1 00:00:00,217 --> 00:00:01,937 Ik denk dat je mijn vader hebt vermoord. 2 00:00:01,961 --> 00:00:03,460 Geef me een uur om naar O'Hare te gaan. 3 00:00:03,485 --> 00:00:05,459 - Je zult me nooit meer zien. - Nee. 4 00:00:05,484 --> 00:00:06,726 We hadden zo gelukkig kunnen zijn. 5 00:00:06,945 --> 00:00:08,654 Nee! Nee nee nee nee nee nee nee! 6 00:00:08,679 --> 00:00:09,968 Ik heb hier hulp nodig! 7 00:00:10,323 --> 00:00:11,546 Ik verlaat Med. 8 00:00:11,571 --> 00:00:13,877 Ik zal nooit voorbij kunnen komen aan wat hier is gebeurd. 9 00:00:14,223 --> 00:00:15,792 Ik heb een nieuwe start nodig. 10 00:00:16,183 --> 00:00:18,015 Ik hoorde dat Dr. Manning een ongeluk had? 11 00:00:18,040 --> 00:00:19,745 - Dr. Marcel. - Wie ben jij? 12 00:00:19,770 --> 00:00:21,034 Ik ben haar verloofde. 13 00:00:21,473 --> 00:00:23,286 Het spijt me zo, Natalie. 14 00:00:23,475 --> 00:00:24,898 Wat doe je hier? 15 00:00:24,923 --> 00:00:26,569 Ik wil niet dat je hier weer komt. 16 00:00:26,594 --> 00:00:28,482 - We gaan trouwen. - Wat? 17 00:00:28,507 --> 00:00:30,742 Ik kan me niet herinneren dat je me vroeg met je te trouwen. 18 00:00:30,767 --> 00:00:32,080 Dat zal je doen. 19 00:00:32,105 --> 00:00:33,633 Ze vonden een mis. 20 00:00:33,658 --> 00:00:35,598 Gemetastaseerd adenocarcinoom. 21 00:00:35,623 --> 00:00:37,375 Ik wil niet dat iemand het weet. 22 00:00:38,259 --> 00:00:40,515 Ik wil niet de zieke zijn. 23 00:00:40,540 --> 00:00:42,410 [DRAMATISCHE MUZIEK] 24 00:00:42,435 --> 00:00:45,543 [THUNDER CRASHING] 25 00:00:45,568 --> 00:00:47,561 [REGEN POURING] 26 00:00:47,586 --> 00:00:50,101 God, wanneer gaat het stoppen? 27 00:00:50,845 --> 00:00:53,852 Hé, het spijt me ... ik denk dat het leeg is? 28 00:00:53,877 --> 00:00:56,462 Oh, wacht even. Ik moet je losmaken. 29 00:00:58,396 --> 00:01:00,197 Ik wil gewoon niet te laat komen op mijn werk. 30 00:01:00,222 --> 00:01:02,557 Werk? Je hebt net een zak chemo. 31 00:01:02,876 --> 00:01:05,420 Je moet naar huis gaan en wat rust nemen. 32 00:01:05,445 --> 00:01:06,684 Uh-uh. 33 00:01:06,709 --> 00:01:09,131 Het is de eerste dag van mijn vriend na een blessure. 34 00:01:09,156 --> 00:01:11,027 En bovendien, ik moet een ED uitvoeren. 35 00:01:11,052 --> 00:01:12,722 - Bij Med? - Ja. 36 00:01:12,747 --> 00:01:14,542 Ze hebben een enorm infuuscentrum. 37 00:01:14,567 --> 00:01:16,511 Je hoeft niet helemaal hierheen te komen. 38 00:01:17,256 --> 00:01:19,166 Ik hou dingen graag gescheiden. 39 00:01:19,375 --> 00:01:22,729 En bovendien, ik ben dol op wat je doet met de donuts. 40 00:01:23,261 --> 00:01:25,795 Pas op als je rijdt. Wegen zijn een puinhoop. 41 00:01:25,820 --> 00:01:27,333 Ja bedankt. 42 00:01:27,530 --> 00:01:30,452 Het derde jaar van de medische school zal niet alleen het moeilijkste zijn 43 00:01:30,477 --> 00:01:32,781 van je leven, maar ook het belangrijkste. 44 00:01:32,806 --> 00:01:34,297 Iedereen weet hoeveel patiënten 45 00:01:34,322 --> 00:01:35,882 in één jaar onze ED doorkomen? 46 00:01:35,939 --> 00:01:38,774 105.000. 18.000 acuut 47 00:01:38,847 --> 00:01:40,915 en 4.600 actieve trauma's. 48 00:01:41,212 --> 00:01:42,735 Dat klopt. 49 00:01:42,937 --> 00:01:44,938 Overweeg je om ED-medicijnen in te gaan? 50 00:01:45,073 --> 00:01:46,594 Is er nog iets anders? 51 00:01:47,940 --> 00:01:49,945 Hoe dan ook, voor ieder van jullie, 52 00:01:49,970 --> 00:01:52,312 de ED zal zowel een uitdaging als een kans zijn 53 00:01:52,337 --> 00:01:54,142 om je vaardigheden aan te scherpen. 54 00:01:54,311 --> 00:01:56,579 Hij houdt ervan om deze lezing te geven, niet? 55 00:01:56,604 --> 00:01:58,079 Hij is de enige die vrijwilligerswerk doet. 56 00:01:58,104 --> 00:01:59,652 Elk jaar. 57 00:02:04,222 --> 00:02:06,844 Oh, het spijt me, ik dacht dat ik een patiënt had. 58 00:02:06,869 --> 00:02:07,902 Huh? 59 00:02:08,075 --> 00:02:09,195 Ben je oke? 60 00:02:09,220 --> 00:02:11,665 Ja, ik ben net opgeschud op de dagdienst. 61 00:02:11,743 --> 00:02:13,787 Laat in de nacht, dus een kleine pick-up ... 62 00:02:13,981 --> 00:02:17,103 Crockett Marcel. Vierde jaar, operatie. 63 00:02:18,995 --> 00:02:20,425 Noah Sexton. 64 00:02:20,450 --> 00:02:22,080 Leuk je te ontmoeten, Noah Sexton. 65 00:02:22,105 --> 00:02:24,480 - Vind je het erg? - Zeker. 66 00:02:24,673 --> 00:02:26,664 Teamwerk. 67 00:02:27,199 --> 00:02:30,135 Dus, toekomstige ED-doc, neem ik aan? 68 00:02:30,160 --> 00:02:33,833 Nee. Ik bedoel, ja, maar ... 69 00:02:34,303 --> 00:02:37,191 Nou, mijn echte plan is om een aantal dringende zorgen te openen 70 00:02:37,216 --> 00:02:40,019 na residentie en probeer het merk te laten groeien. 71 00:02:40,044 --> 00:02:41,696 Misschien openbaar maken. 72 00:02:41,810 --> 00:02:43,362 Klinkt ambitieus. 73 00:02:43,776 --> 00:02:45,282 Nogmaals... 74 00:02:45,997 --> 00:02:47,633 Ik weet niet eens hoe jullie het redden 75 00:02:47,658 --> 00:02:49,452 om zo snel na het laatste gesprek te beginnen. 76 00:02:49,788 --> 00:02:51,155 Hmm ... 77 00:02:51,180 --> 00:02:53,311 Nou, tot ziens. 78 00:02:56,751 --> 00:02:59,686 Oh-ho-ho. Eerste schooldag. 79 00:03:00,226 --> 00:03:02,292 Dang, hoe lang doen we dit al? 80 00:03:02,317 --> 00:03:05,018 Lang genoeg moet je weten om een betere paraplu te krijgen. 81 00:03:05,043 --> 00:03:06,752 Weet je dat in sommige culturen, 82 00:03:06,777 --> 00:03:09,512 een stortbui wordt als heel veel geluk beschouwd? 83 00:03:09,537 --> 00:03:11,939 Werkelijk? In welke culturen? 84 00:03:12,267 --> 00:03:14,964 Ik weet het niet ... droge plaatsen? Jemen. 85 00:03:15,124 --> 00:03:19,212 Ooh, de kracht moet zijn verdwenen. 86 00:03:19,612 --> 00:03:22,738 De back-upgenerator treedt in werking. 87 00:03:23,534 --> 00:03:25,146 Ik kan beter met techniek praten. 88 00:03:25,171 --> 00:03:26,409 Ik zie je later. 89 00:03:26,434 --> 00:03:27,894 Tot ziens. 90 00:03:28,157 --> 00:03:29,854 We moeten patiënten niet snel genoeg verplaatsen 91 00:03:29,879 --> 00:03:31,644 als ze tijd hadden om deze te leveren. 92 00:03:32,100 --> 00:03:33,623 Leuk. 93 00:03:33,648 --> 00:03:35,605 Eigenlijk zijn ze voor Natalie. 94 00:03:36,214 --> 00:03:37,948 Ze zijn van Phillip. 95 00:03:39,696 --> 00:03:42,182 Het is haar eerste dag terug en zo. 96 00:03:43,028 --> 00:03:44,680 Oh. 97 00:03:45,735 --> 00:03:48,198 Nou, ik weet zeker dat ze er geweldig uit zullen zien op haar keukentafel. 98 00:03:49,146 --> 00:03:50,518 Ja. 99 00:03:50,757 --> 00:03:52,792 [ZACHTE DRAMATISCHE MUZIEK] 100 00:03:52,817 --> 00:03:53,984 101 00:03:54,482 --> 00:03:56,394 Dokter Choi! Een ambulance scheerde uit 102 00:03:56,419 --> 00:03:58,153 een paar blokken verderop. Ze hebben hulp nodig. 103 00:03:58,178 --> 00:03:59,714 - Ik ben er mee bezig. - Ik ook. 104 00:03:59,739 --> 00:04:01,758 - Doe je mee? - Ja. 105 00:04:02,815 --> 00:04:05,012 Hé, Capp, heeft iemand pijn? 106 00:04:05,053 --> 00:04:08,551 Chauffeur hier is oké, maar de ambo ... patiënt is stabiel. 107 00:04:08,576 --> 00:04:10,973 Oudere man met pijn op de borst, maar de paramedicus kreeg het erg. 108 00:04:10,998 --> 00:04:13,499 - Is hij daar nog? - We halen hem nu eruit. 