1 00:00:33,720 --> 00:00:37,260 [grunting] 2 00:00:37,460 --> 00:00:40,130 - I am stronger than you, Terrence. 3 00:00:40,330 --> 00:00:41,960 That's what I like about you. 4 00:00:42,160 --> 00:00:44,740 [panting] 5 00:00:44,940 --> 00:00:47,660 [moans] 6 00:00:47,860 --> 00:00:50,880 [panting] 7 00:00:51,080 --> 00:00:53,840 [laughing and panting] 8 00:00:54,040 --> 00:00:56,360 [sighs] 9 00:01:01,270 --> 00:01:05,580 [cracking] 10 00:01:06,060 --> 00:01:08,590 You did this to me. 11 00:01:09,020 --> 00:01:09,900 [screams] 12 00:01:10,100 --> 00:01:12,070 [panting] 13 00:01:18,030 --> 00:01:19,550 I didn't kill you! 14 00:01:20,770 --> 00:01:23,860 [echoing] Who's rotting in my coffin? 15 00:01:25,950 --> 00:01:29,010 [echoing whispers] Who's rotting in my coffin? 16 00:01:29,210 --> 00:01:34,480 [inaudible whispers] 17 00:01:37,000 --> 00:01:39,100 [high pitched screeching] 18 00:01:39,300 --> 00:01:42,580 [gasps and panting] 19 00:02:08,990 --> 00:02:11,740 [gasps] 20 00:02:13,690 --> 00:02:15,780 [Mullman]: Never seen anything like it. 21 00:02:18,920 --> 00:02:21,050 [Kenneth]: She left another note. 22 00:02:24,920 --> 00:02:27,140 How did The Widow get in here? 23 00:02:28,400 --> 00:02:30,630 - We were doing regular circuits of the building, 24 00:02:30,830 --> 00:02:33,810 but Berry begged off sick in the middle of the night. 25 00:02:34,010 --> 00:02:36,120 [Kenneth]: You should've asked for a replacement. 26 00:02:36,320 --> 00:02:38,810 The death of the doctor hangs on all of our heads. 27 00:02:39,010 --> 00:02:41,420 Yours as much as mine! 28 00:02:47,290 --> 00:02:49,000 [Basil]: You tell your superintendent 29 00:02:49,200 --> 00:02:51,040 if he doesn't come to his fucking senses, 30 00:02:51,240 --> 00:02:53,300 I will see him hanged for his im-- 31 00:02:55,650 --> 00:02:57,960 [Mullman]: You are free to go, Master Garvey. 32 00:03:01,650 --> 00:03:05,620 - Who was it? Attorney General? Lieutenant Governor? 33 00:03:05,820 --> 00:03:07,360 - Who spoke up for me? - No one. 34 00:03:08,360 --> 00:03:10,890 - Our young boss realized that there's no way 35 00:03:11,090 --> 00:03:13,280 you could've killed Dr. Israel from inside here. 36 00:03:15,100 --> 00:03:16,850 Israel's dead? 37 00:03:17,050 --> 00:03:19,370 - I just came from the body, sir. 38 00:03:21,020 --> 00:03:23,860 Pokes a hole in this Margaret Mehar business 39 00:03:24,060 --> 00:03:25,340 he has you tied to, don't it? 40 00:03:25,540 --> 00:03:28,170 - How do you know about that? Does everyone? 41 00:03:28,370 --> 00:03:30,870 - Oh, he hasn't made a secret of it, sir. 42 00:03:31,070 --> 00:03:34,390 - That little fuck is dragging my name through the mud 43 00:03:34,590 --> 00:03:36,390 while The Widow gets closer and closer. 44 00:03:36,590 --> 00:03:39,400 He's paving her way with his incompetence. 45 00:03:39,600 --> 00:03:42,620 Your boss couldn't catch a cold if it shat in his mouth. 46 00:03:42,820 --> 00:03:44,040 He's that useless. 47 00:03:44,610 --> 00:03:46,610 Can't say I disagree, sir. 48 00:03:57,100 --> 00:03:59,840 [music crescendos] 49 00:04:05,890 --> 00:04:09,170 [shouting and panting] 50 00:04:09,370 --> 00:04:10,990 Oh! Shanika! 51 00:04:11,190 --> 00:04:13,170 - Sorry, I was just getting a few of my things. 52 00:04:13,370 --> 00:04:15,120 Oh, sakes, rouse me next time. 53 00:04:16,510 --> 00:04:18,210 Who knows what I might have done? 54 00:04:22,430 --> 00:04:23,750 Shanika, what's happening? 55 00:04:23,950 --> 00:04:25,700 I'm leaving. 56 00:04:26,520 --> 00:04:28,310 Not you, you can't leave. 57 00:04:29,050 --> 00:04:31,320 We're entwined. We've done so much together. 58 00:04:31,520 --> 00:04:33,150 Too much! 59 00:04:33,350 --> 00:04:35,440 Things have gone too far and... 60 00:04:36,310 --> 00:04:38,580 - And what? - And I'm afraid for my life. 61 00:04:42,800 --> 00:04:44,980 Everyone around us is dying. 62 00:04:45,180 --> 00:04:47,120 Why should I be any different? 63 00:04:47,320 --> 00:04:49,550 - Well, because it's you, Shanika. 64 00:04:50,810 --> 00:04:52,770 Do you think I would allow anything to hurt you? 65 00:04:53,460 --> 00:04:55,120 - You've practically called it down on us. 66 00:04:55,320 --> 00:04:57,820 All your alchemy and your satanic hoodoo. 67 00:04:58,020 --> 00:05:00,820 My hoodoo is necessary! 68 00:05:02,210 --> 00:05:05,820 Do you not see what we are dealing with here? 69 00:05:07,210 --> 00:05:08,830 Used to be pretend. 70 00:05:09,030 --> 00:05:11,040 It used to be a little fun. 71 00:05:11,780 --> 00:05:14,190 Now you've taken things too far. 72 00:05:14,390 --> 00:05:15,800 No, no. It's not me. 73 00:05:16,000 --> 00:05:17,930 It's her. 74 00:05:18,130 --> 00:05:19,010 Who? 75 00:05:21,360 --> 00:05:22,880 Who, Georges? 76 00:05:25,060 --> 00:05:26,630 Margaret Mehar. 77 00:05:27,580 --> 00:05:28,900 She's dead. 78 00:05:29,100 --> 00:05:30,110 Is she? 79 00:05:31,150 --> 00:05:32,950 And what does dead even mean, hm? 80 00:05:33,140 --> 00:05:36,240 The dead walk among us, 81 00:05:37,110 --> 00:05:39,860 leering, luring. 82 00:05:42,600 --> 00:05:44,220 This occult devilry 83 00:05:44,420 --> 00:05:45,990 has muddled your mind! 84 00:05:50,000 --> 00:05:52,390 - I've never seen more clearly in my life! 85 00:05:56,090 --> 00:05:59,840 - You'll regret this, Shanika! You will! 86 00:06:00,040 --> 00:06:02,010 [panting and sobbing] 87 00:06:07,230 --> 00:06:10,230 - Oh, you're free! You had me so worried. 88 00:06:11,840 --> 00:06:14,600 - Well, they couldn't keep a man of my stature in there for long. 89 00:06:14,800 --> 00:06:16,290 Of course not. 90 00:06:16,490 --> 00:06:19,560 But I didn't know what to think, or what would happen if you... 91 00:06:19,760 --> 00:06:21,160 If I what? 92 00:06:21,640 --> 00:06:23,390 Didn't come home to you? 93 00:06:23,590 --> 00:06:26,300 If you were sent back to your contemptible sisters? 