1
00:00:00,460 --> 00:00:02,482
Je lijkt veel op elkaar, weet je.
2
00:00:02,507 --> 00:00:04,710
Je zou alles doen om te krijgen wat je wilt.
3
00:00:04,890 --> 00:00:06,109
[DRAMATISCHE MUZIEK]
4
00:00:06,148 --> 00:00:08,843
Wat heeft ze je verteld? Ik kan niet wachten om te horen.
5
00:00:09,055 --> 00:00:11,718
Je vader zegt tegen mensen dat ik met hem heb geslapen.
6
00:00:11,750 --> 00:00:13,750
Ik had je nooit moeten laten komen.
7
00:00:14,023 --> 00:00:16,867
Je vader stierf aan een overdosis insuline,
8
00:00:16,892 --> 00:00:18,601
en iemand in het ziekenhuis gaf het hem.
9
00:00:18,626 --> 00:00:20,328
Nou, er is niets dat ons uit elkaar houdt ...
10
00:00:20,353 --> 00:00:22,045
- Jij en ik zijn daar ver voorbij. - Welnee...
11
00:00:22,070 --> 00:00:23,546
Ava, stop!
12
00:00:23,571 --> 00:00:24,905
Jij ondankbare lul.
13
00:00:24,930 --> 00:00:27,568
Wanneer heb je voor het laatst een mammogram gehad?
14
00:00:27,593 --> 00:00:30,389
Je zegt dat ik borstkanker heb?
15
00:00:30,414 --> 00:00:32,131
Ik moet je iets vertellen.
16
00:00:32,156 --> 00:00:33,718
Mijn lymfoom is terug.
17
00:00:33,924 --> 00:00:36,070
Ik wil weer met je trouwen.
18
00:00:36,428 --> 00:00:39,033
Iemand anders zou deze hele puinhoop hebben gered
19
00:00:39,058 --> 00:00:42,023
lang geleden, maar je bent er nog steeds.
20
00:00:42,054 --> 00:00:43,789
Omdat jij het bent, Ethan.
21
00:00:44,266 --> 00:00:45,593
Ik ben laat.
22
00:00:45,618 --> 00:00:47,632
- "Laat"? - Mijn periode.
23
00:00:47,886 --> 00:00:49,397
Tim Burke is uit de gevangenis.
24
00:00:49,436 --> 00:00:50,804
Jij was verantwoordelijk voor zijn vader
25
00:00:50,829 --> 00:00:52,653
en zijn broer wordt opgesloten.
26
00:00:52,678 --> 00:00:54,685
Je kent Natalie al een tijdje.
27
00:00:54,710 --> 00:00:55,992
Wat denk je?
28
00:00:56,017 --> 00:00:57,742
Zal ze het leuk vinden?
29
00:00:58,059 --> 00:01:00,148
Agent Lee heeft me verteld wat er aan de hand was.
30
00:01:00,173 --> 00:01:01,802
Will houdt van je.
31
00:01:01,827 --> 00:01:03,640
Je zou een dwaas zijn om hem niet terug te nemen.
32
00:01:03,665 --> 00:01:05,179
Het spijt me.
33
00:01:05,204 --> 00:01:06,531
Whoa.
34
00:01:06,664 --> 00:01:09,820
[GLAS SHATTERS]
35
00:01:10,274 --> 00:01:12,859
Natalie! Nee!
36
00:01:13,009 --> 00:01:14,577
Natalie! I>
37
00:01:15,142 --> 00:01:18,171
Natalie! [SHAKILY ADEMEN]
38
00:01:18,196 --> 00:01:19,763
♪ i>
39
00:01:19,788 --> 00:01:21,356
[ADEMHALEN]
40
00:01:21,420 --> 00:01:23,287
♪ i>
41
00:01:23,321 --> 00:01:26,390
[BENADERDE SIRENS WAILING]
42
00:01:26,510 --> 00:01:28,179
Dr. Halstead!
43
00:01:28,434 --> 00:01:30,421
Ik heb haar! Ga naar de dokters!
44
00:01:30,468 --> 00:01:32,046
Ja, dokter.
45
00:01:32,071 --> 00:01:33,577
Waar ik naar kijk?
46
00:01:33,602 --> 00:01:35,303
Dr. Manning werd uit het voertuig gegooid.
47
00:01:35,328 --> 00:01:36,967
Bot hoofdtrauma, bewustzijnsverlies.
48
00:01:36,992 --> 00:01:38,156
- Hé, Elsa? - Ja?
49
00:01:38,290 --> 00:01:39,560
Doe haar een kraag op.
50
00:01:39,585 --> 00:01:40,998
Start een IV en zet haar op de monitors.
51
00:01:41,023 --> 00:01:42,492
- Ja, dokter. - En een nasale luchtweg.
52
00:01:42,517 --> 00:01:43,656
Ik snap het.
53
00:01:43,681 --> 00:01:45,015
- En een röntgenfoto van de borst. - Ja, dokter.
54
00:01:45,040 --> 00:01:46,196
Breng onze jongen hier naar Trauma 2.
55
00:01:46,221 --> 00:01:47,304
Elsa zal je een kijkje geven.
56
00:01:47,329 --> 00:01:49,132
- Nee, ik blijf bij Natalie. - Je bent een puinhoop, Will, kom op.
57
00:01:49,157 --> 00:01:50,157
Ik blijf!
58
00:01:50,182 --> 00:01:51,615
Halstead, jij bent haar vriendje of zo.
59
00:01:51,640 --> 00:01:52,900
Schaadt het oordeel. Gaan.
60
00:01:52,925 --> 00:01:54,281
- Alsjeblieft, Dr. Halstead. - Whoa!
61
00:01:54,306 --> 00:01:55,440
Hé, hé, hé, hé!
62
00:01:55,736 --> 00:01:57,804
Het is goed, man, ik heb haar.
63
00:01:57,829 --> 00:01:59,765
Ga door, Dr. Manning.
64
00:01:59,790 --> 00:02:02,226
Kom op, kom op, kom op. Het komt goed.
65
00:02:02,660 --> 00:02:04,027
Natalie?
66
00:02:04,257 --> 00:02:06,203
♪ i>
67
00:02:06,356 --> 00:02:07,923
Praat met mij.
68
00:02:08,199 --> 00:02:10,234
♪ i>
69
00:02:10,455 --> 00:02:11,960
Ze beschermt haar luchtwegen niet.
70
00:02:12,062 --> 00:02:13,640
Ze klemt zich vast.
71
00:02:14,023 --> 00:02:15,310
20 etomidate en 100 sux.
72
00:02:15,335 --> 00:02:17,046
Meteen.
73
00:02:17,692 --> 00:02:18,993
En dat is klaar.
74
00:02:19,018 --> 00:02:20,230
Gaan.
75
00:02:20,366 --> 00:02:22,453
♪ i>
76
00:02:22,537 --> 00:02:25,398
Ik doe mee. [GRUNTS]
77
00:02:25,523 --> 00:02:27,015
♪ i>
78
00:02:27,115 --> 00:02:28,404
Je zou in een jurk moeten zijn, oké?
79
00:02:28,429 --> 00:02:29,560
Laat me je alsjeblieft goed onderzoeken.
80
00:02:29,585 --> 00:02:32,476
Elsa, ik ben in orde. Ik moet even op adem komen.
81
00:02:32,501 --> 00:02:33,539
Nee, je zit onder het bloed.
82
00:02:33,564 --> 00:02:35,078
Ben je op een gegeven moment het bewustzijn verloren?
83
00:02:35,103 --> 00:02:36,305
Nee, ik ben goed.
84
00:02:36,393 --> 00:02:37,703
Oke.
85
00:02:38,304 --> 00:02:39,616
Uh, je hebt hechtingen nodig.
86
00:02:39,641 --> 00:02:41,093
Ik moet de plastic bewoner bellen.
87
00:02:41,118 --> 00:02:43,085
- Nee, je doet het gewoon. - Nee, ik ben maar een student.
88
00:02:43,110 --> 00:02:44,545
De bewoner zal het veel beter doen.
89
00:02:44,577 --> 00:02:46,710
Kan me niet schelen, ik wil gewoon terug naar Natalie.
90
00:02:46,867 --> 00:02:50,578
Oké, hechtdraadsetje, alsjeblieft.
91
00:02:50,715 --> 00:02:52,149
Sorry.
92
00:02:52,386 --> 00:02:53,819
Excuseer mij? Excuseer mij?
93
00:02:53,844 --> 00:02:55,906
Ik hoorde dat Dr. Manning een ongeluk had.
94
00:02:55,931 --> 00:02:58,233
Dr. Marcel van trauma zorgt voor haar.
95
00:02:58,382 --> 00:02:59,682
- Natalie? - Meneer.
96
00:02:59,707 --> 00:03:01,593
- Natalie? - Het spijt me, Dr. Marcel.
97
00:03:01,618 --> 00:03:03,797
- Wie ben jij? - Ik ben haar verloofde.
98
00:03:03,887 --> 00:03:05,320
Haar verloofde?
99
00:03:05,555 --> 00:03:07,679
Ja, zoals in we verloofd zijn.
100
00:03:07,704 --> 00:03:09,670
Ik denk dat nachtdienst de memo niet heeft gekregen.
101
00:03:09,879 --> 00:03:10,997
Gaat het goed met haar?
102
00:03:11,022 --> 00:03:13,321
Borst X-Ray en FAST examen zijn negatief,
103
00:03:13,346 --> 00:03:15,287
vitale functies zijn stabiel, maar dat weten we nog niet
104
00:03:15,312 --> 00:03:16,772
hoe erg haar hoofdletsel is.
105
00:03:16,797 --> 00:03:18,631
Zeg CT dat we haar naar een pan-scan van STAT brengen.
106
00:03:18,656 --> 00:03:20,050
Rechtsaf.
107
00:03:20,075 --> 00:03:23,144
Pardon, mag ik ... Kan ik met haar meegaan?
108
00:03:23,317 --> 00:03:24,899
♪ i>
109
00:03:25,042 --> 00:03:26,806
Gewoon niet in de weg staan.
110
00:03:27,124 --> 00:03:31,038
♪ i>
111
00:03:31,624 --> 00:03:34,643
[MONITOR BEEPING]
112
00:03:34,994 --> 00:03:39,190
♪ i>
113
00:03:39,609 --> 00:03:42,137
- [WISSEN KEEL] - Sorry.
114
00:03:42,847 --> 00:03:46,989
♪ i>
115
00:03:47,713 --> 00:03:49,558
Laten we gaan.
116
00:03:50,011 --> 00:03:57,365
♪ i>
117
00:03:58,683 --> 00:04:04,487
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy - - www.addic7ed.com -
118
00:04:05,890 --> 00:04:07,608
Waarom heb je me niet meteen gebeld?
119
00:04:07,633 --> 00:04:09,536
Wel, het ... Het was je huwelijksnacht.
120
00:04:09,692 --> 00:04:11,297
[TENSE MUSIC]
121
00:04:11,976 --> 00:04:13,994
Mevrouw Goodwin, we hebben het net gehoord.
122
00:04:14,019 --> 00:04:15,789
Sharon, hoe gaat het?
123
00:04:15,814 --> 00:04:18,937
Wel, Dr. Halstead heeft enkele verplaatste ribfracturen.
124
00:04:18,962 --> 00:04:21,026
Hij wordt vastgehouden voor observatie.
125
00:04:21,051 --> 00:04:23,886
Dr. Manning leed aan een hoofdtrauma.
