1 00:00:00,781 --> 00:00:02,705 - Μάγκι. - Θέλω ένα λεπτάκι. 2 00:00:05,499 --> 00:00:07,350 Νιώθεις εξάντληση από τη θεραπεία; 3 00:00:07,400 --> 00:00:10,962 Αν δεν θες εμάς για θεραπεία τότε βρες βοήθεια. 4 00:00:11,242 --> 00:00:13,346 Τι τρέχει με τον Κρόκετ; 5 00:00:13,501 --> 00:00:17,049 Δεν ξέρω μου βγάζει ότι δεν παίρνει τη δουλειά σοβαρά. 6 00:00:17,189 --> 00:00:19,601 Ζητήσαμε να μην θεραπεύσεις τη κόρη μας. 7 00:00:19,626 --> 00:00:21,828 - Να δω κάτι τελευταίο. - Δρ Μάνινγκ; 8 00:00:22,475 --> 00:00:26,843 Θα ξανά δούμε όλες τις υποθέσεις μέχρι να βεβαιωθώ ότι δεν κάνεις κακό. 9 00:00:26,868 --> 00:00:29,835 - Δεν έχεις την εξουσία. - Είναι για το καλό σου. 10 00:00:35,147 --> 00:00:36,502 Θα πάω να της μιλήσω. 11 00:00:40,259 --> 00:00:43,866 Το ξέρω, άργησα. Δυσκολεύτηκα να φύγω από το σπίτι. 12 00:00:43,992 --> 00:00:46,613 - Κοιμάσαι καλά; - 8 γεμάτες ώρες. 13 00:00:46,771 --> 00:00:50,317 Έφαγα πρωινό, δεν έχω πονοκέφαλο. Νιώθω μια χαρά. 14 00:00:53,524 --> 00:00:56,820 Παιδί στο 6 τον έφερε η νταντά. Μόλις ήρθαν και οι γονείς. 15 00:00:56,845 --> 00:00:58,244 Ματωμένη μύτη; 16 00:00:58,495 --> 00:01:00,804 Θα κάνω εισαγωγή και θα τον δώσω στον Τέρι. 17 00:01:00,829 --> 00:01:03,229 Είναι υπόθεση για φοιτητές αυτή. 18 00:01:03,570 --> 00:01:04,511 Όχι, όχι... 19 00:01:05,250 --> 00:01:06,585 ο Λάνικ το ζήτησε. 20 00:01:06,610 --> 00:01:09,755 Έχω παιδιατρικές υποθέσεις να δω από χθες. 21 00:01:09,780 --> 00:01:11,750 - Θα πάω εγώ. - Με δουλεύεις; 22 00:01:11,775 --> 00:01:14,585 Άργησα λόγω κίνησης όχι εξαιτίας της διάσεισης. 23 00:01:14,610 --> 00:01:16,071 Δεν αποφασίζω εγώ. 24 00:01:18,223 --> 00:01:19,625 Είμαι μια χαρά. 25 00:01:20,349 --> 00:01:21,299 Νάταλι... 26 00:01:32,857 --> 00:01:33,960 Ευχαριστώ. 27 00:01:40,370 --> 00:01:41,197 Τι; 28 00:01:41,397 --> 00:01:43,723 Το κλείσιμο του ματιού δεν ήταν και φυσιολογικό. 29 00:01:44,151 --> 00:01:47,315 Ήθελα να δείξω ότι είσαι σέξι. Μείνε ο εαυτός σου. 30 00:01:53,535 --> 00:01:54,846 Είδες τίποτα; 31 00:01:55,507 --> 00:01:58,946 Που παρενοχλούσες την αδελφή μου λες και σου έκανε μάγια; 32 00:01:58,971 --> 00:02:00,348 - Ναι. - Ναι. 33 00:02:00,373 --> 00:02:01,804 Έχουν καεί τα μάτια μου. 34 00:02:01,854 --> 00:02:02,773 Συγγνώμη; 35 00:02:03,222 --> 00:02:04,381 Αλλά μάγια; 36 00:02:04,718 --> 00:02:08,017 Είναι κάτι σαν βουντού σημαίνει σε έχει δέσει στην ποδιά της. 37 00:02:08,362 --> 00:02:11,395 Έτσι νομίζω δηλαδή. Ο Δρ Μαρσέλ λέει πολλά τρελά. 38 00:02:11,420 --> 00:02:14,764 Κάνεις ειδίκευση μαζί του όχι για να γίνεις μάγος. 39 00:02:14,950 --> 00:02:16,583 Πώς πάει η Ειδίκευση; 40 00:02:16,608 --> 00:02:18,195 Είναι λίγο έντονα. 41 00:02:18,552 --> 00:02:22,012 Την μια ανοίγω ένα στήθος και την άλλη χειρουργώ μια κοιλιά. 42 00:02:22,037 --> 00:02:25,059 Να θυμάσαι ότι βρίσκεται άνθρωπος εκεί και όχι πτώμα. 43 00:02:25,124 --> 00:02:26,069 Φυσικά. 44 00:02:26,781 --> 00:02:29,059 Δρ Τσόι, καλή σας μέρα. 45 00:02:29,084 --> 00:02:31,034 Δρ Σέξτον ήρθε η ώρα, πάμε. 46 00:02:31,084 --> 00:02:31,893 Τέλεια. 47 00:02:33,306 --> 00:02:36,096 - Γεια σας δις Έιπριλ. - Καλημέρα Δρ Μαρσέλ. 48 00:02:37,939 --> 00:02:40,685 Σου είπε κάτι ο Νόα για τον Δρ Μαρσέλ; 49 00:02:40,710 --> 00:02:44,415 Ότι είναι συνέχεια απασχολημένος άρα είναι θετικό αυτό. 50 00:02:46,285 --> 00:02:47,045 Ναι. 51 00:02:47,714 --> 00:02:49,778 - Σου έχω μια ερώτηση. - Τι; 52 00:02:49,803 --> 00:02:51,278 Γιατί είσαι τόσο σέξι; 53 00:02:51,303 --> 00:02:54,684 Σταμάτα! Δεν μπορώ να μιλάω βρόμικα μέσα σε ένα νοσοκομείο. 54 00:02:54,709 --> 00:02:56,676 Δεν είμαι πονηρός αλλά εσύ είσαι. 55 00:02:56,912 --> 00:02:58,239 Χαρούμενοι φαίνεστε. 56 00:02:58,264 --> 00:03:00,801 Είμαι με τον καλό μου, πως να μην είμαι χαρούμενη; 57 00:03:01,265 --> 00:03:02,284 Πού πάτε; 58 00:03:02,309 --> 00:03:04,245 Κάνω εθελοντική εργασία πάνω. 59 00:03:04,270 --> 00:03:08,192 Άρα πάμε να πιούμε ένα καφέ και μετά θα με πάει πάλι επάνω. 60 00:03:08,337 --> 00:03:09,941 Έλα να μας κάνεις παρέα. 61 00:03:10,095 --> 00:03:13,450 Με κάλεσαν τα Επείγοντα θα πρέπει να αφήσω τον καφέ. 62 00:03:13,701 --> 00:03:15,348 Εσύ φύγε αλλά εμείς όχι. 63 00:03:15,892 --> 00:03:18,508 Λυπάμαι έχω συνάντηση σε 20 λεπτά. 64 00:03:18,533 --> 00:03:21,559 Θα πιούμε ένα καφέ στα γρήγορα. Δώσε μου ένα φιλάκι. 65 00:03:21,957 --> 00:03:23,856 - Σε αγαπώ, τα λέμε μετά. - Κι εγώ. 66 00:03:23,881 --> 00:03:25,567 Και εσένα σε αγαπώ αλλά αλλιώς. 67 00:03:25,592 --> 00:03:26,770 Ό,τι πεις. 68 00:04:31,680 --> 00:04:34,425 Σεζόν 05Ε05 Μετάφραση - Επιμέλεια Yianna - Tonia 69 00:04:35,903 --> 00:04:38,862 Πόσο καιρό νιώθεις πόνο και έχει ναυτία; 70 00:04:38,887 --> 00:04:41,511 Έχω χάσει το μέτρημα πονάω για χρόνια. 71 00:04:41,536 --> 00:04:44,944 - Έρχεται και φεύγει; - Ήρθε και δεν έφυγε ποτέ. 72 00:04:44,969 --> 00:04:48,099 Έμαθα να ζω με τον πόνο αλλά μερικές φορές δεν γίνεται. 73 00:04:49,367 --> 00:04:51,364 Σήμερα είναι μια από αυτές. 74 00:04:51,811 --> 00:04:53,728 Πονάω πιο πολύ από ποτέ. 75 00:04:53,895 --> 00:04:55,496 Όλα φυσιολογικά. 76 00:04:55,681 --> 00:04:57,692 Πρώτη φορά πας σε γιατρό για αυτό; 77 00:04:57,717 --> 00:05:00,598 Εδώ στο Σικάγο ναι, είμαι από το Τένεσι. 78 00:05:00,623 --> 00:05:03,447 Ήμουν συχνός επισκέπτης στα Επείγοντα του Γουέστγουντ. 79 00:05:03,472 --> 00:05:06,309 Όλοι οι γιατροί με έχουν κοιτάξει εκεί. 80 00:05:06,663 --> 00:05:09,568 - Θα ζητήσω τα αρχεία του. - Εκεί σου έκαναν καμία διάγνωση; 81 00:05:09,866 --> 00:05:11,572 Απλές θεωρίες... 82 00:05:11,699 --> 00:05:14,104 Κάτι για κάποιο σύνδρομο εντέρου. 83 00:05:14,129 --> 00:05:16,254 Μέχρι και ανορεξία είχαν σκεφτεί. 84 00:05:16,678 --> 00:05:19,536 Πίστεψε με, θα είχα βάλει τόσα κιλά από το φαί, 85 00:05:19,561 --> 00:05:21,800 αν δεν πήγαινα κατευθείαν τουαλέτα. 86 00:05:21,825 --> 00:05:24,066 - Εμετός; - Τις περισσότερες φορές. 87 00:05:24,091 --> 00:05:26,624 Δεν το πιστεύω ότι έτσι θα είναι η ζωή μου. 88 00:05:26,649 --> 00:05:27,976 Είμαι 26 χρονών. 89 00:05:28,001 --> 00:05:30,668 Έπρεπε να πάω κολέγιο, να βρω την κατάλληλη κοπέλα. 