1 00:01:17,794 --> 00:01:21,002 Her er ingen skurke eller helte. 2 00:01:21,169 --> 00:01:27,211 Jøder, muslimer og kristne lever sammen her. Udfordringen er... 3 00:01:27,378 --> 00:01:33,503 - Jeg får vist ikke et hurtigt svar. - Mason spiller diplomat. 4 00:01:33,671 --> 00:01:37,129 Han kan forklare det på et øjeblik. 5 00:01:37,297 --> 00:01:41,546 Så kom med den korte udgave, mr. Skiles. 6 00:01:41,714 --> 00:01:46,422 Jeg plejer at sige, at hvis man vil forstå Libanon, - 7 00:01:46,590 --> 00:01:50,380 - skal man forestille sig et pensionat uden en vært. 8 00:01:50,548 --> 00:01:54,798 Det eneste, beboerne har til fælles, er deres sans for forræderi. 9 00:01:54,965 --> 00:02:00,507 De har levet skulder ved skulder i 20 århundreder. 10 00:02:00,674 --> 00:02:05,591 2000 år med hævn, blodfejder, vendettaer og mord. 11 00:02:05,758 --> 00:02:12,884 En uvejrsnat banker det på døren, og det er palæstinenserne. 12 00:02:13,051 --> 00:02:18,092 De vil indenfor. De har været alle vegne og er kolde og trætte. 13 00:02:18,260 --> 00:02:20,509 De vil indenfor nu. 14 00:02:20,677 --> 00:02:26,677 Der bliver uro. Beboerne skændes, og nogle er stærkt imod det. 15 00:02:26,845 --> 00:02:32,969 Nogle tror, de rejser hurtigt igen. Andre tror, de kan blive allierede. 16 00:02:33,137 --> 00:02:36,219 Atter andre frygter for, hvad der vil ske. 17 00:02:36,387 --> 00:02:42,762 Først da palæstinenserne er flyttet ind, går tragedien op for de andre. 18 00:02:42,930 --> 00:02:49,346 At palæstinenserne kun ønsker at brænde israelernes nabohus. 19 00:02:52,806 --> 00:02:55,306 Velkommen til Beirut. 20 00:02:55,473 --> 00:03:00,223 - Jeg sagde jo, han var dygtig. - Sådan er det. 21 00:03:00,390 --> 00:03:03,973 - Mr. Skiles. - Hvordan går det? 22 00:03:04,141 --> 00:03:07,348 Hvordan går det? I ser godt ud. 23 00:03:07,516 --> 00:03:11,891 Mason Skiles. Goddag. Vi har ikke mødt hinanden før. 24 00:03:12,058 --> 00:03:15,017 Vi ved, hvem vi ikke vil lave aftaler med. 25 00:03:15,183 --> 00:03:21,851 Vi har lært af Vietnam, og præsidenten har nok at se til på hjemmefronten, - 26 00:03:22,019 --> 00:03:27,310 - så vi vil bestemt ikke være til stede her permanent. 27 00:03:27,477 --> 00:03:30,226 - Hvor kommer du fra? - Washington D. C. 28 00:03:30,394 --> 00:03:32,227 Velkommen. 29 00:03:32,394 --> 00:03:35,060 - Sikke en dejlig fest. - Tak. 30 00:03:35,228 --> 00:03:42,395 Vi ved, at der er mange, der prøver at påvirke situationen i Libanon. 31 00:03:42,563 --> 00:03:47,146 Det ønsker vi ikke. Vi vil bare sikre, at alle har mulighed for - 32 00:03:47,313 --> 00:03:51,605 - at bidrage til en stabil økonomi i regionen. 33 00:03:51,772 --> 00:03:55,646 Det kan kongresmedlemmet sikkert tale med om. 34 00:03:55,814 --> 00:04:00,022 Karim, det er vores venner Angus og Joanna fra England. 35 00:04:00,189 --> 00:04:04,064 Karim sørger for, at alle får nok at spise. Flot arbejde. 36 00:04:04,232 --> 00:04:07,607 - Hvor gammel er han? - Cirka 13 år. 37 00:04:07,774 --> 00:04:11,149 Han kommer fra en palæstinensisk flygtningelejr. 38 00:04:11,317 --> 00:04:15,774 Han er blevet en del af familien, så det er rigtig dejligt. 39 00:04:15,941 --> 00:04:18,524 Det er min smukke hustru Nadia. 40 00:04:18,692 --> 00:04:23,983 - Hvad synes I om Beirut? - Vi nyder virkelig Beirut. 41 00:04:24,151 --> 00:04:28,734 Det er en smuk by fuld af smukke mennesker. 42 00:04:28,902 --> 00:04:31,902 Særligt ét smukt menneske. 43 00:04:32,068 --> 00:04:35,943 Som diplomat i Mellemøsten må man lære at tænke hurtigt, - 44 00:04:36,111 --> 00:04:38,444 og det bliver man øvet i. 45 00:04:38,612 --> 00:04:42,569 Når man skal lave aftaler, skal man blive ved med at snakke. 46 00:04:42,737 --> 00:04:46,445 Når man holder op med at snakke, begynder man at slås. 47 00:04:46,613 --> 00:04:50,695 Vi må fra en diplomatisk synsvinkel forklare alle, - 48 00:04:50,863 --> 00:04:54,446 - at det er de brikker, vi har på brættet. 49 00:04:54,614 --> 00:04:58,155 Tak, fordi I er kommet. Jeg overlader jer i trygge hænder. 50 00:04:58,323 --> 00:05:01,905 Jeg skal lige hilse på nogen. Dejligt at se jer. 51 00:05:02,072 --> 00:05:04,655 Kommer du alene, Alice? 52 00:05:04,823 --> 00:05:08,989 Jeg hørte, her er kongresmedlemmer. Så bliver jeg vild i varmen. 53 00:05:09,157 --> 00:05:13,073 - Hvor er Cal? Jeg har brug for hjælp. - Han er på vej. 54 00:05:13,240 --> 00:05:16,532 - Opfører de sig pænt? - Det er tidligt. 55 00:05:16,700 --> 00:05:20,657 - Du skal have en drink. Er du sulten? - Jeg er ved at dø af sult. 56 00:05:25,992 --> 00:05:28,076 - Hvordan går det? - Godt. 57 00:05:28,244 --> 00:05:31,787 Jeg har adskilt kristne og muslimer med Jack Daniels. 58 00:05:31,955 --> 00:05:36,626 - Middagen er snart klar. Er alle her? - Ikke Cal, men vi begynder uden ham. 59 00:05:36,793 --> 00:05:39,669 - Hvordan har du det? - I mit næste liv? 60 00:05:39,837 --> 00:05:43,380 I dit næste liv gifter du dig med en tømrer. 61 00:05:51,764 --> 00:05:55,849 - Hvor har du gemt dig? - Chaufførerne tog det hele. 62 00:05:56,017 --> 00:05:59,728 Har chaufførerne spist hele molevitten? 63 00:05:59,896 --> 00:06:03,940 Sådan. Lad os få fyldt op igen. 64 00:06:21,330 --> 00:06:24,623 - Hej, skat. - Hvordan går det? Hvor er Mason? 65 00:06:24,791 --> 00:06:28,627 - Du ser anspændt ud. - Nej, jeg skal bare tale med Mason. 66 00:06:28,795 --> 00:06:31,629 - Hvad er der i vejen? - Ikke noget... 67 00:06:31,797 --> 00:06:35,132 Hej, Karim. Hvor er du flot. 68 00:06:35,299 --> 00:06:39,010 - Er han ikke, Cal? - Jo, meget flot. 69 00:06:39,178 --> 00:06:44,014 Tillykke. Nadia har fortalt, du klarede dig godt til eksamen. 70 00:06:44,182 --> 00:06:47,976 - Hun hjalp mig meget. - Men hun var ikke til prøven. 71 00:06:48,143 --> 00:06:52,188 - Det har du hørt, ikke? - Jo, meget imponerende. Øjeblik. 72 00:06:59,695 --> 00:07:05,365 Der er du jo. Jeg frygtede, jeg måtte passe bondeknoldene selv. 73 00:07:05,533 --> 00:07:10,744 - Vi må snakke sammen. - Man mister troen på demokratiet. 74 00:07:10,912 --> 00:07:13,372 Vi må snakke sammen. 75 00:07:14,958 --> 00:07:18,459 Vi har været meget igennem sammen, Mace. 76 00:07:18,627 --> 00:07:22,629 Og det er lykkedes os at undgå isbjergene. Nej tak. 77 00:07:22,797 --> 00:07:26,967 Spyt ud. 25 mennesker venter på middagen. 78 00:07:27,135 --> 00:07:31,095 Jeg har aldrig fortalt dig om noget operationelt. 79 00:07:31,263 --> 00:07:35,056 - Hvad fanden snakker vi om? - Karim. 80 00:07:35,224 --> 00:07:39,184 - De vil have Karim til afhøring. - Hvem? 81 00:07:39,352 --> 00:07:42,688 Alle. Vidste du, at han har en bror? 82 00:07:42,856 --> 00:07:47,483 Nej, han har ingen familie. Derfor tog Nadia ham til sig. 83 00:07:47,651 --> 00:07:52,154 Rafid Abu Rajal. De blev skilt i 68. Karim kom til Beirut. 84 00:07:52,321 --> 00:07:59,076 - Rafid kom i fængsel i Jordan. - Øjeblik. Hvor vil du hen med det? 85 00:07:59,244 --> 00:08:05,123 München. Hans bror efterlod en lejet bil uden for den olympiske by. 86 00:08:05,291 --> 00:08:11,128 De har fingeraftryk og et vidne. De har det her, Mace. 87 00:08:11,296 --> 00:08:15,673 Det er Karim og hans bror for et halvt år siden her i Beirut. 88 00:08:15,841 --> 00:08:20,177 - Hvem er de? - De venter og vil have ham med nu. 89 00:08:20,344 --> 00:08:24,890 - Hvem er de? Mossad? - Jeg kan hjælpe dig, Mason. 90 00:08:25,058 --> 00:08:29,393 - Det er Mossad. Israel ringer... - I er blandet ind i det. 91 00:08:29,561 --> 00:08:33,938 Udenrigsministeriet har blokeret din sikkerhedsadgang. 92 00:08:34,106 --> 00:08:39,777 - Nogen har sladret. Det skal ske nu. - Det er Karim, for helvede. 93 00:08:39,944 --> 00:08:44,072 Verdenssamfundets største fjendes lillebror serverer kanapéer. 94 00:08:44,239 --> 00:08:47,200 Vil Nadia lade ham blive slæbt ud? 95 00:08:47,367 --> 00:08:52,120 Hun har lige søgt støtte til ham. Vi har skaffet ham et studievisum. 96 00:08:54,290 --> 00:09:00,752 - Han er en del af familien, Cal. - Det er ikke op til mig. 97 00:09:02,588 --> 00:09:07,341 Sig til din chef, at jeg kommer om fem minutter. 98 00:09:10,428 --> 00:09:12,303 Ja. 99 00:09:13,305 --> 00:09:19,101 Karim, nu skal du være ærlig. Hvis du lyver, kan jeg ikke hjælpe. 100 00:09:19,852 --> 00:09:22,270 Din bror. 101 00:09:24,147 --> 00:09:30,401 - Er han død? Er han død? - Hvornår så du ham sidst? 102 00:09:30,569 --> 00:09:33,571 - Er Rafid død? - Han er ikke død. 103 00:09:33,739 --> 00:09:37,533 - Svar mig. Hvornår så du ham sidst? - For et halvt år siden. 104 00:09:37,700 --> 00:09:40,244 - Hvorhenne? - Han kommer. 105 00:09:40,411 --> 00:09:44,080 - Hvorhenne? - Han dukker op på gaden. 106 00:09:44,248 --> 00:09:49,835 - På gaden? Er han her i Beirut? - Nej, han bor i Spanien nu. 107 00:09:50,002 --> 00:09:54,797 - Han laver mad til en restaurant. - Hvorfor løj du for mig? 108 00:09:54,965 --> 00:09:58,383 Jeg er ikke vred på dig. Jeg er ikke vred på dig. 109 00:09:58,551 --> 00:10:01,678 Men du skal sige sandheden. 110 00:10:02,805 --> 00:10:07,558 Hans pas. Han tog et spansk pas. Et nyt navn. 111 00:10:07,725 --> 00:10:12,436 Ingen må få det at vide. Hvis jeg siger det, mister han alt. 112 00:10:12,604 --> 00:10:16,314 - Det har jeg lovet ham. - Hvad sker der? 113 00:10:18,317 --> 00:10:21,735 Gå ud og vent i køkkenet. 114 00:10:21,903 --> 00:10:26,407 - Hvad har han gjort? - Aner det ikke. Måske ikke noget. 115 00:10:26,575 --> 00:10:31,744 Jeg må tage mig af det her. Sørg for, at middagen bliver serveret. 116 00:10:31,912 --> 00:10:36,582 - Er det noget slemt? - Ikke noget, der ikke kan ordnes. 117 00:10:40,586 --> 00:10:43,838 Karim. Er alt i orden? 118 00:10:44,006 --> 00:10:49,634 Hvad er der? 119 00:10:50,510 --> 00:10:55,181 Jeg lover, at han står på ambassaden i morgen tidlig. 