126
00:04:24,229 --> 00:04:26,704
Ze is stabiel, haar vitale eigenschappen zijn goed,
127
00:04:26,729 --> 00:04:29,022
maar ze reageert niet en is intuberen.
128
00:04:29,047 --> 00:04:30,748
We krijgen nu CT's.
129
00:04:30,793 --> 00:04:32,616
Ik ga Will bekijken.
130
00:04:33,889 --> 00:04:36,218
Ethan, april, ik heb je nu nodig.
131
00:04:36,243 --> 00:04:37,577
Ouderen uitglijden en vallen in 3.
132
00:04:37,602 --> 00:04:38,771
- Ik neem dat. - Bedankt.
133
00:04:38,806 --> 00:04:39,864
Begrepen.
134
00:04:39,889 --> 00:04:42,115
[SIGHS]
135
00:04:43,197 --> 00:04:45,989
- Status op Tim Burke? - Stal.
136
00:04:46,279 --> 00:04:48,781
Je kunt hem naar County brengen. - Onderweg.
137
00:04:48,869 --> 00:04:50,996
Hé, hij sterft onderweg, zou mijn hart niet breken.
138
00:04:51,458 --> 00:04:58,364
♪ i>
139
00:05:00,959 --> 00:05:02,960
[GEEN AUDIBELE DIALOOG]
140
00:05:03,119 --> 00:05:05,299
♪ i>
141
00:05:05,470 --> 00:05:07,909
Let op, iedereen, patiënten landen!
142
00:05:07,934 --> 00:05:09,768
Mogelijke door drugs veroorzaakte psychose.
143
00:05:09,793 --> 00:05:11,145
Doris, ik heb je nodig.
144
00:05:11,170 --> 00:05:12,205
- Sharon? - Ja?
145
00:05:12,239 --> 00:05:13,513
Ik heb een tekort aan personeel.
146
00:05:13,538 --> 00:05:15,552
- Uh, Dr. Marcel? - Mevrouw?
147
00:05:15,577 --> 00:05:17,274
Ik wil dat je blijft.
148
00:05:17,299 --> 00:05:19,763
Zeg niets meer. Blij om te verplichten.
149
00:05:19,788 --> 00:05:21,425
[PIEPEN OVER PA]
150
00:05:21,450 --> 00:05:22,873
Courtney?
151
00:05:22,898 --> 00:05:25,867
Maggie, 18-jarige man ... Cameron Geddes.
152
00:05:25,892 --> 00:05:28,128
Waanvoorstellingen, naakt gevonden.
153
00:05:28,153 --> 00:05:29,999
Te geagiteerd om vitalen in het veld te krijgen.
154
00:05:30,024 --> 00:05:31,139
Dit is zijn grootmoeder, Nancy Geddes.
155
00:05:31,164 --> 00:05:32,183
Hou op!
156
00:05:32,208 --> 00:05:33,562
Wat doen we? Wat doen we?
157
00:05:33,587 --> 00:05:35,639
Oké, hier ... Dr. Marcel, ga naar behandeling 5.
158
00:05:35,664 --> 00:05:37,629
Een psycholoog nodig.
159
00:05:37,769 --> 00:05:39,357
Cameron.
160
00:05:40,205 --> 00:05:41,621
Ik krijg een psychiater. [SIGHS]
161
00:05:41,646 --> 00:05:43,515
Dan kunnen jij en ik misschien praten?
162
00:05:43,540 --> 00:05:45,173
- Ja. - Oke.
163
00:05:45,279 --> 00:05:46,962
♪ i>
164
00:05:47,091 --> 00:05:48,858
Dus ik denk dat we gaan.
165
00:05:48,883 --> 00:05:50,816
Ik ga, jij blijft.
166
00:05:51,167 --> 00:05:53,372
- Wat? - Je hoorde me.
167
00:05:53,397 --> 00:05:55,453
CeCe, we zijn net getrouwd. We zijn op onze huwelijksreis.
168
00:05:55,478 --> 00:05:57,647
Danny, ik ken je. Je wilt er zijn voor Will.
169
00:05:57,672 --> 00:05:58,971
Blijven.
170
00:05:58,996 --> 00:06:01,103
Ik kan je hulp echt een paar uur gebruiken.
171
00:06:01,204 --> 00:06:03,273
- Dus ik bel naar boven? - Nee.
172
00:06:03,298 --> 00:06:05,163
Ik ben terug in het hotel voor de lunch, dat beloof ik.
173
00:06:05,188 --> 00:06:08,061
Ik krijg een massage en een gezichtsbehandeling, neem je tijd.
174
00:06:08,392 --> 00:06:10,705
- Tot ziens, Sharon. - Bedankt, CeCe.
175
00:06:10,875 --> 00:06:13,576
♪ i>
176
00:06:14,136 --> 00:06:15,661
Je mammogram?
177
00:06:16,173 --> 00:06:17,825
Ze vonden een mis.
178
00:06:17,850 --> 00:06:19,478
Ik heb een biopsie nodig.
179
00:06:19,740 --> 00:06:21,641
♪ i>
180
00:06:21,996 --> 00:06:24,109
Voer de haaien niet, het is niet goed voor hen.
181
00:06:24,134 --> 00:06:26,200
- Sluit hem op. - Hoe kun je drugs gebruiken?
182
00:06:26,225 --> 00:06:27,763
Hoe kon je dat doen? [Grunting]
183
00:06:27,788 --> 00:06:29,827
Rustig, rustig.
184
00:06:29,852 --> 00:06:31,900
Mevrouw, kunnen we de artsen wat ruimte geven,
185
00:06:31,925 --> 00:06:33,899
- hen hun werk laten doen? - Sorry, wie ben jij?
186
00:06:33,924 --> 00:06:36,443
Dr. Charles, hoofd psychiatrie.
187
00:06:36,831 --> 00:06:39,226
Afgezien van schaafwonden, zie ik geen verwondingen.
188
00:06:39,440 --> 00:06:41,125
5 van Haldol IM.
189
00:06:41,155 --> 00:06:43,407
Wat is dat? Wat ... wat ben je aan het doen?
190
00:06:43,432 --> 00:06:46,039
Ik ... is dat drugs? Geef je hem meer drugs?
191
00:06:46,064 --> 00:06:47,578
Nou, om je kleinzoon te helpen,
192
00:06:47,603 --> 00:06:49,065
we moeten hem een beetje kalmeren.
193
00:06:49,090 --> 00:06:52,065
Laat me een CBC-, BMP-, EKG- en toxscreen krijgen.
194
00:06:52,134 --> 00:06:53,601
Maak er een uitgebreid gifscherm van,
195
00:06:53,626 --> 00:06:55,442
bedek alle bases.
196
00:06:57,474 --> 00:07:00,910
Dus, Elsa zegt dat je de jurk hebt geweigerd
197
00:07:00,935 --> 00:07:02,716
en de CT-kop en borst.
198
00:07:02,741 --> 00:07:05,237
Typische dokter ... vreselijke patiënt.
199
00:07:06,000 --> 00:07:07,472
Weet je, ik zou je ribben kunnen platdrukken.
200
00:07:07,497 --> 00:07:09,021
Het zal niet zoveel pijn doen.
201
00:07:09,531 --> 00:07:11,408
Waarom ben ik niet verrast?
202
00:07:11,433 --> 00:07:12,709
Connor ...
203
00:07:13,366 --> 00:07:15,371
Natalie kwam me gisteravond iets vertellen.
204
00:07:15,396 --> 00:07:17,140
Ze stapte in de auto,
205
00:07:17,165 --> 00:07:20,266
zei: "Het spijt me" en toen werden we geraakt.
206
00:07:20,291 --> 00:07:21,739
Ze ... ze kon het niet afmaken.
207
00:07:21,764 --> 00:07:23,131
[KNOPEND OP DEUR]
208
00:07:23,166 --> 00:07:25,523
Will, alles goed met je?
209
00:07:26,704 --> 00:07:29,171
Connor, officier Atwater is hier.
210
00:07:29,444 --> 00:07:31,399
Hij zegt dat hij met je wil praten.
211
00:07:31,424 --> 00:07:32,963
Oke.
212
00:07:33,653 --> 00:07:35,430
Wat zij wil?
213
00:07:35,455 --> 00:07:37,041
Het moet over mijn vader gaan.
214
00:07:37,066 --> 00:07:40,602
Eh, zijn dood was bestempeld als 'verdacht'.
215
00:07:40,674 --> 00:07:42,377
Ik kom terug om je te controleren.
216
00:07:42,750 --> 00:07:48,051
♪ i>
217
00:07:48,178 --> 00:07:49,966
Dank je.
218
00:07:50,474 --> 00:07:54,831
[MUZIEK FADES]
219
00:08:01,651 --> 00:08:03,181
Oke.
220
00:08:03,206 --> 00:08:04,874
- Ik waardeer je, Doc. - Ja, man.
221
00:08:04,899 --> 00:08:06,217
Het eerste wat ik je wil vertellen
222
00:08:06,242 --> 00:08:07,496
is dat het me spijt voor je verlies.
223
00:08:07,521 --> 00:08:08,883
Waardeer dat.
224
00:08:08,908 --> 00:08:10,846
Ga zitten, zal niet te lang duren.
225
00:08:10,871 --> 00:08:12,127
Geen probleem.
226
00:08:12,152 --> 00:08:16,313
Eh, je vader kreeg insuline.
227
00:08:16,687 --> 00:08:17,986
Hij was geen diabetes,
228
00:08:18,011 --> 00:08:19,142
geen van de artsen bestelde het,
229
00:08:19,167 --> 00:08:21,639
en er staat niets op zijn kaart, dus ...
230
00:08:22,273 --> 00:08:24,144
Ja, je zegt dat het opzettelijk was.
231
00:08:24,169 --> 00:08:25,767
Omdat je normaal niet op insuline zou testen
232
00:08:25,792 --> 00:08:27,753
bij een hartpatiënt die een hartstilstand doormaakt.
233
00:08:27,778 --> 00:08:28,857
Rechtsaf.
234
00:08:28,882 --> 00:08:30,794
Gelukkig ging de patholoog een stap verder.
235
00:08:30,982 --> 00:08:33,306
Toch kan ik geen insuline vinden,
236
00:08:34,012 --> 00:08:35,527
dus ik zou suggereren dat ze het wisten
237
00:08:35,552 --> 00:08:37,319
precies wat ze deden.
238
00:08:39,064 --> 00:08:40,631
Is er hier iemand, Doc,
239
00:08:40,656 --> 00:08:42,853
waarvan je denkt dat je je vader pijn zou willen doen?
240
00:08:43,447 --> 00:08:45,544
Het feit is dat mijn vader het type man was
241
00:08:45,569 --> 00:08:46,874
wie vijanden zou kunnen maken.
242
00:08:46,899 --> 00:08:47,904
Het is algemeen bekend
243
00:08:47,929 --> 00:08:50,217
jullie konden niet zo goed met elkaar overweg, toch?
244
00:08:50,242 --> 00:08:53,688
Uh, ja, de relatie was ingewikkeld,
245
00:08:53,713 --> 00:08:56,476
maar het ... het verbeterde.
246
00:08:57,156 --> 00:08:58,975
Je gaf hem de schuld van de zelfmoord van je moeder,
247
00:08:59,000 --> 00:09:00,761
beschuldigde hem van het slapen met je vriendin.
248
00:09:00,786 --> 00:09:02,523
Je hebt hem op een feest geslagen.
