1 00:00:01,687 --> 00:00:11,687 Diterjemahkan oleh: iwashere 2 00:00:12,868 --> 00:00:22,868 visit www.IDFL.me 3 00:00:24,687 --> 00:00:26,821 Terima kasih. 4 00:00:26,846 --> 00:00:32,120 Kita berhutang ucapan terima kasih pada satu orang ini khususnya, 5 00:00:32,144 --> 00:00:35,142 Beliau memperjuangkan kita, mendukung kita, 6 00:00:35,168 --> 00:00:38,069 dan bersyukur, dalam perjalanannya, beliau menolong kita. 7 00:00:38,094 --> 00:00:39,360 Tanpa bantuan beliau, 8 00:00:39,385 --> 00:00:43,016 UGD baru yang luar biasa ini, 9 00:00:43,041 --> 00:00:45,341 Tidak akan pernah menjadi kenyataan. 10 00:00:45,366 --> 00:00:47,634 Walikota kita, Rahm Emanuel. 11 00:00:49,484 --> 00:00:51,451 Terima kasih. 12 00:01:00,090 --> 00:01:02,192 Atas nama seluruh warga kota Chicago, 13 00:01:02,194 --> 00:01:04,171 para keluarga, para orang tua, 14 00:01:04,196 --> 00:01:06,535 yang membawa anak-anak dan anggota keluarganya kemari, 15 00:01:06,560 --> 00:01:07,825 yang membutuhkan perawatan. 16 00:01:07,850 --> 00:01:09,816 Saya ingin mengucapkan terima kasih, 17 00:01:09,841 --> 00:01:11,411 atas apa yang kalian lakukan setiap harinya, 18 00:01:11,436 --> 00:01:13,066 untuk memastikan semua orang adalah berarti, 19 00:01:13,091 --> 00:01:14,437 di kota Chicago ini. 20 00:01:14,462 --> 00:01:15,991 Terima kasih. 21 00:01:26,223 --> 00:01:27,488 Pak, anda baik-baik saja? 22 00:01:27,513 --> 00:01:29,580 Kau tidak apa-apa? Semuanya baik-baik saja? 23 00:01:29,605 --> 00:01:31,224 Pak, dapatkah saya melihat itu sebentar? 24 00:01:31,249 --> 00:01:32,427 Bisa saya lihat sebentar? 25 00:01:32,452 --> 00:01:34,466 Baik, kelihatannya tak parah. 26 00:01:34,491 --> 00:01:35,866 Anda akan baik-baik saja. 27 00:01:36,160 --> 00:01:38,566 Panggil jika anda butuh bantuan! 28 00:01:39,162 --> 00:01:41,395 Nona, anda memanggil 911? / Ya. 29 00:01:41,420 --> 00:01:43,266 Itu akan baik-baik saja. 30 00:01:45,249 --> 00:01:46,782 Bisa saya lihat sebentar? 31 00:01:46,807 --> 00:01:50,704 Baik, anda tidak apa-apa. Nyonya, apakah dia baik-baik saja? 32 00:02:00,634 --> 00:02:03,914 Whoo! 33 00:02:23,559 --> 00:02:25,612 CFD Plan 2, mass cas. 34 00:02:25,637 --> 00:02:27,483 Banyak pasien dengan luka serius segera tiba. 35 00:02:27,508 --> 00:02:28,607 Ayo! 36 00:02:29,902 --> 00:02:33,941 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 37 00:02:40,242 --> 00:02:41,441 Apa yang kita dapat? 38 00:02:41,466 --> 00:02:43,245 45 tahun, laki-laki, amputasi kaki kiri. 39 00:02:43,270 --> 00:02:44,067 Bagian Perawatan Nomor 2! 40 00:02:44,092 --> 00:02:46,348 Masinis. GCS 3. BP 90 dengan Palp. 41 00:02:46,373 --> 00:02:47,324 Maggie, kami harus kemana? 42 00:02:47,349 --> 00:02:48,548 Pergilah ke Ruang Trauma Nomor 4. 43 00:02:48,573 --> 00:02:50,972 Maggie, aku butuh X-ray disini. / Aku mengerti. 44 00:02:54,284 --> 00:02:56,555 Ada yang melintas. / Whoa, whoa, tahan, tahan. 45 00:02:58,450 --> 00:02:59,848 Awas! 46 00:03:01,340 --> 00:03:04,326 Katrina, bagaimana agar mereka semua bisa lewat? 47 00:03:04,351 --> 00:03:05,547 Mari tetapkan perimeternya. 48 00:03:05,572 --> 00:03:07,317 Bawa dia ke Bagian Perawatan Nomor 2. 49 00:03:23,360 --> 00:03:25,593 Mulutnya terus saja menutup. Aku tak bisa masukkan pisaunya. 50 00:03:25,618 --> 00:03:28,217 Pegangi dia. Aku akan melakukan CPR. 51 00:03:33,327 --> 00:03:35,428 Ayolah. Kita hampir sampai. 52 00:03:35,461 --> 00:03:37,525 Ini belum waktunya. 53 00:03:37,951 --> 00:03:40,452 Memicu semua bencana yang berbahaya. 54 00:03:40,477 --> 00:03:42,538 Ya, Bu. / Telepon ke nomor tiga. 55 00:03:42,563 --> 00:03:44,363 Segera. 56 00:03:44,388 --> 00:03:46,296 Laki-laki, 28 tahun, luka tabrakan, 57 00:03:46,329 --> 00:03:47,976 pembuluh darah putus, kehilangan banyak darah. 58 00:03:48,001 --> 00:03:48,931 Ruang Trauma Nomor 3 baru saja dibuka. 59 00:03:48,955 --> 00:03:50,243 Pasangkan tourniquet di kaki kanannya. 60 00:03:50,268 --> 00:03:52,149 Mencoba untuk intubasi tapi aku tak bisa buka rahangnya. 61 00:03:52,174 --> 00:03:53,349 Denyut nadinya hilang saat perjalanan. 62 00:03:53,374 --> 00:03:55,196 Taruh dia dalam monitor kita dan lakukan transfuser yang cepat. 63 00:03:55,221 --> 00:03:57,110 Ambil 4 unit O-neg, dan mulailah dengan putaran Epi. 64 00:03:57,135 --> 00:03:58,501 Aku sudah melakukannya dua kali. 65 00:03:58,526 --> 00:03:59,860 Masih tak ada denyutan. Dia mengalami kontraksi. 66 00:03:59,885 --> 00:04:01,618 Masukkan dia ke tempatku. Akan kutangani dari sini, bung. 67 00:04:01,643 --> 00:04:02,842 Tidak, dia milikku. 68 00:04:02,875 --> 00:04:04,175 Oke, siapa orang ini? 69 00:04:04,200 --> 00:04:05,191 Katanya dia adalah seorang dokter. 70 00:04:05,439 --> 00:04:08,171 Menyingkirlah dari brankar, Dok. Aku adalah senior residen di UGD ini. 71 00:04:08,196 --> 00:04:09,954 Ya? Baiklah. Aku adalah kawan barumu di bagian Trauma. 72 00:04:09,979 --> 00:04:11,679 Dr. Halstead! 73 00:04:11,704 --> 00:04:13,678 Wanita, awal 20-an, trauma di kepala. 74 00:04:13,703 --> 00:04:15,641 GCS 3, tak ada respon di lapangan. 75 00:04:15,666 --> 00:04:17,712 Ruang Trauma Nomor 2 baru saja dibuka. 76 00:04:17,737 --> 00:04:19,003 Masih tetap GCS 3. 77 00:04:19,028 --> 00:04:20,061 Kita harus mengubah saluran pernapasannya 78 00:04:20,086 --> 00:04:21,151 ke pipa ET yang formal. 79 00:04:21,176 --> 00:04:23,015 Akan kucari salurannya di selangkangannya. 80 00:04:27,415 --> 00:04:28,524 Kau di saluran mana? 81 00:04:28,549 --> 00:04:30,530 AC kiri, patah tulang paha. 82 00:04:30,555 --> 00:04:32,218 Denyut distal yang bagus. Dia sesak napas. 83 00:04:32,220 --> 00:04:33,930 Sayang, kami akan merawatmu. 84 00:04:33,955 --> 00:04:35,855 Kalian harus mencari ayahku! 85 00:04:35,857 --> 00:04:37,376 Aku sayang ayahku! 86 00:04:37,408 --> 00:04:38,827 Kau tahu tentang itu? 87 00:04:38,852 --> 00:04:39,992 Sangat yakin kalau ayahnya sudah dibawa. 88 00:04:40,017 --> 00:04:41,454 Pasti sudah dikirim ke Sinai atau County. 89 00:04:41,479 --> 00:04:43,921 Oke, sayang, lihat, kau lihat nyonya ini? 90 00:04:43,946 --> 00:04:45,312 Uh-huh. / Namanya Maggie. 91 00:04:45,337 --> 00:04:47,503 Dia bisa temukan siapapun, dimanapun, oke? 92 00:04:47,528 --> 00:04:49,556 Aku janji dia akan temukan ayahmu untukmu. 93 00:04:49,581 --> 00:04:51,242 Sebaiknya percaya aku akan menemukannya, sayang. 94 00:04:51,494 --> 00:04:53,360 Tahan tekanannya. 95 00:04:57,087 --> 00:04:58,899 Kau adalah? 