1 00:02:03,201 --> 00:02:15,201 DIterjemahkan oleh Mr345 Hardsub oleh Mr345 Telgeram : Hardsub Malay Movie 2 00:02:16,202 --> 00:02:17,340 kamu mahu ke mana? 3 00:02:18,938 --> 00:02:20,474 Pyari, tunggu! 4 00:02:20,540 --> 00:02:21,951 Pyari, jangan masuk ke dalam. 5 00:02:22,909 --> 00:02:24,752 Oh tuhan, dia pergi dalam! 6 00:02:40,994 --> 00:02:42,166 Adakah kamu gila? 7 00:02:42,228 --> 00:02:45,539 Berapa kali saya memberitahu kamu untuk tidak merayau di sekitar rumah ini! 8 00:02:45,632 --> 00:02:48,078 - Ayah, Pyari .. - Pergi jahanam dengan dia! 9 00:02:48,134 --> 00:02:50,341 Menyelamatkan nyawa kamu dan melarikan diri dari sini. 10 00:02:50,403 --> 00:02:51,905 Jomlah, adakah kamu mahu mati! 11 00:02:51,971 --> 00:02:54,747 Saya telah berulang kali memberitahu kamu untuk tidak pergi ke sana! kamu akan dibunuh! 12 00:02:54,807 --> 00:02:55,808 Jom! 13 00:03:13,059 --> 00:03:22,138 "Seronok dan bermain-main .. yang besar dan utama!" 14 00:03:22,669 --> 00:03:23,875 WOW! 15 00:03:45,391 --> 00:03:47,667 "Apabila mata saya jatuh pada pandangan kamu, tiupan kucupan dari bibir saya." 16 00:03:47,760 --> 00:03:50,104 "Malam saya hanya untuk merindukan untuk kamu." 17 00:03:50,196 --> 00:03:52,540 "Apabila mata saya jatuh pada pandangan kamu, tiupan kucupan dari bibir saya." 18 00:03:52,632 --> 00:03:55,044 "Malam saya hanya untuk merindukan untuk kamu." 19 00:03:55,101 --> 00:03:57,377 "Jika kamu tidak menerimanya, hati kamu akan memaksa kamu." 20 00:03:57,470 --> 00:03:59,916 "Datanglah kepada saya, mari kita berseronok!" 21 00:03:59,973 --> 00:04:02,214 "Jika kamu tidak menerimanya, hati kamu akan memaksa kamu." 22 00:04:02,275 --> 00:04:04,915 "Datanglah kepada saya, mari kita berseronok!" 23 00:04:05,178 --> 00:04:08,387 "Seronok dan bermain-main .." 24 00:04:09,282 --> 00:04:14,095 "Sayang, jom kita berparty dulu. Sayang, membeli saya margarita." 25 00:04:14,153 --> 00:04:18,863 "Sayang, apabila ia menjadi memabukkan, kamu boleh melakukan apa sahaja yang kamu mahu." 26 00:04:18,958 --> 00:04:23,771 "Sayang, bawa saya bersama pada perjalanan ini. Sayang, hadiahkan saya berlian." 27 00:04:23,830 --> 00:04:28,904 "Sayang, bawa saya kepada ibu bapa kamu, maka kamu boleh melakukan apa sahaja yang kamu mahu." 28 00:04:29,002 --> 00:04:31,380 "Apabila mata saya jatuh pada pandangan kamu, tiupan kucupan dari bibir saya." 29 00:04:31,471 --> 00:04:33,849 "Malam saya hanya untuk merindukan untuk kamu." 30 00:04:33,906 --> 00:04:36,284 "Apabila mata saya jatuh pada pandangan kamu, tiupan kucupan dari bibir saya." 31 00:04:36,342 --> 00:04:38,618 "Malam saya hanya untuk merindukan untuk kamu." 32 00:04:38,711 --> 00:04:41,021 "Jika kamu tidak menerimanya, hati kamu akan memaksa kamu." 33 00:04:41,114 --> 00:04:43,560 "Datanglah kepada saya, mari kita berseronok!" 34 00:04:43,616 --> 00:04:45,926 "Jika kamu tidak menerimanya, hati kamu akan memaksa kamu." 35 00:04:45,985 --> 00:04:48,363 "Datanglah kepada saya, mari kita berseronok!" 36 00:04:48,855 --> 00:04:52,359 "Seronok dan bermain-main .." 37 00:05:02,168 --> 00:05:07,049 "Wahai sayangku, penampilan kamu adalah pembunuh. Berbeza adalah gaya kamu." 38 00:05:07,106 --> 00:05:11,885 "TUhan mesti telah menjadikan kamu pada hari Minggu. O sayang, kamu memukau!" 39 00:05:11,978 --> 00:05:16,825 "Wahai sayang, penampilan kamu adalah pembunuh. Berbeza adalah gaya kamu." 40 00:05:16,916 --> 00:05:22,093 "Tuhan mesti telah menjadikan kamu pada hari Minggu. O sayang, kamu memukau!" 41 00:05:22,355 --> 00:05:27,134 "Apabila mata saya jatuh pada pandangan kamu, tiupan kucupan dari bibir saya." 42 00:05:27,193 --> 00:05:29,605 "Malam saya hanya untuk merindukan untuk kamu." 43 00:05:29,662 --> 00:05:32,006 "Jika kamu tidak menerimanya, hati kamu akan memaksa kamu." 44 00:05:32,065 --> 00:05:34,511 "Datanglah kepada saya, mari kita berseronok!" 45 00:05:34,967 --> 00:05:38,471 "Seronok dan bermain-main .." 46 00:05:39,038 --> 00:05:43,817 "Sayang, jom kita berparty dulu. Sayang, belikan saya margarita." 47 00:05:43,910 --> 00:05:48,586 "Sayang, apabila ia menjadi memabukkan, kamu boleh melakukan apa sahaja yang kamu mahu." 48 00:05:48,681 --> 00:05:53,528 "Sayang, bawa saya bersama pada perjalanan ini. Sayang, hadiahkan saya berlian." 49 00:05:53,586 --> 00:05:58,660 "Sayang, membawa saya kepada ibu bapa kamu, maka kamu boleh melakukan apa sahaja yang kamu mahu." 50 00:05:58,758 --> 00:06:01,068 "Apabila mata saya jatuh pada pandangan kamu, tiupan kucupan dari bibir saya."" 51 00:06:01,160 --> 00:06:03,436 "Malam saya hanya untuk merindukan untuk kamu." 52 00:06:03,529 --> 00:06:05,839 "Jika kamu tidak menerimanya, hati kamu akan memaksa kamu." 53 00:06:05,932 --> 00:06:08,811 "Datanglah kepada saya, mari kita berseronok!" 54 00:06:08,868 --> 00:06:12,247 "Seronok dan bermain-main .. 55 00:06:39,098 --> 00:06:40,099 Berapa lama ia telah dering? 56 00:06:40,199 --> 00:06:43,203 Tuan, loceng tidak berdering di sini, tetapi di sana. 57 00:06:43,669 --> 00:06:45,615 Oh maaf. 58 00:06:47,673 --> 00:06:48,583 Pernah kamu alami masalah ini? 59 00:06:48,674 --> 00:06:49,584 Tidak. 60 00:06:49,675 --> 00:06:51,484 - Sejarah Keluarga? - Bukan. 61 00:06:52,178 --> 00:06:53,418 Bagi saya periksa. 62 00:07:00,253 --> 00:07:01,732 ISteri ku. 63 00:07:04,190 --> 00:07:05,362 Hi baby! 64 00:07:05,425 --> 00:07:06,563 Hi buah hati! 65 00:07:06,793 --> 00:07:09,603 Awak ingat itu kita perlu melawat guru hari ini? 66 00:07:09,695 --> 00:07:13,575 Oh, saya minta maaf. saya ada seorang pesakit yang menunggu, saya tidak boleh datang. 67 00:07:13,633 --> 00:07:15,442 Tetapi sayang, saya telah beritahu kamu " 68 00:07:16,235 --> 00:07:17,213 Dengar! 69 00:07:17,270 --> 00:07:20,080 Kita perlu pergi untuk tempat guru dalam satu jam. 70 00:07:20,139 --> 00:07:21,846 Sialan awak! 71 00:07:21,908 --> 00:07:23,649 - Berdiri lurus. - Apa yang awak kata? 72 00:07:23,709 --> 00:07:25,279 Tidak, saya maksud saya tidak boleh datang. 73 00:07:25,445 --> 00:07:28,289 Tengok, jangan degil. 74 00:07:28,347 --> 00:07:29,849 Hentikan, tuan! 75 00:07:29,916 --> 00:07:31,486 Saya tidak akan! 76 00:07:32,285 --> 00:07:35,323 Kamu perlu melawat guru atau tidak .. 77 00:07:35,388 --> 00:07:41,862 Lihatlah, ibu mertua, Saya tidak akan membiarkan awak menghancurkan saya! 78 00:07:42,161 --> 00:07:44,607 Kemudian keluar dari rumah saya. 79 00:07:44,664 --> 00:07:47,804 - Saya akan berada di sana dalam masa sejam. - Macam itulah. 80 00:07:52,972 --> 00:07:55,680 Oh, anda menghadapi hernia 81 00:07:56,108 --> 00:07:58,782 Saya tidak menghadapinya sebelum ini pemeriksaan itu, tuan. 82 00:08:08,087 --> 00:08:11,591 Hidup berubah setiap saat. 83 00:08:11,691 --> 00:08:14,365 Kesenangan hidup di suatu tempat, Di suatu tempat ia sakit. 84 00:08:14,427 --> 00:08:17,636 Oleh itu, hidup bahagia lah pada setiap saat. 85 00:08:17,730 --> 00:08:20,574 Suasana dan saat ini tidak akan kembali. 86 00:08:21,601 --> 00:08:27,051 Keluar .. keluar "habis! 87 00:08:27,106 --> 00:08:30,383 Wow! Guru berkongsi pengetahuan yang begitu besar. 88 00:08:30,476 --> 00:08:33,548 Dia tidak berkongsi pengetahuan, tetapi menguji kesabaran saya. 89 00:08:34,280 --> 00:08:35,315 - Tuan.. - Ye? 90 00:08:35,381 --> 00:08:39,921 Sejak kamu telah mengatakan bahawa arwah suami saya ingin kembali ke dunia ini .. 91 00:08:39,986 --> 00:08:41,795 ... yang juga melalui rahim anak saya .. 92 00:08:41,954 --> 00:08:45,663 ... Saya telah membuat jumlah derma 12.5 juta. 93 00:08:45,758 --> 00:08:49,672 Lihat itu? Kesabarannya adalah yang diletakkan dalam ujian api. 94 00:08:49,962 --> 00:08:53,432 Tiada berita tentang kekasihnya. 95 00:08:53,699 --> 00:08:57,670 Ya, ayah. Sehingga ayah tidak beritahu anda masa kedatangannya .. 96 00:08:57,737 --> 00:09:01,514 ... Saya tidak membiarkan dia menyentuh saya sehingga, seperti kamu nasihatkan. 97 00:09:01,607 --> 00:09:04,816 Yang akan datang, akan datang. 98 00:09:04,877 --> 00:09:06,447 Sialan kebohongan anda! 99 00:09:06,879 --> 00:09:10,292 Maksud saya, dia akan berada di sini dalam masa sejam. Ia sudah enam bulan. 100 00:09:10,383 --> 00:09:14,388 Master, ia adalah masa untuk menghubungi roh-roh. 101 00:09:15,087 --> 00:09:17,931 'Jangan takut dan berani.' 102 00:09:20,293 --> 00:09:22,398 - nama suami kamu? - Ravi 103 00:09:22,461 --> 00:09:23,633 Shastri, pemain kriket itu? 104 00:09:23,696 --> 00:09:24,766 Oh tuhan, apabila dia mati? 105 00:09:24,864 --> 00:09:26,070 Ravi Mehra. 106 00:09:26,566 --> 00:09:27,943 OK, Mehra. 107 00:09:30,403 --> 00:09:34,943 'Marilah kita mencari jalan untuk mengasihi.' 108 00:09:46,018 --> 00:09:49,898 Datanglah .. datanglah .. 109 00:09:49,989 --> 00:09:50,899 Apa yang berlaku, ayah? 110 00:09:50,957 --> 00:09:54,871 komunikasi ini tidak menjadi, saya rasa persembahan adalah sedikit kurang. 111 00:09:54,927 --> 00:09:57,339 Tidak, jangan berbuat demikian! Saya bersedia untuk berbelanja. 112 00:09:57,430 --> 00:09:58,602 Memberikan, sayang. 113 00:09:58,798 --> 00:10:01,176 Di sini, cuba sekali lagi. 114 00:10:01,233 --> 00:10:03,941 Memuji Tuan! 115 00:10:09,942 --> 00:10:14,413 Datanglah .. datanglah .. 116 00:10:14,480 --> 00:10:16,153 Ia seolah-olah komunikasi ini tidak menjadi lagi. 117 00:10:16,215 --> 00:10:19,628 Jangan berhenti, saya bersedia untuk memberikan segala-galanya. 118 00:10:19,685 --> 00:10:23,690 Datanglah .. datanglah .. 119 00:10:23,756 --> 00:10:28,262 Datanglah .. datanglah .. 120 00:10:28,327 --> 00:10:34,676 Datanglah .. datanglah .. 121 00:10:36,669 --> 00:10:40,207 Dia sudah datang. Mandikan dia dengan kelopak bunga! 122 00:10:40,373 --> 00:10:42,614 kesayangan kamu telah tiba, memakai selipar. 123 00:10:42,675 --> 00:10:44,086 - Dia di sini? - Ya, Ravi. 124 00:10:44,143 --> 00:10:45,349 - Dia datang? - Ya. 125 00:10:45,444 --> 00:10:47,947 Master, tanya ayah mertua tentang masa kedatangannya. 126 00:10:48,047 --> 00:10:49,117 Sebentar. 127 00:10:49,215 --> 00:10:51,252 Kerana kamu telah tiba di dunia, kamu telah hidup. 128 00:10:51,317 --> 00:10:53,160 Jika racun hidup, anda perlu meminumnya. 129 00:10:53,386 --> 00:10:55,923 Beliau berkata, antara pukul 7 pagi hingga 7.30 pagi. 130 00:10:55,988 --> 00:10:58,434 Anda perlu perpegang pada janji kamu, pakcik 131 00:10:58,524 --> 00:11:01,869 Dan anda perlu menerima berkat ini. 132 00:11:01,927 --> 00:11:03,099 Saya tidak akan makan ini. 133 00:11:03,195 --> 00:11:05,175 Berani kamu menolak guru! Jangan lupa. 134 00:11:05,264 --> 00:11:06,641 Ya, saya tahu bahawa saya tinggal di rumah anda. 135 00:11:06,732 --> 00:11:08,336 Betul. 136 00:11:09,468 --> 00:11:10,572 Saya akan pergi sekarang. 137 00:11:11,971 --> 00:11:13,450 Datanglah lagi. 138 00:11:14,040 --> 00:11:16,486 Master, kamu telah memberikannya manisan yang dicampur dengan candu .. 139 00:11:16,575 --> 00:11:19,852 ... ganja, hashish dan heroin. 140 00:11:20,179 --> 00:11:22,523 Sekarang lihat dia tampil. 141 00:11:28,220 --> 00:11:30,496 Sayang, saya sudah bersedia. 142 00:11:30,556 --> 00:11:33,560 Apa yang awak lakukan kepada diri sendiri? Kenapa dengan rupa awak? 143 00:11:33,926 --> 00:11:35,997 Ibu, datang dengan cepat.. 144 00:11:36,095 --> 00:11:38,701 Apa masalahnya? Kenapa awak menjerit? -Lihat ini. 145 00:11:41,300 --> 00:11:42,836 Apa yang awak lakukan kepada diri sendiri? 146 00:11:43,569 --> 00:11:45,207 Bukankah kamu malu? 147 00:11:48,374 --> 00:11:52,015 Kenapa awak meludah? Adakah anda marah? 148 00:11:53,813 --> 00:11:55,656 Sayang, kenapa awak gila? 149 00:11:55,715 --> 00:11:57,126 Saya telah cuba menjelaskan kepada anda " 150 00:11:57,183 --> 00:11:59,891 Tidak mengganggu, dia tidak akan memahami. 151 00:12:01,787 --> 00:12:04,529 Sayang, sila. Ia adalah masa untuk ketibaan ayah. Tergesa-gesa. 152 00:12:04,623 --> 00:12:05,601 Cepat untuk apa? 153 00:12:05,658 --> 00:12:07,467 Dia telah digigit oleh anjing gila. 154 00:12:07,526 --> 00:12:09,028 Sebab itulah dia berkelakuan seperti ini. 155 00:12:11,197 --> 00:12:12,904 Tolong cepat sedikit sayang. 156 00:12:22,508 --> 00:12:24,510 Tetapi dengan siapa? 157 00:12:25,177 --> 00:12:30,525 Di sini, penthouse yang cantik dan ruangan bawah tanah adalah usang. 158 00:12:32,318 --> 00:12:34,764 Dan di sini, adalah malar hijau di bahagian bawah. 159 00:12:35,254 --> 00:12:37,325 ... dan tandus di bahagian atas. 160 00:12:37,389 --> 00:12:38,231 Apa?! 161 00:12:38,290 --> 00:12:41,965 Guru ini telah memberi tawaran pertukaran yang sangat buruk. 162 00:12:42,027 --> 00:12:44,007 Saya rasa ia terpulang kepada saya sekarang. 163 00:12:48,634 --> 00:12:51,410 kamu akan dilahirkan semula hari ini, bayi. 164 00:12:51,470 --> 00:12:52,414 Bergerak! 165 00:12:54,874 --> 00:12:56,410 Hey, mengapa engkau berteriak? 166 00:12:56,475 --> 00:12:58,751 Mari kita buat kerja gila, kami akan meraikan malam perkahwinan selepas itu. 167 00:13:06,919 --> 00:13:10,924 Daripada menjemput suami saya pulang ke rumah .. 168 00:13:11,023 --> 00:13:13,060 ... kamu cuba untuk menghantar saya ke syurga! 169 00:13:13,125 --> 00:13:15,503 Walaupun masa yang penuh bermakna telah berlalu. 170 00:13:15,928 --> 00:13:19,569 Malam ini, kamu akan tidur di sini di jalan. 171 00:13:23,402 --> 00:13:27,578 Tuan, apabila kamu melihat penthouse .. 172 00:13:27,640 --> 00:13:30,086 ... kamu akan membelinya serta-merta. 173 00:13:32,645 --> 00:13:33,453 Hello? 