1 00:00:04,047 --> 00:00:04,265 2 00:00:04,308 --> 00:00:06,267 . این آگیه 3 00:00:06,310 --> 00:00:09,487 خانواده ای که سرپرستیشو دارن احساس میکنن . براشون نگه داری از اون خیلی سنگینه 4 00:00:09,531 --> 00:00:12,447 . ما این کارو میکنیم . ما سرپرستیشو به عهده میگیریم 5 00:00:12,490 --> 00:00:14,362 من باید این اطراف یکم تغییرات ایجاد . کنم 6 00:00:14,405 --> 00:00:17,800 اورژانس اونقدری که . میتونه موثر باشه اداره نمیشده 7 00:00:17,843 --> 00:00:19,149 یه رهبر خوب باید مسئولیت 8 00:00:19,193 --> 00:00:21,282 هر چیزی که تحت نظرش اتفاق . میوفته رو بپذیره 9 00:00:21,325 --> 00:00:23,849 من دارم یه داروی جدید برای . نارسایی قلبی رو امتحان میکنم 10 00:00:23,893 --> 00:00:25,373 ، با یکم سخت کوشی 11 00:00:25,416 --> 00:00:26,678 فکر میکنم بتونیم این ازمایش رو ، تو چند هفته انجام بدیم 12 00:00:26,722 --> 00:00:28,115 . نه ماه ها 13 00:00:28,158 --> 00:00:31,074 چرا این رابطه های یه شبه رو داری ؟ 14 00:00:31,118 --> 00:00:33,294 . همه شون یه جور تموم میشن 15 00:00:33,337 --> 00:00:35,209 . با تو که تنهایی 16 00:00:36,558 --> 00:00:38,777 17 00:00:38,821 --> 00:00:41,824 ! ایناهاش . اینم از رهبر نترسمون 18 00:00:41,867 --> 00:00:44,218 . که از تبعید برگشته 19 00:00:44,261 --> 00:00:46,655 حالت چطوره مایکل ؟ . بنظر خوب میای. بنظر خوش اندام میای 20 00:00:46,698 --> 00:00:50,180 . برگشتم خونه . به جای غذای بیرون بر غذاهای خونگی میخورم 21 00:00:50,224 --> 00:00:52,182 . این تنها چیز مثبت درباره ی خشمگین بودنه 22 00:00:52,226 --> 00:00:53,705 بیمارستان محدودیت های نبودن پرسنل 23 00:00:53,749 --> 00:00:55,794 . غیرضروری در محل رو برداشته 24 00:00:55,838 --> 00:00:57,187 . اوهوم 25 00:00:57,231 --> 00:00:59,624 دستگاه دوخت و دوز دوباره . اجازه داره برگرده به اتاق عمل 26 00:00:59,668 --> 00:01:01,148 . باید برم مامان . بعدا میبینمت 27 00:01:01,191 --> 00:01:02,540 . خیلی خب - . دکتر سی - 28 00:01:02,584 --> 00:01:04,368 . میبینمت 29 00:01:04,412 --> 00:01:05,848 . اوه، شارون 30 00:01:05,891 --> 00:01:08,633 ، خیلی خوبه که میبینمت . بدن فیزیکیتو میبینم 31 00:01:08,677 --> 00:01:11,201 ، اره، مرسی، دنیل . و دیگه وقتشه 32 00:01:11,245 --> 00:01:13,638 پروتکل های کرونا چندین . ماهه دارن اجرا میشن 33 00:01:13,682 --> 00:01:15,118 ، حتی با دیابت من 34 00:01:15,162 --> 00:01:17,251 هیچ دلیلی نبود . که توی خونه بشینم 35 00:01:17,294 --> 00:01:19,557 . مراقب باش، مد . اون برگشته 36 00:01:19,601 --> 00:01:22,560 ، تو، اه 37 00:01:22,604 --> 00:01:23,909 برای یک ازمایش سواب از دماغ بهم میپیوندی ؟ 38 00:01:23,953 --> 00:01:26,216 . خیلی خوش حال میشم - . بعد از شما - 39 00:01:26,260 --> 00:01:29,219 40 00:01:29,263 --> 00:01:33,180 41 00:01:33,223 --> 00:01:34,181 42 00:01:34,224 --> 00:01:36,139 . ببخشید، صبح بخیر - . سلام - 43 00:01:36,183 --> 00:01:37,227 . صبح بخیر 44 00:01:37,271 --> 00:01:38,228 . متاسفم، ندیدم که داری میای 45 00:01:38,272 --> 00:01:40,404 . نه، من ندیدم داری میای تو 46 00:01:40,448 --> 00:01:43,581 . خب، اگه اسیبی ندیدیم، بهم نخوردیم - . اوهوم - 47 00:01:43,625 --> 00:01:45,583 . اطراف میبینمت - . اره، بعدا میبینمت - 48 00:01:45,627 --> 00:01:48,151 . میبینمت - . باشه - 49 00:01:48,195 --> 00:01:50,893 ، من هیچی نمیخوام بگم . اما صحنه را دیدم 50 00:01:50,936 --> 00:01:52,590 چیو دیدی ؟ 51 00:01:52,634 --> 00:01:53,939 . اتفاقی بهم برخورد کردیم 52 00:01:53,983 --> 00:01:55,419 . درسته 53 00:01:55,463 --> 00:01:57,160 میخوای یه یادداشت برای اتاقش تو خونه ش هم بفرستم ؟ 54 00:01:57,204 --> 00:01:58,640 . ها، ها - مگی ؟ - 55 00:01:58,683 --> 00:02:00,294 . یه ثانیه 56 00:02:00,337 --> 00:02:02,426 . ما دوستیم . همین 57 00:02:02,470 --> 00:02:04,559 اوهوم ؟ - . اوهوم - 58 00:02:04,602 --> 00:02:05,734 59 00:02:05,777 --> 00:02:07,866 ، هر چند به صورت فرضی اگه قرار بود 60 00:02:07,910 --> 00:02:09,781 از اون جور کشش ها بینمون باشه تو چی فکر میکنی ؟ 61 00:02:09,825 --> 00:02:12,436 . نمیدونم، نات کراکت ؟ 62 00:02:12,480 --> 00:02:15,744 واقعا مدل مورد پسندته ؟ 63 00:02:15,787 --> 00:02:16,832 . اوه 64 00:02:16,875 --> 00:02:21,793 65 00:02:21,837 --> 00:02:24,448 ، ببخشید باید یه چیزیو درست کنم 66 00:02:24,492 --> 00:02:26,798 . قبل از این که کنترلش از دستم در بره 67 00:02:26,842 --> 00:02:29,714 . تمومه . اخرین باریه که گوشیمو برمیدارم 68 00:02:29,758 --> 00:02:30,846 . قول میدم 69 00:02:30,889 --> 00:02:32,413 ، بهم اعتماد کن . میدونم چقدر سرت شلوغه 70 00:02:32,456 --> 00:02:35,198 واقعا ممنونم که واسه این . جلسه خودتو رسوندی 71 00:02:35,242 --> 00:02:38,419 تنها راه خط زدنش از . لیست، انجام دادنشه 72 00:02:38,462 --> 00:02:39,855 مثل سروکله زدن با گزارش هزینه ها 73 00:02:39,898 --> 00:02:42,858 . مدیریت سطح کارکنان پزشک پرستار 74 00:02:42,901 --> 00:02:45,861 چه برسه به طرح توزیع برای . واکسن احتمالیه کرونا 75 00:02:45,904 --> 00:02:47,950 .واو. چقدر کار 76 00:02:47,993 --> 00:02:50,866 . اره، اما من از پسش برمیام 77 00:02:50,909 --> 00:02:54,261 حدس میزنم...سالهایی که توی خدمت بودم 78 00:02:54,304 --> 00:02:55,827 ، افسر فرمانده هایی که زیرنظرشون اموزش دیدم 79 00:02:55,871 --> 00:02:58,482 رئیس اورژانس بودن چیزیه که . من براش اموزش دیدم 80 00:02:58,526 --> 00:02:59,831 ، میدونی 81 00:02:59,875 --> 00:03:02,921 این یه فرصت برای همه س . که بتونن قدم بردارن 82 00:03:02,965 --> 00:03:04,706 . باید کار رو بهتر از همیشه انجام بدیم 83 00:03:04,749 --> 00:03:08,579 رفیق، فکر میکنم نگرش تحسین برانگیزی داری، میدونی ؟ 84 00:03:08,623 --> 00:03:10,494 فقط ممکنه ایده ی خوبی باشه 85 00:03:10,538 --> 00:03:11,800 که اینو پشت ذهنت نگه داری، میدونی 86 00:03:11,843 --> 00:03:14,629 ...همه مثل هم ، هوم 87 00:03:14,672 --> 00:03:17,762 ، ازمایش رزمی ندیدن، همونطور که . تو هستی 88 00:03:17,806 --> 00:03:18,981 . ادما خسته شدن 89 00:03:19,024 --> 00:03:21,679 ، برای بیشتر اونا بهتر کار کردن، یعنی 90 00:03:21,723 --> 00:03:23,246 ، یعنی این که . بتونن روزشونو تموم کنن 91 00:03:23,290 --> 00:03:25,335 . اره 92 00:03:25,379 --> 00:03:29,470 ، گوش کن، اولین بار که رفتم جنگ . واقعا درگیر بودم 93 00:03:29,513 --> 00:03:33,300 ...دوری از خونه، بی خوابی 94 00:03:33,343 --> 00:03:35,040 . هر روز سربازا میمردن 95 00:03:35,084 --> 00:03:37,347 ، رفتم پیش افسر فرماندم . بهش گفتم من خسته شدم 96 00:03:37,391 --> 00:03:38,870 میدونی چی بهم گفت ؟ 97 00:03:38,914 --> 00:03:43,440 . الان وقتش نیست، چویی . وقتی تموم شد میتونی استراحت کنی 98 00:03:43,484 --> 00:03:44,441 . میفهمم 99 00:03:44,485 --> 00:03:46,487 ، ببین دکتر چارلز 100 00:03:46,530 --> 00:03:48,271 میدونم که نمیتونم همه رو راضی نگه دارم 101 00:03:48,315 --> 00:03:50,491 . اما ماموریت من این نیست 102 00:03:50,534 --> 00:03:51,970 به من ترفیع دادن . تا کشتی رو هدایت کنم 103 00:03:52,014 --> 00:03:52,971 104 00:03:53,015 --> 00:03:55,365 105 00:03:55,409 --> 00:03:58,281 میخوای جوابشو بدی ؟ 106 00:03:58,325 --> 00:04:02,677 107 00:04:02,720 --> 00:04:04,113 . باید کوتاه کنم حرفو 108 00:04:04,156 --> 00:04:06,463 . به کارت برس ، مرد . خوش حالم که یه سر بهم زدی 109 00:04:06,507 --> 00:04:08,813 . البته 110 00:04:08,857 --> 00:04:15,864 111 00:04:20,782 --> 00:04:24,525 ، دکتر دریسکل چی داری ؟ 112 00:04:24,568 --> 00:04:26,744 ، درو کوربت مرد 62 ساله 113 00:04:26,788 --> 00:04:29,573 هشت روزه اینجاست به . علاوه ی علائم کرونا 114 00:04:29,617 --> 00:04:32,097 تو سه روز گذشته نارسایی . تنفسیش میره و میاد 115 00:04:32,141 --> 00:04:33,360 . خیلی خب 116 00:04:33,403 --> 00:04:35,971 درو با عشق دوران دبیرستان ازدواج کرده 117 00:04:36,014 --> 00:04:38,365 ، همسرش، دو تا بچه ها ،سه تا نوه هاش 118 00:04:38,408 --> 00:04:39,670 . هر روز تماس تصویری دارن 119 00:04:39,714 --> 00:04:41,324 ازمایشاتش ؟ 