1
00:01:01,459 --> 00:01:04,921
UM FILME ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:09,384 --> 00:01:11,427
Durante 4.000 anos...
3
00:01:17,767 --> 00:01:20,562
...vilões e heróis,
e eles não fazem isso aqui.
4
00:01:20,645 --> 00:01:22,897
Aqui se tem judeus,
muçulmanos e cristãos
5
00:01:22,981 --> 00:01:24,983
vivendo lado a lado, e é um caos.
6
00:01:25,066 --> 00:01:28,194
E o desafio para o Departamento de Estado,
para nós...
7
00:01:28,278 --> 00:01:30,905
Acho que não terei uma resposta rápida.
8
00:01:30,989 --> 00:01:33,199
Mason só está sendo diplomático, deputado.
9
00:01:33,283 --> 00:01:35,910
Ele pode explicar este lugar em um minuto.
10
00:01:37,078 --> 00:01:41,040
Se há uma versão sucinta, diga.
Dê-me o perfil geral.
11
00:01:41,124 --> 00:01:44,586
Não sei se seria o perfil geral,
mas eu costumo dizer:
12
00:01:44,669 --> 00:01:49,424
"Para entender o Líbano,
imagine uma pensão sem um senhorio."
13
00:01:49,507 --> 00:01:51,885
Os inquilinos só têm em comum
14
00:01:51,968 --> 00:01:54,345
o talento para traição.
15
00:01:54,429 --> 00:02:00,184
Essas pessoas moram juntas,
bem próximas, há 20 séculos.
16
00:02:00,268 --> 00:02:05,189
Dois mil anos de retaliação,
lutas sangrentas, revanche e assassinato.
17
00:02:05,607 --> 00:02:07,108
Uma noite, cai uma tempestade.
18
00:02:08,234 --> 00:02:10,320
Está chovendo muito. Batem à porta.
19
00:02:10,403 --> 00:02:12,488
Quem é? São os palestinos.
20
00:02:12,572 --> 00:02:15,033
Querem entrar. Andaram no quarteirão todo
21
00:02:15,116 --> 00:02:16,409
e ninguém os recebeu.
22
00:02:16,492 --> 00:02:17,702
Estão com frio e cansados.
23
00:02:17,785 --> 00:02:20,121
Querem entrar, imediatamente.
24
00:02:20,204 --> 00:02:23,124
A casa vira uma confusão.
25
00:02:23,208 --> 00:02:26,294
Inquilinos discutindo.
Alguns se opõem violentamente.
26
00:02:26,377 --> 00:02:29,214
Alguns pensam:
"Que entrem. Amanhã irão embora."
27
00:02:29,297 --> 00:02:30,715
Outros: "Deixo entrarem
28
00:02:30,798 --> 00:02:33,176
e terei um aliado
contra meu inimigo do fim do corredor."
29
00:02:33,259 --> 00:02:35,845
Alguns temem o que acontecerá
se não abrirem a porta.
30
00:02:35,929 --> 00:02:39,140
Só após os palestinos entrarem
31
00:02:39,224 --> 00:02:42,477
é que os inquilinos percebem
a tragédia da situação.
32
00:02:42,560 --> 00:02:45,188
Os palestinos só querem
33
00:02:45,271 --> 00:02:48,233
queimar a casa dos vizinhos israelenses.
34
00:02:52,445 --> 00:02:53,655
Bem-vindos a Beirute.
35
00:02:55,073 --> 00:02:56,407
Eu disse que ele é bom.
36
00:02:56,491 --> 00:02:58,159
-É mesmo.
-É desse jeito.
37
00:02:59,953 --> 00:03:00,954
Sr. Skiles.
38
00:03:02,622 --> 00:03:03,623
Como vai?
39
00:03:05,667 --> 00:03:08,253
Linda. Vocês estão ótimas.
Mason Skiles. Tudo bem?
40
00:03:08,336 --> 00:03:10,171
Não nos conhecemos. Como vai?
41
00:03:10,255 --> 00:03:12,173
Bom ver você de novo. Olha você.
42
00:03:12,257 --> 00:03:14,676
Sabemos com quem não queremos negociar.
43
00:03:14,759 --> 00:03:17,345
As lições do Vietnã foram aprendidas.
44
00:03:17,428 --> 00:03:18,596
O nosso presidente
45
00:03:18,680 --> 00:03:21,849
já tem problemas para resolver
na frente doméstica.
46
00:03:21,933 --> 00:03:26,980
Mas não queremos estabelecer
qualquer tipo de presença permanente.
47
00:03:27,063 --> 00:03:29,023
-De onde você é?
-Washington, DC.
48
00:03:29,107 --> 00:03:31,901
Bom para você. Bem-vinda. Aqui estamos.
49
00:03:31,985 --> 00:03:34,737
-A festa está ótima.
-Obrigado!
50
00:03:34,821 --> 00:03:39,242
Sabemos que em Beirute,
e no Líbano em geral,
51
00:03:39,325 --> 00:03:42,620
já vem gente demais
tentando se intrometer nos assuntos.
52
00:03:42,704 --> 00:03:44,038
Não queremos fazer isso.
53
00:03:44,122 --> 00:03:46,833
Só queremos que todos tenham
a mesma chance
54
00:03:46,916 --> 00:03:49,877
de contribuir
para uma economia regional estável.
55
00:03:49,961 --> 00:03:51,295
É o que eu acho.
56
00:03:52,505 --> 00:03:55,341
O deputado pode falar melhor sobre isso.
57
00:03:55,425 --> 00:03:57,176
Karim, esses são amigos nossos.
58
00:03:57,260 --> 00:03:59,679
Agnes e Joanne, do Reino Unido.
59
00:03:59,762 --> 00:04:02,515
Karim está mantendo todos alimentados.
60
00:04:02,598 --> 00:04:04,308
-Bom trabalho.
-Obrigado.
61
00:04:04,392 --> 00:04:07,311
-Quantos anos ele tem? É novo.
-Tem 13 anos.
62
00:04:07,395 --> 00:04:10,732
Era de um dos campos de refugiados
palestinos no oeste de Beirute.
63
00:04:10,815 --> 00:04:14,277
Ele acabou ficando
e se tornou parte da família,
64
00:04:14,360 --> 00:04:15,486
o que é muito bom.
65
00:04:15,570 --> 00:04:17,613
-Minha linda esposa, Nadia.
-É um prazer.
66
00:04:17,697 --> 00:04:18,656
Conhece o deputado.
67
00:04:18,740 --> 00:04:22,118
-Estão gostando da vida em Beirute?
-Estamos adorando.
68
00:04:22,201 --> 00:04:23,703
Sim, estamos.
69
00:04:23,786 --> 00:04:27,248
É um lugar bonito, cheio de gente bonita.
70
00:04:27,332 --> 00:04:28,458
Sim.
71
00:04:28,541 --> 00:04:30,835
Uma pessoa linda em particular.
72
00:04:31,711 --> 00:04:35,506
Um diplomata no Oriente Médio precisa
pensar rápido.
73
00:04:35,590 --> 00:04:38,343
E quanto mais faz isso, melhor você fica.
74
00:04:38,426 --> 00:04:40,219
Em se tratando de negociar,
75
00:04:40,303 --> 00:04:42,305
o mais importante é continuar falando.
76
00:04:42,388 --> 00:04:45,308
Quando para de falar, começa o combate.
77
00:04:45,391 --> 00:04:48,394
É preciso adotar
um ponto de vista diplomático
78
00:04:48,478 --> 00:04:50,188
e explicar aos envolvidos:
79
00:04:50,271 --> 00:04:51,856
"É com isso que temos de trabalhar.
80
00:04:51,939 --> 00:04:54,692
Essas são as peças do jogo."
81
00:04:54,776 --> 00:04:57,779
Obrigado por virem,
deixarei vocês em ótimas mãos.
82
00:04:57,862 --> 00:04:59,197
Vou cumprimentar alguém.
83
00:04:59,280 --> 00:05:01,115
Obrigado. Bom ver você.
84
00:05:01,199 --> 00:05:03,659
Alice. Sozinha.
85
00:05:05,119 --> 00:05:08,748
Eu soube que há deputados.
Sabe como isso me deixa doidinha.
86
00:05:08,831 --> 00:05:10,708
Onde está o Cal? Seria bom ter ajuda.
87
00:05:10,792 --> 00:05:12,835
Está vindo. Surgiu algo no escritório.
88
00:05:12,919 --> 00:05:14,670
Todos se comportando?
89
00:05:15,505 --> 00:05:16,839
Está cedo.
90
00:05:16,923 --> 00:05:18,925
Vamos pegar uma bebida para você.
91
00:05:19,008 --> 00:05:20,385
-Com fome?
-Faminta.
92
00:05:21,260 --> 00:05:22,595
Rápido, garotas!
93
00:05:22,678 --> 00:05:23,763
Hora do jantar!
94
00:05:26,349 --> 00:05:27,934
-Como está tudo?
-Bem.
95
00:05:28,017 --> 00:05:29,310
Cristãos de um lado,
96
00:05:29,394 --> 00:05:31,562
muçulmanos do outro
e Jack Daniel's no meio.
97
00:05:31,646 --> 00:05:33,356
Hora do jantar. Todos chegaram?
98
00:05:33,439 --> 00:05:36,401
Não o Cal,
mas Alice disse para começar sem ele.
99
00:05:36,484 --> 00:05:38,152
Como está, meu amor?
100
00:05:38,236 --> 00:05:39,320
Minha próxima vida?
101
00:05:39,404 --> 00:05:41,948
Na próxima vida,
case-se com um carpinteiro.
102
00:05:51,749 --> 00:05:53,418
Onde se escondeu?
103
00:05:53,501 --> 00:05:55,670
Os motoristas lá atrás pegaram tudo.
104
00:05:55,753 --> 00:05:57,338
Eles limparam a bandeja?
105
00:05:57,922 --> 00:05:59,006
Eles vivem para comer.
106
00:05:59,590 --> 00:06:02,927
Pronto. Encha de novo e volte lá.
107
00:06:20,653 --> 00:06:21,571
Pardon.
108
00:06:21,654 --> 00:06:22,905
-Oi. Como vai?
-Amor.
109
00:06:23,614 --> 00:06:24,532
Viu o Mason?
110
00:06:24,615 --> 00:06:25,533
Você está tenso.
111
00:06:25,616 --> 00:06:28,411
Não. Só quero falar com o Mason.
112
00:06:28,494 --> 00:06:29,745
O que houve?
113
00:06:29,829 --> 00:06:31,080
Nada. Eu só...
114
00:06:31,164 --> 00:06:34,917
Oi, Karim. Olhe só você. Quanta elegância!
115
00:06:35,001 --> 00:06:38,796
-Não acha, Cal?
-Sim, muito elegante.
116
00:06:39,589 --> 00:06:41,757
Eu soube que você merece parabéns.
117
00:06:41,841 --> 00:06:43,801
Nadia disse que se saiu bem nas provas.
118
00:06:43,885 --> 00:06:44,927
Ela ajudou muito.
119
00:06:45,011 --> 00:06:47,805
Mas não foi ela quem fez a prova.
120
00:06:47,889 --> 00:06:49,390
Você ficou sabendo?
121
00:06:49,474 --> 00:06:52,560
Sim. Maravilhoso. Com licença, eu vou...
122
00:07:00,276 --> 00:07:01,235
Você chegou.
123
00:07:02,236 --> 00:07:03,237
Fiquei com medo
124
00:07:03,321 --> 00:07:05,364
de ter de encarar os chatos sozinho.
125
00:07:05,448 --> 00:07:07,450
-Precisamos conversar.
-Precisa beber.
126
00:07:07,533 --> 00:07:10,620
Lidar com deputados
faz perder a fé na democracia.
127
00:07:10,703 --> 00:07:12,079
Precisamos conversar.
128
00:07:15,124 --> 00:07:17,960
Mason, já passamos
por muita coisa juntos. Certo?
129
00:07:18,586 --> 00:07:21,297
E sempre contornamos os obstáculos.
130
00:07:21,380 --> 00:07:22,423
Não, obrigado.
131
00:07:22,506 --> 00:07:26,260
Desembuche.
Há 25 pessoas esperando para jantar.
132
00:07:26,344 --> 00:07:28,679
Eu nunca lhe falei de nada operacional.
133
00:07:28,763 --> 00:07:31,933
-Sempre fomos direitos.
-De que merda está falando?
134
00:07:33,809 --> 00:07:34,852
Karim.
135
00:07:35,519 --> 00:07:37,772
É sobre o Karim. Querem interrogá-lo.
136
00:07:38,397 --> 00:07:40,483
-Quem quer?
-Todo mundo.
137
00:07:41,192 --> 00:07:45,279
-Ele tem um irmão. Sabia?
-O quê? Ele não tem ninguém.
138
00:07:45,363 --> 00:07:47,365
Por que acha que a Nadia o acolheu?
139
00:07:47,448 --> 00:07:50,326
Rafid Abu Rajal. Foram separados em 1968.
140
00:07:50,409 --> 00:07:51,953
Karim veio para Beirute.
141
00:07:52,036 --> 00:07:54,956
Rafid foi passar dois anos
na prisão na Jordânia.
142
00:07:55,039 --> 00:07:56,040
Espere aí.
143
00:07:57,667 --> 00:07:58,918
Tem a ver com o quê?
144
00:07:59,335 --> 00:08:00,628
Munique.
145
00:08:02,296 --> 00:08:05,049
O irmão deixou um carro
em frente à Vila Olímpica.
146
00:08:05,132 --> 00:08:10,388
Eles têm digitais e testemunhas.
E têm isto, Mason.
147
00:08:11,514 --> 00:08:15,476
São Karim e o irmão seis meses atrás,
aqui em Beirute.
148
00:08:15,560 --> 00:08:16,644
Eles quem?
149
00:08:16,727 --> 00:08:19,313
Há um supervisor de operações aqui.
150
00:08:19,397 --> 00:08:22,316
-Eles o querem agora.
-Eles quem? Mossad?
151
00:08:22,400 --> 00:08:24,694
Posso ajudar, mas não fazer isso sumir.
152
00:08:24,777 --> 00:08:25,778
Então é o Mossad.
153
00:08:25,861 --> 00:08:28,698
-Israel fala e...
-Seu pessoal está investigando.
154
00:08:28,781 --> 00:08:29,782
Isso é palhaçada.
155
00:08:29,865 --> 00:08:32,952
O Departamento de Estado bloqueou
seu acesso há duas horas.
156
00:08:33,911 --> 00:08:37,582
Alguém falou. Vazou.
Tem de ser agora. Não é seguro.
157
00:08:37,665 --> 00:08:39,584
Cal, é o Karim, puta merda.
158
00:08:39,667 --> 00:08:41,961
O irmão do inimigo mundial número um
159
00:08:42,044 --> 00:08:43,879
está servindo canapés para deputados.
160
00:08:43,963 --> 00:08:45,673
Vai arrastá-lo para fora?
161
00:08:45,756 --> 00:08:49,927
Acha que a Nadia aceitará?
Ela entrou com pedido de apadrinhamento.
162
00:08:50,011 --> 00:08:52,763
Arrumamos visto de estudante para ele.
163
00:08:54,015 --> 00:08:56,601
Ele faz parte da família, Cal.
164
00:08:58,394 --> 00:08:59,437
Não é minha decisão.
165
00:09:02,481 --> 00:09:06,736
Diga ao seu chefe que falarei com ele
daqui a cinco minutos.
166
00:09:12,992 --> 00:09:14,785
Karim, me diga a verdade.
167
00:09:14,869 --> 00:09:17,830
Se mentir, me enganar,
não poderei ajudá-lo.
168
00:09:19,874 --> 00:09:20,958
Seu irmão.
169
00:09:24,045 --> 00:09:25,087
Ele morreu?
170
00:09:28,007 --> 00:09:30,301
-Ele morreu?
-Quando o viu por último?
171
00:09:30,384 --> 00:09:31,802
Ele morreu? Rafid morreu?
172
00:09:31,886 --> 00:09:33,596
Ele não morreu. Certo?
173
00:09:33,679 --> 00:09:36,724
Responda à pergunta.
Quando o viu pela última vez?
174
00:09:36,807 --> 00:09:37,725
Há seis meses.
175
00:09:37,808 --> 00:09:38,726
Onde foi?
176
00:09:38,809 --> 00:09:40,061
Ele me procura.
177
00:09:40,645 --> 00:09:41,729
Procura você onde?
178
00:09:41,812 --> 00:09:43,898
Eu me viro e ele está lá,
179
00:09:43,981 --> 00:09:44,982
na rua.
180
00:09:45,066 --> 00:09:47,276
Na rua. Ele está aqui em Beirute?
181
00:09:47,360 --> 00:09:48,444
Não! Na Espanha.
182
00:09:48,527 --> 00:09:49,654
Mora na Espanha.
183
00:09:49,737 --> 00:09:51,030
Cozinha para ter um restaurante.
184
00:09:51,113 --> 00:09:52,698
Por que mentiu sobre isso?
185
00:09:52,782 --> 00:09:53,949
Por que está bravo?
186
00:09:54,700 --> 00:09:58,329
Não estou bravo com você. Está bem?
187
00:09:58,412 --> 00:10:01,457
Só preciso que me diga a verdade. Certo?
188
00:10:02,667 --> 00:10:03,584
O passaporte dele...
189
00:10:04,669 --> 00:10:06,712
Ele tirou passaporte espanhol.
190
00:10:06,796 --> 00:10:08,339
Um nome novo.
191
00:10:08,422 --> 00:10:10,257
Ele disse que ninguém pode saber.
192
00:10:10,341 --> 00:10:12,259
Se eu contar, ele perde tudo.
193
00:10:12,343 --> 00:10:14,095
Prometi a ele.
194
00:10:14,178 --> 00:10:16,097
O que está acontecendo?
195
00:10:18,641 --> 00:10:21,769
Vá, agora. Para a cozinha. Espere lá.
196
00:10:21,852 --> 00:10:23,354
O que ele fez?
197
00:10:23,437 --> 00:10:26,232
Não sei. Nada, talvez. Nada, não sei.
198
00:10:26,315 --> 00:10:27,358
Preciso resolver isso.