109 00:04:13,734 --> 00:04:15,339 110 00:04:15,746 --> 00:04:18,786 [INDISTINCT CHATTER] 111 00:04:19,270 --> 00:04:25,991 112 00:04:28,167 --> 00:04:30,470 [Kreunt] 113 00:04:33,074 --> 00:04:34,938 [Moaning] 114 00:04:35,601 --> 00:04:37,381 [GROANS] Wacht even. 115 00:04:37,406 --> 00:04:41,434 Ah, alsjeblieft! Oké, leuk en gemakkelijk. 116 00:04:41,592 --> 00:04:42,817 117 00:04:43,145 --> 00:04:45,322 [Shouts] 118 00:04:45,485 --> 00:04:47,152 [Shrieking] 119 00:04:49,043 --> 00:04:50,287 Klaar? 120 00:04:50,312 --> 00:04:53,216 - Een twee drie. - We hebben hem. 121 00:04:55,192 --> 00:04:57,637 Darren ... Darren, wat is er gebeurd? 122 00:04:57,881 --> 00:04:59,716 Ik brak mijn heup. 123 00:05:00,406 --> 00:05:03,075 - Eén tot tien ... hoe is de pijn? - Oh, man, het is een tien. 124 00:05:03,100 --> 00:05:04,882 Hij is tachycardisch en zijn pols is gloeiend. 125 00:05:04,907 --> 00:05:07,223 - Denk je dat het kapot is? - [SHRIEKS] 126 00:05:07,248 --> 00:05:09,207 We moeten gaan. Laten we gaan laten we gaan. 127 00:05:09,232 --> 00:05:11,987 Blijf daar, Darren. We brengen je naar Med. 128 00:05:12,478 --> 00:05:14,494 Darren? Darren. 129 00:05:14,519 --> 00:05:16,332 - Wat is er gaande? - Hij bloedt uit 130 00:05:16,357 --> 00:05:17,660 in zijn bekken. We moeten gaan. 131 00:05:17,730 --> 00:05:20,199 - Makkelijk makkelijk. - Dit is Mr. Lentz. 132 00:05:20,224 --> 00:05:23,675 - Mr Lentz, wat is er aan de hand? - [ZACHTE] 133 00:05:24,305 --> 00:05:27,328 - Pijn in mijn borst. - Het is goed, we hebben je. 134 00:05:27,506 --> 00:05:28,751 [ZWAK KOKEN] 135 00:05:28,892 --> 00:05:30,338 Ga, ga, ga, ga, ga, ga, ga. 136 00:05:30,447 --> 00:05:31,889 Kom op, kom op, kom op, kom op. 137 00:05:31,914 --> 00:05:35,524 - Ja. - Laten we gaan! 138 00:05:38,385 --> 00:05:39,955 - Bagdad. - Druk in twee eenheden 139 00:05:39,980 --> 00:05:41,307 O-positief, krijg een bekkenbindmiddel, 140 00:05:41,332 --> 00:05:43,799 activeer vervolgens de MTP. Tachycardisch en hypotensief. 141 00:05:43,824 --> 00:05:45,796 - Steve, wat ben je van plan? - Bind zijn bekken. 142 00:05:45,821 --> 00:05:47,221 Ontvang röntgenstralen en CT om te bevestigen, 143 00:05:47,246 --> 00:05:49,618 vervolgens interventieradiologie om de bloedingen te emboliseren. 144 00:05:49,643 --> 00:05:51,907 Is goed. Laten we overgaan op mijn telling. 145 00:05:52,712 --> 00:05:54,828 - Iedereen klaar? - Ja. 146 00:05:54,853 --> 00:05:56,648 Een twee drie. 147 00:05:56,673 --> 00:05:59,486 Traumalabs, ABG, röntgenfoto van de borst en het bekken. 148 00:05:59,806 --> 00:06:01,968 Bekkenbindmiddel. Bloed komt eraan. 149 00:06:01,993 --> 00:06:03,353 Oké, laten we ons klaarmaken om te rollen. 150 00:06:03,378 --> 00:06:05,759 - Rollen. - [ZACHTE] 151 00:06:05,853 --> 00:06:07,338 Vertel het me zodra je de scans hebt. 152 00:06:07,363 --> 00:06:09,721 - Ik zal IR laten weten dat we eraan komen. - Oke. 153 00:06:10,105 --> 00:06:11,272 [TENSE MUSIC] 154 00:06:11,877 --> 00:06:13,490 Zakken. 155 00:06:13,769 --> 00:06:18,678 156 00:06:19,045 --> 00:06:20,762 Oké, hij is goed. Bolus een liter zoutoplossing. 157 00:06:20,787 --> 00:06:22,445 Ik denk dat we in goede staat zijn. 158 00:06:22,470 --> 00:06:23,979 Wacht even, laat me jullie wat droge scrubs geven. 159 00:06:24,004 --> 00:06:26,135 Nee nee nee. Het gaat goed met ons. 160 00:06:46,556 --> 00:06:48,785 - [SQUEALS] - Aww. 161 00:06:48,810 --> 00:06:52,579 Kijk wie heeft besloten te verschijnen. Moet goed zijn om terug te zijn. 162 00:06:52,604 --> 00:06:53,871 [GROANS] Veel beter dan 163 00:06:53,896 --> 00:06:55,712 - thuis rondhangen. - Ik wed. 164 00:06:55,753 --> 00:06:57,086 Hoe gaat het met Phillip? 165 00:06:57,111 --> 00:06:58,851 Oh, Phillip is ... geweldig. 166 00:06:58,876 --> 00:07:00,832 Weet je, hij heeft echt geholpen met Owen, 167 00:07:00,857 --> 00:07:03,526 waardoor ik tijd krijg om te genezen en te rusten. 168 00:07:03,965 --> 00:07:05,356 Maar? 169 00:07:05,381 --> 00:07:06,515 Maar wat? 170 00:07:06,540 --> 00:07:07,987 Nat ... 171 00:07:09,214 --> 00:07:12,216 Dokter Abrams zei dat ik geheugenverlies zou hebben 172 00:07:12,241 --> 00:07:16,049 en dat het verlies enkele ... gevoelens kan bevatten. 173 00:07:16,509 --> 00:07:18,220 Ik weet het niet. Ik denk dat ik gewoon opgewonden ben 174 00:07:18,245 --> 00:07:19,797 voor hen om terug te komen. 175 00:07:20,248 --> 00:07:21,944 - Ja. - Ja. 176 00:07:21,969 --> 00:07:24,604 Hoe dan ook, hoe gaat het met je? Hoe was je vakantie? 177 00:07:24,629 --> 00:07:26,496 Oh, het was prima. 178 00:07:26,521 --> 00:07:29,910 Weet je, gewoon een beetje tijd om op te laden. 179 00:07:30,191 --> 00:07:32,512 Natalie, het is goed je goed te zien. 180 00:07:32,537 --> 00:07:34,400 - Bedankt, Jim. - Maar vier weken ... 181 00:07:34,425 --> 00:07:35,860 Lijkt een beetje snel terug te komen van 182 00:07:35,885 --> 00:07:37,343 een traumatisch hersenletsel. 183 00:07:37,368 --> 00:07:39,513 Wel, dokter Abrams heeft me vrijgemaakt. 184 00:07:39,538 --> 00:07:41,710 Nou, Sam houdt ervan patiënten van zijn dienst te krijgen. 185 00:07:41,735 --> 00:07:43,924 Laten we vandaag een halve dienst doen. Alleen H & Ps. 186 00:07:43,949 --> 00:07:45,963 Waarschijnlijk het beste om gewoon terug te komen. 187 00:07:45,988 --> 00:07:48,661 Nee ... ik denk niet dat dat nodig is. 188 00:07:49,761 --> 00:07:53,300 Ziet er niet al te slecht uit. 70% stenose in twee vaten. 189 00:07:53,325 --> 00:07:54,754 Hij is stabiel van de nitro, 190 00:07:54,779 --> 00:07:56,863 dus ik denk dat we conservatief kunnen behandelen. 191 00:07:57,253 --> 00:08:00,002 Gesproken als een ware toekomstige dringende zorgmagnaat. 192 00:08:00,027 --> 00:08:02,039 Zien? Ik luister. 193 00:08:02,064 --> 00:08:04,815 Mr. Lentz, geen verwondingen door de Ambo-crash, hoor ik. 194 00:08:04,840 --> 00:08:06,961 Ik ben over je heen gegaan en ik zou je willen plannen 195 00:08:06,986 --> 00:08:08,715 voor bypasschirurgie van de kransslagader. 196 00:08:08,740 --> 00:08:10,393 Bij voorkeur vandaag. 197 00:08:11,270 --> 00:08:15,129 Maar Dr. Marcel, het medicijn ... werkte. 198 00:08:15,154 --> 00:08:16,917 Ik voel me goed. 199 00:08:16,942 --> 00:08:18,254 Ik begrijp het, maar je hebt wel geleden 200 00:08:18,279 --> 00:08:19,501 een hartaanval vanmorgen. 201 00:08:19,526 --> 00:08:21,339 Ik wil graag voorkomen dat je er nog een krijgt. 202 00:08:22,163 --> 00:08:25,372 - Er moeten andere manieren zijn. - We kunnen praten over 203 00:08:25,397 --> 00:08:28,026 andere medische opties of mogelijk opnieuw bezoeken 204 00:08:28,051 --> 00:08:29,254 een stent op de weg ... 205 00:08:29,279 --> 00:08:32,308 Naar mijn mening zal geen van deze het probleem oplossen. 206 00:08:33,222 --> 00:08:35,663 Nu, ik weet dat dit niet was wat je verwachtte ... 207 00:08:35,688 --> 00:08:37,369 - Doctor Marcel ... - Maar ik vraag u wel 208 00:08:37,394 --> 00:08:40,930 geloof me als ik zeg dat je misschien een cheeseburger weg bent 209 00:08:40,955 --> 00:08:42,354 van een veel ergere gebeurtenis dan die 210 00:08:42,379 --> 00:08:44,380 je hebt vanmorgen meegemaakt. 