174 00:13:33,546 --> 00:13:37,016 Hey Prem, menjualkan rumah saya di Doodhwadi. 175 00:13:37,316 --> 00:13:39,523 Saya tidak boleh hidup di rumah ibu mertua rumah saya lagi. 176 00:13:39,618 --> 00:13:43,589 Amar, saya memandu sekarang. Saya dengan pelanggan. 177 00:13:43,689 --> 00:13:44,599 Kami akan bercakap kemudian, 0k? 178 00:13:44,657 --> 00:13:47,661 kamu seorang con pakar. 179 00:13:47,726 --> 00:13:50,969 kamu berjaya menjual rumah-rumah yang paling teruk. 180 00:13:52,031 --> 00:13:53,169 Apa yang karut yang kamu bercakap, Amar? 181 00:13:53,232 --> 00:13:56,702 kamu seorang bangsat yang pertama! 182 00:13:57,002 --> 00:14:02,315 Untuk mendapat komisen kamu, kamu juga menjual sebuah rumah khemah untuk penthouse. 183 00:14:02,808 --> 00:14:04,754 Amar, apa yang karut yang kamu bercakap? 184 00:14:06,612 --> 00:14:08,285 Dia bergurau. 185 00:14:11,083 --> 00:14:13,723 Ini adalah khemah kamu .. penthouse. 186 00:14:16,355 --> 00:14:19,268 Amar, kamu bangsat! 187 00:14:19,625 --> 00:14:23,767 Amar, kamu dungu! anjing terkutuk! Dia hancur tawaran saya! 188 00:14:23,863 --> 00:14:25,706 Abang ipar, patung! - Hi .. 189 00:14:26,098 --> 00:14:28,738 kamu telah kekal sengit sekarang. 190 00:14:29,468 --> 00:14:31,038 Menggelitik .. menggelitik .. 191 00:14:34,039 --> 00:14:35,746 Menggelitik .. menggelitik .. 192 00:14:36,475 --> 00:14:42,892 Menggelitik .. menggelitik .. 193 00:14:47,119 --> 00:14:48,257 kamu berjabat! 194 00:14:49,288 --> 00:14:52,132 kamu berjabat! 195 00:14:52,191 --> 00:14:54,296 Kakak, datang dengan cepat. Lihat, Prem bergegar. 196 00:14:54,493 --> 00:14:56,404 Kakak, datang segera. Lihat, Prem bergegar. 197 00:14:56,495 --> 00:14:58,372 Apakah ini? Mengapa kamu menjerit? 198 00:14:58,430 --> 00:14:59,602 Apa yang semua bunyi kira-kira? 199 00:14:59,665 --> 00:15:01,201 - Lihat .. - Diam! 200 00:15:01,300 --> 00:15:02,301 Tak ada apa-apa. 201 00:15:02,368 --> 00:15:04,905 Baguslah kamu datang. Saya mahu bercakap dengan kamu tentang sesuatu. 202 00:15:04,970 --> 00:15:06,506 Ada apa? 203 00:15:06,572 --> 00:15:08,449 Saya mahu wang. 204 00:15:08,540 --> 00:15:09,575 Berapa banyak? 205 00:15:09,642 --> 00:15:10,484 Hanya satu juta. 206 00:15:10,576 --> 00:15:12,852 Satu juta! Adakah kamu gila? 207 00:15:12,945 --> 00:15:14,583 Wang tidak tumbuh di atas pokok. 208 00:15:14,813 --> 00:15:17,191 Sebenarnya, Choti mempunyai padang di London. 209 00:15:17,349 --> 00:15:19,454 Dia kena pergi dan tinggal di sana selama dua bulan. 210 00:15:19,652 --> 00:15:22,132 Apa?! Choti perlu hidup berasingan selama dua bulan? 211 00:15:22,221 --> 00:15:23,632 Mengapa engkau tidak memberitahu saya ini lebih awal? 212 00:15:23,689 --> 00:15:25,498 Saya akan cuba dan menjual rumah esok. 213 00:15:26,025 --> 00:15:30,064 Yeah! Saya akan pergi dan beritahu kawan-kawan saya segera. 214 00:15:30,129 --> 00:15:31,369 kamu yang terbaik! 215 00:15:33,299 --> 00:15:34,505 Bye, Prem. 216 00:15:34,833 --> 00:15:36,176 Bye. 217 00:15:37,336 --> 00:15:39,577 - Perasaan kamu untuk kakak saya .. - Ya? 218 00:15:39,638 --> 00:15:41,640 ... saya sangat menghargainya. 219 00:15:41,740 --> 00:15:43,378 Apa maksud awak? 220 00:15:43,909 --> 00:15:46,446 Dia kakak saya, tetapi kamu dianggap beliau kekasih kamu .. 221 00:15:46,512 --> 00:15:48,185 ... dan bersetuju untuk memberi satu juta rupee. 222 00:15:48,247 --> 00:15:50,318 Ya, tetapi kamu tidak memahami perasaan saya. 223 00:15:50,416 --> 00:15:54,421 Sejak kakak kamu datang untuk hidup dengan kami, kami telah hidup seperti adik-beradik. 224 00:15:55,454 --> 00:15:58,958 "Marilah masuk ke dalam selimut saya." 225 00:15:59,058 --> 00:16:00,935 Selamat datang ke selimut saya. 226 00:16:01,627 --> 00:16:03,368 - Choti! - Choti? Abaikan dia. 227 00:16:03,462 --> 00:16:04,338 Saya tidak boleh mengabaikan dia. 228 00:16:04,430 --> 00:16:07,877 Tidak, jangan .. Choti! 229 00:16:09,935 --> 00:16:12,108 - Apakah ia, Choti? - Saya berasa sangat takut. 230 00:16:12,438 --> 00:16:14,315 Saya mendapat mimpi yang sangat buruk. 231 00:16:14,373 --> 00:16:15,545 Saya tidak boleh akan tidur sendirian. 232 00:16:15,607 --> 00:16:17,848 Saya mahu tidur di antara kamu dan Prem. 233 00:16:19,445 --> 00:16:20,287 Apa yang berlaku? 234 00:16:20,379 --> 00:16:22,655 Kakak, ada tikus di katil kamu. Ia berlari atas saya. 235 00:16:22,748 --> 00:16:24,591 Tidak, Choti. Tidak ada tikus di atas katil. 236 00:16:24,650 --> 00:16:25,628 Baiklah. Saya mahu untuk memeriksa. 237 00:16:25,684 --> 00:16:26,992 - Tidak, Choti .. - Ya. 238 00:16:27,052 --> 00:16:29,623 - Ya. - Jangan. 239 00:16:30,856 --> 00:16:32,529 Choti, jangan bimbang. 240 00:16:32,624 --> 00:16:36,071 Walaupun terdapat tikus, ia berlari ke dalam lubang yang dalam ketakutan. 241 00:16:36,528 --> 00:16:40,499 Nisha, kamu berdua boleh tidur di sini, saya akan tidur di luar. OKEY? 242 00:16:41,633 --> 00:16:44,807 Apa yang saya buat? Dia seorang kanak-kanak, dia tidak memahami semua ini. 243 00:16:44,870 --> 00:16:46,781 Hanya membiarkan dia pergi ke London sekali .. 244 00:16:46,839 --> 00:16:50,878 ... dan saya berjanji bahawa setiap malam akan menjadi malam perkahwinan untuk kita. 245 00:16:50,943 --> 00:16:53,253 Betul ke? Kalau begitu .. 246 00:16:53,312 --> 00:16:55,883 ... maka saya pasti akan menjual rumah untuk Pawan Lodha esok. 247 00:16:56,749 --> 00:16:59,730 Selamat pagi, Encik dan Puan Lodha. Dialu-alukan! 248 00:16:59,818 --> 00:17:04,062 kamu tidak akan mencari banglo yang lebih baik daripada ini untuk memulakan kehidupan berkahwin kamu. 249 00:17:04,289 --> 00:17:06,701 Mari, saya akan menunjukkan kepada kamu ciri-ciri khas banglo ini. 250 00:17:06,792 --> 00:17:07,827 - Sila datang. - Pasti. 251 00:17:07,893 --> 00:17:10,897 Lihat ini, tasik di hadapan banglo. 252 00:17:10,963 --> 00:17:12,670 A lembah di hadapan tasik. 253 00:17:12,731 --> 00:17:16,645 Dan yang paling penting, sebuah bukit di hadapan lembah. 254 00:17:18,570 --> 00:17:21,141 Jadi, apa yang istimewa tentang bukit ini? 255 00:17:22,674 --> 00:17:26,247 Ini adalah gunung di mana jika seseorang menjerit namanya .. 256 00:17:26,345 --> 00:17:27,847 ... maka kamu tahu apa yang berlaku? 257 00:17:28,213 --> 00:17:31,194 bukit ini balas dengan nama kekasih itu. 258 00:17:31,950 --> 00:17:34,328 Wow! Betul ke? 259 00:17:34,420 --> 00:17:35,899 Saya akan cuba. 260 00:17:35,954 --> 00:17:37,297 Sila cuba. 261 00:17:37,656 --> 00:17:39,658 Pawan! 262 00:17:39,725 --> 00:17:44,697 Ritu .. Ritu! 263 00:17:45,931 --> 00:17:48,377 Wow, Encik Lodha! 264 00:17:48,901 --> 00:17:51,438 Maaf .. lihat, saya memberitahu kamu. 265 00:17:52,271 --> 00:17:53,272 kamu betul. 266 00:17:53,739 --> 00:17:56,413 Sayang, mengapa tidak kamu juga cuba? Sila. 267 00:17:56,508 --> 00:17:57,612 Cuba, Puan Lodha. 268 00:17:58,877 --> 00:18:00,356 Ritu! 269 00:18:00,412 --> 00:18:05,088 Shil .. Vikas .. Nohit .. 270 00:18:05,184 --> 00:18:10,998 Shekhan. Anil .. Ramesh .. Rohan .. 271 00:18:11,056 --> 00:18:15,596 Hriakesh .. Sunil .. Noti .. 272 00:18:15,694 --> 00:18:19,904 - Manoj .. Sheela .. Sonia .. - Girls? 273 00:18:19,998 --> 00:18:25,380 Pawan! Pawan! 274 00:18:25,737 --> 00:18:28,411 - Pawan! - Pawan ?! 275 00:18:28,507 --> 00:18:29,986 Kancha. 276 00:18:30,042 --> 00:18:32,682 Hey Amol! Cotu! 277 00:18:32,778 --> 00:18:34,382 Pappu ".. 278 00:18:34,446 --> 00:18:42,092 pemungut sampah. Jaga .. budak akhbar .. penjual susu .. 279 00:18:44,189 --> 00:18:46,965 Dengar kepada saya, Encik Lodha. 280 00:18:52,464 --> 00:18:56,571 TOlong saya, abang! kamu kawan saya .. saya memerlukan 1 juta. 281 00:18:56,668 --> 00:18:58,739 Saya perlukan untuk menghantar adik ipar ke London saya untuk pengajian tinggi. 282 00:18:58,804 --> 00:19:00,442 TOlonglah aku. 283 00:19:00,506 --> 00:19:01,507 Apa ini? Apa yang kamu merenung? 284 00:19:01,573 --> 00:19:02,745 Adakah ibu kamu berkahwin? Sedarlah! 285 00:19:02,841 --> 00:19:04,445 bangsat! -Prem, dia pelanggan saya. Apa yang kamu lakukan? 286 00:19:04,510 --> 00:19:05,716 Sila menyelamatkan aku. Berikan saya satu juta rupee. 287 00:19:05,777 --> 00:19:07,120 Di mana saya boleh dapatkan 1 juta? 288 00:19:07,179 --> 00:19:09,386 Saya hanya pengurus hotel. Ia bukan milik bapa saya. 289 00:19:09,715 --> 00:19:12,491 - Prem, kamu perlu gembira. - Mengapa? 290 00:19:12,551 --> 00:19:15,623 kamu mempunyai kakak ipar yang seksi di rumah untuk santapan mata kamu. 291 00:19:15,721 --> 00:19:17,667 - Saya mempunyai lembu jantan di rumah saya. - Lembu jantan? 292 00:19:17,756 --> 00:19:19,997 Ya, abang ipar. 293 00:19:25,797 --> 00:19:28,573 Ia turun selama dua bulan untuk mengambil bahagian dalam pertandingan gusti. 294 00:19:28,667 --> 00:19:31,580 Dia telah bersembunyi di rumah saya selama enam bulan sekarang. 295 00:19:31,670 --> 00:19:33,980 - Adakah kamu pernah lihat filem 'Judwa'? - Ya kenapa? 296 00:19:34,072 --> 00:19:35,574 Ia adalah masalah yang sama. 297 00:19:35,674 --> 00:19:39,713 Isteri saya dan adik ipar saya adalah kembar. Cross-sambungan. 298 00:19:39,912 --> 00:19:41,949 Apabila saya menyentuh isteri saya .. 299 00:19:42,014 --> 00:19:44,722 ... abang ipar saya mendapat panas. 300 00:19:45,050 --> 00:19:46,859 Oh tidak.. 301 00:19:57,062 --> 00:19:58,837 Ouch "- Ouch! 302 00:20:16,248 --> 00:20:18,888 Apakah yang saya lakukan? Meet! 303 00:20:20,252 --> 00:20:25,031 - Oh Tuhan! - Tinggalkan kakak saya sahaja! 304 00:20:27,526 --> 00:20:30,939 Meet, kamu bermaksud untuk mengatakan bahawa hidup kamu adalah neraka juga? -Ya. 305 00:20:32,831 --> 00:20:34,037 panggilan dari isteri. 306 00:20:34,833 --> 00:20:35,641 Hi, sayang. 307 00:20:35,734 --> 00:20:37,839 Sayang, cuba teka? 308 00:20:37,936 --> 00:20:38,812 Apa? 309 00:20:38,904 --> 00:20:41,544 Abang telah keluar untuk bersantai dengan kawan-kawan malam ini. 310 00:20:41,607 --> 00:20:43,382 Dan dia keluar sepanjang malam. 311 00:20:43,442 --> 00:20:45,683 Tiada ganguan. Pulang ke rumah dengan segera. 312 00:20:45,877 --> 00:20:48,653 Oh sayang, saya akan datang! 313 00:20:49,047 --> 00:20:50,253 - Prem .. - kamu ada satu juta? 314 00:20:50,315 --> 00:20:51,988 Tidak, keputusan saya telah dibuat. 315 00:20:52,050 --> 00:20:54,087 kamu boleh duduk di sini dan berfikir tentang pengeluaran kamu. 316 00:20:54,152 --> 00:20:56,154 Saya pulang ke rumah untuk deposit. 317 00:20:56,255 --> 00:20:58,496 Untuk deposit. 318 00:20:58,557 --> 00:21:00,127 Meet, kamu cilaka !! 319 00:21:01,360 --> 00:21:05,809 Oh sayang, kita mempunyai peluang selepas enam bulan. 320 00:21:05,897 --> 00:21:07,934 Abangmu akan berparti sana .. 321 00:21:08,000 --> 00:21:11,311 ... dan kami akan bersenang-senang dan bermain-main di sini sepanjang malam. 322 00:21:12,671 --> 00:21:15,379 Mari kita jadi liar, sayang. Mari kita jadi liar. 323 00:21:21,680 --> 00:21:26,390 Awak anjing! Berani kamu mengejek saya! 324 00:21:40,032 --> 00:21:42,444 Tinggalkan saya! Apa yang kamu lakukan? 325 00:21:54,880 --> 00:21:56,382 Power slam! 326 00:21:59,217 --> 00:22:03,165 Oh tuhan, mereka berkecai! 327 00:22:07,292 --> 00:22:09,795 Saya sudah selesai! 328 00:22:11,263 --> 00:22:13,106 Sayang, sayang" 329 00:22:13,165 --> 00:22:16,977 Sayang .. -I'm tidak sesuai untuk memberikan kamu bayi lagi. 330 00:22:17,069 --> 00:22:19,174 Saya minta maaf. 331 00:22:51,403 --> 00:22:53,747 Perlahan-lahan, kawan! 332 00:22:54,005 --> 00:22:56,212 Saya akan melakukannya. 333 00:23:01,513 --> 00:23:03,322 - Ia gangren. - Gangren ?! 334 00:23:03,382 --> 00:23:04,759 - Kami akan perlu memotong . - Potong ?! 335 00:23:04,816 --> 00:23:06,625 - Prem, gunting. - Ya, doktor. 336 00:23:08,653 --> 00:23:09,597 - Di sini, doktor. - Apa yang kamu buat? 337 00:23:09,654 --> 00:23:11,031 Selesaikan masalahnya dengan satu puntung rokok. 338 00:23:12,357 --> 00:23:13,461 - Prem, memegang tangannya. - Ya, doktor. 339 00:23:13,525 --> 00:23:16,472 Tidak! Tiada siapa yang mencincang apa-apa, faham tak? 340 00:23:19,297 --> 00:23:22,835 kamu lelaki yang penyangak itu. kamu mengejek keadaan saya. 341 00:23:23,535 --> 00:23:26,539 kamu pergi untuk deposit, tetapi kembali dengan akaun kamu ditutup. 342 00:23:26,605 --> 00:23:27,743 Saya minta kamu untuk bagi satu juta dan kamu ditolak. 343 00:23:27,806 --> 00:23:30,047 - kamu mahu satu juta? - Ya. 344 00:23:30,142 --> 00:23:31,780 - Saya akan memberikannya. - Betul ke? 345 00:23:31,843 --> 00:23:34,084 Ya, hanya menjual rumah saya di Doodhwadi. 346 00:23:34,179 --> 00:23:36,887 Setelah pajakan 99 tahun, ia akhirnya datang kepada saya. 347 00:23:36,982 --> 00:23:38,427 kamu akan mengambil ratus tahun lagi untuk menjualnya? 348 00:23:38,483 --> 00:23:40,520 Tidak, saya akan memanggil segera. 349 00:23:45,590 --> 00:23:47,866 Hello, saya Dalal bercakap. 350 00:23:47,926 --> 00:23:51,430 kamu .. En. Dalal, apa yang berlaku kepada rumah agam di Doodhwadi? 351 00:23:51,630 --> 00:23:55,009 Tuan, saya berdiri di luar rumah kamu. 352 00:23:55,100 --> 00:23:58,104 Tetapi saya tidak tahu mengapa tiada siapa yang sanggup untuk datang ke sini. 353 00:23:58,336 --> 00:24:00,145 Tetapi kamu jangan bimbang. 354 00:24:00,205 --> 00:24:02,583 Saya tidak akan berehat sehingga saya menjana beberapa petunjuk hari ini. 355 00:24:02,741 --> 00:24:03,947 Cepat atau .. 356 00:24:05,977 --> 00:24:08,184 Tuan, pelanggan ada di sini. Saya akan berhenti dulu. 357 00:24:08,447 --> 00:24:10,188 Selamat datang, tuan. 358 00:24:11,583 --> 00:24:12,527 Sila datang. 