249
00:09:04,481 --> 00:09:05,856
Kun je me vertellen waar je was?
250
00:09:05,881 --> 00:09:07,558
voordat je vader een hartstilstand kreeg?
251
00:09:07,583 --> 00:09:09,568
Ik was bij hem thuis. Kevin, wat is dit?
252
00:09:09,593 --> 00:09:11,257
- Moet ik een advocaat zoeken? - Het is aan u.
253
00:09:11,282 --> 00:09:13,356
- Wil je dat ik stop? - Je maakt zeker een grapje.
254
00:09:13,381 --> 00:09:15,669
Ik zocht naar oude foto's.
255
00:09:15,694 --> 00:09:17,008
Is daar iemand die voor instaat?
256
00:09:17,033 --> 00:09:18,922
Onze huishoudster, Carlotta.
257
00:09:19,075 --> 00:09:20,672
Zijn we hier klaar?
258
00:09:20,697 --> 00:09:22,324
Voor nu.
259
00:09:23,227 --> 00:09:24,555
Connor.
260
00:09:24,628 --> 00:09:26,201
♪ i>
261
00:09:26,281 --> 00:09:27,805
Ik respecteer jou.
262
00:09:28,144 --> 00:09:30,418
Heeft hier veel levens gered.
263
00:09:31,433 --> 00:09:33,572
Ik moet ervoor zorgen dat je er geen hebt genomen.
264
00:09:34,044 --> 00:09:36,312
♪ i>
265
00:09:42,757 --> 00:09:44,890
Wat liet de scan van Dr. Manning zien?
266
00:09:44,915 --> 00:09:46,524
Nou, je kunt het hier zien
267
00:09:46,549 --> 00:09:48,373
een leveracetie van graad twee.
268
00:09:48,565 --> 00:09:50,529
Kleine hoeveelheid bloed in de buik.
269
00:09:50,554 --> 00:09:52,253
Moet je opereren?
270
00:09:52,278 --> 00:09:54,338
Nou, wij chirurgen houden ervan om te snijden,
271
00:09:54,363 --> 00:09:56,531
maar het is een solide orgelblessure.
272
00:09:56,556 --> 00:09:58,152
Niet blozen op de CT.
273
00:09:58,320 --> 00:09:59,898
Niet werkzaam.
274
00:10:00,239 --> 00:10:02,507
[SUSPENSEFUL MUSIC]
275
00:10:02,713 --> 00:10:04,814
[DOOR SQUEAKS OPEN]
276
00:10:05,091 --> 00:10:07,192
♪ i>
277
00:10:07,343 --> 00:10:08,977
Het is nog steeds afwachten.
278
00:10:09,215 --> 00:10:10,509
Jullie gaan weer aan het werk,
279
00:10:10,534 --> 00:10:12,787
Ik laat het je weten als er iets verandert.
280
00:10:12,812 --> 00:10:14,267
Oke?
281
00:10:14,354 --> 00:10:16,022
♪ i>
282
00:10:16,111 --> 00:10:17,966
We moeten naar de apotheek.
283
00:10:18,275 --> 00:10:20,296
Ja. Rechtsaf.
284
00:10:20,492 --> 00:10:22,930
♪ i>
285
00:10:23,195 --> 00:10:25,540
Je vertelde de politie over mijn vader en mij.
286
00:10:25,763 --> 00:10:28,066
Hij vroeg, ik vertelde hem de waarheid.
287
00:10:28,344 --> 00:10:30,339
Gisteravond zei je dat ik ondankbaar was.
288
00:10:30,364 --> 00:10:31,863
Ondankbaar voor wat, Ava?
289
00:10:31,888 --> 00:10:33,632
Oh, mijn God, ik heb je je hybride kamer,
290
00:10:33,657 --> 00:10:35,349
Ik verdedigde je voor het toezichtcomité ...
291
00:10:35,374 --> 00:10:36,859
Je zei: "Hij is weg, je bent vrij.
292
00:10:36,884 --> 00:10:37,974
We kunnen nu samen zijn. "
293
00:10:37,999 --> 00:10:39,723
Nou, dat was mijn fout, niet?
294
00:10:39,817 --> 00:10:41,417
Denken dat je zelf voorbij kunt komen
295
00:10:41,442 --> 00:10:43,568
en we kunnen opnieuw beginnen.
296
00:10:43,791 --> 00:10:45,412
Dus je hebt het gedaan zodat we samen kunnen zijn.
297
00:10:45,437 --> 00:10:46,437
Wat?
298
00:10:46,462 --> 00:10:47,782
Maar ik was niet geïnteresseerd,
299
00:10:47,813 --> 00:10:49,968
en dus nu ben je ... krijg je gelijk?
300
00:10:50,152 --> 00:10:52,338
Je slaat nergens op.
301
00:10:53,698 --> 00:10:56,032
Ik denk dat je mijn vader hebt vermoord.
302
00:10:56,402 --> 00:10:59,042
Je bent net zo misleidend als je moeder was.
303
00:10:59,357 --> 00:11:01,504
[TENSE MUSIC]
304
00:11:01,881 --> 00:11:04,691
Vertel ons, Connor, met je vader dood,
305
00:11:04,716 --> 00:11:06,492
hoeveel erven jullie?
306
00:11:06,517 --> 00:11:08,272
20 miljoen?
307
00:11:08,599 --> 00:11:10,178
Honderd?
308
00:11:10,502 --> 00:11:14,517
♪ i>
309
00:11:15,069 --> 00:11:17,183
Goedemorgen, Dr. Latham.
310
00:11:17,571 --> 00:11:20,140
♪ i>
311
00:11:25,531 --> 00:11:26,976
Het is negatief.
312
00:11:27,001 --> 00:11:28,652
Ik ben niet zwanger.
313
00:11:28,914 --> 00:11:30,729
Oh oke.
314
00:11:31,192 --> 00:11:33,289
Het is raar, ik ben nooit te laat.
315
00:11:34,102 --> 00:11:35,436
[LACHT]
316
00:11:35,461 --> 00:11:37,087
Maar het is goed, toch?
317
00:11:37,222 --> 00:11:38,682
Ja.
318
00:11:39,230 --> 00:11:41,606
We kunnen nog steeds naar Cabo gaan voor Kerstmis.
319
00:11:42,167 --> 00:11:43,715
Ik kan margarita's hebben.
320
00:11:43,740 --> 00:11:45,113
[TELEFOONBELASTINGEN, BUZZES]
321
00:11:45,138 --> 00:11:46,665
[SIGHS]
322
00:11:47,059 --> 00:11:49,246
- We moeten teruggaan. - Oke.
323
00:11:49,413 --> 00:11:51,415
Dus na dit gaan we wat ijs halen, oké?
324
00:11:51,440 --> 00:11:52,780
- Oke. - Wat voor soort krijg je?
325
00:11:52,805 --> 00:11:54,187
- [KNOPEND OP GLAS] - Ik weet het niet.
326
00:11:54,212 --> 00:11:56,474
Meneer en mevrouw Donovan. Hallo, ik ben Dr. Choi.
327
00:11:56,508 --> 00:11:57,663
- Dit is April Sexton. - Hallo.
328
00:11:57,688 --> 00:11:59,222
- Hallo. - Hé, Thomas.
329
00:11:59,247 --> 00:12:00,698
Ik begrijp dat je je niet goed voelt.
330
00:12:00,723 --> 00:12:02,809
- Mijn hoofd doet pijn. - Aww.
331
00:12:02,834 --> 00:12:04,783
En hij is de laatste tijd echt moe.
332
00:12:04,808 --> 00:12:07,660
En als je naast hem staat, kan hij je niet zien.
333
00:12:07,685 --> 00:12:09,661
Heeft Thomas de laatste tijd letsel opgelopen?
334
00:12:09,686 --> 00:12:12,395
- Een val, hersenschudding? - Nee.
335
00:12:13,054 --> 00:12:15,042
Kun je mijn vinger volgen?
336
00:12:18,664 --> 00:12:20,290
Hij heeft enig verlies van perifeer zicht.
337
00:12:20,315 --> 00:12:23,004
Laten we beginnen met een CBC-, CMP-, bloed- en urinecultuur.
338
00:12:23,029 --> 00:12:24,036
Rechtsaf.
339
00:12:24,061 --> 00:12:26,184
We gaan kijken wat er aan de hand is, oké?
340
00:12:26,782 --> 00:12:28,259
Excuseer ons.
341
00:12:33,270 --> 00:12:35,907
[SIGHS] Wat heeft hij genomen?
342
00:12:35,932 --> 00:12:38,167
Hij deed het niet. Zijn gifscherm was negatief.
343
00:12:38,192 --> 00:12:40,019
Waarom doet hij zich dan zo gedragen?
344
00:12:40,044 --> 00:12:41,739
We weten het nog niet, daarom
345
00:12:41,764 --> 00:12:43,883
we willen graag dat hij wordt toegelaten tot de psychiatrische afdeling.
346
00:12:43,908 --> 00:12:46,442
Psychiatrische inrichting? Waar heb je het over?
347
00:12:46,467 --> 00:12:48,357
Nou, op de psychiatrische afdeling kan Cameron terecht
348
00:12:48,382 --> 00:12:49,911
de grondige evaluatie die hij nodig heeft.
349
00:12:49,936 --> 00:12:52,395
Nee, nee, mijn kleinzoon is een student.
350
00:12:52,420 --> 00:12:54,057
Hij gaat naar de universiteit. Hij is niet gek.
351
00:12:54,082 --> 00:12:55,082
Ik zeg niet dat hij dat is.
352
00:12:55,107 --> 00:12:56,339
Dit kan het gevolg zijn van iets
353
00:12:56,372 --> 00:12:57,761
volledig fysiek, mevrouw Geddes.
354
00:12:57,786 --> 00:12:59,214
Natuurlijk is het iets fysieks.
355
00:12:59,239 --> 00:13:01,173
Je gaat hem niet naar de psychiatrische afdeling.
356
00:13:01,198 --> 00:13:02,698
Mevrouw Geddes, het is in uw kleinzoon's beste ...
357
00:13:02,723 --> 00:13:05,294
Nee, je neemt hem niet mee. Ik laat je hem niet meenemen.
358
00:13:05,696 --> 00:13:07,697
Oke. Oke.
359
00:13:07,722 --> 00:13:09,586
Nou, wat denk je hiervan?
360
00:13:09,611 --> 00:13:12,687
Wat als ik hem op een van onze medische verdiepingen heb toegelaten ...
361
00:13:12,712 --> 00:13:14,351
Met een oppas ...
362
00:13:14,376 --> 00:13:16,267
En we zullen hem daar laten evalueren?
363
00:13:16,457 --> 00:13:17,942
Wat dacht je daarvan?
364
00:13:18,061 --> 00:13:19,709
♪ i>
365
00:13:19,795 --> 00:13:22,885
- Oke. - Oké, ik zal de bestelling schrijven.
366
00:13:23,277 --> 00:13:26,961
♪ i>
367
00:13:27,397 --> 00:13:29,587
Elk kind heeft een oma zoals jij nodig.
368
00:13:29,765 --> 00:13:31,666
[MELANCHOLY MUZIEK]
369
00:13:31,887 --> 00:13:33,676
Had er zelf een.
370
00:13:34,086 --> 00:13:38,827
♪ i>
371
00:13:38,988 --> 00:13:41,523
[LAAG CHATTER]
372
00:13:41,823 --> 00:13:43,946
Is hij niet leeftijdgeschikt voor schizofrenie?