90 00:05:30,693 --> 00:05:34,247 Αντί αυτού ξέρω που είναι η κοντινότερη τουαλέτα. 91 00:05:34,446 --> 00:05:35,700 Θα βρούμε τι τρέχει. 92 00:05:35,725 --> 00:05:39,244 Θέλω να κάνουμε αξονικό KUB, CBC, CMP και ούρα. 93 00:05:39,747 --> 00:05:43,544 Ξέρω ότι έχεις πάει σε πολλούς γιατρούς. Θα προσπαθήσω να είμαι ο τελευταίος. 94 00:05:44,736 --> 00:05:47,318 Καλημέρα, είμαι η Δρ Μάνινγκ. 95 00:05:47,982 --> 00:05:50,731 Είμαι ο Κάιλ, η σύζυγός μου Τζάνετ και ο μικρός Λούκας. 96 00:05:50,756 --> 00:05:52,176 Γεια σου Λούκα. 97 00:05:52,201 --> 00:05:52,951 Γεια. 98 00:05:57,044 --> 00:05:59,176 Δείχνει χαρούμενος είναι καλό αυτό. 99 00:05:59,201 --> 00:06:02,315 Και η ματωμένη μύτη σταμάτησε τι συνέβη; 100 00:06:02,506 --> 00:06:05,567 Ήταν στο πάρκο με την νταντά και άρχισε να τρέχει, 101 00:06:05,592 --> 00:06:07,926 δεν μπορούσε να μας βρει εμάς, 102 00:06:07,951 --> 00:06:10,521 και αφού ήταν εδώ κοντά τον έφερε εδώ. 103 00:06:10,546 --> 00:06:13,023 Έχω ένα 3χρονο και νταντά, ξέρω. 104 00:06:14,381 --> 00:06:17,774 Η ματωμένη μύτη είναι κάτι καινούριο το παλεύουμε όλο το καλοκαίρι. 105 00:06:17,824 --> 00:06:19,411 Να δω τη μυτούλα σου; 106 00:06:19,609 --> 00:06:22,074 Τα ρουθούνια είναι πρησμένα και ερεθισμένα. 107 00:06:22,099 --> 00:06:23,630 Εποχιακή αλλεργία; 108 00:06:23,655 --> 00:06:26,139 Ναι, δύσκολο για όλους μας αυτό το χρόνο. 109 00:06:26,164 --> 00:06:29,316 Για τον Λούκας, η μύτη και αυτό το εξάνθημα στο χέρι 110 00:06:31,633 --> 00:06:33,233 και αυτός ο βήχας, 111 00:06:33,789 --> 00:06:37,002 Μπορείς να μου ανοίξεις το στόμα σου; Πολύ μεγάλο στόμα. 112 00:06:38,006 --> 00:06:39,222 Ωραία, τέλεια. 113 00:06:39,247 --> 00:06:41,411 Βλέπω στοιχεία ρινίτιδας. 114 00:06:41,436 --> 00:06:44,114 Αυτό προκαλεί το βήχα; Το βράδυ χειροτερεύει; 115 00:06:44,139 --> 00:06:48,016 Ήταν, αλλά του βάλαμε λαδάκι από ευκάλυπτο στην κούνια 116 00:06:48,041 --> 00:06:49,336 Τον βοήθησε πολύ. 117 00:06:49,386 --> 00:06:50,924 Να ρίξω μια ματιά. 118 00:06:51,372 --> 00:06:52,695 Για να δούμε. 119 00:06:55,853 --> 00:06:58,087 Ακούγεται λίγος βρυχηθμός, πυρετός; 120 00:06:58,112 --> 00:07:00,515 Ήταν λίγο ζεστός χθες το πρωί 121 00:07:03,395 --> 00:07:06,864 ιδιότροπος με το πρωινό του και το μεσημεριανό του, 122 00:07:06,889 --> 00:07:09,048 αλλά έχει πολλή ενέργεια. 123 00:07:11,262 --> 00:07:13,138 - Αυτό είναι το εξάνθημα; - Ναι. 124 00:07:13,163 --> 00:07:15,991 Έχετε βάλει καθόλου κρέμα σε αυτό το σημείο; 125 00:07:16,157 --> 00:07:20,195 Όχι του προσθέτω λίγο λάδι από ψάρι στο γιαούρτι του. 126 00:07:20,560 --> 00:07:23,116 Ωραία αν έχετε δει αποτέλεσμα. 127 00:07:25,291 --> 00:07:28,457 Όλα τα συμπτώματα μας δείχνουν αλλεργία, 128 00:07:28,482 --> 00:07:31,183 και μια υπερπροστατευτική νταντά αλλά αφού ο Λούκας, 129 00:07:31,208 --> 00:07:34,020 είχε πυρετό χθες θέλω να κάνουμε εξετάσεις αίματος. 130 00:07:36,465 --> 00:07:37,644 Τρέχει κάτι; 131 00:07:38,323 --> 00:07:41,855 Μόλις υιοθετήσαμε την φυτική ιατρική περίθαλψη στη ζωή μας. 132 00:07:41,880 --> 00:07:46,131 Οι αναλύσεις αίματος δεν προσθέτουν κάτι στο ανοσοποιητικό του Λούκας. 133 00:07:46,156 --> 00:07:48,694 Θα μας δείξουν απλώς αν έχει κάτι. 134 00:07:51,368 --> 00:07:53,190 Εντάξει, προχωρήστε. 135 00:07:53,365 --> 00:07:55,359 Ωραία, θα στείλω μια νοσοκόμα. 136 00:07:56,927 --> 00:07:59,600 Μάγκι, η Ντόρις μου είπε ότι με έψαχνες; 137 00:07:59,625 --> 00:08:01,558 Έχω ένα ραντεβού το απόγευμα. 138 00:08:01,583 --> 00:08:03,870 Θέλω να αναλάβεις όσο θα λείπω. 139 00:08:04,706 --> 00:08:07,432 Κανένα πρόβλημα. Τι ώρα θα γυρίσεις; 140 00:08:07,457 --> 00:08:11,189 - Δεν θα γυρίσω. - Εντάξει, υποθέτω ότι αυτό ήταν. 141 00:08:15,153 --> 00:08:16,763 Μονίκ, τι τρέχει; 142 00:08:16,921 --> 00:08:19,334 Η Μάγκι είναι απότομη μαζί μου. 143 00:08:19,359 --> 00:08:23,617 Δεν είμαι με εσένα. Τις προάλλες μπήκε κρυφά σε ένα δωμάτιο και ξάπλωσε. 144 00:08:24,074 --> 00:08:27,097 Την ρώτησα αν ήταν καλά και μου έβαλε τις φωνές. 145 00:08:30,817 --> 00:08:34,042 Είμαι μέσα στη κοιλιά αυτό του τύπου και μιλάμε για μεγάλη κοιλιά 146 00:08:34,067 --> 00:08:36,274 απορώ να έχασε ποτέ φαγητό. 147 00:08:37,284 --> 00:08:39,195 Όχι, δεν είναι χειρουργίσιμο. 148 00:08:39,220 --> 00:08:42,066 Πάω να ράψω το έντερο του και μπουμ... 149 00:08:43,229 --> 00:08:44,859 βλέπω κάτι στο έντερο. 150 00:08:45,358 --> 00:08:47,435 Χωρίς πλάκα, έμεινα να το κοιτάζω. 151 00:08:47,682 --> 00:08:50,161 Και χώνεται πίσω στο έντερο και εξαφανίζεται. 152 00:08:51,516 --> 00:08:53,716 Τι στο καλό; Τι ήταν; 153 00:08:54,115 --> 00:08:56,800 Ένα σκουλήκι το μεγαλύτερο που είδα ποτέ. 154 00:08:56,943 --> 00:08:58,414 Το μόνο δηλαδή που είδα. 155 00:08:59,258 --> 00:09:00,958 Επίσης όχι επέμβαση. 156 00:09:02,037 --> 00:09:04,632 - Και τι έκανες; - Το κυνήγησα. 157 00:09:04,917 --> 00:09:09,167 Με την λαβίδα το άρπαξα και το έβγαλα όλο 3 μέτρα ήταν. 158 00:09:09,606 --> 00:09:12,157 Τον έστειλα στο Παθολογικό και αυτό ήταν. 159 00:09:15,497 --> 00:09:20,460 Αν ο Δρ Μαρσέλ θέλει να έχει τον Νόα πρέπει να διδάσκει και όχι να καυχιέται. 160 00:09:21,382 --> 00:09:23,794 Έχετε απλά διαφορετικό στιλ 161 00:09:23,956 --> 00:09:25,899 Για αυτό δεν τον συμπαθείς. 162 00:09:25,949 --> 00:09:27,939 Πίστεψες την ιστορία με το σκουλήκι; 163 00:09:29,505 --> 00:09:32,200 Έλα τώρα ίσως να είναι πολύ ψηλομύτης, 164 00:09:32,225 --> 00:09:34,295 αλλά είναι καλός χειρουργός. 165 00:09:37,850 --> 00:09:39,917 Οι εξετάσεις του Καρλ... 166 00:09:40,109 --> 00:09:42,843 Το ιστορικό του από τα άλλα Νοσοκομεία; 167 00:09:42,868 --> 00:09:45,900 Το παλεύω από ότι έμαθα το Γουένσγουντ χρεοκόπησε. 168 00:09:45,925 --> 00:09:48,821 Μίλησα με την εταιρία για τα δικαιώματα των ασθενών. 169 00:09:48,846 --> 00:09:49,930 Ευχαριστώ. 170 00:09:54,769 --> 00:09:56,087 Φαίνεσαι ανήσυχος. 171 00:09:56,334 --> 00:10:00,037 Τα λευκά σου είναι ψηλά, ο αξονικός δείχνει διεσταλμένο έντερο 172 00:10:00,062 --> 00:10:01,948 και τα αιμοπετάλια είναι χαμηλά. 173 00:10:01,973 --> 00:10:03,674 Άρα, κι άλλες εξετάσεις; 174 00:10:03,754 --> 00:10:05,976 - Ναι. - Και τι ακολουθεί; 175 00:10:06,411 --> 00:10:10,552 Ένα αγγειογράφημα για αγγεία και ένας αξονικός για το έντερο. 