1
00:00:52,978 --> 00:00:57,978
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:02:23,960 --> 00:02:25,800
¿Es tu primera vez?
3
00:02:25,880 --> 00:02:27,360
Sí ¿Y la tuya?
4
00:02:27,440 --> 00:02:28,320
Ya soy veterana.
5
00:02:28,400 --> 00:02:30,400
He asistido a dos cenas y a un cóctel.
6
00:02:31,320 --> 00:02:32,320
¿Y?
7
00:02:32,400 --> 00:02:34,320
Es difícil de describir.
8
00:02:34,400 --> 00:02:36,600
Siempre son memorables.
9
00:02:37,440 --> 00:02:39,320
Eleanor Price. Vengo de Reuters.
10
00:02:39,560 --> 00:02:40,680
Ted Parsons.
11
00:02:40,760 --> 00:02:42,680
Vaya, ¿por qué no lo has dicho antes?
12
00:02:42,760 --> 00:02:44,760
- Enhorabuena.
- Lo mismo digo.
13
00:02:45,200 --> 00:02:46,200
Gracias.
14
00:02:46,280 --> 00:02:48,040
Es una noche importante para ti.
15
00:02:48,120 --> 00:02:49,000
- No, gracias.
- Lo es.
16
00:02:49,080 --> 00:02:51,000
Seguro que estás encantado.
17
00:02:51,080 --> 00:02:53,000
Más bien aliviado.
18
00:02:53,080 --> 00:02:55,080
Y agradecido.
19
00:02:55,760 --> 00:02:57,080
¿Cómo lo hizo?
20
00:02:57,800 --> 00:02:59,640
No tengo ni la más remota idea.
21
00:03:01,320 --> 00:03:02,400
¿De qué conoces a Mott?
22
00:03:02,480 --> 00:03:04,480
Todo Georgetown conoce a Ulrich.
23
00:03:05,560 --> 00:03:07,600
En una persona indispensable
en la embajada.
24
00:03:07,680 --> 00:03:09,480
No, la palabra no es indispensable.
25
00:03:10,560 --> 00:03:12,320
Es imposible de ignorar.
26
00:03:12,720 --> 00:03:15,080
Es como Lawrence de Arabia
con una Blackberry.
27
00:03:17,080 --> 00:03:19,520
La última vez que estuve aquí,
me senté al lado de Scalia.
28
00:03:19,600 --> 00:03:21,920
Él mismo ofició la boda,
¿qué te parece?
29
00:03:22,520 --> 00:03:23,520
¿Conoces a su mujer?
30
00:03:23,600 --> 00:03:26,160
- No sabía que estuviese casado.
- Claro que está casado.
31
00:03:26,240 --> 00:03:27,360
Esta casa es de ella.
32
00:03:28,000 --> 00:03:30,760
- ¿Dónde estará Elsa?
- Me alegro de veros.
33
00:03:30,840 --> 00:03:33,360
Me enviaron la invitación los del
Departamento de Defensa.
34
00:03:34,120 --> 00:03:36,040
No lo conocía de nada. ¿A qué se dedica?
35
00:03:36,120 --> 00:03:39,200
No lo sé. Al parecer, hace milagros.
36
00:03:40,520 --> 00:03:41,760
Solo lo he visto un par de veces.
37
00:03:41,840 --> 00:03:43,360
¿Has escuchado lo de Irak?
38
00:03:43,440 --> 00:03:44,640
No.
39
00:03:44,720 --> 00:03:46,640
Nos envió informes desde allí
más de dos años.
40
00:03:46,720 --> 00:03:48,200
Y eso que no se los pedimos.
41
00:03:48,280 --> 00:03:50,120
En la vida había visto semejante cosa.
42
00:03:50,200 --> 00:03:52,520
Al final me vi obligado a decir:
"Estáis locos.
43
00:03:52,600 --> 00:03:54,960
Meteos ese estúpido plan por el culo".
44
00:03:55,040 --> 00:03:56,960
Siempre con diplomacia, claro.
45
00:03:57,040 --> 00:03:58,960
Me dijeron: "Ulrich,
no puedes hablarle así
46
00:03:59,040 --> 00:04:00,960
al director de la inteligencia alemana".
47
00:04:01,040 --> 00:04:03,040
Y yo respondí: "pues lo acabo de hacer".
48
00:04:03,680 --> 00:04:04,960
Es normal.
49
00:04:05,040 --> 00:04:08,960
Si tenemos que colocar un micro
en una habitación de hotel
50
00:04:09,040 --> 00:04:11,200
o en el coche de alguien,
51
00:04:11,280 --> 00:04:13,400
no hay problema.
52
00:04:13,480 --> 00:04:16,400
Pero ¿en el baño de Madeleine Albright?
53
00:04:16,480 --> 00:04:18,600
Por favor... Menuda estupidez.
54
00:04:19,360 --> 00:04:20,640
Desde luego.
55
00:04:21,240 --> 00:04:23,280
Luego me fui a casa y me acosté.
56
00:04:23,360 --> 00:04:26,000
Al día siguiente me llamaron
para hacerme una oferta.
57
00:04:26,080 --> 00:04:30,360
¿Qué fue lo que dijeron?
Ah, sí, que no podría rechazarla.
58
00:04:31,240 --> 00:04:33,520
¿Y qué pasó?
59
00:04:33,960 --> 00:04:36,480
Cuando vayas
a casa de Madeleine Albright
60
00:04:36,560 --> 00:04:40,440
será mejor que no digas
nada importante en su baño.
61
00:04:40,520 --> 00:04:42,520
- Por favor, adelante.
- Gracias.
62
00:04:48,520 --> 00:04:49,880
Ah, disculpa.
63
00:04:49,960 --> 00:04:51,200
No quería asustarte.
64
00:04:51,280 --> 00:04:52,600
No lo has hecho.
65
00:04:52,680 --> 00:04:54,600
Suele echarse una siesta
antes de cenar.
66
00:04:54,680 --> 00:04:56,320
Venía a despertarla.
67
00:04:56,680 --> 00:04:58,680
Perdona.
68
00:05:02,680 --> 00:05:06,480
Podría haber contratado un cáterin,
pero prefiere hacerlo todo él mismo.
69
00:05:07,920 --> 00:05:10,280
Siento unirme a la fiesta tan tarde.
70
00:05:10,360 --> 00:05:11,600
Hola.
71
00:05:11,680 --> 00:05:13,600
- Ulrich prometió despertarme antes.
- ¿Es ella?
72
00:05:13,680 --> 00:05:14,520
Sí.
73
00:05:14,600 --> 00:05:16,520
Te hacía falta descansar, querida.
74
00:05:16,600 --> 00:05:18,880
Este hombre me consiente demasiado.
75
00:05:19,480 --> 00:05:22,120
Ya sabes que odio perderme el cóctel.
76
00:05:23,360 --> 00:05:25,280
Bueno, estás perdonada.
77
00:05:25,360 --> 00:05:27,880
Seguro que consigues
ponerte al día de inmediato.
78
00:05:29,040 --> 00:05:31,880
Bueno, antes de decir nada más...
79
00:05:35,520 --> 00:05:38,600
Por Ulrich y su maravilloso logro.
80
00:05:38,680 --> 00:05:40,600
No, no. Solo fui un jugador más
81
00:05:40,680 --> 00:05:42,600
dentro de un juego muy complicado.
En realidad es...
82
00:05:42,680 --> 00:05:44,800
Perdona, estoy intentando
hacer un brindis.
83
00:05:44,880 --> 00:05:45,880
Perdona.
84
00:05:46,680 --> 00:05:49,840
Por una mujer y su libertad.
85
00:05:50,400 --> 00:05:52,320
Y por todos los que habéis venido
86
00:05:52,400 --> 00:05:54,600
a celebrarlo con nosotros.
87
00:05:54,680 --> 00:05:56,680
- Salud.
- Salud.
88
00:06:00,680 --> 00:06:02,280
Está caliente.
89
00:06:02,360 --> 00:06:03,720
Qué hambre tengo.
90
00:06:03,800 --> 00:06:05,200
- Empecemos con la sopa.
- Sí.
91
00:06:05,280 --> 00:06:06,240
Sí, es cierto,
92
00:06:06,320 --> 00:06:08,920
detuvieron a una de nuestras
empleadas en Irán.
93
00:06:09,000 --> 00:06:12,560
Una mujer estupenda, casada
y con una hija en la guardería.
94
00:06:12,720 --> 00:06:13,960
Llevábamos varios días
95
00:06:14,640 --> 00:06:16,320
sin saber nada de ella.
96
00:06:16,400 --> 00:06:19,600
La habían detenido
y la tenían arrestada por espionaje.
97
00:06:19,680 --> 00:06:20,920
¿Era espía?
98
00:06:21,000 --> 00:06:22,920
No, nos dedicábamos
a recopilar datos.
99
00:06:23,000 --> 00:06:24,920
Era economista. Era mentira.
100
00:06:25,000 --> 00:06:26,920
Sin embargo, el gobierno
no nos respondía.
101
00:06:27,000 --> 00:06:29,920
Estabais todos demasiado ocupados
con los asuntos de Irak.
102
00:06:37,920 --> 00:06:41,080
No podíamos comunicarnos con nadie.
103
00:06:41,160 --> 00:06:43,920
Estábamos prácticamente solos.
Sin ningún contacto.
104
00:06:45,920 --> 00:06:47,840
Y mientras tanto...
105
00:06:47,920 --> 00:06:48,840
Gracias, Mott.
106
00:06:48,920 --> 00:06:50,840
Mientras tanto, la pobre mujer
107
00:06:50,920 --> 00:06:54,040
seguía metida
en una celda de Terán.
108
00:06:55,160 --> 00:06:57,960
Poco después, un amigo mío,
antiguo embajador,
109
00:06:58,040 --> 00:07:02,000
me presentó a nuestro ilustre anfitrión.
110
00:07:02,080 --> 00:07:04,000
Por el amor de Dios, Ted.
111
00:07:04,080 --> 00:07:06,680
Me voy un segundo
y ya me estás avergonzando.
112
00:07:06,760 --> 00:07:08,680
No, Ulrich.
Deja que cuente la historia.
113
00:07:08,840 --> 00:07:11,280
Nos presentaron y enseguida
me dijo que él se ocuparía.
114
00:07:11,360 --> 00:07:13,280
No, no, no, no.
115
00:07:13,360 --> 00:07:15,000
Dije que haría lo que pudiese.
116
00:07:15,200 --> 00:07:18,440
- ¿Y?
- Y...
117
00:07:18,520 --> 00:07:20,440
10 días después la soltaron.
118
00:07:20,520 --> 00:07:21,640
Todo gracias a él.
119
00:07:21,720 --> 00:07:23,640
- Mott lo consiguió.
- ¿Cómo?
120
00:07:23,720 --> 00:07:25,280
Todavía no me lo ha contado.
121
00:07:25,360 --> 00:07:28,520
Un mago nunca revela sus trucos.
122
00:07:29,680 --> 00:07:30,680
Vamos.
123
00:07:30,760 --> 00:07:32,680
- Por favor.
- No, no. Ya basta.
124
00:07:32,760 --> 00:07:34,320
Ya basta.
125
00:07:40,760 --> 00:07:42,120
Por favor, sentaos.
126
00:07:42,200 --> 00:07:43,320
¿Qué?
127
00:07:48,800 --> 00:07:50,480
Espero que esté bien.
128
00:07:51,040 --> 00:07:53,360
No puedo. No puedo
seguir escuchando esto.
129
00:07:53,440 --> 00:07:55,360
¿En mitad de la cena?
130
00:07:55,440 --> 00:07:56,720
No me importa la cena.
131
00:07:56,800 --> 00:07:58,720
Ni siquiera sabía
que había una cena.
132
00:07:58,800 --> 00:08:00,240
He venido a verte a ti, madre.
133
00:08:00,320 --> 00:08:02,720
Me dijiste que querías
que pasásemos tiempo juntas.
134
00:08:02,800 --> 00:08:04,360
Ya no hacemos nada juntas.
135
00:08:04,440 --> 00:08:06,360
Cuando vengo, solo importa él,
136
00:08:06,440 --> 00:08:08,960
sus celebraciones
y sus patéticas historias.
137
00:08:09,040 --> 00:08:10,440
Ha hecho algo excepcional.
138
00:08:10,520 --> 00:08:11,600
Sí, claro.
139
00:08:11,680 --> 00:08:13,880
Pues avísame cuando gane
el Premio Nobel.
140
00:08:13,960 --> 00:08:15,880
- Nos vemos en Estocolmo.
- No seas infantil.
141
00:08:15,960 --> 00:08:19,280
Después de todo lo que has sufrido,
sigues dejando que viva aquí.
142
00:08:19,360 --> 00:08:21,040
Es mi marido. Es nuestra casa.
143
00:08:21,120 --> 00:08:23,080
Sí, lo sé, lo sé.
144
00:08:23,160 --> 00:08:27,120
Por favor, queremos saberlo.
145
00:08:27,480 --> 00:08:28,640
Intentas castigarme.
146
00:08:28,720 --> 00:08:29,920
¿Castigarte?
147
00:08:30,520 --> 00:08:33,600
Mira, estoy dispuesta a hacer
lo que sea necesario.
148
00:08:33,680 --> 00:08:35,160
Volveré a mudarme a Washington.
149
00:08:35,680 --> 00:08:37,600
No tengo problema. Daré clases aquí.
150
00:08:37,680 --> 00:08:39,080
O podrías venir tú a Boston.
151
00:08:39,440 --> 00:08:43,160
Haré lo que sea para ayudarte
si dejas de hacer esto, por favor.
152
00:08:43,320 --> 00:08:44,360
Tú no lo entiendes.
153
00:08:44,960 --> 00:08:47,240
Vete si no quieres estar con nosotros.
154
00:09:10,960 --> 00:09:12,840
¿No puedes hacer esto por la mañana?
155
00:09:13,520 --> 00:09:16,200
Si, claro. Pero prefiero hacerlo ahora.
156
00:09:16,280 --> 00:09:19,120
Te quedarás levantado
hasta las dos de la mañana
157
00:09:19,200 --> 00:09:20,440
y me despertarás cuando subas.
158
00:09:20,520 --> 00:09:22,040
Siento perturbar tu sueño
159
00:09:22,120 --> 00:09:24,200
por querer recoger
después de nuestra fiesta.
160
00:09:24,280 --> 00:09:25,400
¿Nuestra fiesta?
161
00:09:25,480 --> 00:09:27,480
Como si me hubieses dejado elección.
162
00:09:28,720 --> 00:09:29,840
Es por Amanda, ¿verdad?
163
00:09:29,920 --> 00:09:31,480
Ella te ha puesto de mal humor.
164
00:09:31,760 --> 00:09:34,800
No sé por qué sigues invitando
a esa zorra amargada.
165
00:09:34,960 --> 00:09:39,600
No hables así de mi hija.
Y no te atrevas a fumar en mi casa.
166
00:10:05,800 --> 00:10:07,720
¿De qué va este tío?
167
00:10:07,800 --> 00:10:09,280
No tengo ni idea.
168
00:10:09,520 --> 00:10:11,600
Vaya un loco.
169
00:10:12,360 --> 00:10:13,600
Mola tu boina, tío.
170
00:10:43,160 --> 00:10:43,960
¿Diga?
171
00:11:17,080 --> 00:11:17,960
Estaba bien.
172
00:11:18,640 --> 00:11:19,880
Comió bien.
173
00:11:20,360 --> 00:11:21,960
Parecía estar disfrutando.
174
00:11:22,360 --> 00:11:24,120
¿Cuándo fue la última vez
que habló con ella?
175
00:11:26,640 --> 00:11:28,560
Antes de irme de casa anoche.
176
00:11:28,640 --> 00:11:29,840
¿A qué hora fue eso?
177
00:11:29,920 --> 00:11:31,520
Ella se fue a la cama
178
00:11:31,600 --> 00:11:34,080
y yo salí a dar un paseo
después de medianoche.
179
00:11:34,960 --> 00:11:36,200
Lo hago mucho.
180
00:11:36,280 --> 00:11:37,800
No le gusta...
181
00:11:41,080 --> 00:11:42,760
No le gustaba que fumase en casa.
182
00:11:47,480 --> 00:11:51,000
Al volver, la encontré
en el rellano de la escalera.
183
00:11:52,160 --> 00:11:54,160
¿Fue entonces cuando llamó
a emergencias?
184
00:11:56,600 --> 00:11:57,520
Sí.
185
00:11:59,280 --> 00:12:00,680
Llamé inmediatamente.
186
00:12:00,960 --> 00:12:02,200
Tenía la esperanza de...
187
00:12:04,280 --> 00:12:06,520
¿Qué edad tenía su mujer, señor Mott?
188
00:12:10,160 --> 00:12:11,440
91 años.
189
00:12:33,000 --> 00:12:34,800
Ahora tenemos que ser valientes.
190
00:12:39,240 --> 00:12:44,320
Sé que te marchaste después
de discutir con ella. Lo siento.
191
00:12:44,400 --> 00:12:45,960
Eso ya no importa.
192
00:12:53,880 --> 00:12:55,800
¿Quieres hablar de la organización?
193
00:12:59,520 --> 00:13:02,000
Me gustaría
que la enterrasen en Arlington.
194
00:13:04,160 --> 00:13:06,120
Yo quiero que la entierren
con mi padre.
195
00:13:09,960 --> 00:13:12,880
Creo que Arlington sería
el lugar más indicado para ella.
196
00:13:14,600 --> 00:13:15,480
¿Por qué?
197
00:13:16,120 --> 00:13:18,920
Aunque entiendo perfectamente
lo que me dices.
198
00:13:19,000 --> 00:13:20,560
Hay otras cuestiones.
199
00:13:23,000 --> 00:13:25,040
Tenemos que hablar
200
00:13:25,280 --> 00:13:30,040
sobre la casa,
el testamento y sus bienes.