211 00:08:44,936 --> 00:08:47,468 [ZWAAR ADEMEN] 212 00:08:47,872 --> 00:08:50,862 - Jij ... denk je echt van wel? - Ja, ik wil. 213 00:08:51,336 --> 00:08:54,171 [HIJGEN] 214 00:08:55,464 --> 00:08:57,953 Nou als... 215 00:08:58,305 --> 00:09:00,200 Als jij het zegt. 216 00:09:01,276 --> 00:09:03,676 - Oke. - Is goed. 217 00:09:04,038 --> 00:09:06,447 Ik praat met dokter Latham, hoofd van CT-operatie, 218 00:09:06,472 --> 00:09:08,767 en ik zal terugkomen met die details. 219 00:09:12,403 --> 00:09:15,018 - Dokter Sexton? - Ja, eh ... 220 00:09:15,043 --> 00:09:18,214 Je gaf hem soort van een harde verkoop op de operatie. 221 00:09:18,239 --> 00:09:20,781 We moeten hem echt al zijn opties geven. 222 00:09:21,408 --> 00:09:23,003 Hou vol. 223 00:09:23,028 --> 00:09:25,900 70% stenose op een kath betekent een blokkering van 95% 224 00:09:25,925 --> 00:09:29,193 in drie dimensies. In combinatie met een verminderde LVF, 225 00:09:29,218 --> 00:09:33,189 Ik zou zeggen dat zijn enige andere optie nu op sterven ligt. 226 00:09:37,159 --> 00:09:39,261 Waarom kom je niet kijken? 227 00:09:40,716 --> 00:09:42,250 Zou verhelderend kunnen zijn. 228 00:09:44,194 --> 00:09:47,079 Ja, dokter Latham? 229 00:09:49,939 --> 00:09:51,799 Hallo Lacey, ik ben dokter Halstead. 230 00:09:51,831 --> 00:09:53,109 Dit is student-arts Curry. 231 00:09:53,134 --> 00:09:54,791 Ik heb gehoord dat je vandaag een aanval op school hebt gehad? 232 00:09:54,816 --> 00:09:56,580 Ja, midden in calculus. 233 00:09:56,605 --> 00:09:57,909 Is dat ooit eerder gebeurd? 234 00:09:57,934 --> 00:09:59,100 Nee. 235 00:10:00,418 --> 00:10:02,052 Enig idee wat de oorzaak was? 236 00:10:02,077 --> 00:10:04,633 Misschien het gigantische gaslek in onze school. 237 00:10:04,658 --> 00:10:06,068 We ruiken het al weken. 238 00:10:06,093 --> 00:10:08,128 - En niemand heeft het opgelost? - Nee ... en dat ben ik ook geweest 239 00:10:08,153 --> 00:10:09,721 duizelig en misselijk worden 240 00:10:09,746 --> 00:10:12,069 en nu kan ik hier niet mee stoppen. 241 00:10:13,939 --> 00:10:15,828 De finale van de voetbalstaat is morgen. 242 00:10:15,853 --> 00:10:17,769 Ja, komt alles goed met haar? 243 00:10:18,163 --> 00:10:20,097 De armbewegingen ... wanneer begonnen die? 244 00:10:20,122 --> 00:10:21,917 Vandaag, na de aanval. 245 00:10:22,343 --> 00:10:24,241 Hmm oke. 246 00:10:24,550 --> 00:10:26,028 Heeft een van jullie symptomen gehad? 247 00:10:26,053 --> 00:10:27,245 - Nee niets. 248 00:10:27,270 --> 00:10:30,388 Heb je ooit een geschiedenis van hoofdletsel of trauma? 249 00:10:30,413 --> 00:10:32,630 Nee. Het ... het is een gaslek. 250 00:10:32,655 --> 00:10:34,754 Kun je niet gewoon de lucht of mijn bloed testen of zo? 251 00:10:34,779 --> 00:10:36,045 Dat is precies wat we gaan doen. 252 00:10:36,070 --> 00:10:38,145 Laat me wat testen doen en met je school praten, 253 00:10:38,244 --> 00:10:40,278 terwijl mevrouw Curry een snel neuro-examen doet. 254 00:10:40,390 --> 00:10:42,337 - Ik moet beter worden. - Begrepen. 255 00:10:42,362 --> 00:10:44,502 We zullen goed voor je zorgen. 256 00:10:46,836 --> 00:10:48,433 Hé, we hadden daar geen verpleegster. 257 00:10:48,458 --> 00:10:50,737 Kunt u iemand een CBC, CMP laten opstellen, 258 00:10:50,762 --> 00:10:52,191 en haar op IV en vloeistoffen beginnen? 259 00:10:52,216 --> 00:10:53,897 Ik snap het. 260 00:11:01,427 --> 00:11:03,480 - Hallo. - Hallo. 261 00:11:03,505 --> 00:11:05,955 - Welkom terug. - Bedankt. 262 00:11:06,717 --> 00:11:09,886 Ga een paar weken weg en alles is anders. 263 00:11:09,977 --> 00:11:12,589 Connor is vertrokken ... en Ava? 264 00:11:12,614 --> 00:11:13,912 O mijn God. 265 00:11:13,937 --> 00:11:16,202 Ja, dat was, uh ... een vreselijke schok. 266 00:11:16,227 --> 00:11:17,729 [Kreunt] 267 00:11:18,473 --> 00:11:19,906 Je ziet er goed uit. 268 00:11:19,931 --> 00:11:22,211 Ik bedoel, je genas ... Je genas goed. 269 00:11:22,463 --> 00:11:23,957 Ja. 270 00:11:24,834 --> 00:11:26,436 En de hersenschudding? 271 00:11:26,461 --> 00:11:28,135 Ik doe het langzaam aan. 272 00:11:28,160 --> 00:11:29,647 Zeker. 273 00:11:33,119 --> 00:11:34,767 Fijn dat je er weer bent. 274 00:11:36,909 --> 00:11:38,902 Hé ... hé, Will? 275 00:11:40,749 --> 00:11:42,351 Ja? 276 00:11:42,793 --> 00:11:45,755 Het spijt me dat je moest weten hoe je het deed. 277 00:11:46,723 --> 00:11:49,315 Over mij en Phillip die zich verloven. 278 00:11:50,328 --> 00:11:53,175 Maar ik neem aan dat ik naar je auto kwam om het je te vertellen. 279 00:11:53,952 --> 00:11:55,461 Rechtsaf. 280 00:11:56,078 --> 00:11:59,301 Ik bedoel, ik herinner me niet veel van die dag, maar ... 281 00:12:00,527 --> 00:12:02,136 Het is logisch. 282 00:12:03,833 --> 00:12:05,411 [ALARM BLARES] 283 00:12:05,436 --> 00:12:07,218 Ik heb een kind met een schotwond! 284 00:12:07,243 --> 00:12:09,577 T-1. Dokter Lanik. 285 00:12:09,825 --> 00:12:12,368 Taylor Holmes, 16, schoot een keer door de rechter onderarm 286 00:12:12,393 --> 00:12:15,358 en in de flank. BP 103/60, hartslag 95. 287 00:12:15,383 --> 00:12:18,217 Ze schoten me neer. Iemand heeft me neergeschoten. 288 00:12:19,436 --> 00:12:21,990 Oké, laten we hem verplaatsen. Een twee drie. 289 00:12:22,241 --> 00:12:24,298 [TENSE MUSIC] 290 00:12:24,380 --> 00:12:26,262 Dus wat gebeurde daar? Ik weet het niet. 291 00:12:26,287 --> 00:12:29,129 Ik wachtte gewoon op de bus. Zit ik in de problemen? 292 00:12:29,154 --> 00:12:30,901 Er is geen wet om neergeschoten te worden. 293 00:12:31,000 --> 00:12:32,845 Actief bloeden uit zijn flank. 294 00:12:33,105 --> 00:12:34,873 Laten we een paar vier bij vier verbanden nemen. 295 00:12:34,898 --> 00:12:36,761 Dat is goed, ik heb dit. 296 00:12:37,592 --> 00:12:39,912 - Doet het ergens anders pijn? - Uh-uh. 297 00:12:40,018 --> 00:12:42,565 Kan iemand mijn moeder bellen? Maak je geen zorgen, we zullen. 298 00:12:42,590 --> 00:12:45,225 Oké, ik heb het brachiale. Hemostat maal twee. 299 00:12:45,250 --> 00:12:47,231 Ik zal druk uitoefenen. Geef me wat zuigkracht. 300 00:12:47,345 --> 00:12:48,979 Het gaat goed met ons. Doris? 301 00:12:49,383 --> 00:12:50,739 Hemostat. 302 00:12:52,045 --> 00:12:54,047 [Hijgen] 303 00:12:54,434 --> 00:12:56,156 [Zuchten] 304 00:12:57,287 --> 00:12:59,064 Zien? Makkelijk. 305 00:12:59,236 --> 00:13:01,116 Je slagader is geklemd, maar je zijwond is dat 306 00:13:01,149 --> 00:13:03,007 nog steeds aan het bloeden, dus we moeten je laten opereren. 307 00:13:03,032 --> 00:13:04,825 - Ik heb een operatie nodig? - Jawel. 308 00:13:04,850 --> 00:13:06,076 Het zal je opknappen. 309 00:13:06,101 --> 00:13:07,446 Doctor Manning brengt u zo meteen naar boven. 310 00:13:07,471 --> 00:13:08,498 Wil je dat ik hem overgeef? 311 00:13:08,523 --> 00:13:10,463 En schrijf het briefje, bedankt. 312 00:13:13,355 --> 00:13:15,122 Oké, laten we gaan. 313 00:13:16,956 --> 00:13:18,257 [Kreunt] 314 00:13:18,476 --> 00:13:22,273 315 00:13:22,627 --> 00:13:24,489 Ik neem het vanaf hier. 316 00:13:27,171 --> 00:13:29,308 Hé, waar ga je heen? 317 00:13:29,748 --> 00:13:31,478 Lanik laat me transpo doen. 318 00:13:32,093 --> 00:13:33,566 Ben je serieus? 319 00:13:33,591 --> 00:13:35,692 Alles om me ervan te weerhouden medicijnen te beoefenen. 