1 00:01:01,459 --> 00:01:04,921 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:09,384 --> 00:01:11,427 Durante 4.000 anos... 3 00:01:17,767 --> 00:01:20,562 ...vilões e heróis, e eles não fazem isso aqui. 4 00:01:20,645 --> 00:01:22,897 Aqui se tem judeus, muçulmanos e cristãos 5 00:01:22,981 --> 00:01:24,983 vivendo lado a lado, e é um caos. 6 00:01:25,066 --> 00:01:28,194 E o desafio para o Departamento de Estado, para nós... 7 00:01:28,278 --> 00:01:30,905 Acho que não terei uma resposta rápida. 8 00:01:30,989 --> 00:01:33,199 Mason só está sendo diplomático, deputado. 9 00:01:33,283 --> 00:01:35,910 Ele pode explicar este lugar em um minuto. 10 00:01:37,078 --> 00:01:41,040 Se há uma versão sucinta, diga. Dê-me o perfil geral. 11 00:01:41,124 --> 00:01:44,586 Não sei se seria o perfil geral, mas eu costumo dizer: 12 00:01:44,669 --> 00:01:49,424 "Para entender o Líbano, imagine uma pensão sem um senhorio." 13 00:01:49,507 --> 00:01:51,885 Os inquilinos só têm em comum 14 00:01:51,968 --> 00:01:54,345 o talento para traição. 15 00:01:54,429 --> 00:02:00,184 Essas pessoas moram juntas, bem próximas, há 20 séculos. 16 00:02:00,268 --> 00:02:05,189 Dois mil anos de retaliação, lutas sangrentas, revanche e assassinato. 17 00:02:05,607 --> 00:02:07,108 Uma noite, cai uma tempestade. 18 00:02:08,234 --> 00:02:10,320 Está chovendo muito. Batem à porta. 19 00:02:10,403 --> 00:02:12,488 Quem é? São os palestinos. 20 00:02:12,572 --> 00:02:15,033 Querem entrar. Andaram no quarteirão todo 21 00:02:15,116 --> 00:02:16,409 e ninguém os recebeu. 22 00:02:16,492 --> 00:02:17,702 Estão com frio e cansados. 23 00:02:17,785 --> 00:02:20,121 Querem entrar, imediatamente. 24 00:02:20,204 --> 00:02:23,124 A casa vira uma confusão. 25 00:02:23,208 --> 00:02:26,294 Inquilinos discutindo. Alguns se opõem violentamente. 26 00:02:26,377 --> 00:02:29,214 Alguns pensam: "Que entrem. Amanhã irão embora." 27 00:02:29,297 --> 00:02:30,715 Outros: "Deixo entrarem 28 00:02:30,798 --> 00:02:33,176 e terei um aliado contra meu inimigo do fim do corredor." 29 00:02:33,259 --> 00:02:35,845 Alguns temem o que acontecerá se não abrirem a porta. 30 00:02:35,929 --> 00:02:39,140 Só após os palestinos entrarem 31 00:02:39,224 --> 00:02:42,477 é que os inquilinos percebem a tragédia da situação. 32 00:02:42,560 --> 00:02:45,188 Os palestinos só querem 33 00:02:45,271 --> 00:02:48,233 queimar a casa dos vizinhos israelenses. 34 00:02:52,445 --> 00:02:53,655 Bem-vindos a Beirute. 35 00:02:55,073 --> 00:02:56,407 Eu disse que ele é bom. 36 00:02:56,491 --> 00:02:58,159 -É mesmo. -É desse jeito. 37 00:02:59,953 --> 00:03:00,954 Sr. Skiles. 38 00:03:02,622 --> 00:03:03,623 Como vai? 39 00:03:05,667 --> 00:03:08,253 Linda. Vocês estão ótimas. Mason Skiles. Tudo bem? 40 00:03:08,336 --> 00:03:10,171 Não nos conhecemos. Como vai? 41 00:03:10,255 --> 00:03:12,173 Bom ver você de novo. Olha você. 42 00:03:12,257 --> 00:03:14,676 Sabemos com quem não queremos negociar. 43 00:03:14,759 --> 00:03:17,345 As lições do Vietnã foram aprendidas. 44 00:03:17,428 --> 00:03:18,596 O nosso presidente 45 00:03:18,680 --> 00:03:21,849 já tem problemas para resolver na frente doméstica. 46 00:03:21,933 --> 00:03:26,980 Mas não queremos estabelecer qualquer tipo de presença permanente. 47 00:03:27,063 --> 00:03:29,023 -De onde você é? -Washington, DC. 48 00:03:29,107 --> 00:03:31,901 Bom para você. Bem-vinda. Aqui estamos. 49 00:03:31,985 --> 00:03:34,737 -A festa está ótima. -Obrigado! 50 00:03:34,821 --> 00:03:39,242 Sabemos que em Beirute, e no Líbano em geral, 51 00:03:39,325 --> 00:03:42,620 já vem gente demais tentando se intrometer nos assuntos. 52 00:03:42,704 --> 00:03:44,038 Não queremos fazer isso. 53 00:03:44,122 --> 00:03:46,833 Só queremos que todos tenham a mesma chance 54 00:03:46,916 --> 00:03:49,877 de contribuir para uma economia regional estável. 55 00:03:49,961 --> 00:03:51,295 É o que eu acho. 56 00:03:52,505 --> 00:03:55,341 O deputado pode falar melhor sobre isso. 57 00:03:55,425 --> 00:03:57,176 Karim, esses são amigos nossos. 58 00:03:57,260 --> 00:03:59,679 Agnes e Joanne, do Reino Unido. 59 00:03:59,762 --> 00:04:02,515 Karim está mantendo todos alimentados. 60 00:04:02,598 --> 00:04:04,308 -Bom trabalho. -Obrigado. 61 00:04:04,392 --> 00:04:07,311 -Quantos anos ele tem? É novo. -Tem 13 anos. 62 00:04:07,395 --> 00:04:10,732 Era de um dos campos de refugiados palestinos no oeste de Beirute. 63 00:04:10,815 --> 00:04:14,277 Ele acabou ficando e se tornou parte da família, 64 00:04:14,360 --> 00:04:15,486 o que é muito bom. 65 00:04:15,570 --> 00:04:17,613 -Minha linda esposa, Nadia. -É um prazer. 66 00:04:17,697 --> 00:04:18,656 Conhece o deputado. 67 00:04:18,740 --> 00:04:22,118 -Estão gostando da vida em Beirute? -Estamos adorando. 68 00:04:22,201 --> 00:04:23,703 Sim, estamos. 69 00:04:23,786 --> 00:04:27,248 É um lugar bonito, cheio de gente bonita. 70 00:04:27,332 --> 00:04:28,458 Sim. 71 00:04:28,541 --> 00:04:30,835 Uma pessoa linda em particular. 72 00:04:31,711 --> 00:04:35,506 Um diplomata no Oriente Médio precisa pensar rápido. 73 00:04:35,590 --> 00:04:38,343 E quanto mais faz isso, melhor você fica. 74 00:04:38,426 --> 00:04:40,219 Em se tratando de negociar, 75 00:04:40,303 --> 00:04:42,305 o mais importante é continuar falando. 76 00:04:42,388 --> 00:04:45,308 Quando para de falar, começa o combate. 77 00:04:45,391 --> 00:04:48,394 É preciso adotar um ponto de vista diplomático 78 00:04:48,478 --> 00:04:50,188 e explicar aos envolvidos: 79 00:04:50,271 --> 00:04:51,856 "É com isso que temos de trabalhar. 80 00:04:51,939 --> 00:04:54,692 Essas são as peças do jogo." 81 00:04:54,776 --> 00:04:57,779 Obrigado por virem, deixarei vocês em ótimas mãos. 82 00:04:57,862 --> 00:04:59,197 Vou cumprimentar alguém. 83 00:04:59,280 --> 00:05:01,115 Obrigado. Bom ver você. 84 00:05:01,199 --> 00:05:03,659 Alice. Sozinha. 85 00:05:05,119 --> 00:05:08,748 Eu soube que há deputados. Sabe como isso me deixa doidinha. 86 00:05:08,831 --> 00:05:10,708 Onde está o Cal? Seria bom ter ajuda. 87 00:05:10,792 --> 00:05:12,835 Está vindo. Surgiu algo no escritório. 88 00:05:12,919 --> 00:05:14,670 Todos se comportando? 89 00:05:15,505 --> 00:05:16,839 Está cedo. 90 00:05:16,923 --> 00:05:18,925 Vamos pegar uma bebida para você. 91 00:05:19,008 --> 00:05:20,385 -Com fome? -Faminta. 92 00:05:21,260 --> 00:05:22,595 Rápido, garotas! 93 00:05:22,678 --> 00:05:23,763 Hora do jantar! 94 00:05:26,349 --> 00:05:27,934 -Como está tudo? -Bem. 95 00:05:28,017 --> 00:05:29,310 Cristãos de um lado, 96 00:05:29,394 --> 00:05:31,562 muçulmanos do outro e Jack Daniel's no meio. 97 00:05:31,646 --> 00:05:33,356 Hora do jantar. Todos chegaram? 98 00:05:33,439 --> 00:05:36,401 Não o Cal, mas Alice disse para começar sem ele. 99 00:05:36,484 --> 00:05:38,152 Como está, meu amor? 100 00:05:38,236 --> 00:05:39,320 Minha próxima vida? 101 00:05:39,404 --> 00:05:41,948 Na próxima vida, case-se com um carpinteiro. 102 00:05:51,749 --> 00:05:53,418 Onde se escondeu? 103 00:05:53,501 --> 00:05:55,670 Os motoristas lá atrás pegaram tudo. 104 00:05:55,753 --> 00:05:57,338 Eles limparam a bandeja? 105 00:05:57,922 --> 00:05:59,006 Eles vivem para comer. 106 00:05:59,590 --> 00:06:02,927 Pronto. Encha de novo e volte lá. 107 00:06:20,653 --> 00:06:21,571 Pardon. 108 00:06:21,654 --> 00:06:22,905 -Oi. Como vai? -Amor. 109 00:06:23,614 --> 00:06:24,532 Viu o Mason? 110 00:06:24,615 --> 00:06:25,533 Você está tenso. 111 00:06:25,616 --> 00:06:28,411 Não. Só quero falar com o Mason. 112 00:06:28,494 --> 00:06:29,745 O que houve? 113 00:06:29,829 --> 00:06:31,080 Nada. Eu só... 114 00:06:31,164 --> 00:06:34,917 Oi, Karim. Olhe só você. Quanta elegância! 115 00:06:35,001 --> 00:06:38,796 -Não acha, Cal? -Sim, muito elegante. 116 00:06:39,589 --> 00:06:41,757 Eu soube que você merece parabéns. 117 00:06:41,841 --> 00:06:43,801 Nadia disse que se saiu bem nas provas. 118 00:06:43,885 --> 00:06:44,927 Ela ajudou muito. 119 00:06:45,011 --> 00:06:47,805 Mas não foi ela quem fez a prova. 120 00:06:47,889 --> 00:06:49,390 Você ficou sabendo? 121 00:06:49,474 --> 00:06:52,560 Sim. Maravilhoso. Com licença, eu vou... 122 00:07:00,276 --> 00:07:01,235 Você chegou. 123 00:07:02,236 --> 00:07:03,237 Fiquei com medo 124 00:07:03,321 --> 00:07:05,364 de ter de encarar os chatos sozinho. 125 00:07:05,448 --> 00:07:07,450 -Precisamos conversar. -Precisa beber. 126 00:07:07,533 --> 00:07:10,620 Lidar com deputados faz perder a fé na democracia. 127 00:07:10,703 --> 00:07:12,079 Precisamos conversar. 128 00:07:15,124 --> 00:07:17,960 Mason, já passamos por muita coisa juntos. Certo? 129 00:07:18,586 --> 00:07:21,297 E sempre contornamos os obstáculos. 130 00:07:21,380 --> 00:07:22,423 Não, obrigado. 131 00:07:22,506 --> 00:07:26,260 Desembuche. Há 25 pessoas esperando para jantar. 132 00:07:26,344 --> 00:07:28,679 Eu nunca lhe falei de nada operacional. 133 00:07:28,763 --> 00:07:31,933 -Sempre fomos direitos. -De que merda está falando? 134 00:07:33,809 --> 00:07:34,852 Karim. 135 00:07:35,519 --> 00:07:37,772 É sobre o Karim. Querem interrogá-lo. 136 00:07:38,397 --> 00:07:40,483 -Quem quer? -Todo mundo. 137 00:07:41,192 --> 00:07:45,279 -Ele tem um irmão. Sabia? -O quê? Ele não tem ninguém. 138 00:07:45,363 --> 00:07:47,365 Por que acha que a Nadia o acolheu? 139 00:07:47,448 --> 00:07:50,326 Rafid Abu Rajal. Foram separados em 1968. 140 00:07:50,409 --> 00:07:51,953 Karim veio para Beirute. 141 00:07:52,036 --> 00:07:54,956 Rafid foi passar dois anos na prisão na Jordânia. 142 00:07:55,039 --> 00:07:56,040 Espere aí. 143 00:07:57,667 --> 00:07:58,918 Tem a ver com o quê? 144 00:07:59,335 --> 00:08:00,628 Munique. 145 00:08:02,296 --> 00:08:05,049 O irmão deixou um carro em frente à Vila Olímpica. 146 00:08:05,132 --> 00:08:10,388 Eles têm digitais e testemunhas. E têm isto, Mason. 147 00:08:11,514 --> 00:08:15,476 São Karim e o irmão seis meses atrás, aqui em Beirute. 148 00:08:15,560 --> 00:08:16,644 Eles quem? 149 00:08:16,727 --> 00:08:19,313 Há um supervisor de operações aqui. 150 00:08:19,397 --> 00:08:22,316 -Eles o querem agora. -Eles quem? Mossad? 151 00:08:22,400 --> 00:08:24,694 Posso ajudar, mas não fazer isso sumir. 152 00:08:24,777 --> 00:08:25,778 Então é o Mossad. 153 00:08:25,861 --> 00:08:28,698 -Israel fala e... -Seu pessoal está investigando. 154 00:08:28,781 --> 00:08:29,782 Isso é palhaçada. 155 00:08:29,865 --> 00:08:32,952 O Departamento de Estado bloqueou seu acesso há duas horas. 156 00:08:33,911 --> 00:08:37,582 Alguém falou. Vazou. Tem de ser agora. Não é seguro. 157 00:08:37,665 --> 00:08:39,584 Cal, é o Karim, puta merda. 158 00:08:39,667 --> 00:08:41,961 O irmão do inimigo mundial número um 159 00:08:42,044 --> 00:08:43,879 está servindo canapés para deputados. 160 00:08:43,963 --> 00:08:45,673 Vai arrastá-lo para fora? 161 00:08:45,756 --> 00:08:49,927 Acha que a Nadia aceitará? Ela entrou com pedido de apadrinhamento. 162 00:08:50,011 --> 00:08:52,763 Arrumamos visto de estudante para ele. 163 00:08:54,015 --> 00:08:56,601 Ele faz parte da família, Cal. 164 00:08:58,394 --> 00:08:59,437 Não é minha decisão. 165 00:09:02,481 --> 00:09:06,736 Diga ao seu chefe que falarei com ele daqui a cinco minutos. 166 00:09:12,992 --> 00:09:14,785 Karim, me diga a verdade. 167 00:09:14,869 --> 00:09:17,830 Se mentir, me enganar, não poderei ajudá-lo. 168 00:09:19,874 --> 00:09:20,958 Seu irmão. 169 00:09:24,045 --> 00:09:25,087 Ele morreu? 170 00:09:28,007 --> 00:09:30,301 -Ele morreu? -Quando o viu por último? 171 00:09:30,384 --> 00:09:31,802 Ele morreu? Rafid morreu? 172 00:09:31,886 --> 00:09:33,596 Ele não morreu. Certo? 173 00:09:33,679 --> 00:09:36,724 Responda à pergunta. Quando o viu pela última vez? 174 00:09:36,807 --> 00:09:37,725 Há seis meses. 175 00:09:37,808 --> 00:09:38,726 Onde foi? 176 00:09:38,809 --> 00:09:40,061 Ele me procura. 177 00:09:40,645 --> 00:09:41,729 Procura você onde? 178 00:09:41,812 --> 00:09:43,898 Eu me viro e ele está lá, 179 00:09:43,981 --> 00:09:44,982 na rua. 180 00:09:45,066 --> 00:09:47,276 Na rua. Ele está aqui em Beirute? 181 00:09:47,360 --> 00:09:48,444 Não! Na Espanha. 182 00:09:48,527 --> 00:09:49,654 Mora na Espanha. 183 00:09:49,737 --> 00:09:51,030 Cozinha para ter um restaurante. 184 00:09:51,113 --> 00:09:52,698 Por que mentiu sobre isso? 185 00:09:52,782 --> 00:09:53,949 Por que está bravo? 186 00:09:54,700 --> 00:09:58,329 Não estou bravo com você. Está bem? 187 00:09:58,412 --> 00:10:01,457 Só preciso que me diga a verdade. Certo? 188 00:10:02,667 --> 00:10:03,584 O passaporte dele... 189 00:10:04,669 --> 00:10:06,712 Ele tirou passaporte espanhol. 190 00:10:06,796 --> 00:10:08,339 Um nome novo. 191 00:10:08,422 --> 00:10:10,257 Ele disse que ninguém pode saber. 192 00:10:10,341 --> 00:10:12,259 Se eu contar, ele perde tudo. 193 00:10:12,343 --> 00:10:14,095 Prometi a ele. 194 00:10:14,178 --> 00:10:16,097 O que está acontecendo? 