120 00:10:55,348 --> 00:11:00,185 Jeg beklager, men jeg er ikke bemyndiget til at forhandle. 121 00:11:00,352 --> 00:11:05,898 - Det har jeg prøvet mange gange. - Det her kan sagtens gå glat. 122 00:11:06,065 --> 00:11:09,901 - Næppe. Kender han situationen? - Jeg har forklaret det. 123 00:11:10,068 --> 00:11:16,948 Mr. Riley er ikke tilsynsførende. Han skulle få manden ud i ro og mag. 124 00:11:17,116 --> 00:11:20,826 Det er en 13-årig dreng. Han er et harmløst barn. 125 00:11:20,994 --> 00:11:23,579 Vi skal ikke analysere sagen. 126 00:11:23,747 --> 00:11:30,501 Hvis du ikke kan finde en løsning, så må du få fat i en, der kan. 127 00:11:30,669 --> 00:11:36,715 - Det er ikke en mulighed. - Så må du sgu finde ud af... 128 00:11:40,010 --> 00:11:42,261 Vent, Mace! 129 00:11:43,012 --> 00:11:45,472 Vent, Mason! 130 00:11:49,309 --> 00:11:51,101 Pas på! 131 00:11:53,355 --> 00:11:56,314 Mason! Nadia! 132 00:11:56,482 --> 00:11:59,234 - Nadia! - Karim! 133 00:11:59,443 --> 00:12:01,026 Nadia! 134 00:12:01,945 --> 00:12:04,071 Af sted! Få ham ud! 135 00:12:04,239 --> 00:12:07,031 Nadia! Hjælp, Mason! 136 00:12:09,785 --> 00:12:12,410 - Mason! - Nej! 137 00:12:13,871 --> 00:12:16,706 - Mason! - Tag mig. 138 00:12:16,874 --> 00:12:19,708 Lad hende være. 139 00:12:21,002 --> 00:12:23,294 Læg våbnet. 140 00:12:23,462 --> 00:12:26,589 - Kom her, Karim! - Mason! 141 00:12:30,468 --> 00:12:32,928 Karim. 142 00:12:33,054 --> 00:12:38,182 - Læg våbnet, eller jeg dræber hende! - Nej, lad hende være. 143 00:12:38,350 --> 00:12:40,184 Mason! 144 00:12:41,102 --> 00:12:44,229 Lad hende være. 145 00:12:57,700 --> 00:12:59,950 Kør! Kør! 146 00:13:03,579 --> 00:13:06,956 Du må ikke forlade mig. Nej, skat. 147 00:13:07,124 --> 00:13:09,250 Bliv hos mig. 148 00:13:33,353 --> 00:13:37,231 Tag ikke hjemmefra uden regnjakken. 149 00:13:37,399 --> 00:13:41,943 Regnen vil fortsætte i Boston, indtil myldretiden er slut. 150 00:13:42,111 --> 00:13:45,070 Det var trafikken og vejrudsigten. 151 00:13:45,238 --> 00:13:48,282 Klokken er 7. 15, og jeg er Jean Emerson. 152 00:13:48,450 --> 00:13:51,826 Om lidt diskuterer Jerry Corbin Bostons fremtid. 153 00:13:51,994 --> 00:13:55,496 10 år senere. 154 00:13:56,372 --> 00:13:58,165 Hallo! 155 00:13:59,625 --> 00:14:04,587 - Er alt i orden? - Ja. 156 00:14:04,755 --> 00:14:08,381 Du lyder ikke helt sikker. Er du på vej videre? 157 00:14:08,549 --> 00:14:12,260 Nej, jeg bor på hotellet. 158 00:14:12,428 --> 00:14:16,055 Fint nok. Så sov indenfor. 159 00:14:58,549 --> 00:15:04,178 Punkt nummer fem. Naturlig afgang. Der er vi kommet til enighed. 160 00:15:04,346 --> 00:15:10,058 Jerry accepterer den fælles aftale. Fagforeningen afviser særbehandling. 161 00:15:10,226 --> 00:15:13,477 Punkt nummer seks. Skadesløsbreve. 162 00:15:13,645 --> 00:15:19,315 Sikkerhedsbonusserne stilles som sikkerhed for forsikringspræmierne. 163 00:15:19,483 --> 00:15:24,194 Det giver færre ulykker og færre krav og en bedre samlet aftale. 164 00:15:24,362 --> 00:15:27,197 Så alle vinder. Godt, folkens. 165 00:15:27,365 --> 00:15:34,203 Vi har taget seks punkter af bordet og er kommet meget langt. 166 00:15:34,371 --> 00:15:37,038 - Seks ud af ti. - Ni. 167 00:15:37,206 --> 00:15:41,625 - Der kan I se. - Skal vi diskutere overarbejde igen? 168 00:15:41,793 --> 00:15:46,046 - Det kommer ikke på bordet. - Begge sider må give sig her. 169 00:15:46,214 --> 00:15:50,591 - Tallene vil give os et fingerpeg. - Jeg bliver voldtaget, Mason. 170 00:15:50,759 --> 00:15:53,385 - Bevis det! - Jeg er færdig. 171 00:15:53,553 --> 00:15:57,180 - Jeg starter forfra. - Hvad mener du? 172 00:15:57,348 --> 00:16:01,100 - Med mit første tilbud. - Er det en trussel, Jerry? 173 00:16:01,268 --> 00:16:07,647 Der ringer mange, som vil arbejde for den løn, I fik for 20 år siden. 174 00:16:07,815 --> 00:16:11,442 - Det har du ikke nosser til! - Lad os holde en pause. 175 00:16:11,609 --> 00:16:14,695 - Jeg kan starte en strejke. - Bare kom an. 176 00:16:14,863 --> 00:16:18,156 Lad os så se den strejke. 177 00:16:20,451 --> 00:16:25,579 Skrid ad helvede til, dit svin! Du kan fandeme rende mig i røven! 178 00:16:25,746 --> 00:16:29,457 - Det gik godt. - De falder ned igen. 179 00:16:29,624 --> 00:16:32,293 Aftalen taler for sig selv. 180 00:16:32,461 --> 00:16:36,838 Vi lader dem sidde og tygge lidt på det, og så kommer de tilbage. 181 00:16:37,006 --> 00:16:40,090 Hvad med supermarkedssagen i Providence? 182 00:16:40,258 --> 00:16:43,510 De valgte en lokal. En advokat. 183 00:16:43,678 --> 00:16:47,305 Jeg ville sige det i morges, men du havde nok at se til. 184 00:16:47,473 --> 00:16:51,516 - Vil du have en drink på Foleys? - Jeg har fået tilbudt et job. 185 00:16:52,852 --> 00:16:55,520 I New York. 186 00:16:55,688 --> 00:17:01,066 Vi diskuterer stadig lønnen, men det er ikke derfor, jeg vil stoppe. 187 00:17:01,234 --> 00:17:06,196 Jeg svigter dig ikke. Du trænger til at hvile dig, Mace. 188 00:17:07,615 --> 00:17:12,409 Alvorlig talt. Få lidt sol, gå en tur, og hold en pause. 189 00:17:14,369 --> 00:17:19,915 Du vil klare dig godt i New York, Ernie. Det skal nok gå. 190 00:17:30,050 --> 00:17:32,258 FORTROLIGT 191 00:17:32,426 --> 00:17:36,762 FRA AMBASSADEN I BEIRUT TIL NSA 192 00:17:37,805 --> 00:17:40,432 Oberst Ruzak. 193 00:17:40,600 --> 00:17:44,393 GRÅ SEDAN FUNDET 194 00:17:48,190 --> 00:17:50,315 De har fundet bilen. 195 00:17:50,483 --> 00:17:53,318 INGEN PASSAGERER 196 00:17:54,110 --> 00:17:57,696 - Pak din kuffert. - Den står på mit kontor. 197 00:18:09,457 --> 00:18:13,167 Mason? Mason Skiles? 198 00:18:14,878 --> 00:18:19,256 - Kan du huske mig? Ray Sullivan? - Nå ja. 199 00:18:19,423 --> 00:18:26,178 Du var mægler i en handel for os om et fiberoptikprojekt i Needham. 200 00:18:26,346 --> 00:18:29,347 Sully. Selvfølgelig. 201 00:18:29,515 --> 00:18:34,768 - Hvordan går det? Beklager. - Det prøver jeg så tit. 202 00:18:34,936 --> 00:18:39,022 Vi er ved at forhandle en overenskomst på plads. 203 00:18:39,190 --> 00:18:43,985 Jeg fordriver bare tiden, mens parterne falder lidt ned. 204 00:18:44,152 --> 00:18:47,821 Din makker sagde, at du måske var her. 205 00:18:47,989 --> 00:18:55,286 Jeg blev ringet op i morges af nogle fælles venner i Washington. 206 00:18:55,453 --> 00:19:00,415 De ved, jeg er i området, og bad mig snakke med dig. 207 00:19:00,583 --> 00:19:06,670 Det amerikanske universitet i Beirut har fået et afbud fra en forelæser. 208 00:19:06,838 --> 00:19:10,047 Emnet var Tværkulturel mægling. 209 00:19:10,215 --> 00:19:14,969 Mine venner håbede, at du ville træde til. 210 00:19:16,429 --> 00:19:22,683 Jeg har en check. 6500 dollars og en billet på første klasse. 211 00:19:22,851 --> 00:19:28,730 - Jeg tager aldrig tilbage til Beirut. - Flyet letter fra Logan kl. 20. 45. 212 00:19:28,897 --> 00:19:34,651 Så har du cirka seks timer til at finde en anden. 213 00:19:34,819 --> 00:19:37,404 Det er ikke en mulighed. 214 00:19:37,572 --> 00:19:43,367 Jeg aner ikke, hvad der foregår, og det ville gøre det meget nemmere, - 215 00:19:43,535 --> 00:19:51,123 - men jeg skulle sige til dig, at tiden er meget knap, - 216 00:19:51,291 --> 00:19:57,003 - og efterretningstjenesten vil være dybt taknemlig, hvis du samarbejder. 217 00:19:57,171 --> 00:20:01,382 De ved godt, det er en alvorlig anmodning. 218 00:20:01,550 --> 00:20:05,802 - Sig, at jeg ikke har et pas. - Der ligger et sammen med billetten. 219 00:20:12,643 --> 00:20:17,896 - Hyggeligt at se dig, Ray. - Vil du gøre mig en tjeneste? 220 00:20:18,064 --> 00:20:22,858 Hvis du ikke tager med flyet, så er det her aldrig sket. 221 00:20:40,332 --> 00:20:44,334 Det er min sidste besked, Mace. Det her er noget fis. 222 00:20:44,502 --> 00:20:49,171 Dennis har varslet strejke. Det ved jeg ikke, om du ved. 223 00:20:49,339 --> 00:20:52,758 Jeg er i New York. Pam har mine nøgler. 224 00:20:52,926 --> 00:20:57,303 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Du ved, hvor du kan finde mig. 225 00:21:10,273 --> 00:21:14,317 Mason Francis Skiles. 45 år gammel. 226 00:21:14,485 --> 00:21:18,362 Kandidat i arabisk og mellemøststudier. 227 00:21:18,530 --> 00:21:23,075 Han kom hertil i 1962 som undervisningsassistent. 228 00:21:23,242 --> 00:21:29,871 Han kom ind i diplomatiet og blev udstationeret i Kairo og Tel Aviv. 229 00:21:30,039 --> 00:21:36,752 Han blev vicedepartementschef for mellemøstlige anliggender i 1969. 230 00:21:36,920 --> 00:21:40,964 Han blev gift, publiceret og ofte citeret. 231 00:21:41,132 --> 00:21:46,135 Kissinger syntes om ham og sendte ham med til Parisaftalen. 232 00:21:46,302 --> 00:21:52,432 I 71 tog han tilbage til Beirut og blev udnævnt til viceambassadør. 233 00:21:52,599 --> 00:21:58,812 Don har vel informeret dig om hændelsen i Skiles' hus i 72? 234 00:21:58,980 --> 00:22:03,524 - Hans kone og Abu Rajal-brødrene? - Jeg kan godt læse, ms. Crowder. 235 00:22:03,692 --> 00:22:05,901 Hvor står han nu? 236 00:22:07,112 --> 00:22:10,530 Han forlod Beirut i 73 inden borgerkrigen. 237 00:22:10,698 --> 00:22:16,660 Han var forhandler for Boston Handelsforening og blev selvstændig. 238 00:22:16,828 --> 00:22:21,748 Nu driver han et lille firma, som tager sig af overenskomstsager. 239 00:22:23,833 --> 00:22:27,127 Så fra Kissinger og lige i lokummet. 240 00:22:28,087 --> 00:22:32,006 - Han har et alkoholproblem. - Hvor slemt er det? 241 00:22:32,174 --> 00:22:35,091 Han måtte hjælpes om bord på flyet. 242 00:22:35,259 --> 00:22:38,762 Har vi tid til det pjat? Hvad siger du, Don? 243 00:22:38,929 --> 00:22:43,557 Han er belastet. Han førte løbet og snublede. 244 00:22:45,101 --> 00:22:51,062 - Men han kan styres. - Frank? Du kendte ham engang. 245 00:22:51,230 --> 00:22:55,400 Lad være med at spille kort med ham, Gary. 246 00:23:12,582 --> 00:23:14,832 Tag det roligt. 