359 00:24:12,918 --> 00:24:14,192 Selamat datang, tuan. 360 00:24:21,893 --> 00:24:23,702 rumah ini adalah sangat lama dan teruk dikekalkan. 361 00:24:23,795 --> 00:24:27,709 Oh tuan, ini adalah sebuah istana bagi raja-raja pada zaman dahulu. 362 00:24:27,766 --> 00:24:29,768 Marilah masuk tengok. 363 00:24:34,105 --> 00:24:36,847 Datang .. datang, Sayang ku. 364 00:24:38,677 --> 00:24:42,682 Masuk ke dalam, sayang ku. Masuklah, hanya sekali. 365 00:24:43,582 --> 00:24:46,791 Hanya sekali.. 366 00:24:47,052 --> 00:24:49,999 Tidak, saya tidak merasa seperti itu. Mari kita lihat beberapa banglo lain. 367 00:24:50,055 --> 00:24:52,092 Tuan .. dengarkanlah aku, tuan .. 368 00:25:08,440 --> 00:25:10,977 Bolehkah saya dapatkan teh! Tolong bagi Teh ! 369 00:25:13,144 --> 00:25:15,750 Tiada siapa pun meminta saya untuk minum teh di rumah ini. 370 00:25:16,181 --> 00:25:18,320 Tuan, teh kamu. 371 00:25:21,653 --> 00:25:22,961 Tetapi siapa kamu? 372 00:25:23,755 --> 00:25:25,757 Saya pembantu rumah baru kamu, Shiney. 373 00:25:28,660 --> 00:25:29,661 Nama yang bagus. 374 00:25:32,664 --> 00:25:34,974 Ini adalah beberapa makanan goreng untuk dimakan bersama teh. 375 00:25:36,801 --> 00:25:38,371 aroma yang bagus. 376 00:25:42,307 --> 00:25:45,516 Wow, makanan yang lazat. kamu berhak mendapat tip. 377 00:25:45,844 --> 00:25:47,221 Ini adalah lima puluh dolar. -Tidak tuan.. 378 00:25:47,279 --> 00:25:49,020 Silakan, ambil. 379 00:25:54,653 --> 00:25:56,690 Makanan yang sedap. 380 00:25:56,788 --> 00:25:58,324 Saya tidak pernah makan makanan goreng seperti itu dalam kehidupan saya. 381 00:25:58,423 --> 00:26:00,596 Sebentar. Di sini .. 382 00:26:01,393 --> 00:26:03,964 - 100 .. dua .. menyimpan ini. - No .. 383 00:26:04,029 --> 00:26:05,030 - Ambillah. - Terima kasih.. 384 00:26:07,299 --> 00:26:09,973 Makanan goreng yang lazat. wow! 385 00:26:13,405 --> 00:26:14,975 Simpan ini. Ambil ini. 386 00:26:18,376 --> 00:26:21,619 Apa .. membuang waktu! 387 00:26:27,052 --> 00:26:29,965 Cukup, tuan. blaus saya akan mengoyakkan terbuka. 388 00:26:30,555 --> 00:26:31,761 Biarkan ia terkoyak. 389 00:26:44,603 --> 00:26:46,981 Apakah semua ini, tuan? 390 00:26:48,373 --> 00:26:51,445 Jika baju kamu terkoyak, kamu boleh menggunakan ini untuk menjahit ia. 391 00:26:53,712 --> 00:26:57,956 Tetapi, tuan .. aku telah mengetahui bahawa ia begitu mudah untuk membuat wang .. 392 00:26:58,016 --> 00:27:00,053 ... maka saya telah pulang dari Doodwad awal sendiri. 393 00:27:00,151 --> 00:27:02,563 - Doodhwadi? - Ya, kampung saya. 394 00:27:03,154 --> 00:27:05,600 Doodhwadi adalah kampung saya juga. 395 00:27:05,657 --> 00:27:07,432 - Betul ke? - Ya. 396 00:27:07,492 --> 00:27:11,099 Maka ia adalah tugas saya untuk melayani kamu dengan baik. 397 00:27:11,363 --> 00:27:14,435 Beritahu saya, apa yang boleh saya lakukan untuk kamu? 398 00:27:26,277 --> 00:27:30,726 Terima kasih kerana menghubungi kami, kawan. 399 00:27:32,350 --> 00:27:34,455 Menikmatilah persembahan, rakan-rakan saya. 400 00:28:12,991 --> 00:28:17,371 "Saya melayan kamu dengan memakai gincu." 401 00:28:17,429 --> 00:28:21,434 "Saya melihat ke dalam mata kamu, ia menyebabkan serangan jantung." 402 00:28:21,833 --> 00:28:25,838 "O Sayang .. O Sayang .." 403 00:28:26,171 --> 00:28:30,551 "O Sayang .. O Sayang .." 404 00:28:30,608 --> 00:28:34,852 "Saya melayan anda dengan memakai gincu." 405 00:28:34,946 --> 00:28:38,985 "Saya melihat ke dalam mata kamu, ia menyebabkan serangan jantung." 406 00:28:39,384 --> 00:28:43,696 "O Sayang .. O Sayang .." 407 00:28:43,788 --> 00:28:47,702 "O Sayang .. O Sayang .." 408 00:29:05,677 --> 00:29:09,716 "kamu kelihatan hebat dan bergaya." 409 00:29:09,781 --> 00:29:14,389 "Kamu mengukir angka kamu di gym, hanya untuk membunuh kita. " 410 00:29:14,452 --> 00:29:18,764 "Rampasan anda seperti epal. Kaki anda memuji mereka." 411 00:29:18,823 --> 00:29:23,169 "Bibirmu seperti manisan, Saya rasa tidak berdaya. " 412 00:29:23,228 --> 00:29:27,574 "Datanglah, ini musim cinta. Tidak ada sebab untuk menjauhkan diri. "" 413 00:29:27,665 --> 00:29:31,943 "Bukalah.. buka pintu ke hati anda. " 414 00:29:32,036 --> 00:29:36,348 "Anda seorang hottie, nafsu saya menaik. " 415 00:29:36,407 --> 00:29:41,015 "Ayuh, mari kita bercumbu. Berikan emosi anda. " 416 00:29:41,112 --> 00:29:45,424 "Marilah, wanita seksi saya, mari kita buat cinta pada malam ini. " 417 00:29:45,517 --> 00:29:49,556 "Anda telah membuat saya gila. Saya mahu memegang kamu ketat. " 418 00:29:49,621 --> 00:29:53,933 "O Sayang.. O Sayang.." 419 00:29:54,025 --> 00:29:58,235 "O Sayang.. O Sayang.." 420 00:29:58,296 --> 00:30:02,403 "Anda melayan saya dengan memakai gincu." 421 00:30:02,767 --> 00:30:07,147 "Anda memandang ke mataku, ia menyebabkan serangan jantung. " 422 00:30:07,205 --> 00:30:11,517 "O Sayang.. O Sayang.." 423 00:30:11,576 --> 00:30:15,854 "O Sayang.. O Sayang.." 424 00:30:15,947 --> 00:30:19,952 "Saya melayan anda dengan memakai gincu." 425 00:30:20,385 --> 00:30:24,663 "Saya memandang ke matamu, ia menyebabkan serangan jantung. " 426 00:30:24,722 --> 00:30:29,034 "O Sayang.. O Sayang.." 427 00:30:29,093 --> 00:30:33,371 "O Sayang.. O Sayang.." 428 00:30:37,936 --> 00:30:40,075 "..dengan memakai gincu." 429 00:30:43,174 --> 00:30:44,676 "Saya melayan kamu .." 430 00:30:58,623 --> 00:31:00,660 Sial Amar 'Menghisap' Saxena! 431 00:31:01,092 --> 00:31:04,869 ibu mertua kamu rosakkan semua mood kita hari ini. 432 00:31:04,929 --> 00:31:08,069 Dia sudah hancur mood hari ini. 433 00:31:08,166 --> 00:31:11,375 Biasanya, dia bersama dengan guru akan jatuhkan saya. 434 00:31:11,469 --> 00:31:16,942 Dan guru yang membentangkan ayat-ayat lagu sebagai ajaran-ajarannya. 435 00:31:17,008 --> 00:31:19,818 ... dan memperbodohkan isteri saya. 436 00:31:19,911 --> 00:31:24,758 Bersyukurlah, sekurang-kurangnya isteri kamu tidak mempunyai saudara kembar. 437 00:31:24,983 --> 00:31:29,329 Saya pasang telefon seseorang dan yang lain bateri mendapat bayaran. 438 00:31:30,021 --> 00:31:33,059 Kata-kata yang biasa ialah bahawa kakak ipar yang separuh isterinya. 439 00:31:33,224 --> 00:31:35,033 Dalam kes saya, abang ipar yang separuh suami! 440 00:31:35,093 --> 00:31:37,334 Jangan bercakap tentang kakak ipar. 441 00:31:37,428 --> 00:31:41,501 kakak ipar saya bukan tulang di tekak tetapi stik berair dirinya. 442 00:31:42,133 --> 00:31:46,604 Ketika dia masih muda, dia akan duduk di atas riba dan makan Lollipop. 443 00:31:46,838 --> 00:31:48,784 Kini apabila dia duduk di atas riba .. 444 00:31:48,840 --> 00:31:51,582 "Lollipop saya muncul keluar. 445 00:31:51,643 --> 00:31:53,486 Ini adalah katil yang pertama di dunia .. 446 00:31:53,578 --> 00:31:56,889 ... di mana kakak isteri saya tidur dengan kami. 447 00:31:57,181 --> 00:32:01,152 Keadaan kami adalah seperti melupakan pesta. 448 00:32:01,219 --> 00:32:03,256 ... kami sudah tidak dapat makanan yang biasa! 449 00:32:11,596 --> 00:32:15,942 Kawan-kawan, saya mempunyai idea. 450 00:32:16,668 --> 00:32:21,515 Saya mempunyai idea bagus! 451 00:32:22,707 --> 00:32:24,550 - Tidak tidak. - Ya, ya. 452 00:32:24,609 --> 00:32:26,452 - Tidak tidak. - Ya, ya. 453 00:32:26,544 --> 00:32:28,080 - Tidak, tidak .. - Diam! 454 00:32:29,247 --> 00:32:33,093 Kita akan menikmati pesta kali ini. 455 00:32:33,484 --> 00:32:37,057 kali ini kita tidak akan bermain golf dengan seorang gadis bandar .. 456 00:32:37,121 --> 00:32:42,503 ... tetapi sebaliknya bermain bola lisut dengan budak kampung ! 457 00:32:42,827 --> 00:32:44,966 Kampung? Kampung yang mana? 458 00:32:45,229 --> 00:32:47,038 Doodhwadi. 459 00:32:47,131 --> 00:32:48,371 Itulah kampung saya. 460 00:32:49,067 --> 00:32:50,705 Mengapa Doodhwadi? 461 00:32:52,003 --> 00:32:56,008 Kerana dalam Doodhwadi, apabila seseorang akan membeli banglo kamu .. 462 00:32:56,207 --> 00:32:59,984 ... kamu boleh mengucapkan selamat tinggal kepada rumah ibu mertua kamu. 463 00:33:00,511 --> 00:33:03,617 Kami hanya akan menjual banglonya di Doodhwadi. 464 00:33:03,948 --> 00:33:08,829 Bagaimanakah kita dapat menikmati pesta luar bandar? 465 00:33:08,886 --> 00:33:13,460 DI Doodhwadi, tidak hanyalah ada 1 Shiney, tetapi terdapat beribu Shineys. 466 00:33:13,524 --> 00:33:18,439 senyuman Shiney, membasuh Shiney, mandi Shiney .. 467 00:33:18,496 --> 00:33:19,941 Tuala Shiney .. 468 00:33:20,064 --> 00:33:23,568 A Shiney sini dan Shiney sana! 469 00:33:23,668 --> 00:33:25,272 - Apa pendapat kamu? - Betul. 470 00:33:25,336 --> 00:33:29,978 Kami akan berseronok di Doodhwadi atas alasan mahu menjual banglo. 471 00:33:30,041 --> 00:33:33,750 Ya. Dan kali ini ia bukan sahaja akan menjadi seronok dan bermain-main .. 472 00:33:33,978 --> 00:33:36,151 ... tetapi sangat seronok dan bermain-main! 473 00:33:36,280 --> 00:33:40,456 Keseronokan dan kegembiraan sedemikian rupa sehingga dunia akan ditinggalkan bermata luas. 474 00:33:40,518 --> 00:33:43,397 - bermata luas! - bermata luas! 475 00:33:43,454 --> 00:33:46,833 Jadi Doodhwadi, kami datang. 476 00:34:20,224 --> 00:34:22,204 - Doodhwadi? - Ya. 477 00:34:22,260 --> 00:34:24,672 Ia banglo nenek moyang kamu, kamu pergi untuk jual sendiri. 478 00:34:24,929 --> 00:34:28,467 Ia adalah rakan kamu. Kamu boleh pergi dan mendapatkan tempat di tempat yang busuk itu 479 00:34:28,733 --> 00:34:31,111 Adakah ini Doodhwadi walaupun ditandakan pada peta? 480 00:34:33,771 --> 00:34:36,843 Saya memberitahu kamu, sama ada kita pergi ke Doodhwadi atau jadi sebahagian belakang keldai .. 481 00:34:36,941 --> 00:34:39,046 ... ia tidak akan membawa perubahan kepada isteri kita. 482 00:34:39,577 --> 00:34:41,750 Ya, isteri menjadi curiga hanya apabila " 483 00:34:41,813 --> 00:34:44,794 ... kita pergi ke Bangkok untuk bekerja. 484 00:34:45,883 --> 00:34:47,487 Hey, melihat ke hadapan! 485 00:34:59,163 --> 00:35:00,574 - Adakah awak tidak apa-apa? - Ya saya. 486 00:35:00,665 --> 00:35:03,145 OK, melangkah keluar. Mari kita periksa kereta. 487 00:35:05,136 --> 00:35:07,582 - Buka ia. - Ia panas. 488 00:35:08,940 --> 00:35:12,217 - Oh tidak, ia rosak teruk. - Sial! 489 00:35:12,310 --> 00:35:14,847 Yang mengingatkan saya, saya mahu berak segera. 490 00:35:14,946 --> 00:35:16,448 kamu mahu berak di masa ini! 491 00:35:16,547 --> 00:35:18,823 - Pergilah, di sebalik batu. - Air .. 492 00:35:18,916 --> 00:35:20,020 Apa yang kita buat sekarang? 493 00:35:20,084 --> 00:35:21,427 Air. 494 00:35:22,186 --> 00:35:23,221 kawalan. 495 00:35:33,931 --> 00:35:37,811 Ya Tuhan! Ular! Ular! 496 00:35:37,902 --> 00:35:39,176 Apa yang berlaku? 497 00:35:39,270 --> 00:35:40,613 Mengapa kamu menjerit 'ular? 498 00:35:40,705 --> 00:35:43,379 - Ada ular patuk saya di punggung. - Apa? 499 00:35:43,975 --> 00:35:46,251 racun telah mula merebak. -Oh Tuhan! 500 00:35:46,344 --> 00:35:48,051 Saya rasa pening. 501 00:35:48,146 --> 00:35:51,650 - Saya akan mati. - Tidak, tiada apa yang akan berlaku kepada kamu. 502 00:35:51,749 --> 00:35:53,057 Saya di sana. Kami akan memikirkan sesuatu. 503 00:35:53,151 --> 00:35:54,721 Pasti ada cara untuk menyelamatkan kamu. 504 00:35:54,819 --> 00:35:56,924 - Ada satu cara. - Apa? 505 00:35:57,021 --> 00:36:00,901 kamu berdua perlu menghisap racun keluar dari punggung saya. - Apa?! 506 00:36:00,992 --> 00:36:03,598 Adakah kamu gila? Saya tidak akan menghisap punggung kamu. 507 00:36:03,661 --> 00:36:06,870 Racun itu mula merebak. Dunia sedang lenyap di depan mata saya. 508 00:36:06,964 --> 00:36:09,240 Segala-galanya di sekeliling saya adalah gelap. 509 00:36:09,300 --> 00:36:12,713 Keluarkan cermin mata kamu, kegelapan akan hilang. 510 00:36:12,770 --> 00:36:16,980 Demi persahabatan kita, sila menghisap di atasnya. 511 00:36:17,074 --> 00:36:19,748 Mengapa ular perlu menggigit kamu di punggung itu! 512 00:36:19,810 --> 00:36:21,983 Oh tuhan, kenapa ular menggigitnya di punggung.. 513 00:36:22,046 --> 00:36:25,584 ... fikirkan apa yang kamu perlu hisap jika ia patuk di hadapan! -Oh tidak! 514 00:36:26,184 --> 00:36:29,791 Selamat tinggal, saya mahu pergi. 515 00:36:29,854 --> 00:36:31,458 Tunggu, kami akan menghisap di atasnya. 516 00:36:31,556 --> 00:36:32,660 - Meet, hisap lah. - OKEY. 517 00:36:33,324 --> 00:36:34,598 Apa? Mengapa saya perlu menghisap? 518 00:36:34,659 --> 00:36:35,865 kamu seorang pakar di menghisap. 519 00:36:35,927 --> 00:36:38,806 Ingat bagaimana kamu menghisap ibu jari kamu ketika seorang kanak-kanak. 520 00:36:39,597 --> 00:36:41,201 kamu sememangnya seorang yang pakar menghisap. 521 00:36:41,299 --> 00:36:43,779 Saya lihat kamu menyedut seluruh mangga dan meninggalkan benih. 522 00:36:43,868 --> 00:36:47,509 Mereka itulah mangga, tetapi ini adalah buah tembikai. Cepatlah, hisap ia. 523 00:36:47,572 --> 00:36:51,543 Orang mati kerana ketawa, saya akan mati kerana berak. 524 00:36:51,609 --> 00:36:53,111 hisap lah, kamu penyangak! 525 00:36:53,177 --> 00:36:55,453 Ya, kami akan menghisap ia. Membongkok. 526 00:36:55,646 --> 00:36:57,091 Saya akan menghisap ia. 527 00:37:03,988 --> 00:37:07,231 Bodoh, kamu tidak dipatuk ular. 528 00:37:07,291 --> 00:37:09,635 - Ada 'coctus' yang tersangkut belakangmu. - Kaktus. 529 00:37:09,694 --> 00:37:10,968 Ya, kaktus. 530 00:37:11,762 --> 00:37:13,867 Saya telah selamat! 531 00:37:13,965 --> 00:37:15,535 kamu hampir meninggal dunia. 