,603
Tatlım, vajinana çok fazla
boktan şey giriyor.
505
00:38:02,680 --> 00:38:04,682
Yani en azından
sünnetli olduğu için mutluyum.
506
00:38:04,840 --> 00:38:09,209
- Peki ya sünnetli olmayan birisi olursa?
- Çığlık atarak odadan kaç.
507
00:38:09,280 --> 00:38:12,724
Sanki sokakta silah bulmuş gibi.
Çığlık at ve oradan çık!
508
00:38:12,800 --> 00:38:16,081
- Hayır, çocuklar.
Kesilmemişler de harikadır. - Gerçekten mi?
509
00:38:16,160 --> 00:38:19,005
Her zaman sana karşı naziktirler çünkü
siklerinin iğrenç olduklarını biliyorlar.
510
00:38:19,080 --> 00:38:20,206
Ona nasıl elleyeceğim?
511
00:38:20,280 --> 00:38:21,520
- Ne, yani sadece dokunacak mıyım?
- Sana göstereyim. İşte.
512
00:38:21,600 --> 00:38:23,443
- İzin ver, Kiki.
Bir saniye sakıncası var mı? - Ne?
513
00:38:23,520 --> 00:38:27,286
Sadece bir saniye için bunun
kesilmemiş sikin başlığı olarak düşün...
514
00:38:27,400 --> 00:38:32,121
...ve burası da penisin yüzü. Tamam mı?
Yapacağın şey nazik bir biçimde...
515
00:38:32,200 --> 00:38:36,524
...sanki onu geriye doğru soyarak...
516
00:38:37,120 --> 00:38:39,805
...sikin başını ortaya çıkartacaksın.
517
00:38:39,960 --> 00:38:43,725
- Tamam. - Sonra nazikçe,
üzgünüm, sanki biraz şöyle...
518
00:38:43,840 --> 00:38:48,204
...burası biraz sıkıdır ve sen de bunu
üzerinden atmaya çalışacaksın.
519
00:38:48,280 --> 00:38:50,681
Sonra da aşağılara ineceksin, bilirsin ya...
520
00:38:50,840 --> 00:38:53,926
Üstüne oturmak isteyene kadar
mastürbasyon yapacaksın.
521
00:38:54,040 --> 00:38:56,000
- Tamam mı?
- Bununla ne yapacağım? - Ne?
522
00:38:56,005 --> 00:38:59,284
- Saç tokası gibi koyacak mıyım yoksa...
- Hayır. Hayır, hayır. Bu...
523
00:38:59,360 --> 00:39:01,607
Bu vurabileceğin, emebileceğin bir şey.
Yüzüne sürtebilirsin.
524
00:39:01,680 --> 00:39:03,444
Bunu yapmak istemiyorum.
Onu yüzüme sürtmek istemiyorum.
525
00:39:03,560 --> 00:39:05,528
- Tamam, ama bununla da ilgilen.
- Tamam.
526
00:39:05,600 --> 00:39:09,641
Çünkü bu sanki büyük bir erkek klitorisi.
İşte, tam buradaki.
527
00:39:09,720 --> 00:39:11,802
Eğer buna çalışırsan böyle olacaktır...
528
00:39:14,800 --> 00:39:16,325
- Bu sana mantıklı geldi mi, tatlım?
- Evet, harika.
529
00:39:16,400 --> 00:39:17,481
- Teşekkür ederim, tatlım.
- Tamam. Ne demek. Tabii, tabii.
530
00:39:17,560 --> 00:39:19,722
Bir daha asla bu
eşofman üstünü giymeyeceğim.
531
00:40:04,240 --> 00:40:07,967
Tamam. Tamam, pekala. Direkt konuya gelelim.
Ne tür adamlardan hoşlanıyorsun, tatlım?
532
00:40:08,240 --> 00:40:11,449
Biliyor musunuz?
Hiç Latin bir erkekle birlikte olmamıştım.
533
00:40:11,640 --> 00:40:15,727
Senin yerinde olsaydım,
şişman bir Yahudi ile başlardım...
534
00:40:15,800 --> 00:40:17,962
...ve sonra kendimi
Latin erkeğine hazırlardım.
535
00:40:18,040 --> 00:40:19,451
- Affedersiniz.
- Tamam.
536
00:40:19,960 --> 00:40:22,161
- Merhaba. - Merhaba!
- Koltuğun sahibi var mı?
537
00:40:22,600 --> 00:40:26,931
Evet. Yani evet, hayır.
Evet, otur lütfen.
538
00:40:27,360 --> 00:40:29,044
- Ne yapacağım?
- Hobilerini sor.
539
00:40:30,120 --> 00:40:33,806
- Merhaba. - Merhaba.
- Ben Amy. - Braden.
540
00:40:33,880 --> 00:40:35,211
Braden. Tanıştığıma memnun oldum, Braden.
541
00:40:35,280 --> 00:40:38,487
- Ben de memnum oldum.
Evlilik yüzüğü takıyorsun. - Siktir!
542
00:40:40,640 --> 00:40:43,371
Tamam, yani bu komik hikaye.
543
00:40:43,440 --> 00:40:48,526
Market alışverişindeydim ve
bunu yerde bulup aldım...
544
00:40:48,920 --> 00:40:50,160
Sonra da taktım.
545
00:40:50,880 --> 00:40:52,450
- Başka bir yere oturacağım.
- Tamam.
546
00:40:53,480 --> 00:40:55,482
Belki bir dahaki sefere,
evlilik yüzüğün olmadan dene!
547
00:40:55,560 --> 00:40:57,085
- Bu harika bir fikir!
- Değil mi?
548
00:40:57,160 --> 00:40:58,685
- Evet.
- Selam, bayanlar.
549
00:40:58,760 --> 00:41:03,764
- Selam! - Nereden geliyorsunuz?
- Çocuklarımızla Westbury'de yaşıyoruz.
550
00:41:04,760 --> 00:41:06,524
Harika.
551
00:41:06,840 --> 00:41:08,444
Boş verin. Çok gerginim, çocuklar.
552
00:41:08,520 --> 00:41:09,760
- Harika gidiyorsun.
- Biliyorum, biliyorum. Burada...
553
00:41:09,840 --> 00:41:10,841
Harika gidiyorsun.
554
00:41:10,960 --> 00:41:13,286
- Baksana, etrafında çok fazla sik var,
sadece birazcık... - Evet.
555
00:41:13,360 --> 00:41:16,682
Sadece daha az normal davran
ve kesinlikle sevişeceksin.
556
00:41:16,800 --> 00:41:18,928
- Sadece bir anne gibi olma.
- Tamam.
557
00:41:19,920 --> 00:41:21,365
Daha çok çorba içmelisin.
558
00:41:22,120 --> 00:41:25,169
Meme uçlarım çatlayana kadar
emzirmeyi çok seviyordum.
559
00:41:25,840 --> 00:41:28,286
Bu kalıcı leke olmasını
önlüyor olmalı, tamam mı?
560
00:41:29,200 --> 00:41:32,889
Tupperware! Pinterest!
Patlayıcı ishal!
561
00:41:33,000 --> 00:41:34,331
Annen burada olduğunu biliyor mu?
562
00:41:34,920 --> 00:41:38,288
Bu sadece yunusun
yeni bir kuyruğa sahip olması değildi.
563
00:41:38,360 --> 00:41:40,567
Bu ailenin yeniden
bir araya gelmesiyle ilgiliydi.
564
00:41:44,840 --> 00:41:45,841
Ne dedim ki?
565
00:41:47,040 --> 00:41:48,201
Nereye gidiyorsun?
566
00:41:48,960 --> 00:41:52,202
- Aman Tanrım, çocuklar...
- Nasıl gitti? - Korkunç.
567
00:41:52,360 --> 00:41:53,646
- Sorun ne, tatlım?
- Ne oldu?
568
00:41:53,720 --> 00:41:56,405
Bu konuda çok kötüyüm.
Sadece eve gitmek istiyorum.
569
00:41:57,560 --> 00:41:59,210
- Gerçekten gitmek istiyorum.
- Amy!
570
00:42:01,520 --> 00:42:03,488
- Jessie!
- Siz ne yapıyorsunuz burada?
571
00:42:03,560 --> 00:42:06,609
Biz sadece, işte ufak bir
kızlar gecesi yapıyoruz.
572
00:42:06,680 --> 00:42:09,684
Harika, demek kocalarınızı
evde çocuklarla birlikte? Bu güzel.
573
00:42:11,920 --> 00:42:14,161
Kocam artık olaya pek dahil değil.
574
00:42:14,240 --> 00:42:16,641
Evet, kocasını bir mandıra çiftçisi ile
mastürbasyon yaparken yakaladı.
575
00:42:16,760 --> 00:42:18,205
O bir seks suçlusu.
576
00:42:18,440 --> 00:42:23,601
- Nereden başlayacağımı bilemiyorum.
Sen iyi misin? - Aslında çok iyiyim. Evet.
577
00:42:23,680 --> 00:42:26,206
Rast geldiğimize sevindim.
Bu gerçekten güzel.
578
00:42:26,320 --> 00:42:28,921
- Evet, ben de.
- Ben de.
579
00:42:29,240 --> 00:42:32,524
- Pekala, tuhaf tip. Gidelim.
Gidelim, tuhaf tip. - Evet.
580
00:42:34,000 --> 00:42:35,081
İyi eğlenceler.
581
00:42:36,160 --> 00:42:39,884
Çok sertsin.
Gerçekten sert bir vücudu var.
582
00:42:40,800 --> 00:42:43,201
Teşekkür ederim, galiba.
583
00:42:43,280 --> 00:42:45,851
Amy'nin Jessie Harkness ile
konuştuğuna inanamıyorum.
584
00:42:45,920 --> 00:42:47,604
Saçımı örmesiyle ilgili rüyalarım var.
585
00:42:47,720 --> 00:42:49,967
Tamam, bana çok yakın durmasan olur mu?
Çünkü hala sevişmeye çalışıyorum.
586
00:42:50,080 --> 00:42:52,971
- Evet, tabii. Sorun değil.
- Tamam. - Dans ederek yürüme.
587
00:42:58,520 --> 00:43:00,807
Kahve şirketinde çalışıyorsun, değil mi?
588
00:43:02,120 --> 00:43:04,441
Ne? Evet. Bekle, nereden biliyorsun?
589
00:43:04,600 --> 00:43:06,284
Senin hakkında etrafa
birkaç şey sormuş olabilirim.
590
00:43:06,400 --> 00:43:11,201
- Bekle. Beni mi sordun?
- Evet. Evet, ben...
591
00:43:12,080 --> 00:43:14,560
Pekala, sana karşı her zaman
bir şeyler hissediyordum ve...
592
00:43:14,760 --> 00:43:16,683
- Ne?
- Bunu biliyorsun, sanıyordum.
593
00:43:16,760 --> 00:43:19,650
- Hayır! Hiçbir fikrim yoktu!
- Hayır mı? Hiçbir fikrin yok muydu?
594
00:43:19,760 --> 00:43:22,240
Hadi ama. Sen okuldaki favori annemsin.
595
00:43:22,320 --> 00:43:23,970
Yani gerçekten bunu
nasıl başarabildiğini bilmiyorum.
596
00:43:24,120 --> 00:43:27,405
Çocuklarını tüm faaliyetlere götürüyorsun
ve tüm o saçma projeleri yapıyorsun.
597
00:43:27,480 --> 00:43:30,086
Bu arada, yaptığın Richard Nixon
heykelini gördüm. İnanılmazdı.
598
00:43:30,160 --> 00:43:32,970
Biliyor musun?
Kağıt hamuru için küçük bir şeyim var.
599
00:43:33,040 --> 00:43:36,569
- Gerçekten çok güzeldi. - Teşekkür ederim.
- Ve o öğle yemekleri ne öyle?
600
00:43:36,640 --> 00:43:37,971
Kızım her zaman şöyle diyor...
601
00:43:38,040 --> 00:43:39,405
"Neden bana Dylan'ın annesi gibi
öğle yemeği hazırlamıyorsun?"
602
00:43:39,480 --> 00:43:41,050
Tanrım. Kızını çok seviyorum.
603
00:43:41,160 --> 00:43:45,605
- Beni çok kötü gösteriyorsun.
- Aman Tanrım. Bu beni çok mutlu ediyor.
604
00:43:45,680 --> 00:43:47,842
Sadece gerçekten şaşırtıcı olan
ne biliyor musun...
