1 00:00:05,349 --> 00:00:07,376 Heb je deze persoon gezien? 2 00:00:07,401 --> 00:00:09,487 - Zijn naam is Danny. - Uh-uh. 3 00:00:11,948 --> 00:00:14,049 - Hij vond misschien een schuilplaats. - Kan zijn. 4 00:00:14,084 --> 00:00:15,992 Of hij kon het rijden van de trein de hele nacht 5 00:00:16,017 --> 00:00:17,215 om warm te blijven. 6 00:00:17,622 --> 00:00:19,512 Ethan, als je probeert om me beter te voelen, 7 00:00:19,537 --> 00:00:20,801 - Het gaat niet werken. - Ik ben niet. 8 00:00:20,826 --> 00:00:23,186 Ik wil alleen maar zeggen, we kunnen niet overal kijken, 9 00:00:23,211 --> 00:00:24,531 en het is tijd om te gaan werken. 10 00:00:24,556 --> 00:00:26,826 Nou, ga je gang. Ik ga blijven zoeken. 11 00:00:27,749 --> 00:00:30,094 Um, excuseer me. 12 00:00:30,119 --> 00:00:33,325 - Excuseer mij? - Sarah, Sarah, Sarah. 13 00:00:38,281 --> 00:00:41,259 Lagere Wacker is veel populairder deze tijd van het jaar. 14 00:00:41,284 --> 00:00:43,803 We zullen check it out vanavond na onze shift. 15 00:00:46,670 --> 00:00:48,188 Oke. 16 00:00:53,362 --> 00:00:55,396 - - 17 00:00:55,421 --> 00:00:56,969 - En zoete broodjes? - Ja. 18 00:00:56,994 --> 00:00:58,826 Pathologen houden orgaanvlees. 19 00:00:59,251 --> 00:01:01,162 Je herkent dat is raar, toch? 20 00:01:01,340 --> 00:01:03,056 Ah, ik denk dat het een vitamine D-zaak. 21 00:01:03,081 --> 00:01:04,985 We hebben niet veel zon krijgen. 22 00:01:05,010 --> 00:01:08,234 - [Lacht] - Heb een goede dag. 23 00:01:08,594 --> 00:01:10,765 - Hoi, hoe gaat het? - Morgen. 24 00:01:10,790 --> 00:01:12,563 Groot bewegen in feest vanavond, hè? 25 00:01:12,588 --> 00:01:14,332 Evite wouldn't lie. 26 00:01:14,356 --> 00:01:16,011 Ja, nou, we zullen er zijn. 27 00:01:16,484 --> 00:01:18,996 Hoe gaat het tot nu toe geweest, samen leven? 28 00:01:19,288 --> 00:01:21,996 Slechts een paar dagen, maar tot nu toe zo goed. 29 00:01:22,021 --> 00:01:23,341 Ik wed. 30 00:01:23,366 --> 00:01:25,956 Oh, ik hoorde dat er een enorme Whole Foods aan de overkant. 31 00:01:25,981 --> 00:01:27,028 Dat is geweldig. 32 00:01:27,053 --> 00:01:28,388 Ja het is. 33 00:01:29,702 --> 00:01:30,802 Goed. 34 00:01:30,827 --> 00:01:32,596 Nou, ik ben echt blij voor jullie. 35 00:01:34,017 --> 00:01:35,994 - Dokter Manning. - Mm-hmm? 36 00:01:36,019 --> 00:01:38,227 - Behandeling 6. - Begrepen. 37 00:01:39,438 --> 00:01:41,723 Jij en Dr. Shore beter de real deal. 38 00:01:41,748 --> 00:01:44,513 Ik breng een Château Pichon 2005. 39 00:01:44,538 --> 00:01:46,029 Geweldig, wijn spritzers. 40 00:01:46,054 --> 00:01:48,818 Waag het niet. Behandeling 1. 41 00:01:49,676 --> 00:01:52,028 Hey, uh, heb je nog die lab resultaten? 42 00:01:52,053 --> 00:01:53,555 Ze kwamen net binnen. 43 00:01:54,922 --> 00:01:56,540 Wil je dat ik met je mee? 44 00:01:57,120 --> 00:01:59,580 Um, ik denk dat ik beter dit zelf te doen. 45 00:01:59,605 --> 00:02:02,183 Oké, haar gewoon vertellen als ze iets Ik ben hier nodig heeft. 46 00:02:03,753 --> 00:02:07,335 [Snuift en hoesten] 47 00:02:10,861 --> 00:02:12,598 Kom niet te dicht. 48 00:02:17,202 --> 00:02:19,311 Mijn TB is actief geworden. 49 00:02:20,245 --> 00:02:23,830 De plek op de longen een halve centimeter groter. 50 00:02:23,854 --> 00:02:25,856 - [Zucht] - Het spijt me. 51 00:02:26,028 --> 00:02:28,385 [Zucht] Ik nam mijn meds. 52 00:02:28,410 --> 00:02:30,832 Ik heb niet uitput. II gewoon snap het niet. 53 00:02:30,856 --> 00:02:33,973 Thing is, um, dat is niet alles. 54 00:02:33,998 --> 00:02:35,405 - Wat bedoelt u? - Deze... 55 00:02:35,430 --> 00:02:37,029 - Hier, gewoon ... lees het gewoon. - Kom op, Noah. 56 00:02:37,054 --> 00:02:39,284 Gewoon ... lees het gewoon. 57 00:02:44,270 --> 00:02:46,029 Wacht... 58 00:02:48,747 --> 00:02:50,573 Ik ben zwanger? 59 00:02:55,531 --> 00:02:57,530 Ik ben zwanger. 60 00:03:00,038 --> 00:03:04,238 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy - - www.addic7ed.com - 61 00:03:05,298 --> 00:03:07,448 Ligt het aan mij, of deze Santas lijken 62 00:03:07,472 --> 00:03:09,342 - Om uit vroeger elk jaar komen? - Right? 63 00:03:09,367 --> 00:03:10,707 De psych verpleegster station 64 00:03:10,732 --> 00:03:13,468 heeft nog steeds hun Halloween decoraties up? 65 00:03:14,878 --> 00:03:16,629 Elke Thanksgiving plannen? 66 00:03:16,654 --> 00:03:18,971 Het nemen van Robin uit voor sommige sushi. 67 00:03:18,995 --> 00:03:21,524 Goed, dus de twee van u samen enige tijd? 68 00:03:21,549 --> 00:03:23,049 Ja. 69 00:03:23,099 --> 00:03:25,066 Hier en daar. Ja. 70 00:03:25,278 --> 00:03:27,755 Doet het geweldig, weet je? Ik bedoel, zo'n grote jongen. 71 00:03:27,830 --> 00:03:29,130 Maar je weet hoe het is. 72 00:03:29,155 --> 00:03:30,491 Je hoeft niet echt zorgen te maken over hen. 73 00:03:30,516 --> 00:03:33,356 U zich zorgen over de mensen die ze zelf omringen. 74 00:03:33,565 --> 00:03:35,212 Klinkt als iemand in het bijzonder. 75 00:03:35,237 --> 00:03:37,236 Nee niet echt. 76 00:03:38,551 --> 00:03:40,179 Oh, ik denk dat er is dit een man. 77 00:03:40,204 --> 00:03:43,612 Je weet wel, een grote ... geweldige kerel. Ik bedoel, we samenwerken. 78 00:03:43,637 --> 00:03:45,284 Terrific chirurg. 79 00:03:45,373 --> 00:03:47,788 Maar hij heeft deze familie kwesties, man. 80 00:03:47,813 --> 00:03:49,300 Grote familie kwesties, 81 00:03:49,325 --> 00:03:51,684 en uiteraard met Robin's familie geschiedenis, 82 00:03:51,709 --> 00:03:53,098 het gewoon kunnen allemaal 83 00:03:53,745 --> 00:03:55,668 om te zetten in een beetje een kruitvat. 84 00:03:55,869 --> 00:03:58,169 Ben je met haar gesproken over dit? 85 00:03:58,499 --> 00:04:00,681 - Nee. - Oh. 86 00:04:00,873 --> 00:04:03,152 Dus je bent gewoon houden het helemaal voor jezelf? 87 00:04:03,598 --> 00:04:05,352 Heb ik niet mijn psychiater gewoon vertellen? 88 00:04:05,377 --> 00:04:07,041 Daniel. 89 00:04:08,898 --> 00:04:09,950 Ik weet het niet. 90 00:04:09,966 --> 00:04:11,604 Ik heb misschien iets om ze man hebben gezegd. 91 00:04:12,519 --> 00:04:14,286 Niets opdringerig. Gewoon, ik weet het niet. 92 00:04:14,311 --> 00:04:16,287 - Sommige vriendelijk advies. - Advies? 93 00:04:16,358 --> 00:04:17,656 Ja. 94 00:04:17,908 --> 00:04:19,135 Daniel. 95 00:04:19,197 --> 00:04:20,597 Laat de feestdagen niet maken 96 00:04:20,622 --> 00:04:23,608 meer harde dan nodig zijn. 97 00:04:28,454 --> 00:04:30,722 Hey, ik weet dat dit niet ideaal, maar een paar weken, 98 00:04:30,747 --> 00:04:32,694 we moeten je TB weer onder controle te hebben. 99 00:04:32,719 --> 00:04:34,990 Ja, je terug in het ED zijn 100 00:04:35,015 --> 00:04:36,721 gooien me schaduw weer in no time. 101 00:04:36,746 --> 00:04:38,698 [Zucht] Maar hoe kon dit gebeuren? 102 00:04:38,723 --> 00:04:40,194 Ik neem geboortebeperking. 103 00:04:40,219 --> 00:04:42,176 Uh, mijn mening, je TB meds 104 00:04:42,201 --> 00:04:43,913 heeft uw anticonceptie minder effectief, 105 00:04:44,024 --> 00:04:46,984 en dan zwanger verzwakt je immuunsysteem 106 00:04:47,010 --> 00:04:48,626 laten de tbc-actief worden. 