96 00:04:58,945 --> 00:05:01,170 Sarah Reese, mahasiswi kedokteran tingkat 4. 97 00:05:01,195 --> 00:05:03,095 Bisakah kau lakukan cordis di selangkangannya? 98 00:05:03,120 --> 00:05:06,455 Mm-hmm. / Ambil femoral disana. 99 00:05:06,480 --> 00:05:08,754 Ya, Pak. 100 00:05:21,413 --> 00:05:23,831 Ini, kau sudah steril. Sekarang suntikkan. 101 00:05:33,964 --> 00:05:35,697 Dia adalah pasien, bukan bantalan. 102 00:05:35,722 --> 00:05:36,850 Aku tak bisa menemukan pembuluh darahnya. 103 00:05:46,979 --> 00:05:49,447 Baiklah.Kejut ke tingkat 120. 104 00:05:49,472 --> 00:05:51,042 Dimengerti. 105 00:05:52,753 --> 00:05:53,786 Tak ada denyut. 106 00:05:53,811 --> 00:05:55,310 Lagi. 200. 107 00:05:55,335 --> 00:05:57,121 Dimengerti. 108 00:05:59,133 --> 00:06:01,390 Aku menemukan denyutan. Denyut jantung cepat pada tingkat 112. 109 00:06:01,415 --> 00:06:03,286 Dan..dia kembali. 110 00:06:03,311 --> 00:06:05,547 Ambil BP dan tetap berikan darah padanya. 111 00:06:05,572 --> 00:06:07,914 Kirimkan pipa bentuk pelangi dan silang. 112 00:06:07,939 --> 00:06:10,677 Dapatkan gas darahnya dan bawa dia ke Ruang Operasi. 113 00:06:13,230 --> 00:06:14,730 Apakah kalian sudah menemukan ayahku? 114 00:06:14,755 --> 00:06:16,555 Akan kami temukan, sayang. Jangan khawatir. 115 00:06:16,580 --> 00:06:18,393 Baik, sekarang kami akan menaruh sesuatu di lenganmu, 116 00:06:18,418 --> 00:06:19,463 untuk memberimu obat. Ini hanya akan.. 117 00:06:19,488 --> 00:06:20,683 menjadi cubitan kecil, oke? / Tidak, tidak. 118 00:06:20,708 --> 00:06:22,141 Buatkan kepalan tangan untukku, sayang. / Remas tanganku. 119 00:06:22,166 --> 00:06:23,426 Lihat aku. Remas tanganku. 120 00:06:23,451 --> 00:06:24,698 Hitung sampai tiga. / Lihat aku. 121 00:06:24,723 --> 00:06:26,414 Satu, dua, tiga. 122 00:06:26,439 --> 00:06:27,582 Ow. 123 00:06:27,607 --> 00:06:29,216 Selesai. Kerja bagus! / Bagus sekali. 124 00:06:29,241 --> 00:06:30,307 Ini dia. / Bagus sekali. 125 00:06:30,334 --> 00:06:31,691 Ayo ambil X-ray disini. / Yah. 126 00:06:36,108 --> 00:06:38,742 Tak ada refleks. Bahkan tak butuh sedasi. 127 00:06:38,767 --> 00:06:41,167 Tidak bagus. 128 00:06:41,192 --> 00:06:43,991 Kita punya masalah lain. 129 00:06:44,016 --> 00:06:47,050 Wanita ini sedang hamil. 130 00:06:49,793 --> 00:06:52,193 Dr. Rhodes, selamat datang. Oh, kau baik-baik saja? 131 00:06:52,218 --> 00:06:54,709 Yah, aku baik-baik saja. / Sharon Goodwin. 132 00:06:54,734 --> 00:06:56,635 Senang bertemu denganmu. Apakah tiap hari seperti ini? 133 00:06:56,660 --> 00:06:57,826 Beberapa hari kami sibuk. 134 00:06:57,828 --> 00:06:59,828 Laki-laki 20 tahun, fibrosis sistik. 135 00:06:59,830 --> 00:07:01,763 Keluhan menggigil, dan sesak napas. 136 00:07:01,765 --> 00:07:03,098 Suhu tubuh 36,6 derajat celcius. 137 00:07:03,100 --> 00:07:05,550 Jamie, kaukah itu? 138 00:07:05,575 --> 00:07:06,646 Hai, Maggie. 139 00:07:06,671 --> 00:07:07,971 Cepat kembali? 140 00:07:07,996 --> 00:07:09,464 Aku rindu kalian. 141 00:07:09,489 --> 00:07:11,463 Tingkat pernapasan di 26. 142 00:07:11,646 --> 00:07:13,045 Bawa dia ke Bagian Perawatan Nomor 6. 143 00:07:13,070 --> 00:07:14,574 Semua dokter di UGD kami sibuk. 144 00:07:14,599 --> 00:07:16,032 Bisakah kau rawat teman kami? 145 00:07:16,057 --> 00:07:17,574 Tak masalah. 146 00:07:18,023 --> 00:07:20,413 Maggie? / Ya. 147 00:07:20,438 --> 00:07:23,346 Beritahu Dr. Charles kalau Jamie ada di bawah sini. 148 00:07:23,371 --> 00:07:24,846 Tentu. 149 00:07:25,732 --> 00:07:26,998 Ambil napas yang dalam. 150 00:07:29,972 --> 00:07:32,047 Hai, Jamie. 151 00:07:32,072 --> 00:07:37,181 Mungkin hari ini..bukanlah.. hari yang bagus untuk singgah. 152 00:07:37,206 --> 00:07:38,587 Oh, kami selalu punya waktu untukmu. 153 00:07:38,612 --> 00:07:43,082 Mari ambil CBC, CMP, Coags, X-ray dada, dan ABG. 154 00:07:43,084 --> 00:07:46,118 Sekarang, Dilson, kulihat bahwa kau menggunakan inhalasi antibiotik, 155 00:07:46,120 --> 00:07:48,614 Tobramycin, Albuterol. 156 00:07:48,639 --> 00:07:51,962 Kau memakai jaket getar saat malam hari dan menggunakan sebuah humidifier. 157 00:07:51,987 --> 00:07:54,026 Yah. / Semuanya bagus. 158 00:07:54,028 --> 00:07:57,363 Aku merasa..dingin. / Sangat. 159 00:07:57,365 --> 00:07:58,931 Baik, kita harus pastikan.. 160 00:07:58,933 --> 00:08:00,399 bahwa itu tak akan jadi radang paru-paru. 161 00:08:00,401 --> 00:08:01,633 Kau hanya punya sedikit episode. 162 00:08:01,635 --> 00:08:04,236 Sedikit berarti.. tiga. 163 00:08:04,238 --> 00:08:06,958 Aku punya..lebih. 164 00:08:06,960 --> 00:08:08,951 Baiklah, kami akan merawatmu disini dengan baik, oke? 165 00:08:08,976 --> 00:08:10,519 Kau dari Northwestern? / Yah. 166 00:08:10,544 --> 00:08:11,822 Baiklah, lebih baik kita cepat mengeluarkanmu dari sini, 167 00:08:11,847 --> 00:08:14,052 agar kau tak melewatkan ujian tengah semesteran. 168 00:08:14,077 --> 00:08:15,810 Kepalkan tangan. 169 00:08:17,066 --> 00:08:19,033 Hei, siapa pasienku selanjutnya? 170 00:08:19,058 --> 00:08:20,763 Tag Merah sudah ditangani semua. 171 00:08:20,788 --> 00:08:22,254 Mengapa kau tak duduk saja sebentar? 172 00:08:22,279 --> 00:08:24,079 Kau tahu, gerak badan itu bagus untuk wanita hamil. 173 00:08:24,104 --> 00:08:26,104 Ayolah. Pasien selanjutnya. 174 00:08:26,129 --> 00:08:28,705 Baiklah. Bagian Perawatan Nomor 1. / Terima kasih. 175 00:08:28,730 --> 00:08:30,643 Pesta boks bayi di hari minggu. / Pesta boks bayi? 176 00:08:30,668 --> 00:08:31,767 Maggie dan aku akan datang, 177 00:08:31,769 --> 00:08:33,302 membantumu menyiapkan boks bayi bersama-sama. 178 00:08:33,304 --> 00:08:37,136 Akan kubawa kuncinya Allen dan masakan dari Dapur 17. 179 00:08:37,161 --> 00:08:38,972 Kalian tak perlu melakukan semua itu. 180 00:08:38,997 --> 00:08:40,986 Tidak jika kau berpikir kau akan melakukan 181 00:08:41,011 --> 00:08:42,844 pekerjaan orang tua tunggal secara sendirian, 182 00:08:42,846 --> 00:08:44,479 tidak dengan kita disekitarmu. 183 00:08:44,481 --> 00:08:46,048 "Takes a village". (Tak bisa dilakukan secara sendirian). 184 00:08:46,050 --> 00:08:47,749 Terima kasih, teman-teman. 185 00:08:47,751 --> 00:08:50,436 Aku tak tahu apa yang bisa aku lakukan tanpa kalian. 186 00:08:53,651 --> 00:08:54,950 Mengapa aku menaruh sekrup ini? 187 00:08:54,975 --> 00:08:56,416 Dimana residen yang tak ada gunanya itu? 188 00:08:56,441 --> 00:08:58,841 Taruh didalamnya selama 12 jam. Harus diturunkan. 