94 00:06:26,500 --> 00:06:28,730 - It would be worse than the worst jail. 95 00:06:32,470 --> 00:06:34,210 You are free of them forever. 96 00:06:35,430 --> 00:06:36,570 You're a godsend. 97 00:06:37,570 --> 00:06:40,050 Please, allow me. 98 00:06:40,920 --> 00:06:42,320 [sighs] 99 00:06:42,520 --> 00:06:45,190 Oh! A night in jail. What you must have endured. 100 00:06:45,390 --> 00:06:47,370 You must be desperate for a bath and a meal. 101 00:06:47,570 --> 00:06:49,110 - Let me take that for you, Miss Verdi. 102 00:06:49,310 --> 00:06:52,020 - Yes, please do, Gladys, and then leave us alone. 103 00:06:54,060 --> 00:06:55,410 You... 104 00:06:56,450 --> 00:06:59,290 Your reception would make a week in jail worthwhile. 105 00:06:59,490 --> 00:07:02,380 - Perhaps I could ask Gladys to prepare your breakfast? 106 00:07:02,580 --> 00:07:04,470 A nice plate of eggs and some haddock? 107 00:07:04,670 --> 00:07:07,170 - Why, when I can devour you instead? 108 00:07:07,370 --> 00:07:09,780 - Ah, you forget that I am an innocent woman, Mr. Garvey. 109 00:07:09,980 --> 00:07:13,870 And I count my lucky stars that I have been rescued by a man 110 00:07:14,070 --> 00:07:16,000 who knows that I would only be... 111 00:07:16,200 --> 00:07:18,960 "familiar" with the man I marry. 112 00:07:20,000 --> 00:07:22,830 And in your goodness I feel your vow to protect that. 113 00:07:26,620 --> 00:07:28,270 I pledge it wholeheartedly. 114 00:07:29,270 --> 00:07:31,890 Your divine secrets will be known only to the man 115 00:07:32,090 --> 00:07:33,490 lucky enough to marry you. 116 00:07:37,580 --> 00:07:41,250 [Kenneth]: I figured you must be visiting Pastor Andrew. 117 00:07:41,450 --> 00:07:44,030 - I had Annabelle bring me a change of clothes. 118 00:07:44,230 --> 00:07:45,950 Haven't left his side. 119 00:07:46,150 --> 00:07:47,470 He was guiding me when he was stabbed. 120 00:07:47,670 --> 00:07:49,590 I couldn't possibly abandon him. 121 00:07:50,940 --> 00:07:52,380 Is he going to be okay? 122 00:07:53,770 --> 00:07:55,470 Yes. 123 00:07:56,300 --> 00:08:00,560 But it seems all the men I care about suffer terribly, so... 124 00:08:02,040 --> 00:08:04,740 If you were wise, you'd steer clear of me. 125 00:08:05,830 --> 00:08:07,960 - Ah, but I need that brain of yours. 126 00:08:08,660 --> 00:08:10,920 Help me with the next message from The Widow. 127 00:08:12,490 --> 00:08:14,970 - I don't see how my brain is in any way superior. 128 00:08:16,490 --> 00:08:17,970 You're a natural. 129 00:08:19,360 --> 00:08:22,510 And, besides, I don't move in the social circles 130 00:08:22,710 --> 00:08:24,420 of those being targeted. 131 00:08:24,620 --> 00:08:26,760 Makes me wish I didn't either. 132 00:08:32,330 --> 00:08:33,900 [Regina sighs] 133 00:08:37,120 --> 00:08:40,870 Innocent or guilty, that is the question. 134 00:08:41,070 --> 00:08:44,310 But how do you answer, when they're known for deception? 135 00:08:44,510 --> 00:08:47,570 In your heart of hearts, you know what's true. 136 00:08:47,770 --> 00:08:49,840 You played your part, 137 00:08:50,040 --> 00:08:51,530 I'm coming for you. 138 00:08:53,660 --> 00:08:55,360 These are so frightening. 139 00:08:55,560 --> 00:08:57,500 Yes, they're, uh, 140 00:08:57,700 --> 00:08:58,980 they are rather ominous. 141 00:08:59,180 --> 00:09:00,410 The first part of the riddle 142 00:09:00,610 --> 00:09:02,320 almost sounds like it's directed at you. 143 00:09:03,800 --> 00:09:05,720 You're the one determining the guilty and the innocent. 144 00:09:05,920 --> 00:09:08,990 Yes. Well, that may be true. 145 00:09:09,190 --> 00:09:11,950 However, The Widow had a clear chance to kill me 146 00:09:12,150 --> 00:09:14,370 and yet she didn't. 147 00:09:15,330 --> 00:09:18,510 - I couldn't bear anyone else I care about coming to harm. 148 00:09:20,640 --> 00:09:22,380 Seems I'm safe. 149 00:09:27,910 --> 00:09:30,700 - The last people left in the photo are Georges, 150 00:09:30,900 --> 00:09:32,440 Viviana and Basil? 151 00:09:33,180 --> 00:09:36,280 Yes. And Georges, obviously, 152 00:09:36,470 --> 00:09:39,670 or any magician, is a master of deception and trickery. 153 00:09:39,870 --> 00:09:43,110 He did have an alibi the night Eddie died, however. 154 00:09:43,310 --> 00:09:44,720 An alibi who might've lied. 155 00:09:44,920 --> 00:09:46,580 An alibi who's now dead. 156 00:09:47,970 --> 00:09:50,550 But Terrence Crenshaw wasn't killed by The Widow, 157 00:09:50,750 --> 00:09:54,760 he was killed by one of her victims, Salomé. 158 00:09:55,850 --> 00:09:57,640 We discovered blood and the murder weapon 159 00:09:57,840 --> 00:09:59,990 in his private room in The Queen's Chamber. 160 00:10:04,080 --> 00:10:06,090 Basil Garvey. 161 00:10:06,290 --> 00:10:08,570 It's common knowledge that he has a secret web 162 00:10:08,770 --> 00:10:10,140 of businesses and influence. 163 00:10:10,330 --> 00:10:13,360 - Yes. Unfortunately, he could be the most deceptive. 164 00:10:13,560 --> 00:10:15,050 Georges announces it. 165 00:10:15,250 --> 00:10:18,750 You buy a ticket to be tricked by him, whereas Basil does it-- 166 00:10:18,950 --> 00:10:21,220 - Against your will and usually to your detriment. 167 00:10:22,360 --> 00:10:24,020 A conundrum. 168 00:10:24,220 --> 00:10:25,760 Viviana? 169 00:10:25,960 --> 00:10:27,330 Is she deceptive? 170 00:10:27,530 --> 00:10:28,980 - If you know clothes and jewelry, 171 00:10:29,180 --> 00:10:31,200 the way she dresses would bankrupt most. 172 00:10:31,400 --> 00:10:34,590 - Still, not exactly a strong motivation 173 00:10:34,790 --> 00:10:36,500 to murder half of Toronto society. 174 00:10:39,500 --> 00:10:41,300 Is there anyone we missed? 175 00:10:41,500 --> 00:10:44,210 Ah, could The Widow, for example, be... 176 00:10:44,410 --> 00:10:47,290 Someone who was working at the party and not in the photo? 