320 00:13:35,717 --> 00:13:38,157 Huh ... nou, welkom terug, dokter Manning. 321 00:13:38,310 --> 00:13:40,017 Bedankt. 322 00:13:45,327 --> 00:13:47,872 Enig woord over wanneer dokter Latham terugkomt? 323 00:13:47,897 --> 00:13:49,649 Hij zit nog steeds vast in OF 12. 324 00:13:49,674 --> 00:13:51,400 Enige zuigkracht, alstublieft. 325 00:13:52,375 --> 00:13:53,999 Oke dan. 326 00:13:54,236 --> 00:13:55,739 Laten we hechten. 327 00:13:56,578 --> 00:13:58,435 Mijn eerste dag, 328 00:13:59,470 --> 00:14:01,621 Ik neem de geschiedenis van deze vrouw op de stoelen, 329 00:14:01,646 --> 00:14:05,609 wanneer ik deze warme vloeistof over mijn hele been voel en ik ben van, 330 00:14:05,634 --> 00:14:08,017 plaste ze net op mij? Maar ik blijf doorgaan tot 331 00:14:08,042 --> 00:14:11,322 ze zegt: "Wanneer ga je naar mijn baby vragen?" 332 00:14:11,831 --> 00:14:13,772 En ik realiseer me dat haar water net brak, 333 00:14:13,797 --> 00:14:16,899 maar voordat ik iets kan zeggen, raakt ze flauw 334 00:14:16,924 --> 00:14:19,873 omdat ze nu in een totale eclamptische crisis verkeert. 335 00:14:21,173 --> 00:14:23,013 Wat wat is er gebeurt? 336 00:14:23,890 --> 00:14:25,187 Whoa. 337 00:14:25,212 --> 00:14:27,202 Iedereen bevriest. 338 00:14:28,082 --> 00:14:31,264 De stroom moet zijn uitgeschakeld. Dat zijn de noodlichten, 339 00:14:31,289 --> 00:14:33,529 maar de back-upgenerator zou elk moment moeten inschakelen. 340 00:14:33,554 --> 00:14:35,220 Waar zijn we? - Ik heb niets. 341 00:14:35,245 --> 00:14:37,662 - Er is geen zuigkracht. - Bypass werkt op batterij. 342 00:14:37,687 --> 00:14:39,005 Niet zeker hoe lang we hebben. 343 00:14:39,056 --> 00:14:41,064 Oké, ik weet zeker dat hier iemand aan werkt. 344 00:14:41,089 --> 00:14:42,923 Zorg dat u de bypass met de hand slingert. 345 00:14:43,149 --> 00:14:44,691 Je houdt hem onder. 346 00:14:44,715 --> 00:14:46,215 Kan iemand ons wat lichten geven? 347 00:14:46,240 --> 00:14:48,608 We zijn gestopt. Waarom zijn we gestopt? 348 00:14:49,103 --> 00:14:50,911 Ik weet het niet. 349 00:14:55,695 --> 00:14:57,525 Hallo? 350 00:14:57,829 --> 00:14:59,781 Is er iemand daar? 351 00:15:00,184 --> 00:15:01,816 Hallo? 352 00:15:05,939 --> 00:15:07,548 Het hele ziekenhuis is weg. 353 00:15:07,573 --> 00:15:09,869 Lichten, computers, beeldvorming, Pyxis. 354 00:15:09,894 --> 00:15:11,485 Wat is er met de back-upgenerator gebeurd? 355 00:15:11,510 --> 00:15:12,579 Het is helemaal overstroomd. 356 00:15:12,604 --> 00:15:14,270 Het duurt een paar uur om weer verder te gaan. 357 00:15:14,295 --> 00:15:16,501 Automatische vergrendelingen worden gesloten, liften vastgelopen. 358 00:15:16,526 --> 00:15:18,119 We zullen een onderzoek doen om te zien of we iemand in moeilijkheden kunnen vinden. 359 00:15:18,144 --> 00:15:19,871 - Dank je. - Oke. 360 00:15:19,896 --> 00:15:21,962 Mags, waar gaan we heen? - Alle weddenschappen zijn uitgeschakeld. 361 00:15:21,987 --> 00:15:23,461 Neem de hybride OF 362 00:15:24,271 --> 00:15:26,967 Hier, neem je dit. 363 00:15:27,195 --> 00:15:28,553 [TENSE MUSIC] 364 00:15:29,282 --> 00:15:31,650 Oké, laten we ons klaarmaken voor overdracht. 365 00:15:31,814 --> 00:15:34,225 366 00:15:34,513 --> 00:15:37,432 Iedereen klaar? Ja, een, twee, drie. 367 00:15:38,103 --> 00:15:41,041 Mo, verander in een drukzak en stuur dan voor nog vier eenheden. 368 00:15:41,389 --> 00:15:42,962 Denk je dat hij nog steeds bloed verliest? 369 00:15:42,987 --> 00:15:44,542 We komen er nu achter. 370 00:15:44,567 --> 00:15:46,170 Heb je ooit buikdruk gecontroleerd met een Foley? 371 00:15:46,195 --> 00:15:48,127 - Ik heb erover gelezen. - Het is ouderwets. 372 00:15:48,152 --> 00:15:49,494 Plaats gewoon een katheter op de zak, 373 00:15:49,519 --> 00:15:51,260 Voeg vervolgens een transducer toe met een driewegkraan. 374 00:15:51,285 --> 00:15:52,724 - Oke. - Doctor Choi, 375 00:15:52,749 --> 00:15:54,862 - April, ze hebben je nodig in 3. - Oké. 376 00:15:54,887 --> 00:15:56,555 Sluit het aan op de a-lijn transducer, 377 00:15:56,580 --> 00:15:58,385 let dan op de golfvorm. Als het boven de 30 komt, 378 00:15:58,410 --> 00:16:00,233 - kom me maar halen. - Oke. 379 00:16:00,500 --> 00:16:01,972 Laat me je daarmee helpen. 380 00:16:01,997 --> 00:16:04,758 April, ik denk dat ze alle hulp nodig hebben die ze hier kunnen krijgen. 381 00:16:06,316 --> 00:16:08,617 - Steve, ben je goed? - Ja. 382 00:16:08,642 --> 00:16:10,425 Ja het gaat goed. 383 00:16:12,969 --> 00:16:14,940 [SIGHS] 384 00:16:15,869 --> 00:16:18,137 Zie, het water komt hier vanaf de rand. 385 00:16:18,162 --> 00:16:21,347 Dus de back-upgenerator bevindt zich onder een stormafvoer? 386 00:16:21,372 --> 00:16:22,622 Ben je serieus? 387 00:16:22,647 --> 00:16:24,613 - Vraag het me niet. - Vraag je niet ... 388 00:16:24,638 --> 00:16:27,080 Kijk, je moet dit ding op gang brengen. 389 00:16:27,105 --> 00:16:28,903 Koop zoveel mannen als je nodig hebt. 390 00:16:28,928 --> 00:16:30,662 Het gaat nog steeds de hele dag duren. 391 00:16:30,687 --> 00:16:33,037 Northern Illinois Power krijgt een reserve voor ons. 392 00:16:33,062 --> 00:16:34,870 Oh, dit is belachelijk. 393 00:16:34,895 --> 00:16:36,730 Wat is hun ETA? 394 00:16:37,176 --> 00:16:38,615 Twee uur? 395 00:16:38,640 --> 00:16:40,469 We moeten onze patiënten in de kritieke zorg wegsturen. 396 00:16:40,494 --> 00:16:42,253 We kunnen het niet. Lakeshore Memorial's 397 00:16:42,278 --> 00:16:43,778 al op bypass. 398 00:16:43,803 --> 00:16:46,086 East Mercy neemt alle overstromingen op. 399 00:16:46,221 --> 00:16:48,237 We moeten dus 1000 zieke en stervende patiënten houden 400 00:16:48,262 --> 00:16:50,810 levend zonder lichten, geen medicijnen, niets? 401 00:16:50,923 --> 00:16:53,296 Nou, we zullen ons best doen en, Maggie, tempo jezelf. 402 00:16:53,321 --> 00:16:55,269 Vandaag wordt een marathon. 403 00:16:55,595 --> 00:16:58,332 404 00:16:59,843 --> 00:17:02,902 Stop de cardioplegie en bereid u voor op de bypass. 405 00:17:08,074 --> 00:17:10,759 Oke. Kruisklem verwijderen. 406 00:17:17,698 --> 00:17:19,876 Hij krijgt niet genoeg stroom naar zijn linker voormuur. 407 00:17:19,901 --> 00:17:21,113 Kun je zijn output verhogen? 408 00:17:21,138 --> 00:17:22,846 Niet genoeg om ertoe te doen. 409 00:17:22,871 --> 00:17:24,706 [SIGHS] 410 00:17:26,233 --> 00:17:28,201 Dan moeten we doorgaan met de operatie. 411 00:17:28,226 --> 00:17:29,432 We kunnen hem niet opnieuw arresteren. 412 00:17:29,457 --> 00:17:31,732 Hij zal nooit van de bypass afkomen. 413 00:17:34,479 --> 00:17:37,164 Fijn. Dan doen we het van de pomp. 414 00:17:37,691 --> 00:17:41,362 Maar je kunt een vat niet in een kloppend hart naaien. 415 00:17:41,387 --> 00:17:43,797 Dat is bijna onmogelijk, zelfs met elektriciteit. 416 00:17:43,822 --> 00:17:46,509 Graft is naar beneden. We hebben geen keus. 417 00:17:47,614 --> 00:17:51,674 Maar een slechte anastomose en hij stolt. 418 00:17:52,143 --> 00:17:53,823 Het zal hem doden. 419 00:17:54,022 --> 00:17:56,457 Nou, dan moeten we gewoon een goede doen. 420 00:17:56,686 --> 00:17:59,818 Daarover gesproken, doe me een plezier en schrob erin. 421 00:17:59,843 --> 00:18:02,199 Ik zou de extra handen kunnen gebruiken. 