120 00:04:41,368 --> 00:04:42,847 طوفان سیتوکین رو پیشنهاد میده 121 00:04:42,891 --> 00:04:44,327 سعی کردیم تحت کنترل در بیاریمش 122 00:04:44,371 --> 00:04:45,937 اما علائم حیاتیش . هنوز ناپایداره 123 00:04:45,981 --> 00:04:47,069 میخوای چیکار کنی ؟ 124 00:04:47,112 --> 00:04:48,592 ، بذارمش زیر جریان بالا ی اکسیژن 125 00:04:48,636 --> 00:04:49,941 . براش کوکتل کرونا شروع کنم 126 00:04:49,985 --> 00:04:51,029 . خوبه 127 00:04:51,073 --> 00:04:54,772 . وی تک 128 00:04:54,816 --> 00:04:56,078 . ضربان نداره 129 00:04:56,121 --> 00:04:57,601 . راه هواییشو باز کن . اکسیژن بده 130 00:04:57,645 --> 00:04:58,907 . من ماساژ قلبی میدم 131 00:04:58,950 --> 00:05:01,562 . نه . ماساژ رو نگه دار 132 00:05:01,605 --> 00:05:03,955 . رو 200 شارژ کن . یه واحد اپی بده 133 00:05:03,999 --> 00:05:05,043 . اون ناپایداره 134 00:05:05,087 --> 00:05:06,654 باید از جریان قلبش . محافظت کنیم 135 00:05:06,697 --> 00:05:08,960 . احیای قلبی نداریم . دستور بیمارستانه 136 00:05:09,004 --> 00:05:11,006 ، احیای قلبی باعث میشه ویروس تو هوا پخش بشه . همه رو در معرض خطر قرار میده 137 00:05:11,049 --> 00:05:12,355 . تو اینو میدونی 138 00:05:12,399 --> 00:05:14,401 . پدال 139 00:05:14,444 --> 00:05:16,881 140 00:05:16,925 --> 00:05:17,882 . برید کنار 141 00:05:17,926 --> 00:05:20,798 142 00:05:20,842 --> 00:05:21,843 143 00:05:21,886 --> 00:05:23,453 144 00:05:23,497 --> 00:05:25,455 ، یه واحد اپی . دوباره پدال هارو شارژ کن 145 00:05:25,499 --> 00:05:28,763 .دوباره بهش شوک بده 146 00:05:28,806 --> 00:05:30,025 ! دوباره بهش شوک بده 147 00:05:30,068 --> 00:05:31,461 . برید کنار 148 00:05:31,505 --> 00:05:33,115 149 00:05:33,158 --> 00:05:34,638 150 00:05:34,682 --> 00:05:36,379 151 00:05:36,423 --> 00:05:37,989 . لطفا بذار ماساژ قلبی بدم 152 00:05:38,033 --> 00:05:39,164 . میتونم قلبشو زنده نگه دارم 153 00:05:39,208 --> 00:05:40,992 . نه . دوباره انجامش بده 154 00:05:41,036 --> 00:05:43,821 . برید کنار 155 00:05:43,865 --> 00:05:45,432 156 00:05:45,475 --> 00:05:48,522 157 00:05:48,565 --> 00:05:55,572 158 00:05:58,053 --> 00:05:59,750 . هر کاری از دستمون برمیومد انجام دادیم 159 00:05:59,794 --> 00:06:03,537 160 00:06:03,580 --> 00:06:04,668 161 00:06:10,000 --> 00:06:20,701 مترجم: SARVIN بروز ترین سریال های جهان Instagram: @serialbox_ 162 00:06:22,033 --> 00:06:24,471 . خانم گودوین، خوش برگشتین - . مرسی - 163 00:06:24,514 --> 00:06:26,995 هنوز فرصت نکردم حسابای شیفت شبو جمع کنم 164 00:06:27,038 --> 00:06:28,126 . اما به محض این که بتونم به دستتون میرسونم 165 00:06:28,170 --> 00:06:29,606 . عجله ای نیست . بعدا میتونیم انجامشون بدیم 166 00:06:29,650 --> 00:06:32,000 ، فقط دارم میگردم . به همه سلام میدم 167 00:06:32,043 --> 00:06:33,262 168 00:06:33,305 --> 00:06:35,569 169 00:06:35,612 --> 00:06:38,615 مگی، کیو دارم ؟ . اه، تخت 5 170 00:06:38,659 --> 00:06:41,009 . الان دارم میفرستم رو ایپدت 171 00:06:41,052 --> 00:06:42,576 . مرسی 172 00:06:42,619 --> 00:06:44,447 اه هی، میخوام اتاقای اورژانس ظرف ده دقیقه 173 00:06:44,491 --> 00:06:46,536 بعد از این که بیمار مرخص میشه . دوباره در دسترس قرار بگیره 174 00:06:46,580 --> 00:06:49,017 با ضد عفونی یو وی ؟ - . اره - 175 00:06:49,060 --> 00:06:52,020 . زیر 15 دقیقه نمیتونم انجامش بدم - . سعی کن - 176 00:06:52,063 --> 00:06:54,631 And please make sure the equipment carts are restocked 177 00:06:54,675 --> 00:06:56,459 three times per shift. 178 00:06:56,503 --> 00:06:58,026 . باشه 179 00:06:59,506 --> 00:07:00,507 . هی، آقای لوری 180 00:07:00,550 --> 00:07:02,160 . دکتر لوری 181 00:07:02,204 --> 00:07:04,293 . جراح پلاستیک 182 00:07:04,336 --> 00:07:06,251 . ببخشید . دکتر لوری 183 00:07:06,295 --> 00:07:07,427 چی شده ؟ 184 00:07:07,470 --> 00:07:09,254 موقع جراحی سرم گیج رفت 185 00:07:09,298 --> 00:07:12,083 . یه جراحیه کوچیک بود . برداشت چربی 186 00:07:12,127 --> 00:07:15,086 . غده ی چربی. مونده بود رو تنم . باید میرفت 187 00:07:15,130 --> 00:07:17,611 به هر حال، احساس کردم قبل از این . که بتونم خارجش کنم دارم بی حال میشم 188 00:07:17,654 --> 00:07:18,960 بیهوش نشدی ؟ 189 00:07:19,003 --> 00:07:22,137 با این وجود ، دستیار جراحیم . بیش از حد واکنش نشون داد 190 00:07:22,180 --> 00:07:23,138 . زنگ زد 911 191 00:07:23,181 --> 00:07:24,269 اون کار درستو کرد 192 00:07:24,313 --> 00:07:25,619 . برای امنیت خودت و بیمارت 193 00:07:25,662 --> 00:07:28,448 . من بیمارم 194 00:07:28,491 --> 00:07:30,972 منظورم کسی بود که داشتی . روش جراحی انجام میدادی 195 00:07:31,015 --> 00:07:33,322 . اره، خودم بودم 196 00:07:33,365 --> 00:07:34,976 داشتی خودتو جراحی میکردی ؟ 197 00:07:35,019 --> 00:07:36,499 . البته 198 00:07:36,543 --> 00:07:38,545 قرار نیست به چیزی کمتر . از کامل بودن رضایت بدم 199 00:07:38,588 --> 00:07:41,330 200 00:07:41,373 --> 00:07:43,463 میتونم ؟ 201 00:07:43,506 --> 00:07:45,987 202 00:07:46,030 --> 00:07:47,510 203 00:07:47,554 --> 00:07:50,208 . جای زخم های دیگه ای هم اینجا میبینم 204 00:07:50,252 --> 00:07:52,167 اینا ایمپلنت های سینه هستن ؟ - . البته - 205 00:07:52,210 --> 00:07:53,516 . خیلی بهشون افتخار میکنم 206 00:07:53,560 --> 00:07:54,648 . اوه 207 00:07:54,691 --> 00:07:56,258 لیپوساکشن ؟ 208 00:07:56,301 --> 00:07:58,434 . سیکس پک داشتم . حالا شدن هشت پک 209 00:07:58,478 --> 00:08:01,176 . فیلر هم همینطور نمیتونم بگم، میتونم ؟ 210 00:08:01,219 --> 00:08:02,438 هر کاری که اینجا کردی 211 00:08:02,482 --> 00:08:03,613 ...بنظر - . عالی میاد - 212 00:08:03,657 --> 00:08:06,486 ، بهت گفتم . من میدونم دارم چیکار میکنم 213 00:08:06,529 --> 00:08:08,009 . با این حال، فشار خونت خوبه 214 00:08:08,052 --> 00:08:10,620 احتمالاً هیپوولمی ناشی از . از دست دادن خون در طی جراحی بوده 215 00:08:10,664 --> 00:08:12,230 . کاملا اگاهم . خودم یه دکترم 216 00:08:12,274 --> 00:08:14,537 پس یه لیتر محلول LR . بهم بده و من از اینجا میرم 217 00:08:14,581 --> 00:08:17,018 درواقع، من محلول نمکی رو . ترجیح میدم 218 00:08:17,061 --> 00:08:18,454 همچنین، دو واحد خون بزنیم 219 00:08:18,498 --> 00:08:20,064 . برای جبران خون از دست رفته 220 00:08:20,108 --> 00:08:22,023 ، درمورد لیپوماتیک . میتونیم تمومش کنیم 221 00:08:22,066 --> 00:08:23,546 زنگ میزنم به یه جراح پلاستیک . برای مشاوره 222 00:08:23,590 --> 00:08:25,287 . نه، مرسی 223 00:08:25,330 --> 00:08:27,115 . خودت انجامش بده 224 00:08:27,158 --> 00:08:29,030 . بهتره یه جراح انجامش بده 225 00:08:29,073 --> 00:08:30,292 . مخالفم 226 00:08:30,335 --> 00:08:32,468 جراح ها خیلی به توصیه ها گوش نمیدن 227 00:08:32,512 --> 00:08:33,774 . مخصوصا از یه جراح دیگه 228 00:08:33,817 --> 00:08:35,384 . چیزی نیست 229 00:08:35,427 --> 00:08:37,473 همه ی کاری که باید بکنی اینه که . از دستورات من پیروی کنی 230 00:08:37,517 --> 00:08:40,258 231 00:08:40,302 --> 00:08:42,609 ، دکتر چارلز . یه مریض برات دارم 232 00:08:42,652 --> 00:08:45,786 ، تاد لاوری، 43 ساله . جراح پلاستیک 233 00:08:45,829 --> 00:08:48,266 ، روی خودش جراحی میکرده . خیلی زیاد 234 00:08:48,310 --> 00:08:50,442 دوبار هم درباره ی . ریسکش فکر نمیکنه 235 00:08:50,486 --> 00:08:53,141 . جالبه 236 00:08:53,184 --> 00:08:54,577 ، دکتر ها ما بهترینو میدونیم، درسته ؟ 237 00:08:54,621 --> 00:08:58,276 ، هی رو خودمون تشخیص میذاریم . برای خودمون نسخه مینویسیم 238 00:08:58,320 --> 00:09:00,061 . خودمونو مقصر میدونیم 239 00:09:00,104 --> 00:09:03,151 ، البته، ما یه ازادی هایی داریم . اما تاد دیگه از حد گذرونده 240 00:09:03,194 --> 00:09:05,022 اینا فقط جای تزریق بوتاکس نیست 241 00:09:05,066 --> 00:09:06,589 . اینا جراحی های تهاجمیه 242 00:09:06,633 --> 00:09:08,243 . هاه 243 00:09:08,286 --> 00:09:11,725 بذار، اه، بذار باهاش یکم حرف بزنم . دوباره باهات چک میکنم 244 00:09:11,768 --> 00:09:13,161 . مرسی 245 00:09:13,204 --> 00:09:15,642 246 00:09:15,685 --> 00:09:18,775 درد میکنه، ایزابلا ؟ - . یه جورایی - 247 00:09:18,819 --> 00:09:21,169 ام، به اندازه ی احساس .