201
00:13:30,200 --> 00:13:32,120
Ya se están ocupando de eso.
202
00:13:34,120 --> 00:13:35,960
Me pondré en contacto
contigo pronto.
203
00:13:36,040 --> 00:13:39,520
Ya la lloraremos y la recordaremos
como es debido. Lo prometo.
204
00:13:42,600 --> 00:13:44,440
Pero ahora hay que hacer algo
muy importante.
205
00:13:45,640 --> 00:13:46,760
¿El qué?
206
00:13:49,000 --> 00:13:49,920
Tengo que encontrar
207
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
al hombre que ha asesinado
a tu madre, mi esposa.
208
00:14:08,040 --> 00:14:09,600
Por aquí, por favor.
209
00:14:09,680 --> 00:14:11,600
Acérquense.
210
00:14:11,680 --> 00:14:16,600
Estamos a punto de entrar
en una especie de santuario.
211
00:14:16,680 --> 00:14:18,600
El centro neurálgico,
212
00:14:18,680 --> 00:14:20,600
un lugar sagrado.
213
00:14:20,680 --> 00:14:22,600
Aquí se almacena la información,
214
00:14:22,680 --> 00:14:24,600
se sopesan las opciones
215
00:14:24,680 --> 00:14:26,600
y se toman las decisiones.
216
00:14:26,680 --> 00:14:28,600
Decisiones que afectan a nuestra vida,
217
00:14:28,680 --> 00:14:30,600
tanto a la suya como a la mía.
218
00:14:30,680 --> 00:14:33,320
Incluso al destino de las naciones.
219
00:14:33,400 --> 00:14:36,920
Ah, no, debo pedirles
que no hagan ninguna fotografía.
220
00:14:37,320 --> 00:14:39,000
Una cuestión de seguridad nacional.
221
00:14:39,080 --> 00:14:40,800
No, no, no pasa nada.
222
00:14:40,880 --> 00:14:43,040
Hagan todas las fotos que quieran.
223
00:14:43,960 --> 00:14:45,000
¿De dónde son?
224
00:14:45,080 --> 00:14:46,680
- Akron.
- Cincinnati.
225
00:14:46,760 --> 00:14:49,800
Vienen a visitar el despacho
de su congresista.
226
00:14:49,880 --> 00:14:52,960
Un becario de 50 años debería
saber que no es para tanto.
227
00:14:53,320 --> 00:14:55,040
Me debo a mis electores,
¿de acuerdo?
228
00:14:55,880 --> 00:14:58,160
Yo creo que si les hacemos ver
229
00:14:58,240 --> 00:15:01,000
la importancia que tiene
el trabajo que hacemos aquí,
230
00:15:01,080 --> 00:15:03,320
estaremos sirviéndoles mucho mejor.
231
00:15:05,320 --> 00:15:07,240
¿Cuánto tiempo llevas
en Estados Unidos, Ulrich?
232
00:15:07,320 --> 00:15:08,720
Solo un año.
233
00:15:09,040 --> 00:15:12,200
Pero he superado
el acceso a la universidad
234
00:15:13,360 --> 00:15:16,680
y acaban de aceptarme
en el programa de doctorado.
235
00:15:16,760 --> 00:15:18,680
Qué bien.
Pero empiezo a preguntarme
236
00:15:18,760 --> 00:15:20,280
si este trabajo es el mejor para ti.
237
00:15:20,880 --> 00:15:22,680
Gordon, es curioso que digas eso.
238
00:15:22,760 --> 00:15:24,680
No podría estar más de acuerdo.
239
00:15:24,760 --> 00:15:27,600
Estoy desaprovechado
haciendo de guía
240
00:15:27,680 --> 00:15:30,360
o vendiendo entradas para el Smithsonian.
241
00:15:30,440 --> 00:15:33,600
Mi verdadera pasión
es la historia de la diplomacia.
242
00:15:33,680 --> 00:15:35,600
Kissinger, Bismarck, Talleyrand...
243
00:15:35,680 --> 00:15:38,840
Menudo genio. Talleyrand.
¿Has leído algo suyo?
244
00:15:39,480 --> 00:15:41,400
En fin, se me había ocurrido
245
00:15:41,480 --> 00:15:44,760
que podía escribir los discursos
políticos del congresista.
246
00:15:45,640 --> 00:15:49,360
¿Podría hablar de este tema con él
durante el almuerzo?
247
00:15:49,440 --> 00:15:52,680
No. Me refería a este sitio.
248
00:15:52,760 --> 00:15:54,440
Puede que no sea tu lugar.
249
00:15:57,040 --> 00:15:59,200
¿Me está despidiendo, señor Nichols?
250
00:15:59,280 --> 00:16:03,600
Te animo a encontrar un trabajo mejor
donde desarrolles todos esos talentos.
251
00:16:04,520 --> 00:16:05,520
- Gordon.
- Dime.
252
00:16:05,600 --> 00:16:07,800
- ¿Podemos repasar la agenda?
- Sí.
253
00:16:08,280 --> 00:16:09,560
Disculpa.
254
00:16:47,280 --> 00:16:49,200
Nichols.
De la oficina del congresista Guyer.
255
00:16:49,280 --> 00:16:51,200
Soy su jefe de personal.
256
00:16:51,280 --> 00:16:54,160
Le va a dar algo como no me vea
cuando empiecen los discursos.
257
00:16:54,240 --> 00:16:56,000
- De acuerdo.
- Gracias.
258
00:17:10,800 --> 00:17:13,520
Sí, exacto. Así es.
259
00:17:26,760 --> 00:17:28,680
Cuando le conté lo sucedido,
260
00:17:28,760 --> 00:17:30,840
me dejó absolutamente sorprendida
261
00:17:30,920 --> 00:17:32,680
con su respuesta.
262
00:17:32,760 --> 00:17:33,480
Disculpe.
263
00:17:33,560 --> 00:17:35,480
¿Sí?
264
00:17:35,560 --> 00:17:37,560
Vaya. Gracias.
265
00:17:38,600 --> 00:17:41,400
Supongo que es
Elsa Breht, la periodista.
266
00:17:41,480 --> 00:17:42,480
Sí.
267
00:17:42,560 --> 00:17:45,360
Soy Ulrich Mott. Es un honor.
268
00:17:45,440 --> 00:17:46,760
Su trabajo es brillante.
269
00:17:46,840 --> 00:17:49,360
Leo el diario Handelsblatt
religiosamente.
270
00:17:49,600 --> 00:17:51,640
Vaya, ¿de verdad? Muchas gracias.
271
00:17:51,720 --> 00:17:53,360
Trabajo en el Capitolio
272
00:17:53,440 --> 00:17:56,640
mientras acabo el doctorado
en Relaciones Internacionales.
273
00:17:56,720 --> 00:17:59,000
Podríamos quedar algún día
para almorzar.
274
00:17:59,760 --> 00:18:02,480
Seguro que podría enseñarme
muchas cosas.
275
00:18:05,880 --> 00:18:07,040
Gracias.
276
00:18:07,120 --> 00:18:08,040
A usted.
277
00:18:12,320 --> 00:18:13,600
Disculpe.
278
00:18:21,400 --> 00:18:22,640
Aquí está el coche.
279
00:18:24,440 --> 00:18:25,600
Gracias.
280
00:18:59,760 --> 00:19:01,560
¿Podremos vernos de nuevo?
281
00:19:03,880 --> 00:19:05,080
Claro...
282
00:19:10,760 --> 00:19:13,480
Señor Mott, ya sabe que estoy casada.
283
00:19:13,560 --> 00:19:15,560
Sí, ¿y qué?
284
00:19:16,200 --> 00:19:20,600
Pues... que gracias
por este almuerzo tan agradable
285
00:19:20,680 --> 00:19:21,760
y que tenga mucha suerte.
286
00:19:24,680 --> 00:19:26,680
Avíseme si su situación cambia.
287
00:19:32,600 --> 00:19:33,720
¿Qué?
288
00:19:36,040 --> 00:19:38,040
No sé. Nada.
289
00:19:39,520 --> 00:19:41,520
Es usted encantador.
290
00:20:51,680 --> 00:20:53,800
No responde a mis invitaciones.
291
00:20:53,880 --> 00:20:56,040
Antes la veía todas
las semanas en el coro.
292
00:20:57,160 --> 00:20:58,920
Pero ha dejado de ir.
293
00:21:05,680 --> 00:21:06,640
Hola, madre.
294
00:21:06,720 --> 00:21:08,720
¿Quién ha venido? Oigo voces.
295
00:21:10,800 --> 00:21:11,720
Katherine.
296
00:21:12,080 --> 00:21:14,280
Vaya, el equipo de rescate.
297
00:21:17,200 --> 00:21:18,840
Lleva semanas sin saber nada de ti.
298
00:21:19,200 --> 00:21:20,840
No tendrías que haberla traído.
299
00:21:21,320 --> 00:21:22,840
¿Y qué querías que hiciera?
300
00:21:22,920 --> 00:21:26,080
¿Quedarme sentada viéndote
así de apática?
301
00:21:26,440 --> 00:21:28,080
No estoy apática. No seas ridícula.
302
00:21:28,160 --> 00:21:30,880
Simplemente no quiero
que me tratéis como a una cría.
303
00:21:31,000 --> 00:21:32,880
Nadie te está tratando
como una cría.
304
00:21:32,960 --> 00:21:34,440
- Solo...
- Hola, cielo.
305
00:21:35,520 --> 00:21:38,560
Vamos.
Tenemos cita para hacernos las uñas.
306
00:21:38,640 --> 00:21:42,560
Y luego Brzezinski dará una charla
en el Club Nacional de Prensa a las 3.
307
00:21:42,640 --> 00:21:46,560
Y luego cenaremos en La Chumiere.
Sin rechistar, querida.
308
00:21:46,640 --> 00:21:48,120
Ya tengo hecha la reserva.
309
00:21:51,760 --> 00:21:53,000
Por favor, mamá.
310
00:22:02,280 --> 00:22:03,320
Ya ha llegado.
311
00:22:03,400 --> 00:22:05,320
Ya ha llegado.
312
00:22:05,400 --> 00:22:07,760
El año nuevo y el nuevo milenio.
313
00:22:07,840 --> 00:22:12,720
Muchos pensaban que este día
marcaría el fin del mundo.
314
00:22:14,600 --> 00:22:15,680
¿Diga?
315
00:22:15,760 --> 00:22:17,760
Es un día histórico.
316
00:22:19,760 --> 00:22:21,680
- ¿Qué?
- ¿No está viendo la tele?
317
00:22:21,760 --> 00:22:24,120
Todo el mundo atento.
Es un día histórico.
318
00:22:24,200 --> 00:22:25,200
¿Quién es?
319
00:22:25,280 --> 00:22:26,200
Ulrich Mott.
320
00:22:27,120 --> 00:22:29,040
Salimos una vez a tomar un schnitzel.
321
00:22:29,120 --> 00:22:31,040
Ve al grano, Ulrich.
322
00:22:31,120 --> 00:22:32,720
Mozart, Schuman...
323
00:22:32,800 --> 00:22:34,760
La filarmónica de Berlín
en el Kennedy Center,
324
00:22:34,840 --> 00:22:35,880
el miércoles por la noche.
325
00:22:35,960 --> 00:22:37,880
Están todas
las localidades vendidas,
326
00:22:37,960 --> 00:22:39,680
pero me he hecho
con dos entradas.
327
00:22:39,760 --> 00:22:41,680
No me pregunte cómo,
porque no se lo diré.
328
00:22:43,880 --> 00:22:45,480
Llámeme en una hora.
329
00:22:46,040 --> 00:22:50,520
Démosle la bienvenida
al nuevo milenio.
330
00:22:50,600 --> 00:22:54,080
El futuro ya está aquí.
331
00:22:54,160 --> 00:22:56,080
Tu madre nunca deja de sorprenderme.
332
00:22:56,160 --> 00:22:58,600
Ojalá llegué la mitad
de bien que ella a su edad.
333
00:22:58,680 --> 00:22:59,520
Lo mismo digo.
334
00:22:59,600 --> 00:23:00,960
- ¿Puedo?
- Gracias.
335
00:23:07,800 --> 00:23:08,880
Ahí está.
336
00:23:08,960 --> 00:23:11,800
La reina de la sociedad de Georgetown.
337
00:23:11,880 --> 00:23:12,800
Hola, ¿qué tal?
338
00:23:12,880 --> 00:23:15,800
Parece que lleve de fiesta
una semana.
339
00:23:16,040 --> 00:23:17,840
Cuidado, Sally Quinn.
340
00:23:19,080 --> 00:23:20,480
¿Cuál es su secreto?
341
00:23:20,560 --> 00:23:22,560
Si lo descubres, cuéntamelo.
342
00:23:24,880 --> 00:23:27,400
Tu padre se alegraría mucho de verla así.
343
00:23:30,880 --> 00:23:33,360
Cielo, tengo que contarte una cosa.
344
00:23:33,440 --> 00:23:35,360
- ¿Qué?
- ¿Recuerdas cuando...
345
00:23:35,440 --> 00:23:39,320
...me dijiste que tenía
que buscarme compañía?
346
00:23:39,400 --> 00:23:41,360
En aquel momento te dije que no.
347
00:23:41,440 --> 00:23:42,640
Lo siento.
348
00:23:42,720 --> 00:23:45,360
Tenías razón.
349
00:23:45,440 --> 00:23:47,760
Yo también tengo
que contarte una cosa.
350
00:23:47,840 --> 00:23:49,320
Me han dado la plaza
351
00:23:49,880 --> 00:23:51,040
en Harvard.
352
00:23:51,760 --> 00:23:52,520
Estupendo.
353
00:23:52,600 --> 00:23:54,520
Catedrática y respetando la antigüedad.
354
00:23:54,600 --> 00:23:56,760
- Acaban de hacerme la oferta.
- Es maravilloso.
355
00:23:56,840 --> 00:23:57,680
Sí.
356
00:23:57,760 --> 00:24:00,000
No saben lo afortunados que son.
357
00:24:00,600 --> 00:24:01,680
¿Ya está todo firmado?
358
00:24:01,760 --> 00:24:03,280
Bueno, tengo que...
359
00:24:03,360 --> 00:24:05,680
- No, no, no.
- No, quería hablarlo contigo.
360
00:24:05,760 --> 00:24:07,240
Cógelo.
361
00:24:07,320 --> 00:24:08,320
No hay más que hablar.
362
00:24:08,400 --> 00:24:09,760
- Bueno...
- Es maravilloso.
363
00:24:09,840 --> 00:24:12,040
Y puede que conozcas
a alguien allí, cielo.
364
00:24:13,480 --> 00:24:15,680
Ya, pero no es lo que busco
en estos momentos.
365
00:24:15,760 --> 00:24:19,000
Sé que las cosas no te han ido
muy bien en ese ámbito.
366
00:24:19,080 --> 00:24:21,000
Mamá, por favor.
367
00:24:21,080 --> 00:24:23,400
Había pensado que igual
368
00:24:24,200 --> 00:24:25,360
podías venirte conmigo.
369
00:24:25,720 --> 00:24:27,920
Sé que le tienes
mucho apego a Georgetown,
370
00:24:28,000 --> 00:24:30,720
pero podría ayudarte mucho más
si estuvieses allí conmigo.
371
00:24:31,160 --> 00:24:32,360
Cariño...
372
00:24:32,440 --> 00:24:33,520
No necesito ayuda.
373
00:24:33,600 --> 00:24:35,400
Pero si me dijiste que querías...
374
00:24:36,360 --> 00:24:39,040
Aquí tengo todo lo que necesito.
375
00:24:39,640 --> 00:24:42,200
- ¿Qué?
- Buenas tardes, amigos.
376
00:24:43,080 --> 00:24:44,880
Quiero anunciaros algo.
377
00:24:47,240 --> 00:24:50,120
Esta fiesta de hoy
tiene un motivo especial.
378
00:24:50,640 --> 00:24:52,120
No queremos darle mucho bombo,
379
00:24:52,200 --> 00:24:54,120
pero sí queremos compartir
380
00:24:54,200 --> 00:24:55,640
nuestra felicidad con vosotros.
381
00:24:55,720 --> 00:24:59,040
Por favor, levantad
vuestras copas conmigo
382
00:24:59,120 --> 00:25:02,080
para celebrar la buena fortuna
383
00:25:02,160 --> 00:25:04,080
que he tenido
al comprometerme en matrimonio
384
00:25:04,160 --> 00:25:08,600
con la extraordinaria
y maravillosa Elsa Breht.
385
00:25:09,760 --> 00:25:11,000
- ¡Enhorabuena!
- Salud.
386
00:25:11,080 --> 00:25:12,800
¿Desde cuándo lo conoces?
387
00:25:12,880 --> 00:25:14,280
Baja la voz.
388
00:25:15,080 --> 00:25:17,720
Te agradecería que no me hablases
389
00:25:17,800 --> 00:25:20,280
como si fuese una adolescente virginal
390
00:25:20,360 --> 00:25:21,840
recién salida
de un colegio de monjas.
391
00:25:21,920 --> 00:25:24,280
Pero si podría ser mi hermano.
392
00:25:25,520 --> 00:25:27,440
Ni que no tuvieras más opción.
393
00:25:27,520 --> 00:25:29,240
Seguro que tienes otros pretendientes.
394
00:25:29,320 --> 00:25:30,520
Son viejos y aburridos.
395
00:25:30,600 --> 00:25:34,600
Mott es joven e interesante.
Creo que tiene mucho potencial.
396
00:25:39,920 --> 00:25:41,000
De acuerdo.
397
00:25:43,560 --> 00:25:47,280
¿Podemos dejar ya de jugar a estas cosas?
398
00:25:47,720 --> 00:25:52,680
Soy yo, ¿vale? Tú única hija, Amanda.
399
00:25:54,240 --> 00:25:55,560
¿Sabes algo de él?
400
00:25:55,640 --> 00:25:57,640
Amanda, no necesito tu aprobación.