195 00:10:18,641 --> 00:10:21,769 Vá, agora. Para a cozinha. Espere lá. 196 00:10:21,852 --> 00:10:23,354 O que ele fez? 197 00:10:23,437 --> 00:10:26,232 Não sei. Nada, talvez. Nada, não sei. 198 00:10:26,315 --> 00:10:27,358 Preciso resolver isso. 199 00:10:27,441 --> 00:10:30,277 Garanta que o jantar seja servido no horário. 200 00:10:30,361 --> 00:10:31,570 Volto daqui a pouco. 201 00:10:31,654 --> 00:10:33,114 É grave, não é? 202 00:10:33,197 --> 00:10:35,324 Nada que não possa ser consertado. Certo? 203 00:10:40,204 --> 00:10:41,038 Karim. 204 00:10:42,790 --> 00:10:43,666 Você está bem? 205 00:10:44,250 --> 00:10:45,251 O que foi? 206 00:10:47,420 --> 00:10:48,421 Qual é o problema? 207 00:10:50,548 --> 00:10:53,467 Eu prometo que o levarei lá. 208 00:10:53,551 --> 00:10:55,010 Amanhã cedo, na embaixada. 209 00:10:55,094 --> 00:10:57,138 -É promessa. -Lamento, Sr. Skiles. 210 00:10:57,221 --> 00:10:59,014 Não tenho autoridade para negociar. 211 00:11:00,307 --> 00:11:02,476 Sei que não é uma posição fácil. 212 00:11:02,560 --> 00:11:05,730 -Passei por isso várias vezes. -Não há motivo para complicação. 213 00:11:05,813 --> 00:11:07,648 Não vai acontecer. 214 00:11:07,732 --> 00:11:08,899 Ele sabe a situação? 215 00:11:08,983 --> 00:11:09,942 Eu expliquei. 216 00:11:10,025 --> 00:11:13,404 O Sr. Riley não veio como supervisor. 217 00:11:13,487 --> 00:11:15,740 Era para tirar o homem discretamente. 218 00:11:15,823 --> 00:11:16,782 -Não fez isso. -"Homem"? 219 00:11:16,866 --> 00:11:18,909 É um menino de 13 anos. 220 00:11:18,993 --> 00:11:20,661 A criança é inofensiva. 221 00:11:20,745 --> 00:11:23,414 Não viemos analisar nada. 222 00:11:23,497 --> 00:11:27,251 Se não me ajudar a achar uma solução, 223 00:11:27,334 --> 00:11:30,337 peço para ligar para alguém que possa. 224 00:11:30,421 --> 00:11:32,882 Já perdemos essa opção. 225 00:11:32,965 --> 00:11:36,510 Sugiro que volte por onde veio e descubra onde perdeu... 226 00:11:38,554 --> 00:11:40,014 Meu Deus! Vamos! 227 00:11:40,097 --> 00:11:41,557 Espere! Mason! 228 00:11:42,725 --> 00:11:44,226 Mason! Espere. 229 00:11:49,648 --> 00:11:50,900 Cuidado! 230 00:11:53,110 --> 00:11:54,361 Mason! Nadia! 231 00:11:54,445 --> 00:11:55,529 Karim! 232 00:11:56,238 --> 00:11:57,615 Nadia! 233 00:11:58,199 --> 00:11:59,116 Karim! 234 00:11:59,200 --> 00:12:00,075 Nadia! 235 00:12:02,161 --> 00:12:03,037 Mexam-se! 236 00:12:04,038 --> 00:12:05,039 Tirem-no daqui! 237 00:12:05,122 --> 00:12:06,665 Socorro, Mason! 238 00:12:09,543 --> 00:12:10,544 Mason! 239 00:12:11,212 --> 00:12:12,171 Não! 240 00:12:12,755 --> 00:12:14,715 Não! Por favor! 241 00:12:14,798 --> 00:12:15,799 Me leve! 242 00:12:16,800 --> 00:12:18,219 Solte-a! 243 00:12:20,095 --> 00:12:21,305 Largue a arma! 244 00:12:23,182 --> 00:12:24,475 Venha, Karim! 245 00:12:24,975 --> 00:12:26,936 -Vá! -Mason! 246 00:12:30,231 --> 00:12:31,273 Karim. 247 00:12:32,816 --> 00:12:35,236 Largue a arma ou eu a mato! 248 00:12:40,824 --> 00:12:42,368 Por favor, não! 249 00:12:46,622 --> 00:12:47,665 Por favor! 250 00:12:57,424 --> 00:12:58,801 Vá logo! 251 00:13:05,224 --> 00:13:08,644 Não, amor. Aguente. Fique comigo. 252 00:13:33,294 --> 00:13:35,546 Não saia de casa sem capa de chuva. 253 00:13:35,629 --> 00:13:37,298 Precisará dela hoje. 254 00:13:37,381 --> 00:13:40,050 Continua a chover na área de Boston no início da noite, 255 00:13:40,134 --> 00:13:42,386 diminuindo após a hora do rush. 256 00:13:42,469 --> 00:13:45,472 Essas foram as notícias de trânsito e clima na WCPN. 257 00:13:45,556 --> 00:13:48,183 São 7h15. Eu sou Jane Emerson. 258 00:13:48,267 --> 00:13:51,854 Na próxima meia hora, Jerry Torbin fala sobre o futuro... 259 00:13:51,937 --> 00:13:55,190 DEZ ANOS DEPOIS 260 00:13:56,442 --> 00:13:57,443 Ei, cara! 261 00:13:59,445 --> 00:14:00,821 Você está bem? 262 00:14:02,740 --> 00:14:04,408 Sim, senhor! 263 00:14:04,491 --> 00:14:08,203 Não parece ter certeza. Está chegando ou partindo? 264 00:14:08,287 --> 00:14:11,915 Estou hospedado no hotel. Eu ia entrar agora. 265 00:14:12,458 --> 00:14:15,920 Tudo bem. Durma lá dentro. 266 00:14:58,504 --> 00:15:01,340 Quinto tópico: taxa de pensão por redução de pessoal. 267 00:15:01,423 --> 00:15:04,009 Nós chegamos a um acordo. 268 00:15:04,093 --> 00:15:07,596 Jerry aceitará a Fórmula Nacional e o sindicato renunciará 269 00:15:07,680 --> 00:15:10,474 à cláusula das "nações mais favorecidas". Ótimo. 270 00:15:10,557 --> 00:15:13,310 Sexto: obrigação de indenização pela ICC. 271 00:15:13,894 --> 00:15:15,771 É mais um compromisso sólido. 272 00:15:15,854 --> 00:15:19,149 Usaremos garantia cruzada entre os prêmios e os bônus de segurança. 273 00:15:19,233 --> 00:15:25,489 Teremos menos acidentes e requerimentos. Um pacote melhor. Todos saem ganhando. 274 00:15:25,572 --> 00:15:27,032 Certo, pessoal? 275 00:15:28,200 --> 00:15:30,995 Já resolvemos seis tópicos. 276 00:15:31,078 --> 00:15:32,955 É importante analisarmos 277 00:15:33,038 --> 00:15:34,456 o quanto já avançamos. 278 00:15:34,540 --> 00:15:35,833 Seis de dez. 279 00:15:35,916 --> 00:15:37,084 De nove. 280 00:15:37,167 --> 00:15:38,460 Viu só? 281 00:15:38,544 --> 00:15:41,463 Voltou com a hora extra? De novo? 282 00:15:41,547 --> 00:15:43,090 Isso não será discutido. 283 00:15:43,173 --> 00:15:45,884 Ambos precisam mostrar mais dados. Certo? 284 00:15:45,968 --> 00:15:47,970 Os números dirão o que é o certo. 285 00:15:48,053 --> 00:15:49,888 Estão acabando comigo, Mason. 286 00:15:49,972 --> 00:15:53,225 -Prove. Mostre a contabilidade! -Preste atenção. Chega. 287 00:15:53,308 --> 00:15:55,269 Vou voltar ao escritório e recomeçar. 288 00:15:55,352 --> 00:15:57,021 Como assim "recomeçar"? 289 00:15:57,104 --> 00:15:58,564 Minha proposta original. 290 00:15:58,647 --> 00:16:00,941 -É uma ameaça? -Eis uma ameaça. 291 00:16:01,025 --> 00:16:02,735 Vou atender o telefone 292 00:16:02,818 --> 00:16:03,861 que não para de tocar, 293 00:16:03,944 --> 00:16:07,489 caras que topam receber o que eu pagava a vocês há 20 anos. 294 00:16:07,573 --> 00:16:09,116 Não tem coragem para isso! 295 00:16:09,199 --> 00:16:11,285 -Vamos fazer uma pausa. -Quer ver? 296 00:16:11,368 --> 00:16:12,870 Convoco uma greve em 15 minutos. 297 00:16:12,953 --> 00:16:14,038 Faça isso! 298 00:16:14,621 --> 00:16:16,248 Quero ver a greve! 299 00:16:20,210 --> 00:16:25,424 Vá se foder, seu merda! Quer saber? Vá pra puta que pariu! 300 00:16:25,507 --> 00:16:27,176 Correu tudo bem. 301 00:16:27,259 --> 00:16:30,888 Eles vão se acalmar. O acordo é bem claro. 302 00:16:30,971 --> 00:16:35,017 Quer dizer, deixe que pensem no assunto e ponderem todos os pontos. 303 00:16:35,100 --> 00:16:36,977 Eles voltarão daqui a uns dias. 304 00:16:37,061 --> 00:16:39,938 Como está o caso do supermercado em Providence? 305 00:16:40,022 --> 00:16:43,192 Contrataram um cara da região. Um advogado. 306 00:16:43,776 --> 00:16:47,154 Eu ia lhe contar hoje cedo, mas você parecia ter problemas demais. 307 00:16:47,738 --> 00:16:49,698 Vamos beber no Foley's? 308 00:16:49,782 --> 00:16:51,325 Recebi uma proposta de emprego. 309 00:16:52,826 --> 00:16:53,786 Em Nova York. 310 00:16:55,621 --> 00:16:58,248 Ainda estamos discutindo valores, mas... 311 00:16:59,041 --> 00:17:02,753 Não é por isso que quero terminar tudo. Não estou abandonando você. 312 00:17:04,755 --> 00:17:06,006 Precisa descansar, Mason. 313 00:17:07,508 --> 00:17:08,509 De verdade. 314 00:17:09,301 --> 00:17:12,221 Tome sol. Vá passear. Tire uma folga. 315 00:17:14,181 --> 00:17:16,308 Vai se sair bem em Nova York, Ernie. 316 00:17:17,226 --> 00:17:18,227 Vai se dar bem. 317 00:17:29,822 --> 00:17:32,116 SECRETO 318 00:17:32,199 --> 00:17:34,409 CONFIDENCIAL 22 DE FEVEREIRO - 1982 319 00:17:34,493 --> 00:17:36,578 DE EMBAIXADA DOS EUA, BEIRUTE PARA AGÊNCIA DE SEGURANÇA NACIONAL 320 00:17:37,579 --> 00:17:38,831 Coronel Ruzak. 321 00:17:40,374 --> 00:17:44,211 SEDÃ CINZA ENCONTRADO ÀS 16H30 322 00:17:44,294 --> 00:17:45,587 ...sanções. 323 00:17:48,465 --> 00:17:50,175 Confirmado. Acharam o carro. 324 00:17:50,259 --> 00:17:53,137 LOCAL: RUE BAS A - BEIRUTE SEM PASSAGEIROS. 325 00:17:54,054 --> 00:17:56,515 -Faça a mala. -Está no meu escritório. 326 00:18:09,236 --> 00:18:10,362 Mason? 327 00:18:11,113 --> 00:18:12,573 Mason Skiles? 328 00:18:14,783 --> 00:18:17,286 Não deve se lembrar de mim. Ray Sullivan? 329 00:18:18,162 --> 00:18:19,163 Claro. 330 00:18:19,788 --> 00:18:22,541 Arbitrou uma permuta para nós uns anos atrás. 331 00:18:22,624 --> 00:18:25,377 Um projeto de fibra ótica em Needham. 332 00:18:26,628 --> 00:18:29,214 Sully. É claro. 333 00:18:29,298 --> 00:18:31,383 -Como vai? Desculpe. -Sem problema. 334 00:18:31,466 --> 00:18:34,386 Acontece comigo umas dez vezes ao dia. Como lembrar? 335 00:18:34,970 --> 00:18:38,182 É. Viemos negociar acordos trabalhistas. 336 00:18:38,974 --> 00:18:42,519 Matando tempo até ambos os lados se acalmarem. 337 00:18:42,603 --> 00:18:46,565 Eu sei. Falei com seu sócio. Ele disse que você estaria aqui. 338 00:18:47,858 --> 00:18:51,445 Recebi uma ligação urgente de manhã. Tipo alarme de incêndio. 339 00:18:51,528 --> 00:18:54,823 Velhos amigos de Washington. Amigos em comum. 340 00:18:55,490 --> 00:18:58,911 Sabiam que eu estava aqui e me pediram para falar com você. 341 00:19:00,621 --> 00:19:02,247 Universidade Americana de Beirute. 342 00:19:02,331 --> 00:19:05,334 Alguém faria uma palestra lá esta semana, 343 00:19:05,417 --> 00:19:06,835 mas cancelou. 344 00:19:06,919 --> 00:19:10,088 "Arbitragem Intercultural" era o tema. 345 00:19:10,172 --> 00:19:13,217 Então, com suas credenciais e sendo ex-aluno de lá, 346 00:19:13,300 --> 00:19:14,801 eles queriam que você fosse. 347 00:19:16,386 --> 00:19:17,763 Há um pagamento. 348 00:19:19,598 --> 00:19:21,934 US$ 6.500 e passagem de primeira classe. 349 00:19:22,643 --> 00:19:25,812 Eu não voltaria a Beirute nem se fosse o último lugar na Terra. 350 00:19:26,480 --> 00:19:28,607 O voo sai do Logan às 20h45 de hoje. 351 00:19:29,900 --> 00:19:34,529 Então você tem seis horas para achar outra pessoa. 352 00:19:35,364 --> 00:19:37,282 Disseram que não é uma opção. 353 00:19:37,366 --> 00:19:40,410 Olhe, eu não sei o que está havendo. 354 00:19:40,494 --> 00:19:44,122 Seria bem mais fácil para nós dois se eu soubesse. 355 00:19:45,958 --> 00:19:47,876 Mas pediram para lhe dizer 356 00:19:49,127 --> 00:19:51,004 que é algo urgente 357 00:19:51,880 --> 00:19:56,885 e a agência agradeceria pela sua cooperação. 358 00:19:57,469 --> 00:19:59,680 É um pedido sério. Eles sabem disso. 359 00:20:01,598 --> 00:20:03,433 Diga que não tenho passaporte. 360 00:20:03,517 --> 00:20:05,644 Eles mandaram um com a passagem. 361 00:20:12,609 --> 00:20:13,944 Foi ótimo vê-lo, Ray. 362 00:20:16,655 --> 00:20:17,781 Faça-me um favor. 363 00:20:18,907 --> 00:20:21,994 Se perder o voo, isto nunca aconteceu. 364 00:20:40,137 --> 00:20:42,097 É a última mensagem que deixo, 365 00:20:42,180 --> 00:20:43,682 isso é palhaçada. 366 00:20:44,308 --> 00:20:48,353 Dennis convocou uma greve há uma hora. Talvez você saiba. 367 00:20:49,313 --> 00:20:53,942 Estou em Nova York. Pam está com minha chave. Não sei mais o que dizer. 368 00:20:54,609 --> 00:20:57,154 Se quiser conversar, sabe onde me achar. 369 00:21:10,208 --> 00:21:12,502 Mason Francis Skiles. 370 00:21:12,586 --> 00:21:14,296 Tem 45 anos. 371 00:21:14,379 --> 00:21:17,299 Pós-graduado em Oxford em Estudos Árabes e do Oriente Médio. 372 00:21:18,258 --> 00:21:21,136 Veio para cá em 1962 com bolsa de ensino. 373 00:21:23,180 --> 00:21:26,850 Foi recrutado pelo Foreign Service em 1963 para ficar no Cairo. 374 00:21:26,933 --> 00:21:29,770 Depois Damasco, em 1965, e Tel Aviv, em 1968. 375 00:21:30,354 --> 00:21:32,773 Em 1969, foi transferido para DC 376 00:21:32,856 --> 00:21:35,567 como subsecretário assistente em Assuntos do Oriente Médio. 377 00:21:37,194 --> 00:21:40,864 Ele se casou. Publicou um livro e foi amplamente citado. 378 00:21:41,573 --> 00:21:43,075 Kissinger gostou dele 379 00:21:43,158 --> 00:21:46,036 e lhe deu um grupo de trabalho nas negociações de paz de Paris. 380 00:21:46,119 --> 00:21:49,623 Em 1971, ele furou a fila. Voltou para Beirute, 381 00:21:49,706 --> 00:21:52,334 onde foi nomeado chefe adjunto de missão. 382 00:21:53,001 --> 00:21:56,380 E a esposa dele... Acho que o Don lhe contou no caminho. 383 00:21:56,463 --> 00:21:58,715 O incidente na casa dos Skiles em 1972? 384 00:21:58,799 --> 00:22:01,426 A esposa e os irmãos Abu Rajal? 385 00:22:01,510 --> 00:22:03,595 Eu sei ler, Srta. Crowder. 386 00:22:03,678 --> 00:22:05,764 Preciso saber a posição dele agora. 387 00:22:07,224 --> 00:22:10,894 Ele saiu de Beirute em 1973, antes de a guerra civil começar. 388 00:22:10,977 --> 00:22:14,439 Era o negociador sênior do Conselho de Merchandising de Boston. 389 00:22:14,523 --> 00:22:16,733 Saiu há três anos para abrir uma empresa. 390 00:22:16,817 --> 00:22:20,028 Agora tem uma pequena firma de dois sócios. 391 00:22:20,112 --> 00:22:21,613 Questões trabalhistas locais. 392 00:22:24,157 --> 00:22:26,993 Então, de Kissinger para a merda. 