189 00:08:59,866 --> 00:09:03,627 Aturan baru ini..konyol, dan buruk untuk pengobatan. 190 00:09:03,652 --> 00:09:07,787 "Oh, aku sangat lelah. Oh, aku tak bisa bekerja." 191 00:09:07,812 --> 00:09:10,362 Semua orang begitu manja, semuanya. 192 00:09:10,387 --> 00:09:13,354 Gina? Gina! Oh, Tuhanku. 193 00:09:13,379 --> 00:09:14,794 Nyonya Donahue.. / Apa yang terjadi padanya? 194 00:09:14,819 --> 00:09:16,230 Dr. Abrams, Dr. Halstead, 195 00:09:16,255 --> 00:09:18,856 Ini adalah Ny. Donahue, ibu dari sang bayi. 196 00:09:21,647 --> 00:09:23,432 Terima kasih, Maggie. 197 00:09:25,170 --> 00:09:26,740 Kau adalah ibu dari bayi ini? 198 00:09:26,765 --> 00:09:29,332 Ibu secara biologis. 199 00:09:29,766 --> 00:09:32,533 Suamiku Joel dan aku, Dia..dia ada di tempat kerja. 200 00:09:32,558 --> 00:09:34,158 Dia sedang dalam perjalanan. Kami adalah orang tuanya. 201 00:09:34,160 --> 00:09:36,060 Gina adalah Ibu Pengganti kami. 202 00:09:36,085 --> 00:09:39,757 Tekanan pembukaan di 18. Aku telah selesai. 203 00:09:40,211 --> 00:09:42,578 Lihatlah dia. 204 00:09:42,996 --> 00:09:47,199 Apakah dia akan baik-baik saja.. dan bayinya? 205 00:09:47,224 --> 00:09:49,357 Bayinya baik-baik saja. / Oh! 206 00:09:49,382 --> 00:09:50,722 Detak jantungnya sehat. 207 00:09:50,747 --> 00:09:53,469 Kantung ketuban dan plasentanya utuh. 208 00:09:54,580 --> 00:09:56,186 Gina, tapi, aku takut, 209 00:09:56,211 --> 00:10:00,368 menderita cedera kepala traumatis dan sejauh ini, dia tak responsif. 210 00:10:02,350 --> 00:10:06,000 Kami perlu menghubungi keluarganya, jika kau punya informasi apapun. 211 00:10:06,025 --> 00:10:07,924 Hanya suamiku dan aku keluarganya. 212 00:10:07,949 --> 00:10:10,259 Dia..dia telah hidup dengan kami sejak 213 00:10:10,284 --> 00:10:11,929 sebelum embrionya ditanam. 214 00:10:11,931 --> 00:10:13,130 Oke. 215 00:10:13,132 --> 00:10:15,800 Dia akan baikan, bukan? 216 00:10:15,825 --> 00:10:16,911 Dia akan baik-baik saja? 217 00:10:16,936 --> 00:10:18,402 Aku tak bisa janji apapun. 218 00:10:20,703 --> 00:10:24,120 Tidak, aku tak mempercayainya. 219 00:10:24,328 --> 00:10:26,626 Bagaimana dengan bayinya? 220 00:10:26,913 --> 00:10:28,746 Terlalu cepat untuk dikeluarkan, bukan? 221 00:10:28,748 --> 00:10:30,281 Dia baru berusia 24 minggu. 222 00:10:30,283 --> 00:10:31,949 Ya, bayinya butuh lebih banyak waktu. 223 00:10:31,951 --> 00:10:33,611 Apa maksudnya itu? 224 00:10:33,749 --> 00:10:35,939 Apakah kami akan kehilangan anak kami juga? 225 00:10:35,964 --> 00:10:37,613 Oh, Tuhanku. / Tidak, Ny. Donahue. 226 00:10:37,638 --> 00:10:41,514 Aku tak berkata seperti itu, dan aku takkan menyerah pada Gina, 227 00:10:41,539 --> 00:10:43,832 tapi jika hal terburuk terjadi, 228 00:10:43,857 --> 00:10:46,707 dimungkinkan untuk tetap menjaganya sebagai pendukung hidup 229 00:10:46,732 --> 00:10:49,907 cukup lama agar janinnya dapat terus hidup. 230 00:10:50,056 --> 00:10:54,407 Jadi..jadi apa, Gina hanya menjadi.. 231 00:10:54,858 --> 00:10:57,292 sebuah inkubator manusia? 232 00:10:57,317 --> 00:10:59,684 Kita belum sampai ke arah sana. 233 00:11:17,044 --> 00:11:19,739 Dr. Rhodes, Aku pikir kau bisa menggunakan ini. 234 00:11:19,764 --> 00:11:21,649 Terima kasih. 235 00:11:21,958 --> 00:11:23,332 Bagaimana itu bisa terjadi? 236 00:11:23,357 --> 00:11:25,757 Pasti tersangkut di puing reruntuhan. 237 00:11:26,443 --> 00:11:29,106 Kau tahu, kami punya banyak dokter disini. 238 00:11:29,108 --> 00:11:30,340 Aku bisa mencarikanmu. 239 00:11:30,365 --> 00:11:33,010 Aku tak perlu, tapi aku bisa memerlukan bantuan perawat. 240 00:11:33,042 --> 00:11:35,533 Pegangi tanganku yang lain. 241 00:11:35,558 --> 00:11:37,391 Oh, bagus. 242 00:11:37,542 --> 00:11:39,567 Kau menutupnya seperti pada operasi plastik. 243 00:11:39,592 --> 00:11:40,825 Darimana kau pilih itu? 244 00:11:40,850 --> 00:11:42,192 Riyadh. 245 00:11:42,377 --> 00:11:45,078 Habiskan setahun di sana setelah residensiku. 246 00:11:45,181 --> 00:11:48,492 Saudi membayarku untuk tak tinggalkan bekas luka yang tak enak dipandang. 247 00:11:48,827 --> 00:11:51,365 Bisakah kau jepit bagian ini secara bersama-sama? 248 00:11:51,471 --> 00:11:52,903 Ini dia. / Bagaimana tentang suntikan tetanus? 249 00:11:52,928 --> 00:11:56,897 Tidak, aku sekarang ini.. April, uh.. 250 00:11:56,899 --> 00:11:59,070 April Sexton. 251 00:11:59,245 --> 00:12:00,377 Inggris? Irlandia? 252 00:12:00,402 --> 00:12:02,302 Keluargaku dari Brazil. 253 00:12:02,304 --> 00:12:04,536 Nama terakhirku sebenarnya Sanguessuga, 254 00:12:04,561 --> 00:12:07,927 tapi orang tuaku berpikir Sexton terdengar lebih Amerika, 255 00:12:07,952 --> 00:12:10,109 dan orang benar-benar bisa mengucapkannya. 256 00:12:10,112 --> 00:12:11,380 Darimana asalmu? 257 00:12:11,405 --> 00:12:12,780 Chicago. 258 00:12:12,899 --> 00:12:14,768 Lahir dan dibesarkan. 259 00:12:15,060 --> 00:12:16,560 Pergi untuk sementara waktu. 260 00:12:16,585 --> 00:12:18,284 Selamat datang di rumah. 261 00:12:22,212 --> 00:12:24,646 2 dan 4. 3 sedang menuju ke Ruang Operasi. 262 00:12:24,671 --> 00:12:25,585 Baiklah. 263 00:12:25,610 --> 00:12:27,297 Siapa Rambo muda yang ada disana? 264 00:12:27,321 --> 00:12:28,687 Hm? 265 00:12:30,408 --> 00:12:32,929 Oh, dia adalah Connor Rhodes, anggota Bagian Trauma yang baru. 266 00:12:32,954 --> 00:12:33,780 Mm-hmm. 267 00:12:33,805 --> 00:12:36,534 Dia akan menyalakan reseptor estrogen disini. 268 00:12:36,559 --> 00:12:38,130 Akan kukatakan. Dia sudah menyalakan milikku. 269 00:12:38,155 --> 00:12:39,454 Itu semua yang aku perlukan. 270 00:12:39,479 --> 00:12:42,412 Dimana Jamie? / Bagian Perawatan Nomor 5. 271 00:12:45,020 --> 00:12:47,405 Sebuah mimpi. 272 00:12:48,803 --> 00:12:50,255 Putrimu dalam kondisi stabil. 273 00:12:50,280 --> 00:12:51,903 Dia mengalami patah kaki yang sangat serius. 274 00:12:51,928 --> 00:12:54,182 Tapi dia baik-baik saja, hanya sedikit terguncang. 275 00:12:54,184 --> 00:12:56,651 Bagian ortopedi sedang dalam perjalanan untuk memasang gips untuknya. 276 00:12:56,653 --> 00:12:58,487 Dan bagaimana dengan suamiku? Aku tak bisa dapatkan informasi. 277 00:12:58,489 --> 00:12:59,688 Kami membuat beberapa panggilan. 278 00:12:59,690 --> 00:13:01,456 Suamimu berada di Sinai. 279 00:13:01,458 --> 00:13:04,373 Mereka bisa menstabilkannya. Tapi lukanya serius juga. 280 00:13:04,398 --> 00:13:06,498 Kata terakhir yang kudengar, dia akan dioperasi. 