177 00:10:48,510 --> 00:10:50,470 The photographer? 178 00:10:52,340 --> 00:10:54,790 Venetia Botticelli was at the party, surely. 179 00:10:54,990 --> 00:10:56,960 [Kenneth]: Any one of their staff. 180 00:10:57,160 --> 00:10:59,050 - Then you must ask the Botticellis. 181 00:10:59,250 --> 00:11:01,930 - Both of whom, we can agree, are deceptive. 182 00:11:02,130 --> 00:11:04,320 - You're an apt detector of such things. 183 00:11:04,520 --> 00:11:06,700 - I've been questioning that as of late. 184 00:11:10,930 --> 00:11:12,460 I, uh... 185 00:11:12,660 --> 00:11:15,240 I wonder if... 186 00:11:15,440 --> 00:11:16,980 Perhaps you'd accompany me 187 00:11:17,180 --> 00:11:20,950 to The Great Georges Rondeau's last show in the city tonight. 188 00:11:21,140 --> 00:11:22,690 Oh. 189 00:11:22,890 --> 00:11:27,040 - Uh, I will be there to make sure The Widow doesn't strike. 190 00:11:27,240 --> 00:11:29,520 But we could continue our discussion, 191 00:11:29,720 --> 00:11:32,130 whilst observing our suspects. 192 00:11:32,330 --> 00:11:34,690 - I don't know that that would do. 193 00:11:36,470 --> 00:11:38,090 Appearances. 194 00:11:38,290 --> 00:11:39,400 Of course, of course. 195 00:11:39,600 --> 00:11:42,270 Oh, I, um... I only meant-- 196 00:11:42,470 --> 00:11:43,830 - No, it wouldn't matter what you meant. 197 00:11:44,480 --> 00:11:46,830 People would see what they want to see. 198 00:11:49,530 --> 00:11:53,150 Alas, while I very much appreciate the invitation, 199 00:11:53,350 --> 00:11:55,540 I, uh... 200 00:11:55,740 --> 00:11:58,770 I should stay here with our dear Andrew. 201 00:11:58,970 --> 00:12:00,670 Of course. 202 00:12:11,990 --> 00:12:15,130 - You are making me the proudest man in town, my dear. 203 00:12:15,330 --> 00:12:17,220 You are making me blush. 204 00:12:17,420 --> 00:12:20,660 - I wish I could make the blood rush to your cheeks regularly. 205 00:12:20,860 --> 00:12:22,090 It suits you so. 206 00:12:22,290 --> 00:12:24,230 - Can't take all these compliments. 207 00:12:24,430 --> 00:12:27,010 [Venetia]: Look who's out for a promenade. 208 00:12:27,210 --> 00:12:28,970 Basil, might I bend your ear 209 00:12:29,170 --> 00:12:31,930 for a brief and ghastly talk about particulars? 210 00:12:32,130 --> 00:12:33,840 Verdi, I won't be a moment. 211 00:12:36,190 --> 00:12:40,110 You will cease this disgusting talk about Verdi immediately. 212 00:12:40,310 --> 00:12:42,110 - It'll stop with your final payment. 213 00:12:42,310 --> 00:12:44,200 - What do you think of my latest ensemble? 214 00:12:44,400 --> 00:12:46,470 - It would look fetching on a younger woman. 215 00:12:46,660 --> 00:12:47,810 Oh, pish posh. 216 00:12:48,010 --> 00:12:50,250 Your jealousy blazes so brightly 217 00:12:50,450 --> 00:12:53,300 I feel I must open my new parasol against it. 218 00:12:53,500 --> 00:12:55,740 I bought the pink so it reminded me 219 00:12:55,940 --> 00:12:57,220 of that tawdry hymen of yours, 220 00:12:57,410 --> 00:12:59,390 the sale of it paid for all of this. 221 00:12:59,590 --> 00:13:02,050 Oh! And look, look, just like your nether regions. 222 00:13:02,250 --> 00:13:03,260 Before... 223 00:13:03,460 --> 00:13:07,090 Dainty little thing. After... 224 00:13:07,290 --> 00:13:10,050 Big enough for a circus. [giggles] 225 00:13:10,250 --> 00:13:11,840 - Still, the world would rather that 226 00:13:12,040 --> 00:13:13,410 than your spinster's spittoon. 227 00:13:13,600 --> 00:13:15,930 In fact, you and Venetia have done me a favour, 228 00:13:16,130 --> 00:13:18,150 as I am jubilant to be on the arm of such a man. 229 00:13:18,350 --> 00:13:20,410 I don't need sparkling jewels to distract 230 00:13:20,610 --> 00:13:22,150 from the lines on my face. 231 00:13:22,350 --> 00:13:25,630 Basil wants me so much he paid for me. 232 00:13:25,830 --> 00:13:27,510 And you, dear sister, 233 00:13:27,710 --> 00:13:29,640 are destined to marry a farmer 234 00:13:29,840 --> 00:13:31,380 or, really, anyone who loves pigs. 235 00:13:31,580 --> 00:13:34,600 - Do please enjoy your marriage to a Bluebeard. 236 00:13:34,800 --> 00:13:35,990 He'll eventually get bored of you, 237 00:13:36,190 --> 00:13:37,600 like the first three women he married. 238 00:13:37,800 --> 00:13:39,170 [laughs] 239 00:13:39,370 --> 00:13:41,520 Oh, didn't know about them, did you? 240 00:13:41,720 --> 00:13:43,910 And, like them, he will kick you to the curb 241 00:13:44,110 --> 00:13:46,130 and when that happens, dear sister, 242 00:13:46,330 --> 00:13:49,010 Venetia and I will swoop in as your caring next of kin 243 00:13:49,210 --> 00:13:51,620 and easily have you declared mentally unfit. 244 00:13:51,820 --> 00:13:54,660 And then we'll have your hymen surgically restored 245 00:13:54,860 --> 00:13:58,020 so we can whore you out again and again and again, 246 00:13:58,210 --> 00:14:00,360 like the trash you are. 247 00:14:11,670 --> 00:14:15,290 [grunting efforts] 248 00:14:15,490 --> 00:14:17,640 [intense grunting] 249 00:14:17,840 --> 00:14:20,650 - I'm going to get your bones, 250 00:14:20,850 --> 00:14:22,560 make my spell. 251 00:14:22,760 --> 00:14:26,560 [Margaret whispering]: You did this to me. Georgie, Georgie. 252 00:14:27,820 --> 00:14:30,910 - And rid myself of you once and for all! 253 00:14:31,950 --> 00:14:34,090 [thudding] 254 00:14:37,310 --> 00:14:38,580 Oh! 255 00:14:38,780 --> 00:14:41,440 [screaming] 256 00:14:42,660 --> 00:14:44,570 [panting] 257 00:14:46,920 --> 00:14:50,410 [grunts] 258 00:14:51,890 --> 00:14:54,280 No! 259 00:15:03,720 --> 00:15:06,210 - The theatre's one of my larger properties, 260 00:15:06,410 --> 00:15:07,870 but by no means the biggest. 