373
00:13:43,971 --> 00:13:46,739
Ja hij is...
374
00:13:46,764 --> 00:13:48,055
en ik kreeg een sterke ingeving
375
00:13:48,080 --> 00:13:49,382
dat is waar we hier mee te maken hebben.
376
00:13:49,407 --> 00:13:50,813
Waarom dan de charade?
377
00:13:50,838 --> 00:13:52,188
Hem naar een medische verdieping sturen?
378
00:13:52,213 --> 00:13:54,349
Omdat ik hier twee mensen behandel.
379
00:13:54,706 --> 00:13:56,713
Ik bedoel, een diagnose van schizofrenie?
380
00:13:56,738 --> 00:13:58,821
Het zal haar verwoesten.
381
00:13:59,334 --> 00:14:01,835
Hoe meer we haar in de realiteit kunnen brengen
382
00:14:01,860 --> 00:14:04,307
van die mogelijkheid, hoe minder overweldigd ze zal zijn.
383
00:14:09,405 --> 00:14:11,073
[DEUR KLIKT OPEN]
384
00:14:11,373 --> 00:14:13,313
Dr. Rhodes.
385
00:14:13,857 --> 00:14:15,684
[DEUR SCHREEUWT]
386
00:14:15,709 --> 00:14:17,524
Ik moet u informeren dat Dr. Bekker heeft ingediend
387
00:14:17,556 --> 00:14:19,047
een klacht tegen u met HR.
388
00:14:19,072 --> 00:14:20,592
Je legde je handen op haar en ik was er getuige van.
389
00:14:20,617 --> 00:14:21,657
Mm-hmm.
390
00:14:21,682 --> 00:14:24,651
Ik hoorde ook dat je haar beschuldigde van moord.
391
00:14:25,081 --> 00:14:26,719
Ik begrijp het niet
392
00:14:26,744 --> 00:14:29,649
Dr. Bekker is een eersteklas chirurg, een van de beste.
393
00:14:29,674 --> 00:14:31,115
Waarom zou je zoiets zeggen?
394
00:14:31,140 --> 00:14:32,824
Dr. Latham, u kunt een prima chirurg zijn
395
00:14:32,849 --> 00:14:34,275
en nog steeds ... [STAMMERS]
396
00:14:34,300 --> 00:14:36,009
Heb je problemen?
397
00:14:36,276 --> 00:14:38,719
[TENSE MUSIC]
398
00:14:38,924 --> 00:14:40,191
Nee, kijk, Dr. Latham,
399
00:14:40,216 --> 00:14:42,008
Ik wilde geen vergelijkingen maken.
400
00:14:42,033 --> 00:14:44,147
Ik vind het ondenkbaar
401
00:14:44,172 --> 00:14:45,953
dat Dr. Bekker zoiets had kunnen doen,
402
00:14:45,978 --> 00:14:47,766
maar als je er zoveel over denkt,
403
00:14:47,791 --> 00:14:49,539
waarom ben je niet naar de politie gegaan?
404
00:14:49,564 --> 00:14:51,141
Omdat ik het niet zeker weet,
405
00:14:51,166 --> 00:14:53,712
en ik kan het op de een of andere manier niet bewijzen.
406
00:14:53,780 --> 00:14:55,509
Dit is onhoudbaar.
407
00:14:56,105 --> 00:14:59,474
♪ i>
408
00:15:00,498 --> 00:15:01,833
[DOOR SLAMS SLUITEN]
409
00:15:01,999 --> 00:15:03,949
♪ i>
410
00:15:04,183 --> 00:15:05,629
[KNOCKS ON WALL]
411
00:15:05,654 --> 00:15:08,480
Meneer en mevrouw Donovan, we hebben de labs van Thomas terug.
412
00:15:08,505 --> 00:15:09,962
Ze waren allemaal normaal.
413
00:15:10,015 --> 00:15:11,585
Nou, dat is goed nieuws, toch?
414
00:15:11,892 --> 00:15:13,792
Wat er ook gebeurt, is niet besmettelijk.
415
00:15:13,817 --> 00:15:16,448
Maar we weten nog steeds niet wat zijn symptomen veroorzaakt.
416
00:15:16,490 --> 00:15:18,970
En gezien zijn hoofdpijn en gebrek aan perifeer zicht,
417
00:15:18,995 --> 00:15:21,214
we willen graag dat hij een CT-scan van zijn hoofd maakt.
418
00:15:21,386 --> 00:15:23,383
- Zijn hoofd? - Ja.
419
00:15:25,748 --> 00:15:27,872
Thomas, schat,
420
00:15:27,897 --> 00:15:30,333
geef papa en mij een minuut om met de dokter te praten.
421
00:15:30,383 --> 00:15:32,214
We zijn net buiten, oké?
422
00:15:34,839 --> 00:15:36,502
Mama?
423
00:15:36,527 --> 00:15:39,162
Je kunt ons zien en we komen terug.
424
00:15:39,660 --> 00:15:42,413
Hé, waarom blijf ik niet bij jou,
425
00:15:42,438 --> 00:15:43,948
hou je gezelschap, is dat cool?
426
00:15:43,973 --> 00:15:44,984
Dank je.
427
00:15:45,009 --> 00:15:47,556
Oke. Hallo.
428
00:15:48,076 --> 00:15:50,233
Je denkt dat dit iets heel serieus is.
429
00:15:50,258 --> 00:15:52,918
Een diagnose stellen gaat over het uitsluiten van mogelijkheden.
430
00:15:52,943 --> 00:15:54,677
Met deze scan kunnen we dat doen.
431
00:15:54,702 --> 00:15:57,281
Hij is een gezond kind, wordt bijna nooit verkouden.
432
00:15:57,446 --> 00:16:01,198
Wat Thomas ook dwars zit, dit zal ons helpen erachter te komen.
433
00:16:01,547 --> 00:16:04,268
[ETHEREAL MUSIC]
434
00:16:04,628 --> 00:16:11,501
♪ i>
435
00:16:15,310 --> 00:16:17,534
Het spijt me zo, Natalie.
436
00:16:17,969 --> 00:16:23,174
♪ i>
437
00:16:23,740 --> 00:16:26,084
Wat doe je hier?
438
00:16:26,892 --> 00:16:28,366
Heb je nog niet genoeg gedaan?
439
00:16:28,391 --> 00:16:29,902
Kijk haar in godsnaam.
440
00:16:30,054 --> 00:16:31,612
♪ i>
441
00:16:31,829 --> 00:16:34,106
Ik wist niet dat ze in mijn auto zou stappen, dus ...
442
00:16:34,131 --> 00:16:36,509
Hoe slaap je zelfs 's nachts?
443
00:16:36,534 --> 00:16:38,348
Je realiseert je dat je niets anders hebt gedaan dan haar leven verpesten?
444
00:16:38,373 --> 00:16:39,269
Ga weg.
445
00:16:39,294 --> 00:16:40,636
Ik wil niet dat je hier weer komt.
446
00:16:40,661 --> 00:16:41,670
Het kan me niet schelen wat je wilt.
447
00:16:41,695 --> 00:16:43,118
Ze is niet jouw verantwoordelijkheid, man!
448
00:16:43,143 --> 00:16:44,324
- Ze is van mij! - Hoe denk je dat?
449
00:16:44,349 --> 00:16:45,882
- Hallo! - I denk...
450
00:16:46,179 --> 00:16:48,059
Alles goed met jullie jongens?
451
00:16:48,308 --> 00:16:50,442
♪ i>
452
00:16:51,046 --> 00:16:52,313
Ja.
453
00:16:52,338 --> 00:16:55,231
Natalie en ik zijn verloofd.
454
00:16:55,468 --> 00:16:57,053
Wat?
455
00:16:57,122 --> 00:16:58,825
Kijk zelf maar.
456
00:16:59,104 --> 00:17:02,120
♪ i>
457
00:17:02,671 --> 00:17:04,623
We gaan trouwen.
458
00:17:05,454 --> 00:17:12,360
♪ i>
459
00:17:16,941 --> 00:17:19,403
Jij op het plein, verloofde?
460
00:17:19,428 --> 00:17:21,483
Het spijt me, wat ... Wat wordt daarmee bedoeld?
461
00:17:21,508 --> 00:17:23,996
Nou, ik zag die ring niet aan haar vinger toen ze binnenkwam,
462
00:17:24,137 --> 00:17:26,029
omdat we het zeker zouden hebben verwijderd.
463
00:17:26,098 --> 00:17:28,166
Is dit echt uw zaak?
464
00:17:28,372 --> 00:17:31,901
Zoals haar arts, ja, dat is het.
465
00:17:32,376 --> 00:17:34,211
♪ i>
466
00:17:43,891 --> 00:17:45,552
Hallo.
467
00:17:46,070 --> 00:17:48,638
[ZACHTE GROANS]
468
00:17:49,017 --> 00:17:50,189
Hoe is het met Natalie?
469
00:17:50,302 --> 00:17:51,403
♪ i>
470
00:17:51,586 --> 00:17:52,920
Ze is nog steeds buiten.
471
00:17:53,051 --> 00:17:55,260
Ik weet nu wat ze me ging vertellen.
472
00:17:55,857 --> 00:17:57,353
Ze verloofde zich.
473
00:17:57,775 --> 00:17:59,542
- Tegen Phillip? - Jij wist?
474
00:17:59,567 --> 00:18:02,506
Nee, hij ... hij liet me de ring zien,
475
00:18:02,531 --> 00:18:05,367
zei dat hij haar zou vragen, en om eerlijk te zijn, het was raar.
476
00:18:05,392 --> 00:18:06,592
Raar hoe?
477
00:18:06,617 --> 00:18:07,868
Het was goed toen zijn dochter
478
00:18:07,893 --> 00:18:09,006
werd voorbereid voor een operatie.
479
00:18:09,031 --> 00:18:11,166
Je zou denken dat hij daarop zou zijn gericht.
480
00:18:11,191 --> 00:18:12,858
Ja, ik heb de man nooit leuk gevonden,
481
00:18:12,883 --> 00:18:15,952
maar weet je, ik ben niet bepaald onbevooroordeeld.
482
00:18:15,977 --> 00:18:17,100
[Kreunt]
483
00:18:17,125 --> 00:18:18,498
Will, je spalkt.
484
00:18:18,523 --> 00:18:20,151
Nee, ik ben een beetje kortademig.
485
00:18:20,176 --> 00:18:21,660
Nee, je bent meer dan alleen een beetje kortademig.
486
00:18:21,685 --> 00:18:23,438
Laten we je terugbrengen naar de ED.
487
00:18:23,463 --> 00:18:25,565
Ik krijg een röntgenfoto van je borst. Het kan een pneumothorax zijn.
488
00:18:25,590 --> 00:18:26,948
Ik ga niet ... [SCHREEUWT]
489
00:18:26,973 --> 00:18:29,288
Will, Will, Will, nu.
490
00:18:29,313 --> 00:18:30,741
Ja.
491
00:18:31,401 --> 00:18:34,259
♪ i>
492
00:18:34,584 --> 00:18:37,410
[MACHINES HUMMING]
493
00:18:37,796 --> 00:18:43,271
♪ i>
494
00:18:43,921 --> 00:18:46,138
Misschien voel je een beetje druk,
495
00:18:46,406 --> 00:18:49,028
maar daarna niets meer.
496
00:18:49,450 --> 00:18:51,243
♪ i>
497
00:18:51,476 --> 00:18:53,844
- [MACHINE KLIKT] - [HOOGGELAATDE PULSING]
498
00:18:54,048 --> 00:18:55,406
♪ i>
499
00:18:55,590 --> 00:18:57,189
Gaat het?