281 00:13:06,530 --> 00:13:08,397 Bagaimana ini bisa terjadi? 282 00:13:08,399 --> 00:13:10,132 Mereka hanya melakukan perjalanan wisata antara ayah dan anak. 283 00:13:10,134 --> 00:13:11,500 Dia hanya ingin pergi ke kebun binatang. Apa.. 284 00:13:11,502 --> 00:13:14,372 Nyonya Lewis, hal terbaik yang bisa kau lakukan sekarang 285 00:13:14,397 --> 00:13:15,974 adalah berada disini untuk putrimu. 286 00:13:15,999 --> 00:13:18,199 Kami akan tetap mengecek keadaan suamimu, oke? 287 00:13:18,436 --> 00:13:20,402 Baiklah. 288 00:13:23,257 --> 00:13:26,239 Disana. Kau bisa lihat kakinya dan sebuah tangan. 289 00:13:26,264 --> 00:13:27,880 Semuanya tampak bagus, Tuan dan Ny. Donahue. 290 00:13:27,905 --> 00:13:31,273 Oh, terima kasih atas ini. Kami hanya ingin melihatnya lagi. 291 00:13:35,613 --> 00:13:38,762 Dia..dia baru saja meremas tanganku. 292 00:13:38,787 --> 00:13:40,468 Aku bersumpah, aku merasakannya. 293 00:13:40,493 --> 00:13:41,897 Refleksnya masih tetap utuh. 294 00:13:41,922 --> 00:13:44,297 Pergerakan dapat terjadi, tapi itu tak disengaja. 295 00:13:46,030 --> 00:13:48,512 Tidak. Dia..dia baru saja melakukannya lagi. 296 00:13:48,537 --> 00:13:49,793 tepat saat kau mengusap perutnya. 297 00:13:49,818 --> 00:13:51,498 Dia merespon. 298 00:13:58,293 --> 00:14:00,271 Katakan padaku kalau itu tidaklah disengaja. 299 00:14:00,296 --> 00:14:03,508 Dr. Troy, lakukan CT scan ulang. 300 00:14:04,671 --> 00:14:07,474 Kau belum melihatnya.. bahkan satupun? 301 00:14:07,499 --> 00:14:10,300 Atas Nama Tuhan, J, Aku bersumpah aku serius tentang itu. 302 00:14:10,325 --> 00:14:12,458 Aku hanya.. 303 00:14:14,182 --> 00:14:16,551 Kau butuh selimut lain disini, sobat. 304 00:14:18,032 --> 00:14:21,285 Berapa banyak film "Fast and Furious" yang ada ngomong-ngomong? 305 00:14:21,310 --> 00:14:22,435 Maksudku, aku serius. 306 00:14:22,437 --> 00:14:23,602 Tujuh. 307 00:14:23,604 --> 00:14:25,210 Yeah? / Yeah. 308 00:14:25,483 --> 00:14:27,216 Banyak yang harus kukejar. 309 00:14:27,241 --> 00:14:29,475 Yang terakhir adalah yang terbaik. / Bagaimana dengan ini? 310 00:14:29,477 --> 00:14:32,447 Aku akan nonton dari yang terakhir dan mundur..setuju? 311 00:14:32,472 --> 00:14:34,242 Oke. 312 00:14:34,282 --> 00:14:37,116 Dr. Rhodes, memakai seragam. 313 00:14:37,118 --> 00:14:39,157 Aku Dr. Charles, Kepala Bidang Psikiatri. 314 00:14:39,182 --> 00:14:40,463 Selamat datang di Chicago Med. 315 00:14:40,488 --> 00:14:42,446 Dengan senang hati, terima kasih. 316 00:14:43,322 --> 00:14:45,126 Kalian berdua saling kenal? 317 00:14:45,151 --> 00:14:47,184 Kawan lama. 318 00:14:47,186 --> 00:14:49,916 Kenal Jaime sejak dia berumur..delapan tahun? 319 00:14:49,941 --> 00:14:52,565 Dia mengajariku..bagaimana bermain catur. 320 00:14:52,590 --> 00:14:54,417 Kesalahan besar. Mengalahkanku setiap waktu. 321 00:14:54,442 --> 00:14:55,121 Aku tak bercanda. 322 00:14:57,528 --> 00:15:01,020 Jamie, aku sudah dapatkan hasil tesmu. 323 00:15:01,519 --> 00:15:04,320 Kuharap ini bisa lebih sedikit menggembirakan. 324 00:15:04,345 --> 00:15:07,896 Kau mengidap penyakit Pansitopenia, yang artinya jumlah selmu hanya sedikit. 325 00:15:07,921 --> 00:15:11,199 pH darahmu 7.14, yang artinya bahwa kau.. 326 00:15:11,224 --> 00:15:13,524 Aku tahu. 327 00:15:13,845 --> 00:15:16,846 Aku ingin melakukan intubasi, dengan membiusmu, 328 00:15:16,871 --> 00:15:18,237 dan memberimu ventilator. 329 00:15:18,239 --> 00:15:19,639 Kau semakin kelelahan. 330 00:15:19,641 --> 00:15:20,907 Ini akan membuatmu bisa istirahat, 331 00:15:20,909 --> 00:15:22,808 jadi antibiotiknya dapat bekerja. 332 00:15:22,810 --> 00:15:26,571 Aku sudah diintubasi 8 kali. 333 00:15:26,596 --> 00:15:28,796 Kupikir aku akan melewatkan yang ini. 334 00:15:30,157 --> 00:15:33,355 Baiklah. Aku akan cek lagi nanti, huh? 335 00:15:41,595 --> 00:15:43,822 Hei. 336 00:15:46,236 --> 00:15:48,297 Ini adalah sesuatu yang jarang kulihat, 337 00:15:48,322 --> 00:15:50,175 Will Halstead terlihat bingung. 338 00:15:50,200 --> 00:15:51,933 Kenapa kerusakan otak itu tak pernah 339 00:15:51,958 --> 00:15:53,767 seperti yang kau baca di buku? 340 00:15:53,792 --> 00:15:57,428 Pasien TBI ku yang tengah hamil, memar secara bilateral. 341 00:15:57,453 --> 00:16:00,234 Dia ada pada kondisi GCS tingkat 3. Dan sekarang, tiba-tiba, 342 00:16:00,259 --> 00:16:02,594 Dia menunjukkan pergerakan, dan sekarang meningkat ke tingkat 6. 343 00:16:02,619 --> 00:16:04,871 Itu berita bagus. / Yah. 344 00:16:04,896 --> 00:16:07,079 Orang tua dari sang bayi akan senang. 345 00:16:07,683 --> 00:16:10,228 Oh, dia adalah..dia adalah seorang Ibu Pengganti. 346 00:16:10,389 --> 00:16:12,971 Oh. Wow. 347 00:16:12,996 --> 00:16:14,996 Aku tak tahu bagaimana mereka melakukannya. 348 00:16:15,214 --> 00:16:17,251 Mengandung bayi kemudian menyerahkannya begitu saja? 349 00:16:17,276 --> 00:16:18,876 Maksudku, aku tahu itu membawa banyak kebahagiaan, 350 00:16:18,901 --> 00:16:20,918 pada orang lain, tapi tetap saja.. 351 00:16:22,442 --> 00:16:23,875 Terima kasih. / Yah. 352 00:16:25,172 --> 00:16:26,805 Kau sudah bertemu dengan orang baru, Rhodes? 353 00:16:26,830 --> 00:16:27,896 Bisa kau katakan, 354 00:16:28,087 --> 00:16:30,298 suka memerintah orang, 355 00:16:30,323 --> 00:16:33,790 Aku tak tahu, menurutku dia sedikit arogan. 356 00:16:34,828 --> 00:16:36,428 Hei, aku bukan orang arogan. 357 00:16:36,453 --> 00:16:38,864 Tidak, tidak. Tentu saja tidak. 358 00:16:38,889 --> 00:16:41,389 Kau hanya kebetulan lebih tahu dari orang lain. 359 00:16:46,073 --> 00:16:49,508 Dr. Rhodes, ini adalah Ny. Acosta. 360 00:16:49,533 --> 00:16:51,991 Dia adalah kekasih dari pasienmu, Jorge Melendez. 361 00:16:54,008 --> 00:16:55,423 Ny. Acosta. 362 00:16:55,448 --> 00:16:57,764 Kekasihmu mendapat luka yang parah. 363 00:17:00,551 --> 00:17:02,475 Dia koma, tapi kondisinya stabil. 364 00:17:02,500 --> 00:17:04,226 Koma? 365 00:17:04,251 --> 00:17:08,195 Apakah dia punya kontak yang bisa dihubungi, keluarga? 366 00:17:08,220 --> 00:17:10,453 Tidak. 367 00:17:10,545 --> 00:17:12,745 Hanya aku yang dia punya. 368 00:17:12,770 --> 00:17:15,304 Dia tak punya siapa-siapa. 369 00:17:21,431 --> 00:17:23,590 Dia bisa bicara bahasa spanyol? 370 00:17:23,615 --> 00:17:28,084 ♪ Bagiku, kau jujur apa adanya, Maggie ♪ 371 00:17:28,719 --> 00:17:31,319 ♪ Saat kau dan aku masih muda ♪ 372 00:17:31,344 --> 00:17:33,645 Hai, Herrmann. / Hai, Herrmann. 