393 00:22:28,620 --> 00:22:30,080 Tem problema com bebida. 394 00:22:30,163 --> 00:22:33,750 -Caramba. É grave? -Tiveram de colocá-lo no avião. 395 00:22:35,085 --> 00:22:38,672 Não temos tempo para isso. Fale comigo, Don. 396 00:22:38,755 --> 00:22:40,715 Ele é todo problemático. 397 00:22:41,883 --> 00:22:43,427 Tropeçou na linha de chegada. 398 00:22:44,970 --> 00:22:46,555 Mas é manejável. 399 00:22:47,139 --> 00:22:50,392 Frank? Você o conhecia na época. 400 00:22:52,352 --> 00:22:54,271 Não jogue cartas com ele, Gary. 401 00:23:02,696 --> 00:23:06,199 AEROPORTO DE BEIRUTE 402 00:23:12,414 --> 00:23:13,623 Cuide-se. 403 00:23:22,632 --> 00:23:23,592 Sr. Skiles! 404 00:23:24,384 --> 00:23:25,635 Sr. Skiles! 405 00:23:29,264 --> 00:23:33,435 Bernard Teppler. Universidade Americana. É um prazer enorme tê-lo aqui. 406 00:23:33,518 --> 00:23:34,519 Eu levo... 407 00:23:42,694 --> 00:23:43,778 Bem-vindo a Beirute. 408 00:23:43,862 --> 00:23:46,781 Estamos animados com sua presença. Eu pego a mala. 409 00:23:49,826 --> 00:23:54,456 Serei seu contato com a universidade. Levarei você aos lugares. 410 00:23:54,539 --> 00:23:57,709 Beirute mudou um pouco nos últimos dez anos. 411 00:23:57,792 --> 00:23:59,628 Você perdeu uma guerra civil e tanto. 412 00:24:00,378 --> 00:24:03,131 Meu itinerário diz que ficarei no Hotel L'Admiral. 413 00:24:03,215 --> 00:24:05,842 Isso mesmo. Reservamos a suíte de luxo. 414 00:24:05,926 --> 00:24:09,054 Com vista para os destroços, não tinha mais para a praia. 415 00:24:09,679 --> 00:24:11,514 Por que não pega a Rue du Nabil? É mais rápido. 416 00:24:11,598 --> 00:24:13,808 Rue du Nabil não é boa opção hoje. 417 00:24:13,892 --> 00:24:16,811 Carro-bomba ontem à noite. Muita gente morreu. 418 00:24:16,895 --> 00:24:18,104 Quem foi o autor? 419 00:24:18,188 --> 00:24:21,233 Aqui é Beirute. Depende de para quem pergunta. 420 00:24:21,816 --> 00:24:25,278 A OLP diz que foi a milícia Amal, que diz que foi a cristã. 421 00:24:25,362 --> 00:24:28,698 A cristã diz que foram os drusos, que dizem ter sido o Exército Sírio. 422 00:24:28,782 --> 00:24:30,659 A rádio de Damasco diz 423 00:24:30,742 --> 00:24:33,828 que são os israelenses achando jeito de cruzar a fronteira. 424 00:24:33,912 --> 00:24:36,539 Para Israel, sempre é a OLP. 425 00:24:36,623 --> 00:24:40,210 Não foi a OLP. Minha esposa diz que foi Gamaeet El Cheea. 426 00:24:40,919 --> 00:24:41,878 O que você acha? 427 00:24:41,962 --> 00:24:44,089 Acho melhor evitar a Rue du Nabil. 428 00:24:48,176 --> 00:24:50,220 Estão checando os documentos. 429 00:24:50,303 --> 00:24:52,764 Merda. Vou precisar do seu passaporte. 430 00:24:52,847 --> 00:24:56,142 Não precisa se preocupar. A OLP tem uma barreira decente. 431 00:25:03,566 --> 00:25:05,360 -Passaporte. -Espere. 432 00:25:05,443 --> 00:25:07,279 Bem-vindo à Linha Verde. 433 00:25:07,362 --> 00:25:10,073 Esta estrada agora divide o leste e o oeste de Beirute. 434 00:25:10,156 --> 00:25:12,951 Um dos belos novos marcos da guerra civil. 435 00:25:13,660 --> 00:25:16,246 Muçulmanos a oeste. Cristãos ao leste. 436 00:25:17,038 --> 00:25:19,499 Não sobra muito espaço para o resto. 437 00:25:19,582 --> 00:25:21,835 Muito obrigado! 438 00:25:46,693 --> 00:25:48,778 EM CASO DE TIROTEIO NO HOTEL, 439 00:25:48,862 --> 00:25:51,323 OS HÓSPEDES DEVEM FICAR NO QUARTO 440 00:25:51,406 --> 00:25:53,658 E NÃO DEVEM TENTAR TIRAR FOTO. 441 00:26:09,924 --> 00:26:11,259 Merda. 442 00:27:11,361 --> 00:27:16,199 Sr. Skiles? Oi. Sou Sandy Crowder. 443 00:27:16,282 --> 00:27:19,577 Sou a adida cultural da embaixada. 444 00:27:19,661 --> 00:27:20,995 Prazer conhecê-lo. 445 00:27:22,664 --> 00:27:23,706 Que surpresa. 446 00:27:23,790 --> 00:27:25,375 Eu ajudo a universidade. 447 00:27:25,458 --> 00:27:27,502 Disseram que veio para a palestra. 448 00:27:27,585 --> 00:27:31,256 -Acabou de chegar. -Sim, eu só... Por favor, sente-se. 449 00:27:31,339 --> 00:27:33,174 Não, deixei meu carro na porta. 450 00:27:33,258 --> 00:27:35,844 Quer sair um pouco do hotel? 451 00:27:38,221 --> 00:27:39,222 Quer saber? 452 00:27:39,764 --> 00:27:42,392 Eu estava pensando que seria bom ter um guia turístico. 453 00:27:42,475 --> 00:27:43,726 -Sério? -Não. 454 00:27:44,436 --> 00:27:45,979 Vamos ficar aqui fingindo, 455 00:27:46,062 --> 00:27:50,024 enquanto me conta em que confusão me meti. 456 00:27:51,693 --> 00:27:53,778 O embaixador oferecerá um recital, 457 00:27:53,862 --> 00:27:55,864 pensei em ir lá. 458 00:27:56,448 --> 00:28:00,326 Vai ficar sorrindo, seja lá o que eu disser, não é? 459 00:28:01,286 --> 00:28:02,704 Vou esperá-lo lá fora. 460 00:28:26,686 --> 00:28:29,439 Meu Deus. Mason. 461 00:28:29,522 --> 00:28:31,357 Embaixador Whalen. 462 00:28:31,900 --> 00:28:33,443 Imagino que seja chocante. 463 00:28:35,111 --> 00:28:36,488 É bom vê-lo, Frank. 464 00:28:36,571 --> 00:28:39,699 Eu duvido, mas agradeço pelo esforço. 465 00:28:40,700 --> 00:28:42,368 Parabéns por tudo isso. 466 00:28:42,452 --> 00:28:44,287 Agora sei que está sacaneando. 467 00:28:45,538 --> 00:28:48,374 Vá procurar o Don. Nós já vamos. 468 00:28:49,167 --> 00:28:50,919 -Fez boa viagem? -Foi boa. 469 00:28:51,586 --> 00:28:52,837 Viu a cidade? 470 00:28:52,921 --> 00:28:54,005 Sim. O que sobrou. 471 00:28:54,088 --> 00:28:55,507 É de partir o coração. 472 00:28:55,590 --> 00:28:58,510 Mason, você perdeu uma baita guerra. 473 00:28:58,593 --> 00:29:01,346 A OLP começou a jogar bombas. O governo recuou. 474 00:29:01,429 --> 00:29:03,139 Israel se envolveu. 475 00:29:03,223 --> 00:29:06,017 E o resultado? Cinquenta mil mortos. 476 00:29:06,976 --> 00:29:09,562 A cidade ficou parecendo queijo suíço. 477 00:29:09,646 --> 00:29:13,149 E a OLP ainda está aqui, torcendo para o cessar-fogo durar. 478 00:29:13,233 --> 00:29:16,194 Agora temos Israel estrada abaixo, lambendo os beiços, 479 00:29:16,277 --> 00:29:20,698 loucos por um pretexto para vir aqui e mostrar as armas que demos a eles. 480 00:29:20,782 --> 00:29:24,077 -Mason Skiles, coronel Gary Ruzak. -Muito prazer. 481 00:29:24,160 --> 00:29:26,663 -Conselho de Segurança Nacional. -Como vai? 482 00:29:27,580 --> 00:29:31,042 -Com sede? -Claro. Bourbon. Puro. 483 00:29:32,669 --> 00:29:34,003 Antes de começarmos, 484 00:29:34,087 --> 00:29:37,298 saiba que temos noção do que você fez. 485 00:29:38,508 --> 00:29:39,551 E o que eu fiz? 486 00:29:40,301 --> 00:29:44,180 Veio até aqui sem aviso, sem informação. Não passou despercebido. 487 00:29:46,015 --> 00:29:50,687 Acho que conhece Don Gaines, nosso diretor político aqui. 488 00:29:50,770 --> 00:29:51,771 Já faz um tempo. 489 00:29:51,855 --> 00:29:52,772 Muito tempo. 490 00:29:53,690 --> 00:29:55,483 Tome. Sente-se. 491 00:30:07,161 --> 00:30:09,789 Dois espiões, a Casa Branca e um embaixador. 492 00:30:10,832 --> 00:30:14,210 Talvez algum de vocês possa me dizer o que faço aqui. 493 00:30:16,170 --> 00:30:18,214 Tem falado com alguém da região? 494 00:30:18,298 --> 00:30:19,299 Não. 495 00:30:19,382 --> 00:30:20,300 Você tinha muitos amigos aqui. 496 00:30:20,383 --> 00:30:22,802 -Manteve contato? -Não. 497 00:30:22,886 --> 00:30:24,679 Telefonema? Cartão de Natal? 498 00:30:24,762 --> 00:30:27,891 -Aonde quer chegar? -É uma pergunta simples. 499 00:30:29,601 --> 00:30:31,019 Quem está no comando? 500 00:30:31,102 --> 00:30:32,812 Todos servimos ao presidente. 501 00:30:32,896 --> 00:30:35,607 Se ele não for o próximo a passar pela porta, 502 00:30:35,690 --> 00:30:38,526 que tal me dizer que porra está acontecendo? 503 00:30:42,030 --> 00:30:46,159 Há três noites, um americano foi sequestrado no oeste de Beirute. 504 00:30:47,076 --> 00:30:48,703 Na manhã seguinte, recebemos um comunicado 505 00:30:48,786 --> 00:30:51,664 de um grupo autointitulado Milícia da Libertação Islâmica. 506 00:30:52,373 --> 00:30:54,792 Bem direto. Sem retórica. 507 00:30:54,876 --> 00:30:56,961 Estão com o cara, querem conversar. 508 00:30:57,879 --> 00:30:59,422 Querem que você seja o negociador. 509 00:31:01,507 --> 00:31:03,426 Pediram você, especificamente. 510 00:31:04,052 --> 00:31:05,219 Quem faria isso? 511 00:31:05,303 --> 00:31:06,930 Sabemos quem não é. 512 00:31:07,013 --> 00:31:08,973 Não é a OLP convencional. 513 00:31:09,057 --> 00:31:11,017 -Opinião da minoria. -Pare, Gary. 514 00:31:11,100 --> 00:31:14,103 Eles não querem tanques israelenses cruzando a fronteira. 515 00:31:14,187 --> 00:31:15,772 Não arriscariam isso. 516 00:31:15,855 --> 00:31:19,484 Não estamos descartando ninguém. Pode ser qualquer um. 517 00:31:21,736 --> 00:31:23,655 O que querem que eu faça? 518 00:31:23,738 --> 00:31:27,241 É um negociador experiente. Negocie. 519 00:31:27,325 --> 00:31:31,496 Estou aqui porque um maluco escolheu meu nome. 520 00:31:32,163 --> 00:31:34,540 Os sequestradores querem fazer um acordo. 521 00:31:34,624 --> 00:31:37,919 Eles contataram rápido e são específicos. 522 00:31:38,002 --> 00:31:39,712 Vocês têm algo que eles querem. 523 00:31:40,296 --> 00:31:41,839 Digam que é blefe e que estou fora. 524 00:31:41,923 --> 00:31:44,592 Deixe que fiquem pensando nisso por um tempo. 525 00:31:44,676 --> 00:31:47,845 Se aceitarem, ótimo. Vocês terão a primeira concessão. 526 00:31:49,722 --> 00:31:53,059 Estou surpreso. Achei que veria o Cal aqui hoje. 527 00:31:56,354 --> 00:31:57,480 Cal Riley? 528 00:31:58,940 --> 00:32:00,858 Cal é o refém. 529 00:32:05,613 --> 00:32:07,240 Vocês eram muito amigos. 530 00:32:07,323 --> 00:32:09,659 Quando falou com ele pela última vez? 531 00:32:10,827 --> 00:32:11,828 Caramba. 532 00:32:14,080 --> 00:32:15,331 Há dez anos? Eu... 533 00:32:16,749 --> 00:32:18,376 Nenhuma palavra? 534 00:32:19,502 --> 00:32:20,878 Não. Nenhuma. 535 00:32:20,962 --> 00:32:23,006 Achamos que o Cal solicitou você. 536 00:32:23,089 --> 00:32:24,090 Com base em quê? 537 00:32:24,173 --> 00:32:25,633 Nada específico, mas... 538 00:32:25,717 --> 00:32:27,010 Não... 539 00:32:28,428 --> 00:32:30,304 Não tem como ter sido isso. 540 00:32:30,388 --> 00:32:31,347 Cal é o meu diretor. 541 00:32:32,181 --> 00:32:34,684 Comandamos metade da operação do Oriente Médio da agência. 542 00:32:34,767 --> 00:32:36,936 Tem noção do que é isso? 543 00:32:37,812 --> 00:32:39,731 Teme que ele abra o bico. 544 00:32:39,814 --> 00:32:40,648 Se eu temo? 545 00:32:40,732 --> 00:32:43,151 Ele está aqui há 13 anos. É um poço de informações. 546 00:32:43,234 --> 00:32:46,154 -Ainda não houve vazamento. -Que saibamos. 547 00:32:47,238 --> 00:32:49,907 Se a coisa ficar feia, nem sabemos por onde começar. 548 00:32:49,991 --> 00:32:52,201 Estamos esperando. É a jogada deles. 549 00:32:53,369 --> 00:32:56,622 Preciso que você responda 550 00:32:57,665 --> 00:33:01,753 se podemos contar com você até ajeitarmos a situação. 551 00:33:04,714 --> 00:33:07,216 É o seguinte, não mencionamos o Cal. 552 00:33:07,300 --> 00:33:09,927 Está em uma operação e ninguém precisa saber. 553 00:33:10,011 --> 00:33:13,639 Ruzak só chegará em Beirute amanhã, então você não o conheceu. 554 00:33:13,723 --> 00:33:15,016 Nós o trouxemos aqui hoje 555 00:33:15,099 --> 00:33:17,685 para descobrir o que está fazendo na cidade. 556 00:33:17,769 --> 00:33:19,854 Esse não é o meu lance, Gaines. 557 00:33:19,937 --> 00:33:21,898 Claro que é. É pôquer Texas Hold 'em. 558 00:33:22,732 --> 00:33:25,735 Duas cartas viradas para baixo e as outras na mesa. 559 00:33:26,819 --> 00:33:28,780 Jogue com a realidade. 560 00:33:28,863 --> 00:33:34,577 É um quarentão viúvo, confuso e no meio de uma longa crise. 561 00:33:34,660 --> 00:33:36,662 Finge que veio dar uma palestra, 562 00:33:36,746 --> 00:33:41,042 mas não sabe de verdade o que está fazendo ou por que veio. 563 00:33:41,125 --> 00:33:42,126 Realidade. 564 00:33:42,210 --> 00:33:46,672 Seu nome aparece do nada e ficamos apreensivos. Realidade. 565 00:33:47,256 --> 00:33:52,220 Nós o trazemos e você não gosta do nosso interesse. Realidade. 566 00:33:52,804 --> 00:33:54,889 Então eu vou embora bravo? 567 00:33:54,972 --> 00:33:56,432 Dá certo para mim. 568 00:33:56,516 --> 00:33:58,142 E quanto à Srta. Crowder? 569 00:33:58,893 --> 00:34:01,020 É de conhecimento geral 570 00:34:01,104 --> 00:34:04,857 que pôr um rabo de saia na frente de um americano da sua idade e com jet lag 571 00:34:04,941 --> 00:34:06,901 é uma bela jogada. 572 00:34:08,778 --> 00:34:09,946 Terminamos? 573 00:34:10,029 --> 00:34:13,616 Você repentinamente se tornou muito importante. 574 00:34:14,200 --> 00:34:15,535 Isso é um erro? 575 00:34:17,286 --> 00:34:20,206 Eu não sei. Realidade. 576 00:34:24,502 --> 00:34:26,337 Gaines só estava testando você. 577 00:34:26,420 --> 00:34:28,589 Todos estão sob muita pressão. 578 00:34:29,132 --> 00:34:32,552 -Não é o que você quer? -Como assim? 579 00:34:32,635 --> 00:34:35,054 Não estaria aqui se não fosse pela ação. 580 00:34:35,138 --> 00:34:37,723 -Acha que só quero emoção? -Não sei. 581 00:34:38,516 --> 00:34:40,726 Não sabe mesmo. 582 00:34:41,310 --> 00:34:45,523 Tudo bem. Conte-me. Qual é a sua história, Srta. Crowder? 583 00:34:45,606 --> 00:34:49,110 Sou um rabo de saia levando um turista bravo para o hotel. 