605
00:43:47,920 --> 00:43:50,127
...çocuklarının aslında gerçekten
çok güzel insanlar olması.
606
00:43:50,280 --> 00:43:52,601
Hayır. Hayır, ciddiyim.
607
00:43:52,680 --> 00:43:56,844
Herhangi birisi çocuklarını çello çalmaya,
Çince konuşmaya...
608
00:43:56,960 --> 00:43:59,281
...güzel bir üniversiteye gitmeye veya
bu tarz bir şeye zorlayabilirdi.
609
00:43:59,400 --> 00:44:04,404
Ama çocuk yetiştirmenin en zor kısmı
onların nazik ve iyi olmalarını sağlamak...
610
00:44:04,480 --> 00:44:07,051
...ve bir şekilde sen bunu başardın.
611
00:44:07,560 --> 00:44:10,330
Kendinle gerçekten gurur duymalısın.
Harika bir annesin.
612
00:44:15,880 --> 00:44:18,042
Çok üzgünüm.
613
00:44:18,160 --> 00:44:20,128
- Sorun değil. Merak etme.
- Ve çok utandım.
614
00:44:20,200 --> 00:44:24,364
Yüzüme tosladın gibi ama
muhtemelen bir daha denemeliyiz.
615
00:44:24,480 --> 00:44:29,211
- Emin misin? - Sadece ani hareket yapma.
Sadece güzel ve yavaşça.
616
00:44:35,160 --> 00:44:38,127
- Carla. Carla! - Ne var, tatlım?
- Carla, baksana. Bak! Bak!
617
00:44:38,200 --> 00:44:40,885
Hayır, Kiki. Hayır, Kiki!
Kiki, hayır. Hayır!
618
00:45:15,600 --> 00:45:17,011
- Mike!
- Selam bebeğim!
619
00:45:17,080 --> 00:45:19,845
- Ne yapıyorsun?
- Tekrar birlikte olmak istiyorum.
620
00:45:19,920 --> 00:45:23,083
Seni asla terk etmemeliydim.
Bu tamamen ahmakça bir hareketti.
621
00:45:23,880 --> 00:45:28,771
Ve bunu geçmişte bırakıp
hiç konuşmamamız gerek diye düşünüyorum.
622
00:45:29,440 --> 00:45:34,451
- Bekle, neden bahsediyorsun sen?
- Dinle...
623
00:45:35,400 --> 00:45:38,530
Sadece biraz ara vermem gerekiyordu.
Senin bile hiç ara vermen gerekmedi mi?
624
00:45:38,960 --> 00:45:43,407
Tabii ki gerekti, Mike.
Ama bunu yapmak için ailemizi dağıtmadım.
625
00:45:45,600 --> 00:45:48,721
Çocukları özledim. Çok özledim.
626
00:45:48,800 --> 00:45:51,371
Daha çok Dylan'ı ama
Jane'i de birazcık özledim.
627
00:45:51,440 --> 00:45:55,724
- Ve köpek, Tanrım! Roscoe'yi çok özledim.
O nasıl? - İyi.
628
00:45:55,800 --> 00:45:58,565
Tanrı'ya şükür! Demek istediğim...
629
00:45:58,640 --> 00:46:01,405
Bu aileyi bir arada tutmak için
ne gerekiyorsa yapacağım.
630
00:46:02,400 --> 00:46:03,401
Gerçekten mi?
631
00:46:04,480 --> 00:46:05,891
Sonunda benimle terapiye gelecek misin?
632
00:46:05,960 --> 00:46:08,884
Bunu söyleyeceğini biliyordum.
Terapi çok aptalca bir şey!
633
00:46:08,960 --> 00:46:10,485
Harika. Çık dışarı!
İyi eğlenceler. Hoşça kal.
634
00:46:10,560 --> 00:46:13,449
- Doğru olanı yapmaya çalışıyorum!
- Hoşça kal, Mike. - Gerçekten!
635
00:46:13,520 --> 00:46:14,681
Pekala, ne var biliyor musun?
636
00:46:14,760 --> 00:46:17,650
Tamamen para ve zaman kaybı olduğunu
düşünsem de, terapiye gideceğim.
637
00:46:17,760 --> 00:46:22,004
Ama ben terapi derken; gerçekten gitmekten,
katılmaktan, ağlamaktan bahsediyorum.
638
00:46:22,120 --> 00:46:24,566
2003'de Cubbies
kaybettiğinden beri ağlamadım.
639
00:46:24,640 --> 00:46:25,766
- Benden nasıl böyle bir şey...
- Mike, biliyor musun?
640
00:46:25,840 --> 00:46:27,842
İnternetteki tuhaf kız arkadaşınla
birlikte sana iyi eğlenceler.
641
00:46:27,920 --> 00:46:31,681
- Ama bekle, yine de terapiye gidecek miyiz?
- Bunu düşüneceğim.
642
00:46:49,520 --> 00:46:52,205
Tatlım? Tatlım, iyi misin?
643
00:46:52,280 --> 00:46:55,443
Koç kadroda olmadığımı söyledi.
Yedek kulübesindeyim.
644
00:46:55,520 --> 00:46:59,450
Bekle, Ne? Hayır, bu imkansız.
Sen takımdaki en iyi forvetsin.
645
00:46:59,520 --> 00:47:01,682
Aman Tanrım, hayatım mahvoldu.
Asla üniversiteye gidemeyeceğim.
646
00:47:01,760 --> 00:47:03,762
Belki sadece bir öğretmen olurum.
647
00:47:03,880 --> 00:47:05,689
Bebeğim. Bebeğim, bir saniye için bana bak.
648
00:47:05,800 --> 00:47:08,201
İyi olacaksın. Söz veriyorum,
bunu halledeceğim.
649
00:47:08,560 --> 00:47:09,971
- Tamam mı?
- Tamam.
650
00:47:11,200 --> 00:47:15,047
- Lütfen, rezalet çıkarma.
- Tatlım, seni asla utandırmam.
651
00:47:19,720 --> 00:47:22,201
- Bunu bana Gwendolyn yaptırdı!
- Dalga mı geçiyorsun?
652
00:47:22,360 --> 00:47:26,960
Siz annelerin neyi var?
Ben bir ortaokul futbol koçuyum.
653
00:47:27,040 --> 00:47:32,651
Tek istediğim kedimi besleyecek ve arabamın
parasını ödeyecek kadar para kazanmak.
654
00:47:32,720 --> 00:47:35,007
Biraz dik dur! Tanrım!
655
00:47:38,520 --> 00:47:41,609
- Ne cüretle kızımı yedek bırakırsın?
- Merhaba, Amy!
656
00:47:41,680 --> 00:47:45,485
- Bunu yapmaya hakkın yok.
- Aslında var...
657
00:47:45,560 --> 00:47:48,450
...çünkü futbol, OAB'nin
desteklediği bir faaliyet...
658
00:47:48,520 --> 00:47:51,842
...ve ben de okul-aile birliği başkanıyım.
O yüzden...
659
00:47:52,680 --> 00:47:55,126
Tamam.
660
00:48:01,000 --> 00:48:04,607
- Öyle kalmayacak.
- Canım. Bu da ne demek?
661
00:48:04,680 --> 00:48:07,286
Sana karşı, OAB başkanlığı için yarışacağım.
662
00:48:11,440 --> 00:48:17,285
Amy'nin kocası onu daha yeni terk etti
yani şu anda sinirsel bir çöküntü yaşıyor.
663
00:48:17,440 --> 00:48:19,249
Bu çok kötü.
664
00:48:24,600 --> 00:48:27,681
- Düşeceksin!
- Hayır, tatlım...
665
00:48:28,080 --> 00:48:31,368
...düşecek olan tek şey,
bir başka kadının üzerine olan kocandır.
666
00:48:31,720 --> 00:48:32,960
Kesinlikle!
667
00:48:35,520 --> 00:48:39,569
Bu korkunç bir fikir, Amy.
Onu yenmenin hiçbir yolu yok.
668
00:48:39,640 --> 00:48:42,371
Gwendolyn son altı yıldır OAB başkanı oldu.
669
00:48:42,480 --> 00:48:46,724
Kiki, çocuğuma bulaştı.
Buna izin veremem. Hadi ama!
670
00:48:47,360 --> 00:48:50,167
Doğru ama tüm farklı anne grupları
Gwendolyn'a oy verecek.
671
00:48:50,280 --> 00:48:54,401
Güvene bağlı anneler, baskıcı anneler,
üzgün anneler ona oy verecek.
672
00:48:54,480 --> 00:48:57,641
- Blogger anneler, onda.
- Fitnes yapan anneler de ona.
673
00:48:57,720 --> 00:49:00,400
- Deve toynağı görünümlü anneler.
- Sarhoş anneler onda.
674
00:49:00,480 --> 00:49:03,325
- Sikmek istediğin anneler.
- Eskiden baba olan anneler.
675
00:49:03,440 --> 00:49:05,727
Her zaman bir yeri kırık olan
anneler de onda.
676
00:49:05,800 --> 00:49:08,121
- Kıllı anneler.
- Giyilebilir sanat anneleri.
677
00:49:08,200 --> 00:49:12,002
- Meyve kokteyli içen anneler.
- Kocaman areolası olan anneler de onda.
678
00:49:12,080 --> 00:49:15,527
Siyahi anneler, lezbiyen anneler,
boşanmış anneler.
679
00:49:15,640 --> 00:49:18,041
Hatta boşanmış siyahi lezbiyen anneler
bile ona oy veriyor.
680
00:49:18,120 --> 00:49:21,171
- Bu elde edebileceğin çok zor bir grup.
- O kızları seviyorum.
681
00:49:21,240 --> 00:49:25,484
Ayrıca Amy, eğer kaybedersen
seni mahvedecektir.
682
00:49:25,600 --> 00:49:28,683
Çocuklarını aptallarla birlikte
aptal sınıflara koyacaktır.
683
00:49:28,800 --> 00:49:30,006
Onlara berbat öğretmenleri verecektir.
684
00:49:30,120 --> 00:49:32,771
Futbolu unutabilirsin,
çocuğuna sütünü dahi vermeyecektir.
685
00:49:32,840 --> 00:49:36,447
Ama tüm bunlar onu yenmemiz için
birer sebep daha!
686
00:49:36,520 --> 00:49:38,488
Yani çocuklar, o zorbanın teki!
687
00:49:38,560 --> 00:49:41,450
Hepimizin mükemmel küçük birer
Nazi anneleri olmamızı...
688
00:49:41,520 --> 00:49:44,683
...ve çocuklarımızın da aşırı stresli
ve aşırı planlı olmalarını istiyor.
689
00:49:44,760 --> 00:49:48,685
Kızımda her hafta yeni bir
kızarıklık çıkıyor ve daha 12 yaşında.
690
00:49:48,760 --> 00:49:50,046
Nazi olayında beni yakaladın.
691
00:49:50,520 --> 00:49:55,600
- Gidip o sürtüğün tam göğüsüne
yumruğu atalım diyorum. - Evet!
692
00:49:58,720 --> 00:50:01,200
Yeni bir OAB başkanı ister misin? Ben de.
693
00:50:01,320 --> 00:50:03,561
Merhaba. Yarın akşam saat 7.30'da
Adaylar Gecesinde buluşalım.
694
00:50:03,680 --> 00:50:06,047
Tatlım, al şunu.
Amy'ye oy ver. Gerçekten mi?
695
00:50:06,160 --> 00:50:07,491
Amy Mitchell. OAB başkanı.
696
00:50:07,560 --> 00:50:09,881
Yarın gelin. 7.30'da
Adaylar Gecesinde buluşalım.
697
00:50:10,000 --> 00:50:11,001
OAB başkanı.
698
00:50:11,120 --> 00:50:13,043
- Hayır! Hayır, sağ ol!
- Al şunu!
699
00:50:13,200 --> 00:50:15,043
- Tamam!
- Harika!
700
00:50:17,520 --> 00:50:20,046
Eğer gitmezsen kocanı sikerim. Onu sikerim!
701
00:50:20,160 --> 00:50:22,401
- Amy'ye oy verin!
- Carla, yakala onu!
702
00:50:25,080 --> 00:50:27,321
Sakın benden kaçmayın! Sakın benden...
703
00:50:32,600 --> 00:50:33,886
Çok şirin.
704
00:50:36,000 --> 00:50:38,686
Peki kaç kişinin Aday Gecesi buluşmasına
geleceğini düşünüyorsunuz?