500
00:18:57,573 --> 00:19:00,675
♪ i>
501
00:19:01,300 --> 00:19:03,167
Hij zegt dat hij nu nauwelijks kan zien.
502
00:19:03,192 --> 00:19:05,057
Hier zal ik een kijkje nemen.
503
00:19:05,336 --> 00:19:07,976
Dit is Dr. Abrams, onze hoofd neurochirurgie.
504
00:19:08,001 --> 00:19:09,111
Neurochirurgie?
505
00:19:09,136 --> 00:19:11,012
Thomas, doe me een plezier:
506
00:19:11,409 --> 00:19:13,361
kijk recht vooruit.
507
00:19:13,386 --> 00:19:15,956
Steek uw hand op als u mijn vinger ziet.
508
00:19:16,889 --> 00:19:19,783
Thomas, zie je de vinger van de dokter niet?
509
00:19:19,808 --> 00:19:22,308
Dat is alles, blijf gewoon rechtdoor kijken.
510
00:19:22,333 --> 00:19:23,734
Beweeg je hoofd niet.
511
00:19:24,188 --> 00:19:27,534
♪ i>
512
00:19:28,272 --> 00:19:29,757
Kunnen we naar buiten stappen?
513
00:19:30,166 --> 00:19:35,933
♪ i>
514
00:19:36,395 --> 00:19:38,440
Dus de CT-scan en MRI van je zoon
515
00:19:38,465 --> 00:19:40,500
duiden op een massa rond de hypofyse,
516
00:19:40,525 --> 00:19:42,592
hoogstwaarschijnlijk een craniopharyngioma.
517
00:19:42,617 --> 00:19:43,851
Aa wat?
518
00:19:43,876 --> 00:19:45,745
Een tumor. Een goedaardige tumor.
519
00:19:45,770 --> 00:19:47,422
Oh, goedaardig.
520
00:19:47,556 --> 00:19:49,420
Maar helaas heeft hij een operatie nodig.
521
00:19:49,445 --> 00:19:51,312
Juist, de achteruitgang van zijn visie
522
00:19:51,337 --> 00:19:53,149
aangeven dat de tumor tegen aandrukt
523
00:19:53,174 --> 00:19:54,641
zijn optisch chiasma,
524
00:19:54,666 --> 00:19:56,493
dus we moeten zo snel mogelijk opereren.
525
00:19:56,738 --> 00:19:58,543
Ik geloof dat we een goed resultaat zullen hebben.
526
00:19:58,848 --> 00:20:00,494
♪ i>
527
00:20:00,659 --> 00:20:03,017
Ik weet dat dit moeilijk is. Het spijt me.
528
00:20:03,792 --> 00:20:05,303
Hij is zo klein.
529
00:20:05,591 --> 00:20:07,439
Mijn baby.
530
00:20:07,760 --> 00:20:10,188
Thomas was een verrassing.
531
00:20:10,719 --> 00:20:13,256
De dokter zei dat Livie nooit zwanger zou kunnen worden.
532
00:20:13,281 --> 00:20:14,796
En toen...
533
00:20:14,821 --> 00:20:16,595
Toen ze me het nieuws vertelde,
534
00:20:16,620 --> 00:20:19,221
God, ik wist niet zeker of ik zelfs een kind wilde.
535
00:20:19,246 --> 00:20:20,732
[ZOWEL LACH]
536
00:20:20,757 --> 00:20:24,303
Nu kan ik me het leven zonder hem niet meer voorstellen.
537
00:20:24,452 --> 00:20:26,503
Hij is onze hele wereld.
538
00:20:26,909 --> 00:20:29,052
[SOMBER MUSIC]
539
00:20:29,747 --> 00:20:31,748
[VOETSTEPS HERHALEN]
540
00:20:32,134 --> 00:20:34,516
♪ i>
541
00:20:35,343 --> 00:20:37,044
Ik haat gewoon de gedachte ...
542
00:20:37,110 --> 00:20:39,345
Heeft dit kleine kind een hersenoperatie?
543
00:20:39,370 --> 00:20:41,071
[SIGHS]
544
00:20:41,403 --> 00:20:42,930
Ja ik ook.
545
00:20:42,955 --> 00:20:45,574
Ik zie je zo terug.
546
00:20:45,791 --> 00:20:48,659
♪ i>
547
00:20:49,085 --> 00:20:50,385
[SIGHS]
548
00:20:50,410 --> 00:20:51,436
Doorzichtig.
549
00:20:51,461 --> 00:20:54,562
[MACHINE HUMMING, KLIKKEN]
550
00:20:55,082 --> 00:20:57,049
Ja, een pneumothorax.
551
00:20:57,074 --> 00:20:58,786
[SIGHS] Als Dr. Halstead het me had toegestaan
552
00:20:58,811 --> 00:21:00,612
geef hem een goed onderzoek, dit zou nooit ...
553
00:21:00,637 --> 00:21:02,257
Het is niet jouw fout.
554
00:21:02,282 --> 00:21:04,759
Will, ik moet je toegeven en in een kist zetten.
555
00:21:04,784 --> 00:21:05,819
Nee.
556
00:21:05,844 --> 00:21:07,587
U loopt risico op een pneumothorax-spanning.
557
00:21:07,612 --> 00:21:08,959
- Je kan doodgaan. - Ze heeft gelijk.
558
00:21:08,984 --> 00:21:10,912
Zuig en plaats in een eenrichtingsbuis.
559
00:21:10,937 --> 00:21:12,705
[SIGHS] Dat is geen protocol.
560
00:21:12,730 --> 00:21:14,669
Elsa, alsjeblieft ... [GRUNTS]
561
00:21:14,694 --> 00:21:16,629
Het zal me temporiseren, en ik hoef niet te worden toegelaten.
562
00:21:16,850 --> 00:21:18,384
[ONMIDDELLIJK ADEMEND]
563
00:21:18,575 --> 00:21:20,243
Kom op, Connor, ik wil niet ...
564
00:21:20,268 --> 00:21:22,328
Ik wil hier niet meer zijn.
565
00:21:22,551 --> 00:21:24,588
[TENSE MUSIC]
566
00:21:24,762 --> 00:21:26,246
Ik hoor je.
567
00:21:26,677 --> 00:21:28,206
Mevrouw Curry, geef me een kistje
568
00:21:28,231 --> 00:21:30,025
met een Heimlich-klep.
569
00:21:30,810 --> 00:21:32,525
Oke.
570
00:21:32,705 --> 00:21:35,636
[CABINETDEUR OPENT, PUNTEN SHUFFLING]
571
00:21:35,717 --> 00:21:37,865
[LIFT DINGING]
572
00:21:38,132 --> 00:21:39,742
Wat is er aan de hand?
573
00:21:39,767 --> 00:21:41,398
Lastverpleegster weigerde onze patiënt.
574
00:21:41,423 --> 00:21:43,284
Wat? Darya, kom op.
575
00:21:43,309 --> 00:21:45,250
Nee, nee, Dan, we kunnen hem hier niet belazeren.
576
00:21:45,275 --> 00:21:47,313
- Hij heeft alleen een opknapbeurt nodig. - Op de psychiatrische afdeling.
577
00:21:47,338 --> 00:21:48,526
Mijn verpleegsters zijn niet uitgerust.
578
00:21:48,551 --> 00:21:50,107
Dr. Charles, waar gaan we heen?
579
00:21:50,132 --> 00:21:51,367
- Naar de psychiatrische afdeling. - Nee, we hebben hierover gepraat.
580
00:21:51,392 --> 00:21:52,535
Hij is niet gek.
581
00:21:52,560 --> 00:21:53,839
Mevrouw Geddes, het spijt me, ik kan hem nergens anders plaatsen.
582
00:21:53,864 --> 00:21:55,150
- Ik laat je niet. - Mevrouw, alsjeblieft.
583
00:21:55,175 --> 00:21:57,110
Nee, nee, ik breng hem naar huis.
584
00:21:57,135 --> 00:21:59,304
- Dat kan ik je gewoon niet laten doen. - Nou, je kunt me niet stoppen.
585
00:21:59,329 --> 00:22:01,644
- Ja, mevrouw, hij kan. - Hij is mijn kleinzoon!
586
00:22:01,677 --> 00:22:02,979
Cameron is 18.
587
00:22:03,004 --> 00:22:05,230
Hij is een volwassene die op dit moment een gevaar voor zichzelf is
588
00:22:05,255 --> 00:22:06,408
en mogelijk aan anderen.
589
00:22:06,433 --> 00:22:08,092
Nee, nee, we ... we moeten naar huis.
590
00:22:08,117 --> 00:22:09,516
- Ik breng hem naar huis. - Geloof me...
591
00:22:09,541 --> 00:22:10,425
Thuis zal hij beter zijn.
592
00:22:10,450 --> 00:22:12,524
Dit is wat je kleinzoon nu nodig heeft.
593
00:22:12,549 --> 00:22:13,856
Nee, hij moet naar huis. Laat me alstublieft...
594
00:22:13,881 --> 00:22:14,893
Mevrouw Geddes.
595
00:22:14,918 --> 00:22:16,163
Ik ga de beveiliging bellen. Alstublieft.
596
00:22:16,188 --> 00:22:17,956
Veiligheid?
597
00:22:18,200 --> 00:22:20,543
Mevrouw Geddes, alsjeblieft.
598
00:22:20,918 --> 00:22:23,556
[TENSE MUSIC]
599
00:22:24,223 --> 00:22:26,064
Schat, we moeten hier wachten.
600
00:22:26,089 --> 00:22:28,561
- Nee. Je redt het wel.
601
00:22:28,586 --> 00:22:29,629
Je gaat een dutje doen,
602
00:22:29,654 --> 00:22:31,617
en als je wakker wordt, zijn we bij je.
603
00:22:31,642 --> 00:22:33,134
Net als thuis.
604
00:22:33,159 --> 00:22:34,615
Alles komt goed, lieverd.
605
00:22:34,640 --> 00:22:36,430
De dokters zorgen ervoor dat je je beter voelt.
606
00:22:36,455 --> 00:22:38,286
- Wij houden van jou. - April?
607
00:22:38,382 --> 00:22:39,578
♪ i>
608
00:22:39,702 --> 00:22:41,483
Heb je Dr. Abrams gezien?
609
00:22:41,735 --> 00:22:43,557
Oh, hij kan elk moment worden geleid.
610
00:22:43,582 --> 00:22:44,690
Waarom?
611
00:22:44,715 --> 00:22:47,111
Ik heb de geschiedenis van Thomas doorgenomen.
612
00:22:47,961 --> 00:22:50,949
Ik weet alleen niet zeker of we het juiste doen.
613
00:22:51,406 --> 00:22:53,207
[DEUR KLIKT OPEN]
614
00:22:53,310 --> 00:22:55,011
[SUSPENSEFUL MUSIC]
615
00:22:55,374 --> 00:22:56,677
Sam?
616
00:22:56,702 --> 00:22:58,187
Sam, ik denk dat we dit haasten,
617
00:22:58,212 --> 00:22:59,534
en ik weet wat je gaat zeggen.
618
00:22:59,559 --> 00:23:01,731
Whoa, whoa, neem niet aan dat je weet wat ik ga zeggen.
619
00:23:01,756 --> 00:23:02,981
Wat is het?
620
00:23:03,006 --> 00:23:05,134
Toen Thomas binnenkwam, was zijn pols een beetje traag.
