1
00:00:33,720 --> 00:00:37,260
[grunting]
2
00:00:37,460 --> 00:00:40,130
- I am stronger
than you, Terrence.
3
00:00:40,330 --> 00:00:41,960
That's what I like about you.
4
00:00:42,160 --> 00:00:44,740
[panting]
5
00:00:44,940 --> 00:00:47,660
[moans]
6
00:00:47,860 --> 00:00:50,880
[panting]
7
00:00:51,080 --> 00:00:53,840
[laughing and panting]
8
00:00:54,040 --> 00:00:56,360
[sighs]
9
00:01:01,270 --> 00:01:05,580
[cracking]
10
00:01:06,060 --> 00:01:08,590
You did this to me.
11
00:01:09,020 --> 00:01:09,900
[screams]
12
00:01:10,100 --> 00:01:12,070
[panting]
13
00:01:18,030 --> 00:01:19,550
I didn't kill you!
14
00:01:20,770 --> 00:01:23,860
[echoing]
Who's rotting in my coffin?
15
00:01:25,950 --> 00:01:29,010
[echoing whispers]
Who's rotting in my coffin?
16
00:01:29,210 --> 00:01:34,480
[inaudible whispers]
17
00:01:37,000 --> 00:01:39,100
[high pitched screeching]
18
00:01:39,300 --> 00:01:42,580
[gasps and panting]
19
00:02:08,990 --> 00:02:11,740
[gasps]
20
00:02:13,690 --> 00:02:15,780
[Mullman]:
Never seen anything like it.
21
00:02:18,920 --> 00:02:21,050
[Kenneth]:
She left another note.
22
00:02:24,920 --> 00:02:27,140
How did The Widow get in here?
23
00:02:28,400 --> 00:02:30,630
- We were doing regular
circuits of the building,
24
00:02:30,830 --> 00:02:33,810
but Berry begged off sick
in the middle of the night.
25
00:02:34,010 --> 00:02:36,120
[Kenneth]: You should've asked
for a replacement.
26
00:02:36,320 --> 00:02:38,810
The death of the doctor hangs
on all of our heads.
27
00:02:39,010 --> 00:02:41,420
Yours as much as mine!
28
00:02:47,290 --> 00:02:49,000
[Basil]:
You tell your superintendent
29
00:02:49,200 --> 00:02:51,040
if he doesn't come
to his fucking senses,
30
00:02:51,240 --> 00:02:53,300
I will see him
hanged for his im--
31
00:02:55,650 --> 00:02:57,960
[Mullman]: You are free to go,
Master Garvey.
32
00:03:01,650 --> 00:03:05,620
- Who was it? Attorney General?
Lieutenant Governor?
33
00:03:05,820 --> 00:03:07,360
- Who spoke up for me?
- No one.
34
00:03:08,360 --> 00:03:10,890
- Our young boss realized that
there's no way
35
00:03:11,090 --> 00:03:13,280
you could've killed
Dr. Israel from inside here.
36
00:03:15,100 --> 00:03:16,850
Israel's dead?
37
00:03:17,050 --> 00:03:19,370
- I just came
from the body, sir.
38
00:03:21,020 --> 00:03:23,860
Pokes a hole in this
Margaret Mehar business
39
00:03:24,060 --> 00:03:25,340
he has you tied to,
don't it?
40
00:03:25,540 --> 00:03:28,170
- How do you know about that?
Does everyone?
41
00:03:28,370 --> 00:03:30,870
- Oh, he hasn't made
a secret of it, sir.
42
00:03:31,070 --> 00:03:34,390
- That little fuck is dragging
my name through the mud
43
00:03:34,590 --> 00:03:36,390
while The Widow gets
closer and closer.
44
00:03:36,590 --> 00:03:39,400
He's paving her way with
his incompetence.
45
00:03:39,600 --> 00:03:42,620
Your boss couldn't catch
a cold if it shat in his mouth.
46
00:03:42,820 --> 00:03:44,040
He's that useless.
47
00:03:44,610 --> 00:03:46,610
Can't say I disagree, sir.
48
00:03:57,100 --> 00:03:59,840
[music crescendos]
49
00:04:05,890 --> 00:04:09,170
[shouting and panting]
50
00:04:09,370 --> 00:04:10,990
Oh! Shanika!
51
00:04:11,190 --> 00:04:13,170
- Sorry, I was just getting
a few of my things.
52
00:04:13,370 --> 00:04:15,120
Oh, sakes, rouse me next time.
53
00:04:16,510 --> 00:04:18,210
Who knows what
I might have done?
54
00:04:22,430 --> 00:04:23,750
Shanika, what's happening?
55
00:04:23,950 --> 00:04:25,700
I'm leaving.
56
00:04:26,520 --> 00:04:28,310
Not you, you can't leave.
57
00:04:29,050 --> 00:04:31,320
We're entwined.
We've done so much together.
58
00:04:31,520 --> 00:04:33,150
Too much!
59
00:04:33,350 --> 00:04:35,440
Things have gone
too far and...
60
00:04:36,310 --> 00:04:38,580
- And what?
- And I'm afraid for my life.
61
00:04:42,800 --> 00:04:44,980
Everyone around us is dying.
62
00:04:45,180 --> 00:04:47,120
Why should I be any different?
63
00:04:47,320 --> 00:04:49,550
- Well, because it's you,
Shanika.
64
00:04:50,810 --> 00:04:52,770
Do you think I would
allow anything to hurt you?
65
00:04:53,460 --> 00:04:55,120
- You've practically called it
down on us.
66
00:04:55,320 --> 00:04:57,820
All your alchemy
and your satanic hoodoo.
67
00:04:58,020 --> 00:05:00,820
My hoodoo is necessary!
68
00:05:02,210 --> 00:05:05,820
Do you not see what
we are dealing with here?
69
00:05:07,210 --> 00:05:08,830
Used to be pretend.
70
00:05:09,030 --> 00:05:11,040
It used to be a little fun.
71
00:05:11,780 --> 00:05:14,190
Now you've taken things too far.
72
00:05:14,390 --> 00:05:15,800
No, no. It's not me.
73
00:05:16,000 --> 00:05:17,930
It's her.
74
00:05:18,130 --> 00:05:19,010
Who?
75
00:05:21,360 --> 00:05:22,880
Who, Georges?
76
00:05:25,060 --> 00:05:26,630
Margaret Mehar.
77
00:05:27,580 --> 00:05:28,900
She's dead.
78
00:05:29,100 --> 00:05:30,110
Is she?
79
00:05:31,150 --> 00:05:32,950
And what does dead
even mean, hm?
80
00:05:33,140 --> 00:05:36,240
The dead walk among us,
81
00:05:37,110 --> 00:05:39,860
leering, luring.
82
00:05:42,600 --> 00:05:44,220
This occult devilry
83
00:05:44,420 --> 00:05:45,990
has muddled your mind!
84
00:05:50,000 --> 00:05:52,390
- I've never seen more
clearly in my life!
85
00:05:56,090 --> 00:05:59,840
- You'll regret this,
Shanika! You will!
86
00:06:00,040 --> 00:06:02,010
[panting and sobbing]
87
00:06:07,230 --> 00:06:10,230
- Oh, you're free!
You had me so worried.
88
00:06:11,840 --> 00:06:14,600
- Well, they couldn't keep
a man of my stature
in there for long.
89
00:06:14,800 --> 00:06:16,290
Of course not.