199
00:10:27,441 --> 00:10:30,277
Garanta que o jantar seja servido
no horário.
200
00:10:30,361 --> 00:10:31,570
Volto daqui a pouco.
201
00:10:31,654 --> 00:10:33,114
É grave, não é?
202
00:10:33,197 --> 00:10:35,324
Nada que não possa ser consertado. Certo?
203
00:10:40,204 --> 00:10:41,038
Karim.
204
00:10:42,790 --> 00:10:43,666
Você está bem?
205
00:10:44,250 --> 00:10:45,251
O que foi?
206
00:10:47,420 --> 00:10:48,421
Qual é o problema?
207
00:10:50,548 --> 00:10:53,467
Eu prometo que o levarei lá.
208
00:10:53,551 --> 00:10:55,010
Amanhã cedo, na embaixada.
209
00:10:55,094 --> 00:10:57,138
-É promessa.
-Lamento, Sr. Skiles.
210
00:10:57,221 --> 00:10:59,014
Não tenho autoridade para negociar.
211
00:11:00,307 --> 00:11:02,476
Sei que não é uma posição fácil.
212
00:11:02,560 --> 00:11:05,730
-Passei por isso várias vezes.
-Não há motivo para complicação.
213
00:11:05,813 --> 00:11:07,648
Não vai acontecer.
214
00:11:07,732 --> 00:11:08,899
Ele sabe a situação?
215
00:11:08,983 --> 00:11:09,942
Eu expliquei.
216
00:11:10,025 --> 00:11:13,404
O Sr. Riley não veio como supervisor.
217
00:11:13,487 --> 00:11:15,740
Era para tirar o homem discretamente.
218
00:11:15,823 --> 00:11:16,782
-Não fez isso.
-"Homem"?
219
00:11:16,866 --> 00:11:18,909
É um menino de 13 anos.
220
00:11:18,993 --> 00:11:20,661
A criança é inofensiva.
221
00:11:20,745 --> 00:11:23,414
Não viemos analisar nada.
222
00:11:23,497 --> 00:11:27,251
Se não me ajudar a achar uma solução,
223
00:11:27,334 --> 00:11:30,337
peço para ligar para alguém que possa.
224
00:11:30,421 --> 00:11:32,882
Já perdemos essa opção.
225
00:11:32,965 --> 00:11:36,510
Sugiro que volte por onde veio
e descubra onde perdeu...
226
00:11:38,554 --> 00:11:40,014
Meu Deus! Vamos!
227
00:11:40,097 --> 00:11:41,557
Espere! Mason!
228
00:11:42,725 --> 00:11:44,226
Mason! Espere.
229
00:11:49,648 --> 00:11:50,900
Cuidado!
230
00:11:53,110 --> 00:11:54,361
Mason! Nadia!
231
00:11:54,445 --> 00:11:55,529
Karim!
232
00:11:56,238 --> 00:11:57,615
Nadia!
233
00:11:58,199 --> 00:11:59,116
Karim!
234
00:11:59,200 --> 00:12:00,075
Nadia!
235
00:12:02,161 --> 00:12:03,037
Mexam-se!
236
00:12:04,038 --> 00:12:05,039
Tirem-no daqui!
237
00:12:05,122 --> 00:12:06,665
Socorro, Mason!
238
00:12:09,543 --> 00:12:10,544
Mason!
239
00:12:11,212 --> 00:12:12,171
Não!
240
00:12:12,755 --> 00:12:14,715
Não! Por favor!
241
00:12:14,798 --> 00:12:15,799
Me leve!
242
00:12:16,800 --> 00:12:18,219
Solte-a!
243
00:12:20,095 --> 00:12:21,305
Largue a arma!
244
00:12:23,182 --> 00:12:24,475
Venha, Karim!
245
00:12:24,975 --> 00:12:26,936
-Vá!
-Mason!
246
00:12:30,231 --> 00:12:31,273
Karim.
247
00:12:32,816 --> 00:12:35,236
Largue a arma ou eu a mato!
248
00:12:40,824 --> 00:12:42,368
Por favor, não!
249
00:12:46,622 --> 00:12:47,665
Por favor!
250
00:12:57,424 --> 00:12:58,801
Vá logo!
251
00:13:05,224 --> 00:13:08,644
Não, amor. Aguente. Fique comigo.
252
00:13:33,294 --> 00:13:35,546
Não saia de casa sem capa de chuva.
253
00:13:35,629 --> 00:13:37,298
Precisará dela hoje.
254
00:13:37,381 --> 00:13:40,050
Continua a chover na área de Boston
no início da noite,
255
00:13:40,134 --> 00:13:42,386
diminuindo após a hora do rush.
256
00:13:42,469 --> 00:13:45,472
Essas foram as notícias de trânsito
e clima na WCPN.
257
00:13:45,556 --> 00:13:48,183
São 7h15. Eu sou Jane Emerson.
258
00:13:48,267 --> 00:13:51,854
Na próxima meia hora,
Jerry Torbin fala sobre o futuro...
259
00:13:51,937 --> 00:13:55,190
DEZ ANOS DEPOIS
260
00:13:56,442 --> 00:13:57,443
Ei, cara!
261
00:13:59,445 --> 00:14:00,821
Você está bem?
262
00:14:02,740 --> 00:14:04,408
Sim, senhor!
263
00:14:04,491 --> 00:14:08,203
Não parece ter certeza.
Está chegando ou partindo?
264
00:14:08,287 --> 00:14:11,915
Estou hospedado no hotel.
Eu ia entrar agora.
265
00:14:12,458 --> 00:14:15,920
Tudo bem. Durma lá dentro.
266
00:14:58,504 --> 00:15:01,340
Quinto tópico:
taxa de pensão por redução de pessoal.
267
00:15:01,423 --> 00:15:04,009
Nós chegamos a um acordo.
268
00:15:04,093 --> 00:15:07,596
Jerry aceitará a Fórmula Nacional
e o sindicato renunciará
269
00:15:07,680 --> 00:15:10,474
à cláusula
das "nações mais favorecidas". Ótimo.
270
00:15:10,557 --> 00:15:13,310
Sexto: obrigação de indenização pela ICC.
271
00:15:13,894 --> 00:15:15,771
É mais um compromisso sólido.
272
00:15:15,854 --> 00:15:19,149
Usaremos garantia cruzada entre os prêmios
e os bônus de segurança.
273
00:15:19,233 --> 00:15:25,489
Teremos menos acidentes e requerimentos.
Um pacote melhor. Todos saem ganhando.
274
00:15:25,572 --> 00:15:27,032
Certo, pessoal?
275
00:15:28,200 --> 00:15:30,995
Já resolvemos seis tópicos.
276
00:15:31,078 --> 00:15:32,955
É importante analisarmos
277
00:15:33,038 --> 00:15:34,456
o quanto já avançamos.
278
00:15:34,540 --> 00:15:35,833
Seis de dez.
279
00:15:35,916 --> 00:15:37,084
De nove.
280
00:15:37,167 --> 00:15:38,460
Viu só?
281
00:15:38,544 --> 00:15:41,463
Voltou com a hora extra? De novo?
282
00:15:41,547 --> 00:15:43,090
Isso não será discutido.
283
00:15:43,173 --> 00:15:45,884
Ambos precisam mostrar mais dados. Certo?
284
00:15:45,968 --> 00:15:47,970
Os números dirão o que é o certo.
285
00:15:48,053 --> 00:15:49,888
Estão acabando comigo, Mason.
286
00:15:49,972 --> 00:15:53,225
-Prove. Mostre a contabilidade!
-Preste atenção. Chega.
287
00:15:53,308 --> 00:15:55,269
Vou voltar ao escritório e recomeçar.
288
00:15:55,352 --> 00:15:57,021
Como assim "recomeçar"?
289
00:15:57,104 --> 00:15:58,564
Minha proposta original.
290
00:15:58,647 --> 00:16:00,941
-É uma ameaça?
-Eis uma ameaça.
291
00:16:01,025 --> 00:16:02,735
Vou atender o telefone
292
00:16:02,818 --> 00:16:03,861
que não para de tocar,
293
00:16:03,944 --> 00:16:07,489
caras que topam receber
o que eu pagava a vocês há 20 anos.
294
00:16:07,573 --> 00:16:09,116
Não tem coragem para isso!
295
00:16:09,199 --> 00:16:11,285
-Vamos fazer uma pausa.
-Quer ver?
296
00:16:11,368 --> 00:16:12,870
Convoco uma greve em 15 minutos.
297
00:16:12,953 --> 00:16:14,038
Faça isso!
298
00:16:14,621 --> 00:16:16,248
Quero ver a greve!
299
00:16:20,210 --> 00:16:25,424
Vá se foder, seu merda!
Quer saber? Vá pra puta que pariu!
300
00:16:25,507 --> 00:16:27,176
Correu tudo bem.
301
00:16:27,259 --> 00:16:30,888
Eles vão se acalmar. O acordo é bem claro.
302
00:16:30,971 --> 00:16:35,017
Quer dizer, deixe que pensem no assunto
e ponderem todos os pontos.
303
00:16:35,100 --> 00:16:36,977
Eles voltarão daqui a uns dias.
304
00:16:37,061 --> 00:16:39,938
Como está
o caso do supermercado em Providence?
305
00:16:40,022 --> 00:16:43,192
Contrataram um cara da região.
Um advogado.
306
00:16:43,776 --> 00:16:47,154
Eu ia lhe contar hoje cedo,
mas você parecia ter problemas demais.
307
00:16:47,738 --> 00:16:49,698
Vamos beber no Foley's?
308
00:16:49,782 --> 00:16:51,325
Recebi uma proposta de emprego.
309
00:16:52,826 --> 00:16:53,786
Em Nova York.
310
00:16:55,621 --> 00:16:58,248
Ainda estamos discutindo valores, mas...
311
00:16:59,041 --> 00:17:02,753
Não é por isso que quero terminar tudo.
Não estou abandonando você.
312
00:17:04,755 --> 00:17:06,006
Precisa descansar, Mason.
313
00:17:07,508 --> 00:17:08,509
De verdade.
314
00:17:09,301 --> 00:17:12,221
Tome sol. Vá passear. Tire uma folga.
315
00:17:14,181 --> 00:17:16,308
Vai se sair bem em Nova York, Ernie.
316
00:17:17,226 --> 00:17:18,227
Vai se dar bem.
317
00:17:29,822 --> 00:17:32,116
SECRETO
318
00:17:32,199 --> 00:17:34,409
CONFIDENCIAL
22 DE FEVEREIRO - 1982
319
00:17:34,493 --> 00:17:36,578
DE EMBAIXADA DOS EUA, BEIRUTE
PARA AGÊNCIA DE SEGURANÇA NACIONAL
320
00:17:37,579 --> 00:17:38,831
Coronel Ruzak.
321
00:17:40,374 --> 00:17:44,211
SEDÃ CINZA ENCONTRADO ÀS 16H30
322
00:17:44,294 --> 00:17:45,587
...sanções.
323
00:17:48,465 --> 00:17:50,175
Confirmado. Acharam o carro.
324
00:17:50,259 --> 00:17:53,137
LOCAL: RUE BAS A - BEIRUTE
SEM PASSAGEIROS.
325
00:17:54,054 --> 00:17:56,515
-Faça a mala.
-Está no meu escritório.
326
00:18:09,236 --> 00:18:10,362
Mason?
327
00:18:11,113 --> 00:18:12,573
Mason Skiles?
328
00:18:14,783 --> 00:18:17,286
Não deve se lembrar de mim. Ray Sullivan?
329
00:18:18,162 --> 00:18:19,163
Claro.
330
00:18:19,788 --> 00:18:22,541
Arbitrou uma permuta para nós
uns anos atrás.
331
00:18:22,624 --> 00:18:25,377
Um projeto de fibra ótica em Needham.
332
00:18:26,628 --> 00:18:29,214
Sully. É claro.
333
00:18:29,298 --> 00:18:31,383
-Como vai? Desculpe.
-Sem problema.
334
00:18:31,466 --> 00:18:34,386
Acontece comigo umas dez vezes ao dia.
Como lembrar?
335
00:18:34,970 --> 00:18:38,182
É. Viemos negociar acordos trabalhistas.
336
00:18:38,974 --> 00:18:42,519
Matando tempo
até ambos os lados se acalmarem.
337
00:18:42,603 --> 00:18:46,565
Eu sei. Falei com seu sócio.
Ele disse que você estaria aqui.
338
00:18:47,858 --> 00:18:51,445
Recebi uma ligação urgente de manhã.
Tipo alarme de incêndio.
339
00:18:51,528 --> 00:18:54,823
Velhos amigos de Washington.
Amigos em comum.
340
00:18:55,490 --> 00:18:58,911
Sabiam que eu estava aqui
e me pediram para falar com você.
341
00:19:00,621 --> 00:19:02,247
Universidade Americana de Beirute.
342
00:19:02,331 --> 00:19:05,334
Alguém faria uma palestra lá esta semana,
343
00:19:05,417 --> 00:19:06,835
mas cancelou.
344
00:19:06,919 --> 00:19:10,088
"Arbitragem Intercultural" era o tema.
345
00:19:10,172 --> 00:19:13,217
Então, com suas credenciais
e sendo ex-aluno de lá,
346
00:19:13,300 --> 00:19:14,801
eles queriam que você fosse.
347
00:19:16,386 --> 00:19:17,763
Há um pagamento.
348
00:19:19,598 --> 00:19:21,934
US$ 6.500 e passagem de primeira classe.
349
00:19:22,643 --> 00:19:25,812
Eu não voltaria a Beirute
nem se fosse o último lugar na Terra.
350
00:19:26,480 --> 00:19:28,607
O voo sai do Logan às 20h45 de hoje.
351
00:19:29,900 --> 00:19:34,529
Então você tem seis horas
para achar outra pessoa.
352
00:19:35,364 --> 00:19:37,282
Disseram que não é uma opção.
353
00:19:37,366 --> 00:19:40,410
Olhe, eu não sei o que está havendo.
354
00:19:40,494 --> 00:19:44,122
Seria bem mais fácil para nós dois
se eu soubesse.
355
00:19:45,958 --> 00:19:47,876
Mas pediram para lhe dizer
356
00:19:49,127 --> 00:19:51,004
que é algo urgente
357
00:19:51,880 --> 00:19:56,885
e a agência agradeceria
pela sua cooperação.
358
00:19:57,469 --> 00:19:59,680
É um pedido sério. Eles sabem disso.
359
00:20:01,598 --> 00:20:03,433
Diga que não tenho passaporte.
360
00:20:03,517 --> 00:20:05,644
Eles mandaram um com a passagem.
361
00:20:12,609 --> 00:20:13,944
Foi ótimo vê-lo, Ray.
362
00:20:16,655 --> 00:20:17,781
Faça-me um favor.
363
00:20:18,907 --> 00:20:21,994
Se perder o voo, isto nunca aconteceu.
364
00:20:40,137 --> 00:20:42,097
É a última mensagem que deixo,
365
00:20:42,180 --> 00:20:43,682
isso é palhaçada.
366
00:20:44,308 --> 00:20:48,353
Dennis convocou uma greve há uma hora.
Talvez você saiba.
367
00:20:49,313 --> 00:20:53,942
Estou em Nova York. Pam está
com minha chave. Não sei mais o que dizer.
368
00:20:54,609 --> 00:20:57,154
Se quiser conversar, sabe onde me achar.
369
00:21:10,208 --> 00:21:12,502
Mason Francis Skiles.
370
00:21:12,586 --> 00:21:14,296
Tem 45 anos.
371
00:21:14,379 --> 00:21:17,299
Pós-graduado em Oxford
em Estudos Árabes e do Oriente Médio.
372
00:21:18,258 --> 00:21:21,136
Veio para cá em 1962 com bolsa de ensino.
373
00:21:23,180 --> 00:21:26,850
Foi recrutado pelo Foreign Service em 1963
para ficar no Cairo.
374
00:21:26,933 --> 00:21:29,770
Depois Damasco, em 1965,
e Tel Aviv, em 1968.
375
00:21:30,354 --> 00:21:32,773
Em 1969, foi transferido para DC
376
00:21:32,856 --> 00:21:35,567
como subsecretário assistente
em Assuntos do Oriente Médio.
377
00:21:37,194 --> 00:21:40,864
Ele se casou. Publicou um livro
e foi amplamente citado.
378
00:21:41,573 --> 00:21:43,075
Kissinger gostou dele
379
00:21:43,158 --> 00:21:46,036
e lhe deu um grupo de trabalho
nas negociações de paz de Paris.
380
00:21:46,119 --> 00:21:49,623
Em 1971, ele furou a fila.
Voltou para Beirute,
381
00:21:49,706 --> 00:21:52,334
onde foi nomeado chefe adjunto de missão.
382
00:21:53,001 --> 00:21:56,380
E a esposa dele...
Acho que o Don lhe contou no caminho.
383
00:21:56,463 --> 00:21:58,715
O incidente na casa dos Skiles em 1972?
384
00:21:58,799 --> 00:22:01,426
A esposa e os irmãos Abu Rajal?
385
00:22:01,510 --> 00:22:03,595
Eu sei ler, Srta. Crowder.
386
00:22:03,678 --> 00:22:05,764
Preciso saber a posição dele agora.
387
00:22:07,224 --> 00:22:10,894
Ele saiu de Beirute em 1973,
antes de a guerra civil começar.
388
00:22:10,977 --> 00:22:14,439
Era o negociador sênior
do Conselho de Merchandising de Boston.
389
00:22:14,523 --> 00:22:16,733
Saiu há três anos para abrir uma empresa.
390
00:22:16,817 --> 00:22:20,028
Agora tem uma pequena firma
de dois sócios.
391
00:22:20,112 --> 00:22:21,613
Questões trabalhistas locais.
392
00:22:24,157 --> 00:22:26,993
Então, de Kissinger para a merda.
393
00:22:28,620 --> 00:22:30,080
Tem problema com bebida.
394
00:22:30,163 --> 00:22:33,750
-Caramba. É grave?
-Tiveram de colocá-lo no avião.
395
00:22:35,085 --> 00:22:38,672
Não temos tempo para isso.
Fale comigo, Don.