تنگ شدگی درد نداره 248 00:09:21,212 --> 00:09:23,650 خیلی خوب ، خوب من چیزی آشکاری احساس نمی کنم 249 00:09:23,693 --> 00:09:25,608 اما عضلات شکمیت واقعا سفت شده 250 00:09:25,652 --> 00:09:28,132 چرا سعی نمیکنی یه نفس . عمیق بکشی و اروم باشی 251 00:09:28,176 --> 00:09:30,613 . ریلکس، اره . ای کاش میشد 252 00:09:30,657 --> 00:09:32,528 سال 2020 یه جورایی این گزینه رو . از روی میز برداشت 253 00:09:32,572 --> 00:09:34,138 254 00:09:34,182 --> 00:09:38,360 معدم چند ماهی هست که آشفته س 255 00:09:38,403 --> 00:09:39,709 . باید زودتر میومدم 256 00:09:39,753 --> 00:09:41,189 . خب، حالا که اینجایی 257 00:09:41,232 --> 00:09:42,712 خیلی خب، فقط میخوایم . یه عکس سریع بگیریم 258 00:09:42,756 --> 00:09:46,194 . پس لطفا یه ثانیه بی حرکت بمون 259 00:09:46,237 --> 00:09:49,066 260 00:09:53,418 --> 00:09:55,682 خب، ام، چی میبینی ؟ 261 00:09:55,725 --> 00:09:57,771 خب، رودت متورم بنظر میرسه 262 00:09:57,814 --> 00:10:00,469 و مقدار متوسطی مدفوع وجود داره 263 00:10:00,512 --> 00:10:03,385 اخرین باری که رودت کار کرد کی بوده ؟ - . یکی دو روز پیش - 264 00:10:03,428 --> 00:10:07,302 در واقع ، اونا مدتی اینجا و اونجا بودن 265 00:10:07,345 --> 00:10:09,304 ممکنه فقط یبوست باشه ؟ 266 00:10:09,347 --> 00:10:11,349 خب، من میخوام چند تا ازمایش . انجام بدم و یه سی تی بگیرم 267 00:10:11,393 --> 00:10:13,395 اما اره، ممکنه فقط یبوست باشه 268 00:10:13,438 --> 00:10:15,136 که باعث انقباض عضلات پشتی شده 269 00:10:15,179 --> 00:10:16,528 که تو مجبوری اونطوری عضلات . شکمت رو سفت کنی 270 00:10:16,572 --> 00:10:17,834 271 00:10:17,878 --> 00:10:20,228 اون مدل کون تنگی نیست که ارزوشو میکردم 272 00:10:20,271 --> 00:10:22,534 ، اما دوباره . هنوزم دنیا تو اسکایپه 273 00:10:22,578 --> 00:10:24,580 پس گمونم کسی خیلی . به جایی نگاه نمیکنه 274 00:10:24,624 --> 00:10:25,929 . بفرمایید 275 00:10:25,973 --> 00:10:27,496 خیلی خب، یه پرستار یه دیقه دیگه میاد، باشه ؟ 276 00:10:27,539 --> 00:10:29,280 . مرسی - . اره - 277 00:10:33,154 --> 00:10:36,200 ...اه، دوریس، میخوام --- . نه - 278 00:10:36,244 --> 00:10:37,245 . این صدای مهربونته 279 00:10:37,288 --> 00:10:38,681 . میدونم این یعنی چی 280 00:10:38,725 --> 00:10:41,249 حالا چی میخواد ؟ 281 00:10:41,292 --> 00:10:43,555 . یه لیست سرهم کرده 282 00:10:43,599 --> 00:10:46,733 میدونی، من هیچوقت طرفدار دکتر لانیک نبودم، اما ایتان ؟ 283 00:10:46,776 --> 00:10:49,300 . هر معنی ای که داره 284 00:10:49,344 --> 00:10:51,128 . یعنی ریده 285 00:10:51,172 --> 00:10:52,434 . دارم ایتالیایی یاد میگیرم 286 00:10:52,477 --> 00:10:54,697 . متوجه شدم میخوای بری سفر ؟ 287 00:10:54,741 --> 00:10:56,873 DNA چند هفته پیش یه تست برای تیین اجدادم دادم 288 00:10:56,917 --> 00:10:58,745 میدونستم که مامان بزرگ بابابزرگم شیلی ای بودن 289 00:10:58,788 --> 00:11:02,705 اما اصلا نمیدونستم که پدربزرگ و مادربزرگ . اونها اهل ناپل بودن 290 00:11:02,749 --> 00:11:05,273 . اوه، باحاله . من هیچوقت ایتالیا نرفتم 291 00:11:05,316 --> 00:11:06,796 . به هر حال تو لیستمه 292 00:11:06,840 --> 00:11:08,885 تا اون موقع، تو رینی و هنک . سه تای اولو انجام بدین 293 00:11:08,929 --> 00:11:10,626 . من بقیه شو دست میگیرم 294 00:11:15,500 --> 00:11:17,328 پس دیگه رو تردمیل قرار نیست بدوام ؟ 295 00:11:17,372 --> 00:11:18,547 . نه 296 00:11:18,590 --> 00:11:20,592 . فقط ازمایش خون و اکو آقای گسنر 297 00:11:20,636 --> 00:11:22,203 داروها چطور ؟ 298 00:11:22,246 --> 00:11:25,336 بیمارستان برای هر بسته . اسپرین 30دلار میگیره 299 00:11:25,380 --> 00:11:26,903 داروهای قلبی ای که میفروشین ؟ 300 00:11:26,947 --> 00:11:29,166 احتمالا برای پرداخت هزینه ش . باید یه وام دیگه بگیرم 301 00:11:29,210 --> 00:11:30,385 ، اگه واجد شرایط باشی 302 00:11:30,428 --> 00:11:33,649 شرکت داروسازی تمام . هزینه ش رو پوشش میده 303 00:11:33,693 --> 00:11:35,695 . خوشم اومد 304 00:11:35,738 --> 00:11:39,742 خب، اه، چی میگی، میتونم ثبت نامت کنم ؟ 305 00:11:39,786 --> 00:11:41,613 . نه . ببخشید، خیلی ریسکیه 306 00:11:41,657 --> 00:11:44,486 . چی ؟ چطور؟ آقای گسنر 307 00:11:44,529 --> 00:11:46,183 میدونی قلب من خیلی خوب کار نمیکنه 308 00:11:46,227 --> 00:11:49,230 اما قرص هایی که دارم مصرف . میکنم دارن جواب میدن 309 00:11:49,273 --> 00:11:52,929 اما، کرونا ؟ ...این خودش پیچیده میکنه. من 310 00:11:52,973 --> 00:11:54,975 . نه، نه، نه . تا واکسن نزنم بیمارستان نمیام 311 00:11:55,018 --> 00:11:56,150 . لطفا قطع نکنید 312 00:11:56,193 --> 00:11:57,891 . بخش کرونا کاملا جداست 313 00:11:57,934 --> 00:12:00,415 هیچ تماسی با جایی که شما . در اورژانس هستین نداره 314 00:12:00,458 --> 00:12:02,678 . اره، اینو تو میگی - . هی، این واقعیته - 315 00:12:02,722 --> 00:12:05,812 . من تمام روز اونجام . هیچوقت انقدر احساس امنیت نمیکردم 316 00:12:05,855 --> 00:12:07,988 317 00:12:08,031 --> 00:12:09,772 باشه، گمونم میتونم . امروز بعد از ظهر بیام اونجا 318 00:12:09,816 --> 00:12:13,558 . آقای گسنر، متشکرم . بعدا میبینمون 319 00:12:13,602 --> 00:12:14,821 320 00:12:14,864 --> 00:12:16,953 . کارت خوب بود 321 00:12:16,997 --> 00:12:18,476 . تقریبا داشت در میرفت 322 00:12:18,520 --> 00:12:20,827 . خدایا، خیلیاشون در رفتن 323 00:12:20,870 --> 00:12:23,525 . بخاطر همینه از کارم عقب افتادم 324 00:12:23,568 --> 00:12:26,006 میلیون ها نفر از نارسایی قلبی . رنج میبرن، اپریل 325 00:12:26,049 --> 00:12:29,444 هیچ ایده ای نداشتم که پیدا کردنشون . انقدر سخته 326 00:12:29,487 --> 00:12:30,532 . نمیفهمم 327 00:12:30,575 --> 00:12:31,663 ما هر روز کلی ادم تو اورژنس داریم 328 00:12:31,707 --> 00:12:33,274 . دیگه بخش قلبو برات نگم 329 00:12:33,317 --> 00:12:34,623 . و اونا یه سری پرونده بهم دادن 330 00:12:34,666 --> 00:12:37,713 متاسفانه، معیار های خاصی که این مطالعه داره 331 00:12:37,757 --> 00:12:40,803 . خیلی از مریضا رو از لیست خارج میکنه 332 00:12:40,847 --> 00:12:42,762 تو کنگره شیکاگو قراره با یه متخصص . قلب ملاقات کنم 333 00:12:42,805 --> 00:12:44,067 ، امروز 334 00:12:44,111 --> 00:12:46,983 امیدوارم اون چند تا مریض بهم بده ...،اما 335 00:12:47,027 --> 00:12:50,682 و من، اه، بقیه ی مریضای بیمارستان خودمون . که باقی مونده رو باهاشون حرف میزنم 336 00:12:50,726 --> 00:12:53,816 . دوست دارم کمک کنم 337 00:12:53,860 --> 00:12:56,863 اره ؟ - ، وقتی تو بخش کرونا بودم - 338 00:12:56,906 --> 00:12:58,603 . احساس میکردم بخشی از چیزی هستم 339 00:12:58,647 --> 00:13:00,692 . خیلی بزرگ تر از خودم 340 00:13:00,736 --> 00:13:03,043 . دوست دارم دوباره اون احساسو داشته باشم 341 00:13:03,086 --> 00:13:05,306 . واسش وقت میذارم 342 00:13:05,349 --> 00:13:07,482 . به کارمون خوش اومدی 343 00:13:07,525 --> 00:13:09,049 . خیلی خب 344 00:13:09,092 --> 00:13:11,616 خب چرا تو روی جلسه ت تمرکز نمیکنی ؟ 345 00:13:11,660 --> 00:13:15,925 و من با بقیه ی مریضای . مد حرف میزنم 346 00:13:15,969 --> 00:13:18,928 . خیلی خب - . عالیه - 347 00:13:18,972 --> 00:13:20,756 . خیلی خب 348 00:13:20,800 --> 00:13:23,411 349 00:13:23,454 --> 00:13:24,586 350 00:13:24,629 --> 00:13:31,636 351 00:13:32,812 --> 00:13:33,900 ، دکتر منینگ 352 00:13:33,943 --> 00:13:35,945 ...همه ی اینا، این 353 00:13:35,989 --> 00:13:38,078 . توموره 354 00:13:38,121 --> 00:13:42,865 . شکمش پر از سرطانه 355 00:13:42,909 --> 00:13:47,652 356 00:13:52,005 --> 00:13:52,222 357 00:13:52,266 --> 00:13:54,398 سرطان ؟ . ام، متوجه نمیشم 358 00:13:54,442 --> 00:13:57,967 . من...فقط 21 سالمه 359 00:13:58,011 --> 00:14:01,231 باید همون لحظه ای که فهمیدم . یه مشکلی هست میومدم 360 00:14:01,275 --> 00:14:03,451 . اما تو خونه موندم 361 00:14:03,494 --> 00:14:05,148 هر دو والدین من ریسک بالایی . برای گرفتن کرونا دارن 362 00:14:05,192 --> 00:14:07,237 فقط میخواستم این مریضیو با خودم . نیارم تو خونه 363 00:14:07,281 --> 00:14:09,065 . درک میکنیم 364 00:14:09,109 --> 00:14:11,024 . تو فکر میکردی داری کار درستو میکنی 365 00:14:13,940 --> 00:14:15,245 قراره بمیرم ؟ 