90
00:06:16,490 --> 00:06:19,560
But I didn't know what to think,
or what would happen if you...
91
00:06:19,760 --> 00:06:21,160
If I what?
92
00:06:21,640 --> 00:06:23,390
Didn't come home to you?
93
00:06:23,590 --> 00:06:26,300
If you were sent back
to your contemptible sisters?
94
00:06:26,500 --> 00:06:28,730
- It would be worse
than the worst jail.
95
00:06:32,470 --> 00:06:34,210
You are free of them forever.
96
00:06:35,430 --> 00:06:36,570
You're a godsend.
97
00:06:37,570 --> 00:06:40,050
Please, allow me.
98
00:06:40,920 --> 00:06:42,320
[sighs]
99
00:06:42,520 --> 00:06:45,190
Oh! A night in jail.
What you must have endured.
100
00:06:45,390 --> 00:06:47,370
You must be desperate
for a bath and a meal.
101
00:06:47,570 --> 00:06:49,110
- Let me take that
for you, Miss Verdi.
102
00:06:49,310 --> 00:06:52,020
- Yes, please do, Gladys,
and then leave us alone.
103
00:06:54,060 --> 00:06:55,410
You...
104
00:06:56,450 --> 00:06:59,290
Your reception would make
a week in jail worthwhile.
105
00:06:59,490 --> 00:07:02,380
- Perhaps I could ask Gladys
to prepare your breakfast?
106
00:07:02,580 --> 00:07:04,470
A nice plate
of eggs and some haddock?
107
00:07:04,670 --> 00:07:07,170
- Why, when I can
devour you instead?
108
00:07:07,370 --> 00:07:09,780
- Ah, you forget that I am an
innocent woman, Mr. Garvey.
109
00:07:09,980 --> 00:07:13,870
And I count my lucky stars that
I have been rescued by a man
110
00:07:14,070 --> 00:07:16,000
who knows that I would only
be...
111
00:07:16,200 --> 00:07:18,960
"familiar" with the man I marry.
112
00:07:20,000 --> 00:07:22,830
And in your goodness I feel
your vow to protect that.
113
00:07:26,620 --> 00:07:28,270
I pledge it wholeheartedly.
114
00:07:29,270 --> 00:07:31,890
Your divine secrets will be
known only to the man
115
00:07:32,090 --> 00:07:33,490
lucky enough to marry you.
116
00:07:37,580 --> 00:07:41,250
[Kenneth]: I figured you must
be visiting Pastor Andrew.
117
00:07:41,450 --> 00:07:44,030
- I had Annabelle bring me a
change of clothes.
118
00:07:44,230 --> 00:07:45,950
Haven't left his side.
119
00:07:46,150 --> 00:07:47,470
He was guiding me
when he was stabbed.
120
00:07:47,670 --> 00:07:49,590
I couldn't possibly abandon him.
121
00:07:50,940 --> 00:07:52,380
Is he going to be okay?
122
00:07:53,770 --> 00:07:55,470
Yes.
123
00:07:56,300 --> 00:08:00,560
But it seems all the men I care
about suffer terribly, so...
124
00:08:02,040 --> 00:08:04,740
If you were wise,
you'd steer clear of me.
125
00:08:05,830 --> 00:08:07,960
- Ah, but I need that brain of
yours.
126
00:08:08,660 --> 00:08:10,920
Help me with the next
message from The Widow.
127
00:08:12,490 --> 00:08:14,970
- I don't see how my brain
is in any way superior.
128
00:08:16,490 --> 00:08:17,970
You're a natural.
129
00:08:19,360 --> 00:08:22,510
And, besides, I don't move in
the social circles
130
00:08:22,710 --> 00:08:24,420
of those being targeted.
131
00:08:24,620 --> 00:08:26,760
Makes me wish I didn't either.
132
00:08:32,330 --> 00:08:33,900
[Regina sighs]
133
00:08:37,120 --> 00:08:40,870
Innocent or guilty,
that is the question.
134
00:08:41,070 --> 00:08:44,310
But how do you answer, when
they're known for deception?
135
00:08:44,510 --> 00:08:47,570
In your heart of hearts,
you know what's true.
136
00:08:47,770 --> 00:08:49,840
You played your part,
137
00:08:50,040 --> 00:08:51,530
I'm coming for you.
138
00:08:53,660 --> 00:08:55,360
These are so frightening.
139
00:08:55,560 --> 00:08:57,500
Yes, they're, uh,
140
00:08:57,700 --> 00:08:58,980
they are rather ominous.
141
00:08:59,180 --> 00:09:00,410
The first part of the riddle
142
00:09:00,610 --> 00:09:02,320
almost sounds like
it's directed at you.
143
00:09:03,800 --> 00:09:05,720
You're the one determining
the guilty and the innocent.
144
00:09:05,920 --> 00:09:08,990
Yes. Well, that may be true.
145
00:09:09,190 --> 00:09:11,950
However, The Widow had a clear
chance to kill me
146
00:09:12,150 --> 00:09:14,370
and yet she didn't.
147
00:09:15,330 --> 00:09:18,510
- I couldn't bear anyone else
I care about coming to harm.
148
00:09:20,640 --> 00:09:22,380
Seems I'm safe.
149
00:09:27,910 --> 00:09:30,700
- The last people left
in the photo are Georges,
150
00:09:30,900 --> 00:09:32,440
Viviana and Basil?
151
00:09:33,180 --> 00:09:36,280
Yes. And Georges, obviously,
152
00:09:36,470 --> 00:09:39,670
or any magician, is a master
of deception and trickery.
153
00:09:39,870 --> 00:09:43,110
He did have an alibi
the night Eddie died, however.
154
00:09:43,310 --> 00:09:44,720
An alibi who might've lied.
155
00:09:44,920 --> 00:09:46,580
An alibi who's now dead.
156
00:09:47,970 --> 00:09:50,550
But Terrence Crenshaw wasn't
killed by The Widow,
157
00:09:50,750 --> 00:09:54,760
he was killed by
one of her victims, Salomé.
158
00:09:55,850 --> 00:09:57,640
We discovered blood and the
murder weapon
159
00:09:57,840 --> 00:09:59,990
in his private room
in The Queen's Chamber.
160
00:10:04,080 --> 00:10:06,090
Basil Garvey.
161
00:10:06,290 --> 00:10:08,570
It's common knowledge
that he has a secret web
162
00:10:08,770 --> 00:10:10,140
of businesses and influence.
163
00:10:10,330 --> 00:10:13,360
- Yes. Unfortunately,
he could be the most deceptive.
164
00:10:13,560 --> 00:10:15,050
Georges announces it.
165
00:10:15,250 --> 00:10:18,750
You buy a ticket to be tricked
by him, whereas Basil does it--
166
00:10:18,950 --> 00:10:21,220
- Against your will
and usually to your detriment.
167
00:10:22,360 --> 00:10:24,020
A conundrum.
168
00:10:24,220 --> 00:10:25,760
Viviana?
169
00:10:25,960 --> 00:10:27,330
Is she deceptive?
170
00:10:27,530 --> 00:10:28,980
- If you know clothes
and jewelry,
171
00:10:29,180 --> 00:10:31,200
the way she dresses
would bankrupt most.
172
00:10:31,400 --> 00:10:34,590
- Still, not exactly
a strong motivation
173
00:10:34,790 --> 00:10:36,500
to murder half of
Toronto society.
174
00:10:39,500 --> 00:10:41,300
Is there anyone we missed?