621
00:23:05,159 --> 00:23:06,410
Zijn reactietijd ook.
622
00:23:06,435 --> 00:23:08,304
Mam zei dat hij de laatste tijd moe was.
623
00:23:08,329 --> 00:23:10,374
Allemaal consistent met craniopharyngioma.
624
00:23:10,450 --> 00:23:12,848
Maar het kind is echt klein voor zijn leeftijd, toch?
625
00:23:13,100 --> 00:23:15,716
Wat, suggereert u dat dit een endocrien probleem is?
626
00:23:15,741 --> 00:23:17,884
- Mogelijk, toch? - onwaarschijnlijk.
627
00:23:17,909 --> 00:23:19,629
Erg onwaarschijnlijk.
628
00:23:20,109 --> 00:23:21,676
♪ i>
629
00:23:22,015 --> 00:23:24,234
Oké, doe het bloed.
630
00:23:24,990 --> 00:23:27,602
Hé, zodat je het weet,
631
00:23:28,235 --> 00:23:30,830
als we de operatie uitstellen en je hebt het mis,
632
00:23:31,122 --> 00:23:33,056
deze jongen kan blind worden
633
00:23:33,085 --> 00:23:35,194
of hij zou comateus kunnen worden.
634
00:23:35,742 --> 00:23:40,312
♪ i>
635
00:23:44,014 --> 00:23:46,257
Dr. Bekker, bedankt.
636
00:23:46,508 --> 00:23:47,942
Ik heb informatie
637
00:23:47,967 --> 00:23:50,409
waarvan ik denk dat dit voor jullie beiden welkom zal zijn.
638
00:23:50,551 --> 00:23:53,001
Ik drukte op het laboratorium om de insuline te analyseren
639
00:23:53,026 --> 00:23:54,256
die Mr. Rhodes doodde ...
640
00:23:54,281 --> 00:23:55,599
Wat is het punt? Het is niet te traceren.
641
00:23:55,624 --> 00:23:57,195
Normaal gesproken wel, maar ik dacht
642
00:23:57,220 --> 00:23:59,110
er mag geen steen ongemoeid blijven.
643
00:23:59,436 --> 00:24:02,229
Nou, het lijkt erop dat deze specifieke batch
644
00:24:02,254 --> 00:24:04,643
was ooit zo licht verontreinigd met chroom,
645
00:24:04,668 --> 00:24:06,613
wat inderdaad traceerbaar is,
646
00:24:06,638 --> 00:24:10,053
en we zullen snel ontdekken wie er toegang toe heeft gehad.
647
00:24:10,258 --> 00:24:12,059
- Dat is geweldig nieuws. - Ja.
648
00:24:12,084 --> 00:24:13,497
De politie lijkt zelfverzekerd
649
00:24:13,522 --> 00:24:14,941
dat ze dit snel moeten afronden,
650
00:24:14,966 --> 00:24:17,886
wat betekent dat jullie kunnen stoppen met elkaar te beschuldigen
651
00:24:17,911 --> 00:24:20,542
en mijn afdeling kan weer normaal worden.
652
00:24:21,694 --> 00:24:25,986
♪ i>
653
00:24:27,109 --> 00:24:28,737
Ava?
654
00:24:29,140 --> 00:24:31,055
[TENSE MUSIC]
655
00:24:31,519 --> 00:24:33,151
Ava.
656
00:24:33,541 --> 00:24:37,552
♪ i>
657
00:24:38,585 --> 00:24:39,876
Ava.
658
00:24:40,026 --> 00:24:41,454
♪ i>
659
00:24:41,680 --> 00:24:43,589
Geef me een uur om naar O'Hare te gaan.
660
00:24:43,807 --> 00:24:45,645
Een uur. Je zult me nooit meer zien.
661
00:24:45,956 --> 00:24:47,390
Nee.
662
00:24:47,557 --> 00:24:48,852
♪ i>
663
00:24:48,982 --> 00:24:50,769
Ik heb het voor jou gedaan.
664
00:24:51,773 --> 00:24:53,452
Ava, kom op.
665
00:24:53,960 --> 00:24:59,215
♪ i>
666
00:25:00,366 --> 00:25:02,400
We hadden zo gelukkig kunnen zijn.
667
00:25:03,048 --> 00:25:04,864
Je hebt het allemaal verpest.
668
00:25:05,067 --> 00:25:07,168
♪ i>
669
00:25:07,491 --> 00:25:09,590
Je bent echt een ondankbare lul.
670
00:25:09,615 --> 00:25:11,810
Nee! Nee nee nee nee!
671
00:25:11,835 --> 00:25:13,204
Nee nee nee nee!
672
00:25:13,229 --> 00:25:15,257
Helpen! Ik heb hier hulp nodig!
673
00:25:15,282 --> 00:25:17,620
Komen! Helpen!
674
00:25:17,987 --> 00:25:20,130
[GASPS] Dr. Latham!
675
00:25:20,420 --> 00:25:22,895
Ze sneed haar halsslagader. Hebben we een voorbereide OF?
676
00:25:22,920 --> 00:25:24,254
- Ik zal mijn zaak tegen het lijf lopen. - Rechtsaf.
677
00:25:24,279 --> 00:25:26,854
- Druk op de slagader. - Een twee drie gaan!
678
00:25:26,879 --> 00:25:29,923
- Laten we gaan laten we gaan. - Kom op.
679
00:25:32,380 --> 00:25:34,771
Ik heb vingers aan de halsslagader, maar ik verlies haar pols.
680
00:25:35,185 --> 00:25:36,537
Ze is aan het arresteren.
681
00:25:36,562 --> 00:25:37,770
We gaan de kist openen.
682
00:25:37,795 --> 00:25:38,828
Mes?
683
00:25:38,853 --> 00:25:40,525
Marty, ze heeft bloed nodig, epi.
684
00:25:40,550 --> 00:25:42,234
Ik werk zo snel als ik kan.
685
00:25:42,259 --> 00:25:43,593
♪ i>
686
00:25:44,017 --> 00:25:45,635
Ribstrooier.
687
00:25:45,925 --> 00:25:48,500
[SUSPENSEFUL MUSIC]
688
00:25:48,670 --> 00:25:50,779
♪ i>
689
00:25:51,386 --> 00:25:52,734
Dr. Rhodes? I>
690
00:25:53,010 --> 00:25:54,718
Ze probeerde zelfmoord te plegen.
691
00:25:55,264 --> 00:26:01,039
♪ i>
692
00:26:01,729 --> 00:26:03,895
Dr. Manning, kunt u me horen?
693
00:26:04,199 --> 00:26:05,766
♪ i>
694
00:26:06,174 --> 00:26:07,753
Verlicht haar verdoving.
695
00:26:09,385 --> 00:26:16,391
♪ i>
696
00:26:16,879 --> 00:26:18,346
[MUMBLES]
697
00:26:20,827 --> 00:26:22,686
Oké, ze ademt alleen.
698
00:26:22,999 --> 00:26:25,073
Dr. Manning, ik ga aan uw buis trekken.
699
00:26:25,098 --> 00:26:26,598
Sorry voor het ongemak.
700
00:26:26,807 --> 00:26:28,347
[TUBE SQUISHING]
701
00:26:28,521 --> 00:26:31,932
[HOESTEN]
702
00:26:34,873 --> 00:26:37,366
♪ i>
703
00:26:38,300 --> 00:26:39,874
Weet je waar je bent?
704
00:26:40,440 --> 00:26:42,741
♪ i>
705
00:26:43,636 --> 00:26:46,386
[STAMMERS] Ziekenhuis?
706
00:26:46,572 --> 00:26:48,077
[Hoest]
707
00:26:48,233 --> 00:26:50,396
Herken je mij?
708
00:26:52,662 --> 00:26:54,062
Sam.
709
00:26:54,572 --> 00:26:56,415
Oké, knijp in mijn hand.
710
00:26:57,780 --> 00:26:59,311
Is goed.
711
00:26:59,473 --> 00:27:01,038
[KNOPKLIKKEN]
712
00:27:01,063 --> 00:27:03,274
Oké, volg het licht met je ogen.
713
00:27:05,460 --> 00:27:06,833
Is goed.
714
00:27:08,261 --> 00:27:10,106
Weet je waarom je in het ziekenhuis bent?
715
00:27:11,065 --> 00:27:13,120
Weet je niet meer wat er is gebeurd?
716
00:27:13,558 --> 00:27:15,283
Mm mm.
717
00:27:15,845 --> 00:27:17,294
[Kreunt]
718
00:27:18,546 --> 00:27:20,217
Nee.
719
00:27:20,878 --> 00:27:23,020
[STAMMERS] Niets.
720
00:27:23,201 --> 00:27:25,141
Je bent geraakt door een auto.
721
00:27:25,383 --> 00:27:27,733
Geen fracturen, maar u heeft wel een TBI.
722
00:27:27,859 --> 00:27:29,803
Geheugenverlies is consistent.
723
00:27:29,897 --> 00:27:32,058
- Het zal waarschijnlijk oplossen. - Mm ...
724
00:27:32,083 --> 00:27:34,859
Je eerste neuro-examen is bemoedigend.
725
00:27:35,956 --> 00:27:38,077
Je ... je probeert te rusten.
726
00:27:38,432 --> 00:27:39,833
Ik kom morgen terug,
727
00:27:39,858 --> 00:27:42,432
en we kunnen uw behandeling in de toekomst bespreken.
728
00:27:42,644 --> 00:27:44,756
Ik ben ...
729
00:27:45,259 --> 00:27:47,327
Ik ben blij dat, alles bij elkaar genomen,
730
00:27:47,352 --> 00:27:49,218
je doet het goed.
731
00:27:50,543 --> 00:27:53,330
Ik zal je verloofde vertellen dat hij binnen kan komen en je kan zien.
732
00:27:53,821 --> 00:27:55,889
[STAMMERS] Verloofde?
733
00:27:55,978 --> 00:27:57,925
Ja, houd het kort.
734
00:27:58,098 --> 00:28:01,067
[SUSPENSEFUL MUSIC]
735
00:28:01,328 --> 00:28:07,459
♪ i>
736
00:28:08,140 --> 00:28:10,374
[WHIMPERS ZACHT]
737
00:28:10,730 --> 00:28:13,780
♪ i>
738
00:28:14,613 --> 00:28:16,247
Carotis klemmen zijn aan.
739
00:28:16,272 --> 00:28:17,786
Marty, hoeveel bloed heeft ze?
740
00:28:17,811 --> 00:28:20,563
- Tien eenheden en tien plasma. - Oké, het is nu of nooit.
741
00:28:20,624 --> 00:28:22,461
Intracardiale epi?
742
00:28:22,894 --> 00:28:25,557
[MONITOR PIEPT, ALARM BLARING]
743
00:28:25,871 --> 00:28:27,121
♪ i>
744
00:28:27,784 --> 00:28:30,790
[INTENSIEF PIEPEN]
745
00:28:31,443 --> 00:28:33,715
Fibrilleren, nog een ronde van epi.
746
00:28:33,948 --> 00:28:35,961
♪ i>
747
00:28:36,144 --> 00:28:38,245
[PIEPEN, SCHERP GAAN DOOR]
748
00:28:38,544 --> 00:28:40,221
♪ i>
749
00:28:40,533 --> 00:28:42,669
Peddels. Opladen tot 20.
750
00:28:42,694 --> 00:28:43,826
[PADDLES WHIRRING]
751
00:28:43,851 --> 00:28:45,684
- Opladen. - Doorzichtig.