422 00:18:04,734 --> 00:18:08,166 Man, ik weet dat het hier heet is, maar ik bevries een beetje. 423 00:18:10,090 --> 00:18:12,980 [Rillen] 424 00:18:15,549 --> 00:18:19,465 - Hier. Hé, iemand daar beneden? 425 00:18:19,490 --> 00:18:22,081 Ja, hallo! Ik heb hier een patiënt. 426 00:18:24,282 --> 00:18:26,683 Hier, wacht even. Er komt iemand aan, oké? 427 00:18:29,138 --> 00:18:31,808 Natalie, wat hebben we? 428 00:18:31,833 --> 00:18:34,062 Hij verliest bloed. We moeten hem opereren. 429 00:18:34,172 --> 00:18:36,099 Oké, ga rechtop zitten. 430 00:18:36,124 --> 00:18:38,294 Ik ga naar beneden om hem naar buiten te brengen. 431 00:18:39,815 --> 00:18:42,083 Whoa, dat ... dat voelt niet zo goed. 432 00:18:42,196 --> 00:18:43,938 [MACHINE BEEPING] 433 00:18:43,963 --> 00:18:45,022 Wat is er verkeerd? 434 00:18:45,047 --> 00:18:47,088 Hij kan de druk niet staande houden. 435 00:18:47,113 --> 00:18:49,107 Kan hij lang genoeg opblijven om hem eruit te trekken? 436 00:18:49,132 --> 00:18:52,501 Taylor? Taylor. Nee, het gaat niet gebeuren. 437 00:18:52,526 --> 00:18:54,353 Geef me vier eenheden onovertroffen bloed. 438 00:18:54,378 --> 00:18:56,546 Ik moet hem stabiliseren voordat ik ... 439 00:18:56,571 --> 00:18:59,339 - [GROANS] - Hé, gaat het? 440 00:19:00,190 --> 00:19:02,232 Ja, Matt, het gaat goed. 441 00:19:03,601 --> 00:19:05,962 [Moaning] 442 00:19:06,509 --> 00:19:09,198 Wat wat is er gebeurt? Je bent even zwart geworden, 443 00:19:09,223 --> 00:19:11,203 maar we gaan je wat bloed geven, oké? 444 00:19:11,470 --> 00:19:13,135 Oke. Ik zal dat bloed halen 445 00:19:13,174 --> 00:19:14,305 voor jou zodra ik kan. 446 00:19:14,330 --> 00:19:17,534 Dank je. Blijf daar hangen, oké? 447 00:19:27,831 --> 00:19:30,174 Waarom gebeurt dit? 448 00:19:30,252 --> 00:19:32,035 Eindelijk een dokter. 449 00:19:32,060 --> 00:19:33,655 Heb je ontdekt wat er aan de hand is? 450 00:19:33,680 --> 00:19:36,020 Nee, het lab ging kapot voordat ze Lacey's bloed konden laten stromen. 451 00:19:36,045 --> 00:19:37,724 Wat voor ziekenhuis is dit? 452 00:19:37,749 --> 00:19:39,138 Mam ... 453 00:19:39,247 --> 00:19:41,181 Mijn excuses voor de omstandigheden. 454 00:19:41,209 --> 00:19:44,129 - We proberen het te verhelpen. - Wat gaan we nu doen? 455 00:19:44,240 --> 00:19:46,341 Helaas kunnen we niet veel doen. 456 00:19:46,366 --> 00:19:48,591 Ik heb neurologie gebeld, maar het ... Het zal lang wachten zijn. 457 00:19:48,616 --> 00:19:50,162 Het is maar een gaslek. 458 00:19:50,187 --> 00:19:52,396 Geef me alsjeblieft wat medicijnen of zo. 459 00:19:52,449 --> 00:19:54,246 Behandeling voor inhalatie is ondersteunend. 460 00:19:54,271 --> 00:19:56,272 De symptomen ... ze moeten na verloop van tijd slijten. 461 00:19:56,297 --> 00:19:57,514 Ze heeft geen tijd. 462 00:19:57,539 --> 00:19:58,991 Ze moet naar de voetbaltraining gaan. 463 00:19:59,016 --> 00:20:00,905 Ja, de finale is morgen. 464 00:20:01,344 --> 00:20:03,462 Ik moet eerlijk zijn. Gezien wat ik zie, 465 00:20:03,487 --> 00:20:05,502 Ik ben niet optimistisch over hoe je in dat spel speelt. 466 00:20:05,527 --> 00:20:07,161 - Wat? - Dat kun je niet doen. 467 00:20:07,186 --> 00:20:08,650 Het zijn de staatsfinale. We hebben haar nodig! 468 00:20:08,675 --> 00:20:10,827 Dokter Halstead, ik moet spelen. 469 00:20:10,852 --> 00:20:14,570 Iedereen rekent op mij en ik heb zo hard gewerkt. 470 00:20:14,595 --> 00:20:15,694 Ik kan ze nu niet teleurstellen. 471 00:20:15,719 --> 00:20:17,856 Ik kan het niet [SOB] 472 00:20:17,881 --> 00:20:20,405 - Je moet dit uitzoeken. - Ik hoor je. 473 00:20:20,430 --> 00:20:21,966 Wij doen ons best. 474 00:20:22,700 --> 00:20:24,390 Probeer het gewoon rustig aan te doen, 475 00:20:24,415 --> 00:20:26,871 ontspan en laat ons voor je zorgen. 476 00:20:27,670 --> 00:20:29,599 Ik ga kijken wat er aan de hand is met de kracht 477 00:20:29,624 --> 00:20:31,937 en hopelijk hebben we snel wat antwoorden. 478 00:20:36,616 --> 00:20:39,747 We hebben weinig vloeistoffen. Alleen als ze ze nodig hebben. 479 00:20:39,772 --> 00:20:41,737 Mags, enig woord over het nieuwe genie? 480 00:20:41,907 --> 00:20:44,681 Nog steeds uptown, nog niet eens op de vrachtwagen. 481 00:20:45,388 --> 00:20:47,297 Wees aardig om de lucht weer omhoog te krijgen, hè? 482 00:20:47,322 --> 00:20:50,260 Ja ... ik braad als een ei. 483 00:20:50,285 --> 00:20:52,403 Doctor Choi. Het is Darren. 484 00:20:53,705 --> 00:20:55,721 [MACHINE PIEPT] 485 00:20:55,746 --> 00:20:58,033 De golfvorm brak 30. 486 00:21:01,937 --> 00:21:04,020 Luchtwegdruk is te hoog. Geef me een scalpel. 487 00:21:04,045 --> 00:21:05,552 Waar is dit voor? 488 00:21:05,577 --> 00:21:07,245 Buikcompartiment syndroom. 489 00:21:07,529 --> 00:21:09,301 Wacht, denk je dat daar allemaal bloed in zit? 490 00:21:09,326 --> 00:21:10,779 Bekkenhematoom moet zijn gescheurd. 491 00:21:10,804 --> 00:21:12,368 De druk is zo hoog dat hij geen bloed krijgt 492 00:21:12,393 --> 00:21:13,788 terug naar zijn hart. 493 00:21:13,813 --> 00:21:15,707 Maar als we hem niet naar de OK kunnen brengen, 494 00:21:15,732 --> 00:21:17,662 hoe gaan we voor hem zorgen? 495 00:21:18,807 --> 00:21:20,826 O mijn God. 496 00:21:23,975 --> 00:21:25,530 Oke. 497 00:21:26,495 --> 00:21:28,128 Laten we hem inpakken. 498 00:21:31,652 --> 00:21:34,913 Hé ... hé, Steve. Kijk naar me. 499 00:21:35,039 --> 00:21:36,432 Nog twee minuten zou hij zijn gestorven. 500 00:21:36,457 --> 00:21:38,193 Je hebt zijn leven gered. 501 00:21:38,600 --> 00:21:40,249 Kom nou maar. 502 00:21:40,274 --> 00:21:42,859 Laten we hem inpakken en een zak voor die darmen bouwen. 503 00:21:44,904 --> 00:21:48,091 Oke. Oke. 504 00:21:52,510 --> 00:21:53,984 Oke, dankjewel. 505 00:21:55,401 --> 00:21:58,705 Will, je patiënt met de tics. 506 00:21:58,730 --> 00:22:00,753 - Ja. - Wat ... wat denk je? 507 00:22:02,016 --> 00:22:03,905 Goede vraag. Uh, de brandweer 508 00:22:03,930 --> 00:22:05,209 vertelde me net dat de school schoon is, 509 00:22:05,234 --> 00:22:07,332 dus dat sluit gaslekken uit. 510 00:22:07,565 --> 00:22:09,468 Ze lijkt behoorlijk angstig. 511 00:22:09,493 --> 00:22:11,170 Vind je het erg als ik binnenkom en hallo zeg? 512 00:22:11,195 --> 00:22:13,160 Ja tuurlijk. Ik weet niet of we het gaan halen 513 00:22:13,185 --> 00:22:15,247 echte antwoorden tot neuro hier is, maar ... 514 00:22:15,590 --> 00:22:17,631 - Arts Halstead! - Het is in orde. 515 00:22:17,777 --> 00:22:20,712 - Wat is er gaande? - Help me haar aan haar zijde te krijgen. 516 00:22:20,737 --> 00:22:22,270 Ze grijpt! 517 00:22:23,201 --> 00:22:24,964 Twee milligram ativan IM. 518 00:22:24,989 --> 00:22:26,477 Jij hebt het. 519 00:22:27,512 --> 00:22:29,584 Stap opzij. 520 00:22:30,677 --> 00:22:32,936 Oke oke. 521 00:22:33,516 --> 00:22:38,451 522 00:22:41,826 --> 00:22:44,608 Dus je ondervond helemaal geen symptomen? 523 00:22:44,633 --> 00:22:47,014 Geen waarschuwing ... het kwam uit het niets op? 524 00:22:47,177 --> 00:22:49,162 - Ja. - Huh. 525 00:22:50,506 --> 00:22:52,731 Calculus, wauw. Ik ben ... Ik ben erg onder de indruk 526 00:22:52,756 --> 00:22:55,059 dat je je daar nu op kunt concentreren. 