175
00:10:41,500 --> 00:10:44,210
Ah, could The Widow,
for example, be...
176
00:10:44,410 --> 00:10:47,290
Someone who was working at
the party and not in the photo?
177
00:10:48,510 --> 00:10:50,470
The photographer?
178
00:10:52,340 --> 00:10:54,790
Venetia Botticelli
was at the party, surely.
179
00:10:54,990 --> 00:10:56,960
[Kenneth]:
Any one of their staff.
180
00:10:57,160 --> 00:10:59,050
- Then you must ask
the Botticellis.
181
00:10:59,250 --> 00:11:01,930
- Both of whom, we can
agree, are deceptive.
182
00:11:02,130 --> 00:11:04,320
- You're an apt detector
of such things.
183
00:11:04,520 --> 00:11:06,700
- I've been questioning
that as of late.
184
00:11:10,930 --> 00:11:12,460
I, uh...
185
00:11:12,660 --> 00:11:15,240
I wonder if...
186
00:11:15,440 --> 00:11:16,980
Perhaps you'd accompany me
187
00:11:17,180 --> 00:11:20,950
to The Great Georges Rondeau's
last show in the city tonight.
188
00:11:21,140 --> 00:11:22,690
Oh.
189
00:11:22,890 --> 00:11:27,040
- Uh, I will be there to make
sure The Widow doesn't strike.
190
00:11:27,240 --> 00:11:29,520
But we could continue our
discussion,
191
00:11:29,720 --> 00:11:32,130
whilst observing our suspects.
192
00:11:32,330 --> 00:11:34,690
- I don't know that that
would do.
193
00:11:36,470 --> 00:11:38,090
Appearances.
194
00:11:38,290 --> 00:11:39,400
Of course, of course.
195
00:11:39,600 --> 00:11:42,270
Oh, I, um... I only meant--
196
00:11:42,470 --> 00:11:43,830
- No, it wouldn't
matter what you meant.
197
00:11:44,480 --> 00:11:46,830
People would see
what they want to see.
198
00:11:49,530 --> 00:11:53,150
Alas, while I very much
appreciate the invitation,
199
00:11:53,350 --> 00:11:55,540
I, uh...
200
00:11:55,740 --> 00:11:58,770
I should stay here
with our dear Andrew.
201
00:11:58,970 --> 00:12:00,670
Of course.
202
00:12:11,990 --> 00:12:15,130
- You are making me the
proudest man in town, my dear.
203
00:12:15,330 --> 00:12:17,220
You are making me blush.
204
00:12:17,420 --> 00:12:20,660
- I wish I could make the blood
rush to your cheeks regularly.
205
00:12:20,860 --> 00:12:22,090
It suits you so.
206
00:12:22,290 --> 00:12:24,230
- Can't take all
these compliments.
207
00:12:24,430 --> 00:12:27,010
[Venetia]: Look who's
out for a promenade.
208
00:12:27,210 --> 00:12:28,970
Basil, might I bend your ear
209
00:12:29,170 --> 00:12:31,930
for a brief and ghastly
talk about particulars?
210
00:12:32,130 --> 00:12:33,840
Verdi, I won't be a moment.
211
00:12:36,190 --> 00:12:40,110
You will cease this disgusting
talk about Verdi immediately.
212
00:12:40,310 --> 00:12:42,110
- It'll stop with
your final payment.
213
00:12:42,310 --> 00:12:44,200
- What do you think of
my latest ensemble?
214
00:12:44,400 --> 00:12:46,470
- It would look fetching
on a younger woman.
215
00:12:46,660 --> 00:12:47,810
Oh, pish posh.
216
00:12:48,010 --> 00:12:50,250
Your jealousy
blazes so brightly
217
00:12:50,450 --> 00:12:53,300
I feel I must open my
new parasol against it.
218
00:12:53,500 --> 00:12:55,740
I bought the pink so it
reminded me
219
00:12:55,940 --> 00:12:57,220
of that tawdry hymen of yours,
220
00:12:57,410 --> 00:12:59,390
the sale of it
paid for all of this.
221
00:12:59,590 --> 00:13:02,050
Oh! And look, look,
just like your nether regions.
222
00:13:02,250 --> 00:13:03,260
Before...
223
00:13:03,460 --> 00:13:07,090
Dainty little thing. After...
224
00:13:07,290 --> 00:13:10,050
Big enough for a circus.
[giggles]
225
00:13:10,250 --> 00:13:11,840
- Still, the world
would rather that
226
00:13:12,040 --> 00:13:13,410
than your spinster's spittoon.
227
00:13:13,600 --> 00:13:15,930
In fact, you and Venetia
have done me a favour,
228
00:13:16,130 --> 00:13:18,150
as I am jubilant to be on the
arm of such a man.
229
00:13:18,350 --> 00:13:20,410
I don't need sparkling
jewels to distract
230
00:13:20,610 --> 00:13:22,150
from the lines on my face.
231
00:13:22,350 --> 00:13:25,630
Basil wants me so much
he paid for me.
232
00:13:25,830 --> 00:13:27,510
And you, dear sister,
233
00:13:27,710 --> 00:13:29,640
are destined to marry a farmer
234
00:13:29,840 --> 00:13:31,380
or, really,
anyone who loves pigs.
235
00:13:31,580 --> 00:13:34,600
- Do please enjoy
your marriage to a Bluebeard.
236
00:13:34,800 --> 00:13:35,990
He'll eventually
get bored of you,
237
00:13:36,190 --> 00:13:37,600
like the first three
women he married.
238
00:13:37,800 --> 00:13:39,170
[laughs]
239
00:13:39,370 --> 00:13:41,520
Oh, didn't know about
them, did you?
240
00:13:41,720 --> 00:13:43,910
And, like them, he will
kick you to the curb
241
00:13:44,110 --> 00:13:46,130
and when that happens, dear
sister,
242
00:13:46,330 --> 00:13:49,010
Venetia and I will swoop in
as your caring next of kin
243
00:13:49,210 --> 00:13:51,620
and easily have you declared
mentally unfit.
244
00:13:51,820 --> 00:13:54,660
And then we'll have your
hymen surgically restored
245
00:13:54,860 --> 00:13:58,020
so we can whore you out
again and again and again,
246
00:13:58,210 --> 00:14:00,360
like the trash you are.
247
00:14:11,670 --> 00:14:15,290
[grunting efforts]
248
00:14:15,490 --> 00:14:17,640
[intense grunting]
249
00:14:17,840 --> 00:14:20,650
- I'm going to get your
bones,
250
00:14:20,850 --> 00:14:22,560
make my spell.
251
00:14:22,760 --> 00:14:26,560
[Margaret whispering]: You did
this to me. Georgie, Georgie.
252
00:14:27,820 --> 00:14:30,910
- And rid myself of you
once and for all!
253
00:14:31,950 --> 00:14:34,090
[thudding]
254
00:14:37,310 --> 00:14:38,580
Oh!
255
00:14:38,780 --> 00:14:41,440
[screaming]
256
00:14:42,660 --> 00:14:44,570
[panting]
257
00:14:46,920 --> 00:14:50,410
[grunts]
258
00:14:51,890 --> 00:14:54,280
No!
259
00:15:03,720 --> 00:15:06,210
- The theatre's one of my
larger properties,
260
00:15:06,410 --> 00:15:07,870
but by no means the biggest.