261 00:15:08,070 --> 00:15:11,830 I own the docks, reservoirs, courthouse, 262 00:15:12,030 --> 00:15:14,660 St. Lawrence Market and, oh, 263 00:15:14,860 --> 00:15:17,440 much of the land the city's built on. 264 00:15:17,640 --> 00:15:20,180 I'm sure it's nothing compared to Boston. 265 00:15:20,380 --> 00:15:23,190 No, no, uh, my apologies. 266 00:15:23,390 --> 00:15:26,270 It is very impressive. 267 00:15:27,100 --> 00:15:29,240 I'm distracted. My sisters... 268 00:15:29,440 --> 00:15:30,670 Oh, forget them. 269 00:15:30,870 --> 00:15:33,330 If only it were that simple. 270 00:15:33,530 --> 00:15:36,110 But I need not think of them right now. 271 00:15:36,310 --> 00:15:38,550 It is very exciting to see 272 00:15:38,750 --> 00:15:40,770 the Great Georges Rondeau's magic devices. 273 00:15:40,970 --> 00:15:42,250 Nothing is off limits to you. 274 00:15:42,450 --> 00:15:43,860 [chuckles] 275 00:15:44,060 --> 00:15:46,080 - And this is the device he uses to saw a woman in half. 276 00:15:46,280 --> 00:15:48,910 - Yes. The trick that so frightened you. 277 00:15:49,110 --> 00:15:52,780 He makes great a show of how he locks a woman in here 278 00:15:52,980 --> 00:15:56,120 so she can't escape, but what the audience doesn't know... 279 00:15:57,860 --> 00:16:01,010 This keyhole opens a lower chamber 280 00:16:01,210 --> 00:16:02,920 where she can hide her body. 281 00:16:03,120 --> 00:16:05,710 - Are you allowed to tell me all these secrets? 282 00:16:05,910 --> 00:16:10,150 - My dear, when you're with me, the world will open to you. 283 00:16:10,350 --> 00:16:13,190 I made Georges show me how it worked years ago. 284 00:16:13,390 --> 00:16:16,330 Figured it might prove useful if I ever needed to ship something 285 00:16:16,530 --> 00:16:18,320 without everybody knowing my business. 286 00:16:19,540 --> 00:16:21,160 There he is. 287 00:16:21,360 --> 00:16:23,160 [Verdi]: The Great Georges Rondeau. 288 00:16:23,360 --> 00:16:25,940 - You're filthy, man. What, have you been cleaning chimneys? 289 00:16:26,720 --> 00:16:29,380 I was at the cemetery 290 00:16:29,580 --> 00:16:31,940 paying my respects to an old friend of ours. 291 00:16:33,640 --> 00:16:36,130 - Why don't you investigate the props further 292 00:16:36,330 --> 00:16:38,570 and, uh, I'll discuss show details with Georges? 293 00:16:38,770 --> 00:16:40,260 [Verdi]: Thank you. 294 00:16:42,910 --> 00:16:45,660 Margaret, her body, it's gone. 295 00:16:45,860 --> 00:16:47,450 The-the coffin, it was- 296 00:16:47,640 --> 00:16:49,710 You dug up her grave? Why? 297 00:16:49,910 --> 00:16:51,410 You know what I do. 298 00:16:51,610 --> 00:16:53,230 My proclivities and inclinations. 299 00:16:53,430 --> 00:16:54,580 I had to see if she was there. 300 00:16:54,780 --> 00:16:56,240 Who would steal her? 301 00:16:56,440 --> 00:16:57,980 She probably dug herself up. 302 00:16:58,180 --> 00:17:00,890 Now she's running around, her or her fucking ghost. 303 00:17:01,090 --> 00:17:02,370 - Oh, you don't believe that rot. 304 00:17:02,570 --> 00:17:05,510 - All because of my damned obsession with the dark arts 305 00:17:05,710 --> 00:17:07,540 that horrid night. 306 00:17:08,110 --> 00:17:10,600 - What have you been doing, Georges? 307 00:17:10,800 --> 00:17:13,820 You playing fast and loose with life and death again? 308 00:17:14,020 --> 00:17:16,210 [Georges]: I am not like that anymore. 309 00:17:16,410 --> 00:17:19,300 You seized on this weakness in me 12 years ago 310 00:17:19,500 --> 00:17:21,170 and I've not done it since. 311 00:17:21,370 --> 00:17:24,650 But she's still going to make me pay! 312 00:17:25,600 --> 00:17:29,570 - Grave robbers. Sick fucking trophy hunters. 313 00:17:29,770 --> 00:17:31,790 The Widow herself probably dug up the grave 314 00:17:31,990 --> 00:17:34,180 just to see you running around like a scared child. 315 00:17:34,960 --> 00:17:36,150 [sighs] 316 00:17:36,350 --> 00:17:39,280 You have a show, so just focus yourself on that. 317 00:17:39,480 --> 00:17:42,710 Perform? I couldn't possibly. 318 00:17:44,750 --> 00:17:47,900 - It's sold out and I'm not giving that money back, 319 00:17:48,100 --> 00:17:50,020 so get your shit together. 320 00:17:51,630 --> 00:17:54,380 - It's impossible. Shanika fled. 321 00:17:54,580 --> 00:17:56,340 I am bereft of an assistant. 322 00:17:56,540 --> 00:17:59,520 - Jesus Christ! Where is she? Can we get her back? 323 00:17:59,720 --> 00:18:01,300 I can't. 324 00:18:01,500 --> 00:18:03,260 - Could my sister, Venetia, take her place? 325 00:18:03,460 --> 00:18:05,260 - No, no, no. She couldn't possibly. 326 00:18:05,460 --> 00:18:07,480 - I'll be damned if I put you sister on my stage. 327 00:18:07,680 --> 00:18:10,090 - But, Basil, I can't keep up this battle with them 328 00:18:10,290 --> 00:18:11,570 when I live only a street away. 329 00:18:11,770 --> 00:18:14,310 - Well, that's a long-sighted view. 330 00:18:14,510 --> 00:18:17,580 - She would be thrilled and she's seen all his shows. 331 00:18:17,780 --> 00:18:20,230 She saw you in Montreal and New York. 332 00:18:20,430 --> 00:18:22,670 She regaled me with so many details. 333 00:18:22,870 --> 00:18:24,110 Really? 334 00:18:24,310 --> 00:18:26,970 [Verdi]: She's obsessed, with you and with your act. 335 00:18:27,620 --> 00:18:29,720 I think we might be able to save your show 336 00:18:29,920 --> 00:18:33,420 and mend a family rift in one fell swoop, 337 00:18:33,620 --> 00:18:35,020 if you'd say yes. 338 00:18:38,200 --> 00:18:39,600 [sighs] 339 00:18:39,800 --> 00:18:41,990 [Venetia]: The Great Georges Rondeau has asked moi 340 00:18:42,190 --> 00:18:44,950 to be his special assistant for the big show tonight. 341 00:18:45,150 --> 00:18:47,390 Maybe I might even be part of his tour 342 00:18:47,590 --> 00:18:49,520 because I am positively cuckoo 343 00:18:49,720 --> 00:18:51,470 for that tall, handsome drink of a man. 344 00:18:52,470 --> 00:18:53,750 Work for a living? 