705
00:50:38,760 --> 00:50:42,847
Bütün annelere, eğer gelmezlerse
kocalarıyla yatacağımı söyledim, o yüzden...
706
00:50:43,000 --> 00:50:45,082
- Carla.
- Çok fazla. Cevabım çok fazla olacaktır.
707
00:50:45,400 --> 00:50:46,606
Teşekkür ederim, Kiki.
708
00:50:48,640 --> 00:50:52,683
Tanrım, şu çocuklara baksanıza.
Kızım ders çalışmaktan vazgeçmeyecektir.
709
00:50:52,760 --> 00:50:56,891
Şanslısın. Benim çocuklarım ise
kitapları ortadan ikiye yırtmak istiyorlar.
710
00:50:59,000 --> 00:51:01,048
Keşke ne yaptığımı biliyor olsaydım.
711
00:51:01,600 --> 00:51:03,887
Evet, bu anne olmanın en kötü tarafı gibi...
712
00:51:03,960 --> 00:51:08,211
...onlar tamamen büyüyene kadar, iyi bir iş
çıkarıp çıkaramadığını bilemiyorsun.
713
00:51:08,280 --> 00:51:12,163
O noktada ise, çok geç oluyor.
Çocuğunuz ya iyi birisidir...
714
00:51:12,240 --> 00:51:14,607
...ya da kira için ara sokakta
başkalarının çavuşu tokatlıyordur.
715
00:51:14,720 --> 00:51:16,449
Tek iki seçeneğin bunlar
olduğunu sanmıyorum.
716
00:51:20,040 --> 00:51:24,886
Dün, Bernard'a yanlış meyve suyunu verdim
ve bana aptal orospu dedi.
717
00:51:24,960 --> 00:51:30,486
- Aman Tanrım. - Benim çocuğum hala
Susam Sokağını izliyor ve anlamıyor.
718
00:51:32,600 --> 00:51:34,443
Kızım balonlardan korkuyor.
719
00:51:34,960 --> 00:51:38,250
- Çocuğum tereyağını başlangıç yemeği
gibi yiyor. - Tereyağını yiyecek misin?
720
00:51:38,320 --> 00:51:39,970
Kızım evsiz bir kadının parasını çaldı.
721
00:51:41,280 --> 00:51:44,803
- Oğlum çalışma salonunda başarısız oldu.
- Claire komşumuzun gelinciğini öldürdü.
722
00:51:44,880 --> 00:51:50,491
Hepimiz kaza gibi davrandık
ama öyle değildi. O bir katil.
723
00:51:56,120 --> 00:52:00,641
- Onlarla alay ettiğimizi biliyorum
ama yine de onları çok seviyorum. - Ben de.
724
00:52:01,000 --> 00:52:03,321
Kelimenin tam anlamıyla,
şu anda onlar için ölebilirim.
725
00:52:03,440 --> 00:52:04,965
Beni ağlatıyorsun.
726
00:52:05,040 --> 00:52:09,402
Ben zaten ağlamaklıyım. Yani Tanrım,
çocuklar tam anlamıyla bir hediye.
727
00:52:09,520 --> 00:52:13,043
Her defasında büyük aptal, orospu evladının
üniversiteye gittiğini düşündükçe...
728
00:52:13,120 --> 00:52:14,531
...bebekler gibi ağlamak istiyorum.
729
00:52:25,360 --> 00:52:26,441
Bu berbat.
730
00:52:26,520 --> 00:52:29,929
Her gün bana kendi kahvaltımı
hazırlattığına inanamıyorum.
731
00:52:30,400 --> 00:52:33,131
Harika yapıyorsun, dostum.
Gerçekten öylesin.
732
00:52:33,360 --> 00:52:37,125
- Peki fen projem nerede?
- Yapmadım.
733
00:52:37,200 --> 00:52:40,523
- Ne? Ama bugün verilmesi gerekiyor.
- Evet. Evet. - Bu hiç adil değil!
734
00:52:40,640 --> 00:52:42,369
Biliyorum. Biliyorum, çok üzgünüm.
735
00:52:42,480 --> 00:52:45,490
Ama bundan sonra kendi ödevini
kendin yapmaya başlayacaksın.
736
00:52:46,520 --> 00:52:48,648
Ben yavaş öğrenen birisiyim, hatırladın mı?
737
00:52:48,720 --> 00:52:52,008
Yavaş öğrenen birisi değilsin.
Sadece züppesin.
738
00:52:53,480 --> 00:52:57,808
- Tatlım, züppe ne demek biliyor musun?
- Hayır. Çünkü ben yavaş öğreniyorum.
739
00:52:58,760 --> 00:53:03,129
Anlamı, annen ve baban seni şımartıyordu...
740
00:53:03,240 --> 00:53:08,083
...ve şimdi dünyanın sana bir şeyler
borçlu olduğunu düşünüyorsun ama öyle değil.
741
00:53:08,160 --> 00:53:10,322
Ve artık nasıl
çok çalışılacağını öğrenmezsen...
742
00:53:10,400 --> 00:53:13,688
...o zaman büyüyünce sebepsiz yere
kendisinin harika olduğunu düşünen...
743
00:53:13,760 --> 00:53:16,127
...diğer züppe beyaz adamlar gibi olacaksın.
744
00:53:16,200 --> 00:53:21,528
Sonra ska müziği yapmaya başlayacaksın ve bu
kötü olacak, kızlara kötü davranacaksın.
745
00:53:21,600 --> 00:53:25,207
İlginç görünmesi için
alaycı bıyıklardan bırakacaksın...
746
00:53:25,280 --> 00:53:28,329
...ama ilginç olmakla ilgilenmeyeceksin
ve benim bunlarla ilgili bir sorunum yok.
747
00:53:28,400 --> 00:53:32,724
O yüzden lütfen ama lütfen ödevlerini yap.
748
00:53:34,160 --> 00:53:37,001
- Tamam. Tanrım!
- Harika.
749
00:53:41,680 --> 00:53:43,011
Seni seviyorum.
750
00:53:47,040 --> 00:53:50,011
- Bu gece çocukların nerede?
- Bir arkadaşımın evinde kalıyorlar.
751
00:53:50,120 --> 00:53:53,166
Çocuğuma 10 dolar ve bir telefon verdim
Sonra da Arby'ye bıraktım.
752
00:53:53,240 --> 00:53:54,765
Orada saatlerce iyi olacaktır.
753
00:53:56,720 --> 00:53:59,086
- Birisi geldi.
- Başkanlık için Amy! - Evet!
754
00:54:01,320 --> 00:54:06,609
Merhaba. Tanıştığıma memnum oldum.
Geldiğin için çok teşekkür ederim.
755
00:54:06,720 --> 00:54:12,045
- Kocamı sikmesini istemedim.
- Hayır, o sadece şaka yapıyordu.
756
00:54:13,320 --> 00:54:14,970
Şaka yapmıyordum.
757
00:54:17,640 --> 00:54:19,642
Gel, içeri gel.
Üzgünüm, henüz kimse gelmedi.
758
00:54:19,920 --> 00:54:23,129
Evet, Gwendolyn'ın partisi falan olduğundan
zaten anlamıştım.
759
00:54:24,360 --> 00:54:30,241
- Üzgünüm, ne dedin?
- Hay aksi! Bilmiyordunuz.
760
00:54:30,320 --> 00:54:34,086
Gwendolyn evinde, sana karşı
bir parti düzenlemeye karar verdi.
761
00:54:34,160 --> 00:54:36,640
Ve Martha Stewart da orada.
762
00:54:37,920 --> 00:54:40,161
Bu özel köfteleri denemek ister misiniz?
763
00:54:40,240 --> 00:54:41,924
Kimseye söyleyecek güzel bir sözüm yok...
764
00:54:42,000 --> 00:54:43,570
...ama şunu söylemem gerekiyor,
sizi çok seviyorum.
765
00:54:43,640 --> 00:54:47,207
- Aslında her zaman sizin gibi
olmak istemişimdir. - Evet.
766
00:54:47,600 --> 00:54:52,083
- Martha, bir tanem.
- Merhaba. - Her şey çok güzel görünüyor.
767
00:54:52,160 --> 00:54:54,766
Çok teşekkür ederim ve
Blarie ile Gandhi nasıl?
768
00:54:54,840 --> 00:54:57,411
Seninle konuşmak güzeldi Martha
ama yapmam gereken şeyler var.
769
00:54:57,520 --> 00:54:58,601
- Onunla konuşmayı bırak.
- Tamam.
770
00:54:58,680 --> 00:55:01,365
Bayanlar, merhaba?
Dikkatinizi verebilir misiniz lütfen?
771
00:55:01,440 --> 00:55:03,761
Buraya bakın ki beni dinlediğinizi bileyim.
772
00:55:03,840 --> 00:55:08,608
Program beş dakika içinde başlayacak,
o yüzden koltuklarınıza oturun, tamam mı?
773
00:55:09,360 --> 00:55:10,725
Şimdi. Hemen şimdi oturun.
774
00:55:11,160 --> 00:55:14,485
- Gwendolyn'ın bunu yaptığına inanamıyorum.
- Çok üzgünüm, tatlım.
775
00:55:16,480 --> 00:55:19,324
Peki bu dandik şarapları ne yapacağız?
776
00:55:19,680 --> 00:55:21,762
Önümüzdeki iki saat boyunca sizlerle...
777
00:55:21,880 --> 00:55:24,326
...yıl boyunca devam eden okulun
avantajları hakkında konuşacağım.
778
00:55:25,240 --> 00:55:28,961
Çocuklarımızı yılda 365 gün
okula gitmelerini sağlayarak...
779
00:55:29,040 --> 00:55:33,523
...onların geleceğini
değiştirmek zorundayız.
780
00:55:35,360 --> 00:55:38,881
- Üç, iki, bir. Başla!
- Kedi balığı! - Söyledi mi?
781
00:55:38,960 --> 00:55:41,485
- Tekrar iç! Tekrar iç, tekrar iç!
- Neden hep içen kişi benim?
782
00:55:41,560 --> 00:55:44,406
- Çünkü ipucu kelimesini söyledin.
- Bunu söylediğinde içersin.
783
00:55:44,520 --> 00:55:47,563
- Bu oyunu anlamıyorum.
- Okuma oyunu değil ki!
784
00:55:47,680 --> 00:55:50,484
- Tamam, başla!
- Amy. - Ne?
785
00:55:50,560 --> 00:55:52,722
- Deve kuşu!
- Hayır, Amy!
786
00:55:54,000 --> 00:55:55,490
"Deve kuşu" yazıyor!
787
00:55:55,880 --> 00:55:59,847
- Bu oyunda hiç iyi değilsin.
- İç! Tekrar iç!
788
00:56:00,560 --> 00:56:05,006
Biraz geçmişe gideceğim.
Cengiz Han.
789
00:56:05,080 --> 00:56:09,005
Sizce yıl boyunca eğitim veren
okulu var mıydı? Bence hayır.
790
00:56:09,080 --> 00:56:15,080
Birazcık ileriye saralım.Usame bin Ladin.
Yıl boyunca eğitim veren okulu yoktu.
791
00:56:15,600 --> 00:56:19,562
Yaz tatilinden daha tehlikeli
bir şey yoktur.
792
00:56:20,800 --> 00:56:22,484
- Tamam mı, bayanlar?
- Evet, gidelim!
793
00:56:25,360 --> 00:56:30,570
Merhaba, ben Amy. Seni gördüğüme sevindim.
Buyurun. Buyurun, buyurun. Sizden çok varmış.
794
00:56:37,440 --> 00:56:38,680
Biraz daha kalamayacağından emin misin?
795
00:56:38,760 --> 00:56:42,124
Kız kardeşim 9'a kadar kalacak.
O yüzden hemen gitmeliyim.
796
00:56:42,200 --> 00:56:45,361
- Tamam. Hayır, anlıyorum. Ben bir anneyim.
- Harika bir geceydi. Hoşça kal!
797
00:56:45,440 --> 00:56:46,441
Orada görüşürüz!
798
00:56:46,880 --> 00:56:50,361
- Beklediğimden daha erken bitti.
- Evet.
799
00:56:51,600 --> 00:56:54,768
Herkesin Amy'nin partisine gittiğini
düşünmüyorsunuz, değil mi?
800
00:56:54,840 --> 00:56:59,010
- Vicky, bu gece bizde Martha Stewart vardı.
