1 00:00:52,978 --> 00:00:57,978 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:02:23,960 --> 00:02:25,800 ¿Es tu primera vez? 3 00:02:25,880 --> 00:02:27,360 Sí ¿Y la tuya? 4 00:02:27,440 --> 00:02:28,320 Ya soy veterana. 5 00:02:28,400 --> 00:02:30,400 He asistido a dos cenas y a un cóctel. 6 00:02:31,320 --> 00:02:32,320 ¿Y? 7 00:02:32,400 --> 00:02:34,320 Es difícil de describir. 8 00:02:34,400 --> 00:02:36,600 Siempre son memorables. 9 00:02:37,440 --> 00:02:39,320 Eleanor Price. Vengo de Reuters. 10 00:02:39,560 --> 00:02:40,680 Ted Parsons. 11 00:02:40,760 --> 00:02:42,680 Vaya, ¿por qué no lo has dicho antes? 12 00:02:42,760 --> 00:02:44,760 - Enhorabuena. - Lo mismo digo. 13 00:02:45,200 --> 00:02:46,200 Gracias. 14 00:02:46,280 --> 00:02:48,040 Es una noche importante para ti. 15 00:02:48,120 --> 00:02:49,000 - No, gracias. - Lo es. 16 00:02:49,080 --> 00:02:51,000 Seguro que estás encantado. 17 00:02:51,080 --> 00:02:53,000 Más bien aliviado. 18 00:02:53,080 --> 00:02:55,080 Y agradecido. 19 00:02:55,760 --> 00:02:57,080 ¿Cómo lo hizo? 20 00:02:57,800 --> 00:02:59,640 No tengo ni la más remota idea. 21 00:03:01,320 --> 00:03:02,400 ¿De qué conoces a Mott? 22 00:03:02,480 --> 00:03:04,480 Todo Georgetown conoce a Ulrich. 23 00:03:05,560 --> 00:03:07,600 En una persona indispensable en la embajada. 24 00:03:07,680 --> 00:03:09,480 No, la palabra no es indispensable. 25 00:03:10,560 --> 00:03:12,320 Es imposible de ignorar. 26 00:03:12,720 --> 00:03:15,080 Es como Lawrence de Arabia con una Blackberry. 27 00:03:17,080 --> 00:03:19,520 La última vez que estuve aquí, me senté al lado de Scalia. 28 00:03:19,600 --> 00:03:21,920 Él mismo ofició la boda, ¿qué te parece? 29 00:03:22,520 --> 00:03:23,520 ¿Conoces a su mujer? 30 00:03:23,600 --> 00:03:26,160 - No sabía que estuviese casado. - Claro que está casado. 31 00:03:26,240 --> 00:03:27,360 Esta casa es de ella. 32 00:03:28,000 --> 00:03:30,760 - ¿Dónde estará Elsa? - Me alegro de veros. 33 00:03:30,840 --> 00:03:33,360 Me enviaron la invitación los del Departamento de Defensa. 34 00:03:34,120 --> 00:03:36,040 No lo conocía de nada. ¿A qué se dedica? 35 00:03:36,120 --> 00:03:39,200 No lo sé. Al parecer, hace milagros. 36 00:03:40,520 --> 00:03:41,760 Solo lo he visto un par de veces. 37 00:03:41,840 --> 00:03:43,360 ¿Has escuchado lo de Irak? 38 00:03:43,440 --> 00:03:44,640 No. 39 00:03:44,720 --> 00:03:46,640 Nos envió informes desde allí más de dos años. 40 00:03:46,720 --> 00:03:48,200 Y eso que no se los pedimos. 41 00:03:48,280 --> 00:03:50,120 En la vida había visto semejante cosa. 42 00:03:50,200 --> 00:03:52,520 Al final me vi obligado a decir: "Estáis locos. 43 00:03:52,600 --> 00:03:54,960 Meteos ese estúpido plan por el culo". 44 00:03:55,040 --> 00:03:56,960 Siempre con diplomacia, claro. 45 00:03:57,040 --> 00:03:58,960 Me dijeron: "Ulrich, no puedes hablarle así 46 00:03:59,040 --> 00:04:00,960 al director de la inteligencia alemana". 47 00:04:01,040 --> 00:04:03,040 Y yo respondí: "pues lo acabo de hacer". 48 00:04:03,680 --> 00:04:04,960 Es normal. 49 00:04:05,040 --> 00:04:08,960 Si tenemos que colocar un micro en una habitación de hotel 50 00:04:09,040 --> 00:04:11,200 o en el coche de alguien, 51 00:04:11,280 --> 00:04:13,400 no hay problema. 52 00:04:13,480 --> 00:04:16,400 Pero ¿en el baño de Madeleine Albright? 53 00:04:16,480 --> 00:04:18,600 Por favor... Menuda estupidez. 54 00:04:19,360 --> 00:04:20,640 Desde luego. 55 00:04:21,240 --> 00:04:23,280 Luego me fui a casa y me acosté. 56 00:04:23,360 --> 00:04:26,000 Al día siguiente me llamaron para hacerme una oferta. 57 00:04:26,080 --> 00:04:30,360 ¿Qué fue lo que dijeron? Ah, sí, que no podría rechazarla. 58 00:04:31,240 --> 00:04:33,520 ¿Y qué pasó? 59 00:04:33,960 --> 00:04:36,480 Cuando vayas a casa de Madeleine Albright 60 00:04:36,560 --> 00:04:40,440 será mejor que no digas nada importante en su baño. 61 00:04:40,520 --> 00:04:42,520 - Por favor, adelante. - Gracias. 62 00:04:48,520 --> 00:04:49,880 Ah, disculpa. 63 00:04:49,960 --> 00:04:51,200 No quería asustarte. 64 00:04:51,280 --> 00:04:52,600 No lo has hecho. 65 00:04:52,680 --> 00:04:54,600 Suele echarse una siesta antes de cenar. 66 00:04:54,680 --> 00:04:56,320 Venía a despertarla. 67 00:04:56,680 --> 00:04:58,680 Perdona. 68 00:05:02,680 --> 00:05:06,480 Podría haber contratado un cáterin, pero prefiere hacerlo todo él mismo. 69 00:05:07,920 --> 00:05:10,280 Siento unirme a la fiesta tan tarde. 70 00:05:10,360 --> 00:05:11,600 Hola. 71 00:05:11,680 --> 00:05:13,600 - Ulrich prometió despertarme antes. - ¿Es ella? 72 00:05:13,680 --> 00:05:14,520 Sí. 73 00:05:14,600 --> 00:05:16,520 Te hacía falta descansar, querida. 74 00:05:16,600 --> 00:05:18,880 Este hombre me consiente demasiado. 75 00:05:19,480 --> 00:05:22,120 Ya sabes que odio perderme el cóctel. 76 00:05:23,360 --> 00:05:25,280 Bueno, estás perdonada. 77 00:05:25,360 --> 00:05:27,880 Seguro que consigues ponerte al día de inmediato. 78 00:05:29,040 --> 00:05:31,880 Bueno, antes de decir nada más... 79 00:05:35,520 --> 00:05:38,600 Por Ulrich y su maravilloso logro. 80 00:05:38,680 --> 00:05:40,600 No, no. Solo fui un jugador más 81 00:05:40,680 --> 00:05:42,600 dentro de un juego muy complicado. En realidad es... 82 00:05:42,680 --> 00:05:44,800 Perdona, estoy intentando hacer un brindis. 83 00:05:44,880 --> 00:05:45,880 Perdona. 84 00:05:46,680 --> 00:05:49,840 Por una mujer y su libertad. 85 00:05:50,400 --> 00:05:52,320 Y por todos los que habéis venido 86 00:05:52,400 --> 00:05:54,600 a celebrarlo con nosotros. 87 00:05:54,680 --> 00:05:56,680 - Salud. - Salud. 88 00:06:00,680 --> 00:06:02,280 Está caliente. 89 00:06:02,360 --> 00:06:03,720 Qué hambre tengo. 90 00:06:03,800 --> 00:06:05,200 - Empecemos con la sopa. - Sí. 91 00:06:05,280 --> 00:06:06,240 Sí, es cierto, 92 00:06:06,320 --> 00:06:08,920 detuvieron a una de nuestras empleadas en Irán. 93 00:06:09,000 --> 00:06:12,560 Una mujer estupenda, casada y con una hija en la guardería. 94 00:06:12,720 --> 00:06:13,960 Llevábamos varios días 95 00:06:14,640 --> 00:06:16,320 sin saber nada de ella. 96 00:06:16,400 --> 00:06:19,600 La habían detenido y la tenían arrestada por espionaje. 97 00:06:19,680 --> 00:06:20,920 ¿Era espía? 98 00:06:21,000 --> 00:06:22,920 No, nos dedicábamos a recopilar datos. 99 00:06:23,000 --> 00:06:24,920 Era economista. Era mentira. 100 00:06:25,000 --> 00:06:26,920 Sin embargo, el gobierno no nos respondía. 101 00:06:27,000 --> 00:06:29,920 Estabais todos demasiado ocupados con los asuntos de Irak. 102 00:06:37,920 --> 00:06:41,080 No podíamos comunicarnos con nadie. 103 00:06:41,160 --> 00:06:43,920 Estábamos prácticamente solos. Sin ningún contacto. 104 00:06:45,920 --> 00:06:47,840 Y mientras tanto... 105 00:06:47,920 --> 00:06:48,840 Gracias, Mott. 106 00:06:48,920 --> 00:06:50,840 Mientras tanto, la pobre mujer 107 00:06:50,920 --> 00:06:54,040 seguía metida en una celda de Terán. 108 00:06:55,160 --> 00:06:57,960 Poco después, un amigo mío, antiguo embajador, 109 00:06:58,040 --> 00:07:02,000 me presentó a nuestro ilustre anfitrión. 110 00:07:02,080 --> 00:07:04,000 Por el amor de Dios, Ted. 111 00:07:04,080 --> 00:07:06,680 Me voy un segundo y ya me estás avergonzando. 112 00:07:06,760 --> 00:07:08,680 No, Ulrich. Deja que cuente la historia. 113 00:07:08,840 --> 00:07:11,280 Nos presentaron y enseguida me dijo que él se ocuparía. 114 00:07:11,360 --> 00:07:13,280 No, no, no, no. 115 00:07:13,360 --> 00:07:15,000 Dije que haría lo que pudiese. 116 00:07:15,200 --> 00:07:18,440 - ¿Y? - Y... 117 00:07:18,520 --> 00:07:20,440 10 días después la soltaron. 118 00:07:20,520 --> 00:07:21,640 Todo gracias a él. 119 00:07:21,720 --> 00:07:23,640 - Mott lo consiguió. - ¿Cómo? 120 00:07:23,720 --> 00:07:25,280 Todavía no me lo ha contado. 121 00:07:25,360 --> 00:07:28,520 Un mago nunca revela sus trucos. 122 00:07:29,680 --> 00:07:30,680 Vamos. 123 00:07:30,760 --> 00:07:32,680 - Por favor. - No, no. Ya basta. 124 00:07:32,760 --> 00:07:34,320 Ya basta. 125 00:07:40,760 --> 00:07:42,120 Por favor, sentaos. 126 00:07:42,200 --> 00:07:43,320 ¿Qué? 127 00:07:48,800 --> 00:07:50,480 Espero que esté bien. 128 00:07:51,040 --> 00:07:53,360 No puedo. No puedo seguir escuchando esto. 129 00:07:53,440 --> 00:07:55,360 ¿En mitad de la cena? 130 00:07:55,440 --> 00:07:56,720 No me importa la cena. 131 00:07:56,800 --> 00:07:58,720 Ni siquiera sabía que había una cena. 132 00:07:58,800 --> 00:08:00,240 He venido a verte a ti, madre. 133 00:08:00,320 --> 00:08:02,720 Me dijiste que querías que pasásemos tiempo juntas. 134 00:08:02,800 --> 00:08:04,360 Ya no hacemos nada juntas. 135 00:08:04,440 --> 00:08:06,360 Cuando vengo, solo importa él, 136 00:08:06,440 --> 00:08:08,960 sus celebraciones y sus patéticas historias. 137 00:08:09,040 --> 00:08:10,440 Ha hecho algo excepcional. 138 00:08:10,520 --> 00:08:11,600 Sí, claro. 139 00:08:11,680 --> 00:08:13,880 Pues avísame cuando gane el Premio Nobel. 140 00:08:13,960 --> 00:08:15,880 - Nos vemos en Estocolmo. - No seas infantil. 141 00:08:15,960 --> 00:08:19,280 Después de todo lo que has sufrido, sigues dejando que viva aquí. 142 00:08:19,360 --> 00:08:21,040 Es mi marido. Es nuestra casa. 143 00:08:21,120 --> 00:08:23,080 Sí, lo sé, lo sé. 144 00:08:23,160 --> 00:08:27,120 Por favor, queremos saberlo. 145 00:08:27,480 --> 00:08:28,640 Intentas castigarme. 146 00:08:28,720 --> 00:08:29,920 ¿Castigarte? 147 00:08:30,520 --> 00:08:33,600 Mira, estoy dispuesta a hacer lo que sea necesario. 148 00:08:33,680 --> 00:08:35,160 Volveré a mudarme a Washington. 149 00:08:35,680 --> 00:08:37,600 No tengo problema. Daré clases aquí. 150 00:08:37,680 --> 00:08:39,080 O podrías venir tú a Boston. 151 00:08:39,440 --> 00:08:43,160 Haré lo que sea para ayudarte si dejas de hacer esto, por favor. 152 00:08:43,320 --> 00:08:44,360 Tú no lo entiendes. 153 00:08:44,960 --> 00:08:47,240 Vete si no quieres estar con nosotros. 154 00:09:10,960 --> 00:09:12,840 ¿No puedes hacer esto por la mañana? 155 00:09:13,520 --> 00:09:16,200 Si, claro. Pero prefiero hacerlo ahora. 156 00:09:16,280 --> 00:09:19,120 Te quedarás levantado hasta las dos de la mañana 157 00:09:19,200 --> 00:09:20,440 y me despertarás cuando subas. 158 00:09:20,520 --> 00:09:22,040 Siento perturbar tu sueño 159 00:09:22,120 --> 00:09:24,200 por querer recoger después de nuestra fiesta. 160 00:09:24,280 --> 00:09:25,400 ¿Nuestra fiesta? 161 00:09:25,480 --> 00:09:27,480 Como si me hubieses dejado elección. 162 00:09:28,720 --> 00:09:29,840 Es por Amanda, ¿verdad? 163 00:09:29,920 --> 00:09:31,480 Ella te ha puesto de mal humor. 164 00:09:31,760 --> 00:09:34,800 No sé por qué sigues invitando a esa zorra amargada. 165 00:09:34,960 --> 00:09:39,600 No hables así de mi hija. Y no te atrevas a fumar en mi casa. 166 00:10:05,800 --> 00:10:07,720 ¿De qué va este tío? 167 00:10:07,800 --> 00:10:09,280 No tengo ni idea. 168 00:10:09,520 --> 00:10:11,600 Vaya un loco. 169 00:10:12,360 --> 00:10:13,600 Mola tu boina, tío. 170 00:10:43,160 --> 00:10:43,960 ¿Diga? 171 00:11:17,080 --> 00:11:17,960 Estaba bien. 172 00:11:18,640 --> 00:11:19,880 Comió bien. 173 00:11:20,360 --> 00:11:21,960 Parecía estar disfrutando. 174 00:11:22,360 --> 00:11:24,120 ¿Cuándo fue la última vez que habló con ella? 175 00:11:26,640 --> 00:11:28,560 Antes de irme de casa anoche. 176 00:11:28,640 --> 00:11:29,840 ¿A qué hora fue eso? 177 00:11:29,920 --> 00:11:31,520 Ella se fue a la cama 178 00:11:31,600 --> 00:11:34,080 y yo salí a dar un paseo después de medianoche. 179 00:11:34,960 --> 00:11:36,200 Lo hago mucho. 180 00:11:36,280 --> 00:11:37,800 No le gusta... 181 00:11:41,080 --> 00:11:42,760 No le gustaba que fumase en casa. 182 00:11:47,480 --> 00:11:51,000 Al volver, la encontré en el rellano de la escalera. 183 00:11:52,160 --> 00:11:54,160 ¿Fue entonces cuando llamó a emergencias? 184 00:11:56,600 --> 00:11:57,520 Sí. 185 00:11:59,280 --> 00:12:00,680 Llamé inmediatamente. 186 00:12:00,960 --> 00:12:02,200 Tenía la esperanza de... 187 00:12:04,280 --> 00:12:06,520 ¿Qué edad tenía su mujer, señor Mott? 188 00:12:10,160 --> 00:12:11,440 91 años. 189 00:12:33,000 --> 00:12:34,800 Ahora tenemos que ser valientes. 190 00:12:39,240 --> 00:12:44,320 Sé que te marchaste después de discutir con ella. Lo siento. 191 00:12:44,400 --> 00:12:45,960 Eso ya no importa. 192 00:12:53,880 --> 00:12:55,800 ¿Quieres hablar de la organización? 193 00:12:59,520 --> 00:13:02,000 Me gustaría que la enterrasen en Arlington. 194 00:13:04,160 --> 00:13:06,120 Yo quiero que la entierren con mi padre. 195 00:13:09,960 --> 00:13:12,880 Creo que Arlington sería el lugar más indicado para ella. 196 00:13:14,600 --> 00:13:15,480 ¿Por qué? 197 00:13:16,120 --> 00:13:18,920 Aunque entiendo perfectamente lo que me dices. 198 00:13:19,000 --> 00:13:20,560 Hay otras cuestiones. 199 00:13:23,000 --> 00:13:25,040 Tenemos que hablar 200 00:13:25,280 --> 00:13:30,040 sobre la casa, el testamento y sus bienes. 