532 00:37:15,633 --> 00:37:17,271 Dan saya hampir disedut. 533 00:37:19,737 --> 00:37:22,513 Hei, itu kereta api 534 00:37:23,274 --> 00:37:24,753 Tunggu! Tunggu! 535 00:37:30,982 --> 00:37:32,484 Doodhwadi! 536 00:37:33,884 --> 00:37:35,295 Terima kasih tuan. 537 00:37:36,053 --> 00:37:38,932 Doodhwadi. Mari kita ambil kesempatan ini, guys. 538 00:37:50,601 --> 00:37:54,014 - Village belles .. - Licin seperti mentega. 539 00:38:12,456 --> 00:38:14,231 Lihat tu. 540 00:38:18,629 --> 00:38:19,733 Permandangan yang cantik. 541 00:38:19,830 --> 00:38:22,037 Doodhwadi. Doodhwadi, saya sayangkan kamu! 542 00:38:22,600 --> 00:38:25,774 Saya suka Doodhwadi. Saya suka tembikar. 543 00:38:28,005 --> 00:38:30,349 Saya suka tembikar. Saya suka periuk indah kamu. 544 00:38:32,777 --> 00:38:34,051 Yogurt! 545 00:38:38,516 --> 00:38:39,927 WOW! 546 00:38:40,351 --> 00:38:43,457 yogurt berkrim! 547 00:38:51,896 --> 00:38:53,933 Doodhwadi. 548 00:38:56,000 --> 00:38:57,946 - Terima kasih tuan. - Doodhwadi. 549 00:38:58,169 --> 00:39:00,274 Kawan-kawan, mari kita ambil peluang ini. 550 00:39:14,018 --> 00:39:17,056 - Village belles .. - Basi sebagai roti. 551 00:39:17,121 --> 00:39:18,896 Apa yang perlu dilakukan sekarang? 552 00:39:29,166 --> 00:39:31,009 Lihat tu. 553 00:39:35,239 --> 00:39:37,583 Doodhwadi. Saya tidak suka Doodhwadi. 554 00:39:37,641 --> 00:39:39,450 - Indah khabar dari rupa .. 555 00:39:39,543 --> 00:39:42,046 Oh tuhan, di mana kamu telah bawa kami! 556 00:39:46,384 --> 00:39:47,954 Walaupun yogurt! 557 00:39:50,221 --> 00:39:51,962 Minumlah sedikit yogurt, sayang. 558 00:39:52,623 --> 00:39:54,068 tidak sama sekali! 559 00:39:54,125 --> 00:39:55,229 Minumlah, sayang. 560 00:39:55,292 --> 00:39:56,669 Saya tidak mahu yogurt kamu. 561 00:39:57,128 --> 00:40:00,905 Setiap paket susu di sini telah tamat tempoh. 562 00:40:00,965 --> 00:40:04,276 Lupakan susu, walaupun yogurt di sini telah lama tamat tempoh. 563 00:40:04,368 --> 00:40:06,746 Adakah ini kampung kamu atau taman Jurassic? 564 00:40:06,804 --> 00:40:08,579 Di mana semua gadis-gadis ? 565 00:40:08,639 --> 00:40:10,209 Saya akan memberitahu kamu! 566 00:40:16,647 --> 00:40:19,253 Semua gadis-gadis muda kampung telah pergi ke bandar .. 567 00:40:19,316 --> 00:40:21,023 ... untuk bekerja sebagai pembantu rumah. 568 00:40:21,085 --> 00:40:22,894 - Apa?! - Apa? 569 00:40:24,121 --> 00:40:25,099 Siapa kamu? 570 00:40:25,156 --> 00:40:28,603 Saya adalah penghulu kampung ini, Ramsay. 571 00:40:28,692 --> 00:40:30,831 Apa? Namamu Ramsay? 572 00:40:30,928 --> 00:40:33,499 Ya. Kami tiga adik-beradik. 573 00:40:33,564 --> 00:40:37,307 Ramsay adik-beradik. Dua pergi jauh .. 574 00:40:37,401 --> 00:40:39,005 ... Saya satu-satunya tinggal, Ramsay. 575 00:40:39,069 --> 00:40:41,174 Bagaimana saudara-saudaramu mati? 576 00:40:41,238 --> 00:40:42,683 Mereka tidak mati! 577 00:40:44,308 --> 00:40:46,879 Mereka pergi ke bandar untuk bekerja. 578 00:40:48,446 --> 00:40:52,656 Selain itu, mengapa kamu datang ke tempat yang tandus ini, sepi .. 579 00:40:52,716 --> 00:40:56,357 ... tanah perkuburan kampung? Mengapa? 580 00:40:58,556 --> 00:41:00,934 Brother Ramsay, kami telah datang ke sini pada berkerja juga. 581 00:41:01,025 --> 00:41:02,698 Saya ingin menjual banglo nenek moyang saya. 582 00:41:02,760 --> 00:41:04,137 Banglo yang mana? 583 00:41:07,031 --> 00:41:07,839 Yang ini. 584 00:41:11,702 --> 00:41:15,411 kawasan Syaitan! banglo lama! 585 00:41:15,973 --> 00:41:19,079 Keganasan! Yang berbunyi daripada gelang kaki! 586 00:41:19,910 --> 00:41:21,412 Apa semua ini? 587 00:41:21,479 --> 00:41:23,083 Judul filem seram. 588 00:41:24,381 --> 00:41:27,919 Tetapi filem yang diilhamkan oleh kehidupan sebenar. 589 00:41:28,018 --> 00:41:32,057 Rumah agam yang kamu hendak jual adalah berhantu. 590 00:41:33,491 --> 00:41:36,665 Amar, saya berfikir bahawa, sama seperti guru kamu .. 591 00:41:36,727 --> 00:41:39,003 ... lelaki ini memperbodohkan kita 592 00:41:39,763 --> 00:41:43,336 Ramsay, sila jelaskan secara terperinci, apa sahaja yang kamu cadangkan. 593 00:41:43,400 --> 00:41:46,779 Cerita ini adalah mengenai Ragini. 594 00:41:47,037 --> 00:41:48,710 - MMS? - Tidak, SMS. 595 00:41:48,772 --> 00:41:51,685 - SMS? - Mudah, menakjubkan dan seksi. 596 00:41:51,876 --> 00:41:55,619 kecantikan Ragini manjadi buah mulut orang kampung. 597 00:41:55,679 --> 00:41:59,126 Ramai lelaki yang menulis surat kepadanya. 598 00:41:59,183 --> 00:42:02,289 Tetapi menjuahkan segala dosa daripada anak perempuannya. 599 00:42:02,620 --> 00:42:05,658 ... ayahnya berdiri di pintu rumah mereka. 600 00:42:08,225 --> 00:42:11,798 lelaki itu akhirnya melambai tangan mereka. 601 00:42:11,896 --> 00:42:14,706 Tetapi hari kesatuan tidak pernah tiba. 602 00:42:14,765 --> 00:42:17,575 Ragini melepasi zaman mudanya. 603 00:42:22,506 --> 00:42:26,010 Kesian Ragini, dalam diam hadapi segalanya .. 604 00:42:26,076 --> 00:42:29,546 ... kerana ayahnya pegang sebatang kayu panjang di tangannya. 605 00:42:32,917 --> 00:42:36,797 Begitu juga dia mendapatkan timun, tidak juga dia bermain .. 606 00:42:36,887 --> 00:42:39,060 ... menyorok di dalam dakapan seorang lelaki. 607 00:42:39,390 --> 00:42:42,394 Saya bersetuju bahawa itu satu imbasan semula, tetapi perlu juga ke ada irama? 608 00:42:42,493 --> 00:42:44,404 Ini adalah gaya menyampaikan cerita .. 609 00:42:44,495 --> 00:42:46,338 ... tanpa tu semuanya hanya hambar. 610 00:42:46,397 --> 00:42:48,536 Jangan berdolak dalih, terus ke maksud kamu! 611 00:42:48,632 --> 00:42:54,639 Lelaki yang merindui Ragini menyebarkan cerita palsu mengenai menyerang singa ... 612 00:42:54,705 --> 00:42:57,151 ... tetapi bapanya tidak berganjak. 613 00:42:57,241 --> 00:42:59,949 - Betul ke ada .. - Singa menyerang? 614 00:43:00,044 --> 00:43:02,149 Tidak, ular menyerang. 615 00:43:02,212 --> 00:43:06,058 Tetapi mengambilnya sebagai penipuan, bapa Ragini tidak datang. 616 00:43:18,162 --> 00:43:19,163 Anak perempuanku .. 617 00:43:22,900 --> 00:43:24,937 Tidak ... Tidak .. 618 00:43:27,338 --> 00:43:30,319 Ini adalah di mana cerita itu sepatutnya berakhir. 619 00:43:30,407 --> 00:43:34,412 Tetapi apabila dia meninggal dunia, Ragini belum berkahwin lagi. 620 00:43:34,478 --> 00:43:37,925 Mana-mana lelaki akan jatuh cinta ke dia, tidak kira dia itu sami atau orang kuat agama. 621 00:43:38,015 --> 00:43:44,364 Apa yang jiwa Ragini mahukan ialah malam perkahwinan. 622 00:43:47,091 --> 00:43:49,469 Geng, kita tidak harus ejek itu orang mati seperti ini. 623 00:43:49,526 --> 00:43:51,233 - Bagaimana jika cerita ternyata untuk menjadi kenyataan? - Diam. 624 00:43:51,328 --> 00:43:53,433 Pengecut! Hantu tidak benar. 625 00:43:54,164 --> 00:43:56,041 Sekarang saya tahu mengapa ia sukar untuk menjual rumah kamu. -Ya. 626 00:43:56,133 --> 00:43:58,306 Ia disebabkan oleh cerita-cerita seram yang tidak berasas. 627 00:43:58,402 --> 00:44:00,143 Marilah kita bertanya kepada seseorang untuk jalan 628 00:44:00,204 --> 00:44:01,615 Berambus, selimut-man! 629 00:44:01,705 --> 00:44:03,878 kamu mahu ke mana? 630 00:44:04,074 --> 00:44:07,453 Jangan pergi ke rumah Ragini ini. Jangan pergi! 631 00:44:47,284 --> 00:44:50,788 Wow, Amar. Ini adalah agak besar. 632 00:45:00,564 --> 00:45:02,009 Itu adalah kucing, pengecut! 633 00:45:02,800 --> 00:45:05,644 Hey Meet, menghidupkan lampu suluh. Mari kita mencari papan suis. 634 00:45:14,044 --> 00:45:16,081 Mengapa tidak lampu menghidupkan? 635 00:45:16,180 --> 00:45:18,387 Ia adalah sebuah kampung, mesti ada pemotongan kuasa. 636 00:45:18,449 --> 00:45:20,190 Jangan bimbang, mari. 637 00:45:23,987 --> 00:45:25,364 lampu suluh pon tidak berfungsi sekarang. 638 00:45:25,456 --> 00:45:27,026 Lampu suluh ini menyusahakan betul. 639 00:45:54,485 --> 00:45:58,092 kamu telah tiba. kamu semua telah tiba. 640 00:46:00,758 --> 00:46:02,533 Saya telah menunggu lama. 641 00:46:02,626 --> 00:46:03,832 Untuk kami? 642 00:46:04,161 --> 00:46:05,333 Untuk sesiapa.. 643 00:46:05,963 --> 00:46:09,501 ... yang sedang masuk ke dalam rumah ini. 644 00:46:12,469 --> 00:46:13,948 Untuk bertahun-tahun .. 645 00:46:16,473 --> 00:46:19,010 Saya telah menunggu bertahun-tahun lamanya. 646 00:46:19,376 --> 00:46:21,253 Ini rumah saya. Yang kamu? 647 00:46:22,813 --> 00:46:24,121 Saya Shabri. 648 00:46:24,581 --> 00:46:26,652 Shabri. Beritahu kami, Shabri. 649 00:46:26,717 --> 00:46:29,630 Apa yang saya hendak memberitahu kamu, tuan? 650 00:46:30,554 --> 00:46:35,697 Anak yatim seperti saya membuat apa-apa yang ada untuk dijadikan rumah. 651 00:46:36,126 --> 00:46:39,539 Cerita saya adalah satu yang sangat tragis, tuan. Sangat tragis. 652 00:46:40,164 --> 00:46:43,577 Jika kamu mendengar ia, kamu akan menangis. 653 00:46:45,202 --> 00:46:47,580 Ia mulut saya yang menyiram. 654 00:46:49,907 --> 00:46:51,477 Saya kehilangan ibu saya di zaman kanak-kanak .. 655 00:46:51,575 --> 00:46:54,078 ... dan beban itu jatuh pada bahu saya. 656 00:46:55,879 --> 00:46:57,916 Semasa kanak-kanak, saya kehilangan ayah saya. 657 00:46:58,482 --> 00:47:01,827 Walaupun beban tanggungjawabnya, jatuh di bahu saya. 658 00:47:03,453 --> 00:47:05,262 kamu tidak boleh melihat, tuan. 659 00:47:05,322 --> 00:47:09,429 Berapa banyak beban saya tanggung! 660 00:47:11,361 --> 00:47:12,431 Ya, kita boleh lihat. 661 00:47:12,629 --> 00:47:14,973 Jika kamu mahu, kita juga boleh mengangkatnya. 662 00:47:15,232 --> 00:47:16,540 Hanya jika kamu mahu. 663 00:47:16,600 --> 00:47:17,578 Apa? 664 00:47:19,770 --> 00:47:21,841 Terima kasih tuan. Terima kasih. 665 00:47:23,006 --> 00:47:24,952 Saya baru sahaja mengambil perlindungan di sini sepanjang hari ini. 666 00:47:25,142 --> 00:47:27,816 Jika kamu membenarkan, saya akan mula bekerja di sini? 667 00:47:27,978 --> 00:47:29,013 Kerja? 668 00:47:29,079 --> 00:47:32,322 Jangan menolak, tuan. Saya akan melakukan semua kerja kamu. 669 00:47:32,416 --> 00:47:35,226 Saya akan memenuhi semua keperluan dan keinginan kamu. 670 00:47:35,385 --> 00:47:38,264 Bukan hanya usia saya, namun tidur juga saya lembut. 671 00:47:38,488 --> 00:47:41,435 Walaupun kamu panggil di tengah malam, saya akan datang. 672 00:47:41,725 --> 00:47:43,671 Saya akan melakukan apa yang kamu katakan. 673 00:47:43,727 --> 00:47:45,798 Saya akan melakukan di mana yang kamu katakan. 674 00:47:45,896 --> 00:47:48,206 Saya akan melakukannya dengan cara yang kamu katakan. 675 00:47:49,700 --> 00:47:53,978 Cukup, gadis. Adakah kamu akan mengambil peluang untuk masuk kerja? 676 00:47:54,938 --> 00:47:56,417 Tugas kamu disahkan. 677 00:47:56,473 --> 00:47:57,349 - Betul ke? - Ya. 678 00:47:57,941 --> 00:47:59,978 Saya akan menyediakan makanan untuk kamu semua segera. 679 00:48:00,010 --> 00:48:02,354 - Dan membersihkan seluruh rumah. - OKEY. 680 00:48:06,149 --> 00:48:07,753 Bagaimana kamu boleh melantik dia seperti ini? 681 00:48:07,818 --> 00:48:09,695 Kita tidak tahu sama ada dia berbohong atau tidak. 682 00:48:09,786 --> 00:48:12,232 Perlu ada sebab-sebab tertentu untuk mempercayai beliau. 683 00:48:12,289 --> 00:48:17,295 Itu dia. Adakah kamu tidak melihat ada dua sebab besar? 684 00:48:17,361 --> 00:48:21,935 Dan jika tuhan mahu, saya akan menunjukkan kepada kamu sebab yang ketiga tidak lama lagi. 685 00:48:21,999 --> 00:48:24,980 Betul. Macam kalau tiada Shiney di kampung? 686 00:48:25,035 --> 00:48:26,571 Kami ada Shabri di rumah. 687 00:48:26,637 --> 00:48:28,344 Ya! 'Ya! 688 00:48:28,438 --> 00:48:30,145 Tetapi kita bertiga. 689 00:48:32,042 --> 00:48:33,453 Semoga orang yang terbaik menang! 690 00:48:33,510 --> 00:48:36,855 - Semoga orang yang terbaik menang! - Semoga orang yang terbaik menang! 691 00:49:09,046 --> 00:49:13,051 "Cinta kamu merasuk saya seperti hantu." 692 00:49:13,116 --> 00:49:16,962 "Hati saya tersekat pada kamu, seperti orang bodoh." 693 00:49:17,054 --> 00:49:21,002 "Ia telah menunggu lama." 694 00:49:21,091 --> 00:49:25,369 "kamu tidak pernah bertemu, walaupun ada janji-janji." 695 00:49:25,429 --> 00:49:29,707 "Di manakah engkau? Di manakah kamu selepas mengintai saya?" 696 00:49:31,535 --> 00:49:39,078 "Dengan selendang sutera di leher kamu, datang dan berjumpa dengan saya .." 697 00:49:39,476 --> 00:49:45,722 "..saya berdiri di luar kelab itu, mata saya dipenuhi dengan celak dari Delhi." 698 00:49:47,417 --> 00:49:49,397 "Selendang sutera .." 699 00:49:59,830 --> 00:50:01,832 "Bergerak .. biar saya lakukan tugas saya." 700 00:50:03,133 --> 00:50:05,135 "Kau yang paling cantik, datanglah di atas lantai." 701 00:50:05,235 --> 00:50:07,237 "Hati saya disumbat dengan kasih sayang untuk kamu." 702 00:50:07,304 --> 00:50:09,250 "kamu nasib baik dan juga berita baik." 703 00:50:09,306 --> 00:50:13,118 "Jangan menyalahgunakan aku, ya sayang. Saya hanya mahu katakan." 704 00:50:13,176 --> 00:50:18,353 "O Sayang, mengapa engkau begitu hyper? Tekan brek pada hatimu." 705 00:50:18,415 --> 00:50:21,225 "Saya hanya mahu mengatakan .." 706 00:50:21,651 --> 00:50:25,895 "Di manakah engkau? Di manakah kamu selepas mengintai saya?" 707 00:50:27,624 --> 00:50:35,304 "Dengan selendang sutera di leher kamu, datang dan berjumpa dengan saya .." 708 00:50:35,665 --> 00:50:41,946 "..saya berdiri di luar kelab itu, mata saya dipenuhi dengan celak dari Delhi." 709 00:50:43,607 --> 00:50:45,712 "Selendang sutera .." 