527 00:22:55,084 --> 00:22:57,045 AP-test is over een week. Ik heb geen keus. 528 00:22:57,070 --> 00:22:59,353 Ik weet zeker dat we een medische verlenging kunnen regelen 529 00:22:59,378 --> 00:23:00,647 onder de omstandigheden... 530 00:23:00,672 --> 00:23:01,873 Mensen met medische extensies 531 00:23:01,898 --> 00:23:03,968 ga niet naar Princeton. 532 00:23:04,733 --> 00:23:06,435 Oh, mijn God ... Ik denk dat ik ga kotsen. 533 00:23:06,460 --> 00:23:08,545 Oké, wacht even. Laat me je iets halen. 534 00:23:08,570 --> 00:23:11,246 Daar ga je. Ja goed. 535 00:23:11,271 --> 00:23:13,801 Oke. Je bent oke. 536 00:23:16,233 --> 00:23:18,461 - Ik kom zo terug. - Ja. 537 00:23:18,814 --> 00:23:20,526 Daar ga je. 538 00:23:21,101 --> 00:23:23,318 Ik ben zo terug, oké? 539 00:23:26,117 --> 00:23:27,645 We hebben geen keus. 540 00:23:27,670 --> 00:23:29,015 We moeten ze geïsoleerd houden. 541 00:23:29,040 --> 00:23:30,375 Je weet niet wat het is. 542 00:23:30,400 --> 00:23:32,828 Kan milieu of drugs zijn ... 543 00:23:32,853 --> 00:23:35,304 Haar symptomen kwamen vreselijk snel op, nietwaar? 544 00:23:35,329 --> 00:23:37,838 Vanaf nu staat infectie bovenaan de lijst. 545 00:23:37,863 --> 00:23:40,615 Oké, start dan het isolatieprotocol. 546 00:23:40,640 --> 00:23:41,940 Oke. 547 00:23:43,276 --> 00:23:47,696 Maggie, ik wil dat je een andere verpleegster op deze zaak zet. 548 00:23:47,721 --> 00:23:50,485 Sharon, iedereen heeft teveel op zijn bord. 549 00:23:50,510 --> 00:23:52,172 - Het gaat goed met mij. - Je had een lumpectomie 550 00:23:52,197 --> 00:23:55,718 voor borstkanker twee weken geleden, en nu gebruik je chemo. 551 00:23:55,743 --> 00:23:57,347 Je bent gecompromitteerd. 552 00:23:57,372 --> 00:24:00,002 En we weten niet wat deze meisjes hebben. 553 00:24:00,027 --> 00:24:03,328 Ik ga voorzichtig zijn. Maak je geen zorgen. 554 00:24:09,138 --> 00:24:12,073 [TENSE MUSIC] 555 00:24:12,184 --> 00:24:13,184 556 00:24:13,712 --> 00:24:15,379 [MACHINE SNEL PIEPT] 557 00:24:15,404 --> 00:24:17,800 - De druk wordt opnieuw gevuld. - Laat het hart los. 558 00:24:21,531 --> 00:24:24,014 Oké, we hebben een intra-aortische ballonpomp nodig. 559 00:24:24,039 --> 00:24:25,512 Het is de enige manier om zijn druk te behouden 560 00:24:25,537 --> 00:24:27,352 - terwijl we aan het transplantaat naaien. - Maar we kunnen geen röntgenfoto maken 561 00:24:27,377 --> 00:24:28,698 om te zien of het op de juiste plaats is. 562 00:24:28,723 --> 00:24:31,005 Dus je moet je hand erin steken 563 00:24:31,030 --> 00:24:32,827 om me te laten weten wanneer ik binnen ben. 564 00:24:33,199 --> 00:24:37,556 565 00:24:37,920 --> 00:24:39,809 Wees niet bang om te knijpen. 566 00:24:42,202 --> 00:24:44,953 - Je voelt het? - Ik weet het niet. 567 00:24:45,390 --> 00:24:46,857 Ik denk het wel. 568 00:24:46,882 --> 00:24:50,617 Ja? Oké, zet de pomp aan. 569 00:24:51,781 --> 00:24:53,348 [MACHINE PIEPT] 570 00:24:53,663 --> 00:24:55,750 Hartslag daalt tot 63. 571 00:24:56,085 --> 00:24:58,086 - 54 ... - Het ging te ver. 572 00:24:58,231 --> 00:24:59,932 - Hoe hoog is het? - Ik weet het niet... 573 00:24:59,957 --> 00:25:01,024 45. 574 00:25:01,049 --> 00:25:02,616 We snijden bloed naar zijn hersenen. 575 00:25:02,641 --> 00:25:04,141 Ik moet weten. 576 00:25:05,892 --> 00:25:09,930 - Ja, vijf centimeter. - Oké, stop de pomp. 577 00:25:17,531 --> 00:25:20,248 Oké, zet de pomp aan. 578 00:25:20,860 --> 00:25:23,508 - Marty? - Gewicht en druk zijn goed. 579 00:25:23,533 --> 00:25:25,035 Oke. 580 00:25:28,675 --> 00:25:32,251 Komt het wel goed met hem? Heeft hij een beroerte gehad? 581 00:25:32,428 --> 00:25:34,407 We zullen zien wanneer hij wakker wordt. 582 00:25:36,203 --> 00:25:38,238 Oké, naaldstuurprogramma terug naar mij. 583 00:25:44,119 --> 00:25:47,461 Nee ... dan ga je terug en zie je er harder uit, Roger. 584 00:25:48,688 --> 00:25:50,791 - sorry - Hé ... waar is je voorraad? 585 00:25:50,816 --> 00:25:52,172 - Mijn snacks? - Ja. 586 00:25:52,197 --> 00:25:53,209 Voel je je goed? 587 00:25:53,234 --> 00:25:54,696 Ja, het is voor die student, Steve. 588 00:25:54,721 --> 00:25:56,469 Hij is de hele dag geen minuut gestopt. 589 00:25:56,494 --> 00:25:57,895 Ik maak me een beetje zorgen om hem. 590 00:25:57,920 --> 00:26:00,180 - Hier. - Bedankt. 591 00:26:05,190 --> 00:26:07,491 - Hoe gaat het met hem? - Ik probeer op te warmen 592 00:26:07,516 --> 00:26:09,836 het bloed omhoog voor hem, maar zijn temperatuur is gedaald naar 96 593 00:26:09,861 --> 00:26:11,491 en als hij nog meer onderkoelt, gaat het gewoon 594 00:26:11,516 --> 00:26:13,227 hem nog meer laten bloeden, dus ik bedoel ik ... 595 00:26:13,252 --> 00:26:15,056 Hij is nu stabiel, dus waarom niet? 596 00:26:15,081 --> 00:26:16,580 neem een korte pauze, oké? 597 00:26:18,209 --> 00:26:20,339 Ah, bedankt. 598 00:26:21,855 --> 00:26:24,463 - Mm-hmm. - Maar het gaat goed met me. 599 00:26:26,930 --> 00:26:28,883 Gewoon het leven in de ED, toch? 600 00:26:28,908 --> 00:26:30,325 Dokter Choi heeft het je verteld 601 00:26:30,350 --> 00:26:32,807 zijn eerste dag zwangere vrouw verhaal, nietwaar? 602 00:26:32,832 --> 00:26:34,333 - Ja. - Ja... 603 00:26:34,358 --> 00:26:35,783 Zo is het niet altijd. 604 00:26:35,808 --> 00:26:37,100 Hij vertelt geen verhalen over alle oorpijn 605 00:26:37,125 --> 00:26:38,525 en loopneuzen. 606 00:26:38,550 --> 00:26:40,508 April, ze hebben je terug nodig om 3 uur. 607 00:26:40,533 --> 00:26:42,098 Oké, maar neem eerst iets in je. 608 00:26:42,123 --> 00:26:43,464 Geen tijd. Ventilatieopeningen beginnen te mislukken 609 00:26:43,489 --> 00:26:45,137 en we hebben geen handen meer. 610 00:26:45,710 --> 00:26:47,838 Waar heb je me nodig? 611 00:26:47,961 --> 00:26:49,681 Eet, verander je scrubs, 612 00:26:49,706 --> 00:26:50,996 dan zal ik vinden waar je kunt helpen. 613 00:26:51,021 --> 00:26:52,504 April. 614 00:26:54,239 --> 00:26:57,077 Goed, maar je gaat naar 3. 615 00:27:02,755 --> 00:27:05,266 [Sputterend] 616 00:27:05,291 --> 00:27:07,343 Dit is de derde. We moeten de ED evacueren 617 00:27:07,368 --> 00:27:09,231 De patiëntenzorg is al tot het uiterste uitgerekt. 618 00:27:09,256 --> 00:27:10,800 We hebben niet de mankracht. 619 00:27:10,825 --> 00:27:12,723 Ik weet waar ik om vraag, maar zijn we bereid risico's te nemen 620 00:27:12,748 --> 00:27:15,204 een massale uitbraak? Dit kan een superbug zijn, 621 00:27:15,229 --> 00:27:16,353 bacteriële meningitis ... 622 00:27:16,378 --> 00:27:17,879 Aan de andere kant, deze jonge vrouwen zijn onder 623 00:27:17,904 --> 00:27:19,619 een fenomenale hoeveelheid stress, nietwaar? 624 00:27:19,644 --> 00:27:20,873 Spanning? We praten niet 625 00:27:20,898 --> 00:27:22,407 hoofdpijn en vermoeidheid hier. 626 00:27:22,432 --> 00:27:24,161 Deze meisjes hebben epileptische aanvallen. 627 00:27:24,357 --> 00:27:27,629 - Elsa ... - Doctor Halstead! 628 00:27:27,854 --> 00:27:29,928 Oh nee. 629 00:27:29,953 --> 00:27:31,720 Kom op kom op... 630 00:27:32,250 --> 00:27:33,691 Wat is er gebeurd? 631 00:27:33,716 --> 00:27:36,352 Het is oké, het gaat goed. Het gaat goed met mij. 632 00:27:36,377 --> 00:27:37,465 Je verbrandt. 