584 00:34:55,449 --> 00:34:57,577 Podemos fazer um desvio? 585 00:34:59,787 --> 00:35:01,122 Para onde? 586 00:35:01,706 --> 00:35:03,791 Quero mostrar onde eu morava. 587 00:35:22,018 --> 00:35:24,187 A OLP tinha um transmissor aqui. 588 00:35:24,937 --> 00:35:28,608 Dez meses atrás, antes do cessar-fogo, os israelenses o tiraram. 589 00:35:30,401 --> 00:35:31,444 Deve ter sido linda. 590 00:35:32,820 --> 00:35:33,905 Era mesmo. 591 00:35:36,824 --> 00:35:37,992 Em todos os sentidos. 592 00:35:38,826 --> 00:35:41,871 Esqui de manhã, nadar à tarde, festa a noite toda? 593 00:35:41,954 --> 00:35:43,331 Não era só isso. 594 00:35:44,874 --> 00:35:47,418 Estávamos fazendo o que queríamos fazer. 595 00:35:51,214 --> 00:35:52,423 Éramos felizes. 596 00:35:57,386 --> 00:35:59,722 Não sei como acabou ficando assim. 597 00:36:01,432 --> 00:36:02,516 Não, obrigada. 598 00:36:04,310 --> 00:36:05,561 Cal ainda está com Alice? 599 00:36:06,854 --> 00:36:09,023 Pelo que sei, sim. 600 00:36:09,899 --> 00:36:12,818 -Onde ela está? -Um apartamento em Atenas. 601 00:36:12,902 --> 00:36:15,780 Alice foi com a família quando a guerra começou. 602 00:36:15,863 --> 00:36:19,075 Cal ficou em Beirute. Não dá para ter crianças aqui. 603 00:36:19,867 --> 00:36:21,244 Ela sabe do meu envolvimento? 604 00:36:21,327 --> 00:36:23,329 Acho que Gaines ainda não contou. 605 00:36:23,412 --> 00:36:24,580 Vamos embora. 606 00:36:24,664 --> 00:36:26,290 Espere um pouco. 607 00:36:26,374 --> 00:36:29,043 O que você acha disso tudo? De verdade. 608 00:36:29,669 --> 00:36:33,214 Acha que querem salvar o Cal ou as informações? 609 00:36:33,297 --> 00:36:34,340 Pergunta ofensiva. 610 00:36:34,423 --> 00:36:35,925 Deve ter pensado nisso. 611 00:36:36,008 --> 00:36:39,136 Estou ocupada imaginando se você nos ajudará ou não. 612 00:36:39,220 --> 00:36:44,100 Certo. Finja que eu farei o meu trabalho. 613 00:36:44,183 --> 00:36:45,184 Para quem trabalho? 614 00:36:45,268 --> 00:36:48,437 A Casa Branca? O Departamento de Estado? Don Gaines? 615 00:36:48,521 --> 00:36:49,522 Cal seria seu cliente. 616 00:36:51,691 --> 00:36:54,235 A não ser que o culpe pelo que aconteceu. 617 00:36:54,318 --> 00:36:56,112 É o que diz no meu arquivo? 618 00:36:57,154 --> 00:37:00,032 Escute, todos aqui estamos ferrados. 619 00:37:01,784 --> 00:37:02,785 Todos nós. 620 00:37:44,535 --> 00:37:45,661 Eu dobro. 621 00:38:41,842 --> 00:38:43,677 Será transportado para Paris. 622 00:38:46,764 --> 00:38:48,099 Devo dizer, Mason, 623 00:38:48,182 --> 00:38:51,977 Alice está inflexível quanto a ir ao funeral. 624 00:38:55,022 --> 00:38:56,482 Eu ligo ao chegar lá. 625 00:38:56,565 --> 00:39:00,945 Se não for agora, talvez façamos algo depois, nos Estados Unidos. 626 00:39:01,028 --> 00:39:02,363 Diga isso a ela. 627 00:39:06,033 --> 00:39:09,829 Fico pensando que consigo aguentar. 628 00:39:11,330 --> 00:39:13,499 -Você vai ficar bem. -Mentira. 629 00:39:16,669 --> 00:39:20,923 Cedo ou tarde, vai perceber que nada disso foi culpa sua. 630 00:39:22,216 --> 00:39:24,093 Sempre que diz isso, me destrói. 631 00:39:24,677 --> 00:39:26,345 Então vou parar de dizer. 632 00:39:31,267 --> 00:39:33,644 -Cuide-se, Cal. -Ei, Mason... 633 00:39:34,395 --> 00:39:35,396 Mason. 634 00:39:37,773 --> 00:39:38,941 Mason! 635 00:39:47,992 --> 00:39:48,993 Mason. 636 00:39:51,537 --> 00:39:52,788 Sr. Skiles. 637 00:39:55,040 --> 00:39:56,292 Sr. Skiles. 638 00:39:57,293 --> 00:39:59,503 Sr. Skiles, bom dia. 639 00:40:11,932 --> 00:40:15,728 Maldito trânsito! Estamos atrasados. Ela está esperando. 640 00:40:15,811 --> 00:40:21,567 Olhe, é aquele Renault azul do outro lado da rua. 641 00:40:21,650 --> 00:40:23,152 Está vendo? Bem ali. 642 00:40:23,736 --> 00:40:24,862 Pode descer. 643 00:40:26,071 --> 00:40:27,072 Está bem. 644 00:40:30,284 --> 00:40:31,368 Sr. Skiles! 645 00:40:31,452 --> 00:40:32,620 Seja rápido. 646 00:40:44,840 --> 00:40:46,217 Não. 647 00:41:02,900 --> 00:41:04,527 Está de brincadeira? 648 00:41:04,610 --> 00:41:05,653 O que foi? 649 00:41:05,736 --> 00:41:07,655 Estou falando do jogo de cartas. 650 00:41:07,738 --> 00:41:09,406 Falaram para agir naturalmente. 651 00:41:09,490 --> 00:41:11,116 Bashir, seu novo amigo... 652 00:41:11,200 --> 00:41:12,117 O anfitrião? 653 00:41:12,201 --> 00:41:14,328 Ele é o ministro do Comércio da OLP. 654 00:41:15,746 --> 00:41:18,082 Ele não tinha jeito de revolucionário. 655 00:41:18,165 --> 00:41:19,667 Ele está longe de casa. 656 00:41:19,750 --> 00:41:21,794 Tem uma casa na Espanha, um condomínio em Sídon 657 00:41:21,877 --> 00:41:23,462 e Sandrine, uma puta belga 658 00:41:23,546 --> 00:41:26,090 que mantém em um apartamento de luxo na Rue Hamra. 659 00:41:26,173 --> 00:41:28,300 -Como ele consegue? -Companhias aéreas. 660 00:41:28,384 --> 00:41:30,010 Ganha mais de US$ 1 milhão por mês 661 00:41:30,094 --> 00:41:34,306 porque é o cara que garante que a OLP não explodirá os aviões no céu. 662 00:41:34,390 --> 00:41:36,350 Aonde está me levando? 663 00:41:36,433 --> 00:41:40,187 Os sequestradores ligaram às 6h. Sabem que você está aqui e querem vê-lo. 664 00:41:43,399 --> 00:41:45,442 Enviamos um sinal há 20 minutos, 665 00:41:45,526 --> 00:41:47,236 eles acabaram de ligar. 666 00:41:47,319 --> 00:41:49,780 Temos US$ 4 milhões em dinheiro no cofre da embaixada. 667 00:41:49,863 --> 00:41:51,490 Há um cruzador da Marinha na costa 668 00:41:51,574 --> 00:41:53,242 com equipe Seal a postos. 669 00:41:53,325 --> 00:41:56,704 Fomos autorizados a redirecionar os satélites de observação. 670 00:41:56,787 --> 00:41:58,455 Todas as peças no lugar. 671 00:41:58,539 --> 00:42:01,875 Tomara que tenha alguém com quem valha a pena falar. Vamos. 672 00:42:01,959 --> 00:42:04,086 Está bem? Parece estar meio cansado. 673 00:42:04,878 --> 00:42:06,088 Estou bem. 674 00:42:10,467 --> 00:42:11,677 Certo, vamos lá. 675 00:43:15,491 --> 00:43:17,242 É a Força Aérea Síria. 676 00:43:19,286 --> 00:43:21,288 Não sei o que estão fazendo lá. 677 00:43:21,955 --> 00:43:23,916 Mas não deveriam se aproximar. 678 00:43:27,961 --> 00:43:29,630 Ei! Não se mexa! 679 00:43:29,713 --> 00:43:32,091 Não se mexa! Não. 680 00:43:35,177 --> 00:43:37,971 Mandamos quatro dos nossos e ficamos com quatro deles. 681 00:43:38,055 --> 00:43:40,391 No fim, tudo volta ao normal. 682 00:43:41,934 --> 00:43:45,604 Certo. Agora vamos seguir a onda, Mason. 683 00:43:45,688 --> 00:43:47,439 Faça o que fizermos. 684 00:43:47,523 --> 00:43:50,109 Gaines é quem vai falar. Entendeu? 685 00:43:51,151 --> 00:43:53,946 -Sou só um rostinho bonito. -Certo, vamos. 686 00:44:27,604 --> 00:44:28,689 CABELEIREIRO 687 00:44:34,278 --> 00:44:35,279 Sentem-se. 688 00:44:36,947 --> 00:44:38,157 Estávamos esperando. 689 00:44:39,700 --> 00:44:41,076 Disse que estavam esperando. 690 00:44:59,636 --> 00:45:02,806 Que garantia temos de que ele está vivo? 691 00:45:02,890 --> 00:45:04,266 Confiará na minha palavra. 692 00:45:04,349 --> 00:45:05,601 Qual é o Skiles? 693 00:45:06,226 --> 00:45:08,228 Quer saber quem é o Skiles. 694 00:45:08,312 --> 00:45:10,105 Diga que é pouco para continuarmos. 695 00:45:10,189 --> 00:45:12,941 Achamos que... 696 00:45:14,276 --> 00:45:16,028 Não respondeu à pergunta! 697 00:45:16,111 --> 00:45:17,446 Eu sou Skiles. 698 00:45:18,989 --> 00:45:20,407 Estou curioso. 699 00:45:21,158 --> 00:45:22,534 Meus amigos querem saber. 700 00:45:22,618 --> 00:45:26,205 Como posso ajudar além do que os outros podem? 701 00:45:26,288 --> 00:45:27,539 Não! 702 00:45:27,623 --> 00:45:29,249 Não vou responder nada. 703 00:45:29,333 --> 00:45:32,127 Vou dizer o que acontecerá. 704 00:45:32,211 --> 00:45:33,086 Eu faço as perguntas. 705 00:45:33,170 --> 00:45:34,546 Senhor... 706 00:45:35,130 --> 00:45:38,008 Exigências podem ser jogadas pela janela da embaixada. 707 00:45:38,091 --> 00:45:39,927 Viemos ouvir a sua voz. 708 00:45:40,010 --> 00:45:41,303 E para que você nos ouça. 709 00:45:41,386 --> 00:45:42,346 Minha voz? 710 00:45:42,930 --> 00:45:45,265 Esses homens deveriam poder falar! 711 00:45:45,349 --> 00:45:47,476 Ele viu a mãe e a irmã explodirem 712 00:45:47,559 --> 00:45:50,229 há dois dias, em Barjesh Kjehelem. 713 00:45:51,063 --> 00:45:53,524 Conhece esse som? 714 00:45:53,607 --> 00:45:57,861 É o som de bombas americanas caindo de aviões sionistas. 715 00:45:57,945 --> 00:46:00,864 Talvez deva perguntar de que ele precisa! 716 00:46:00,948 --> 00:46:01,823 Senhor! 717 00:46:01,907 --> 00:46:03,200 Já chega! 718 00:46:04,868 --> 00:46:06,370 Então nos diga. 719 00:46:08,830 --> 00:46:11,667 Qual é o preço da liberdade do nosso homem? 720 00:46:11,750 --> 00:46:12,668 O preço? 721 00:46:13,460 --> 00:46:14,920 Acha que está no mercado? 722 00:46:15,003 --> 00:46:16,380 "Acha que está no mercado?" 723 00:46:16,463 --> 00:46:18,340 Acha que estamos vendendo batom? 724 00:46:18,966 --> 00:46:23,178 Sim, Saiyid! O mercado está aberto. Pode vir! 725 00:46:29,059 --> 00:46:30,310 O que você fez? 726 00:46:30,394 --> 00:46:31,645 Não me questione. 727 00:46:32,729 --> 00:46:34,398 Está tudo bem aí dentro? 728 00:46:35,315 --> 00:46:36,567 Tirem-no daqui. 729 00:46:42,155 --> 00:46:43,365 Tudo bem. 730 00:46:46,910 --> 00:46:48,453 Fiquem onde estão. 731 00:46:49,204 --> 00:46:50,289 Está tudo bem! 732 00:46:50,372 --> 00:46:52,291 Certo, ficaremos aqui. 733 00:46:58,213 --> 00:46:59,673 Peço desculpas. 734 00:47:01,884 --> 00:47:03,468 Meu amigo era velho. 735 00:47:04,386 --> 00:47:07,639 Estava confuso pela... raiva. 736 00:47:10,058 --> 00:47:14,104 Ao falar com os EUA, precisamos ser claros. 737 00:47:15,188 --> 00:47:18,817 Escolher bem as palavras. 738 00:47:23,780 --> 00:47:25,991 Concorda, Sr. Skiles? 739 00:47:30,370 --> 00:47:31,747 Eu mudei tanto assim? 740 00:47:33,665 --> 00:47:34,958 Que diabos é isso? 741 00:47:36,126 --> 00:47:37,252 Conhece esse cara? 742 00:47:38,503 --> 00:47:39,755 Conheço. 743 00:47:41,214 --> 00:47:42,341 Karim. 744 00:47:43,175 --> 00:47:45,260 Karim Abu Rajal. 745 00:47:45,344 --> 00:47:46,678 Você está mais velho. 746 00:47:46,762 --> 00:47:47,929 Você também. 747 00:47:50,057 --> 00:47:51,767 Desculpem pela circunstância. 748 00:47:51,850 --> 00:47:53,560 Não temos muito tempo. 749 00:47:53,644 --> 00:47:56,063 -Pede muitas desculpas. -Jesus Cristo. 750 00:47:56,146 --> 00:47:57,814 -O que quer? -Que porra, Don? 751 00:47:57,898 --> 00:47:59,316 -Vai deixá-lo nos ferrar? -Cale-se! 752 00:47:59,399 --> 00:48:00,400 Meu irmão. 753 00:48:01,735 --> 00:48:03,070 Rafid Abu Rajal. 754 00:48:04,363 --> 00:48:05,489 Vocês o conhecem. 755 00:48:06,406 --> 00:48:07,407 Sim. 756 00:48:07,491 --> 00:48:10,661 Eu troco Cal Riley pelo meu irmão. 757 00:48:11,995 --> 00:48:13,747 Por que acha que estamos com o seu irmão? 758 00:48:13,830 --> 00:48:16,124 Não vocês. Israel. 759 00:48:16,208 --> 00:48:17,751 E por que nos procurou? 760 00:48:17,834 --> 00:48:20,629 Por que procurar o filho se o pai está perto? 761 00:48:21,296 --> 00:48:26,301 Está dizendo que os israelenses estão com Abu Rajal em segredo? 762 00:48:26,385 --> 00:48:28,261 Nós saberíamos de algo assim. 763 00:48:28,345 --> 00:48:30,722 Ele estava com um amigo na fronteira e sumiu. 764 00:48:31,807 --> 00:48:33,308 Entendeu minha oferta? 765 00:48:33,392 --> 00:48:35,644 Perfeitamente. O Cal pelo seu irmão. 766 00:48:35,727 --> 00:48:37,854 Expliquei minhas condições. 767 00:48:39,981 --> 00:48:41,817 -Espere. -Diga como o Cal está. 768 00:48:41,900 --> 00:48:42,901 Vivo. 769 00:48:42,984 --> 00:48:46,029 -Como contatamos você? -Só negocio com o Sr. Skiles. 770 00:48:46,113 --> 00:48:46,947 Por quê? 771 00:48:47,030 --> 00:48:49,366 Porque ele também não confia em vocês. 772 00:48:49,449 --> 00:48:52,327 Espere aí. E se eles não estiverem mentindo? 773 00:48:53,203 --> 00:48:56,331 Se não acharem o seu irmão, precisará de uma alternativa. 774 00:48:56,415 --> 00:48:57,666 Alternativa? 775 00:48:59,251 --> 00:49:01,586 Esta é a alternativa. 776 00:49:02,462 --> 00:49:05,090 A: eles o mataram e não nos contaram. 777 00:49:05,173 --> 00:49:06,466 Caramba, Sandy, é Israel. 778 00:49:06,550 --> 00:49:08,552 B: eles o mataram e não sabem. 779 00:49:08,635 --> 00:49:10,679 C: estão com ele e não sabem. 780 00:49:10,762 --> 00:49:12,764 Foi pego, mas não identificado. 781 00:49:12,848 --> 00:49:14,683 O cara que procuram há dez anos? 782 00:49:14,766 --> 00:49:17,102 -Acho que não. -D: ele se escondeu. 783 00:49:17,185 --> 00:49:19,896 Escondeu-se tão bem que nem o pessoal dele sabe onde está. 784 00:49:19,980 --> 00:49:24,609 E, F, G: estão com ele em Tel Aviv, em uma cela, com um soquete na orelha. 785 00:49:24,693 --> 00:49:25,986 E isso importa? 786 00:49:26,069 --> 00:49:28,155 Acha que se o tiverem, vão soltá-lo 787 00:49:28,238 --> 00:49:30,532 para poder explodir outro ônibus de israelenses? 788 00:49:30,615 --> 00:49:31,700 Tem seu talão de cheques. 789 00:49:31,783 --> 00:49:35,287 É Abu Rajal. Está de brincadeira? O cara de Munique! 790 00:49:35,370 --> 00:49:36,747 Sempre há um valor. 