107 00:04:48,651 --> 00:04:49,937 Oh, God. 108 00:04:50,578 --> 00:04:52,826 Niemand had dit kunnen voorspellen, april. 109 00:04:53,400 --> 00:04:55,735 Over een paar maanden zal ik lopen door het gangpad 110 00:04:55,769 --> 00:04:56,936 met een baby bump. 111 00:04:56,961 --> 00:04:59,393 Ja, maar het is allemaal goed. Rechts? 112 00:05:00,554 --> 00:05:01,873 Ja. 113 00:05:01,898 --> 00:05:04,233 Nee, het is, maar ... 114 00:05:04,329 --> 00:05:06,330 - Hoe zit het met Tate? - Je weet wel Tate. 115 00:05:06,355 --> 00:05:08,712 Hij zal van het houden. Hij is hals over kop voor je. 116 00:05:08,774 --> 00:05:11,993 Ja, op dit moment, maar wat als ik ziek? 117 00:05:12,018 --> 00:05:13,495 Wat als ik kan niet zorgen voor deze baby? 118 00:05:13,520 --> 00:05:15,877 - April ... - Hij is niet aan te melden voor dit. 119 00:05:16,346 --> 00:05:19,649 [Pager klokkenspel] 120 00:05:19,766 --> 00:05:21,233 Het is in orde. 121 00:05:21,258 --> 00:05:22,582 Gaan. 122 00:05:22,698 --> 00:05:25,398 Ik zal binnenkort controleren op je, oké? 123 00:05:37,484 --> 00:05:40,889 Jim Vance, 38, eindstadium nierfalen, 124 00:05:40,914 --> 00:05:43,484 leed aan een syncope episode na de dialyse. 125 00:05:43,509 --> 00:05:46,137 - Transplant kandidaat? - Te ver beneden in de lijst. 126 00:05:47,253 --> 00:05:49,370 Hallo, Mr Vance. Dit is Dr. Halstead. 127 00:05:49,394 --> 00:05:51,252 Hoorde je wat problemen had vandaag. 128 00:05:51,500 --> 00:05:52,967 Vandaag, 129 00:05:53,041 --> 00:05:54,541 Dinsdag, 130 00:05:54,566 --> 00:05:56,433 afgelopen vrijdag. 131 00:05:56,458 --> 00:05:58,368 Bijna elke keer krijg ik nu dialyse. 132 00:05:58,393 --> 00:05:59,593 Wat gebeurt er? 133 00:05:59,678 --> 00:06:03,013 Mijn borst, eh, het begint te ... te fladderen ... 134 00:06:03,327 --> 00:06:05,784 - Uh Huh. - Ik voel me echt zwak. 135 00:06:05,900 --> 00:06:09,202 Een ventriculaire ... 136 00:06:09,385 --> 00:06:10,919 Ectopie. 137 00:06:11,106 --> 00:06:12,474 - Ja. - Ectopie. 138 00:06:12,499 --> 00:06:13,899 Mag IDH. 139 00:06:14,114 --> 00:06:16,097 Intradialytische hypotensie. 140 00:06:16,266 --> 00:06:17,926 Bij sommige mensen kan dialyse veroorzaken 141 00:06:17,951 --> 00:06:19,640 een extreme bloeddrukdaling, 142 00:06:19,665 --> 00:06:22,049 die voorkomt dat voldoende zuurstof uit het bereiken van het hart, 143 00:06:22,074 --> 00:06:24,543 en na verloop van tijd, kan dat leiden tot ritmestoornissen 144 00:06:24,568 --> 00:06:25,844 of zelfs een hartaanval. 145 00:06:25,869 --> 00:06:27,455 Dus vertel de transplantatie mensen. 146 00:06:27,480 --> 00:06:28,804 Misschien kunnen ze me de lijst omhoog. 147 00:06:28,829 --> 00:06:30,946 Nou, we kunnen proberen, maar het spijt me om te zeggen, 148 00:06:30,971 --> 00:06:33,019 hartkwaal beweegt meestal mensen onderaan de lijst, 149 00:06:33,044 --> 00:06:34,436 niet. 150 00:06:35,923 --> 00:06:38,755 - Maar ik ben ook 40 nog niet. - Ik hoor je, 151 00:06:38,837 --> 00:06:41,444 en ik beloof we gaan doen alles wat we kunnen om te helpen. 152 00:06:41,469 --> 00:06:42,691 Ja. 153 00:06:42,777 --> 00:06:44,714 Laten we hem op 15 po van kayexalate 154 00:06:44,739 --> 00:06:46,702 en start hem esmolol zijn ritme te stabiliseren. 155 00:06:46,727 --> 00:06:49,500 Of we kunnen low-volume dialyse doen. 156 00:06:49,853 --> 00:06:51,076 We konden. 157 00:06:51,101 --> 00:06:52,714 Anders zijn we gewoon behandelen van de symptomen 158 00:06:52,739 --> 00:06:54,232 en niet het eigenlijke probleem. 159 00:06:54,257 --> 00:06:55,952 - Ja. - Grote. 160 00:06:55,977 --> 00:06:58,397 - Oke. - Ik kom terug in een paar zijn. 161 00:06:58,422 --> 00:07:01,053 - Mm. - We zullen je zien. 162 00:07:03,598 --> 00:07:05,342 Natalie. 163 00:07:06,101 --> 00:07:08,374 We meestal niet oneens zijn voor een patiënt. 164 00:07:08,399 --> 00:07:10,126 Ik moest iets zeggen. 165 00:07:10,807 --> 00:07:13,234 Denk je echt low-volume dialyse zal een verschil maken? 166 00:07:13,259 --> 00:07:14,425 Ik bedoel, het lijkt erop dat zes van één, 167 00:07:14,450 --> 00:07:16,001 - Een half dozijn van de andere, niet? - Ik weet het niet. 168 00:07:16,026 --> 00:07:17,569 Kan zijn. Laten we het uitzoeken. 169 00:07:20,733 --> 00:07:22,401 Mm. 170 00:07:22,673 --> 00:07:25,130 Hey, waardoor je Clarke vanavond? 171 00:07:25,155 --> 00:07:26,522 - Mm-hmm. - Goed. 172 00:07:26,547 --> 00:07:29,225 Pathologie partij. Niet veel om naar te kijken. 173 00:07:29,457 --> 00:07:30,924 Dus hoe gaat het met hem? 174 00:07:31,115 --> 00:07:33,090 Goed. Weet je, we zijn gewoon 175 00:07:33,349 --> 00:07:35,673 proberen te laten gebeuren. Niet proberen om iets te forceren. 176 00:07:35,698 --> 00:07:37,631 - Iets Force? - Net als samen bewegen in 177 00:07:37,656 --> 00:07:39,080 om financiële redenen of gemak. 178 00:07:39,105 --> 00:07:41,043 - Mm ... - Nee, ik wens u alle beste. 179 00:07:41,068 --> 00:07:43,041 - Ik denk dat het is raar. - 36-jarige man, 180 00:07:43,066 --> 00:07:44,573 doordringende steekwond in de buik. 181 00:07:44,598 --> 00:07:46,512 - Je gaat naar Trauma 1. - Begrepen. 182 00:07:46,537 --> 00:07:47,894 Wat is er gebeurd? 183 00:07:48,787 --> 00:07:51,388 Ik kreeg sprong in de tuin. Drie jongens. 184 00:07:51,413 --> 00:07:54,598 Waarom zouden ze dat doen? Alles wat ik doe is het maken van vrienden. 185 00:07:54,980 --> 00:07:57,838 - Ik moet hem over te dragen. - Ja, houden. 186 00:07:58,747 --> 00:08:00,534 - - Op mijn tellen. 187 00:08:00,559 --> 00:08:02,206 Een twee drie. 188 00:08:02,231 --> 00:08:03,822 [Grunts] 189 00:08:05,522 --> 00:08:08,166 Jongens, ik heb een gat in mijn buik. 190 00:08:08,191 --> 00:08:09,902 Ik ga nergens heen. 191 00:08:10,012 --> 00:08:11,846 Links onderste kwadrant ziet er schoon. 192 00:08:11,871 --> 00:08:13,437 Geen grote schepen, geen darmen. 193 00:08:13,462 --> 00:08:14,742 Ik kan het niet maken. 194 00:08:14,767 --> 00:08:17,953 Je moet me onder te zetten, je doet wat je moet doen. 195 00:08:17,978 --> 00:08:20,308 Nee, ik denk dat je geluk hebt op dit ene, Mr Wallace. 196 00:08:20,333 --> 00:08:22,037 CT buik, breng hem dan terug. 197 00:08:22,062 --> 00:08:23,029 Wij verzorgen hier nemen van deze. 198 00:08:23,054 --> 00:08:24,666 - Oke. - 199 00:08:24,691 --> 00:08:26,692 Ik vertrouw je, maar ik moet vragen. 200 00:08:26,717 --> 00:08:27,817 Nadat je klaar bent, 201 00:08:27,842 --> 00:08:30,010 moet ik in staat zijn om de piano te spelen? 202 00:08:31,207 --> 00:08:33,690 Hey kom op. Laat me niet hier opknoping. 203 00:08:34,059 --> 00:08:37,481 Laat me raden, je nooit zou het al eerder te spelen? 204 00:08:37,595 --> 00:08:40,314 Ik hou van je, doe. [Grinnikt] 205 00:08:40,408 --> 00:08:43,577 U kunt uw vingers steken in mij wanneer u maar wilt. 206 00:08:48,144 --> 00:08:50,350 - Hoe gaat het met hem? - Ah, zal hij wel goed, 207 00:08:50,375 --> 00:08:51,842 maar met een mooi uitziende litteken. 