401
00:25:59,640 --> 00:26:01,560
Conseguí sobrevivir a la guerra.
402
00:26:01,640 --> 00:26:03,560
Conseguí sobrevivir en este país
403
00:26:03,640 --> 00:26:05,560
y aprender el idioma.
404
00:26:05,640 --> 00:26:07,120
Conseguí criar a mi hija
405
00:26:07,640 --> 00:26:08,960
y tener una profesión.
406
00:26:09,800 --> 00:26:12,520
Creo que me irá
de maravilla casándome
407
00:26:13,600 --> 00:26:18,560
con un hombre fascinante, entregado
y, sí, algo más joven que yo.
408
00:26:47,080 --> 00:26:48,360
Muchas gracias.
409
00:26:48,440 --> 00:26:49,640
Gracias.
410
00:26:55,280 --> 00:26:57,680
Quiero que se vaya de mi casa.
Que se vaya ya.
411
00:26:58,040 --> 00:26:59,200
Señora Breht,
412
00:26:59,720 --> 00:27:00,920
deje que se lo explique.
413
00:27:01,000 --> 00:27:04,040
Detective, doy clases
de derecho constitucional.
414
00:27:04,600 --> 00:27:08,440
Así que deje de hablarme
de manera condescendiente.
415
00:27:09,160 --> 00:27:12,440
Explíqueme por qué ha dejado
que un posible sospechoso
416
00:27:12,520 --> 00:27:14,360
siga viviendo en la escena de un crimen.
417
00:27:14,680 --> 00:27:16,960
No se trata
de una investigación criminal.
418
00:27:17,120 --> 00:27:18,960
De momento,
solo tenemos a una mujer
419
00:27:19,040 --> 00:27:20,960
de más de 90 años fallecida.
420
00:27:21,320 --> 00:27:23,280
Lo interrogaremos mañana
a primera hora.
421
00:27:23,360 --> 00:27:26,320
¿Y qué ha dicho el forense
sobre la causa de la muerte?
422
00:27:26,520 --> 00:27:27,720
Traumatismo craneal que encaja
423
00:27:27,800 --> 00:27:29,560
con una caída por las escaleras.
424
00:27:29,640 --> 00:27:30,800
Eso no lo saben.
425
00:27:30,880 --> 00:27:32,840
No, no lo sabemos.
426
00:27:33,640 --> 00:27:36,200
Y por eso vamos a llevar a cabo
una autopsia completa.
427
00:27:36,280 --> 00:27:38,000
Solo tardarán un par de días.
428
00:28:21,480 --> 00:28:23,520
Señor Mott, quiero
recordarle de nuevo
429
00:28:23,840 --> 00:28:25,040
que puede pedir un abogado.
430
00:28:25,120 --> 00:28:28,360
Soy consciente de ello,
pero no necesito abogado.
431
00:28:28,720 --> 00:28:29,560
Bien.
432
00:28:30,000 --> 00:28:33,440
Quisiera saber qué pasó después
de que encontrara el cadáver de su esposa.
433
00:28:35,680 --> 00:28:39,920
Volví a casa esperando
encontrarla dormida en su habitación.
434
00:28:40,400 --> 00:28:43,320
No imaginaba que fuese a verla
antes de la mañana siguiente.
435
00:28:43,960 --> 00:28:47,960
Así que me quedé petrificado
cuando la vi allí.
436
00:28:49,560 --> 00:28:51,320
- ¿Dormían en habitaciones separadas?
- Sí.
437
00:28:52,000 --> 00:28:53,040
¿Por qué?
438
00:28:53,120 --> 00:28:55,080
Tenía 91 años, detective.
439
00:28:56,040 --> 00:28:57,960
¿Alguna vez ha tenido
relaciones conyugales
440
00:28:58,040 --> 00:28:59,280
con una mujer de más de 90 años?
441
00:29:00,520 --> 00:29:01,280
No.
442
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Pues yo tampoco.
443
00:29:03,080 --> 00:29:06,480
¿Tocó el cuerpo de su mujer
después de encontrarla?
444
00:29:07,760 --> 00:29:12,440
Puede que sí, que la tocase
para buscarle el pulso o algo así.
445
00:29:15,200 --> 00:29:16,440
¿Puedo decir una cosa más?
446
00:29:16,520 --> 00:29:17,800
Por favor.
447
00:29:17,880 --> 00:29:19,800
Como ya saben, salí un rato
448
00:29:19,880 --> 00:29:22,440
justo después
de que mi mujer se acostase.
449
00:29:24,000 --> 00:29:25,680
Estuve fuera varias horas.
450
00:29:25,760 --> 00:29:26,720
¿Y a dónde fue?
451
00:29:26,800 --> 00:29:28,000
A dar un paseo.
452
00:29:28,080 --> 00:29:29,360
¿Durante varias horas?
453
00:29:29,440 --> 00:29:31,360
Tengo poco tiempo
para hacer ejercicio
454
00:29:31,440 --> 00:29:33,360
durante el día
y después de comer tanto,
455
00:29:33,440 --> 00:29:35,040
necesito moverme.
456
00:29:35,120 --> 00:29:37,720
Yo tengo bastante claro que...
457
00:29:37,800 --> 00:29:39,720
fue en ese momento,
458
00:29:39,800 --> 00:29:45,920
entre las 11 y las 2 de la madrugada,
459
00:29:46,920 --> 00:29:49,440
cuando alguien entró en casa
y asesinó a mi mujer.
460
00:29:53,200 --> 00:29:55,360
Señor Mott, la cerradura
no estaba forzada.
461
00:29:55,840 --> 00:29:56,960
Eso es normal. ¿No cree?
462
00:29:57,040 --> 00:29:58,320
No le entiendo.
463
00:29:58,400 --> 00:30:01,120
No, ya veo que no.
No entiende a qué se está enfrentando.
464
00:30:01,280 --> 00:30:02,720
¿A qué se refiere, señor Mott?
465
00:30:02,800 --> 00:30:06,200
No me puedo creer
que tenga que decirles esto.
466
00:30:06,280 --> 00:30:08,200
La gente capaz de llevar a cabo
467
00:30:08,280 --> 00:30:09,480
semejante delito
468
00:30:09,560 --> 00:30:11,000
es demasiado sofisticada
469
00:30:11,080 --> 00:30:14,680
como para dejar pistas tan útiles
como para que la policía la encuentre.
470
00:30:23,560 --> 00:30:25,080
Señor Mott, ¿sabe qué es esto?
471
00:30:26,320 --> 00:30:28,040
Es una denuncia.
472
00:30:28,920 --> 00:30:30,120
Exacto.
473
00:30:30,520 --> 00:30:33,360
Una denuncia que su mujer
interpuso contra usted por agresión.
474
00:30:33,960 --> 00:30:35,880
¿Hay algo que quiera contarnos?
475
00:30:35,960 --> 00:30:37,880
Esto es por un incidente
476
00:30:37,960 --> 00:30:39,960
que tuvo lugar en Nueva York
hace un tiempo.
477
00:30:41,120 --> 00:30:44,840
Mi mujer y yo empezamos a discutir.
478
00:30:44,920 --> 00:30:48,040
Es doloroso
y me avergüenza recordarlo,
479
00:30:48,960 --> 00:30:51,040
pero fue la típica discusión que tiene
480
00:30:51,120 --> 00:30:54,000
cualquier pareja que lleva
mucho tiempo casada.
481
00:30:54,840 --> 00:30:58,160
Aquello hizo que nuestro
matrimonio acabase,
482
00:30:58,240 --> 00:31:01,920
aunque tuvimos la suerte
de poder arreglarlo tras dos años
483
00:31:02,000 --> 00:31:03,640
muy complicados separados.
484
00:31:07,960 --> 00:31:08,960
Pues...
485
00:31:10,640 --> 00:31:11,880
debido a esta historia
486
00:31:11,960 --> 00:31:14,360
y a que no hay pruebas
de que entrase un intruso...
487
00:31:14,440 --> 00:31:17,040
Tenemos que abrir
una investigación por homicidio.
488
00:31:19,480 --> 00:31:20,960
Entiendo.
489
00:31:22,360 --> 00:31:23,600
¿Me van a detener?
490
00:31:24,520 --> 00:31:25,800
Ahora mismo no.
491
00:31:26,760 --> 00:31:28,680
Sin embargo,
nos han concedido una orden
492
00:31:28,760 --> 00:31:31,280
para cerrar su casa
hasta que avance la investigación.
493
00:31:31,360 --> 00:31:32,600
No puede volver allí.
494
00:31:32,680 --> 00:31:34,960
Y le pedimos que no abandone la ciudad.
495
00:31:50,440 --> 00:31:51,760
Soy Ulrich Mott.
496
00:31:51,840 --> 00:31:53,400
¿Podemos vernos? Es urgente.
497
00:31:56,000 --> 00:31:57,080
Señor Mott.
498
00:31:59,280 --> 00:32:01,120
Gracias por quedar conmigo.
499
00:32:01,200 --> 00:32:02,000
No hay de qué.
500
00:32:02,080 --> 00:32:03,520
¿Podemos dar un paseo?
501
00:32:05,160 --> 00:32:07,440
Nos hemos enterado
de lo de Elsa por las noticias.
502
00:32:07,520 --> 00:32:08,960
Siento mucho su pérdida.
503
00:32:09,040 --> 00:32:12,080
Lo estoy pasando muy mal
y creo que puede ir a peor.
504
00:32:12,560 --> 00:32:13,760
¿Qué quiere decir?
505
00:32:24,680 --> 00:32:27,240
Espero que solo sean unos días, pero...
506
00:32:27,960 --> 00:32:30,080
El informe del forense llega a las 11.
507
00:32:30,160 --> 00:32:31,560
Me darán más información entonces.
508
00:32:32,600 --> 00:32:34,000
Gracias.
509
00:32:34,080 --> 00:32:35,800
- Dejaron esto en recepción.
- Gracias.
510
00:32:38,200 --> 00:32:41,840
Te aseguro que no tengo ganas
de quedarme más tiempo del necesario.
511
00:32:41,920 --> 00:32:42,800
Gracias.
512
00:32:42,880 --> 00:32:44,880
Te lo agradezco. Adiós.
513
00:32:55,360 --> 00:32:57,760
Le ha dejado 250 mil dólares.
514
00:32:58,120 --> 00:32:59,760
Además de otros 50 mil
515
00:32:59,840 --> 00:33:01,760
si sus activos líquidos
516
00:33:01,840 --> 00:33:03,480
superaban los 600 mil dólares.
517
00:33:03,560 --> 00:33:05,440
Entiendo que se refiere a la casa,
518
00:33:05,520 --> 00:33:07,200
que debe de valer...
519
00:33:07,280 --> 00:33:08,800
...cerca de un millón.
520
00:33:08,880 --> 00:33:10,320
Incluso más.
521
00:33:10,400 --> 00:33:11,760
¿Y eso también se lo queda él?
522
00:33:11,840 --> 00:33:12,800
Sí.
523
00:33:13,600 --> 00:33:15,520
No se preocupe, detective.
524
00:33:15,600 --> 00:33:16,920
Se lo agradecemos.
525
00:33:22,040 --> 00:33:23,240
Ya veo.
526
00:33:24,160 --> 00:33:26,600
Ah, no. Se lo comunico ahora mismo.
527
00:33:27,320 --> 00:33:29,320
De acuerdo. Muchísimas gracias.
528
00:33:32,440 --> 00:33:35,240
El forense ha determinado
que Elsa presenta heridas
529
00:33:35,320 --> 00:33:37,120
que encajan
con un traumatismo no accidental.
530
00:33:38,240 --> 00:33:40,560
Han abierto
una investigación de homicidio.
531
00:34:01,800 --> 00:34:03,600
¿Dónde está?
532
00:34:03,680 --> 00:34:06,280
- ¿Disculpe, señora?
- Ese hijo de puta. Él la mató.
533
00:34:06,360 --> 00:34:08,840
- Señora, por favor...
- No me toques.
534
00:34:08,920 --> 00:34:10,280
Aquí no está Mott.
535
00:34:10,360 --> 00:34:11,520
¿No me diga que no está?
536
00:34:11,600 --> 00:34:12,680
Aquí no hay nadie.
537
00:34:12,760 --> 00:34:14,800
¿Tiene idea de dónde podría estar?
538
00:34:14,880 --> 00:34:17,080
¿Cómo lo voy a saber?
Puede que se haya ido del país.
539
00:34:17,520 --> 00:34:19,240
Tendrían que haberle retirado
el pasaporte.
540
00:34:24,600 --> 00:34:26,040
Oiga, oiga, oiga. No se mueva.
541
00:34:26,120 --> 00:34:28,040
- ¿Ulrich Mott?
- Sí.
542
00:34:28,120 --> 00:34:30,040
Tiene derecho a permanecer
en silencio.
543
00:34:30,120 --> 00:34:32,040
Cualquier cosa que diga
podrá ser utilizada en su contra.
544
00:34:32,120 --> 00:34:33,560
Tiene derecho a un abogado.
545
00:34:33,640 --> 00:34:36,200
Si no puede permitírselo,
se le asignará uno de oficio.
546
00:34:57,120 --> 00:35:00,080
En breve vamos con las noticias del día.
547
00:35:00,160 --> 00:35:01,480
Acaba de llegar el correo.
548
00:35:02,160 --> 00:35:05,760
Y aquí tienes mi última adquisición.
549
00:35:16,120 --> 00:35:18,040
Es lo más ingenioso que he visto nunca.
550
00:35:18,120 --> 00:35:19,560
- Adiós, querido.
- Adiós.
551
00:35:19,640 --> 00:35:21,240
Nos vemos.
552
00:35:21,320 --> 00:35:23,400
¿Te veremos el domingo
en el Scowcroft?
553
00:35:26,120 --> 00:35:27,400
Ve a por el coche.
554
00:35:32,520 --> 00:35:34,080
Es encantador.
555
00:35:35,120 --> 00:35:36,200
¿Verdad?
556
00:36:00,280 --> 00:36:01,760
¿He hecho algo mal?
557
00:36:03,040 --> 00:36:06,680
No, todo es perfecto.
558
00:36:07,880 --> 00:36:08,800
Gracias.
559
00:36:09,600 --> 00:36:12,080
Eres el mayordomo perfecto.
560
00:36:15,080 --> 00:36:16,720
¿Es eso lo que quieres ser?
561
00:36:18,720 --> 00:36:20,360
Ya sabes que no.
562
00:36:20,720 --> 00:36:22,640
¿Y a qué estás esperando?
563
00:36:23,200 --> 00:36:25,440
Una oportunidad. Lo intento.
564
00:36:25,520 --> 00:36:26,520
¿De verdad?
565
00:36:27,400 --> 00:36:29,400
¿Y soy yo esa oportunidad?
566
00:36:31,400 --> 00:36:32,560
Tú eres mi mujer.
567
00:36:41,400 --> 00:36:43,400
Vladimir Petrovsky.
568
00:36:45,400 --> 00:36:47,320
Es un muy buen amigo mío.
569
00:36:47,600 --> 00:36:50,360
Era diplomático en la época soviética.
570
00:36:50,440 --> 00:36:53,760
Ahora trabaja en las
Naciones Unidas, en Ginebra.
571
00:36:54,880 --> 00:36:57,560
Cada uno crea sus oportunidades.
572
00:36:58,760 --> 00:37:00,320
Señor Petrovsky,
573
00:37:00,400 --> 00:37:03,320
creo que tenemos una amiga en común,
574
00:37:04,080 --> 00:37:05,400
Elsa Breht.
575
00:37:06,240 --> 00:37:09,640
Ah, no. Le envía recuerdos.
576
00:37:09,720 --> 00:37:11,400
Por supuesto, se lo diré.
577
00:37:13,400 --> 00:37:15,440
El motivo de mi llamada...
578
00:37:16,440 --> 00:37:17,960
...es que...
579
00:37:19,400 --> 00:37:20,800
...me preguntaba...
580
00:37:22,240 --> 00:37:23,520
quería saber...
581
00:37:25,440 --> 00:37:28,520
Hace un tiempo dejé
mi trabajo en el Capitolio.
582
00:37:28,920 --> 00:37:30,840
Dirigía grupos de estudio
583
00:37:30,920 --> 00:37:32,520
de los miembros del congreso.
584
00:37:32,600 --> 00:37:34,040
En relaciones internacionales.
585
00:37:34,120 --> 00:37:36,320
Ahora tengo mi propia empresa,
586
00:37:36,400 --> 00:37:38,800
una firma de asesoría
587
00:37:38,880 --> 00:37:43,120
en la que yo mismo
presto servicios como asesor.
588
00:37:43,760 --> 00:37:46,600
Llevamos ya dos años funcionando
589
00:37:46,680 --> 00:37:49,360
y tenemos clientes
con un perfil similar al suyo.
590
00:37:49,440 --> 00:37:53,360
Gente que necesita tener
un representante de estilo informal
591
00:37:53,440 --> 00:37:56,360
en Washington continuamente.
592
00:37:56,440 --> 00:37:57,360
Sí.
593
00:37:57,440 --> 00:37:59,360
Si hay una conferencia,
594
00:37:59,440 --> 00:38:00,440
una reunión
595
00:38:00,520 --> 00:38:01,680
o incluso una fiesta
596
00:38:01,760 --> 00:38:05,240
que pueda interesarle
pero a la que no puede acudir,
597
00:38:05,320 --> 00:38:09,400
nosotros nos encargamos de ser
sus ojos y oídos en Washington,
598
00:38:09,640 --> 00:38:10,880
por así decirlo.
599
00:38:12,600 --> 00:38:13,560
Sí.
600
00:38:14,640 --> 00:38:15,800
Desde luego.
601
00:38:15,880 --> 00:38:19,440
Es increíble que a nadie
se le haya ocurrido antes, sí.
602
00:38:19,520 --> 00:38:22,200
Ulrich Mott y Asociados.