261
00:15:08,070 --> 00:15:11,830
I own the docks,
reservoirs, courthouse,
262
00:15:12,030 --> 00:15:14,660
St. Lawrence Market and, oh,
263
00:15:14,860 --> 00:15:17,440
much of the land
the city's built on.
264
00:15:17,640 --> 00:15:20,180
I'm sure it's nothing
compared to Boston.
265
00:15:20,380 --> 00:15:23,190
No, no, uh, my apologies.
266
00:15:23,390 --> 00:15:26,270
It is very impressive.
267
00:15:27,100 --> 00:15:29,240
I'm distracted. My sisters...
268
00:15:29,440 --> 00:15:30,670
Oh, forget them.
269
00:15:30,870 --> 00:15:33,330
If only it were that simple.
270
00:15:33,530 --> 00:15:36,110
But I need not think
of them right now.
271
00:15:36,310 --> 00:15:38,550
It is very exciting to see
272
00:15:38,750 --> 00:15:40,770
the Great Georges Rondeau's
magic devices.
273
00:15:40,970 --> 00:15:42,250
Nothing is off limits to you.
274
00:15:42,450 --> 00:15:43,860
[chuckles]
275
00:15:44,060 --> 00:15:46,080
- And this is the device he
uses to saw a woman in half.
276
00:15:46,280 --> 00:15:48,910
- Yes. The trick that
so frightened you.
277
00:15:49,110 --> 00:15:52,780
He makes great a show of how
he locks a woman in here
278
00:15:52,980 --> 00:15:56,120
so she can't escape, but what
the audience doesn't know...
279
00:15:57,860 --> 00:16:01,010
This keyhole opens
a lower chamber
280
00:16:01,210 --> 00:16:02,920
where she can hide her body.
281
00:16:03,120 --> 00:16:05,710
- Are you allowed to tell
me all these secrets?
282
00:16:05,910 --> 00:16:10,150
- My dear, when you're with me,
the world will open to you.
283
00:16:10,350 --> 00:16:13,190
I made Georges show me
how it worked years ago.
284
00:16:13,390 --> 00:16:16,330
Figured it might prove useful if
I ever needed to ship something
285
00:16:16,530 --> 00:16:18,320
without everybody
knowing my business.
286
00:16:19,540 --> 00:16:21,160
There he is.
287
00:16:21,360 --> 00:16:23,160
[Verdi]:
The Great Georges Rondeau.
288
00:16:23,360 --> 00:16:25,940
- You're filthy, man. What,
have you been cleaning chimneys?
289
00:16:26,720 --> 00:16:29,380
I was at the cemetery
290
00:16:29,580 --> 00:16:31,940
paying my respects to
an old friend of ours.
291
00:16:33,640 --> 00:16:36,130
- Why don't you investigate the
props further
292
00:16:36,330 --> 00:16:38,570
and, uh, I'll discuss
show details with Georges?
293
00:16:38,770 --> 00:16:40,260
[Verdi]:
Thank you.
294
00:16:42,910 --> 00:16:45,660
Margaret, her body, it's gone.
295
00:16:45,860 --> 00:16:47,450
The-the coffin, it was-
296
00:16:47,640 --> 00:16:49,710
You dug up her grave? Why?
297
00:16:49,910 --> 00:16:51,410
You know what I do.
298
00:16:51,610 --> 00:16:53,230
My proclivities
and inclinations.
299
00:16:53,430 --> 00:16:54,580
I had to see if she was there.
300
00:16:54,780 --> 00:16:56,240
Who would steal her?
301
00:16:56,440 --> 00:16:57,980
She probably dug herself up.
302
00:16:58,180 --> 00:17:00,890
Now she's running around,
her or her fucking ghost.
303
00:17:01,090 --> 00:17:02,370
- Oh, you don't
believe that rot.
304
00:17:02,570 --> 00:17:05,510
- All because of my damned
obsession with the dark arts
305
00:17:05,710 --> 00:17:07,540
that horrid night.
306
00:17:08,110 --> 00:17:10,600
- What have you been doing,
Georges?
307
00:17:10,800 --> 00:17:13,820
You playing fast and loose
with life and death again?
308
00:17:14,020 --> 00:17:16,210
[Georges]:
I am not like that anymore.
309
00:17:16,410 --> 00:17:19,300
You seized on this weakness
in me 12 years ago
310
00:17:19,500 --> 00:17:21,170
and I've not done it since.
311
00:17:21,370 --> 00:17:24,650
But she's still
going to make me pay!
312
00:17:25,600 --> 00:17:29,570
- Grave robbers.
Sick fucking trophy hunters.
313
00:17:29,770 --> 00:17:31,790
The Widow herself
probably dug up the grave
314
00:17:31,990 --> 00:17:34,180
just to see you running
around like a scared child.
315
00:17:34,960 --> 00:17:36,150
[sighs]
316
00:17:36,350 --> 00:17:39,280
You have a show, so just
focus yourself on that.
317
00:17:39,480 --> 00:17:42,710
Perform? I couldn't possibly.
318
00:17:44,750 --> 00:17:47,900
- It's sold out and I'm not
giving that money back,
319
00:17:48,100 --> 00:17:50,020
so get your shit together.
320
00:17:51,630 --> 00:17:54,380
- It's impossible.
Shanika fled.
321
00:17:54,580 --> 00:17:56,340
I am bereft
of an assistant.
322
00:17:56,540 --> 00:17:59,520
- Jesus Christ! Where is she?
Can we get her back?
323
00:17:59,720 --> 00:18:01,300
I can't.
324
00:18:01,500 --> 00:18:03,260
- Could my sister, Venetia,
take her place?
325
00:18:03,460 --> 00:18:05,260
- No, no, no.
She couldn't possibly.
326
00:18:05,460 --> 00:18:07,480
- I'll be damned if I put
you sister on my stage.
327
00:18:07,680 --> 00:18:10,090
- But, Basil, I can't keep up
this battle with them
328
00:18:10,290 --> 00:18:11,570
when I live
only a street away.
329
00:18:11,770 --> 00:18:14,310
- Well, that's
a long-sighted view.
330
00:18:14,510 --> 00:18:17,580
- She would be thrilled and
she's seen all his shows.
331
00:18:17,780 --> 00:18:20,230
She saw you in Montreal
and New York.
332
00:18:20,430 --> 00:18:22,670
She regaled me with
so many details.
333
00:18:22,870 --> 00:18:24,110
Really?
334
00:18:24,310 --> 00:18:26,970
[Verdi]: She's obsessed,
with you and with your act.
335
00:18:27,620 --> 00:18:29,720
I think we might be able
to save your show
336
00:18:29,920 --> 00:18:33,420
and mend a family rift in one
fell swoop,
337
00:18:33,620 --> 00:18:35,020
if you'd say yes.
338
00:18:38,200 --> 00:18:39,600
[sighs]
339
00:18:39,800 --> 00:18:41,990
[Venetia]: The Great Georges
Rondeau has asked moi
340
00:18:42,190 --> 00:18:44,950
to be his special assistant
for the big show tonight.
341
00:18:45,150 --> 00:18:47,390
Maybe I might even
be part of his tour
342
00:18:47,590 --> 00:18:49,520
because I am
positively cuckoo
343
00:18:49,720 --> 00:18:51,470
for that tall,
handsome drink of a man.
344
00:18:52,470 --> 00:18:53,750
Work for a living?
345
00:18:53,940 --> 00:18:55,700
I wouldn't be caught dead,
but it might suit you.