247 00:23:22,590 --> 00:23:26,342 Mr. Skiles! Mr. Skiles! 248 00:23:29,428 --> 00:23:35,224 Bernard Teppler fra det amerikanske universitet. Nu skal jeg tage... 249 00:23:42,689 --> 00:23:46,900 Velkommen til Beirut. Vi er henrykte for, at De er her. 250 00:23:49,779 --> 00:23:54,532 Jeg er Deres kontaktperson på universitetet, mens De er her. 251 00:23:54,699 --> 00:24:00,370 Beirut har forandret sig meget. De gik glip af borgerkrigen. 252 00:24:00,538 --> 00:24:05,415 - Jeg skal bo på Hotel L'Admiral. - Ja, i luksussuiten. 253 00:24:05,583 --> 00:24:09,252 På den bombarderede side. Strandsiden var optaget. 254 00:24:09,419 --> 00:24:13,129 - Rue du Nabil er hurtigere. - Rue du Nabil går ikke i dag. 255 00:24:13,297 --> 00:24:16,842 Der sprang en bilbombe i aftes. Mange blev dræbt. 256 00:24:17,009 --> 00:24:21,303 - Hvem stod bag? - Det kommer an på, hvem man spørger. 257 00:24:21,471 --> 00:24:25,265 PLO siger, det er Amal-militsen. De siger, det er den kristne milits. 258 00:24:25,432 --> 00:24:28,768 De siger, det er druserne, som siger, det er den syriske hær. 259 00:24:28,936 --> 00:24:33,564 I radioen fra Damaskus siger de, at det er israelerne. 260 00:24:33,731 --> 00:24:37,859 - Ifølge Israel er det altid PLO. - Det var ikke PLO. 261 00:24:38,026 --> 00:24:41,945 - Min kone siger, det var Hizbollah. - Hvad siger du? 262 00:24:42,113 --> 00:24:45,240 At vi dropper Rue du Nabil. 263 00:24:47,993 --> 00:24:52,787 - De tjekker folks papirer. - Pis. Jeg skal bruge dit pas. 264 00:24:52,997 --> 00:24:56,249 PLO driver en hæderlig kontrolpost. 265 00:25:03,380 --> 00:25:05,423 Pas. 266 00:25:05,591 --> 00:25:10,135 Velkommen til den grønne linje. Vejen deler det østlige og vestlige Beirut. 267 00:25:10,303 --> 00:25:13,679 En af borgerkrigens charmerende nye vartegn. 268 00:25:13,847 --> 00:25:18,975 Muslimer i vest og kristne i øst. Der er ikke meget plads til resten. 269 00:25:19,143 --> 00:25:21,936 Mange tak. 270 00:25:46,832 --> 00:25:53,754 Ved skyderi på hotellet bedes gæster blive på værelset og ikke fotografere. 271 00:26:09,684 --> 00:26:11,352 Pis. 272 00:26:54,346 --> 00:26:57,305 En til, tak. 273 00:27:11,402 --> 00:27:14,236 Mr. Skiles? Mr. Skiles? 274 00:27:14,404 --> 00:27:19,615 Hej. Sandy Crowder. Vicekulturattaché på ambassaden. 275 00:27:19,783 --> 00:27:23,452 - Dejligt at møde dig. - Sikke en overraskelse. 276 00:27:23,620 --> 00:27:27,622 Jeg hjælper til på universitetet og fik at vide, du var her. 277 00:27:27,790 --> 00:27:31,166 - Jeg ved, du lige er ankommet. - Sid endelig ned. 278 00:27:31,334 --> 00:27:35,920 Min bil holder ude foran, hvis du gerne vil ud af hotellet. 279 00:27:37,798 --> 00:27:42,426 Hvor pudsigt. Jeg tænkte lige på, at jeg havde brug for en guide. 280 00:27:42,593 --> 00:27:44,678 - Er det rigtigt? - Nej. 281 00:27:44,846 --> 00:27:50,099 Men vi kan lade som om, mens du fortæller, hvad jeg er rodet ud i. 282 00:27:51,475 --> 00:27:56,396 Ambassadøren er vært for en koncert, så jeg ville kigge forbi. 283 00:27:56,564 --> 00:28:00,357 Du bliver ved med at smile, uanset hvad jeg siger, ikke? 284 00:28:00,525 --> 00:28:03,818 Lad os mødes ude foran. 285 00:28:26,796 --> 00:28:31,382 - Du godeste. Mason. - Ambassadør Whalen. 286 00:28:31,550 --> 00:28:34,427 Det må være chokerende. 287 00:28:34,594 --> 00:28:39,723 - Det er dejligt at se dig, Frank. - Tvivlsomt, men tak for forsøget. 288 00:28:39,891 --> 00:28:45,311 - Tillykke med alt det her. - Nu ved jeg, du tager pis på mig. 289 00:28:45,479 --> 00:28:48,605 Find Don, så kommer vi straks. 290 00:28:48,773 --> 00:28:51,523 - Hvordan gik rejsen? - Fint nok. 291 00:28:51,691 --> 00:28:55,569 Fik du set dig omkring på vejen? Det er hjerteskærende. 292 00:28:55,737 --> 00:28:58,529 Du gik glip af en helvedes kamp. 293 00:28:58,697 --> 00:29:03,075 PLO smed bomber, regeringen svarede igen, og Israel blandede sig. 294 00:29:03,242 --> 00:29:09,371 Hvad fik vi ud af det? 50.000 døde og en opsplittet by. 295 00:29:09,539 --> 00:29:13,167 PLO er her stadig og håber, våbenhvilen holder. 296 00:29:13,334 --> 00:29:20,422 For Israel venter på en undskyldning til at vise deres fine våben frem. 297 00:29:20,590 --> 00:29:26,219 Mason Skiles, oberst Gary Ruzak fra NSA. 298 00:29:26,386 --> 00:29:31,389 - Er du tørstig? - Ja tak. En ren bourbon. 299 00:29:32,433 --> 00:29:37,353 Inden vi går i gang, skal du vide, at vi alle ved, hvad du har gjort. 300 00:29:38,688 --> 00:29:44,234 - Og hvad er det? - Du tog hertil uden at vide noget. 301 00:29:46,111 --> 00:29:50,531 Du kender Don Gaines, vores førstesekretær her. 302 00:29:50,698 --> 00:29:53,658 - Det er længe siden. - Ja. 303 00:29:53,826 --> 00:29:56,910 Værsgo. Sid ned. 304 00:30:02,666 --> 00:30:04,708 Okay. 305 00:30:04,876 --> 00:30:10,713 Hold da op. To spioner, Det Hvide Hus og en ambassadør. 306 00:30:10,881 --> 00:30:15,884 Måske vil en af jer fortælle mig, hvad jeg laver her. 307 00:30:16,052 --> 00:30:19,303 - Har du talt med nogen i området? - Nej. 308 00:30:19,471 --> 00:30:22,807 - Du må have kontakt med nogen her. - Nej. 309 00:30:22,975 --> 00:30:27,936 - Ingen telefonopkald eller julekort? - Hvor fører det her hen? 310 00:30:29,521 --> 00:30:33,357 - Hvem bestemmer her? - Vi tjener alle præsidenten. 311 00:30:33,525 --> 00:30:38,570 Medmindre han dukker op nu, så fortæl mig, hvad der foregår. 312 00:30:42,073 --> 00:30:46,951 For tre nætter siden blev en amerikaner taget på gaden i Beirut. 313 00:30:47,119 --> 00:30:51,663 Næste morgen fik vi et kommuniké fra Militsen for Islamisk Befrielse. 314 00:30:51,831 --> 00:30:57,668 Meget enkel, ingen tom retorik. De har ham og vil snakke. 315 00:30:57,836 --> 00:31:01,172 De vil have dig som mellemmand. 316 00:31:01,339 --> 00:31:05,091 - De spurgte specifikt efter dig. - Hvem ville gøre det? 317 00:31:05,259 --> 00:31:11,013 - Det er ikke det almindelige PLO. - Det er din personlige mening. 318 00:31:11,181 --> 00:31:15,766 De ønsker ikke, at israelske kampvogne kører over grænsen. 319 00:31:15,934 --> 00:31:20,395 Vi udelukker ikke nogen. Alt er muligt. 320 00:31:20,563 --> 00:31:27,234 - Hvad skal jeg gøre? - Forhandle som en erfaren forhandler. 321 00:31:27,402 --> 00:31:31,487 Jeg er her, fordi en galning trak mit navn ud af ærmet. 322 00:31:31,655 --> 00:31:34,532 Bortførerne vil lave en aftale. 323 00:31:34,700 --> 00:31:39,703 De henvendte sig hurtigt. I har noget, de gerne vil have. 324 00:31:39,871 --> 00:31:44,457 Så sig til dem, at jeg er ude, og lad dem tygge lidt på den. 325 00:31:44,625 --> 00:31:49,377 Hvis de bider på, var det den første indrømmelse. 326 00:31:49,545 --> 00:31:54,381 Jeg er lidt overrasket. Jeg troede, Cal ville være her. 327 00:31:56,134 --> 00:32:00,887 - Cal Riley? - Cal er gidslet. 328 00:32:05,558 --> 00:32:10,686 I var nære venner. Hvornår talte du sidst med ham? 329 00:32:10,854 --> 00:32:15,357 Gudfader. For ti år siden. 330 00:32:16,692 --> 00:32:20,152 - Radiotavshed. Slet ingen kontakt? - Nej. 331 00:32:20,320 --> 00:32:24,073 - Vi tror, Cal har spurgt efter dig. - Hvad bygger I det på? 332 00:32:24,241 --> 00:32:30,160 - Ikke noget specifikt, men... - Nej. Det kommer ikke til at ske. 333 00:32:30,328 --> 00:32:34,665 Cal er min chef. Halvdelen af vores operationer i Mellemøsten styres her. 334 00:32:34,832 --> 00:32:39,710 - Forstår du, hvad det betyder? - I frygter, at han sladrer. 335 00:32:39,878 --> 00:32:43,129 Han har været her i 13 år. Han ved alt. 336 00:32:43,297 --> 00:32:47,132 - Intet er afsløret endnu. - Så vidt vi ved. 337 00:32:47,300 --> 00:32:52,178 - Hvis det går skævt, er vi på røven. - Vi afventer deres næste træk. 338 00:32:52,346 --> 00:32:57,307 Så jeg har brug for, at du svarer på, - 339 00:32:57,475 --> 00:33:02,728 - om vi kan regne med dig, indtil vi har fast grund under fødderne? 340 00:33:04,773 --> 00:33:09,359 Vi nævner aldrig Cal. Han er på en opgave. 341 00:33:09,527 --> 00:33:13,612 Gary Ruzak ankommer i morgen, så I har aldrig mødtes. 342 00:33:13,780 --> 00:33:17,574 Vi hentede dig herhen, fordi vi hørte, du var i byen. 343 00:33:17,742 --> 00:33:21,869 - Den slags er jeg ikke god til. - Jo da. Det er ligesom poker. 344 00:33:22,037 --> 00:33:25,914 To kort på hånden og resten på bordet. 345 00:33:26,082 --> 00:33:29,001 Du skal bare spille virkeligheden. 346 00:33:29,168 --> 00:33:34,547 Du er en forvirret 40-årig enkemand midt i en lang nedtur. 347 00:33:34,715 --> 00:33:42,094 Du skal holde en forelæsning, men aner ikke, hvad du laver her. 348 00:33:42,262 --> 00:33:47,640 Dit navn dukker op ud af det blå, og vi bliver meget nervøse. 349 00:33:47,808 --> 00:33:52,185 Vi ser dig an, og du tager interessen ilde op. 350 00:33:52,353 --> 00:33:56,273 - Så jeg går rasende herfra? - Fint med mig. 351 00:33:56,441 --> 00:33:58,816 Hvad med ms. Crowder? 352 00:33:58,984 --> 00:34:06,906 Det giver tit pote at lokke mænd i din alder med jetlag med en dame. 353 00:34:08,825 --> 00:34:13,578 - Er vi færdige? - Du blev pludselig meget vigtig. 354 00:34:13,746 --> 00:34:20,208 - Er det en fejl? - Det ved jeg ikke. Og det er sandt. 355 00:34:24,546 --> 00:34:29,091 Gaines satte dig bare på prøve. Alle er under stort pres. 356 00:34:29,259 --> 00:34:32,510 - Er det ikke det, du søger? - Hvad mener du? 357 00:34:32,678 --> 00:34:36,638 - Det er derfor, du er her. - Tror du, jeg søger spænding? 358 00:34:36,806 --> 00:34:40,683 - Det ved jeg ikke. - Nej, det gør du ikke. 359 00:34:40,851 --> 00:34:45,271 Fint nok, så fortæl mig din historie. 360 00:34:45,439 --> 00:34:50,692 Jeg er en dame, der kører en turist tilbage til sit hotel. 361 00:34:55,572 --> 00:34:58,615 Kan vi tage en hurtig omvej? 362 00:34:59,658 --> 00:35:03,702 - Hvorhen? - Jeg vil vise dig, hvor jeg boede. 