176 00:10:10,577 --> 00:10:13,021 Έχεις ξανά κάνεις καμία εξετάσεις από αυτές; 177 00:10:13,694 --> 00:10:16,443 Αγγειογράφημα, δεν ξέρω ίσως. 178 00:10:16,879 --> 00:10:19,042 Ο αξονικός με CT σάρωση... 179 00:10:19,067 --> 00:10:21,522 είναι αυτός που πίνεις πρώτα κάτι; 180 00:10:22,441 --> 00:10:23,883 Έχω κάνει ναι. 181 00:10:24,026 --> 00:10:25,801 Αηδία το φάρμακο που πίνεις. 182 00:10:25,826 --> 00:10:28,008 Δυστυχώς, έχει ακόμα την ίδια γεύση. 183 00:10:28,188 --> 00:10:30,481 Πάω να δώσω εντολή για τις εξετάσεις. 184 00:10:30,506 --> 00:10:31,729 Ευχαριστώ. 185 00:10:43,259 --> 00:10:45,018 Ο ασθενής στο Τ4... 186 00:10:47,724 --> 00:10:49,416 να ρίξουμε μια ματιά. 187 00:10:54,105 --> 00:10:56,588 Μην το ξεχάσεις, μην το ξεχάσεις... 188 00:10:56,638 --> 00:11:00,366 τη νομική έρευνα σχετικά με την καταγγελία για αμέλεια εργολάβου. 189 00:11:01,025 --> 00:11:02,307 Κανόνας. Εφαρμογή... 190 00:11:02,332 --> 00:11:05,904 Γιούνις Κιμ, 25, πρώτη χρονία δουλειάς σε δικηγορικό γραφείο. 191 00:11:05,929 --> 00:11:08,013 Η συγκάτοικος μας κάλεσε όταν την είδε 192 00:11:08,038 --> 00:11:09,998 και άρχισε να ενοχλεί τους γείτονες. 193 00:11:10,760 --> 00:11:12,903 Είπε μήπως πότε κοιμήθηκε τελευταία φορά; 194 00:11:13,083 --> 00:11:15,043 Πάνε δυο μέρες από τότε. 195 00:11:15,212 --> 00:11:18,949 Όταν φτάσαμε φώναζε στον εαυτό της στο καθρέφτη προσπαθήσαμε να ηρεμήσει... 196 00:11:18,974 --> 00:11:20,921 Αλλά δεν τα καταφέρατε. 197 00:11:21,239 --> 00:11:22,928 Βρήκατε φάρμακα στο διαμέρισμα; 198 00:11:22,953 --> 00:11:25,671 Όχι, πολλά βιβλία, τίποτα περίεργο. 199 00:11:25,829 --> 00:11:28,894 - Καταγγελίες που εκκρεμούν; - Θα βοηθούσες καλύτερα από τη φυλακή. 200 00:11:29,139 --> 00:11:30,291 Το εκτιμώ. 201 00:11:30,814 --> 00:11:33,404 Ας δώσουμε φάρμακα στην Γιούνις. 202 00:11:37,120 --> 00:11:40,870 - Μην ξεχνάς. Μην ξεχνάς... - Γιούνις τι κάνεις; Είμαι ο Δρ Τσαρλς. 203 00:11:41,980 --> 00:11:43,947 - ΚΕΣ. Κανόνας, Εφαρμογή... - Γιούνις. 204 00:11:43,972 --> 00:11:45,504 ΚΕΣ... ΚΕΣ... 205 00:11:45,529 --> 00:11:46,467 Γιούνις; 206 00:11:46,924 --> 00:11:47,807 Τι κάνεις; 207 00:11:47,857 --> 00:11:50,261 Είμαι ο Δρ Τσαρλς μπορούμε να κάτσουμε; 208 00:11:50,286 --> 00:11:52,744 Μόνο για λίγο, δεν έχω χρόνο για χάσιμο. 209 00:11:52,769 --> 00:11:55,246 Το βρήκα. Μια κίνηση προς θετική υπεράσπιση. 210 00:11:55,271 --> 00:11:57,132 - Γιούνις. - Όχι δεν μπορούμε. 211 00:11:58,120 --> 00:12:00,895 Γιούνις! Βλέπω ότι αγχώνεσαι πολύ. 212 00:12:01,342 --> 00:12:04,909 Θα ήθελα να σου δώσω κάποια αγωγή να ηρεμήσεις λίγο; 213 00:12:04,934 --> 00:12:06,833 Να σκεφτείς πιο καθαρά. 214 00:12:07,359 --> 00:12:09,459 - Να σκεφτώ πιο καθαρά. - Ναι. 215 00:12:09,484 --> 00:12:11,273 - Θα βοηθούσε. - Εντάξει. 216 00:12:11,298 --> 00:12:13,739 - Πρέπει να οργανωθώ. - Ναι. 217 00:12:14,635 --> 00:12:16,432 Δεν ξέρω που βρίσκομαι. 218 00:12:16,670 --> 00:12:18,842 Σε ένα ασφαλές μέρος Γιούνις. 219 00:12:31,873 --> 00:12:33,644 - Τι τρέχει; - Αγχώθηκε. 220 00:12:33,669 --> 00:12:36,324 - Θέλω να βγω. - Πόση ώρα να τελειώσει; 221 00:12:36,349 --> 00:12:38,293 - 20 λεπτά. - 2μγ μιδαζολάμη. 222 00:12:38,318 --> 00:12:40,019 Καρλ, τελειώνουμε σε λίγο. 223 00:12:40,044 --> 00:12:41,447 Θα κάνω εμετό. 224 00:12:41,828 --> 00:12:44,565 Αργές αναπνοές, δέκα δεύτερα ακόμα. 225 00:12:45,181 --> 00:12:46,479 Δεν θα αντέξω. 226 00:12:46,504 --> 00:12:48,606 Ναι μπορείς, θα τα καταφέρεις Καρλ. 227 00:12:49,314 --> 00:12:50,665 Πέντε δεύτερα. 228 00:12:50,794 --> 00:12:52,527 Τέσσερα, τρία... 229 00:12:52,861 --> 00:12:54,961 δυο, ένα... εντάξει; 230 00:12:55,152 --> 00:12:56,427 Βγάλτε έξω... 231 00:13:00,260 --> 00:13:03,089 Τα κατάφερες Καρλ. Μπράβο φίλε. 232 00:13:04,149 --> 00:13:06,269 Τελείωσε μπράβο φιλαράκι. 233 00:13:10,569 --> 00:13:13,437 - Συγγνώμη. - Όλα καλά, δεν πειράζει. 234 00:13:14,844 --> 00:13:16,164 Πολύ καλά, φίλε. 235 00:13:23,867 --> 00:13:26,011 Δεν είναι φυσιολογικό για τη κνήμη σωστά; 236 00:13:26,594 --> 00:13:29,058 Περίεργο. Και δεν χτύπησες κάπου; 237 00:13:29,212 --> 00:13:33,532 Όχι, τίποτα. Πήγα ξάπλωσα και ξύπνησα και ήταν σαν γκρέιπφρουτ. 238 00:13:34,318 --> 00:13:37,052 Πίεσε στο χέρι μου και πες μου πόσο πονάς; 239 00:13:37,446 --> 00:13:39,528 Μέχρι το 10 ένα επτά με οχτώ. 240 00:13:39,553 --> 00:13:44,409 Συνάδει με αυτό που σκέφτομαι Θρόμβος. DVT. Bαθιά φλεβική θρόμβωση. 241 00:13:44,434 --> 00:13:45,799 Σοβαρά; Εγώ; 242 00:13:45,824 --> 00:13:50,208 Γυμνάζομαι πολύ συχνά δεν έχω πολύ καθιστική ζωή. 243 00:13:50,233 --> 00:13:54,606 Δυστυχώς οι ασθένειες δεν πάνε και με το πόσο ασκείται κάποιος. 244 00:13:55,542 --> 00:13:58,030 Από τις τόσες πιθανότητες. Τυχερός που είμαι. 245 00:13:59,520 --> 00:14:02,854 Θέλω CBC, BMP, Πρωτεΐνη C, S και εξέταση πήξης αίματος. 246 00:14:02,904 --> 00:14:05,924 Να κάνουμε μια αξονική και ορό ηπαρίνης. 247 00:14:06,378 --> 00:14:08,269 Θα περάσω μετά να σε δω. 248 00:14:08,294 --> 00:14:09,939 Δρ Χόλνστεντ, πριν φύγετε, 249 00:14:10,250 --> 00:14:13,192 μου δίνετε το τηλέφωνο μου από την τσέπη του παντελονιού μου; 250 00:14:13,217 --> 00:14:14,139 Φυσικά. 251 00:14:14,500 --> 00:14:17,329 Κράτησα μυστικό το θέμα με το πόδι μου, 252 00:14:17,354 --> 00:14:21,382 επειδή δεν ήθελα να φρικάρει η κοπέλα μου αλλά νομίζω πως πρέπει να της... 253 00:14:21,407 --> 00:14:23,099 πω καλύτερα τι γίνεται. 254 00:14:23,124 --> 00:14:24,180 Σε νιώθω. 255 00:14:32,563 --> 00:14:33,962 Πολύ θυμωμένη κοιλιά. 256 00:14:34,603 --> 00:14:35,728 Τι τρέχει; 257 00:14:36,245 --> 00:14:37,959 Χειρουργική γνωμάτευση. 258 00:14:37,984 --> 00:14:39,291 Δεν ζήτησα μια. 259 00:14:39,999 --> 00:14:42,450 Ήταν θέμα χρόνου. Μπράβο Νόα. 260 00:14:42,709 --> 00:14:45,537 Δρ Μαρσέλ, Δρ Σέξτον να σας πω λίγο έξω; 261 00:14:49,884 --> 00:14:53,136 Όλο αυτό το κρυφοκοίταγμα ασθενών στα Επείγοντα... 262 00:14:53,326 --> 00:14:55,661 καθόσασταν έξω από το δωμάτιο του Καρλ... 263 00:14:55,686 --> 00:14:57,502 ψάχνετε για επεμβάσεις. 