396
00:22:38,755 --> 00:22:40,715
Ele é todo problemático.
397
00:22:41,883 --> 00:22:43,427
Tropeçou na linha de chegada.
398
00:22:44,970 --> 00:22:46,555
Mas é manejável.
399
00:22:47,139 --> 00:22:50,392
Frank? Você o conhecia na época.
400
00:22:52,352 --> 00:22:54,271
Não jogue cartas com ele, Gary.
401
00:23:02,696 --> 00:23:06,199
AEROPORTO DE BEIRUTE
402
00:23:12,414 --> 00:23:13,623
Cuide-se.
403
00:23:22,632 --> 00:23:23,592
Sr. Skiles!
404
00:23:24,384 --> 00:23:25,635
Sr. Skiles!
405
00:23:29,264 --> 00:23:33,435
Bernard Teppler. Universidade Americana.
É um prazer enorme tê-lo aqui.
406
00:23:33,518 --> 00:23:34,519
Eu levo...
407
00:23:42,694 --> 00:23:43,778
Bem-vindo a Beirute.
408
00:23:43,862 --> 00:23:46,781
Estamos animados com sua presença.
Eu pego a mala.
409
00:23:49,826 --> 00:23:54,456
Serei seu contato com a universidade.
Levarei você aos lugares.
410
00:23:54,539 --> 00:23:57,709
Beirute mudou um pouco
nos últimos dez anos.
411
00:23:57,792 --> 00:23:59,628
Você perdeu uma guerra civil e tanto.
412
00:24:00,378 --> 00:24:03,131
Meu itinerário diz
que ficarei no Hotel L'Admiral.
413
00:24:03,215 --> 00:24:05,842
Isso mesmo. Reservamos a suíte de luxo.
414
00:24:05,926 --> 00:24:09,054
Com vista para os destroços,
não tinha mais para a praia.
415
00:24:09,679 --> 00:24:11,514
Por que não pega a Rue du Nabil?
É mais rápido.
416
00:24:11,598 --> 00:24:13,808
Rue du Nabil não é boa opção hoje.
417
00:24:13,892 --> 00:24:16,811
Carro-bomba ontem à noite.
Muita gente morreu.
418
00:24:16,895 --> 00:24:18,104
Quem foi o autor?
419
00:24:18,188 --> 00:24:21,233
Aqui é Beirute.
Depende de para quem pergunta.
420
00:24:21,816 --> 00:24:25,278
A OLP diz que foi a milícia Amal,
que diz que foi a cristã.
421
00:24:25,362 --> 00:24:28,698
A cristã diz que foram os drusos,
que dizem ter sido o Exército Sírio.
422
00:24:28,782 --> 00:24:30,659
A rádio de Damasco diz
423
00:24:30,742 --> 00:24:33,828
que são os israelenses achando jeito
de cruzar a fronteira.
424
00:24:33,912 --> 00:24:36,539
Para Israel, sempre é a OLP.
425
00:24:36,623 --> 00:24:40,210
Não foi a OLP. Minha esposa diz
que foi Gamaeet El Cheea.
426
00:24:40,919 --> 00:24:41,878
O que você acha?
427
00:24:41,962 --> 00:24:44,089
Acho melhor evitar a Rue du Nabil.
428
00:24:48,176 --> 00:24:50,220
Estão checando os documentos.
429
00:24:50,303 --> 00:24:52,764
Merda. Vou precisar do seu passaporte.
430
00:24:52,847 --> 00:24:56,142
Não precisa se preocupar.
A OLP tem uma barreira decente.
431
00:25:03,566 --> 00:25:05,360
-Passaporte.
-Espere.
432
00:25:05,443 --> 00:25:07,279
Bem-vindo à Linha Verde.
433
00:25:07,362 --> 00:25:10,073
Esta estrada agora divide
o leste e o oeste de Beirute.
434
00:25:10,156 --> 00:25:12,951
Um dos belos novos marcos da guerra civil.
435
00:25:13,660 --> 00:25:16,246
Muçulmanos a oeste. Cristãos ao leste.
436
00:25:17,038 --> 00:25:19,499
Não sobra muito espaço para o resto.
437
00:25:19,582 --> 00:25:21,835
Muito obrigado!
438
00:25:46,693 --> 00:25:48,778
EM CASO DE TIROTEIO NO HOTEL,
439
00:25:48,862 --> 00:25:51,323
OS HÓSPEDES DEVEM FICAR NO QUARTO
440
00:25:51,406 --> 00:25:53,658
E NÃO DEVEM TENTAR TIRAR FOTO.
441
00:26:09,924 --> 00:26:11,259
Merda.
442
00:27:11,361 --> 00:27:16,199
Sr. Skiles? Oi. Sou Sandy Crowder.
443
00:27:16,282 --> 00:27:19,577
Sou a adida cultural da embaixada.
444
00:27:19,661 --> 00:27:20,995
Prazer conhecê-lo.
445
00:27:22,664 --> 00:27:23,706
Que surpresa.
446
00:27:23,790 --> 00:27:25,375
Eu ajudo a universidade.
447
00:27:25,458 --> 00:27:27,502
Disseram que veio para a palestra.
448
00:27:27,585 --> 00:27:31,256
-Acabou de chegar.
-Sim, eu só... Por favor, sente-se.
449
00:27:31,339 --> 00:27:33,174
Não, deixei meu carro na porta.
450
00:27:33,258 --> 00:27:35,844
Quer sair um pouco do hotel?
451
00:27:38,221 --> 00:27:39,222
Quer saber?
452
00:27:39,764 --> 00:27:42,392
Eu estava pensando que seria bom
ter um guia turístico.
453
00:27:42,475 --> 00:27:43,726
-Sério?
-Não.
454
00:27:44,436 --> 00:27:45,979
Vamos ficar aqui fingindo,
455
00:27:46,062 --> 00:27:50,024
enquanto me conta em que confusão me meti.
456
00:27:51,693 --> 00:27:53,778
O embaixador oferecerá um recital,
457
00:27:53,862 --> 00:27:55,864
pensei em ir lá.
458
00:27:56,448 --> 00:28:00,326
Vai ficar sorrindo,
seja lá o que eu disser, não é?
459
00:28:01,286 --> 00:28:02,704
Vou esperá-lo lá fora.
460
00:28:26,686 --> 00:28:29,439
Meu Deus. Mason.
461
00:28:29,522 --> 00:28:31,357
Embaixador Whalen.
462
00:28:31,900 --> 00:28:33,443
Imagino que seja chocante.
463
00:28:35,111 --> 00:28:36,488
É bom vê-lo, Frank.
464
00:28:36,571 --> 00:28:39,699
Eu duvido, mas agradeço pelo esforço.
465
00:28:40,700 --> 00:28:42,368
Parabéns por tudo isso.
466
00:28:42,452 --> 00:28:44,287
Agora sei que está sacaneando.
467
00:28:45,538 --> 00:28:48,374
Vá procurar o Don. Nós já vamos.
468
00:28:49,167 --> 00:28:50,919
-Fez boa viagem?
-Foi boa.
469
00:28:51,586 --> 00:28:52,837
Viu a cidade?
470
00:28:52,921 --> 00:28:54,005
Sim. O que sobrou.
471
00:28:54,088 --> 00:28:55,507
É de partir o coração.
472
00:28:55,590 --> 00:28:58,510
Mason, você perdeu uma baita guerra.
473
00:28:58,593 --> 00:29:01,346
A OLP começou a jogar bombas.
O governo recuou.
474
00:29:01,429 --> 00:29:03,139
Israel se envolveu.
475
00:29:03,223 --> 00:29:06,017
E o resultado? Cinquenta mil mortos.
476
00:29:06,976 --> 00:29:09,562
A cidade ficou parecendo queijo suíço.
477
00:29:09,646 --> 00:29:13,149
E a OLP ainda está aqui,
torcendo para o cessar-fogo durar.
478
00:29:13,233 --> 00:29:16,194
Agora temos Israel estrada abaixo,
lambendo os beiços,
479
00:29:16,277 --> 00:29:20,698
loucos por um pretexto para vir aqui
e mostrar as armas que demos a eles.
480
00:29:20,782 --> 00:29:24,077
-Mason Skiles, coronel Gary Ruzak.
-Muito prazer.
481
00:29:24,160 --> 00:29:26,663
-Conselho de Segurança Nacional.
-Como vai?
482
00:29:27,580 --> 00:29:31,042
-Com sede?
-Claro. Bourbon. Puro.
483
00:29:32,669 --> 00:29:34,003
Antes de começarmos,
484
00:29:34,087 --> 00:29:37,298
saiba que temos noção do que você fez.
485
00:29:38,508 --> 00:29:39,551
E o que eu fiz?
486
00:29:40,301 --> 00:29:44,180
Veio até aqui sem aviso, sem informação.
Não passou despercebido.
487
00:29:46,015 --> 00:29:50,687
Acho que conhece Don Gaines,
nosso diretor político aqui.
488
00:29:50,770 --> 00:29:51,771
Já faz um tempo.
489
00:29:51,855 --> 00:29:52,772
Muito tempo.
490
00:29:53,690 --> 00:29:55,483
Tome. Sente-se.
491
00:30:07,161 --> 00:30:09,789
Dois espiões,
a Casa Branca e um embaixador.
492
00:30:10,832 --> 00:30:14,210
Talvez algum de vocês possa
me dizer o que faço aqui.
493
00:30:16,170 --> 00:30:18,214
Tem falado com alguém da região?
494
00:30:18,298 --> 00:30:19,299
Não.
495
00:30:19,382 --> 00:30:20,300
Você tinha muitos amigos aqui.
496
00:30:20,383 --> 00:30:22,802
-Manteve contato?
-Não.
497
00:30:22,886 --> 00:30:24,679
Telefonema? Cartão de Natal?
498
00:30:24,762 --> 00:30:27,891
-Aonde quer chegar?
-É uma pergunta simples.
499
00:30:29,601 --> 00:30:31,019
Quem está no comando?
500
00:30:31,102 --> 00:30:32,812
Todos servimos ao presidente.
501
00:30:32,896 --> 00:30:35,607
Se ele não for
o próximo a passar pela porta,
502
00:30:35,690 --> 00:30:38,526
que tal me dizer
que porra está acontecendo?
503
00:30:42,030 --> 00:30:46,159
Há três noites, um americano
foi sequestrado no oeste de Beirute.
504
00:30:47,076 --> 00:30:48,703
Na manhã seguinte, recebemos um comunicado
505
00:30:48,786 --> 00:30:51,664
de um grupo autointitulado
Milícia da Libertação Islâmica.
506
00:30:52,373 --> 00:30:54,792
Bem direto. Sem retórica.
507
00:30:54,876 --> 00:30:56,961
Estão com o cara, querem conversar.
508
00:30:57,879 --> 00:30:59,422
Querem que você seja o negociador.
509
00:31:01,507 --> 00:31:03,426
Pediram você, especificamente.
510
00:31:04,052 --> 00:31:05,219
Quem faria isso?
511
00:31:05,303 --> 00:31:06,930
Sabemos quem não é.
512
00:31:07,013 --> 00:31:08,973
Não é a OLP convencional.
513
00:31:09,057 --> 00:31:11,017
-Opinião da minoria.
-Pare, Gary.
514
00:31:11,100 --> 00:31:14,103
Eles não querem tanques israelenses
cruzando a fronteira.
515
00:31:14,187 --> 00:31:15,772
Não arriscariam isso.
516
00:31:15,855 --> 00:31:19,484
Não estamos descartando ninguém.
Pode ser qualquer um.
517
00:31:21,736 --> 00:31:23,655
O que querem que eu faça?
518
00:31:23,738 --> 00:31:27,241
É um negociador experiente. Negocie.
519
00:31:27,325 --> 00:31:31,496
Estou aqui
porque um maluco escolheu meu nome.
520
00:31:32,163 --> 00:31:34,540
Os sequestradores querem fazer um acordo.
521
00:31:34,624 --> 00:31:37,919
Eles contataram rápido e são específicos.
522
00:31:38,002 --> 00:31:39,712
Vocês têm algo que eles querem.
523
00:31:40,296 --> 00:31:41,839
Digam que é blefe e que estou fora.
524
00:31:41,923 --> 00:31:44,592
Deixe que fiquem pensando nisso
por um tempo.
525
00:31:44,676 --> 00:31:47,845
Se aceitarem, ótimo.
Vocês terão a primeira concessão.
526
00:31:49,722 --> 00:31:53,059
Estou surpreso.
Achei que veria o Cal aqui hoje.
527
00:31:56,354 --> 00:31:57,480
Cal Riley?
528
00:31:58,940 --> 00:32:00,858
Cal é o refém.
529
00:32:05,613 --> 00:32:07,240
Vocês eram muito amigos.
530
00:32:07,323 --> 00:32:09,659
Quando falou com ele pela última vez?
531
00:32:10,827 --> 00:32:11,828
Caramba.
532
00:32:14,080 --> 00:32:15,331
Há dez anos? Eu...
533
00:32:16,749 --> 00:32:18,376
Nenhuma palavra?
534
00:32:19,502 --> 00:32:20,878
Não. Nenhuma.
535
00:32:20,962 --> 00:32:23,006
Achamos que o Cal solicitou você.
536
00:32:23,089 --> 00:32:24,090
Com base em quê?
537
00:32:24,173 --> 00:32:25,633
Nada específico, mas...
538
00:32:25,717 --> 00:32:27,010
Não...
539
00:32:28,428 --> 00:32:30,304
Não tem como ter sido isso.
540
00:32:30,388 --> 00:32:31,347
Cal é o meu diretor.
541
00:32:32,181 --> 00:32:34,684
Comandamos metade
da operação do Oriente Médio da agência.
542
00:32:34,767 --> 00:32:36,936
Tem noção do que é isso?
543
00:32:37,812 --> 00:32:39,731
Teme que ele abra o bico.
544
00:32:39,814 --> 00:32:40,648
Se eu temo?
545
00:32:40,732 --> 00:32:43,151
Ele está aqui há 13 anos.
É um poço de informações.
546
00:32:43,234 --> 00:32:46,154
-Ainda não houve vazamento.
-Que saibamos.
547
00:32:47,238 --> 00:32:49,907
Se a coisa ficar feia,
nem sabemos por onde começar.
548
00:32:49,991 --> 00:32:52,201
Estamos esperando. É a jogada deles.
549
00:32:53,369 --> 00:32:56,622
Preciso que você responda
550
00:32:57,665 --> 00:33:01,753
se podemos contar com você
até ajeitarmos a situação.
551
00:33:04,714 --> 00:33:07,216
É o seguinte, não mencionamos o Cal.
552
00:33:07,300 --> 00:33:09,927
Está em uma operação
e ninguém precisa saber.
553
00:33:10,011 --> 00:33:13,639
Ruzak só chegará em Beirute amanhã,
então você não o conheceu.
554
00:33:13,723 --> 00:33:15,016
Nós o trouxemos aqui hoje
555
00:33:15,099 --> 00:33:17,685
para descobrir
o que está fazendo na cidade.
556
00:33:17,769 --> 00:33:19,854
Esse não é o meu lance, Gaines.
557
00:33:19,937 --> 00:33:21,898
Claro que é. É pôquer Texas Hold 'em.
558
00:33:22,732 --> 00:33:25,735
Duas cartas viradas para baixo
e as outras na mesa.
559
00:33:26,819 --> 00:33:28,780
Jogue com a realidade.
560
00:33:28,863 --> 00:33:34,577
É um quarentão viúvo, confuso
e no meio de uma longa crise.
561
00:33:34,660 --> 00:33:36,662
Finge que veio dar uma palestra,
562
00:33:36,746 --> 00:33:41,042
mas não sabe de verdade
o que está fazendo ou por que veio.
563
00:33:41,125 --> 00:33:42,126
Realidade.
564
00:33:42,210 --> 00:33:46,672
Seu nome aparece do nada
e ficamos apreensivos. Realidade.
565
00:33:47,256 --> 00:33:52,220
Nós o trazemos e você não gosta
do nosso interesse. Realidade.
566
00:33:52,804 --> 00:33:54,889
Então eu vou embora bravo?
567
00:33:54,972 --> 00:33:56,432
Dá certo para mim.
568
00:33:56,516 --> 00:33:58,142
E quanto à Srta. Crowder?
569
00:33:58,893 --> 00:34:01,020
É de conhecimento geral
570
00:34:01,104 --> 00:34:04,857
que pôr um rabo de saia na frente
de um americano da sua idade e com jet lag
571
00:34:04,941 --> 00:34:06,901
é uma bela jogada.
572
00:34:08,778 --> 00:34:09,946
Terminamos?
573
00:34:10,029 --> 00:34:13,616
Você repentinamente
se tornou muito importante.
574
00:34:14,200 --> 00:34:15,535
Isso é um erro?
575
00:34:17,286 --> 00:34:20,206
Eu não sei. Realidade.
576
00:34:24,502 --> 00:34:26,337
Gaines só estava testando você.
577
00:34:26,420 --> 00:34:28,589
Todos estão sob muita pressão.
578
00:34:29,132 --> 00:34:32,552
-Não é o que você quer?
-Como assim?
579
00:34:32,635 --> 00:34:35,054
Não estaria aqui se não fosse pela ação.
580
00:34:35,138 --> 00:34:37,723
-Acha que só quero emoção?
-Não sei.
581
00:34:38,516 --> 00:34:40,726
Não sabe mesmo.
582
00:34:41,310 --> 00:34:45,523
Tudo bem. Conte-me.
Qual é a sua história, Srta. Crowder?
583
00:34:45,606 --> 00:34:49,110
Sou um rabo de saia levando
um turista bravo para o hotel.
584
00:34:55,449 --> 00:34:57,577
Podemos fazer um desvio?
585
00:34:59,787 --> 00:35:01,122
Para onde?
586
00:35:01,706 --> 00:35:03,791
Quero mostrar onde eu morava.
587
00:35:22,018 --> 00:35:24,187
A OLP tinha um transmissor aqui.
588
00:35:24,937 --> 00:35:28,608
Dez meses atrás, antes do cessar-fogo,
os israelenses o tiraram.
589
00:35:30,401 --> 00:35:31,444
Deve ter sido linda.