363 00:35:10,959 --> 00:35:13,044 Hold da op. 364 00:35:22,052 --> 00:35:28,598 PLO havde en sender heroppe. Israelerne ødelagde den. 365 00:35:30,351 --> 00:35:33,894 - Her må have været smukt. - Det var det. 366 00:35:35,980 --> 00:35:41,650 - På alle måder. - Stod I på ski, badede og festede? 367 00:35:41,818 --> 00:35:47,863 Nej, ikke kun. Vi gjorde det, vi gerne ville. 368 00:35:51,243 --> 00:35:53,993 Vi var lykkelige. 369 00:35:57,498 --> 00:36:01,875 Jeg ved ikke, hvordan det endte sådan her. 370 00:36:02,043 --> 00:36:04,127 Ellers tak. 371 00:36:04,294 --> 00:36:09,923 - Er Cal stadig sammen med Alice? - Så vidt jeg ved. 372 00:36:10,091 --> 00:36:12,759 - Hvor er hun? - I Athen. 373 00:36:12,927 --> 00:36:16,887 Alice flyttede med familien, da krigen begyndte. Cal blev i Beirut. 374 00:36:17,055 --> 00:36:21,099 - Man kan ikke have børn her. - Ved hun, jeg er indblandet? 375 00:36:21,267 --> 00:36:26,061 Jeg ved ikke, om Gaines har sagt det. Vi må videre. 376 00:36:26,229 --> 00:36:32,567 Hvad mener du om alt det her? Vil de redde Cal eller oplysningerne? 377 00:36:32,734 --> 00:36:35,861 - Det er et grimt spørgsmål. - Det må du have overvejet. 378 00:36:36,028 --> 00:36:39,739 Nej, jeg er bekymret for, om du vil hjælpe os. 379 00:36:39,907 --> 00:36:45,119 Forestil dig, at jeg vil gøre det. Hvem arbejder jeg for? 380 00:36:45,287 --> 00:36:48,371 Det Hvide Hus? Udenrigsministeriet? Don Gaines? 381 00:36:48,539 --> 00:36:54,168 Gør Cal til din klient, medmindre du bebrejder ham det, der skete. 382 00:36:54,335 --> 00:36:57,712 Står der det i mine papirer? Hør her. 383 00:36:58,630 --> 00:37:02,757 Vi nossede alle sammen i det her. Hver og en. 384 00:38:41,923 --> 00:38:45,175 Der er arrangeret transport i Paris. 385 00:38:46,844 --> 00:38:52,348 Alice er fast besluttet på at tage med til begravelsen. 386 00:38:54,850 --> 00:39:00,771 Jeg ringer, når jeg når frem. Måske holder vi noget i USA. 387 00:39:00,939 --> 00:39:03,606 Det kan du sige til hende. 388 00:39:05,859 --> 00:39:10,904 Jeg bliver ved med at tænke, at jeg kan klare det. 389 00:39:11,072 --> 00:39:14,991 - Det skal nok gå. - Pis og papir. 390 00:39:16,451 --> 00:39:20,870 Før eller siden vil du indse, at det ikke var din skyld. 391 00:39:22,164 --> 00:39:26,292 - Det piner mig, når du siger det. - Så holder jeg op. 392 00:39:30,713 --> 00:39:35,340 - Pas på dig selv, Cal. - Mace. Mason. 393 00:39:37,677 --> 00:39:39,845 Mason! 394 00:39:47,893 --> 00:39:49,978 Mason. 395 00:39:51,522 --> 00:39:53,606 Mr. Skiles. 396 00:39:54,899 --> 00:39:59,444 Mr. Skiles. Godmorgen. 397 00:40:11,913 --> 00:40:15,624 Den forbandede trafik. Vi er sent på den. Hun venter. 398 00:40:15,791 --> 00:40:21,462 Det er den blå Renault på den anden side af gaden. 399 00:40:21,630 --> 00:40:27,008 - Lige derhenne. Af sted med Dem. - Fint nok. 400 00:40:29,762 --> 00:40:32,971 Mr. Skiles? Skynd Dem. 401 00:41:02,872 --> 00:41:07,583 Tager du pis på mig? Jeg snakker om kortspillet. 402 00:41:07,751 --> 00:41:12,003 - Jeg skulle opføre mig naturligt. - Din nye ven Bashir. 403 00:41:12,171 --> 00:41:17,132 - Han er PLO's handelsminister. - Det gav han ikke indtryk af. 404 00:41:17,300 --> 00:41:21,260 Han er langt væk hjemmefra. Han har et hus i Spanien - 405 00:41:21,428 --> 00:41:26,098 - og en luder ved navn Sandrine i en luksuslejlighed i Rue Hamra. 406 00:41:26,265 --> 00:41:29,893 - Hvordan er det muligt? - Han får en million om måneden. 407 00:41:30,061 --> 00:41:34,188 Han sikrer, at PLO ikke skyder luftfartsselskabernes fly ned. 408 00:41:34,356 --> 00:41:40,110 - Hvor er vi på vej hen? - Bortførerne vil mødes med dig. 409 00:41:43,363 --> 00:41:47,116 Vi sendte et signal og har lige fået en besked. 410 00:41:47,283 --> 00:41:53,120 Vi har fire millioner på ambassaden. En krydser ligger ud for kysten. 411 00:41:53,287 --> 00:41:57,082 Vi kan omdirigere observationssatellitterne. 412 00:41:57,250 --> 00:42:01,794 Alle brikkerne er på plads, så lad os håbe, de er værd at snakke med. 413 00:42:01,962 --> 00:42:06,005 - Du ser ud til at have jetlag. - Jeg har det fint. 414 00:42:10,510 --> 00:42:12,594 Kom så. 415 00:43:15,688 --> 00:43:18,523 Det er det syriske flyvevåben. 416 00:43:18,691 --> 00:43:23,819 Jeg aner ikke, hvad de laver der. Men det kommer tættere på. 417 00:43:33,953 --> 00:43:37,830 Vi sender fire af vores folk ind mod fire af deres. 418 00:43:37,998 --> 00:43:41,708 Når vi er færdige, kører vi samme vej tilbage. 419 00:43:41,876 --> 00:43:47,296 Nu spiller vi efter gehør, Mason. Bare følg os, så skal det nok gå. 420 00:43:47,464 --> 00:43:52,301 - Gaines fører ordet. Forstået? - Jeg er bare med som pynt. 421 00:43:52,468 --> 00:43:54,552 Kom så. 422 00:44:34,211 --> 00:44:38,672 Sid ned. Vi har ventet. 423 00:44:39,549 --> 00:44:42,675 Han siger, at han har ventet. 424 00:44:59,273 --> 00:45:02,692 Hvordan kan vi være sikre på, at han er i live? 425 00:45:02,860 --> 00:45:06,111 I må stole på mit ord. Hvem af jer er Skiles? 426 00:45:06,279 --> 00:45:09,989 - Han spørger efter Skiles. - Sig, at det ikke er meget bevis. 427 00:45:10,156 --> 00:45:15,910 - Vi er bekymrede for... - Jeg har ikke fået et svar! 428 00:45:16,078 --> 00:45:18,788 Jeg er Skiles. 429 00:45:18,956 --> 00:45:22,416 Jeg og mine venner undrer os over, - 430 00:45:22,584 --> 00:45:26,711 - hvordan jeg kan hjælpe, når andre ikke kan? 431 00:45:26,879 --> 00:45:31,882 Jeg skal ikke svare på spørgsmål. Jeg fortæller jer, hvad der skal ske. 432 00:45:32,049 --> 00:45:34,467 Jeg stiller spørgsmålene. 433 00:45:35,594 --> 00:45:38,679 Krav kan smides ind ad ambassadens vindue. 434 00:45:38,847 --> 00:45:42,223 - Vi er her for at høre din stemme. - Min stemme? 435 00:45:42,391 --> 00:45:45,268 Disse mænd burde tale. 436 00:45:45,436 --> 00:45:50,105 Denne mand så sin mor og søster blive sprængt i luften for to dage siden. 437 00:45:50,273 --> 00:45:53,441 Kender I den lyd? 438 00:45:53,609 --> 00:45:57,736 Lyden af amerikanske bomber, der falder fra zionistiske fly. 439 00:45:57,904 --> 00:46:01,698 Måske skulle I spørge ham, hvad han har brug for. 440 00:46:01,866 --> 00:46:04,658 Så er det nok! 441 00:46:04,826 --> 00:46:07,494 Så fortæl os det. 442 00:46:08,537 --> 00:46:11,581 Hvad er prisen for vores mands frihed? 443 00:46:11,749 --> 00:46:14,791 Prisen? Tror du, du er på markedet? 444 00:46:14,959 --> 00:46:18,211 - Tror du, vi er på markedet? - Tror du, vi sælger læbestift? 445 00:46:18,379 --> 00:46:23,090 Ja, Saiyid. Nu er markedet åbent. Kom indenfor! 446 00:46:26,886 --> 00:46:31,555 - Hvad har du gjort? - Du skal ikke betvivle mig. 447 00:46:32,474 --> 00:46:35,643 - Er alt i orden derinde? - Fjern ham. 448 00:46:41,398 --> 00:46:43,690 Alt i orden. 449 00:46:46,861 --> 00:46:48,319 Bliv, hvor I er. 450 00:46:48,487 --> 00:46:52,614 - Alt i orden! - Hold jer parat. 451 00:46:58,079 --> 00:47:01,455 Det må I undskylde. 452 00:47:01,623 --> 00:47:07,585 Min ven var gammel. Han var forvirret af vrede. 453 00:47:10,004 --> 00:47:14,757 Når vi taler med USA, kræver det ren besked. 454 00:47:14,925 --> 00:47:18,761 Vi må vælge vores ord med omhu. 455 00:47:23,724 --> 00:47:26,642 Ikke sandt, mr. Skiles? 456 00:47:30,313 --> 00:47:33,439 Har jeg ændret mig så meget? 457 00:47:33,607 --> 00:47:35,984 Hvad fanden foregår der? 458 00:47:36,151 --> 00:47:42,196 - Kender du ham? - Ja, det gør jeg. Karim. 459 00:47:42,364 --> 00:47:46,534 - Karim Abu Rajal. - Du ser ældre ud. 460 00:47:46,702 --> 00:47:49,828 Det gør du også. 461 00:47:49,996 --> 00:47:53,706 Jeg beklager omstændighederne. Vi har ikke meget tid. 462 00:47:53,873 --> 00:47:59,168 - Du undskylder meget. Hvad vil du? - Hold kæft, Gary. 463 00:47:59,336 --> 00:48:02,964 Min bror Rafid Abu Rajal. 464 00:48:04,298 --> 00:48:07,259 - I kender ham. - Ja. 465 00:48:07,427 --> 00:48:11,762 Jeg vil bytte Cal Riley med min bror. 466 00:48:11,930 --> 00:48:15,974 - Hvorfor tror du, vi har din bror? - Ikke jer, men Israel. 467 00:48:16,142 --> 00:48:21,061 - Hvorfor kommer du til os? - Gå hellere til faderen end sønnen. 468 00:48:21,229 --> 00:48:26,149 Skulle israelerne have Abu Rajal i forvaring i al hemmelighed? 469 00:48:26,316 --> 00:48:31,570 - Det tror jeg, vi ville vide. - Han er forsvundet ved grænsen. 470 00:48:31,738 --> 00:48:35,490 - Har I forstået mit tilbud? - Cal til gengæld for din bror. 471 00:48:35,657 --> 00:48:39,744 Jeg har forklaret mine betingelser. 472 00:48:39,911 --> 00:48:42,746 - Beskriv Cals tilstand. - Han er i live. 473 00:48:42,913 --> 00:48:46,707 - Hvordan kan vi kontakte dig? - Jeg handler kun med mr. Skiles. 474 00:48:46,875 --> 00:48:50,961 - For han stoler heller ikke på jer. - Lige et øjeblik. 475 00:48:51,129 --> 00:48:55,965 Hvad er alternativet, hvis de ikke kan finde din bror? 476 00:48:56,133 --> 00:49:02,220 Alternativet? Det her er alternativet. 477 00:49:02,388 --> 00:49:06,140 De kan have dræbt ham uden at fortælle os det. 478 00:49:06,308 --> 00:49:10,351 Eller uden at vide det. Eller også ved de ikke, de har ham. 479 00:49:10,519 --> 00:49:14,897 - De har ikke identificeret ham endnu. - De har jagtet ham i ti år. 480 00:49:15,065 --> 00:49:19,692 Eller også gemmer han sig så godt, at hans egne ikke ved, hvor han er. 481 00:49:19,860 --> 00:49:24,447 Eller også har de ham i et bur i Tel Aviv. 482 00:49:24,615 --> 00:49:30,118 Tror du, de vil løslade ham, så han kan sprænge en bus i luften? 483 00:49:30,286 --> 00:49:35,122 - Find checkhæftet frem. - Det er Abu Rajal! Han er München! 484 00:49:35,290 --> 00:49:37,874 - Der findes altid et tal. - Glem det. 485 00:49:38,042 --> 00:49:41,960 - Det er et møde værd. - Fortæller vi om Cal, er han færdig. 486 00:49:42,128 --> 00:49:46,090 Vi smider en bombe og ser, hvad der sker. Få et møde i Israel. 