791 00:49:36,830 --> 00:49:38,039 Nunca aconteceu. 792 00:49:38,123 --> 00:49:39,374 Não custa tentar. 793 00:49:39,458 --> 00:49:42,127 E vamos contar sobre o Cal? Aí ele já era. 794 00:49:42,210 --> 00:49:44,629 Não diremos nada. Vamos e veremos o que acontece. 795 00:49:44,713 --> 00:49:46,256 Marque uma reunião em Israel. 796 00:49:46,339 --> 00:49:47,466 Espere aí... 797 00:49:47,549 --> 00:49:49,176 Posso fazer coisas além de vocês. 798 00:49:49,259 --> 00:49:51,803 Não preciso estar aqui quando der merda. Posso jogar duro. 799 00:49:51,887 --> 00:49:53,597 Está falando dos nossos amigos. 800 00:49:53,680 --> 00:49:54,765 Você está maluco. 801 00:49:54,848 --> 00:49:56,558 -Certo. -Enlouqueceu. 802 00:49:56,641 --> 00:49:59,227 Qual é o valor do Cal no mercado? É segredo? 803 00:49:59,311 --> 00:50:01,897 Só Karim sabe que tirou a sorte grande? 804 00:50:02,564 --> 00:50:04,566 Quanto tempo acha que ele manterá aquele grupo? 805 00:50:04,649 --> 00:50:07,444 Quando um deles se tornará ambicioso, 806 00:50:07,527 --> 00:50:10,030 ficará irritado ou fará alguma besteira? 807 00:50:10,113 --> 00:50:12,449 Lamento, o único problema agora 808 00:50:12,532 --> 00:50:14,659 é reunir os irmãos Abu Rajal. 809 00:50:14,743 --> 00:50:17,162 Se Rafid explodirá outro ônibus, 810 00:50:17,245 --> 00:50:20,457 é algo para se preocuparem após o Cal estar seguro. 811 00:50:20,540 --> 00:50:24,044 Não há tempo para educação e não podem ser previsíveis. 812 00:50:25,212 --> 00:50:28,548 Precisam de cartas para jogar, imediatamente. 813 00:50:29,216 --> 00:50:31,384 Se não tiverem uma ideia melhor, 814 00:50:31,468 --> 00:50:35,013 vamos até os israelenses antes que eles nos bloqueiem. 815 00:50:37,933 --> 00:50:39,726 Isto é perda de tempo. 816 00:50:40,310 --> 00:50:42,521 Rafid Abu Rajal? Sério? 817 00:50:43,522 --> 00:50:45,774 -O que está havendo, Gary? -Eu não... 818 00:50:45,857 --> 00:50:49,027 Se não está com ele, não importa, não é? 819 00:50:49,903 --> 00:50:53,865 Se soubéssemos onde está, ele estaria morto. 820 00:50:53,949 --> 00:50:57,035 Ele vale mais para nós se estiver vivo. 821 00:50:58,912 --> 00:51:00,831 -Por quê? -Não viemos dizer isso. 822 00:51:02,249 --> 00:51:04,793 Só viemos ver se tem como negociar. 823 00:51:06,711 --> 00:51:09,881 Está procurando o homem que matou sua esposa? 824 00:51:13,593 --> 00:51:16,346 -Isso daria um empurrão? -Não tem empurrão. 825 00:51:18,014 --> 00:51:20,183 Vieram até aqui só para isso? 826 00:51:20,267 --> 00:51:21,518 -Não. -Certo. Espere. 827 00:51:21,601 --> 00:51:23,144 Hipoteticamente... 828 00:51:23,228 --> 00:51:24,646 Só por diversão. 829 00:51:25,355 --> 00:51:27,566 Digamos que vocês o têm. 830 00:51:27,649 --> 00:51:29,985 Quanto valeria? E sua lista de desejos? 831 00:51:30,944 --> 00:51:31,987 O céu é o limite. 832 00:51:34,447 --> 00:51:35,615 Sinto muito, Gary. 833 00:51:36,825 --> 00:51:40,370 Um dia terá de me contar do que se tratou isso. 834 00:51:42,998 --> 00:51:45,417 Eu devo ter surtado trazendo-o aqui. 835 00:51:45,500 --> 00:51:46,334 Calma! 836 00:51:46,418 --> 00:51:48,461 Isso foi uma cagada sem tamanho. 837 00:51:48,545 --> 00:51:49,880 Eles nos procurarão. 838 00:51:49,963 --> 00:51:53,174 Eu lido com essas pessoas diariamente. 839 00:51:54,384 --> 00:51:56,094 Ainda não acabou, Gary. 840 00:51:56,177 --> 00:51:57,512 Está bêbado ou maluco? 841 00:51:57,596 --> 00:51:59,639 Estamos no jogo. Prepare-se. 842 00:52:04,477 --> 00:52:05,937 -Aeroporto. -Sim, senhor. 843 00:52:06,021 --> 00:52:08,189 A curiosidade vai corroer seu amigo. 844 00:52:08,857 --> 00:52:10,525 Você está maluco mesmo. 845 00:52:10,609 --> 00:52:11,735 É tudo ou nada. 846 00:52:11,818 --> 00:52:13,361 Vão ligar antes de decolarmos. 847 00:52:13,445 --> 00:52:15,488 Se eu estiver errado, largo do seu pé. 848 00:52:15,572 --> 00:52:19,534 Se estiver certo, na próxima reunião, da qual vão me expulsar, 849 00:52:19,618 --> 00:52:21,703 você vai ficar e fechar o acordo. 850 00:52:21,786 --> 00:52:23,747 Cale a boca, por favor. 851 00:52:25,457 --> 00:52:27,709 -Sr. Ruzak? -Sim. 852 00:52:27,792 --> 00:52:29,169 Ligação para o senhor. 853 00:52:33,006 --> 00:52:34,007 Olimpíadas de Munique. 854 00:52:35,800 --> 00:52:39,471 Madri. Dezesseis turistas israelenses. 855 00:52:41,890 --> 00:52:46,436 Uma sinagoga em Istambul. Quatorze vítimas. Crianças. 856 00:52:48,897 --> 00:52:53,610 Voo 305 da El Al, 46 mortos. Famílias. 857 00:52:53,693 --> 00:52:57,155 Tudo obra de Rafid Abu Rajal. 858 00:53:04,913 --> 00:53:06,247 Então, quanto? 859 00:53:07,666 --> 00:53:09,709 Sabemos o que estamos pedindo, mas não o preço. 860 00:53:09,793 --> 00:53:12,671 Se o tivéssemos, não o soltaríamos. 861 00:53:13,797 --> 00:53:15,423 Não foi um bom começo. 862 00:53:15,507 --> 00:53:16,633 Esse homem é surdo? 863 00:53:16,716 --> 00:53:20,720 -Perdemos o rumo. -É uma pergunta simples. Quanto? 864 00:53:20,804 --> 00:53:21,805 Não dissemos que o temos. 865 00:53:21,888 --> 00:53:26,434 -Que diabos fazemos aqui? -Não! Que diabos você faz aqui? 866 00:53:27,560 --> 00:53:28,603 Espere lá fora. 867 00:53:29,437 --> 00:53:30,438 Espere lá fora. 868 00:53:57,132 --> 00:53:59,175 -Hipoteticamente... -Estão com ele. 869 00:54:00,302 --> 00:54:03,430 Não disseram. Vão dar outra olhada. 870 00:54:03,513 --> 00:54:06,349 Pode estar "perdido" no sistema. 871 00:54:07,392 --> 00:54:11,312 Acho que estão com ele. 872 00:54:11,396 --> 00:54:12,522 O que eles querem? 873 00:54:13,314 --> 00:54:16,192 Além de que você não esteja envolvido? 874 00:54:16,276 --> 00:54:20,238 A Síria tem bunkers antiaéreos em todo o Vale do Beca. 875 00:54:20,321 --> 00:54:24,034 Metade deles é falsa. Eles querem melhores imagens de satélite. 876 00:54:24,117 --> 00:54:25,118 Só isso? 877 00:54:25,910 --> 00:54:29,372 Duas dúzias de alvos sírios que não conseguem ver? 878 00:54:29,456 --> 00:54:32,876 Acredite, é uma importante informação estratégica. 879 00:54:32,959 --> 00:54:36,171 Contou a eles que é o Cal ou eles já sabiam? 880 00:54:39,007 --> 00:54:42,218 Achou que fariam um acordo às cegas? 881 00:54:43,303 --> 00:54:44,971 Claro que eu contei a eles. 882 00:54:45,055 --> 00:54:47,265 Não é a Câmara de Comércio da Nova Inglaterra. 883 00:54:47,974 --> 00:54:49,309 Você nos pôs 884 00:54:49,392 --> 00:54:52,353 em um jogo com os campeões pesos-pesados do mundo. 885 00:54:52,437 --> 00:54:57,192 Tivemos sorte, mas chega de besteira. 886 00:54:57,275 --> 00:55:00,070 Daqui em diante, você é nosso porta-voz com o Karim. 887 00:55:00,153 --> 00:55:02,155 É isso. Ponto final. 888 00:55:05,617 --> 00:55:09,287 Isso é completamente ridículo! 889 00:55:09,370 --> 00:55:13,583 Bunkers sírios uma ova! São instalações construídas pelos russos. 890 00:55:13,666 --> 00:55:14,751 O tempo está acabando. 891 00:55:14,834 --> 00:55:17,837 -Está de brincadeira? -Só querem as imagens! 892 00:55:17,921 --> 00:55:19,089 Aqui está. 893 00:55:20,882 --> 00:55:21,883 Obrigada. 894 00:55:30,391 --> 00:55:31,935 Não diga nada. 895 00:55:35,396 --> 00:55:38,316 Vai comprometer a relação entre americanos e soviéticos. 896 00:55:38,399 --> 00:55:41,611 Por isso Washington tomará as decisões. 897 00:55:41,694 --> 00:55:45,115 Falamos com o ministro, Frank. Ele foi bem direto. 898 00:55:45,198 --> 00:55:48,243 Eles nos dão Abu Rajal, e nós damos as imagens... 899 00:55:48,326 --> 00:55:50,328 Apenas aquelas imagens 900 00:55:50,411 --> 00:55:53,206 impedem os israelenses de cruzarem a fronteira. 901 00:55:53,289 --> 00:55:54,332 Quanto drama. 902 00:55:54,415 --> 00:55:56,084 Se tirar esse obstáculo, 903 00:55:56,167 --> 00:56:00,046 a Força Aérea de Israel fará o que quiser aqui. 904 00:56:00,130 --> 00:56:01,631 Se passarmos essa informação, 905 00:56:01,714 --> 00:56:05,093 é melhor entregar coletes salva-vidas à OLP esta noite. 906 00:56:05,760 --> 00:56:08,555 -Acham que Riley vale isso? -Qual é, gente? 907 00:56:08,638 --> 00:56:11,641 -É sério? -Gosta disso, não é, Gary? 908 00:56:11,724 --> 00:56:13,059 Dois coelhos, uma cajadada. 909 00:56:13,143 --> 00:56:16,479 Está tentando forçar uma invasão israelense há meses. 910 00:56:16,563 --> 00:56:19,149 É melhor falar com o seu chefe. 911 00:56:19,232 --> 00:56:22,193 -Não sou um maldito ajudante. -Vou ligar para o secretário. 912 00:56:22,277 --> 00:56:24,988 -Faça o que for preciso. -Farei. 913 00:56:26,948 --> 00:56:28,867 Viu o que está perdendo aqui? 914 00:56:30,076 --> 00:56:32,370 Estamos bolando um plano. 915 00:56:32,453 --> 00:56:35,206 Bom, estamos no jogo. É uma boa notícia. 916 00:56:35,290 --> 00:56:36,833 Vejamos o que acontecerá. 917 00:56:37,750 --> 00:56:40,170 Você contou a ele? 918 00:56:41,629 --> 00:56:45,258 Alice está aqui. Chegou de Atenas esta manhã. 919 00:56:46,342 --> 00:56:47,677 Está abalada. 920 00:56:47,760 --> 00:56:51,931 Voltará para o antigo apartamento deles, cujo bairro não é mais seguro. 921 00:56:53,600 --> 00:56:55,476 E ela quer falar com você. 922 00:56:56,978 --> 00:56:58,396 Precisamos tirá-la de lá. 923 00:57:12,410 --> 00:57:13,411 Ele está subindo. 924 00:57:31,054 --> 00:57:33,014 Senhora, Skiles está aqui. 925 00:57:40,939 --> 00:57:41,940 Alice. 926 00:58:00,625 --> 00:58:02,377 Se for para mim... 927 00:58:03,378 --> 00:58:04,379 Não? 928 00:58:06,756 --> 00:58:08,216 Está quente mesmo. 929 00:58:10,677 --> 00:58:12,679 Desligaram a energia o dia todo. 930 00:58:13,930 --> 00:58:16,349 Don Gaines me disse que você era alcoólatra. 931 00:58:17,684 --> 00:58:19,143 Acho que faz sentido. 932 00:58:20,311 --> 00:58:22,230 Nem imagino o que ele diz de mim. 933 00:58:26,192 --> 00:58:29,737 Sei que é muita coisa para assimilar. 934 00:58:31,197 --> 00:58:33,116 Sei que querem me tirar daqui. 935 00:58:33,700 --> 00:58:35,827 Tem de pensar nas meninas. 936 00:58:37,870 --> 00:58:39,998 Diz isso como se as conhecesse. 937 00:58:43,418 --> 00:58:46,546 Elas estão bem. Morando com meus pais... 938 00:58:46,629 --> 00:58:49,424 em abençoada ignorância quanto ao mundo adulto. 939 00:58:52,510 --> 00:58:54,345 Acha que o Cal ainda está vivo? 940 00:58:56,055 --> 00:58:57,056 Acho. 941 00:58:59,225 --> 00:59:03,187 O pessoal parece estar animado. 942 00:59:03,271 --> 00:59:05,565 Parecem, é? Em Beirute? 943 00:59:06,941 --> 00:59:10,403 A maioria daqueles com quem você conversa adoraria ver o Cal sumir. 944 00:59:10,486 --> 00:59:11,654 Quem? 945 00:59:12,322 --> 00:59:14,532 Cal achou que tinha conquistado o direito a ter opinião. 946 00:59:15,450 --> 00:59:19,162 Alguém com tanto segredos deveria conseguir ficar calado. 947 00:59:20,038 --> 00:59:21,789 -A respeito de quê? -Sério? 948 00:59:22,248 --> 00:59:24,792 Israel vai fracassar. 949 00:59:24,876 --> 00:59:27,920 Eles vão afundar, assim como todos antes deles. 950 00:59:28,004 --> 00:59:30,173 Só não ouse dizer em voz alta. 951 00:59:30,256 --> 00:59:32,800 -Foi isso que ele fez? -Pelo amor de Deus. 952 00:59:32,884 --> 00:59:35,595 Alice, estou fazendo o que posso. 953 00:59:35,678 --> 00:59:37,597 -Para quê? -Para salvá-lo. 954 00:59:37,680 --> 00:59:40,975 Você já provou que consegue destruí-lo. 955 00:59:41,059 --> 00:59:44,020 Trazê-lo de volta à vida é mais difícil. 956 00:59:47,815 --> 00:59:49,567 Nossa, este lugar. 957 00:59:50,151 --> 00:59:51,569 Ficar aqui... 958 00:59:53,029 --> 00:59:55,156 Tudo que poderíamos ter feito. 959 00:59:57,992 --> 00:59:59,786 Poderíamos ter ido a qualquer lugar. 960 01:00:01,954 --> 01:00:04,207 Eu acho que, no fim das contas, 961 01:00:04,290 --> 01:00:08,419 ele ficou esperando você voltar e dizer que ele poderia ir embora. 962 01:00:09,921 --> 01:00:11,172 E aqui está você. 963 01:00:12,548 --> 01:00:14,175 Mas é tarde demais. 964 01:00:15,426 --> 01:00:17,804 Diga a eles que partirei esta noite. 965 01:00:17,887 --> 01:00:19,472 E você me deve um favor. 966 01:00:20,598 --> 01:00:23,851 Quando você saiu de Beirute, empacotei tudo da sua casa. 967 01:00:24,477 --> 01:00:28,981 Pratos, documentos, as roupas da Nadia, tudo. 968 01:00:29,774 --> 01:00:33,736 Se o Cal não sair vivo, empacote tudo daqui para mim. 969 01:00:33,820 --> 01:00:35,238 É mais que justo. 970 01:00:43,496 --> 01:00:44,789 Ela está pronta para ir. 971 01:00:46,249 --> 01:00:49,127 -Ele está descendo. -Entendido. 972 01:01:02,056 --> 01:01:03,474 Monsieur Skiles. 973 01:01:17,405 --> 01:01:18,531 Venha! 974 01:01:18,614 --> 01:01:21,617 Não temos muito tempo. 975 01:01:26,205 --> 01:01:27,790 Ele está vindo? 976 01:01:27,874 --> 01:01:29,917 Sim. Foi em sua direção. 977 01:01:33,337 --> 01:01:34,547 Mason? 978 01:01:36,424 --> 01:01:37,425 Mason? 979 01:02:00,364 --> 01:02:02,408 Ele sumiu. Vamos sair daqui. 980 01:02:04,994 --> 01:02:05,995 Devagar! 981 01:02:07,330 --> 01:02:08,706 Tire-a daí agora. 982 01:02:10,792 --> 01:02:11,626 Merda. 983 01:02:17,089 --> 01:02:18,424 Devagar. 984 01:02:21,594 --> 01:02:22,929 Venha comigo! 985 01:02:32,188 --> 01:02:33,731 Não, chega. 986 01:02:36,067 --> 01:02:36,984 Pare! 987 01:02:38,903 --> 01:02:39,904 Pare! 988 01:02:40,947 --> 01:02:42,156 Pare! 989 01:02:50,081 --> 01:02:51,082 Não. 990 01:02:52,959 --> 01:02:53,793 Entre! 