366 00:14:15,289 --> 00:14:16,986 . نه، هی 367 00:14:17,030 --> 00:14:19,206 ، ببین ما با متخصص انکالوژِی مشورت میکنیم 368 00:14:19,249 --> 00:14:23,384 اما من معتقدم که این بخش و بعد این بخش 369 00:14:23,427 --> 00:14:24,994 . قابل برداشتن هستن 370 00:14:25,038 --> 00:14:26,343 برداشتن ؟ 371 00:14:26,387 --> 00:14:29,607 ام، که این یعنی جراحی، درسته ؟ - . درسته - 372 00:14:29,651 --> 00:14:31,087 ، هرچی تومور های بیشتری الان خارج کنم 373 00:14:31,131 --> 00:14:33,263 بعدا وضعیتت برای . درمان سرطان بهتر میشه 374 00:14:33,307 --> 00:14:35,831 375 00:14:35,875 --> 00:14:37,093 . باشه 376 00:14:37,137 --> 00:14:38,965 377 00:14:39,008 --> 00:14:40,401 . هی 378 00:14:40,444 --> 00:14:43,926 ، میدونم ترسیدی . اما میتونی این جنگو برنده بشی 379 00:14:43,970 --> 00:14:48,235 380 00:14:48,278 --> 00:14:51,934 . وای ، چشمگیره 381 00:14:51,978 --> 00:14:53,588 یعنی، نه فقط توجه به جزئیات 382 00:14:53,631 --> 00:14:57,374 اما یعنی، برای رسیدن به این باید . خیلی تمرکز گذاشته باشی 383 00:14:57,418 --> 00:15:00,987 . چاپلوسی واقعاً؟ 384 00:15:01,030 --> 00:15:02,597 . تو رئیس بخش اعصاب و روانی 385 00:15:02,640 --> 00:15:04,555 فکر میکردم از یه چیز هوشمندانه تر استفاده میکنی 386 00:15:04,599 --> 00:15:05,556 . تا وارد سر من بشی 387 00:15:05,600 --> 00:15:06,993 . اوه، بیخیال 388 00:15:07,036 --> 00:15:08,559 . ما فقط، اه، فقط داریم یکم گپ میزنیم 389 00:15:08,603 --> 00:15:10,083 . باشه، خب . با این گول میخورم 390 00:15:10,126 --> 00:15:11,301 . اما این مهربون بازیارو بذار کنار 391 00:15:11,345 --> 00:15:14,609 ، من میدونم خوبم . لازم نیست تو بهم بگی 392 00:15:14,652 --> 00:15:17,568 اشکالی نداره اگه بشینم ؟ 393 00:15:21,921 --> 00:15:23,574 . این تهاجمیه 394 00:15:23,618 --> 00:15:26,621 ، تومور از قبل یه منبع خون داره 395 00:15:26,664 --> 00:15:28,405 . به بافت های اطراف حمله کرده 396 00:15:28,449 --> 00:15:30,364 اره، اما دو منطقه ی واضح که متمرکز 397 00:15:30,407 --> 00:15:31,887 روی اطراف لوب سمت چپ کبده وجود داره 398 00:15:31,931 --> 00:15:35,195 و به همون شکل در قطب . جلویی کلیه ها، اینجا 399 00:15:35,238 --> 00:15:37,023 . فکر نمیکنم 400 00:15:37,066 --> 00:15:40,983 میگه به ندرت CT تجربه من از . به همان اندازه که به نظر می رسه دقیقه 401 00:15:41,027 --> 00:15:43,072 تومور در حال حاضر یه کابوس به نظر میاد 402 00:15:43,116 --> 00:15:46,510 اون چیزی که اون داخل داره اتفاق . میوفته یه فاجعه س 403 00:15:46,554 --> 00:15:48,991 ، باشه، ببین ، با تمام احترامی که برات قائلم، دکتر گیلن 404 00:15:49,035 --> 00:15:52,038 من برای بالا بردن رزومه کاری خودم . کسیو مجبور به عمل نمیکنم 405 00:15:52,081 --> 00:15:53,909 . من میخوام جون ایزابلا رو نجات بدم 406 00:15:53,953 --> 00:15:55,258 . منم همینطور 407 00:15:55,302 --> 00:15:58,609 ، CTاگرچه، این . بدترین حالت ممکنه 408 00:15:58,653 --> 00:16:01,569 یه نمونه برداری و یه روش شیمی درمانیه مناسب 409 00:16:01,612 --> 00:16:03,397 . اولین قدمیه که امنه 410 00:16:03,440 --> 00:16:06,530 . شاید جراحی مراحل رو کوتاه تر کنه - شاید ؟ - 411 00:16:06,574 --> 00:16:08,576 . اون خیلی مریضه دکتر منینگ 412 00:16:08,619 --> 00:16:10,186 اگه میتونستیم برای درمانش ...زوتر اقدام کنیم 413 00:16:10,230 --> 00:16:11,535 . خب، حالا که نتونستیم 414 00:16:11,579 --> 00:16:13,189 . من درک میکنم 415 00:16:13,233 --> 00:16:16,932 ، و تو این زمان . سرطانش خیلی پیشرفت کرده 416 00:16:16,976 --> 00:16:23,939 417 00:16:23,983 --> 00:16:25,985 پس همین ؟ 418 00:16:26,028 --> 00:16:29,031 ، دکتر گیلن نظر خودشو داره . منم مال خودمو دارم 419 00:16:29,075 --> 00:16:35,995 420 00:16:36,038 --> 00:16:37,387 خب چطور پیشرفت ؟ 421 00:16:37,431 --> 00:16:39,128 ، دکتر لائوری، جراح پلاستیک خودشو رواندرمانیم کرده ؟ 422 00:16:39,172 --> 00:16:41,174 . در واقع تو اولویتش نیست 423 00:16:41,217 --> 00:16:43,045 پس بذاریمش تو یه درمان 5 روزه ؟ 424 00:16:43,089 --> 00:16:45,134 تو یه بخش روانی ؟ چرا ؟ 425 00:16:45,178 --> 00:16:47,441 ، دکرت چارلز . اون خودشو جراحی کرده 426 00:16:47,484 --> 00:16:49,573 . بله ، به دلیل بدشکلی بدن 427 00:16:49,617 --> 00:16:51,662 که از قضا یعنی میل داره بدنش در حالت 428 00:16:51,706 --> 00:16:54,100 ، کمال باشه . نه که به خودش آسیب بزنه 429 00:16:54,143 --> 00:16:55,536 ، شاید نه عمدا 430 00:16:55,579 --> 00:16:58,365 اما این کمال گرایی به وضوح . روی قضاوتش تاثیر گذاشته 431 00:16:58,408 --> 00:16:59,583 . ما باید دخالت کنیم 432 00:16:59,627 --> 00:17:00,976 ، خب، قضیه اینه 433 00:17:01,020 --> 00:17:03,065 چیزی نیست که BDD . ما بتونیم برطرفش کنیم 434 00:17:03,109 --> 00:17:04,371 میدونی، تاد باید 435 00:17:04,414 --> 00:17:06,982 دید کاملا جدیدی نسبت به . بدن خودش ایجاد کنه 436 00:17:07,026 --> 00:17:08,592 ، این وقت میبره میدونی ؟ 437 00:17:08,636 --> 00:17:09,724 میدونی ادمی مثل تاد 438 00:17:09,767 --> 00:17:11,508 نمیخوان داوطلبانه برن درمان بشن 439 00:17:11,552 --> 00:17:13,423 یا ما الان مداخله می کنیم یا این فقط . بدتر میشه 440 00:17:13,467 --> 00:17:15,382 ، میشنوم چی میگی و میخوام، اه 441 00:17:15,425 --> 00:17:17,079 . که اونو تحت مشاوره قرار بدم 442 00:17:18,646 --> 00:17:20,082 ، هی، مگز کجای این تغییرات 443 00:17:20,126 --> 00:17:21,562 تیم اتاق پرستاری هستیم ؟ 444 00:17:21,605 --> 00:17:25,348 . ایتان، ما کارمند کم داریم . من دارم کاریو که از دستم برمیاد انجام میدم 445 00:17:25,392 --> 00:17:27,785 . بقیه پرستارا هم همینطور 446 00:17:27,829 --> 00:17:29,613 . بنه 447 00:17:29,657 --> 00:17:31,224 بهم دو دقیقه وقت میدی ؟ - . اره - 448 00:17:31,267 --> 00:17:33,269 ، فقط تغییرات رو انجام بده باشه ؟ 449 00:17:33,313 --> 00:17:35,619 .اره 450 00:17:35,663 --> 00:17:37,273 . هی، عزیزم چه خبر ؟ 451 00:17:37,317 --> 00:17:40,276 . آگی خیلی گرم نیست . دمای هوا کمی بالاست 452 00:17:40,320 --> 00:17:43,105 ، بالا نیاورده . اما احساس میکنه ممکنه بیاره 453 00:17:43,149 --> 00:17:45,151 انرژیش چطوره ؟ - . کم - 454 00:17:45,194 --> 00:17:47,283 حتی اونقدر قوی نیست که . ماین کرافت بازی کنه 455 00:17:47,327 --> 00:17:48,545 . این یه پرچم قرمزه 456 00:17:48,589 --> 00:17:52,245 میتونی گوشیو بدی دستش ؟ - . البته - 457 00:17:52,288 --> 00:17:54,421 . هی، مرد کوچک 458 00:17:54,464 --> 00:17:56,727 . ببخشید که سرکار مزاحمت شدیم 459 00:17:56,771 --> 00:17:59,817 . چیزی برای معذرت خواهش وجود نداره 460 00:17:59,861 --> 00:18:02,037 میتونی برام یه کاری بکنی ؟ 461 00:18:02,081 --> 00:18:04,822 میتونی گوشی رو ببری نزدیک چشمات 462 00:18:04,866 --> 00:18:07,695 و به لنز نگاه کنی تا من چشماتو ببینم ؟ 463 00:18:10,089 --> 00:18:14,310 . باشه. مرسی عزیزم . میتونی برگردی استراحت کنی 464 00:18:14,354 --> 00:18:17,792 465 00:18:17,835 --> 00:18:20,577 خب چی فکر میکنی ؟ 466 00:18:20,621 --> 00:18:23,189 . ناتالی باید یه نگاه بهش بندازه 467 00:18:23,232 --> 00:18:25,495 . باشه . میارمش 468 00:18:25,539 --> 00:18:27,541 . اره 469 00:18:27,584 --> 00:18:30,674 به اون مرحله رسیدیم ؟ 470 00:18:30,718 --> 00:18:33,634 . امیدوارم نرسیده باشیم 471 00:18:33,677 --> 00:18:35,766 472 00:18:35,810 --> 00:18:39,379 نتایج رو دیدی ؟ - . تا الان، اره - 473 00:18:39,422 --> 00:18:40,554 ، هنوز مطالعه کوچیکه 474 00:18:40,597 --> 00:18:42,556 . اما داده ها بسیار دلگرم کننده بوده 475 00:18:42,599 --> 00:18:45,646 همیشه تو مراحل اولیه همینطوره 476 00:18:45,689 --> 00:18:49,693 اما من ازمایش های نارسایی قلبی . زیادی رو دیدم که میان و میرن 477 00:18:49,737 --> 00:18:52,174 این یکی چیز خوبیه ؟ - . امیدوارم باشه - 478 00:18:52,218 --> 00:18:54,524 ، دیروز یه زن رو تو اورژانس معالجه کردم 479 00:18:54,568 --> 00:18:56,178 . حمله ی قلبیه وسیع 480 00:18:56,222 --> 00:18:57,527 هست CCU اون الان تو 481 00:18:57,571 --> 00:18:59,225 . و شانس باهاش یار نیست 482 00:19:02,576 --> 00:19:04,491 اما اگه این قرص خوراکی کار بکنه 483 00:19:04,534 --> 00:19:07,711 اتفاقی که برای اون افتاد . ممکنه برای هیچکس دیگه نیوفته 484 00:19:07,755 --> 00:19:09,713 . باشه 485 00:19:09,757 --> 00:19:11,193 . بهم فروختیش 486 00:19:11,237 --> 00:19:12,194 . من هستم 487 00:19:12,238 --> 00:19:13,891 . عالیه 488 00:19:13,935 --> 00:19:15,197 . متشکرم، دکتر میفیلد 489 00:19:15,241 --> 00:19:17,156 بیمارانتون واقعا به . مطالعه ی ما کمک میکنن 490 00:19:17,199 --> 00:19:19,549 این برای . بیمارستان شما عالی میشه 491 00:19:19,593 --> 00:19:21,551 . حالا بیا درباره بیمارستان من بحث کنیم 492 00:19:21,595 --> 00:19:25,773 30درصد چطوره ؟ 493 00:19:25,816 --> 00:19:27,514 ببخشید ؟ 30درصد از چی ؟ 494 00:19:27,557 --> 00:19:31,387 . هزینه ثبت نام بیمارها 495 00:19:31,431 --> 00:19:33,868 496 00:19:33,911 --> 00:19:36,827 باج ؟ - . این کلمه ی سختیه - 497 00:19:36,871 --> 00:19:39,395 ترجیح میدم بهش بگی . کمک های مردمی 498 00:19:39,439 --> 00:19:40,396 . خب، هرچی میخوای اسمشو بذار 499 00:19:40,440 --> 00:19:42,442 . غیر اخلاقیه 500 00:19:42,485 --> 00:19:43,747 . نمیتونم این کارو بکنم 501 00:19:43,791 --> 00:19:46,228 . متاسفانه منم نمیتونم کمکت کنم 502 00:19:46,272 --> 00:19:47,708 . ببین ، من اهل قناریویل هستم 503 00:19:47,751 --> 00:19:49,188 ما بهم دیگه کمک میکنیم 504 00:19:49,231 --> 00:19:50,580 . اما اون سیاست همسایگیه 505 00:19:50,624 --> 00:19:51,929 . این علمه 506 00:19:51,973 --> 00:19:54,802 ، اره، اینجا شیکاگو مد نیست . دکتر هالستد 507 00:19:54,845 --> 00:19:57,587 هیچ پشتوانه دانشگاهی یا سرمایه گذاری وال استریت وجود نداره 508 00:19:57,631 --> 00:19:59,807 . یا نیکوکاران میلیاردر 509 00:19:59,850 --> 00:20:02,418 نمیتونم هزینه ی این که مریضامو .مجانی بدم برن رو بپردازم 510 00:20:02,462 --> 00:20:04,681 . متاسفم 511 00:20:04,725 --> 00:20:08,598 . تو ازمایشتون موفق باشید 512 00:20:08,642 --> 00:20:10,296 ، از وقتی که گذاشتین متشکرم . دکتر میفیلد 513 00:20:10,339 --> 00:20:16,345 514 00:20:16,389 --> 00:20:20,741 خانم گودوین، من درباره ی تمام . خطرهاش با ایزابلا حرف زدم 515 00:20:20,784 --> 00:20:22,699 اون میخواد با جراحی ادامه بده 516 00:20:22,743 --> 00:20:24,440 . و من اطمینان دارم که میتونم انجامش بدم 517 00:20:24,484 --> 00:20:27,269 این قضیه ی توانایی شما نیست . دکتر مارسل 518 00:20:27,313 --> 00:20:29,880 . قضیه ی وضعیت سرطان ایزابلا ست 519 00:20:29,924 --> 00:20:32,318 دکتر گیلن رئیس بخش . انکولوژیه 520 00:20:32,361 --> 00:20:34,581 . من تصمیمش رو نادیده نمیگیرم 521 00:20:34,624 --> 00:20:35,886 ، خانم گودوین 522 00:20:35,930 --> 00:20:38,324 بدون این که بتونیم بخشی ، از تومور رو خارج کنیم 523 00:20:38,367 --> 00:20:39,673 . شیمی درمانی جواب نمیده 524 00:20:39,716 --> 00:20:41,283 . لطفا 525 00:20:41,327 --> 00:20:45,200 ما جایی هستیم که باید باشیم چون . اون داشته از خانواده ش محافظت میکرده 526 00:20:45,244 --> 00:20:46,854 . اون لایق کمک ماست 527 00:20:46,897 --> 00:20:49,291 ...این ویروس 528 00:20:49,335 --> 00:20:51,467 نه تنها هنوز ، مردم رو میکشه 529 00:20:51,511 --> 00:20:54,514 بلکه هزاران نفر دیگه مثل ایزابلا رو مجبور میکنه 530 00:20:54,557 --> 00:20:57,473 که درمانشون رو عقب بندازن . یا متوقف کنن 531 00:20:57,517 --> 00:21:00,650 ، نه فقط سرطان . بلکه تمام بیماری های مزمن 532 00:21:00,694 --> 00:21:05,525 ببین، ای کاش میتونستم به همه ی . مریضا کمک کنم 533 00:21:05,568 --> 00:21:08,310 اما راستش واقعیت اینه 534 00:21:08,354 --> 00:21:11,574 . بعضیا نمیتونن دووم بیارن 535 00:21:11,618 --> 00:21:15,883 536 00:21:15,926 --> 00:21:18,799 جهان در حال حاضر بدجور ریده خانم گودوین 537 00:21:18,842 --> 00:21:21,323 . اره همینطوره 538 00:21:21,367 --> 00:21:22,672 . اره همینه 539 00:21:22,716 --> 00:21:24,457 . مرسی 540 00:21:24,500 --> 00:21:29,984 541 00:21:30,027 --> 00:21:32,291 542 00:21:32,334 --> 00:21:34,684 زنگ میزنیم به مایو کلینیک، اسلون کترینگ 543 00:21:34,728 --> 00:21:37,774 . ببینم اونا این جراحی رو قبول میکنن - . اره، ارزش امتحان کردنو داره - 544 00:21:37,818 --> 00:21:40,299 . میرم به ایزابلا خبر بدم - . اوه، منم باهات میام - 545 00:21:40,342 --> 00:21:42,910 اوه، درواقع، اگه ناراحت نمیشی، دوست . دارم این کارو تنها انجام بدم 546 00:21:42,953 --> 00:21:44,390 . من به جراحی امیدوارش کردم 547 00:21:44,433 --> 00:21:46,783 پس گردنه منه که بهش . بگم خیلی زود نظر دادم 548 00:21:46,827 --> 00:21:48,350 . باشه - . مرسی - 549 00:21:48,394 --> 00:21:49,612 . اره 550 00:21:49,656 --> 00:21:56,402 551 00:22:00,754 --> 00:22:00,971 552 00:22:01,015 --> 00:22:02,451 553 00:22:02,495 --> 00:22:04,192 . آهسته و یکنواخت بکشش بیرون 554 00:22:04,235 --> 00:22:06,325 . دارم همینکارو میکنم 555 00:22:08,196 --> 00:22:09,850 تیکه نشد ؟ 556 00:22:09,893 --> 00:22:12,069 . نه . تمیزه 557 00:22:14,028 --> 00:22:18,119 558 00:22:18,162 --> 00:22:21,165 . باشه .میتونیم ادامه بدیم 559 00:22:23,907 --> 00:22:26,780 560 00:22:26,823 --> 00:22:28,956 . اروم - . دارم خون ریزی هارو کنترل میکنم - 561 00:22:28,999 --> 00:22:30,436 . نه، داری بافتای سالم رو سرخ میکنی 562 00:22:30,479 --> 00:22:32,133 خیلی خب، زنگ میزنم یه جراح . پلاستیک بیاد ، اونا تمومش میکنن 563 00:22:32,176 --> 00:22:34,048 . نه، ببین . کار تقریبا تمومه 564 00:22:34,091 --> 00:22:36,050 اونقدر انرژِی ندارم که با یه . ادم جدید شروع کنم 565 00:22:36,093 --> 00:22:38,182 . پس لطفا بذار کارمو بکنم 566 00:22:38,226 --> 00:22:40,881 567 00:22:40,924 --> 00:22:42,404 568 00:22:42,448 --> 00:22:46,060 569 00:22:46,103 --> 00:22:49,890 ترجیح میدم از بخیه های . قابل جذب استفاده کنی 570 00:22:49,933 --> 00:22:55,199 آیا می توانید بخیه های ویکریل 3-0 قابل جذب را از میز بیاری ؟ 571 00:22:55,243 --> 00:22:57,201 در واقع ، مونوکریل ها . به جای ویکریل 572 00:22:57,245 --> 00:22:58,420 . از اونا تو اورژانس نداریم 573 00:22:58,464 --> 00:22:59,900 ، باید زنگ بزنم اتاق عمل . بگم بفرستن پایین 574 00:22:59,943 --> 00:23:02,163 . فقط میخوام درست انجام بشه - . منم همینطور - 575 00:23:02,206 --> 00:23:03,512 اما حدس دوم اینکه هر حرکتی انجام میدم 576 00:23:03,556 --> 00:23:06,167 . مارو به اون راه نمیبره 577 00:23:06,210 --> 00:23:09,170 . باشه . با ویکریل انجام میدیم 578 00:23:09,213 --> 00:23:11,564 . اره 579 00:23:11,607 --> 00:23:14,175 . خیلی خب، بذار ببینم 580 00:23:14,218 --> 00:23:15,437 . باشه 581 00:23:15,481 --> 00:23:17,047 . متاسفم آگی 582 00:23:17,091 --> 00:23:19,833 . میدونم ما خیلی کار انجام میدیم اینجا 583 00:23:19,876 --> 00:23:21,922 . اشکال نداره 584 00:23:21,965 --> 00:23:25,012 . من بهت اعتماد دارم 585 00:23:25,055 --> 00:23:30,409 586 00:23:33,194 --> 00:23:35,109 من میرم یه دقیقه با دکتر منینگ حرف میزنم 587 00:23:35,152 --> 00:23:36,850 باشه ؟ - . خیلی خب - 588 00:23:36,893 --> 00:23:38,242 . باشه 589 00:23:38,286 --> 00:23:43,552 590 00:23:43,596 --> 00:23:46,120 . کبدش داره از کار میوفته - . اره - 591 00:23:46,163 --> 00:23:48,078 . اگرچه وضعیتش پایداره 592 00:23:48,122 --> 00:23:52,387 تنظیم داروهاش . دردش رو تسکین میده 593 00:23:52,431 --> 00:23:54,955 اما ؟ 594 00:23:54,998 --> 00:23:57,871 . وقتشه بستریش کنیم 595 00:23:57,914 --> 00:24:01,178 . ببریمش تو لیست پیوند 596 00:24:01,222 --> 00:24:04,268 . میدونستم این روز میرسه 597 00:24:04,312 --> 00:24:06,401 . داشتم خودمو اماده میکردم . فکرمیکردم حاضرم 598 00:24:06,445 --> 00:24:07,968 ...من - . میدونم - 599 00:24:08,011 --> 00:24:09,883 . این حسو داری که انگار الان تنهایی 600 00:24:09,926 --> 00:24:11,450 . اما نیستی 601 00:24:11,493 --> 00:24:15,192 من پیشت هستم، باشه ؟ 