603
00:38:22,320 --> 00:38:23,640
Le daré mi número privado.
604
00:38:23,720 --> 00:38:26,360
No es necesario que se ponga
en contacto con mi secretaria.
605
00:38:26,440 --> 00:38:28,200
¿Puedo interrumpir la conversación?
606
00:38:28,280 --> 00:38:30,280
- Por supuesto.
- Vale.
607
00:38:31,600 --> 00:38:32,600
Adelante.
608
00:38:35,880 --> 00:38:36,920
Bien.
609
00:38:38,920 --> 00:38:40,840
Buenas noches. Ulrich Mott,
610
00:38:40,920 --> 00:38:42,840
representante de Vladimir Petrovsky,
611
00:38:42,920 --> 00:38:44,560
de las Naciones Unidas, en Ginebra.
612
00:38:45,960 --> 00:38:47,880
El señor Petrovsky les envía saludos
613
00:38:47,960 --> 00:38:50,440
y siente no poder estar aquí hoy.
614
00:38:50,520 --> 00:38:54,280
Si les parece bien, les leo sus notas.
615
00:38:54,360 --> 00:38:56,280
Después responderé
616
00:38:56,360 --> 00:38:58,400
a todas las preguntas que tengan.
617
00:38:58,480 --> 00:39:00,280
Debería hablar con mi marido
618
00:39:00,360 --> 00:39:02,280
sobre ese tema.
619
00:39:02,360 --> 00:39:04,280
En Mott y Asociados
620
00:39:04,360 --> 00:39:06,280
se ocupan de esas cosas.
621
00:39:06,360 --> 00:39:10,280
Voy a dejarle mi tarjeta.
622
00:39:10,360 --> 00:39:13,200
- Llámeme cuando quiera.
- Ulrich Mott y Asociados. No me gusta.
623
00:39:15,040 --> 00:39:20,360
¿Soluciones Internacionales
para Simposios?
624
00:39:21,600 --> 00:39:23,760
Más corto, más corto.
625
00:39:23,840 --> 00:39:25,840
¿Grupo de Soluciones Globales?
626
00:39:27,480 --> 00:39:30,360
¿Grupo de Personas Prominentes?
627
00:39:31,000 --> 00:39:33,720
No, no, no. Casi...
628
00:39:33,800 --> 00:39:35,880
Grupo de Personas Eminentes.
629
00:39:35,960 --> 00:39:37,960
Grupo de Personas Eminentes.
630
00:39:40,520 --> 00:39:43,000
GRUPO DE PERSONAS EMINENTES.
FUNDADOR PRESIDENTE: ULRICH MOTT
631
00:39:43,960 --> 00:39:45,360
Sí, es una preciosidad.
632
00:39:45,440 --> 00:39:46,920
Mira, aquí viene.
633
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
Voy a ir preparando eso.
634
00:39:48,080 --> 00:39:50,400
Qué encanto.
635
00:39:51,200 --> 00:39:53,400
Es una joven muy inteligente.
636
00:39:56,200 --> 00:40:00,160
Es una suerte.
637
00:40:00,240 --> 00:40:02,440
Ojalá yo hubiese tenido algún nieto.
638
00:40:45,800 --> 00:40:48,520
Trabaja en la Agencia de Reducción
de Amenazas de Defensa.
639
00:40:48,600 --> 00:40:49,960
Es un excelente contacto.
640
00:40:50,040 --> 00:40:52,040
Podría sernos de mucha utilidad.
641
00:40:57,280 --> 00:40:58,040
Bien.
642
00:41:01,360 --> 00:41:05,280
De acuerdo, empieza la vista preliminar
del caso de Estados Unidos
643
00:41:05,360 --> 00:41:07,280
contra Ulrich Gerald Mott...
644
00:41:07,600 --> 00:41:10,520
Su Señoría, hay algunos
problemas que el señor Mott
645
00:41:10,600 --> 00:41:12,320
querría comentar antes del juicio.
646
00:41:12,400 --> 00:41:13,680
¿Qué tipo de problemas?
647
00:41:13,760 --> 00:41:15,680
El señor Mott no me ha dado más detalles.
648
00:41:15,760 --> 00:41:18,760
Me dejó claro que solo
lo comentaría aquí y no ante mí.
649
00:41:21,400 --> 00:41:22,400
De acuerdo.
650
00:41:25,120 --> 00:41:26,200
Gracias, Su Señoría.
651
00:41:26,280 --> 00:41:28,200
- Buenos días.
- Buenos días.
652
00:41:28,280 --> 00:41:30,560
Me gustaría interponer
las siguientes quejas.
653
00:41:31,760 --> 00:41:33,680
Estados Unidos
ha violado abiertamente
654
00:41:33,760 --> 00:41:36,200
mis derechos según
la Convención de Ginebra.
655
00:41:36,280 --> 00:41:38,200
Sigo siendo miembro activo
656
00:41:38,280 --> 00:41:40,000
de un ejército extranjero y debido a ello,
657
00:41:40,280 --> 00:41:42,200
haciendo honor
a mi uniforme e insignia,
658
00:41:42,280 --> 00:41:44,200
tengo derecho a que se dirijan a mí
659
00:41:44,280 --> 00:41:45,920
con mi rango completo.
660
00:41:46,000 --> 00:41:48,320
Brigadier general Ulrich Mott.
661
00:41:50,280 --> 00:41:52,680
Disculpe,
¿ha dicho brigadier general?
662
00:41:52,880 --> 00:41:54,280
Es correcto.
663
00:41:54,720 --> 00:41:56,160
¿Del ejército de los Estados Unidos?
664
00:41:56,840 --> 00:41:58,760
No, de las fuerzas especiales iraquíes.
665
00:42:12,680 --> 00:42:14,600
Pues según este inconveniente legal,
666
00:42:14,680 --> 00:42:16,600
me veo obligada a informar al gobierno.
667
00:42:16,680 --> 00:42:17,920
¿De acuerdo?
668
00:42:21,680 --> 00:42:23,120
¿Están listos para seguir?
669
00:42:23,720 --> 00:42:24,880
Sí, Su Señoría.
670
00:42:27,640 --> 00:42:30,840
¿Tiene algún documento que lo avale?
El juzgado querrá verlo.
671
00:42:31,600 --> 00:42:33,240
¿Se refiere a una prueba de mi rango?
672
00:42:33,320 --> 00:42:35,240
- Sí.
- Por supuesto.
673
00:42:35,320 --> 00:42:37,880
No hace falta pedirlo.
Se lo proporcionaré de inmediato.
674
00:42:37,960 --> 00:42:39,880
Señor Mott, habría sido
675
00:42:39,960 --> 00:42:41,880
de gran ayuda
que nos hubiese comentado antes
676
00:42:41,960 --> 00:42:45,440
lo de su rango militar
677
00:42:45,520 --> 00:42:47,040
o como quiera llamarlo.
678
00:42:49,280 --> 00:42:50,080
Dígame,
679
00:42:52,600 --> 00:42:55,960
¿por qué debería importarles
a ustedes mi trabajo?
680
00:42:57,200 --> 00:42:59,160
Yo no les he pedido
que me representen.
681
00:42:59,320 --> 00:43:01,160
Y no da muy buena impresión
682
00:43:01,240 --> 00:43:03,160
que algo tan básico como mi trabajo
683
00:43:03,240 --> 00:43:05,400
en el ejército
lo haya pillado desprevenido.
684
00:43:06,080 --> 00:43:10,760
He participado en la comunidad
internacional durante años gracias al GPE.
685
00:43:10,880 --> 00:43:11,880
¿El GPE?
686
00:43:12,760 --> 00:43:15,760
Grupo de Personas Eminentes. Mi ONG.
687
00:43:16,600 --> 00:43:18,880
Una organización no gubernamental.
688
00:43:19,040 --> 00:43:20,120
Ya, entiendo.
689
00:43:20,360 --> 00:43:22,280
¿Hay algo más que debamos saber
690
00:43:22,360 --> 00:43:24,360
y que todavía no nos haya contado?
691
00:43:25,120 --> 00:43:26,480
En absoluto.
692
00:43:26,560 --> 00:43:29,200
Siempre he sido
una persona encomiable.
693
00:43:29,920 --> 00:43:33,320
Incluso lo fui con la policía
cuando me dijeron que era sospechoso.
694
00:43:33,920 --> 00:43:35,840
Me rendí con dignidad
695
00:43:35,920 --> 00:43:39,840
cuando vinieron a mi casa a detenerme
por un crimen brutal y vomitivo.
696
00:43:39,920 --> 00:43:41,920
Lo hice porque soy inocente.
697
00:43:43,760 --> 00:43:45,680
¿Por qué salió de su casa
la noche en la que murió su mujer?
698
00:43:45,760 --> 00:43:47,040
Salí a pasear.
699
00:43:48,720 --> 00:43:50,520
Sí ¿Por qué?
700
00:43:51,400 --> 00:43:53,280
¿Por qué sale la gente a pasear?
701
00:43:54,440 --> 00:43:55,920
Para que me diese el aire.
702
00:43:56,000 --> 00:43:57,200
Para hacer ejercicio.
703
00:43:57,280 --> 00:43:58,840
Para fumarme un puro
704
00:43:59,280 --> 00:44:01,560
después de pasar toda la noche
sentado a la mesa.
705
00:44:01,640 --> 00:44:03,320
Tengo ese hábito.
706
00:44:03,400 --> 00:44:04,600
¿Quiere que siga?
707
00:44:04,680 --> 00:44:06,320
Señor Mott, ¿a dónde fue?
708
00:44:08,040 --> 00:44:09,200
Paseé por el barrio.
709
00:44:09,280 --> 00:44:12,080
¿Y hay alguien
que pueda corroborarlo?
710
00:44:12,160 --> 00:44:14,080
Si es capaz de encontrar
a algún transeúnte
711
00:44:14,160 --> 00:44:16,080
capaz de recordar a un hombre
712
00:44:16,160 --> 00:44:18,080
normal y corriente dando un paseo,
713
00:44:18,160 --> 00:44:19,760
sí, alguien podrá corroborarlo.
714
00:44:20,160 --> 00:44:22,080
Si no, me parece que usted
715
00:44:22,160 --> 00:44:24,080
y el Tribunal Supremo de Washington
716
00:44:24,160 --> 00:44:27,840
tendrán que aceptar
que la gente sale a dar paseos sin más.
717
00:44:34,840 --> 00:44:37,400
Esa es nuestra misión. Gracias.
718
00:44:59,760 --> 00:45:00,680
Es absolutamente necesario
719
00:45:00,760 --> 00:45:02,520
que sigamos adelante
720
00:45:02,600 --> 00:45:04,760
y que incluyamos a todo el mundo.
721
00:45:06,760 --> 00:45:08,440
- Disculpen.
- Primer ministro.
722
00:45:08,520 --> 00:45:09,440
Discúlpenme.
723
00:45:09,600 --> 00:45:10,920
Discúlpeme un segundo.
724
00:45:11,640 --> 00:45:13,200
¿Qué puedo hacer por usted?
725
00:45:17,200 --> 00:45:20,120
Me ha impresionado mucho
todo lo que ha dicho.
726
00:45:20,920 --> 00:45:22,840
Sobre todo su énfasis
727
00:45:22,920 --> 00:45:25,280
en la reforma del
Consejo de Seguridad de la ONU.
728
00:45:25,360 --> 00:45:27,280
Tiene usted toda la razón,
729
00:45:27,480 --> 00:45:29,280
es algo fundamental.
730
00:45:29,360 --> 00:45:31,280
Sobre todo para aquellos
a los que nos preocupa
731
00:45:31,360 --> 00:45:32,760
la no proliferación.
732
00:45:33,360 --> 00:45:34,960
Muchas gracias, señor...
733
00:45:35,040 --> 00:45:36,320
Mott. Ulrich Mott.
734
00:45:36,400 --> 00:45:38,960
Trabajo en el Grupo
de Personas Eminentes.
735
00:45:39,800 --> 00:45:40,680
Lo siento...
736
00:45:41,080 --> 00:45:43,240
Ahora mismo nos dedicamos
737
00:45:43,320 --> 00:45:46,160
a asuntos de antiterrorismo.
738
00:45:46,960 --> 00:45:48,880
Quizá podríamos hablar
739
00:45:48,960 --> 00:45:51,720
de algunos temas
en los que podríamos trabajar juntos.
740
00:45:51,800 --> 00:45:52,880
Quizás.
741
00:45:52,960 --> 00:45:54,560
¿Tiene algún hueco
la semana que viene?
742
00:45:54,960 --> 00:45:57,760
La Embajada me lleva la agenda.
No sé si...
743
00:45:57,840 --> 00:45:58,960
Deje que le dé mi tarjeta.
744
00:45:59,040 --> 00:46:01,040
Llame a la Embajada. Lo lamento.
745
00:46:03,040 --> 00:46:05,040
Como iba diciendo...
746
00:46:05,680 --> 00:46:08,480
Sí. Con Monsieur
Michel Rocard, por favor.
747
00:46:08,920 --> 00:46:12,080
Ulrich Mott,
del Grupo de Personas Eminentes.
748
00:46:12,160 --> 00:46:13,560
Ulrich Mott.
749
00:46:15,880 --> 00:46:19,880
Bueno, me gustaría hablar de eso
personalmente con Monsieur Ro...
750
00:46:20,520 --> 00:46:21,800
Sí, somos buenos amigos.
751
00:46:21,880 --> 00:46:24,320
Me pidió que llamase
para concertar un almuerzo.
752
00:46:24,400 --> 00:46:25,600
¿Está ahí?
753
00:46:25,680 --> 00:46:28,400
Sería mejor si pudiera
hablar directamente con él.
754
00:46:31,400 --> 00:46:33,760
De acuerdo, dejaré mi número.
755
00:46:34,120 --> 00:46:36,240
¿Dónde vivías cuando
llegaste a Estados Unidos?
756
00:46:36,840 --> 00:46:38,160
¿Cómo fue?
757
00:46:38,240 --> 00:46:39,520
¿Nebraska?
758
00:46:42,840 --> 00:46:44,120
Toda la historia.
759
00:46:45,080 --> 00:46:46,720
Venir aquí tras la guerra.
760
00:46:47,640 --> 00:46:51,000
Tu hogar acabó hecho polvo
y tuviste que marcharte.
761
00:46:52,680 --> 00:46:54,720
¿Fue emocionante?
762
00:46:54,800 --> 00:46:56,200
¿Pasaste miedo?
763
00:46:56,280 --> 00:46:57,360
Las dos cosas.
764
00:46:58,600 --> 00:47:00,160
Eras una mujer aventurera.
765
00:47:04,160 --> 00:47:06,880
Cuando Tom dejó el ejército
766
00:47:06,960 --> 00:47:09,080
y me propuso
que nos mudásemos aquí,
767
00:47:09,160 --> 00:47:10,400
pensé que estaba loco.
768
00:47:11,000 --> 00:47:13,200
Esto era muy diferente a Baviera.
769
00:47:14,640 --> 00:47:16,520
Me gustaba. La gente...
770
00:47:17,520 --> 00:47:19,520
...no me trataba como si fuese alemana,
771
00:47:19,600 --> 00:47:21,760
ni como a una enemiga
o como una extranjera.
772
00:47:21,840 --> 00:47:24,440
Todo el mundo fue
tremendamente amable.
773
00:47:24,520 --> 00:47:26,560
Eso es lo que me gusta de Estados Unidos.
774
00:47:26,640 --> 00:47:27,640
Sí.
775
00:47:28,560 --> 00:47:31,400
Es un estado muy pequeño
el de Nebraska, ¿no?
776
00:47:32,160 --> 00:47:36,000
Todos sus habitantes caben en Georgetown.
777
00:47:36,600 --> 00:47:37,840
¿Conocías a todo el mundo?
778
00:47:38,600 --> 00:47:41,000
Todos teníamos relación.
779
00:47:41,080 --> 00:47:41,800
Ya.
780
00:47:43,320 --> 00:47:45,840
¿Conocías a Chuck Hagel, el senador?
781
00:47:46,840 --> 00:47:48,760
¿Elsa? Soy Chuck.
¿Cómo estás, querida?
782
00:47:49,800 --> 00:47:52,440
Es un placer tener noticias
de una vieja amiga
783
00:47:52,520 --> 00:47:54,280
después de tanto tiempo.
784
00:47:54,880 --> 00:47:57,360
Sería un placer asistir a tu fiesta
785
00:47:57,440 --> 00:48:00,520
en honor al primer
ministro francés, claro.
786
00:48:00,600 --> 00:48:02,040
Estupendo.
787
00:48:02,120 --> 00:48:04,600
Espero que el cáterin esté a la altura.
788
00:48:14,600 --> 00:48:16,520
Motti, no entiendo nada.
789
00:48:16,600 --> 00:48:21,400
¿El invitado de honor será
el senador Hagel o Rocard?
790
00:48:21,480 --> 00:48:22,720
Ambos.
791
00:48:22,800 --> 00:48:24,720
¿Y ellos saben eso?
792
00:48:24,800 --> 00:48:28,000
Sí. Deja de hacerme preguntas ya.
793
00:48:28,080 --> 00:48:30,000
Vístete y estate lista a tiempo.
794
00:48:30,080 --> 00:48:31,440
De lo demás me ocupo yo.
795
00:48:31,520 --> 00:48:34,080
- ¿Va a venir Michel Rocard?
- Sí.
796
00:48:35,200 --> 00:48:38,520
Hagel es el director
del Comité de Servicios Armados.
797
00:48:38,600 --> 00:48:39,880
Vendrá.
798
00:48:40,080 --> 00:48:42,000
¿Sigues teniendo el perro?
799
00:48:42,080 --> 00:48:43,480
- ¿El perro que tenía?
- Sí.
800
00:48:43,560 --> 00:48:46,160
Se hizo muy famoso
por la ruta de Oregón.
801
00:48:46,440 --> 00:48:48,400
Nuestro hogar no siempre es
el lugar del que venimos.