590
00:35:32,820 --> 00:35:33,905
Era mesmo.
591
00:35:36,824 --> 00:35:37,992
Em todos os sentidos.
592
00:35:38,826 --> 00:35:41,871
Esqui de manhã, nadar à tarde,
festa a noite toda?
593
00:35:41,954 --> 00:35:43,331
Não era só isso.
594
00:35:44,874 --> 00:35:47,418
Estávamos fazendo o que queríamos fazer.
595
00:35:51,214 --> 00:35:52,423
Éramos felizes.
596
00:35:57,386 --> 00:35:59,722
Não sei como acabou ficando assim.
597
00:36:01,432 --> 00:36:02,516
Não, obrigada.
598
00:36:04,310 --> 00:36:05,561
Cal ainda está com Alice?
599
00:36:06,854 --> 00:36:09,023
Pelo que sei, sim.
600
00:36:09,899 --> 00:36:12,818
-Onde ela está?
-Um apartamento em Atenas.
601
00:36:12,902 --> 00:36:15,780
Alice foi com a família
quando a guerra começou.
602
00:36:15,863 --> 00:36:19,075
Cal ficou em Beirute.
Não dá para ter crianças aqui.
603
00:36:19,867 --> 00:36:21,244
Ela sabe do meu envolvimento?
604
00:36:21,327 --> 00:36:23,329
Acho que Gaines ainda não contou.
605
00:36:23,412 --> 00:36:24,580
Vamos embora.
606
00:36:24,664 --> 00:36:26,290
Espere um pouco.
607
00:36:26,374 --> 00:36:29,043
O que você acha disso tudo? De verdade.
608
00:36:29,669 --> 00:36:33,214
Acha que querem salvar o Cal
ou as informações?
609
00:36:33,297 --> 00:36:34,340
Pergunta ofensiva.
610
00:36:34,423 --> 00:36:35,925
Deve ter pensado nisso.
611
00:36:36,008 --> 00:36:39,136
Estou ocupada imaginando
se você nos ajudará ou não.
612
00:36:39,220 --> 00:36:44,100
Certo. Finja que eu farei o meu trabalho.
613
00:36:44,183 --> 00:36:45,184
Para quem trabalho?
614
00:36:45,268 --> 00:36:48,437
A Casa Branca?
O Departamento de Estado? Don Gaines?
615
00:36:48,521 --> 00:36:49,522
Cal seria seu cliente.
616
00:36:51,691 --> 00:36:54,235
A não ser que o culpe pelo que aconteceu.
617
00:36:54,318 --> 00:36:56,112
É o que diz no meu arquivo?
618
00:36:57,154 --> 00:37:00,032
Escute, todos aqui estamos ferrados.
619
00:37:01,784 --> 00:37:02,785
Todos nós.
620
00:37:44,535 --> 00:37:45,661
Eu dobro.
621
00:38:41,842 --> 00:38:43,677
Será transportado para Paris.
622
00:38:46,764 --> 00:38:48,099
Devo dizer, Mason,
623
00:38:48,182 --> 00:38:51,977
Alice está inflexível
quanto a ir ao funeral.
624
00:38:55,022 --> 00:38:56,482
Eu ligo ao chegar lá.
625
00:38:56,565 --> 00:39:00,945
Se não for agora, talvez façamos
algo depois, nos Estados Unidos.
626
00:39:01,028 --> 00:39:02,363
Diga isso a ela.
627
00:39:06,033 --> 00:39:09,829
Fico pensando que consigo aguentar.
628
00:39:11,330 --> 00:39:13,499
-Você vai ficar bem.
-Mentira.
629
00:39:16,669 --> 00:39:20,923
Cedo ou tarde, vai perceber
que nada disso foi culpa sua.
630
00:39:22,216 --> 00:39:24,093
Sempre que diz isso, me destrói.
631
00:39:24,677 --> 00:39:26,345
Então vou parar de dizer.
632
00:39:31,267 --> 00:39:33,644
-Cuide-se, Cal.
-Ei, Mason...
633
00:39:34,395 --> 00:39:35,396
Mason.
634
00:39:37,773 --> 00:39:38,941
Mason!
635
00:39:47,992 --> 00:39:48,993
Mason.
636
00:39:51,537 --> 00:39:52,788
Sr. Skiles.
637
00:39:55,040 --> 00:39:56,292
Sr. Skiles.
638
00:39:57,293 --> 00:39:59,503
Sr. Skiles, bom dia.
639
00:40:11,932 --> 00:40:15,728
Maldito trânsito!
Estamos atrasados. Ela está esperando.
640
00:40:15,811 --> 00:40:21,567
Olhe, é aquele Renault azul
do outro lado da rua.
641
00:40:21,650 --> 00:40:23,152
Está vendo? Bem ali.
642
00:40:23,736 --> 00:40:24,862
Pode descer.
643
00:40:26,071 --> 00:40:27,072
Está bem.
644
00:40:30,284 --> 00:40:31,368
Sr. Skiles!
645
00:40:31,452 --> 00:40:32,620
Seja rápido.
646
00:40:44,840 --> 00:40:46,217
Não.
647
00:41:02,900 --> 00:41:04,527
Está de brincadeira?
648
00:41:04,610 --> 00:41:05,653
O que foi?
649
00:41:05,736 --> 00:41:07,655
Estou falando do jogo de cartas.
650
00:41:07,738 --> 00:41:09,406
Falaram para agir naturalmente.
651
00:41:09,490 --> 00:41:11,116
Bashir, seu novo amigo...
652
00:41:11,200 --> 00:41:12,117
O anfitrião?
653
00:41:12,201 --> 00:41:14,328
Ele é o ministro do Comércio da OLP.
654
00:41:15,746 --> 00:41:18,082
Ele não tinha jeito de revolucionário.
655
00:41:18,165 --> 00:41:19,667
Ele está longe de casa.
656
00:41:19,750 --> 00:41:21,794
Tem uma casa na Espanha,
um condomínio em Sídon
657
00:41:21,877 --> 00:41:23,462
e Sandrine, uma puta belga
658
00:41:23,546 --> 00:41:26,090
que mantém em um apartamento de luxo
na Rue Hamra.
659
00:41:26,173 --> 00:41:28,300
-Como ele consegue?
-Companhias aéreas.
660
00:41:28,384 --> 00:41:30,010
Ganha mais de US$ 1 milhão por mês
661
00:41:30,094 --> 00:41:34,306
porque é o cara que garante que a OLP
não explodirá os aviões no céu.
662
00:41:34,390 --> 00:41:36,350
Aonde está me levando?
663
00:41:36,433 --> 00:41:40,187
Os sequestradores ligaram às 6h.
Sabem que você está aqui e querem vê-lo.
664
00:41:43,399 --> 00:41:45,442
Enviamos um sinal há 20 minutos,
665
00:41:45,526 --> 00:41:47,236
eles acabaram de ligar.
666
00:41:47,319 --> 00:41:49,780
Temos US$ 4 milhões em dinheiro
no cofre da embaixada.
667
00:41:49,863 --> 00:41:51,490
Há um cruzador da Marinha na costa
668
00:41:51,574 --> 00:41:53,242
com equipe Seal a postos.
669
00:41:53,325 --> 00:41:56,704
Fomos autorizados a redirecionar
os satélites de observação.
670
00:41:56,787 --> 00:41:58,455
Todas as peças no lugar.
671
00:41:58,539 --> 00:42:01,875
Tomara que tenha alguém
com quem valha a pena falar. Vamos.
672
00:42:01,959 --> 00:42:04,086
Está bem? Parece estar meio cansado.
673
00:42:04,878 --> 00:42:06,088
Estou bem.
674
00:42:10,467 --> 00:42:11,677
Certo, vamos lá.
675
00:43:15,491 --> 00:43:17,242
É a Força Aérea Síria.
676
00:43:19,286 --> 00:43:21,288
Não sei o que estão fazendo lá.
677
00:43:21,955 --> 00:43:23,916
Mas não deveriam se aproximar.
678
00:43:27,961 --> 00:43:29,630
Ei! Não se mexa!
679
00:43:29,713 --> 00:43:32,091
Não se mexa! Não.
680
00:43:35,177 --> 00:43:37,971
Mandamos quatro dos nossos
e ficamos com quatro deles.
681
00:43:38,055 --> 00:43:40,391
No fim, tudo volta ao normal.
682
00:43:41,934 --> 00:43:45,604
Certo. Agora vamos seguir a onda, Mason.
683
00:43:45,688 --> 00:43:47,439
Faça o que fizermos.
684
00:43:47,523 --> 00:43:50,109
Gaines é quem vai falar. Entendeu?
685
00:43:51,151 --> 00:43:53,946
-Sou só um rostinho bonito.
-Certo, vamos.
686
00:44:27,604 --> 00:44:28,689
CABELEIREIRO
687
00:44:34,278 --> 00:44:35,279
Sentem-se.
688
00:44:36,947 --> 00:44:38,157
Estávamos esperando.
689
00:44:39,700 --> 00:44:41,076
Disse que estavam esperando.
690
00:44:59,636 --> 00:45:02,806
Que garantia temos de que ele está vivo?
691
00:45:02,890 --> 00:45:04,266
Confiará na minha palavra.
692
00:45:04,349 --> 00:45:05,601
Qual é o Skiles?
693
00:45:06,226 --> 00:45:08,228
Quer saber quem é o Skiles.
694
00:45:08,312 --> 00:45:10,105
Diga que é pouco para continuarmos.
695
00:45:10,189 --> 00:45:12,941
Achamos que...
696
00:45:14,276 --> 00:45:16,028
Não respondeu à pergunta!
697
00:45:16,111 --> 00:45:17,446
Eu sou Skiles.
698
00:45:18,989 --> 00:45:20,407
Estou curioso.
699
00:45:21,158 --> 00:45:22,534
Meus amigos querem saber.
700
00:45:22,618 --> 00:45:26,205
Como posso ajudar
além do que os outros podem?
701
00:45:26,288 --> 00:45:27,539
Não!
702
00:45:27,623 --> 00:45:29,249
Não vou responder nada.
703
00:45:29,333 --> 00:45:32,127
Vou dizer o que acontecerá.
704
00:45:32,211 --> 00:45:33,086
Eu faço as perguntas.
705
00:45:33,170 --> 00:45:34,546
Senhor...
706
00:45:35,130 --> 00:45:38,008
Exigências podem ser jogadas
pela janela da embaixada.
707
00:45:38,091 --> 00:45:39,927
Viemos ouvir a sua voz.
708
00:45:40,010 --> 00:45:41,303
E para que você nos ouça.
709
00:45:41,386 --> 00:45:42,346
Minha voz?
710
00:45:42,930 --> 00:45:45,265
Esses homens deveriam poder falar!
711
00:45:45,349 --> 00:45:47,476
Ele viu a mãe e a irmã explodirem
712
00:45:47,559 --> 00:45:50,229
há dois dias, em Barjesh Kjehelem.
713
00:45:51,063 --> 00:45:53,524
Conhece esse som?
714
00:45:53,607 --> 00:45:57,861
É o som de bombas americanas caindo
de aviões sionistas.
715
00:45:57,945 --> 00:46:00,864
Talvez deva perguntar de que ele precisa!
716
00:46:00,948 --> 00:46:01,823
Senhor!
717
00:46:01,907 --> 00:46:03,200
Já chega!
718
00:46:04,868 --> 00:46:06,370
Então nos diga.
719
00:46:08,830 --> 00:46:11,667
Qual é o preço da liberdade
do nosso homem?
720
00:46:11,750 --> 00:46:12,668
O preço?
721
00:46:13,460 --> 00:46:14,920
Acha que está no mercado?
722
00:46:15,003 --> 00:46:16,380
"Acha que está no mercado?"
723
00:46:16,463 --> 00:46:18,340
Acha que estamos vendendo batom?
724
00:46:18,966 --> 00:46:23,178
Sim, Saiyid!
O mercado está aberto. Pode vir!
725
00:46:29,059 --> 00:46:30,310
O que você fez?
726
00:46:30,394 --> 00:46:31,645
Não me questione.
727
00:46:32,729 --> 00:46:34,398
Está tudo bem aí dentro?
728
00:46:35,315 --> 00:46:36,567
Tirem-no daqui.
729
00:46:42,155 --> 00:46:43,365
Tudo bem.
730
00:46:46,910 --> 00:46:48,453
Fiquem onde estão.
731
00:46:49,204 --> 00:46:50,289
Está tudo bem!
732
00:46:50,372 --> 00:46:52,291
Certo, ficaremos aqui.
733
00:46:58,213 --> 00:46:59,673
Peço desculpas.
734
00:47:01,884 --> 00:47:03,468
Meu amigo era velho.
735
00:47:04,386 --> 00:47:07,639
Estava confuso pela... raiva.
736
00:47:10,058 --> 00:47:14,104
Ao falar com os EUA,
precisamos ser claros.
737
00:47:15,188 --> 00:47:18,817
Escolher bem as palavras.
738
00:47:23,780 --> 00:47:25,991
Concorda, Sr. Skiles?
739
00:47:30,370 --> 00:47:31,747
Eu mudei tanto assim?
740
00:47:33,665 --> 00:47:34,958
Que diabos é isso?
741
00:47:36,126 --> 00:47:37,252
Conhece esse cara?
742
00:47:38,503 --> 00:47:39,755
Conheço.
743
00:47:41,214 --> 00:47:42,341
Karim.
744
00:47:43,175 --> 00:47:45,260
Karim Abu Rajal.
745
00:47:45,344 --> 00:47:46,678
Você está mais velho.
746
00:47:46,762 --> 00:47:47,929
Você também.
747
00:47:50,057 --> 00:47:51,767
Desculpem pela circunstância.
748
00:47:51,850 --> 00:47:53,560
Não temos muito tempo.
749
00:47:53,644 --> 00:47:56,063
-Pede muitas desculpas.
-Jesus Cristo.
750
00:47:56,146 --> 00:47:57,814
-O que quer?
-Que porra, Don?
751
00:47:57,898 --> 00:47:59,316
-Vai deixá-lo nos ferrar?
-Cale-se!
752
00:47:59,399 --> 00:48:00,400
Meu irmão.
753
00:48:01,735 --> 00:48:03,070
Rafid Abu Rajal.
754
00:48:04,363 --> 00:48:05,489
Vocês o conhecem.
755
00:48:06,406 --> 00:48:07,407
Sim.
756
00:48:07,491 --> 00:48:10,661
Eu troco Cal Riley pelo meu irmão.
757
00:48:11,995 --> 00:48:13,747
Por que acha que estamos com o seu irmão?
758
00:48:13,830 --> 00:48:16,124
Não vocês. Israel.
759
00:48:16,208 --> 00:48:17,751
E por que nos procurou?
760
00:48:17,834 --> 00:48:20,629
Por que procurar o filho
se o pai está perto?
761
00:48:21,296 --> 00:48:26,301
Está dizendo que os israelenses
estão com Abu Rajal em segredo?
762
00:48:26,385 --> 00:48:28,261
Nós saberíamos de algo assim.
763
00:48:28,345 --> 00:48:30,722
Ele estava com um amigo na fronteira
e sumiu.
764
00:48:31,807 --> 00:48:33,308
Entendeu minha oferta?
765
00:48:33,392 --> 00:48:35,644
Perfeitamente. O Cal pelo seu irmão.
766
00:48:35,727 --> 00:48:37,854
Expliquei minhas condições.
767
00:48:39,981 --> 00:48:41,817
-Espere.
-Diga como o Cal está.
768
00:48:41,900 --> 00:48:42,901
Vivo.
769
00:48:42,984 --> 00:48:46,029
-Como contatamos você?
-Só negocio com o Sr. Skiles.
770
00:48:46,113 --> 00:48:46,947
Por quê?
771
00:48:47,030 --> 00:48:49,366
Porque ele também não confia em vocês.
772
00:48:49,449 --> 00:48:52,327
Espere aí.
E se eles não estiverem mentindo?
773
00:48:53,203 --> 00:48:56,331
Se não acharem o seu irmão,
precisará de uma alternativa.
774
00:48:56,415 --> 00:48:57,666
Alternativa?
775
00:48:59,251 --> 00:49:01,586
Esta é a alternativa.
776
00:49:02,462 --> 00:49:05,090
A: eles o mataram e não nos contaram.
777
00:49:05,173 --> 00:49:06,466
Caramba, Sandy, é Israel.
778
00:49:06,550 --> 00:49:08,552
B: eles o mataram e não sabem.
779
00:49:08,635 --> 00:49:10,679
C: estão com ele e não sabem.
780
00:49:10,762 --> 00:49:12,764
Foi pego, mas não identificado.
781
00:49:12,848 --> 00:49:14,683
O cara que procuram há dez anos?
782
00:49:14,766 --> 00:49:17,102
-Acho que não.
-D: ele se escondeu.
783
00:49:17,185 --> 00:49:19,896
Escondeu-se tão bem
que nem o pessoal dele sabe onde está.
784
00:49:19,980 --> 00:49:24,609
E, F, G: estão com ele em Tel Aviv,
em uma cela, com um soquete na orelha.
785
00:49:24,693 --> 00:49:25,986
E isso importa?
786
00:49:26,069 --> 00:49:28,155
Acha que se o tiverem, vão soltá-lo
787
00:49:28,238 --> 00:49:30,532
para poder explodir
outro ônibus de israelenses?
788
00:49:30,615 --> 00:49:31,700
Tem seu talão de cheques.
789
00:49:31,783 --> 00:49:35,287
É Abu Rajal. Está de brincadeira?
O cara de Munique!
790
00:49:35,370 --> 00:49:36,747
Sempre há um valor.
791
00:49:36,830 --> 00:49:38,039
Nunca aconteceu.
792
00:49:38,123 --> 00:49:39,374
Não custa tentar.
793
00:49:39,458 --> 00:49:42,127
E vamos contar sobre o Cal?
Aí ele já era.
794
00:49:42,210 --> 00:49:44,629
Não diremos nada.
Vamos e veremos o que acontece.
795
00:49:44,713 --> 00:49:46,256
Marque uma reunião em Israel.
796
00:49:46,339 --> 00:49:47,466
Espere aí...