- Amy'nin neyi var?
801
00:57:01,960 --> 00:57:03,450
- Haklı olabilir, evet.
- Ben sürerim.
802
00:57:05,960 --> 00:57:08,606
- Parti gittikçe coşuyor.
- Ne katılım ama!
803
00:57:08,960 --> 00:57:11,486
Merhaba, bayanlar jöle yemek ister misiniz?
804
00:57:11,560 --> 00:57:17,171
- Bu... Bu... Martha Stewart mı?
- Teşekkür ederim. - Martha.
805
00:57:17,560 --> 00:57:20,405
- Tanrım. - Güzel, değil mi?
- Zevkten dört köşeyim.
806
00:57:20,480 --> 00:57:22,721
- Tanrım.
- Bunun içinde ne var?
807
00:57:22,800 --> 00:57:27,642
Ismarlama kırmızı yaban mersini jelatini
ve fazlaca votka.
808
00:57:29,160 --> 00:57:32,607
- Harikalar. - Güne bunlardan
altı tane yiyerek başlıyorum.
809
00:57:35,480 --> 00:57:40,291
İç! İç!
İç! İç! İç!
810
00:59:14,440 --> 00:59:16,090
Hassiktir!
811
00:59:21,080 --> 00:59:24,209
Şu arabanın arkasında işeyen
Jennifer Noonan mı?
812
00:59:24,280 --> 00:59:27,762
Aman Tanrım.
Parti harika görünüyor!
813
00:59:28,320 --> 00:59:30,646
- Bu partiye gitmem gerekiyor.
- Ne? Vicky?
814
00:59:31,400 --> 00:59:33,687
Lütfen susun!
Bir saniye için susun!
815
00:59:33,760 --> 00:59:37,287
Bunun bir okul gecesi olduğunu biliyorum,
o yüzden direkt konuya gidiyorum.
816
00:59:37,400 --> 00:59:41,962
Size gelecek OAB başkanınızı
tanıtmak istiyorum...
817
00:59:43,640 --> 00:59:45,961
...Amy Mitchell!
818
00:59:49,480 --> 00:59:50,970
Evet!
819
00:59:54,840 --> 00:59:56,205
İlk olarak şunu söylemek istiyorum ki...
820
00:59:56,320 --> 01:00:00,803
...bir anne olarak,
hepimizin yapacak çok fazla şeyi var.
821
01:00:01,320 --> 01:00:06,645
Eğer ben seçilirsem size söz veriyorum ki,
daha az şey yapacağız.
822
01:00:08,000 --> 01:00:11,345
Değil mi? Daha az OAB toplantıları,
daha az öğle yemekleri...
823
01:00:11,350 --> 01:00:14,442
...ve daha az boktan okul kermesleri
Sadece daha az saçmalık!
824
01:00:17,160 --> 01:00:18,286
Bekle. Bekle, bekle.
825
01:00:18,360 --> 01:00:20,203
Ve millet, çocuklarımızın da biraz molaya
ihtiyaçları olduğunu düşünüyorum.
826
01:00:20,280 --> 01:00:23,682
Hadi ama şimdi, okul çok erken başlıyor.
Tamam mı?
827
01:00:23,760 --> 01:00:25,330
Tanrım, onlara çok fazla
ev ödevi veriyorlar.
828
01:00:25,400 --> 01:00:27,970
Yani çocuklarımızın artık çocuk olmak için
bile vakitleri kalmıyor, haksız mıyım?
829
01:00:30,320 --> 01:00:32,687
Her hafta olan bu
standart beş test olayı da nedir?
830
01:00:32,800 --> 01:00:35,929
Çocuklarımıza ne kadar iyi bir sınavlarda
başarılı olunabileceğini öğretmemeliyiz.
831
01:00:36,000 --> 01:00:38,731
Onlara nasıl iyi insan
olunacağını öğretmeliyiz!
832
01:00:40,520 --> 01:00:42,602
Standart test nedir?
833
01:00:42,680 --> 01:00:46,287
Yani eğer fazla çalışan,
fazla stresli olan bir anneyseniz...
834
01:00:46,360 --> 01:00:50,206
...ya da sadece daha az iş yapmak isteyen
bir anneyseniz...
835
01:00:50,520 --> 01:00:53,965
- Evet!
- O zaman bana oy verin.
836
01:01:00,520 --> 01:01:03,922
Amy! Amy! Amy! Amy! Amy!
837
01:01:04,040 --> 01:01:07,085
Şuradaki basit sürtük var ya,
seçimi kazanacak.
838
01:01:07,720 --> 01:01:11,846
Hayır, kazanmayacak.
Çünkü onu en acıtan yerinden vuracağım.
839
01:01:12,640 --> 01:01:17,484
- Vajinasına mı vuracaksın? - Artık seninle
neden takıldığımızı bilmiyorum.
840
01:01:27,360 --> 01:01:32,406
Anne partileri hakkında en iyi şey ne,
biliyor musunuz? Tam 11'de bitiyorlar.
841
01:01:33,800 --> 01:01:38,528
- Bu akşam çok fazla kadınla öpüştüm.
- Biliyorum. - Çocuklar...
842
01:01:39,320 --> 01:01:41,561
Azot oksidi gerçekten çok sevdim.
843
01:01:42,760 --> 01:01:43,921
Merhaba?
844
01:01:46,440 --> 01:01:48,090
Selam.
845
01:01:49,320 --> 01:01:55,320
- Burada ne yapıyorsun?
- Sen popo mesajı atmıştın.
846
01:01:57,240 --> 01:02:00,369
- Ne?
- Harika partiydi, Am. Şimdi...
847
01:02:00,760 --> 01:02:04,083
- Tamam. - Bunları halledersiniz, değil mi?
- Selam Jessie. Kıyafetlerini çok seviyorum.
848
01:02:05,240 --> 01:02:08,041
- Bu tuhaftı.
- Çok üzgünüm.
849
01:02:11,560 --> 01:02:15,884
Galiba telefonumdan
popo mesajı atan kişi Carla'ydı.
850
01:02:16,040 --> 01:02:21,529
Pekala. Tamam, bu daha mantıklı
çünkü yazdığı şeyler çok rahatsız ediciydi.
851
01:02:21,600 --> 01:02:23,523
- Üzgünüm.
- Sorun değil.
852
01:02:24,280 --> 01:02:28,441
Bilemiyorum. Gideyim mi?
853
01:02:30,720 --> 01:02:31,881
Hayır.
854
01:02:37,480 --> 01:02:39,528
Ben de bunu söylemeni umuyordum.
855
01:02:48,800 --> 01:02:51,724
Peki Carla sana tama olarak ne yazdı?
856
01:02:53,920 --> 01:02:55,160
Neden sana göstermiyorum?
857
01:03:06,040 --> 01:03:07,565
Evet!
858
01:03:16,000 --> 01:03:21,005
Tanrım. Tanrım. Bu...
859
01:03:21,120 --> 01:03:22,849
- İnanılmazdı.
- Ben...
860
01:03:24,600 --> 01:03:27,285
O neydi... Şu sonda yaptığın şey?
861
01:03:27,440 --> 01:03:32,567
Bilmiyorum. O anla birlikte geldi.
İyi miydi?
862
01:03:32,680 --> 01:03:36,926
- Tanrım, harikaydı! - Öyle mi?
- Açık ara en iyisiydi! - Tanrım.
863
01:03:37,040 --> 01:03:40,170
Çok endişelenmiştim.
Bunu yapmamın üstünden bir süre geçti.
864
01:03:40,680 --> 01:03:45,251
Galiba hamile kaldım.
Aman Tanrım. Gerçekten.
865
01:03:45,360 --> 01:03:50,443
- Evet - Yine aşağıya inebilir miyim?
- Evet, bu harika olur.
866
01:03:50,520 --> 01:03:53,529
- Harika. - Tamam.
- Tamam. Tamam, Tanrım.
867
01:03:53,840 --> 01:03:55,569
- Tamam.
- Pekala.
868
01:03:59,120 --> 01:04:00,884
Gittiğin yere bak.
869
01:04:05,560 --> 01:04:07,050
Tanrım, burası karanlık.
870
01:04:09,720 --> 01:04:12,564
Tanrım. Burada hala
ne yaptığımızı anlamıyorum.
871
01:04:12,640 --> 01:04:15,246
- Kes şunu.
- Siz çocuklar, bana hiçbir zaman...
872
01:04:20,840 --> 01:04:22,922
Vicky, neden bu kadar aptalsın?
873
01:04:26,160 --> 01:04:30,927
Önce bununla başlamak isterim ki,
her evlilik kurtarılabilir.
874
01:04:31,040 --> 01:04:34,761
Sadece bunun için çalışmaya hazır
iki kişi gerekir. Tamam mı?
875
01:04:35,200 --> 01:04:38,090
Mike, Amy. Birbirinize bakmanızı...
876
01:04:38,160 --> 01:04:41,926
...ve hakkınızda sevdiğiniz
üç şeyi söylemenizi istiyorum.
877
01:04:43,960 --> 01:04:48,044
- Mike? - Ben ikinci başlayabilir miyim?
- Tamam. Evet, tabii.
878
01:04:48,280 --> 01:04:49,930
Amy?
879
01:04:50,240 --> 01:04:54,768
Tamam, Mike.
Bana çocuklarımı vermeni sevdim.
880
01:04:55,200 --> 01:05:00,127
Bazen onları okuldan almanı sevdim.
Bu gerçekten çok yardımcı oluyor.
881
01:05:00,640 --> 01:05:04,725
Ve bugün terapiye gelmeni sevdim.
882
01:05:05,320 --> 01:05:10,400
- Tamam. Mike, sıra sende.
- Tamam. Spagettini sevdim.
883
01:05:11,800 --> 01:05:13,848
Ve çok güzel İtalyan pizzası yapıyorsun.
884
01:05:15,960 --> 01:05:20,921
- Üç tane oldu mu?
- Bu sanki bir ve buçuk gibiydi.
885
01:05:22,160 --> 01:05:25,801
Biliyor musunuz?
Biraz rol yapmaya çalışalım.
886
01:05:26,560 --> 01:05:28,927
Pekala, Amy. Senden
Mike gibi davranmanı istiyorum...
887
01:05:29,560 --> 01:05:32,723
...ve Mike, senden de
Amy gibi davranmanı istiyorum.
888
01:05:33,280 --> 01:05:37,687
Tamam mı? Ve şimdi bana
gününün nasıl geçtiğinden bahset.
889
01:05:39,800 --> 01:05:45,800
Merhaba, ben Amy. Bugün tüm yaptığım,
yüzüme losyon sürmek...
890
01:05:46,160 --> 01:05:50,606
- ...ve bla bla bla.
- Tamam.
891
01:05:51,480 --> 01:05:53,608
- Amy, acaba ister misin...
- Evet, çok isterim!
892
01:05:56,120 --> 01:05:57,884
Selam, ben Mike.
893
01:05:59,440 --> 01:06:04,169
Hayatım harika çünkü karım benim için
dünyadaki her şeyle ilgileniyor.
894
01:06:04,280 --> 01:06:07,930
Sorun bu! Önemli olan bu!
O mükemmeliyetçi birisi.
895
01:06:08,000 --> 01:06:10,327
- Bu yüzden denemenin ne anlamı var ki?
- Bu nasıl bir sorun olabilir ki!
896
01:06:10,400 --> 01:06:13,604
Ve beş yıl önceki doğum günümden beri
bana bir sakso bile çekmedi!
897
01:06:13,680 --> 01:06:15,489
- Dalga mı geçiyorsun?
- Ki bu hiç iyi değil!
898
01:06:15,560 --> 01:06:18,166
Bir saniye durun! Sakso mu istiyorsun?
899
01:06:18,240 --> 01:06:21,289
Belki mutfağı temizlersen,
çocuklara yemek hazırlarsan...
900
01:06:21,360 --> 01:06:24,921
...kendinden başka birisiyle ilgilenirsen
sana o kadar çok sakso çekerim ki...
901
01:06:25,040 --> 01:06:26,451
...kahrolası sikin patlar!
902
01:06:26,520 --> 01:06:28,602
Sikim asla patlamaz çünkü o tahrip edilemez!
903
01:06:28,680 --> 01:06:32,641
Tanrım, artık seninle uğraşamıyorum!
Sana bakamıyorum bile! Ben...