710 00:50:55,719 --> 00:50:57,995 "Bergerak lah .. biar saya buat kerja saya." 711 00:50:59,489 --> 00:51:01,230 "Kau yang paling cantik, dapatkan di atas lantai." 712 00:51:01,324 --> 00:51:05,101 "Berapa lama lagi Engkau membiarkan aku kerinduan, terperangkap dalam genggaman kamu?" 713 00:51:05,195 --> 00:51:09,666 "Kekasih yang lemah berada di dalam kebimbangan, saya hanya mahu untuk mengatakan ia sahaja." 714 00:51:09,733 --> 00:51:14,512 "O Sayang, saya baik dan kamu baik. Saya milik kamu dan kamu milik saya." 715 00:51:14,571 --> 00:51:17,211 "Saya hanya mahu untuk mengatakan." 716 00:51:17,741 --> 00:51:21,951 "Di manakah engkau? Di manakah kamu selepas mengintai saya?" 717 00:51:23,747 --> 00:51:31,256 "Dengan selendang sutera di leher kamu, datang dan berjumpa dengan saya .." 718 00:51:31,688 --> 00:51:37,934 "..saya berdiri di luar kelab itu, mata saya dipenuhi dengan celak dari Delhi." 719 00:51:39,729 --> 00:51:42,437 "Selendang sutera .." 720 00:51:42,499 --> 00:51:44,410 Berhenti, Amar! Di mana kamu mengambil dia? 721 00:51:46,269 --> 00:51:49,512 Shabri, saya sudah mula hilang sabar. 722 00:51:50,574 --> 00:51:53,646 - Nab dia! - Tunggu! 723 00:51:55,011 --> 00:51:56,957 - Amar, pengecut! - Amar, pengecut! 724 00:51:57,013 --> 00:51:58,492 - Buka pintu. - Buka pintu. 725 00:51:59,349 --> 00:52:01,488 Jangan bimbang, orang yang kalah ini tidak akan mengambil banyak masa. 726 00:52:01,551 --> 00:52:02,996 Dia seperti mi dua minit. 727 00:52:03,086 --> 00:52:04,963 Ya, dia 'pantas' Murugan. 728 00:52:05,021 --> 00:52:07,934 Api .. api .. musnah! 729 00:52:09,426 --> 00:52:11,770 Lihat, kawan-kawan kamu semakin bimbang. 730 00:52:12,963 --> 00:52:16,137 Meet tidak bimbang untuk kamu, tetapi ubat-ubatan dia. 731 00:52:16,333 --> 00:52:17,471 Ubat-ubatan? 732 00:52:17,868 --> 00:52:18,869 Apa masalah dia? 733 00:52:18,935 --> 00:52:20,778 Dia mempunyai masalah bangun. 734 00:52:21,037 --> 00:52:23,916 Bangun? Tetapi kakinya kelihatan baik. 735 00:52:23,974 --> 00:52:28,013 Ini bukan soal kaki, tetapi di tempat lain. 736 00:52:28,178 --> 00:52:31,990 Sebenarnya, ia sentiasa 6.30 pada jam tangannya. 737 00:52:32,849 --> 00:52:34,192 Saya tidak faham. 738 00:52:34,651 --> 00:52:38,258 alat itu tidak berfungsi. 739 00:52:38,355 --> 00:52:40,028 Oh tuhan, kesihan lelaki ini! 740 00:52:40,090 --> 00:52:45,005 Lelaki ini lagi kasihan. dia .. apa namanya? -siapa? 741 00:52:45,061 --> 00:52:48,167 Lelaki yang gemuk itu dengan giginya, yang ketawa dengan cara yang pelik. 742 00:52:48,265 --> 00:52:49,642 Itu perkara lemak hodoh. 743 00:52:49,799 --> 00:52:51,779 - Prem? - Ya, Prem. 744 00:52:52,269 --> 00:52:55,716 Dia perlu berdoa bersama-sama dengan pil dia. 745 00:52:55,772 --> 00:52:58,013 Mengapa? Apa yang berlaku kepadanya? 746 00:52:58,575 --> 00:53:00,555 Dia pada beliau .. 747 00:53:00,644 --> 00:53:01,645 Apa? 748 00:53:02,179 --> 00:53:03,317 ...Jalan keluar. 749 00:53:03,580 --> 00:53:08,359 Ia adalah satu penyakit kelamin walaupun Dr. Gupta tidak dapat menyembuhkan. 750 00:53:08,418 --> 00:53:09,692 penyakit kelamin? 751 00:53:09,853 --> 00:53:12,561 Oh tuhan, dia juga menyentuh saya. 752 00:53:12,622 --> 00:53:16,035 Oh kesian gadis ini, penyakit ini tidak merebak dengan menyentuh. 753 00:53:16,126 --> 00:53:18,766 Hanya cinta merebak dengan menyentuh. 754 00:53:19,763 --> 00:53:23,575 Tetapi jika kamu masih mahu, saya akan memeriksa kamu. 755 00:53:55,832 --> 00:53:56,902 Apa yang " 756 00:54:16,553 --> 00:54:18,760 Apa yang berlaku kepada kamu? 757 00:54:20,957 --> 00:54:22,527 Saya akan mendapat sedikit air untuk kamu. 758 00:54:28,531 --> 00:54:30,067 Lihat, apa yang berlaku kepadanya? 759 00:54:30,133 --> 00:54:32,113 Melupakan dia, adakah kamu semua betul? 760 00:54:32,168 --> 00:54:33,340 Saya ok, lihat dia. 761 00:54:33,436 --> 00:54:35,848 Kami akan melihat dia kemudian, pertama kamu. 762 00:54:35,905 --> 00:54:36,747 Datang. 763 00:54:36,806 --> 00:54:38,217 Akan datang tidak lama lagi. 764 00:54:42,712 --> 00:54:46,421 kamu jahat, hanya lima minit dengan Shabri dan kamu begitu dipanaskan. 765 00:54:46,516 --> 00:54:48,427 Dia seorang gadis yang sangat panas. 766 00:54:48,518 --> 00:54:51,089 Gadis itu telah mengejutkan dia sehingga dia bergetar. 767 00:54:51,288 --> 00:54:52,665 kamu penggetar! 768 00:54:54,858 --> 00:54:55,859 Dia di sini. 769 00:54:55,959 --> 00:54:57,267 Di sini, minum air. 770 00:54:57,994 --> 00:54:59,200 Ada apa ini? Ambil kaca itu. 771 00:54:59,696 --> 00:55:00,970 kamu ambil ubat-ubatan kamu juga. 772 00:55:01,031 --> 00:55:02,009 Ubat-ubatan? 773 00:55:02,265 --> 00:55:05,803 Shabri, ianya Amar yang sakit, bukan saya. 774 00:55:06,002 --> 00:55:07,640 Tidak perlu untuk menyembunyikan. 775 00:55:08,004 --> 00:55:10,348 Amar memberitahu saya segala-galanya. 776 00:55:10,440 --> 00:55:13,717 jam kamu sentiasa tersekat pada 6.30. 777 00:55:17,213 --> 00:55:19,591 Itu satu pembohongan! kamu pembohong! 778 00:55:20,116 --> 00:55:21,754 Dia menipu. 779 00:55:22,118 --> 00:55:23,290 Saya He-man. 780 00:55:23,353 --> 00:55:26,334 Tanya Prem jika kamu tidak percaya saya. 781 00:55:26,389 --> 00:55:29,836 Meet, sekarang Shabri telah mendapat tahu, mengapa menafikannya? 782 00:55:29,926 --> 00:55:31,166 Beritahu dia bahawa kamu mati pucuk. 783 00:55:32,462 --> 00:55:34,203 Rascal, kamu ternyata menjadi pendusta juga. 784 00:55:34,264 --> 00:55:37,074 kamu penyangak, hormat sikit persahabatan kami. 785 00:55:37,133 --> 00:55:38,976 - Meet, diam. - OKEY. 786 00:55:39,269 --> 00:55:43,115 Shabri, adakah lelaki ini berkata apa-apa mengenai jam saya? 787 00:55:43,540 --> 00:55:44,883 No. 788 00:55:44,941 --> 00:55:48,286 Saya tahu bahawa tidak ada seorang kawan yang lebih benar daripada dia. 789 00:55:48,345 --> 00:55:50,825 Tetapi dia memberitahu saya mengenai penyakit kelamin kamu. 790 00:55:50,914 --> 00:55:53,451 Dengan kawan seperti dia,siapa yang memerlukan musuh! 791 00:55:53,550 --> 00:55:55,188 Saya tidak mempunyai apa-apa penyakit kelamin. 792 00:55:55,251 --> 00:55:57,492 Dan tidak pula 6.30 pada jam saya. 793 00:55:58,154 --> 00:56:02,830 Yang benar adalah bahawa jarum pada jam dia adalah sangat kecil. 794 00:56:02,926 --> 00:56:06,772 Ya. Dan saya lihat dia menyimpan stoking pada seluar dalamnya berkali-kali. 795 00:56:06,963 --> 00:56:08,465 - Betul ke? - Ya. 796 00:56:08,665 --> 00:56:10,269 - Apa? - Ya. 797 00:56:10,600 --> 00:56:14,047 Sebenarnya, saya telah berkembang menegak sejak gred 2. 798 00:56:14,104 --> 00:56:15,105 Tidak mendatar. 799 00:56:15,872 --> 00:56:18,352 Saya bersetuju, yang hal ini sukar untuk percaya. 800 00:56:18,441 --> 00:56:22,184 Tetapi periksa cermin sekali dan kamu akan tahu kebenaran. 801 00:56:22,278 --> 00:56:23,086 Lepaskan. 802 00:56:23,380 --> 00:56:26,987 Lupa cermin, biar saya mengukur. 803 00:56:47,437 --> 00:56:50,577 Terima kasih, Amar, untuk membuka mata saya. 804 00:56:50,673 --> 00:56:53,620 Saya bersetuju, saya mengalami penyakit kelamin. 805 00:56:53,710 --> 00:56:56,953 Bukan hanya saya, seluruh keluarga saya mengalami penyakit kelamin. 806 00:56:57,247 --> 00:57:01,662 Meet, dengar kepada kami. Melihat cermin. 807 00:57:01,718 --> 00:57:04,756 - Prem, diam. - Jangan main-main. 808 00:57:04,921 --> 00:57:06,400 Saya melihat cermin setiap hari. 809 00:57:06,489 --> 00:57:10,631 Shabri, sejauh kejantanan mengambil berat .. 810 00:57:10,827 --> 00:57:13,398 ... yang benar adalah bahawa tidak ada yang lebih besar .. 811 00:57:19,135 --> 00:57:20,773 Yang lebih besar ". 812 00:57:23,206 --> 00:57:26,983 Yang lebih besar, yang lebih besar". 813 00:57:27,076 --> 00:57:28,282 'Tiada yang lebih besar' apa? 814 00:57:29,779 --> 00:57:31,554 Tiada kesedihan yang lebih besar daripada saya. 815 00:57:31,614 --> 00:57:35,585 Ia sentiasa 6.30 pada jam saya. 816 00:57:35,685 --> 00:57:41,135 Kawan-kawan, apabila semua kebenaran kami telah terdedah .. 817 00:57:41,191 --> 00:57:44,604 ... maka mengapa tidak keluar untuk berjalan-jalan? 818 00:57:44,661 --> 00:57:47,904 Shabri, datang lah. 819 00:57:48,631 --> 00:57:51,271 - Adakah kamu tidak akan datang, Meet? - Bakal. 820 00:57:51,568 --> 00:57:54,310 "Selendang sutera .." 821 00:57:59,876 --> 00:58:05,724 Tidak adakah kamu mempunyai sebarang masalah, dan bukanlah aku Shabri. 822 00:58:06,115 --> 00:58:10,063 Kerana nama saya ialah Ragini. 823 00:58:12,922 --> 00:58:14,230 Lari! 824 00:58:21,097 --> 00:58:23,475 Saya telah menunggu selama 50 tahun. 825 00:58:23,533 --> 00:58:25,843 masa saya telah akhirnya datang! 826 00:58:28,872 --> 00:58:29,907 Lari! 827 00:58:46,122 --> 00:58:48,363 Datang, dearie .. mari kita bersenang-senang. 828 00:59:01,838 --> 00:59:04,284 Marilah kita mempunyai masa yang hebat. 829 00:59:08,611 --> 00:59:11,091 Membuka .. membuka .. 830 00:59:27,196 --> 00:59:30,803 Tidak, mari kita mempunyai menyeronokkan dan bermain-main. 831 00:59:41,110 --> 00:59:42,453 Berjalan untuk hidup kamu! 832 01:00:13,476 --> 01:00:15,683 Tanpa memenuhi keinginan saya. 833 01:00:15,878 --> 01:00:19,223 ... jika mana-mana kamu cuba untuk melarikan diri dari sini .. 834 01:00:19,782 --> 01:00:22,160 ... maka kamu akan terus mendapat kejutan itu. 835 01:00:23,386 --> 01:00:25,798 kamu telah datang ke sini kehendak kamu sendiri .. 836 01:00:25,989 --> 01:00:29,732 ... tetapi kamu akan pergi apabila saya akan benarkan. 837 01:00:30,493 --> 01:00:33,906 Yang salah satu di antara tiga kamu yang seronok dengan saya .. 838 01:00:33,963 --> 01:00:37,342 ... perlu mati dan masuk syurga dengan saya. 839 01:00:40,637 --> 01:00:46,713 Tanpa yang, tidak akan saya mencari keselamatan dan tidak pula kamu akan mendapatkan kebebasan. 840 01:00:49,746 --> 01:00:53,057 Oren murah telah membuktikan mahal. 841 01:00:53,416 --> 01:00:55,896 Kini hanya abu kami akan meninggalkan tempat ini. 842 01:00:55,985 --> 01:01:00,434 Hidangkan kami sesuai untuk yang hebat, menyeronokkan ! 843 01:01:25,481 --> 01:01:28,655 hantu ini tidak akan membiarkan kami bertiga meninggalkan tempat ini hidup-hidup. 844 01:01:29,218 --> 01:01:32,097 Salah seorang daripada kita perlu mengorbankan dirinya dan tidur dengan dia. 845 01:01:33,356 --> 01:01:35,336 Dalam satu tangan, ia adalah hidup saya. 846 01:01:36,059 --> 01:01:37,834 Sebaliknya, ia adalah kedua-dua. 847 01:01:38,594 --> 01:01:40,904 rakan-rakan dan saudara-saudaraku. 848 01:01:42,131 --> 01:01:43,906 Keputusan itu adalah sangat mudah. 849 01:01:44,267 --> 01:01:45,507 Biarkan mereka mati. 850 01:02:05,555 --> 01:02:07,034 Ianya berkesan. 851 01:02:15,098 --> 01:02:17,772 Prem, mempunyai ini. 852 01:02:18,501 --> 01:02:21,345 Saya sediakan yogurt kegemaran kamu. 853 01:02:21,904 --> 01:02:24,111 Siapa tahu jika ada hari esok! 854 01:02:24,841 --> 01:02:26,787 Jangan berkata demikian, kawan. Jangan hilang harapan. 855 01:02:26,976 --> 01:02:28,478 Kita pasti akan mencari jalan keluar. 856 01:02:28,678 --> 01:02:29,884 Bagaimana jika kita tidak? 857 01:02:29,946 --> 01:02:32,290 - Kemudian kita ada sandwic. - Sandwic? 858 01:02:32,548 --> 01:02:34,152 - saya maksudkan .. - Duduk. 859 01:02:34,484 --> 01:02:36,157 Bagaimana kita boleh berfikir dengan perut kosong? 860 01:02:36,219 --> 01:02:38,324 Sama seperti bagaimana kamu sediakan yogurt kegemaran kami. 861 01:02:38,387 --> 01:02:40,663 Saya sediakan sandwich kegemaran kamu. 862 01:02:41,758 --> 01:02:43,066 - sandwich kamu? - saya makan saya punya. 863 01:02:43,159 --> 01:02:44,467 - yogurt kamu? - saya telah minum ia. 864 01:02:46,195 --> 01:02:47,230 - Makan. - Minum. 865 01:02:47,663 --> 01:02:51,270 Wow, kawan-kawan! Kerana kamu kedua-dua mereka bekerja keras .. 866 01:02:51,434 --> 01:02:53,277 ... bagaimana saya boleh tinggal di belakang? 867 01:02:53,636 --> 01:02:56,048 Saya sediakan puding kegemaran kamu. 868 01:02:56,639 --> 01:02:58,448 Orang makan manisan dalam sambutan " 869 01:02:58,641 --> 01:03:00,348 ... kita akan makan dalam kesedihan. 870 01:03:02,111 --> 01:03:03,715 - mangkuk kamu? - Saya tidak makan manisan. 871 01:03:04,947 --> 01:03:06,153 kamu berdua tahu. 872 01:03:07,383 --> 01:03:08,259 Memakannya. 873 01:03:09,085 --> 01:03:10,257 - Minum. - Makan. 874 01:03:10,987 --> 01:03:12,489 - Minum. - Makan. 875 01:03:14,557 --> 01:03:16,503 sedap, kan? 876 01:03:19,929 --> 01:03:20,999 Bagaimana puding? 877 01:03:21,063 --> 01:03:23,065 - suka tak? - Ya. 878 01:03:23,366 --> 01:03:24,504 Makan semua. 879 01:03:36,779 --> 01:03:39,453 Wow, Amar! yogurt yang luar biasa. 880 01:03:57,500 --> 01:03:59,537 Rascal, apa yang kamu campuran dalam yogurt? 881 01:04:00,803 --> 01:04:03,613 - Viagra. - Apa?! 882 01:04:04,574 --> 01:04:09,148 Maaf, kawan-kawan, sebenarnya saya terpaksa membongkok untuk membuat kamu meningkat. 883 01:04:09,245 --> 01:04:11,851 Bangsat, kamu bukan satu-satunya yang membongkok rendah .. 884 01:04:11,914 --> 01:04:13,689 ... dan kita tidak sahaja yang telah meningkat. 885 01:04:13,749 --> 01:04:14,454 Maksudnya? 886 01:04:14,550 --> 01:04:18,225 Maknanya, terdapat Viagra dalam sandwic juga, tidak hanya yogurt. 887 01:04:19,188 --> 01:04:20,531 Apa?! 888 01:04:24,026 --> 01:04:25,437 Dan juga puding. 889 01:04:26,295 --> 01:04:27,399 Apa?! 890 01:04:33,035 --> 01:04:34,514 Sial! 891 01:04:40,309 --> 01:04:41,879 Cepat ! 892 01:04:42,478 --> 01:04:44,549 Senyap-senyap. jangan bercakap. 893 01:05:10,673 --> 01:05:18,285 "Baby, datang kepada saya. Malam masih muda." 894 01:05:18,347 --> 01:05:25,094 "Mengapa tidak engkau cintakan aku lebih? Di manakah kamu pergi?" 