602 00:24:15,236 --> 00:24:22,243 603 00:24:25,899 --> 00:24:27,248 . اخریش 604 00:24:29,555 --> 00:24:31,034 . خوبه 605 00:24:36,387 --> 00:24:38,433 . پرستار میاد این زخمو میبنده 606 00:24:44,221 --> 00:24:46,659 . این مرد غیر ممکنه . رو تمام مراحل رو من بود 607 00:24:46,702 --> 00:24:48,008 . اره 608 00:24:48,051 --> 00:24:49,575 ، اون چالش برانگیزه . اینو بهت میدم 609 00:24:49,618 --> 00:24:50,880 . و یه دکتره 610 00:24:50,924 --> 00:24:52,142 اگه انقدر نسبت به سلامتیه خودش بی اهمیته 611 00:24:52,186 --> 00:24:53,492 . میتونه نسبت به بیماراشم همین باشه 612 00:24:53,535 --> 00:24:55,232 . اون نباید کار پزشکی بکنه 613 00:24:55,276 --> 00:24:58,540 خب، بجز این که افرادی که بیماری بدشکلیه . بدن دارن به نظر خیلی منطقی میان 614 00:24:58,584 --> 00:25:00,934 یعنی بجز وقتی که پای بدن خودشون به میون میاد، میدونی ؟ 615 00:25:00,977 --> 00:25:02,196 . و این تو دکتر لائوری دیده میشه 616 00:25:02,239 --> 00:25:03,676 ، یعنی، حرف زدن باهاش 617 00:25:03,719 --> 00:25:06,156 واضحه که اون این مسئله رو 618 00:25:06,200 --> 00:25:07,636 اونقدری که با خودش داره . با مریضاش نداره 619 00:25:07,680 --> 00:25:08,681 شاید هیئت پزشکی 620 00:25:08,724 --> 00:25:10,944 . باید کسی باشه که این تصمیمو میگیره 621 00:25:10,987 --> 00:25:12,206 ...خب 622 00:25:12,249 --> 00:25:15,078 . فکر می کنم کاملا واجد شرایط هستم 623 00:25:15,122 --> 00:25:17,080 ...منظورم 624 00:25:18,691 --> 00:25:21,911 اون بیشتر از چیزی که فکرشو میکنید . بی ثباته، دکرت چارلز 625 00:25:24,218 --> 00:25:26,089 اوه، قیافشو نگاه 626 00:25:26,133 --> 00:25:27,917 حدس میزنم اون جلسه . یه شکست بوده 627 00:25:27,961 --> 00:25:29,571 . یه بزرگش 628 00:25:29,615 --> 00:25:31,225 دکتری که اونجا بود، میفیلد ؟ 629 00:25:31,268 --> 00:25:32,574 اون کلی مریض داره 630 00:25:32,618 --> 00:25:35,011 اما هیچکدومشو بهم نمیده . مگه این که جیبشو پر کنم 631 00:25:35,055 --> 00:25:37,361 . خب منم زدم بیرون - . خوبه - 632 00:25:37,405 --> 00:25:38,580 نباید با کسی همکاری بکنی که 633 00:25:38,624 --> 00:25:40,060 . فقط موقع پرداختیا حظور داره 634 00:25:40,103 --> 00:25:41,235 البته، رد کردنش 635 00:25:41,278 --> 00:25:42,410 : یعنی برگردم سر جای اولم 636 00:25:42,453 --> 00:25:44,499 . کمبود کاندید 637 00:25:44,543 --> 00:25:46,066 بقیه ی پرونده های مد چطور پیشرفت ؟ 638 00:25:46,109 --> 00:25:49,025 . به همشون زنگ زدم . قطعا یه علاقه ای داشتن 639 00:25:49,069 --> 00:25:51,288 هیچکس تعهدی نداد، اما . بهشون گفتم تو پیگیری میکنی 640 00:25:51,332 --> 00:25:54,422 . اگر خدا بخواهد - . هی، صبح سختی بود - 641 00:25:54,465 --> 00:25:57,120 اما اد گسنر میاد، درسته ؟ 642 00:25:57,164 --> 00:25:58,687 . هنوزم یه پیروزی محسوب میشه 643 00:25:58,731 --> 00:26:01,385 اره، حق با توئه . باید رو به رورو نگاه کنیم 644 00:26:01,429 --> 00:26:03,605 . اره 645 00:26:03,649 --> 00:26:05,433 ، مگی باید درک کنی 646 00:26:05,476 --> 00:26:07,087 اگی گروه خونیه نادری داره 647 00:26:07,130 --> 00:26:10,264 و هیچ خانواده ای برای کمک مستقیم . پا پیش نذاشته 648 00:26:10,307 --> 00:26:12,658 . شارون ، لطفاً الان مدیر نباش 649 00:26:12,701 --> 00:26:15,269 . تو دوست منی . فقط باهام رو راست باش 650 00:26:15,312 --> 00:26:17,271 چقدر ممکنه طول بکشه قبل از این که اگی یه کبد بگیره ؟ 651 00:26:17,314 --> 00:26:18,533 . مطمئن نیستم 652 00:26:18,577 --> 00:26:20,753 . گیفت او هوپ به لیست پیوند نظارت میکنه 653 00:26:20,796 --> 00:26:23,625 . بیمارستان هیچ تاثیری بر این روند نداره 654 00:26:23,669 --> 00:26:25,627 اما تو زیر و روی این سیستمو میشناسی 655 00:26:25,671 --> 00:26:29,109 . از روی تجربه باید یه چیزایی بدونی 656 00:26:31,372 --> 00:26:32,982 657 00:26:33,026 --> 00:26:36,638 وضعیت آگی بحرانی نیست، پس 658 00:26:36,682 --> 00:26:40,424 تصور می کنم در این مرحله ، اون . پایین لیست باشه 659 00:26:40,468 --> 00:26:45,081 660 00:26:45,125 --> 00:26:48,128 پس باید صبر کنیم تا . آگی مریض تر بشه 661 00:26:48,171 --> 00:26:51,610 و پیدا کردن اهدا . کننده ی کبد هم سخته 662 00:26:51,653 --> 00:26:53,350 663 00:26:53,394 --> 00:26:57,398 ...ممکنه این اتفاق نیوفته 664 00:26:57,441 --> 00:26:58,617 میشه ؟ 665 00:26:58,660 --> 00:27:00,619 666 00:27:00,662 --> 00:27:04,231 . نمیدونم، مگی 667 00:27:04,274 --> 00:27:05,624 . متاسفم 668 00:27:05,667 --> 00:27:12,500 669 00:27:12,543 --> 00:27:16,591 . نه ، می فهمم . خیلی پخش شده 670 00:27:16,635 --> 00:27:18,201 . اره، اوهوم 671 00:27:18,245 --> 00:27:21,683 این همون برنامه ای بود که . انکالوژِیست ما هم توصیه کرد 672 00:27:21,727 --> 00:27:24,207 . باشه، مرسی دکتر وبر 673 00:27:25,644 --> 00:27:28,081 . دکتر منینگ - . فقط یه ثانیه 674 00:27:28,124 --> 00:27:30,213 ، متاسفم . اما این نمیتونه صبر کنه 675 00:27:30,257 --> 00:27:32,259 676 00:27:32,302 --> 00:27:33,826 کجا ؟ - . اتاق عمل 6 - 677 00:27:33,869 --> 00:27:39,527 678 00:27:39,570 --> 00:27:41,485 . اوه، خدای من، کراکت . تو سرکش شدی 679 00:27:41,529 --> 00:27:43,531 عقلتو از دست دادی ؟ 680 00:27:43,574 --> 00:27:47,187 من پامو فراتر گذاشته م ، خوب؟ . اما مسئله بزرگتر اینه 681 00:27:47,230 --> 00:27:52,409 . حق با دکتر گیلن بود . هرچی عمیق تر میشم، تومورهای بیشتری پیدا میکنم 682 00:27:52,453 --> 00:27:55,238 . میخچه صفاقی ، کارسینوماتوز 683 00:27:55,282 --> 00:27:57,240 . همه جا سرطانه - . اره - 684 00:27:57,284 --> 00:27:58,589 . رو کلیه هاش بیش از حده 685 00:27:58,633 --> 00:28:00,374 یعنی، اولین چیزی که به ذهنم . رسید این بود که خارجشون کنم 686 00:28:00,417 --> 00:28:01,810 اما این کار باعث میشه کار ایزابلا به . دیالیز بکشه 687 00:28:01,854 --> 00:28:03,769 به هیچ وجه اون موقع نمیتونه . شیمی درمانی رو تحمل کنه 688 00:28:03,812 --> 00:28:05,161 اگه نمیتونی بذاری کلیه ها اون تو بمونه 689 00:28:05,205 --> 00:28:06,728 و نمیتونی کلیه هارو خارج کنی 690 00:28:06,772 --> 00:28:08,556 پس چی میمونه ؟ 691 00:28:08,599 --> 00:28:11,080 692 00:28:11,124 --> 00:28:12,734 . اکس ویوو 693 00:28:12,778 --> 00:28:14,605 یکی از کلیه ها رو درمیارم، تومور های سرطانی رو تا جایی میشه ازش جدا میکنم 694 00:28:14,649 --> 00:28:16,738 ، دوباره میذارم سرجاش، وصلش میکنم . و این کارو برای اون یکی تکرار میکنم 695 00:28:16,782 --> 00:28:19,480 کراکت، جراحی های . اکس ویوو هنوز تجربین 696 00:28:19,523 --> 00:28:21,787 هیچ ضمانتی وجود نداره که بعد از این که 697 00:28:21,830 --> 00:28:24,180 . برشون گردوندی داخل دوباره کار کنن 698 00:28:24,224 --> 00:28:25,747 . شاید 699 00:28:25,791 --> 00:28:27,227 700 00:28:27,270 --> 00:28:30,534 منو صدای نکردی بیام چون نمیخواستی بحث کنی، مگه نه ؟ 701 00:28:30,578 --> 00:28:34,495 ، ناتالی، اگه این کارو نکنیم . ایزابلا میمره 702 00:28:34,538 --> 00:28:41,241 703 00:28:41,284 --> 00:28:45,114 . منم میام تو 704 00:28:49,162 --> 00:28:49,379 705 00:28:49,423 --> 00:28:50,729 . هی 706 00:28:50,772 --> 00:28:51,904 تماس های پیگیری برای 707 00:28:51,947 --> 00:28:53,035 مریضایی که باهاشون حرف زده بودم چطور پیشرفت ؟ 708 00:28:53,079 --> 00:28:54,863 . دو از هشت - . بازم خوبه 709 00:28:54,907 --> 00:28:56,735 710 00:28:56,778 --> 00:28:59,738 . ایناهاش. اقای گسنر 711 00:28:59,781 --> 00:29:01,696 . هی، آقای گسنر، خوش اومدین 712 00:29:01,740 --> 00:29:04,873 713 00:29:04,917 --> 00:29:07,136 چه کوفتیه ؟ 714 00:29:07,180 --> 00:29:09,051 چرا این امبولانس داره از ورودیه کرونا استفاده میکنه ؟ 715 00:29:09,095 --> 00:29:11,837 . نمیدونم . شاید کسیو اوردن 716 00:29:11,880 --> 00:29:16,189 داره چیکار میکنه ؟ . نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 717 00:29:16,232 --> 00:29:17,799 . هی، اقای گسنر . وایستا، لطفا 718 00:29:17,843 --> 00:29:19,888 ! تو گفتی امنه - . هست، قسم میخورم - 719 00:29:19,932 --> 00:29:22,108 هی، اورژانس اصلا نزدیک ...بخش کرونا نیست 720 00:29:22,151 --> 00:29:24,414 ! اهمیتی نمیدم - ...لطفا، خواهش میکنم نری - 721 00:29:24,458 --> 00:29:26,677 ! آقای گسنر ...هی، من فقط...