904
01:06:33,520 --> 01:06:39,046
Mike, ben... Artık seni sevmiyorum.
Üzgünüm ama sevmiyorum.
905
01:06:39,160 --> 01:06:41,686
Seviyormuş gibi davranmaktan
bıktım usandım artık!
906
01:06:42,920 --> 01:06:46,561
Benim hissettiklerim de tam olarak bunlar!
907
01:06:52,360 --> 01:06:53,361
Tamam...
908
01:06:54,200 --> 01:06:58,250
Her evliliğin kurtarılabilir olduğunu
söylediğim zamanı hatırlıyor musunuz?
909
01:07:00,360 --> 01:07:02,328
Bu sizin için geçerli değil, çocuklar.
910
01:07:03,720 --> 01:07:05,404
Peki ne yapmamız gerektiğini düşünüyorsunuz?
911
01:07:05,760 --> 01:07:09,242
Bir terapist olarak size ne yapmanız
gerektiğini söyleme iznim yok...
912
01:07:09,360 --> 01:07:13,684
...ama kafamdaki iki gözle birlikte
bir insan olarak...
913
01:07:13,800 --> 01:07:17,930
...bence en kısa sürede
boşanmanız gerekiyor.
914
01:07:18,760 --> 01:07:20,524
Bu felaket gibi bir şey.
915
01:07:44,120 --> 01:07:47,606
- En iyisinin bu olduğunu düşünüyorum.
- Evet. Ben de.
916
01:07:51,280 --> 01:07:52,441
Sana sarılabilir miyim?
917
01:07:56,600 --> 01:07:59,809
Mike. Çok üzgünüm.
918
01:08:02,520 --> 01:08:03,806
Ben de üzgünüm.
919
01:08:11,320 --> 01:08:14,290
Dale, neden ofisimde
bir güvenlik görevlisi var?
920
01:08:14,440 --> 01:08:18,491
Selam, Amy. Çok üzgünüm ama olumlu bir
biçimde yerini değiştirmemiz gerekiyor.
921
01:08:18,560 --> 01:08:23,203
- Beni kovuyor musun? - İğrenç! Tamam, öyle
söylemiyorum. O kelimeden hoşlanmıyorum.
922
01:08:23,320 --> 01:08:27,284
- Ama evet, seni kovuyorum.
- Neden? - Ofise fazla uğramıyorsun.
923
01:08:27,360 --> 01:08:30,489
Tamam belki birazcık
işimi aksatıyor olabilirim.
924
01:08:31,400 --> 01:08:34,324
Tessa, Taht Oyunlarında
Jon Snow öldüğünde iki hafta izin almıştı...
925
01:08:34,400 --> 01:08:35,447
...ve o gerçek bir insan bile değil.
926
01:08:35,520 --> 01:08:38,126
Dürüst olmak gerekirse, Jon Snow öldüğünde
hepimiz iki hafta izin aldık.
927
01:08:38,200 --> 01:08:40,282
İzin almayan tek kişi sendin.
928
01:08:41,000 --> 01:08:43,645
Ama altı yıl boyunca şirkette çalışmandan
dolayı bir takdir göstergesi olarak...
929
01:08:43,720 --> 01:08:45,609
...sana çok özel bir hediye aldım.
930
01:08:48,840 --> 01:08:51,964
Küçük çantada mı veriyorsun?
Büyüğü için para dahi harcamadın mı?
931
01:09:03,400 --> 01:09:04,401
Ne?
932
01:09:04,520 --> 01:09:07,330
Bayan Mitchell, ben Müdür Burr.
Buraya gelmeniz gerekiyor...
933
01:09:07,400 --> 01:09:09,323
Tamam, tamam. Hemen geliyorum...
934
01:09:09,400 --> 01:09:12,165
...ve telefonu cevaplama şeklim için
çok özür dilerim, müdür bey.
935
01:09:15,360 --> 01:09:20,289
- Anlamadım. Ne buldunuz? - Kızınızın
dolabında esrar sigaraları buldum.
936
01:09:20,360 --> 01:09:23,011
Sour Diesel'e veya
küçük Afgan Kush'una benziyor.
937
01:09:23,080 --> 01:09:25,242
Bu imkansız. O daha 12 yaşında.
938
01:09:25,360 --> 01:09:28,045
Olur böyle. Snoop beş yaşından beri içiyor.
939
01:09:28,160 --> 01:09:31,323
Onlar benim değil.
Anne yemin ederim ki, onlar benim değil.
940
01:09:31,400 --> 01:09:34,722
- Bebeğim, sana inanıyorum.
- Hem neden benim dolabıma bakıyordunuz ki?
941
01:09:34,840 --> 01:09:38,003
İlgili bir ebeveyn tarafından ihbar aldık.
942
01:09:38,600 --> 01:09:42,846
Bekle bir dakika.
İlgili ebeveynin adı Gwendolyn James miydi?
943
01:09:42,920 --> 01:09:46,287
Gwendolyn James'le ilgili bir şey bilmiyorum
tamam mı? O kadın beni korkutuyor.
944
01:09:46,360 --> 01:09:49,842
Bu okul hakkında bildiğim tek şey,
sıfır toleransının olduğudur...
945
01:09:49,920 --> 01:09:52,890
...yani bunun anlamı kızınız,
bütün okul dışı faaliyetlerden yasaklandı.
946
01:09:53,160 --> 01:09:55,765
- Bu ne anlama geliyor?
- Futbol takımından atıldın demek oluyor.
947
01:09:55,920 --> 01:09:57,126
Ne?
948
01:09:58,200 --> 01:10:03,080
- Aman Tanrım.
- Buna mecburdum. - Tatlım! Bebeğim, bekle.
949
01:10:04,600 --> 01:10:06,967
Bu küçük kız gerçekten de sarmasını biliyor.
950
01:10:08,200 --> 01:10:11,444
Tüm bunlar senin suçun.
Neden Gwendolyn James'e bulaştın ki?
951
01:10:11,560 --> 01:10:13,324
Tatlım, çok üzgünüm.
952
01:10:13,560 --> 01:10:17,204
- Tatlım, lütfen! Ben bunu istemedim.
- Evet! İstedin, anne!
953
01:10:17,600 --> 01:10:20,365
Anne olmaktan bıktın,
bu yüzden de bıraktın...
954
01:10:20,440 --> 01:10:23,848
...ve tuhaf, yeni arkadaşlarınla birlikte
parti vermeye başladın.
955
01:10:23,920 --> 01:10:29,249
İşten kaytarmaya başladın ve evet...
Lori Harkness'in babasıyla seviştin.
956
01:10:29,600 --> 01:10:30,761
Çok iğrenç!
957
01:10:31,160 --> 01:10:35,367
- Tatlım, kızgın olduğunu biliyorum.
Anlıyorum. - Çok bencilsin, anne.
958
01:10:35,440 --> 01:10:38,603
Çok bencilsin ve
bu boktan bir şey, tamam mı?
959
01:10:38,720 --> 01:10:41,690
Bebeğim, çok üzgünüm.
Buna nasıl daha iyi yapabilirim, söyle?
960
01:10:41,760 --> 01:10:45,490
Hayır. Bu gece babamda kalmak istiyorum.
O bile senden daha iyi bir ebeveyn.
961
01:10:54,400 --> 01:10:55,526
Aman Tanrım.
962
01:10:56,400 --> 01:11:02,203
Çocuklar! Çocuklar, duydunuz mu? Amy
Mitchell'ın kızı uyuşturucuyla yakalanmış.
963
01:11:02,320 --> 01:11:03,970
- Ne? Olamaz.
- Evet.
964
01:11:04,480 --> 01:11:09,687
Amy Mitchell'ı suçlamıyorum. Yani Tanrım...
Tabii ki diğer anneleri yargılamıyorum.
965
01:11:09,800 --> 01:11:12,087
Ama bence gerçekten
kendimize şunu sormalıyız...
966
01:11:12,160 --> 01:11:16,563
...sorumsuz, pervasız ve
alkol sorunları olan birisini...
967
01:11:16,640 --> 01:11:21,328
...OAB başkanı yapmak istiyor muyuz?
968
01:11:22,360 --> 01:11:23,407
Bilemiyorum.
969
01:11:23,480 --> 01:11:28,689
- Biliyor musunuz? Onu hiç sevmemiştim.
Ecnebiye benziyor. - Tanrım. Ecnebiler.
970
01:11:28,760 --> 01:11:30,808
Galiba artık sadece Amy'nin
küçük kokainman kızının...
971
01:11:30,880 --> 01:11:34,089
...alması gereken yardım için dua etmeliyiz.
972
01:11:39,040 --> 01:11:40,485
Mike, Jane'in bir şeye ihtiyacı olursa...
973
01:11:40,560 --> 01:11:42,767
...yani herhangi bir şeye ihtiyacı olursa,
lütfen beni ara.
974
01:11:42,840 --> 01:11:45,127
Bebeğim, sorun olmaz.
Waldorf'ta kalıyorum.
975
01:11:45,200 --> 01:11:48,967
Açık-kapalı havuzu, oda servisi,
18 delikli golf sahası var.
976
01:11:49,040 --> 01:11:53,725
Waldorf'ta mı kalıyorsun? Tanrım,
boşanıyoruz. Bu lüks bir tatil değil, Mike.
977
01:11:53,800 --> 01:11:58,370
- Güvenli bir otel. - Hoşça kal meleğim,
umarım babanla eğlenirsin!
978
01:11:59,360 --> 01:12:00,850
Sarılabilir miyim?
979
01:12:02,280 --> 01:12:04,965
Hayır mı? Tamam. Tamam.
980
01:12:06,560 --> 01:12:08,927
Hayır, dostum. Bekle. Sen de mi gidiyorsun?
981
01:12:09,000 --> 01:12:13,209
Dylan, otel de tv olduğunu biliyorsun ya.
Kendininkini getirmene gerek yok.
982
01:12:15,560 --> 01:12:21,246
- Roscoe, sen de gitme. - Waldorf oteli
köpek dostudur, o yüzden endişelenme.
983
01:12:22,760 --> 01:12:24,410
- Mike, lütfen git.
- Evet.
984
01:12:29,160 --> 01:12:30,366
Hoşça kalın, çocuklar.
985
01:14:05,480 --> 01:14:08,370
Yıllık OAB başkanlık seçimine hoş geldiniz.
986
01:14:13,320 --> 01:14:15,926
Adayların konuşmalarıyla başlayacağız...
987
01:14:16,000 --> 01:14:20,491
...ve sadece biri gelme zahmeti
gösterdiğine göre ilk o başlayacaktır.
988
01:14:21,800 --> 01:14:23,325
Gwendolyn, beş dakikan var.
989
01:14:26,000 --> 01:14:28,162
Teşekkür ederim. İstediğim kadar konuşurum.
990
01:14:35,520 --> 01:14:39,606
- Tanrım, bu film çok acıklı.
- Amy! - Amy, üzgünüm geçiktik.
991
01:14:39,680 --> 01:14:42,127
- Tanrım! - Kiki'nin suçu.
- Üzgünüm geçiktik, tatlım. - Üzgünüm.
992
01:14:42,200 --> 01:14:44,486
- İşemem gerekiyordu.
- Ne oluyor? Neden hazır değilsin?
993
01:14:44,560 --> 01:14:47,051
- Neler oluyor?
- Neyden bahsediyorsun sen?
994
01:14:47,400 --> 01:14:52,204
- Ne demek... Okul-aile birliği seçiminden.
- Tanrım, hayır. Üzgünüm, bunu yapmayacağım.
995
01:14:52,320 --> 01:14:55,450
- Ne? Neden?
- Bilmiyorum.
996
01:14:55,520 --> 01:14:59,286
Belki de çocuklarım ve
kocam beni terk ettikleri içindir.
997
01:14:59,360 --> 01:15:03,448
Kahrolası köpeğim bile terk etti.
Okuldaki tüm anneler benden nefret ediyor...
998
01:15:03,560 --> 01:15:07,849
...ve ben tamamen ve
kesinlikle bir anne olarak başarısızım.
999
01:15:07,920 --> 01:15:10,127
İlk önce, sen hiç de
başarısız bir anne değilsin.
1000
01:15:10,200 --> 01:15:14,041
- Aslında gördüğümüz en iyi annesin.
- Kesinlikle.
1001
01:15:14,160 --> 01:15:18,242
Çocuklarına salata yediriyorsun.
Çocuklarının doğum günlerini hatırlıyorsun.