802
00:48:48,480 --> 00:48:51,640
Bueno, no todo el mundo
se adapta al clima.
803
00:48:52,680 --> 00:48:54,000
Los inviernos son muy crudos
804
00:48:54,080 --> 00:48:56,600
y la temporada de cultivo es muy corta.
805
00:48:56,680 --> 00:48:58,600
Mi padre cultivaba maíz.
806
00:48:58,680 --> 00:48:59,560
¿En serio?
807
00:49:02,680 --> 00:49:04,600
Creo que podemos ir pasando.
808
00:49:04,680 --> 00:49:07,280
- ¿Me hacen el favor de pasar?
- Vamos, cielo.
809
00:49:09,960 --> 00:49:11,200
Por favor.
810
00:49:16,800 --> 00:49:18,760
Querida, puedes sentarte aquí.
811
00:49:18,840 --> 00:49:20,760
Es el mejor sitio.
812
00:49:20,840 --> 00:49:22,360
Disculpen.
813
00:49:27,760 --> 00:49:29,040
Increíble.
814
00:49:29,120 --> 00:49:31,800
Es lo primero que se me ha ocurrido.
815
00:49:31,880 --> 00:49:33,080
¿Ha cocinado usted?
816
00:49:35,960 --> 00:49:37,160
Disculpe,
817
00:49:37,240 --> 00:49:39,640
¿no llevaba un parche
la última vez que nos vimos?
818
00:49:42,200 --> 00:49:43,560
¿Un parche?
819
00:49:43,640 --> 00:49:45,280
Pues diría que no, no.
820
00:49:49,000 --> 00:49:50,880
Creo que deberíamos
hacer un brindis.
821
00:49:52,000 --> 00:49:54,080
Por la persona a la que honramos,
822
00:49:55,800 --> 00:49:57,720
Elsa Breht.
823
00:49:57,800 --> 00:49:59,720
Sé que no es lo que prometí,
824
00:49:59,800 --> 00:50:01,720
pero me he dado cuenta de que
825
00:50:01,800 --> 00:50:03,720
no estaríamos aquí cenado
y disfrutando
826
00:50:03,800 --> 00:50:06,360
de esta maravillosa velada
de no ser por ella.
827
00:50:06,760 --> 00:50:10,160
Y eso es lo más importante,
¿no creen?
828
00:50:10,240 --> 00:50:11,400
Salud.
829
00:50:11,600 --> 00:50:12,440
Salud.
830
00:50:15,040 --> 00:50:16,720
Siento interrumpir.
831
00:50:17,680 --> 00:50:20,360
Es usted un caballero de gusto refinado.
832
00:50:21,000 --> 00:50:22,200
Gracias.
833
00:50:25,040 --> 00:50:26,040
Maravilloso.
834
00:50:26,120 --> 00:50:28,040
Como ya sabrán,
835
00:50:28,120 --> 00:50:32,040
solo 110 de más de 190 miembros
836
00:50:32,120 --> 00:50:34,040
de las Naciones Unidas
837
00:50:34,120 --> 00:50:36,040
han designado a este tipo de agencias.
838
00:50:36,120 --> 00:50:38,040
Y solo unos 30
839
00:50:38,120 --> 00:50:43,280
han establecido algún mecanismo
de cambio nacional.
840
00:50:43,360 --> 00:50:45,280
Y ahí es precisamente donde
841
00:50:45,360 --> 00:50:47,280
la GPE entra en acción.
842
00:50:47,360 --> 00:50:50,320
Para generar el progreso
que necesitamos.
843
00:50:50,560 --> 00:50:51,440
CO-PRESIDENTE: MICHEL ROCARD
844
00:50:51,520 --> 00:50:53,200
Es una presentación muy interesante.
845
00:50:53,880 --> 00:50:55,960
Y más viniendo de un amigo de Michel.
846
00:50:56,960 --> 00:50:58,880
Será un placer ayudar
en cualquier cosa
847
00:50:58,960 --> 00:51:00,040
en la que esté involucrado.
848
00:51:00,120 --> 00:51:01,680
Maravilloso. Muchas gracias.
849
00:51:01,760 --> 00:51:03,400
Gracias a usted, señor Mott.
850
00:51:05,160 --> 00:51:07,240
¿O debería llamarle Conde Albie?
851
00:51:07,320 --> 00:51:09,240
¿Utilizó mi asistente mi título familiar?
852
00:51:09,320 --> 00:51:11,240
Le dije que no lo hiciera.
853
00:51:11,320 --> 00:51:12,760
No es muy democrático, ¿no cree?
854
00:51:14,280 --> 00:51:15,240
Hablaré con él del tema.
855
00:51:15,320 --> 00:51:17,240
Gracias. Muchas gracias.
856
00:51:17,320 --> 00:51:19,240
Universidad de Míchigan.
857
00:51:19,320 --> 00:51:21,880
Un buen centro, pero no el mejor.
858
00:51:22,640 --> 00:51:25,320
Muy poca experiencia.
859
00:51:25,400 --> 00:51:26,880
Sin contactos.
860
00:51:28,200 --> 00:51:30,560
¿No conoces a nadie en la Casa Blanca?
861
00:51:30,640 --> 00:51:32,480
¿Ni tiene tu papá amigos en el Capitolio?
862
00:51:32,640 --> 00:51:33,320
Bueno...
863
00:51:34,640 --> 00:51:36,560
...acabo de mudarme desde Míchigan.
864
00:51:36,640 --> 00:51:40,520
Me recuerdas al joven Ulrich Mott.
865
00:51:43,240 --> 00:51:44,440
Estás contratado.
866
00:51:44,520 --> 00:51:46,440
Michel Rocard y el embajador Mason
867
00:51:46,520 --> 00:51:49,560
me recomendaron que hablase
directamente con el señor Soros.
868
00:51:49,640 --> 00:51:51,000
Espero que no le importe,
869
00:51:51,080 --> 00:51:54,960
pero me he tomado la libertad
de traer mis propios materiales.
870
00:51:55,440 --> 00:51:57,040
No quería enviarlos con ningún empleado.
871
00:51:57,440 --> 00:51:59,440
Quiero que le eche un ojo.
872
00:52:02,040 --> 00:52:03,360
Así que le dije:
873
00:52:03,440 --> 00:52:05,440
"Eso solo habría funcionado
en la época de Jackson".
874
00:52:11,440 --> 00:52:13,400
- ¿Señor McNamara?
- Sí.
875
00:52:13,480 --> 00:52:14,600
No nos conocemos.
876
00:52:14,680 --> 00:52:17,120
Ulrich Mott, del Grupo
de Personas Eminentes.
877
00:52:17,200 --> 00:52:20,080
Discúlpeme, pero esto es
una casualidad extraordinaria.
878
00:52:20,160 --> 00:52:22,080
Esta mañana, el señor Soros
879
00:52:22,160 --> 00:52:24,520
me recomendó que me pusiera
en contacto con usted.
880
00:52:24,600 --> 00:52:25,760
¿Tiene un segundo?
881
00:52:26,080 --> 00:52:27,120
¿George?
882
00:52:28,080 --> 00:52:30,080
Por supuesto. Siéntese.
883
00:52:32,280 --> 00:52:33,600
CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN
MIEMBROS
884
00:52:33,680 --> 00:52:34,400
Presidente Bush,
885
00:52:34,480 --> 00:52:37,160
estamos en un momento histórico
que marcará...
886
00:52:37,240 --> 00:52:40,440
Ahora que comienza un nuevo capítulo
para nuestros países,
887
00:52:40,840 --> 00:52:43,160
nos gustaría que considerasen
nuestro hogar
888
00:52:43,240 --> 00:52:45,120
una segunda embajada.
889
00:52:47,240 --> 00:52:48,120
Hace unos años,
890
00:52:48,200 --> 00:52:50,400
cuando me aparté del servicio...
891
00:52:50,480 --> 00:52:51,800
¿Estuvo en el ejército?
892
00:52:51,880 --> 00:52:53,440
Pues sí. En la Legión Francesa.
893
00:52:53,520 --> 00:52:55,360
Pero prefiero no entrar en detalles.
894
00:52:56,120 --> 00:52:57,360
Mejor no.
895
00:52:58,120 --> 00:52:59,400
En fin,
896
00:52:59,880 --> 00:53:03,120
estaba agotado, la verdad.
897
00:53:03,200 --> 00:53:04,400
Quemado.
898
00:53:05,040 --> 00:53:07,200
Pero después creé el GPE.
899
00:53:07,480 --> 00:53:11,400
No solo es el mejor capitán
de críquet de la historia del deporte...
900
00:53:11,480 --> 00:53:13,040
¿Sabes qué es el críquet?
901
00:53:13,480 --> 00:53:16,080
También es miembro del puto
parlamento de Pakistán.
902
00:53:16,160 --> 00:53:18,080
Por eso no podemos sentarlo
903
00:53:18,160 --> 00:53:20,160
al lado de los baños, joder.
904
00:53:26,760 --> 00:53:28,560
Lo único que me gusta es eso.
905
00:53:33,520 --> 00:53:35,240
La diplomacia,
906
00:53:35,320 --> 00:53:36,920
según dijo Winston Churchill,
907
00:53:37,000 --> 00:53:39,880
es el arte de decirle a la gente
que se vaya a la mierda
908
00:53:39,960 --> 00:53:42,600
de tal manera que te pida cómo llegar.
909
00:53:44,600 --> 00:53:46,520
Con permiso del primer ministro,
910
00:53:46,600 --> 00:53:48,680
yo prefiero pensar
911
00:53:48,760 --> 00:53:50,520
que es el arte
912
00:53:50,600 --> 00:53:52,080
de ayudar a la gente
913
00:53:52,160 --> 00:53:55,080
a encontrar el camino al cielo.
914
00:54:02,600 --> 00:54:03,880
¿El Esquema Ponzi?
915
00:54:03,960 --> 00:54:05,920
Con un solo nombre
916
00:54:06,000 --> 00:54:09,040
se saca el siguiente,
el siguiente, y el siguiente.
917
00:54:10,440 --> 00:54:12,120
Me parece muy injusto.
918
00:54:13,120 --> 00:54:14,640
Ponzi robaba dinero.
919
00:54:14,720 --> 00:54:16,120
Arruinaba a la gente.
920
00:54:16,200 --> 00:54:17,600
Yo daba conferencias.
921
00:54:19,320 --> 00:54:21,280
Es cierto, empecé desde abajo.
922
00:54:21,360 --> 00:54:23,040
¿Y qué? ¿Es eso un delito?
923
00:54:23,360 --> 00:54:25,160
Puede que lo sea en Washington.
924
00:54:25,680 --> 00:54:28,560
No tuve de compañero en Yale
al hijo de ningún senador.
925
00:54:28,640 --> 00:54:30,320
Salí adelante yo solo.
926
00:54:30,400 --> 00:54:32,600
- ¿Y qué pasa con Elsa?
- ¿Qué pasa con ella?
927
00:54:32,680 --> 00:54:33,680
La utilizó.
928
00:54:33,760 --> 00:54:35,680
Su dinero, sus contactos...
929
00:54:35,760 --> 00:54:37,880
Yo no utilicé a Elsa.
930
00:54:37,960 --> 00:54:39,920
¿Cómo puede insinuar
semejante cosa?
931
00:54:40,720 --> 00:54:42,680
Ella me dio todo aquello por amor.
932
00:54:43,040 --> 00:54:45,680
Me proporcionó la valentía
para creer en mí mismo.
933
00:54:45,880 --> 00:54:47,680
A ella se lo debo todo.
934
00:54:47,760 --> 00:54:49,160
Cosa que hace que la acusación
935
00:54:49,240 --> 00:54:51,240
que me ha traído aquí
sea todavía más ridícula.
936
00:54:51,600 --> 00:54:52,520
Señor Mott,
937
00:54:53,760 --> 00:54:55,680
¿fue alguna vez
938
00:54:55,760 --> 00:54:57,200
violento con su esposa?
939
00:54:59,600 --> 00:55:00,520
¿Lo fue?
940
00:55:05,200 --> 00:55:06,320
¿Violento?
941
00:55:07,200 --> 00:55:08,040
No.
942
00:55:10,040 --> 00:55:13,520
¿Hice cosas de las que
me avergüenzo y mucho?
943
00:55:13,600 --> 00:55:14,680
Por supuesto.
944
00:55:15,200 --> 00:55:18,480
Piense en algún matrimonio
donde ninguno haya cometido algún error.
945
00:55:18,680 --> 00:55:20,560
Piense en un matrimonio
sin arrepentimientos.
946
00:55:35,560 --> 00:55:37,480
La situación en Irak es inaceptable
947
00:55:37,560 --> 00:55:39,160
para los estadounidenses.
948
00:55:39,240 --> 00:55:41,480
Nuestras tropas en Irak
han luchado con valentía.
949
00:55:41,560 --> 00:55:44,280
Han hecho todo
lo que les hemos pedido.
950
00:55:44,560 --> 00:55:46,480
Hemos cometido errores,
951
00:55:46,560 --> 00:55:48,400
pero toda la responsabilidad es mía.
952
00:55:50,200 --> 00:55:52,040
Yo considero
953
00:55:52,120 --> 00:55:56,560
que el GPE
está muy bien posicionado
954
00:55:56,760 --> 00:55:58,120
y que podría tener
un papel muy importante
955
00:55:58,200 --> 00:56:00,760
en la reconstrucción del Irak.
956
00:56:00,840 --> 00:56:02,760
Deje que le diga antes que nada
957
00:56:02,840 --> 00:56:04,760
lo agradecidos que le estamos, señor Mott.
958
00:56:04,840 --> 00:56:06,760
Su esposa y usted han organizado
959
00:56:06,840 --> 00:56:08,200
unos eventos maravillosos.
960
00:56:08,280 --> 00:56:10,440
- Hemos disfrutado mucho...
- Claro, claro, sí,...
961
00:56:10,840 --> 00:56:12,760
...pero ha llegado el momento
de ir más allá.
962
00:56:12,840 --> 00:56:15,600
Es estupendo disfrutar
con amigos en las fiestas,
963
00:56:15,920 --> 00:56:17,920
pero ha llegado el momento
de la acción.
964
00:56:19,320 --> 00:56:20,960
Entiendo.
965
00:56:21,040 --> 00:56:22,720
¿Y qué tipo de acción tiene en mente?
966
00:56:22,800 --> 00:56:24,480
Está todo detallado en esta propuesta,
967
00:56:24,560 --> 00:56:25,640
pero, principalmente,
968
00:56:26,680 --> 00:56:28,480
la idea es reunir
969
00:56:28,560 --> 00:56:30,080
en un solo lugar
970
00:56:30,560 --> 00:56:32,480
a todos los enemigos
de Estados Unidos
971
00:56:32,560 --> 00:56:34,040
y liberar a Irak.
972
00:56:34,560 --> 00:56:36,480
A los talibanes,
973
00:56:36,560 --> 00:56:38,480
a al-Sadr,
al ejército de al-Mahdi,
974
00:56:38,560 --> 00:56:40,040
a los yihadistas...
975
00:56:40,120 --> 00:56:41,400
A todo el mundo.
976
00:56:41,480 --> 00:56:44,280
Podríamos vernos en un sitio neutral,
977
00:56:44,360 --> 00:56:46,280
como por ejemplo Kurdistán.
978
00:56:46,360 --> 00:56:48,280
Y allí organizamos
979
00:56:48,360 --> 00:56:51,640
la conferencia de paz más
impresionante de todas.
980
00:56:51,720 --> 00:56:53,680
Una especie de mediación.
981
00:56:54,400 --> 00:56:56,360
Una ayuda, una guía,
982
00:56:56,440 --> 00:56:57,920
como quieran llamarlo.
983
00:56:58,000 --> 00:56:59,560
Gracias al GPE.
984
00:57:00,000 --> 00:57:01,280
Gracias a usted.
985
00:57:01,960 --> 00:57:02,800
Pues sí.
986
00:57:02,880 --> 00:57:04,800
Como director del GPE,
987
00:57:04,880 --> 00:57:06,800
me encargaría
de supervisar el proceso.
988
00:57:06,880 --> 00:57:10,080
Le he enviado una propuesta
idéntica a Kofi y...
989
00:57:11,400 --> 00:57:15,000
Perdón, a la oficina del secretario
general de la ONU.
990
00:57:15,080 --> 00:57:16,920
Hablaremos del tema el jueves.
991
00:57:17,000 --> 00:57:18,360
¿De qué son esas medallas?
992
00:57:20,440 --> 00:57:21,360
¿Perdón?
993
00:57:21,640 --> 00:57:22,920
Las insignias que lleva.
994
00:57:23,000 --> 00:57:24,560
No dejo de mirarlas,
995
00:57:24,640 --> 00:57:26,640
pero me temo
que no reconozco ninguna.
996
00:57:28,200 --> 00:57:29,680
Bueno,
997
00:57:29,760 --> 00:57:32,400
son de varios honores acumulados
a lo largo de los años.
998
00:57:32,480 --> 00:57:34,560
¿Alguna es de la Legión
Francesa Extranjera?
999
00:57:35,040 --> 00:57:36,480
Recuerdo que dijo que sirvió allí.
1000
00:57:37,240 --> 00:57:39,160
No, son de otra cosa.
1001
00:57:39,240 --> 00:57:40,600
Ah. Ya veo.
1002
00:57:41,240 --> 00:57:42,720
Volvamos al tema en cuestión.
1003
00:57:43,680 --> 00:57:44,880
Señor Mott,
1004
00:57:44,960 --> 00:57:46,880
supongo que ya sabrá que no queremos
1005
00:57:46,960 --> 00:57:48,880
ningún tipo de relación
con los talibanes,
1006
00:57:48,960 --> 00:57:50,640
los sadristas, ni los demás grupos
que ha mencionado.