991 01:03:15,398 --> 01:03:16,607 Você foi a Israel. 992 01:03:16,691 --> 01:03:19,610 Sim, Karim, disseram que talvez estejam com ele. 993 01:03:19,694 --> 01:03:21,779 -Estamos aguardando. -O quê? Talvez? 994 01:03:21,863 --> 01:03:24,282 Aguardando? Não vão aguardar nada! 995 01:03:24,365 --> 01:03:26,993 -Tem de... Calado! -Estamos tentando. Sabem que é importante. 996 01:03:28,286 --> 01:03:31,205 Tem de falar para darem um jeito! 997 01:03:31,289 --> 01:03:34,750 Karim, voltei há duas horas! Estamos tentando. 998 01:03:34,834 --> 01:03:36,085 Pare em algum lugar. 999 01:03:36,168 --> 01:03:37,962 -Preciso ver o Cal. -Impossível. 1000 01:03:38,045 --> 01:03:40,047 Preciso vê-lo e falar com ele. 1001 01:03:40,131 --> 01:03:41,215 Ache o Rafid. 1002 01:03:41,299 --> 01:03:42,633 Deixaria falar com o seu irmão. 1003 01:03:42,717 --> 01:03:43,551 É impossível. 1004 01:03:43,634 --> 01:03:45,428 Só é impossível se ele estiver morto. 1005 01:03:46,804 --> 01:03:47,805 Saia. 1006 01:03:47,889 --> 01:03:50,600 Fala sério? E devo confiar em você agora? 1007 01:03:50,683 --> 01:03:51,934 Saia! 1008 01:03:52,018 --> 01:03:53,644 Estou aqui por sua causa! 1009 01:03:55,062 --> 01:03:57,315 Dei minha vida para proteger você! 1010 01:03:59,650 --> 01:04:01,611 Saia! 1011 01:04:01,694 --> 01:04:05,448 Ouça bem, caso queira ver seu irmão de novo. 1012 01:04:05,531 --> 01:04:08,284 Eu não farei nada enquanto não falar com o Cal. 1013 01:04:30,306 --> 01:04:31,557 Não estamos com ele. 1014 01:04:33,517 --> 01:04:34,810 O quê? 1015 01:04:34,894 --> 01:04:36,270 -Nós procuramos. -Não. 1016 01:04:37,021 --> 01:04:38,147 Não está conosco. 1017 01:04:40,274 --> 01:04:42,443 Já está tudo em ação, Roni. 1018 01:04:42,526 --> 01:04:43,653 Devemos nos preocupar? 1019 01:04:43,736 --> 01:04:46,822 Esperou três dias para nos dizer que Cal é refém? 1020 01:04:46,906 --> 01:04:49,325 E se ele falar? Colocará pessoas em perigo. 1021 01:04:49,951 --> 01:04:52,828 Sem Abu Rajal, não tenho muitas opções. 1022 01:04:52,912 --> 01:04:56,123 -Trabalhe com o que tem. -E o que tenho? Diga. 1023 01:04:56,207 --> 01:04:58,542 Teve o caminho todo para pensar nisso. 1024 01:04:58,626 --> 01:05:00,252 Sabe o que quero, Gary. 1025 01:05:00,336 --> 01:05:01,545 Diga. 1026 01:05:03,756 --> 01:05:05,299 Faça deste o momento. 1027 01:05:05,716 --> 01:05:07,969 Faça de Riley o ponto de ruptura. 1028 01:05:09,178 --> 01:05:14,308 "Funcionário da embaixada dos EUA sequestrado e morto. 1029 01:05:14,934 --> 01:05:18,771 Os monstros tomaram conta do Líbano. Algo precisa ser feito." 1030 01:05:18,854 --> 01:05:22,733 Dê-nos o sinal verde. Podemos limpar este lugar em um mês. 1031 01:05:22,817 --> 01:05:25,778 Eliminar o Cal e dar a chave da cidade a Israel? 1032 01:05:25,861 --> 01:05:27,071 Vamos nos preocupar com ele? 1033 01:05:27,154 --> 01:05:31,158 -Há anos ele tem sido um problema. -A rede de Cal? Seus informantes? 1034 01:05:31,826 --> 01:05:34,412 Acha que a agência vai abrir mão disso? 1035 01:05:34,495 --> 01:05:36,455 Se ele não voltar logo, não terão escolha. 1036 01:05:37,373 --> 01:05:38,374 Meu Deus. 1037 01:05:38,457 --> 01:05:40,084 Você tem os limões, Gary. 1038 01:05:40,584 --> 01:05:41,836 Faça a limonada. 1039 01:05:54,515 --> 01:05:57,935 Sabe quantas pessoas estão procurando por você? 1040 01:05:58,853 --> 01:06:00,312 Não o bastante. 1041 01:06:02,314 --> 01:06:04,942 O garoto mensageiro disse o quê? "Siga-me"? 1042 01:06:05,026 --> 01:06:08,779 Ele me deu um bilhete. Estava escrito "Karim". 1043 01:06:08,863 --> 01:06:11,115 Eu não tive tempo para decidir. 1044 01:06:11,198 --> 01:06:14,160 -Ninguém apareceu? -O garoto me abandonou. 1045 01:06:14,243 --> 01:06:16,412 Eu caí e voltei para cá. 1046 01:06:16,495 --> 01:06:19,248 Não vi ninguém me procurando lá. 1047 01:06:19,331 --> 01:06:21,167 Não vou ficar. 1048 01:06:21,250 --> 01:06:22,960 Mais um para mim, por favor. 1049 01:06:27,506 --> 01:06:29,050 Tire o seu cinto. 1050 01:06:29,633 --> 01:06:30,468 O quê? 1051 01:06:30,551 --> 01:06:31,886 Por baixo da mesa. 1052 01:06:33,304 --> 01:06:35,014 Vou lhe dar um cinto novo. 1053 01:06:36,974 --> 01:06:38,059 Um transmissor? 1054 01:06:39,560 --> 01:06:41,270 Não posso perdê-lo de novo. 1055 01:06:45,941 --> 01:06:47,193 Faça-nos um favor. 1056 01:06:47,276 --> 01:06:51,030 Vai falar na universidade amanhã, que seja sua última bebida. 1057 01:06:51,614 --> 01:06:53,115 E coma algo. 1058 01:07:15,096 --> 01:07:17,681 Cinco dias e contando, Gaines. 1059 01:07:18,265 --> 01:07:22,144 Quanto tempo deve esperar para contatar o pessoal do Cal? 1060 01:07:22,228 --> 01:07:24,355 -Não sei. -Você não sabe? 1061 01:07:24,438 --> 01:07:26,190 E se for tudo mentira 1062 01:07:26,273 --> 01:07:28,692 e estiverem manipulando o Cal desde o começo? 1063 01:07:29,276 --> 01:07:30,820 Isso é papo do Mossad. 1064 01:07:30,903 --> 01:07:33,197 Que se foda, é senso comum. 1065 01:07:33,280 --> 01:07:34,990 Detesto dizer isto, Gaines, 1066 01:07:35,074 --> 01:07:36,575 mas se o Cal falar, 1067 01:07:36,659 --> 01:07:40,830 quer esperar os corpos serem empilhados na frente da embaixada? 1068 01:07:42,123 --> 01:07:43,874 Tel Aviv adora isso, não é? 1069 01:07:43,958 --> 01:07:48,295 Vamos perder todos os informantes. Eles dominarão a cidade. 1070 01:07:48,379 --> 01:07:49,922 É uma decisão difícil, 1071 01:07:50,840 --> 01:07:53,676 mas preciso saber se está pensando claramente. 1072 01:07:56,804 --> 01:07:58,514 Só me dê mais 12 horas. 1073 01:08:00,349 --> 01:08:01,684 Talvez tenhamos sorte. 1074 01:08:04,728 --> 01:08:06,522 O que faremos com o Skiles? 1075 01:08:07,273 --> 01:08:09,650 Fazer o quê? É um bêbado. 1076 01:08:10,734 --> 01:08:12,695 Ele está com o cinto, fique de olho nele. 1077 01:08:14,780 --> 01:08:17,241 Se ele der mancada, bem... 1078 01:08:17,324 --> 01:08:19,785 É sempre bom ter a quem culpar. 1079 01:08:22,955 --> 01:08:27,418 Obrigado. Próxima pergunta. Você. 1080 01:08:27,501 --> 01:08:31,046 De camisa listrada e óculos. Fale alto. Não seja tímido. 1081 01:08:31,130 --> 01:08:32,131 Sr. Skiles, 1082 01:08:32,214 --> 01:08:35,176 trabalhou nas negociações de paz de Paris quando era novo. 1083 01:08:35,259 --> 01:08:36,760 Foi sua primeira negociação? 1084 01:08:39,555 --> 01:08:41,307 A primeira? Não. 1085 01:08:41,849 --> 01:08:43,392 Não, bem longe disso. 1086 01:08:44,560 --> 01:08:48,522 Eu cresci sendo filho único em uma casa pequena com duas pessoas 1087 01:08:48,606 --> 01:08:51,650 que se odiavam o bastante para permanecerem juntas. 1088 01:08:52,735 --> 01:08:56,822 Então acho que eu era mediador desde antes de nascer. 1089 01:08:57,698 --> 01:09:01,911 Para dar contexto, quando eu tinha nove anos, 1090 01:09:02,828 --> 01:09:06,290 uma noite meu pai voltou da casa de uma das namoradas. 1091 01:09:06,373 --> 01:09:09,668 Minha mãe serviu como jantar 1092 01:09:09,752 --> 01:09:12,213 uma dúzia dos melhores pombos de corrida dele. 1093 01:09:14,131 --> 01:09:15,507 Só uns dez anos depois 1094 01:09:15,591 --> 01:09:18,219 foi que ouvi o termo "Destruição Mútua Garantida", 1095 01:09:18,302 --> 01:09:22,348 mas eu conhecia bem isso ao crescer naquela casa... 1096 01:09:35,611 --> 01:09:36,820 Vai! Rápido! 1097 01:09:37,363 --> 01:09:38,405 O canal cinco! 1098 01:09:38,489 --> 01:09:40,324 Não, canal seis. 1099 01:09:40,407 --> 01:09:42,660 -Consiga o meu sinal. -Estou tentando. 1100 01:09:47,790 --> 01:09:49,792 Vou ajudá-lo, Sr. Teppler. 1101 01:09:56,340 --> 01:09:58,759 A farmácia Jumblatt! 1102 01:09:58,842 --> 01:09:59,760 O quê? 1103 01:09:59,843 --> 01:10:02,429 Jumblatt, perto do cemitério dos drusos! 1104 01:10:02,513 --> 01:10:03,764 Farmácia Jumblatt! 1105 01:10:03,847 --> 01:10:05,391 Vá agora. Sozinho. 1106 01:10:05,474 --> 01:10:08,644 -Entendeu? Tem de ir agora! -Sim! 1107 01:10:10,187 --> 01:10:11,563 Ligue para a Crowder. 1108 01:10:11,647 --> 01:10:14,608 Crowder está numa perua lá fora. Atenda. Linha dois. 1109 01:10:15,901 --> 01:10:17,736 Sandy? O que houve? Onde está Skiles? 1110 01:10:17,820 --> 01:10:19,238 Não tenho ideia. 1111 01:10:19,321 --> 01:10:20,531 Onde está o sinal? 1112 01:10:20,614 --> 01:10:22,616 Não localizo. Temos de nos mover. 1113 01:10:29,790 --> 01:10:30,874 Ei, onde ele está? 1114 01:10:30,958 --> 01:10:32,668 Ele se foi. 1115 01:10:33,502 --> 01:10:34,503 Ele sumiu. 1116 01:10:34,586 --> 01:10:36,672 Volte. Vamos embora. 1117 01:10:37,339 --> 01:10:38,549 Vamos atrás dele. 1118 01:10:38,632 --> 01:10:40,050 Não o perca! 1119 01:10:40,801 --> 01:10:43,637 Merda! O Skiles sumiu. 1120 01:10:43,721 --> 01:10:44,972 Sumiu ou foi levado? 1121 01:10:45,055 --> 01:10:46,348 Não sei, mas está com o cinto. 1122 01:10:46,432 --> 01:10:50,352 -Quero o sinal agora! -Sim, senhor. Estou cuidando disso. 1123 01:10:50,936 --> 01:10:52,980 -Avise a equipe de Operações. -Sim. 1124 01:10:53,063 --> 01:10:56,066 Ethan, ligue para a equipe Seal. 1125 01:11:19,048 --> 01:11:20,674 Não é seguro aqui, amigo. 1126 01:11:22,634 --> 01:11:23,635 Obrigado. 1127 01:12:39,962 --> 01:12:41,130 Pare onde está. 1128 01:12:43,257 --> 01:12:44,258 Não se mexa. 1129 01:12:51,348 --> 01:12:52,391 Coloque isso. 1130 01:13:01,150 --> 01:13:04,278 Certo, 300 metros. Em frente. O sinal está bom. 1131 01:13:04,361 --> 01:13:07,906 Trezentos metros. Sinal claro e sendo captado. 1132 01:13:07,990 --> 01:13:10,701 Estão indo para sudoeste, 200 metros. 1133 01:13:13,704 --> 01:13:15,622 À esquerda na Rue de l'Armée! 1134 01:13:16,165 --> 01:13:19,960 -Indo para a esquerda. Estabilizando. -Estabilizando? 1135 01:13:20,043 --> 01:13:21,753 O sinal está estabilizando. 1136 01:13:23,255 --> 01:13:24,256 Estacionário. 1137 01:13:27,301 --> 01:13:28,135 Reviste-o! 1138 01:13:29,178 --> 01:13:30,429 Vamos, reviste. 1139 01:13:31,013 --> 01:13:32,306 Quero o nome da rua. 1140 01:13:32,389 --> 01:13:33,932 Consegue o endereço agora? 1141 01:13:34,016 --> 01:13:35,476 Gaines, venha aqui. 1142 01:13:36,977 --> 01:13:38,395 Vamos mandá-los entrar? 1143 01:13:38,479 --> 01:13:41,440 Diga para Crowder sair antes de a coisa ficar feia. 1144 01:13:55,245 --> 01:13:56,288 Vamos, rápido! 1145 01:14:03,212 --> 01:14:05,214 Não se mexam! 1146 01:14:05,297 --> 01:14:08,133 Mãos para cima! Levantem as mãos! 1147 01:14:08,217 --> 01:14:10,594 Não se mexam, porra! 1148 01:14:15,474 --> 01:14:17,392 Filho da puta! 1149 01:14:55,347 --> 01:14:56,807 Você tem um minuto. 1150 01:15:10,529 --> 01:15:11,572 Oi, Cal. 1151 01:15:13,824 --> 01:15:16,326 Não está delirando. Sou eu, Mason. 1152 01:15:17,077 --> 01:15:19,204 Você está bem? Parece bem. 1153 01:15:21,832 --> 01:15:23,667 Vim ajudá-lo, mas não temos muito tempo. 1154 01:15:23,750 --> 01:15:24,876 Vamos ser rápidos. 1155 01:15:24,960 --> 01:15:29,006 -Mason, como chegou aqui? -Pare. Escute. Certo? 1156 01:15:29,089 --> 01:15:31,592 Rafid Abu Rajal está desaparecido. 1157 01:15:32,593 --> 01:15:35,012 Estamos tentando trocá-lo por você. 1158 01:15:36,930 --> 01:15:38,307 -O irmão? -Sim. 1159 01:15:38,932 --> 01:15:41,476 Pediram para eu vir negociar. 1160 01:15:41,560 --> 01:15:45,522 Quero que me ouça com atenção. 1161 01:15:46,106 --> 01:15:48,900 Fui mandado para Israel para achá-lo. 1162 01:15:50,068 --> 01:15:52,529 Sabe como pode virar um caos lá, 1163 01:15:52,613 --> 01:15:54,906 às vezes é preciso encarar 1164 01:15:54,990 --> 01:15:57,367 e fazer coisas que não quer fazer. 1165 01:15:57,451 --> 01:15:59,453 Israel? Não foram eles que... 1166 01:15:59,536 --> 01:16:01,330 Karim tem sido muito paciente. 1167 01:16:02,080 --> 01:16:03,749 Karim tem sido paciente. 1168 01:16:05,667 --> 01:16:07,085 Mas seus amigos... 1169 01:16:07,669 --> 01:16:09,463 Seus amigos da embaixada... 1170 01:16:10,797 --> 01:16:12,007 Eles gostam dessa ideia. 1171 01:16:16,136 --> 01:16:16,970 Sim. 1172 01:16:19,765 --> 01:16:22,100 Eu não tenho mais muitos amigos. 1173 01:16:22,184 --> 01:16:24,353 Já viu que está tudo bem. 1174 01:16:24,436 --> 01:16:26,188 Todo mundo precisa de amigos. 1175 01:16:27,314 --> 01:16:31,735 Cal, seria bom eu ter um amigo, alguém em quem confiar. 1176 01:16:32,903 --> 01:16:35,197 Não acha que é verdade? 1177 01:16:35,280 --> 01:16:36,657 Confiar nas pessoas 1178 01:16:36,740 --> 01:16:39,368 seria algo como ter um dom? 1179 01:16:39,451 --> 01:16:42,788 Não é? O que acha disso, Cal? 1180 01:16:44,373 --> 01:16:46,375 O que acha do dom? 1181 01:16:47,417 --> 01:16:49,336 Acha que um dom é confiável? 1182 01:16:50,420 --> 01:16:51,421 Não. 1183 01:16:52,130 --> 01:16:54,174 Eu não confiaria no dom. 1184 01:16:55,759 --> 01:16:58,303 Eu me sentiria muito mais seguro na multidão. 1185 01:16:58,845 --> 01:16:59,680 Na multidão? 1186 01:16:59,763 --> 01:17:01,682 -Com mais gente. -Já chega. 1187 01:17:01,765 --> 01:17:03,016 Numa praia cheia de areia. 1188 01:17:03,100 --> 01:17:04,768 -Já chega. -Areia. 1189 01:17:04,851 --> 01:17:06,937 -Chega. -Falou com a Alice? 