264 00:14:58,237 --> 00:15:01,693 Ο Νόα είναι Ειδικευόμενος. Του δείχνεις πως να "σφάζει" ασθενείς; 265 00:15:02,439 --> 00:15:04,093 Υπονοείς ότι κλέβω ασθενείς. 266 00:15:04,323 --> 00:15:08,018 Δεν ταιριάζει με τον Καρλ αυτό αφού θα μας καλούσες ούτως η άλλως. 267 00:15:08,365 --> 00:15:10,148 - Πιθανόν - Πιθανόν; 268 00:15:10,546 --> 00:15:13,782 Δρ Τσόι η κοιλιά του Καρλ είναι τόσο ζεστή που καίει. 269 00:15:14,095 --> 00:15:16,496 Απαιτείται χειρουργική επέμβαση. 270 00:15:16,922 --> 00:15:18,990 Ή με ξεγελούν τα χέρια μου; 271 00:15:19,408 --> 00:15:22,084 Όχι, η αξονική έδειξε μερική απόφραξη εντέρου, 272 00:15:22,109 --> 00:15:23,893 με μερική μετατόπιση. 273 00:15:24,543 --> 00:15:27,025 - Άρα, επέμβαση. - Πιθανόν. 274 00:15:28,234 --> 00:15:31,867 Η αξονική είναι θολή επειδή ο Καρλ κουνιότανε κατά την διάρκεια 275 00:15:31,892 --> 00:15:34,035 Δεν είναι σωστό να πάρω απόφαση, 276 00:15:34,060 --> 00:15:36,721 πριν δω τι ακριβώς δημιουργεί την απόφραξη. 277 00:15:37,588 --> 00:15:39,150 Θα ζητήσω μια MRI. 278 00:15:40,008 --> 00:15:44,374 Περιμένοντας τα αποτελέσματα θα σας ειδοποιήσω αν θέλω γνωμάτευση. 279 00:15:45,790 --> 00:15:46,802 Εντάξει. 280 00:15:47,347 --> 00:15:49,425 Απολογούμαι που παραφέρθηκα. 281 00:15:50,151 --> 00:15:52,833 Πρωτόκολλο, εξετάσεις μέγιστης σημασίας. 282 00:15:53,245 --> 00:15:54,715 Θα το θυμάμαι πάντα... 283 00:15:55,814 --> 00:15:56,782 εντάξει; 284 00:16:03,852 --> 00:16:04,749 Ντόρις... 285 00:16:05,937 --> 00:16:07,690 ήρθαν οι εξετάσεις του Λούκα; 286 00:16:07,740 --> 00:16:10,409 Όχι, αλλά όλοι λένε ότι πρόκειται για αλλεργία. 287 00:16:10,434 --> 00:16:12,264 Οπότε θα τις δουν τελευταίες. 288 00:16:13,248 --> 00:16:14,101 Μάγκι; 289 00:16:15,319 --> 00:16:16,005 Ναι; 290 00:16:16,127 --> 00:16:19,046 Υπάρχουν ασθενείς που είναι για εξέταση, 291 00:16:19,071 --> 00:16:21,471 και εγώ δεν έχω τίποτα να κάνω. 292 00:16:21,781 --> 00:16:24,331 Ελαφρά περιστατικά, ο Λάνικ ήταν ξεκάθαρος. 293 00:16:24,356 --> 00:16:25,714 Είναι γελοίο. 294 00:16:25,739 --> 00:16:28,134 Μίλα με τον Λάνικ τότε και μη με ενοχλείς. 295 00:16:28,159 --> 00:16:30,962 Μου προκαλείς πονοκέφαλο και μόνο αυτό μου έλειπε. 296 00:16:31,493 --> 00:16:32,347 Εντάξει. 297 00:16:34,292 --> 00:16:35,619 Με συγχωρείς... 298 00:16:37,077 --> 00:16:39,153 Πρέπει να πάω κάπου και θα αργήσω. 299 00:16:39,473 --> 00:16:42,012 Έιπριλ, εγώ φεύγω. 300 00:16:46,346 --> 00:16:48,125 Γιούνις, τι κάνεις; 301 00:16:49,927 --> 00:16:51,431 Χαίρομαι που βλέπω ότι... 302 00:16:52,235 --> 00:16:53,684 είσαι καλύτερα. 303 00:16:55,875 --> 00:16:57,749 Ντροπιασμένη θα έλεγα, 304 00:16:59,121 --> 00:17:01,303 Δεν θυμάμαι πολλά αλλά ξέρω ότι δεν... 305 00:17:02,431 --> 00:17:03,674 ήμουν ο εαυτός μου. 306 00:17:03,699 --> 00:17:06,977 Καταλαβαίνω πόσο τρομακτικό πρέπει να ήταν. 307 00:17:07,656 --> 00:17:09,543 Δεν πρέπει να ξανά συμβεί. 308 00:17:09,899 --> 00:17:13,220 Από τώρα και στο εξής όσο απασχολημένη και να είμαι θα κοιμάμαι. 309 00:17:13,416 --> 00:17:15,062 Ο ύπνος είναι βασικός 310 00:17:15,087 --> 00:17:18,442 αλλά η ψυχοθεραπεία τα φάρμακα, 311 00:17:18,492 --> 00:17:21,309 και αλλαγές στο τρόπο ζωής σου πρέπει να συζητηθούν. 312 00:17:21,735 --> 00:17:23,450 Λίγο υπερβολικό δεν είναι; 313 00:17:23,722 --> 00:17:26,723 Έπαθα κρίση πανικού όχι νευρικό κλονισμό. 314 00:17:26,748 --> 00:17:28,030 Δεν ήταν κρίση. 315 00:17:28,080 --> 00:17:30,652 Είχες πάθει ένα μανιακό επεισόδιο 316 00:17:30,702 --> 00:17:33,272 σύμπτωμα της διπολικής διαταραχής. 317 00:17:34,992 --> 00:17:35,902 Όχι... 318 00:17:37,881 --> 00:17:40,027 δεν μπορεί να είναι διπολική διαταραχή. 319 00:17:40,052 --> 00:17:43,794 Έχω $300,000 σε φοιτητικά δάνεια ο μισθός μου δεν φτάνει για ενοίκιο. 320 00:17:43,819 --> 00:17:47,126 Θέλω συνέταιρο χρειάζεται πέντε χρόνια για κάτι τέτοιο. 321 00:17:47,151 --> 00:17:49,070 Εγώ είμαι στα τρία χρόνια. 322 00:17:50,654 --> 00:17:52,920 Δεν μπορείτε να μου δώσετε κι άλλα φάρμακα; 323 00:17:52,970 --> 00:17:54,234 Ή κάτι άλλο; 324 00:17:54,655 --> 00:17:58,087 Η διπολική διαταραχή δεν δουλεύει ακριβώς έτσι. 325 00:17:58,411 --> 00:18:00,452 Αν δεν αντιμετωπιστεί συνολικά. 326 00:18:00,477 --> 00:18:02,892 τα μανιακά επεισόδια θα επιστρέψουν. 327 00:18:02,924 --> 00:18:06,550 Θα αυξηθούν σε ένταση και ίσως προκαλέσουν και κατάθλιψη. 328 00:18:06,575 --> 00:18:10,009 Ξέρω τα σημάδια μπορώ να τα αντιμετωπίσω αν ξανά εμφανιστούν. 329 00:18:10,088 --> 00:18:11,350 Να το ελέγξω. 330 00:18:11,940 --> 00:18:13,858 Δεν ελέγχετε αυτό, 331 00:18:14,036 --> 00:18:16,888 ούτε καν όσο αποφασιστική είσαι εσύ. 332 00:18:17,556 --> 00:18:20,143 Αλλά Γιούνις, μπορείς να μάθεις να το διαχειρίζεσαι. 333 00:18:20,362 --> 00:18:23,494 Γιατί δεν κάνουμε εισαγωγή να βρούμε μια πιο σταθερή αγωγή; 334 00:18:23,519 --> 00:18:25,808 Όχι, θέλω να πάρω εξιτήριο. 335 00:18:26,795 --> 00:18:30,261 Δεν τέλειωσε η μέρα. Μπορώ να ασχοληθώ με την εταιρία μου. 336 00:18:34,886 --> 00:18:37,793 Ξέρω το Νόμο περί ακούσια νοσηλείας. 337 00:18:39,298 --> 00:18:41,840 Δεν μπορείς να με κρατήσεις με το ζόρι. 338 00:18:52,847 --> 00:18:57,395 Όλο αυτό το συνοφρύωμα φωνάζει για γνωμάτευση χειρούργου; 339 00:18:58,894 --> 00:19:02,952 Το MRI έδειξε μια μάζα στο πάγκρεας. Ίσως πρόκειται για κύστη. 340 00:19:03,002 --> 00:19:03,995 Συμφωνώ. 341 00:19:04,020 --> 00:19:06,815 Για αυτό και είναι τόσο ζεστή η κοιλιά του. 342 00:19:06,865 --> 00:19:09,366 Χρειάζεται επέμβαση στο πάγκρεας. 343 00:19:09,391 --> 00:19:11,758 Αφαιρείς το μέρος που είναι η μάζα, 344 00:19:11,783 --> 00:19:13,221 και όλα καλά στην κοιλιά. 345 00:19:13,246 --> 00:19:14,814 Είναι μεγάλη επέμβαση. 346 00:19:14,839 --> 00:19:17,895 Και θα είναι αχρείαστη αν δεν φταίει η μάζα. 347 00:19:17,920 --> 00:19:20,362 Αν δεν είναι η μάζα τότε τι είναι; 348 00:19:20,387 --> 00:19:21,917 Υποφέρει εδώ και χρόνια, 349 00:19:22,182 --> 00:19:25,512 Η μάζα μπορεί να ήταν αμετάβλητη άρα δεν είναι παράγοντας. 350 00:19:25,537 --> 00:19:27,845 Ή η μάζα αυξάνεται διαρκώς. 351 00:19:27,870 --> 00:19:31,384 Αν το αφήσουμε, η φλεγμονή θα επιδεινωθεί, το έντερο θα φράξει 352 00:19:31,504 --> 00:19:33,967 θα πάθει διάτρηση και θα γίνει σηπτικός. 