1007
00:57:51,520 --> 00:57:53,440
Además, un plan tan ambicioso,
1008
00:57:53,520 --> 00:57:55,440
si es que es posible llevarlo a cabo,
1009
00:57:55,520 --> 00:57:57,440
tendría que estar supervisado
1010
00:57:57,520 --> 00:57:59,080
por el Departamento de Estado
de los Estados Unidos,
1011
00:57:59,520 --> 00:58:02,160
la Liga de los Estados Árabes
1012
00:58:02,360 --> 00:58:03,440
o las Naciones Unidas.
1013
00:58:03,520 --> 00:58:05,440
Lea la propuesta, ¿de acuerdo?
1014
00:58:05,520 --> 00:58:07,640
Puede que la Legión Francesa
Extranjera nos ayude.
1015
00:58:08,760 --> 00:58:10,120
Gracias por su tiempo
1016
00:58:10,200 --> 00:58:11,360
y por su preocupación.
1017
00:58:11,440 --> 00:58:13,360
Si tiene alguna otra idea, por favor,
1018
00:58:13,440 --> 00:58:15,920
no dude en avisarnos.
Tiene nuestras puertas abiertas.
1019
00:58:24,800 --> 00:58:26,720
Señor Mott, ¿cómo ha ido?
¿Qué han dicho?
1020
00:58:26,800 --> 00:58:28,720
Los veo receptivos.
Tengo esperanzas.
1021
00:58:28,800 --> 00:58:29,960
¿Vamos ahora a la oficina?
1022
00:58:30,040 --> 00:58:31,200
No, ve tú.
1023
00:58:32,040 --> 00:58:33,600
Yo voy a tomarme una puta copa.
1024
00:58:44,600 --> 00:58:45,960
¿Dónde has estado?
1025
00:58:46,040 --> 00:58:47,000
Trabajando.
1026
00:58:51,760 --> 00:58:53,400
Mentiroso.
1027
00:58:57,280 --> 00:58:58,920
Apestas a alcohol.
1028
00:58:59,000 --> 00:59:00,520
Y tú apestas a muerte.
1029
00:59:26,120 --> 00:59:27,120
¿Motti?
1030
00:59:27,960 --> 00:59:29,200
Lo siento.
1031
00:59:31,920 --> 00:59:33,160
Lo siento.
1032
00:59:37,440 --> 00:59:41,000
Se han reído de mí
hoy en la embajada.
1033
00:59:43,000 --> 00:59:45,200
Les he llevado una propuesta magnífica
1034
00:59:45,680 --> 00:59:46,840
y se han reído de mí.
1035
00:59:48,160 --> 00:59:49,680
Ay, Motti.
1036
00:59:50,480 --> 00:59:52,800
A veces creo
1037
00:59:52,880 --> 00:59:54,920
que la gente se ríe de mí.
1038
00:59:56,040 --> 00:59:58,960
Toda la ciudad, todo el mundo.
1039
01:00:00,400 --> 01:00:01,960
"¿Quién se cree que es?
1040
01:00:02,920 --> 01:00:06,200
Un simple don nadie
de ninguna parte".
1041
01:00:09,040 --> 01:00:10,960
"Sus padres eran unos fracasados
1042
01:00:11,040 --> 01:00:12,360
y él no es nadie.
1043
01:00:13,040 --> 01:00:15,800
Solo un chiste con patas del que reírse".
1044
01:00:17,080 --> 01:00:20,040
Oye, Motti, yo creo en ti.
1045
01:00:20,760 --> 01:00:22,520
Nunca me reiría de ti.
1046
01:00:23,560 --> 01:00:26,200
Prométemelo, por favor.
1047
01:00:26,680 --> 01:00:27,960
Te lo prometo.
1048
01:00:29,280 --> 01:00:30,480
Elsa.
1049
01:00:45,640 --> 01:00:48,080
Y aquí tenemos la suite del embajador.
1050
01:00:48,160 --> 01:00:50,520
Ah, no, no, no. Reservamos
una habitación normal.
1051
01:00:50,600 --> 01:00:51,680
Así es.
1052
01:00:52,160 --> 01:00:54,080
Pero yo cambié la reserva.
1053
01:00:54,160 --> 01:00:55,440
Espero que no te importe.
1054
01:00:56,160 --> 01:00:57,520
Nos lo merecemos.
1055
01:00:58,560 --> 01:01:00,080
Ay, Motti.
1056
01:01:00,160 --> 01:01:01,920
Qué travieso eres.
1057
01:01:04,160 --> 01:01:05,600
Te llamaré después de la reunión.
1058
01:01:05,680 --> 01:01:07,000
¿Seguro que estarás bien?
1059
01:01:07,080 --> 01:01:08,160
- Por supuesto.
- Un taxi.
1060
01:01:08,240 --> 01:01:10,840
Yo venía a Nueva York
ya antes de que tú nacieras.
1061
01:01:10,920 --> 01:01:11,920
¿Dónde irás?
1062
01:01:12,000 --> 01:01:14,480
Bergdorf, Bendel's, Chanel...
1063
01:01:14,560 --> 01:01:15,800
Lo tengo todo en seis manzanas.
1064
01:01:15,880 --> 01:01:17,880
Y luego tomaré el té con una amiga.
1065
01:01:18,560 --> 01:01:20,600
- Pórtate bien.
- Volveré sobre las 6.
1066
01:01:20,680 --> 01:01:21,920
No nos arruines.
1067
01:01:36,920 --> 01:01:38,040
Dime, cielo.
1068
01:01:39,240 --> 01:01:40,840
¿Qué tal por Boston?
1069
01:01:42,120 --> 01:01:43,600
Escucha, estoy en Nueva York
1070
01:01:43,680 --> 01:01:49,040
y acabo de ver el reloj
Chopard ideal para Ulrich.
1071
01:01:49,400 --> 01:01:51,320
No, no, no, no.
Escucha, escucha, escucha.
1072
01:01:51,400 --> 01:01:52,760
Se lo merece.
1073
01:01:52,840 --> 01:01:56,400
Va a dar una conferencia
en las Naciones Unidas en nombre del GPE.
1074
01:01:56,840 --> 01:01:58,440
Estoy muy orgullosa de él.
1075
01:02:25,760 --> 01:02:27,400
Pensaba que estarías de compras.
1076
01:02:28,880 --> 01:02:31,120
Y yo que estarías
en las Naciones Unidas.
1077
01:02:31,200 --> 01:02:32,160
Ya he terminado.
1078
01:02:32,240 --> 01:02:33,080
¿Quién es este?
1079
01:02:33,160 --> 01:02:34,720
Un amigo.
1080
01:02:39,640 --> 01:02:40,760
Joder, ¿estás loca?
1081
01:02:40,840 --> 01:02:42,760
¡Tú! ¿Cómo has podido?
1082
01:02:42,840 --> 01:02:44,240
Desagradecido.
1083
01:02:44,320 --> 01:02:46,960
- No me montes un espectáculo.
- ¿Por qué has hecho esto?
1084
01:02:47,040 --> 01:02:49,080
¿Pensabas que estaría
sin sexo tantos años?
1085
01:02:49,160 --> 01:02:49,960
En mis narices.
1086
01:02:50,040 --> 01:02:51,600
Solo tenías que evitarme esto,
1087
01:02:51,680 --> 01:02:53,520
y no meterlo en mi cama ante mis narices.
1088
01:02:53,600 --> 01:02:56,240
No ha habido ninguna reunión
de las Naciones Unidas, ¿verdad?
1089
01:02:56,320 --> 01:02:57,520
¿Cómo iba a haberla?
1090
01:02:57,600 --> 01:03:00,120
¿Quién iba a querer reunirse contigo?
1091
01:03:00,200 --> 01:03:02,120
No vuelvas a hablarme así.
1092
01:03:02,200 --> 01:03:04,120
Mentiroso. Mentiroso. Mentiroso.
1093
01:03:04,200 --> 01:03:06,040
Todo lo que me has contado son mentiras.
1094
01:03:06,120 --> 01:03:07,200
Lo siento mucho.
1095
01:03:07,280 --> 01:03:09,520
Si me hubiese dicho
que su madre se alojaba aquí, yo...
1096
01:03:09,600 --> 01:03:13,120
La próxima vez
podrías llamar, madre.
1097
01:03:13,680 --> 01:03:15,760
Venga, zorra. Hazlo.
1098
01:03:19,040 --> 01:03:20,840
Fuera. Fuera.
1099
01:03:23,760 --> 01:03:26,800
Vete. No vales nada.
1100
01:03:27,600 --> 01:03:30,400
Solo eres un prostituto mentiroso,
1101
01:03:30,480 --> 01:03:33,440
depravado y asqueroso.
1102
01:03:33,520 --> 01:03:34,720
Madre mía.
1103
01:03:34,800 --> 01:03:37,880
Vas a tardar siglos en sacarlo
todo. Deja que te ayude.
1104
01:03:37,960 --> 01:03:40,440
- O mejor, vamos a sacar tus cosas.
- ¿Qué dices?
1105
01:03:40,520 --> 01:03:42,520
Para ya. Para.
1106
01:03:43,440 --> 01:03:45,160
La suite está a mi nombre
1107
01:03:45,240 --> 01:03:47,240
y ya no eres bienvenida aquí.
1108
01:04:50,800 --> 01:04:52,760
¿No tienes ni idea de dónde está?
1109
01:04:54,800 --> 01:04:56,720
¿Teníais problemas?
1110
01:04:56,800 --> 01:04:59,080
Lo típico de cualquier pareja normal.
1111
01:04:59,600 --> 01:05:01,200
Y no digas que no éramos
una pareja muy normal.
1112
01:05:02,000 --> 01:05:02,880
No.
1113
01:05:07,840 --> 01:05:09,880
Ojalá supiera dónde está.
1114
01:05:13,040 --> 01:05:14,000
¿Presentó una denuncia
1115
01:05:14,080 --> 01:05:16,000
la fallecida, la señora Breht,
1116
01:05:16,080 --> 01:05:18,280
en 2006 contra el señor Mott?
1117
01:05:18,360 --> 01:05:19,160
Sí.
1118
01:05:19,240 --> 01:05:20,880
Afirmó que la echó
1119
01:05:20,960 --> 01:05:23,240
de su habitación de hotel
con agresividad.
1120
01:05:23,480 --> 01:05:25,200
Además, el señor Mott
1121
01:05:25,280 --> 01:05:27,480
le echó un plato de sopa encima
1122
01:05:27,560 --> 01:05:28,680
a la señora Breht.
1123
01:05:28,760 --> 01:05:30,760
- Protesto.
- Se admite.
1124
01:05:31,680 --> 01:05:33,680
Ruego que me disculpen.
1125
01:05:33,760 --> 01:05:36,000
En el informe dice
1126
01:05:36,080 --> 01:05:38,200
que tenía sopa en el pelo
1127
01:05:38,280 --> 01:05:39,680
y en la ropa.
1128
01:05:39,760 --> 01:05:41,680
Cuando la policía llegó,
1129
01:05:41,760 --> 01:05:43,680
¿encontraron a una señora
de más de 80 años
1130
01:05:43,760 --> 01:05:45,040
fuera de su habitación
1131
01:05:45,120 --> 01:05:46,640
con todo su equipaje?
1132
01:05:46,960 --> 01:05:48,120
Sí.
1133
01:05:48,960 --> 01:05:50,960
No hay más preguntas.
1134
01:05:58,520 --> 01:06:00,680
Han presentado la prueba
documental número 4,
1135
01:06:00,760 --> 01:06:02,680
el documento que se le entregó
1136
01:06:02,760 --> 01:06:04,360
a la hija de la señora Breht
1137
01:06:04,440 --> 01:06:06,040
el día después de hallarla muerta.
1138
01:06:06,120 --> 01:06:06,840
Sí.
1139
01:06:06,920 --> 01:06:08,880
Según el testamento que han presentado,
1140
01:06:08,960 --> 01:06:10,200
¿ganaría él algo?
1141
01:06:10,280 --> 01:06:13,880
Sí. Entre 250 mil y 300 mil dólares,
1142
01:06:13,960 --> 01:06:15,400
además de la casa de la señora Breht.
1143
01:06:18,800 --> 01:06:20,040
La prueba número 24,
1144
01:06:20,120 --> 01:06:22,880
de gran ayuda
y presentada por la defensa,
1145
01:06:22,960 --> 01:06:24,880
confirma que Ulrich Gero Mott
1146
01:06:24,960 --> 01:06:26,880
fue nombrado brigadier general
1147
01:06:26,960 --> 01:06:29,680
del ejército iraquí por Nouri Al-Maliki,
1148
01:06:29,760 --> 01:06:32,960
el primer ministro
y ministro de Defensa iraquí.
1149
01:06:33,440 --> 01:06:35,360
Y esto de aquí confirma
1150
01:06:35,440 --> 01:06:37,360
que me han nombrado
el hombre más sexy
1151
01:06:37,440 --> 01:06:40,000
del mundo. Lo certifica
Su Majestad la reina de...
1152
01:06:40,080 --> 01:06:41,240
Protesto.
1153
01:06:41,320 --> 01:06:42,920
...de Inglaterra
y lo ha enviado a través de...
1154
01:06:43,000 --> 01:06:44,080
Protesto.
1155
01:06:44,160 --> 01:06:47,000
...la página web
"certificadosdecalidad.com".
1156
01:06:49,960 --> 01:06:51,360
Ha sido un puto desastre.
1157
01:06:51,440 --> 01:06:53,280
Nos han destrozado.
1158
01:06:53,360 --> 01:06:55,080
Se ha quedado mirando
sin hacer nada.
1159
01:06:55,360 --> 01:06:58,400
Bueno, dígame qué cree
que debería haber hecho.
1160
01:06:58,480 --> 01:06:59,680
Tiene cargos por agresión.
1161
01:06:59,760 --> 01:07:01,440
Ya tienen una causa probable.
1162
01:07:01,760 --> 01:07:03,440
Es algo que me mortifica
y me avergüenza.
1163
01:07:03,520 --> 01:07:05,440
Por eso me fui del país
durante dos años.
1164
01:07:05,520 --> 01:07:07,360
¿Por qué no deja que se lo cuente?
1165
01:07:07,440 --> 01:07:10,400
Claro, y también cómo acabó siendo
brigadier general iraquí.
1166
01:07:10,480 --> 01:07:13,360
Mis credenciales son
totalmente auténticas.
1167
01:07:13,440 --> 01:07:15,760
A pesar de esa esperpéntica
puesta en escena.
1168
01:07:15,840 --> 01:07:18,240
¿Cómo han podido dejarlo
pasar de esa manera?
1169
01:07:18,320 --> 01:07:20,240
Es motivo suficiente
para declarar nulo el juicio.
1170
01:07:20,320 --> 01:07:22,240
Cree que alguien asesinó a su mujer,
1171
01:07:22,320 --> 01:07:23,760
pero no tiene ni idea de quién.
1172
01:07:24,320 --> 01:07:26,240
Y no nos ha dicho
adónde fue la noche del 11.
1173
01:07:26,520 --> 01:07:28,240
Les he dicho mil veces
1174
01:07:28,320 --> 01:07:30,240
que salí a dar un puto paseo.
1175
01:07:30,320 --> 01:07:31,360
No es suficiente.
1176
01:07:33,680 --> 01:07:35,560
Lo siento. Esto es una mierda.
1177
01:07:36,960 --> 01:07:38,080
Sí, ya lo creo.
1178
01:07:40,080 --> 01:07:42,000
Tiene razón.
La cosa no pinta bien.
1179
01:07:42,520 --> 01:07:44,600
Si tiene otra teoría
sobre lo sucedido,
1180
01:07:44,680 --> 01:07:46,040
debería contárnosla.
1181
01:07:46,120 --> 01:07:48,480
Nos estamos quedando
sin opciones.
1182
01:07:58,360 --> 01:08:00,360
No quería hacer esto.
1183
01:08:02,080 --> 01:08:05,440
Podría poner en peligro
a mucha gente inocente.
1184
01:08:05,520 --> 01:08:08,280
Gente que no merece verse
envuelta en esta desgracia,
1185
01:08:09,920 --> 01:08:11,840
pero si quieren saber mi teoría
1186
01:08:11,920 --> 01:08:13,920
sobre lo sucedido, como ustedes la llaman,
1187
01:08:15,440 --> 01:08:19,640
les aconsejo que hablen lo antes posible
con el señor David Weatherford.
1188
01:08:20,040 --> 01:08:21,960
- ¿Weatherford?
- Weatherford.
1189
01:08:22,040 --> 01:08:23,960
Es el subsecretario
de Asuntos Exteriores
1190
01:08:24,040 --> 01:08:25,520
del Departamento de Estado.
1191
01:08:25,600 --> 01:08:27,760
Confío en él plenamente.
1192
01:08:28,040 --> 01:08:29,960
Tiene una serie de materiales que,
1193
01:08:30,040 --> 01:08:31,680
una vez analizados
1194
01:08:33,520 --> 01:08:35,440
como es debido, demostrarán
1195
01:08:35,520 --> 01:08:37,320
quién es el culpable de la muerte de Elsa.
1196
01:08:39,280 --> 01:08:41,280
Les advierto que deben prepararse.
1197
01:08:42,560 --> 01:08:44,560
La información resultará,
1198
01:08:46,000 --> 01:08:47,360
perturbadora.
1199
01:08:47,440 --> 01:08:49,080
Y, poniéndonos en lo peor,
1200
01:08:49,160 --> 01:08:51,160
podría provocar conflictos geopolíticos.
1201
01:08:54,280 --> 01:08:56,080
Pregúntenle por mis comunicados.
1202
01:08:57,200 --> 01:08:59,160
Pregúntenle por Zaratustra.
1203
01:09:07,640 --> 01:09:10,320
Vamos allá. Es él.
1204
01:09:10,400 --> 01:09:11,800
- ¿Weatherford?
- ¿Es Volker?
1205
01:09:12,400 --> 01:09:14,000
Ella es Durant, mi compañera.
1206
01:09:14,080 --> 01:09:16,000
- Hola.