201 00:13:30,200 --> 00:13:32,120 Ya se están ocupando de eso. 202 00:13:34,120 --> 00:13:35,960 Me pondré en contacto contigo pronto. 203 00:13:36,040 --> 00:13:39,520 Ya la lloraremos y la recordaremos como es debido. Lo prometo. 204 00:13:42,600 --> 00:13:44,440 Pero ahora hay que hacer algo muy importante. 205 00:13:45,640 --> 00:13:46,760 ¿El qué? 206 00:13:49,000 --> 00:13:49,920 Tengo que encontrar 207 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 al hombre que ha asesinado a tu madre, mi esposa. 208 00:14:08,040 --> 00:14:09,600 Por aquí, por favor. 209 00:14:09,680 --> 00:14:11,600 Acérquense. 210 00:14:11,680 --> 00:14:16,600 Estamos a punto de entrar en una especie de santuario. 211 00:14:16,680 --> 00:14:18,600 El centro neurálgico, 212 00:14:18,680 --> 00:14:20,600 un lugar sagrado. 213 00:14:20,680 --> 00:14:22,600 Aquí se almacena la información, 214 00:14:22,680 --> 00:14:24,600 se sopesan las opciones 215 00:14:24,680 --> 00:14:26,600 y se toman las decisiones. 216 00:14:26,680 --> 00:14:28,600 Decisiones que afectan a nuestra vida, 217 00:14:28,680 --> 00:14:30,600 tanto a la suya como a la mía. 218 00:14:30,680 --> 00:14:33,320 Incluso al destino de las naciones. 219 00:14:33,400 --> 00:14:36,920 Ah, no, debo pedirles que no hagan ninguna fotografía. 220 00:14:37,320 --> 00:14:39,000 Una cuestión de seguridad nacional. 221 00:14:39,080 --> 00:14:40,800 No, no, no pasa nada. 222 00:14:40,880 --> 00:14:43,040 Hagan todas las fotos que quieran. 223 00:14:43,960 --> 00:14:45,000 ¿De dónde son? 224 00:14:45,080 --> 00:14:46,680 - Akron. - Cincinnati. 225 00:14:46,760 --> 00:14:49,800 Vienen a visitar el despacho de su congresista. 226 00:14:49,880 --> 00:14:52,960 Un becario de 50 años debería saber que no es para tanto. 227 00:14:53,320 --> 00:14:55,040 Me debo a mis electores, ¿de acuerdo? 228 00:14:55,880 --> 00:14:58,160 Yo creo que si les hacemos ver 229 00:14:58,240 --> 00:15:01,000 la importancia que tiene el trabajo que hacemos aquí, 230 00:15:01,080 --> 00:15:03,320 estaremos sirviéndoles mucho mejor. 231 00:15:05,320 --> 00:15:07,240 ¿Cuánto tiempo llevas en Estados Unidos, Ulrich? 232 00:15:07,320 --> 00:15:08,720 Solo un año. 233 00:15:09,040 --> 00:15:12,200 Pero he superado el acceso a la universidad 234 00:15:13,360 --> 00:15:16,680 y acaban de aceptarme en el programa de doctorado. 235 00:15:16,760 --> 00:15:18,680 Qué bien. Pero empiezo a preguntarme 236 00:15:18,760 --> 00:15:20,280 si este trabajo es el mejor para ti. 237 00:15:20,880 --> 00:15:22,680 Gordon, es curioso que digas eso. 238 00:15:22,760 --> 00:15:24,680 No podría estar más de acuerdo. 239 00:15:24,760 --> 00:15:27,600 Estoy desaprovechado haciendo de guía 240 00:15:27,680 --> 00:15:30,360 o vendiendo entradas para el Smithsonian. 241 00:15:30,440 --> 00:15:33,600 Mi verdadera pasión es la historia de la diplomacia. 242 00:15:33,680 --> 00:15:35,600 Kissinger, Bismarck, Talleyrand... 243 00:15:35,680 --> 00:15:38,840 Menudo genio. Talleyrand. ¿Has leído algo suyo? 244 00:15:39,480 --> 00:15:41,400 En fin, se me había ocurrido 245 00:15:41,480 --> 00:15:44,760 que podía escribir los discursos políticos del congresista. 246 00:15:45,640 --> 00:15:49,360 ¿Podría hablar de este tema con él durante el almuerzo? 247 00:15:49,440 --> 00:15:52,680 No. Me refería a este sitio. 248 00:15:52,760 --> 00:15:54,440 Puede que no sea tu lugar. 249 00:15:57,040 --> 00:15:59,200 ¿Me está despidiendo, señor Nichols? 250 00:15:59,280 --> 00:16:03,600 Te animo a encontrar un trabajo mejor donde desarrolles todos esos talentos. 251 00:16:04,520 --> 00:16:05,520 - Gordon. - Dime. 252 00:16:05,600 --> 00:16:07,800 - ¿Podemos repasar la agenda? - Sí. 253 00:16:08,280 --> 00:16:09,560 Disculpa. 254 00:16:47,280 --> 00:16:49,200 Nichols. De la oficina del congresista Guyer. 255 00:16:49,280 --> 00:16:51,200 Soy su jefe de personal. 256 00:16:51,280 --> 00:16:54,160 Le va a dar algo como no me vea cuando empiecen los discursos. 257 00:16:54,240 --> 00:16:56,000 - De acuerdo. - Gracias. 258 00:17:10,800 --> 00:17:13,520 Sí, exacto. Así es. 259 00:17:26,760 --> 00:17:28,680 Cuando le conté lo sucedido, 260 00:17:28,760 --> 00:17:30,840 me dejó absolutamente sorprendida 261 00:17:30,920 --> 00:17:32,680 con su respuesta. 262 00:17:32,760 --> 00:17:33,480 Disculpe. 263 00:17:33,560 --> 00:17:35,480 ¿Sí? 264 00:17:35,560 --> 00:17:37,560 Vaya. Gracias. 265 00:17:38,600 --> 00:17:41,400 Supongo que es Elsa Breht, la periodista. 266 00:17:41,480 --> 00:17:42,480 Sí. 267 00:17:42,560 --> 00:17:45,360 Soy Ulrich Mott. Es un honor. 268 00:17:45,440 --> 00:17:46,760 Su trabajo es brillante. 269 00:17:46,840 --> 00:17:49,360 Leo el diario Handelsblatt religiosamente. 270 00:17:49,600 --> 00:17:51,640 Vaya, ¿de verdad? Muchas gracias. 271 00:17:51,720 --> 00:17:53,360 Trabajo en el Capitolio 272 00:17:53,440 --> 00:17:56,640 mientras acabo el doctorado en Relaciones Internacionales. 273 00:17:56,720 --> 00:17:59,000 Podríamos quedar algún día para almorzar. 274 00:17:59,760 --> 00:18:02,480 Seguro que podría enseñarme muchas cosas. 275 00:18:05,880 --> 00:18:07,040 Gracias. 276 00:18:07,120 --> 00:18:08,040 A usted. 277 00:18:12,320 --> 00:18:13,600 Disculpe. 278 00:18:21,400 --> 00:18:22,640 Aquí está el coche. 279 00:18:24,440 --> 00:18:25,600 Gracias. 280 00:18:59,760 --> 00:19:01,560 ¿Podremos vernos de nuevo? 281 00:19:03,880 --> 00:19:05,080 Claro... 282 00:19:10,760 --> 00:19:13,480 Señor Mott, ya sabe que estoy casada. 283 00:19:13,560 --> 00:19:15,560 Sí, ¿y qué? 284 00:19:16,200 --> 00:19:20,600 Pues... que gracias por este almuerzo tan agradable 285 00:19:20,680 --> 00:19:21,760 y que tenga mucha suerte. 286 00:19:24,680 --> 00:19:26,680 Avíseme si su situación cambia. 287 00:19:32,600 --> 00:19:33,720 ¿Qué? 288 00:19:36,040 --> 00:19:38,040 No sé. Nada. 289 00:19:39,520 --> 00:19:41,520 Es usted encantador. 290 00:20:51,680 --> 00:20:53,800 No responde a mis invitaciones. 291 00:20:53,880 --> 00:20:56,040 Antes la veía todas las semanas en el coro. 292 00:20:57,160 --> 00:20:58,920 Pero ha dejado de ir. 293 00:21:05,680 --> 00:21:06,640 Hola, madre. 294 00:21:06,720 --> 00:21:08,720 ¿Quién ha venido? Oigo voces. 295 00:21:10,800 --> 00:21:11,720 Katherine. 296 00:21:12,080 --> 00:21:14,280 Vaya, el equipo de rescate. 297 00:21:17,200 --> 00:21:18,840 Lleva semanas sin saber nada de ti. 298 00:21:19,200 --> 00:21:20,840 No tendrías que haberla traído. 299 00:21:21,320 --> 00:21:22,840 ¿Y qué querías que hiciera? 300 00:21:22,920 --> 00:21:26,080 ¿Quedarme sentada viéndote así de apática? 301 00:21:26,440 --> 00:21:28,080 No estoy apática. No seas ridícula. 302 00:21:28,160 --> 00:21:30,880 Simplemente no quiero que me tratéis como a una cría. 303 00:21:31,000 --> 00:21:32,880 Nadie te está tratando como una cría. 304 00:21:32,960 --> 00:21:34,440 - Solo... - Hola, cielo. 305 00:21:35,520 --> 00:21:38,560 Vamos. Tenemos cita para hacernos las uñas. 306 00:21:38,640 --> 00:21:42,560 Y luego Brzezinski dará una charla en el Club Nacional de Prensa a las 3. 307 00:21:42,640 --> 00:21:46,560 Y luego cenaremos en La Chumiere. Sin rechistar, querida. 308 00:21:46,640 --> 00:21:48,120 Ya tengo hecha la reserva. 309 00:21:51,760 --> 00:21:53,000 Por favor, mamá. 310 00:22:02,280 --> 00:22:03,320 Ya ha llegado. 311 00:22:03,400 --> 00:22:05,320 Ya ha llegado. 312 00:22:05,400 --> 00:22:07,760 El año nuevo y el nuevo milenio. 313 00:22:07,840 --> 00:22:12,720 Muchos pensaban que este día marcaría el fin del mundo. 314 00:22:14,600 --> 00:22:15,680 ¿Diga? 315 00:22:15,760 --> 00:22:17,760 Es un día histórico. 316 00:22:19,760 --> 00:22:21,680 - ¿Qué? - ¿No está viendo la tele? 317 00:22:21,760 --> 00:22:24,120 Todo el mundo atento. Es un día histórico. 318 00:22:24,200 --> 00:22:25,200 ¿Quién es? 319 00:22:25,280 --> 00:22:26,200 Ulrich Mott. 320 00:22:27,120 --> 00:22:29,040 Salimos una vez a tomar un schnitzel. 321 00:22:29,120 --> 00:22:31,040 Ve al grano, Ulrich. 322 00:22:31,120 --> 00:22:32,720 Mozart, Schuman... 323 00:22:32,800 --> 00:22:34,760 La filarmónica de Berlín en el Kennedy Center, 324 00:22:34,840 --> 00:22:35,880 el miércoles por la noche. 325 00:22:35,960 --> 00:22:37,880 Están todas las localidades vendidas, 326 00:22:37,960 --> 00:22:39,680 pero me he hecho con dos entradas. 327 00:22:39,760 --> 00:22:41,680 No me pregunte cómo, porque no se lo diré. 328 00:22:43,880 --> 00:22:45,480 Llámeme en una hora. 329 00:22:46,040 --> 00:22:50,520 Démosle la bienvenida al nuevo milenio. 330 00:22:50,600 --> 00:22:54,080 El futuro ya está aquí. 331 00:22:54,160 --> 00:22:56,080 Tu madre nunca deja de sorprenderme. 332 00:22:56,160 --> 00:22:58,600 Ojalá llegué la mitad de bien que ella a su edad. 333 00:22:58,680 --> 00:22:59,520 Lo mismo digo. 334 00:22:59,600 --> 00:23:00,960 - ¿Puedo? - Gracias. 335 00:23:07,800 --> 00:23:08,880 Ahí está. 336 00:23:08,960 --> 00:23:11,800 La reina de la sociedad de Georgetown. 337 00:23:11,880 --> 00:23:12,800 Hola, ¿qué tal? 338 00:23:12,880 --> 00:23:15,800 Parece que lleve de fiesta una semana. 339 00:23:16,040 --> 00:23:17,840 Cuidado, Sally Quinn. 340 00:23:19,080 --> 00:23:20,480 ¿Cuál es su secreto? 341 00:23:20,560 --> 00:23:22,560 Si lo descubres, cuéntamelo. 342 00:23:24,880 --> 00:23:27,400 Tu padre se alegraría mucho de verla así. 343 00:23:30,880 --> 00:23:33,360 Cielo, tengo que contarte una cosa. 344 00:23:33,440 --> 00:23:35,360 - ¿Qué? - ¿Recuerdas cuando... 345 00:23:35,440 --> 00:23:39,320 ...me dijiste que tenía que buscarme compañía? 346 00:23:39,400 --> 00:23:41,360 En aquel momento te dije que no. 347 00:23:41,440 --> 00:23:42,640 Lo siento. 348 00:23:42,720 --> 00:23:45,360 Tenías razón. 349 00:23:45,440 --> 00:23:47,760 Yo también tengo que contarte una cosa. 350 00:23:47,840 --> 00:23:49,320 Me han dado la plaza 351 00:23:49,880 --> 00:23:51,040 en Harvard. 352 00:23:51,760 --> 00:23:52,520 Estupendo. 353 00:23:52,600 --> 00:23:54,520 Catedrática y respetando la antigüedad. 354 00:23:54,600 --> 00:23:56,760 - Acaban de hacerme la oferta. - Es maravilloso. 355 00:23:56,840 --> 00:23:57,680 Sí. 356 00:23:57,760 --> 00:24:00,000 No saben lo afortunados que son. 357 00:24:00,600 --> 00:24:01,680 ¿Ya está todo firmado? 358 00:24:01,760 --> 00:24:03,280 Bueno, tengo que... 359 00:24:03,360 --> 00:24:05,680 - No, no, no. - No, quería hablarlo contigo. 360 00:24:05,760 --> 00:24:07,240 Cógelo. 361 00:24:07,320 --> 00:24:08,320 No hay más que hablar. 362 00:24:08,400 --> 00:24:09,760 - Bueno... - Es maravilloso. 363 00:24:09,840 --> 00:24:12,040 Y puede que conozcas a alguien allí, cielo. 364 00:24:13,480 --> 00:24:15,680 Ya, pero no es lo que busco en estos momentos. 365 00:24:15,760 --> 00:24:19,000 Sé que las cosas no te han ido muy bien en ese ámbito. 366 00:24:19,080 --> 00:24:21,000 Mamá, por favor. 367 00:24:21,080 --> 00:24:23,400 Había pensado que igual 368 00:24:24,200 --> 00:24:25,360 podías venirte conmigo. 369 00:24:25,720 --> 00:24:27,920 Sé que le tienes mucho apego a Georgetown, 370 00:24:28,000 --> 00:24:30,720 pero podría ayudarte mucho más si estuvieses allí conmigo. 371 00:24:31,160 --> 00:24:32,360 Cariño... 372 00:24:32,440 --> 00:24:33,520 No necesito ayuda. 373 00:24:33,600 --> 00:24:35,400 Pero si me dijiste que querías... 374 00:24:36,360 --> 00:24:39,040 Aquí tengo todo lo que necesito. 375 00:24:39,640 --> 00:24:42,200 - ¿Qué? - Buenas tardes, amigos. 376 00:24:43,080 --> 00:24:44,880 Quiero anunciaros algo. 377 00:24:47,240 --> 00:24:50,120 Esta fiesta de hoy tiene un motivo especial. 378 00:24:50,640 --> 00:24:52,120 No queremos darle mucho bombo, 379 00:24:52,200 --> 00:24:54,120 pero sí queremos compartir 380 00:24:54,200 --> 00:24:55,640 nuestra felicidad con vosotros. 381 00:24:55,720 --> 00:24:59,040 Por favor, levantad vuestras copas conmigo 382 00:24:59,120 --> 00:25:02,080 para celebrar la buena fortuna 383 00:25:02,160 --> 00:25:04,080 que he tenido al comprometerme en matrimonio 384 00:25:04,160 --> 00:25:08,600 con la extraordinaria y maravillosa Elsa Breht. 385 00:25:09,760 --> 00:25:11,000 - ¡Enhorabuena! - Salud. 386 00:25:11,080 --> 00:25:12,800 ¿Desde cuándo lo conoces? 387 00:25:12,880 --> 00:25:14,280 Baja la voz. 388 00:25:15,080 --> 00:25:17,720 Te agradecería que no me hablases 389 00:25:17,800 --> 00:25:20,280 como si fuese una adolescente virginal 390 00:25:20,360 --> 00:25:21,840 recién salida de un colegio de monjas. 391 00:25:21,920 --> 00:25:24,280 Pero si podría ser mi hermano. 392 00:25:25,520 --> 00:25:27,440 Ni que no tuvieras más opción. 393 00:25:27,520 --> 00:25:29,240 Seguro que tienes otros pretendientes. 394 00:25:29,320 --> 00:25:30,520 Son viejos y aburridos. 395 00:25:30,600 --> 00:25:34,600 Mott es joven e interesante. Creo que tiene mucho potencial. 396 00:25:39,920 --> 00:25:41,000 De acuerdo. 397 00:25:43,560 --> 00:25:47,280 ¿Podemos dejar ya de jugar a estas cosas? 398 00:25:47,720 --> 00:25:52,680 Soy yo, ¿vale? Tú única hija, Amanda. 399 00:25:54,240 --> 00:25:55,560 ¿Sabes algo de él? 400 00:25:55,640 --> 00:25:57,640 Amanda, no necesito tu aprobación. 