353 00:19:34,087 --> 00:19:37,605 Το πρώτο βήμα για το μοιραίο θάνατο είναι ο πυρετός... 354 00:19:37,725 --> 00:19:41,070 που με μια ματιά σε αυτόν, έχει προβληθεί. 355 00:19:42,702 --> 00:19:46,632 - 38.1, αλλά σταθερός - Για την ώρα. 356 00:19:46,752 --> 00:19:49,457 Άμα το χειρουργήσεις, μπορεί να κάνεις λάθος. 357 00:19:49,577 --> 00:19:52,688 - Αλλά αν έχω δίκιο, θα ζήσει. - Δεν μου αρέσουν οι υποθέσεις. 358 00:19:53,587 --> 00:19:56,463 Ο Καρλ θα πάρει αγωγή μέχρι να λάβω τις εξετάσεις 359 00:19:56,583 --> 00:19:58,848 και να τις συγκρίνω με τη τομογραφία. 360 00:19:58,873 --> 00:20:00,781 Αυτό θα είναι πρόβλημα. 361 00:20:01,187 --> 00:20:05,190 Τα αρχεία του από το Γουέστγουντ είναι κλειδωμένα. 362 00:20:09,215 --> 00:20:11,828 Αποκλειστικά για το vipsubs.gr 363 00:20:14,450 --> 00:20:15,620 Ένα χάος. 364 00:20:15,645 --> 00:20:20,182 Η χρεοκοπία του Γουέστγουντ νομικά θυμίζει μια βασιλική μάχη. 365 00:20:20,468 --> 00:20:22,747 Υπηρεσίες ιατρικών αρχείων. 366 00:20:22,772 --> 00:20:25,801 Υποθέτω ότι ελέγχουν τα αρχεία ασθενών του Γουέστγουντ. 367 00:20:25,826 --> 00:20:28,639 Η ΥΙΑ έχει κλειδώσει τα αρχεία. 368 00:20:28,664 --> 00:20:31,028 Απειλούν πραγματικά να τα καταστρέψουν. 369 00:20:31,053 --> 00:20:34,668 Το βασικό μου μέλημα είναι ο Καρλ και η γνώμη μου δεν έχει αλλάξει. 370 00:20:34,693 --> 00:20:37,328 Το πάγκρεάς του πρέπει να αφαιρεθεί. 371 00:20:37,353 --> 00:20:41,309 Χωρίς τις αξονικές που δεν θα λάβουμε, δεν μπορείς να ξέρεις τη θεραπεία. 372 00:20:41,429 --> 00:20:44,260 - Όχι, δεν μπορώ. - Tότε δεν πρέπει να χειρουργήσεις. 373 00:20:44,588 --> 00:20:46,949 Το πάγκρεας είναι σημαντικό όργανο. 374 00:20:46,974 --> 00:20:49,770 Οι δυνατότητες για επιπλοκές είναι υψηλές. 375 00:20:49,795 --> 00:20:52,691 Είναι αλήθεια, αλλά ο Θεός μας έδωσε πολλούς παλμούς. 376 00:20:52,811 --> 00:20:54,551 Γιατί να φύγει νωρίς ο Καρλ; 377 00:20:54,671 --> 00:20:58,097 Με συγχωρείτε, συμβαίνει κάτι που θα έπρεπε να γνωρίζω; 378 00:20:58,217 --> 00:21:00,627 Τίποτα απ' όσο ξέρω. Δρ Τσόι; 379 00:21:04,433 --> 00:21:07,163 Τότε πείτε μου τις εισηγήσεις σας. 380 00:21:08,291 --> 00:21:11,650 Πρέπει να τον χειρουργήσω, πριν πάθει διάτρηση και είναι αργά. 381 00:21:11,770 --> 00:21:14,856 Κα Γκούντγουίν, είναι επικίνδυνο και ίσως δεν χρειάζεται. 382 00:21:14,976 --> 00:21:17,562 Επιτρέψτε μου να κάνω και άλλες εξετάσεις στον Καρλ. 383 00:21:20,939 --> 00:21:23,968 Με συγχωρείτε, το εργαστήριο έκανε περισσότερη ώρα. 384 00:21:24,302 --> 00:21:28,728 Η ουρία αίματος του Λούκας, η κρεατινίνη και τα λευκά αιμοσφαίρια είναι αυξημένα. 385 00:21:28,848 --> 00:21:31,498 Αυτό υποδηλώνει αφυδάτωση. 386 00:21:32,559 --> 00:21:36,555 Και μαζί με τα λευκά αιμοσφαίρια, τον επίμονο βήχα, τη καταρροή 387 00:21:36,675 --> 00:21:38,775 είναι πιθανώς μικροβιακή λοίμωξη. 388 00:21:38,800 --> 00:21:40,497 Ευχαριστούμε, Δρ Μάνινγκ. 389 00:21:40,522 --> 00:21:41,439 Φυσικά. 390 00:21:41,835 --> 00:21:43,191 Άρα, τι πιστεύεις; 391 00:21:43,220 --> 00:21:45,372 Ας κάνουμε γρανίτες με νερό καρύδας. 392 00:21:45,397 --> 00:21:49,103 - Θα βοηθήσει στην αφυδάτωση. - Ίσως βάλουμε αντιισταμινικό βότανο. 393 00:21:49,223 --> 00:21:52,004 Θα πάρω κάποια κονβερνετίνη σε σκόνη στην αγορά. 394 00:21:52,124 --> 00:21:52,999 Υπέροχα. 395 00:21:53,205 --> 00:21:55,622 Συγγνώμη, ίσως μια άμεση θεραπεία... 396 00:21:55,647 --> 00:21:58,160 Αντιβιοτικά; Όχι, μετά την τελευταία φορά. 397 00:21:58,185 --> 00:22:02,533 Ο Λούκας έπαθε ωτίτιδα πέρσι Ο γιατρός συνταγογράφησε αμοξικιλίνη. 398 00:22:02,558 --> 00:22:05,264 Μια δόση και γέμισε εξανθήματα παντού. 399 00:22:05,384 --> 00:22:08,667 Η ανάκαμψη από το αντιβιοτικό ήταν χειρότερη από τη μόλυνση. 400 00:22:08,787 --> 00:22:10,625 Αν υπάρχουν φυσικές επιλογές 401 00:22:10,745 --> 00:22:12,814 χωρίς παρενέργειες, το προτιμάμε. 402 00:22:12,839 --> 00:22:16,809 Όπως εσείς, η υγεία του γιου μου έρχεται πάνω από όλα. 403 00:22:16,929 --> 00:22:18,370 Αλλά, μερικές φορές, 404 00:22:18,395 --> 00:22:21,435 υπάρχουν μερικά πράγματα που δεν θεραπεύονται απλά. 405 00:22:21,555 --> 00:22:24,398 Συμφωνούμε. Μια λοίμωξη δεν ανήκει σε αυτά. 406 00:22:24,518 --> 00:22:25,488 Σωστά. 407 00:22:25,608 --> 00:22:30,708 Με τον καιρό, τα φυσικά φάρμακα βοηθάνε στη θεραπεία του ανοσοποιητικού 408 00:22:30,733 --> 00:22:32,356 αλλά η αφυδάτωση... 409 00:22:32,794 --> 00:22:35,212 ο Λούκας χρειάζεται περισσότερα από γρανίτες. 410 00:22:35,499 --> 00:22:38,026 Αφήστε με να του δώσω ηλεκτρολύτες. 411 00:22:38,051 --> 00:22:38,981 Πόσο; 412 00:22:39,417 --> 00:22:41,316 680 γραμμάρια τη μέρα. 413 00:22:41,341 --> 00:22:44,187 680 γραμμάρια σε ένα ποτηράκι; Δεν θα το κάνει. 414 00:22:44,212 --> 00:22:46,792 - Υπάρχει άλλος τρόπος; - Ενδοφλέβιος ορός. 415 00:22:46,817 --> 00:22:49,850 Ξέρω ότι είναι βελόνα, αλλά δεν υπάρχουν παρενέργειες. 416 00:22:49,970 --> 00:22:51,106 Το υπόσχομαι. 417 00:22:53,692 --> 00:22:55,444 Ορός αλλά όχι αντιβιοτικά. 418 00:22:56,335 --> 00:22:57,476 Κατανοητό. 419 00:22:58,068 --> 00:22:59,996 - Σε ευχαριστώ. - Ευχαριστούμε. 420 00:23:01,869 --> 00:23:03,025 Δρ Χόλστεντ. 421 00:23:03,145 --> 00:23:05,208 Δεν λειτουργεί το αντιπηκτικό. 422 00:23:05,233 --> 00:23:06,927 Η κνήμη είναι ακόμα μεγάλη 423 00:23:06,952 --> 00:23:09,448 και το πόδι μου άρχισε να πρήζεται. 424 00:23:10,195 --> 00:23:13,466 - Έχεις πρόβλημα με την αναπνοή; - Κυρίως λαχάνιασμα. 425 00:23:17,989 --> 00:23:21,125 Θα σε στείλω για αξονική. Θέλω να ελέγξω τον θρόμβο. 426 00:23:22,971 --> 00:23:25,013 Με αυτό θα αναπνεύσεις καλύτερα. 427 00:23:25,133 --> 00:23:27,585 - Πήρες τη μνηστή σου; - Τηλεφωνητής. 428 00:23:27,610 --> 00:23:29,459 Ακόμα ψάχνει για φόρεμα. 429 00:23:29,571 --> 00:23:31,818 Είμαι σίγουρος ότι δεν κοιτάει το κινητό της. 430 00:23:32,549 --> 00:23:34,880 - Πότε είναι η μεγάλη μέρα; - Την άνοιξη. 431 00:23:35,000 --> 00:23:37,128 Ακόμα συζητάμε για τοποθεσίες. 432 00:23:39,098 --> 00:23:40,523 Συγχαρητήρια. 433 00:23:40,824 --> 00:23:42,840 Θα έρθουν να σε πάρουν σε λίγο. 434 00:23:42,960 --> 00:23:45,552 Χειρουργείο. Είναι δική σου απόφαση. 