1190 01:17:07,020 --> 01:17:10,357 Peça para ela mostrar a foto das meninas no álbum, no meu apartamento. 1191 01:17:10,440 --> 01:17:12,192 -Já deu. -Quer Abu Rajal? 1192 01:17:12,275 --> 01:17:13,235 É o que querem. 1193 01:17:13,318 --> 01:17:14,945 Diga à Alice que oro loucamente por nós. 1194 01:17:15,028 --> 01:17:16,154 -O quê? -Pare. 1195 01:17:16,238 --> 01:17:17,489 Oro loucamente por nós! 1196 01:17:17,572 --> 01:17:19,741 -Oro loucamente por nós! -Pare! 1197 01:17:19,825 --> 01:17:21,660 Oro loucamente por nós! 1198 01:17:21,743 --> 01:17:24,204 -O que foi isso? -Disse que eu podia falar com ele. 1199 01:17:24,287 --> 01:17:25,831 Você tem sete horas. 1200 01:17:26,748 --> 01:17:28,709 -Como contato... -Chega de papo. 1201 01:17:28,792 --> 01:17:32,295 Vá ao Cruzamento Fadya às 2h30 com meu irmão. 1202 01:17:32,379 --> 01:17:34,798 Isso é impossível. 1203 01:17:35,424 --> 01:17:38,969 Então venderei Riley aos iranianos. Boa sorte com eles. 1204 01:17:39,052 --> 01:17:41,471 Cruzamento Fadya, 2h30. 1205 01:19:34,000 --> 01:19:34,835 Pare! 1206 01:19:36,837 --> 01:19:38,380 Largue a garrafa. 1207 01:19:39,965 --> 01:19:42,926 -A arma é mesmo necessária? -Não sei. 1208 01:19:43,009 --> 01:19:44,678 Venha. Ele está aqui. 1209 01:19:45,512 --> 01:19:47,013 É melhor esperar um pouco. 1210 01:19:47,097 --> 01:19:48,849 Que porra está fazendo aqui? 1211 01:19:49,474 --> 01:19:53,603 Vim procurar algo que o Cal me disse ser importante. 1212 01:19:53,687 --> 01:19:54,563 Vire-se. 1213 01:19:56,481 --> 01:19:59,150 -Quando foi isso? -Há uma hora. 1214 01:19:59,234 --> 01:20:01,152 Diga algo em que posso acreditar. 1215 01:20:03,905 --> 01:20:05,907 -Cal disse para confiar em você. -Não basta. 1216 01:20:06,491 --> 01:20:08,451 E Don não está do nosso lado. 1217 01:20:08,535 --> 01:20:11,079 -Para quem está trabalhando? -Meu amigo. 1218 01:20:11,162 --> 01:20:12,831 Cal ou Karim? 1219 01:20:14,374 --> 01:20:17,544 Ele falou para eu procurar um álbum, que havia algo importante. 1220 01:20:21,715 --> 01:20:22,799 Onde ele está? 1221 01:20:23,717 --> 01:20:24,801 -Está bem. -Onde? 1222 01:20:24,885 --> 01:20:26,720 Não sei. Fomos de carro. 1223 01:20:26,803 --> 01:20:28,597 -Eu estava vendado. -Tirou o cinto. 1224 01:20:28,680 --> 01:20:30,557 Sim. Fala sério? 1225 01:20:30,640 --> 01:20:35,145 Acha que quero que Ruzak mande um míssil ao meu último destino? 1226 01:20:35,729 --> 01:20:37,439 Não tem nada no álbum. 1227 01:20:37,522 --> 01:20:40,233 Não tem nada aqui, Sandy. O que está havendo? 1228 01:20:44,654 --> 01:20:47,699 Don Gaines desvia dinheiro do orçamento da embaixada. 1229 01:20:47,782 --> 01:20:49,659 Há um banco em Chipre. 1230 01:20:50,827 --> 01:20:52,537 Cal descobriu e escreveu uma queixa. 1231 01:20:52,621 --> 01:20:54,122 É o que está procurando. 1232 01:20:54,205 --> 01:20:55,957 Mas Cal queria esperar 1233 01:20:56,041 --> 01:20:58,752 durante o cessar-fogo antes de expô-lo. 1234 01:21:01,254 --> 01:21:03,632 Eu tirei do álbum. 1235 01:21:03,715 --> 01:21:06,927 Não quis que Alice achasse e contasse tudo. 1236 01:21:07,010 --> 01:21:11,264 Gaines é ladrão e Cal sabe. Não acha isso problemático? 1237 01:21:11,348 --> 01:21:12,641 Don não sabe de nada. 1238 01:21:12,724 --> 01:21:13,975 Apostaria a vida do Cal? 1239 01:21:14,434 --> 01:21:16,811 Não importaria. Cal é muito valioso. 1240 01:21:16,895 --> 01:21:19,064 Não. No momento, Cal é descartável. 1241 01:21:19,648 --> 01:21:22,442 É uma ameaça para Gaines e um obstáculo para Ruzak. 1242 01:21:22,525 --> 01:21:23,902 Eles vão eliminá-lo. 1243 01:21:23,985 --> 01:21:25,403 Nem terão de esperar muito. 1244 01:21:25,487 --> 01:21:26,821 Como assim? 1245 01:21:26,905 --> 01:21:29,824 Karim nos deu seis horas para entregar o irmão. 1246 01:21:32,327 --> 01:21:34,412 Está errado. Temos um prazo. 1247 01:21:35,121 --> 01:21:37,874 Vão envolver a Casa Branca. Israel vai ceder. 1248 01:21:37,958 --> 01:21:39,668 Israel nunca teve Abu Rajal. 1249 01:21:39,751 --> 01:21:44,881 Nunca disseram que tinham. Não custava brincarem com Ruzak. 1250 01:21:44,965 --> 01:21:46,049 Sandy? 1251 01:21:47,258 --> 01:21:48,385 Estou aqui. 1252 01:21:48,468 --> 01:21:51,513 Me escute. 1253 01:21:51,596 --> 01:21:57,185 O Cal contou. Ele ficou dizendo "oro loucamente por". 1254 01:21:57,268 --> 01:22:00,355 "Oro Loucamente Por". 1255 01:22:00,438 --> 01:22:01,982 Acho que ele tem razão. 1256 01:22:02,565 --> 01:22:04,734 Acho que a OLP está com Abu Rajal. 1257 01:22:04,818 --> 01:22:06,569 O que vamos fazer? 1258 01:22:09,531 --> 01:22:11,324 Traga o carro. 1259 01:22:12,367 --> 01:22:16,454 Vamos, Sandy, pense bem. Você é a OLP. É Arafat. 1260 01:22:16,538 --> 01:22:18,999 Está louco para manter o cessar-fogo. 1261 01:22:19,082 --> 01:22:21,876 A última coisa que quer é israelenses invadindo. 1262 01:22:22,460 --> 01:22:25,588 Mais um incidente, mais uma bomba, outro assassinato 1263 01:22:25,672 --> 01:22:27,298 e vão parar de pedir permissão. 1264 01:22:27,382 --> 01:22:29,676 Entrarão e expulsarão você para o mar. 1265 01:22:29,759 --> 01:22:32,262 Rafid Abu Rajal e seu grupo dissidente? 1266 01:22:32,345 --> 01:22:34,973 É um problema. Ele é incontrolável. 1267 01:22:35,056 --> 01:22:36,391 O que faria se fosse Arafat? 1268 01:22:36,474 --> 01:22:41,312 Eu o tiraria de jogo. Deixaria Abu Rajal na geladeira. 1269 01:22:41,396 --> 01:22:44,024 Porque Abu Rajal quer estragar tudo. 1270 01:22:44,107 --> 01:22:46,151 Prefere incendiar a coisa toda. 1271 01:22:47,068 --> 01:22:50,030 Ruzak quer a mesma coisa que Abu Rajal. 1272 01:22:51,156 --> 01:22:54,367 Ele disse. Nós o ouvimos. "Dois coelhos, uma cajadada." 1273 01:22:55,785 --> 01:22:57,370 Ele quer que dê errado. 1274 01:22:57,454 --> 01:22:58,413 Quer que desande, 1275 01:22:58,496 --> 01:23:00,874 dando a Israel motivos para invadir. 1276 01:23:00,957 --> 01:23:05,295 Qual é! Foi o Cal que falou. Ele nos contou o que está havendo. 1277 01:23:06,963 --> 01:23:10,633 Se deixar Gaines, Ruzak, a Casa Branca e Tel Aviv 1278 01:23:10,717 --> 01:23:13,803 dominarem o jogo, Cal já era. 1279 01:23:17,348 --> 01:23:19,267 Esperar só aumenta o risco. 1280 01:23:19,350 --> 01:23:23,146 -Entende isso, não é? -Perdemos a chance hoje. 1281 01:23:23,730 --> 01:23:26,566 Quero a lista dos informantes do Cal e as chaves de segurança. 1282 01:23:26,649 --> 01:23:28,985 Vamos priorizar logo o pessoal dele 1283 01:23:29,069 --> 01:23:32,781 e preparar os orçamentos de transferência para quem se qualificar. 1284 01:23:32,864 --> 01:23:35,325 -Está ouvindo? -É uma sentença de morte. 1285 01:23:35,408 --> 01:23:39,329 Nossa, Sandy. Ninguém está desistindo do Cal. 1286 01:23:39,412 --> 01:23:41,164 Mas temos de nos preparar. 1287 01:23:41,247 --> 01:23:43,958 E há muitas peças desprotegidas no campo. 1288 01:23:44,042 --> 01:23:45,919 Acha que não sei como se sente? 1289 01:23:46,920 --> 01:23:48,546 Poderia ser qualquer um de nós lá. 1290 01:23:51,925 --> 01:23:53,426 Tem razão. 1291 01:23:53,510 --> 01:23:54,969 Talvez tenhamos sorte. 1292 01:23:56,387 --> 01:23:58,932 Há uma questão secundária: o Skiles. 1293 01:23:59,724 --> 01:24:02,018 Temos de finalizar logo com ele. 1294 01:24:02,977 --> 01:24:05,438 Foi providenciado. Nós o pegamos há meia hora. 1295 01:24:05,522 --> 01:24:06,940 Onde? 1296 01:24:07,023 --> 01:24:09,150 No bar do Hotel Napoli. 1297 01:24:09,609 --> 01:24:12,028 Vão trazê-lo assim que estiver sóbrio. 1298 01:24:12,112 --> 01:24:13,738 Filho da puta. 1299 01:24:13,822 --> 01:24:17,158 Quer saber? Não o deixe ficar sóbrio. 1300 01:24:18,284 --> 01:24:19,494 Deixe ficar mamado. 1301 01:24:20,078 --> 01:24:24,541 Faça-o assinar uma liberação de segurança e transporte-o esta noite. 1302 01:24:28,128 --> 01:24:29,129 Ei, Sandy? 1303 01:24:30,380 --> 01:24:32,257 Fez um trabalho excelente. 1304 01:24:32,340 --> 01:24:35,760 Espero que saiba disso. Não passou despercebido. 1305 01:24:37,178 --> 01:24:41,015 Obrigada, senhor. 1306 01:25:11,045 --> 01:25:12,297 Você mudou de ideia? 1307 01:25:13,173 --> 01:25:14,424 É tarde para isso. 1308 01:25:14,507 --> 01:25:15,508 Como assim? 1309 01:25:15,592 --> 01:25:16,551 Em uma hora e meia, 1310 01:25:16,634 --> 01:25:19,179 um oficial da embaixada abrirá o cofre do quinto andar 1311 01:25:19,262 --> 01:25:22,098 e verá que sumiram US$ 4 milhões. 1312 01:25:24,976 --> 01:25:27,437 Tinha razão. Estamos por conta própria. Esse é Raffik. 1313 01:25:27,520 --> 01:25:28,605 Coloque atrás. 1314 01:25:28,688 --> 01:25:30,023 Ele irá com a gente. 1315 01:25:30,106 --> 01:25:33,776 -Aonde vamos? -Achei que fôssemos fazer um acordo. 1316 01:25:33,860 --> 01:25:36,487 Como? Vamos intimidar a OLP? 1317 01:25:36,571 --> 01:25:40,283 Por que não? Aposto que você se vira bem com quatro milhões. 1318 01:26:10,939 --> 01:26:11,981 Sandrine? 1319 01:26:12,649 --> 01:26:14,067 Sandrine? 1320 01:26:14,150 --> 01:26:15,151 Meu amor! 1321 01:26:26,371 --> 01:26:27,622 Escute bem, Bashir. 1322 01:26:29,207 --> 01:26:31,417 Vai me dizer o que quero saber 1323 01:26:31,501 --> 01:26:33,836 ou este será seu último suspiro. 1324 01:26:33,920 --> 01:26:34,837 Que besteira é essa? 1325 01:26:34,921 --> 01:26:36,839 Rafid Abu Rajal! 1326 01:26:36,923 --> 01:26:38,758 Onde ele está? 1327 01:26:38,841 --> 01:26:39,926 Onde? 1328 01:26:41,636 --> 01:26:43,972 Você não é minha única opção. 1329 01:26:49,060 --> 01:26:49,894 Vá se foder! 1330 01:26:50,937 --> 01:26:51,813 Mate-a. 1331 01:26:51,896 --> 01:26:52,897 Não. 1332 01:26:58,611 --> 01:27:00,280 -A arma... -Faça o que mandei! 1333 01:27:01,781 --> 01:27:02,699 Fará muito barulho. 1334 01:27:02,782 --> 01:27:03,616 Minha nossa. 1335 01:27:03,700 --> 01:27:05,326 Vá para o quarto! Mate-a. 1336 01:27:05,410 --> 01:27:07,578 Não. 1337 01:27:08,204 --> 01:27:09,205 Sandrine! 1338 01:27:11,124 --> 01:27:12,500 Que loucura é esta? 1339 01:27:12,583 --> 01:27:15,336 Deixa uma mulher mandar em você? 1340 01:27:28,516 --> 01:27:30,351 Vamos tentar mais uma vez. 1341 01:27:33,313 --> 01:27:34,272 Rafid Abu Rajal? 1342 01:27:35,231 --> 01:27:36,232 Onde ele está? 1343 01:27:40,236 --> 01:27:44,532 Agora que nos disse onde ele está, só precisa ir buscá-lo para nós. 1344 01:27:46,409 --> 01:27:47,785 Taxa de intermediário. 1345 01:27:48,453 --> 01:27:51,456 São US$ 50 mil agora e mais US$ 50 mil no final. 1346 01:27:51,539 --> 01:27:53,750 É uma ligação de US$ 100 mil, Bashir. 1347 01:27:53,833 --> 01:27:58,421 Mais dois milhões para entregar Abu Rajal 1348 01:27:58,504 --> 01:28:02,550 vivo na Praça Al-Mazar em até uma hora. 1349 01:28:07,764 --> 01:28:08,765 Não é fácil assim. 1350 01:28:08,848 --> 01:28:11,309 Sei que não é. Sabemos disso. 1351 01:28:11,392 --> 01:28:13,936 Por isso pedimos educadamente. 1352 01:28:14,020 --> 01:28:15,772 E se "o velho" recusar? 1353 01:28:15,855 --> 01:28:19,567 Se "o velho" recusar, todo esse dinheiro vai embora. 1354 01:28:24,614 --> 01:28:28,826 O oficial disse que ela assinou. Achou que fosse para pouco dinheiro. 1355 01:28:28,910 --> 01:28:30,912 Tudo? Os US$ 4 milhões? 1356 01:28:30,995 --> 01:28:34,040 -Ela sabe o código do Riley. -Meu Deus! 1357 01:28:34,123 --> 01:28:37,377 Ela tem equipamento de rádio, veículo, armas. 1358 01:28:48,596 --> 01:28:49,722 Prepare-se. 1359 01:28:57,397 --> 01:29:00,108 Eu confio nele. É um dos homens do Cal. 1360 01:29:01,025 --> 01:29:03,111 Se Cal não voltar, ele está ferrado. 1361 01:29:03,194 --> 01:29:04,987 Está lutando pela vida. 1362 01:29:05,071 --> 01:29:09,742 É isso que você está fazendo? Pelo Cal? É um esforço e tanto. 1363 01:29:12,370 --> 01:29:15,081 Não é um grande romance, se é o que está pensando. 1364 01:29:16,999 --> 01:29:18,126 Não é. 1365 01:29:20,878 --> 01:29:23,881 Ficamos solitários aqui. 1366 01:29:26,467 --> 01:29:28,511 É melhor comigo do que com outra. 1367 01:29:31,389 --> 01:29:33,891 Vamos, Bashir. Ele precisa chegar agora. 1368 01:29:33,975 --> 01:29:36,102 Ele não dará o cano por 50 mil. 1369 01:29:36,185 --> 01:29:38,646 Se for nos ferrar, será pelo pacote completo. 1370 01:29:43,985 --> 01:29:46,988 Como é jogar sua carreira fora em uma noite? 1371 01:29:47,905 --> 01:29:51,409 -Você sabe, não? -Você é mais forte do que eu era. 1372 01:29:54,245 --> 01:29:57,707 Eu não me surpreendo muito. Não de forma positiva. 1373 01:29:59,000 --> 01:30:00,877 É minha versão de um elogio. 1374 01:30:00,960 --> 01:30:03,504 Certo. Obrigado. 1375 01:30:04,172 --> 01:30:05,214 Dois carros chegando. 1376 01:30:06,549 --> 01:30:07,633 Em qual direção? 1377 01:30:07,717 --> 01:30:09,427 Sudeste na Rue de Damas. 1378 01:30:09,510 --> 01:30:11,095 Estão vindo do sudeste. 1379 01:30:11,179 --> 01:30:12,847 Certo, posicione-se. 1380 01:30:12,930 --> 01:30:14,765 Disse para ele se posicionar. 1381 01:30:15,516 --> 01:30:18,603 -Ela desligou. -Dá para ter a localização exata? 1382 01:30:18,686 --> 01:30:20,104 Ela é esperta. 1383 01:30:20,188 --> 01:30:22,899 Só dois walkie-talkies. Posso rastrear o sinal UHS. 1384 01:30:22,982 --> 01:30:25,359 -Rue de Damas, onde fica? -Aqui. 1385 01:30:26,611 --> 01:30:29,197 Aí está, US$ 2 milhões. 