895 01:05:26,822 --> 01:05:30,531 "Saya akan menunjukkan kepada kamu masa yang baik, membawa kamu ke syurga." 896 01:05:30,593 --> 01:05:33,039 "Dalam hidup, kamu perlu untuk mengambil risiko." 897 01:05:33,129 --> 01:05:40,672 "Saya mahu cinta kamu .. cinta kamu .. cintamu, hai kekasih! "!" 898 01:05:40,736 --> 01:05:48,985 "Saya mahu cinta kamu .. cinta kamu .. cintamu, hai kekasih! "!" 899 01:05:52,148 --> 01:05:53,786 "Saya mahu awak punya.." 900 01:05:55,918 --> 01:05:57,556 "Saya mahu awak punya.." 901 01:06:04,694 --> 01:06:08,471 "Jangan pergi. Marilah kepada-Ku, ya sayang." 902 01:06:08,564 --> 01:06:12,273 "Hanya bimbang, badan kamu mahukan dan juga dari jiwa saya." 903 01:06:14,270 --> 01:06:16,079 "Hati-Ku rindu." 904 01:06:18,107 --> 01:06:19,882 "Hati-Ku rindu." 905 01:06:19,976 --> 01:06:23,719 "Jangan pergi. Marilah kepada-Ku, ya sayang." 906 01:06:23,813 --> 01:06:27,522 "Hanya bimbang, badan kamu mahukan dan juga dari jiwa saya." 907 01:06:27,817 --> 01:06:31,355 "Saya tidak akan membiarkan pergi hari ini. Saya akan bersenang-senang dalam sejuk." 908 01:06:31,654 --> 01:06:33,895 "Saya tidak akan membiarkan mana-mana helah kamu terjadi." 909 01:06:33,956 --> 01:06:41,602 "Saya mahu cinta kamu .. cinta kamu .. cintamu, O kekasih!" 910 01:06:41,664 --> 01:06:49,742 "Saya mahu cinta kamu .. cinta kamu .. cintamu, O kekasih!" 911 01:07:05,654 --> 01:07:09,363 "Saya mengoyakkan kalendar yang disimpan kiraan menunggu kamu." 912 01:07:09,458 --> 01:07:13,201 "Pancurkan saya dengan cinta kamu sekarang, ya Sayang!" 913 01:07:15,164 --> 01:07:17,007 "Pancurkan saya dengan cinta kamu." 914 01:07:18,968 --> 01:07:20,845 "Pancurkan saya dengan cinta kamu." 915 01:07:20,903 --> 01:07:24,646 "Saya mengoyakkan kalendar yang disimpan kiraan menunggu kamu." 916 01:07:24,707 --> 01:07:28,450 "Pancurkan saya dengan cinta kamu sekarang, ya Sayang!" 917 01:07:28,711 --> 01:07:32,557 "Dua adalah lebih baik daripada satu, tiga adalah lebih baik daripada dua orang." 918 01:07:32,648 --> 01:07:34,787 "Marilah kita jatuh cinta." 919 01:07:34,884 --> 01:07:36,795 "Saya mahu awak punya.." 920 01:07:38,754 --> 01:07:46,297 "Saya mahu cinta kamu .. cinta kamu .. cintamu, O kekasih!" 921 01:07:46,362 --> 01:07:54,440 "Saya mahu cinta kamu .. cinta kamu .. cintamu, O kekasih!" 922 01:07:56,305 --> 01:07:58,012 Oh tak guna! Kita akan mati! 923 01:07:58,074 --> 01:08:00,918 Bagaimana kita melarikan diri dari kesan Viagra? 924 01:08:01,410 --> 01:08:04,823 Fikirkan sesuatu yang buruk. Sesuatu yang menjijikkan, tidak disukai. -OKEY. 925 01:08:04,880 --> 01:08:07,019 Menjijikkan? Sebentar. 926 01:08:10,219 --> 01:08:11,289 Apa? 927 01:08:11,353 --> 01:08:14,300 kamu sial, kamu melihat gambar ibu mertua mu dalam keadaan ini kamu! 928 01:08:14,356 --> 01:08:15,801 Menjijikkan .. menjijikkan! 929 01:08:15,891 --> 01:08:20,033 Walaupun nafas saya pergi tempang di hadapan beliau, tiang adalah tiada apa-apa. 930 01:08:33,609 --> 01:08:34,679 Ianya berhasil! 931 01:08:35,644 --> 01:08:36,918 Aku juga mempunyai idea. 932 01:08:52,161 --> 01:08:53,538 Ia bekerja untuk kamu juga! 933 01:08:55,598 --> 01:08:57,839 Hey, saya juga mempunyai idea. 934 01:09:21,357 --> 01:09:23,359 Itu adalah idea yang buruk. 935 01:09:25,928 --> 01:09:27,236 Berhati-hati, kawan! 936 01:10:00,863 --> 01:10:02,103 Wow, kawan! 937 01:10:02,198 --> 01:10:05,839 Saya melihat piano yang dimainkan dengan seruling buat kali pertama. -Ya. 938 01:10:05,901 --> 01:10:09,041 Hariprasad Chaurasia memenuhi Beethoven. 939 01:10:09,705 --> 01:10:11,013 Adakah kamu tahu mana-mana lagu lain? 940 01:10:43,272 --> 01:10:45,752 Prem, semua nya ok? 941 01:10:46,175 --> 01:10:49,281 kamu kecewa kerana jika kamu memecahkan sesuatu. 942 01:10:49,478 --> 01:10:51,151 Di sini, balutkan ia. 943 01:10:51,981 --> 01:10:54,723 Membalut? Ia sama sekali bengkok di sini! 944 01:11:03,425 --> 01:11:06,429 Saya mengikuti kamu seperti orang gila .. 945 01:11:06,595 --> 01:11:08,734 ... dan kamu semua bersembunyi dari saya! 946 01:11:09,698 --> 01:11:12,110 Ragini, saya sudah bersedia untuk memulakan. 947 01:11:12,201 --> 01:11:15,273 Tetapi apa yang perlu dilakukan, saya sudah cedera ringan. 948 01:11:16,372 --> 01:11:17,874 perut saya marah. 949 01:11:17,940 --> 01:11:19,715 fikiran saya marah. 950 01:11:19,875 --> 01:11:21,115 Maksud saya, sakit kepala. 951 01:11:21,176 --> 01:11:23,122 Berhenti membuat alasan. 952 01:11:23,345 --> 01:11:25,985 kamu tidak tahu tentang kuasa saya. 953 01:11:29,885 --> 01:11:34,231 Jika saya mahu, saya menjadikan kamu berbuat apa-apa. Apa-apa. 954 01:11:35,791 --> 01:11:39,034 Tetapi ia tidak menyeronokkan jika ia paksa. 955 01:11:40,195 --> 01:11:43,699 Selain itu, kamu perlu memenuhi hasrat saya. 956 01:11:43,999 --> 01:11:45,034 Atau .. 957 01:11:45,501 --> 01:11:46,741 Saya bersedia. 958 01:11:47,336 --> 01:11:48,314 Betul ke? 959 01:11:49,338 --> 01:11:50,908 Adakah kamu gila, Prem? 960 01:11:50,973 --> 01:11:52,680 Jika kamu melakukan sesuatu dengan dia .. 961 01:11:52,741 --> 01:11:54,379 Hidup tidak bahagia juga. 962 01:11:55,010 --> 01:11:58,355 Tidak boleh ada cara yang lebih indah untuk membunuh diri. 963 01:11:58,414 --> 01:11:59,620 Saya sudah bersedia, puan. 964 01:11:59,815 --> 01:12:01,192 - Adakah kamu pasti? - Ya. 965 01:12:01,283 --> 01:12:04,730 Malam ini pada 09:00, tunggu saya di dalam bilik kamu. 966 01:12:06,255 --> 01:12:07,165 Sebentar. 967 01:12:07,823 --> 01:12:11,794 Pegang lidah kamu sehingga itu dan memberi saya masa untuk pemulihan. 968 01:12:11,894 --> 01:12:13,430 Betul ke? Saya faham. 969 01:12:13,595 --> 01:12:15,506 Kami akan bertemu pada waktu malam. 970 01:12:19,368 --> 01:12:22,440 Prem, kawan saya .. abang saya. 971 01:12:22,504 --> 01:12:24,745 Kami akan rindu kamu selepas kembali ke Mumbai, kawan. 972 01:12:24,840 --> 01:12:26,649 - Meet, mari kita kemas beg kita. - Ya. 973 01:12:26,709 --> 01:12:29,246 Sebentar, mari kita mengambil gambar beliau. -Mengapa? 974 01:12:29,511 --> 01:12:32,492 - Kami akan memerlukannya untuk bingkai foto Prem ini. - Diam. 975 01:12:32,881 --> 01:12:35,191 Saya tidak akan berbuat apa-apa dengan dia. -Apa? 976 01:12:35,417 --> 01:12:36,191 Maka mengapa kamu melakukan kepadanya? 977 01:12:36,285 --> 01:12:38,788 Apakah keperluan untuk mengambil anak panah sesat pada punggung kamu? 978 01:12:38,887 --> 01:12:40,127 Diam. 979 01:12:41,357 --> 01:12:48,206 - Kawan, saya mempunyai idea. - Oh tidak! 980 01:12:55,070 --> 01:12:56,981 Babu Rangeela. 981 01:13:01,276 --> 01:13:03,222 Sangat longgar dalam watak. 982 01:13:07,850 --> 01:13:09,488 Gigolo kampung. 983 01:13:15,557 --> 01:13:17,628 pelacur lelaki. 984 01:13:17,726 --> 01:13:18,761 pelacur lelaki? 985 01:13:18,827 --> 01:13:21,706 Ya. Walaupun perlu ada pengorbanan, ia tidak semestinya kita. 986 01:13:22,698 --> 01:13:25,577 Dia caj 5000 untuk setiap lawatan. 987 01:13:25,768 --> 01:13:27,907 Saya tawarkan kepadanya 50,000. 988 01:13:28,003 --> 01:13:29,107 50,000? 989 01:13:29,338 --> 01:13:30,544 Kami tidak perlu membayarnya. 990 01:13:30,639 --> 01:13:32,915 Apabila dia melakukannya, dia sudah pergi. 991 01:13:33,709 --> 01:13:35,552 Prem, kamu genius. 992 01:13:35,644 --> 01:13:36,520 Hai semua! 993 01:13:37,946 --> 01:13:42,588 Diri saya, Babu Rangeela. 994 01:13:45,988 --> 01:13:48,229 Lelaki ini? dia boleh melakukannya? 995 01:13:48,323 --> 01:13:51,998 Hey! Jangan memadang rendah Babu Rangeela. 996 01:13:52,261 --> 01:13:54,400 pelanggan saya tersebar jauh dan luas. 997 01:13:55,197 --> 01:13:56,733 Lihat barang ini. 998 01:14:02,404 --> 01:14:04,111 Deepika? 999 01:14:07,342 --> 01:14:08,480 Katrina! 1000 01:14:12,648 --> 01:14:13,956 Leone Sunny. 1001 01:14:18,353 --> 01:14:19,798 Sunny Deal ?! 1002 01:14:23,425 --> 01:14:25,701 Sebenarnya, aku tunjukan kepadamu album yang salah. 1003 01:14:26,495 --> 01:14:28,771 Saya minat orang-orang ini. 1004 01:14:28,831 --> 01:14:31,835 - Saya akan menunjukkan kepada kamu album pelanggan. - Ia 0k, biarkan sahaja 1005 01:14:31,900 --> 01:14:34,676 Lihat, tidak ada kekurangan wang. 1006 01:14:34,736 --> 01:14:37,546 Tetapi apa yang boleh, jangan ubah minda anda. 1007 01:14:40,309 --> 01:14:46,021 Apabila saya melakukan, dia tidak mendengar kepada saya sama sekali. 1008 01:14:46,815 --> 01:14:48,852 Wow, itu hebat! 1009 01:14:49,117 --> 01:14:52,223 Tuan, sila tunggu di dalam. Dia akan berada di sana dalam seketika. 1010 01:14:52,888 --> 01:14:55,095 Cepat sikit, saya tidak mempunyai masa. 1011 01:14:58,160 --> 01:15:00,504 Ikan ini telah mengambil umpan. Marilah kita kemas beg kami. -Ya. 1012 01:15:00,596 --> 01:15:04,009 - Kejutan! - Hai sayang! 1013 01:15:07,903 --> 01:15:11,578 Hanya apabila kita menyingkirkan seorang ahli sihir, tiga lagi telah tiba! 1014 01:15:12,307 --> 01:15:14,913 - Sayang .. - Sayang .. 1015 01:15:15,878 --> 01:15:17,414 Kejutan yang baik! 1016 01:15:17,479 --> 01:15:19,288 Bagaimana datang kamu di sini? 1017 01:15:19,348 --> 01:15:21,487 kamu mesti penat. Duduk. 1018 01:15:21,783 --> 01:15:22,989 Datang, duduk. 1019 01:15:23,852 --> 01:15:26,492 Adakah kamu tiga berfikir mengapa kami telah datang ke sini? 1020 01:15:26,722 --> 01:15:28,224 Mengapa kamu datang ke sini? 1021 01:15:28,323 --> 01:15:29,927 Ia 'Karva Chauth' (FESTIVAL) esok. 1022 01:15:29,992 --> 01:15:33,235 Oleh itu, kita mahu mengejutkan tiga daripada kamu. 1023 01:15:33,629 --> 01:15:36,075 Karva Chauth. Baiknya kamu! 1024 01:15:36,164 --> 01:15:39,441 Kita tidak boleh menjauhkan diri daripada kamu pada hari-hari tersebut. 1025 01:15:40,402 --> 01:15:43,645 Hello! Berapa lama lagi kamu akan membuat saya menunggu? 1026 01:15:46,408 --> 01:15:47,352 Siapakah dia? 1027 01:15:47,442 --> 01:15:49,649 - Siapakah dia? - Siapakah dia? Beritahu mereka. 1028 01:15:49,711 --> 01:15:52,123 Dia datang untuk membeli rumah agam itu. 1029 01:15:52,180 --> 01:15:54,717 Oh, dia datang untuk membeli rumah agam itu. 1030 01:15:54,783 --> 01:15:56,820 Ketiga-tiga tidak boleh dipercayai. 1031 01:15:57,119 --> 01:16:00,032 Jika rumah ini perlu dijual, maka kita hanya perlu melakukan sesuatu. 1032 01:16:00,088 --> 01:16:01,260 Datang. 1033 01:16:01,790 --> 01:16:03,167 Dengar kepada saya. 1034 01:16:04,126 --> 01:16:04,934 - Hello. - Hello. 1035 01:16:04,993 --> 01:16:05,733 Adakah kamu ejen? 1036 01:16:05,794 --> 01:16:09,435 Hey! Saya bukan ejen, kamu boleh mengatakan 'pelanggan'. 1037 01:16:09,531 --> 01:16:13,172 Oh .. OK, lihat, struktur itu di hadapan kamu. 1038 01:16:13,235 --> 01:16:14,839 Beritahu saya, adakah kamu suka? 1039 01:16:22,144 --> 01:16:23,418 Saya menyukainya. 1040 01:16:23,478 --> 01:16:25,082 Saya sudah bersedia, datang. 1041 01:16:25,147 --> 01:16:26,888 Betul ke? Jadi boleh kita bincangkan tentang hargannya? 1042 01:16:26,949 --> 01:16:28,292 Mereka sudah dibincangkan itu. 1043 01:16:28,350 --> 01:16:30,261 tawaran telah dimuktamadkan pada Rs. 50,000. Datang. 1044 01:16:30,485 --> 01:16:32,931 50,000? Adakah kamu gila? 1045 01:16:32,988 --> 01:16:36,094 Ia sekurang-kurangnya perlu menjadi 50 juta. 1046 01:16:36,158 --> 01:16:37,102 50 juta ?! 1047 01:16:37,159 --> 01:16:38,695 lihat wajahnya. 1048 01:16:38,760 --> 01:16:41,240 - Walaupun 60 juta tidak banyak untuknya. - Sudah tentu. 1049 01:16:41,296 --> 01:16:44,834 60 juta! 1050 01:16:46,668 --> 01:16:50,047 60 juta! Tiada siapa dalam keluarga saya yang pernah diperoleh yang banyak. 1051 01:16:54,009 --> 01:16:56,580 Tuan, adakah kamu ok? 1052 01:16:56,678 --> 01:16:59,284 - Sir .. - 60 juta! 1053 01:16:59,848 --> 01:17:01,020 Apa yang telah berlaku kepadanya? 1054 01:17:01,083 --> 01:17:03,495 Adakah kamu tidak mendengar? seluruh keluarganya belum tentu memperoleh wangsebanyak itu. 1055 01:17:03,552 --> 01:17:05,896 Pengemis ini hanya singgah untuk periksa rumah. 1056 01:17:05,954 --> 01:17:07,900 Baby, biarkan dia. Mengapa tidak kamu pergi dan menyegarkan badan? 1057 01:17:07,956 --> 01:17:09,765 Ya, kami akan menjaga dia. 1058 01:17:09,858 --> 01:17:10,928 OKEY? Teruskan. 1059 01:17:10,993 --> 01:17:13,337 Dia sia-sia begitu banyak masa kita. Mari pergi. 1060 01:17:13,695 --> 01:17:15,174 Ya, pergi. 1061 01:17:16,264 --> 01:17:17,572 Kenapa dengan dia? 1062 01:17:56,705 --> 01:17:57,809 Pengkhianat! 1063 01:17:59,374 --> 01:18:00,910 kamu mengkhianati saya! 1064 01:18:01,209 --> 01:18:05,521 kamu berjanji untuk bersenang-senang dengan saya dan memanggil isteri kamu ke sini tetapi sebaliknya. 1065 01:18:05,681 --> 01:18:07,888 Tidak, kami tidak memanggil mereka. 1066 01:18:07,949 --> 01:18:10,293 - Dia .. Ia mengantar mereka ke sini. - Ya. 1067 01:18:10,352 --> 01:18:11,456 Dia tulang di tekak. 1068 01:18:11,520 --> 01:18:13,500 Ia membawa mereka ke mari, supaya kita tidak boleh bersenang-senang. 1069 01:18:13,555 --> 01:18:17,765 kamu jangan bimbang, saya akan menghukum dia apabila dia mendapat semula derianya. 1070 01:18:18,260 --> 01:18:22,072 kamu tidak perlu melakukan semua itu dengan saya ada disini. 1071 01:18:29,504 --> 01:18:32,246 Adakah kamu semua benar-benar mahu berseronok dengan saya? 1072 01:18:33,909 --> 01:18:35,718 Adakah kamu mengatakan ini kerana takut? 1073 01:18:35,811 --> 01:18:38,917 Tidak , nafsu benar tidak mengenal takut! 1074 01:18:39,014 --> 01:18:40,721 Betul ke? datanglah. 1075 01:18:46,521 --> 01:18:47,226 Tidak? 