401 00:25:59,640 --> 00:26:01,560 Conseguí sobrevivir a la guerra. 402 00:26:01,640 --> 00:26:03,560 Conseguí sobrevivir en este país 403 00:26:03,640 --> 00:26:05,560 y aprender el idioma. 404 00:26:05,640 --> 00:26:07,120 Conseguí criar a mi hija 405 00:26:07,640 --> 00:26:08,960 y tener una profesión. 406 00:26:09,800 --> 00:26:12,520 Creo que me irá de maravilla casándome 407 00:26:13,600 --> 00:26:18,560 con un hombre fascinante, entregado y, sí, algo más joven que yo. 408 00:26:47,080 --> 00:26:48,360 Muchas gracias. 409 00:26:48,440 --> 00:26:49,640 Gracias. 410 00:26:55,280 --> 00:26:57,680 Quiero que se vaya de mi casa. Que se vaya ya. 411 00:26:58,040 --> 00:26:59,200 Señora Breht, 412 00:26:59,720 --> 00:27:00,920 deje que se lo explique. 413 00:27:01,000 --> 00:27:04,040 Detective, doy clases de derecho constitucional. 414 00:27:04,600 --> 00:27:08,440 Así que deje de hablarme de manera condescendiente. 415 00:27:09,160 --> 00:27:12,440 Explíqueme por qué ha dejado que un posible sospechoso 416 00:27:12,520 --> 00:27:14,360 siga viviendo en la escena de un crimen. 417 00:27:14,680 --> 00:27:16,960 No se trata de una investigación criminal. 418 00:27:17,120 --> 00:27:18,960 De momento, solo tenemos a una mujer 419 00:27:19,040 --> 00:27:20,960 de más de 90 años fallecida. 420 00:27:21,320 --> 00:27:23,280 Lo interrogaremos mañana a primera hora. 421 00:27:23,360 --> 00:27:26,320 ¿Y qué ha dicho el forense sobre la causa de la muerte? 422 00:27:26,520 --> 00:27:27,720 Traumatismo craneal que encaja 423 00:27:27,800 --> 00:27:29,560 con una caída por las escaleras. 424 00:27:29,640 --> 00:27:30,800 Eso no lo saben. 425 00:27:30,880 --> 00:27:32,840 No, no lo sabemos. 426 00:27:33,640 --> 00:27:36,200 Y por eso vamos a llevar a cabo una autopsia completa. 427 00:27:36,280 --> 00:27:38,000 Solo tardarán un par de días. 428 00:28:21,480 --> 00:28:23,520 Señor Mott, quiero recordarle de nuevo 429 00:28:23,840 --> 00:28:25,040 que puede pedir un abogado. 430 00:28:25,120 --> 00:28:28,360 Soy consciente de ello, pero no necesito abogado. 431 00:28:28,720 --> 00:28:29,560 Bien. 432 00:28:30,000 --> 00:28:33,440 Quisiera saber qué pasó después de que encontrara el cadáver de su esposa. 433 00:28:35,680 --> 00:28:39,920 Volví a casa esperando encontrarla dormida en su habitación. 434 00:28:40,400 --> 00:28:43,320 No imaginaba que fuese a verla antes de la mañana siguiente. 435 00:28:43,960 --> 00:28:47,960 Así que me quedé petrificado cuando la vi allí. 436 00:28:49,560 --> 00:28:51,320 - ¿Dormían en habitaciones separadas? - Sí. 437 00:28:52,000 --> 00:28:53,040 ¿Por qué? 438 00:28:53,120 --> 00:28:55,080 Tenía 91 años, detective. 439 00:28:56,040 --> 00:28:57,960 ¿Alguna vez ha tenido relaciones conyugales 440 00:28:58,040 --> 00:28:59,280 con una mujer de más de 90 años? 441 00:29:00,520 --> 00:29:01,280 No. 442 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Pues yo tampoco. 443 00:29:03,080 --> 00:29:06,480 ¿Tocó el cuerpo de su mujer después de encontrarla? 444 00:29:07,760 --> 00:29:12,440 Puede que sí, que la tocase para buscarle el pulso o algo así. 445 00:29:15,200 --> 00:29:16,440 ¿Puedo decir una cosa más? 446 00:29:16,520 --> 00:29:17,800 Por favor. 447 00:29:17,880 --> 00:29:19,800 Como ya saben, salí un rato 448 00:29:19,880 --> 00:29:22,440 justo después de que mi mujer se acostase. 449 00:29:24,000 --> 00:29:25,680 Estuve fuera varias horas. 450 00:29:25,760 --> 00:29:26,720 ¿Y a dónde fue? 451 00:29:26,800 --> 00:29:28,000 A dar un paseo. 452 00:29:28,080 --> 00:29:29,360 ¿Durante varias horas? 453 00:29:29,440 --> 00:29:31,360 Tengo poco tiempo para hacer ejercicio 454 00:29:31,440 --> 00:29:33,360 durante el día y después de comer tanto, 455 00:29:33,440 --> 00:29:35,040 necesito moverme. 456 00:29:35,120 --> 00:29:37,720 Yo tengo bastante claro que... 457 00:29:37,800 --> 00:29:39,720 fue en ese momento, 458 00:29:39,800 --> 00:29:45,920 entre las 11 y las 2 de la madrugada, 459 00:29:46,920 --> 00:29:49,440 cuando alguien entró en casa y asesinó a mi mujer. 460 00:29:53,200 --> 00:29:55,360 Señor Mott, la cerradura no estaba forzada. 461 00:29:55,840 --> 00:29:56,960 Eso es normal. ¿No cree? 462 00:29:57,040 --> 00:29:58,320 No le entiendo. 463 00:29:58,400 --> 00:30:01,120 No, ya veo que no. No entiende a qué se está enfrentando. 464 00:30:01,280 --> 00:30:02,720 ¿A qué se refiere, señor Mott? 465 00:30:02,800 --> 00:30:06,200 No me puedo creer que tenga que decirles esto. 466 00:30:06,280 --> 00:30:08,200 La gente capaz de llevar a cabo 467 00:30:08,280 --> 00:30:09,480 semejante delito 468 00:30:09,560 --> 00:30:11,000 es demasiado sofisticada 469 00:30:11,080 --> 00:30:14,680 como para dejar pistas tan útiles como para que la policía la encuentre. 470 00:30:23,560 --> 00:30:25,080 Señor Mott, ¿sabe qué es esto? 471 00:30:26,320 --> 00:30:28,040 Es una denuncia. 472 00:30:28,920 --> 00:30:30,120 Exacto. 473 00:30:30,520 --> 00:30:33,360 Una denuncia que su mujer interpuso contra usted por agresión. 474 00:30:33,960 --> 00:30:35,880 ¿Hay algo que quiera contarnos? 475 00:30:35,960 --> 00:30:37,880 Esto es por un incidente 476 00:30:37,960 --> 00:30:39,960 que tuvo lugar en Nueva York hace un tiempo. 477 00:30:41,120 --> 00:30:44,840 Mi mujer y yo empezamos a discutir. 478 00:30:44,920 --> 00:30:48,040 Es doloroso y me avergüenza recordarlo, 479 00:30:48,960 --> 00:30:51,040 pero fue la típica discusión que tiene 480 00:30:51,120 --> 00:30:54,000 cualquier pareja que lleva mucho tiempo casada. 481 00:30:54,840 --> 00:30:58,160 Aquello hizo que nuestro matrimonio acabase, 482 00:30:58,240 --> 00:31:01,920 aunque tuvimos la suerte de poder arreglarlo tras dos años 483 00:31:02,000 --> 00:31:03,640 muy complicados separados. 484 00:31:07,960 --> 00:31:08,960 Pues... 485 00:31:10,640 --> 00:31:11,880 debido a esta historia 486 00:31:11,960 --> 00:31:14,360 y a que no hay pruebas de que entrase un intruso... 487 00:31:14,440 --> 00:31:17,040 Tenemos que abrir una investigación por homicidio. 488 00:31:19,480 --> 00:31:20,960 Entiendo. 489 00:31:22,360 --> 00:31:23,600 ¿Me van a detener? 490 00:31:24,520 --> 00:31:25,800 Ahora mismo no. 491 00:31:26,760 --> 00:31:28,680 Sin embargo, nos han concedido una orden 492 00:31:28,760 --> 00:31:31,280 para cerrar su casa hasta que avance la investigación. 493 00:31:31,360 --> 00:31:32,600 No puede volver allí. 494 00:31:32,680 --> 00:31:34,960 Y le pedimos que no abandone la ciudad. 495 00:31:50,440 --> 00:31:51,760 Soy Ulrich Mott. 496 00:31:51,840 --> 00:31:53,400 ¿Podemos vernos? Es urgente. 497 00:31:56,000 --> 00:31:57,080 Señor Mott. 498 00:31:59,280 --> 00:32:01,120 Gracias por quedar conmigo. 499 00:32:01,200 --> 00:32:02,000 No hay de qué. 500 00:32:02,080 --> 00:32:03,520 ¿Podemos dar un paseo? 501 00:32:05,160 --> 00:32:07,440 Nos hemos enterado de lo de Elsa por las noticias. 502 00:32:07,520 --> 00:32:08,960 Siento mucho su pérdida. 503 00:32:09,040 --> 00:32:12,080 Lo estoy pasando muy mal y creo que puede ir a peor. 504 00:32:12,560 --> 00:32:13,760 ¿Qué quiere decir? 505 00:32:24,680 --> 00:32:27,240 Espero que solo sean unos días, pero... 506 00:32:27,960 --> 00:32:30,080 El informe del forense llega a las 11. 507 00:32:30,160 --> 00:32:31,560 Me darán más información entonces. 508 00:32:32,600 --> 00:32:34,000 Gracias. 509 00:32:34,080 --> 00:32:35,800 - Dejaron esto en recepción. - Gracias. 510 00:32:38,200 --> 00:32:41,840 Te aseguro que no tengo ganas de quedarme más tiempo del necesario. 511 00:32:41,920 --> 00:32:42,800 Gracias. 512 00:32:42,880 --> 00:32:44,880 Te lo agradezco. Adiós. 513 00:32:55,360 --> 00:32:57,760 Le ha dejado 250 mil dólares. 514 00:32:58,120 --> 00:32:59,760 Además de otros 50 mil 515 00:32:59,840 --> 00:33:01,760 si sus activos líquidos 516 00:33:01,840 --> 00:33:03,480 superaban los 600 mil dólares. 517 00:33:03,560 --> 00:33:05,440 Entiendo que se refiere a la casa, 518 00:33:05,520 --> 00:33:07,200 que debe de valer... 519 00:33:07,280 --> 00:33:08,800 ...cerca de un millón. 520 00:33:08,880 --> 00:33:10,320 Incluso más. 521 00:33:10,400 --> 00:33:11,760 ¿Y eso también se lo queda él? 522 00:33:11,840 --> 00:33:12,800 Sí. 523 00:33:13,600 --> 00:33:15,520 No se preocupe, detective. 524 00:33:15,600 --> 00:33:16,920 Se lo agradecemos. 525 00:33:22,040 --> 00:33:23,240 Ya veo. 526 00:33:24,160 --> 00:33:26,600 Ah, no. Se lo comunico ahora mismo. 527 00:33:27,320 --> 00:33:29,320 De acuerdo. Muchísimas gracias. 528 00:33:32,440 --> 00:33:35,240 El forense ha determinado que Elsa presenta heridas 529 00:33:35,320 --> 00:33:37,120 que encajan con un traumatismo no accidental. 530 00:33:38,240 --> 00:33:40,560 Han abierto una investigación de homicidio. 531 00:34:01,800 --> 00:34:03,600 ¿Dónde está? 532 00:34:03,680 --> 00:34:06,280 - ¿Disculpe, señora? - Ese hijo de puta. Él la mató. 533 00:34:06,360 --> 00:34:08,840 - Señora, por favor... - No me toques. 534 00:34:08,920 --> 00:34:10,280 Aquí no está Mott. 535 00:34:10,360 --> 00:34:11,520 ¿No me diga que no está? 536 00:34:11,600 --> 00:34:12,680 Aquí no hay nadie. 537 00:34:12,760 --> 00:34:14,800 ¿Tiene idea de dónde podría estar? 538 00:34:14,880 --> 00:34:17,080 ¿Cómo lo voy a saber? Puede que se haya ido del país. 539 00:34:17,520 --> 00:34:19,240 Tendrían que haberle retirado el pasaporte. 540 00:34:24,600 --> 00:34:26,040 Oiga, oiga, oiga. No se mueva. 541 00:34:26,120 --> 00:34:28,040 - ¿Ulrich Mott? - Sí. 542 00:34:28,120 --> 00:34:30,040 Tiene derecho a permanecer en silencio. 543 00:34:30,120 --> 00:34:32,040 Cualquier cosa que diga podrá ser utilizada en su contra. 544 00:34:32,120 --> 00:34:33,560 Tiene derecho a un abogado. 545 00:34:33,640 --> 00:34:36,200 Si no puede permitírselo, se le asignará uno de oficio. 546 00:34:57,120 --> 00:35:00,080 En breve vamos con las noticias del día. 547 00:35:00,160 --> 00:35:01,480 Acaba de llegar el correo. 548 00:35:02,160 --> 00:35:05,760 Y aquí tienes mi última adquisición. 549 00:35:16,120 --> 00:35:18,040 Es lo más ingenioso que he visto nunca. 550 00:35:18,120 --> 00:35:19,560 - Adiós, querido. - Adiós. 551 00:35:19,640 --> 00:35:21,240 Nos vemos. 552 00:35:21,320 --> 00:35:23,400 ¿Te veremos el domingo en el Scowcroft? 553 00:35:26,120 --> 00:35:27,400 Ve a por el coche. 554 00:35:32,520 --> 00:35:34,080 Es encantador. 555 00:35:35,120 --> 00:35:36,200 ¿Verdad? 556 00:36:00,280 --> 00:36:01,760 ¿He hecho algo mal? 557 00:36:03,040 --> 00:36:06,680 No, todo es perfecto. 558 00:36:07,880 --> 00:36:08,800 Gracias. 559 00:36:09,600 --> 00:36:12,080 Eres el mayordomo perfecto. 560 00:36:15,080 --> 00:36:16,720 ¿Es eso lo que quieres ser? 561 00:36:18,720 --> 00:36:20,360 Ya sabes que no. 562 00:36:20,720 --> 00:36:22,640 ¿Y a qué estás esperando? 563 00:36:23,200 --> 00:36:25,440 Una oportunidad. Lo intento. 564 00:36:25,520 --> 00:36:26,520 ¿De verdad? 565 00:36:27,400 --> 00:36:29,400 ¿Y soy yo esa oportunidad? 566 00:36:31,400 --> 00:36:32,560 Tú eres mi mujer. 567 00:36:41,400 --> 00:36:43,400 Vladimir Petrovsky. 568 00:36:45,400 --> 00:36:47,320 Es un muy buen amigo mío. 569 00:36:47,600 --> 00:36:50,360 Era diplomático en la época soviética. 570 00:36:50,440 --> 00:36:53,760 Ahora trabaja en las Naciones Unidas, en Ginebra. 571 00:36:54,880 --> 00:36:57,560 Cada uno crea sus oportunidades. 572 00:36:58,760 --> 00:37:00,320 Señor Petrovsky, 573 00:37:00,400 --> 00:37:03,320 creo que tenemos una amiga en común, 574 00:37:04,080 --> 00:37:05,400 Elsa Breht. 575 00:37:06,240 --> 00:37:09,640 Ah, no. Le envía recuerdos. 576 00:37:09,720 --> 00:37:11,400 Por supuesto, se lo diré. 577 00:37:13,400 --> 00:37:15,440 El motivo de mi llamada... 578 00:37:16,440 --> 00:37:17,960 ...es que... 579 00:37:19,400 --> 00:37:20,800 ...me preguntaba... 580 00:37:22,240 --> 00:37:23,520 quería saber... 581 00:37:25,440 --> 00:37:28,520 Hace un tiempo dejé mi trabajo en el Capitolio. 582 00:37:28,920 --> 00:37:30,840 Dirigía grupos de estudio 583 00:37:30,920 --> 00:37:32,520 de los miembros del congreso. 584 00:37:32,600 --> 00:37:34,040 En relaciones internacionales. 585 00:37:34,120 --> 00:37:36,320 Ahora tengo mi propia empresa, 586 00:37:36,400 --> 00:37:38,800 una firma de asesoría 587 00:37:38,880 --> 00:37:43,120 en la que yo mismo presto servicios como asesor. 588 00:37:43,760 --> 00:37:46,600 Llevamos ya dos años funcionando 589 00:37:46,680 --> 00:37:49,360 y tenemos clientes con un perfil similar al suyo. 590 00:37:49,440 --> 00:37:53,360 Gente que necesita tener un representante de estilo informal 591 00:37:53,440 --> 00:37:56,360 en Washington continuamente. 592 00:37:56,440 --> 00:37:57,360 Sí. 593 00:37:57,440 --> 00:37:59,360 Si hay una conferencia, 594 00:37:59,440 --> 00:38:00,440 una reunión 595 00:38:00,520 --> 00:38:01,680 o incluso una fiesta 596 00:38:01,760 --> 00:38:05,240 que pueda interesarle pero a la que no puede acudir, 597 00:38:05,320 --> 00:38:09,400 nosotros nos encargamos de ser sus ojos y oídos en Washington, 598 00:38:09,640 --> 00:38:10,880 por así decirlo. 599 00:38:12,600 --> 00:38:13,560 Sí. 600 00:38:14,640 --> 00:38:15,800 Desde luego. 