- Hola.
1207
01:09:16,080 --> 01:09:17,360
¿Ha leído todo esto?
1208
01:09:17,440 --> 01:09:18,520
Sí.
1209
01:09:19,480 --> 01:09:20,520
¿Y?
1210
01:09:22,520 --> 01:09:23,600
Ya lo verán.
1211
01:09:34,240 --> 01:09:36,520
¿Diga? ¿Diga?
1212
01:09:36,600 --> 01:09:39,040
- ¿Diga?
- Hola ¿Elsa?
1213
01:09:39,120 --> 01:09:40,040
Motti.
1214
01:09:41,600 --> 01:09:44,120
Motti, ¿eres tú? ¿Dónde estás?
1215
01:09:44,200 --> 01:09:45,120
Estoy ocupado.
1216
01:09:45,200 --> 01:09:48,320
No creo que me vayas
a ver en mucho tiempo.
1217
01:09:48,400 --> 01:09:49,800
Ya, pero ¿dónde estás?
1218
01:09:51,120 --> 01:09:53,040
No hay mucha cobertura.
1219
01:09:53,880 --> 01:09:54,560
De todos modos,
1220
01:09:54,640 --> 01:09:57,760
tampoco sé si te apetece
saber de mí, pero
1221
01:09:57,840 --> 01:10:00,480
estoy haciendo el trabajo
más emocionante,
1222
01:10:00,560 --> 01:10:03,600
aterrador e importante
que he hecho hasta ahora
1223
01:10:03,680 --> 01:10:05,680
y no puedo disfrutarlo sin ti.
1224
01:10:06,960 --> 01:10:08,520
Te echo mucho de menos.
1225
01:10:08,600 --> 01:10:10,520
Solo quería decirte eso.
1226
01:10:10,600 --> 01:10:12,360
Sí, sí, vale. Pero ¿dónde estás?
1227
01:10:51,960 --> 01:10:53,280
¿Dan?
1228
01:10:53,360 --> 01:10:55,560
¿Has oído hablar de un tal Ulrich Mott?
1229
01:10:55,640 --> 01:10:56,440
No ¿Debería?
1230
01:10:56,520 --> 01:10:58,160
- Sí, creo que deberíamos.
- ¿Por qué?
1231
01:10:58,240 --> 01:11:00,160
Porque parece que él solito
1232
01:11:00,240 --> 01:11:02,160
está intentando detener
a los insurgentes.
1233
01:11:02,240 --> 01:11:04,160
"Urgente. De Ulrich Mott,
Villa Zaratustra,
1234
01:11:04,240 --> 01:11:05,120
Ciudad de Sáder, Irak.
1235
01:11:05,200 --> 01:11:07,120
Para el subsecretario
de Asuntos Exteriores solo.
1236
01:11:07,200 --> 01:11:08,920
No difundir.
1237
01:11:09,200 --> 01:11:11,120
14 de noviembre de 2006.
Bagdad.
1238
01:11:11,200 --> 01:11:13,120
Soy uno de los pocos que está en contacto
1239
01:11:13,200 --> 01:11:15,120
con los dos líderes
de la insurgencia nacional,
1240
01:11:15,200 --> 01:11:17,120
al-Sadr y Hakim.
1241
01:11:17,200 --> 01:11:18,680
También con el yihadista
1242
01:11:18,760 --> 01:11:21,440
Abu-Ayeeb al-Masri,
líder de al-Qaeda".
1243
01:11:22,200 --> 01:11:24,000
Esto acaba de llegar.
1244
01:11:24,280 --> 01:11:27,080
Es el director de una pequeña ONG.
1245
01:11:27,160 --> 01:11:29,520
Pero tiene en la junta
directiva a Soros,
1246
01:11:29,600 --> 01:11:30,960
Robert McNamara...
1247
01:11:31,600 --> 01:11:33,520
Parece que está trabajando
como una especie
1248
01:11:33,600 --> 01:11:35,680
de representante de Muqtada al-Sadr.
1249
01:11:36,480 --> 01:11:37,960
Espera ¿Qué?
1250
01:11:43,280 --> 01:11:45,200
Dice que intenta alejar
al ejército de Madhi
1251
01:11:45,280 --> 01:11:48,080
de la violencia para poder
alcanzar un estado de paz.
1252
01:11:48,160 --> 01:11:50,080
"Estoy pensando en aceptar la oferta
1253
01:11:50,160 --> 01:11:51,440
de al-Sadr de alistarme.
1254
01:11:51,520 --> 01:11:54,320
Espero alcanzar
un alto el fuego. Ulrich".
1255
01:11:54,400 --> 01:11:56,320
¿Quién coño ha autorizado
el alistamiento
1256
01:11:56,400 --> 01:11:58,160
de un alemán en el ejército de Madhi
1257
01:11:58,240 --> 01:12:00,280
y le ha dado permiso
para negociar en nuestro nombre?
1258
01:12:00,360 --> 01:12:01,560
Nadie.
1259
01:12:01,760 --> 01:12:04,480
Parece que lo está haciendo
por iniciativa propia.
1260
01:12:04,960 --> 01:12:06,560
Pues que lo deje, joder.
1261
01:12:15,360 --> 01:12:17,280
"7 de diciembre de 2006.
1262
01:12:17,360 --> 01:12:19,280
Villa Zaratustra, ciudad de Sáder.
1263
01:12:19,360 --> 01:12:20,680
Estimado señor secretario,
1264
01:12:20,760 --> 01:12:22,680
gracias por el mensaje de ánimos.
1265
01:12:22,760 --> 01:12:24,680
Siento no haber podido hablar con usted,
1266
01:12:24,760 --> 01:12:26,680
pero los Hermanos son muy estrictos.
1267
01:12:26,760 --> 01:12:28,040
No aceptan intrusiones seglares
1268
01:12:28,120 --> 01:12:29,880
y mucho menos durante las oraciones".
1269
01:12:29,960 --> 01:12:31,960
¿No hay forma de contactar con él?
1270
01:12:32,760 --> 01:12:34,960
¿Dirige Mott esta organización o no?
1271
01:12:35,040 --> 01:12:36,920
Lleva un tiempo sin ponerse
en contacto conmigo.
1272
01:12:37,880 --> 01:12:39,840
Lo único que sé es que está
en Oriente Medio.
1273
01:12:40,840 --> 01:12:44,520
Si dan con él, ¿pueden
preguntarle cuándo me pagará?
1274
01:12:46,000 --> 01:12:46,880
No te lo vas a creer.
1275
01:12:46,960 --> 01:12:50,040
El rarito de al-Sadr lleva dentadura.
1276
01:12:50,120 --> 01:12:53,720
No le encaja muy bien
y a veces cecea.
1277
01:12:53,800 --> 01:12:55,720
Quiso decir la palabra "asesino"
1278
01:12:55,840 --> 01:12:58,400
y acabó diciendo "acecino".
1279
01:13:00,760 --> 01:13:02,960
Cuando se enfada,
le pasan mucho esas cosas.
1280
01:13:03,560 --> 01:13:05,480
Yo me estoy esforzando
1281
01:13:05,560 --> 01:13:08,320
para dejar dos cosas bien claras.
1282
01:13:08,400 --> 01:13:10,040
Hay que sujetar bien las dentaduras
1283
01:13:10,120 --> 01:13:12,000
y firmar la paz
con los estadounidenses.
1284
01:13:12,120 --> 01:13:15,120
Aunque no necesariamente en ese orden.
1285
01:13:18,720 --> 01:13:19,880
Señora Breht,
1286
01:13:20,720 --> 01:13:24,600
lo que su marido
está haciendo es increíble.
1287
01:13:24,680 --> 01:13:26,960
Parece que dirige
una misión diplomática
1288
01:13:27,040 --> 01:13:28,360
en solitario y por su cuenta
1289
01:13:28,440 --> 01:13:30,120
desde una nación enemiga.
1290
01:13:30,440 --> 01:13:34,080
Esto es terriblemente
contraproducente y peligroso.
1291
01:13:34,360 --> 01:13:36,560
Además, es un acto sin precedentes.
1292
01:13:36,680 --> 01:13:38,280
No entendemos cómo
1293
01:13:38,360 --> 01:13:40,440
se le ha podido ocurrir hacer algo así.
1294
01:13:41,280 --> 01:13:42,840
No conocen a Ulrich.
1295
01:13:42,920 --> 01:13:44,560
"26 de diciembre
1296
01:13:44,640 --> 01:13:46,560
de 2007, Villa Zaratustra.
1297
01:13:46,640 --> 01:13:48,040
Como sabrán,
hice un una propuesta
1298
01:13:48,120 --> 01:13:51,720
para captar a insurgentes
sunitas y milicias chiíes.
1299
01:13:51,800 --> 01:13:53,000
El memorándum lo envié
1300
01:13:53,080 --> 01:13:54,560
al secretario general, Annan, en 2004.
1301
01:13:54,640 --> 01:13:57,800
El documento llegó
hasta la embajada iraquí.
1302
01:13:57,880 --> 01:13:59,800
Esa fue la base
de mi misión en Irak
1303
01:13:59,880 --> 01:14:02,440
cuando llegué a Bagdad en 2006.
1304
01:14:02,520 --> 01:14:04,640
Una misión
en la que sigo trabajando,
1305
01:14:04,720 --> 01:14:05,800
aunque a veces temo
1306
01:14:05,880 --> 01:14:08,240
no vivir para acabarla".
1307
01:14:08,720 --> 01:14:10,920
Hemos analizado
sus correos desde Irak.
1308
01:14:11,000 --> 01:14:14,240
Sabía que David nos ayudaría.
Es un buen hombre.
1309
01:14:14,680 --> 01:14:17,760
Se la está jugando.
Son documentos clasificados.
1310
01:14:18,120 --> 01:14:20,640
De hecho, queríamos
preguntarle sobre eso.
1311
01:14:20,720 --> 01:14:22,960
Usted envió esos mensajes.
1312
01:14:23,440 --> 01:14:25,600
¿Por qué no nos los
entregó al principio?
1313
01:14:26,920 --> 01:14:29,320
Ha sido una pequeña prueba,
señor Volker,
1314
01:14:29,400 --> 01:14:31,400
que ha superado con nota.
1315
01:14:33,000 --> 01:14:34,320
Una prueba, ya.
1316
01:14:35,000 --> 01:14:36,920
Habla de varias misiones...
1317
01:14:37,000 --> 01:14:38,880
Espere. Un segundo, un segundo.
1318
01:14:40,200 --> 01:14:41,800
No estará grabando esto, ¿no?
1319
01:14:42,760 --> 01:14:44,920
No, solo queremos entender esto.
1320
01:14:45,760 --> 01:14:47,400
Muy bien. Prosiga.
1321
01:14:48,600 --> 01:14:51,360
Las misiones que llevó a cabo
en nombre de Al-Sadr...
1322
01:14:51,440 --> 01:14:53,000
Mi amigo, sí.
1323
01:14:53,080 --> 01:14:55,000
Escribió que llegó a contrariar
1324
01:14:55,080 --> 01:14:57,360
a algunas de las facciones insurgentes,
1325
01:14:57,440 --> 01:15:01,520
grupos aliados
de Al-Qaeda, en Irak.
1326
01:15:02,360 --> 01:15:04,800
Grupos que no querían que Al-Sadr
llegase a un acuerdo de paz
1327
01:15:05,520 --> 01:15:06,640
con Estados Unidos
1328
01:15:06,720 --> 01:15:08,000
y que le habrían culpado
1329
01:15:08,720 --> 01:15:10,640
de haberlo alcanzado.
1330
01:15:10,720 --> 01:15:14,840
Sí. Muy bien, señor Volker.
1331
01:15:14,920 --> 01:15:16,480
Lo ha hecho muy bien.
1332
01:15:16,560 --> 01:15:19,040
Ya tiene la nariz metida en el asunto.
1333
01:15:19,120 --> 01:15:20,240
Siga adelante.
1334
01:15:22,400 --> 01:15:23,600
Vale.
1335
01:15:26,360 --> 01:15:27,760
Señor Mott,
1336
01:15:28,880 --> 01:15:31,800
¿por qué no nos cuenta directamente
1337
01:15:31,880 --> 01:15:32,960
quién cree
1338
01:15:34,600 --> 01:15:35,720
que asesinó a su mujer?
1339
01:15:36,600 --> 01:15:38,000
Somos sus abogados
1340
01:15:38,080 --> 01:15:39,320
y solo queremos ayudarle.
1341
01:15:40,080 --> 01:15:42,000
Pero usted solo presenta acertijos.
1342
01:15:42,080 --> 01:15:43,920
Hemos hecho
una investigación enorme
1343
01:15:45,160 --> 01:15:46,880
y nos dice que sigamos adelante.
1344
01:15:46,960 --> 01:15:48,000
Hemos pasado horas
1345
01:15:48,080 --> 01:15:50,000
estudiando estas cosas.
1346
01:15:50,080 --> 01:15:52,400
Madre mía.
1347
01:15:52,800 --> 01:15:56,760
¿Tenemos que pasar
por todo esto otra vez?
1348
01:15:57,200 --> 01:15:59,120
Seguridad operacional,
1349
01:15:59,200 --> 01:16:01,520
información clasificada,
difundir solo lo necesario...
1350
01:16:02,040 --> 01:16:03,960
¿Cree que he conseguido todo eso
1351
01:16:04,040 --> 01:16:06,760
soltando información privilegiada
como si nada?
1352
01:16:07,280 --> 01:16:09,440
Dios, ustedes dos no tienen remedio.
1353
01:16:13,600 --> 01:16:16,800
Me temo que tendré que defenderme
a mí mismo a partir de ahora.
1354
01:16:17,160 --> 01:16:18,560
Que tengan un buen día.
1355
01:16:26,440 --> 01:16:27,600
Recibirás el pedido
1356
01:16:27,680 --> 01:16:29,080
de la verdulería todas las semanas.
1357
01:16:29,160 --> 01:16:31,040
- Ya lo he arreglado.
- Vale.
1358
01:16:31,120 --> 01:16:33,040
Y si quieres cambiar algo,
1359
01:16:33,120 --> 01:16:34,760
el número está en la cocina.
1360
01:16:34,840 --> 01:16:36,920
- Vale.
- Volveré el mes que viene.
1361
01:16:37,560 --> 01:16:38,960
Tengo vacaciones.
1362
01:16:39,040 --> 01:16:40,800
Llámame si necesitas cualquier cosa.
1363
01:16:40,880 --> 01:16:43,560
- Podría volver antes si lo...
- Ya basta. Estaré bien.
1364
01:16:43,720 --> 01:16:47,240
Te he dejado unos cuantos guisos
en el congelador por si acaso.
1365
01:16:47,720 --> 01:16:49,720
Pero si odio los guisos.
1366
01:16:52,560 --> 01:16:56,560
Dios mío, Dios mío.
1367
01:16:58,160 --> 01:16:59,240
¿Qué?
1368
01:17:04,720 --> 01:17:06,760
A veces me llama.
1369
01:17:07,560 --> 01:17:08,640
¿Qué?
1370
01:17:09,360 --> 01:17:11,280
Se nota que está lejos,
1371
01:17:11,800 --> 01:17:14,480
pero a la vez parece estar cerca.
1372
01:17:14,560 --> 01:17:16,040
No le cojas el teléfono.
1373
01:17:16,120 --> 01:17:19,040
Por favor, te mereces algo mejor.
¿Sabes qué?
1374
01:17:19,120 --> 01:17:21,760
- Me importa una mierda dónde esté.
- Está en Irak.
1375
01:17:23,680 --> 01:17:24,840
¿Irak?
1376
01:17:29,360 --> 01:17:32,600
Está haciendo cosas extraordinarias.
1377
01:17:37,040 --> 01:17:40,800
No dejo de pensar en aquel día
en Nueva York. No dejo de darle vueltas.
1378
01:17:40,880 --> 01:17:43,800
No entiendo cómo
guardaste la compostura.
1379
01:17:44,440 --> 01:17:45,800
Eso ya es pasado.
1380
01:17:45,880 --> 01:17:49,600
Y no siempre fue fácil.
1381
01:17:52,760 --> 01:17:54,960
¿Cuándo me vaya de aquí podría...?
No, mejor no.
1382
01:17:55,600 --> 01:17:57,360
No, no. Habla, habla.
1383
01:17:59,360 --> 01:18:01,280
Saber que me darías otra oportunidad
1384
01:18:01,360 --> 01:18:03,280
me daría la fuerza suficiente
1385
01:18:03,360 --> 01:18:05,120
para soportar lo que me queda
por delante.
1386
01:18:07,360 --> 01:18:09,280
¿Hay alguna posibilidad
1387
01:18:09,360 --> 01:18:11,280
de que me dejes volver a casa?
1388
01:18:11,560 --> 01:18:13,120
A Georgetown.
1389
01:18:13,360 --> 01:18:14,520
Contigo.
1390
01:18:19,280 --> 01:18:21,280
No, no, no. Bueno...
1391
01:18:27,280 --> 01:18:29,200
Hoy he vivido uno de los momentos
1392
01:18:29,280 --> 01:18:31,200
más sublimes
1393
01:18:31,280 --> 01:18:34,160
y exquisitos de toda mi vida.
1394
01:18:36,000 --> 01:18:38,080
He pasado toda la noche vigilando
1395
01:18:38,160 --> 01:18:40,080
en el campamento de Al-Sadr.
1396
01:18:40,160 --> 01:18:43,960
En el desierto hace mucho frío
por las noches.
1397
01:18:44,040 --> 01:18:46,160
La tensión y la duda
1398
01:18:47,080 --> 01:18:48,960
te calan hasta los huesos.
1399
01:18:49,040 --> 01:18:50,720
Me pregunté por qué hacía esto.
1400
01:18:50,800 --> 01:18:54,440
Si había algún motivo real
para que yo estuviera aquí.
1401
01:18:56,760 --> 01:18:58,160
Y escuché la música.