435 00:23:46,001 --> 00:23:48,304 - Εντάξει. - Σε ευχαριστώ. 436 00:23:51,144 --> 00:23:54,153 Εξήγησα τις θέσεις σας. 437 00:23:54,178 --> 00:23:57,132 Θεωρητικά, συμφωνεί μαζί σας, Δρ Τσόι... 438 00:23:57,157 --> 00:23:59,596 προτιμώντας μια συντηρητική προσέγγιση. 439 00:23:59,621 --> 00:24:03,655 Αλλά ρεαλιστικά, πονάει και θέλει να αισθανθεί καλύτερα. 440 00:24:03,775 --> 00:24:05,700 Για αυτό επέλεξε την επέμβαση. 441 00:24:05,725 --> 00:24:08,737 Δρ Μαρσέλ. ο κύριος Χάρις είναι πλέον ασθενής σας. 442 00:24:13,334 --> 00:24:15,708 Εντάξει. Ας το κάνουμε. 443 00:24:16,593 --> 00:24:18,219 Θα σε δω στο χειρουργείο. 444 00:24:22,369 --> 00:24:23,726 Αυτό είναι τέλειο. 445 00:24:37,875 --> 00:24:38,705 Γιούνις; 446 00:24:41,277 --> 00:24:42,550 Έχετε δίκαιο. 447 00:24:44,085 --> 00:24:45,879 Δεν μπορώ να το ελέγξω. 448 00:24:48,266 --> 00:24:49,978 Χρειάζομαι βοήθεια. 449 00:24:52,745 --> 00:24:53,890 Θα την έχεις. 450 00:24:57,108 --> 00:24:57,840 Έλα. 451 00:25:09,468 --> 00:25:12,479 - Πόση ώρα θα πάρει η αξονική; - Λίγα λεπτά. 452 00:25:12,504 --> 00:25:14,671 - Θα γυρίσεις αμέσως. - Εντάξει. 453 00:25:14,791 --> 00:25:17,560 Δεν κατάφερα να βρω τη μνηστή μου... 454 00:25:18,948 --> 00:25:21,159 και το κινητό μου έχει 4% μπαταρία. 455 00:25:21,606 --> 00:25:23,663 - Θα της τηλεφωνήσω. - Ευχαριστώ. 456 00:25:24,251 --> 00:25:25,340 Τη λένε Όμπρι. 457 00:25:25,365 --> 00:25:27,855 Το νούμερο της είναι επαφή έκτακτης ανάγκης. 458 00:25:27,975 --> 00:25:28,905 Το έχω. 459 00:25:33,818 --> 00:25:36,779 - Νομίζετε ότι είναι πνευμονία; - Είναι μια πιθανότητα. 460 00:25:36,899 --> 00:25:38,972 Πιστεύαμε ότι θα πηγαίναμε σπίτι. 461 00:25:38,997 --> 00:25:41,460 Ο Λούκας δεν είναι αφυδατωμένος πια. 462 00:25:41,485 --> 00:25:44,884 Σωστά, αλλά έχει ακόμα δύσπνοια και η θερμοκρασία του ανεβαίνει. 463 00:25:45,004 --> 00:25:48,029 Η νοσοκόμα είπε ότι ήταν 37. Είναι πυρετός; 464 00:25:48,054 --> 00:25:50,685 Δείχνει καλά. Είναι ξύπνιος και δραστήριος. 465 00:25:50,805 --> 00:25:54,087 Εξωτερικά, μπορεί να δείχνει υγιής, αλλά εσωτερικά... 466 00:25:54,207 --> 00:25:57,052 η πνευμονία εξελίσσεται αργά. 467 00:25:57,077 --> 00:26:01,642 Ή απλώς είναι μια λοίμωξη που λέγατε όλη μέρα μέχρι τώρα. 468 00:26:01,762 --> 00:26:02,808 Εντάξει. 469 00:26:03,969 --> 00:26:06,838 Πώς θα μάθουμε σίγουρα αν είναι πνευμονία ή όχι; 470 00:26:07,236 --> 00:26:09,738 - Με μια ακτινογραφία θώρακα. - Αστειεύεσαι; 471 00:26:09,858 --> 00:26:11,624 Είπαμε όχι στα αντιβιοτικά. 472 00:26:11,744 --> 00:26:14,579 Δεν αφήνουμε τον Λούκας να εκτεθεί σε ακτινοβολία. 473 00:26:14,699 --> 00:26:17,526 Σε αυτό το νοσοκομείο, μας τρομάζετε με διαγνώσεις 474 00:26:17,551 --> 00:26:20,939 και μετά πουλάτε άσκοπες θεραπείες που τους αρρωσταίνουν. 475 00:26:21,059 --> 00:26:25,215 Δρ Μάνινγκ, θέλουμε να φύγουμε. Αν χειροτερέψει, θα τον δει ο γιατρό μας. 476 00:26:25,240 --> 00:26:26,280 Ένα γιατρό; 477 00:26:26,495 --> 00:26:28,365 Ένα πραγματικό παθολόγο; 478 00:26:29,350 --> 00:26:31,578 Όχι, είναι ολιστικός θεραπευτής. 479 00:26:31,924 --> 00:26:34,659 Άρα, η θεραπεία για πνευμονία ποια θα είναι; 480 00:26:34,684 --> 00:26:37,036 Λάδι ρίγανης; Χρένο με λεμόνι; 481 00:26:37,061 --> 00:26:39,859 Δεν συμφωνείτε με την εναλλακτική ιατρική. 482 00:26:39,884 --> 00:26:42,786 - Αλλά μην μας προσβάλλετε. - Θέλω να σας ενημερώσω. 483 00:26:42,906 --> 00:26:44,558 - Δρ Μάνινγκ; - Ναι. 484 00:26:45,046 --> 00:26:46,432 Να σας μιλήσω λίγο; 485 00:26:47,288 --> 00:26:48,570 Με συγχωρείτε. 486 00:26:54,581 --> 00:26:55,773 Τι συμβαίνει; 487 00:26:55,798 --> 00:26:58,755 Το αγόρι με την αιμορραγία, μπορεί να έχει πνευμονία 488 00:26:58,780 --> 00:27:01,026 αλλά οι γονείς δεν θέλουν ακτινογραφία. 489 00:27:01,051 --> 00:27:04,809 Προτιμάνε να πάνε σπίτι και να του δώσουν βότανα και τσάι. 490 00:27:04,929 --> 00:27:06,442 Δείξε μου το διάγραμμα. 491 00:27:09,781 --> 00:27:12,883 Τα συμπτώματα είναι σωστά. Η πνευμονία δεν φαίνεται ακόμα. 492 00:27:13,003 --> 00:27:14,903 - Ναι. - Άσε με να τους μιλήσω. 493 00:27:14,928 --> 00:27:15,943 Εντάξει. 494 00:27:16,833 --> 00:27:17,914 Μόνος μου. 495 00:27:32,042 --> 00:27:35,573 - Κάντε ό,τι χρειάζεται. - Ευχαριστούμε που συνεργάζεστε. 496 00:27:37,528 --> 00:27:39,501 Συμφώνησαν για την ακτινογραφία. 497 00:27:40,721 --> 00:27:44,510 Είναι η δεύτερη φορά αυτό το μήνα που οι γονείς αμφισβητούν τη κρίση σου. 498 00:27:44,782 --> 00:27:46,477 Ίσως είναι αναστατωμένοι. 499 00:27:46,632 --> 00:27:48,685 Δεν θα είναι, αν είμαι σωστή. 500 00:27:48,710 --> 00:27:51,992 Αυτές οι εξετάσεις δείχνουν ότι είναι λοίμωξη. 501 00:27:52,112 --> 00:27:54,662 Άρα, καλύτερα να έχεις δίκιο για την πνευμονία. 502 00:28:07,962 --> 00:28:10,101 Είναι η τελευταία σου βδομάδα; 503 00:28:10,126 --> 00:28:12,742 Γλυκιά μου, δείχνεις μια χαρά. 504 00:28:12,767 --> 00:28:14,911 Φιλενάδα είσαι νικήτρια. 505 00:28:16,144 --> 00:28:19,128 Ακόμα φτιάχνεις το πουλόβερ μου; Σε ευχαριστώ. 506 00:28:19,248 --> 00:28:20,747 Έκανες καλή δουλειά. 507 00:28:24,687 --> 00:28:25,686 Μάγκι. 508 00:28:27,295 --> 00:28:28,281 Καρολάιν. 509 00:28:30,690 --> 00:28:32,692 Λυπάμαι. Δεν το ήξερα. 510 00:28:34,312 --> 00:28:36,988 Κανείς δεν το ξέρει, εκτός από την Σάρον... 511 00:28:37,013 --> 00:28:39,549 και θα ήθελα να μείνει κρυφό, σε παρακαλώ. 512 00:28:39,669 --> 00:28:40,373 Ναι. 513 00:28:41,180 --> 00:28:42,493 Το έχω περάσει. 514 00:28:44,931 --> 00:28:46,658 Σε πειράζει να κάτσω; 515 00:28:47,611 --> 00:28:51,277 Έχεις μια σακούλα να κρέμεται. Δεν πρόκειται να πας κάπου σύντομα. 516 00:28:54,540 --> 00:28:55,476 Εντάξει. 517 00:28:56,311 --> 00:28:57,965 - Έλα. - Έλα. 518 00:29:05,890 --> 00:29:07,405 Πού είναι το κακό; 519 00:29:08,324 --> 00:29:09,737 Στο στήθος μου. 520 00:29:09,992 --> 00:29:11,906 Και ποια είναι η πρόγνωση; 521 00:29:12,026 --> 00:29:14,685 Αναμένουμε την ανταπόκριση στη χημειοθεραπεία. 522 00:29:14,805 --> 00:29:16,217 Εντάξει, το βίωσα. 523 00:29:17,626 --> 00:29:19,329 Αδελφές στον αγώνα. 