1002
01:15:18,720 --> 01:15:23,606
Buraya oturdum ve çocukların uyuyana kadar
kafanın kıyak olmasını beklediğini izledim.
1003
01:15:23,680 --> 01:15:28,001
- Çoğu anne bunu yapıyor, Carla.
- Çoğu anne yapar, evet.
1004
01:15:28,080 --> 01:15:31,721
Her neyse. Bu şimdiye kadar
yaptığını gördüğüm en kötü şey.
1005
01:15:31,880 --> 01:15:35,570
Bırakmaya çalışıyorsun!
Biz bırakmayız! Anneler bırakmaz!
1006
01:15:35,680 --> 01:15:38,001
Hayır! Bırakmak, babalara göredir.
1007
01:15:39,760 --> 01:15:43,241
Üstümüze ne boklar atarsa atsın
anneler olarak sadece...
1008
01:15:44,280 --> 01:15:45,770
Sadece devam etmek zorundayız.
1009
01:15:45,960 --> 01:15:49,244
- Ve neden biliyor musun?
- Çünkü kendimize olan saygımız çok az.
1010
01:15:49,360 --> 01:15:54,048
Hayır. Hayır, hayır.
Çünkü çocuklarımızı seviyoruz.
1011
01:15:54,120 --> 01:15:57,841
Çünkü onların aptal, nankör,
bencil ufak suratlarını seviyoruz.
1012
01:15:57,920 --> 01:16:01,691
İşte bu yüzden.
Onları o kadar çok seviyoruz ki..
1013
01:16:02,440 --> 01:16:03,885
...onlar için neredeyse her şeyi yaparız.
1014
01:16:04,600 --> 01:16:07,481
- Çocuklar, seçimi kazanamam.
- Aman Tanrım! - Amy!
1015
01:16:07,560 --> 01:16:10,241
- Amy!
- Bunun seçimle alakası yok! Amy, otur.
1016
01:16:10,320 --> 01:16:13,809
Bu ufak kızına zarar veren sürtüğün
karşısında durmakla ilgili!
1017
01:16:14,000 --> 01:16:18,085
Yani burada oturup Gwendolyn'ın bundan
kurtulmasına izin mi vereceksin?
1018
01:16:18,160 --> 01:16:21,240
- Bunu yapma, Amy.
- Sikerler böyle işi! Sikerler!
1019
01:16:21,680 --> 01:16:25,890
Küçük, beyaz
Apollo Creed gibi yükseleceksin...
1020
01:16:26,560 --> 01:16:28,528
...ve Gwendolyn'e bakıp şöyle diyeceksin...
1021
01:16:28,960 --> 01:16:31,647
"Bana istediğini yapabilirsin umurumda olmaz.
Bana bulaşabilirsin...
1022
01:16:31,760 --> 01:16:35,531
...ama kızıma bir şey yaparsan işte o zaman
seninle kavga etmek zorundayım."
1023
01:16:36,640 --> 01:16:40,802
"Seninle oyun sahasında kavga ederim."
"Seninle kafeteryada kavga ederim."
1024
01:16:41,800 --> 01:16:45,486
"Hatta seninle Trader Joe'nun
otoparkında bile kavga ederim."
1025
01:16:46,840 --> 01:16:49,491
"Ama kızım için adaleti sağlarım...
1026
01:16:50,640 --> 01:16:53,564
...çünkü ben bir anneyim."
1027
01:16:55,120 --> 01:16:58,169
"Ve biz gençlerimizi koruruz."
1028
01:17:00,720 --> 01:17:05,970
O yüzden şu kanepeden kalk,
12 Yıllık Esaret filmini kapat...
1029
01:17:06,040 --> 01:17:08,042
...ve şu orospuyu alaşağı edelim.
1030
01:17:11,560 --> 01:17:14,966
- Hadi, Amy.
- Hadi, kaldır şu göğüslerini.
1031
01:17:15,040 --> 01:17:16,690
- Kaldır.
- Kaldır.
1032
01:17:16,760 --> 01:17:18,569
- Kaldır göğüslerini.
- Hemen kaldır memelerini.
1033
01:17:18,680 --> 01:17:20,762
- Memelerimi kaldıracağım.
- Kaldır memelerini.
1034
01:17:20,880 --> 01:17:22,530
- Kalkıyorlar, çocuklar.
- Kalkıyorlar...
1035
01:17:22,560 --> 01:17:24,085
- Görebiliyorum.
- Çocuklar, memelerim kalkıyor!
1036
01:17:24,200 --> 01:17:27,805
- Kalkıyorlar! Kalkıyorlar!
- İşte bu. - Kalktılar!
1037
01:17:37,520 --> 01:17:39,045
Hadi. Hadi, hadi. Hadi!
1038
01:17:45,080 --> 01:17:48,766
- Tanrım.
- Burada olan emniyet kemerini göremiyorum.
1039
01:17:54,840 --> 01:17:56,524
Burası tek yön!
1040
01:17:58,360 --> 01:18:02,689
Yoldan çekilin! OAB toplantısına gidiyoruz,
orospu çocukları!
1041
01:18:02,880 --> 01:18:06,323
- Tanrım, kamyon geliyor! Kamyon!
Kamyon! Kamyon! - Aman Tanrım!
1042
01:18:11,080 --> 01:18:12,366
Aman Tanrım!
1043
01:18:13,800 --> 01:18:18,240
- Ne güzel! Kent arıyor. Merhaba, tatlım.
- Kiki.
1044
01:18:18,920 --> 01:18:22,882
Çocuklar deliriyor!
Bunu yapamam. Hemen eve gelmen gerekiyor.
1045
01:18:23,400 --> 01:18:27,971
Ama eve gelemem. Arkadaşlarımla
OAB toplantısına gidiyorum.
1046
01:18:28,040 --> 01:18:30,247
Hayır. Hayır, hayır.
Sana hemen eve gel dedim! Kahretsin!
1047
01:18:33,680 --> 01:18:34,841
Ben de dedim ki...
1048
01:18:34,920 --> 01:18:38,845
"Kahrolası arkadaşlarımla,
siktiğimin OAB toplantısına gidiyorum."
1049
01:18:38,920 --> 01:18:41,890
O yüzden bir korkak gibi
davranmayı bırak ve işini yap.
1050
01:18:42,560 --> 01:18:43,891
Kiki. Kiki...
1051
01:18:48,400 --> 01:18:49,686
Bu heyecan vericiydi.
1052
01:18:49,760 --> 01:18:51,524
- Ne kadar iyi hissettirdi?
- İyi hissettin, değil mi?
1053
01:18:51,600 --> 01:18:55,562
- Çok heyecanlıydı.
- Evet! - Çok heyecanlıydı!
1054
01:18:57,360 --> 01:19:02,169
Bugün sizler için hazırladığım bu
ve diğer 47 sebepten dolayı...
1055
01:19:02,240 --> 01:19:04,766
...sizden alçak gönüllülükle
oylarınızı istiyorum.
1056
01:19:09,440 --> 01:19:14,647
- Pekala. Teşekkürler, Gwendolyn. Peki...
- Üzgünüm geciktim!
1057
01:19:17,080 --> 01:19:20,084
Aslında adaylık bildirimini yapmak için
tam zamanında geldin.
1058
01:19:20,160 --> 01:19:22,811
- Adaylık bildirimi de ne?
- Galiba konuşma gibi bir şey.
1059
01:19:22,840 --> 01:19:25,047
- Sen de var değil mi, tatlım?
- Neyden bahsediyorsun sen?
1060
01:19:25,120 --> 01:19:28,641
- Konuşma hazırlamadın mı?
- Tabii ki hayır! - Her şey yolunda.
1061
01:19:29,800 --> 01:19:33,448
- Harika bir konuşması var.
- Topluluk önünde konuşmada pek iyi değilim.
1062
01:19:34,800 --> 01:19:37,485
Buraya biz oturuyoruz.
Kalk, kalk. Üzgünüm, kalk.
1063
01:19:47,200 --> 01:19:50,765
- Sizden çok varmış.
- Kendini tanıt.
1064
01:19:51,680 --> 01:19:56,289
- Merhaba, ben Amy Mitchell.
- Güzel.
1065
01:19:56,360 --> 01:19:57,885
Ve OAB başkanlığı için yarışıyorum.
1066
01:20:01,160 --> 01:20:02,207
Harika gidiyorsun.
1067
01:20:03,160 --> 01:20:06,010
Hiç tepki göstermemeleri
korkunç olduğun anlamına gelmiyor.
1068
01:20:10,440 --> 01:20:11,805
Biliyor musunuz...
1069
01:20:13,520 --> 01:20:16,091
Kızım hakkında çok fazla
dedikodu olduğunu biliyorum.
1070
01:20:17,680 --> 01:20:18,920
Bu başlamak için kötü bir konu.
1071
01:20:19,040 --> 01:20:22,887
- Ve tahmin ediyorum çoğunuz,
kötü bir anne olduğumu düşünüyor. - Evet.
1072
01:20:22,960 --> 01:20:26,089
Hayır, hayır. Hayır,
biliyor musun? Haklısın.
1073
01:20:26,600 --> 01:20:31,203
Bazen çocuklarıma karşı çok
yumuşak davranıyorum. Bazense çok katıyım.
1074
01:20:31,280 --> 01:20:34,246
- Belli ki, onu gözümüzde fazla büyütmüşüz.
- Bazen öyle deliriyorum ki...
1075
01:20:34,320 --> 01:20:37,210
...ağzımdan çıkan kelimelerin
ne olduğunu dahi anlamıyorum.
1076
01:20:38,920 --> 01:20:42,891
Gördüğünüz gibi kızım için işe yarayan şey,
oğlum için neredeyse asla işe yaramaz.
1077
01:20:44,880 --> 01:20:48,327
Ne zaman çocuklarımı anlamaya başladığımı
düşünmeye başlasam...
1078
01:20:49,440 --> 01:20:52,284
...onlar büyüyorlar ve
yine en başa dönüyorum.
1079
01:20:53,480 --> 01:20:56,689
Yani gerçek şu ki, bir anne olma
konusuna gelirsek...
1080
01:20:58,640 --> 01:21:00,768
...ne yaptığım hakkında hiçbir fikrim yok.
1081
01:21:02,760 --> 01:21:05,570
Ve biliyor musunuz?
Hiç kimsenin bildiğini sanmıyorum.
1082
01:21:05,680 --> 01:21:08,331
Bence hepimiz kötü birer anneyiz
ve neden biliyor musunuz?
1083
01:21:08,880 --> 01:21:13,886
Çünkü bugün bir anne olmak imkansız!
1084
01:21:17,600 --> 01:21:19,648
Ondan asla şüphe etmedim.
Ondan asla şüphe etmedim.
1085
01:21:19,720 --> 01:21:21,848
- Harika gidiyor.
- Doğal davranıyor.
1086
01:21:21,920 --> 01:21:25,925
O yüzden lütfen, her şeyi
hallediyoruz gibi davranmaktan...
1087
01:21:26,000 --> 01:21:28,048
...ve bir kez olsun birbirimizi
yargılamaktan vazgeçebilir miyiz?
1088
01:21:29,080 --> 01:21:31,731
OAB başkanlığı için yarışıyorum çünkü...
1089
01:21:31,800 --> 01:21:34,610
Çünkü okulumuzun hata yapabildiğimiz,
kendimiz olabileceğimiz...
1090
01:21:34,680 --> 01:21:39,442
...ne kadar çok çalıştığınla
yargılanmadığın bir yer olmasını istiyorum.
1091
01:21:39,520 --> 01:21:42,171
Okul kermesine ne getirdiğinle değil!
1092
01:21:46,360 --> 01:21:47,521
- Evet!
- Evet!
1093
01:21:47,600 --> 01:21:51,207
Okulumuzun, kötü anne olmanın
sorun olmadığı bir yer olmasını istiyorum.
1094
01:21:51,280 --> 01:21:52,725
Ne dediğimi biliyor musunuz?
1095
01:21:53,320 --> 01:21:58,881
- Çocuklarım üç haftadır banyo yapmadı.
- Sorun değil! Bunları hepimiz yaşadık.
1096
01:21:58,960 --> 01:22:03,682
Oğlumun esrarına el koydum
ve sonra da ben tüttürdüm!
1097
01:22:05,080 --> 01:22:06,684
Telefon numaran ne?