208 00:08:51,867 --> 00:08:54,238 Pretty geluk, gezien het was drie tegen één. 209 00:08:54,263 --> 00:08:56,910 Dat is echter niet het geval, Dr. Choi. 210 00:08:56,935 --> 00:08:59,269 Schijnt hij zich gestoken in de hoop om te scoren 211 00:08:59,294 --> 00:09:01,013 - Een vakantie uit de gevangenis. - Wat? 212 00:09:01,038 --> 00:09:02,923 Ik denk dat wanneer je tegen 30 om het leven 213 00:09:02,948 --> 00:09:04,514 voor een dubbele moord, 214 00:09:04,540 --> 00:09:06,772 u op zoek naar kleine omleidingen. 215 00:09:09,796 --> 00:09:12,523 Haar naam is Karina Goff. Ze is 16 jaar oud 216 00:09:12,548 --> 00:09:14,202 met een geschiedenis opmerkelijk voor Williams Syndroom. 217 00:09:14,227 --> 00:09:16,100 Haar moeder vond haar bewusteloos op de bank. 218 00:09:16,125 --> 00:09:17,659 Syndroom van Williams. Je hem ooit gezien? 219 00:09:17,684 --> 00:09:19,652 Nee nooit. Het is een genetische aandoening, toch? 220 00:09:19,677 --> 00:09:21,232 Uh Huh. Het wordt vaak geassocieerd 221 00:09:21,257 --> 00:09:22,767 met hart- en vaatziekten, 222 00:09:22,792 --> 00:09:24,615 maar nog opvallender is hun persoonlijkheid. 223 00:09:24,639 --> 00:09:26,383 Ze produceren enorme hoeveelheden oxytocine, 224 00:09:26,408 --> 00:09:28,815 die het hormoon geassocieerd 225 00:09:28,840 --> 00:09:31,535 met gevoelens van vertrouwen en de wens om sociale zijn. 226 00:09:31,560 --> 00:09:33,510 Ze zijn zeer interessante mensen. 227 00:09:33,753 --> 00:09:35,255 [Onduidelijk chatter] 228 00:09:35,280 --> 00:09:37,638 - Hallo, Dr. Clarke! - Hallo, Karina. 229 00:09:37,663 --> 00:09:39,865 Wendy, dit is Dr. Latham en Dr. Rhodes. 230 00:09:39,890 --> 00:09:42,386 Karina. Oh, ik hou van je oorbellen. 231 00:09:42,411 --> 00:09:46,109 - Het is een maan en de sterren. - Ik zie dat. 232 00:09:46,335 --> 00:09:48,671 Dus, hoe we vandaag voelt? 233 00:09:48,818 --> 00:09:50,084 Moe. 234 00:09:50,109 --> 00:09:52,198 Nog wakker genoeg om haar volledige uitkering te doneren 235 00:09:52,223 --> 00:09:54,017 - Aan UNICEF vanmorgen. - [Beide grinniken] 236 00:09:54,042 --> 00:09:55,576 Wat is wat? De derde keer deze maand? 237 00:09:55,601 --> 00:09:56,907 Is dit de eerste keer dat ze flauwgevallen? 238 00:09:56,995 --> 00:09:58,538 Ja. 239 00:09:58,994 --> 00:10:01,084 Mag ik luister naar je hart? 240 00:10:11,611 --> 00:10:12,993 Mid-systolische ejectiegeruis 241 00:10:13,018 --> 00:10:14,993 over de rechter tweede intercostale ruimte. 242 00:10:15,144 --> 00:10:16,700 Aortastenose? 243 00:10:16,725 --> 00:10:18,109 Waarschijnlijk. 244 00:10:18,134 --> 00:10:20,013 - Laten we een echo. - Oke. 245 00:10:20,038 --> 00:10:21,839 Kunt u mij beter te maken? 246 00:10:21,904 --> 00:10:24,328 - Ik ga mijn best doen. - [Gegiechel] 247 00:10:24,353 --> 00:10:26,006 [Grinnikt] Oké, lieverd. 248 00:10:26,031 --> 00:10:28,074 Laat de dokter ademen. 249 00:10:29,698 --> 00:10:31,386 - Dokter? - Uh ... 250 00:10:31,411 --> 00:10:34,900 - [Alle grinniken] - Laten we ... laten we lopen een paar tests. 251 00:10:34,925 --> 00:10:37,242 We komen terug met onze aanbevelingen zijn. 252 00:10:41,312 --> 00:10:42,950 Grote. 253 00:10:47,559 --> 00:10:50,473 Ik dacht misschien zondag kunnen we naar het Field Museum. 254 00:10:50,897 --> 00:10:53,962 - Dat klinkt goed. - DNA Center heeft een tentoonstelling 255 00:10:53,987 --> 00:10:55,815 op de reproductieve gewoonten van haaien 256 00:10:55,840 --> 00:10:58,273 die verondersteld groot te zijn. 257 00:11:02,199 --> 00:11:04,722 Het spijt me. Wat zei je? 258 00:11:05,992 --> 00:11:08,962 Danny heeft nog niet ingecheckt op Facebook, heeft hij? 259 00:11:09,781 --> 00:11:12,256 - Nee. - Hij komt opdagen. 260 00:11:13,749 --> 00:11:15,478 Je weet niet dat. 261 00:11:15,593 --> 00:11:17,287 Hij is hulpeloos en alleen daar. 262 00:11:17,312 --> 00:11:19,348 En je hebt er elke dag naar hem op zoek was. 263 00:11:19,373 --> 00:11:20,873 Er is niets wat je kunt doen. 264 00:11:20,898 --> 00:11:22,331 Ik kon hem bij me blijven 265 00:11:22,356 --> 00:11:24,626 - Toen hij vroeg. - Nee, Reese, kon je niet hebt. 266 00:11:24,651 --> 00:11:26,916 Dat is niet jouw verantwoordelijkheid. 267 00:11:28,394 --> 00:11:29,695 Mm-hmm. 268 00:11:29,813 --> 00:11:32,396 Hij vond je toen hij je in het verleden nodig. 269 00:11:33,231 --> 00:11:34,936 Hij zal opdagen. 270 00:11:39,826 --> 00:11:41,257 Ik zei get out of here. 271 00:11:41,282 --> 00:11:42,882 Ik wil alleen maar praten met de arts. 272 00:11:42,907 --> 00:11:44,751 Je kunt beter je uit mijn gezicht, man; Ik speel niet. 273 00:11:44,776 --> 00:11:46,876 Ik wilde alleen maar weten of je in orde bent. 274 00:11:46,901 --> 00:11:48,630 - Zie ik eruit alsof ik ben in orde, man? - Excuseer mij? 275 00:11:48,655 --> 00:11:50,511 Sir, is alles goed hier? 276 00:11:50,706 --> 00:11:52,269 Uh, ja. 277 00:11:52,557 --> 00:11:54,024 Ik ben Ian. 278 00:11:54,049 --> 00:11:55,968 - Jim's broer. - [Scoffs] 279 00:11:56,312 --> 00:11:58,085 Sommige broer. 280 00:12:00,225 --> 00:12:02,593 Doe Maar. Vertel het ze. 281 00:12:02,980 --> 00:12:05,458 - Jim ... - Ga je gang en vertel 'em, man! 282 00:12:05,504 --> 00:12:07,129 Vertel het ze. 283 00:12:11,840 --> 00:12:14,514 Ik ben een perfecte match met mijn nier te doneren. 284 00:12:16,110 --> 00:12:17,795 Rechts, 285 00:12:17,926 --> 00:12:20,292 en hij liever watch me sterven dan geef het aan mij. 286 00:12:29,026 --> 00:12:30,861 Ik houd van mijn broer. 287 00:12:31,444 --> 00:12:33,245 Ik zou graag hem mijn nier te geven. 288 00:12:33,279 --> 00:12:35,018 Wat houdt je tegen? 289 00:12:36,202 --> 00:12:38,466 Ik ben hiv-positief zijn. 290 00:12:39,561 --> 00:12:43,044 Maar het geven van hem een ​​nier zou geven hem HIV ook. 291 00:12:45,458 --> 00:12:47,938 Ik gok dat door zijn reactie dat hij niet weet? 292 00:12:47,963 --> 00:12:49,410 Geen idee. 293 00:12:49,514 --> 00:12:51,715 Mag ik vragen waarom niet u hem vertellen? 294 00:12:51,928 --> 00:12:53,889 Omdat Jim is ... 295 00:12:54,012 --> 00:12:56,210 ongelooflijk homofoob. 296 00:12:56,672 --> 00:12:59,266 Hij denkt dat homoseksualiteit 297 00:12:59,453 --> 00:13:01,434 walgelijk, 298 00:13:01,772 --> 00:13:03,858 afwijkend gedrag. 299 00:13:04,380 --> 00:13:05,561 Ja, goed, maar op dit moment, 300 00:13:05,586 --> 00:13:06,989 hij denkt dat je bereid bent om hem te laten sterven bent. 301 00:13:07,014 --> 00:13:08,499 Nou, nu ... 302 00:13:08,800 --> 00:13:11,506 Op dit moment is hij haat me voor wat ik doe, 303 00:13:12,252 --> 00:13:15,061 maar als ik hem vertellen, 304 00:13:15,653 --> 00:13:18,024 hij zal me haten om wie ik ben. 305 00:13:18,858 --> 00:13:20,504 Ik begrijp het. 306 00:13:21,023 --> 00:13:22,989 Maar so you know, 307 00:13:23,364 --> 00:13:26,069 als je hem niet snel te vertellen, kan het te laat zijn. 308 00:13:34,441 --> 00:13:36,445 Hey, uh, hallo. 309 00:13:36,470 --> 00:13:38,910 - [Grinnikt] - Hey. 310 00:13:38,935 --> 00:13:40,464 Je kunt beter we deze masker op. 311 00:13:40,489 --> 00:13:43,324 II heb wat spullen van thuis uit, oké? 312 00:13:43,349 --> 00:13:45,383 - Dank je. - Okee. 313 00:13:46,215 --> 00:13:47,968 Oké, dus, 314 00:13:47,993 --> 00:13:49,794 hoe voel je je? 315 00:13:49,869 --> 00:13:52,575 - Ga zitten. - Waarom? 