797
00:49:47,549 --> 00:49:49,176
Posso fazer coisas além de vocês.
798
00:49:49,259 --> 00:49:51,803
Não preciso estar aqui
quando der merda. Posso jogar duro.
799
00:49:51,887 --> 00:49:53,597
Está falando dos nossos amigos.
800
00:49:53,680 --> 00:49:54,765
Você está maluco.
801
00:49:54,848 --> 00:49:56,558
-Certo.
-Enlouqueceu.
802
00:49:56,641 --> 00:49:59,227
Qual é o valor do Cal no mercado?
É segredo?
803
00:49:59,311 --> 00:50:01,897
Só Karim sabe que tirou a sorte grande?
804
00:50:02,564 --> 00:50:04,566
Quanto tempo acha
que ele manterá aquele grupo?
805
00:50:04,649 --> 00:50:07,444
Quando um deles se tornará ambicioso,
806
00:50:07,527 --> 00:50:10,030
ficará irritado ou fará alguma besteira?
807
00:50:10,113 --> 00:50:12,449
Lamento, o único problema agora
808
00:50:12,532 --> 00:50:14,659
é reunir os irmãos Abu Rajal.
809
00:50:14,743 --> 00:50:17,162
Se Rafid explodirá outro ônibus,
810
00:50:17,245 --> 00:50:20,457
é algo para se preocuparem
após o Cal estar seguro.
811
00:50:20,540 --> 00:50:24,044
Não há tempo para educação
e não podem ser previsíveis.
812
00:50:25,212 --> 00:50:28,548
Precisam de cartas para jogar,
imediatamente.
813
00:50:29,216 --> 00:50:31,384
Se não tiverem uma ideia melhor,
814
00:50:31,468 --> 00:50:35,013
vamos até os israelenses
antes que eles nos bloqueiem.
815
00:50:37,933 --> 00:50:39,726
Isto é perda de tempo.
816
00:50:40,310 --> 00:50:42,521
Rafid Abu Rajal? Sério?
817
00:50:43,522 --> 00:50:45,774
-O que está havendo, Gary?
-Eu não...
818
00:50:45,857 --> 00:50:49,027
Se não está com ele, não importa, não é?
819
00:50:49,903 --> 00:50:53,865
Se soubéssemos onde está,
ele estaria morto.
820
00:50:53,949 --> 00:50:57,035
Ele vale mais para nós se estiver vivo.
821
00:50:58,912 --> 00:51:00,831
-Por quê?
-Não viemos dizer isso.
822
00:51:02,249 --> 00:51:04,793
Só viemos ver se tem como negociar.
823
00:51:06,711 --> 00:51:09,881
Está procurando
o homem que matou sua esposa?
824
00:51:13,593 --> 00:51:16,346
-Isso daria um empurrão?
-Não tem empurrão.
825
00:51:18,014 --> 00:51:20,183
Vieram até aqui só para isso?
826
00:51:20,267 --> 00:51:21,518
-Não.
-Certo. Espere.
827
00:51:21,601 --> 00:51:23,144
Hipoteticamente...
828
00:51:23,228 --> 00:51:24,646
Só por diversão.
829
00:51:25,355 --> 00:51:27,566
Digamos que vocês o têm.
830
00:51:27,649 --> 00:51:29,985
Quanto valeria? E sua lista de desejos?
831
00:51:30,944 --> 00:51:31,987
O céu é o limite.
832
00:51:34,447 --> 00:51:35,615
Sinto muito, Gary.
833
00:51:36,825 --> 00:51:40,370
Um dia terá de me contar
do que se tratou isso.
834
00:51:42,998 --> 00:51:45,417
Eu devo ter surtado trazendo-o aqui.
835
00:51:45,500 --> 00:51:46,334
Calma!
836
00:51:46,418 --> 00:51:48,461
Isso foi uma cagada sem tamanho.
837
00:51:48,545 --> 00:51:49,880
Eles nos procurarão.
838
00:51:49,963 --> 00:51:53,174
Eu lido com essas pessoas diariamente.
839
00:51:54,384 --> 00:51:56,094
Ainda não acabou, Gary.
840
00:51:56,177 --> 00:51:57,512
Está bêbado ou maluco?
841
00:51:57,596 --> 00:51:59,639
Estamos no jogo. Prepare-se.
842
00:52:04,477 --> 00:52:05,937
-Aeroporto.
-Sim, senhor.
843
00:52:06,021 --> 00:52:08,189
A curiosidade vai corroer seu amigo.
844
00:52:08,857 --> 00:52:10,525
Você está maluco mesmo.
845
00:52:10,609 --> 00:52:11,735
É tudo ou nada.
846
00:52:11,818 --> 00:52:13,361
Vão ligar antes de decolarmos.
847
00:52:13,445 --> 00:52:15,488
Se eu estiver errado, largo do seu pé.
848
00:52:15,572 --> 00:52:19,534
Se estiver certo, na próxima reunião,
da qual vão me expulsar,
849
00:52:19,618 --> 00:52:21,703
você vai ficar e fechar o acordo.
850
00:52:21,786 --> 00:52:23,747
Cale a boca, por favor.
851
00:52:25,457 --> 00:52:27,709
-Sr. Ruzak?
-Sim.
852
00:52:27,792 --> 00:52:29,169
Ligação para o senhor.
853
00:52:33,006 --> 00:52:34,007
Olimpíadas de Munique.
854
00:52:35,800 --> 00:52:39,471
Madri. Dezesseis turistas israelenses.
855
00:52:41,890 --> 00:52:46,436
Uma sinagoga em Istambul.
Quatorze vítimas. Crianças.
856
00:52:48,897 --> 00:52:53,610
Voo 305 da El Al, 46 mortos. Famílias.
857
00:52:53,693 --> 00:52:57,155
Tudo obra de Rafid Abu Rajal.
858
00:53:04,913 --> 00:53:06,247
Então, quanto?
859
00:53:07,666 --> 00:53:09,709
Sabemos o que estamos pedindo,
mas não o preço.
860
00:53:09,793 --> 00:53:12,671
Se o tivéssemos, não o soltaríamos.
861
00:53:13,797 --> 00:53:15,423
Não foi um bom começo.
862
00:53:15,507 --> 00:53:16,633
Esse homem é surdo?
863
00:53:16,716 --> 00:53:20,720
-Perdemos o rumo.
-É uma pergunta simples. Quanto?
864
00:53:20,804 --> 00:53:21,805
Não dissemos que o temos.
865
00:53:21,888 --> 00:53:26,434
-Que diabos fazemos aqui?
-Não! Que diabos você faz aqui?
866
00:53:27,560 --> 00:53:28,603
Espere lá fora.
867
00:53:29,437 --> 00:53:30,438
Espere lá fora.
868
00:53:57,132 --> 00:53:59,175
-Hipoteticamente...
-Estão com ele.
869
00:54:00,302 --> 00:54:03,430
Não disseram. Vão dar outra olhada.
870
00:54:03,513 --> 00:54:06,349
Pode estar "perdido" no sistema.
871
00:54:07,392 --> 00:54:11,312
Acho que estão com ele.
872
00:54:11,396 --> 00:54:12,522
O que eles querem?
873
00:54:13,314 --> 00:54:16,192
Além de que você não esteja envolvido?
874
00:54:16,276 --> 00:54:20,238
A Síria tem bunkers antiaéreos
em todo o Vale do Beca.
875
00:54:20,321 --> 00:54:24,034
Metade deles é falsa.
Eles querem melhores imagens de satélite.
876
00:54:24,117 --> 00:54:25,118
Só isso?
877
00:54:25,910 --> 00:54:29,372
Duas dúzias de alvos sírios
que não conseguem ver?
878
00:54:29,456 --> 00:54:32,876
Acredite, é uma importante
informação estratégica.
879
00:54:32,959 --> 00:54:36,171
Contou a eles que é o Cal
ou eles já sabiam?
880
00:54:39,007 --> 00:54:42,218
Achou que fariam um acordo às cegas?
881
00:54:43,303 --> 00:54:44,971
Claro que eu contei a eles.
882
00:54:45,055 --> 00:54:47,265
Não é a Câmara de Comércio
da Nova Inglaterra.
883
00:54:47,974 --> 00:54:49,309
Você nos pôs
884
00:54:49,392 --> 00:54:52,353
em um jogo
com os campeões pesos-pesados do mundo.
885
00:54:52,437 --> 00:54:57,192
Tivemos sorte, mas chega de besteira.
886
00:54:57,275 --> 00:55:00,070
Daqui em diante,
você é nosso porta-voz com o Karim.
887
00:55:00,153 --> 00:55:02,155
É isso. Ponto final.
888
00:55:05,617 --> 00:55:09,287
Isso é completamente ridículo!
889
00:55:09,370 --> 00:55:13,583
Bunkers sírios uma ova!
São instalações construídas pelos russos.
890
00:55:13,666 --> 00:55:14,751
O tempo está acabando.
891
00:55:14,834 --> 00:55:17,837
-Está de brincadeira?
-Só querem as imagens!
892
00:55:17,921 --> 00:55:19,089
Aqui está.
893
00:55:20,882 --> 00:55:21,883
Obrigada.
894
00:55:30,391 --> 00:55:31,935
Não diga nada.
895
00:55:35,396 --> 00:55:38,316
Vai comprometer a relação
entre americanos e soviéticos.
896
00:55:38,399 --> 00:55:41,611
Por isso Washington tomará as decisões.
897
00:55:41,694 --> 00:55:45,115
Falamos com o ministro, Frank.
Ele foi bem direto.
898
00:55:45,198 --> 00:55:48,243
Eles nos dão Abu Rajal,
e nós damos as imagens...
899
00:55:48,326 --> 00:55:50,328
Apenas aquelas imagens
900
00:55:50,411 --> 00:55:53,206
impedem os israelenses
de cruzarem a fronteira.
901
00:55:53,289 --> 00:55:54,332
Quanto drama.
902
00:55:54,415 --> 00:55:56,084
Se tirar esse obstáculo,
903
00:55:56,167 --> 00:56:00,046
a Força Aérea de Israel fará
o que quiser aqui.
904
00:56:00,130 --> 00:56:01,631
Se passarmos essa informação,
905
00:56:01,714 --> 00:56:05,093
é melhor entregar coletes salva-vidas
à OLP esta noite.
906
00:56:05,760 --> 00:56:08,555
-Acham que Riley vale isso?
-Qual é, gente?
907
00:56:08,638 --> 00:56:11,641
-É sério?
-Gosta disso, não é, Gary?
908
00:56:11,724 --> 00:56:13,059
Dois coelhos, uma cajadada.
909
00:56:13,143 --> 00:56:16,479
Está tentando forçar
uma invasão israelense há meses.
910
00:56:16,563 --> 00:56:19,149
É melhor falar com o seu chefe.
911
00:56:19,232 --> 00:56:22,193
-Não sou um maldito ajudante.
-Vou ligar para o secretário.
912
00:56:22,277 --> 00:56:24,988
-Faça o que for preciso.
-Farei.
913
00:56:26,948 --> 00:56:28,867
Viu o que está perdendo aqui?
914
00:56:30,076 --> 00:56:32,370
Estamos bolando um plano.
915
00:56:32,453 --> 00:56:35,206
Bom, estamos no jogo. É uma boa notícia.
916
00:56:35,290 --> 00:56:36,833
Vejamos o que acontecerá.
917
00:56:37,750 --> 00:56:40,170
Você contou a ele?
918
00:56:41,629 --> 00:56:45,258
Alice está aqui.
Chegou de Atenas esta manhã.
919
00:56:46,342 --> 00:56:47,677
Está abalada.
920
00:56:47,760 --> 00:56:51,931
Voltará para o antigo apartamento deles,
cujo bairro não é mais seguro.
921
00:56:53,600 --> 00:56:55,476
E ela quer falar com você.
922
00:56:56,978 --> 00:56:58,396
Precisamos tirá-la de lá.
923
00:57:12,410 --> 00:57:13,411
Ele está subindo.
924
00:57:31,054 --> 00:57:33,014
Senhora, Skiles está aqui.
925
00:57:40,939 --> 00:57:41,940
Alice.
926
00:58:00,625 --> 00:58:02,377
Se for para mim...
927
00:58:03,378 --> 00:58:04,379
Não?
928
00:58:06,756 --> 00:58:08,216
Está quente mesmo.
929
00:58:10,677 --> 00:58:12,679
Desligaram a energia o dia todo.
930
00:58:13,930 --> 00:58:16,349
Don Gaines me disse
que você era alcoólatra.
931
00:58:17,684 --> 00:58:19,143
Acho que faz sentido.
932
00:58:20,311 --> 00:58:22,230
Nem imagino o que ele diz de mim.
933
00:58:26,192 --> 00:58:29,737
Sei que é muita coisa para assimilar.
934
00:58:31,197 --> 00:58:33,116
Sei que querem me tirar daqui.
935
00:58:33,700 --> 00:58:35,827
Tem de pensar nas meninas.
936
00:58:37,870 --> 00:58:39,998
Diz isso como se as conhecesse.
937
00:58:43,418 --> 00:58:46,546
Elas estão bem. Morando com meus pais...
938
00:58:46,629 --> 00:58:49,424
em abençoada ignorância
quanto ao mundo adulto.
939
00:58:52,510 --> 00:58:54,345
Acha que o Cal ainda está vivo?
940
00:58:56,055 --> 00:58:57,056
Acho.
941
00:58:59,225 --> 00:59:03,187
O pessoal parece estar animado.
942
00:59:03,271 --> 00:59:05,565
Parecem, é? Em Beirute?
943
00:59:06,941 --> 00:59:10,403
A maioria daqueles com quem você conversa
adoraria ver o Cal sumir.
944
00:59:10,486 --> 00:59:11,654
Quem?
945
00:59:12,322 --> 00:59:14,532
Cal achou que tinha conquistado
o direito a ter opinião.
946
00:59:15,450 --> 00:59:19,162
Alguém com tanto segredos
deveria conseguir ficar calado.
947
00:59:20,038 --> 00:59:21,789
-A respeito de quê?
-Sério?
948
00:59:22,248 --> 00:59:24,792
Israel vai fracassar.
949
00:59:24,876 --> 00:59:27,920
Eles vão afundar,
assim como todos antes deles.
950
00:59:28,004 --> 00:59:30,173
Só não ouse dizer em voz alta.
951
00:59:30,256 --> 00:59:32,800
-Foi isso que ele fez?
-Pelo amor de Deus.
952
00:59:32,884 --> 00:59:35,595
Alice, estou fazendo o que posso.
953
00:59:35,678 --> 00:59:37,597
-Para quê?
-Para salvá-lo.
954
00:59:37,680 --> 00:59:40,975
Você já provou que consegue destruí-lo.
955
00:59:41,059 --> 00:59:44,020
Trazê-lo de volta à vida é mais difícil.
956
00:59:47,815 --> 00:59:49,567
Nossa, este lugar.
957
00:59:50,151 --> 00:59:51,569
Ficar aqui...
958
00:59:53,029 --> 00:59:55,156
Tudo que poderíamos ter feito.
959
00:59:57,992 --> 00:59:59,786
Poderíamos ter ido a qualquer lugar.
960
01:00:01,954 --> 01:00:04,207
Eu acho que, no fim das contas,
961
01:00:04,290 --> 01:00:08,419
ele ficou esperando você voltar
e dizer que ele poderia ir embora.
962
01:00:09,921 --> 01:00:11,172
E aqui está você.
963
01:00:12,548 --> 01:00:14,175
Mas é tarde demais.
964
01:00:15,426 --> 01:00:17,804
Diga a eles que partirei esta noite.
965
01:00:17,887 --> 01:00:19,472
E você me deve um favor.
966
01:00:20,598 --> 01:00:23,851
Quando você saiu de Beirute,
empacotei tudo da sua casa.
967
01:00:24,477 --> 01:00:28,981
Pratos, documentos,
as roupas da Nadia, tudo.
968
01:00:29,774 --> 01:00:33,736
Se o Cal não sair vivo,
empacote tudo daqui para mim.
969
01:00:33,820 --> 01:00:35,238
É mais que justo.
970
01:00:43,496 --> 01:00:44,789
Ela está pronta para ir.
971
01:00:46,249 --> 01:00:49,127
-Ele está descendo.
-Entendido.
972
01:01:02,056 --> 01:01:03,474
Monsieur Skiles.
973
01:01:17,405 --> 01:01:18,531
Venha!
974
01:01:18,614 --> 01:01:21,617
Não temos muito tempo.
975
01:01:26,205 --> 01:01:27,790
Ele está vindo?
976
01:01:27,874 --> 01:01:29,917
Sim. Foi em sua direção.
977
01:01:33,337 --> 01:01:34,547
Mason?
978
01:01:36,424 --> 01:01:37,425
Mason?
979
01:02:00,364 --> 01:02:02,408
Ele sumiu. Vamos sair daqui.
980
01:02:04,994 --> 01:02:05,995
Devagar!
981
01:02:07,330 --> 01:02:08,706
Tire-a daí agora.
982
01:02:10,792 --> 01:02:11,626
Merda.
983
01:02:17,089 --> 01:02:18,424
Devagar.
984
01:02:21,594 --> 01:02:22,929
Venha comigo!
985
01:02:32,188 --> 01:02:33,731
Não, chega.
986
01:02:36,067 --> 01:02:36,984
Pare!
987
01:02:38,903 --> 01:02:39,904
Pare!
988
01:02:40,947 --> 01:02:42,156
Pare!
989
01:02:50,081 --> 01:02:51,082
Não.
990
01:02:52,959 --> 01:02:53,793
Entre!
991
01:03:15,398 --> 01:03:16,607
Você foi a Israel.
992
01:03:16,691 --> 01:03:19,610
Sim, Karim,
disseram que talvez estejam com ele.
993
01:03:19,694 --> 01:03:21,779
-Estamos aguardando.
-O quê? Talvez?
994
01:03:21,863 --> 01:03:24,282
Aguardando? Não vão aguardar nada!
995
01:03:24,365 --> 01:03:26,993
-Tem de... Calado!
-Estamos tentando. Sabem que é importante.
996
01:03:28,286 --> 01:03:31,205
Tem de falar para darem um jeito!