752
00:28:45,709 --> 00:28:48,373
- [ELEKTRICITEIT ZAPS] - [MONITOR PIEPT STEEDILY]
753
00:28:48,512 --> 00:28:49,875
Kom op.
754
00:28:49,900 --> 00:28:51,509
Kom op.
755
00:28:51,940 --> 00:28:54,641
♪ i>
756
00:28:56,526 --> 00:28:58,478
- Dr. Rhodes. - Kom op.
757
00:28:58,503 --> 00:29:01,578
- Dr. Rhodes, ze is weg. - [GRUNTING]
758
00:29:01,862 --> 00:29:04,200
[PIEPEN, SCHERP GAAN DOOR]
759
00:29:04,550 --> 00:29:06,310
[FLESH SQUELCHING]
760
00:29:06,658 --> 00:29:09,054
♪ i>
761
00:29:09,771 --> 00:29:11,605
[BEEPING STOPS]
762
00:29:12,163 --> 00:29:14,526
Tijd van overlijden, 16:22.
763
00:29:14,960 --> 00:29:16,583
[SOMBER MUSIC]
764
00:29:17,008 --> 00:29:18,813
[METAL CLANGS]
765
00:29:19,335 --> 00:29:22,742
♪ i>
766
00:29:23,316 --> 00:29:24,831
Totdat we...
767
00:29:25,501 --> 00:29:27,223
zoek dit door,
768
00:29:27,367 --> 00:29:30,531
het wordt geen publieke kennis.
769
00:29:30,885 --> 00:29:34,334
♪ i>
770
00:29:34,632 --> 00:29:39,328
[VOETSTEPS RETREATING]
771
00:29:48,771 --> 00:29:51,654
Hey man. Internist is onderweg.
772
00:29:51,679 --> 00:29:52,836
OK goed.
773
00:29:52,861 --> 00:29:54,552
Het kind krijgt een hele reeks tests.
774
00:29:54,623 --> 00:29:56,543
Ik hoorde dat je gisteravond bent getrouwd.
775
00:29:56,568 --> 00:29:57,728
Gefeliciteerd.
776
00:29:57,753 --> 00:29:59,573
- Ja bedankt. - Ja.
777
00:29:59,598 --> 00:30:01,457
Weet je, ik zou hier echt niet meer moeten zijn.
778
00:30:01,482 --> 00:30:03,833
Weet je, ik was mijn rotatie van chirurgische oncologie aan het doen
779
00:30:03,858 --> 00:30:06,162
vorige maand, je vrouw ontmoet.
780
00:30:06,831 --> 00:30:08,394
Geen gemakkelijke weg.
781
00:30:08,419 --> 00:30:09,724
Nee.
782
00:30:11,532 --> 00:30:13,135
Een momentje.
783
00:30:16,015 --> 00:30:17,706
[LOCK BEEPS]
784
00:30:20,502 --> 00:30:22,437
Mijn kleinzoon hoort hier niet thuis.
785
00:30:22,464 --> 00:30:23,930
Misschien niet.
786
00:30:24,762 --> 00:30:28,950
Maar wat ik je wel wil vertellen, is dat Cameron ...
787
00:30:29,286 --> 00:30:32,669
op een leeftijd waarop schizofrenie de neiging heeft zich te presenteren,
788
00:30:32,694 --> 00:30:34,068
vooral bij jonge mannen.
789
00:30:34,093 --> 00:30:37,003
Nu, als dat is waar we mee te maken hebben,
790
00:30:37,360 --> 00:30:40,096
zou een ... een eenmalige aflevering kunnen zijn,
791
00:30:40,121 --> 00:30:42,682
of het kan het begin zijn van een langere ziekte.
792
00:30:42,707 --> 00:30:43,921
Nee.
793
00:30:43,976 --> 00:30:45,677
Nee nee.
794
00:30:45,702 --> 00:30:47,441
- mevrouw Geddes. - [SIGHS]
795
00:30:47,466 --> 00:30:50,268
Het ... het is een ziekte die kan worden beheerd, weet je?
796
00:30:50,293 --> 00:30:53,843
Mensen kunnen een lang, heel vol leven leiden.
797
00:30:54,424 --> 00:30:57,321
Ik zorg voor Cameron sinds hij een baby was.
798
00:30:57,498 --> 00:31:00,261
Ik heb geprobeerd hem te beschermen tegen zijn moeder,
799
00:31:00,962 --> 00:31:02,769
wie was een drugsverslaafde,
800
00:31:02,794 --> 00:31:05,223
en tegen bendes ...
801
00:31:06,303 --> 00:31:08,371
van gearresteerd worden ...
802
00:31:08,640 --> 00:31:10,107
[LACHT]
803
00:31:10,258 --> 00:31:12,442
Cameron heeft het overleefd.
804
00:31:12,650 --> 00:31:14,547
Cameron heeft het gehaald.
805
00:31:15,314 --> 00:31:17,686
Hij heeft een volledige beurs.
806
00:31:17,985 --> 00:31:21,749
Dit ... dit kan hem niet overkomen.
807
00:31:22,262 --> 00:31:24,170
[SIGHS]
808
00:31:24,818 --> 00:31:28,460
Luister, ik bedoel, er gebeuren allerlei dingen met ons
809
00:31:28,485 --> 00:31:31,686
dat we niet kunnen anticiperen, we kunnen ons niet voorstellen,
810
00:31:32,279 --> 00:31:34,862
en wat ik in ieder geval uit eigen ervaring heb geleerd,
811
00:31:34,887 --> 00:31:38,896
is dat totdat we leren om de ...
812
00:31:38,957 --> 00:31:40,838
Het onaanvaardbare ...
813
00:31:41,568 --> 00:31:44,553
we zijn ... we hebben gewoon niemand zin.
814
00:31:44,814 --> 00:31:48,040
Niet voor onze geliefden, niet voor onszelf.
815
00:31:48,986 --> 00:31:51,845
Weet je, Cameron heeft je nodig,
816
00:31:52,240 --> 00:31:55,722
en de persoon die hij nu is, heeft je meer dan ooit nodig.
817
00:31:56,187 --> 00:31:58,443
Jullie hebben samen veel te maken gehad,
818
00:31:59,046 --> 00:32:01,673
en er is gewoon ... er is gewoon geen twijfel in mijn gedachten
819
00:32:01,698 --> 00:32:03,662
dat je dit ook onder ogen kunt zien.
820
00:32:03,888 --> 00:32:06,223
♪ i>
821
00:32:06,866 --> 00:32:08,411
Mm.
822
00:32:08,436 --> 00:32:10,340
Nou, ik kan vroeg naar huis.
823
00:32:10,486 --> 00:32:12,153
♪ i>
824
00:32:12,532 --> 00:32:15,074
Wauw, dat is het?
825
00:32:15,099 --> 00:32:17,739
Hij voelt zich slecht. Dat is zijn manier om het te laten zien.
826
00:32:20,841 --> 00:32:22,471
Meneer en mevrouw Donovan?
827
00:32:22,929 --> 00:32:24,496
♪ i>
828
00:32:24,975 --> 00:32:28,274
Goed nieuws: Thomas heeft geen operatie nodig.
829
00:32:28,348 --> 00:32:29,576
Werkelijk?
830
00:32:29,601 --> 00:32:32,654
Zijn laatste tests tonen aan dat hij ernstig hypothyroid is.
831
00:32:32,679 --> 00:32:34,662
Dat zou zijn hoofdpijn, vermoeidheid verklaren,
832
00:32:34,687 --> 00:32:35,986
zelfs zijn zichtproblemen.
833
00:32:36,011 --> 00:32:38,208
Maar ... maar de scans toonden een tumor op de hypofyse.
834
00:32:38,233 --> 00:32:41,173
Wat ze lieten zien was een massa genaamd hyperplasie,
835
00:32:41,198 --> 00:32:44,615
een vergroting van het orgel vanwege zijn hypothyreoïdie,
836
00:32:44,663 --> 00:32:46,096
maar het is geen tumor,
837
00:32:46,193 --> 00:32:47,716
en het zal krimpen met medicijnen.
838
00:32:47,741 --> 00:32:49,742
[LACHT ZACHT]
839
00:32:50,168 --> 00:32:51,787
Thomas, schat,
840
00:32:52,202 --> 00:32:54,203
alles komt goed.
841
00:32:54,300 --> 00:32:56,787
Dus ik hoef geen dutje te doen?
842
00:32:56,863 --> 00:32:59,451
Nee, dat hoeft niet.
843
00:33:00,263 --> 00:33:02,646
Hé, ze, um ... ze hadden dit in het verloren en gevonden.
844
00:33:02,671 --> 00:33:04,626
Weet niet hoe schoon het is.
845
00:33:04,786 --> 00:33:06,552
[ZACHTE GRUNTS]
846
00:33:06,658 --> 00:33:08,123
Je zou echt moeten worden toegelaten.
847
00:33:08,148 --> 00:33:10,201
Dat is wat u elke patiënt in uw toestand zou vertellen.
848
00:33:10,226 --> 00:33:11,982
Elsa, stop.
849
00:33:12,335 --> 00:33:14,136
[TENSE MUSIC]
850
00:33:14,335 --> 00:33:15,818
Ik ga weg.
851
00:33:16,179 --> 00:33:19,896
Oké, maar je gaat toch niet vertrekken ?
852
00:33:20,436 --> 00:33:21,997
Waarom zou je dat vragen?
853
00:33:22,186 --> 00:33:23,520
♪ i>
854
00:33:23,813 --> 00:33:26,005
Uh, je ... Je hebt veel meegemaakt.
855
00:33:26,386 --> 00:33:29,232
♪ i>
856
00:33:29,816 --> 00:33:32,451
Nee, ik ben zo terug.
857
00:33:32,718 --> 00:33:34,248
Is goed.
858
00:33:34,796 --> 00:33:41,702
♪ i>
859
00:33:47,853 --> 00:33:49,646
Heb je je resultaten gekregen?
860
00:33:49,994 --> 00:33:52,963
♪ i>
861
00:33:53,411 --> 00:33:55,712
Gemetastaseerd adenocarcinoom.
862
00:33:56,122 --> 00:33:58,435
♪ i>
863
00:33:58,895 --> 00:34:01,864
Ja, ik moet een PET-scan krijgen
864
00:34:01,889 --> 00:34:04,207
om te bepalen waar het verspreid is,
865
00:34:05,000 --> 00:34:09,004
en dan ofwel lumpectomie gevolgd door straling en chemo
866
00:34:09,837 --> 00:34:11,778
of een borstamputatie.
867
00:34:12,726 --> 00:34:15,661
Sharon, ik wil niet dat iemand het weet.
868
00:34:16,043 --> 00:34:19,684
Mag, je kijkt naar een lange behandelingskuur,
869
00:34:19,709 --> 00:34:21,382
waarschijnlijk slopend.
870
00:34:21,407 --> 00:34:23,408
Het kan me niet schelen, het lukt me wel.
871
00:34:23,473 --> 00:34:25,481
Als u de behandeling hier ondergaat,
872
00:34:25,506 --> 00:34:27,173
mensen zullen er zeker achter komen.
873
00:34:27,198 --> 00:34:29,387
Nee, ik ga naar East Mercy.
874
00:34:29,412 --> 00:34:30,606
Mag ...
875
00:34:31,717 --> 00:34:33,457
Ik wil niet de zieke zijn.