فقط 722 00:29:26,721 --> 00:29:28,070 723 00:29:28,114 --> 00:29:29,419 . باشه 724 00:29:29,463 --> 00:29:32,422 725 00:29:32,466 --> 00:29:34,903 726 00:29:34,947 --> 00:29:36,426 727 00:29:36,470 --> 00:29:38,385 میتونید به فرمانده چوی اطلاع بدین که اتاق های درمان 728 00:29:38,428 --> 00:29:41,344 همونطور که دستور داده بودن در عرض ده . دقیقه دوباره در دسترس قرار میگیره 729 00:29:41,388 --> 00:29:43,216 . باشه، عالیه 730 00:29:43,259 --> 00:29:44,870 ، در حالی که درکت میکنم 731 00:29:44,913 --> 00:29:46,262 یه دختر خاله تو راکفورد . دارم که کمک لازم داره 732 00:29:46,306 --> 00:29:48,134 حامله س، سه تا بچه رو داره توخونه درس میده 733 00:29:48,177 --> 00:29:50,092 میدونم رومخه، اما 734 00:29:50,136 --> 00:29:51,790 میتونم هفته ی دیگه یکی دو روز مرخصی بگیرم ؟ 735 00:29:51,833 --> 00:29:53,226 . اره، البته 736 00:29:53,269 --> 00:29:55,141 . ممتونم، ممنونم 737 00:29:55,184 --> 00:29:57,796 . خانواده ی من 738 00:29:57,839 --> 00:30:04,672 739 00:30:04,715 --> 00:30:07,762 . خیلی خب . تمومه 740 00:30:07,806 --> 00:30:11,810 دیدی ؟ . فقط دو ثانیه طول کشید 741 00:30:11,853 --> 00:30:14,116 برای چیه ؟ 742 00:30:14,160 --> 00:30:17,119 . برای این که برات کبد پیدا کنیم 743 00:30:17,163 --> 00:30:19,948 744 00:30:19,992 --> 00:30:22,124 . خیلی خب، عزیزم 745 00:30:22,168 --> 00:30:25,475 746 00:30:25,519 --> 00:30:28,304 . کلیه ی راست بنظر خوب میاد - . عالیه 747 00:30:28,348 --> 00:30:29,958 . بنظر میاد شانس باهامون یاره 748 00:30:30,002 --> 00:30:32,308 . فقط باید بستن کپسول رو تموم کنم 749 00:30:32,352 --> 00:30:35,703 اونوقت میتونمی بذاریمش سر جاش و . بریم سراغ اون یکی 750 00:30:35,746 --> 00:30:38,837 دکتر مارسل، برنامه داشتین که . یه اتصال خط مرکزی انجام بدین 751 00:30:38,880 --> 00:30:41,361 . یه مشکل داشتیم . که مجبور شدیم گسترده کنیم جراحی رو 752 00:30:41,404 --> 00:30:43,276 . باشه 753 00:30:43,319 --> 00:30:44,364 تو یه اتصال خط مرکزی برنامه ریزی کردی 754 00:30:44,407 --> 00:30:46,061 تا رزرو اتاق عملو پوشش بدی ؟ 755 00:30:46,105 --> 00:30:49,195 من یه اتاق با حداقل . سوال ممکن احتیاج داشتم 756 00:30:49,238 --> 00:30:51,066 فکر کردم بعد از این که خرم . از پل گذشت درستش میکنم 757 00:30:51,110 --> 00:30:52,763 خب؛ ما اونجاییم 758 00:30:52,807 --> 00:30:54,765 و بنظر نمیاد اون قراره طور . دیگه ای به مسئله نگاه کنه 759 00:30:54,809 --> 00:30:57,986 فقط بحث زمانه . قبل از اینکه پیدامون کنن 760 00:30:58,030 --> 00:30:59,858 . اره 761 00:30:59,901 --> 00:31:01,772 762 00:31:01,816 --> 00:31:04,775 763 00:31:04,819 --> 00:31:06,995 764 00:31:07,039 --> 00:31:08,170 داری چیکار میکنی ؟ 765 00:31:08,214 --> 00:31:09,476 ، از بخیه زدنت خوشم نمیاد . مال تو خرابه 766 00:31:09,519 --> 00:31:10,869 نه، نه، نه من تمام . فضاهای مرده رو بستم 767 00:31:10,912 --> 00:31:12,087 . یکپارچه خوب میشه 768 00:31:12,131 --> 00:31:13,349 . گودی ها . اونا باید برطرف بشن 769 00:31:13,393 --> 00:31:14,568 ! نکن، نکن 770 00:31:14,611 --> 00:31:16,439 ! ولم کن! ولم کن - ! لطفا، لطفا - 771 00:31:16,483 --> 00:31:18,441 ! داری به خودت آسیب میزنی ! یکم کمک لازم دارم اینجا 772 00:31:18,485 --> 00:31:20,356 . اینا همه ش تقصیر توئه . اونا عالی نیستن 773 00:31:20,400 --> 00:31:22,010 . هی، هی، هی . دکتر لائوری، دکتر لائوری 774 00:31:22,054 --> 00:31:24,186 ! محدودیت های نرم - . محدودیت نه، محدودیت نه - 775 00:31:24,230 --> 00:31:27,059 ! منو ول کن - . 5تا هالوپریدول - 776 00:31:27,102 --> 00:31:28,930 . هنوز نه - . اون باید اروم بشه - 777 00:31:28,974 --> 00:31:30,279 ! ایتان 778 00:31:30,323 --> 00:31:31,890 من باید کسی باشم که این تصمیمو میگیره، باشه ؟ 779 00:31:31,933 --> 00:31:33,065 . بذار من درستش کنم 780 00:31:33,108 --> 00:31:34,849 . هی، هی، تاد . منو نگاه کن، منو نگاه کن 781 00:31:34,893 --> 00:31:37,373 . اینجا چی شده رفیق ؟ 782 00:31:37,417 --> 00:31:39,898 با من نفس بکش، خیلی خب ؟ از طریق بینیت 783 00:31:39,941 --> 00:31:42,030 . منو ببین 784 00:31:42,074 --> 00:31:44,467 . باشه . از بینیت 785 00:31:44,511 --> 00:31:46,382 . باشه حالا بده بیرون 786 00:31:46,426 --> 00:31:47,993 . ازت ممنونم 787 00:31:48,036 --> 00:31:50,778 788 00:31:50,821 --> 00:31:53,215 789 00:31:53,259 --> 00:31:54,825 ...خیلی ارومتره - دیگه هیچوقت دوباره - 790 00:31:54,869 --> 00:31:56,349 . تو درمان مریضم دخالت نمیکنی 791 00:31:56,392 --> 00:31:57,567 . رفیق، تو از خط خارج شده بودی 792 00:31:57,611 --> 00:31:58,829 من ؟ 793 00:31:58,873 --> 00:31:59,918 اون مرد داشت خودشو . پاره پاره میکرد 794 00:31:59,961 --> 00:32:01,093 . بهت گفتم باید جلوش گرفته بشه 795 00:32:01,136 --> 00:32:02,790 . تو نذاشتی و حالا اینجاییم 796 00:32:02,833 --> 00:32:03,965 . درسته 797 00:32:04,009 --> 00:32:05,097 . و بازم قل و زنجیر کردنش جواب نمیده 798 00:32:05,140 --> 00:32:06,446 . نه محدود کردن نه داروهای ارامبخش 799 00:32:06,489 --> 00:32:08,491 چطور میتونی اینو بگی ؟ . اون داره به خودش آسیب میزنه 800 00:32:08,535 --> 00:32:09,579 ، اگه فقط به من کمک میکردی 801 00:32:09,623 --> 00:32:11,233 ! تو این موقعیت گیر نمیکردیم 802 00:32:11,277 --> 00:32:18,284 803 00:32:33,081 --> 00:32:34,213 804 00:32:34,256 --> 00:32:41,263 805 00:32:43,135 --> 00:32:45,441 کلیه ی چپ چطوره ؟ هنوز صورتی میشه ؟ 806 00:32:45,485 --> 00:32:47,226 . نه . هنوز بنفشه 807 00:32:47,269 --> 00:32:50,490 . گرچه جهت گیریش خوبه . چرخشی نداره 808 00:32:50,533 --> 00:32:52,361 . شریان ورودی پیچ خورده نیست 809 00:32:52,405 --> 00:32:55,016 . داپلر کن - . داپلر - 810 00:32:55,060 --> 00:32:57,584 811 00:32:57,627 --> 00:32:59,151 . بنظر مونو فازیک میاد 812 00:32:59,194 --> 00:33:00,979 . جریان خون وجود داره، فقط کافی نیست 813 00:33:01,022 --> 00:33:03,242 ، باشه. مارتی . فشار خونو ببر بالا 814 00:33:03,285 --> 00:33:06,071 5000واحد هپارین . بریم 815 00:33:06,114 --> 00:33:09,291 . داروها داده شدن 816 00:33:09,335 --> 00:33:10,684 . تغییری نکرد 817 00:33:10,727 --> 00:33:12,294 ببین، ما تونستیم تومور های . زیادی رو خارج کنیم 818 00:33:12,338 --> 00:33:14,296 . تجات دو تا کلیه خیلی ایده اله 819 00:33:14,340 --> 00:33:16,342 یکی کافیه تا بتونه شیمی . درمانی رو تحمل کنه 820 00:33:16,385 --> 00:33:18,126 . اخرین بخیه 821 00:33:18,170 --> 00:33:20,607 . قیچی 822 00:33:20,650 --> 00:33:21,956 . لحظه ی واقعیت 823 00:33:22,000 --> 00:33:24,393 . گیره رگ رو باز کن 824 00:33:24,437 --> 00:33:26,482 . خوب و ساده . اروم، اروم 825 00:33:26,526 --> 00:33:28,658 . بعد شریان 826 00:33:28,702 --> 00:33:31,661 827 00:33:31,705 --> 00:33:38,886 828 00:33:39,408 --> 00:33:42,933 . داره صورتی میشه . جریان قویه خون 829 00:33:42,977 --> 00:33:45,893 . خودشه 830 00:33:45,936 --> 00:33:49,027 831 00:33:49,070 --> 00:33:53,988 . یه کاری میکنم جفتتون اخراج بشین 832 00:33:54,032 --> 00:33:55,337 حالش چطوره ؟ 833 00:33:55,381 --> 00:33:57,905 . وضعیتش عالیه . دیگه داریم میبندیم 834 00:33:57,948 --> 00:33:59,559 . خوش حالم اینو میشنوم 835 00:33:59,602 --> 00:34:01,952 ، با این حال 836 00:34:01,996 --> 00:34:05,086 اون اخرین بیماریه که هر دوی شما تو این بیمارستان 837 00:34:05,130 --> 00:34:06,392 . میبینید 838 00:34:06,435 --> 00:34:12,572 839 00:34:16,706 --> 00:34:16,880 840 00:34:16,924 --> 00:34:19,883 841 00:34:21,059 --> 00:34:24,758 . دکتر میفیلد 842 00:34:24,801 --> 00:34:26,716 . مرسی که منو دوباره ملاقات کردین - . البته - 843 00:34:26,760 --> 00:34:29,806 . ببخشید که منتظرتون گذاشتم . خیلی مریض دارم 844 00:34:29,850 --> 00:34:31,025 . همیشه یه چیزی هست 845 00:34:31,069 --> 00:34:32,635 گرچه، لازم نیست . این چیزارو به شما بگم 846 00:34:32,679 --> 00:34:36,030 یعنی، ما تو این کار باهمیم، درسته ؟ 847 00:34:36,074 --> 00:34:37,640 ، خب، در این مورد 848 00:34:37,684 --> 00:34:39,947 من مدتی وقت داشتم تا درباره ی . گفت و گوی قبلیمون فکر کنم 849 00:34:39,990 --> 00:34:44,517 فهمیدم که همیشه راهی برای . پیدا کردن نقاط مشترک وجود داره 850 00:34:44,560 --> 00:34:46,040 یعنی، اگه هنوز علاقه . دارید من هستم 851 00:34:46,084 --> 00:34:47,737 . علاقه دارم 852 00:34:47,781 --> 00:34:49,913 . بیا تو . درباره جزئیاتش حرف میزنیم 853 00:34:56,529 --> 00:34:59,140 . بله 854 00:34:59,184 --> 00:35:00,750 . هی 855 00:35:03,623 --> 00:35:06,060 ...