524 00:29:21,002 --> 00:29:25,258 Ξέρεις ότι το να κρατάς τέτοιο μυστικό δεν θα είναι τόσο εύκολο, έτσι; 525 00:29:25,378 --> 00:29:27,044 Τα καταφέρνω. 526 00:29:27,876 --> 00:29:31,245 Ο καρκίνος είναι βαρύ φορτίο και ξέρω ότι ακούγεται κλισέ 527 00:29:31,270 --> 00:29:34,096 αλλά υπάρχει δύναμη στην κοινότητα. 528 00:29:34,427 --> 00:29:35,528 Και οίκτος. 529 00:29:36,668 --> 00:29:39,374 Και υποχρέωση και εγώ δεν θέλω τίποτα από αυτά. 530 00:29:39,399 --> 00:29:40,983 Σε καταλαβαίνω. 531 00:29:41,910 --> 00:29:44,574 Και εγώ φοβόμουν να το πω στους φίλους μου. 532 00:29:44,694 --> 00:29:46,780 Αλλά μόλις τους ανοίχτηκα... 533 00:29:47,534 --> 00:29:49,772 τους άφησα να ναι πραγματικά φίλοι μου. 534 00:29:51,989 --> 00:29:53,634 Ήταν μεγάλη παρηγοριά. 535 00:30:00,444 --> 00:30:03,242 Ήρθε η ώρα να διαπρέψεις, Δρ Σέξτον. 536 00:30:03,362 --> 00:30:05,648 Θα αναλάβεις την τομή. Τι θα κάνεις; 537 00:30:06,469 --> 00:30:07,536 Μέση γραμμή; 538 00:30:07,561 --> 00:30:09,364 Είναι ερώτηση ή δήλωση; 539 00:30:09,389 --> 00:30:10,482 Μέση γραμμή. 540 00:30:10,507 --> 00:30:12,018 Εντάξει και μετά; 541 00:30:12,138 --> 00:30:14,448 Θα διαχωρίσω το δερματοειδή σύνδεσμο. 542 00:30:14,568 --> 00:30:15,551 Συνέχισε. 543 00:30:15,576 --> 00:30:18,121 Θα κάνω ψάξω στον ασθενή... 544 00:30:18,241 --> 00:30:20,484 θα βρω τη σύνδεση με το λεπτό έντερο. 545 00:30:20,604 --> 00:30:23,017 Μου αρέσει ό,τι ακούω. Μην σταματάς τώρα. 546 00:30:23,834 --> 00:30:25,730 Ανοίγουμε το μικρότερο σάκο, 547 00:30:25,755 --> 00:30:27,393 αφαιρούμε τον σύνδεσμο... 548 00:30:27,418 --> 00:30:29,955 - Θα σε φροντίσουμε, υπόσχομαι. - Δρ Μαρσέλ; 549 00:30:30,075 --> 00:30:33,160 - Θα είμαι στο πλάι σου συνέχεια. - Τι κάνετε; 550 00:30:33,696 --> 00:30:35,439 Δεν είναι εύκολη εγχείρηση. 551 00:30:35,559 --> 00:30:38,511 Ενημέρωσα τον Καρλ πως θα τον προσέχουμε 552 00:30:38,536 --> 00:30:41,032 - Νομίζετε ότι σας ακούει; - Αβέβαιο... 553 00:30:41,313 --> 00:30:44,302 αλλά αυτό που δεν ακούσει το σώμα, ίσως το ακούει η ψυχή. 554 00:30:45,174 --> 00:30:47,298 Ο Καρλ πρέπει να ξέρει τι θα συμβεί. 555 00:30:47,323 --> 00:30:49,681 Συνεχίστε, Δρ Σέξτον. 556 00:30:50,556 --> 00:30:52,508 Απομονώνουμε τη σπλήνα... 557 00:30:52,628 --> 00:30:56,296 βάζουμε ένα καμπυλωτό οxτάκτινο γύρω από το στόμιο 558 00:30:56,321 --> 00:30:57,798 και την αφαιρούμε. 559 00:30:57,823 --> 00:31:01,028 Από εκεί κινητοποιούμε το απομακρυσμένο πάγκρεας 560 00:31:01,053 --> 00:31:02,963 και θα συρράψουμε. 561 00:31:02,988 --> 00:31:05,482 Εντάξει, ας ξεκινήσουμε. 562 00:31:16,729 --> 00:31:20,097 Συγγνώμη, που άργησα. Ο ασθενής με εξέπληξε ευχάριστα. 563 00:31:20,878 --> 00:31:22,340 Δεν είναι πάντα θλίψη. 564 00:31:25,023 --> 00:31:27,260 Τι κάνεις; Πώς ήταν η μέρα σου; 565 00:31:27,380 --> 00:31:28,674 Ξέρεις κάτι; 566 00:31:30,058 --> 00:31:31,786 Είμαι τόσο χαρούμενη. 567 00:31:32,262 --> 00:31:33,196 Ξέρεις; 568 00:31:33,514 --> 00:31:35,700 Μακάρι όλοι να ένιωθαν έτσι. 569 00:31:37,337 --> 00:31:38,181 Ωραία. 570 00:31:39,267 --> 00:31:41,423 Ξέρεις τι, ας αγοράσουμε λαζάνια. 571 00:31:41,851 --> 00:31:43,409 Θα φτιάξω μερικά. 572 00:31:43,952 --> 00:31:45,701 Αγαπώ τα λαζάνια σου. 573 00:31:46,458 --> 00:31:47,408 Δέχομαι. 574 00:31:48,815 --> 00:31:52,176 Ας καλέσουμε τη Σάρον. Θα ήταν ωραία να αράξουμε με φίλους. 575 00:31:52,296 --> 00:31:53,801 - Έγινε. - Μου αρέσει. 576 00:31:54,692 --> 00:31:56,192 Τέλεια, λαζάνια. 577 00:31:59,383 --> 00:32:00,688 Σε ευχαριστώ. 578 00:32:10,316 --> 00:32:13,534 ΕΙΠΡΙΛ ΣΕΞΤΟΝ: ΟΛΑ ΚΑΛΑ ΣΤΑ ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ. ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ; 579 00:32:18,675 --> 00:32:23,147 Η νοσοκόμα μου έδωσε μάσκα οξυγόνου, αλλά δυσκολεύομαι να αναπνεύσω. 580 00:32:23,267 --> 00:32:27,673 Ναι. Η αξονική σου δείχνει μια μεγάλη πνευμονική εμβολή. 581 00:32:27,698 --> 00:32:31,340 Αυτό σημαίνει ότι ο θρόμβος μετακινήθηκε στους πνεύμονές σου. 582 00:32:32,286 --> 00:32:35,852 Έπαιζα τένις χθες. Τώρα, δεν έχω τη δύναμη να καθίσω; 583 00:32:36,789 --> 00:32:39,604 - Γιατί συμβαίνει αυτό; - Θα το δούμε μετά. 584 00:32:39,629 --> 00:32:43,589 Τώρα πρέπει να διώξουμε το θρόμβο. Θα σε χειρουργήσουν ενδοσκοπικά. 585 00:32:43,709 --> 00:32:44,440 Πάμε. 586 00:32:45,893 --> 00:32:50,629 Καταφέρατε να επικοινωνήστε με τη μνηστή μου, την Όμπρι; 587 00:32:53,074 --> 00:32:56,151 Όχι και λυπάμαι πολύ. Θα το έκανα αλλά το ξέχασα. 588 00:32:56,176 --> 00:32:59,426 Υπόσχομαι ότι θα την καλέσω μόλις μετακινηθείς από εδώ. 589 00:33:03,229 --> 00:33:03,975 Νηλ; 590 00:33:05,997 --> 00:33:06,694 Νηλ. 591 00:33:08,528 --> 00:33:10,677 Δεν έχει σφυγμό. Κοιλιακή μαρμαρυγή. 592 00:33:13,824 --> 00:33:16,009 Απινιδωτή. Φορτίστε στα 200. 593 00:33:19,228 --> 00:33:20,159 Έτοιμο. 594 00:33:22,162 --> 00:33:23,562 Απομακρυνθείτε. 595 00:33:27,651 --> 00:33:29,422 Ένα μιλιγκράμ επινεφρίνη. 596 00:33:33,334 --> 00:33:35,070 Η επινεφρίνη χορηγήθηκε. 597 00:33:36,057 --> 00:33:37,705 Εντάξει. Πάμε. 598 00:33:38,422 --> 00:33:39,630 Απομακρυνθείτε. 599 00:33:43,536 --> 00:33:45,878 Όχι, όχι. Άλλη μια δόση επινεφρίνης. 600 00:33:50,146 --> 00:33:51,255 Έλα, Νηλ. 601 00:33:56,527 --> 00:33:57,800 Απομακρυνθείτε. 602 00:34:04,040 --> 00:34:05,082 Ασυστολία. 603 00:34:06,680 --> 00:34:07,598 Να πάρει! 604 00:34:11,643 --> 00:34:13,380 Ώρα θανάτου, 17:48. 605 00:34:34,525 --> 00:34:36,097 Δύσκολη μέρα, Χόλστεντ. 606 00:34:36,217 --> 00:34:37,875 Αλλά μην στεναχωριέσαι. 607 00:34:37,995 --> 00:34:40,794 Κοίταξα το διάγραμμα. Πέθανε από πνευμονική εμβολή. 608 00:34:40,914 --> 00:34:43,031 Δεν μπορούσες να κάνεις κάτι. 609 00:34:43,151 --> 00:34:46,888 Δρ. Χόλστεντ, έφτασε η Όμπρι, η μνηστή του Νηλ. 610 00:34:47,978 --> 00:34:49,840 Μαμά, είμαι εδώ. 611 00:34:52,405 --> 00:34:54,693 Δεν ξέρω. Δεν μου λένε τίποτα. 612 00:35:13,985 --> 00:35:15,734 Δεν υπήρξαν επιπλοκές. 613 00:35:16,211 --> 00:35:19,558 Ευτυχώς για εμάς, γιατί το έντερο του ήταν σε κακή κατάσταση. 614 00:35:19,678 --> 00:35:23,857 - Ο Δρ Μαρσέλ είχε δίκιο για την επέμβαση. - Ναι, είχε δίκιο. Αυτή τη φορά. 615 00:35:24,384 --> 00:35:26,799 Αλλά ο Δρ Μαρσέλ παίρνει ρίσκα... 