346
00:18:55,900 --> 00:18:58,530
- Oh, really? To be onstage,
centre of attention,
347
00:18:58,730 --> 00:19:01,270
eyes of the entire city on me.
348
00:19:01,470 --> 00:19:03,490
- Clearly, Georges
is the centre of attention,
349
00:19:03,690 --> 00:19:06,320
not his little bootlicker,
or whatever you'll be. Ah!
350
00:19:06,520 --> 00:19:08,460
- How could you say that?
- What on earth do you mean?
351
00:19:08,660 --> 00:19:09,980
- I get so very
little these days,
352
00:19:10,180 --> 00:19:11,550
sacrificing everything
to make sure that you're happy.
353
00:19:11,750 --> 00:19:13,720
- I didn't realize
I was such a chore.
354
00:19:13,920 --> 00:19:16,510
- No, no, no. We are not
turning this into a little pity
party for you.
355
00:19:16,710 --> 00:19:19,080
Why can't you be happy
for me, just for once?
356
00:19:19,270 --> 00:19:21,640
Fine. I'm happy. Well done.
357
00:19:21,840 --> 00:19:22,990
Hip hip hooray.
358
00:19:23,190 --> 00:19:24,900
Shall I dance
a celebratory jig?
359
00:19:27,600 --> 00:19:30,350
[humming]
[groans]
360
00:19:30,550 --> 00:19:33,130
- [screams]
- I had to be
your slave half my life
361
00:19:33,330 --> 00:19:35,440
because you are as
selfish as a child!
362
00:19:35,640 --> 00:19:37,400
- Because I'm the child
you'll never have!
363
00:19:37,600 --> 00:19:38,960
It gives you purpose in life
364
00:19:39,160 --> 00:19:41,360
to smother me and stop me
from living my life.
365
00:19:41,560 --> 00:19:44,100
[shouting]
[gasps]
366
00:19:44,300 --> 00:19:46,060
- You don't care about
anyone but yourself
367
00:19:46,260 --> 00:19:47,800
and everyone knows it.
368
00:19:48,000 --> 00:19:49,630
That's why I am the only
friend that you have
369
00:19:49,830 --> 00:19:52,060
and even then
I'm ready to cross you off.
370
00:19:52,260 --> 00:19:53,720
- Then cross me off!
I don't need you!
371
00:19:53,920 --> 00:19:57,160
- Gladly! It is time
for me to have some joy.
372
00:19:57,360 --> 00:19:59,810
- How are you capable of being
happy when I just lost the man
373
00:20:00,010 --> 00:20:01,860
I've spent years courting
because you,
374
00:20:02,060 --> 00:20:05,560
you sold him his rubbishy
doxy like some rapacious Madam.
375
00:20:05,760 --> 00:20:07,340
[grunts]
[gasps]
376
00:20:07,540 --> 00:20:10,600
[both screaming]
377
00:20:11,470 --> 00:20:15,170
It would be kinder to kill me,
put me out of my misery.
378
00:20:15,370 --> 00:20:17,300
- Maybe I should.
- Maybe I should!
379
00:20:35,360 --> 00:20:36,670
[clears throat]
380
00:20:38,410 --> 00:20:40,550
- We are gathered
tonight for a show,
381
00:20:40,750 --> 00:20:43,760
but these are not the
times for entertainments.
382
00:20:44,850 --> 00:20:48,460
I don't want to be Nero fiddling
as Rome burns.
383
00:20:49,420 --> 00:20:54,120
So, tonight, what we
must do is a deadly ritual.
384
00:20:55,160 --> 00:20:59,700
But I tell you that these
dark arts exact a cost,
385
00:20:59,900 --> 00:21:02,050
a cost we are seeing today
386
00:21:02,250 --> 00:21:06,560
in the form of a black spectre
known as The Widow.
387
00:21:08,260 --> 00:21:11,450
A widow stalking our city,
388
00:21:11,650 --> 00:21:14,800
killing and desecrating our
friends and neighbours
389
00:21:15,000 --> 00:21:17,190
and now we must
cleanse our city
390
00:21:17,390 --> 00:21:19,370
of the violence
that plagues us
391
00:21:19,570 --> 00:21:24,410
and of the evil Widow who holds
us shaking in her grasp!
392
00:21:27,500 --> 00:21:29,850
[all gasp and murmur]
393
00:21:32,900 --> 00:21:34,690
She must be banished
394
00:21:34,890 --> 00:21:38,290
and sent back to the depths
from which she came.
395
00:21:40,380 --> 00:21:45,310
You need not fear.
I hold safeguard of our souls.
396
00:21:45,510 --> 00:21:49,360
I commune with they that
may-not-be-named
397
00:21:49,560 --> 00:21:51,570
and within the raiment
of this widow
398
00:21:52,650 --> 00:21:54,870
resides my newest acolyte.
399
00:21:55,740 --> 00:21:57,580
[crowd gasps and applauds]
400
00:21:57,780 --> 00:21:59,800
Venetia Botticelli.
401
00:22:00,000 --> 00:22:03,800
[audience applauds]
402
00:22:04,000 --> 00:22:06,230
[contented sighs]
403
00:22:11,020 --> 00:22:12,990
[scoffs]
404
00:22:13,190 --> 00:22:16,030
Together, she and I,
405
00:22:16,230 --> 00:22:19,170
and you, dear believers,
406
00:22:19,370 --> 00:22:22,300
we will bring The Widow forth
407
00:22:22,500 --> 00:22:26,000
and rid us of her
for the good of all!
408
00:22:26,200 --> 00:22:29,130
[applause and cheering]
409
00:22:45,660 --> 00:22:48,330
We need protection
410
00:22:48,530 --> 00:22:50,330
and sanctuary.
411
00:22:50,530 --> 00:22:53,190
Safety and hospice
for our brave Venetia.
412
00:22:54,150 --> 00:22:57,380
We're going to saw our
metaphorical Widow in half
413
00:22:57,580 --> 00:22:59,860
and once I bring Venetia
back to life,
414
00:23:00,060 --> 00:23:03,470
the real Widow will be dead
415
00:23:03,670 --> 00:23:07,510
and banished back to hell!
416
00:23:11,210 --> 00:23:15,560
[fast, intense music]
417
00:23:18,570 --> 00:23:20,220
[shouts]
418
00:23:44,810 --> 00:23:47,680
Into the deep she must go!
419
00:24:03,220 --> 00:24:05,840
Hold fast, brave disciples.
420
00:24:06,040 --> 00:24:09,060
Not an unfocused thought
can mar the vigil
421
00:24:09,260 --> 00:24:11,660
on which we are
about to embark.
422
00:24:23,200 --> 00:24:26,030
Oh, how it hurts!
423
00:24:26,230 --> 00:24:28,300
Serious, my dear.
424
00:24:28,500 --> 00:24:31,470
For our lives hang
in the balance!
425
00:24:31,670 --> 00:24:32,950
[grunting effort]
426
00:24:33,150 --> 00:24:35,430
[pained groans]
427
00:24:35,630 --> 00:24:38,740
Yes, my dear! Let it in!
428
00:24:38,940 --> 00:24:41,480
Stop! That hurts!
429
00:24:50,830 --> 00:24:52,880
[thudding and grunting]
430
00:24:59,750 --> 00:25:01,970
[pained grunts]
431
00:25:03,110 --> 00:25:05,280
[grunting efforts]
432
00:25:07,720 --> 00:25:11,680
[impact grunts]
433
00:25:12,460 --> 00:25:16,650
[screams]
434
00:25:16,850 --> 00:25:21,440
- You can lean into me if
you'd rather not watch.