316 00:13:52,600 --> 00:13:54,167 Wat is het? 317 00:13:57,615 --> 00:13:59,358 Ik ben zwanger. 318 00:14:00,383 --> 00:14:02,604 Zwanger? Weet je het zeker? 319 00:14:02,635 --> 00:14:03,902 Je ... je bent op de pil. 320 00:14:03,927 --> 00:14:06,094 Mijn TB meds geschroefd dingen. 321 00:14:06,681 --> 00:14:09,817 Het spijt me. Ik weet dat we niet voor dit plan. 322 00:14:09,842 --> 00:14:12,844 Ik weet dat dit verandert alles. 323 00:14:13,309 --> 00:14:14,802 Ja. 324 00:14:15,300 --> 00:14:17,279 We gaan een baby. 325 00:14:18,954 --> 00:14:20,910 Oh, you can't see. Um... 326 00:14:21,394 --> 00:14:23,389 [Beide grinniken] 327 00:14:26,993 --> 00:14:28,943 Oke. Nu we deze weer aan. 328 00:14:29,715 --> 00:14:32,208 Babe, we sliepen in hetzelfde bed gisteravond. 329 00:14:32,233 --> 00:14:34,160 Zet hem weer aan. 330 00:14:37,633 --> 00:14:39,300 [Lacht] 331 00:14:39,325 --> 00:14:41,192 Het is een mooi ding, honing. 332 00:14:41,217 --> 00:14:42,864 Het is echt. 333 00:14:47,795 --> 00:14:49,198 [Ademt] 334 00:14:51,598 --> 00:14:54,266 Mevrouw Charles, wat brengt u naar de ED vandaag? 335 00:14:54,301 --> 00:14:55,401 Gele koorts? Pest? 336 00:14:55,435 --> 00:14:57,190 Eh, gewoon een duidelijke oude hoest. 337 00:14:57,215 --> 00:14:59,665 Dingen zijn niet hetzelfde, omdat de varkensgriep geluwd geweest. 338 00:14:59,690 --> 00:15:00,535 Nou, maak je geen zorgen. 339 00:15:00,560 --> 00:15:01,801 Ze zullen nog een epidemie op een dag zijn. 340 00:15:01,826 --> 00:15:03,288 Eh, dat is wat ik blijf mezelf. 341 00:15:03,313 --> 00:15:04,814 Je weet wel, ik moet positief blijven. 342 00:15:04,839 --> 00:15:06,360 Ik heb je nooit dacht dat voor een optimist. 343 00:15:06,385 --> 00:15:07,632 [Lacht] Are you kidding me? 344 00:15:07,657 --> 00:15:09,351 Ik heb nog steeds wortel voor de White Sox. 345 00:15:09,376 --> 00:15:11,184 - Wauw. - Ik doe. 346 00:15:11,209 --> 00:15:13,319 - Hoe doe je het? - Ik zou graag om u te vertellen. 347 00:15:13,344 --> 00:15:16,784 Ik weet het niet. Misschien een drankje vanavond? 348 00:15:17,312 --> 00:15:19,418 Dat klinkt goed. Werkelijk. 349 00:15:19,443 --> 00:15:20,631 Uh ... 350 00:15:20,817 --> 00:15:23,619 Ik weet niet of je vader zou goedkeuren. 351 00:15:23,828 --> 00:15:25,799 Wha ... heeft hij iets tegen je zeggen? 352 00:15:25,824 --> 00:15:27,464 Nee, niet ... niet echt. 353 00:15:27,489 --> 00:15:30,097 Hij is net zei iets in het voorbijgaan. 354 00:15:30,572 --> 00:15:31,912 Huh. 355 00:15:32,398 --> 00:15:33,920 Ik snap het. 356 00:15:41,566 --> 00:15:43,636 Ms. Goff, hi. 357 00:15:43,661 --> 00:15:46,321 Zo kregen we Karina's testresultaten. 358 00:15:46,578 --> 00:15:48,614 Het grote schip verlaten van haar hart 359 00:15:48,639 --> 00:15:50,375 is ernstig overbelast. 360 00:15:50,431 --> 00:15:52,725 Het maakt haar hart harder werken en harder 361 00:15:52,750 --> 00:15:55,648 en ... en verminderen van de hoeveelheid zuurstof 362 00:15:55,673 --> 00:15:56,879 dat kan leveren. 363 00:15:56,913 --> 00:15:59,245 Dat is waarom ze zo moe en lusteloos is geworden. 364 00:15:59,436 --> 00:16:01,277 Oh God. Wat doen we? 365 00:16:01,302 --> 00:16:03,303 Wel adviseren wij een operatie 366 00:16:03,328 --> 00:16:06,314 ofwel vaststellen van de aortaklep of vervangen. 367 00:16:06,338 --> 00:16:08,770 - Hartoperatie? - Ja. 368 00:16:08,929 --> 00:16:10,740 Hallo, Dr. Rhodes! 369 00:16:10,847 --> 00:16:13,050 Waar heb jullie het over? 370 00:16:13,606 --> 00:16:16,355 Dr. Rhodes was gewoon uitleggen van je testresultaten. 371 00:16:16,380 --> 00:16:18,209 Hey, Karina, waarom niet krijgen we je terug naar bed? 372 00:16:18,388 --> 00:16:20,098 Daar ben je. 373 00:16:20,123 --> 00:16:23,859 Dus, op basis van wat ik zie, 374 00:16:24,058 --> 00:16:25,970 Ik geloof dat u een operatie nodig. 375 00:16:27,035 --> 00:16:28,553 Zal dat beter voor mij? 376 00:16:28,578 --> 00:16:30,614 Nou, er zijn nooit garanties, 377 00:16:30,639 --> 00:16:32,040 maar als het goed gaat, 378 00:16:32,065 --> 00:16:34,240 dan, ja, het zal. 379 00:16:34,943 --> 00:16:37,095 Goed! Dan wil ik het doe. 380 00:16:37,120 --> 00:16:38,621 Het is niet zo eenvoudig, lieverd. 381 00:16:38,655 --> 00:16:40,423 We moeten nadenken over dit. 382 00:16:40,632 --> 00:16:43,438 - Geef de dokter en ik een minuut. - Oke. 383 00:16:43,552 --> 00:16:45,236 We zijn zo terug. 384 00:16:50,209 --> 00:16:52,744 Ik weet dat je denkt dat de operatie heeft de beste kansen, 385 00:16:52,769 --> 00:16:54,135 maar ik weet ook dat Williams patiënten 386 00:16:54,160 --> 00:16:55,405 een veel grotere kans 387 00:16:55,430 --> 00:16:56,897 van niet overlevende algemene anesthesie. 388 00:16:56,922 --> 00:17:00,025 Ik ben het volledig begrijpen, maar het feit is, 389 00:17:00,050 --> 00:17:01,917 haar toestand is vrij geavanceerd 390 00:17:02,163 --> 00:17:04,504 en ze wist uit te drukken dat ze wil de operatie. 391 00:17:04,529 --> 00:17:05,609 Ze begrijpt niet. 392 00:17:05,634 --> 00:17:06,834 Ze zegt dat alleen maar om u te behagen. 393 00:17:06,859 --> 00:17:07,950 Nou, ze niet in staat zijn om ervoor te 394 00:17:07,975 --> 00:17:09,582 een heel weloverwogen beslissing, 395 00:17:09,607 --> 00:17:10,884 maar ze weet hoe ze zich voelt. 396 00:17:10,909 --> 00:17:13,258 Ze is onder de 18. Het is mijn beslissing om te maken. 397 00:17:13,283 --> 00:17:14,983 Moeten we niet op zijn minst laat haar een deel van het gesprek? 398 00:17:15,008 --> 00:17:17,977 Dr. Rhodes, Karina is niet zoals de andere patiënten. 399 00:17:18,830 --> 00:17:20,538 Ik wil opties. 400 00:17:20,638 --> 00:17:22,449 [Klikken tong] Oké. 401 00:17:22,474 --> 00:17:25,209 Uh, laat me aan Dr. Latham praten. 402 00:17:25,245 --> 00:17:27,113 Te zien of hij het even welke ideeën. 403 00:17:36,886 --> 00:17:38,918 Wat heb je Connor vertellen? 404 00:17:39,462 --> 00:17:40,694 Terug te komen? 405 00:17:40,719 --> 00:17:42,406 Heb je hem vertellen om weg te blijven van mij? 406 00:17:42,431 --> 00:17:44,798 - Nee. - Je zei iets. 407 00:17:46,091 --> 00:17:48,438 - Ik zou ind heb ... - Who I dateren 408 00:17:48,493 --> 00:17:49,902 is niet uw zorg. 409 00:17:49,927 --> 00:17:51,782 Je hebt helemaal gelijk. 100%. 410 00:17:51,807 --> 00:17:53,679 [Scoffs] Je bent ongelooflijk. 411 00:17:53,704 --> 00:17:55,206 Het spijt me. Ik had het mis. 412 00:17:55,231 --> 00:17:57,006 Als Ik maak me zorgen over jou, ik kan het niet helpen. 413 00:17:57,031 --> 00:17:58,879 Oké, dat is nodig zal hebben om te stoppen. 414 00:17:58,904 --> 00:18:00,727 Kan het niet doen. Ik ben je vader. 415 00:18:00,752 --> 00:18:03,449 Ik weet dat ik geen prijzen in die afdeling won ... 416 00:18:03,474 --> 00:18:05,348 Dit is niet een referendum over jou. 417 00:18:05,373 --> 00:18:07,352 Het spijt me dat ik er niet was. Het spijt me dat ik geen vader. 418 00:18:07,377 --> 00:18:08,549 Oke, zie je? Dat ... dat daar. 419 00:18:08,575 --> 00:18:10,482 Waarom duurt het terug naar die gaan altijd? 420 00:18:10,507 --> 00:18:12,895 Is het ooit bij je opgekomen dat ik verhuisd? 