601 00:38:15,880 --> 00:38:19,440 Es increíble que a nadie se le haya ocurrido antes, sí. 602 00:38:19,520 --> 00:38:22,200 Ulrich Mott y Asociados. 603 00:38:22,320 --> 00:38:23,640 Le daré mi número privado. 604 00:38:23,720 --> 00:38:26,360 No es necesario que se ponga en contacto con mi secretaria. 605 00:38:26,440 --> 00:38:28,200 ¿Puedo interrumpir la conversación? 606 00:38:28,280 --> 00:38:30,280 - Por supuesto. - Vale. 607 00:38:31,600 --> 00:38:32,600 Adelante. 608 00:38:35,880 --> 00:38:36,920 Bien. 609 00:38:38,920 --> 00:38:40,840 Buenas noches. Ulrich Mott, 610 00:38:40,920 --> 00:38:42,840 representante de Vladimir Petrovsky, 611 00:38:42,920 --> 00:38:44,560 de las Naciones Unidas, en Ginebra. 612 00:38:45,960 --> 00:38:47,880 El señor Petrovsky les envía saludos 613 00:38:47,960 --> 00:38:50,440 y siente no poder estar aquí hoy. 614 00:38:50,520 --> 00:38:54,280 Si les parece bien, les leo sus notas. 615 00:38:54,360 --> 00:38:56,280 Después responderé 616 00:38:56,360 --> 00:38:58,400 a todas las preguntas que tengan. 617 00:38:58,480 --> 00:39:00,280 Debería hablar con mi marido 618 00:39:00,360 --> 00:39:02,280 sobre ese tema. 619 00:39:02,360 --> 00:39:04,280 En Mott y Asociados 620 00:39:04,360 --> 00:39:06,280 se ocupan de esas cosas. 621 00:39:06,360 --> 00:39:10,280 Voy a dejarle mi tarjeta. 622 00:39:10,360 --> 00:39:13,200 - Llámeme cuando quiera. - Ulrich Mott y Asociados. No me gusta. 623 00:39:15,040 --> 00:39:20,360 ¿Soluciones Internacionales para Simposios? 624 00:39:21,600 --> 00:39:23,760 Más corto, más corto. 625 00:39:23,840 --> 00:39:25,840 ¿Grupo de Soluciones Globales? 626 00:39:27,480 --> 00:39:30,360 ¿Grupo de Personas Prominentes? 627 00:39:31,000 --> 00:39:33,720 No, no, no. Casi... 628 00:39:33,800 --> 00:39:35,880 Grupo de Personas Eminentes. 629 00:39:35,960 --> 00:39:37,960 Grupo de Personas Eminentes. 630 00:39:40,520 --> 00:39:43,000 GRUPO DE PERSONAS EMINENTES. FUNDADOR PRESIDENTE: ULRICH MOTT 631 00:39:43,960 --> 00:39:45,360 Sí, es una preciosidad. 632 00:39:45,440 --> 00:39:46,920 Mira, aquí viene. 633 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 Voy a ir preparando eso. 634 00:39:48,080 --> 00:39:50,400 Qué encanto. 635 00:39:51,200 --> 00:39:53,400 Es una joven muy inteligente. 636 00:39:56,200 --> 00:40:00,160 Es una suerte. 637 00:40:00,240 --> 00:40:02,440 Ojalá yo hubiese tenido algún nieto. 638 00:40:45,800 --> 00:40:48,520 Trabaja en la Agencia de Reducción de Amenazas de Defensa. 639 00:40:48,600 --> 00:40:49,960 Es un excelente contacto. 640 00:40:50,040 --> 00:40:52,040 Podría sernos de mucha utilidad. 641 00:40:57,280 --> 00:40:58,040 Bien. 642 00:41:01,360 --> 00:41:05,280 De acuerdo, empieza la vista preliminar del caso de Estados Unidos 643 00:41:05,360 --> 00:41:07,280 contra Ulrich Gerald Mott... 644 00:41:07,600 --> 00:41:10,520 Su Señoría, hay algunos problemas que el señor Mott 645 00:41:10,600 --> 00:41:12,320 querría comentar antes del juicio. 646 00:41:12,400 --> 00:41:13,680 ¿Qué tipo de problemas? 647 00:41:13,760 --> 00:41:15,680 El señor Mott no me ha dado más detalles. 648 00:41:15,760 --> 00:41:18,760 Me dejó claro que solo lo comentaría aquí y no ante mí. 649 00:41:21,400 --> 00:41:22,400 De acuerdo. 650 00:41:25,120 --> 00:41:26,200 Gracias, Su Señoría. 651 00:41:26,280 --> 00:41:28,200 - Buenos días. - Buenos días. 652 00:41:28,280 --> 00:41:30,560 Me gustaría interponer las siguientes quejas. 653 00:41:31,760 --> 00:41:33,680 Estados Unidos ha violado abiertamente 654 00:41:33,760 --> 00:41:36,200 mis derechos según la Convención de Ginebra. 655 00:41:36,280 --> 00:41:38,200 Sigo siendo miembro activo 656 00:41:38,280 --> 00:41:40,000 de un ejército extranjero y debido a ello, 657 00:41:40,280 --> 00:41:42,200 haciendo honor a mi uniforme e insignia, 658 00:41:42,280 --> 00:41:44,200 tengo derecho a que se dirijan a mí 659 00:41:44,280 --> 00:41:45,920 con mi rango completo. 660 00:41:46,000 --> 00:41:48,320 Brigadier general Ulrich Mott. 661 00:41:50,280 --> 00:41:52,680 Disculpe, ¿ha dicho brigadier general? 662 00:41:52,880 --> 00:41:54,280 Es correcto. 663 00:41:54,720 --> 00:41:56,160 ¿Del ejército de los Estados Unidos? 664 00:41:56,840 --> 00:41:58,760 No, de las fuerzas especiales iraquíes. 665 00:42:12,680 --> 00:42:14,600 Pues según este inconveniente legal, 666 00:42:14,680 --> 00:42:16,600 me veo obligada a informar al gobierno. 667 00:42:16,680 --> 00:42:17,920 ¿De acuerdo? 668 00:42:21,680 --> 00:42:23,120 ¿Están listos para seguir? 669 00:42:23,720 --> 00:42:24,880 Sí, Su Señoría. 670 00:42:27,640 --> 00:42:30,840 ¿Tiene algún documento que lo avale? El juzgado querrá verlo. 671 00:42:31,600 --> 00:42:33,240 ¿Se refiere a una prueba de mi rango? 672 00:42:33,320 --> 00:42:35,240 - Sí. - Por supuesto. 673 00:42:35,320 --> 00:42:37,880 No hace falta pedirlo. Se lo proporcionaré de inmediato. 674 00:42:37,960 --> 00:42:39,880 Señor Mott, habría sido 675 00:42:39,960 --> 00:42:41,880 de gran ayuda que nos hubiese comentado antes 676 00:42:41,960 --> 00:42:45,440 lo de su rango militar 677 00:42:45,520 --> 00:42:47,040 o como quiera llamarlo. 678 00:42:49,280 --> 00:42:50,080 Dígame, 679 00:42:52,600 --> 00:42:55,960 ¿por qué debería importarles a ustedes mi trabajo? 680 00:42:57,200 --> 00:42:59,160 Yo no les he pedido que me representen. 681 00:42:59,320 --> 00:43:01,160 Y no da muy buena impresión 682 00:43:01,240 --> 00:43:03,160 que algo tan básico como mi trabajo 683 00:43:03,240 --> 00:43:05,400 en el ejército lo haya pillado desprevenido. 684 00:43:06,080 --> 00:43:10,760 He participado en la comunidad internacional durante años gracias al GPE. 685 00:43:10,880 --> 00:43:11,880 ¿El GPE? 686 00:43:12,760 --> 00:43:15,760 Grupo de Personas Eminentes. Mi ONG. 687 00:43:16,600 --> 00:43:18,880 Una organización no gubernamental. 688 00:43:19,040 --> 00:43:20,120 Ya, entiendo. 689 00:43:20,360 --> 00:43:22,280 ¿Hay algo más que debamos saber 690 00:43:22,360 --> 00:43:24,360 y que todavía no nos haya contado? 691 00:43:25,120 --> 00:43:26,480 En absoluto. 692 00:43:26,560 --> 00:43:29,200 Siempre he sido una persona encomiable. 693 00:43:29,920 --> 00:43:33,320 Incluso lo fui con la policía cuando me dijeron que era sospechoso. 694 00:43:33,920 --> 00:43:35,840 Me rendí con dignidad 695 00:43:35,920 --> 00:43:39,840 cuando vinieron a mi casa a detenerme por un crimen brutal y vomitivo. 696 00:43:39,920 --> 00:43:41,920 Lo hice porque soy inocente. 697 00:43:43,760 --> 00:43:45,680 ¿Por qué salió de su casa la noche en la que murió su mujer? 698 00:43:45,760 --> 00:43:47,040 Salí a pasear. 699 00:43:48,720 --> 00:43:50,520 Sí ¿Por qué? 700 00:43:51,400 --> 00:43:53,280 ¿Por qué sale la gente a pasear? 701 00:43:54,440 --> 00:43:55,920 Para que me diese el aire. 702 00:43:56,000 --> 00:43:57,200 Para hacer ejercicio. 703 00:43:57,280 --> 00:43:58,840 Para fumarme un puro 704 00:43:59,280 --> 00:44:01,560 después de pasar toda la noche sentado a la mesa. 705 00:44:01,640 --> 00:44:03,320 Tengo ese hábito. 706 00:44:03,400 --> 00:44:04,600 ¿Quiere que siga? 707 00:44:04,680 --> 00:44:06,320 Señor Mott, ¿a dónde fue? 708 00:44:08,040 --> 00:44:09,200 Paseé por el barrio. 709 00:44:09,280 --> 00:44:12,080 ¿Y hay alguien que pueda corroborarlo? 710 00:44:12,160 --> 00:44:14,080 Si es capaz de encontrar a algún transeúnte 711 00:44:14,160 --> 00:44:16,080 capaz de recordar a un hombre 712 00:44:16,160 --> 00:44:18,080 normal y corriente dando un paseo, 713 00:44:18,160 --> 00:44:19,760 sí, alguien podrá corroborarlo. 714 00:44:20,160 --> 00:44:22,080 Si no, me parece que usted 715 00:44:22,160 --> 00:44:24,080 y el Tribunal Supremo de Washington 716 00:44:24,160 --> 00:44:27,840 tendrán que aceptar que la gente sale a dar paseos sin más. 717 00:44:34,840 --> 00:44:37,400 Esa es nuestra misión. Gracias. 718 00:44:59,760 --> 00:45:00,680 Es absolutamente necesario 719 00:45:00,760 --> 00:45:02,520 que sigamos adelante 720 00:45:02,600 --> 00:45:04,760 y que incluyamos a todo el mundo. 721 00:45:06,760 --> 00:45:08,440 - Disculpen. - Primer ministro. 722 00:45:08,520 --> 00:45:09,440 Discúlpenme. 723 00:45:09,600 --> 00:45:10,920 Discúlpeme un segundo. 724 00:45:11,640 --> 00:45:13,200 ¿Qué puedo hacer por usted? 725 00:45:17,200 --> 00:45:20,120 Me ha impresionado mucho todo lo que ha dicho. 726 00:45:20,920 --> 00:45:22,840 Sobre todo su énfasis 727 00:45:22,920 --> 00:45:25,280 en la reforma del Consejo de Seguridad de la ONU. 728 00:45:25,360 --> 00:45:27,280 Tiene usted toda la razón, 729 00:45:27,480 --> 00:45:29,280 es algo fundamental. 730 00:45:29,360 --> 00:45:31,280 Sobre todo para aquellos a los que nos preocupa 731 00:45:31,360 --> 00:45:32,760 la no proliferación. 732 00:45:33,360 --> 00:45:34,960 Muchas gracias, señor... 733 00:45:35,040 --> 00:45:36,320 Mott. Ulrich Mott. 734 00:45:36,400 --> 00:45:38,960 Trabajo en el Grupo de Personas Eminentes. 735 00:45:39,800 --> 00:45:40,680 Lo siento... 736 00:45:41,080 --> 00:45:43,240 Ahora mismo nos dedicamos 737 00:45:43,320 --> 00:45:46,160 a asuntos de antiterrorismo. 738 00:45:46,960 --> 00:45:48,880 Quizá podríamos hablar 739 00:45:48,960 --> 00:45:51,720 de algunos temas en los que podríamos trabajar juntos. 740 00:45:51,800 --> 00:45:52,880 Quizás. 741 00:45:52,960 --> 00:45:54,560 ¿Tiene algún hueco la semana que viene? 742 00:45:54,960 --> 00:45:57,760 La Embajada me lleva la agenda. No sé si... 743 00:45:57,840 --> 00:45:58,960 Deje que le dé mi tarjeta. 744 00:45:59,040 --> 00:46:01,040 Llame a la Embajada. Lo lamento. 745 00:46:03,040 --> 00:46:05,040 Como iba diciendo... 746 00:46:05,680 --> 00:46:08,480 Sí. Con Monsieur Michel Rocard, por favor. 747 00:46:08,920 --> 00:46:12,080 Ulrich Mott, del Grupo de Personas Eminentes. 748 00:46:12,160 --> 00:46:13,560 Ulrich Mott. 749 00:46:15,880 --> 00:46:19,880 Bueno, me gustaría hablar de eso personalmente con Monsieur Ro... 750 00:46:20,520 --> 00:46:21,800 Sí, somos buenos amigos. 751 00:46:21,880 --> 00:46:24,320 Me pidió que llamase para concertar un almuerzo. 752 00:46:24,400 --> 00:46:25,600 ¿Está ahí? 753 00:46:25,680 --> 00:46:28,400 Sería mejor si pudiera hablar directamente con él. 754 00:46:31,400 --> 00:46:33,760 De acuerdo, dejaré mi número. 755 00:46:34,120 --> 00:46:36,240 ¿Dónde vivías cuando llegaste a Estados Unidos? 756 00:46:36,840 --> 00:46:38,160 ¿Cómo fue? 757 00:46:38,240 --> 00:46:39,520 ¿Nebraska? 758 00:46:42,840 --> 00:46:44,120 Toda la historia. 759 00:46:45,080 --> 00:46:46,720 Venir aquí tras la guerra. 760 00:46:47,640 --> 00:46:51,000 Tu hogar acabó hecho polvo y tuviste que marcharte. 761 00:46:52,680 --> 00:46:54,720 ¿Fue emocionante? 762 00:46:54,800 --> 00:46:56,200 ¿Pasaste miedo? 763 00:46:56,280 --> 00:46:57,360 Las dos cosas. 764 00:46:58,600 --> 00:47:00,160 Eras una mujer aventurera. 765 00:47:04,160 --> 00:47:06,880 Cuando Tom dejó el ejército 766 00:47:06,960 --> 00:47:09,080 y me propuso que nos mudásemos aquí, 767 00:47:09,160 --> 00:47:10,400 pensé que estaba loco. 768 00:47:11,000 --> 00:47:13,200 Esto era muy diferente a Baviera. 769 00:47:14,640 --> 00:47:16,520 Me gustaba. La gente... 770 00:47:17,520 --> 00:47:19,520 ...no me trataba como si fuese alemana, 771 00:47:19,600 --> 00:47:21,760 ni como a una enemiga o como una extranjera. 772 00:47:21,840 --> 00:47:24,440 Todo el mundo fue tremendamente amable. 773 00:47:24,520 --> 00:47:26,560 Eso es lo que me gusta de Estados Unidos. 774 00:47:26,640 --> 00:47:27,640 Sí. 775 00:47:28,560 --> 00:47:31,400 Es un estado muy pequeño el de Nebraska, ¿no? 776 00:47:32,160 --> 00:47:36,000 Todos sus habitantes caben en Georgetown. 777 00:47:36,600 --> 00:47:37,840 ¿Conocías a todo el mundo? 778 00:47:38,600 --> 00:47:41,000 Todos teníamos relación. 779 00:47:41,080 --> 00:47:41,800 Ya. 780 00:47:43,320 --> 00:47:45,840 ¿Conocías a Chuck Hagel, el senador? 781 00:47:46,840 --> 00:47:48,760 ¿Elsa? Soy Chuck. ¿Cómo estás, querida? 782 00:47:49,800 --> 00:47:52,440 Es un placer tener noticias de una vieja amiga 783 00:47:52,520 --> 00:47:54,280 después de tanto tiempo. 784 00:47:54,880 --> 00:47:57,360 Sería un placer asistir a tu fiesta 785 00:47:57,440 --> 00:48:00,520 en honor al primer ministro francés, claro. 786 00:48:00,600 --> 00:48:02,040 Estupendo. 787 00:48:02,120 --> 00:48:04,600 Espero que el cáterin esté a la altura. 788 00:48:14,600 --> 00:48:16,520 Motti, no entiendo nada. 789 00:48:16,600 --> 00:48:21,400 ¿El invitado de honor será el senador Hagel o Rocard? 790 00:48:21,480 --> 00:48:22,720 Ambos. 791 00:48:22,800 --> 00:48:24,720 ¿Y ellos saben eso? 792 00:48:24,800 --> 00:48:28,000 Sí. Deja de hacerme preguntas ya. 793 00:48:28,080 --> 00:48:30,000 Vístete y estate lista a tiempo. 794 00:48:30,080 --> 00:48:31,440 De lo demás me ocupo yo. 795 00:48:31,520 --> 00:48:34,080 - ¿Va a venir Michel Rocard? - Sí. 796 00:48:35,200 --> 00:48:38,520 Hagel es el director del Comité de Servicios Armados. 797 00:48:38,600 --> 00:48:39,880 Vendrá. 798 00:48:40,080 --> 00:48:42,000 ¿Sigues teniendo el perro? 