1402
01:19:02,920 --> 01:19:06,080
Al-Sadr encontró, Dios sabe cómo,
1403
01:19:06,160 --> 01:19:09,320
una grabación de la marcha
militar de Prusia
1404
01:19:09,400 --> 01:19:11,800
y la puso por los altavoces
del campamento.
1405
01:19:12,560 --> 01:19:14,480
No tengo ni idea de cómo supo
1406
01:19:14,560 --> 01:19:16,480
que me encanta esa canción
desde la infancia.
1407
01:19:16,560 --> 01:19:18,720
Y mucho menos
dónde pudo encontrarla.
1408
01:19:19,720 --> 01:19:21,320
Los hombres se pusieron en formación
1409
01:19:22,520 --> 01:19:24,280
y me rindieron un homenaje.
1410
01:19:25,720 --> 01:19:28,440
Me dijo que pertenecía allí.
1411
01:19:28,520 --> 01:19:31,560
Que mis esfuerzos
1412
01:19:31,640 --> 01:19:34,120
no habían sido en vano.
1413
01:19:36,000 --> 01:19:38,800
Que había marcado una diferencia.
1414
01:19:40,880 --> 01:19:43,240
Y que pensaba que...
1415
01:19:43,320 --> 01:19:45,200
era al momento
1416
01:19:48,400 --> 01:19:50,360
de que me fuese a casa.
1417
01:19:54,680 --> 01:19:55,920
Adelante.
1418
01:20:28,720 --> 01:20:29,840
Disculpa,
1419
01:20:29,920 --> 01:20:31,840
estaba cogiendo el correo.
1420
01:20:31,920 --> 01:20:33,400
Un segundo.
1421
01:20:40,600 --> 01:20:44,040
DECLARACIÓN DE IMPUESTOS
1422
01:20:52,920 --> 01:20:54,880
Vale, así mejor.
1423
01:21:09,440 --> 01:21:12,160
Sí, vamos por aquí.
1424
01:21:15,440 --> 01:21:20,320
Ya lo he dicho decenas
o incluso cientos de veces.
1425
01:21:21,200 --> 01:21:23,120
No soy culpable del asesinato
1426
01:21:23,200 --> 01:21:25,200
de mi mujer, Elsa Breht.
1427
01:21:27,200 --> 01:21:29,120
Tengo entendido
que ya no representan
1428
01:21:29,200 --> 01:21:31,440
al señor Mott.
¿Dónde está el acusado?
1429
01:21:33,440 --> 01:21:34,400
Su Señoría,
1430
01:21:35,440 --> 01:21:37,360
el señor Mott se niega a hablar
1431
01:21:37,440 --> 01:21:38,880
conmigo y con mi compañera
1432
01:21:38,960 --> 01:21:40,240
desde hace varias semanas,
1433
01:21:40,960 --> 01:21:42,760
así que no podemos seguir.
1434
01:21:45,920 --> 01:21:47,280
¿Qué está pasando, letrado?
1435
01:21:47,960 --> 01:21:51,280
El señor Mott ha comenzado
una huelga de hambre.
1436
01:21:51,600 --> 01:21:53,280
Ahora mismo está muy débil
1437
01:21:53,360 --> 01:21:55,000
y lo han ingresado en el hospital.
1438
01:21:55,080 --> 01:21:56,840
Por ello, hemos enviado una solicitud
1439
01:21:56,920 --> 01:21:59,000
para que lo declaren
no apto para el juicio.
1440
01:22:00,400 --> 01:22:02,920
El tribunal tendrá que tomar
una decisión al respecto.
1441
01:22:03,200 --> 01:22:04,320
Por supuesto.
1442
01:22:05,560 --> 01:22:08,280
- Gracias.
- Lo siento mucho.
1443
01:22:08,360 --> 01:22:10,120
- Muchas gracias.
- De nada.
1444
01:22:14,360 --> 01:22:16,720
¿De verdad le van a ayudar
a que salga impune?
1445
01:22:18,760 --> 01:22:20,680
Tenemos que esperar a la evaluación.
1446
01:22:20,760 --> 01:22:24,600
- Si lo declaran no apto...
- Está fingiendo. Es obvio.
1447
01:22:24,680 --> 01:22:26,240
Lo ha fingido todo.
1448
01:22:26,720 --> 01:22:29,000
Eso no lo sabe. No lo sé ni yo.
1449
01:22:29,720 --> 01:22:31,640
Cuanto más sé de él,
menos lo entiendo.
1450
01:22:31,720 --> 01:22:34,280
Todo lo que dice
es una puta mentira.
1451
01:22:34,640 --> 01:22:35,680
Puede ser.
1452
01:22:37,320 --> 01:22:38,600
Pero ¿qué pasa con lo de Irak?
1453
01:22:40,120 --> 01:22:41,680
¿Cómo coño hizo lo que hizo allí?
1454
01:22:43,200 --> 01:22:44,520
¿Me lo puede explicar?
1455
01:22:46,600 --> 01:22:47,560
Yo no lo sé.
1456
01:23:09,160 --> 01:23:11,080
¿No puedes hacer esto
por la mañana?
1457
01:23:11,520 --> 01:23:14,120
Si, claro. Pero prefiero hacerlo ahora.
1458
01:23:14,480 --> 01:23:17,040
Te quedarás levantado
hasta las 2 de la mañana
1459
01:23:17,120 --> 01:23:18,800
y me despertarás cuando subas.
1460
01:23:18,880 --> 01:23:20,280
Siento perturbar tu descanso
1461
01:23:20,360 --> 01:23:22,440
por querer recoger
después de nuestra fiesta.
1462
01:23:22,520 --> 01:23:23,600
¿Nuestra fiesta?
1463
01:23:23,680 --> 01:23:25,920
Como si me hubieses
dejado elección.
1464
01:23:27,040 --> 01:23:28,520
Es por Amanda, ¿verdad?
1465
01:23:28,600 --> 01:23:30,360
Ella te ha puesto de mal humor.
1466
01:23:30,680 --> 01:23:33,000
No sé por qué sigues invitando
a esa zorra amargada.
1467
01:23:33,080 --> 01:23:35,760
No hables así de mi hija.
1468
01:23:37,520 --> 01:23:40,680
Y no te atrevas a fumar en mi casa.
1469
01:23:48,440 --> 01:23:50,160
Sí, estupendo.
1470
01:23:50,240 --> 01:23:52,160
¿Podemos hablar? Por teléfono no.
1471
01:23:52,240 --> 01:23:54,360
No es seguro.
Tiene que ser en persona.
1472
01:23:54,440 --> 01:23:55,840
¿Quién es? ¿Con quién hablas?
1473
01:23:55,920 --> 01:23:56,720
Silencio.
1474
01:23:57,320 --> 01:23:59,520
Bueno, en cuanto puedas.
1475
01:23:59,600 --> 01:24:01,360
Podemos vernos ahora.
1476
01:24:01,440 --> 01:24:02,640
No, de eso nada.
1477
01:24:02,720 --> 01:24:04,560
Cierra la puta boca.
1478
01:24:04,960 --> 01:24:06,760
¿No puedes darme ni un solo respiro?
1479
01:24:06,840 --> 01:24:08,320
Haz el favor de arrastrarte hasta tu cama.
1480
01:24:08,400 --> 01:24:09,960
Vete a dormir.
1481
01:24:10,040 --> 01:24:10,880
Disculpa.
1482
01:24:10,960 --> 01:24:12,880
¿Nos vemos donde siempre?
1483
01:24:12,960 --> 01:24:14,960
Sí, excelente, excelente.
1484
01:24:19,160 --> 01:24:19,920
¿Qué?
1485
01:24:21,400 --> 01:24:22,360
¿Quién era?
1486
01:24:22,440 --> 01:24:26,240
Eso es información privilegiada
y no está a tu alcance.
1487
01:25:07,600 --> 01:25:08,840
Llegas tarde.
1488
01:25:14,200 --> 01:25:15,880
¿Ya es Halloween?
1489
01:25:16,960 --> 01:25:18,240
Tendría que haberme
disfrazado de vaquero.
1490
01:25:18,840 --> 01:25:20,320
Qué majo.
1491
01:25:21,680 --> 01:25:22,760
Tómate algo.
1492
01:25:22,840 --> 01:25:24,280
Yo me voy a pedir otra.
1493
01:25:24,360 --> 01:25:25,600
¿Qué tal la vieja?
1494
01:25:26,120 --> 01:25:27,760
Si es que sigues con ella.
1495
01:25:28,120 --> 01:25:29,880
Bueno, si ella sigue con nosotros.
1496
01:25:31,240 --> 01:25:33,040
Elsa está muy bien, gracias.
1497
01:25:33,560 --> 01:25:35,720
Y sí, nuestra relación va de maravilla.
1498
01:25:36,600 --> 01:25:38,160
Es una mujer estupenda.
1499
01:25:39,120 --> 01:25:40,360
Genial.
1500
01:25:40,440 --> 01:25:43,040
No sería quien soy de no ser por Elsa.
1501
01:25:43,880 --> 01:25:46,000
Tengo claro que se lo debo a ella.
1502
01:25:46,960 --> 01:25:48,800
Aunque también tengo claro
1503
01:25:48,880 --> 01:25:51,360
que ahora yo soy mucho mejor que ella.
1504
01:25:51,880 --> 01:25:55,160
No es culpa suya, desde luego.
Cada uno toma su camino.
1505
01:25:57,000 --> 01:26:00,280
Ella me dio las alas con las que yo
he aprendido a volar.
1506
01:26:05,400 --> 01:26:06,840
Tengo grandes proyectos.
1507
01:26:07,200 --> 01:26:09,520
Grandes aventuras.
1508
01:26:09,600 --> 01:26:12,440
Vastos horizontes que explorar.
1509
01:26:15,640 --> 01:26:17,960
Y me haría falta
un buen soldado a mi lado.
1510
01:26:20,400 --> 01:26:21,720
¿Qué me dices?
1511
01:26:22,880 --> 01:26:24,040
Como en los viejos tiempos.
1512
01:26:25,240 --> 01:26:26,080
Bueno,
1513
01:26:26,160 --> 01:26:28,160
no sabía que unos polvos mediocres
1514
01:26:28,240 --> 01:26:29,960
me habían convertido en un buen soldado.
1515
01:26:36,120 --> 01:26:37,680
Sé que llevo mucho tiempo
1516
01:26:37,760 --> 01:26:40,040
sin dar señales de vida y lo siento.
1517
01:26:40,280 --> 01:26:42,800
Entiendo lo difícil
que habrá sido para ti.
1518
01:26:44,720 --> 01:26:47,320
Estaba haciendo un trabajo
complicado pero necesario.
1519
01:26:47,400 --> 01:26:49,520
- No podía ponerme en contacto contigo.
- No.
1520
01:26:50,240 --> 01:26:51,520
Claro que no.
1521
01:26:54,520 --> 01:26:57,480
Pero te lo advierto.
No puede ser como antes.
1522
01:26:58,680 --> 01:27:02,040
A partir de ahora tenemos que ser
tremendamente discretos.
1523
01:27:02,680 --> 01:27:06,240
Puede que tenga que darte
un par de clases al respecto.
1524
01:27:06,320 --> 01:27:08,320
Incluso sobre detección de vigilancia.
1525
01:27:12,120 --> 01:27:14,320
Ahora tengo mucho que perder.
1526
01:27:14,680 --> 01:27:16,040
No solo a Elsa.
1527
01:27:16,120 --> 01:27:18,360
Mucha gente podría estar en peligro
1528
01:27:18,440 --> 01:27:20,240
si mi reputación se viera comprometida.
1529
01:27:22,200 --> 01:27:23,000
¿Sabes qué?
1530
01:27:24,400 --> 01:27:26,400
Será mejor que no nos arriesguemos.
1531
01:27:26,480 --> 01:27:27,520
Espera.
1532
01:27:28,200 --> 01:27:29,640
La vieja tenía razón.
1533
01:27:30,200 --> 01:27:31,360
Eres patético.
1534
01:27:42,800 --> 01:27:45,160
- ¿Dónde has estado?
- Trabajando.
1535
01:27:46,960 --> 01:27:49,120
Ah, sí, trabajándote
a uno de tus amiguitos.
1536
01:27:50,200 --> 01:27:51,280
Cállate.
1537
01:27:52,080 --> 01:27:55,280
Uno de tus asquerosos
amigos sodomitas.
1538
01:28:01,120 --> 01:28:03,040
Cierra la puta boca.
1539
01:28:03,120 --> 01:28:04,480
Amanda tenía razón.
1540
01:28:05,120 --> 01:28:07,040
No tendría que haberte dejado volver.
1541
01:28:07,200 --> 01:28:08,200
¿Amanda?
1542
01:28:08,280 --> 01:28:10,160
¿Tienes el valor de
mencionármela esta noche?
1543
01:28:10,240 --> 01:28:12,920
Después de haber tenido
la cortesía de invitarla
1544
01:28:13,000 --> 01:28:15,360
y permitir que se codease
con gente muy poderosa
1545
01:28:15,440 --> 01:28:16,920
en mi noche triunfal?
1546
01:28:17,000 --> 01:28:20,000
Y encima se va antes
de probar la cena,
1547
01:28:20,080 --> 01:28:21,120
como la niñata
1548
01:28:21,200 --> 01:28:23,480
estadounidense malcriada que es.
1549
01:28:24,440 --> 01:28:25,480
Fuera.
1550
01:28:25,560 --> 01:28:27,960
No quiero tenerte aquí. Vete.
1551
01:28:28,680 --> 01:28:29,920
Esta es mi casa.
1552
01:28:30,000 --> 01:28:31,280
Vivo aquí
1553
01:28:31,360 --> 01:28:34,040
y tú tendrías que llevar ya
años en el cementerio.
1554
01:28:34,400 --> 01:28:36,320
- Pero aquí estás.
- No deberías estar aquí.
1555
01:28:36,400 --> 01:28:40,080
Y todo gracias a la caridad
de Ulrich Gero Mott, conde Albie
1556
01:28:40,160 --> 01:28:42,400
y brigadier general
de la República de Irak.
1557
01:28:42,480 --> 01:28:44,480
Brigadier general, claro.
1558
01:28:45,040 --> 01:28:46,040
¿Qué?
1559
01:28:47,000 --> 01:28:49,520
El gran brigadier general,
1560
01:28:49,600 --> 01:28:51,520
el hombre de la estrella en el culo.
1561
01:28:51,720 --> 01:28:54,840
Qué triste.
Denigrarme para sentirte mejor.
1562
01:28:54,960 --> 01:28:57,400
El maravilloso rescate estadounidense.
1563
01:28:58,560 --> 01:29:00,480
Menuda coincidencia, ¿no?
1564
01:29:00,600 --> 01:29:02,960
Menudo golpe de suerte.
1565
01:29:03,040 --> 01:29:05,480
No sabes por lo que he pasado.
1566
01:29:05,560 --> 01:29:08,560
Soy mucho más importante
de lo que piensas.
1567
01:29:08,640 --> 01:29:10,080
No eres capaz de comprenderlo.
1568
01:29:10,480 --> 01:29:12,400
Ni soportas que ya no te necesite.
1569
01:29:12,480 --> 01:29:14,320
Soy mejor que tú.
1570
01:29:15,760 --> 01:29:18,520
No puedes soportar que ya no sea
tu puto mayordomo.
1571
01:29:18,600 --> 01:29:19,960
Ya sé que no eres mi mayordomo.
1572
01:29:20,040 --> 01:29:20,920
¿Lo sabes?
1573
01:29:21,000 --> 01:29:23,680
Eres un puto recepcionista de motel.
1574
01:29:25,560 --> 01:29:29,200
Sí, recepcionista en un hotel
de mala muerte.
1575
01:29:29,280 --> 01:29:30,040
¿Qué?
1576
01:29:30,120 --> 01:29:32,160
Has pasado dos años
en un hotel de mala muerte
1577
01:29:32,240 --> 01:29:35,840
con televisión, desayuno
y piscina climatizada.
1578
01:29:35,920 --> 01:29:37,840
Sí. Lo he encontrado todo.
1579
01:29:37,920 --> 01:29:40,040
He visto toda tu documentación.
1580
01:29:40,120 --> 01:29:42,680
He visto tus declaraciones de impuestos.
1581
01:29:44,040 --> 01:29:45,960
Todas. Idiota.
1582
01:29:46,040 --> 01:29:48,960
Les diste la dirección de esta casa
1583
01:29:49,040 --> 01:29:50,960
como tu residencia permanente.
1584
01:29:51,040 --> 01:29:52,960
Pobre imbécil.
1585
01:29:53,040 --> 01:29:56,560
Dos años trabajando
en un motel de mala muerte.
1586
01:29:56,640 --> 01:29:57,720
No sé de qué estás hablando.
1587
01:29:57,800 --> 01:30:00,200
Ah, perdón, en Villa Zaratustra,
1588
01:30:00,280 --> 01:30:02,120
con tu líder y todas esas tropas.
1589
01:30:02,200 --> 01:30:03,120
Idiota.
1590
01:30:04,920 --> 01:30:05,920
Eres un idiota.
1591
01:30:07,040 --> 01:30:08,960
¿Me oyes? Idiota.
1592
01:30:09,040 --> 01:30:10,200
Idiota. Loco.
1593
01:30:11,640 --> 01:30:13,600
Los hombres se pusieron en formación
1594
01:30:14,880 --> 01:30:17,040
y me rindieron un homenaje.
1595
01:30:18,320 --> 01:30:20,960
Me dijo que pertenecía allí.
1596
01:30:21,960 --> 01:30:24,680
Que mis esfuerzos
no habían sido en vano.
1597
01:30:27,360 --> 01:30:30,040
Que había marcado una diferencia.
1598
01:30:44,920 --> 01:30:47,920
Tendrías que haber venido
a casa con ese uniforme.
1599
01:30:48,618 --> 01:30:52,869
Subtitles by sub.Trader
subscene.com