997
01:03:31,289 --> 01:03:34,750
Karim, voltei há duas horas!
Estamos tentando.
998
01:03:34,834 --> 01:03:36,085
Pare em algum lugar.
999
01:03:36,168 --> 01:03:37,962
-Preciso ver o Cal.
-Impossível.
1000
01:03:38,045 --> 01:03:40,047
Preciso vê-lo e falar com ele.
1001
01:03:40,131 --> 01:03:41,215
Ache o Rafid.
1002
01:03:41,299 --> 01:03:42,633
Deixaria falar com o seu irmão.
1003
01:03:42,717 --> 01:03:43,551
É impossível.
1004
01:03:43,634 --> 01:03:45,428
Só é impossível se ele estiver morto.
1005
01:03:46,804 --> 01:03:47,805
Saia.
1006
01:03:47,889 --> 01:03:50,600
Fala sério? E devo confiar em você agora?
1007
01:03:50,683 --> 01:03:51,934
Saia!
1008
01:03:52,018 --> 01:03:53,644
Estou aqui por sua causa!
1009
01:03:55,062 --> 01:03:57,315
Dei minha vida para proteger você!
1010
01:03:59,650 --> 01:04:01,611
Saia!
1011
01:04:01,694 --> 01:04:05,448
Ouça bem,
caso queira ver seu irmão de novo.
1012
01:04:05,531 --> 01:04:08,284
Eu não farei nada
enquanto não falar com o Cal.
1013
01:04:30,306 --> 01:04:31,557
Não estamos com ele.
1014
01:04:33,517 --> 01:04:34,810
O quê?
1015
01:04:34,894 --> 01:04:36,270
-Nós procuramos.
-Não.
1016
01:04:37,021 --> 01:04:38,147
Não está conosco.
1017
01:04:40,274 --> 01:04:42,443
Já está tudo em ação, Roni.
1018
01:04:42,526 --> 01:04:43,653
Devemos nos preocupar?
1019
01:04:43,736 --> 01:04:46,822
Esperou três dias para nos dizer
que Cal é refém?
1020
01:04:46,906 --> 01:04:49,325
E se ele falar?
Colocará pessoas em perigo.
1021
01:04:49,951 --> 01:04:52,828
Sem Abu Rajal, não tenho muitas opções.
1022
01:04:52,912 --> 01:04:56,123
-Trabalhe com o que tem.
-E o que tenho? Diga.
1023
01:04:56,207 --> 01:04:58,542
Teve o caminho todo para pensar nisso.
1024
01:04:58,626 --> 01:05:00,252
Sabe o que quero, Gary.
1025
01:05:00,336 --> 01:05:01,545
Diga.
1026
01:05:03,756 --> 01:05:05,299
Faça deste o momento.
1027
01:05:05,716 --> 01:05:07,969
Faça de Riley o ponto de ruptura.
1028
01:05:09,178 --> 01:05:14,308
"Funcionário da embaixada dos EUA
sequestrado e morto.
1029
01:05:14,934 --> 01:05:18,771
Os monstros tomaram conta do Líbano.
Algo precisa ser feito."
1030
01:05:18,854 --> 01:05:22,733
Dê-nos o sinal verde.
Podemos limpar este lugar em um mês.
1031
01:05:22,817 --> 01:05:25,778
Eliminar o Cal
e dar a chave da cidade a Israel?
1032
01:05:25,861 --> 01:05:27,071
Vamos nos preocupar com ele?
1033
01:05:27,154 --> 01:05:31,158
-Há anos ele tem sido um problema.
-A rede de Cal? Seus informantes?
1034
01:05:31,826 --> 01:05:34,412
Acha que a agência vai abrir mão disso?
1035
01:05:34,495 --> 01:05:36,455
Se ele não voltar logo, não terão escolha.
1036
01:05:37,373 --> 01:05:38,374
Meu Deus.
1037
01:05:38,457 --> 01:05:40,084
Você tem os limões, Gary.
1038
01:05:40,584 --> 01:05:41,836
Faça a limonada.
1039
01:05:54,515 --> 01:05:57,935
Sabe quantas pessoas estão
procurando por você?
1040
01:05:58,853 --> 01:06:00,312
Não o bastante.
1041
01:06:02,314 --> 01:06:04,942
O garoto mensageiro disse o quê?
"Siga-me"?
1042
01:06:05,026 --> 01:06:08,779
Ele me deu um bilhete.
Estava escrito "Karim".
1043
01:06:08,863 --> 01:06:11,115
Eu não tive tempo para decidir.
1044
01:06:11,198 --> 01:06:14,160
-Ninguém apareceu?
-O garoto me abandonou.
1045
01:06:14,243 --> 01:06:16,412
Eu caí e voltei para cá.
1046
01:06:16,495 --> 01:06:19,248
Não vi ninguém me procurando lá.
1047
01:06:19,331 --> 01:06:21,167
Não vou ficar.
1048
01:06:21,250 --> 01:06:22,960
Mais um para mim, por favor.
1049
01:06:27,506 --> 01:06:29,050
Tire o seu cinto.
1050
01:06:29,633 --> 01:06:30,468
O quê?
1051
01:06:30,551 --> 01:06:31,886
Por baixo da mesa.
1052
01:06:33,304 --> 01:06:35,014
Vou lhe dar um cinto novo.
1053
01:06:36,974 --> 01:06:38,059
Um transmissor?
1054
01:06:39,560 --> 01:06:41,270
Não posso perdê-lo de novo.
1055
01:06:45,941 --> 01:06:47,193
Faça-nos um favor.
1056
01:06:47,276 --> 01:06:51,030
Vai falar na universidade amanhã,
que seja sua última bebida.
1057
01:06:51,614 --> 01:06:53,115
E coma algo.
1058
01:07:15,096 --> 01:07:17,681
Cinco dias e contando, Gaines.
1059
01:07:18,265 --> 01:07:22,144
Quanto tempo deve esperar
para contatar o pessoal do Cal?
1060
01:07:22,228 --> 01:07:24,355
-Não sei.
-Você não sabe?
1061
01:07:24,438 --> 01:07:26,190
E se for tudo mentira
1062
01:07:26,273 --> 01:07:28,692
e estiverem manipulando o Cal
desde o começo?
1063
01:07:29,276 --> 01:07:30,820
Isso é papo do Mossad.
1064
01:07:30,903 --> 01:07:33,197
Que se foda, é senso comum.
1065
01:07:33,280 --> 01:07:34,990
Detesto dizer isto, Gaines,
1066
01:07:35,074 --> 01:07:36,575
mas se o Cal falar,
1067
01:07:36,659 --> 01:07:40,830
quer esperar os corpos serem
empilhados na frente da embaixada?
1068
01:07:42,123 --> 01:07:43,874
Tel Aviv adora isso, não é?
1069
01:07:43,958 --> 01:07:48,295
Vamos perder todos os informantes.
Eles dominarão a cidade.
1070
01:07:48,379 --> 01:07:49,922
É uma decisão difícil,
1071
01:07:50,840 --> 01:07:53,676
mas preciso saber
se está pensando claramente.
1072
01:07:56,804 --> 01:07:58,514
Só me dê mais 12 horas.
1073
01:08:00,349 --> 01:08:01,684
Talvez tenhamos sorte.
1074
01:08:04,728 --> 01:08:06,522
O que faremos com o Skiles?
1075
01:08:07,273 --> 01:08:09,650
Fazer o quê? É um bêbado.
1076
01:08:10,734 --> 01:08:12,695
Ele está com o cinto, fique de olho nele.
1077
01:08:14,780 --> 01:08:17,241
Se ele der mancada, bem...
1078
01:08:17,324 --> 01:08:19,785
É sempre bom ter a quem culpar.
1079
01:08:22,955 --> 01:08:27,418
Obrigado. Próxima pergunta. Você.
1080
01:08:27,501 --> 01:08:31,046
De camisa listrada e óculos.
Fale alto. Não seja tímido.
1081
01:08:31,130 --> 01:08:32,131
Sr. Skiles,
1082
01:08:32,214 --> 01:08:35,176
trabalhou nas negociações de paz de Paris
quando era novo.
1083
01:08:35,259 --> 01:08:36,760
Foi sua primeira negociação?
1084
01:08:39,555 --> 01:08:41,307
A primeira? Não.
1085
01:08:41,849 --> 01:08:43,392
Não, bem longe disso.
1086
01:08:44,560 --> 01:08:48,522
Eu cresci sendo filho único
em uma casa pequena com duas pessoas
1087
01:08:48,606 --> 01:08:51,650
que se odiavam o bastante
para permanecerem juntas.
1088
01:08:52,735 --> 01:08:56,822
Então acho que eu era mediador
desde antes de nascer.
1089
01:08:57,698 --> 01:09:01,911
Para dar contexto,
quando eu tinha nove anos,
1090
01:09:02,828 --> 01:09:06,290
uma noite meu pai voltou
da casa de uma das namoradas.
1091
01:09:06,373 --> 01:09:09,668
Minha mãe serviu como jantar
1092
01:09:09,752 --> 01:09:12,213
uma dúzia dos melhores pombos
de corrida dele.
1093
01:09:14,131 --> 01:09:15,507
Só uns dez anos depois
1094
01:09:15,591 --> 01:09:18,219
foi que ouvi o termo
"Destruição Mútua Garantida",
1095
01:09:18,302 --> 01:09:22,348
mas eu conhecia bem isso
ao crescer naquela casa...
1096
01:09:35,611 --> 01:09:36,820
Vai! Rápido!
1097
01:09:37,363 --> 01:09:38,405
O canal cinco!
1098
01:09:38,489 --> 01:09:40,324
Não, canal seis.
1099
01:09:40,407 --> 01:09:42,660
-Consiga o meu sinal.
-Estou tentando.
1100
01:09:47,790 --> 01:09:49,792
Vou ajudá-lo, Sr. Teppler.
1101
01:09:56,340 --> 01:09:58,759
A farmácia Jumblatt!
1102
01:09:58,842 --> 01:09:59,760
O quê?
1103
01:09:59,843 --> 01:10:02,429
Jumblatt, perto do cemitério dos drusos!
1104
01:10:02,513 --> 01:10:03,764
Farmácia Jumblatt!
1105
01:10:03,847 --> 01:10:05,391
Vá agora. Sozinho.
1106
01:10:05,474 --> 01:10:08,644
-Entendeu? Tem de ir agora!
-Sim!
1107
01:10:10,187 --> 01:10:11,563
Ligue para a Crowder.
1108
01:10:11,647 --> 01:10:14,608
Crowder está numa perua lá fora.
Atenda. Linha dois.
1109
01:10:15,901 --> 01:10:17,736
Sandy? O que houve? Onde está Skiles?
1110
01:10:17,820 --> 01:10:19,238
Não tenho ideia.
1111
01:10:19,321 --> 01:10:20,531
Onde está o sinal?
1112
01:10:20,614 --> 01:10:22,616
Não localizo. Temos de nos mover.
1113
01:10:29,790 --> 01:10:30,874
Ei, onde ele está?
1114
01:10:30,958 --> 01:10:32,668
Ele se foi.
1115
01:10:33,502 --> 01:10:34,503
Ele sumiu.
1116
01:10:34,586 --> 01:10:36,672
Volte. Vamos embora.
1117
01:10:37,339 --> 01:10:38,549
Vamos atrás dele.
1118
01:10:38,632 --> 01:10:40,050
Não o perca!
1119
01:10:40,801 --> 01:10:43,637
Merda! O Skiles sumiu.
1120
01:10:43,721 --> 01:10:44,972
Sumiu ou foi levado?
1121
01:10:45,055 --> 01:10:46,348
Não sei, mas está com o cinto.
1122
01:10:46,432 --> 01:10:50,352
-Quero o sinal agora!
-Sim, senhor. Estou cuidando disso.
1123
01:10:50,936 --> 01:10:52,980
-Avise a equipe de Operações.
-Sim.
1124
01:10:53,063 --> 01:10:56,066
Ethan, ligue para a equipe Seal.
1125
01:11:19,048 --> 01:11:20,674
Não é seguro aqui, amigo.
1126
01:11:22,634 --> 01:11:23,635
Obrigado.
1127
01:12:39,962 --> 01:12:41,130
Pare onde está.
1128
01:12:43,257 --> 01:12:44,258
Não se mexa.
1129
01:12:51,348 --> 01:12:52,391
Coloque isso.
1130
01:13:01,150 --> 01:13:04,278
Certo, 300 metros.
Em frente. O sinal está bom.
1131
01:13:04,361 --> 01:13:07,906
Trezentos metros.
Sinal claro e sendo captado.
1132
01:13:07,990 --> 01:13:10,701
Estão indo para sudoeste, 200 metros.
1133
01:13:13,704 --> 01:13:15,622
À esquerda na Rue de l'Armée!
1134
01:13:16,165 --> 01:13:19,960
-Indo para a esquerda. Estabilizando.
-Estabilizando?
1135
01:13:20,043 --> 01:13:21,753
O sinal está estabilizando.
1136
01:13:23,255 --> 01:13:24,256
Estacionário.
1137
01:13:27,301 --> 01:13:28,135
Reviste-o!
1138
01:13:29,178 --> 01:13:30,429
Vamos, reviste.
1139
01:13:31,013 --> 01:13:32,306
Quero o nome da rua.
1140
01:13:32,389 --> 01:13:33,932
Consegue o endereço agora?
1141
01:13:34,016 --> 01:13:35,476
Gaines, venha aqui.
1142
01:13:36,977 --> 01:13:38,395
Vamos mandá-los entrar?
1143
01:13:38,479 --> 01:13:41,440
Diga para Crowder sair
antes de a coisa ficar feia.
1144
01:13:55,245 --> 01:13:56,288
Vamos, rápido!
1145
01:14:03,212 --> 01:14:05,214
Não se mexam!
1146
01:14:05,297 --> 01:14:08,133
Mãos para cima! Levantem as mãos!
1147
01:14:08,217 --> 01:14:10,594
Não se mexam, porra!
1148
01:14:15,474 --> 01:14:17,392
Filho da puta!
1149
01:14:55,347 --> 01:14:56,807
Você tem um minuto.
1150
01:15:10,529 --> 01:15:11,572
Oi, Cal.
1151
01:15:13,824 --> 01:15:16,326
Não está delirando. Sou eu, Mason.
1152
01:15:17,077 --> 01:15:19,204
Você está bem? Parece bem.
1153
01:15:21,832 --> 01:15:23,667
Vim ajudá-lo, mas não temos muito tempo.
1154
01:15:23,750 --> 01:15:24,876
Vamos ser rápidos.
1155
01:15:24,960 --> 01:15:29,006
-Mason, como chegou aqui?
-Pare. Escute. Certo?
1156
01:15:29,089 --> 01:15:31,592
Rafid Abu Rajal está desaparecido.
1157
01:15:32,593 --> 01:15:35,012
Estamos tentando trocá-lo por você.
1158
01:15:36,930 --> 01:15:38,307
-O irmão?
-Sim.
1159
01:15:38,932 --> 01:15:41,476
Pediram para eu vir negociar.
1160
01:15:41,560 --> 01:15:45,522
Quero que me ouça com atenção.
1161
01:15:46,106 --> 01:15:48,900
Fui mandado para Israel para achá-lo.
1162
01:15:50,068 --> 01:15:52,529
Sabe como pode virar um caos lá,
1163
01:15:52,613 --> 01:15:54,906
às vezes é preciso encarar
1164
01:15:54,990 --> 01:15:57,367
e fazer coisas que não quer fazer.
1165
01:15:57,451 --> 01:15:59,453
Israel? Não foram eles que...
1166
01:15:59,536 --> 01:16:01,330
Karim tem sido muito paciente.
1167
01:16:02,080 --> 01:16:03,749
Karim tem sido paciente.
1168
01:16:05,667 --> 01:16:07,085
Mas seus amigos...
1169
01:16:07,669 --> 01:16:09,463
Seus amigos da embaixada...
1170
01:16:10,797 --> 01:16:12,007
Eles gostam dessa ideia.
1171
01:16:16,136 --> 01:16:16,970
Sim.
1172
01:16:19,765 --> 01:16:22,100
Eu não tenho mais muitos amigos.
1173
01:16:22,184 --> 01:16:24,353
Já viu que está tudo bem.
1174
01:16:24,436 --> 01:16:26,188
Todo mundo precisa de amigos.
1175
01:16:27,314 --> 01:16:31,735
Cal, seria bom eu ter um amigo,
alguém em quem confiar.
1176
01:16:32,903 --> 01:16:35,197
Não acha que é verdade?
1177
01:16:35,280 --> 01:16:36,657
Confiar nas pessoas
1178
01:16:36,740 --> 01:16:39,368
seria algo como ter um dom?
1179
01:16:39,451 --> 01:16:42,788
Não é? O que acha disso, Cal?
1180
01:16:44,373 --> 01:16:46,375
O que acha do dom?
1181
01:16:47,417 --> 01:16:49,336
Acha que um dom é confiável?
1182
01:16:50,420 --> 01:16:51,421
Não.
1183
01:16:52,130 --> 01:16:54,174
Eu não confiaria no dom.
1184
01:16:55,759 --> 01:16:58,303
Eu me sentiria muito mais seguro
na multidão.
1185
01:16:58,845 --> 01:16:59,680
Na multidão?
1186
01:16:59,763 --> 01:17:01,682
-Com mais gente.
-Já chega.
1187
01:17:01,765 --> 01:17:03,016
Numa praia cheia de areia.
1188
01:17:03,100 --> 01:17:04,768
-Já chega.
-Areia.
1189
01:17:04,851 --> 01:17:06,937
-Chega.
-Falou com a Alice?
1190
01:17:07,020 --> 01:17:10,357
Peça para ela mostrar a foto das meninas
no álbum, no meu apartamento.
1191
01:17:10,440 --> 01:17:12,192
-Já deu.
-Quer Abu Rajal?
1192
01:17:12,275 --> 01:17:13,235
É o que querem.
1193
01:17:13,318 --> 01:17:14,945
Diga à Alice que oro loucamente por nós.
1194
01:17:15,028 --> 01:17:16,154
-O quê?
-Pare.