799 00:48:42,080 --> 00:48:43,480 - ¿El perro que tenía? - Sí. 800 00:48:43,560 --> 00:48:46,160 Se hizo muy famoso por la ruta de Oregón. 801 00:48:46,440 --> 00:48:48,400 Nuestro hogar no siempre es el lugar del que venimos. 802 00:48:48,480 --> 00:48:51,640 Bueno, no todo el mundo se adapta al clima. 803 00:48:52,680 --> 00:48:54,000 Los inviernos son muy crudos 804 00:48:54,080 --> 00:48:56,600 y la temporada de cultivo es muy corta. 805 00:48:56,680 --> 00:48:58,600 Mi padre cultivaba maíz. 806 00:48:58,680 --> 00:48:59,560 ¿En serio? 807 00:49:02,680 --> 00:49:04,600 Creo que podemos ir pasando. 808 00:49:04,680 --> 00:49:07,280 - ¿Me hacen el favor de pasar? - Vamos, cielo. 809 00:49:09,960 --> 00:49:11,200 Por favor. 810 00:49:16,800 --> 00:49:18,760 Querida, puedes sentarte aquí. 811 00:49:18,840 --> 00:49:20,760 Es el mejor sitio. 812 00:49:20,840 --> 00:49:22,360 Disculpen. 813 00:49:27,760 --> 00:49:29,040 Increíble. 814 00:49:29,120 --> 00:49:31,800 Es lo primero que se me ha ocurrido. 815 00:49:31,880 --> 00:49:33,080 ¿Ha cocinado usted? 816 00:49:35,960 --> 00:49:37,160 Disculpe, 817 00:49:37,240 --> 00:49:39,640 ¿no llevaba un parche la última vez que nos vimos? 818 00:49:42,200 --> 00:49:43,560 ¿Un parche? 819 00:49:43,640 --> 00:49:45,280 Pues diría que no, no. 820 00:49:49,000 --> 00:49:50,880 Creo que deberíamos hacer un brindis. 821 00:49:52,000 --> 00:49:54,080 Por la persona a la que honramos, 822 00:49:55,800 --> 00:49:57,720 Elsa Breht. 823 00:49:57,800 --> 00:49:59,720 Sé que no es lo que prometí, 824 00:49:59,800 --> 00:50:01,720 pero me he dado cuenta de que 825 00:50:01,800 --> 00:50:03,720 no estaríamos aquí cenado y disfrutando 826 00:50:03,800 --> 00:50:06,360 de esta maravillosa velada de no ser por ella. 827 00:50:06,760 --> 00:50:10,160 Y eso es lo más importante, ¿no creen? 828 00:50:10,240 --> 00:50:11,400 Salud. 829 00:50:11,600 --> 00:50:12,440 Salud. 830 00:50:15,040 --> 00:50:16,720 Siento interrumpir. 831 00:50:17,680 --> 00:50:20,360 Es usted un caballero de gusto refinado. 832 00:50:21,000 --> 00:50:22,200 Gracias. 833 00:50:25,040 --> 00:50:26,040 Maravilloso. 834 00:50:26,120 --> 00:50:28,040 Como ya sabrán, 835 00:50:28,120 --> 00:50:32,040 solo 110 de más de 190 miembros 836 00:50:32,120 --> 00:50:34,040 de las Naciones Unidas 837 00:50:34,120 --> 00:50:36,040 han designado a este tipo de agencias. 838 00:50:36,120 --> 00:50:38,040 Y solo unos 30 839 00:50:38,120 --> 00:50:43,280 han establecido algún mecanismo de cambio nacional. 840 00:50:43,360 --> 00:50:45,280 Y ahí es precisamente donde 841 00:50:45,360 --> 00:50:47,280 la GPE entra en acción. 842 00:50:47,360 --> 00:50:50,320 Para generar el progreso que necesitamos. 843 00:50:50,560 --> 00:50:51,440 CO-PRESIDENTE: MICHEL ROCARD 844 00:50:51,520 --> 00:50:53,200 Es una presentación muy interesante. 845 00:50:53,880 --> 00:50:55,960 Y más viniendo de un amigo de Michel. 846 00:50:56,960 --> 00:50:58,880 Será un placer ayudar en cualquier cosa 847 00:50:58,960 --> 00:51:00,040 en la que esté involucrado. 848 00:51:00,120 --> 00:51:01,680 Maravilloso. Muchas gracias. 849 00:51:01,760 --> 00:51:03,400 Gracias a usted, señor Mott. 850 00:51:05,160 --> 00:51:07,240 ¿O debería llamarle Conde Albie? 851 00:51:07,320 --> 00:51:09,240 ¿Utilizó mi asistente mi título familiar? 852 00:51:09,320 --> 00:51:11,240 Le dije que no lo hiciera. 853 00:51:11,320 --> 00:51:12,760 No es muy democrático, ¿no cree? 854 00:51:14,280 --> 00:51:15,240 Hablaré con él del tema. 855 00:51:15,320 --> 00:51:17,240 Gracias. Muchas gracias. 856 00:51:17,320 --> 00:51:19,240 Universidad de Míchigan. 857 00:51:19,320 --> 00:51:21,880 Un buen centro, pero no el mejor. 858 00:51:22,640 --> 00:51:25,320 Muy poca experiencia. 859 00:51:25,400 --> 00:51:26,880 Sin contactos. 860 00:51:28,200 --> 00:51:30,560 ¿No conoces a nadie en la Casa Blanca? 861 00:51:30,640 --> 00:51:32,480 ¿Ni tiene tu papá amigos en el Capitolio? 862 00:51:32,640 --> 00:51:33,320 Bueno... 863 00:51:34,640 --> 00:51:36,560 ...acabo de mudarme desde Míchigan. 864 00:51:36,640 --> 00:51:40,520 Me recuerdas al joven Ulrich Mott. 865 00:51:43,240 --> 00:51:44,440 Estás contratado. 866 00:51:44,520 --> 00:51:46,440 Michel Rocard y el embajador Mason 867 00:51:46,520 --> 00:51:49,560 me recomendaron que hablase directamente con el señor Soros. 868 00:51:49,640 --> 00:51:51,000 Espero que no le importe, 869 00:51:51,080 --> 00:51:54,960 pero me he tomado la libertad de traer mis propios materiales. 870 00:51:55,440 --> 00:51:57,040 No quería enviarlos con ningún empleado. 871 00:51:57,440 --> 00:51:59,440 Quiero que le eche un ojo. 872 00:52:02,040 --> 00:52:03,360 Así que le dije: 873 00:52:03,440 --> 00:52:05,440 "Eso solo habría funcionado en la época de Jackson". 874 00:52:11,440 --> 00:52:13,400 - ¿Señor McNamara? - Sí. 875 00:52:13,480 --> 00:52:14,600 No nos conocemos. 876 00:52:14,680 --> 00:52:17,120 Ulrich Mott, del Grupo de Personas Eminentes. 877 00:52:17,200 --> 00:52:20,080 Discúlpeme, pero esto es una casualidad extraordinaria. 878 00:52:20,160 --> 00:52:22,080 Esta mañana, el señor Soros 879 00:52:22,160 --> 00:52:24,520 me recomendó que me pusiera en contacto con usted. 880 00:52:24,600 --> 00:52:25,760 ¿Tiene un segundo? 881 00:52:26,080 --> 00:52:27,120 ¿George? 882 00:52:28,080 --> 00:52:30,080 Por supuesto. Siéntese. 883 00:52:32,280 --> 00:52:33,600 CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN MIEMBROS 884 00:52:33,680 --> 00:52:34,400 Presidente Bush, 885 00:52:34,480 --> 00:52:37,160 estamos en un momento histórico que marcará... 886 00:52:37,240 --> 00:52:40,440 Ahora que comienza un nuevo capítulo para nuestros países, 887 00:52:40,840 --> 00:52:43,160 nos gustaría que considerasen nuestro hogar 888 00:52:43,240 --> 00:52:45,120 una segunda embajada. 889 00:52:47,240 --> 00:52:48,120 Hace unos años, 890 00:52:48,200 --> 00:52:50,400 cuando me aparté del servicio... 891 00:52:50,480 --> 00:52:51,800 ¿Estuvo en el ejército? 892 00:52:51,880 --> 00:52:53,440 Pues sí. En la Legión Francesa. 893 00:52:53,520 --> 00:52:55,360 Pero prefiero no entrar en detalles. 894 00:52:56,120 --> 00:52:57,360 Mejor no. 895 00:52:58,120 --> 00:52:59,400 En fin, 896 00:52:59,880 --> 00:53:03,120 estaba agotado, la verdad. 897 00:53:03,200 --> 00:53:04,400 Quemado. 898 00:53:05,040 --> 00:53:07,200 Pero después creé el GPE. 899 00:53:07,480 --> 00:53:11,400 No solo es el mejor capitán de críquet de la historia del deporte... 900 00:53:11,480 --> 00:53:13,040 ¿Sabes qué es el críquet? 901 00:53:13,480 --> 00:53:16,080 También es miembro del puto parlamento de Pakistán. 902 00:53:16,160 --> 00:53:18,080 Por eso no podemos sentarlo 903 00:53:18,160 --> 00:53:20,160 al lado de los baños, joder. 904 00:53:26,760 --> 00:53:28,560 Lo único que me gusta es eso. 905 00:53:33,520 --> 00:53:35,240 La diplomacia, 906 00:53:35,320 --> 00:53:36,920 según dijo Winston Churchill, 907 00:53:37,000 --> 00:53:39,880 es el arte de decirle a la gente que se vaya a la mierda 908 00:53:39,960 --> 00:53:42,600 de tal manera que te pida cómo llegar. 909 00:53:44,600 --> 00:53:46,520 Con permiso del primer ministro, 910 00:53:46,600 --> 00:53:48,680 yo prefiero pensar 911 00:53:48,760 --> 00:53:50,520 que es el arte 912 00:53:50,600 --> 00:53:52,080 de ayudar a la gente 913 00:53:52,160 --> 00:53:55,080 a encontrar el camino al cielo. 914 00:54:02,600 --> 00:54:03,880 ¿El Esquema Ponzi? 915 00:54:03,960 --> 00:54:05,920 Con un solo nombre 916 00:54:06,000 --> 00:54:09,040 se saca el siguiente, el siguiente, y el siguiente. 917 00:54:10,440 --> 00:54:12,120 Me parece muy injusto. 918 00:54:13,120 --> 00:54:14,640 Ponzi robaba dinero. 919 00:54:14,720 --> 00:54:16,120 Arruinaba a la gente. 920 00:54:16,200 --> 00:54:17,600 Yo daba conferencias. 921 00:54:19,320 --> 00:54:21,280 Es cierto, empecé desde abajo. 922 00:54:21,360 --> 00:54:23,040 ¿Y qué? ¿Es eso un delito? 923 00:54:23,360 --> 00:54:25,160 Puede que lo sea en Washington. 924 00:54:25,680 --> 00:54:28,560 No tuve de compañero en Yale al hijo de ningún senador. 925 00:54:28,640 --> 00:54:30,320 Salí adelante yo solo. 926 00:54:30,400 --> 00:54:32,600 - ¿Y qué pasa con Elsa? - ¿Qué pasa con ella? 927 00:54:32,680 --> 00:54:33,680 La utilizó. 928 00:54:33,760 --> 00:54:35,680 Su dinero, sus contactos... 929 00:54:35,760 --> 00:54:37,880 Yo no utilicé a Elsa. 930 00:54:37,960 --> 00:54:39,920 ¿Cómo puede insinuar semejante cosa? 931 00:54:40,720 --> 00:54:42,680 Ella me dio todo aquello por amor. 932 00:54:43,040 --> 00:54:45,680 Me proporcionó la valentía para creer en mí mismo. 933 00:54:45,880 --> 00:54:47,680 A ella se lo debo todo. 934 00:54:47,760 --> 00:54:49,160 Cosa que hace que la acusación 935 00:54:49,240 --> 00:54:51,240 que me ha traído aquí sea todavía más ridícula. 936 00:54:51,600 --> 00:54:52,520 Señor Mott, 937 00:54:53,760 --> 00:54:55,680 ¿fue alguna vez 938 00:54:55,760 --> 00:54:57,200 violento con su esposa? 939 00:54:59,600 --> 00:55:00,520 ¿Lo fue? 940 00:55:05,200 --> 00:55:06,320 ¿Violento? 941 00:55:07,200 --> 00:55:08,040 No. 942 00:55:10,040 --> 00:55:13,520 ¿Hice cosas de las que me avergüenzo y mucho? 943 00:55:13,600 --> 00:55:14,680 Por supuesto. 944 00:55:15,200 --> 00:55:18,480 Piense en algún matrimonio donde ninguno haya cometido algún error. 945 00:55:18,680 --> 00:55:20,560 Piense en un matrimonio sin arrepentimientos. 946 00:55:35,560 --> 00:55:37,480 La situación en Irak es inaceptable 947 00:55:37,560 --> 00:55:39,160 para los estadounidenses. 948 00:55:39,240 --> 00:55:41,480 Nuestras tropas en Irak han luchado con valentía. 949 00:55:41,560 --> 00:55:44,280 Han hecho todo lo que les hemos pedido. 950 00:55:44,560 --> 00:55:46,480 Hemos cometido errores, 951 00:55:46,560 --> 00:55:48,400 pero toda la responsabilidad es mía. 952 00:55:50,200 --> 00:55:52,040 Yo considero 953 00:55:52,120 --> 00:55:56,560 que el GPE está muy bien posicionado 954 00:55:56,760 --> 00:55:58,120 y que podría tener un papel muy importante 955 00:55:58,200 --> 00:56:00,760 en la reconstrucción del Irak. 956 00:56:00,840 --> 00:56:02,760 Deje que le diga antes que nada 957 00:56:02,840 --> 00:56:04,760 lo agradecidos que le estamos, señor Mott. 958 00:56:04,840 --> 00:56:06,760 Su esposa y usted han organizado 959 00:56:06,840 --> 00:56:08,200 unos eventos maravillosos. 960 00:56:08,280 --> 00:56:10,440 - Hemos disfrutado mucho... - Claro, claro, sí,... 961 00:56:10,840 --> 00:56:12,760 ...pero ha llegado el momento de ir más allá. 962 00:56:12,840 --> 00:56:15,600 Es estupendo disfrutar con amigos en las fiestas, 963 00:56:15,920 --> 00:56:17,920 pero ha llegado el momento de la acción. 964 00:56:19,320 --> 00:56:20,960 Entiendo. 965 00:56:21,040 --> 00:56:22,720 ¿Y qué tipo de acción tiene en mente? 966 00:56:22,800 --> 00:56:24,480 Está todo detallado en esta propuesta, 967 00:56:24,560 --> 00:56:25,640 pero, principalmente, 968 00:56:26,680 --> 00:56:28,480 la idea es reunir 969 00:56:28,560 --> 00:56:30,080 en un solo lugar 970 00:56:30,560 --> 00:56:32,480 a todos los enemigos de Estados Unidos 971 00:56:32,560 --> 00:56:34,040 y liberar a Irak. 972 00:56:34,560 --> 00:56:36,480 A los talibanes, 973 00:56:36,560 --> 00:56:38,480 a al-Sadr, al ejército de al-Mahdi, 974 00:56:38,560 --> 00:56:40,040 a los yihadistas... 975 00:56:40,120 --> 00:56:41,400 A todo el mundo. 976 00:56:41,480 --> 00:56:44,280 Podríamos vernos en un sitio neutral, 977 00:56:44,360 --> 00:56:46,280 como por ejemplo Kurdistán. 978 00:56:46,360 --> 00:56:48,280 Y allí organizamos 979 00:56:48,360 --> 00:56:51,640 la conferencia de paz más impresionante de todas. 980 00:56:51,720 --> 00:56:53,680 Una especie de mediación. 981 00:56:54,400 --> 00:56:56,360 Una ayuda, una guía, 982 00:56:56,440 --> 00:56:57,920 como quieran llamarlo. 983 00:56:58,000 --> 00:56:59,560 Gracias al GPE. 984 00:57:00,000 --> 00:57:01,280 Gracias a usted. 985 00:57:01,960 --> 00:57:02,800 Pues sí. 986 00:57:02,880 --> 00:57:04,800 Como director del GPE, 987 00:57:04,880 --> 00:57:06,800 me encargaría de supervisar el proceso. 988 00:57:06,880 --> 00:57:10,080 Le he enviado una propuesta idéntica a Kofi y... 989 00:57:11,400 --> 00:57:15,000 Perdón, a la oficina del secretario general de la ONU. 990 00:57:15,080 --> 00:57:16,920 Hablaremos del tema el jueves. 991 00:57:17,000 --> 00:57:18,360 ¿De qué son esas medallas? 992 00:57:20,440 --> 00:57:21,360 ¿Perdón? 993 00:57:21,640 --> 00:57:22,920 Las insignias que lleva. 994 00:57:23,000 --> 00:57:24,560 No dejo de mirarlas, 995 00:57:24,640 --> 00:57:26,640 pero me temo que no reconozco ninguna. 996 00:57:28,200 --> 00:57:29,680 Bueno, 997 00:57:29,760 --> 00:57:32,400 son de varios honores acumulados a lo largo de los años. 998 00:57:32,480 --> 00:57:34,560 ¿Alguna es de la Legión Francesa Extranjera? 999 00:57:35,040 --> 00:57:36,480 Recuerdo que dijo que sirvió allí. 1000 00:57:37,240 --> 00:57:39,160 No, son de otra cosa. 1001 00:57:39,240 --> 00:57:40,600 Ah. Ya veo. 1002 00:57:41,240 --> 00:57:42,720 Volvamos al tema en cuestión. 