487 00:49:46,257 --> 00:49:50,426 - Lige et øjeblik. - Jeg kan gøre ting, I ikke kan. 488 00:49:50,594 --> 00:49:53,428 - Jeg kan spille hårdt spil. - Det er vores venner. 489 00:49:53,596 --> 00:49:59,058 - Du er ude, hvor du ikke kan bunde. - Hvad er Cal værd? 490 00:49:59,226 --> 00:50:02,812 Tror I, Karim er den eneste, der ved, han har skudt papegøjen? 491 00:50:02,979 --> 00:50:09,858 Hvornår bliver en af hans mænd magtsyg eller sur eller gør noget dumt? 492 00:50:10,026 --> 00:50:14,488 Jeres eneste problem er at føre Abu Rajal-brødrene sammen. 493 00:50:14,656 --> 00:50:20,284 Om Rafid sprænger en bus i luften, må I overveje, når Cal er reddet. 494 00:50:20,451 --> 00:50:23,870 I har ikke råd til at være forudsigelige. 495 00:50:24,038 --> 00:50:28,374 I skal have nogle kort at spille med det samme. 496 00:50:28,542 --> 00:50:34,796 Så lad os gøre israelerne nervøse, inden de kan afvise os. 497 00:50:37,757 --> 00:50:42,385 Beklager, men det er spild af tid. Rafid Abu Rajal? Seriøst? 498 00:50:43,428 --> 00:50:48,849 - Hvad foregår der, Gary? - Det er ligegyldigt. 499 00:50:49,016 --> 00:50:53,519 Hvis vi vidste, hvor han var, ville han være død. 500 00:50:53,687 --> 00:50:56,897 Han ville være mere værd for os i live. 501 00:50:58,524 --> 00:51:02,193 - Hvorfor? - Det kommer ikke sagen ved. 502 00:51:02,361 --> 00:51:06,405 Vi vil bare høre, om markedet er åbent. 503 00:51:06,573 --> 00:51:11,659 Er du ude efter den mand, der dræbte din kone? 504 00:51:13,453 --> 00:51:17,747 - Ville det ændre noget? - Der er intet at ændre. 505 00:51:17,915 --> 00:51:21,333 - Er I kommet kun for det? - Øjeblik. 506 00:51:21,501 --> 00:51:25,086 Rent hypotetisk. Kun for sjov. 507 00:51:25,254 --> 00:51:29,799 Hvis I nu havde ham, hvad skulle der så til? Hvad ønsker I jer? 508 00:51:29,967 --> 00:51:35,429 - Der er ingen grænser. - Jeg beklager, Gary. 509 00:51:35,597 --> 00:51:40,224 En dag må du fortælle mig, hvad det her gik ud på. 510 00:51:42,894 --> 00:51:48,189 Det var vanvittigt at tage dig med. Vi er totalt på røven. 511 00:51:48,356 --> 00:51:52,984 - De vender tilbage. - Jeg har med dem at gøre hver dag. 512 00:51:53,152 --> 00:51:57,322 - Vi er ikke færdige endnu. - Er du sindssyg? 513 00:51:57,489 --> 00:52:01,617 Spillet er i gang. Du skal være klar. 514 00:52:04,120 --> 00:52:07,998 - Tilbage til lufthavnen. - Han er ved at dø af nysgerrighed. 515 00:52:08,166 --> 00:52:13,169 - Du er sindssyg. - De ringer, inden vi letter. 516 00:52:13,337 --> 00:52:16,379 Tager jeg fejl, slipper du for mig. Har jeg ret, - 517 00:52:16,547 --> 00:52:21,509 - så laver du en aftale til det næste møde, hvor jeg bliver smidt ud. 518 00:52:21,677 --> 00:52:24,512 Vil du ikke nok holde kæft? 519 00:52:25,597 --> 00:52:29,433 Mr. Ruzak? Der er telefon til Dem. 520 00:52:32,812 --> 00:52:36,606 OL i München. Madrid. 521 00:52:36,774 --> 00:52:40,109 16 israelske turister. 522 00:52:41,779 --> 00:52:46,281 En synagoge i Istanbul. 14 ofre. Børn. 523 00:52:48,660 --> 00:52:53,162 El Al-flynummer 305. 46 døde. Familier. 524 00:52:53,330 --> 00:52:58,084 Rafid Abu Rajal stod bag det hele. 525 00:53:04,674 --> 00:53:07,384 Hvor meget? 526 00:53:07,551 --> 00:53:12,471 - Vi kender ikke prisen. - Vi ville aldrig løslade ham. 527 00:53:12,639 --> 00:53:16,183 - Den er svær. - Er han døv? 528 00:53:16,351 --> 00:53:20,520 - Vi er på vildspor. - Det er et enkelt spørgsmål. 529 00:53:20,688 --> 00:53:23,690 - Vi har ikke sagt, vi har ham. - Hvad laver vi her? 530 00:53:23,857 --> 00:53:27,359 Hvad helvede laver du her? 531 00:53:27,527 --> 00:53:30,988 Vent på mig. Vent på mig. 532 00:53:56,761 --> 00:53:59,512 - Rent hypotetisk. - De har ham. 533 00:53:59,680 --> 00:54:06,144 De vil kigge efter igen. Måske er han forsvundet i systemet. 534 00:54:06,312 --> 00:54:11,106 Jeg tror, de har ham. Jeg tror, de har ham. 535 00:54:11,274 --> 00:54:15,985 - Hvad vil de have? - Ud over at du ikke er indblandet? 536 00:54:16,153 --> 00:54:23,284 Syrien har antiluftskyts i Bekaadalen. De vil have bedre satellitbilleder. 537 00:54:23,452 --> 00:54:28,663 - Ikke andet? - 24 syriske mål, de ikke kan se? 538 00:54:28,831 --> 00:54:32,709 Det er vigtige strategiske efterretninger. 539 00:54:32,877 --> 00:54:38,714 Fortalte du dem, det var Cal, eller vidste de det allerede? 540 00:54:38,882 --> 00:54:42,925 Troede du, de ville lave en aftale i blinde? 541 00:54:43,094 --> 00:54:47,055 Selvfølgelig fortalte jeg det. Det er ikke en handelsforening. 542 00:54:47,222 --> 00:54:52,142 Vi spillede højt spil med sværvægterne. 543 00:54:52,310 --> 00:54:56,980 Vi var heldige, men det slutter her. 544 00:54:57,148 --> 00:55:01,984 Fra nu af er du vores talsmand over for Karim og intet andet. 545 00:55:05,739 --> 00:55:10,992 Det er noget fis. Syriske bunkere, min bare røv. 546 00:55:11,160 --> 00:55:14,704 - De blev bygget af russerne. - Tiden er knap, Frank. 547 00:55:14,872 --> 00:55:17,623 Tager du pis på mig, Gary? 548 00:55:17,791 --> 00:55:21,627 - Værsgo. - Tak. 549 00:55:30,260 --> 00:55:32,637 Ikke et ord. 550 00:55:35,181 --> 00:55:40,727 - Forholdet til Rusland er i fare. - Washington tager beslutningerne. 551 00:55:40,895 --> 00:55:44,897 Ministeren var meget klar i mælet. 552 00:55:45,065 --> 00:55:49,110 Får vi Abu Rajal, giver vi dem satellitbilleder af Bekaadalen. 553 00:55:49,277 --> 00:55:54,114 Kun de billeder forhindrer israelerne i at krydse grænsen. 554 00:55:54,281 --> 00:55:59,827 Uden de raketter vil det israelske flyvevåben gøre, hvad der passer dem. 555 00:55:59,994 --> 00:56:04,873 Giver vi dem de efterretninger, så er PLO færdige. 556 00:56:05,041 --> 00:56:09,293 - Er Riley det værd? - Hold nu op. 557 00:56:09,461 --> 00:56:12,839 Du vil gerne slå to fluer med et smæk, Gary. 558 00:56:13,006 --> 00:56:16,259 Du ønsker en israelsk invasion. 559 00:56:16,427 --> 00:56:21,972 - Du må hellere høre din chef ad. - Jeg ringer til ministeren. 560 00:56:22,140 --> 00:56:24,807 Gør, hvad du må gøre. 561 00:56:26,810 --> 00:56:32,189 - Kan du se, hvad du er gået glip af? - Vi laver en plan. 562 00:56:32,357 --> 00:56:37,360 Spillet er i gang. Så må vi se, hvad der sker. 563 00:56:37,528 --> 00:56:39,988 Har du fortalt ham det? 564 00:56:41,407 --> 00:56:45,075 Alice ankom fra Athen i morges. 565 00:56:46,161 --> 00:56:51,747 Hun er oprevet. Hun er i deres gamle lejlighed, som ikke er sikker. 566 00:56:53,292 --> 00:56:55,877 Hun vil gerne tale med dig. 567 00:56:56,962 --> 00:56:59,880 Hun skal væk derfra. 568 00:57:11,141 --> 00:57:13,225 Han er på vej. 569 00:57:30,825 --> 00:57:33,409 Skiles er her. 570 00:57:40,501 --> 00:57:42,334 Alice. 571 00:58:00,059 --> 00:58:03,978 - Hvis det er til mig, så... - Nej. 572 00:58:06,065 --> 00:58:12,486 Den er alligevel også varm. Strømmen har været slukket hele dagen. 573 00:58:13,655 --> 00:58:18,950 Don Gaines har sagt, du er alkoholiker. Det giver mening. 574 00:58:19,910 --> 00:58:23,412 Gud ved, hvad han siger om mig. 575 00:58:25,873 --> 00:58:30,835 Jeg ved godt, det er overvældende lige nu. 576 00:58:31,003 --> 00:58:35,798 - De vil have mig væk herfra. - Du må tænke på pigerne. 577 00:58:37,551 --> 00:58:41,095 Du siger det, som om du kender dem. 578 00:58:42,888 --> 00:58:46,182 De har det fint. De bor hos mine forældre. 579 00:58:46,350 --> 00:58:50,519 Lykkeligt uvidende om den voksne verden. 580 00:58:52,188 --> 00:58:57,317 - Tror du, Cal er i live? - Ja, det gør jeg. 581 00:58:58,819 --> 00:59:05,449 - Folk virker meget engagerede. - Virker de sådan i Beirut? 582 00:59:06,660 --> 00:59:10,120 De fleste af dem så ham gerne forsvinde. 583 00:59:10,288 --> 00:59:14,291 - Såsom hvem? - Cal udtrykte gerne sin mening. 584 00:59:14,458 --> 00:59:19,670 Når man har så mange hemmeligheder, burde man kunne holde mund. 585 00:59:19,838 --> 00:59:24,216 - Om hvad? - Israel vil lide nederlag her. 586 00:59:24,384 --> 00:59:29,929 De vil drukne ligesom alle før dem, men det må man ikke sige højt. 587 00:59:30,097 --> 00:59:33,016 - Har han gjort det? - For Guds skyld. 588 00:59:33,183 --> 00:59:37,853 Jeg gør alt, hvad jeg kan, for at redde ham. 589 00:59:38,021 --> 00:59:43,816 Du har bevist, du kan knuse ham. Det er sværere at vække ham til live. 590 00:59:47,237 --> 00:59:49,739 Det her sted. 591 00:59:49,906 --> 00:59:55,201 At bo her... Alt det, vi kunne have gjort. 592 00:59:57,622 --> 01:00:01,624 Vi kunne være rejst hvor som helst hen. 593 01:00:01,791 --> 01:00:08,171 Han har bare ventet på, at du skulle sige, at han gerne måtte rejse. 594 01:00:09,673 --> 01:00:13,968 Og nu er du her. Det er for sent. 595 01:00:15,137 --> 01:00:20,098 Sig til dem, at jeg rejser i aften. Du skylder mig en tjeneste. 596 01:00:20,266 --> 01:00:23,601 Da du forlod Beirut, pakkede jeg jeres hus ned. 597 01:00:23,769 --> 01:00:29,440 Tallerkener, papirer, Nadias tøj, det hele. 598 01:00:29,608 --> 01:00:35,028 Hvis Cal ikke klarer den, skal du pakke lejligheden ned. 599 01:00:43,328 --> 01:00:48,916 - Hun er klar til at køre. - Han er på vej ned. 600 01:01:01,886 --> 01:01:04,680 Monsieur Skiles? 601 01:01:25,990 --> 01:01:29,702 - Er han på vej? - Ja, han kommer nu. 602 01:01:33,288 --> 01:01:38,459 Mason! 603 01:01:59,478 --> 01:02:02,188 Han er forsvundet. Af sted. 604 01:02:03,983 --> 01:02:06,984 Sæt farten ned. 605 01:02:07,152 --> 01:02:11,405 Få hende væk herfra. Han er forsvundet. Pis. 606 01:02:16,910 --> 01:02:23,416 - Sæt farten ned. - Følg efter mig. 607 01:02:32,008 --> 01:02:34,258 Ikke længere. 608 01:02:35,385 --> 01:02:37,303 Stop! 609 01:02:38,680 --> 01:02:42,599 Stop! Stop! 610 01:02:53,693 --> 01:02:56,570 Ind med dig! 611 01:03:15,129 --> 01:03:19,340 - Du tog til Israel. - De sagde, at de måske har ham. 612 01:03:19,508 --> 01:03:22,384 - Så nu venter vi. - Venter I på dem? 613 01:03:22,552 --> 01:03:26,721 - I venter ikke på noget! - De ved, det er vigtigt. 