1195
01:17:16,238 --> 01:17:17,489
Oro loucamente por nós!
1196
01:17:17,572 --> 01:17:19,741
-Oro loucamente por nós!
-Pare!
1197
01:17:19,825 --> 01:17:21,660
Oro loucamente por nós!
1198
01:17:21,743 --> 01:17:24,204
-O que foi isso?
-Disse que eu podia falar com ele.
1199
01:17:24,287 --> 01:17:25,831
Você tem sete horas.
1200
01:17:26,748 --> 01:17:28,709
-Como contato...
-Chega de papo.
1201
01:17:28,792 --> 01:17:32,295
Vá ao Cruzamento Fadya às 2h30
com meu irmão.
1202
01:17:32,379 --> 01:17:34,798
Isso é impossível.
1203
01:17:35,424 --> 01:17:38,969
Então venderei Riley aos iranianos.
Boa sorte com eles.
1204
01:17:39,052 --> 01:17:41,471
Cruzamento Fadya, 2h30.
1205
01:19:34,000 --> 01:19:34,835
Pare!
1206
01:19:36,837 --> 01:19:38,380
Largue a garrafa.
1207
01:19:39,965 --> 01:19:42,926
-A arma é mesmo necessária?
-Não sei.
1208
01:19:43,009 --> 01:19:44,678
Venha. Ele está aqui.
1209
01:19:45,512 --> 01:19:47,013
É melhor esperar um pouco.
1210
01:19:47,097 --> 01:19:48,849
Que porra está fazendo aqui?
1211
01:19:49,474 --> 01:19:53,603
Vim procurar algo
que o Cal me disse ser importante.
1212
01:19:53,687 --> 01:19:54,563
Vire-se.
1213
01:19:56,481 --> 01:19:59,150
-Quando foi isso?
-Há uma hora.
1214
01:19:59,234 --> 01:20:01,152
Diga algo em que posso acreditar.
1215
01:20:03,905 --> 01:20:05,907
-Cal disse para confiar em você.
-Não basta.
1216
01:20:06,491 --> 01:20:08,451
E Don não está do nosso lado.
1217
01:20:08,535 --> 01:20:11,079
-Para quem está trabalhando?
-Meu amigo.
1218
01:20:11,162 --> 01:20:12,831
Cal ou Karim?
1219
01:20:14,374 --> 01:20:17,544
Ele falou para eu procurar um álbum,
que havia algo importante.
1220
01:20:21,715 --> 01:20:22,799
Onde ele está?
1221
01:20:23,717 --> 01:20:24,801
-Está bem.
-Onde?
1222
01:20:24,885 --> 01:20:26,720
Não sei. Fomos de carro.
1223
01:20:26,803 --> 01:20:28,597
-Eu estava vendado.
-Tirou o cinto.
1224
01:20:28,680 --> 01:20:30,557
Sim. Fala sério?
1225
01:20:30,640 --> 01:20:35,145
Acha que quero que Ruzak mande
um míssil ao meu último destino?
1226
01:20:35,729 --> 01:20:37,439
Não tem nada no álbum.
1227
01:20:37,522 --> 01:20:40,233
Não tem nada aqui, Sandy.
O que está havendo?
1228
01:20:44,654 --> 01:20:47,699
Don Gaines desvia dinheiro
do orçamento da embaixada.
1229
01:20:47,782 --> 01:20:49,659
Há um banco em Chipre.
1230
01:20:50,827 --> 01:20:52,537
Cal descobriu e escreveu uma queixa.
1231
01:20:52,621 --> 01:20:54,122
É o que está procurando.
1232
01:20:54,205 --> 01:20:55,957
Mas Cal queria esperar
1233
01:20:56,041 --> 01:20:58,752
durante o cessar-fogo antes de expô-lo.
1234
01:21:01,254 --> 01:21:03,632
Eu tirei do álbum.
1235
01:21:03,715 --> 01:21:06,927
Não quis que Alice achasse
e contasse tudo.
1236
01:21:07,010 --> 01:21:11,264
Gaines é ladrão e Cal sabe.
Não acha isso problemático?
1237
01:21:11,348 --> 01:21:12,641
Don não sabe de nada.
1238
01:21:12,724 --> 01:21:13,975
Apostaria a vida do Cal?
1239
01:21:14,434 --> 01:21:16,811
Não importaria. Cal é muito valioso.
1240
01:21:16,895 --> 01:21:19,064
Não. No momento, Cal é descartável.
1241
01:21:19,648 --> 01:21:22,442
É uma ameaça para Gaines
e um obstáculo para Ruzak.
1242
01:21:22,525 --> 01:21:23,902
Eles vão eliminá-lo.
1243
01:21:23,985 --> 01:21:25,403
Nem terão de esperar muito.
1244
01:21:25,487 --> 01:21:26,821
Como assim?
1245
01:21:26,905 --> 01:21:29,824
Karim nos deu seis horas
para entregar o irmão.
1246
01:21:32,327 --> 01:21:34,412
Está errado. Temos um prazo.
1247
01:21:35,121 --> 01:21:37,874
Vão envolver a Casa Branca.
Israel vai ceder.
1248
01:21:37,958 --> 01:21:39,668
Israel nunca teve Abu Rajal.
1249
01:21:39,751 --> 01:21:44,881
Nunca disseram que tinham.
Não custava brincarem com Ruzak.
1250
01:21:44,965 --> 01:21:46,049
Sandy?
1251
01:21:47,258 --> 01:21:48,385
Estou aqui.
1252
01:21:48,468 --> 01:21:51,513
Me escute.
1253
01:21:51,596 --> 01:21:57,185
O Cal contou.
Ele ficou dizendo "oro loucamente por".
1254
01:21:57,268 --> 01:22:00,355
"Oro Loucamente Por".
1255
01:22:00,438 --> 01:22:01,982
Acho que ele tem razão.
1256
01:22:02,565 --> 01:22:04,734
Acho que a OLP está com Abu Rajal.
1257
01:22:04,818 --> 01:22:06,569
O que vamos fazer?
1258
01:22:09,531 --> 01:22:11,324
Traga o carro.
1259
01:22:12,367 --> 01:22:16,454
Vamos, Sandy, pense bem.
Você é a OLP. É Arafat.
1260
01:22:16,538 --> 01:22:18,999
Está louco para manter o cessar-fogo.
1261
01:22:19,082 --> 01:22:21,876
A última coisa que quer
é israelenses invadindo.
1262
01:22:22,460 --> 01:22:25,588
Mais um incidente,
mais uma bomba, outro assassinato
1263
01:22:25,672 --> 01:22:27,298
e vão parar de pedir permissão.
1264
01:22:27,382 --> 01:22:29,676
Entrarão e expulsarão você para o mar.
1265
01:22:29,759 --> 01:22:32,262
Rafid Abu Rajal e seu grupo dissidente?
1266
01:22:32,345 --> 01:22:34,973
É um problema. Ele é incontrolável.
1267
01:22:35,056 --> 01:22:36,391
O que faria se fosse Arafat?
1268
01:22:36,474 --> 01:22:41,312
Eu o tiraria de jogo.
Deixaria Abu Rajal na geladeira.
1269
01:22:41,396 --> 01:22:44,024
Porque Abu Rajal quer estragar tudo.
1270
01:22:44,107 --> 01:22:46,151
Prefere incendiar a coisa toda.
1271
01:22:47,068 --> 01:22:50,030
Ruzak quer a mesma coisa que Abu Rajal.
1272
01:22:51,156 --> 01:22:54,367
Ele disse. Nós o ouvimos.
"Dois coelhos, uma cajadada."
1273
01:22:55,785 --> 01:22:57,370
Ele quer que dê errado.
1274
01:22:57,454 --> 01:22:58,413
Quer que desande,
1275
01:22:58,496 --> 01:23:00,874
dando a Israel motivos para invadir.
1276
01:23:00,957 --> 01:23:05,295
Qual é! Foi o Cal que falou.
Ele nos contou o que está havendo.
1277
01:23:06,963 --> 01:23:10,633
Se deixar Gaines, Ruzak,
a Casa Branca e Tel Aviv
1278
01:23:10,717 --> 01:23:13,803
dominarem o jogo, Cal já era.
1279
01:23:17,348 --> 01:23:19,267
Esperar só aumenta o risco.
1280
01:23:19,350 --> 01:23:23,146
-Entende isso, não é?
-Perdemos a chance hoje.
1281
01:23:23,730 --> 01:23:26,566
Quero a lista dos informantes do Cal
e as chaves de segurança.
1282
01:23:26,649 --> 01:23:28,985
Vamos priorizar logo o pessoal dele
1283
01:23:29,069 --> 01:23:32,781
e preparar os orçamentos de transferência
para quem se qualificar.
1284
01:23:32,864 --> 01:23:35,325
-Está ouvindo?
-É uma sentença de morte.
1285
01:23:35,408 --> 01:23:39,329
Nossa, Sandy.
Ninguém está desistindo do Cal.
1286
01:23:39,412 --> 01:23:41,164
Mas temos de nos preparar.
1287
01:23:41,247 --> 01:23:43,958
E há muitas peças desprotegidas no campo.
1288
01:23:44,042 --> 01:23:45,919
Acha que não sei como se sente?
1289
01:23:46,920 --> 01:23:48,546
Poderia ser qualquer um de nós lá.
1290
01:23:51,925 --> 01:23:53,426
Tem razão.
1291
01:23:53,510 --> 01:23:54,969
Talvez tenhamos sorte.
1292
01:23:56,387 --> 01:23:58,932
Há uma questão secundária: o Skiles.
1293
01:23:59,724 --> 01:24:02,018
Temos de finalizar logo com ele.
1294
01:24:02,977 --> 01:24:05,438
Foi providenciado.
Nós o pegamos há meia hora.
1295
01:24:05,522 --> 01:24:06,940
Onde?
1296
01:24:07,023 --> 01:24:09,150
No bar do Hotel Napoli.
1297
01:24:09,609 --> 01:24:12,028
Vão trazê-lo assim que estiver sóbrio.
1298
01:24:12,112 --> 01:24:13,738
Filho da puta.
1299
01:24:13,822 --> 01:24:17,158
Quer saber? Não o deixe ficar sóbrio.
1300
01:24:18,284 --> 01:24:19,494
Deixe ficar mamado.
1301
01:24:20,078 --> 01:24:24,541
Faça-o assinar uma liberação de segurança
e transporte-o esta noite.
1302
01:24:28,128 --> 01:24:29,129
Ei, Sandy?
1303
01:24:30,380 --> 01:24:32,257
Fez um trabalho excelente.
1304
01:24:32,340 --> 01:24:35,760
Espero que saiba disso.
Não passou despercebido.
1305
01:24:37,178 --> 01:24:41,015
Obrigada, senhor.
1306
01:25:11,045 --> 01:25:12,297
Você mudou de ideia?
1307
01:25:13,173 --> 01:25:14,424
É tarde para isso.
1308
01:25:14,507 --> 01:25:15,508
Como assim?
1309
01:25:15,592 --> 01:25:16,551
Em uma hora e meia,
1310
01:25:16,634 --> 01:25:19,179
um oficial da embaixada abrirá
o cofre do quinto andar
1311
01:25:19,262 --> 01:25:22,098
e verá que sumiram US$ 4 milhões.
1312
01:25:24,976 --> 01:25:27,437
Tinha razão. Estamos por conta própria.
Esse é Raffik.
1313
01:25:27,520 --> 01:25:28,605
Coloque atrás.
1314
01:25:28,688 --> 01:25:30,023
Ele irá com a gente.
1315
01:25:30,106 --> 01:25:33,776
-Aonde vamos?
-Achei que fôssemos fazer um acordo.
1316
01:25:33,860 --> 01:25:36,487
Como? Vamos intimidar a OLP?
1317
01:25:36,571 --> 01:25:40,283
Por que não? Aposto que você
se vira bem com quatro milhões.
1318
01:26:10,939 --> 01:26:11,981
Sandrine?
1319
01:26:12,649 --> 01:26:14,067
Sandrine?
1320
01:26:14,150 --> 01:26:15,151
Meu amor!
1321
01:26:26,371 --> 01:26:27,622
Escute bem, Bashir.
1322
01:26:29,207 --> 01:26:31,417
Vai me dizer o que quero saber
1323
01:26:31,501 --> 01:26:33,836
ou este será seu último suspiro.
1324
01:26:33,920 --> 01:26:34,837
Que besteira é essa?
1325
01:26:34,921 --> 01:26:36,839
Rafid Abu Rajal!
1326
01:26:36,923 --> 01:26:38,758
Onde ele está?
1327
01:26:38,841 --> 01:26:39,926
Onde?
1328
01:26:41,636 --> 01:26:43,972
Você não é minha única opção.
1329
01:26:49,060 --> 01:26:49,894
Vá se foder!
1330
01:26:50,937 --> 01:26:51,813
Mate-a.
1331
01:26:51,896 --> 01:26:52,897
Não.
1332
01:26:58,611 --> 01:27:00,280
-A arma...
-Faça o que mandei!
1333
01:27:01,781 --> 01:27:02,699
Fará muito barulho.
1334
01:27:02,782 --> 01:27:03,616
Minha nossa.
1335
01:27:03,700 --> 01:27:05,326
Vá para o quarto! Mate-a.
1336
01:27:05,410 --> 01:27:07,578
Não.
1337
01:27:08,204 --> 01:27:09,205
Sandrine!
1338
01:27:11,124 --> 01:27:12,500
Que loucura é esta?
1339
01:27:12,583 --> 01:27:15,336
Deixa uma mulher mandar em você?
1340
01:27:28,516 --> 01:27:30,351
Vamos tentar mais uma vez.
1341
01:27:33,313 --> 01:27:34,272
Rafid Abu Rajal?
1342
01:27:35,231 --> 01:27:36,232
Onde ele está?
1343
01:27:40,236 --> 01:27:44,532
Agora que nos disse onde ele está,
só precisa ir buscá-lo para nós.
1344
01:27:46,409 --> 01:27:47,785
Taxa de intermediário.
1345
01:27:48,453 --> 01:27:51,456
São US$ 50 mil agora
e mais US$ 50 mil no final.
1346
01:27:51,539 --> 01:27:53,750
É uma ligação de US$ 100 mil, Bashir.
1347
01:27:53,833 --> 01:27:58,421
Mais dois milhões para entregar Abu Rajal
1348
01:27:58,504 --> 01:28:02,550
vivo na Praça Al-Mazar em até uma hora.
1349
01:28:07,764 --> 01:28:08,765
Não é fácil assim.
1350
01:28:08,848 --> 01:28:11,309
Sei que não é. Sabemos disso.
1351
01:28:11,392 --> 01:28:13,936
Por isso pedimos educadamente.
1352
01:28:14,020 --> 01:28:15,772
E se "o velho" recusar?
1353
01:28:15,855 --> 01:28:19,567
Se "o velho" recusar,
todo esse dinheiro vai embora.
1354
01:28:24,614 --> 01:28:28,826
O oficial disse que ela assinou.
Achou que fosse para pouco dinheiro.
1355
01:28:28,910 --> 01:28:30,912
Tudo? Os US$ 4 milhões?
1356
01:28:30,995 --> 01:28:34,040
-Ela sabe o código do Riley.
-Meu Deus!
1357
01:28:34,123 --> 01:28:37,377
Ela tem equipamento de rádio,
veículo, armas.
1358
01:28:48,596 --> 01:28:49,722
Prepare-se.
1359
01:28:57,397 --> 01:29:00,108
Eu confio nele. É um dos homens do Cal.
1360
01:29:01,025 --> 01:29:03,111
Se Cal não voltar, ele está ferrado.
1361
01:29:03,194 --> 01:29:04,987
Está lutando pela vida.
1362
01:29:05,071 --> 01:29:09,742
É isso que você está fazendo?
Pelo Cal? É um esforço e tanto.
1363
01:29:12,370 --> 01:29:15,081
Não é um grande romance,
se é o que está pensando.
1364
01:29:16,999 --> 01:29:18,126
Não é.
1365
01:29:20,878 --> 01:29:23,881
Ficamos solitários aqui.
1366
01:29:26,467 --> 01:29:28,511
É melhor comigo do que com outra.
1367
01:29:31,389 --> 01:29:33,891
Vamos, Bashir. Ele precisa chegar agora.
1368
01:29:33,975 --> 01:29:36,102
Ele não dará o cano por 50 mil.
1369
01:29:36,185 --> 01:29:38,646
Se for nos ferrar,
será pelo pacote completo.
1370
01:29:43,985 --> 01:29:46,988
Como é jogar sua carreira fora
em uma noite?
1371
01:29:47,905 --> 01:29:51,409
-Você sabe, não?
-Você é mais forte do que eu era.
1372
01:29:54,245 --> 01:29:57,707
Eu não me surpreendo muito.
Não de forma positiva.
1373
01:29:59,000 --> 01:30:00,877
É minha versão de um elogio.
1374
01:30:00,960 --> 01:30:03,504
Certo. Obrigado.
1375
01:30:04,172 --> 01:30:05,214
Dois carros chegando.
1376
01:30:06,549 --> 01:30:07,633
Em qual direção?
1377
01:30:07,717 --> 01:30:09,427
Sudeste na Rue de Damas.
1378
01:30:09,510 --> 01:30:11,095
Estão vindo do sudeste.
1379
01:30:11,179 --> 01:30:12,847
Certo, posicione-se.
1380
01:30:12,930 --> 01:30:14,765
Disse para ele se posicionar.
1381
01:30:15,516 --> 01:30:18,603
-Ela desligou.
-Dá para ter a localização exata?
1382
01:30:18,686 --> 01:30:20,104
Ela é esperta.
1383
01:30:20,188 --> 01:30:22,899
Só dois walkie-talkies.
Posso rastrear o sinal UHS.
1384
01:30:22,982 --> 01:30:25,359
-Rue de Damas, onde fica?
-Aqui.
1385
01:30:26,611 --> 01:30:29,197
Aí está, US$ 2 milhões.
1386
01:30:29,280 --> 01:30:31,032
Dois milhões não basta.
1387
01:30:31,115 --> 01:30:32,158
Estou com pressa.
1388
01:30:32,241 --> 01:30:35,995
Já estou pagando a mais porque sabe disso,
mas é uma oferta boa.