345 00:18:53,940 --> 00:18:55,700 I wouldn't be caught dead, but it might suit you. 346 00:18:55,900 --> 00:18:58,530 - Oh, really? To be onstage, centre of attention, 347 00:18:58,730 --> 00:19:01,270 eyes of the entire city on me. 348 00:19:01,470 --> 00:19:03,490 - Clearly, Georges is the centre of attention, 349 00:19:03,690 --> 00:19:06,320 not his little bootlicker, or whatever you'll be. Ah! 350 00:19:06,520 --> 00:19:08,460 - How could you say that? - What on earth do you mean? 351 00:19:08,660 --> 00:19:09,980 - I get so very little these days, 352 00:19:10,180 --> 00:19:11,550 sacrificing everything to make sure that you're happy. 353 00:19:11,750 --> 00:19:13,720 - I didn't realize I was such a chore. 354 00:19:13,920 --> 00:19:16,510 - No, no, no. We are not turning this into a little pity party for you. 355 00:19:16,710 --> 00:19:19,080 Why can't you be happy for me, just for once? 356 00:19:19,270 --> 00:19:21,640 Fine. I'm happy. Well done. 357 00:19:21,840 --> 00:19:22,990 Hip hip hooray. 358 00:19:23,190 --> 00:19:24,900 Shall I dance a celebratory jig? 359 00:19:27,600 --> 00:19:30,350 [humming] [groans] 360 00:19:30,550 --> 00:19:33,130 - [screams] - I had to be your slave half my life 361 00:19:33,330 --> 00:19:35,440 because you are as selfish as a child! 362 00:19:35,640 --> 00:19:37,400 - Because I'm the child you'll never have! 363 00:19:37,600 --> 00:19:38,960 It gives you purpose in life 364 00:19:39,160 --> 00:19:41,360 to smother me and stop me from living my life. 365 00:19:41,560 --> 00:19:44,100 [shouting] [gasps] 366 00:19:44,300 --> 00:19:46,060 - You don't care about anyone but yourself 367 00:19:46,260 --> 00:19:47,800 and everyone knows it. 368 00:19:48,000 --> 00:19:49,630 That's why I am the only friend that you have 369 00:19:49,830 --> 00:19:52,060 and even then I'm ready to cross you off. 370 00:19:52,260 --> 00:19:53,720 - Then cross me off! I don't need you! 371 00:19:53,920 --> 00:19:57,160 - Gladly! It is time for me to have some joy. 372 00:19:57,360 --> 00:19:59,810 - How are you capable of being happy when I just lost the man 373 00:20:00,010 --> 00:20:01,860 I've spent years courting because you, 374 00:20:02,060 --> 00:20:05,560 you sold him his rubbishy doxy like some rapacious Madam. 375 00:20:05,760 --> 00:20:07,340 [grunts] [gasps] 376 00:20:07,540 --> 00:20:10,600 [both screaming] 377 00:20:11,470 --> 00:20:15,170 It would be kinder to kill me, put me out of my misery. 378 00:20:15,370 --> 00:20:17,300 - Maybe I should. - Maybe I should! 379 00:20:35,360 --> 00:20:36,670 [clears throat] 380 00:20:38,410 --> 00:20:40,550 - We are gathered tonight for a show, 381 00:20:40,750 --> 00:20:43,760 but these are not the times for entertainments. 382 00:20:44,850 --> 00:20:48,460 I don't want to be Nero fiddling as Rome burns. 383 00:20:49,420 --> 00:20:54,120 So, tonight, what we must do is a deadly ritual. 384 00:20:55,160 --> 00:20:59,700 But I tell you that these dark arts exact a cost, 385 00:20:59,900 --> 00:21:02,050 a cost we are seeing today 386 00:21:02,250 --> 00:21:06,560 in the form of a black spectre known as The Widow. 387 00:21:08,260 --> 00:21:11,450 A widow stalking our city, 388 00:21:11,650 --> 00:21:14,800 killing and desecrating our friends and neighbours 389 00:21:15,000 --> 00:21:17,190 and now we must cleanse our city 390 00:21:17,390 --> 00:21:19,370 of the violence that plagues us 391 00:21:19,570 --> 00:21:24,410 and of the evil Widow who holds us shaking in her grasp! 392 00:21:27,500 --> 00:21:29,850 [all gasp and murmur] 393 00:21:32,900 --> 00:21:34,690 She must be banished 394 00:21:34,890 --> 00:21:38,290 and sent back to the depths from which she came. 395 00:21:40,380 --> 00:21:45,310 You need not fear. I hold safeguard of our souls. 396 00:21:45,510 --> 00:21:49,360 I commune with they that may-not-be-named 397 00:21:49,560 --> 00:21:51,570 and within the raiment of this widow 398 00:21:52,650 --> 00:21:54,870 resides my newest acolyte. 399 00:21:55,740 --> 00:21:57,580 [crowd gasps and applauds] 400 00:21:57,780 --> 00:21:59,800 Venetia Botticelli. 401 00:22:00,000 --> 00:22:03,800 [audience applauds] 402 00:22:04,000 --> 00:22:06,230 [contented sighs] 403 00:22:11,020 --> 00:22:12,990 [scoffs] 404 00:22:13,190 --> 00:22:16,030 Together, she and I, 405 00:22:16,230 --> 00:22:19,170 and you, dear believers, 406 00:22:19,370 --> 00:22:22,300 we will bring The Widow forth 407 00:22:22,500 --> 00:22:26,000 and rid us of her for the good of all! 408 00:22:26,200 --> 00:22:29,130 [applause and cheering] 409 00:22:45,660 --> 00:22:48,330 We need protection 410 00:22:48,530 --> 00:22:50,330 and sanctuary. 411 00:22:50,530 --> 00:22:53,190 Safety and hospice for our brave Venetia. 412 00:22:54,150 --> 00:22:57,380 We're going to saw our metaphorical Widow in half 413 00:22:57,580 --> 00:22:59,860 and once I bring Venetia back to life, 414 00:23:00,060 --> 00:23:03,470 the real Widow will be dead 415 00:23:03,670 --> 00:23:07,510 and banished back to hell! 416 00:23:11,210 --> 00:23:15,560 [fast, intense music] 417 00:23:18,570 --> 00:23:20,220 [shouts] 418 00:23:44,810 --> 00:23:47,680 Into the deep she must go! 419 00:24:03,220 --> 00:24:05,840 Hold fast, brave disciples. 420 00:24:06,040 --> 00:24:09,060 Not an unfocused thought can mar the vigil 421 00:24:09,260 --> 00:24:11,660 on which we are about to embark. 422 00:24:23,200 --> 00:24:26,030 Oh, how it hurts! 423 00:24:26,230 --> 00:24:28,300 Serious, my dear. 424 00:24:28,500 --> 00:24:31,470 For our lives hang in the balance! 425 00:24:31,670 --> 00:24:32,950 [grunting effort] 426 00:24:33,150 --> 00:24:35,430 [pained groans] 427 00:24:35,630 --> 00:24:38,740 Yes, my dear! Let it in! 428 00:24:38,940 --> 00:24:41,480 Stop! That hurts! 