373 00:17:34,981 --> 00:17:36,180 Kalian berada disana? 374 00:17:36,205 --> 00:17:38,939 Kau tahu, itu adalah kecelakaan kereta. 375 00:17:38,964 --> 00:17:40,430 Hm. / Kau? 376 00:17:40,455 --> 00:17:41,432 Sama. 377 00:17:41,457 --> 00:17:43,223 Apakah itu dari tempat kejadian? 378 00:17:43,248 --> 00:17:45,215 Yah, ini muatan pertama. 379 00:17:45,240 --> 00:17:48,633 Telepon, sepatu, dompet, tas. 380 00:17:49,724 --> 00:17:51,357 Terima kasih. 381 00:17:51,382 --> 00:17:53,315 Sama-sama. 382 00:18:06,227 --> 00:18:08,394 Jorge. 383 00:18:10,637 --> 00:18:13,695 Kami menjaga suhunya tetap dingin agar dia tak terkena demam. 384 00:18:15,370 --> 00:18:17,148 Ayo. 385 00:18:19,128 --> 00:18:21,928 Oh, Jorge. 386 00:18:26,071 --> 00:18:29,798 Jorge. 387 00:18:37,883 --> 00:18:40,245 Jorge. 388 00:18:46,456 --> 00:18:49,457 "Namun, dia tetap bertekad untuk membuatnya," 389 00:18:49,482 --> 00:18:52,738 "Dengan sekop tambahan batubara, ia mulai mendaki bukit." 390 00:18:52,763 --> 00:18:54,702 "Kereta kecil yang tak pernah menghadapi.." 391 00:18:54,727 --> 00:18:56,870 "..pendakian panjang sebelumnya." 392 00:18:56,894 --> 00:18:58,506 "Dia gembira bahwa dia berwarna merah.." 393 00:18:58,508 --> 00:18:59,507 "dan tak ada kereta lain.." 394 00:18:59,532 --> 00:19:01,676 ..yang bisa melihatnya disana." / Ny. Donahue? 395 00:19:01,701 --> 00:19:03,301 Ini adalah rekan saya, Dr. Manning. 396 00:19:03,326 --> 00:19:04,892 Hai. 397 00:19:04,917 --> 00:19:07,753 Kami, uh, kami membacakan cerita untuk bayi kami tiap malam. 398 00:19:07,778 --> 00:19:09,830 Jadi dia bisa mengenali suara kami. 399 00:19:09,855 --> 00:19:11,930 Aku melakukannya juga. 400 00:19:17,253 --> 00:19:20,187 Sherry? / Dr. Halstead? 401 00:19:20,212 --> 00:19:21,886 Kurangi karbon dioksidanya, 402 00:19:21,911 --> 00:19:23,198 bawa dia keluar dan pindahkan, 403 00:19:23,223 --> 00:19:24,611 berikan dia satu dosis Mannitol, 404 00:19:24,636 --> 00:19:26,201 dan naikkan Dopamine-nya ke 12. 405 00:19:26,226 --> 00:19:27,692 Baik. / Dokter? 406 00:19:27,717 --> 00:19:30,661 Tekanan intrakranial Gina meningkat. 407 00:19:30,741 --> 00:19:31,907 Apa artinya itu? 408 00:19:31,932 --> 00:19:33,599 Kau bilang dia telah membaik. 409 00:19:33,601 --> 00:19:36,602 Memang, kerja tubuhnya telah meningkat, 410 00:19:36,604 --> 00:19:39,402 tapi pembengkakan otaknya semakin buruk. 411 00:19:39,427 --> 00:19:41,766 Kami akan coba kontrol dengan pengobatan. 412 00:19:41,791 --> 00:19:44,225 Dan bagaimana jika pengobatannya tak berhasil? 413 00:19:44,227 --> 00:19:46,443 Maka dia akan butuh operasi. 414 00:19:46,468 --> 00:19:49,207 Prosedurnya dinamakan "Kraniektomi Dekompresif." 415 00:19:49,232 --> 00:19:52,143 Akankah itu membahayakan bayinya? 416 00:19:52,307 --> 00:19:54,963 Selalu ada resiko terhadap janinnya. 417 00:19:54,988 --> 00:19:57,415 dan ibunya juga, jadi, iya. 418 00:19:57,440 --> 00:20:00,342 Itulah mengapa kita harap pengobatannya bisa diberdayakan. 419 00:20:13,792 --> 00:20:17,699 Dr. Charles, Jamie mengidap radang paru-paru, 420 00:20:17,817 --> 00:20:19,535 dan jika ada harapan untuk mengobatinya, 421 00:20:19,560 --> 00:20:21,813 Aku harus memberinya ventilator sekarang. 422 00:20:21,838 --> 00:20:23,902 Kau dengar apa yang dia katakan. Dia tak ingin lakukan itu. 423 00:20:23,927 --> 00:20:25,910 Kita harus mengabaikan apa yang dia inginkan. 424 00:20:25,935 --> 00:20:26,880 Tidak, kau tahu, dokter? 425 00:20:26,905 --> 00:20:28,932 Kita tak bisa abaikan apa yang Jamie inginkan. 426 00:20:28,957 --> 00:20:31,932 Anak itu hidupnya begitu brutal. 427 00:20:31,957 --> 00:20:33,432 Dia punya hak untuk berkata tidak. 428 00:20:33,457 --> 00:20:37,141 Mengintubasi Jamie adalah satu-satunya harapan kita, 429 00:20:37,166 --> 00:20:38,302 untuk menjaganya tetap hidup. 430 00:20:38,327 --> 00:20:40,648 Apa yang akan diberikan padanya? Seminggu? 10 hari? 431 00:20:40,673 --> 00:20:43,807 Bisa 6 bulan, setahun, lebih, 432 00:20:43,832 --> 00:20:45,665 dan pada saat itu, apapun bisa terjadi. 433 00:20:45,690 --> 00:20:48,524 Perawatan model baru selalu hadir setiap harinya. 434 00:20:48,549 --> 00:20:50,049 Sekarang, apakah dia ada dalam daftar? 435 00:20:50,074 --> 00:20:52,520 Tepat diatas, tapi tingkat kecocokannya tidak memungkinkan. 436 00:20:52,545 --> 00:20:55,106 Dia punya antibodi HLA dari transplantasi sel islet. 437 00:20:55,131 --> 00:20:56,741 Sudahkah kau bicara pada sanak saudaranya? 438 00:20:56,766 --> 00:20:58,032 Apakah mereka keberatan dengan ini? 439 00:20:58,034 --> 00:21:00,468 Tak ada siapapun. Ayahnya sudah lama pergi. 440 00:21:00,470 --> 00:21:02,603 Ibunya seorang pemabuk, keluar masuk. 441 00:21:02,835 --> 00:21:04,983 Dengar, Dr. Charles, 442 00:21:05,008 --> 00:21:06,707 kau tahu apa yang akan terjadi. 443 00:21:06,709 --> 00:21:08,652 Jamie akan kehilangan kesadaran. 444 00:21:08,677 --> 00:21:10,968 Dan sebagai dokternya, aku akan memberinya ventilator. 445 00:21:10,993 --> 00:21:13,753 Tapi mungkin saat itu sudah terlambat, 446 00:21:13,778 --> 00:21:16,128 dan takkan ada kesempatan lagi. 447 00:21:16,153 --> 00:21:18,553 Tak peduli apa yang diinginkan siapapun. 448 00:21:31,645 --> 00:21:33,044 Saya Sarah Reese. 449 00:21:33,069 --> 00:21:34,429 Saya adalah mahasiswi kedokteran tingkat 4. 450 00:21:34,454 --> 00:21:36,933 Um, Dr. Manning mengirimku untuk mengecek Rachel, 451 00:21:36,958 --> 00:21:38,482 Sebelum kami mengeluarkannya. 452 00:21:41,922 --> 00:21:43,555 Ini untukmu. 453 00:21:43,580 --> 00:21:47,782 Oh, terima kasih. Siapa namanya? 454 00:21:48,551 --> 00:21:50,942 Mengapa bukan kau saja yang memberinya nama? 455 00:21:52,201 --> 00:21:55,669 Aku perlu bicara.. dengan ibumu. 456 00:21:56,879 --> 00:21:59,647 Jadi, tentang suami anda.. / Apa? 457 00:21:59,672 --> 00:22:02,272 Tidak, tidak. Dia baik-baik saja. Dia sedang dioperasi. 458 00:22:02,297 --> 00:22:03,863 Perawat di ruang operasinya bilang semuanya lancar. 459 00:22:03,865 --> 00:22:06,150 Segera setelah kami dapat berita, anda akan saya kabari. 460 00:22:06,881 --> 00:22:08,982 Rachel? 461 00:22:09,656 --> 00:22:11,773 Rachel? kau bisa dengar aku? Apa yang terjadi? 462 00:22:11,798 --> 00:22:13,564 Apa yang terjadi? 463 00:22:13,589 --> 00:22:16,349 Aku tak bisa temukan denyutan. / Oh, Tuhanku. 464 00:22:18,002 --> 00:22:20,922 Kode Biru, Bagian Perawatan Nomor 3. 