1003 00:57:43,680 --> 00:57:44,880 Señor Mott, 1004 00:57:44,960 --> 00:57:46,880 supongo que ya sabrá que no queremos 1005 00:57:46,960 --> 00:57:48,880 ningún tipo de relación con los talibanes, 1006 00:57:48,960 --> 00:57:50,640 los sadristas, ni los demás grupos que ha mencionado. 1007 00:57:51,520 --> 00:57:53,440 Además, un plan tan ambicioso, 1008 00:57:53,520 --> 00:57:55,440 si es que es posible llevarlo a cabo, 1009 00:57:55,520 --> 00:57:57,440 tendría que estar supervisado 1010 00:57:57,520 --> 00:57:59,080 por el Departamento de Estado de los Estados Unidos, 1011 00:57:59,520 --> 00:58:02,160 la Liga de los Estados Árabes 1012 00:58:02,360 --> 00:58:03,440 o las Naciones Unidas. 1013 00:58:03,520 --> 00:58:05,440 Lea la propuesta, ¿de acuerdo? 1014 00:58:05,520 --> 00:58:07,640 Puede que la Legión Francesa Extranjera nos ayude. 1015 00:58:08,760 --> 00:58:10,120 Gracias por su tiempo 1016 00:58:10,200 --> 00:58:11,360 y por su preocupación. 1017 00:58:11,440 --> 00:58:13,360 Si tiene alguna otra idea, por favor, 1018 00:58:13,440 --> 00:58:15,920 no dude en avisarnos. Tiene nuestras puertas abiertas. 1019 00:58:24,800 --> 00:58:26,720 Señor Mott, ¿cómo ha ido? ¿Qué han dicho? 1020 00:58:26,800 --> 00:58:28,720 Los veo receptivos. Tengo esperanzas. 1021 00:58:28,800 --> 00:58:29,960 ¿Vamos ahora a la oficina? 1022 00:58:30,040 --> 00:58:31,200 No, ve tú. 1023 00:58:32,040 --> 00:58:33,600 Yo voy a tomarme una puta copa. 1024 00:58:44,600 --> 00:58:45,960 ¿Dónde has estado? 1025 00:58:46,040 --> 00:58:47,000 Trabajando. 1026 00:58:51,760 --> 00:58:53,400 Mentiroso. 1027 00:58:57,280 --> 00:58:58,920 Apestas a alcohol. 1028 00:58:59,000 --> 00:59:00,520 Y tú apestas a muerte. 1029 00:59:26,120 --> 00:59:27,120 ¿Motti? 1030 00:59:27,960 --> 00:59:29,200 Lo siento. 1031 00:59:31,920 --> 00:59:33,160 Lo siento. 1032 00:59:37,440 --> 00:59:41,000 Se han reído de mí hoy en la embajada. 1033 00:59:43,000 --> 00:59:45,200 Les he llevado una propuesta magnífica 1034 00:59:45,680 --> 00:59:46,840 y se han reído de mí. 1035 00:59:48,160 --> 00:59:49,680 Ay, Motti. 1036 00:59:50,480 --> 00:59:52,800 A veces creo 1037 00:59:52,880 --> 00:59:54,920 que la gente se ríe de mí. 1038 00:59:56,040 --> 00:59:58,960 Toda la ciudad, todo el mundo. 1039 01:00:00,400 --> 01:00:01,960 "¿Quién se cree que es? 1040 01:00:02,920 --> 01:00:06,200 Un simple don nadie de ninguna parte". 1041 01:00:09,040 --> 01:00:10,960 "Sus padres eran unos fracasados 1042 01:00:11,040 --> 01:00:12,360 y él no es nadie. 1043 01:00:13,040 --> 01:00:15,800 Solo un chiste con patas del que reírse". 1044 01:00:17,080 --> 01:00:20,040 Oye, Motti, yo creo en ti. 1045 01:00:20,760 --> 01:00:22,520 Nunca me reiría de ti. 1046 01:00:23,560 --> 01:00:26,200 Prométemelo, por favor. 1047 01:00:26,680 --> 01:00:27,960 Te lo prometo. 1048 01:00:29,280 --> 01:00:30,480 Elsa. 1049 01:00:45,640 --> 01:00:48,080 Y aquí tenemos la suite del embajador. 1050 01:00:48,160 --> 01:00:50,520 Ah, no, no, no. Reservamos una habitación normal. 1051 01:00:50,600 --> 01:00:51,680 Así es. 1052 01:00:52,160 --> 01:00:54,080 Pero yo cambié la reserva. 1053 01:00:54,160 --> 01:00:55,440 Espero que no te importe. 1054 01:00:56,160 --> 01:00:57,520 Nos lo merecemos. 1055 01:00:58,560 --> 01:01:00,080 Ay, Motti. 1056 01:01:00,160 --> 01:01:01,920 Qué travieso eres. 1057 01:01:04,160 --> 01:01:05,600 Te llamaré después de la reunión. 1058 01:01:05,680 --> 01:01:07,000 ¿Seguro que estarás bien? 1059 01:01:07,080 --> 01:01:08,160 - Por supuesto. - Un taxi. 1060 01:01:08,240 --> 01:01:10,840 Yo venía a Nueva York ya antes de que tú nacieras. 1061 01:01:10,920 --> 01:01:11,920 ¿Dónde irás? 1062 01:01:12,000 --> 01:01:14,480 Bergdorf, Bendel's, Chanel... 1063 01:01:14,560 --> 01:01:15,800 Lo tengo todo en seis manzanas. 1064 01:01:15,880 --> 01:01:17,880 Y luego tomaré el té con una amiga. 1065 01:01:18,560 --> 01:01:20,600 - Pórtate bien. - Volveré sobre las 6. 1066 01:01:20,680 --> 01:01:21,920 No nos arruines. 1067 01:01:36,920 --> 01:01:38,040 Dime, cielo. 1068 01:01:39,240 --> 01:01:40,840 ¿Qué tal por Boston? 1069 01:01:42,120 --> 01:01:43,600 Escucha, estoy en Nueva York 1070 01:01:43,680 --> 01:01:49,040 y acabo de ver el reloj Chopard ideal para Ulrich. 1071 01:01:49,400 --> 01:01:51,320 No, no, no, no. Escucha, escucha, escucha. 1072 01:01:51,400 --> 01:01:52,760 Se lo merece. 1073 01:01:52,840 --> 01:01:56,400 Va a dar una conferencia en las Naciones Unidas en nombre del GPE. 1074 01:01:56,840 --> 01:01:58,440 Estoy muy orgullosa de él. 1075 01:02:25,760 --> 01:02:27,400 Pensaba que estarías de compras. 1076 01:02:28,880 --> 01:02:31,120 Y yo que estarías en las Naciones Unidas. 1077 01:02:31,200 --> 01:02:32,160 Ya he terminado. 1078 01:02:32,240 --> 01:02:33,080 ¿Quién es este? 1079 01:02:33,160 --> 01:02:34,720 Un amigo. 1080 01:02:39,640 --> 01:02:40,760 Joder, ¿estás loca? 1081 01:02:40,840 --> 01:02:42,760 ¡Tú! ¿Cómo has podido? 1082 01:02:42,840 --> 01:02:44,240 Desagradecido. 1083 01:02:44,320 --> 01:02:46,960 - No me montes un espectáculo. - ¿Por qué has hecho esto? 1084 01:02:47,040 --> 01:02:49,080 ¿Pensabas que estaría sin sexo tantos años? 1085 01:02:49,160 --> 01:02:49,960 En mis narices. 1086 01:02:50,040 --> 01:02:51,600 Solo tenías que evitarme esto, 1087 01:02:51,680 --> 01:02:53,520 y no meterlo en mi cama ante mis narices. 1088 01:02:53,600 --> 01:02:56,240 No ha habido ninguna reunión de las Naciones Unidas, ¿verdad? 1089 01:02:56,320 --> 01:02:57,520 ¿Cómo iba a haberla? 1090 01:02:57,600 --> 01:03:00,120 ¿Quién iba a querer reunirse contigo? 1091 01:03:00,200 --> 01:03:02,120 No vuelvas a hablarme así. 1092 01:03:02,200 --> 01:03:04,120 Mentiroso. Mentiroso. Mentiroso. 1093 01:03:04,200 --> 01:03:06,040 Todo lo que me has contado son mentiras. 1094 01:03:06,120 --> 01:03:07,200 Lo siento mucho. 1095 01:03:07,280 --> 01:03:09,520 Si me hubiese dicho que su madre se alojaba aquí, yo... 1096 01:03:09,600 --> 01:03:13,120 La próxima vez podrías llamar, madre. 1097 01:03:13,680 --> 01:03:15,760 Venga, zorra. Hazlo. 1098 01:03:19,040 --> 01:03:20,840 Fuera. Fuera. 1099 01:03:23,760 --> 01:03:26,800 Vete. No vales nada. 1100 01:03:27,600 --> 01:03:30,400 Solo eres un prostituto mentiroso, 1101 01:03:30,480 --> 01:03:33,440 depravado y asqueroso. 1102 01:03:33,520 --> 01:03:34,720 Madre mía. 1103 01:03:34,800 --> 01:03:37,880 Vas a tardar siglos en sacarlo todo. Deja que te ayude. 1104 01:03:37,960 --> 01:03:40,440 - O mejor, vamos a sacar tus cosas. - ¿Qué dices? 1105 01:03:40,520 --> 01:03:42,520 Para ya. Para. 1106 01:03:43,440 --> 01:03:45,160 La suite está a mi nombre 1107 01:03:45,240 --> 01:03:47,240 y ya no eres bienvenida aquí. 1108 01:04:50,800 --> 01:04:52,760 ¿No tienes ni idea de dónde está? 1109 01:04:54,800 --> 01:04:56,720 ¿Teníais problemas? 1110 01:04:56,800 --> 01:04:59,080 Lo típico de cualquier pareja normal. 1111 01:04:59,600 --> 01:05:01,200 Y no digas que no éramos una pareja muy normal. 1112 01:05:02,000 --> 01:05:02,880 No. 1113 01:05:07,840 --> 01:05:09,880 Ojalá supiera dónde está. 1114 01:05:13,040 --> 01:05:14,000 ¿Presentó una denuncia 1115 01:05:14,080 --> 01:05:16,000 la fallecida, la señora Breht, 1116 01:05:16,080 --> 01:05:18,280 en 2006 contra el señor Mott? 1117 01:05:18,360 --> 01:05:19,160 Sí. 1118 01:05:19,240 --> 01:05:20,880 Afirmó que la echó 1119 01:05:20,960 --> 01:05:23,240 de su habitación de hotel con agresividad. 1120 01:05:23,480 --> 01:05:25,200 Además, el señor Mott 1121 01:05:25,280 --> 01:05:27,480 le echó un plato de sopa encima 1122 01:05:27,560 --> 01:05:28,680 a la señora Breht. 1123 01:05:28,760 --> 01:05:30,760 - Protesto. - Se admite. 1124 01:05:31,680 --> 01:05:33,680 Ruego que me disculpen. 1125 01:05:33,760 --> 01:05:36,000 En el informe dice 1126 01:05:36,080 --> 01:05:38,200 que tenía sopa en el pelo 1127 01:05:38,280 --> 01:05:39,680 y en la ropa. 1128 01:05:39,760 --> 01:05:41,680 Cuando la policía llegó, 1129 01:05:41,760 --> 01:05:43,680 ¿encontraron a una señora de más de 80 años 1130 01:05:43,760 --> 01:05:45,040 fuera de su habitación 1131 01:05:45,120 --> 01:05:46,640 con todo su equipaje? 1132 01:05:46,960 --> 01:05:48,120 Sí. 1133 01:05:48,960 --> 01:05:50,960 No hay más preguntas. 1134 01:05:58,520 --> 01:06:00,680 Han presentado la prueba documental número 4, 1135 01:06:00,760 --> 01:06:02,680 el documento que se le entregó 1136 01:06:02,760 --> 01:06:04,360 a la hija de la señora Breht 1137 01:06:04,440 --> 01:06:06,040 el día después de hallarla muerta. 1138 01:06:06,120 --> 01:06:06,840 Sí. 1139 01:06:06,920 --> 01:06:08,880 Según el testamento que han presentado, 1140 01:06:08,960 --> 01:06:10,200 ¿ganaría él algo? 1141 01:06:10,280 --> 01:06:13,880 Sí. Entre 250 mil y 300 mil dólares, 1142 01:06:13,960 --> 01:06:15,400 además de la casa de la señora Breht. 1143 01:06:18,800 --> 01:06:20,040 La prueba número 24, 1144 01:06:20,120 --> 01:06:22,880 de gran ayuda y presentada por la defensa, 1145 01:06:22,960 --> 01:06:24,880 confirma que Ulrich Gero Mott 1146 01:06:24,960 --> 01:06:26,880 fue nombrado brigadier general 1147 01:06:26,960 --> 01:06:29,680 del ejército iraquí por Nouri Al-Maliki, 1148 01:06:29,760 --> 01:06:32,960 el primer ministro y ministro de Defensa iraquí. 1149 01:06:33,440 --> 01:06:35,360 Y esto de aquí confirma 1150 01:06:35,440 --> 01:06:37,360 que me han nombrado el hombre más sexy 1151 01:06:37,440 --> 01:06:40,000 del mundo. Lo certifica Su Majestad la reina de... 1152 01:06:40,080 --> 01:06:41,240 Protesto. 1153 01:06:41,320 --> 01:06:42,920 ...de Inglaterra y lo ha enviado a través de... 1154 01:06:43,000 --> 01:06:44,080 Protesto. 1155 01:06:44,160 --> 01:06:47,000 ...la página web "certificadosdecalidad.com". 1156 01:06:49,960 --> 01:06:51,360 Ha sido un puto desastre. 1157 01:06:51,440 --> 01:06:53,280 Nos han destrozado. 1158 01:06:53,360 --> 01:06:55,080 Se ha quedado mirando sin hacer nada. 1159 01:06:55,360 --> 01:06:58,400 Bueno, dígame qué cree que debería haber hecho. 1160 01:06:58,480 --> 01:06:59,680 Tiene cargos por agresión. 1161 01:06:59,760 --> 01:07:01,440 Ya tienen una causa probable. 1162 01:07:01,760 --> 01:07:03,440 Es algo que me mortifica y me avergüenza. 1163 01:07:03,520 --> 01:07:05,440 Por eso me fui del país durante dos años. 1164 01:07:05,520 --> 01:07:07,360 ¿Por qué no deja que se lo cuente? 1165 01:07:07,440 --> 01:07:10,400 Claro, y también cómo acabó siendo brigadier general iraquí. 1166 01:07:10,480 --> 01:07:13,360 Mis credenciales son totalmente auténticas. 1167 01:07:13,440 --> 01:07:15,760 A pesar de esa esperpéntica puesta en escena. 1168 01:07:15,840 --> 01:07:18,240 ¿Cómo han podido dejarlo pasar de esa manera? 1169 01:07:18,320 --> 01:07:20,240 Es motivo suficiente para declarar nulo el juicio. 1170 01:07:20,320 --> 01:07:22,240 Cree que alguien asesinó a su mujer, 1171 01:07:22,320 --> 01:07:23,760 pero no tiene ni idea de quién. 1172 01:07:24,320 --> 01:07:26,240 Y no nos ha dicho adónde fue la noche del 11. 1173 01:07:26,520 --> 01:07:28,240 Les he dicho mil veces 1174 01:07:28,320 --> 01:07:30,240 que salí a dar un puto paseo. 1175 01:07:30,320 --> 01:07:31,360 No es suficiente. 1176 01:07:33,680 --> 01:07:35,560 Lo siento. Esto es una mierda. 1177 01:07:36,960 --> 01:07:38,080 Sí, ya lo creo. 1178 01:07:40,080 --> 01:07:42,000 Tiene razón. La cosa no pinta bien. 1179 01:07:42,520 --> 01:07:44,600 Si tiene otra teoría sobre lo sucedido, 1180 01:07:44,680 --> 01:07:46,040 debería contárnosla. 1181 01:07:46,120 --> 01:07:48,480 Nos estamos quedando sin opciones. 1182 01:07:58,360 --> 01:08:00,360 No quería hacer esto. 1183 01:08:02,080 --> 01:08:05,440 Podría poner en peligro a mucha gente inocente. 1184 01:08:05,520 --> 01:08:08,280 Gente que no merece verse envuelta en esta desgracia, 1185 01:08:09,920 --> 01:08:11,840 pero si quieren saber mi teoría 1186 01:08:11,920 --> 01:08:13,920 sobre lo sucedido, como ustedes la llaman, 1187 01:08:15,440 --> 01:08:19,640 les aconsejo que hablen lo antes posible con el señor David Weatherford. 1188 01:08:20,040 --> 01:08:21,960 - ¿Weatherford? - Weatherford. 1189 01:08:22,040 --> 01:08:23,960 Es el subsecretario de Asuntos Exteriores 1190 01:08:24,040 --> 01:08:25,520 del Departamento de Estado. 1191 01:08:25,600 --> 01:08:27,760 Confío en él plenamente. 1192 01:08:28,040 --> 01:08:29,960 Tiene una serie de materiales que, 1193 01:08:30,040 --> 01:08:31,680 una vez analizados 1194 01:08:33,520 --> 01:08:35,440 como es debido, demostrarán 1195 01:08:35,520 --> 01:08:37,320 quién es el culpable de la muerte de Elsa. 1196 01:08:39,280 --> 01:08:41,280 Les advierto que deben prepararse. 1197 01:08:42,560 --> 01:08:44,560 La información resultará, 1198 01:08:46,000 --> 01:08:47,360 perturbadora. 1199 01:08:47,440 --> 01:08:49,080 Y, poniéndonos en lo peor, 1200 01:08:49,160 --> 01:08:51,160 podría provocar conflictos geopolíticos. 1201 01:08:54,280 --> 01:08:56,080 Pregúntenle por mis comunicados. 1202 01:08:57,200 --> 01:08:59,160 Pregúntenle por Zaratustra. 