614 01:03:28,599 --> 01:03:33,560 - De skal få det til at fungere! - Jeg kom tilbage for to timer siden. 615 01:03:33,728 --> 01:03:38,273 - Vi prøver. Jeg skal se Cal. - Det er umuligt. 616 01:03:38,441 --> 01:03:42,360 - Jeg skal snakke med Cal. - Find Rafid først. 617 01:03:42,528 --> 01:03:45,196 - Det er umuligt. - Kun hvis han er død. 618 01:03:47,699 --> 01:03:52,828 Skal jeg stole på dig nu? Det er din skyld, jeg er her. 619 01:03:54,872 --> 01:03:59,291 Jeg opgav mit liv for at beskytte dig. 620 01:03:59,459 --> 01:04:05,047 - Ud med dig! - Hør efter, hvis du vil se din bror. 621 01:04:05,215 --> 01:04:09,551 Jeg gør intet, før jeg har snakket med Cal. 622 01:04:30,153 --> 01:04:34,531 - Vi har ham ikke. - Hvad? 623 01:04:34,699 --> 01:04:39,411 Vi har kigget efter. Vi har ham ikke. 624 01:04:39,579 --> 01:04:42,788 - Det hele er sat i værk, Roni. - Og hvad så? 625 01:04:42,956 --> 01:04:49,044 I fortalte ikke, at Cal Riley er taget som gidsel. Vores folk er i fare. 626 01:04:49,212 --> 01:04:53,756 - Det bliver svært uden Abu Rajal. - Brug det, du har. 627 01:04:53,924 --> 01:04:58,260 Hvad har jeg? Du har kunnet tænke over det på turen. 628 01:04:58,428 --> 01:05:01,930 - Du ved godt, hvad jeg vil have. - Sig det. 629 01:05:03,433 --> 01:05:07,727 Grib chancen. Gør Riley til den sidste dråbe. 630 01:05:08,937 --> 01:05:14,358 En ansat på den amerikanske ambassade bliver bortført og dræbt. 631 01:05:14,526 --> 01:05:18,486 Uhyrerne har overtaget Libanon, og der må gøres noget. 632 01:05:18,654 --> 01:05:23,033 - Giv os grønt lys. Vi rydder stedet. - Skal vi ofre Cal? 633 01:05:23,199 --> 01:05:28,245 - Og give Israel nøglerne til byen? - Han har været en torn i øjet på os. 634 01:05:28,413 --> 01:05:34,125 Cals netværk og kilder? Tror du, efterretningstjenesten vil opgive det? 635 01:05:34,293 --> 01:05:38,004 De har intet valg, hvis han ikke snart kommer tilbage. 636 01:05:38,172 --> 01:05:41,590 Du må få det bedste ud af det. 637 01:05:54,311 --> 01:05:58,396 Ved du, hvor mange der leder efter dig? 638 01:05:58,564 --> 01:06:01,983 Tydeligvis ikke nok. 639 01:06:02,151 --> 01:06:06,905 - Hvad sagde drengen? Kom med? - Han gav mig en seddel. 640 01:06:07,073 --> 01:06:10,741 Der stod Karim på den. Jeg havde ikke ret meget tid. 641 01:06:10,909 --> 01:06:14,370 - Dukkede der ikke nogen op? - Drengen forsvandt. 642 01:06:14,537 --> 01:06:19,123 Jeg gik tilbage og så ikke nogen, der ledte efter mig. 643 01:06:19,291 --> 01:06:23,294 - Jeg bliver ikke. - En til, tak. 644 01:06:27,173 --> 01:06:30,175 - Tag dit bælte af. - Hvad? 645 01:06:30,343 --> 01:06:35,012 Under bordet. Jeg giver dig et nyt bælte. 646 01:06:36,765 --> 01:06:41,017 - Med en sender? - Du må ikke blive væk igen. 647 01:06:45,940 --> 01:06:50,734 Du skal holde forelæsning i morgen, så det er din sidste drink. 648 01:06:50,902 --> 01:06:54,071 Og få noget at spise. 649 01:07:02,371 --> 01:07:04,455 Tak. 650 01:07:14,674 --> 01:07:17,383 Der er gået fem dage, Gaines. 651 01:07:17,551 --> 01:07:24,056 - Hvornår må du trække Cals folk ud? - Det ved jeg ikke. 652 01:07:24,224 --> 01:07:28,393 Hvad hvis de har gennembanket Cal fra starten? 653 01:07:28,561 --> 01:07:32,980 - Det er Mossad, der snakker. - Det er sund fornuft. 654 01:07:33,148 --> 01:07:37,234 Hvis Cal sladrer, vil du så vente på, - 655 01:07:37,402 --> 01:07:41,529 - at ligene hober sig op uden for ambassaden? 656 01:07:41,697 --> 01:07:47,910 Tel Aviv elsker det her. Vi mister alle kilder, og så styrer de byen. 657 01:07:48,078 --> 01:07:53,415 Det er en svær beslutning, men du må tænke klart. 658 01:07:56,419 --> 01:07:59,962 Bare giv mig 12 timer mere. 659 01:08:00,130 --> 01:08:02,339 Måske er vi heldige. 660 01:08:04,509 --> 01:08:09,345 - Hvad fanden gør vi med Skiles? - Han er en drukkenbolt. 661 01:08:09,513 --> 01:08:14,183 Han har fået bæltet, så hold øje med ham. 662 01:08:14,350 --> 01:08:19,855 Hvis han nosser i det, er det godt at have en syndebuk. 663 01:08:22,233 --> 01:08:26,277 Tak. Næste spørgsmål? 664 01:08:26,445 --> 01:08:30,490 Dig med den stribede skjorte og briller. Tal højt. 665 01:08:30,657 --> 01:08:36,495 Mr. Skiles, De deltog i Parisaftalen. Var det Deres første forhandling? 666 01:08:39,165 --> 01:08:43,167 Min første? Nej, langtfra. 667 01:08:44,336 --> 01:08:48,214 Jeg voksede op i et meget lille hjem med to mennesker, - 668 01:08:48,381 --> 01:08:52,842 - der hadede hinanden nok til at blive sammen. 669 01:08:53,010 --> 01:08:57,222 Så jeg har mæglet siden før min fødsel. 670 01:08:57,389 --> 01:09:01,600 Da jeg var cirka ni år gammel, - 671 01:09:01,768 --> 01:09:06,604 - kom min far hjem fra en af sine kærester en aften, - 672 01:09:06,772 --> 01:09:13,736 - og min mor serverede hans bedste brevduer for ham. 673 01:09:13,904 --> 01:09:17,864 Jeg hørte først udtrykket magtbalance ti år senere, - 674 01:09:18,032 --> 01:09:22,661 - men jeg var meget bekendt med det under min opvækst. 675 01:09:35,381 --> 01:09:40,009 - Kør! Led efter kanal seks! - Kanal seks! 676 01:09:40,177 --> 01:09:42,386 - Find et signal. - Jeg prøver. 677 01:09:47,559 --> 01:09:50,059 Nu skal jeg hjælpe Dem. 678 01:09:56,191 --> 01:09:58,442 Apotek Jumblatt! 679 01:09:58,610 --> 01:10:01,945 - Hvad? - Jumblatt ved drusernes kirkegård. 680 01:10:02,113 --> 01:10:05,657 Apotek Jumblatt! Tag alene af sted. 681 01:10:05,825 --> 01:10:08,368 - Du skal tage af sted nu. - Ja. 682 01:10:09,953 --> 01:10:12,788 - Få fat i Crowder. - Hun sidder udenfor. 683 01:10:12,956 --> 01:10:16,167 - Tag røret. Linje to. - Sandy? 684 01:10:16,333 --> 01:10:18,918 - Hvor er Skiles? - Aner det ikke. 685 01:10:19,086 --> 01:10:22,338 - Hvor bliver signalet af? - Vi må flytte os. 686 01:10:29,554 --> 01:10:32,346 - Hvor er han? - Han er væk. 687 01:10:32,514 --> 01:10:38,228 - Han er forsvundet. - Godt. Vi kører. 688 01:10:38,395 --> 01:10:43,316 Han må ikke forsvinde. Pis. Skiles er væk. 689 01:10:43,483 --> 01:10:46,026 - Forsvundet eller bortført? - Han har bæltet. 690 01:10:46,194 --> 01:10:50,447 - Signalet skal videresendes hertil. - Jeg er på sagen. 691 01:10:50,615 --> 01:10:55,784 - Lad os varsko indsatsholdet. - Ethan, ring til sergent Barry. 692 01:11:18,722 --> 01:11:24,476 - Her er ikke sikkert, min ven. - Tak. 693 01:12:39,794 --> 01:12:41,878 Stands. 694 01:12:42,964 --> 01:12:45,214 Hold dig i ro. 695 01:12:50,970 --> 01:12:53,555 Tag det her på. 696 01:13:00,520 --> 01:13:03,939 275 meter lige frem. Signalet er tydeligt. 697 01:13:04,107 --> 01:13:06,983 275 meter. Tydeligt signal. 698 01:13:07,151 --> 01:13:11,030 På vej mod sydvest. 180 meter. 699 01:13:13,449 --> 01:13:15,742 Til venstre ad Rue de I'Armée. 700 01:13:15,909 --> 01:13:21,455 Vi drejer til venstre. Signalet stabiliseres. 701 01:13:22,999 --> 01:13:24,583 Det står stille. 702 01:13:24,751 --> 01:13:27,835 Visitér ham. 703 01:13:28,712 --> 01:13:30,588 Kom så! 704 01:13:30,756 --> 01:13:33,591 - Skaf en adresse. - Kan vi få en adresse? 705 01:13:33,759 --> 01:13:38,053 - Kom her, Gaines. - Vi sætter dem ind, ikke? 706 01:13:38,220 --> 01:13:41,973 Sig, at Crowder skal komme væk, inden det går løs. 707 01:13:54,985 --> 01:13:57,736 Fart på! 708 01:14:02,033 --> 01:14:06,745 Hold jer i ro! Op med hænderne! 709 01:14:07,955 --> 01:14:10,290 Hold jer i ro! 710 01:14:15,003 --> 01:14:17,088 For satan i helvede. 711 01:14:55,205 --> 01:14:57,873 Du har et minut. 712 01:15:10,261 --> 01:15:13,053 Hej, Cal. 713 01:15:13,221 --> 01:15:16,682 Du hallucinerer ikke. Det er mig, Mason. 714 01:15:16,850 --> 01:15:20,601 Er du okay? Det ser sådan ud. 715 01:15:20,769 --> 01:15:24,313 Jeg er her for at hjælpe dig, men tiden er knap. 716 01:15:24,481 --> 01:15:28,650 - Hvordan er du kommet herhen? - Hør på mig. 717 01:15:28,818 --> 01:15:33,988 Rafid Abu Rajal er forsvundet. Vi vil bytte ham med dig. 718 01:15:36,408 --> 01:15:38,492 - Broderen. - Ja. 719 01:15:38,660 --> 01:15:45,165 De har bedt mig lave en aftale. Nu skal du høre godt efter. 720 01:15:45,332 --> 01:15:49,377 De sendte mig til Israel for at finde ham. 721 01:15:49,545 --> 01:15:56,425 Du ved, hvor vildt det kan være, og nogle gange må man presse på. 722 01:15:56,593 --> 01:16:01,638 - Israel? Nej, det er ikke... - Karim har været meget tålmodig. 723 01:16:01,806 --> 01:16:05,099 Karim har været meget tålmodig. 724 01:16:05,267 --> 01:16:12,481 Dine venner på ambassaden synes godt om idéen. 725 01:16:15,860 --> 01:16:21,489 Ja... Jeg har ikke så mange venner, som jeg havde engang. 726 01:16:21,656 --> 01:16:26,826 - Du kan se, at han har det fint. - Alle har brug for venner. 727 01:16:26,994 --> 01:16:32,289 Jeg kunne godt bruge en ven, som jeg kunne stole på. 728 01:16:32,457 --> 01:16:35,000 Er det ikke rigtigt? 729 01:16:35,168 --> 01:16:39,003 At man kan stole på folk som en gængs opfattelse? 730 01:16:39,171 --> 01:16:43,967 Ikke også? Hvad mener du om det, Cal? 731 01:16:44,135 --> 01:16:48,971 Er det en gængs opfattelse? Kan man stole på en gængs opfattelse? 732 01:16:49,139 --> 01:16:55,310 Nej, jeg ville ikke stole på en gængs opfattelse. 733 01:16:55,478 --> 01:16:59,856 Jeg ville føle mig mere sikker med nogen, der stiller krav. 734 01:17:00,024 --> 01:17:04,443 - Så er det nok. - På en strand med sand. 735 01:17:04,611 --> 01:17:08,321 Få Alice til at vise dig billedet af pigerne. 736 01:17:08,489 --> 01:17:12,909 I fotoalbummet i min lejlighed. Vil I have Abu Rajal? 737 01:17:13,077 --> 01:17:17,162 Sig til Alice, at jeg priser mig lykkelig for hendes omsorg. 738 01:17:17,330 --> 01:17:20,791 Jeg priser mig lykkelig for hendes omsorg! 739 01:17:20,959 --> 01:17:23,876 - Hvad var det? - Jeg måtte snakke med ham. 740 01:17:24,044 --> 01:17:28,381 Du har syv timer. Slut med at snakke. 