1389
01:30:36,078 --> 01:30:37,413
Não aceito dois milhões.
1390
01:30:37,496 --> 01:30:41,292
Mason, é ele. É Abu Rajal.
1391
01:30:41,375 --> 01:30:42,585
Podemos falar a sós?
1392
01:30:46,505 --> 01:30:50,343
Olhe, dissemos dois milhões ao Bashir,
e você trouxe Abu Rajal.
1393
01:30:50,426 --> 01:30:54,472
Vamos resolver isso logo.
É tudo que tenho.
1394
01:30:54,555 --> 01:30:56,307
É o máximo. O acordo é claro.
1395
01:30:56,390 --> 01:30:59,352
Não começaria com sua melhor oferta
se sua vida dependesse disso.
1396
01:31:02,939 --> 01:31:04,607
-Mais 250 mil.
-Cinco milhões.
1397
01:31:04,690 --> 01:31:06,317
-Três.
-US$ 4,5 é o mínimo.
1398
01:31:06,400 --> 01:31:09,278
Tenho exatamente US$ 3,9 milhões.
1399
01:31:09,362 --> 01:31:10,404
Dou-lhe uma.
1400
01:31:10,488 --> 01:31:12,490
Por que só Bashir deveria lucrar?
1401
01:31:12,573 --> 01:31:15,826
-Dou-lhe duas.
-Se aceitar 3,9 agora,
1402
01:31:15,910 --> 01:31:18,496
eu digo a Bashir que fechou por 3,5.
1403
01:31:19,205 --> 01:31:21,832
Pode voltar para Arafat
com a cabeça erguida
1404
01:31:21,916 --> 01:31:24,794
e US$ 400 mil no bolso.
1405
01:31:29,298 --> 01:31:30,132
Fechado.
1406
01:31:30,216 --> 01:31:32,760
Certo, vamos. Negócio fechado. Tragam-no.
1407
01:31:35,471 --> 01:31:37,181
Pegue o resto do dinheiro.
1408
01:31:37,265 --> 01:31:38,808
Está tudo aí.
1409
01:31:39,433 --> 01:31:41,185
Eu sabia que faríamos um acordo.
1410
01:31:41,269 --> 01:31:43,229
O que me assusta
1411
01:31:43,312 --> 01:31:46,107
é não ter me perguntado
o que farei com ele.
1412
01:31:46,691 --> 01:31:47,775
A esse preço...
1413
01:31:48,442 --> 01:31:53,572
Olhe para a minha mão.
Está vendo? É mira a laser.
1414
01:31:53,656 --> 01:31:58,119
Está presa em um rifle de alta potência
que meu amigo Raffik está apontando.
1415
01:31:59,578 --> 01:32:01,205
Eu nunca vi nada igual.
1416
01:32:02,832 --> 01:32:04,667
-Achei que tivesse vindo de boa-fé.
-Eu vim.
1417
01:32:04,750 --> 01:32:06,752
Eu quero sair daqui inteiro.
1418
01:32:06,836 --> 01:32:08,379
Não se mexa até partirmos,
1419
01:32:08,462 --> 01:32:10,339
e talvez viva para gastar o dinheiro.
1420
01:32:12,633 --> 01:32:14,093
Vamos.
1421
01:32:18,556 --> 01:32:21,058
-Onde eles estão?
-Lá embaixo.
1422
01:32:33,070 --> 01:32:34,405
Falta muito?
1423
01:32:36,157 --> 01:32:37,283
Talvez ele espere.
1424
01:32:41,495 --> 01:32:42,830
Já esperamos demais.
1425
01:32:45,583 --> 01:32:46,917
Vamos dar o fora!
1426
01:32:48,252 --> 01:32:50,713
Vamos, quero ir embora.
1427
01:32:52,882 --> 01:32:53,883
Vá!
1428
01:32:54,467 --> 01:32:55,468
Vamos.
1429
01:33:04,894 --> 01:33:05,811
Atenção.
1430
01:33:05,895 --> 01:33:07,146
Trezentos metros.
1431
01:33:08,022 --> 01:33:09,315
É a milícia cristã.
1432
01:33:18,074 --> 01:33:19,992
Vou enrolá-los para passarmos.
1433
01:33:20,076 --> 01:33:22,119
Com Abu Rajal no carro? Impossível!
1434
01:33:25,539 --> 01:33:27,166
-Rami, não!
-Eu vou passar!
1435
01:33:32,963 --> 01:33:33,881
Vamos conseguir!
1436
01:33:49,647 --> 01:33:50,481
Merda.
1437
01:33:57,113 --> 01:33:58,280
Você é maluco.
1438
01:34:11,544 --> 01:34:12,837
Eles não virão.
1439
01:34:16,340 --> 01:34:18,008
Vamos, eles não virão.
1440
01:34:27,518 --> 01:34:28,727
Desligue o motor.
1441
01:34:29,812 --> 01:34:30,813
Desligue!
1442
01:35:00,593 --> 01:35:01,552
Fique alerta.
1443
01:35:01,635 --> 01:35:04,722
Aonde vai? Estão esperando por mim.
1444
01:35:05,306 --> 01:35:06,432
Pode acontecer algo.
1445
01:35:06,515 --> 01:35:08,058
Não vou ficar aqui.
1446
01:35:08,642 --> 01:35:12,646
Mais um segundo com esse assassino
e eu vou surtar.
1447
01:35:12,730 --> 01:35:16,317
Talvez seja seu último dia de sorte,
seu filho da puta!
1448
01:35:17,693 --> 01:35:19,153
Ele tem razão.
1449
01:35:24,658 --> 01:35:26,035
Que diabos é isso?
1450
01:35:26,118 --> 01:35:27,786
Não vai se meter nisso.
1451
01:35:27,870 --> 01:35:29,705
Pode apostar que vou.
1452
01:35:29,788 --> 01:35:33,042
-Frank, não é a sua área.
-É uma operação de inteligência.
1453
01:35:33,125 --> 01:35:34,627
É a porra de um rodeio.
1454
01:35:34,710 --> 01:35:37,421
-Mason, está ouvindo?
-Eles ligaram.
1455
01:35:37,505 --> 01:35:38,881
Sim, estou ouvindo.
1456
01:35:40,341 --> 01:35:43,010
É ele. É o Karim.
1457
01:35:43,594 --> 01:35:45,596
-A localização. Vamos.
-Quase lá.
1458
01:35:45,679 --> 01:35:49,183
Vou deixar ligado
para você ouvir o que acontece.
1459
01:35:50,017 --> 01:35:50,851
Entendido.
1460
01:36:02,071 --> 01:36:06,867
Entregue o Cal primeiro.
Quando estiver seguro, entrego seu irmão.
1461
01:36:06,951 --> 01:36:07,868
Por que eu faria isso?
1462
01:36:08,994 --> 01:36:11,247
Porque terá a mim. Eu vou ficar.
1463
01:36:11,330 --> 01:36:13,374
Você não vale tanto assim.
1464
01:36:13,457 --> 01:36:15,376
Deveria ter alguém mais importante
1465
01:36:15,459 --> 01:36:17,086
negociando, então.
1466
01:36:21,632 --> 01:36:23,300
Tudo bem.
1467
01:36:23,384 --> 01:36:25,678
Vamos agir. Cal será entregue primeiro.
1468
01:36:25,761 --> 01:36:27,096
Até lá, fique alerta.
1469
01:36:27,179 --> 01:36:28,180
Quase conseguindo.
1470
01:36:28,264 --> 01:36:29,598
Ache a localização...
1471
01:36:29,682 --> 01:36:31,517
Só 30 segundos.
1472
01:36:32,101 --> 01:36:33,519
Prepare uma equipe.
1473
01:36:33,602 --> 01:36:36,313
-Parece que...
-Prepare uma equipe!
1474
01:36:36,397 --> 01:36:39,233
Não, puta merda! É a negociação do Mason.
1475
01:36:39,316 --> 01:36:42,278
É a jogada dele, e vai deixá-lo jogar.
1476
01:36:42,361 --> 01:36:43,862
Se interferir,
1477
01:36:43,946 --> 01:36:46,991
farei com que enfrente
uma audiência no Senado.
1478
01:37:01,046 --> 01:37:02,881
Eu penso na Nadia.
1479
01:37:06,510 --> 01:37:08,679
Os bons sempre sofrem mais.
1480
01:37:11,390 --> 01:37:13,350
Estávamos errados quanto a você?
1481
01:37:13,434 --> 01:37:15,936
O quê? Se eu era terrorista?
1482
01:37:18,397 --> 01:37:19,398
Não naquela época.
1483
01:37:20,649 --> 01:37:21,900
Não naquela noite.
1484
01:37:24,028 --> 01:37:25,613
Na manhã seguinte, sim.
1485
01:37:31,410 --> 01:37:32,411
Soltem-no.
1486
01:37:40,586 --> 01:37:44,423
Você está bem, amigo? É o seguinte.
1487
01:37:45,174 --> 01:37:48,677
Você vai até o carro sozinho.
Eu ficarei até terminar tudo.
1488
01:37:50,929 --> 01:37:51,930
Esse é o seu plano?
1489
01:37:52,014 --> 01:37:54,058
Ainda está em andamento.
1490
01:37:56,185 --> 01:37:57,186
Merda.
1491
01:37:57,895 --> 01:38:00,939
Vá. Vejo você do outro lado.
1492
01:38:02,107 --> 01:38:03,275
Vá!
1493
01:38:06,445 --> 01:38:08,614
Ele está indo. Prepare o irmão.
1494
01:38:08,697 --> 01:38:10,032
Entendido.
1495
01:38:14,703 --> 01:38:15,537
Cal?
1496
01:38:16,789 --> 01:38:18,832
Sim. Sou eu.
1497
01:38:27,966 --> 01:38:28,967
Cal.
1498
01:38:44,108 --> 01:38:45,109
Irmãozinho!
1499
01:38:48,320 --> 01:38:49,321
Rafid!
1500
01:38:53,575 --> 01:38:56,453
Eu sabia que ficaria bem.
1501
01:38:56,537 --> 01:38:57,913
Karim, tudo certo?
1502
01:38:57,996 --> 01:38:59,415
Deixem-no ir.
1503
01:39:05,170 --> 01:39:07,256
Agradeço a você, irmão.
1504
01:39:09,675 --> 01:39:10,718
Rafid, não!
1505
01:39:11,301 --> 01:39:12,720
Você me xingou, hein?
1506
01:39:12,803 --> 01:39:13,887
O que ele está fazendo?
1507
01:39:13,971 --> 01:39:15,139
Está livre, Rafid.
1508
01:39:15,222 --> 01:39:16,098
Xingue agora!
1509
01:39:16,181 --> 01:39:17,975
Já acabamos. Está tudo certo.
1510
01:39:18,809 --> 01:39:20,144
Rafid, largue a arma...
1511
01:39:20,227 --> 01:39:21,103
Vá, Mason!
1512
01:39:29,570 --> 01:39:30,904
Rafid!
1513
01:39:32,448 --> 01:39:33,615
Rafid!
1514
01:39:37,953 --> 01:39:38,829
Corram!
1515
01:39:51,008 --> 01:39:52,009
Mason!
1516
01:39:54,344 --> 01:39:55,721
Mason, venha!
1517
01:39:58,515 --> 01:40:00,809
Segure a minha mão!
1518
01:40:04,271 --> 01:40:05,314
Peguei você!
1519
01:40:20,829 --> 01:40:23,624
Bernard! Ótimo!
1520
01:40:23,707 --> 01:40:25,000
Entre!
1521
01:40:25,876 --> 01:40:27,377
Sandrine!
1522
01:40:27,461 --> 01:40:28,796
Entre! Boa garota!
1523
01:40:33,258 --> 01:40:35,177
Certo, vamos!
1524
01:40:52,236 --> 01:40:53,362
Estou quase acabando.
1525
01:40:57,699 --> 01:40:59,243
Pronto, terminamos.
1526
01:41:19,304 --> 01:41:20,931
Fale com o Mason.
1527
01:41:31,775 --> 01:41:32,776
Você está bem?
1528
01:41:34,027 --> 01:41:36,655
Direi quando o efeito dos remédios passar.
1529
01:41:36,738 --> 01:41:37,739
E você?
1530
01:41:38,574 --> 01:41:40,909
Direi depois que eu tomar banho.
1531
01:41:42,619 --> 01:41:44,413
Será que vão achar o Karim?
1532
01:41:45,372 --> 01:41:47,374
Se ele não nos achar primeiro.
1533
01:41:49,585 --> 01:41:52,588
Ainda não acredito que você fez isso.
1534
01:41:53,547 --> 01:41:55,841
Até parece que ganhei na loteria.
1535
01:41:57,509 --> 01:42:00,137
Salvou a minha vida e eu vi você de novo.
1536
01:42:01,930 --> 01:42:05,309
Não vamos mais demorar
a fazer isso novamente.
1537
01:42:06,643 --> 01:42:07,728
Eu gostaria disso.
1538
01:42:10,439 --> 01:42:11,607
Obrigado, Cal.
1539
01:42:15,152 --> 01:42:16,570
É o efeito do remédio.
1540
01:42:19,865 --> 01:42:22,534
Topa um interrogatório rápido
na embaixada?
1541
01:42:24,870 --> 01:42:26,038
Preciso de advogado?
1542
01:42:26,121 --> 01:42:28,790
É mais tipo um almoço.
1543
01:42:28,874 --> 01:42:29,958
Ruzak estará lá?
1544
01:42:30,042 --> 01:42:34,129
Está voltando para DC.
Tem amigos poderosos.
1545
01:42:34,212 --> 01:42:35,923
Quem está no comando do posto?
1546
01:42:36,006 --> 01:42:39,718
O cargo acabou de ficar vago.
Don Gaines renunciou esta manhã.
1547
01:42:39,801 --> 01:42:41,094
Não sei bem por quê.
1548
01:42:41,178 --> 01:42:44,306
Mas teve a ver com orçamento.
1549
01:42:44,389 --> 01:42:45,849
Quero dizer, Mason,
1550
01:42:45,933 --> 01:42:49,561
que há satisfação geral
com os resultados aqui.
1551
01:42:49,645 --> 01:42:52,147
-É o que está dizendo?
-Tudo aconteceu de repente.
1552
01:42:52,230 --> 01:42:54,524
As pessoas agiram de formas
1553
01:42:54,608 --> 01:42:58,987
sujeitas a uma variedade
de interpretações legítimas.
1554
01:42:59,071 --> 01:43:00,656
Chega de enrolação, Frank.
1555
01:43:01,907 --> 01:43:05,494
Todos conseguiram o que queriam.
Isso é raro.
1556
01:43:05,577 --> 01:43:07,079
É melhor aproveitar.
1557
01:43:08,664 --> 01:43:11,583
-Você vai comigo?
-Eu o levo.
1558
01:43:17,673 --> 01:43:21,760
Esquecer que tudo aconteceu?
Você vai mesmo fazer isso?
1559
01:43:22,386 --> 01:43:23,553
Deveria tentar.
1560
01:43:23,637 --> 01:43:27,349
Se eu fosse você,
daria adeus a este lugar.
1561
01:43:27,432 --> 01:43:28,809
E se você fosse você?
1562
01:43:29,893 --> 01:43:32,437
Tenho uma boa posição de barganha.
1563
01:43:33,397 --> 01:43:36,441
Já me ofereceram opções agradáveis.
1564
01:43:36,525 --> 01:43:39,069
Tem alguém negociando por você?
1565
01:43:41,446 --> 01:43:43,240
Tenho uma lista de selecionados.
1566
01:43:44,241 --> 01:43:47,327
Ficarei até o jantar,
caso ainda queira continuar com eles.
1567
01:44:24,364 --> 01:44:27,200
O Exército Israelense foi
para o sul do Líbano.
1568
01:44:27,284 --> 01:44:28,285
EMBAIXADOR ISRAELENSE NOS EUA
1569
01:44:28,368 --> 01:44:30,495
Tem uma única missão bem clara:
1570
01:44:30,579 --> 01:44:32,748
tirar as forças da OLP
1571
01:44:32,831 --> 01:44:35,333
do alcance de artilharia
dos assentamentos israelenses.
1572
01:44:35,417 --> 01:44:39,087
Após meses de ataques com mísseis,
soldados israelenses, com tanques,
1573
01:44:39,171 --> 01:44:42,049
avançaram pela estrada costeira
rumo ao oeste de Beirute.
1574
01:44:42,132 --> 01:44:45,427
A invasão israelense no Líbano tem sido
profunda e ampla.
1575
01:44:45,510 --> 01:44:48,013
Abrange uma área menor que Delaware
1576
01:44:48,096 --> 01:44:49,598
e um terço maior que Rhode Island.
1577
01:44:49,681 --> 01:44:52,934
A evacuação de mais de 800 combatentes
da OLP começou hoje,
1578
01:44:53,018 --> 01:44:55,771
e mais tropas americanas chegaram
em Beirute para manter a paz.
1579
01:44:55,854 --> 01:44:56,980
Os oficiais do Pentágono dizem
1580
01:44:57,064 --> 01:44:58,982
que o ataque terrorista
aos quartéis dos fuzileiros
1581
01:44:59,066 --> 01:45:01,443
fez a estrutura de quatro andares desabar,
1582
01:45:01,526 --> 01:45:03,695
soterrando e matando os fuzileiros.
1583
01:45:03,779 --> 01:45:07,157
Hoje, em Beirute,
uma caminhonete carregada de explosivos
1584
01:45:07,240 --> 01:45:08,784
invadiu a embaixada americana
1585
01:45:08,867 --> 01:45:12,120
e causou uma grande explosão
no horário do almoço.
1586
01:45:12,204 --> 01:45:13,038
Peter Jennings começa...
1587
01:45:13,121 --> 01:45:15,832
Esse ataque criminoso
a um estabelecimento diplomático
1588
01:45:15,916 --> 01:45:20,796
não nos afastará
do nosso objetivo de paz na região.
1589
01:49:41,097 --> 01:49:43,099
Legendas: Karina Curi
1590
01:49:45,099 --> 01:49:49,099
Subrip: Pix
Resync by DanDee