429 00:24:50,830 --> 00:24:52,880 [thudding and grunting] 430 00:24:59,750 --> 00:25:01,970 [pained grunts] 431 00:25:03,110 --> 00:25:05,280 [grunting efforts] 432 00:25:07,720 --> 00:25:11,680 [impact grunts] 433 00:25:12,460 --> 00:25:16,650 [screams] 434 00:25:16,850 --> 00:25:21,440 - You can lean into me if you'd rather not watch. 435 00:25:21,640 --> 00:25:23,480 - I don't want to miss a moment of it. 436 00:25:23,680 --> 00:25:25,660 [Venetia screams] 437 00:25:25,860 --> 00:25:27,360 Almost there! 438 00:25:27,560 --> 00:25:29,970 Stop! 439 00:25:30,170 --> 00:25:35,960 [screams] 440 00:25:37,140 --> 00:25:40,840 [Georges panting] 441 00:25:50,630 --> 00:25:52,470 - I know you're righting a wrong 442 00:25:52,670 --> 00:25:54,210 by the worst people in this city. 443 00:25:54,410 --> 00:25:56,810 Vengeance isn't justice. 444 00:26:02,030 --> 00:26:04,650 [panting] 445 00:26:14,390 --> 00:26:18,020 [panting and sighing] 446 00:26:18,210 --> 00:26:19,190 [panting] 447 00:26:19,390 --> 00:26:21,190 She's gone, my friends! 448 00:26:21,390 --> 00:26:23,590 The Widow is dead! 449 00:26:23,790 --> 00:26:26,810 Her spell on us is over 450 00:26:27,010 --> 00:26:31,320 and she has been vanquished back to hell! 451 00:26:35,760 --> 00:26:40,940 [crowd screaming] 452 00:26:45,950 --> 00:26:48,650 [sobbing] How could you do this to her? 453 00:26:48,850 --> 00:26:51,220 [Georges stammers] 454 00:26:51,420 --> 00:26:53,750 - It shouldn't have happened. - How the hell could it have? 455 00:26:53,950 --> 00:26:56,580 - I've done it hundreds of times. 456 00:26:56,780 --> 00:26:58,790 I just heard. 457 00:27:02,440 --> 00:27:04,840 What happened? 458 00:27:05,040 --> 00:27:07,150 She didn't slide her body 459 00:27:07,350 --> 00:27:08,890 into the secret chamber like we rehearsed. 460 00:27:09,090 --> 00:27:10,370 - You shouldn't have done this trick, you monster! 461 00:27:10,570 --> 00:27:12,720 - She wanted to do it, this one most of all. 462 00:27:12,920 --> 00:27:15,760 - Obviously she wasn't ready! - We rehearsed it five... 463 00:27:17,890 --> 00:27:21,380 What? [Kenneth]: What? What is it? 464 00:27:21,580 --> 00:27:23,250 [Georges]: The trap door, it's locked. 465 00:27:23,450 --> 00:27:24,730 She couldn't get out? 466 00:27:24,930 --> 00:27:27,080 - No, I left it unlocked because I couldn't find my key. 467 00:27:27,280 --> 00:27:28,910 [Viviana]: Isn't that convenient? 468 00:27:29,110 --> 00:27:31,220 You invite my sister to be your assistant and then you kill her. 469 00:27:31,420 --> 00:27:33,790 - I didn't do this! Someone else locked it. 470 00:27:33,990 --> 00:27:36,310 - Who has the key? - Only Shanika and myself. 471 00:27:36,510 --> 00:27:38,490 - Then it must be her, that jealous bitch. 472 00:27:38,690 --> 00:27:41,710 - Oh, no! She quit the show of her own volition. 473 00:27:41,910 --> 00:27:44,140 The key is something I never misplace. 474 00:27:55,800 --> 00:27:57,540 What? 475 00:28:12,690 --> 00:28:14,870 That's it, my key. 476 00:28:15,070 --> 00:28:16,570 - Never seen it before in my life! 477 00:28:16,770 --> 00:28:18,350 Viviana Botticelli, 478 00:28:18,550 --> 00:28:20,920 you're under arrest for the murder of your sister. 479 00:28:21,120 --> 00:28:23,880 - What? That is nonsense! I would never! 480 00:28:24,080 --> 00:28:25,870 I would never! 481 00:28:40,100 --> 00:28:44,240 [screams] 482 00:28:45,540 --> 00:28:48,900 [screaming and panting] 483 00:28:51,160 --> 00:28:55,030 [panting] 484 00:29:03,350 --> 00:29:06,040 [dramatic music] 485 00:29:10,350 --> 00:29:12,320 Ahh! 486 00:29:12,520 --> 00:29:16,540 [gasping and groaning] 487 00:29:16,740 --> 00:29:19,760 Please. I can't... 488 00:29:19,960 --> 00:29:24,510 - In the name of all that is unholy, I offer this sacrifice, 489 00:29:24,710 --> 00:29:27,640 this martyr to transcend herself, 490 00:29:27,840 --> 00:29:30,640 to transfigure and open a crack, 491 00:29:30,840 --> 00:29:33,910 so I might see through to that which doesn't exist. 492 00:29:34,110 --> 00:29:37,160 [gagging] 493 00:29:43,300 --> 00:29:48,350 [Georges panting] 494 00:29:55,480 --> 00:29:59,710 [gasping] 495 00:30:01,100 --> 00:30:05,540 [heavy breathing] 496 00:30:09,190 --> 00:30:12,200 [gagging] 497 00:30:17,070 --> 00:30:21,430 [gagging] 498 00:30:21,630 --> 00:30:23,480 Please. 499 00:30:23,680 --> 00:30:26,310 [choking and screaming] 500 00:30:26,510 --> 00:30:29,000 [gagging] 501 00:30:32,740 --> 00:30:35,520 I deserve this. 502 00:30:47,190 --> 00:30:49,590 - I did not kill Venetia! 503 00:30:49,790 --> 00:30:50,980 We have multiple witnesses 504 00:30:51,180 --> 00:30:52,330 to your physical altercation with your sister. 505 00:30:52,530 --> 00:30:54,160 - It was an argument! I wouldn't kill her! 506 00:30:54,360 --> 00:30:56,160 - I'm not just arresting you for her death, 507 00:30:56,360 --> 00:30:58,120 but for every one of The Widow murders. 508 00:30:58,320 --> 00:31:00,290 - That is insanity! - Is it? 509 00:31:01,200 --> 00:31:04,650 You are one of the few people left from that infamous photo. 510 00:31:04,850 --> 00:31:07,220 You're known to whip your servants. 511 00:31:07,420 --> 00:31:08,740 I've heard you've bragged of it. 512 00:31:08,940 --> 00:31:10,830 - You have to beat servants now and then. 513 00:31:11,030 --> 00:31:12,960 I wouldn't do that to anyone in our circle, 514 00:31:13,160 --> 00:31:14,750 certainly not murder. 515 00:31:14,950 --> 00:31:16,490 - You left the theatre just before The Widow appeared. 516 00:31:16,690 --> 00:31:19,010 - You don't understand. My sister was goading me. 517 00:31:19,210 --> 00:31:20,840 Oh, the sister who's now dead! 518 00:31:21,040 --> 00:31:23,410 The one person who probably knew what you were doing. 519 00:31:23,610 --> 00:31:24,890 Was she going to reveal your secret? 520 00:31:25,090 --> 00:31:26,280 That doesn't mean I did it! 521 00:31:26,480 --> 00:31:28,710 - Mmhmm. You can save it for the judge. 