741 01:17:28,549 --> 01:17:31,383 Kom til Fadya-krydset kl. 2. 30 med min bror. 742 01:17:31,551 --> 01:17:35,012 Det kan ikke lade sig gøre, Karim. 743 01:17:35,180 --> 01:17:38,640 Så sælger jeg Riley til iranerne. 744 01:17:38,808 --> 01:17:42,185 Fadya-krydset kl. 2. 30. 745 01:19:33,660 --> 01:19:36,410 Stands. 746 01:19:36,578 --> 01:19:41,290 - Stil flasken. - Er pistolen virkelig nødvendig? 747 01:19:41,458 --> 01:19:45,085 Gid jeg vidste det. Kom op, han er her. 748 01:19:45,252 --> 01:19:48,505 - Vent et øjeblik med det. - Hvad laver du her? 749 01:19:48,673 --> 01:19:53,258 Jeg leder efter noget, som Cal sagde var vigtigt. 750 01:19:53,426 --> 01:19:56,762 Vend dig om. Hvornår? 751 01:19:56,930 --> 01:20:00,848 - For en time siden. - Fortæl mig noget troværdigt. 752 01:20:03,435 --> 01:20:08,105 Cal sagde, jeg kan stole på dig. Og at Gaines ikke er på vores side. 753 01:20:08,272 --> 01:20:11,275 - Hvem arbejder du for? - Min ven. 754 01:20:11,443 --> 01:20:13,694 Cal eller Karim? 755 01:20:13,861 --> 01:20:18,907 Jeg skulle lede efter et fotoalbum, som der var noget vigtigt i. 756 01:20:21,451 --> 01:20:24,453 - Hvor er han? - Han er okay. 757 01:20:24,621 --> 01:20:28,915 - Jeg havde bind for øjnene. - Du tog bæltet af. 758 01:20:29,083 --> 01:20:34,795 Jeg vil ikke lade Gary Ruzak bombe mit sidst kendte opholdssted. 759 01:20:34,963 --> 01:20:39,925 Der er ikke noget i albummet. Hvad fanden foregår der? 760 01:20:44,221 --> 01:20:49,307 Don Gaines har taget af kassen. Pengene står i en bank på Cypern. 761 01:20:49,475 --> 01:20:53,770 Cal opdagede det og skrev en klage. Det var den, du ledte efter. 762 01:20:53,938 --> 01:21:00,401 Men han ville blive under våbenhvilen, inden han afslørede det. 763 01:21:00,569 --> 01:21:06,282 Jeg fjernede den fra albummet, så Alice ikke skulle finde den. 764 01:21:06,450 --> 01:21:10,411 Synes du ikke, det er et problem, at Cal ved, Gaines stjæler? 765 01:21:10,579 --> 01:21:13,621 - Don ved det ikke. - Vil du satse Cals liv på det? 766 01:21:13,789 --> 01:21:18,709 - Cal er for værdifuld. - Nej, Cal er undværlig nu. 767 01:21:18,877 --> 01:21:22,087 Han er en trussel mod Gaines og en bremseklods for Ruzak. 768 01:21:22,255 --> 01:21:26,299 De vil ofre ham, og de behøver ikke vente længe. 769 01:21:26,467 --> 01:21:31,888 Karim har givet os seks timer til at komme med sin bror. 770 01:21:32,055 --> 01:21:36,099 Du tager fejl. Det Hvide Hus går ind i sagen. 771 01:21:36,267 --> 01:21:41,020 - Israel må give sig. - Israel har ikke Abu Rajal. 772 01:21:41,188 --> 01:21:44,440 Det kostede dem intet at snyde Ruzak. 773 01:21:44,608 --> 01:21:48,027 - Sandy? - Ja, jeg er her. 774 01:21:48,195 --> 01:21:52,324 Hør på mig. Hør på mig. Cal sagde det. 775 01:21:52,492 --> 01:21:59,206 Han blev ved med at sige priser, lykkelig, omsorg. 776 01:21:59,373 --> 01:22:04,378 Jeg tror, han har ret. Jeg tror, PLO har Abu Rajal. 777 01:22:04,546 --> 01:22:07,632 Hvad skal vi? 778 01:22:09,259 --> 01:22:11,010 Hent bilen. 779 01:22:11,970 --> 01:22:16,098 Tænk over det, Sandy. Du er PLO. Du er Arafat. 780 01:22:16,267 --> 01:22:21,522 Du vil bevare våbenhvilen og ønsker ikke, at israelerne krydser grænsen. 781 01:22:21,689 --> 01:22:25,234 En hændelse mere, en bombe eller et snigmord mere, - 782 01:22:25,401 --> 01:22:29,196 - og så kommer de og presser jer ud i havet. 783 01:22:29,364 --> 01:22:34,369 Rafid Abu Rajal og hans gruppe er et problem. Han kan ikke styres. 784 01:22:34,537 --> 01:22:38,206 Hvad gør du, hvis du er Arafat? Jeg ville fjerne ham. 785 01:22:38,374 --> 01:22:43,503 Jeg ville lægge Abu Rajal på is, for han ønsker, at det går galt. 786 01:22:43,671 --> 01:22:49,677 Han vil hælde benzin på bålet. Ruzak ønsker det samme som Abu Rajal. 787 01:22:49,845 --> 01:22:55,057 Han sagde det selv. To fluer med et smæk. 788 01:22:55,225 --> 01:22:59,937 Han ønsker, det går skævt, så Israel får en god grund til at trænge ind. 789 01:23:00,105 --> 01:23:04,984 Det er Cal, der siger det. Han fortæller os, hvad der foregår. 790 01:23:06,361 --> 01:23:12,117 Hvis Gaines, Ruzak, Det Hvide Hus og Tel Aviv får lov at bestemme, - 791 01:23:12,285 --> 01:23:14,911 så er Cal færdig. 792 01:23:16,998 --> 01:23:22,795 - Ventetiden forøger risikoen. - Vi forspildte vores chance i dag. 793 01:23:22,963 --> 01:23:26,340 Jeg skal have en liste over Cals kilder og kodenøgler. 794 01:23:26,508 --> 01:23:32,430 Vi må prioritere hans folk, så vi kan få flyttet dem, der er berettigede. 795 01:23:32,598 --> 01:23:35,433 - Hører du efter? - Det er en dødsdom. 796 01:23:35,601 --> 01:23:38,978 Gudfader, Sandy. Ingen opgiver Cal. 797 01:23:39,147 --> 01:23:43,609 Vi skal være klar, og der er mange ubeskyttede folk i felten. 798 01:23:43,776 --> 01:23:49,406 Jeg ved, hvordan du har det. Det kunne være hvem som helst af os. 799 01:23:51,159 --> 01:23:54,662 - Du har ret. - Måske er vi heldige. 800 01:23:55,915 --> 01:24:01,669 Skiles er et andet problem. Vi skal af med ham hurtigst muligt. 801 01:24:01,837 --> 01:24:08,801 Vi fandt ham for en halv time siden i baren på Hotel Napoli. 802 01:24:08,969 --> 01:24:13,182 De kommer med ham, når han er ædru. 803 01:24:13,350 --> 01:24:19,146 Lad ham ikke blive ædru. Sørg for, han er døddrukken. 804 01:24:19,314 --> 01:24:24,234 Få ham til at underskrive en erklæring og få ham væk. 805 01:24:26,029 --> 01:24:29,950 - Okay. - Sandy? 806 01:24:30,117 --> 01:24:33,828 Flot arbejde. Det håber jeg, du er klar over. 807 01:24:33,996 --> 01:24:40,710 - Det er blevet bemærket. - Tak. Mange tak. 808 01:25:10,326 --> 01:25:15,164 - Har du ombestemt dig? - Det er lidt for sent. 809 01:25:15,332 --> 01:25:19,544 Om halvanden time opdager den vagthavende på ambassaden, - 810 01:25:19,712 --> 01:25:23,589 - at der mangler fire millioner dollars. 811 01:25:23,757 --> 01:25:29,595 Du havde ret. Vi må klare os selv. Det er Raffik. Han tager med os. 812 01:25:29,764 --> 01:25:33,434 - Hvor skal vi hen? - Vi skal lave en aftale. 813 01:25:33,601 --> 01:25:37,354 - Skal vi afpresse PLO? - Hvorfor ikke? 814 01:25:37,522 --> 01:25:41,942 Du forstår sikkert at bruge fire millioner. 815 01:25:42,110 --> 01:25:44,611 Rami, så kører vi. 816 01:26:10,682 --> 01:26:13,726 Sandrine? 817 01:26:13,894 --> 01:26:15,821 Min elskede. 818 01:26:25,990 --> 01:26:28,784 Hør godt efter, Bashir. 819 01:26:28,951 --> 01:26:33,498 Fortæl mig, hvad jeg vil vide, ellers drager du dit sidste suk. 820 01:26:33,665 --> 01:26:38,419 - Hvad er det for noget pjat? - Rafid Abu Rajal. Hvor er han? 821 01:26:38,587 --> 01:26:40,880 Hvor? 822 01:26:41,048 --> 01:26:46,094 Du er ikke min eneste mulighed, Bashir. 823 01:26:48,431 --> 01:26:50,516 Rend mig! 824 01:26:50,683 --> 01:26:53,018 Dræb hende. 825 01:26:58,358 --> 01:27:01,360 - Pistolen? - Gør, som jeg siger! 826 01:27:01,528 --> 01:27:06,449 - Det vil støje for meget. - Så dræb hende i soveværelset. 827 01:27:07,409 --> 01:27:09,410 Sandrine! 828 01:27:10,871 --> 01:27:15,041 Det er det rene vanvid. Tager du imod ordrer fra en kvinde? 829 01:27:28,056 --> 01:27:31,600 Lad os prøve igen. 830 01:27:32,979 --> 01:27:39,067 Rafid Abu Rajal? Hvor er han? 831 01:27:39,235 --> 01:27:44,239 Nu, hvor du har fortalt, hvor han er, skal du bare hente ham. 832 01:27:46,159 --> 01:27:53,416 Vi kan kalde det findeløn. 50.000 nu og 50.000, når opgaven er løst. 833 01:27:53,584 --> 01:27:59,172 Plus to millioner, hvis du afleverer Rafid Abu Rajal på Almezzara-pladsen - 834 01:27:59,339 --> 01:28:02,258 i live inden for en time. 835 01:28:07,306 --> 01:28:10,976 - Det er ikke så enkelt. - Det er vi klar over. 836 01:28:11,144 --> 01:28:15,480 - Det er derfor, vi spørger så pænt. - Hvad hvis den gamle siger nej? 837 01:28:15,648 --> 01:28:21,320 Hvis den gamle siger nej, så forsvinder alle pengene. 838 01:28:23,699 --> 01:28:28,328 Den vagthavende siger, hun skrev under. Han troede, det var småpenge. 839 01:28:28,495 --> 01:28:33,499 - Alle fire millioner? - Hun kender Rileys kode. 840 01:28:33,667 --> 01:28:37,754 Hun har radioudstyr, en bil og våben. 841 01:28:42,969 --> 01:28:45,262 Vær forsigtig. 842 01:28:48,308 --> 01:28:50,935 Gør dig klar. 843 01:28:56,734 --> 01:28:59,778 Jeg stoler på ham. Han er en af Cals folk. 844 01:28:59,946 --> 01:29:02,781 Kommer Cal ikke tilbage, er han færdig. 845 01:29:02,949 --> 01:29:08,161 - Han kæmper for sit liv. - Gør du også det? For Cal? 846 01:29:08,330 --> 01:29:14,794 - Du gør en stor indsats. - Det er ikke en kærlighedsaffære. 847 01:29:16,672 --> 01:29:20,174 Det er det ikke. 848 01:29:20,342 --> 01:29:24,011 Vi er her, og man bliver ensom. 849 01:29:25,974 --> 01:29:30,269 Hellere mig end en anden. 850 01:29:30,436 --> 01:29:35,399 - Kom nu, Bashir. - Han dropper os ikke for 50.000. 851 01:29:35,566 --> 01:29:39,236 Så vil han prøve at snyde os for hele molevitten. 852 01:29:43,575 --> 01:29:49,372 Hvordan føles det at smadre sin karriere på en nat? Det må du vide. 853 01:29:49,540 --> 01:29:52,834 Du er sejere, end jeg var. 854 01:29:53,919 --> 01:29:58,590 Jeg bliver sjældent positivt overrasket. 855 01:29:58,758 --> 01:30:03,178 - Det er en kompliment. - Fint nok. Tak. 856 01:30:03,346 --> 01:30:07,308 - To biler nærmer sig. - Fra hvilken retning? 857 01:30:07,475 --> 01:30:10,769 - Sydøst på Rue de Damas. - Sydøst på Rue de Damas. 858 01:30:10,937 --> 01:30:14,733 - Vælg et sted. - Hun siger, han skal gøre sig klar. 859 01:30:14,900 --> 01:30:18,236 - Hun er logget af. - Kan du finde ud af, hvor hun er? 860 01:30:18,404 --> 01:30:22,699 Nej, hun bruger walkie-talkier. Måske kan jeg spore signalet. 861 01:30:22,867 --> 01:30:25,076 Hvor ligger Rue Damas? 862 01:30:26,370 --> 01:30:31,250 - Værsgo. To millioner dollars. - Det er ikke nok. 863 01:30:31,418 --> 01:30:35,671 Jeg har travlt, og jeg betaler i forvejen overpris. 