435
00:25:21,640 --> 00:25:23,480
- I don't want to miss
a moment of it.
436
00:25:23,680 --> 00:25:25,660
[Venetia screams]
437
00:25:25,860 --> 00:25:27,360
Almost there!
438
00:25:27,560 --> 00:25:29,970
Stop!
439
00:25:30,170 --> 00:25:35,960
[screams]
440
00:25:37,140 --> 00:25:40,840
[Georges panting]
441
00:25:50,630 --> 00:25:52,470
- I know you're
righting a wrong
442
00:25:52,670 --> 00:25:54,210
by the worst people
in this city.
443
00:25:54,410 --> 00:25:56,810
Vengeance isn't justice.
444
00:26:02,030 --> 00:26:04,650
[panting]
445
00:26:14,390 --> 00:26:18,020
[panting and sighing]
446
00:26:18,210 --> 00:26:19,190
[panting]
447
00:26:19,390 --> 00:26:21,190
She's gone, my friends!
448
00:26:21,390 --> 00:26:23,590
The Widow is dead!
449
00:26:23,790 --> 00:26:26,810
Her spell on us is over
450
00:26:27,010 --> 00:26:31,320
and she has been
vanquished back to hell!
451
00:26:35,760 --> 00:26:40,940
[crowd screaming]
452
00:26:45,950 --> 00:26:48,650
[sobbing]
How could you do this to her?
453
00:26:48,850 --> 00:26:51,220
[Georges stammers]
454
00:26:51,420 --> 00:26:53,750
- It shouldn't have happened.
- How the hell could it have?
455
00:26:53,950 --> 00:26:56,580
- I've done it
hundreds of times.
456
00:26:56,780 --> 00:26:58,790
I just heard.
457
00:27:02,440 --> 00:27:04,840
What happened?
458
00:27:05,040 --> 00:27:07,150
She didn't slide her body
459
00:27:07,350 --> 00:27:08,890
into the secret chamber
like we rehearsed.
460
00:27:09,090 --> 00:27:10,370
- You shouldn't have done
this trick, you monster!
461
00:27:10,570 --> 00:27:12,720
- She wanted to do it,
this one most of all.
462
00:27:12,920 --> 00:27:15,760
- Obviously she wasn't ready!
- We rehearsed it five...
463
00:27:17,890 --> 00:27:21,380
What?
[Kenneth]: What? What is it?
464
00:27:21,580 --> 00:27:23,250
[Georges]:
The trap door, it's locked.
465
00:27:23,450 --> 00:27:24,730
She couldn't get out?
466
00:27:24,930 --> 00:27:27,080
- No, I left it unlocked
because I couldn't find my key.
467
00:27:27,280 --> 00:27:28,910
[Viviana]:
Isn't that convenient?
468
00:27:29,110 --> 00:27:31,220
You invite my sister to be your
assistant and then you kill her.
469
00:27:31,420 --> 00:27:33,790
- I didn't do this!
Someone else locked it.
470
00:27:33,990 --> 00:27:36,310
- Who has the key?
- Only Shanika and myself.
471
00:27:36,510 --> 00:27:38,490
- Then it must be her,
that jealous bitch.
472
00:27:38,690 --> 00:27:41,710
- Oh, no! She quit the show of
her own volition.
473
00:27:41,910 --> 00:27:44,140
The key is something
I never misplace.
474
00:27:55,800 --> 00:27:57,540
What?
475
00:28:12,690 --> 00:28:14,870
That's it, my key.
476
00:28:15,070 --> 00:28:16,570
- Never seen it
before in my life!
477
00:28:16,770 --> 00:28:18,350
Viviana Botticelli,
478
00:28:18,550 --> 00:28:20,920
you're under arrest for
the murder of your sister.
479
00:28:21,120 --> 00:28:23,880
- What? That is nonsense!
I would never!
480
00:28:24,080 --> 00:28:25,870
I would never!
481
00:28:40,100 --> 00:28:44,240
[screams]
482
00:28:45,540 --> 00:28:48,900
[screaming and panting]
483
00:28:51,160 --> 00:28:55,030
[panting]
484
00:29:03,350 --> 00:29:06,040
[dramatic music]
485
00:29:10,350 --> 00:29:12,320
Ahh!
486
00:29:12,520 --> 00:29:16,540
[gasping and groaning]
487
00:29:16,740 --> 00:29:19,760
Please. I can't...
488
00:29:19,960 --> 00:29:24,510
- In the name of all that is
unholy, I offer this sacrifice,
489
00:29:24,710 --> 00:29:27,640
this martyr
to transcend herself,
490
00:29:27,840 --> 00:29:30,640
to transfigure and open a crack,
491
00:29:30,840 --> 00:29:33,910
so I might see through to
that which doesn't exist.
492
00:29:34,110 --> 00:29:37,160
[gagging]
493
00:29:43,300 --> 00:29:48,350
[Georges panting]
494
00:29:55,480 --> 00:29:59,710
[gasping]
495
00:30:01,100 --> 00:30:05,540
[heavy breathing]
496
00:30:09,190 --> 00:30:12,200
[gagging]
497
00:30:17,070 --> 00:30:21,430
[gagging]
498
00:30:21,630 --> 00:30:23,480
Please.
499
00:30:23,680 --> 00:30:26,310
[choking and screaming]
500
00:30:26,510 --> 00:30:29,000
[gagging]
501
00:30:32,740 --> 00:30:35,520
I deserve this.
502
00:30:47,190 --> 00:30:49,590
- I did not
kill Venetia!
503
00:30:49,790 --> 00:30:50,980
We have multiple witnesses
504
00:30:51,180 --> 00:30:52,330
to your physical altercation
with your sister.
505
00:30:52,530 --> 00:30:54,160
- It was an argument!
I wouldn't kill her!
506
00:30:54,360 --> 00:30:56,160
- I'm not just arresting you
for her death,
507
00:30:56,360 --> 00:30:58,120
but for every one
of The Widow murders.
508
00:30:58,320 --> 00:31:00,290
- That is insanity!
- Is it?
509
00:31:01,200 --> 00:31:04,650
You are one of the few people
left from that infamous photo.
510
00:31:04,850 --> 00:31:07,220
You're known to whip
your servants.
511
00:31:07,420 --> 00:31:08,740
I've heard you've bragged of it.
512
00:31:08,940 --> 00:31:10,830
- You have to beat
servants now and then.
513
00:31:11,030 --> 00:31:12,960
I wouldn't do that to
anyone in our circle,
514
00:31:13,160 --> 00:31:14,750
certainly not murder.
515
00:31:14,950 --> 00:31:16,490
- You left the theatre just
before The Widow appeared.
516
00:31:16,690 --> 00:31:19,010
- You don't understand.
My sister was goading me.
517
00:31:19,210 --> 00:31:20,840
Oh, the sister who's now dead!
518
00:31:21,040 --> 00:31:23,410
The one person who probably
knew what you were doing.
519
00:31:23,610 --> 00:31:24,890
Was she going to reveal
your secret?
520
00:31:25,090 --> 00:31:26,280
That doesn't mean I did it!
521
00:31:26,480 --> 00:31:28,710
- Mmhmm. You can save
it for the judge.
522
00:31:38,850 --> 00:31:40,640
How is Pastor Andrew?