876
00:34:33,651 --> 00:34:34,952
♪ i>
877
00:34:35,189 --> 00:34:36,739
Ik wil geen medelijden hebben.
878
00:34:37,241 --> 00:34:39,098
Ik ben van plan te blijven werken.
879
00:34:39,348 --> 00:34:41,148
[SOMBER MUSIC]
880
00:34:41,403 --> 00:34:42,661
Oke?
881
00:34:42,989 --> 00:34:44,056
♪ i>
882
00:34:44,324 --> 00:34:45,605
Oke.
883
00:34:46,075 --> 00:34:48,121
♪ i>
884
00:34:48,696 --> 00:34:50,330
[SOBS ZACHT]
885
00:34:50,593 --> 00:34:53,027
♪ i>
886
00:34:53,334 --> 00:34:55,411
[ZACHT WEGEN]
887
00:34:55,632 --> 00:34:59,286
Ik was gewoon zo bezorgd omdat je bewusteloos was
888
00:34:59,311 --> 00:35:02,147
en ... en niemand wist eigenlijk zeker of je wakker zou worden.
889
00:35:02,177 --> 00:35:05,129
Maar ... maar dat deed je wel. Je hebt het gehaald.
890
00:35:05,370 --> 00:35:06,832
Het komt wel goed met je.
891
00:35:08,199 --> 00:35:10,629
[SIGHS] Ik kan me niet herinneren wat er is gebeurd.
892
00:35:10,725 --> 00:35:13,293
Ik weet het, ik weet het, en ... En dat is prima.
893
00:35:13,318 --> 00:35:15,481
De artsen zeiden dat het geheugenverlies,
894
00:35:15,506 --> 00:35:16,817
dat is ... dat is normaal.
895
00:35:16,865 --> 00:35:18,832
[SIGHS] Phillip ...
896
00:35:18,900 --> 00:35:20,215
Ja?
897
00:35:23,954 --> 00:35:25,434
Ik niet...
898
00:35:26,204 --> 00:35:28,645
Ik kan me niet herinneren dat je me vroeg met je te trouwen.
899
00:35:28,698 --> 00:35:29,879
Dat is goed.
900
00:35:30,903 --> 00:35:33,225
Dat zal je doen, dat beloof ik.
901
00:35:33,779 --> 00:35:35,147
Oke.
902
00:35:35,636 --> 00:35:38,138
♪ i>
903
00:35:38,461 --> 00:35:41,129
[GEEN AUDIBELE DIALOOG]
904
00:35:41,508 --> 00:35:48,047
♪ i>
905
00:35:50,389 --> 00:35:51,789
Zicht is beter.
906
00:35:51,823 --> 00:35:54,022
Hij reageert al op de levothyroxine.
907
00:35:54,047 --> 00:35:55,392
Is goed.
908
00:35:56,644 --> 00:35:58,280
- Wat? - [LACHEN]
909
00:35:58,440 --> 00:36:00,140
♪ i>
910
00:36:00,339 --> 00:36:01,913
April, zou het echt zo erg zijn geweest
911
00:36:01,944 --> 00:36:03,530
als je zwanger was geweest?
912
00:36:04,422 --> 00:36:06,077
Je kunt me vragen over het krijgen van een kind
913
00:36:06,102 --> 00:36:08,850
na wat we die ouders vandaag hebben meegemaakt?
914
00:36:09,015 --> 00:36:10,716
Dat is waarom ik het vraag.
915
00:36:10,766 --> 00:36:13,452
Ik ... het is veel pijn, ik weet het.
916
00:36:14,678 --> 00:36:16,468
Maar het is ook veel liefde.
917
00:36:17,082 --> 00:36:18,874
Ja.
918
00:36:19,147 --> 00:36:20,914
♪ i>
919
00:36:21,090 --> 00:36:22,686
[SIGHS]
920
00:36:23,297 --> 00:36:26,030
Laat me denken dat we misschien iets mislopen.
921
00:36:26,737 --> 00:36:28,382
Misschien zijn we dat.
922
00:36:29,799 --> 00:36:31,577
Someday.
923
00:36:31,914 --> 00:36:34,530
Ja, ooit.
924
00:36:37,620 --> 00:36:39,280
Ruwe dag, hè?
925
00:36:39,913 --> 00:36:41,600
Je hebt geen idee.
926
00:36:42,612 --> 00:36:44,194
Waarom ben je nog steeds hier?
927
00:36:44,680 --> 00:36:46,249
Ik ga gewoon weg.
928
00:36:47,681 --> 00:36:49,764
Wat je ook zei, oma is aan boord.
929
00:36:49,799 --> 00:36:50,983
Huh.
930
00:36:51,008 --> 00:36:53,280
Dus hoe wil je dat ik het kind vanavond leid?
931
00:36:53,374 --> 00:36:56,249
Ativan, 2 milligram, IVPRN.
932
00:36:56,481 --> 00:36:58,492
Een Haldol als hij iets sterkers nodig heeft.
933
00:36:58,517 --> 00:36:59,928
Begrepen.
934
00:37:00,205 --> 00:37:01,507
Danny.
935
00:37:01,647 --> 00:37:03,352
Daar ben je. Ik kwam net naar je toe.
936
00:37:03,393 --> 00:37:05,428
- Het spijt me zeer. - [CHUCKLES]
937
00:37:05,453 --> 00:37:07,522
Ik heb voor ons gereserveerd bij Gibson's.
938
00:37:07,992 --> 00:37:09,788
Ik denk dat je Dr. Marcel kent.
939
00:37:09,885 --> 00:37:11,428
Hé, ik denk dat ik je heb ontmoet
940
00:37:11,453 --> 00:37:13,160
de dag dat ik echt heel uitdagend nieuws kreeg, toch?
941
00:37:13,185 --> 00:37:14,886
Goedenavond mevrouw. Hoe is het met je?
942
00:37:14,911 --> 00:37:16,145
Weet je, ik ben nog nooit beter geweest.
943
00:37:16,197 --> 00:37:17,553
- Fijn om te horen. - Dank je.
944
00:37:17,578 --> 00:37:19,179
- Goede nacht. - Goede nacht.
945
00:37:19,210 --> 00:37:20,663
♪ i>
946
00:37:20,810 --> 00:37:22,670
- "Nooit beter", hè? - Nooit beter, he?
947
00:37:22,695 --> 00:37:25,014
Laat zoiets als kanker je niet in de weg staan?
948
00:37:25,039 --> 00:37:26,843
Mm, we gaan door.
949
00:37:26,870 --> 00:37:28,395
- Het is net zoals je me hebt geleerd. - Hmm.
950
00:37:28,420 --> 00:37:29,420
Weet je wat?
951
00:37:29,445 --> 00:37:31,382
Ik denk dat ik dat vandaag misschien heb doorgegeven.
952
00:37:31,407 --> 00:37:33,334
- Ja? - In ieder geval geprobeerd.
953
00:37:33,359 --> 00:37:34,537
- Hmm. - Je ziet er goed uit.
954
00:37:34,562 --> 00:37:35,756
[LACHT]
955
00:37:35,856 --> 00:37:37,459
♪ i>
956
00:37:37,672 --> 00:37:40,592
Dr. Latham, ik wil u gewoon bedanken.
957
00:37:41,065 --> 00:37:43,900
Ik kon me niet voorstellen dat ik een betere leraar had gehad.
958
00:37:44,122 --> 00:37:45,693
Graag gedaan...
959
00:37:46,164 --> 00:37:47,912
maar ik begrijp het niet.
960
00:37:48,707 --> 00:37:50,396
Ik verlaat Med.
961
00:37:51,704 --> 00:37:53,193
Het verlaten?
962
00:37:53,621 --> 00:37:56,590
[MELANCHOLY MUZIEK]
963
00:37:56,882 --> 00:38:00,482
♪ i>
964
00:38:01,189 --> 00:38:03,319
Maar we hebben er alles aan gedaan om haar te redden.
965
00:38:04,240 --> 00:38:06,942
En de dood van je vader, je bent vrijgesproken.
966
00:38:06,967 --> 00:38:08,935
Het maakt niet uit.
967
00:38:09,970 --> 00:38:12,243
Ik zal nooit voorbij kunnen komen aan wat hier is gebeurd
968
00:38:12,275 --> 00:38:14,520
en niemand zal het ooit kunnen vergeten.
969
00:38:15,133 --> 00:38:16,967
Ik heb een nieuwe start nodig.
970
00:38:17,103 --> 00:38:20,170
En ik ... ik moet ergens heen
971
00:38:20,195 --> 00:38:23,709
waar ik alleen maar een andere arts zal zijn.
972
00:38:23,749 --> 00:38:25,467
Ah.
973
00:38:27,967 --> 00:38:29,599
Ik wil niet dat je gaat.
974
00:38:29,903 --> 00:38:32,560
[LACHT ZACHT] Dat is erg aardig van je,
975
00:38:32,585 --> 00:38:34,052
maar u zult een andere chirurg vinden.
976
00:38:34,077 --> 00:38:36,693
Nee, dat bedoel ik niet.
977
00:38:37,876 --> 00:38:39,756
Ik heb het niet over een chirurg.
978
00:38:40,801 --> 00:38:42,521
Ik wil niet dat mijn vriend weggaat.
979
00:38:42,765 --> 00:38:49,671
♪ i>
980
00:39:00,052 --> 00:39:03,054
[ETHEREAL MUSIC]
981
00:39:03,597 --> 00:39:10,436
♪ i>
982
00:39:25,873 --> 00:39:28,555
Ik kreeg een telefoontje van Dr. Latham.
983
00:39:28,709 --> 00:39:31,711
♪ i>
984
00:39:32,418 --> 00:39:34,415
Probeer me er niet uit te praten.
985
00:39:35,712 --> 00:39:38,126
Weet je, ik sta bekend als zeer overtuigend ...
986
00:39:38,151 --> 00:39:39,782
[Chuckles]
987
00:39:41,245 --> 00:39:42,665
Maar dat doe ik niet.
988
00:39:42,963 --> 00:39:44,263
♪ i>
989
00:39:44,438 --> 00:39:46,196
[SIGHS]
990
00:39:46,313 --> 00:39:48,024
U bent echt goed voor me geweest, mevrouw Goodwin.
991
00:39:48,049 --> 00:39:49,962
Ik hoop dat ik je niet teleurstel.
992
00:39:50,576 --> 00:39:53,360
Nee heb je niet.
993
00:39:54,612 --> 00:39:57,821
Je zult gemist worden, Connor Rhodes.
994
00:39:58,055 --> 00:40:00,056
♪ i>
995
00:40:00,161 --> 00:40:02,263
[SIGHS]
996
00:40:02,430 --> 00:40:04,883
Zou je iedereen afscheid van me willen nemen?
997
00:40:05,595 --> 00:40:08,172
Ik denk gewoon dat het een beetje moeilijk is.
998
00:40:08,283 --> 00:40:09,876
Natuurlijk.
999
00:40:10,175 --> 00:40:13,811
♪ i>
1000
00:40:14,080 --> 00:40:15,993
Veel geluk, mijn vriend.
1001
00:40:16,157 --> 00:40:18,926
♪ i>
1002
00:40:19,304 --> 00:40:20,891
Dank je.
1003
00:40:21,659 --> 00:40:23,604
[Snufjes]
1004
00:40:23,972 --> 00:40:30,911
♪ i>
1005
00:40:47,869 --> 00:40:52,187
♪ i>
1006
00:40:53,672 --> 00:40:59,687
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy - - www.addic7ed.com -