1386 01:30:29,280 --> 01:30:31,032 Dois milhões não basta. 1387 01:30:31,115 --> 01:30:32,158 Estou com pressa. 1388 01:30:32,241 --> 01:30:35,995 Já estou pagando a mais porque sabe disso, mas é uma oferta boa. 1389 01:30:36,078 --> 01:30:37,413 Não aceito dois milhões. 1390 01:30:37,496 --> 01:30:41,292 Mason, é ele. É Abu Rajal. 1391 01:30:41,375 --> 01:30:42,585 Podemos falar a sós? 1392 01:30:46,505 --> 01:30:50,343 Olhe, dissemos dois milhões ao Bashir, e você trouxe Abu Rajal. 1393 01:30:50,426 --> 01:30:54,472 Vamos resolver isso logo. É tudo que tenho. 1394 01:30:54,555 --> 01:30:56,307 É o máximo. O acordo é claro. 1395 01:30:56,390 --> 01:30:59,352 Não começaria com sua melhor oferta se sua vida dependesse disso. 1396 01:31:02,939 --> 01:31:04,607 -Mais 250 mil. -Cinco milhões. 1397 01:31:04,690 --> 01:31:06,317 -Três. -US$ 4,5 é o mínimo. 1398 01:31:06,400 --> 01:31:09,278 Tenho exatamente US$ 3,9 milhões. 1399 01:31:09,362 --> 01:31:10,404 Dou-lhe uma. 1400 01:31:10,488 --> 01:31:12,490 Por que só Bashir deveria lucrar? 1401 01:31:12,573 --> 01:31:15,826 -Dou-lhe duas. -Se aceitar 3,9 agora, 1402 01:31:15,910 --> 01:31:18,496 eu digo a Bashir que fechou por 3,5. 1403 01:31:19,205 --> 01:31:21,832 Pode voltar para Arafat com a cabeça erguida 1404 01:31:21,916 --> 01:31:24,794 e US$ 400 mil no bolso. 1405 01:31:29,298 --> 01:31:30,132 Fechado. 1406 01:31:30,216 --> 01:31:32,760 Certo, vamos. Negócio fechado. Tragam-no. 1407 01:31:35,471 --> 01:31:37,181 Pegue o resto do dinheiro. 1408 01:31:37,265 --> 01:31:38,808 Está tudo aí. 1409 01:31:39,433 --> 01:31:41,185 Eu sabia que faríamos um acordo. 1410 01:31:41,269 --> 01:31:43,229 O que me assusta 1411 01:31:43,312 --> 01:31:46,107 é não ter me perguntado o que farei com ele. 1412 01:31:46,691 --> 01:31:47,775 A esse preço... 1413 01:31:48,442 --> 01:31:53,572 Olhe para a minha mão. Está vendo? É mira a laser. 1414 01:31:53,656 --> 01:31:58,119 Está presa em um rifle de alta potência que meu amigo Raffik está apontando. 1415 01:31:59,578 --> 01:32:01,205 Eu nunca vi nada igual. 1416 01:32:02,832 --> 01:32:04,667 -Achei que tivesse vindo de boa-fé. -Eu vim. 1417 01:32:04,750 --> 01:32:06,752 Eu quero sair daqui inteiro. 1418 01:32:06,836 --> 01:32:08,379 Não se mexa até partirmos, 1419 01:32:08,462 --> 01:32:10,339 e talvez viva para gastar o dinheiro. 1420 01:32:12,633 --> 01:32:14,093 Vamos. 1421 01:32:18,556 --> 01:32:21,058 -Onde eles estão? -Lá embaixo. 1422 01:32:33,070 --> 01:32:34,405 Falta muito? 1423 01:32:36,157 --> 01:32:37,283 Talvez ele espere. 1424 01:32:41,495 --> 01:32:42,830 Já esperamos demais. 1425 01:32:45,583 --> 01:32:46,917 Vamos dar o fora! 1426 01:32:48,252 --> 01:32:50,713 Vamos, quero ir embora. 1427 01:32:52,882 --> 01:32:53,883 Vá! 1428 01:32:54,467 --> 01:32:55,468 Vamos. 1429 01:33:04,894 --> 01:33:05,811 Atenção. 1430 01:33:05,895 --> 01:33:07,146 Trezentos metros. 1431 01:33:08,022 --> 01:33:09,315 É a milícia cristã. 1432 01:33:18,074 --> 01:33:19,992 Vou enrolá-los para passarmos. 1433 01:33:20,076 --> 01:33:22,119 Com Abu Rajal no carro? Impossível! 1434 01:33:25,539 --> 01:33:27,166 -Rami, não! -Eu vou passar! 1435 01:33:32,963 --> 01:33:33,881 Vamos conseguir! 1436 01:33:49,647 --> 01:33:50,481 Merda. 1437 01:33:57,113 --> 01:33:58,280 Você é maluco. 1438 01:34:11,544 --> 01:34:12,837 Eles não virão. 1439 01:34:16,340 --> 01:34:18,008 Vamos, eles não virão. 1440 01:34:27,518 --> 01:34:28,727 Desligue o motor. 1441 01:34:29,812 --> 01:34:30,813 Desligue! 1442 01:35:00,593 --> 01:35:01,552 Fique alerta. 1443 01:35:01,635 --> 01:35:04,722 Aonde vai? Estão esperando por mim. 1444 01:35:05,306 --> 01:35:06,432 Pode acontecer algo. 1445 01:35:06,515 --> 01:35:08,058 Não vou ficar aqui. 1446 01:35:08,642 --> 01:35:12,646 Mais um segundo com esse assassino e eu vou surtar. 1447 01:35:12,730 --> 01:35:16,317 Talvez seja seu último dia de sorte, seu filho da puta! 1448 01:35:17,693 --> 01:35:19,153 Ele tem razão. 1449 01:35:24,658 --> 01:35:26,035 Que diabos é isso? 1450 01:35:26,118 --> 01:35:27,786 Não vai se meter nisso. 1451 01:35:27,870 --> 01:35:29,705 Pode apostar que vou. 1452 01:35:29,788 --> 01:35:33,042 -Frank, não é a sua área. -É uma operação de inteligência. 1453 01:35:33,125 --> 01:35:34,627 É a porra de um rodeio. 1454 01:35:34,710 --> 01:35:37,421 -Mason, está ouvindo? -Eles ligaram. 1455 01:35:37,505 --> 01:35:38,881 Sim, estou ouvindo. 1456 01:35:40,341 --> 01:35:43,010 É ele. É o Karim. 1457 01:35:43,594 --> 01:35:45,596 -A localização. Vamos. -Quase lá. 1458 01:35:45,679 --> 01:35:49,183 Vou deixar ligado para você ouvir o que acontece. 1459 01:35:50,017 --> 01:35:50,851 Entendido. 1460 01:36:02,071 --> 01:36:06,867 Entregue o Cal primeiro. Quando estiver seguro, entrego seu irmão. 1461 01:36:06,951 --> 01:36:07,868 Por que eu faria isso? 1462 01:36:08,994 --> 01:36:11,247 Porque terá a mim. Eu vou ficar. 1463 01:36:11,330 --> 01:36:13,374 Você não vale tanto assim. 1464 01:36:13,457 --> 01:36:15,376 Deveria ter alguém mais importante 1465 01:36:15,459 --> 01:36:17,086 negociando, então. 1466 01:36:21,632 --> 01:36:23,300 Tudo bem. 1467 01:36:23,384 --> 01:36:25,678 Vamos agir. Cal será entregue primeiro. 1468 01:36:25,761 --> 01:36:27,096 Até lá, fique alerta. 1469 01:36:27,179 --> 01:36:28,180 Quase conseguindo. 1470 01:36:28,264 --> 01:36:29,598 Ache a localização... 1471 01:36:29,682 --> 01:36:31,517 Só 30 segundos. 1472 01:36:32,101 --> 01:36:33,519 Prepare uma equipe. 1473 01:36:33,602 --> 01:36:36,313 -Parece que... -Prepare uma equipe! 1474 01:36:36,397 --> 01:36:39,233 Não, puta merda! É a negociação do Mason. 1475 01:36:39,316 --> 01:36:42,278 É a jogada dele, e vai deixá-lo jogar. 1476 01:36:42,361 --> 01:36:43,862 Se interferir, 1477 01:36:43,946 --> 01:36:46,991 farei com que enfrente uma audiência no Senado. 1478 01:37:01,046 --> 01:37:02,881 Eu penso na Nadia. 1479 01:37:06,510 --> 01:37:08,679 Os bons sempre sofrem mais. 1480 01:37:11,390 --> 01:37:13,350 Estávamos errados quanto a você? 1481 01:37:13,434 --> 01:37:15,936 O quê? Se eu era terrorista? 1482 01:37:18,397 --> 01:37:19,398 Não naquela época. 1483 01:37:20,649 --> 01:37:21,900 Não naquela noite. 1484 01:37:24,028 --> 01:37:25,613 Na manhã seguinte, sim. 1485 01:37:31,410 --> 01:37:32,411 Soltem-no. 1486 01:37:40,586 --> 01:37:44,423 Você está bem, amigo? É o seguinte. 1487 01:37:45,174 --> 01:37:48,677 Você vai até o carro sozinho. Eu ficarei até terminar tudo. 1488 01:37:50,929 --> 01:37:51,930 Esse é o seu plano? 1489 01:37:52,014 --> 01:37:54,058 Ainda está em andamento. 1490 01:37:56,185 --> 01:37:57,186 Merda. 1491 01:37:57,895 --> 01:38:00,939 Vá. Vejo você do outro lado. 1492 01:38:02,107 --> 01:38:03,275 Vá! 1493 01:38:06,445 --> 01:38:08,614 Ele está indo. Prepare o irmão. 1494 01:38:08,697 --> 01:38:10,032 Entendido. 1495 01:38:14,703 --> 01:38:15,537 Cal? 1496 01:38:16,789 --> 01:38:18,832 Sim. Sou eu. 1497 01:38:27,966 --> 01:38:28,967 Cal. 1498 01:38:44,108 --> 01:38:45,109 Irmãozinho! 1499 01:38:48,320 --> 01:38:49,321 Rafid! 1500 01:38:53,575 --> 01:38:56,453 Eu sabia que ficaria bem. 1501 01:38:56,537 --> 01:38:57,913 Karim, tudo certo? 1502 01:38:57,996 --> 01:38:59,415 Deixem-no ir. 1503 01:39:05,170 --> 01:39:07,256 Agradeço a você, irmão. 1504 01:39:09,675 --> 01:39:10,718 Rafid, não! 1505 01:39:11,301 --> 01:39:12,720 Você me xingou, hein? 1506 01:39:12,803 --> 01:39:13,887 O que ele está fazendo? 1507 01:39:13,971 --> 01:39:15,139 Está livre, Rafid. 1508 01:39:15,222 --> 01:39:16,098 Xingue agora! 1509 01:39:16,181 --> 01:39:17,975 Já acabamos. Está tudo certo. 1510 01:39:18,809 --> 01:39:20,144 Rafid, largue a arma... 1511 01:39:20,227 --> 01:39:21,103 Vá, Mason! 1512 01:39:29,570 --> 01:39:30,904 Rafid! 1513 01:39:32,448 --> 01:39:33,615 Rafid! 1514 01:39:37,953 --> 01:39:38,829 Corram! 1515 01:39:51,008 --> 01:39:52,009 Mason! 1516 01:39:54,344 --> 01:39:55,721 Mason, venha! 1517 01:39:58,515 --> 01:40:00,809 Segure a minha mão! 1518 01:40:04,271 --> 01:40:05,314 Peguei você! 1519 01:40:20,829 --> 01:40:23,624 Bernard! Ótimo! 1520 01:40:23,707 --> 01:40:25,000 Entre! 1521 01:40:25,876 --> 01:40:27,377 Sandrine! 1522 01:40:27,461 --> 01:40:28,796 Entre! Boa garota! 1523 01:40:33,258 --> 01:40:35,177 Certo, vamos! 1524 01:40:52,236 --> 01:40:53,362 Estou quase acabando. 1525 01:40:57,699 --> 01:40:59,243 Pronto, terminamos. 1526 01:41:19,304 --> 01:41:20,931 Fale com o Mason. 1527 01:41:31,775 --> 01:41:32,776 Você está bem? 1528 01:41:34,027 --> 01:41:36,655 Direi quando o efeito dos remédios passar. 1529 01:41:36,738 --> 01:41:37,739 E você? 1530 01:41:38,574 --> 01:41:40,909 Direi depois que eu tomar banho. 1531 01:41:42,619 --> 01:41:44,413 Será que vão achar o Karim? 1532 01:41:45,372 --> 01:41:47,374 Se ele não nos achar primeiro. 1533 01:41:49,585 --> 01:41:52,588 Ainda não acredito que você fez isso. 1534 01:41:53,547 --> 01:41:55,841 Até parece que ganhei na loteria. 1535 01:41:57,509 --> 01:42:00,137 Salvou a minha vida e eu vi você de novo. 1536 01:42:01,930 --> 01:42:05,309 Não vamos mais demorar a fazer isso novamente. 1537 01:42:06,643 --> 01:42:07,728 Eu gostaria disso. 1538 01:42:10,439 --> 01:42:11,607 Obrigado, Cal. 1539 01:42:15,152 --> 01:42:16,570 É o efeito do remédio. 1540 01:42:19,865 --> 01:42:22,534 Topa um interrogatório rápido na embaixada? 1541 01:42:24,870 --> 01:42:26,038 Preciso de advogado? 1542 01:42:26,121 --> 01:42:28,790 É mais tipo um almoço. 1543 01:42:28,874 --> 01:42:29,958 Ruzak estará lá? 1544 01:42:30,042 --> 01:42:34,129 Está voltando para DC. Tem amigos poderosos. 1545 01:42:34,212 --> 01:42:35,923 Quem está no comando do posto? 1546 01:42:36,006 --> 01:42:39,718 O cargo acabou de ficar vago. Don Gaines renunciou esta manhã. 1547 01:42:39,801 --> 01:42:41,094 Não sei bem por quê. 1548 01:42:41,178 --> 01:42:44,306 Mas teve a ver com orçamento. 1549 01:42:44,389 --> 01:42:45,849 Quero dizer, Mason, 1550 01:42:45,933 --> 01:42:49,561 que há satisfação geral com os resultados aqui. 1551 01:42:49,645 --> 01:42:52,147 -É o que está dizendo? -Tudo aconteceu de repente. 1552 01:42:52,230 --> 01:42:54,524 As pessoas agiram de formas 1553 01:42:54,608 --> 01:42:58,987 sujeitas a uma variedade de interpretações legítimas. 1554 01:42:59,071 --> 01:43:00,656 Chega de enrolação, Frank. 1555 01:43:01,907 --> 01:43:05,494 Todos conseguiram o que queriam. Isso é raro. 1556 01:43:05,577 --> 01:43:07,079 É melhor aproveitar. 1557 01:43:08,664 --> 01:43:11,583 -Você vai comigo? -Eu o levo. 1558 01:43:17,673 --> 01:43:21,760 Esquecer que tudo aconteceu? Você vai mesmo fazer isso? 1559 01:43:22,386 --> 01:43:23,553 Deveria tentar. 1560 01:43:23,637 --> 01:43:27,349 Se eu fosse você, daria adeus a este lugar. 1561 01:43:27,432 --> 01:43:28,809 E se você fosse você? 1562 01:43:29,893 --> 01:43:32,437 Tenho uma boa posição de barganha. 1563 01:43:33,397 --> 01:43:36,441 Já me ofereceram opções agradáveis. 1564 01:43:36,525 --> 01:43:39,069 Tem alguém negociando por você? 1565 01:43:41,446 --> 01:43:43,240 Tenho uma lista de selecionados. 1566 01:43:44,241 --> 01:43:47,327 Ficarei até o jantar, caso ainda queira continuar com eles. 1567 01:44:24,364 --> 01:44:27,200 O Exército Israelense foi para o sul do Líbano. 1568 01:44:27,284 --> 01:44:28,285 EMBAIXADOR ISRAELENSE NOS EUA 1569 01:44:28,368 --> 01:44:30,495 Tem uma única missão bem clara: 1570 01:44:30,579 --> 01:44:32,748 tirar as forças da OLP 1571 01:44:32,831 --> 01:44:35,333 do alcance de artilharia dos assentamentos israelenses. 1572 01:44:35,417 --> 01:44:39,087 Após meses de ataques com mísseis, soldados israelenses, com tanques, 1573 01:44:39,171 --> 01:44:42,049 avançaram pela estrada costeira rumo ao oeste de Beirute. 1574 01:44:42,132 --> 01:44:45,427 A invasão israelense no Líbano tem sido profunda e ampla. 1575 01:44:45,510 --> 01:44:48,013 Abrange uma área menor que Delaware 1576 01:44:48,096 --> 01:44:49,598 e um terço maior que Rhode Island. 1577 01:44:49,681 --> 01:44:52,934 A evacuação de mais de 800 combatentes da OLP começou hoje, 1578 01:44:53,018 --> 01:44:55,771 e mais tropas americanas chegaram em Beirute para manter a paz. 1579 01:44:55,854 --> 01:44:56,980 Os oficiais do Pentágono dizem 1580 01:44:57,064 --> 01:44:58,982 que o ataque terrorista aos quartéis dos fuzileiros 1581 01:44:59,066 --> 01:45:01,443 fez a estrutura de quatro andares desabar, 1582 01:45:01,526 --> 01:45:03,695 soterrando e matando os fuzileiros. 1583 01:45:03,779 --> 01:45:07,157 Hoje, em Beirute, uma caminhonete carregada de explosivos 1584 01:45:07,240 --> 01:45:08,784 invadiu a embaixada americana 1585 01:45:08,867 --> 01:45:12,120 e causou uma grande explosão no horário do almoço. 1586 01:45:12,204 --> 01:45:13,038 Peter Jennings começa... 1587 01:45:13,121 --> 01:45:15,832 Esse ataque criminoso a um estabelecimento diplomático 1588 01:45:15,916 --> 01:45:20,796 não nos afastará do nosso objetivo de paz na região. 1589 01:49:41,097 --> 01:49:43,099 Legendas: Karina Curi 1590 01:49:45,099 --> 01:49:49,099 Subrip: Pix Resync by DanDee