523
00:31:40,840 --> 00:31:43,080
- He woke briefly
and was in a lot of pain.
524
00:31:43,280 --> 00:31:45,690
The doctor says that
everything's healing well
525
00:31:45,890 --> 00:31:48,740
and he doesn't believe there
are any internal injuries.
526
00:31:48,940 --> 00:31:50,700
Good news.
527
00:31:50,890 --> 00:31:54,260
- Dr. Israel, God rest her
soul, did an excellent job.
528
00:31:57,350 --> 00:31:59,130
I have some news for you.
529
00:32:00,300 --> 00:32:02,260
We caught The Widow.
530
00:32:05,310 --> 00:32:07,760
- You did?!
- Yes.
531
00:32:07,960 --> 00:32:10,060
I'm sorry to have
to tell you this.
532
00:32:10,260 --> 00:32:14,410
It's someone you consider
a friend, Viviana Botticelli.
533
00:32:14,610 --> 00:32:17,680
- No, that doesn't, that doesn't
make any sense.
534
00:32:17,880 --> 00:32:20,590
Viviana capable
of that disturbing cruelty?
535
00:32:20,790 --> 00:32:21,900
That-that's impossible.
536
00:32:22,100 --> 00:32:23,900
- She orchestrated
her sister's death
537
00:32:24,100 --> 00:32:26,170
at Georges Rondeau's
magic show, tonight.
538
00:32:26,370 --> 00:32:27,430
In front of everyone?
539
00:32:27,630 --> 00:32:29,430
- She rigged the
sawing mechanism...
540
00:32:29,630 --> 00:32:31,430
Ah, no. I can't hear anymore.
541
00:32:31,630 --> 00:32:34,260
I've already heard tales about
what befell poor Dr. Israel.
542
00:32:34,460 --> 00:32:37,740
I can't even imagine.
543
00:32:37,940 --> 00:32:40,750
Has she confessed why she's
doing this?
544
00:32:40,940 --> 00:32:42,830
The-the importance
of that photo?
545
00:32:43,030 --> 00:32:44,140
What this is all about?
546
00:32:44,340 --> 00:32:45,970
No, not yet.
547
00:32:46,170 --> 00:32:48,490
How could I be so blind?
548
00:32:48,690 --> 00:32:52,670
She came to our house,
she came over often.
549
00:32:52,870 --> 00:32:54,540
Alistair loved her visits.
550
00:32:54,740 --> 00:32:56,460
They were our friends.
551
00:32:56,660 --> 00:32:59,420
- I've learned that the devils,
as Andrew would call them,
552
00:32:59,620 --> 00:33:01,720
they're disguised.
553
00:33:01,920 --> 00:33:04,200
I hope I never understand.
554
00:33:04,400 --> 00:33:06,600
The nightmares you must have.
555
00:33:06,800 --> 00:33:08,420
None.
556
00:33:11,110 --> 00:33:12,300
Speaking of,
557
00:33:12,500 --> 00:33:14,560
are you planning
on sleeping here tonight?
558
00:33:14,760 --> 00:33:16,210
I could bring
you some blankets.
559
00:33:18,210 --> 00:33:19,650
Perhaps you trust that
560
00:33:19,850 --> 00:33:22,170
the doctors have
everything under control.
561
00:33:23,690 --> 00:33:25,700
- You think I'm silly
staying here.
562
00:33:25,900 --> 00:33:29,090
- I think you're a very kind
and caring friend.
563
00:33:30,740 --> 00:33:33,710
After everything I've seen of
late,
564
00:33:33,910 --> 00:33:36,400
well, I-I couldn't find
that more appealing.
565
00:33:41,620 --> 00:33:43,840
- Well, Andrew's
probably sick of me.
566
00:33:45,020 --> 00:33:49,550
And, I suppose,
with the news of this arrest,
567
00:33:49,750 --> 00:33:53,720
I think I would like to go home
and try sleeping in my own bed.
568
00:33:54,680 --> 00:33:56,780
Perhaps if you'd escort me?
569
00:33:56,980 --> 00:33:58,680
Of course.
570
00:34:14,960 --> 00:34:16,800
- It's nice to know we
can walk the streets
571
00:34:17,000 --> 00:34:19,320
with a sense
of safety again.
572
00:34:19,520 --> 00:34:21,760
[Kenneth]:
Around here, yes.
573
00:34:21,960 --> 00:34:23,940
- Well, the other side
of town, no.
574
00:34:24,140 --> 00:34:27,240
That's only for daytime
and always accompanied.
575
00:34:27,440 --> 00:34:33,470
- True. I like The Devil's
Elbow. Not many people do.
576
00:34:33,670 --> 00:34:35,860
You and Andrew.
577
00:34:36,060 --> 00:34:39,330
- It's life out in the open,
at its most honest.
578
00:34:41,120 --> 00:34:42,390
I suppose you're right.
579
00:34:42,590 --> 00:34:45,040
- Sometimes it can seem a bit
pointed,
580
00:34:45,240 --> 00:34:47,650
but you always
know where you stand.
581
00:34:47,850 --> 00:34:49,440
- That is refreshing.
- Hm.
582
00:34:49,640 --> 00:34:51,920
- You don't get much of that
around here, do you?
583
00:34:52,120 --> 00:34:53,520
Doesn't seem so.
584
00:34:55,090 --> 00:34:58,400
Andrew's very lucky to
have you caring for him.
585
00:34:58,600 --> 00:35:00,150
You have to, don't you?
586
00:35:00,350 --> 00:35:02,370
Can't expect these
men to minister
587
00:35:02,560 --> 00:35:04,410
to your community's
every spiritual need
588
00:35:04,610 --> 00:35:06,320
and then not reciprocate.
589
00:35:07,580 --> 00:35:11,110
- I-I hope you won't think
that I'm disrespecting
590
00:35:11,310 --> 00:35:12,980
the memory of
your husband...
591
00:35:16,890 --> 00:35:18,680
I'm not timid.
592
00:35:19,420 --> 00:35:21,900
Well, you're young.
593
00:35:22,990 --> 00:35:24,780
Do you think you could, one day,
594
00:35:24,980 --> 00:35:28,000
many years from now perhaps
marry again?
595
00:35:28,200 --> 00:35:29,950
Ooh.
596
00:35:32,650 --> 00:35:33,870
You've caught
me unawares.
597
00:35:34,070 --> 00:35:36,350
- Um, I'm sorry. Uh--
- No, no.
598
00:35:36,910 --> 00:35:40,100
Think this is one of the
reasons why I like you so much.
599
00:35:40,300 --> 00:35:42,440
Your curiosity knows no limits.
600
00:35:43,750 --> 00:35:46,530
Perhaps that's what makes
you such a good detective.
601
00:35:48,400 --> 00:35:52,420
I know that Alistair would
want that for me, one day.
602
00:35:52,610 --> 00:35:58,460
And I promise you, Andrew
and I are but good friends.
603
00:35:58,660 --> 00:36:00,240
Hm.
604
00:36:06,120 --> 00:36:07,600
[Regina]: Well, I suppose I
won't be seeing you
605
00:36:07,800 --> 00:36:08,990
as much anymore.
606
00:36:10,120 --> 00:36:11,700
That makes me sad.
607
00:36:11,890 --> 00:36:14,440
- I'll be sure to check in on
you if...
608
00:36:14,640 --> 00:36:16,870
If that's something
you would like.