522 00:31:38,850 --> 00:31:40,640 How is Pastor Andrew? 523 00:31:40,840 --> 00:31:43,080 - He woke briefly and was in a lot of pain. 524 00:31:43,280 --> 00:31:45,690 The doctor says that everything's healing well 525 00:31:45,890 --> 00:31:48,740 and he doesn't believe there are any internal injuries. 526 00:31:48,940 --> 00:31:50,700 Good news. 527 00:31:50,890 --> 00:31:54,260 - Dr. Israel, God rest her soul, did an excellent job. 528 00:31:57,350 --> 00:31:59,130 I have some news for you. 529 00:32:00,300 --> 00:32:02,260 We caught The Widow. 530 00:32:05,310 --> 00:32:07,760 - You did?! - Yes. 531 00:32:07,960 --> 00:32:10,060 I'm sorry to have to tell you this. 532 00:32:10,260 --> 00:32:14,410 It's someone you consider a friend, Viviana Botticelli. 533 00:32:14,610 --> 00:32:17,680 - No, that doesn't, that doesn't make any sense. 534 00:32:17,880 --> 00:32:20,590 Viviana capable of that disturbing cruelty? 535 00:32:20,790 --> 00:32:21,900 That-that's impossible. 536 00:32:22,100 --> 00:32:23,900 - She orchestrated her sister's death 537 00:32:24,100 --> 00:32:26,170 at Georges Rondeau's magic show, tonight. 538 00:32:26,370 --> 00:32:27,430 In front of everyone? 539 00:32:27,630 --> 00:32:29,430 - She rigged the sawing mechanism... 540 00:32:29,630 --> 00:32:31,430 Ah, no. I can't hear anymore. 541 00:32:31,630 --> 00:32:34,260 I've already heard tales about what befell poor Dr. Israel. 542 00:32:34,460 --> 00:32:37,740 I can't even imagine. 543 00:32:37,940 --> 00:32:40,750 Has she confessed why she's doing this? 544 00:32:40,940 --> 00:32:42,830 The-the importance of that photo? 545 00:32:43,030 --> 00:32:44,140 What this is all about? 546 00:32:44,340 --> 00:32:45,970 No, not yet. 547 00:32:46,170 --> 00:32:48,490 How could I be so blind? 548 00:32:48,690 --> 00:32:52,670 She came to our house, she came over often. 549 00:32:52,870 --> 00:32:54,540 Alistair loved her visits. 550 00:32:54,740 --> 00:32:56,460 They were our friends. 551 00:32:56,660 --> 00:32:59,420 - I've learned that the devils, as Andrew would call them, 552 00:32:59,620 --> 00:33:01,720 they're disguised. 553 00:33:01,920 --> 00:33:04,200 I hope I never understand. 554 00:33:04,400 --> 00:33:06,600 The nightmares you must have. 555 00:33:06,800 --> 00:33:08,420 None. 556 00:33:11,110 --> 00:33:12,300 Speaking of, 557 00:33:12,500 --> 00:33:14,560 are you planning on sleeping here tonight? 558 00:33:14,760 --> 00:33:16,210 I could bring you some blankets. 559 00:33:18,210 --> 00:33:19,650 Perhaps you trust that 560 00:33:19,850 --> 00:33:22,170 the doctors have everything under control. 561 00:33:23,690 --> 00:33:25,700 - You think I'm silly staying here. 562 00:33:25,900 --> 00:33:29,090 - I think you're a very kind and caring friend. 563 00:33:30,740 --> 00:33:33,710 After everything I've seen of late, 564 00:33:33,910 --> 00:33:36,400 well, I-I couldn't find that more appealing. 565 00:33:41,620 --> 00:33:43,840 - Well, Andrew's probably sick of me. 566 00:33:45,020 --> 00:33:49,550 And, I suppose, with the news of this arrest, 567 00:33:49,750 --> 00:33:53,720 I think I would like to go home and try sleeping in my own bed. 568 00:33:54,680 --> 00:33:56,780 Perhaps if you'd escort me? 569 00:33:56,980 --> 00:33:58,680 Of course. 570 00:34:14,960 --> 00:34:16,800 - It's nice to know we can walk the streets 571 00:34:17,000 --> 00:34:19,320 with a sense of safety again. 572 00:34:19,520 --> 00:34:21,760 [Kenneth]: Around here, yes. 573 00:34:21,960 --> 00:34:23,940 - Well, the other side of town, no. 574 00:34:24,140 --> 00:34:27,240 That's only for daytime and always accompanied. 575 00:34:27,440 --> 00:34:33,470 - True. I like The Devil's Elbow. Not many people do. 576 00:34:33,670 --> 00:34:35,860 You and Andrew. 577 00:34:36,060 --> 00:34:39,330 - It's life out in the open, at its most honest. 578 00:34:41,120 --> 00:34:42,390 I suppose you're right. 579 00:34:42,590 --> 00:34:45,040 - Sometimes it can seem a bit pointed, 580 00:34:45,240 --> 00:34:47,650 but you always know where you stand. 581 00:34:47,850 --> 00:34:49,440 - That is refreshing. - Hm. 582 00:34:49,640 --> 00:34:51,920 - You don't get much of that around here, do you? 583 00:34:52,120 --> 00:34:53,520 Doesn't seem so. 584 00:34:55,090 --> 00:34:58,400 Andrew's very lucky to have you caring for him. 585 00:34:58,600 --> 00:35:00,150 You have to, don't you? 586 00:35:00,350 --> 00:35:02,370 Can't expect these men to minister 587 00:35:02,560 --> 00:35:04,410 to your community's every spiritual need 588 00:35:04,610 --> 00:35:06,320 and then not reciprocate. 589 00:35:07,580 --> 00:35:11,110 - I-I hope you won't think that I'm disrespecting 590 00:35:11,310 --> 00:35:12,980 the memory of your husband... 591 00:35:16,890 --> 00:35:18,680 I'm not timid. 592 00:35:19,420 --> 00:35:21,900 Well, you're young. 593 00:35:22,990 --> 00:35:24,780 Do you think you could, one day, 594 00:35:24,980 --> 00:35:28,000 many years from now perhaps marry again? 595 00:35:28,200 --> 00:35:29,950 Ooh. 596 00:35:32,650 --> 00:35:33,870 You've caught me unawares. 597 00:35:34,070 --> 00:35:36,350 - Um, I'm sorry. Uh-- - No, no. 598 00:35:36,910 --> 00:35:40,100 Think this is one of the reasons why I like you so much. 599 00:35:40,300 --> 00:35:42,440 Your curiosity knows no limits. 600 00:35:43,750 --> 00:35:46,530 Perhaps that's what makes you such a good detective. 601 00:35:48,400 --> 00:35:52,420 I know that Alistair would want that for me, one day. 602 00:35:52,610 --> 00:35:58,460 And I promise you, Andrew and I are but good friends. 603 00:35:58,660 --> 00:36:00,240 Hm. 604 00:36:06,120 --> 00:36:07,600 [Regina]: Well, I suppose I won't be seeing you 605 00:36:07,800 --> 00:36:08,990 as much anymore. 