465 00:22:20,947 --> 00:22:23,541 Kode Biru, Bagian Perawatan Nomor 3. 466 00:22:23,566 --> 00:22:25,830 Kode... aku butuh bantuan! 467 00:22:25,855 --> 00:22:28,756 Kode Biru, Bagian Perawatan Nomor 3. 468 00:22:30,633 --> 00:22:34,211 Kode Biru, Bagian Perawatan Nomor 3. Kode Biru. 469 00:22:34,898 --> 00:22:36,546 Kau tak menekan jantungnya, Sarah. 470 00:22:36,548 --> 00:22:38,391 Kau harus lebih keras. / Tapi dia begitu kecil. 471 00:22:38,416 --> 00:22:40,343 Aku tak ingin.. / Lebih keras! Lakukan, ayo! 472 00:22:42,782 --> 00:22:45,368 Ayolah, Sarah! Lebih keras! 473 00:22:46,824 --> 00:22:48,591 Tahan! 474 00:22:49,225 --> 00:22:51,425 Ini dia. Kembali ke sinus. Ambilkan BP. 475 00:22:51,450 --> 00:22:52,789 Apa yang terjadi? 476 00:22:52,814 --> 00:22:55,348 Dia tadi berhenti bernapas. Kami mendapatkannya kembali. 477 00:22:55,373 --> 00:22:56,568 Aku tak bisa dapatkan IV. 478 00:22:56,593 --> 00:22:58,967 Berikan padaku sebuah bor. Aku akan membuat saluran IO. 479 00:23:00,073 --> 00:23:04,368 Aku dapatkan saluran. 480 00:23:05,042 --> 00:23:07,949 Baiklah, mari lakukan studi CT/PE dan sampai PICU. 481 00:23:07,982 --> 00:23:10,473 Ibunya, anda bisa ikut dengan kami. 482 00:23:16,550 --> 00:23:18,216 Kerja bagus. 483 00:23:18,633 --> 00:23:20,032 Aku..aku hanya.. 484 00:23:20,057 --> 00:23:22,498 Aku baru saja mematahkan tulang rusuk seorang gadis kecil. 485 00:23:23,598 --> 00:23:26,286 Reese, kau menyelamatkan hidupnya. 486 00:23:37,016 --> 00:23:39,716 Jamie. / Huh? 487 00:23:39,741 --> 00:23:43,901 Kau lebih banyak tahu tentang gagal jantung daripada dokter disini. 488 00:23:43,926 --> 00:23:45,525 Aku seorang ahli. 489 00:23:45,550 --> 00:23:47,338 Jadi kau tahu apa yang akan terjadi 490 00:23:47,363 --> 00:23:49,015 jika kami tak memberimu ventilator. 491 00:23:51,331 --> 00:23:57,214 Dr. Charles.. tidak apa-apa. 492 00:23:57,239 --> 00:23:59,923 Aku punya kehidupan yang baik. 493 00:23:59,948 --> 00:24:03,370 Whoa, whoa, whoa! 494 00:24:03,395 --> 00:24:05,795 Dari film apa itu? 495 00:24:06,853 --> 00:24:10,446 Tidak, tidak. Jamie, lihat aku. 496 00:24:10,589 --> 00:24:14,305 Ini aku, corner man mu. (Orang dipinggir ring tinju yang mengobati petinju). 497 00:24:16,357 --> 00:24:19,145 Kau masih punya banyak pertarungan. 498 00:24:19,340 --> 00:24:22,008 Aku belum siap untuk melempar handuk. 499 00:24:22,237 --> 00:24:24,070 Satu ronde lagi. 500 00:24:26,833 --> 00:24:28,681 Untukmu? 501 00:24:28,706 --> 00:24:33,034 Ya. Untukku. 502 00:24:34,660 --> 00:24:38,440 Yah. Oke. Oke. 503 00:24:45,857 --> 00:24:47,672 Mariana? 504 00:24:48,006 --> 00:24:51,274 Hai. Aku Maggie. 505 00:24:51,518 --> 00:24:55,420 Ini..ini milik Jorge. 506 00:24:55,445 --> 00:24:57,764 Kau tahu? / Ya. 507 00:24:58,030 --> 00:25:03,273 Didalamnya.. aku menemukan ini. 508 00:25:08,087 --> 00:25:12,890 "Dari J.M. untuk M.A." 509 00:25:18,411 --> 00:25:21,020 Kau bukan kekasihnya. 510 00:25:23,199 --> 00:25:25,514 Kau adalah tunangannya. 511 00:25:25,743 --> 00:25:31,948 Tunangan. / Tunangan. 512 00:25:46,077 --> 00:25:48,490 Jorge. 513 00:26:03,454 --> 00:26:07,222 Natalie, apa yang terjadi dengan gadis kecil itu? 514 00:26:07,247 --> 00:26:09,292 Dia mengalami luka memar pada jantung. 515 00:26:09,317 --> 00:26:10,650 Memar itu membuatnya berhenti bernapas sesaat. 516 00:26:10,675 --> 00:26:13,224 Dia baik-baik saja sekarang, tapi itu tadi sangat menakutkan. 517 00:26:13,249 --> 00:26:14,615 Terima kasih. / Ya. 518 00:26:22,792 --> 00:26:24,725 Pasienmu yang koma itu.. 519 00:26:24,994 --> 00:26:27,695 tampaknya kau ingin memberinya protokol hipotermia. 520 00:26:27,720 --> 00:26:28,886 Dan melindungi otaknya. 521 00:26:28,888 --> 00:26:31,573 Aku baru saja memberinya 20 unit darah. 522 00:26:31,598 --> 00:26:33,768 pH-nya hanya 7.2, 523 00:26:33,793 --> 00:26:35,826 dan dia terlalu dingin untuk membuat gumpalan darah. 524 00:26:35,828 --> 00:26:38,729 Jadi aku tak melihat adanya protokol hipotermia 525 00:26:38,731 --> 00:26:40,597 akan membantunya. 526 00:26:40,829 --> 00:26:42,922 Hei, kau adalah anggota. Aku hanyalah residen. 527 00:26:42,947 --> 00:26:45,541 Kudengar kau berasal dari sini. Aku juga. 528 00:26:45,566 --> 00:26:47,532 Dimana kau tumbuh? 529 00:26:47,557 --> 00:26:48,856 Lake Shore Drive. 530 00:26:48,881 --> 00:26:51,949 Bagus. 531 00:26:51,974 --> 00:26:54,973 Aku ragu kita punya teman yang sama. 532 00:26:55,780 --> 00:26:58,820 Canaryville. / Oh. 533 00:26:58,845 --> 00:27:01,990 Kau kuliah kedokteran dimana? Johns Hopkins? Stanford? 534 00:27:02,015 --> 00:27:03,748 Tidak. Aku kuliah di UAG. 535 00:27:03,773 --> 00:27:06,165 Dimana itu? / Guadalajara. 536 00:27:06,190 --> 00:27:08,770 Aku tak menyangka. 537 00:27:10,377 --> 00:27:12,634 Aku harus pergi. 538 00:27:22,684 --> 00:27:24,449 ICP-nya tak responsif? 539 00:27:24,474 --> 00:27:26,225 CPP-nya 40. 540 00:27:26,250 --> 00:27:28,216 Sherry, panggilkan Dr. Abrams. 541 00:27:28,241 --> 00:27:30,441 Kau..Kau berencana untuk melakukan operasi? 542 00:27:30,466 --> 00:27:31,565 Bagaimana dengan anak kita? 543 00:27:31,590 --> 00:27:32,723 Pengobatan yang kami berikan pada Gina, 544 00:27:32,748 --> 00:27:33,950 tidak efektif. 545 00:27:33,975 --> 00:27:36,121 Tekanan intrakranialnya, pembengkakan otaknya, 546 00:27:36,146 --> 00:27:37,496 semakin berbahaya. 547 00:27:37,521 --> 00:27:38,520 Dan kita sebaiknya tak menunggu lebih lama lagi. 548 00:27:38,522 --> 00:27:40,255 Aku tak yakin aku akan setuju dengan itu. 549 00:27:40,257 --> 00:27:41,873 Ini bukanlah tentang persetujuan. 550 00:27:41,898 --> 00:27:43,997 Sebenarnya, Dokter, itu perlu. 551 00:27:44,022 --> 00:27:46,188 Kami punya kontrak penggantian dengan Gina. 552 00:27:46,296 --> 00:27:49,031 Sebuah pasal disitu menyebutkan kewenangan medis, 553 00:27:49,033 --> 00:27:50,394 yang memberikan kami hak untuk memberikan keputusan, 554 00:27:50,419 --> 00:27:51,458 pada kepentingan Gina. 555 00:27:51,483 --> 00:27:53,250 Aku tak tahu bagaimana kami bisa menyetujui prosedur 556 00:27:53,275 --> 00:27:54,927 yang mana dapat membahayakan anak kami. 557 00:27:54,952 --> 00:27:57,686 Tuan dan Ny. Donahue, Gina butuh operasi ini. 558 00:27:57,711 --> 00:27:59,080 Ini satu-satunya harapan untuknya. 559 00:27:59,105 --> 00:28:01,372 Tapi tak ada jaminan kalau dia akan pulih. 560 00:28:01,397 --> 00:28:04,598 Tapi, tanpa operasi, aku jamin dia tak akan pulih. 