1098
01:22:06,760 --> 01:22:10,885
Her salı akşamı çocuğa uyku ilacı veriyorum,
böylece The Voice'u izleyebiliyorum.
1099
01:22:13,000 --> 01:22:15,048
İkizlerime ayrıldıklarını söyleyemiyorum!
1100
01:22:15,120 --> 01:22:17,248
Yedi yaşındaki çocuğumun
Mad Max izlemesine izin verdim.
1101
01:22:17,320 --> 01:22:21,487
- Kahvaltıda margarita içiyorum.
- Oğlumun kemanını çöpe attım.
1102
01:22:25,040 --> 01:22:27,168
Tatlım, biz İspanyolca konuşmuyoruz!
1103
01:22:27,240 --> 01:22:31,166
- Dadımı kocamdan daha çok seviyorum.
- Ne, gerçekten mi?
1104
01:22:33,400 --> 01:22:34,970
Tabii ki seviyorsun!
1105
01:22:35,240 --> 01:22:39,000
Benim çocuğum bile yok. Yalnız olduğum için
OAB toplantılarına geliyorum.
1106
01:22:42,840 --> 01:22:43,841
Olay şu.
1107
01:22:44,320 --> 01:22:48,406
Eğer tüm bu ebeveyn olayını halledebilen
mükemmel bir anneyseniz...
1108
01:22:48,480 --> 01:22:51,165
...o zaman muhtemelen
Gwendolyn'e oy vermelisiniz.
1109
01:22:51,320 --> 01:22:54,521
- Çünkü o harika birisi.
- Evet.
1110
01:22:54,680 --> 01:22:56,762
Ama benim gibi kötü bir anneyseniz...
1111
01:22:56,840 --> 01:22:59,002
...ve ne yaptığınız hakkında
hiçbir fikriniz yoksa...
1112
01:22:59,800 --> 01:23:02,724
...ya da sürekli
yargılanmaktan bıktıysanız...
1113
01:23:04,880 --> 01:23:09,211
O zaman lütfen bana oy verin.
Teşekkür ederim.
1114
01:23:11,560 --> 01:23:12,971
Tanrım!
1115
01:23:16,920 --> 01:23:18,331
Dalga mı geçiyorsun?
1116
01:23:34,360 --> 01:23:39,525
- Amy! Amy! Amy!
- İşte bakın! OAB başkanınız!
1117
01:23:46,480 --> 01:23:48,881
Amy! Amy! Amy!
1118
01:23:49,360 --> 01:23:52,722
- Anneciğim. - Bu çok harika!
- Kendimi zinde hissediyorum!
1119
01:23:52,840 --> 01:23:55,571
- Hala kazandığına inanamıyorum!
- Biliyorum!
1120
01:23:55,640 --> 01:23:58,041
Beni evden dışarı çıkarttığınız için
çok mutluyum.
1121
01:23:58,640 --> 01:24:00,961
Tatlım, senden bir saniye için
bile şüphe etmedim.
1122
01:24:01,120 --> 01:24:04,846
Tanrım, gerçek arkadaşların
nasıl bir şey olduğunu unutmuşum...
1123
01:24:04,920 --> 01:24:08,327
- ...doğru arkadaşlıkların.
- Biliyorum.
1124
01:24:08,400 --> 01:24:11,688
Sizden önce çocuklar,
tek arkadaşım Google Haritalardaki bayandı.
1125
01:24:13,520 --> 01:24:17,282
Siz bu okulda benimle konuşan
ilk sürtüklersiniz, o yüzden...
1126
01:24:17,400 --> 01:24:21,930
- Birbirimizi bulduğumuz için çok mutluyum.
- Ben de. - Ben de.
1127
01:24:22,000 --> 01:24:26,561
Hadi uzunca bir sarılalım.
Hadi, gelin. Gelin bakalım.
1128
01:24:31,800 --> 01:24:34,201
Bana bir saniye izin verir misiniz?
1129
01:24:35,440 --> 01:24:37,249
- Evet, tatlım. Tabii ki.
- Evet. Evet.
1130
01:24:37,320 --> 01:24:39,886
- Tamam. - Tabii ki, istediğin gibi.
- Buna dayanabiliriz. - Sağ olun.
1131
01:24:54,800 --> 01:24:56,245
Ne, kına yakmak için mi geldin?
1132
01:24:56,360 --> 01:24:58,647
Hayır. Hayır, hayır. Sadece sen iyi misin
diye bakmak için gelmiştim.
1133
01:24:58,760 --> 01:25:04,564
- İyiyim. Her şey yolunda. Ben de iyiyim.
- Tamam. Seni rahatsız etmeyeceğim.
1134
01:25:04,640 --> 01:25:06,483
Sadece okul aile birliği...
1135
01:25:07,560 --> 01:25:10,643
...hayatımda iyi olan tek şeydi
ve onu da kaybettim.
1136
01:25:11,240 --> 01:25:13,527
Hadi ama Gwendolyn. Senin hayatın mükemmel.
1137
01:25:14,120 --> 01:25:19,006
- Üç tane teknen var.
- Dört teknem var. - Tamam.
1138
01:25:19,560 --> 01:25:24,248
Ama hayır...
Hayatım o kadar da mükemmel değil.
1139
01:25:25,240 --> 01:25:28,321
- Gwendolyn, ne kötü olabilir ki?
- Tanrım.
1140
01:25:29,200 --> 01:25:33,249
Tamam ilk başta...
1141
01:25:33,320 --> 01:25:38,481
Kocam, çocuk bağışlarından 100 milyon dolar
zimmetine geçirdiği için tutuklandı.
1142
01:25:39,680 --> 01:25:41,921
Uykularımda korkuyorum.
1143
01:25:42,000 --> 01:25:46,050
Her 20 dakikada bir Vicodin alıyorum
ve hiç ağrı çekmediğim halde.
1144
01:25:46,480 --> 01:25:48,528
Artık onlara bağımlıyım.
1145
01:25:48,600 --> 01:25:52,241
Kayın biraderimin IŞİD'e
katıldığından eminim ve o Yahudi!
1146
01:25:52,960 --> 01:25:58,246
Ayrıca DVR'ım Castle'ı kaydetmeyi durdurdu.
Hiçbir sebep yokken.
1147
01:25:58,320 --> 01:26:01,210
Bu nasıl olabilir ki?
1148
01:26:01,280 --> 01:26:07,280
Ve ailemi bir arada tutan tek kişi benim.
Yani evet... mükemmel.
1149
01:26:08,720 --> 01:26:14,410
- Sadece mükemmel.
- Hiçbir fikrim yoktu. - Evet.
1150
01:26:15,440 --> 01:26:18,250
Her zaman her şey çok
mükemmelmiş gibi davranıyordun.
1151
01:26:25,360 --> 01:26:27,966
Kızına yaptığım şey için
gerçekten çok üzgünüm.
1152
01:26:28,640 --> 01:26:31,849
Söz veriyorum, onu yeniden
futbol takımına alacağım. Tamam mı?
1153
01:26:34,440 --> 01:26:37,410
Bu yapılacak en boktan
şeylerden biriydi, biliyorum.
1154
01:26:38,200 --> 01:26:39,884
- Evet.
- Benim için bile.
1155
01:26:40,440 --> 01:26:43,881
- Hepimiz kötü anneyiz, değil mi?
- Evet.
1156
01:26:44,880 --> 01:26:48,211
Bu gece söylediğin tek mantıklı şeydi.
1157
01:26:51,160 --> 01:26:52,161
Hoşça kal.
1158
01:27:10,000 --> 01:27:13,566
- Çocuklar! Sizinle bir saniye için
konuşabilir miyim? - Evet.
1159
01:27:16,360 --> 01:27:17,361
Sadece şunu söylemek istiyorum...
1160
01:27:17,440 --> 01:27:19,488
...son zamanlarımdaki davranışlarım için
gerçekten çok üzgünüm.
1161
01:27:19,600 --> 01:27:22,251
- Sorun değil.
- Evet. Bu sadece menopoz, değil mi?
1162
01:27:22,360 --> 01:27:24,488
Hayır. Menopoz değil.
1163
01:27:24,560 --> 01:27:27,886
Tüm bu futbol olayında deli gibi
davrandığım için özür dilerim.
1164
01:27:28,560 --> 01:27:30,642
Gerçekten daha fazla
rahatlamaya çalışıyorum.
1165
01:27:30,720 --> 01:27:35,050
- Yani alt tarafı futbol. Değil mi?
- Seni yeniden futbol takımına soktum.
1166
01:27:35,120 --> 01:27:36,849
- Kapa çeneni!
- Kapa çeneni.
1167
01:27:36,920 --> 01:27:40,531
Kapa çeneni! Aman Tanrım,
çok teşekkür ederim, anne!
1168
01:27:41,440 --> 01:27:42,930
Sizi seviyorum. Gel buraya.
1169
01:27:43,520 --> 01:27:47,490
İşte. Sizi çok seviyorum, çocuklar.
Harika çocuklarsınız.
1170
01:27:48,240 --> 01:27:51,289
Söz veriyorum. Söz veriyorum,
her zaman yanınızda olacağım.
1171
01:27:53,640 --> 01:27:54,926
Bebeklerim.
1172
01:27:56,120 --> 01:27:59,646
- Neredeyse unutuyordum! - O nereye gidiyor?
Neden fırına dokunuyor ki?
1173
01:28:02,640 --> 01:28:08,401
- Frittata yaptım.
- Az önce "frittata" mı dedin sen?
1174
01:28:08,480 --> 01:28:10,005
Artık bize yemek
yapmayacağını söylemiştin...
1175
01:28:10,080 --> 01:28:11,809
...o yüzden kendi başıma
nasıl yemek yapılacağını öğrendim.
1176
01:28:12,800 --> 01:28:16,282
Tatlım, seninle gurur duyuyorum!
Gel buraya. Seni seviyorum!
1177
01:28:16,360 --> 01:28:18,169
- Seni seviyorum.
- Tamam. Tamam. Peki. Peki.
1178
01:28:18,240 --> 01:28:20,721
Tamam. Tamam, tamam.
Pekala, tamam. Bırak.
1179
01:28:20,840 --> 01:28:22,604
- Tamam.
- Ev ödevimi yapmam gerekiyor.
1180
01:28:24,360 --> 01:28:25,600
Kimsin sen?
1181
01:28:28,920 --> 01:28:33,366
Dedim ki, "Geriye tutunuyorsun."
O dedi ki, "Sus ve benimle dans et!"
1182
01:28:33,440 --> 01:28:36,011
"Bu kadın benim kaderim."
1183
01:28:36,200 --> 01:28:40,888
O dedi ki, "Sus ve benimle dans et!"
1184
01:28:43,480 --> 01:28:45,960
Bekleyin. Üzgünüm, çocuklar.
Bir saniye, bir saniye.
1185
01:28:46,840 --> 01:28:49,646
- Merhaba, ben Amy.
- Selam, Amy. Ben Dale.
1186
01:28:50,160 --> 01:28:52,606
Şirket sen olmadan dağılıyor.
Lütfen geri döner misin?
1187
01:28:52,960 --> 01:28:54,769
Her ne istiyorsan vereceğim.
1188
01:28:55,240 --> 01:28:58,411
- Her ne... Her ne istiyorsam mı?
- Evet! Evet! Her şeyi!
1189
01:28:58,920 --> 01:29:03,084
Tamam. Peki, çift maaş istiyorum.
1190
01:29:03,760 --> 01:29:07,606
Haftada iki gün evden çalışmak istiyorum.
1191
01:29:07,880 --> 01:29:13,765
Ve ekibimi kurmak için 12 yaş üzeri
üç kadını işe almak istiyorum.
1192
01:29:13,840 --> 01:29:16,207
Tamam. Tamam, peki. Her ne istiyorsan.
Bugün başlayabilir misin?
1193
01:29:16,280 --> 01:29:18,169
Hayır, hayır. Hayır, üzgünüm.
Bugün benim için uygun değil.
1194
01:29:18,240 --> 01:29:20,561
Gelecek hafta bir gün başlarım.
Sağ ol. Hoş çakal.
1195
01:29:33,960 --> 01:29:35,041
- Gel buraya.
- Seni seviyorum.
1196
01:29:35,760 --> 01:29:39,401
- Okulda iyi günler! - Seni seviyorum, anne.
Sizi seviyorum çocuklar. İyi olun, tamam mı?
1197
01:29:39,480 --> 01:29:42,921
- Tamam. - Harika olun.