606 00:36:10,120 --> 00:36:11,700 That makes me sad. 607 00:36:11,890 --> 00:36:14,440 - I'll be sure to check in on you if... 608 00:36:14,640 --> 00:36:16,870 If that's something you would like. 609 00:36:17,070 --> 00:36:20,000 I would. Very much. 610 00:36:21,260 --> 00:36:24,270 And I hope this won't be the last of your probing questions. 611 00:36:24,470 --> 00:36:26,620 I shall have to steal something 612 00:36:26,820 --> 00:36:28,970 so you find need to investigate me. 613 00:36:29,170 --> 00:36:32,930 - Oh! I'm not sure I'd be able to trust my instincts. 614 00:36:33,130 --> 00:36:35,500 Oh! You're so clever. 615 00:36:35,700 --> 00:36:38,500 Such a perceptive judge of character. 616 00:36:40,890 --> 00:36:42,410 Not around you. 617 00:36:47,030 --> 00:36:49,300 - Well, I expected to sleep at the surgery, 618 00:36:49,500 --> 00:36:51,640 so gave the servants the night off. 619 00:36:53,290 --> 00:36:54,430 - I-I could go in. 620 00:36:54,630 --> 00:36:57,310 Look around, make sure you're safe. 621 00:36:57,510 --> 00:37:00,400 If that's something that would ease your mind. 622 00:37:00,600 --> 00:37:02,780 I would be ever so glad. 623 00:37:03,960 --> 00:37:05,480 Okay. 624 00:37:22,240 --> 00:37:24,320 [horse neighs] 625 00:37:30,810 --> 00:37:32,940 - Why this silence all of a sudden? 626 00:37:33,640 --> 00:37:36,480 - I don't think you quite understand 627 00:37:36,680 --> 00:37:39,560 how perceptive I am. 628 00:37:40,950 --> 00:37:42,870 You don't achieve my level of power 629 00:37:43,070 --> 00:37:45,310 without having an excellent eye for people 630 00:37:45,510 --> 00:37:48,090 and what they're capable of. 631 00:37:49,000 --> 00:37:51,130 - I'm sure I don't know what you mean. 632 00:37:52,440 --> 00:37:54,920 I know what you did. 633 00:37:56,530 --> 00:37:58,360 To both of your sisters. 634 00:38:04,580 --> 00:38:06,330 I... 635 00:38:06,530 --> 00:38:10,250 - You rigged the box so Venetia... 636 00:38:10,450 --> 00:38:13,020 And then planted the key on Viviana, 637 00:38:14,370 --> 00:38:16,720 so she'd hang for it. 638 00:38:23,730 --> 00:38:25,600 I did. 639 00:38:27,560 --> 00:38:31,740 I planned it while I was still in the throes of my passion 640 00:38:32,610 --> 00:38:34,570 after everything they'd done. 641 00:38:35,400 --> 00:38:37,090 It was a fancy. 642 00:38:38,880 --> 00:38:40,310 A nightmare. 643 00:38:41,710 --> 00:38:43,880 But to actually see it done. 644 00:38:45,930 --> 00:38:47,450 My sister, 645 00:38:48,840 --> 00:38:50,580 ripped in two! 646 00:38:51,890 --> 00:38:54,600 I'm a beast! Turn us around! 647 00:38:54,800 --> 00:38:57,080 I should go to the police and confess my crimes. 648 00:38:57,280 --> 00:38:59,650 [shushing] 649 00:38:59,850 --> 00:39:01,730 We're not doing that. 650 00:39:01,930 --> 00:39:06,830 Your sisters were terrible, vicious women who hated you. 651 00:39:07,030 --> 00:39:09,830 - But no one deserves what I-- - They sold you. 652 00:39:10,030 --> 00:39:12,870 They put, I'm sorry to have to say this out loud, 653 00:39:14,390 --> 00:39:17,440 they put your maidenhead on the common market. 654 00:39:19,400 --> 00:39:21,320 You had to do this. 655 00:39:21,520 --> 00:39:24,190 It was the only way you wouldn't be plagued by them 656 00:39:24,390 --> 00:39:25,320 your entire life. 657 00:39:25,520 --> 00:39:27,590 But that? 658 00:39:27,790 --> 00:39:30,940 Something so horrible? Something so violent! 659 00:39:31,140 --> 00:39:32,290 Stop it! 660 00:39:32,490 --> 00:39:36,240 I love and admire you for what you've done. 661 00:39:38,680 --> 00:39:40,770 It was brilliant. 662 00:39:40,970 --> 00:39:45,510 And resourceful and so flawlessly executed. 663 00:39:47,640 --> 00:39:49,770 I am in awe of you. 664 00:39:51,120 --> 00:39:52,830 You should be proud of yourself 665 00:39:53,030 --> 00:39:55,690 for standing up to them the way you did. 666 00:39:57,870 --> 00:39:59,490 You're a fighter. 667 00:39:59,690 --> 00:40:03,000 Only fighters survive in this world. 668 00:40:11,450 --> 00:40:12,940 [screams] 669 00:40:13,140 --> 00:40:14,680 You can't do this to me! 670 00:40:14,880 --> 00:40:16,320 Get your clothes off. 671 00:40:17,280 --> 00:40:19,200 - What? - Take everything off 672 00:40:19,400 --> 00:40:21,020 and put it in the bucket there. 673 00:40:22,720 --> 00:40:24,810 Absolutely not. 674 00:40:30,860 --> 00:40:33,090 - What do you think you're doing?! 675 00:40:33,290 --> 00:40:36,610 No! Help me! 676 00:40:36,810 --> 00:40:39,090 No! 677 00:40:39,290 --> 00:40:41,300 [sobbing] 678 00:40:43,170 --> 00:40:46,350 - Get in the corner. - No. [sobbing] 679 00:40:48,350 --> 00:40:50,450 Help me! 680 00:40:50,650 --> 00:40:53,800 [screams] 681 00:40:54,000 --> 00:40:55,450 No! 682 00:40:56,580 --> 00:40:59,980 No! Help me! 683 00:41:00,180 --> 00:41:01,640 No! 684 00:41:01,840 --> 00:41:03,990 [Prison Matron]: Time to get rid of that lice. 685 00:41:04,190 --> 00:41:06,290 I don't have lice. 686 00:41:06,490 --> 00:41:07,860 No! 687 00:41:08,060 --> 00:41:10,380 [sobbing] No! 688 00:41:11,550 --> 00:41:15,730 Please. Please! Please. Ah! 689 00:42:02,690 --> 00:42:04,950 [heavy breathing] 690 00:42:13,220 --> 00:42:17,540 - I'm sorry. I-I'm in a state. 691 00:42:17,740 --> 00:42:20,190 You must think me so forward. 692 00:42:20,390 --> 00:42:23,270 I'm grateful for it. 693 00:42:26,360 --> 00:42:28,420 But I would never... 694 00:42:28,620 --> 00:42:30,670 [heavy breathing] 695 00:42:33,020 --> 00:42:38,550 [breathing heavily] 696 00:42:43,600 --> 00:42:46,340 - You don't need to be so careful with me. 697 00:42:50,480 --> 00:42:53,040 [heavy breathing] 698 00:42:54,040 --> 00:42:56,960 [panting] 699 00:43:21,680 --> 00:43:24,380 [distant thunder] 700 00:43:30,690 --> 00:43:35,700 [suspenseful music] 701 00:43:45,310 --> 00:43:47,100 [impact grunts] 702 00:43:54,540 --> 00:43:57,240 [distant thunder] 703 00:44:01,590 --> 00:44:05,680 [suspenseful music]