1203 01:09:07,640 --> 01:09:10,320 Vamos allá. Es él. 1204 01:09:10,400 --> 01:09:11,800 - ¿Weatherford? - ¿Es Volker? 1205 01:09:12,400 --> 01:09:14,000 Ella es Durant, mi compañera. 1206 01:09:14,080 --> 01:09:16,000 - Hola. - Hola. 1207 01:09:16,080 --> 01:09:17,360 ¿Ha leído todo esto? 1208 01:09:17,440 --> 01:09:18,520 Sí. 1209 01:09:19,480 --> 01:09:20,520 ¿Y? 1210 01:09:22,520 --> 01:09:23,600 Ya lo verán. 1211 01:09:34,240 --> 01:09:36,520 ¿Diga? ¿Diga? 1212 01:09:36,600 --> 01:09:39,040 - ¿Diga? - Hola ¿Elsa? 1213 01:09:39,120 --> 01:09:40,040 Motti. 1214 01:09:41,600 --> 01:09:44,120 Motti, ¿eres tú? ¿Dónde estás? 1215 01:09:44,200 --> 01:09:45,120 Estoy ocupado. 1216 01:09:45,200 --> 01:09:48,320 No creo que me vayas a ver en mucho tiempo. 1217 01:09:48,400 --> 01:09:49,800 Ya, pero ¿dónde estás? 1218 01:09:51,120 --> 01:09:53,040 No hay mucha cobertura. 1219 01:09:53,880 --> 01:09:54,560 De todos modos, 1220 01:09:54,640 --> 01:09:57,760 tampoco sé si te apetece saber de mí, pero 1221 01:09:57,840 --> 01:10:00,480 estoy haciendo el trabajo más emocionante, 1222 01:10:00,560 --> 01:10:03,600 aterrador e importante que he hecho hasta ahora 1223 01:10:03,680 --> 01:10:05,680 y no puedo disfrutarlo sin ti. 1224 01:10:06,960 --> 01:10:08,520 Te echo mucho de menos. 1225 01:10:08,600 --> 01:10:10,520 Solo quería decirte eso. 1226 01:10:10,600 --> 01:10:12,360 Sí, sí, vale. Pero ¿dónde estás? 1227 01:10:51,960 --> 01:10:53,280 ¿Dan? 1228 01:10:53,360 --> 01:10:55,560 ¿Has oído hablar de un tal Ulrich Mott? 1229 01:10:55,640 --> 01:10:56,440 No ¿Debería? 1230 01:10:56,520 --> 01:10:58,160 - Sí, creo que deberíamos. - ¿Por qué? 1231 01:10:58,240 --> 01:11:00,160 Porque parece que él solito 1232 01:11:00,240 --> 01:11:02,160 está intentando detener a los insurgentes. 1233 01:11:02,240 --> 01:11:04,160 "Urgente. De Ulrich Mott, Villa Zaratustra, 1234 01:11:04,240 --> 01:11:05,120 Ciudad de Sáder, Irak. 1235 01:11:05,200 --> 01:11:07,120 Para el subsecretario de Asuntos Exteriores solo. 1236 01:11:07,200 --> 01:11:08,920 No difundir. 1237 01:11:09,200 --> 01:11:11,120 14 de noviembre de 2006. Bagdad. 1238 01:11:11,200 --> 01:11:13,120 Soy uno de los pocos que está en contacto 1239 01:11:13,200 --> 01:11:15,120 con los dos líderes de la insurgencia nacional, 1240 01:11:15,200 --> 01:11:17,120 al-Sadr y Hakim. 1241 01:11:17,200 --> 01:11:18,680 También con el yihadista 1242 01:11:18,760 --> 01:11:21,440 Abu-Ayeeb al-Masri, líder de al-Qaeda". 1243 01:11:22,200 --> 01:11:24,000 Esto acaba de llegar. 1244 01:11:24,280 --> 01:11:27,080 Es el director de una pequeña ONG. 1245 01:11:27,160 --> 01:11:29,520 Pero tiene en la junta directiva a Soros, 1246 01:11:29,600 --> 01:11:30,960 Robert McNamara... 1247 01:11:31,600 --> 01:11:33,520 Parece que está trabajando como una especie 1248 01:11:33,600 --> 01:11:35,680 de representante de Muqtada al-Sadr. 1249 01:11:36,480 --> 01:11:37,960 Espera ¿Qué? 1250 01:11:43,280 --> 01:11:45,200 Dice que intenta alejar al ejército de Madhi 1251 01:11:45,280 --> 01:11:48,080 de la violencia para poder alcanzar un estado de paz. 1252 01:11:48,160 --> 01:11:50,080 "Estoy pensando en aceptar la oferta 1253 01:11:50,160 --> 01:11:51,440 de al-Sadr de alistarme. 1254 01:11:51,520 --> 01:11:54,320 Espero alcanzar un alto el fuego. Ulrich". 1255 01:11:54,400 --> 01:11:56,320 ¿Quién coño ha autorizado el alistamiento 1256 01:11:56,400 --> 01:11:58,160 de un alemán en el ejército de Madhi 1257 01:11:58,240 --> 01:12:00,280 y le ha dado permiso para negociar en nuestro nombre? 1258 01:12:00,360 --> 01:12:01,560 Nadie. 1259 01:12:01,760 --> 01:12:04,480 Parece que lo está haciendo por iniciativa propia. 1260 01:12:04,960 --> 01:12:06,560 Pues que lo deje, joder. 1261 01:12:15,360 --> 01:12:17,280 "7 de diciembre de 2006. 1262 01:12:17,360 --> 01:12:19,280 Villa Zaratustra, ciudad de Sáder. 1263 01:12:19,360 --> 01:12:20,680 Estimado señor secretario, 1264 01:12:20,760 --> 01:12:22,680 gracias por el mensaje de ánimos. 1265 01:12:22,760 --> 01:12:24,680 Siento no haber podido hablar con usted, 1266 01:12:24,760 --> 01:12:26,680 pero los Hermanos son muy estrictos. 1267 01:12:26,760 --> 01:12:28,040 No aceptan intrusiones seglares 1268 01:12:28,120 --> 01:12:29,880 y mucho menos durante las oraciones". 1269 01:12:29,960 --> 01:12:31,960 ¿No hay forma de contactar con él? 1270 01:12:32,760 --> 01:12:34,960 ¿Dirige Mott esta organización o no? 1271 01:12:35,040 --> 01:12:36,920 Lleva un tiempo sin ponerse en contacto conmigo. 1272 01:12:37,880 --> 01:12:39,840 Lo único que sé es que está en Oriente Medio. 1273 01:12:40,840 --> 01:12:44,520 Si dan con él, ¿pueden preguntarle cuándo me pagará? 1274 01:12:46,000 --> 01:12:46,880 No te lo vas a creer. 1275 01:12:46,960 --> 01:12:50,040 El rarito de al-Sadr lleva dentadura. 1276 01:12:50,120 --> 01:12:53,720 No le encaja muy bien y a veces cecea. 1277 01:12:53,800 --> 01:12:55,720 Quiso decir la palabra "asesino" 1278 01:12:55,840 --> 01:12:58,400 y acabó diciendo "acecino". 1279 01:13:00,760 --> 01:13:02,960 Cuando se enfada, le pasan mucho esas cosas. 1280 01:13:03,560 --> 01:13:05,480 Yo me estoy esforzando 1281 01:13:05,560 --> 01:13:08,320 para dejar dos cosas bien claras. 1282 01:13:08,400 --> 01:13:10,040 Hay que sujetar bien las dentaduras 1283 01:13:10,120 --> 01:13:12,000 y firmar la paz con los estadounidenses. 1284 01:13:12,120 --> 01:13:15,120 Aunque no necesariamente en ese orden. 1285 01:13:18,720 --> 01:13:19,880 Señora Breht, 1286 01:13:20,720 --> 01:13:24,600 lo que su marido está haciendo es increíble. 1287 01:13:24,680 --> 01:13:26,960 Parece que dirige una misión diplomática 1288 01:13:27,040 --> 01:13:28,360 en solitario y por su cuenta 1289 01:13:28,440 --> 01:13:30,120 desde una nación enemiga. 1290 01:13:30,440 --> 01:13:34,080 Esto es terriblemente contraproducente y peligroso. 1291 01:13:34,360 --> 01:13:36,560 Además, es un acto sin precedentes. 1292 01:13:36,680 --> 01:13:38,280 No entendemos cómo 1293 01:13:38,360 --> 01:13:40,440 se le ha podido ocurrir hacer algo así. 1294 01:13:41,280 --> 01:13:42,840 No conocen a Ulrich. 1295 01:13:42,920 --> 01:13:44,560 "26 de diciembre 1296 01:13:44,640 --> 01:13:46,560 de 2007, Villa Zaratustra. 1297 01:13:46,640 --> 01:13:48,040 Como sabrán, hice un una propuesta 1298 01:13:48,120 --> 01:13:51,720 para captar a insurgentes sunitas y milicias chiíes. 1299 01:13:51,800 --> 01:13:53,000 El memorándum lo envié 1300 01:13:53,080 --> 01:13:54,560 al secretario general, Annan, en 2004. 1301 01:13:54,640 --> 01:13:57,800 El documento llegó hasta la embajada iraquí. 1302 01:13:57,880 --> 01:13:59,800 Esa fue la base de mi misión en Irak 1303 01:13:59,880 --> 01:14:02,440 cuando llegué a Bagdad en 2006. 1304 01:14:02,520 --> 01:14:04,640 Una misión en la que sigo trabajando, 1305 01:14:04,720 --> 01:14:05,800 aunque a veces temo 1306 01:14:05,880 --> 01:14:08,240 no vivir para acabarla". 1307 01:14:08,720 --> 01:14:10,920 Hemos analizado sus correos desde Irak. 1308 01:14:11,000 --> 01:14:14,240 Sabía que David nos ayudaría. Es un buen hombre. 1309 01:14:14,680 --> 01:14:17,760 Se la está jugando. Son documentos clasificados. 1310 01:14:18,120 --> 01:14:20,640 De hecho, queríamos preguntarle sobre eso. 1311 01:14:20,720 --> 01:14:22,960 Usted envió esos mensajes. 1312 01:14:23,440 --> 01:14:25,600 ¿Por qué no nos los entregó al principio? 1313 01:14:26,920 --> 01:14:29,320 Ha sido una pequeña prueba, señor Volker, 1314 01:14:29,400 --> 01:14:31,400 que ha superado con nota. 1315 01:14:33,000 --> 01:14:34,320 Una prueba, ya. 1316 01:14:35,000 --> 01:14:36,920 Habla de varias misiones... 1317 01:14:37,000 --> 01:14:38,880 Espere. Un segundo, un segundo. 1318 01:14:40,200 --> 01:14:41,800 No estará grabando esto, ¿no? 1319 01:14:42,760 --> 01:14:44,920 No, solo queremos entender esto. 1320 01:14:45,760 --> 01:14:47,400 Muy bien. Prosiga. 1321 01:14:48,600 --> 01:14:51,360 Las misiones que llevó a cabo en nombre de Al-Sadr... 1322 01:14:51,440 --> 01:14:53,000 Mi amigo, sí. 1323 01:14:53,080 --> 01:14:55,000 Escribió que llegó a contrariar 1324 01:14:55,080 --> 01:14:57,360 a algunas de las facciones insurgentes, 1325 01:14:57,440 --> 01:15:01,520 grupos aliados de Al-Qaeda, en Irak. 1326 01:15:02,360 --> 01:15:04,800 Grupos que no querían que Al-Sadr llegase a un acuerdo de paz 1327 01:15:05,520 --> 01:15:06,640 con Estados Unidos 1328 01:15:06,720 --> 01:15:08,000 y que le habrían culpado 1329 01:15:08,720 --> 01:15:10,640 de haberlo alcanzado. 1330 01:15:10,720 --> 01:15:14,840 Sí. Muy bien, señor Volker. 1331 01:15:14,920 --> 01:15:16,480 Lo ha hecho muy bien. 1332 01:15:16,560 --> 01:15:19,040 Ya tiene la nariz metida en el asunto. 1333 01:15:19,120 --> 01:15:20,240 Siga adelante. 1334 01:15:22,400 --> 01:15:23,600 Vale. 1335 01:15:26,360 --> 01:15:27,760 Señor Mott, 1336 01:15:28,880 --> 01:15:31,800 ¿por qué no nos cuenta directamente 1337 01:15:31,880 --> 01:15:32,960 quién cree 1338 01:15:34,600 --> 01:15:35,720 que asesinó a su mujer? 1339 01:15:36,600 --> 01:15:38,000 Somos sus abogados 1340 01:15:38,080 --> 01:15:39,320 y solo queremos ayudarle. 1341 01:15:40,080 --> 01:15:42,000 Pero usted solo presenta acertijos. 1342 01:15:42,080 --> 01:15:43,920 Hemos hecho una investigación enorme 1343 01:15:45,160 --> 01:15:46,880 y nos dice que sigamos adelante. 1344 01:15:46,960 --> 01:15:48,000 Hemos pasado horas 1345 01:15:48,080 --> 01:15:50,000 estudiando estas cosas. 1346 01:15:50,080 --> 01:15:52,400 Madre mía. 1347 01:15:52,800 --> 01:15:56,760 ¿Tenemos que pasar por todo esto otra vez? 1348 01:15:57,200 --> 01:15:59,120 Seguridad operacional, 1349 01:15:59,200 --> 01:16:01,520 información clasificada, difundir solo lo necesario... 1350 01:16:02,040 --> 01:16:03,960 ¿Cree que he conseguido todo eso 1351 01:16:04,040 --> 01:16:06,760 soltando información privilegiada como si nada? 1352 01:16:07,280 --> 01:16:09,440 Dios, ustedes dos no tienen remedio. 1353 01:16:13,600 --> 01:16:16,800 Me temo que tendré que defenderme a mí mismo a partir de ahora. 1354 01:16:17,160 --> 01:16:18,560 Que tengan un buen día. 1355 01:16:26,440 --> 01:16:27,600 Recibirás el pedido 1356 01:16:27,680 --> 01:16:29,080 de la verdulería todas las semanas. 1357 01:16:29,160 --> 01:16:31,040 - Ya lo he arreglado. - Vale. 1358 01:16:31,120 --> 01:16:33,040 Y si quieres cambiar algo, 1359 01:16:33,120 --> 01:16:34,760 el número está en la cocina. 1360 01:16:34,840 --> 01:16:36,920 - Vale. - Volveré el mes que viene. 1361 01:16:37,560 --> 01:16:38,960 Tengo vacaciones. 1362 01:16:39,040 --> 01:16:40,800 Llámame si necesitas cualquier cosa. 1363 01:16:40,880 --> 01:16:43,560 - Podría volver antes si lo... - Ya basta. Estaré bien. 1364 01:16:43,720 --> 01:16:47,240 Te he dejado unos cuantos guisos en el congelador por si acaso. 1365 01:16:47,720 --> 01:16:49,720 Pero si odio los guisos. 1366 01:16:52,560 --> 01:16:56,560 Dios mío, Dios mío. 1367 01:16:58,160 --> 01:16:59,240 ¿Qué? 1368 01:17:04,720 --> 01:17:06,760 A veces me llama. 1369 01:17:07,560 --> 01:17:08,640 ¿Qué? 1370 01:17:09,360 --> 01:17:11,280 Se nota que está lejos, 1371 01:17:11,800 --> 01:17:14,480 pero a la vez parece estar cerca. 1372 01:17:14,560 --> 01:17:16,040 No le cojas el teléfono. 1373 01:17:16,120 --> 01:17:19,040 Por favor, te mereces algo mejor. ¿Sabes qué? 1374 01:17:19,120 --> 01:17:21,760 - Me importa una mierda dónde esté. - Está en Irak. 1375 01:17:23,680 --> 01:17:24,840 ¿Irak? 1376 01:17:29,360 --> 01:17:32,600 Está haciendo cosas extraordinarias. 1377 01:17:37,040 --> 01:17:40,800 No dejo de pensar en aquel día en Nueva York. No dejo de darle vueltas. 1378 01:17:40,880 --> 01:17:43,800 No entiendo cómo guardaste la compostura. 1379 01:17:44,440 --> 01:17:45,800 Eso ya es pasado. 1380 01:17:45,880 --> 01:17:49,600 Y no siempre fue fácil. 1381 01:17:52,760 --> 01:17:54,960 ¿Cuándo me vaya de aquí podría...? No, mejor no. 1382 01:17:55,600 --> 01:17:57,360 No, no. Habla, habla. 1383 01:17:59,360 --> 01:18:01,280 Saber que me darías otra oportunidad 1384 01:18:01,360 --> 01:18:03,280 me daría la fuerza suficiente 1385 01:18:03,360 --> 01:18:05,120 para soportar lo que me queda por delante. 1386 01:18:07,360 --> 01:18:09,280 ¿Hay alguna posibilidad 1387 01:18:09,360 --> 01:18:11,280 de que me dejes volver a casa? 1388 01:18:11,560 --> 01:18:13,120 A Georgetown. 1389 01:18:13,360 --> 01:18:14,520 Contigo. 1390 01:18:19,280 --> 01:18:21,280 No, no, no. Bueno... 1391 01:18:27,280 --> 01:18:29,200 Hoy he vivido uno de los momentos 1392 01:18:29,280 --> 01:18:31,200 más sublimes 1393 01:18:31,280 --> 01:18:34,160 y exquisitos de toda mi vida. 1394 01:18:36,000 --> 01:18:38,080 He pasado toda la noche vigilando 1395 01:18:38,160 --> 01:18:40,080 en el campamento de Al-Sadr. 1396 01:18:40,160 --> 01:18:43,960 En el desierto hace mucho frío por las noches. 1397 01:18:44,040 --> 01:18:46,160 La tensión y la duda 1398 01:18:47,080 --> 01:18:48,960 te calan hasta los huesos. 