633 00:27:37,490 --> 00:27:39,224 Mevrouw Goodwin, we moeten evacueren. 634 00:27:39,249 --> 00:27:41,946 - Oké, doe het. - Wacht wacht. 635 00:27:41,971 --> 00:27:43,383 Dertig minuten. 636 00:27:43,408 --> 00:27:45,901 Ik heb 30 minuten nodig en alle drie in één kamer. 637 00:27:45,926 --> 00:27:47,242 Het spijt me, ben je gek? 638 00:27:47,267 --> 00:27:49,373 Kijk, als het een infectie is, hebben ze het allemaal al. 639 00:27:49,398 --> 00:27:51,568 - Dertig minuten. - Dertig minuten, Daniel. 640 00:27:51,593 --> 00:27:53,060 Niet meer. 641 00:27:55,811 --> 00:27:57,370 Kom op, Maggie. Jij goed? 642 00:27:57,395 --> 00:27:59,841 - Ja laten we gaan. 643 00:28:05,850 --> 00:28:08,030 Laten we gaan. 644 00:28:12,843 --> 00:28:15,526 Dr. Manning, ik ben echt bang. 645 00:28:15,917 --> 00:28:17,059 Heeft hij het bloed gekregen? 646 00:28:17,084 --> 00:28:19,224 Nee. Er is niets meer over. 647 00:28:19,249 --> 00:28:20,667 Het hele ziekenhuis is uit. 648 00:28:20,692 --> 00:28:23,057 [MACHINE PIEPT] 649 00:28:23,447 --> 00:28:25,050 Taylor ... 650 00:28:26,550 --> 00:28:29,118 Zijn sats vallen. Ik moet nu intuberen. 651 00:28:29,872 --> 00:28:31,587 Alsjeblieft. 652 00:28:33,131 --> 00:28:35,099 [Krimpt] 653 00:28:35,446 --> 00:28:37,823 654 00:28:38,045 --> 00:28:40,007 - Wil je dat ik het doe? - Nee, ik snap het. 655 00:28:40,032 --> 00:28:43,130 [EXHALES] Oké. 656 00:28:43,395 --> 00:28:45,155 657 00:28:45,231 --> 00:28:48,018 - Kom op, Taylor, kom op. - [GAGGING] 658 00:28:48,043 --> 00:28:49,777 Ah, kom op. 659 00:28:49,802 --> 00:28:52,103 [Zuchten] 660 00:28:52,379 --> 00:28:54,524 Verdorie. 661 00:28:55,100 --> 00:28:56,634 Laat mij het doen. 662 00:28:56,659 --> 00:28:58,263 Nee, hij is gewoon geïrriteerd en gezwollen. 663 00:28:58,288 --> 00:29:00,812 - Natalie. - [SIGHS] 664 00:29:02,053 --> 00:29:04,986 Oké, zorg dat je de koorden kunt zien, oké? 665 00:29:05,723 --> 00:29:07,117 Ik snap het. 666 00:29:07,142 --> 00:29:09,439 Ga lekker rustig aan. Forceer het niet. 667 00:29:15,518 --> 00:29:18,945 Daar. Ik doe mee. 668 00:29:24,873 --> 00:29:28,926 - Zijn sats komen eraan. Vertel me wat je nog meer nodig hebt. 669 00:29:29,264 --> 00:29:31,187 Haal dokter Lanik. 670 00:29:31,440 --> 00:29:38,179 671 00:29:49,159 --> 00:29:51,956 Hallo, ik ben dokter Charles. - Wat is er aan de hand? 672 00:29:51,981 --> 00:29:53,685 Heb je onze testresultaten terug gekregen? 673 00:29:53,710 --> 00:29:54,888 Nog niet. 674 00:29:54,913 --> 00:29:56,547 Weet jij wat er met ons gebeurt? 675 00:29:56,572 --> 00:29:58,660 Ik denk van wel en dit medicijn 676 00:29:58,685 --> 00:30:00,807 moet uw symptomen aanpakken. 677 00:30:01,536 --> 00:30:03,833 Is het een ander antibioticum? 678 00:30:04,358 --> 00:30:06,058 Eigenlijk is het niet ... 679 00:30:06,083 --> 00:30:08,448 Maar dokter Halstead zei dat dit een infectie was. 680 00:30:08,473 --> 00:30:10,861 En het moet onze zenuwstelsels beïnvloeden. 681 00:30:11,050 --> 00:30:13,946 En dat zou heel goed kunnen ... um ... 682 00:30:14,512 --> 00:30:16,679 luister, dit kan je een beetje suf maken, 683 00:30:16,704 --> 00:30:18,897 ontspan je zelfs een beetje. 684 00:30:19,317 --> 00:30:22,253 [SUSPENSEFUL MUSIC] 685 00:30:22,521 --> 00:30:26,308 686 00:30:26,625 --> 00:30:29,049 Kan me niet schelen, zolang het werkt. 687 00:30:33,297 --> 00:30:36,217 [HIJGEN] 688 00:30:38,626 --> 00:30:40,960 [SIGHS] Eindelijk een generator. 689 00:30:40,985 --> 00:30:42,972 Ik hoef haar alleen maar te tanken. Je hebt je connecties 690 00:30:42,997 --> 00:30:44,823 vooraf geïnstalleerd, of moeten we de kabel hier neerleggen? 691 00:30:44,848 --> 00:30:46,515 Nee, we zijn er helemaal klaar voor. Kom laten we gaan. 692 00:30:46,540 --> 00:30:48,286 - Laten we gaan. - Hallo... 693 00:30:48,311 --> 00:30:50,069 Hoe lang duurt het voordat de macht terug is? 694 00:30:50,094 --> 00:30:53,503 - Maximaal vijf, tien minuten. - April, het is Darren. 695 00:30:55,030 --> 00:30:56,703 [MACHINE BEEPING] 696 00:30:56,728 --> 00:30:58,117 Zijn druk en sats zijn tanking. 697 00:30:58,142 --> 00:30:59,931 Hij gaat coderen. We hebben een ER REBOA nodig. 698 00:30:59,956 --> 00:31:01,556 Een ballon boven zijn bekken opblazen stopt 699 00:31:01,581 --> 00:31:02,951 het bloeden totdat we de kracht terug hebben. 700 00:31:02,976 --> 00:31:04,394 Hij komt niet helemaal terug bij IR. 701 00:31:04,419 --> 00:31:07,714 Nee ... we gaan het hier doen. Bel trauma. 702 00:31:07,739 --> 00:31:08,886 Als we het bloeden kunnen stoppen, 703 00:31:08,911 --> 00:31:10,810 ze moeten zijn iliacs stat ligeren. 704 00:31:12,234 --> 00:31:14,178 Je denkt toch niet dat dit gaat werken? 705 00:31:14,845 --> 00:31:16,766 VFIB. Grijp de peddels. 706 00:31:17,025 --> 00:31:22,396 [MACHINE BEEPING] 707 00:31:24,226 --> 00:31:26,679 Nee, nee, jij. 708 00:31:26,704 --> 00:31:30,020 - In rekening gebracht tot 200. - U bent in rekening gebracht ... doe het. 709 00:31:31,292 --> 00:31:34,144 - Doe het! - Oké ... duidelijk. 710 00:31:36,252 --> 00:31:39,406 [MACHINE PIEPT] 711 00:31:40,911 --> 00:31:43,610 - Heb je dokter Lanik gevonden? - Hij zit vast in de ED 712 00:31:43,635 --> 00:31:44,964 Nou, we hebben bijna geen tijd meer. 713 00:31:44,989 --> 00:31:47,824 - Ik denk dat hij gaat arresteren. - Wat doen we? 714 00:31:48,638 --> 00:31:50,338 Geef me een thoracotomie dienblad. 715 00:31:50,363 --> 00:31:52,427 We moeten het bloed afleiden dat hij nog heeft 716 00:31:52,452 --> 00:31:54,182 naar zijn hart en zijn hersenen. 717 00:31:54,207 --> 00:31:57,361 - Hoe gaan we dat doen? We gaan zijn aorta vastklemmen. 718 00:31:57,386 --> 00:31:59,548 Ga je zijn borst openen? Hier? 719 00:31:59,573 --> 00:32:02,716 - Ja. - En wat als we het niet kunnen vinden? 720 00:32:02,741 --> 00:32:05,496 Ik weet het niet. Ik heb het nog nooit eerder gedaan. 721 00:32:05,936 --> 00:32:12,876 722 00:32:26,283 --> 00:32:28,739 - De druk daalt. - Ik werk eraan. 723 00:32:29,493 --> 00:32:32,351 Oké ... laten we hem openmaken. 724 00:32:33,480 --> 00:32:35,391 Gemakkelijk. 725 00:32:37,057 --> 00:32:38,993 Clip is uitgeschakeld. 726 00:32:41,732 --> 00:32:44,031 De linker voorwand beweegt nog steeds niet. 727 00:32:47,336 --> 00:32:49,312 Daar gaat het. 728 00:32:49,337 --> 00:32:51,138 Ja! 729 00:32:52,723 --> 00:32:54,457 Sorry. 730 00:32:54,482 --> 00:32:57,138 [Chuckles] 731 00:32:59,670 --> 00:33:01,721 Nou, kijk daar eens naar. 732 00:33:06,846 --> 00:33:08,600 Voel je het? 733 00:33:08,625 --> 00:33:11,367 Nee nog niet. 734 00:33:13,185 --> 00:33:16,909 Wacht ... ik heb het bijna. 735 00:33:20,087 --> 00:33:21,888 [SIGHS] Nog steeds in VFib. 736 00:33:21,913 --> 00:33:23,792 - Doe het. - Oké ... duidelijk. 737 00:33:23,817 --> 00:33:25,226 Doorzichtig. 738 00:33:27,532 --> 00:33:30,285 Sinus ritme. Geef me een thoraxfoto. 739 00:33:32,772 --> 00:33:34,759 Iedereen duidelijk. 740 00:33:36,133 --> 00:33:38,632 Bloedt hij nog? Waar is de ballon? 741 00:33:38,657 --> 00:33:40,807 Daar ... recht boven het middenrif. 