864 01:30:35,839 --> 01:30:40,926 - Vi takker nej til to millioner. - Mason. Det er Abu Rajal. 865 01:30:41,094 --> 01:30:45,139 Kan vi tale sammen under fire øjne? 866 01:30:46,351 --> 01:30:52,230 Vi sagde to millioner til Bashir, så lad os få det afgjort i en fart. 867 01:30:52,398 --> 01:30:55,942 Jeg har ikke mere. Aftalen taler for sig selv. 868 01:30:56,110 --> 01:31:00,280 Du ville aldrig lægge ud med dit bedste tilbud. 869 01:31:01,492 --> 01:31:04,285 - To en kvart million. - Fem. 870 01:31:04,453 --> 01:31:06,662 - Tre. - Fire en halv. 871 01:31:06,830 --> 01:31:12,168 Jeg har præcis 3, 9 millioner. Hvorfor skal kun Bashir tjene på det? 872 01:31:12,336 --> 01:31:18,174 Hvis du tager imod de 3, 9 nu, fortæller jeg Bashir, du fik 3, 5. 873 01:31:18,342 --> 01:31:24,640 Så kan du tage hjem til Arafat med hovedet højt og 400.000 i lommen. 874 01:31:28,895 --> 01:31:32,481 - Det er en aftale. - Kom så. Vi har ham. 875 01:31:35,236 --> 01:31:38,947 - Hent resten af pengene. - Det er alle pengene. 876 01:31:39,115 --> 01:31:42,909 Jeg havde på fornemmelsen, at vi fandt en løsning. 877 01:31:43,077 --> 01:31:46,413 Du har ikke spurgt, hvad jeg vil med ham. 878 01:31:46,581 --> 01:31:50,292 - Til den pris? - Se på min hånd. 879 01:31:50,460 --> 01:31:57,007 Kan du se lasersigtet? Det sidder på min ven Raffiks kraftige gevær. 880 01:31:59,261 --> 01:32:02,304 Jeg har aldrig set noget lignende. 881 01:32:02,472 --> 01:32:06,434 - Jeg troede, du kom i god tro. - Jeg vil gerne levende herfra. 882 01:32:06,602 --> 01:32:12,232 Hold dig i ro, til vi er kørt, så får du lejlighed til at bruge pengene. 883 01:32:12,400 --> 01:32:13,817 Kom så. 884 01:32:18,364 --> 01:32:22,285 - Hvor helvede er de? - Nedenunder. 885 01:32:32,838 --> 01:32:38,051 - Hvor langt er der endnu? - Måske vil han vente. 886 01:32:41,222 --> 01:32:44,475 Vi har ventet for længe. 887 01:32:44,642 --> 01:32:47,352 Lad os komme væk. 888 01:32:47,520 --> 01:32:51,983 Jeg vil af sted. Lad os køre. 889 01:32:52,151 --> 01:32:56,154 - Kør! - Vi kører. 890 01:33:04,163 --> 01:33:07,041 Vær på vagt. 300 meter. 891 01:33:07,209 --> 01:33:10,419 - Det er den kristne milits. - Hvad gør vi? 892 01:33:17,844 --> 01:33:23,599 - Jeg snakker mig igennem. - Med Abu Rajal i bilen? Umuligt. 893 01:33:23,767 --> 01:33:26,894 - Nej, Rami! - Jeg kører igennem! 894 01:33:31,692 --> 01:33:34,528 Vi kan godt klare det! 895 01:33:56,885 --> 01:34:00,097 Du er sindssyg. 896 01:34:11,276 --> 01:34:14,737 De kommer ikke. 897 01:34:14,947 --> 01:34:18,116 Kom nu. De kommer ikke. 898 01:34:26,834 --> 01:34:29,544 Sluk motoren. 899 01:34:29,712 --> 01:34:32,089 Sluk for den! 900 01:34:58,951 --> 01:35:01,162 Vær på vagt. 901 01:35:01,330 --> 01:35:04,415 Hvor skal du hen? De venter på mig. 902 01:35:04,583 --> 01:35:07,752 - Der kan ske hvad som helst. - Jeg bliver ikke her. 903 01:35:07,919 --> 01:35:12,298 Et øjeblik mere med den morder, så går jeg fra forstanden. 904 01:35:12,467 --> 01:35:16,637 Måske er det din sidste heldige dag, din ludersøn. 905 01:35:16,803 --> 01:35:18,889 Vær parat. 906 01:35:23,770 --> 01:35:26,897 - Hvad foregår der? - Du gør ikke noget. 907 01:35:27,065 --> 01:35:31,110 - Det kan du bande på. - Det sorterer ikke under dig. 908 01:35:31,278 --> 01:35:34,322 Det er en efterretningsoperation. 909 01:35:34,490 --> 01:35:38,618 - Kan du høre mig, Mason? - Jeg kan godt høre dig, Sandy. 910 01:35:40,120 --> 01:35:42,705 Det er ham. Det er Karim. 911 01:35:42,873 --> 01:35:45,292 Find ud af, hvor de er. 912 01:35:45,460 --> 01:35:50,589 Jeg holder walkie-talkien tændt, så du kan høre, hvad der sker. 913 01:36:01,726 --> 01:36:06,439 Cal er den første. Kommer han sikkert frem, får du din bror. 914 01:36:06,607 --> 01:36:10,944 - Hvorfor skulle jeg gøre det? - Fordi du har mig. Jeg bliver. 915 01:36:11,112 --> 01:36:16,825 - Du er ikke så meget værd. - Du skulle have valgt en vigtigere. 916 01:36:21,206 --> 01:36:25,376 Fint nok. Vi går fremad. Cal kommer hen til jer. 917 01:36:25,544 --> 01:36:29,296 - Jeg bliver her. - Vi skal finde ud af, hvor de er. 918 01:36:29,464 --> 01:36:33,885 - Giv mig 30 sekunder. - Send et hold af sted. 919 01:36:34,052 --> 01:36:37,847 - Send et hold af sted! - Nej, for helvede! 920 01:36:38,015 --> 01:36:41,977 Det er Masons aftale. Du lader ham spille sine kort. 921 01:36:42,145 --> 01:36:46,732 Ellers sørger jeg for, du får skylden i en senatshøring. 922 01:37:00,706 --> 01:37:03,416 Jeg tænker på Nadia. 923 01:37:06,212 --> 01:37:09,757 Gode mennesker lider altid mest. 924 01:37:11,176 --> 01:37:16,930 - Tog vi så meget fejl af dig? - Mener du, om jeg var en terrorist? 925 01:37:18,183 --> 01:37:21,728 Ikke dengang. Ikke den aften. 926 01:37:23,814 --> 01:37:27,066 Men den næste morgen. 927 01:37:29,779 --> 01:37:32,155 Løs ham. 928 01:37:40,040 --> 01:37:44,126 Hvordan går det? Er du okay? Nu skal du høre. 929 01:37:44,294 --> 01:37:50,090 Du går derhen alene, og jeg bliver her, indtil det er overstået. 930 01:37:50,258 --> 01:37:53,804 - Er det din plan? - Den bliver ændret løbende. 931 01:37:56,182 --> 01:38:00,685 - Pis. - Gå nu. Vi ses på den anden side. 932 01:38:01,854 --> 01:38:04,731 Af sted. 933 01:38:06,108 --> 01:38:13,241 - Han kommer nu. Gør broderen klar. - Modtaget. Få ham ud. 934 01:38:14,618 --> 01:38:18,538 - Cal? - Ja, det er mig. 935 01:38:27,632 --> 01:38:30,175 Cal. 936 01:38:43,899 --> 01:38:46,776 Lillebror! 937 01:38:48,195 --> 01:38:51,823 - Rafid! - Karim! 938 01:38:53,367 --> 01:38:56,161 Jeg vidste, du ville klare den. 939 01:38:56,329 --> 01:38:59,164 - Er alt i orden, Karim? - Lad ham gå. 940 01:39:04,963 --> 01:39:08,465 Og jeg takker dig, min bror. 941 01:39:08,633 --> 01:39:13,596 - Nej, Rafid! - Forbander du mig? 942 01:39:13,764 --> 01:39:19,144 - Du er fri, Rafid. - Vi er færdige. Alt er i orden. 943 01:39:19,312 --> 01:39:21,646 Løb, Mason! 944 01:39:29,364 --> 01:39:33,367 Rafid! Rafid! 945 01:39:50,803 --> 01:39:52,638 Mason! 946 01:39:54,140 --> 01:39:57,100 Kom så, Mason! 947 01:39:58,144 --> 01:40:00,562 Tag min hånd! 948 01:40:04,068 --> 01:40:06,069 Jeg har dig! 949 01:40:20,418 --> 01:40:24,755 Bernard! Alle tiders! Ind med dig! 950 01:40:25,548 --> 01:40:29,718 Sandrine! Ind med dig! 951 01:40:31,429 --> 01:40:35,600 Godt, så letter vi! 952 01:40:51,868 --> 01:40:54,870 Jeg er næsten færdig. 953 01:40:57,332 --> 01:41:00,459 Så er du klar. 954 01:41:18,563 --> 01:41:22,984 - Vil du ikke tale med Mason? - Okay. 955 01:41:31,493 --> 01:41:36,622 - Alt i orden? - Det ved jeg, når medicinen aftager. 956 01:41:36,791 --> 01:41:41,462 - Hvad med dig? - Det ved jeg efter et bad. 957 01:41:41,629 --> 01:41:47,718 - Tror du, de finder Karim? - Hvis han ikke finder os først. 958 01:41:48,845 --> 01:41:51,722 Tænk, at du klarede det. 959 01:41:53,142 --> 01:41:56,936 Jeg har det, som om jeg har vundet i lotto. 960 01:41:57,104 --> 01:42:01,066 Du reddede mit liv, og jeg fik dig at se igen. 961 01:42:01,233 --> 01:42:07,490 - Lad os ses inden alt for længe. - Det kunne jeg godt tænke mig. 962 01:42:10,160 --> 01:42:12,620 Tak, Cal. 963 01:42:14,748 --> 01:42:18,000 Nu er det medicinen, der snakker. 964 01:42:19,419 --> 01:42:24,423 Hvad siger du til en hurtig debriefing på ambassaden? 965 01:42:24,592 --> 01:42:28,512 - Får jeg brug for en advokat? - Det er snarere en frokost. 966 01:42:28,679 --> 01:42:31,807 - Vil Ruzak være der? - Han er på vej til D. C. 967 01:42:31,974 --> 01:42:35,644 - Han har magtfulde venner. - Hvem styrer stationen? 968 01:42:35,812 --> 01:42:39,272 Det job er ledigt. Don Gaines sagde op i morges. 969 01:42:39,440 --> 01:42:43,945 Jeg ved ikke helt hvorfor, men vi holdt budgettet. 970 01:42:44,113 --> 01:42:50,201 Jeg siger bare, at der er generel tilfredshed med resultaterne her. 971 01:42:50,369 --> 01:42:55,874 Der skete ting i al hast, og folks opførsel kan fortolkes - 972 01:42:56,042 --> 01:42:58,710 på flere forskellige måder. 973 01:42:58,878 --> 01:43:01,630 Hold op med at snakke udenom. 974 01:43:01,798 --> 01:43:07,594 Alle fik det, de ville have. Det sker sjældent, så nyd det. 975 01:43:08,388 --> 01:43:11,974 - Kører du med mig? - Jeg tager ham med. 976 01:43:17,439 --> 01:43:21,776 Så vi skal glemme, det er sket? Hopper du på den? 977 01:43:21,944 --> 01:43:26,948 Prøv engang. Hvis jeg var dig, ville jeg tage afsked med Beirut. 978 01:43:27,116 --> 01:43:31,370 - Og hvis du var dig? - Jeg står i en stærk position. 979 01:43:33,206 --> 01:43:38,836 - Jeg har fået nogle gode tilbud. - Hvem står for at forhandle aftalen? 980 01:43:41,256 --> 01:43:43,758 Jeg har en liste. 981 01:43:43,926 --> 01:43:48,680 Jeg er her indtil i aften, hvis du vil være grov ved dem. 982 01:44:24,344 --> 01:44:30,225 Den israelske hær er rykket ind i det sydlige Libanon - 983 01:44:30,392 --> 01:44:35,063 - for at presse PLO ud af skudvidde i forhold til israelske bosættelser. 984 01:44:35,231 --> 01:44:41,778 Israelske soldater rykkede hurtigt ind i det vestlige Beirut. 985 01:44:41,946 --> 01:44:45,156 Den israelske invasion er vidtrækkende. 986 01:44:45,325 --> 01:44:49,328 Den dækker et område på størrelse med Delaware. 987 01:44:49,496 --> 01:44:55,459 800 PLO-krigere blev evakueret, da amerikanske soldater ankom. 988 01:44:55,627 --> 01:45:01,174 Et terrorangreb på kasernen fik bygningen til at styrte sammen - 989 01:45:01,342 --> 01:45:03,885 og dræbe de sovende soldater. 990 01:45:04,053 --> 01:45:11,851 En bilbombe sprang ved frokosttid ved den amerikanske ambassade. 991 01:45:12,019 --> 01:45:16,690 Dette angreb på diplomatiet vil ikke afskrække os - 992 01:45:16,857 --> 01:45:20,569 - fra at opnå vores mål om fred i regionen. 993 01:49:36,050 --> 01:49:39,177 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 2018