561 00:28:09,074 --> 00:28:11,274 Kau hanya akan membiarkan kondisinya memburuk? 562 00:28:11,299 --> 00:28:12,843 Ini adalah anak kami! 563 00:28:12,868 --> 00:28:15,769 Apa yang akan kau lakukan untuk menyelamatkan anakmu? 564 00:28:16,627 --> 00:28:21,897 Kode Biru, ICU. Kode Biru, ICU. 565 00:28:21,899 --> 00:28:23,398 Kode Biru, ICU. 566 00:28:23,400 --> 00:28:24,499 Jorge! 567 00:28:24,501 --> 00:28:26,880 Aku akan ambil alih. 568 00:28:26,905 --> 00:28:28,764 Nyonya, maafkan aku. Kami perlu lebih banyak tempat. 569 00:28:28,789 --> 00:28:31,231 Tahan tekanannya. 570 00:28:36,232 --> 00:28:38,091 Tak ada denyutan. / Detak jantung cepat 571 00:28:38,115 --> 00:28:39,268 Dia mengalami hipotensi secara mendalam. 572 00:28:39,293 --> 00:28:41,837 1mg Epi, maksimalkan Dopamine, maksimalkan Vaso. 573 00:28:41,862 --> 00:28:43,729 Kau akan memaksimalkan pressor-nya. 574 00:28:43,754 --> 00:28:47,280 Tak punya pilihan. / Bantalan. 575 00:28:58,024 --> 00:28:59,492 Kontrak itu konyol, 576 00:28:59,494 --> 00:29:01,346 Maksudku, keluarga Donahue bisa mengatur segalanya. 577 00:29:01,371 --> 00:29:03,118 Apa yang Gina makan, minum, berapa lama dia tidur, 578 00:29:03,143 --> 00:29:04,095 bahkan apa yang dia pakai. 579 00:29:04,120 --> 00:29:05,753 Kita harus menjalankan operasinya. 580 00:29:05,755 --> 00:29:06,908 Nasihatku berlawanan dengan itu, 581 00:29:06,933 --> 00:29:08,618 karena ini sangat lengkap, 582 00:29:08,643 --> 00:29:10,524 dan sangat sistematis, kalau boleh kutambahkan. 583 00:29:10,526 --> 00:29:12,315 Nyonya ini bahkan mungkin tak tahu apa yang dia tandatangani. 584 00:29:12,340 --> 00:29:14,067 Kita tak bisa buktikan itu. 585 00:29:14,092 --> 00:29:15,925 Kita tak bisa berdiri saja dan melihatnya mati. 586 00:29:15,950 --> 00:29:18,083 Aku jamin jika kita menjalankan operasinya 587 00:29:18,108 --> 00:29:19,253 terlepas dari hasilnya, 588 00:29:19,278 --> 00:29:21,011 kita akan digugat, dan mereka mungkin akan menang, 589 00:29:21,036 --> 00:29:22,265 jutaan. 590 00:29:22,290 --> 00:29:23,922 Dan bagaimana kita membuat keputusan? 591 00:29:23,924 --> 00:29:25,224 Dari seberapa banyak biayanya bagi kita? 592 00:29:25,226 --> 00:29:27,906 Baiklah, mundur saja, Dr. Halstead. 593 00:29:28,064 --> 00:29:30,098 Bagaimana kalau kita memanggil Komite Etik? 594 00:29:30,475 --> 00:29:31,974 Lebih cepat panggil seorang hakim, 595 00:29:31,999 --> 00:29:33,706 Tapi aku takkan bermurah hati dengan ini. 596 00:29:33,731 --> 00:29:35,097 Ini tak masuk akal! 597 00:29:35,122 --> 00:29:36,912 Mengapa kau tak coba bantu kami? 598 00:29:36,937 --> 00:29:39,858 Dia sudah bantu kita, dan kau perlu mundur. 599 00:29:44,213 --> 00:29:47,104 Lebih mudah menjalankan rumah sakit tanpa adanya dokter. 600 00:29:47,129 --> 00:29:48,996 Tolong. 601 00:29:51,912 --> 00:29:56,393 Otaknya Jorge tak mendapat oksigen terlalu lama. 602 00:29:57,254 --> 00:30:00,294 Terlalu lama tak dapat oksigen. 603 00:30:03,888 --> 00:30:07,794 Meninggal? / Ya. 604 00:30:07,912 --> 00:30:11,393 Jantungnya tadi masih berdetak, tapi.. 605 00:30:11,418 --> 00:30:14,094 tidak lagi. 606 00:30:15,476 --> 00:30:17,763 Maafkan aku. 607 00:30:34,286 --> 00:30:36,536 Mariana. 608 00:30:36,567 --> 00:30:40,435 Mariana, ini adalah Ny. Goodwin, administrator rumah sakit kami, 609 00:30:40,460 --> 00:30:42,794 dan Yolanda Cruz dari Gift of Hope. (Nama Yayasan) 610 00:30:42,961 --> 00:30:45,222 Mereka ingin bicara denganmu. 611 00:30:45,797 --> 00:30:48,730 Terima kasih, Dr. Rhodes. 612 00:30:49,935 --> 00:30:55,572 Ny. Acosta, 613 00:30:57,343 --> 00:31:00,211 Buatkan daftar untuk donasi organ Tuan Melendez, untuk berjaga-jaga. 614 00:31:00,236 --> 00:31:01,702 Tempatkan dia di ventilator. 615 00:31:01,713 --> 00:31:03,237 Oke. 616 00:31:09,387 --> 00:31:11,712 Hari pertamamu, kau sudah menemukan tempat persembunyianku. 617 00:31:11,737 --> 00:31:12,802 Aku Nat. 618 00:31:12,827 --> 00:31:14,193 Connor. 619 00:31:16,263 --> 00:31:17,670 Aku tak mengira kau menyimpan botol 620 00:31:17,695 --> 00:31:19,373 disembunyikan disini, kan? 621 00:31:19,398 --> 00:31:21,787 Tidak dalam kondisiku yang sekarang. 622 00:31:21,812 --> 00:31:24,179 Aku dengar tentang pasienmu. 623 00:31:24,204 --> 00:31:26,725 Sulit. / Ya. 624 00:31:27,122 --> 00:31:29,186 Aku hanya terus bertanya-tanya.. 625 00:31:29,211 --> 00:31:31,466 Jika ada hal yang bisa kau lakukan? 626 00:31:31,491 --> 00:31:33,266 Aku paham. 627 00:31:37,185 --> 00:31:39,441 Apakah suamimu dokter juga? 628 00:31:42,736 --> 00:31:46,667 Tidak. 629 00:31:49,025 --> 00:31:51,191 Permisi. 630 00:32:00,546 --> 00:32:03,881 Hai. Aku punya kabar baik. 631 00:32:03,900 --> 00:32:06,181 Seseorang ingin menyapamu. 632 00:32:06,206 --> 00:32:09,088 Oh, Tuhan. David! 633 00:32:09,113 --> 00:32:11,090 Judy. 634 00:32:11,115 --> 00:32:14,127 Aku baik-bak saja. Bagaimana kabar Rachel? 635 00:32:14,152 --> 00:32:17,220 Dia baik-baik saja. Dia sedang tidur. 636 00:32:17,245 --> 00:32:19,178 Dokter berkata hasil tesnya bagus. 637 00:32:19,203 --> 00:32:21,369 Mereka hanya ingin menjaganya satu atau dua hari. 638 00:32:21,394 --> 00:32:23,666 David, aku tak tahu kau ada dimana. 639 00:32:23,691 --> 00:32:27,566 Aku tak tahu apa yang akan aku lakukan jika aku kehilanganmu. 640 00:32:35,794 --> 00:32:37,516 Ny. Donahue, 641 00:32:37,541 --> 00:32:40,669 Saya Sharon Goodwin, Kepala Bidang Layanan. 642 00:32:40,694 --> 00:32:42,822 Saya tahu tentang situasi anda. 643 00:32:42,847 --> 00:32:44,869 Dan anda berpikir kami adalah monster. 644 00:32:44,894 --> 00:32:47,025 Tidak, tidak. 645 00:32:47,050 --> 00:32:49,549 Saya pikir anda dan suami anda 646 00:32:49,574 --> 00:32:53,510 dihadapkan pada keputusan yang sangat sulit. 647 00:32:54,953 --> 00:32:58,055 Kami hanya ingin punya anak. 648 00:32:58,080 --> 00:33:00,013 Itu saja. 649 00:33:00,414 --> 00:33:03,886 Ini harusnya sangat sederhana, sangat wajar, tapi malah.. 650 00:33:04,675 --> 00:33:06,596 Saya mengerti. 651 00:33:08,806 --> 00:33:11,006 Kami sayang Gina, 652 00:33:11,031 --> 00:33:15,273 tapi ini adalah kesempatan terakhir kami untuk punya anak. 653 00:33:15,298 --> 00:33:18,551 Tak ada lagi embrio, tak ada lagi ovum. 654 00:33:24,104 --> 00:33:26,804 Apa yang sebaiknya kita lakukan? 655 00:33:26,829 --> 00:33:30,019 Anda harus tanya diri anda sendiri bagaimana untuk hidup, 656 00:33:30,248 --> 00:33:33,029 Apa yang akan anda rasakan seminggu dari sekarang? 