Mükemmel olun. Sizi seviyorum!
1198
01:29:48,200 --> 01:29:51,846
- Ne zaman bu kadar büyüdüler?
- Bilmiyorum.
1199
01:29:54,520 --> 01:29:58,326
Peki cuma gecesi sana gelsem,
bir şişe güzel şarap getirsem...
1200
01:29:58,400 --> 01:29:59,686
...sen de güzel bir akşam yemeği
hazırlasan nasıl olur?
1201
01:29:59,760 --> 01:30:02,161
Belki sıcak bir banyo yapmak için
birisi seninle ilgilenebilir...
1202
01:30:02,240 --> 01:30:04,322
- Seni seviyorum.
- ...değişiklik olsun diye?
1203
01:30:04,400 --> 01:30:07,530
- Az önce ne dedin? - Ne?
- Ne dedin? - Hiçbir şey demedim.
1204
01:30:07,600 --> 01:30:12,207
Hiçbir şey demedim. Demek istediğim, Tanrım!
Bunu oldukça severim. Oldukça severim.
1205
01:30:12,480 --> 01:30:13,845
- Harika.
- Evet.
1206
01:30:15,320 --> 01:30:16,924
- Cuma günü görüşürüz.
- Tamam.
1207
01:30:24,320 --> 01:30:26,891
Okuldan sonra görüşürüz.
Uslu durun, tamam mı?
1208
01:30:28,720 --> 01:30:31,928
- Nasıl gidiyor?
- Harika gidiyor.
1209
01:30:32,760 --> 01:30:36,446
Geç yattım, egzersizimi atladım
ve dört çörek yedim.
1210
01:30:36,520 --> 01:30:39,722
Çocuklara dedim ki, "Bugün okula
kendi başınıza hazırlanacaksınız."
1211
01:30:39,800 --> 01:30:44,883
Ve kocam bu sabah tam elli tonda çaktı.
Bu kadar iyi hissetmemiştim.
1212
01:30:46,160 --> 01:30:47,321
Evet.
1213
01:30:55,160 --> 01:30:56,161
Merhaba.
1214
01:30:57,280 --> 01:30:59,009
Maddie'nin sırt çantasını aldın mı?
1215
01:31:01,160 --> 01:31:03,640
Kahretsin. Hayır, arabada bıraktım.
1216
01:31:03,720 --> 01:31:06,721
Tamam. O zaman git getir, dostum. Değil mi?
Marş marş!
1217
01:31:06,800 --> 01:31:09,851
- Çok özür dilerim. Hemen geri gelirim.
- Kendi başına gelecek hali yok.
1218
01:31:14,720 --> 01:31:15,846
Jackson.
1219
01:31:17,200 --> 01:31:22,848
Ben... Bugün sana öğle yemeği hazırladım.
Lahanaya sarılmış humus.
1220
01:31:23,080 --> 01:31:24,081
İğrenç!
1221
01:31:24,160 --> 01:31:25,446
Evet, biliyorum.
Kulağa kesinlikle iğrenç geliyor...
1222
01:31:25,520 --> 01:31:30,005
...ama bu senin için iyi olmalı, o yüzden...
Ve yarın gece beyzbol maçına geleceğim.
1223
01:31:30,120 --> 01:31:33,283
- Gerçekten mi?
- Tüm aptal oyun boyunca orada olacağım.
1224
01:31:34,920 --> 01:31:36,160
Çünkü...
1225
01:31:38,320 --> 01:31:41,886
Seni seviyorum... ve falan filan işte.
1226
01:31:59,560 --> 01:32:02,166
Bu şeyin benden çıktığına
hala inanamıyorum.
1227
01:32:02,760 --> 01:32:06,846
- N'aber, sevimli bayanlar?
- Bugün ne yapalım?
1228
01:32:06,920 --> 01:32:08,365
Öğle kahvaltısına ne dersiniz?
1229
01:32:09,560 --> 01:32:12,331
Peki Color Me Mine'a gidip
birbirimizin salata kaselerini yapmıyoruz?
1230
01:32:12,400 --> 01:32:15,722
- Bayıldım. - Bir fikrim var.
- Neden boktan olmayan bir şey denemiyoruz?
1231
01:32:16,320 --> 01:32:18,891
Sürtükler! Binin.
1232
01:32:31,240 --> 01:32:32,446
Bekle.
1233
01:32:33,240 --> 01:32:36,050
Hassiktir! Bekle, bekle. Bu...
1234
01:32:36,560 --> 01:32:40,922
Tüm gün boyunca kocamın uçağı bende
yani nereye gitmek istersiniz?
1235
01:32:43,280 --> 01:32:45,521
Biliyor musunuz?
Gwendolyn gittikçe hoşuma gitmeye başladı.
1236
01:32:45,600 --> 01:32:47,967
Sizi yalan söylemeyeceğim.
Bence o gerçekten iyi bir insan.
1237
01:32:48,080 --> 01:32:49,570
- Hadi! Hadi!
- Çok cömert.
1238
01:32:53,000 --> 01:32:59,000
Kapatmayın, bir bölüm daha var.
1239
01:32:59,750 --> 01:33:03,500
Çeviri: rabiadelpueblo
twitter.com/emreakaguney
1240
01:33:05,400 --> 01:33:08,643
Bir anne olarak rolüm gelişigüzeldi.
1241
01:33:09,520 --> 01:33:12,808
Ben biraz gevşektim ama
bir çok yönden gevşektim.
1242
01:33:12,880 --> 01:33:14,166
Ona viski verecektim.
1243
01:33:16,240 --> 01:33:18,766
Ülkeyi o yedi yaşındayken terk etmiştik.
1244
01:33:18,840 --> 01:33:22,481
Annem sürekli yukarı caddeye
taşınacağımızı söyleyip dururdu.
1245
01:33:22,800 --> 01:33:26,130
- Sonra Los Angeles'a uçtuk.
- Annem pis bir yalancıdır.
1246
01:33:26,440 --> 01:33:29,489
Doğum sancım geldiğinde,
kız mı erkek mi diye sormadım bile.
1247
01:33:29,560 --> 01:33:31,210
Sadece demerol istemiştim.
1248
01:33:32,680 --> 01:33:36,165
Birisinin adımı seslendiğini duydum.
"Lütfen danışmaya geliniz."
1249
01:33:36,240 --> 01:33:37,241
"Bu ne böyle?" diye düşündüm...
1250
01:33:37,320 --> 01:33:38,810
...sonra etrafıma bakındım
ve Kathryn ortalıkta yoktu.
1251
01:33:39,480 --> 01:33:41,403
- Üç yaşındaydı.
- Üç yaşındaydım.
1252
01:33:41,480 --> 01:33:44,086
Tanrım, bu çok kötü diye düşünüyordum.
1253
01:33:44,160 --> 01:33:49,404
Ben 9 yaşımdayken annem beni
sinemada Cruising izlemeye götürmüştü.
1254
01:33:49,920 --> 01:33:52,287
- ...çünkü Al Pacino'yu seviyordu.
- Al Pacino'yu seviyordum.
1255
01:33:52,360 --> 01:33:57,728
Cruising filmi S&M yeraltı eşcinsel
kulüplerini araştıran bir adam hakkında.
1256
01:33:58,080 --> 01:34:00,970
Çünkü orada onlara tecavüz ettikten
sonra onları öldüren bir adam vardı.
1257
01:34:01,040 --> 01:34:02,565
Al Pacino.
1258
01:34:02,640 --> 01:34:06,525
Bir ebeveyn olarak aptalca şeyler yaparsın
ve "Bir şeyleri yok falan" dersin...
1259
01:34:06,600 --> 01:34:07,840
...ve sonra kendini hastanede bulursun.
1260
01:34:07,920 --> 01:34:10,571
Evet, tabii ki çocuklarına yalan söylersin.
Tabii ki söylersin...
1261
01:34:10,640 --> 01:34:12,688
...ve onlara katlanırsınız.
Katlanmak zorundasınız.
1262
01:34:12,760 --> 01:34:14,125
Katlanmak zorunda mı?
1263
01:34:14,200 --> 01:34:18,643
Bazen insanları mutlu etmen gerekir
ve birazcık yalan söylersin. Bilirsin ya?
1264
01:34:18,760 --> 01:34:21,081
Paskalya tavşanı. Diş perisi.
1265
01:34:21,160 --> 01:34:23,128
Noel baba için dışarıya yemek bırakmak.
1266
01:34:23,200 --> 01:34:26,251
- O yıl bana şömineyi temizletmiştin.
- Evet, yine de bu iyi bir fikirdi.
1267
01:34:26,320 --> 01:34:27,731
Baca temizleyicisi gibi.
1268
01:34:27,840 --> 01:34:33,206
Böyle olması gerektiğini
düşündüğümden dolayı hep kızgın olurdum.
1269
01:34:33,280 --> 01:34:36,011
Bir gün çok kızgındım ve ona şöyle dedim...
1270
01:34:36,080 --> 01:34:38,606
"Dominic sana benzemiyor.
Eric sana benzemiyor."
1271
01:34:38,680 --> 01:34:40,489
Bana "siktir git" dedin.
1272
01:34:40,560 --> 01:34:42,847
"Laura sana benzemiyor.
Baban sana benzemiyor."
1273
01:34:42,920 --> 01:34:44,649
"Siktir git, anne" ya da
buna benzer bir şey dedin.
1274
01:34:44,720 --> 01:34:46,643
"Ben sana benzemiyorum
ve köpek de sana benzemiyor."
1275
01:34:47,880 --> 01:34:49,689
Evet, ne düşündüğümü bilmiyorum.
1276
01:34:50,400 --> 01:34:55,482
- Gerçekten hiçbir fikrim yoktu...
- Mükemmeldin.
1277
01:34:55,560 --> 01:34:59,048
- Evet, bir şekilde onda işe yaradı.
- Mükemmel şekilde işe yaradı.
1278
01:34:59,120 --> 01:35:00,565
En iyi çocukluğa sahibim.
1279
01:35:00,680 --> 01:35:02,364
Çocukluğumu sevdim.
1280
01:35:02,440 --> 01:35:04,124
Çok mutlu bir çocukluğum vardı.
1281
01:35:04,200 --> 01:35:05,565
En güzel günlerimiz oldu.
1282
01:35:05,640 --> 01:35:07,847
Evet, bu kesinlikle hayatımın
en iyi zamanlarından biriydi.
1283
01:35:07,920 --> 01:35:11,169
- Harika bir anneydin.
- İdare ederdi. Kendimi iyi hissediyorum.
1284
01:35:11,240 --> 01:35:13,322
Anne olmak delilik, millet.
1285
01:35:13,560 --> 01:35:16,245
Çocuk yetiştirmek inanılmaz bir deneyimdir.
1286
01:35:16,320 --> 01:35:20,450
Bazı hatalar yaptım ama sonunda
gördüğüm kadarıyla o kadar da kötü değil.
1287
01:35:21,080 --> 01:35:23,208
Hayatta kaldılar. Bize rağmen.
1288
01:35:23,320 --> 01:35:25,243
Şimdi, çok şükür...
1289
01:35:25,320 --> 01:35:29,644
Çünkü çok harika bir kadına dönüştü.
1290
01:35:29,720 --> 01:35:31,131
Bence o mükemmel.
1291
01:35:32,120 --> 01:35:37,808
O çocuk doğduğunda yaşadığınız sevgi...
Bir daha asla...
1292
01:35:37,960 --> 01:35:39,644
Bu bir mucize.
1293
01:35:39,720 --> 01:35:44,209
Hem bir anne hem de bir eş olması şekliyle,
onunla gerçekten gurur duyuyorum.
1294
01:35:44,960 --> 01:35:46,041
- Anne.
- Evet.
1295
01:35:46,120 --> 01:35:50,246
- Bir anne olarak çok iyi. Çok iyi. Evet.
- Sağ ol, anne.
1296
01:35:50,320 --> 01:35:55,723
Bence o dünyadaki en iyi anne ve "keşke
biraz daha onun gibi olsaydım" diyorum.
1297
01:35:56,880 --> 01:35:59,127
- Seni seviyorum. - Seni seviyorum, tatlım.
Seni seviyorum, anne.
1298
01:36:03,680 --> 01:36:05,364
Eğlenceli olacağını söylemiştin, Kathryn.
1299
01:36:06,920 --> 01:36:09,371
- Makyajıma dokunma!
- Bunu gördünüz mü?