421 00:18:12,983 --> 00:18:14,483 I ... niet. 422 00:18:14,508 --> 00:18:15,719 Niet alleen ben ik er voorbij, 423 00:18:15,744 --> 00:18:17,685 maar ik heb echt ... kan me niet schelen. 424 00:18:17,710 --> 00:18:20,278 Zo kunt u zich zo schuldig als je wilt, 425 00:18:20,339 --> 00:18:23,007 maar je wordt overbetrokken in mijn leven nu 426 00:18:23,032 --> 00:18:24,651 is niet gonna knippen. 427 00:18:27,100 --> 00:18:28,501 [door slams] 428 00:18:32,139 --> 00:18:33,664 Hey, doe. 429 00:18:33,689 --> 00:18:35,992 We moeten stoppen met het ontmoeten als dit, toch? 430 00:18:36,017 --> 00:18:37,785 [Grinnikt zachtjes] 431 00:18:40,805 --> 00:18:44,293 Ah, je geeft me de stille behandeling, huh? 432 00:18:45,833 --> 00:18:49,636 Hey, je denkt dat ik kon een tv hier binnen? 433 00:18:50,583 --> 00:18:53,229 Jij en ik kon een beetje te kijken, uh ... 434 00:18:53,540 --> 00:18:55,730 "Familievete." 435 00:18:56,130 --> 00:18:57,641 Niet genoeg tijd. 436 00:18:58,170 --> 00:19:01,172 Ik stikken je op en dan je weggaat, 437 00:19:01,197 --> 00:19:03,293 wat betekent dat je niet meer nodig deze. 438 00:19:04,051 --> 00:19:06,679 Ah, kom op. Waarom moet je zo zijn? 439 00:19:06,704 --> 00:19:08,167 Omdat je niet hier op vakantie. 440 00:19:08,191 --> 00:19:11,059 Hey, geef me een breuk hier. Ik ben gewond. 441 00:19:11,084 --> 00:19:13,157 Door je eigen hand, hoor ik. 442 00:19:13,618 --> 00:19:15,726 Wil je spelen dat spel? 443 00:19:17,533 --> 00:19:20,678 Ik ben erg depressief, 444 00:19:21,465 --> 00:19:22,987 en weet je wat? 445 00:19:23,372 --> 00:19:26,781 Dat maakt me wil mezelf pijn doen. 446 00:19:27,550 --> 00:19:29,606 - Excuseer mij? - Je hoorde me. 447 00:19:29,874 --> 00:19:31,456 Je hoorde me ook. 448 00:19:31,611 --> 00:19:35,806 Ik ga mezelf pijn doen! 449 00:19:37,052 --> 00:19:39,758 En we weten allemaal wat dat betekent. 450 00:19:45,107 --> 00:19:46,627 We hebben geen keus. 451 00:19:47,357 --> 00:19:49,429 Ik zal Dr. Charles vragen om een ​​psych te raadplegen. 452 00:19:49,454 --> 00:19:51,508 Dat is waar je wil. 453 00:19:53,535 --> 00:19:55,788 [Alarm schetterende] 454 00:19:56,509 --> 00:19:58,515 [Machines snel piepen] 455 00:19:58,540 --> 00:20:01,067 Hij is in V-tach. Stop de dialyse. 456 00:20:01,463 --> 00:20:03,875 Pulse is draderig. Kortademigheid. 457 00:20:04,253 --> 00:20:06,523 Verloor zijn pols. We moeten nu defibrilleren. 458 00:20:06,548 --> 00:20:09,168 - Bag hem. - Geef me de peddels. 459 00:20:09,193 --> 00:20:10,746 - Wat gebeurd er? - Charge tot 200. 460 00:20:10,771 --> 00:20:12,170 Hij is in hartstilstand. 461 00:20:12,605 --> 00:20:14,146 Duidelijk. 462 00:20:15,491 --> 00:20:16,759 Nog in v-tach. 463 00:20:16,784 --> 00:20:18,857 Kom op. Laad tot 300. 464 00:20:21,311 --> 00:20:23,256 Sinus ritme. 465 00:20:25,012 --> 00:20:26,545 Jim, kun je me horen? 466 00:20:29,890 --> 00:20:32,016 Hij is stabiel nu. 467 00:20:33,167 --> 00:20:34,832 Jim? 468 00:20:34,896 --> 00:20:37,150 Ik moet met je praten. 469 00:20:37,861 --> 00:20:39,960 Ik moet je iets vertellen. 470 00:20:47,259 --> 00:20:48,759 - Daar is ze. - Dank je. 471 00:20:48,818 --> 00:20:50,153 Ja natuurlijk. 472 00:20:50,316 --> 00:20:53,584 Hey, uh, is er ergens kunnen we gaan praten voor een minuut? 473 00:20:53,609 --> 00:20:55,042 Heb jij Danny vinden? 474 00:20:55,655 --> 00:20:58,323 [Rustig] A ... 475 00:20:58,421 --> 00:20:59,854 Hij is ... 476 00:21:00,008 --> 00:21:01,779 hij dood is, is hij niet? 477 00:21:02,347 --> 00:21:03,945 Ja. 478 00:21:07,240 --> 00:21:08,963 Het spijt me zeer. 479 00:21:09,763 --> 00:21:12,131 [Huilen] 480 00:21:12,156 --> 00:21:13,866 [Stilte] Hey. 481 00:21:16,197 --> 00:21:18,801 Hey, heb je alles wat je kon. 482 00:21:33,993 --> 00:21:35,355 Dit is Sarah Reese. 483 00:21:35,380 --> 00:21:37,490 Hallo, ben je familie? Een vriend? 484 00:21:37,515 --> 00:21:39,187 Nee, ik ben zijn arts. 485 00:21:39,891 --> 00:21:41,483 Ik was zijn arts. 486 00:21:49,421 --> 00:21:51,673 [Inhaleert scherp] 487 00:21:52,930 --> 00:21:55,000 Was hij doodgeslagen? 488 00:21:55,735 --> 00:21:58,079 Het ziet er op die manier. 489 00:21:58,914 --> 00:22:00,211 We zullen niet zeker weten 490 00:22:00,236 --> 00:22:02,665 totdat hebben we de resultaten van de autopsie. 491 00:22:18,813 --> 00:22:20,281 Hey. 492 00:22:20,522 --> 00:22:22,751 Uw sputum culturen kwamen net terug. 493 00:22:22,858 --> 00:22:25,292 Het blijkt dat je regelmatig TB niet. 494 00:22:25,612 --> 00:22:27,342 Uh, het is multi-drug resistant. 495 00:22:27,366 --> 00:22:28,895 Oke dus... 496 00:22:28,966 --> 00:22:30,607 Ik ga aan te staan 497 00:22:30,632 --> 00:22:32,479 drie of vier meds in plaats van één? 498 00:22:32,504 --> 00:22:34,178 Uh, het is niet zo eenvoudig. 499 00:22:34,463 --> 00:22:36,721 Uh, het is slechts vatbaar zijn voor een drug, 500 00:22:37,075 --> 00:22:39,643 maar het is volledig gevoelig, dus het zeker zal werken, 501 00:22:39,677 --> 00:22:40,881 maar... 502 00:22:41,174 --> 00:22:42,942 deze medicatie 503 00:22:43,018 --> 00:22:45,625 kan leiden tot neurale buis defecten in een groeiende foetus. 504 00:22:45,650 --> 00:22:49,006 Maar niet altijd. Er is gewoon een kans. 505 00:22:50,591 --> 00:22:52,425 Nou, er ... Er moet iets anders zijn. 506 00:22:52,450 --> 00:22:54,203 Ik ... ze konden niet hebben alles getest. 507 00:22:54,228 --> 00:22:55,190 Zij hebben. 508 00:22:55,215 --> 00:22:56,907 Nou, vertel hen om het opnieuw te testen. 509 00:22:56,932 --> 00:22:58,271 Ik bedoel, probeer iets. 510 00:22:58,296 --> 00:22:59,696 Er is niets anders te proberen. 511 00:22:59,764 --> 00:23:00,964 Ik heb net de bestelling geplaatst. 512 00:23:00,989 --> 00:23:02,961 De eerste dosis moet worden in een korte tijd. 513 00:23:03,127 --> 00:23:05,026 [Ademt] 514 00:23:05,906 --> 00:23:07,562 Het spijt me, april. 515 00:23:12,719 --> 00:23:14,787 [door opens] 516 00:23:18,053 --> 00:23:19,787 [door closes] 517 00:23:33,891 --> 00:23:35,458 Sprak met de patiënt, Mr Wallace. 518 00:23:35,493 --> 00:23:37,536 Laat me raden, niet een zelfmoord risico. 519 00:23:37,561 --> 00:23:39,881 Tuin ras sociopaat. Hij is een opportunist. 520 00:23:40,140 --> 00:23:43,434 Kent alle buzz woorden. Niet een oprechte bot in zijn lichaam. 521 00:23:43,467 --> 00:23:44,710 Goed genoeg voor mij. 522 00:23:44,735 --> 00:23:47,209 Laten we beginnen ontslag papierwerk bij Treatment 4. 523 00:23:48,012 --> 00:23:50,418 Krijt een voor de good guys. 524 00:23:52,799 --> 00:23:55,305 Hallo, Mr Vance. Je ritme ziet er goed uit. 525 00:23:55,330 --> 00:23:56,664 Hoe voel je je? 526 00:23:56,689 --> 00:23:58,103 Weerzinwekkende. 527 00:23:59,587 --> 00:24:00,846 Gezien je laatste reactie, 528 00:24:00,871 --> 00:24:02,852 Ik zou graag iets anders proberen. 529 00:24:02,877 --> 00:24:05,464 Een medicijn genaamd midodrine om uw bloeddruk te verhogen, 530 00:24:05,489 --> 00:24:08,879 gevolgd door een speciale cursus van low-calcium dialysaat. 531 00:24:09,059 --> 00:24:10,360 Zal het werken? 532 00:24:11,302 --> 00:24:12,738 Om eerlijk te zijn, het is een lang schot. 533 00:24:12,763 --> 00:24:14,025 Maar het is onze beste optie. 