609
00:36:17,070 --> 00:36:20,000
I would. Very much.
610
00:36:21,260 --> 00:36:24,270
And I hope this won't be the
last of your probing questions.
611
00:36:24,470 --> 00:36:26,620
I shall have to steal something
612
00:36:26,820 --> 00:36:28,970
so you find need
to investigate me.
613
00:36:29,170 --> 00:36:32,930
- Oh! I'm not sure I'd be able
to trust my instincts.
614
00:36:33,130 --> 00:36:35,500
Oh! You're so clever.
615
00:36:35,700 --> 00:36:38,500
Such a perceptive
judge of character.
616
00:36:40,890 --> 00:36:42,410
Not around you.
617
00:36:47,030 --> 00:36:49,300
- Well, I expected to sleep
at the surgery,
618
00:36:49,500 --> 00:36:51,640
so gave the servants
the night off.
619
00:36:53,290 --> 00:36:54,430
- I-I could go in.
620
00:36:54,630 --> 00:36:57,310
Look around, make sure you're
safe.
621
00:36:57,510 --> 00:37:00,400
If that's something that
would ease your mind.
622
00:37:00,600 --> 00:37:02,780
I would be ever so glad.
623
00:37:03,960 --> 00:37:05,480
Okay.
624
00:37:22,240 --> 00:37:24,320
[horse neighs]
625
00:37:30,810 --> 00:37:32,940
- Why this silence
all of a sudden?
626
00:37:33,640 --> 00:37:36,480
- I don't think
you quite understand
627
00:37:36,680 --> 00:37:39,560
how perceptive I am.
628
00:37:40,950 --> 00:37:42,870
You don't achieve
my level of power
629
00:37:43,070 --> 00:37:45,310
without having an
excellent eye for people
630
00:37:45,510 --> 00:37:48,090
and what they're capable of.
631
00:37:49,000 --> 00:37:51,130
- I'm sure I don't
know what you mean.
632
00:37:52,440 --> 00:37:54,920
I know what you did.
633
00:37:56,530 --> 00:37:58,360
To both of your sisters.
634
00:38:04,580 --> 00:38:06,330
I...
635
00:38:06,530 --> 00:38:10,250
- You rigged the box so
Venetia...
636
00:38:10,450 --> 00:38:13,020
And then planted the key on
Viviana,
637
00:38:14,370 --> 00:38:16,720
so she'd hang for it.
638
00:38:23,730 --> 00:38:25,600
I did.
639
00:38:27,560 --> 00:38:31,740
I planned it while I was still
in the throes of my passion
640
00:38:32,610 --> 00:38:34,570
after everything they'd done.
641
00:38:35,400 --> 00:38:37,090
It was a fancy.
642
00:38:38,880 --> 00:38:40,310
A nightmare.
643
00:38:41,710 --> 00:38:43,880
But to actually see it done.
644
00:38:45,930 --> 00:38:47,450
My sister,
645
00:38:48,840 --> 00:38:50,580
ripped in two!
646
00:38:51,890 --> 00:38:54,600
I'm a beast! Turn us around!
647
00:38:54,800 --> 00:38:57,080
I should go to the police
and confess my crimes.
648
00:38:57,280 --> 00:38:59,650
[shushing]
649
00:38:59,850 --> 00:39:01,730
We're not doing that.
650
00:39:01,930 --> 00:39:06,830
Your sisters were terrible,
vicious women who hated you.
651
00:39:07,030 --> 00:39:09,830
- But no one deserves what I--
- They sold you.
652
00:39:10,030 --> 00:39:12,870
They put, I'm sorry to
have to say this out loud,
653
00:39:14,390 --> 00:39:17,440
they put your maidenhead
on the common market.
654
00:39:19,400 --> 00:39:21,320
You had to do this.
655
00:39:21,520 --> 00:39:24,190
It was the only way
you wouldn't be plagued by them
656
00:39:24,390 --> 00:39:25,320
your entire life.
657
00:39:25,520 --> 00:39:27,590
But that?
658
00:39:27,790 --> 00:39:30,940
Something so horrible?
Something so violent!
659
00:39:31,140 --> 00:39:32,290
Stop it!
660
00:39:32,490 --> 00:39:36,240
I love and admire you
for what you've done.
661
00:39:38,680 --> 00:39:40,770
It was brilliant.
662
00:39:40,970 --> 00:39:45,510
And resourceful
and so flawlessly executed.
663
00:39:47,640 --> 00:39:49,770
I am in awe of you.
664
00:39:51,120 --> 00:39:52,830
You should be proud of yourself
665
00:39:53,030 --> 00:39:55,690
for standing up to them the way
you did.
666
00:39:57,870 --> 00:39:59,490
You're a fighter.
667
00:39:59,690 --> 00:40:03,000
Only fighters
survive in this world.
668
00:40:11,450 --> 00:40:12,940
[screams]
669
00:40:13,140 --> 00:40:14,680
You can't do this to me!
670
00:40:14,880 --> 00:40:16,320
Get your clothes off.
671
00:40:17,280 --> 00:40:19,200
- What?
- Take everything off
672
00:40:19,400 --> 00:40:21,020
and put it
in the bucket there.
673
00:40:22,720 --> 00:40:24,810
Absolutely not.
674
00:40:30,860 --> 00:40:33,090
- What do you think
you're doing?!
675
00:40:33,290 --> 00:40:36,610
No! Help me!
676
00:40:36,810 --> 00:40:39,090
No!
677
00:40:39,290 --> 00:40:41,300
[sobbing]
678
00:40:43,170 --> 00:40:46,350
- Get in the corner.
- No. [sobbing]
679
00:40:48,350 --> 00:40:50,450
Help me!
680
00:40:50,650 --> 00:40:53,800
[screams]
681
00:40:54,000 --> 00:40:55,450
No!
682
00:40:56,580 --> 00:40:59,980
No! Help me!
683
00:41:00,180 --> 00:41:01,640
No!
684
00:41:01,840 --> 00:41:03,990
[Prison Matron]:
Time to get rid of that lice.
685
00:41:04,190 --> 00:41:06,290
I don't have lice.
686
00:41:06,490 --> 00:41:07,860
No!
687
00:41:08,060 --> 00:41:10,380
[sobbing] No!
688
00:41:11,550 --> 00:41:15,730
Please. Please! Please. Ah!
689
00:42:02,690 --> 00:42:04,950
[heavy breathing]
690
00:42:13,220 --> 00:42:17,540
- I'm sorry. I-I'm in a state.
691
00:42:17,740 --> 00:42:20,190
You must think me so forward.
692
00:42:20,390 --> 00:42:23,270
I'm grateful for it.
693
00:42:26,360 --> 00:42:28,420
But I would never...
694
00:42:28,620 --> 00:42:30,670
[heavy breathing]
695
00:42:33,020 --> 00:42:38,550
[breathing heavily]
696
00:42:43,600 --> 00:42:46,340
- You don't need to be
so careful with me.
697
00:42:50,480 --> 00:42:53,040
[heavy breathing]
698
00:42:54,040 --> 00:42:56,960
[panting]
699
00:43:21,680 --> 00:43:24,380
[distant thunder]
700
00:43:30,690 --> 00:43:35,700
[suspenseful music]
701
00:43:45,310 --> 00:43:47,100
[impact grunts]
702
00:43:54,540 --> 00:43:57,240
[distant thunder]
703
00:44:01,590 --> 00:44:05,680
[suspenseful music]