657 00:33:33,054 --> 00:33:36,628 Sebulan atau.. beberapa tahun? 658 00:33:37,355 --> 00:33:40,829 Gina menyerahkan hidupnya pada anda di kontrak itu. 659 00:33:40,854 --> 00:33:44,700 Dia percaya pada anda untuk membuat keputusan yang benar. 660 00:33:48,613 --> 00:33:51,347 Apa yang anda akan lakukan jika anda menjadi saya? 661 00:33:51,676 --> 00:33:54,969 Saya akan hidup dengan kepercayaan itu. 662 00:34:05,176 --> 00:34:08,374 Melepas penutup tengkorak kepala sekarang. 663 00:34:10,086 --> 00:34:11,570 Pembengkakannya terlihat jelas. 664 00:34:11,595 --> 00:34:14,204 Jika kita menunggu lebih lama lagi, dia pasti sudah diherniasi. 665 00:34:14,377 --> 00:34:16,408 Detak jantung janin stabil. 666 00:34:16,433 --> 00:34:18,267 Aku tak ingat mengundangmu ke ruang operasi ini. 667 00:34:18,292 --> 00:34:20,834 Berikan aku hisapan disini. / Ya dokter. 668 00:34:28,312 --> 00:34:29,985 Baiklah, segera setelah aku membakar luka ini, 669 00:34:30,024 --> 00:34:31,423 kita bisa masuk kedalam Dura. 670 00:34:31,448 --> 00:34:33,712 Denyut jantung janin menurun. 671 00:34:33,737 --> 00:34:34,960 Aku bahkan belum membuka Duranya. 672 00:34:34,985 --> 00:34:36,687 BP-nya menurun. / 110. 673 00:34:36,712 --> 00:34:38,453 Aku hampir kesana. / 100. 674 00:34:38,455 --> 00:34:40,093 Catatannya terlihat seperti omong kosong. 675 00:34:40,118 --> 00:34:41,824 Lajurnya tak benar selama 30 detik. 676 00:34:41,826 --> 00:34:43,790 Kita pisahkan bayinya. / Berikan aku hisapan. 677 00:34:44,313 --> 00:34:48,141 Berikan aku hisapan sekarang. Lagi. 678 00:34:54,537 --> 00:34:56,237 Ini dia. 679 00:35:04,251 --> 00:35:06,084 Dr. Charles? 680 00:35:07,840 --> 00:35:10,662 Korban kecelakaan yang kurawat telah meninggal. 681 00:35:10,687 --> 00:35:12,704 Dia cocok dengan Jamie. 682 00:35:19,933 --> 00:35:21,947 Mari berikan paru-paru padanya. 683 00:35:21,972 --> 00:35:25,724 Hanya saja, tunangannya tidak memberikan persetujuan. 684 00:35:27,357 --> 00:35:29,923 Dimana dia? 685 00:35:49,766 --> 00:35:53,015 Itu tadi adalah operasi yang sulit, tapi berjalan lancar. 686 00:35:53,040 --> 00:35:57,013 Dr. Abrams bisa melepaskan tekanan yang ada di otak Gina. 687 00:35:57,038 --> 00:36:01,907 Baik Gina dan bayinya baik-baik saja, sejauh ini. 688 00:36:03,636 --> 00:36:07,538 Dr. Abrams akan bicara pada anda sebentar lagi. 689 00:36:07,563 --> 00:36:09,914 Terima kasih. 690 00:36:19,216 --> 00:36:21,049 Dia berumur 20 tahun. 691 00:36:21,074 --> 00:36:24,575 Tanpa paru-paru baru, dia akan mati. 692 00:36:30,450 --> 00:36:33,217 Tunanganmu.. / Tunanganmu.. 693 00:36:33,242 --> 00:36:36,424 Laki-laki yang kau cintai.. / Laki-laki yang kau cintai.. 694 00:36:36,449 --> 00:36:39,018 Laki-laki yang mencintaimu.. 695 00:36:39,043 --> 00:36:41,895 Laki-laki yang mencintaimu.. 696 00:36:41,920 --> 00:36:45,199 Dapat menyelamatkan hidupnya. / Dapat menyelamatkan hidupnya. 697 00:37:04,489 --> 00:37:06,597 Tunggu. 698 00:37:11,086 --> 00:37:14,954 Ya. 699 00:37:14,979 --> 00:37:16,779 Ya. 700 00:37:16,781 --> 00:37:18,681 Terima kasih. 701 00:37:18,706 --> 00:37:22,067 Aku akan meminta tim transplantasi untuk bersiap-siap. 702 00:37:32,197 --> 00:37:34,331 Saluran sentral. 703 00:37:34,482 --> 00:37:37,082 Aku tak bisa memberitahumu berapa kali aku meleset 704 00:37:37,107 --> 00:37:38,740 Sebelum akhirnya aku menemukannya. 705 00:37:38,758 --> 00:37:41,325 Aku tahu cara melakukannya. Aku hanya tak bisa melakukannya saat disana. 706 00:37:41,350 --> 00:37:43,740 Itu butuh latihan, itu saja. 707 00:37:43,765 --> 00:37:46,430 Aku baik-baik saja dengannya. Aku tak pernah meleset. 708 00:37:46,455 --> 00:37:48,789 Ya, dia adalah pasien ideal. 709 00:37:48,948 --> 00:37:50,347 Kau tak bisa melukainya, 710 00:37:50,372 --> 00:37:52,924 dan hidupnya tak tergantung pada keseimbangan. 711 00:37:53,072 --> 00:37:54,572 Jika rotasi ini bukanlah suatu persyaratan, 712 00:37:54,597 --> 00:37:56,296 Aku takkan berada disini. 713 00:37:56,298 --> 00:37:57,531 Memangnya kau mau dimana? 714 00:37:57,556 --> 00:37:58,824 Aku adalah orang lab. 715 00:37:58,849 --> 00:38:01,023 Patologi? / Bisa jadi. 716 00:38:02,511 --> 00:38:04,611 Setiap mahasiswa/i kedokteran 717 00:38:04,856 --> 00:38:07,004 sekali mereka mulai berurusan dengan pasien, 718 00:38:07,029 --> 00:38:09,943 mereka pikir mereka lebih baik ada di Patologi. 719 00:38:10,226 --> 00:38:12,475 Aku berpikir seperti itu juga. 720 00:38:45,628 --> 00:38:47,516 Nat? 721 00:38:48,578 --> 00:38:51,012 Kau baik-baik saja? 722 00:38:51,584 --> 00:38:54,859 Beberapa bulan setelah Jeff meninggal.. 723 00:38:58,389 --> 00:39:02,058 Aku masih menunggunya berjalan melewati pintu. 724 00:39:03,722 --> 00:39:06,558 Aku tak lagi. 725 00:39:12,859 --> 00:39:15,558 Sini. 726 00:39:27,754 --> 00:39:31,890 "Kematian, kematian yang kejam, meninggalkan cabang hijau untuk cinta." 727 00:39:32,299 --> 00:39:34,733 Kau bicara bahasa spanyol. / Tidak. 728 00:39:34,758 --> 00:39:36,866 Tapi kau tahu Lorca. 729 00:39:37,040 --> 00:39:40,675 Istri ketiga berasal dari Spanyol. Suka dengan Lorca. 730 00:39:40,851 --> 00:39:42,908 Berguna saat kami pacaran. 731 00:39:46,877 --> 00:39:49,377 Mereka berhasil memasukkan paru-paru yang pertama. 732 00:39:49,472 --> 00:39:51,820 Sudah setengah jalan. 733 00:39:59,725 --> 00:40:03,759 Jamie membuat ini untukku saat berumur 8 tahun. 734 00:40:05,591 --> 00:40:07,957 Kau tahu, aku membantunya untuk mengatasi.. 735 00:40:07,982 --> 00:40:09,811 kondisinya, 736 00:40:09,841 --> 00:40:13,276 dan semua hal yang tak bisa dia lakukan. 737 00:40:13,301 --> 00:40:15,321 Tak perlu bantuanku. 738 00:40:16,090 --> 00:40:20,326 Maksudku, anak ini melakukan hal-hal yang lebih dari yang dilakukan anak seusianya. 739 00:40:20,328 --> 00:40:22,328 Dia ikut tim renang di SMA-nya 740 00:40:22,353 --> 00:40:25,989 Seorang anak sistik fibrosis mengajariku cara untuk mengatasinya. 741 00:40:30,772 --> 00:40:32,390 Kembali ke rumah sakit? 742 00:40:32,415 --> 00:40:34,067 Ya. 743 00:40:34,788 --> 00:40:38,323 Tak keberatan berada di sana saat dia bangun. 744 00:40:38,427 --> 00:40:40,711 Bolehkah aku ikut? 745 00:40:42,618 --> 00:40:44,903 Tentu saja. 746 00:40:45,927 --> 00:41:00,927 Diterjemahkan oleh: iwashere 747 00:41:01,222 --> 00:41:21,222 visit www.IDFL.me 748 00:42:02,759 --> 00:42:06,959 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com -