1076 01:18:47,322 --> 01:18:51,429 Tidak, saya maksudkan .. tidakkan ia menjadi janggal dengan isteri-isteri ada disini? 1077 01:18:51,526 --> 01:18:56,600 Jika kita tiga tidak boleh bersenang-senang, maka bagaimana kamu boleh bersenang-senang? 1078 01:18:56,665 --> 01:18:58,667 Sebaik sahaja mereka pergi, kami akan melakukan seperti yang kamu mahu. 1079 01:18:58,767 --> 01:19:00,804 Sehingga itu, kamu akan perlu menunggu sedikit. 1080 01:19:03,739 --> 01:19:05,343 Jangan bimbang. 1081 01:19:06,007 --> 01:19:08,248 Saya tidak perlu menunggu lama. 1082 01:19:11,613 --> 01:19:13,615 Kawan-kawan, mari kita buat satu perkara. 1083 01:19:13,682 --> 01:19:16,629 Mari kita memberitahu isteri kita bahawa ada hantu di sini. -Ya. 1084 01:19:16,685 --> 01:19:20,394 Ya .. dan juga kepada mereka .. 1085 01:19:20,489 --> 01:19:22,765 ... yang kita mahu mempunyai masa yang baik dengan hantu itu. 1086 01:19:22,858 --> 01:19:26,465 Sekarang hantu itu yang mahu mempunyai masa yang hebat dan besar dengan kami. 1087 01:19:26,528 --> 01:19:29,998 Oh tuhan, saya bosan dengan masalah ini. 1088 01:19:30,065 --> 01:19:33,137 - Bosan? - Ya, jangan menyusahkan saya. 1089 01:19:42,010 --> 01:19:46,049 Di sini, kami bertiga telah menyediakan hidangan lazat untuk kamu berdua. 1090 01:19:48,016 --> 01:19:49,256 Makan lah. 1091 01:19:50,085 --> 01:19:51,826 Ya kami akan. 1092 01:19:56,858 --> 01:19:59,498 Apa yang kamu merenung? Marilah! 1093 01:20:00,328 --> 01:20:04,868 Oh .. kini mereka meminta kamu untuk makan. 1094 01:20:06,434 --> 01:20:12,476 Jangan bimbang, Sayang. mereka tidak dapat melihat aku, dan tidak mendengar saya. 1095 01:20:13,575 --> 01:20:15,816 Bagaimana kamu semua dapat menahan ia? 1096 01:20:15,877 --> 01:20:17,550 Ia kelihatan begitu menggoda. 1097 01:20:18,747 --> 01:20:22,160 Lelaki-lelaki ini tidak akan makan sayur apabila ada ayam. 1098 01:20:23,385 --> 01:20:24,864 Di mana kamu mendapat ayam ini ? 1099 01:20:24,920 --> 01:20:28,527 Ia telah melepak di balkoni, kita menangkap dan menyembelihnya. 1100 01:20:29,491 --> 01:20:30,526 Babu! 1101 01:20:31,726 --> 01:20:35,139 Rangeela. sialan itu berhak. 1102 01:20:36,064 --> 01:20:38,601 Lihat, makan apa yang kamu mahu. 1103 01:20:39,067 --> 01:20:41,980 Tetapi bahagian dada adalah untuk suami saya. 1104 01:20:42,604 --> 01:20:43,810 Ia adalah kegemarannya. 1105 01:20:44,439 --> 01:20:45,611 - Adakah ia? - Oh! 1106 01:20:45,941 --> 01:20:47,318 Kegemaran? 1107 01:20:47,909 --> 01:20:51,948 Sayang, mengapa tidak kamu beritahu saya lebih awal? 1108 01:21:03,925 --> 01:21:06,531 Jangan makan jika kamu tidak mahu, sekurang-kurangnya jangan membuat muka. 1109 01:21:09,264 --> 01:21:10,402 Baiklah lupakan saja. 1110 01:21:10,632 --> 01:21:13,135 Meet suka bahagian kaki. 1111 01:21:13,201 --> 01:21:15,772 Datang apa yang mungkin, dia tidak pernah melangkauinya 1112 01:21:17,772 --> 01:21:18,978 Jangan tinggalkan hari ini juga. 1113 01:21:24,880 --> 01:21:28,453 Berhenti. Berhenti. Sila berhenti. 1114 01:21:28,516 --> 01:21:35,263 Jangan berhenti. Jangan berhenti. 1115 01:21:35,323 --> 01:21:37,030 Tiada siapa yang memaksa kamu. 1116 01:21:37,759 --> 01:21:39,568 kamu juga boleh meninggalkan ia jika kamu mahu. 1117 01:21:39,628 --> 01:21:40,663 Biarkan ia. 1118 01:21:41,363 --> 01:21:42,341 Sila. 1119 01:21:42,430 --> 01:21:45,570 Baiklah tiada masalah. Amar akan makan ayam. 1120 01:21:45,634 --> 01:21:47,580 - Tidak, saya tidak mahu setiap ayam. - Mengapa? 1121 01:21:47,769 --> 01:21:49,612 Ia sabtu hari ini. 1122 01:21:49,671 --> 01:21:52,242 - Ya. - Saya akan makan mi. 1123 01:22:16,731 --> 01:22:18,608 Oh, kunyahlah dengan mulut tertutup. 1124 01:22:22,137 --> 01:22:23,639 Apa salahnya dengan tiga daripada kamu? 1125 01:22:23,905 --> 01:22:27,045 Kami menyediakan makanan yang dengan penuh kasih sayang dan kamu tiga berkelakuan tidak senonoh. 1126 01:22:27,609 --> 01:22:30,317 Sungguh menjijikkan! Mari kita pergi dari sini. 1127 01:22:30,412 --> 01:22:31,720 Baik, mari pergi. 1128 01:22:31,813 --> 01:22:33,850 - Rekha .. - Nisha .. Dengarlah kepadaku, Nisha. 1129 01:22:33,915 --> 01:22:35,360 - Sebenarnya .. - Saya tidak mahu mendengar apa-apa. 1130 01:22:35,450 --> 01:22:36,929 - Diam! - Dengar kepada saya. 1131 01:22:36,985 --> 01:22:38,328 Nisha .. 1132 01:22:39,154 --> 01:22:40,997 Pertama kamu menghina makanan kami. 1133 01:22:41,089 --> 01:22:43,000 Siapa tahu apa lagi yang kamu akan lakukan sekarang! 1134 01:22:48,630 --> 01:22:52,840 Nisha, kecantikan kamu, saya tidak boleh menahan payudara kamu. 1135 01:22:55,904 --> 01:22:58,248 Maaf, saya tidak .. 1136 01:23:00,075 --> 01:23:02,783 Rascal, berani kamu menyakiti isteri rakan kamu! 1137 01:23:04,079 --> 01:23:07,253 Saya tidak dapat berfikir seperti ini mengenai isteri kawan saya. 1138 01:23:09,584 --> 01:23:11,461 Rekha, masa untuk berseronok. 1139 01:23:14,422 --> 01:23:18,928 kamu! Dia mencabul kehormatan saya dan kamu tidak lakukan apa-apa. 1140 01:23:19,527 --> 01:23:24,033 Hey! kamu bangsat, bagaimana berani kamu menyakiti isteri rakan kamu! 1141 01:23:24,599 --> 01:23:27,045 Sayang .. Hey dearie .. 1142 01:23:31,206 --> 01:23:34,483 Saya memberitahu kamu untuk menyelamatkan maruah saya, bukan menambah kemarahan beliau. 1143 01:23:34,576 --> 01:23:37,750 Sapna, kenapa tutup? Mendapatkan rasa untuk Meet juga. 1144 01:23:41,916 --> 01:23:44,795 kamu sial, saya tidak dapat membayangkan bahawa kamu akan tunduk begitu rendah. 1145 01:23:47,155 --> 01:23:48,395 Keluar! 1146 01:23:48,790 --> 01:23:50,736 Maaf sayang. 1147 01:23:50,892 --> 01:23:52,838 Walaupun saya tidak dapat membayangkan bahawa kamu semua akan tunduk begitu rendah. 1148 01:23:52,927 --> 01:23:55,134 Kita tidak akan tinggal di sini untuk masa yang lebih lama. 1149 01:23:55,930 --> 01:23:58,410 Keluar! Mari, mari kita pergi dari sini. 1150 01:23:59,968 --> 01:24:02,539 Sayang .. dengar cakap saya .. ada beberapa salah faham " 1151 01:24:02,604 --> 01:24:03,844 Dengarkanlah aku, Rekha! 1152 01:24:03,938 --> 01:24:04,780 - Nisha! - Rekha! 1153 01:24:04,873 --> 01:24:05,874 Sapna! 1154 01:24:06,274 --> 01:24:08,777 Sila percaya kepada kami, sayang. Kita tidak tahu bagaimana ini berlaku. 1155 01:24:08,843 --> 01:24:10,481 Kami sentiasa mahu .. 1156 01:24:11,079 --> 01:24:12,683 ... melebihi kesopanan kamu! 1157 01:24:16,818 --> 01:24:18,889 Sayang, jangan pergi. 1158 01:24:18,953 --> 01:24:20,523 Jika kamu berhenti, saya akan pukul kaki kamu. 1159 01:24:21,956 --> 01:24:22,934 Oh Tuhan! 1160 01:24:23,258 --> 01:24:24,259 Dengar kepada saya, sayang. 1161 01:24:24,692 --> 01:24:27,502 Atau saya akan cucuk penyapu pada punggung kamu. 1162 01:24:27,562 --> 01:24:29,166 kamu akan menari seperti merak untuk sepanjang hayat kamu. 1163 01:24:30,799 --> 01:24:33,973 Hey Raju, dapatkan penyapu! Dapatkan penyapu! 1164 01:24:34,035 --> 01:24:34,843 Penyapu? 1165 01:24:34,936 --> 01:24:37,712 Mereka ini telah menjadi gila. Mari kita keluar dari sini, jom. 1166 01:24:38,807 --> 01:24:40,047 Sayang .. tunggu .. 1167 01:24:40,108 --> 01:24:42,452 "Selendang sutera .." 1168 01:24:43,478 --> 01:24:45,480 Ragini, adakah kamu melakukan semua ini? 1169 01:24:45,547 --> 01:24:50,394 Saya memberitahu kamu, kamu tidak perlu menunggu lama. 1170 01:24:51,553 --> 01:24:53,123 Sayang! Tunggu sebentar! 1171 01:24:53,655 --> 01:24:56,966 Sayang .. berhati-hati, pagar itu ada elektrik. 1172 01:25:01,696 --> 01:25:02,572 Tidak? 'Tidak! 1173 01:25:02,664 --> 01:25:04,507 Lari! 1174 01:25:04,566 --> 01:25:07,103 Pagar ini tidak elektrik. 1175 01:25:33,361 --> 01:25:37,070 Apa jenis "current" ini yang menyerang kami? 1176 01:25:56,084 --> 01:25:57,927 Adakah ini adalah sebuah rumah atau sarkas ?! 1177 01:25:59,721 --> 01:26:01,894 Apa yang kamu buat sekarang, kamu memang tak berguna! 1178 01:26:01,990 --> 01:26:03,298 Ia adalah satu sarkas, mak. 1179 01:26:03,358 --> 01:26:06,430 Mereka berkelakuan tidak senonoh dengan kami ketika kami berada di sini. 1180 01:26:06,694 --> 01:26:10,335 Selepas kami keluar, mereka mendapat sibuk dengan satu sama lain. 1181 01:26:11,166 --> 01:26:12,577 Apa yang kamu lakukan? Mengapa engkau memegang tangan saya? 1182 01:26:12,634 --> 01:26:14,113 - Kamu semua? - Di sini? 1183 01:26:14,169 --> 01:26:15,113 Sangat buruk, Prem. 1184 01:26:15,170 --> 01:26:17,616 Kami semua datang untuk memberi kamu kejutan. 1185 01:26:17,672 --> 01:26:20,619 Saya fikir bahawa kita semua akan bercuti bersama-sama sebagai sebuah keluarga. 1186 01:26:20,675 --> 01:26:22,746 Ya, maka kami bertemu kakak dalam perjalanan. 1187 01:26:22,810 --> 01:26:25,222 Dia memberitahu kami mengenai telatah kamu. 1188 01:26:25,280 --> 01:26:27,783 Sekarang kamu telah melihat segala-galanya sendiri. 1189 01:26:28,483 --> 01:26:30,429 Tidak ada keperluan bagi kita untuk tinggal di sini sekarang. 1190 01:26:30,485 --> 01:26:31,862 - Mari. - Tunggu. 1191 01:26:32,887 --> 01:26:34,560 Tiada siapa yang akan mana-mana. 1192 01:26:35,089 --> 01:26:36,500 Ia agak lewat. 1193 01:26:36,891 --> 01:26:38,268 Kami semua tinggal di sini. 1194 01:26:38,326 --> 01:26:40,033 - Tetapi ibu .. - Jangan bimbang. 1195 01:26:40,328 --> 01:26:41,830 Saya akan memerhatikan mereka. 1196 01:26:41,996 --> 01:26:43,873 Semua lelaki akan tidur dalam satu bilik. 1197 01:26:43,965 --> 01:26:45,808 Semua perempuan akan tidur di bilik lain. 1198 01:26:46,768 --> 01:26:50,477 Jika mana-mana kamu tidak berkelakuan dengan betul .. 1199 01:26:50,738 --> 01:26:53,810 ... saya akan mematahkan kaki kamu! 1200 01:26:54,876 --> 01:26:55,854 Jom! 1201 01:27:03,818 --> 01:27:05,593 Sungguh bernasib buruk! 1202 01:27:05,653 --> 01:27:07,030 Pertama, ia hanya isteri kita. 1203 01:27:07,088 --> 01:27:09,034 - Sekarang, saudara-mara pon di sini. - Ya. 1204 01:27:09,457 --> 01:27:12,301 Siapa tahu bila kami akan berkumpul bersama-sama lagi. 1205 01:27:12,360 --> 01:27:16,467 Diam! Kamu bertiga telah metipu saya. 1206 01:27:17,999 --> 01:27:19,637 Ke neraka dengan keseronokan! 1207 01:27:21,002 --> 01:27:23,312 Kini ia akan dipaksa. 1208 01:27:25,106 --> 01:27:29,179 Prem, datang ke sini. 1209 01:27:29,978 --> 01:27:33,425 Bagaimana jika saya rasuk kakak ipar kamu? 1210 01:27:35,617 --> 01:27:37,221 Prem .. 1211 01:27:37,285 --> 01:27:44,203 ... bagaimana jika kakak melihat kita berkelakuan tidak senonoh? 1212 01:27:44,292 --> 01:27:47,330 Tidak .. Tidak .. Tak ada kelakuan tidak senonoh ! 1213 01:27:52,400 --> 01:27:53,743 Amar, datang ke sini. 1214 01:27:54,869 --> 01:27:58,282 Bagaimana jika saya rasuk ibu mertua kamu? 1215 01:28:02,644 --> 01:28:09,619 Saya akan mengenang kembali masa mudaku atas alasan ini, sayang. -Tidak. 1216 01:28:13,488 --> 01:28:18,233 Meet, bagaimana jika saya rasuk abang ipar kamu? 1217 01:28:20,328 --> 01:28:21,363 Lakshman! 1218 01:28:23,998 --> 01:28:29,448 Maka ia akan merobek kamu. 1219 01:28:30,872 --> 01:28:32,215 - Tidak! - Ya. 1220 01:28:32,307 --> 01:28:33,615 Ti ", tidak! 1221 01:28:41,582 --> 01:28:44,426 Oh tidak, apakah ini! 1222 01:28:55,630 --> 01:28:58,941 kamu tidak perlu lagi takut! 1223 01:28:59,000 --> 01:29:00,809 Bukan hanya takut, saya ketakutan. 1224 01:29:00,902 --> 01:29:02,973 Bukan sahaja beliau, kita semua ketakutan. 1225 01:29:03,304 --> 01:29:04,180 Apakah ini? 1226 01:29:04,238 --> 01:29:06,912 Rakan abang ipar kamu. 1227 01:29:06,974 --> 01:29:10,421 Sekiranya dia menjatuhkan seorang, dia akan pukul orang itu. 1228 01:29:10,478 --> 01:29:12,549 Lihatlah bagaimana dia genggaman dari depan! 1229 01:29:12,613 --> 01:29:14,251 - genggaman apa? - Tengok ini. 1230 01:29:17,218 --> 01:29:20,427 Pelukannya tidak dapat dibandingkan 1231 01:29:22,490 --> 01:29:23,696 Itu teruk. 1232 01:29:23,758 --> 01:29:27,467 Jika dia mengunci mereka dalam paha beliau, walaupun yang paling kuat akan jatuh. Tengok ini. 1233 01:29:30,164 --> 01:29:31,609 mejatuhkan kamu! 1234 01:29:31,699 --> 01:29:32,609 Meet! 1235 01:29:33,935 --> 01:29:36,313 Ia adalah masa untuk pergi ke tidur. 1236 01:29:37,472 --> 01:29:40,385 Kami akan memeluk ketat dan tidur. Ia akan menjadi menyeronokkan. 1237 01:29:40,441 --> 01:29:43,251 - Saya perlu kencing. - Saya akan menyertai kamu. 1238 01:29:43,311 --> 01:29:45,257 - Kami akan melakukannya bersama-sama. - Berambus lah! 1239 01:29:45,880 --> 01:29:46,722 Meet! 1240 01:29:46,814 --> 01:29:49,818 Ragini .. di mana kamu? 1241 01:29:49,884 --> 01:29:52,364 kamu telah menang, saya sudah kalah. Ragini! 1242 01:29:52,453 --> 01:29:55,332 "Selendang sutera .." 1243 01:29:56,424 --> 01:30:01,965 "..ikat di leher .." 1244 01:30:02,029 --> 01:30:05,169 Oh sial! Ragini ada di dalam ibu mertua Amar. 1245 01:30:05,233 --> 01:30:07,235 Tidak, saya tidak akan dapat melakukannya. 1246 01:30:10,638 --> 01:30:13,881 Meet, memanjat tiang atau Lakshman akan memanjat ke atas kamu. 1247 01:30:17,945 --> 01:30:19,390 Apa yang kamu buat di sini? 1248 01:30:19,447 --> 01:30:20,551 Saya bersedia untuk melakukannya. 1249 01:30:20,615 --> 01:30:21,650 Apa? 1250 01:30:21,816 --> 01:30:23,557 Itu yang kamu sentiasa mahu. 1251 01:30:23,718 --> 01:30:26,460 Apa yang kamu buat ?! kamu melucut di depan saya! 1252 01:30:26,521 --> 01:30:29,798 kamu akan telanjang! Apa yang kamu buat ?! 1253 01:30:29,891 --> 01:30:31,893 Saya bersiap sedia untuk berkasih sayang. 1254 01:30:32,093 --> 01:30:34,039 Lihat, saya tidak mempunyai banyak masa. Buka pakaian kamu cepat. 