616 00:35:26,824 --> 00:35:29,815 Ήθαν, δεν μπορείς να χαρείς τη στιγμή; 617 00:35:30,595 --> 00:35:31,993 Τα καταφέραμε. 618 00:35:32,474 --> 00:35:33,761 Σώσαμε τη ζωή του. 619 00:35:34,448 --> 00:35:35,829 - Ναι. - Ναι. 620 00:35:39,372 --> 00:35:40,351 Εντάξει. 621 00:35:40,376 --> 00:35:41,814 Νόα. Νόα; 622 00:35:47,739 --> 00:35:48,760 Συγγνώμη. 623 00:35:49,842 --> 00:35:52,471 Θα έπρεπε να γιορτάζω. Αν περιμέναμε όπως ήθελα 624 00:35:52,496 --> 00:35:54,845 το έντερο του Καρλ θα είχε τρυπήσει. 625 00:35:54,965 --> 00:35:57,332 - Όλα πήγαν καλά. - Ναι, Νόα... 626 00:35:58,761 --> 00:36:01,094 θέλω να πετύχεις, το ξέρεις. 627 00:36:03,116 --> 00:36:05,485 Μετά από δυο χρόνια με τον Δρ Τσόι... 628 00:36:05,605 --> 00:36:07,887 και ότι μαθαίνω από τον Δρ Μαρσέλ... 629 00:36:08,429 --> 00:36:10,263 δεν ξέρω γιατί να μην είμαι. 630 00:36:19,378 --> 00:36:22,921 Αν ποτέ χρειαστείς τίποτα, ερωτήσεις, συμβουλές... 631 00:36:23,041 --> 00:36:26,221 - ή απλώς θέλεις να μιλήσεις... - Ναι, ξέρω πού θα σε βρω. 632 00:36:28,502 --> 00:36:32,789 Πρέπει να επιστρέψω στην ανάρρωση Θέλω να είμαι εκεί, όταν ξυπνήσει ο Καρλ. 633 00:36:33,257 --> 00:36:34,199 Πήγαινε. 634 00:36:41,180 --> 00:36:44,128 - Ή δεν μπορείς να πας για ύπνο. - Γιατί; 635 00:36:45,643 --> 00:36:46,486 Μάγκι; 636 00:36:48,512 --> 00:36:49,586 Είσαι καλά; 637 00:36:52,716 --> 00:36:54,316 Μάγκι, τι συμβαίνει; 638 00:37:41,375 --> 00:37:44,373 - Γλυκιά μου; - Είμαι στην κουζίνα. 639 00:37:44,926 --> 00:37:47,286 Σίγουρα δεν θέλουμε περισσότερο κρασί; 640 00:37:47,311 --> 00:37:50,435 Μου είναι εύκολο να πεταχτώ... 641 00:37:52,427 --> 00:37:55,143 - Γεια σου, Μπερτ. - Έφερα κρασί, Νταν. 642 00:37:55,263 --> 00:37:56,799 Πήρα κόκκινο και λευκό. 643 00:37:57,398 --> 00:37:59,756 Ξέρω τι ταιριάζει με τα λαζάνια της Σίσι. 644 00:37:59,876 --> 00:38:03,112 Καλέ μου, το δείπνο είναι σχεδόν έτοιμο. Θα στρώσεις το τραπέζι; 645 00:38:03,232 --> 00:38:05,564 Τα πιάτα είναι ήδη εκεί, σε παρακαλώ. 646 00:38:05,684 --> 00:38:07,621 Επιτρέψτε μου να το κάνω εγώ. 647 00:38:07,646 --> 00:38:09,885 - Ευχαριστώ. - Χαίρομαι που σε βλέπω. 648 00:38:09,910 --> 00:38:12,874 - Τι κάνεις, φίλε; - Είμαι καλά. 649 00:38:15,798 --> 00:38:19,769 Η Σάρον θα είναι εδώ σύντομα. Γιατί δεν μου είπες ότι θα έρθει ο Μπερτ; 650 00:38:19,794 --> 00:38:21,814 Επειδή δεν θα την καλούσες. 651 00:38:21,839 --> 00:38:24,417 Και τρία άτομα δεν αρκούν για πάρτι ζευγαριών. 652 00:38:24,537 --> 00:38:25,543 Ζευγάρια; 653 00:38:25,663 --> 00:38:26,982 Τι κάνεις; 654 00:38:27,102 --> 00:38:29,486 Δεν θέλω να ακούσω ότι είναι κακή ιδέα. 655 00:38:29,511 --> 00:38:31,542 Δεν είναι κακή ιδέα. Είναι φρικτή. 656 00:38:31,567 --> 00:38:33,349 Ναι, ανακατεύομαι. 657 00:38:33,469 --> 00:38:36,008 Και θα προτιμούσα να ενημερώσω τη Σάρον 658 00:38:36,128 --> 00:38:38,192 αλλά δεν προλάβαινα. 659 00:38:38,312 --> 00:38:39,993 Πρέπει να προειδοποιείς. 660 00:38:40,018 --> 00:38:43,386 Πέρασαν ένα απαίσιο διαζύγιο. Δεν έχουν μιλήσει για χρόνια. 661 00:38:43,411 --> 00:38:45,920 Ντάνι, εμείς βρήκαμε τρόπο να τα ξαναβρούμε. 662 00:38:45,945 --> 00:38:48,746 Ίσως η Σάρον και ο Μπερτ κάνουν το ίδιο. 663 00:38:48,771 --> 00:38:50,607 Θέλω να τους δω χαρούμενους. 664 00:38:50,632 --> 00:38:53,278 Μην χειραγωγείς ανθρώπους να κάνουν ό,τι θέλεις 665 00:38:53,398 --> 00:38:55,363 αν δεν είναι αυτό που θέλουν. 666 00:39:06,707 --> 00:39:07,481 Γεια. 667 00:39:08,218 --> 00:39:11,132 Θυμήθηκα ότι τα λαζάνια της Σίσι... 668 00:39:11,252 --> 00:39:15,028 ταιριάζουν και με κόκκινο και λευκό κρασί, άρα... 669 00:39:15,053 --> 00:39:17,924 Σωστά, ταιριάζουν Είναι ωραία και με κόκκινο... 670 00:39:18,044 --> 00:39:19,351 και με λευκό. 671 00:39:21,828 --> 00:39:22,853 Και ροζέ. 672 00:39:23,788 --> 00:39:24,727 Ντάνιελ. 673 00:39:25,325 --> 00:39:26,143 Σάρον. 674 00:39:30,242 --> 00:39:31,081 Μπερτ. 675 00:39:36,021 --> 00:39:37,646 Λοιπόν, ποιος πεινάει; 676 00:39:38,663 --> 00:39:41,170 Μετάφραση - Επιμέλεια Υianna - Tonia 677 00:39:42,223 --> 00:39:44,685 Είπες ότι η ακτινογραφία θα το επιβεβαίωνε. 678 00:39:44,710 --> 00:39:47,192 - Έτσι πίστευα. - Ακόμα δεν είσαι σίγουρη; 679 00:39:47,217 --> 00:39:50,113 Και τώρα θες να χορηγήσεις στο γιο μας αντιβιοτικά; 680 00:39:50,138 --> 00:39:51,870 - Για σιγουριά, ναι. - Όχι. 681 00:39:51,895 --> 00:39:55,184 Εδώ και ώρες συναινούμε σε πράγματα που είμαστε αντίθετοι. 682 00:39:55,304 --> 00:39:57,195 Τέλος. Πηγαίνουμε σπίτι. 683 00:39:57,315 --> 00:40:00,030 Με συγχωρείτε, αλλά δεν σας δίνω εξιτήριο. 684 00:40:00,055 --> 00:40:02,471 Τότε φέρε μου το αφεντικό σου. Τώρα. 685 00:40:06,608 --> 00:40:09,507 - Θέλω να δω τον προϊστάμενο. - Θα καλέσουμε δικηγόρο. 686 00:40:09,532 --> 00:40:12,128 Ο Λούκας πιθανότατα έχει πνευμονία. 687 00:40:12,153 --> 00:40:14,644 Χρειάζεται τα αντιβιοτικά τώρα. 688 00:40:14,669 --> 00:40:16,856 - Όχι! - Δεν με ακούτε. 689 00:40:17,238 --> 00:40:20,179 Η πνευμονία για τα νήπια μπορεί να είναι θανατηφόρα. 690 00:40:20,299 --> 00:40:23,828 - Τζάνετ, πάρε τον Λούκας τώρα. - Όχι, διακινδυνεύεται τη ζωή του. 691 00:40:24,217 --> 00:40:28,240 Θα πάρουμε το γιο μας, άρα ή θα φύγεις από τη μέση ή θα σε διώξω. 692 00:40:29,481 --> 00:40:31,355 - Ασφάλεια. - Άνοιξε τη πόρτα. 693 00:40:31,475 --> 00:40:32,615 Τρελάθηκες; 694 00:40:32,640 --> 00:40:35,260 - Δεν θα τον πάρετε. - Καλέστε την ασφάλεια. 695 00:40:35,380 --> 00:40:36,716 Άνοιξε τη πόρτα. 696 00:40:38,085 --> 00:40:40,913 - Ανοίξτε τη πόρτα. - Ανοίξτε τη πόρτα. 697 00:40:41,033 --> 00:40:42,074 Τώρα. 698 00:40:42,194 --> 00:40:44,760 Λούκας, όλα είναι καλά. Όλα καλά, γλυκέ μου. 699 00:40:44,880 --> 00:40:46,563 Άντε, δεν έχετε κλειδί; 700 00:40:46,889 --> 00:40:50,314 Σε παρακαλώ. Μην τολμήσεις...όχι. 701 00:40:50,339 --> 00:40:51,793 Σε παρακαλώ. 702 00:40:51,818 --> 00:40:53,888 Λούκας, όλα καλά, γλυκέ μου. 703 00:40:53,913 --> 00:40:55,380 Όλα καλά, μικρέ. 704 00:40:55,405 --> 00:40:56,836 Όλα θα πάνε καλά. 705 00:40:56,861 --> 00:40:58,693 Άνοιξε τη πόρτα. 706 00:40:58,813 --> 00:41:01,742 Μας κάνεις πλάκα; Άνοιξε τη πόρτα!