ام 856 00:35:06,104 --> 00:35:08,584 میخواسم بخاطر رفتارم . ازت معذرت بخوام 857 00:35:08,628 --> 00:35:11,544 . بیش از حد واکنش نشون دادم - . عذرخواهی پذیرفته س - 858 00:35:11,587 --> 00:35:13,154 . ممنونم که اومدی اینجا 859 00:35:18,681 --> 00:35:23,077 ، با، اه با دستت چیکار کردی ؟ 860 00:35:23,121 --> 00:35:24,426 . روز سختی بود 861 00:35:24,470 --> 00:35:27,125 درباره ی بهم بگو، درسته ؟ 862 00:35:28,909 --> 00:35:32,739 ...بعد از، اه 863 00:35:32,782 --> 00:35:35,742 ، بعد از این که امروز صبح از دفترت رفتم 864 00:35:35,785 --> 00:35:37,047 ، یه مریض بود . درو کوربت 865 00:35:37,091 --> 00:35:38,614 . مرد 866 00:35:38,658 --> 00:35:41,748 . نارسایی تنفسی حاد 867 00:35:41,791 --> 00:35:43,097 ، وقتی درو حالش بد شد 868 00:35:43,141 --> 00:35:48,233 رزیدنت میخواست احیای قلبی انجام بده 869 00:35:48,276 --> 00:35:51,627 ، اما این برخلاف پروتکوله ...پس 870 00:35:51,671 --> 00:35:53,934 . من جلوشو گرفتم 871 00:35:53,977 --> 00:35:55,588 . باشه 872 00:35:55,631 --> 00:36:00,723 873 00:36:00,767 --> 00:36:03,813 بیرون اتاق درمان ایستادم . و مرگ درو رو تماشا کردم 874 00:36:03,857 --> 00:36:10,864 875 00:36:14,084 --> 00:36:15,956 . میخواستم بپرم رو سینه ش 876 00:36:15,999 --> 00:36:19,829 877 00:36:19,873 --> 00:36:22,136 . اما فقط اونجا وایستادم و هیچ کاری نکردم 878 00:36:22,180 --> 00:36:24,617 879 00:36:24,660 --> 00:36:29,012 ، درست مثل دیروز . درست مثل فردا 880 00:36:29,056 --> 00:36:32,059 ...مرد، من فقط، اه 881 00:36:32,102 --> 00:36:34,235 خیلی متاسفم که مجبوری . این چیزارو تجربه کنی 882 00:36:34,279 --> 00:36:36,977 883 00:36:37,020 --> 00:36:39,501 ، میدونی 884 00:36:39,545 --> 00:36:41,503 ...شاید دلیل این که تو 885 00:36:41,547 --> 00:36:43,113 انقدر از درست دکتر لائوری عصبانی شدی 886 00:36:43,157 --> 00:36:44,550 . به همین سادگی باشه 887 00:36:44,593 --> 00:36:46,029 یعنی، خیلی ساده س 888 00:36:46,073 --> 00:36:49,772 که به بیماری بدشکلی بدن به عنوان مشکل فیزیکی درباره ی 889 00:36:49,816 --> 00:36:50,991 بدن نگاه کنی، درسته ؟ 890 00:36:51,034 --> 00:36:54,995 اما در واقع یک مسئله کنترله، درسته ؟ 891 00:36:55,038 --> 00:36:57,302 ... بی شباهت نیست 892 00:36:57,345 --> 00:37:00,174 به احساس مسئولیت . در برابر نتیجه هر بیمار 893 00:37:00,218 --> 00:37:01,741 894 00:37:01,784 --> 00:37:07,268 یا این که بخوای اورژانس رو وسط یه بحران 895 00:37:07,312 --> 00:37:08,922 . با عملکرد بالا نگه داری 896 00:37:08,965 --> 00:37:11,054 . زندگی مردم در معرض خطره ، دکتر چارلز 897 00:37:11,098 --> 00:37:13,013 من باید در کاری که . انجام میدم موثر باشم 898 00:37:13,056 --> 00:37:15,624 اره، اما اگه همیشه این کار ممکن نباشه چی ؟ 899 00:37:15,668 --> 00:37:18,671 خب چی ؟ من باید تسلیم بشم ؟ 900 00:37:18,714 --> 00:37:21,717 شکست رو بپذیرم ؟ - . نه - 901 00:37:21,761 --> 00:37:23,676 ...بپذیر 902 00:37:23,719 --> 00:37:25,068 . فانی بودن رو بپذیر 903 00:37:25,112 --> 00:37:28,855 904 00:37:28,898 --> 00:37:32,075 PTSD یادته وقتی با دست و پنجه نرم میکردی ؟ 905 00:37:32,119 --> 00:37:36,297 . اون، ام، دعاها 906 00:37:36,341 --> 00:37:38,995 ...اونا، اه اونا چطور بودن ؟ 907 00:37:39,039 --> 00:37:40,301 به من آرامش بده 908 00:37:40,345 --> 00:37:44,305 تا چیزهایی را که نمیتوانم تغییر دهم را بپذیرم 909 00:37:44,349 --> 00:37:47,221 شجاعت برای تغییر ...چیزهایی که می توانم 910 00:37:47,265 --> 00:37:50,268 و ؟ 911 00:37:50,311 --> 00:37:52,705 و خرد تا تفاوت بین . انها را درک کنم 912 00:37:52,748 --> 00:37:57,797 913 00:37:57,840 --> 00:38:00,800 ش رو بذارن تو پایگاه داده هاشون DNA 914 00:38:00,843 --> 00:38:02,976 خیلی طول نمیکشه تا نتایج برگرده ؟ 915 00:38:03,019 --> 00:38:06,588 . من سفارشمون رو تسریع کردم . هزینه شو دادم 916 00:38:06,632 --> 00:38:07,894 یعنی، واسمون سه برابر هزینه برداشت 917 00:38:07,937 --> 00:38:09,374 . اما تا اخر هفته نتیجه شو میگیریم 918 00:38:09,417 --> 00:38:12,725 متوجه شدم که آگی پایین لیست پیونده 919 00:38:12,768 --> 00:38:13,856 اما امیدواریم 920 00:38:13,900 --> 00:38:15,336 به پیدا کردن فامیل های گمشده ش ؟ 921 00:38:15,380 --> 00:38:18,774 بن ، اینترنت پر شده با داستانهای مردم 922 00:38:18,818 --> 00:38:22,125 که اعضای خانواده شون رو از طریق . پیدا کردن DNA پایگاه داده های 923 00:38:22,169 --> 00:38:25,303 . این کار جواب میده - چطور انقدر مطمئنی ؟ - 924 00:38:25,346 --> 00:38:28,958 . چون...باید اینطور بشه 925 00:38:29,002 --> 00:38:36,009 926 00:38:39,404 --> 00:38:41,362 پیام گودوینو گرفتی ؟ 927 00:38:41,406 --> 00:38:45,366 . دفتر من، همین الان 928 00:38:45,410 --> 00:38:47,760 . خب، فکر کنم کارمون تمومه 929 00:38:47,803 --> 00:38:49,805 . اره . بریم شرشو بکنیم 930 00:38:49,849 --> 00:38:51,503 . باشه 931 00:38:51,546 --> 00:38:56,986 میدونی، منینگ، من امروز تو رو در یک موقعیت . غیرممکن قرار دادم 932 00:38:57,030 --> 00:38:59,032 ، وقتی گودوین چکششو بالا برد . من همه رو گردن میگیرن 933 00:38:59,075 --> 00:39:01,295 . شجاعانه س 934 00:39:01,339 --> 00:39:02,949 اما من خودم انتخاب کردم که باهات . بیام سر عمل 935 00:39:02,992 --> 00:39:05,212 ، پس هر اتفاقی بیوفته . سر جفتمون میاد 936 00:39:07,780 --> 00:39:09,738 . باشه 937 00:39:12,132 --> 00:39:13,960 . حتی نمیدونم از کجا شروع کنم 938 00:39:14,003 --> 00:39:17,355 وحشتم از موقعیتی که بیمار رو توش قرار دادین 939 00:39:17,398 --> 00:39:19,313 یا سر دردی که از فریاد های 940 00:39:19,357 --> 00:39:24,971 دکتر گیلن درباره ی این . که چقدر عصبانیه، گرفتم 941 00:39:25,014 --> 00:39:30,368 و به هر حال . عصبانیتش موجهه 942 00:39:30,411 --> 00:39:33,719 ...که گفت 943 00:39:33,762 --> 00:39:36,678 . کارتون باورنکردنی بود 944 00:39:36,722 --> 00:39:39,246 ما اخراج نشدیم ؟ - . بهم اعتماد کن - 945 00:39:39,289 --> 00:39:41,727 . خیلی خیلی نزدیک شده بودین 946 00:39:41,770 --> 00:39:43,424 . برد ظرف دکتر گیلن بود 947 00:39:43,468 --> 00:39:45,818 اونا میخواستن ببینن که . شما دو تا اخراج شدین 948 00:39:45,861 --> 00:39:47,297 اما من کمکشون کردم ببینن 949 00:39:47,341 --> 00:39:50,910 هیچ ارزش عمومی ای تو موفقیت جراحیه ایکس ویوو وجود نداره 950 00:39:50,953 --> 00:39:53,782 . اگه اونا دو تا قهرمان روزمون رو اخراج کنن 951 00:39:53,826 --> 00:39:57,743 . مرسی خانم گودوین - . متشکرم - 952 00:39:57,786 --> 00:40:00,354 هی، مامان، اماده ای بریم خونه ؟ - . اره - 953 00:40:00,398 --> 00:40:02,443 954 00:40:02,487 --> 00:40:04,097 . از اینجا برین بیرون 955 00:40:04,140 --> 00:40:06,273 . خانم - . شب بخیر - 956 00:40:06,316 --> 00:40:12,322 957 00:40:12,366 --> 00:40:16,065 اوه، پس اینجا بودی ؟ 958 00:40:16,109 --> 00:40:18,241 خوبی ؟ 959 00:40:18,285 --> 00:40:19,852 . همینه که هست 960 00:40:19,895 --> 00:40:23,377 اما 100 پرونده بیمار اینجاست و . بقیه ش تو راهه 961 00:40:23,421 --> 00:40:25,161 . بازم، متاسفم 962 00:40:25,205 --> 00:40:27,860 میدونم مجبور شدی معامله ای . رو بکنی که واقعا نمیخواستی 963 00:40:27,903 --> 00:40:31,080 اخر روز، درباره ی نجات ادماس 964 00:40:31,124 --> 00:40:33,735 این آزمایش نیاز به فرصتی . برای اثبات موثر بودن دارو داره 965 00:40:33,779 --> 00:40:35,476 . مریضای میفیلد اینو تضمین میکنن 966 00:40:35,520 --> 00:40:38,000 . خب، من کارم واسه امروز تمومه 967 00:40:38,044 --> 00:40:41,395 میتونم بهت کمک کنم اون . پرونده هارو مرتب سازی کنی 968 00:40:41,439 --> 00:40:43,832 . مرسی، اپریل 969 00:40:43,876 --> 00:40:49,838 970 00:40:49,882 --> 00:40:52,058 اوه، خدای من، فکر . میکردم امروز کارمون تمومه 971 00:40:52,101 --> 00:40:54,277 اره، منم همینطور 972 00:40:54,321 --> 00:41:01,328 973 00:41:21,522 --> 00:41:21,870 974 00:41:12,900 --> 00:41:42,059 مترجم: SARVIN بروز ترین سریال های جهان Instagram: @serialbox_ 975 00:41:51,117 --> 00:41:54,120