534 00:24:14,050 --> 00:24:15,306 Vertel het me gewoon. 535 00:24:15,870 --> 00:24:17,237 Hoe lang heb ik? 536 00:24:17,334 --> 00:24:19,043 Je ervaart cardiac events 537 00:24:19,068 --> 00:24:20,318 bij elke dialyse, 538 00:24:20,343 --> 00:24:22,110 en je moet dialyse drie dagen per week, 539 00:24:22,135 --> 00:24:23,595 zo realistisch, 540 00:24:23,747 --> 00:24:25,548 het kan gebeuren op elk gewenst moment. 541 00:24:27,883 --> 00:24:30,163 We proberen alles wat we hebben. 542 00:24:32,597 --> 00:24:34,331 [Stilte] Oké. 543 00:24:34,356 --> 00:24:35,963 Wacht. 544 00:24:37,092 --> 00:24:39,154 Je zou het niet geef me je nieren 545 00:24:39,302 --> 00:24:41,428 'Oorzaak van het virus, toch? 546 00:24:42,608 --> 00:24:44,780 Maar wat als ik niet kan schelen? 547 00:24:46,757 --> 00:24:48,644 Zou je het aan mij dan? 548 00:24:49,638 --> 00:24:53,607 - Maar je zult krijgen besmet. - HIV, het is beter dan te sterven. 549 00:24:54,880 --> 00:24:56,611 Zou jij het doen? 550 00:24:57,748 --> 00:24:59,081 Ja. 551 00:24:59,283 --> 00:25:00,851 Natuurlijk. 552 00:25:02,880 --> 00:25:06,328 dan laten we dat doen. Ik wil zijn nier. 553 00:25:06,353 --> 00:25:09,255 Mr. Vance, je bent ernstig verzwakt immuunsysteem. 554 00:25:09,447 --> 00:25:11,414 Als er een HIV-positieve orgel, 555 00:25:11,440 --> 00:25:13,263 als je gecontracteerd HIV op enigerlei wijze, 556 00:25:13,327 --> 00:25:15,238 het zou onmiddellijk ontwikkelen tot aids, 557 00:25:15,263 --> 00:25:16,845 en dat zou je waarschijnlijk doden. 558 00:25:16,870 --> 00:25:18,009 Doe het. 559 00:25:18,610 --> 00:25:20,098 Laten we het gewoon doen. 560 00:25:20,123 --> 00:25:21,390 Als uw arts, ik sterk ... 561 00:25:21,415 --> 00:25:24,571 Excuus ... uh, vindt u ons even excuseren? 562 00:25:24,672 --> 00:25:26,243 Dank je. 563 00:25:37,289 --> 00:25:38,705 We moeten kijken naar dit. 564 00:25:38,730 --> 00:25:42,072 Kijken naar wat? Opzettelijk geven van iemand hiv? 565 00:25:42,097 --> 00:25:44,059 Hij kent de risico's. Wat heeft hij? 566 00:25:44,084 --> 00:25:45,563 Dagen? Een paar weken? 567 00:25:45,588 --> 00:25:46,995 Dat is de zaak. We weten het niet. 568 00:25:47,020 --> 00:25:47,983 Uh, hij kon ons verrassen, 569 00:25:48,008 --> 00:25:49,920 en maken het lang genoeg om een ​​gezonde nier krijgen. 570 00:25:49,945 --> 00:25:53,096 We konden hem op carnitine, probeer natrium modellering. 571 00:25:53,121 --> 00:25:54,695 Dat grijpen aan een strohalm. 572 00:25:54,803 --> 00:25:56,544 Ja, transplantatie gevaarlijk, 573 00:25:56,569 --> 00:25:58,591 maar als het werkt, het zou hem jaren geven. 574 00:25:58,616 --> 00:26:00,217 Het is onethisch en illegaal. 575 00:26:00,242 --> 00:26:02,243 Zelfs als je gevonden een chirurg bereid om het te doen, 576 00:26:02,268 --> 00:26:05,112 het moment dat iemand erachter kwam, zou onze licenties worden ingetrokken. 577 00:26:05,137 --> 00:26:07,095 Zo krijgen we een speciale dispensatie. 578 00:26:07,678 --> 00:26:10,119 Die man is stervende daar. 579 00:26:10,144 --> 00:26:11,808 Het minste wat we kunnen doen is geef hem een ​​kans. 580 00:26:12,223 --> 00:26:15,183 Natalie ... Het spijt me. 581 00:26:15,233 --> 00:26:17,810 Als de behandelende arts, kan ik me niet aanmelden af ​​op dit punt. 582 00:26:18,299 --> 00:26:19,933 Fijn. 583 00:26:19,958 --> 00:26:22,271 Dan zal ik het uit mezelf. 584 00:26:24,999 --> 00:26:26,171 Ik bel de OR, 585 00:26:26,196 --> 00:26:28,531 zien of ze iemand kunnen stoten tot morgen. 586 00:26:29,031 --> 00:26:30,832 Dr. Rhodes, nog nieuws? 587 00:26:30,857 --> 00:26:32,362 We waren eigenlijk alleen om je te zien. 588 00:26:32,387 --> 00:26:33,872 Uh, de definitieve uitslag van de echo toonde 589 00:26:33,897 --> 00:26:35,915 nog meer significante ziekte dan we dachten. 590 00:26:35,940 --> 00:26:38,563 We moeten plannen van een operatie onmiddellijk te overwegen. 591 00:26:38,998 --> 00:26:40,612 Waar is Karina? 592 00:26:40,927 --> 00:26:42,837 Dat de patiënt daar waar zijn ze gebleven? 593 00:26:43,159 --> 00:26:44,499 Ik vertelde haar te blijven in haar kamer. Waar is ze? 594 00:26:44,524 --> 00:26:45,758 We zullen uitzoeken. Controleer de ambulance baai. 595 00:26:45,783 --> 00:26:48,622 - Je weet niet waar ze is? - Mevrouw, gewoon ... 596 00:26:48,647 --> 00:26:50,222 Karina? 597 00:26:50,247 --> 00:26:52,940 - [Lacht] - Karina? 598 00:26:53,191 --> 00:26:56,173 - Ze is hier. - [Gegiechel] 599 00:26:58,158 --> 00:26:59,939 Schat, ik heb je nodig om uit de buurt van die man stapt. 600 00:26:59,964 --> 00:27:01,549 Ga weg van hem! Daar weg. 601 00:27:01,575 --> 00:27:03,409 - - Nee, het is niet in orde. 602 00:27:03,434 --> 00:27:05,935 - Die man is gevaarlijk. - Maar ik was gewoon te zeggen hi. 603 00:27:05,960 --> 00:27:07,743 Oké, oké, ik weet het, lieverd. 604 00:27:07,768 --> 00:27:10,427 Kan niet mijn ogen uit je gedurende één minuut. 605 00:27:33,607 --> 00:27:35,260 Het is mijn fout. 606 00:27:35,285 --> 00:27:37,547 Nee dat is niet waar. 607 00:27:37,572 --> 00:27:40,267 Natuurlijk is het. [Sniffles] 608 00:27:40,399 --> 00:27:42,867 Ik vertelde hem dat we konden de chip te verwijderen. 609 00:27:43,044 --> 00:27:44,678 Ik moedigde hem aan om weg te lopen. 610 00:27:44,713 --> 00:27:47,155 Je gemachtigd hem om beslissingen te nemen. 611 00:27:47,180 --> 00:27:48,558 Dat is wat goede artsen doen. 612 00:27:48,583 --> 00:27:49,750 Maar ze waren de verkeerde beslissingen. 613 00:27:49,775 --> 00:27:51,523 Het was de verkeerde uitkomst. 614 00:27:53,995 --> 00:27:55,999 En nu is hij dood. 615 00:27:57,193 --> 00:27:58,852 Ik bedoel, wie weet. 616 00:27:59,916 --> 00:28:01,250 Als ik hem zou hebben verteld om te wachten, 617 00:28:01,275 --> 00:28:03,666 misschien de politie zou zijn gekomen en opgebroken de ring 618 00:28:03,691 --> 00:28:05,282 en hij zou vrij zijn. 619 00:28:06,791 --> 00:28:08,392 [Sniffles] 620 00:28:10,842 --> 00:28:12,641 Ik was onzorgvuldig met zijn leven. 621 00:28:12,666 --> 00:28:14,345 Dr. Reese ... 622 00:28:15,304 --> 00:28:17,269 je bent allesbehalve onzorgvuldig. 623 00:28:18,070 --> 00:28:20,071 Soms is het beste advies, weet je, 624 00:28:20,096 --> 00:28:22,564 het is gewoon niet genoeg. 625 00:28:25,754 --> 00:28:27,588 Gevaarlijk ding over de psychiatrie, 626 00:28:27,622 --> 00:28:30,180 het kan soms geven degenen onder ons die de praktijk 627 00:28:30,231 --> 00:28:32,925 de illusie van controle. 628 00:28:34,494 --> 00:28:36,367 Maar het menselijk brein, 629 00:28:36,819 --> 00:28:38,637 haar... 630 00:28:38,662 --> 00:28:41,228 het is de meest complexe, mysterieus object 631 00:28:41,253 --> 00:28:42,629 in het universum. 632 00:28:43,868 --> 00:28:45,869 Dat betekent dat wat we doen, 633 00:28:45,894 --> 00:28:47,211 Het ... [scoffs] 634 00:28:47,602 --> 00:28:50,229 het gewoon niet met garanties. 635 00:28:52,009 --> 00:28:54,478 Ik denk niet dat voel ik me beter. 636 00:28:56,349 --> 00:28:57,683 Ik weet. 637 00:28:57,899 --> 00:28:59,400 Het doet nooit. 