742 00:33:43,588 --> 00:33:45,523 Vitalen houden vast. 743 00:33:50,523 --> 00:33:52,630 Bloeden gestopt. Hij is goed. 744 00:33:56,540 --> 00:33:59,003 [MACHINE PIEPT STEEDILY] 745 00:34:03,609 --> 00:34:05,346 Ik snap het. 746 00:34:07,488 --> 00:34:09,207 Wauw. 747 00:34:16,451 --> 00:34:18,382 Laten we gaan laten we gaan. 748 00:34:26,628 --> 00:34:28,759 Doris, zet die ventilatieopeningen op gang. 749 00:34:28,784 --> 00:34:30,829 Dokter Lanik, triage-chirurgische patiënten 750 00:34:30,854 --> 00:34:32,759 en breng ze naar de OK 751 00:34:32,784 --> 00:34:36,347 - Angel, jij gaat met mij mee. - Iedereen, laten we gaan! 752 00:34:36,372 --> 00:34:38,776 Breng me de verpleegkundige op de IC. 753 00:34:44,977 --> 00:34:47,155 Dokter Choi, trauma is hier. 754 00:34:49,083 --> 00:34:52,054 [Ademt] 755 00:34:54,301 --> 00:34:56,450 Hallo. 756 00:34:57,181 --> 00:34:59,785 - We hebben het gedaan. - [ZWAAR ADEMEN] 757 00:35:08,612 --> 00:35:11,693 Ik heb gehoord dat je de slordigste thoracotomie hebt gedaan die Trauma ooit heeft gezien. 758 00:35:12,552 --> 00:35:14,911 - Goed gedaan vandaag. - Bedankt. 759 00:35:14,936 --> 00:35:17,128 Dat betekent niet dat ik je nog steeds niet in de gaten houd. 760 00:35:20,350 --> 00:35:22,394 Alles kwam normaal terug op alle drie de meisjes. 761 00:35:22,419 --> 00:35:24,518 Oké, dit slaat nergens op. 762 00:35:25,319 --> 00:35:27,358 Het is 30 minuten geleden. Waarom evacueren we niet? 763 00:35:27,383 --> 00:35:29,115 Ik heb geen idee. 764 00:35:29,730 --> 00:35:31,868 Ze stopten met trillen. 765 00:35:34,059 --> 00:35:37,342 - Wat heb je gedaan? - Um ... Boterbroodjes. 766 00:35:37,437 --> 00:35:39,240 Heb je ze een placebo gegeven? 767 00:35:39,817 --> 00:35:42,692 Oranje zijn de laatste tijd mijn go-to geweest. 768 00:35:42,717 --> 00:35:45,239 Begrijp me niet verkeerd, ze hebben therapie nodig, 769 00:35:45,264 --> 00:35:46,649 weet je, ontdek dat het gewicht van de wereld 770 00:35:46,674 --> 00:35:49,786 is niet op hun schouders. Misschien een beetje gezinswerk. 771 00:35:51,796 --> 00:35:53,309 Wat bedoelt u? 772 00:35:53,334 --> 00:35:55,487 Heb je ooit gehoord van massapsychogene ziekte? 773 00:35:55,711 --> 00:35:57,855 Ja, zoals ... massahysterie, toch? 774 00:35:57,880 --> 00:35:59,381 Zeer gemakkelijk verkeerd te diagnosticeren. 775 00:35:59,406 --> 00:36:01,271 Ik bedoel, in Salem noemden ze het hekserij. 776 00:36:01,296 --> 00:36:03,444 Dus ... de aanvallen en de trillingen ... 777 00:36:03,469 --> 00:36:05,603 Je zegt dat ik echt uit ... 778 00:36:05,628 --> 00:36:07,868 Stress en angst gemanifesteerd als fysieke symptomen 779 00:36:07,893 --> 00:36:10,646 verspreid door sociale groepen door onbewuste imitatie. 780 00:36:10,671 --> 00:36:12,434 Er gebeurt veel meer dan u denkt. 781 00:36:13,802 --> 00:36:15,770 Opmerkelijk hoe ver onze hersenen zullen gaan om te vermijden 782 00:36:15,795 --> 00:36:18,041 omgaan met emoties die we niet willen confronteren. 783 00:36:26,823 --> 00:36:29,253 Hallo, hoe dan ook, dokter Halstead ... 784 00:36:29,278 --> 00:36:31,419 Je hebt vandaag goed gedaan. 785 00:36:35,734 --> 00:36:37,579 Wacht. Hoe is het met Maggie? 786 00:36:37,604 --> 00:36:39,222 Ze zegt dat het goed met haar gaat. 787 00:36:39,247 --> 00:36:40,927 Hij denkt dat het net de hitte is geweest. 788 00:36:40,952 --> 00:36:42,773 Goed ... goed, laten we haar uit isolement halen. 789 00:36:42,798 --> 00:36:44,698 Oke. 790 00:36:53,775 --> 00:36:55,699 - Natalie. - Ja? 791 00:36:57,268 --> 00:36:59,737 Die nacht voelde het niet 792 00:36:59,762 --> 00:37:02,143 je kwam me vertellen dat je verloofd was. 793 00:37:02,168 --> 00:37:03,769 Wat? 794 00:37:03,794 --> 00:37:05,680 In mijn auto... 795 00:37:05,835 --> 00:37:08,418 Ik denk dat je me nog iets kwam vertellen. 796 00:37:08,907 --> 00:37:11,372 Uh, het spijt me, het spijt me, ik ben gewoon ... 797 00:37:11,397 --> 00:37:13,498 Ik heb een hele lange dag gehad. 798 00:37:14,561 --> 00:37:16,853 Natuurlijk. Mijn excuses. 799 00:37:16,878 --> 00:37:18,647 Goede nacht. 800 00:37:21,775 --> 00:37:23,636 Wacht. 801 00:37:25,659 --> 00:37:27,349 Ik moet het gewoon vragen ... 802 00:37:27,646 --> 00:37:29,237 Hou je van hem? 803 00:37:30,399 --> 00:37:33,428 Phillip? Weet je zeker dat? 804 00:37:33,831 --> 00:37:36,037 Weet ik zeker dat ik van hem hou? 805 00:37:36,217 --> 00:37:37,933 Zeg het me gewoon. 806 00:37:38,413 --> 00:37:39,910 Doe je? 807 00:37:41,013 --> 00:37:43,128 Weet je wat? Mijn relatie met Phillip 808 00:37:43,153 --> 00:37:45,525 is het enige in mijn leven dat nu werkt. 809 00:37:51,613 --> 00:37:54,181 Hallo jongens. 810 00:37:54,206 --> 00:37:56,411 Hallo jij. 811 00:38:02,721 --> 00:38:05,768 [INDISTINCT CHATTER] 812 00:38:09,934 --> 00:38:12,210 - Uh, dokter Marcel? - Ja. 813 00:38:13,078 --> 00:38:15,976 Het spijt me echt dat ik de pomp heb verpest. 814 00:38:16,758 --> 00:38:18,458 Ik had hem kunnen vermoorden. 815 00:38:19,990 --> 00:38:22,892 Maak je een grap? We waren aan het opereren 816 00:38:22,917 --> 00:38:25,356 op een kloppend hart zonder elektriciteit. 817 00:38:26,090 --> 00:38:28,618 Voor zover ik kan zeggen, heb je een geweldige set handen. 818 00:38:28,865 --> 00:38:32,081 Ik weet zeker dat ze van pas zullen komen in je dringende zorgen. 819 00:38:33,664 --> 00:38:35,831 De juiste specialiteit ... 820 00:38:36,991 --> 00:38:40,885 Een chirurg kan toch goed geld verdienen, toch? 821 00:38:40,910 --> 00:38:44,732 Ja ... Ortho, CT, neuro. 822 00:38:45,077 --> 00:38:46,901 En met het juiste team? 823 00:38:46,926 --> 00:38:48,626 Oof. 824 00:39:00,824 --> 00:39:03,379 Hallo. Een goede dag vandaag. 825 00:39:03,404 --> 00:39:07,147 - Zie je morgen. - Nee, ik kom niet terug. 826 00:39:07,626 --> 00:39:09,358 Wat bedoelt u? 827 00:39:09,383 --> 00:39:12,518 Ik hou van medicijnen, maar wat we vandaag deden ... 828 00:39:12,543 --> 00:39:15,801 Ik kan dat de rest van mijn leven niet elke dag doen. 829 00:39:15,826 --> 00:39:17,679 Hé, kom op. Het was een gekke dag. 830 00:39:17,704 --> 00:39:19,537 Ik weet het, ik heb gewoon ... 831 00:39:22,273 --> 00:39:23,990 Ik kan het gewoon niet. 832 00:39:31,496 --> 00:39:33,197 [SIGHS] 833 00:39:33,983 --> 00:39:37,748 - Was ik te hard voor hem? - Nee, niet te hard voor hem. 834 00:39:37,773 --> 00:39:41,356 Alleen maar gericht op het krijgen van onze patiënten wat ze nodig hadden. 835 00:39:41,986 --> 00:39:44,546 Dus ik miste te zien wat hij nodig had. 836 00:39:44,668 --> 00:39:47,666 Schat, je bent zo'n goede dokter. 837 00:39:48,286 --> 00:39:52,548 Soms raken we zo verstrikt om voor iedereen te zorgen, 838 00:39:52,573 --> 00:39:54,685 we vergeten voor elkaar te zorgen. 839 00:39:55,298 --> 00:39:56,999 Nee... 840 00:39:57,827 --> 00:39:59,600 u niet. 841 00:40:00,466 --> 00:40:02,099 Je vergeet het niet. 842 00:40:05,022 --> 00:40:06,897 Je bent altijd zo bewust van iedereen, 843 00:40:06,922 --> 00:40:10,394 zo bewust, zo zorgzaam. 844 00:40:12,603 --> 00:40:14,856 Ik weet dat we op een dag zeiden, maar ... 845 00:40:17,064 --> 00:40:19,447 je zou de beste moeder ooit maken. 846 00:40:20,239 --> 00:40:23,085 - Ik hou van je. - Ik hou van je. 847 00:40:23,477 --> 00:40:30,320 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy - - www.addic7ed.com - 848 00:40:30,819 --> 00:40:35,210