1399 01:18:49,040 --> 01:18:50,720 Me pregunté por qué hacía esto. 1400 01:18:50,800 --> 01:18:54,440 Si había algún motivo real para que yo estuviera aquí. 1401 01:18:56,760 --> 01:18:58,160 Y escuché la música. 1402 01:19:02,920 --> 01:19:06,080 Al-Sadr encontró, Dios sabe cómo, 1403 01:19:06,160 --> 01:19:09,320 una grabación de la marcha militar de Prusia 1404 01:19:09,400 --> 01:19:11,800 y la puso por los altavoces del campamento. 1405 01:19:12,560 --> 01:19:14,480 No tengo ni idea de cómo supo 1406 01:19:14,560 --> 01:19:16,480 que me encanta esa canción desde la infancia. 1407 01:19:16,560 --> 01:19:18,720 Y mucho menos dónde pudo encontrarla. 1408 01:19:19,720 --> 01:19:21,320 Los hombres se pusieron en formación 1409 01:19:22,520 --> 01:19:24,280 y me rindieron un homenaje. 1410 01:19:25,720 --> 01:19:28,440 Me dijo que pertenecía allí. 1411 01:19:28,520 --> 01:19:31,560 Que mis esfuerzos 1412 01:19:31,640 --> 01:19:34,120 no habían sido en vano. 1413 01:19:36,000 --> 01:19:38,800 Que había marcado una diferencia. 1414 01:19:40,880 --> 01:19:43,240 Y que pensaba que... 1415 01:19:43,320 --> 01:19:45,200 era al momento 1416 01:19:48,400 --> 01:19:50,360 de que me fuese a casa. 1417 01:19:54,680 --> 01:19:55,920 Adelante. 1418 01:20:28,720 --> 01:20:29,840 Disculpa, 1419 01:20:29,920 --> 01:20:31,840 estaba cogiendo el correo. 1420 01:20:31,920 --> 01:20:33,400 Un segundo. 1421 01:20:40,600 --> 01:20:44,040 DECLARACIÓN DE IMPUESTOS 1422 01:20:52,920 --> 01:20:54,880 Vale, así mejor. 1423 01:21:09,440 --> 01:21:12,160 Sí, vamos por aquí. 1424 01:21:15,440 --> 01:21:20,320 Ya lo he dicho decenas o incluso cientos de veces. 1425 01:21:21,200 --> 01:21:23,120 No soy culpable del asesinato 1426 01:21:23,200 --> 01:21:25,200 de mi mujer, Elsa Breht. 1427 01:21:27,200 --> 01:21:29,120 Tengo entendido que ya no representan 1428 01:21:29,200 --> 01:21:31,440 al señor Mott. ¿Dónde está el acusado? 1429 01:21:33,440 --> 01:21:34,400 Su Señoría, 1430 01:21:35,440 --> 01:21:37,360 el señor Mott se niega a hablar 1431 01:21:37,440 --> 01:21:38,880 conmigo y con mi compañera 1432 01:21:38,960 --> 01:21:40,240 desde hace varias semanas, 1433 01:21:40,960 --> 01:21:42,760 así que no podemos seguir. 1434 01:21:45,920 --> 01:21:47,280 ¿Qué está pasando, letrado? 1435 01:21:47,960 --> 01:21:51,280 El señor Mott ha comenzado una huelga de hambre. 1436 01:21:51,600 --> 01:21:53,280 Ahora mismo está muy débil 1437 01:21:53,360 --> 01:21:55,000 y lo han ingresado en el hospital. 1438 01:21:55,080 --> 01:21:56,840 Por ello, hemos enviado una solicitud 1439 01:21:56,920 --> 01:21:59,000 para que lo declaren no apto para el juicio. 1440 01:22:00,400 --> 01:22:02,920 El tribunal tendrá que tomar una decisión al respecto. 1441 01:22:03,200 --> 01:22:04,320 Por supuesto. 1442 01:22:05,560 --> 01:22:08,280 - Gracias. - Lo siento mucho. 1443 01:22:08,360 --> 01:22:10,120 - Muchas gracias. - De nada. 1444 01:22:14,360 --> 01:22:16,720 ¿De verdad le van a ayudar a que salga impune? 1445 01:22:18,760 --> 01:22:20,680 Tenemos que esperar a la evaluación. 1446 01:22:20,760 --> 01:22:24,600 - Si lo declaran no apto... - Está fingiendo. Es obvio. 1447 01:22:24,680 --> 01:22:26,240 Lo ha fingido todo. 1448 01:22:26,720 --> 01:22:29,000 Eso no lo sabe. No lo sé ni yo. 1449 01:22:29,720 --> 01:22:31,640 Cuanto más sé de él, menos lo entiendo. 1450 01:22:31,720 --> 01:22:34,280 Todo lo que dice es una puta mentira. 1451 01:22:34,640 --> 01:22:35,680 Puede ser. 1452 01:22:37,320 --> 01:22:38,600 Pero ¿qué pasa con lo de Irak? 1453 01:22:40,120 --> 01:22:41,680 ¿Cómo coño hizo lo que hizo allí? 1454 01:22:43,200 --> 01:22:44,520 ¿Me lo puede explicar? 1455 01:22:46,600 --> 01:22:47,560 Yo no lo sé. 1456 01:23:09,160 --> 01:23:11,080 ¿No puedes hacer esto por la mañana? 1457 01:23:11,520 --> 01:23:14,120 Si, claro. Pero prefiero hacerlo ahora. 1458 01:23:14,480 --> 01:23:17,040 Te quedarás levantado hasta las 2 de la mañana 1459 01:23:17,120 --> 01:23:18,800 y me despertarás cuando subas. 1460 01:23:18,880 --> 01:23:20,280 Siento perturbar tu descanso 1461 01:23:20,360 --> 01:23:22,440 por querer recoger después de nuestra fiesta. 1462 01:23:22,520 --> 01:23:23,600 ¿Nuestra fiesta? 1463 01:23:23,680 --> 01:23:25,920 Como si me hubieses dejado elección. 1464 01:23:27,040 --> 01:23:28,520 Es por Amanda, ¿verdad? 1465 01:23:28,600 --> 01:23:30,360 Ella te ha puesto de mal humor. 1466 01:23:30,680 --> 01:23:33,000 No sé por qué sigues invitando a esa zorra amargada. 1467 01:23:33,080 --> 01:23:35,760 No hables así de mi hija. 1468 01:23:37,520 --> 01:23:40,680 Y no te atrevas a fumar en mi casa. 1469 01:23:48,440 --> 01:23:50,160 Sí, estupendo. 1470 01:23:50,240 --> 01:23:52,160 ¿Podemos hablar? Por teléfono no. 1471 01:23:52,240 --> 01:23:54,360 No es seguro. Tiene que ser en persona. 1472 01:23:54,440 --> 01:23:55,840 ¿Quién es? ¿Con quién hablas? 1473 01:23:55,920 --> 01:23:56,720 Silencio. 1474 01:23:57,320 --> 01:23:59,520 Bueno, en cuanto puedas. 1475 01:23:59,600 --> 01:24:01,360 Podemos vernos ahora. 1476 01:24:01,440 --> 01:24:02,640 No, de eso nada. 1477 01:24:02,720 --> 01:24:04,560 Cierra la puta boca. 1478 01:24:04,960 --> 01:24:06,760 ¿No puedes darme ni un solo respiro? 1479 01:24:06,840 --> 01:24:08,320 Haz el favor de arrastrarte hasta tu cama. 1480 01:24:08,400 --> 01:24:09,960 Vete a dormir. 1481 01:24:10,040 --> 01:24:10,880 Disculpa. 1482 01:24:10,960 --> 01:24:12,880 ¿Nos vemos donde siempre? 1483 01:24:12,960 --> 01:24:14,960 Sí, excelente, excelente. 1484 01:24:19,160 --> 01:24:19,920 ¿Qué? 1485 01:24:21,400 --> 01:24:22,360 ¿Quién era? 1486 01:24:22,440 --> 01:24:26,240 Eso es información privilegiada y no está a tu alcance. 1487 01:25:07,600 --> 01:25:08,840 Llegas tarde. 1488 01:25:14,200 --> 01:25:15,880 ¿Ya es Halloween? 1489 01:25:16,960 --> 01:25:18,240 Tendría que haberme disfrazado de vaquero. 1490 01:25:18,840 --> 01:25:20,320 Qué majo. 1491 01:25:21,680 --> 01:25:22,760 Tómate algo. 1492 01:25:22,840 --> 01:25:24,280 Yo me voy a pedir otra. 1493 01:25:24,360 --> 01:25:25,600 ¿Qué tal la vieja? 1494 01:25:26,120 --> 01:25:27,760 Si es que sigues con ella. 1495 01:25:28,120 --> 01:25:29,880 Bueno, si ella sigue con nosotros. 1496 01:25:31,240 --> 01:25:33,040 Elsa está muy bien, gracias. 1497 01:25:33,560 --> 01:25:35,720 Y sí, nuestra relación va de maravilla. 1498 01:25:36,600 --> 01:25:38,160 Es una mujer estupenda. 1499 01:25:39,120 --> 01:25:40,360 Genial. 1500 01:25:40,440 --> 01:25:43,040 No sería quien soy de no ser por Elsa. 1501 01:25:43,880 --> 01:25:46,000 Tengo claro que se lo debo a ella. 1502 01:25:46,960 --> 01:25:48,800 Aunque también tengo claro 1503 01:25:48,880 --> 01:25:51,360 que ahora yo soy mucho mejor que ella. 1504 01:25:51,880 --> 01:25:55,160 No es culpa suya, desde luego. Cada uno toma su camino. 1505 01:25:57,000 --> 01:26:00,280 Ella me dio las alas con las que yo he aprendido a volar. 1506 01:26:05,400 --> 01:26:06,840 Tengo grandes proyectos. 1507 01:26:07,200 --> 01:26:09,520 Grandes aventuras. 1508 01:26:09,600 --> 01:26:12,440 Vastos horizontes que explorar. 1509 01:26:15,640 --> 01:26:17,960 Y me haría falta un buen soldado a mi lado. 1510 01:26:20,400 --> 01:26:21,720 ¿Qué me dices? 1511 01:26:22,880 --> 01:26:24,040 Como en los viejos tiempos. 1512 01:26:25,240 --> 01:26:26,080 Bueno, 1513 01:26:26,160 --> 01:26:28,160 no sabía que unos polvos mediocres 1514 01:26:28,240 --> 01:26:29,960 me habían convertido en un buen soldado. 1515 01:26:36,120 --> 01:26:37,680 Sé que llevo mucho tiempo 1516 01:26:37,760 --> 01:26:40,040 sin dar señales de vida y lo siento. 1517 01:26:40,280 --> 01:26:42,800 Entiendo lo difícil que habrá sido para ti. 1518 01:26:44,720 --> 01:26:47,320 Estaba haciendo un trabajo complicado pero necesario. 1519 01:26:47,400 --> 01:26:49,520 - No podía ponerme en contacto contigo. - No. 1520 01:26:50,240 --> 01:26:51,520 Claro que no. 1521 01:26:54,520 --> 01:26:57,480 Pero te lo advierto. No puede ser como antes. 1522 01:26:58,680 --> 01:27:02,040 A partir de ahora tenemos que ser tremendamente discretos. 1523 01:27:02,680 --> 01:27:06,240 Puede que tenga que darte un par de clases al respecto. 1524 01:27:06,320 --> 01:27:08,320 Incluso sobre detección de vigilancia. 1525 01:27:12,120 --> 01:27:14,320 Ahora tengo mucho que perder. 1526 01:27:14,680 --> 01:27:16,040 No solo a Elsa. 1527 01:27:16,120 --> 01:27:18,360 Mucha gente podría estar en peligro 1528 01:27:18,440 --> 01:27:20,240 si mi reputación se viera comprometida. 1529 01:27:22,200 --> 01:27:23,000 ¿Sabes qué? 1530 01:27:24,400 --> 01:27:26,400 Será mejor que no nos arriesguemos. 1531 01:27:26,480 --> 01:27:27,520 Espera. 1532 01:27:28,200 --> 01:27:29,640 La vieja tenía razón. 1533 01:27:30,200 --> 01:27:31,360 Eres patético. 1534 01:27:42,800 --> 01:27:45,160 - ¿Dónde has estado? - Trabajando. 1535 01:27:46,960 --> 01:27:49,120 Ah, sí, trabajándote a uno de tus amiguitos. 1536 01:27:50,200 --> 01:27:51,280 Cállate. 1537 01:27:52,080 --> 01:27:55,280 Uno de tus asquerosos amigos sodomitas. 1538 01:28:01,120 --> 01:28:03,040 Cierra la puta boca. 1539 01:28:03,120 --> 01:28:04,480 Amanda tenía razón. 1540 01:28:05,120 --> 01:28:07,040 No tendría que haberte dejado volver. 1541 01:28:07,200 --> 01:28:08,200 ¿Amanda? 1542 01:28:08,280 --> 01:28:10,160 ¿Tienes el valor de mencionármela esta noche? 1543 01:28:10,240 --> 01:28:12,920 Después de haber tenido la cortesía de invitarla 1544 01:28:13,000 --> 01:28:15,360 y permitir que se codease con gente muy poderosa 1545 01:28:15,440 --> 01:28:16,920 en mi noche triunfal? 1546 01:28:17,000 --> 01:28:20,000 Y encima se va antes de probar la cena, 1547 01:28:20,080 --> 01:28:21,120 como la niñata 1548 01:28:21,200 --> 01:28:23,480 estadounidense malcriada que es. 1549 01:28:24,440 --> 01:28:25,480 Fuera. 1550 01:28:25,560 --> 01:28:27,960 No quiero tenerte aquí. Vete. 1551 01:28:28,680 --> 01:28:29,920 Esta es mi casa. 1552 01:28:30,000 --> 01:28:31,280 Vivo aquí 1553 01:28:31,360 --> 01:28:34,040 y tú tendrías que llevar ya años en el cementerio. 1554 01:28:34,400 --> 01:28:36,320 - Pero aquí estás. - No deberías estar aquí. 1555 01:28:36,400 --> 01:28:40,080 Y todo gracias a la caridad de Ulrich Gero Mott, conde Albie 1556 01:28:40,160 --> 01:28:42,400 y brigadier general de la República de Irak. 1557 01:28:42,480 --> 01:28:44,480 Brigadier general, claro. 1558 01:28:45,040 --> 01:28:46,040 ¿Qué? 1559 01:28:47,000 --> 01:28:49,520 El gran brigadier general, 1560 01:28:49,600 --> 01:28:51,520 el hombre de la estrella en el culo. 1561 01:28:51,720 --> 01:28:54,840 Qué triste. Denigrarme para sentirte mejor. 1562 01:28:54,960 --> 01:28:57,400 El maravilloso rescate estadounidense. 1563 01:28:58,560 --> 01:29:00,480 Menuda coincidencia, ¿no? 1564 01:29:00,600 --> 01:29:02,960 Menudo golpe de suerte. 1565 01:29:03,040 --> 01:29:05,480 No sabes por lo que he pasado. 1566 01:29:05,560 --> 01:29:08,560 Soy mucho más importante de lo que piensas. 1567 01:29:08,640 --> 01:29:10,080 No eres capaz de comprenderlo. 1568 01:29:10,480 --> 01:29:12,400 Ni soportas que ya no te necesite. 1569 01:29:12,480 --> 01:29:14,320 Soy mejor que tú. 1570 01:29:15,760 --> 01:29:18,520 No puedes soportar que ya no sea tu puto mayordomo. 1571 01:29:18,600 --> 01:29:19,960 Ya sé que no eres mi mayordomo. 1572 01:29:20,040 --> 01:29:20,920 ¿Lo sabes? 1573 01:29:21,000 --> 01:29:23,680 Eres un puto recepcionista de motel. 1574 01:29:25,560 --> 01:29:29,200 Sí, recepcionista en un hotel de mala muerte. 1575 01:29:29,280 --> 01:29:30,040 ¿Qué? 1576 01:29:30,120 --> 01:29:32,160 Has pasado dos años en un hotel de mala muerte 1577 01:29:32,240 --> 01:29:35,840 con televisión, desayuno y piscina climatizada. 1578 01:29:35,920 --> 01:29:37,840 Sí. Lo he encontrado todo. 1579 01:29:37,920 --> 01:29:40,040 He visto toda tu documentación. 1580 01:29:40,120 --> 01:29:42,680 He visto tus declaraciones de impuestos. 1581 01:29:44,040 --> 01:29:45,960 Todas. Idiota. 1582 01:29:46,040 --> 01:29:48,960 Les diste la dirección de esta casa 1583 01:29:49,040 --> 01:29:50,960 como tu residencia permanente. 1584 01:29:51,040 --> 01:29:52,960 Pobre imbécil. 1585 01:29:53,040 --> 01:29:56,560 Dos años trabajando en un motel de mala muerte. 1586 01:29:56,640 --> 01:29:57,720 No sé de qué estás hablando. 1587 01:29:57,800 --> 01:30:00,200 Ah, perdón, en Villa Zaratustra, 1588 01:30:00,280 --> 01:30:02,120 con tu líder y todas esas tropas. 1589 01:30:02,200 --> 01:30:03,120 Idiota. 1590 01:30:04,920 --> 01:30:05,920 Eres un idiota. 1591 01:30:07,040 --> 01:30:08,960 ¿Me oyes? Idiota. 1592 01:30:09,040 --> 01:30:10,200 Idiota. Loco. 1593 01:30:11,640 --> 01:30:13,600 Los hombres se pusieron en formación 1594 01:30:14,880 --> 01:30:17,040 y me rindieron un homenaje. 1595 01:30:18,320 --> 01:30:20,960 Me dijo que pertenecía allí. 1596 01:30:21,960 --> 01:30:24,680 Que mis esfuerzos no habían sido en vano. 1597 01:30:27,360 --> 01:30:30,040 Que había marcado una diferencia. 1598 01:30:44,920 --> 01:30:47,920 Tendrías que haber venido a casa con ese uniforme. 1599 01:30:48,618 --> 01:30:52,869 Subtitles by sub.Trader subscene.com