638 00:28:59,425 --> 00:29:01,204 [Grinnikt zachtjes] 639 00:29:16,297 --> 00:29:17,882 Het moet moeilijk zijn. 640 00:29:18,657 --> 00:29:20,178 Het is. 641 00:29:22,812 --> 00:29:26,348 Ze is een helder licht. 642 00:29:27,698 --> 00:29:29,132 Een hap frisse lucht. 643 00:29:29,157 --> 00:29:32,075 Je moet zien hoe mensen vonk toen ze haar zien, 644 00:29:32,175 --> 00:29:34,394 en hoe gelukkig maakt Karina. 645 00:29:36,108 --> 00:29:38,498 Het is alsof ze voedt off van het. 646 00:29:41,642 --> 00:29:43,683 Als je niet werken ... 647 00:29:45,143 --> 00:29:47,347 Ik zal nemen die van haar. 648 00:29:54,158 --> 00:29:56,071 Doe de operatie. 649 00:29:59,340 --> 00:30:01,141 We zullen haar mee naar boven binnenkort krijgen. 650 00:30:08,140 --> 00:30:10,284 [Ademt gedreun] 651 00:30:16,097 --> 00:30:17,664 [Ademt] 652 00:30:19,501 --> 00:30:21,778 - Dr. Halstead? - Ja? 653 00:30:23,340 --> 00:30:27,422 Um, april weigert haar nieuwe medicijnen in te nemen. 654 00:30:27,447 --> 00:30:29,382 Ze zal niet naar me luisteren. IK... 655 00:30:29,918 --> 00:30:32,086 Ik weet gewoon niet wat te doen. 656 00:30:45,671 --> 00:30:48,191 Je weet dat ik ben hier om u te overtuigen om van gedachten te veranderen. 657 00:30:50,035 --> 00:30:51,469 Ik ben een verpleegster. 658 00:30:51,494 --> 00:30:53,791 Ik stopte het luisteren naar de artsen een lange tijd geleden. 659 00:30:53,816 --> 00:30:55,584 [Grinnikt zachtjes] 660 00:31:00,466 --> 00:31:02,509 Ik weet dat het niet zinvol, 661 00:31:03,491 --> 00:31:07,431 maar er is een ander leven in mij nu. 662 00:31:07,948 --> 00:31:10,079 Hoe kan ik een medicijn dat het zou kunnen in gevaar te nemen? 663 00:31:10,104 --> 00:31:11,574 Hopelijk zal het niet. 664 00:31:11,935 --> 00:31:13,479 Hopelijk. 665 00:31:14,684 --> 00:31:16,885 Ik zie een heleboel hoopvolle mensen komen hier 666 00:31:16,910 --> 00:31:19,678 en we vertellen dat we alles wat we kunnen doen. 667 00:31:20,560 --> 00:31:22,461 Als ik dat medicatie 668 00:31:22,486 --> 00:31:24,553 en er iets gebeurt met deze baby, 669 00:31:24,578 --> 00:31:26,595 dan heb ik niet alles wat ik kon doen. 670 00:31:26,809 --> 00:31:28,610 Ik kan niet leven met die. 671 00:31:29,041 --> 00:31:32,352 April, je hebt in een onmogelijke situatie te zetten, 672 00:31:32,632 --> 00:31:34,696 en ik kan niet vertellen wat te doen, 673 00:31:35,682 --> 00:31:37,950 maar als je niet van deze medicatie te nemen, 674 00:31:38,079 --> 00:31:39,914 Er is een zeer grote kans 675 00:31:39,939 --> 00:31:42,492 zowel u als uw baby zal sterven. 676 00:32:03,636 --> 00:32:05,938 [Zucht] Het is ongelooflijk. 677 00:32:05,972 --> 00:32:07,431 Health and Human Services zal niet in orde 678 00:32:07,456 --> 00:32:08,816 dat HIV niertransplantatie? 679 00:32:08,841 --> 00:32:10,530 Niet eens in overweging nemen. 680 00:32:11,699 --> 00:32:13,785 Onze lokale contactpersoon bij de FDA. 681 00:32:13,810 --> 00:32:16,090 Deals met compassionate use en experimentele drugs. 682 00:32:16,115 --> 00:32:18,359 Kan net zo goed proberen alles. Dank je. 683 00:32:18,384 --> 00:32:19,884 Ja. 684 00:32:25,532 --> 00:32:27,498 Het lijkt erop dat onze tijd samen is omhoog. 685 00:32:27,768 --> 00:32:29,972 Mm, ja, je hebt me, Doc. 686 00:32:30,096 --> 00:32:32,631 Kan niet iets neer te zetten dan op je. 687 00:32:32,836 --> 00:32:34,971 Ik stuurde zijn recept vooruit naar de gevangenis apotheek. 688 00:32:34,996 --> 00:32:35,850 Grote. 689 00:32:35,875 --> 00:32:37,673 Ja, je bent een echte stoere vent, huh? 690 00:32:37,698 --> 00:32:39,634 [Hoesten] nam mijn beste foto's. 691 00:32:39,659 --> 00:32:41,388 Bang Bang Bang. Je hebt net afgebogen 'em 692 00:32:41,413 --> 00:32:43,918 zoals Captain America freaking. 693 00:32:43,943 --> 00:32:45,942 Het spijt me dat uw verblijf was niet bevredigend. 694 00:32:45,967 --> 00:32:47,134 Bevredigend? 695 00:32:47,159 --> 00:32:50,653 [Hoesten] 696 00:32:50,678 --> 00:32:52,357 Wat de hel? 697 00:32:52,382 --> 00:32:53,845 Geef me een draagbare röntgenfoto van de borst, stat. 698 00:32:53,870 --> 00:32:55,110 Ben ermee bezig. 699 00:32:56,535 --> 00:32:59,053 Doctor is te slim voor een domme con zoals ik. 700 00:32:59,078 --> 00:33:01,082 - De longen zijn duidelijk. - Doctor. 701 00:33:03,706 --> 00:33:05,307 Kom op. 702 00:33:06,764 --> 00:33:08,738 Heeft hij iets te slikken? 703 00:33:08,763 --> 00:33:09,915 Niet dat ik zag. 704 00:33:09,939 --> 00:33:13,186 [Hoesten en zwaar ademend] 705 00:33:17,533 --> 00:33:19,513 Wacht, wat zijn dat? 706 00:33:22,078 --> 00:33:23,905 Ze zien eruit als kleine sterren. 707 00:33:23,930 --> 00:33:25,816 Ze moeten zijn slokdarm hebben verscheurd. 708 00:33:25,841 --> 00:33:27,712 Breng hem tot een operatie nu. 709 00:33:29,331 --> 00:33:33,705 [Hoesten en lacht] 710 00:33:37,532 --> 00:33:39,410 Draden zijn in. Chest droog is. 711 00:33:39,435 --> 00:33:41,308 Laten we sluiten het borstbeen. 712 00:33:50,232 --> 00:33:53,134 Dr. Vorspan, was de patiënt beschermende oorbellen? 713 00:33:53,177 --> 00:33:54,349 Nee waarom? 714 00:33:54,374 --> 00:33:56,575 Ze denken dat ze gaf ze aan dat de veroordeelde naar beneden, 715 00:33:56,600 --> 00:33:58,408 en hij slikte hen. 716 00:33:59,793 --> 00:34:01,711 Je denkt dat je alles hebt gezien. 717 00:34:01,736 --> 00:34:03,800 - We zullen draadscharen snel nodig hebben. - Ja, dokter. 718 00:34:03,826 --> 00:34:06,241 Je weet dat ze deden een studie eenmaal op oxytocine. 719 00:34:06,360 --> 00:34:08,241 Studenten blootgesteld aan hoge niveaus ervan 720 00:34:08,266 --> 00:34:10,326 net begonnen met het geven van hun geld weg. 721 00:34:11,149 --> 00:34:13,196 Zag je hoe vrij ze interactie met die man? 722 00:34:13,221 --> 00:34:14,805 Gewoon een totale vreemdeling? 723 00:34:15,623 --> 00:34:17,457 Ik heb nog nooit goed in geweest. 724 00:34:18,341 --> 00:34:20,828 Het is gewoon een symptoom van haar genetische aandoening. 725 00:34:20,853 --> 00:34:22,191 True. 726 00:34:22,446 --> 00:34:24,841 Maar misschien is dat niet helemaal een slechte zaak. 727 00:34:28,260 --> 00:34:30,504 [Ademt] 728 00:34:31,144 --> 00:34:33,178 [Zucht] 729 00:34:33,387 --> 00:34:35,890 Een beetje geluk krijgen van iemand om de transplantatie te keuren? 730 00:34:36,073 --> 00:34:38,816 Nee. Kregen stonewalled door iedereen. 731 00:34:42,617 --> 00:34:44,351 Het spijt me. 732 00:34:46,397 --> 00:34:47,976 Ja. 733 00:34:52,352 --> 00:34:54,938 [Zucht] 734 00:34:55,331 --> 00:34:58,294 Tijd om te gaan vertellen Jim het slechte nieuws. 735 00:35:00,041 --> 00:35:02,429 - Ik ga met. - Nee. 736 00:35:02,454 --> 00:35:04,165 Nee, ik doe het. 737 00:35:04,595 --> 00:35:07,173 Ik ben degene die kreeg zijn hoop op, dus ... 738 00:35:07,923 --> 00:35:09,571 Wat bent u hem vertellen? 739 00:35:10,403 --> 00:35:11,821 De waarheid. 740 00:35:12,394 --> 00:35:14,653 Dat het enige wat hij het meest nodig heeft in de wereld 741 00:35:14,678 --> 00:35:16,341 is recht tegenover hem en hij kan het niet hebben, 742 00:35:16,366 --> 00:35:18,506 en hij heeft niet eens een keuze. 743 00:35:19,637 --> 00:35:22,123 - [Zucht] - Natalie. 744 00:35:26,647 --> 00:35:29,182 Er is nog een ding dat we kunnen doen om dit legaal te maken. 745 00:35:29,207 --> 00:35:30,605 Waar heb je het over? 746 00:35:31,256 --> 00:35:34,461 Hij heeft al gezegd dat hij bereid is om te gaan met HIV-infectie. 747 00:35:34,819 --> 00:35:36,620 Laten we hem de optie. 748 00:35:37,088 --> 00:35:38,931 Wacht, ben je serieus? 749 00:35:38,956 --> 00:35:40,413 Het is zijn beslissing. 750 00:35:40,438 --> 00:35:42,172 We willen gewoon geven hem een ​​keuze. 751 00:35:42,197 --> 00:35:44,619 Je realiseert de implicaties hiervan? 752 00:35:44,915 --> 00:35:46,370 Ik doe, 753 00:35:46,613 --> 00:35:50,141 maar als we willen redden zijn leven, is er een andere manier? 754 00:35:54,674 --> 00:35:57,166 [Zucht] Mr Vance, ik ben bang dat 755 00:35:57,191 --> 00:35:59,760 stand van zaken, is er geen mogelijke manier 756 00:35:59,785 --> 00:36:01,627 kunt u van uw broer nier te ontvangen. 757 00:36:02,000 --> 00:36:04,183 Wacht, dus er is niets dat we kunnen doen? 758 00:36:04,208 --> 00:36:06,178 Nee, niet zoals de zaken er nu voor staan. 759 00:36:06,203 --> 00:36:08,027 Hoewel ik weet dat het risico? 760 00:36:08,466 --> 00:36:10,167 Hoewel ik wil doen? 761 00:36:10,192 --> 00:36:11,359 Dat is correct. 762 00:36:11,476 --> 00:36:13,617 Het is illegaal om een ​​geïnfecteerd orgaan geven 763 00:36:13,642 --> 00:36:15,209 een niet 764 00:36:15,234 --> 00:36:18,801 Dat is de verschrikkelijke ironie, want als je HIV al gehad, 765 00:36:18,826 --> 00:36:21,129 de procedure zou legaal zijn. 766 00:36:22,503 --> 00:36:26,663 Nu, uiteraard, kunnen we niet geven u HIV. 767 00:36:26,826 --> 00:36:28,983 Nee maar... 768 00:36:29,599 --> 00:36:31,465 maar hij kan. 769 00:36:37,706 --> 00:36:39,993 En je hebt een keuze. 770 00:36:59,635 --> 00:37:01,983 [Phone ringing] 771 00:37:05,179 --> 00:37:06,938 Hoe gaat het met hem? 772 00:37:06,963 --> 00:37:08,657 Komt off vast voedsel voor een tijdje. 773 00:37:08,682 --> 00:37:09,615 Kan veel littekens. 774 00:37:09,640 --> 00:37:10,840 We moeten meer in een paar dagen weten. 775 00:37:10,919 --> 00:37:13,367 Ik denk dat hij zijn vakantie na alles. 776 00:37:13,392 --> 00:37:14,369 Ja. 777 00:37:14,627 --> 00:37:16,454 Ik kan gewoon niet geloven dat ik hem laten winnen. 778 00:37:16,659 --> 00:37:17,692 Werkelijk? 779 00:37:17,717 --> 00:37:19,852 Betekent dit eruit als een overwinning voor u? 780 00:37:20,117 --> 00:37:21,601 Hij kreeg wat hij wilde. 781 00:37:21,627 --> 00:37:24,496 Zodat hij een patiënt die hier kwam te behandelen. 782 00:37:24,521 --> 00:37:26,456 Dat moet je focus zijn geweest. 783 00:37:26,481 --> 00:37:28,711 Wil je zeggen dat ik zou moeten hebben laat hem zijn gang gaan? 784 00:37:29,179 --> 00:37:31,726 Weet je, mijn opa zei altijd: 785 00:37:31,751 --> 00:37:33,718 "Worstelen nooit met een varken." 786 00:37:33,743 --> 00:37:35,174 Jullie vies, 787 00:37:35,199 --> 00:37:37,862 "Maar het varken het leuk vindt." 788 00:37:42,188 --> 00:37:45,054 [Voetstappen naderen] 789 00:37:50,408 --> 00:37:52,236 Ze gaat wel goed. 790 00:37:52,436 --> 00:37:54,564 Terug naar zichzelf. 791 00:37:56,163 --> 00:37:58,786 "Fortune begunstigt de dapperen." 792 00:37:59,261 --> 00:38:01,380 "Fortuin keurt de vette letters." 793 00:38:02,815 --> 00:38:04,956 Gefeliciteerd, Dr. Rhodes. 794 00:38:08,051 --> 00:38:10,060 Goedenacht, Dr. Latham. 795 00:38:20,470 --> 00:38:22,771 Hey, Sox ventilator. 796 00:38:22,796 --> 00:38:24,580 Hey. 797 00:38:25,087 --> 00:38:27,290 Is het te laat voor deze dranken? 798 00:38:28,193 --> 00:38:30,856 Hoe zit het met geen verstoring van mijn vader? 799 00:38:31,705 --> 00:38:33,907 Waarom nu stoppen? 800 00:38:35,175 --> 00:38:38,210 - [Beide lacht zachtjes] - Okay. 801 00:38:42,144 --> 00:38:47,148 [Onduidelijk chatter] 802 00:38:48,117 --> 00:38:49,884 - Heb je iets nodig? - Uh, nee, ik ben goed. 803 00:38:49,909 --> 00:38:51,738 - Dank je. - Okee. 804 00:38:52,264 --> 00:38:54,106 - Hey. - Hey. 805 00:38:54,378 --> 00:38:56,083 Dit is echt een geweldige plek. 806 00:38:56,108 --> 00:38:57,628 Ik hou van het ontbijt hoekje. 807 00:38:57,652 --> 00:38:59,829 - Ja bedankt. - Mm-hmm. 808 00:39:00,401 --> 00:39:03,419 Bent u een goed gevoel over vandaag? 809 00:39:04,692 --> 00:39:07,261 Ja. Ja dat ben ik. 810 00:39:07,286 --> 00:39:08,546 Goed. 811 00:39:08,571 --> 00:39:10,906 [Glas rinkelende] 812 00:39:11,071 --> 00:39:12,872 Hallo allemaal. [Grinnikt] 813 00:39:12,897 --> 00:39:14,898 Um, heel erg bedankt voor uw komst. 814 00:39:14,923 --> 00:39:18,404 Uh, vieren met de mensen die Will en ik het beste ken, 815 00:39:18,471 --> 00:39:20,038 het betekent veel, 816 00:39:20,063 --> 00:39:23,399 maar er is iets dat de meeste van u misschien niet weet over Will. 817 00:39:23,424 --> 00:39:25,773 Uh, hij heeft nog steeds een heleboel Med School schuld ... 818 00:39:25,914 --> 00:39:27,997 [gelach] 819 00:39:28,022 --> 00:39:30,768 Maar hij betaalde een deel van zijn weg doorheen 820 00:39:30,811 --> 00:39:32,779 door het zingen op Ierse bruiloften. 821 00:39:32,804 --> 00:39:35,453 - [Group grinnikt en gemompel] - Wat? 822 00:39:35,478 --> 00:39:37,049 - Nee nee. - Kom op kom op. 823 00:39:37,074 --> 00:39:39,342 Ja, de helft van de huur nu betaal je, maatje. 824 00:39:39,367 --> 00:39:40,308 - Beide: Kom op. - Nee serieus. 825 00:39:40,333 --> 00:39:41,627 Deze mensen proberen om een ​​goede tijd te hebben. 826 00:39:41,652 --> 00:39:43,162 - Iedereen wil dat je. - Kom op. 827 00:39:43,187 --> 00:39:45,418 - - 828 00:39:45,443 --> 00:39:47,762 Een liedje. Zij is de baas. 829 00:39:47,787 --> 00:39:49,058 [Gelach] Dat is juist. 830 00:39:49,083 --> 00:39:51,338 - Kunt u dit vasthouden? - Ja. 831 00:39:51,991 --> 00:39:53,850 Jullie denken dat je grappig bent, vind je niet? 832 00:39:53,875 --> 00:39:55,276 Ik weet dat we grappig. 833 00:39:55,301 --> 00:39:56,827 [Lacht] 834 00:39:56,852 --> 00:39:58,490 [Lacht] Goed ... 835 00:39:58,515 --> 00:40:00,634 [Gitaarmuziek spelen] 836 00:40:01,525 --> 00:40:03,668 ♪ 837 00:40:03,693 --> 00:40:05,243 ♪ baby ♪ 838 00:40:06,370 --> 00:40:10,026 ♪ Het is een lange dag, baby ♪ 839 00:40:10,051 --> 00:40:12,118 ♪ 840 00:40:12,158 --> 00:40:14,210 ♪ Dingen is niet goin 'op mijn manier ♪ 841 00:40:14,235 --> 00:40:18,018 ♪ Je weet dat ik je hier nodig ♪ 842 00:40:18,483 --> 00:40:20,817 ♪ In mijn ogen te verlichten ♪ 843 00:40:20,884 --> 00:40:22,747 ♪ 844 00:40:22,926 --> 00:40:26,027 ♪ Alle tijd ♪ 845 00:40:26,228 --> 00:40:27,954 ♪ baby ♪ 846 00:40:27,979 --> 00:40:29,246 ♪ 847 00:40:29,287 --> 00:40:32,807 ♪ De manier waarop je me move is gek ♪ 848 00:40:33,056 --> 00:40:34,877 ♪ 849 00:40:34,902 --> 00:40:36,826 ♪ Het is zoals je ziet dwars door me ♪ 850 00:40:36,851 --> 00:40:39,370 ♪ Maak het gemakkelijk ♪ 851 00:41:00,494 --> 00:41:02,996 [Lacht] 852 00:41:03,021 --> 00:41:06,057 [Onduidelijk chatter op TV] 853 00:41:06,584 --> 00:41:08,651 [Gelach op TV] 854 00:41:38,494 --> 00:41:41,430 [Geen geluid] 855 00:41:53,666 --> 00:41:57,866 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy - - www.addic7ed.com -