1255 01:30:34,128 --> 01:30:34,970 - Apa?! - Ya. 1256 01:30:35,029 --> 01:30:36,531 - Datang ke sini, jangan menolak. - Hey" 1257 01:30:36,597 --> 01:30:38,406 - Hey .. tolonglah saya! - Jangan mengelirukan saya. 1258 01:30:38,466 --> 01:30:40,446 - Jangan buang masa. - Selamatkan saya! 1259 01:30:40,501 --> 01:30:41,411 Meet! 1260 01:30:42,370 --> 01:30:46,443 Baik bahawa kamu datang, lihat apa yang bodoh ini lakukan kepada saya. 1261 01:30:46,674 --> 01:30:48,312 - Tidak perlu untuk mengatakan apa-apa. - OKEY. 1262 01:30:48,409 --> 01:30:50,685 seluar beliau mendedahkan segala-galanya. 1263 01:30:50,845 --> 01:30:53,849 Wow, Meet! Selepas melihat tindakan kamu hari ini .. 1264 01:30:54,115 --> 01:30:56,823 ... kehormatan saya untuk kamu telah meningkat. 1265 01:30:57,351 --> 01:30:58,728 Kehormatan telah meningkat? 1266 01:30:59,220 --> 01:31:02,895 Meet, ini adalah idea saya, jadi saya akan melaksanakannya. 1267 01:31:03,691 --> 01:31:04,692 Tidak, Prem .. 1268 01:31:04,759 --> 01:31:06,761 - ... Jangan buka pakaian kamu. - Kenapa dengan kamu berdua! 1269 01:31:06,861 --> 01:31:09,307 - Saya di sana. Saya telah buka pakaian saya. - Apa maksud awak? 1270 01:31:09,363 --> 01:31:11,240 Saya melakukannya, Prem. Apa yang kamu lakukan? 1271 01:31:11,399 --> 01:31:13,504 - Mari, bawa saya. - Apa? 1272 01:31:13,568 --> 01:31:17,106 Tidak, Prem. kamu mempunyai isteri, kakak ipar, menjaga mereka. 1273 01:31:17,205 --> 01:31:18,275 Saya akan menjaga dia. 1274 01:31:18,339 --> 01:31:20,546 Tidak, Meet. Saya akan menjaga dia. 1275 01:31:20,641 --> 01:31:22,985 - Tidak, Prem, saya akan melakukannya. - Tidak, Meet, saya akan melakukannya. 1276 01:31:23,077 --> 01:31:24,283 Tidak, Prem .. 1277 01:31:24,345 --> 01:31:27,224 - Tidak, Meet .. - Tuhan, selamatkanlah aku dari orang-orang yang bernafsu ini! 1278 01:31:27,315 --> 01:31:28,316 Diam. 1279 01:31:28,382 --> 01:31:30,794 Sekarang apabila kita kedua-duanya sudah bersedia, kamu berlagak. 1280 01:31:31,018 --> 01:31:32,929 Sekarang kamu beritahu saya, siapa yang kamu mahu? 1281 01:31:32,987 --> 01:31:35,194 Suka! Suka! 1282 01:31:35,256 --> 01:31:37,532 - Oh, jadi dia mahu Amar. - Amar? 1283 01:31:37,725 --> 01:31:39,466 - Amar! - Amar! 1284 01:31:39,560 --> 01:31:41,506 - Amar! - Amar! 1285 01:31:41,596 --> 01:31:44,236 - Amar! - Amar! 1286 01:31:45,900 --> 01:31:47,038 Saya di sini. 1287 01:31:47,101 --> 01:31:51,675 Amar, lihat apa yang kawan-kawan penyangak kamu lakukan dengan saya. 1288 01:31:51,739 --> 01:31:53,082 Saya telah memahami segala-galanya. 1289 01:31:53,941 --> 01:31:56,945 Saya tidak dapat membayangkan bahawa kamu berdua akan berfikir seperti ini. 1290 01:31:57,211 --> 01:31:59,350 Saya tidak menyesal bahawa kamu berfikir seperti ini .. 1291 01:31:59,614 --> 01:32:03,585 ... tetapi saya kesal kerana tidak berfikir sebelum kamu. 1292 01:32:06,654 --> 01:32:10,124 Hey Oldie! Berhenti menjerit dan datang ke katil. 1293 01:32:10,191 --> 01:32:11,898 Adakah kamu kehilangan ia! 1294 01:32:11,959 --> 01:32:14,633 Kini satu lagi Lelaki gila untuk menyertai kedua-duanya! 1295 01:32:14,695 --> 01:32:16,197 Sesiapa tolong saya! 1296 01:32:16,297 --> 01:32:19,107 Pergi, Amar! Pergi, Amar! 1297 01:32:22,270 --> 01:32:25,410 - Hey! Dia gila. - Tidak, Amar! Tidak, Amar! Tinggalkan saya. 1298 01:32:25,473 --> 01:32:27,714 Lupakan, lihat di sana. 1299 01:32:32,780 --> 01:32:36,956 Sapna, lihat apa yang mereka cuba lakukan dengan saya. 1300 01:32:37,485 --> 01:32:39,624 Kami keluar untuk menjadi pemburu. 1301 01:32:39,720 --> 01:32:42,428 Sebaliknya kita akan diburu sekarang. 1302 01:32:42,523 --> 01:32:44,366 Ibu, adakah mereka melakukan sesuatu dengan kamu? 1303 01:32:44,425 --> 01:32:47,804 Ya. Kini orang tua-tua tidak selamat di rumah ini. 1304 01:32:48,296 --> 01:32:51,277 Nafsu telah mendorong mereka gila. 1305 01:32:52,099 --> 01:32:55,444 Hanya seorang sahaja yang dapat menyelamatkan kita dari masalah ini sekarang. 1306 01:33:03,144 --> 01:33:08,184 Saya telah kehilangan ia! Saya telah kehilangan ia! 1307 01:33:08,282 --> 01:33:11,388 - Saya telah kehilangan ia! - Bagus bahawa kamu telah datang, tuan. 1308 01:33:11,485 --> 01:33:13,328 Ia adalah baik bahawa kamu telah datang. 1309 01:33:13,387 --> 01:33:15,492 Apa yang berlaku? kamu telah berbaring di sekitar hari ini. 1310 01:33:15,556 --> 01:33:18,036 Anda tahu apa yang berlaku dengan saya? 1311 01:33:20,695 --> 01:33:22,766 Anak lelaki kesayangan Mama itu tersesat. 1312 01:33:22,830 --> 01:33:26,710 Bukan sahaja tersesat, Dia juga memukul ibu mertua. 1313 01:33:27,368 --> 01:33:31,339 Perkara yang buruk! Sangat, sangat .. perkara yang buruk. 1314 01:33:31,706 --> 01:33:33,845 Tuan, tolong lakukan sesuatu. 1315 01:33:33,908 --> 01:33:36,752 Ya, tuan. Anda satu-satunya harapan kami sekarang. 1316 01:33:36,844 --> 01:33:39,984 Tuan, apa yang akan kamu lakukan? Tolong beritahu saya. 1317 01:33:40,081 --> 01:33:44,188 Kami akan melakukan pengorbanan api. 1318 01:33:44,986 --> 01:33:48,331 Jawapan kepada ketiga-tiga mereka yang gatal ada di dalam beg saya. 1319 01:33:48,556 --> 01:33:53,027 Malam ini, saya akan memanggil semua roh dan melaksanakan pengorbanan itu .. 1320 01:33:53,127 --> 01:33:55,038 ... bahawa nafsu mereka akan .. 1321 01:33:55,096 --> 01:34:02,378 Keluar .. keluar "Keluarlah! 1322 01:34:02,737 --> 01:34:06,446 Tuan, mereka akan berkeliaran bebas seperti ini sampai sekarang? 1323 01:34:06,741 --> 01:34:09,347 Saya mempunyai penyelesaian untuk itu, Saira Banu. 1324 01:34:09,443 --> 01:34:12,754 Bimbang .. mengapa bimbang? 1325 01:34:16,017 --> 01:34:20,488 kamu dan saya terkunci di dalam bilik dan anak kunci hilang. 1326 01:34:20,921 --> 01:34:22,992 Tuan, kunci. 1327 01:34:23,357 --> 01:34:24,301 Buka, sayang. 1328 01:34:25,493 --> 01:34:26,403 Deposit selamat.. 1329 01:34:27,662 --> 01:34:31,838 Sekarang kamu akan mendapat kunci hanya selepas upacara. 1330 01:34:31,899 --> 01:34:32,673 Jangan lah macam ini. 1331 01:34:32,733 --> 01:34:34,212 Pujian kepada tuan nyanyian!! 1332 01:34:34,268 --> 01:34:36,407 - Tuan .. - Ibu .. 1333 01:34:36,470 --> 01:34:39,713 Ibu, jangan lakukan ini.. 1334 01:34:42,076 --> 01:34:44,386 Hari ini harijadi saya. 1335 01:34:44,712 --> 01:34:46,885 Dan kamu semua berdiri di sini dengan muka yang sedih. 1336 01:34:47,114 --> 01:34:49,754 Kita patut ada beberapa lagu dan tarian. 1337 01:34:51,519 --> 01:34:52,998 OK, saya akan menyanyi. 1338 01:34:53,087 --> 01:34:56,660 "Saya membuat kemasukan dan loceng mula berdering di hati. " 1339 01:35:00,161 --> 01:35:03,802 ""Dengar komentar dari hati dan kasih sayang dijamin. " 1340 01:35:11,038 --> 01:35:13,644 Ibu, di mana bunyi itu daripada loceng datang? 1341 01:35:13,708 --> 01:35:15,949 Ini rahmat tuan, sayangku. 1342 01:35:16,210 --> 01:35:19,054 Ketibaan tuan telah mengubah rumah menjadi sebuah kuil 1343 01:35:19,213 --> 01:35:22,490 Ia sama ada loceng berdering atau persembahan yang dibuat. 1344 01:35:22,817 --> 01:35:25,297 Pujian kepada Sami Nyanyian! 1345 01:35:28,823 --> 01:35:30,166 Seronok tak ? 1346 01:35:32,159 --> 01:35:34,867 Kita akan simpan keseronokan untuk masa kita bersama-sama. 1347 01:35:36,097 --> 01:35:38,407 Anda telah membuat saya menunggu. 1348 01:35:38,699 --> 01:35:41,339 Anda perlu membayar harga untuk kelewatan. 1349 01:35:41,969 --> 01:35:44,848 Sekarang saya tidak mahu salah seorang daripada anda, tetapi ketiga kamu. 1350 01:35:44,905 --> 01:35:46,680 - Kesemua tiga? - Ya. 1351 01:35:47,074 --> 01:35:50,351 Di samping itu, anda mempunyai masa sehingga malam ini. 1352 01:35:50,778 --> 01:35:53,190 Pergi dan berjumpa dengan isteri-isteri kamu. 1353 01:35:53,581 --> 01:35:55,822 Beritahu dia apa sahaja yang anda mahukan. 1354 01:35:56,283 --> 01:35:59,594 Saya akan tunggu hadiah saya pada waktu malam. 1355 01:36:00,955 --> 01:36:03,959 Ia adalah hari jadi saya dan hari kamu bertiga mati. 1356 01:36:04,291 --> 01:36:05,964 Kami akan meraikan ketiga-tiganya bersama-sama. 1357 01:36:09,930 --> 01:36:10,840 ... malam ini. 1358 01:36:16,504 --> 01:36:19,075 Ini salad kamu. 1359 01:36:19,173 --> 01:36:21,312 Teruskan, anda juga menyertai kami. 1360 01:36:22,276 --> 01:36:24,688 Mengapa anda tidak makan tiga? 1361 01:36:25,513 --> 01:36:27,356 Tapi, ibu .. 1362 01:36:27,448 --> 01:36:29,359 Tidak, jangan beritahu saya .. 1363 01:36:29,683 --> 01:36:32,857 ... yang kamu telah perhatikan untuk mereka. 1364 01:36:32,920 --> 01:36:34,593 Mereka tidak berbaloi.. 1365 01:36:34,755 --> 01:36:36,632 Makan makanan kamu. Makan itu. 1366 01:36:36,724 --> 01:36:38,795 Kamu memang betul, ibu. 1367 01:36:38,893 --> 01:36:43,603 Dengan berkelakuan tidak baik dengan kamu, mereka telah melepasi semua had. 1368 01:36:43,764 --> 01:36:46,711 Saya benci mereka. 1369 01:36:49,870 --> 01:36:52,612 Berkahwin dengan mereka adalah kesilapan terbesar dalam kehidupan kita. 1370 01:36:52,840 --> 01:36:54,751 Mereka telah memusnahkan kehidupan kita. 1371 01:36:57,611 --> 01:37:02,253 Untuk memerhatikan sesuatu yang menjijikkan seperti manusia adalah penghinaan terhadap kebiasaan. 1372 01:37:10,791 --> 01:37:13,533 Mereka telah bersumpah atas cinta kami dulu. 1373 01:37:13,594 --> 01:37:15,870 Dan hari ini, mereka makan pada hari Karva Chauth. 1374 01:37:15,963 --> 01:37:17,806 Ragini membunuh kita dengan baik. 1375 01:37:17,865 --> 01:37:19,003 Kami akan musnahkannya. 1376 01:37:19,066 --> 01:37:22,206 Mereka telah menjatuhkan reputasi isteri. 1377 01:37:22,436 --> 01:37:24,473 Mati lebih baik daripada tinggal bersama isteri macam itu. 1378 01:38:13,387 --> 01:38:18,860 Kami telah memutuskan siapa antara tiga kami akan tidur dengan anda terlebih dahulu. 1379 01:38:19,960 --> 01:38:22,463 Benar? Siapa? 1380 01:38:24,131 --> 01:38:24,939 Tiada siapa. 1381 01:38:25,032 --> 01:38:26,010 Apa?! 1382 01:38:26,934 --> 01:38:29,175 Awak tak tahu akibat menolak saya? 1383 01:38:29,536 --> 01:38:31,072 Berani awak! 1384 01:38:33,674 --> 01:38:36,951 Boleh saya bagi tahu sesuatu? Saya sangat pengecut. 1385 01:38:37,544 --> 01:38:39,319 Sesuatu yang kecil pon saya takut. 1386 01:38:40,047 --> 01:38:43,256 Tetapi hari ini, walaupun anda berdiri di sana dan mengatakan semua ini .. 1387 01:38:44,251 --> 01:38:45,821 ...Saya tidak takut.. 1388 01:38:47,354 --> 01:38:51,393 Kerana kami tahu bahawa isteri kami sedang memerhati kami. 1389 01:38:52,426 --> 01:38:54,531 Itulah sebabnya kamu tidak boleh mencederakan kami.. 1390 01:38:58,332 --> 01:39:01,040 Kamu sangat mempercayai isteri kamu. 1391 01:39:01,268 --> 01:39:03,942 OK, mari lihat. 1392 01:39:10,744 --> 01:39:13,987 Hey! Bunyi apa itu? Apa yang berlaku? 1393 01:39:14,048 --> 01:39:16,528 - Mari kita periksa, ibu. - Marilah. 1394 01:39:16,583 --> 01:39:18,392 Keluar .. keluar "lari! 1395 01:39:31,932 --> 01:39:33,809 Apa yang berlaku di sini? 1396 01:39:36,103 --> 01:39:37,309 Dan siapa dia? 1397 01:39:37,738 --> 01:39:40,241 Kamu semua boleh melihatnya? 1398 01:39:40,541 --> 01:39:43,647 Dia bukan hantu untuk menjadi tidak kelihatan kepada kami. 1399 01:39:43,744 --> 01:39:45,951 Siapakah kamu dan apa yang kamu lakukan di rumah ini? 1400 01:39:48,182 --> 01:39:50,628 Saya tinggal di sini sejak 70 tahun yang lalu. 1401 01:39:51,585 --> 01:39:53,394 20 tahun sebagai seorang manusia. 1402 01:39:53,887 --> 01:39:56,697 50 tahun sebagai hantu. 1403 01:40:02,997 --> 01:40:05,705 Jika kamu hantu, kemudian lihat di sini. 1404 01:40:05,766 --> 01:40:07,109 Saya ahli sihir. 1405 01:40:11,038 --> 01:40:13,245 ibu mertua kamu akan menyebabkan dirinya dibunuh. -Betul? 1406 01:40:15,009 --> 01:40:19,958 Diam! Dia berpura-pura menjadi hantu di hadapan-Ku. 1407 01:40:20,014 --> 01:40:23,894 Seseorang boleh jelaskan kepada beliau bagaimana aku takut kepada hantu. 1408 01:40:23,984 --> 01:40:27,557 Ahli sihir memberi makan anak-anak mereka dengan menunjukkan gambar saya. 1409 01:40:27,654 --> 01:40:31,431 Mereka memberitahu mereka untuk tidur, atau lain sami Nyanyian akan tiba. 1410 01:40:31,492 --> 01:40:33,233 - Bukan? - Ya. 1411 01:40:33,293 --> 01:40:35,432 Itulah sebabnya saya memberitahu kamu, anak saya .. 1412 01:40:36,196 --> 01:40:39,575 Keluar .. keluar "Lari! 1413 01:40:39,633 --> 01:40:42,978 Keluar .. keluar "Lari! 1414 01:40:43,070 --> 01:40:47,416 Jika kamu hantu, maka saya pokok yang besar. 1415 01:40:47,474 --> 01:40:53,015 tembikai organik besar keluar daripada saya sepanjang hari .. 1416 01:40:53,080 --> 01:40:56,926 ... untuk kesejahteraan umat manusia. bukan? -Ya. 1417 01:41:01,588 --> 01:41:04,296 - Oh tidak! - Apa yang berlaku kepada tuan? 1418 01:41:19,907 --> 01:41:20,817 Tembikai! 1419 01:41:23,243 --> 01:41:25,883 Nasib baik dia tidak berkata nanas. 1420 01:41:29,850 --> 01:41:32,956 Oh Tuhan! Dia benar-benar hantu! 1421 01:41:33,020 --> 01:41:34,897 Hantu! Hantu! 1422 01:41:34,955 --> 01:41:38,698 Adakah kamu tahu mengapa saya muncul di hadapan mereka semua? 1423 01:41:39,526 --> 01:41:44,134 Supaya saya boleh membunuh tiga daripada kamu di hadapan mereka. 1424 01:41:44,531 --> 01:41:48,638 Sekarang saya akan melihat berapa cepat mereka dapat menyelamatkan nyawa kamu. 1425 01:42:26,607 --> 01:42:28,678 - Tongkat Ayah? - Tongkat Ayah? 1426 01:42:29,676 --> 01:42:31,178 Saya punya? 1427 01:42:31,645 --> 01:42:32,453 Tidak. 1428 01:42:32,546 --> 01:42:33,718 Tongkat ayah. 1429 01:42:39,052 --> 01:42:40,963 Tongkat ayah. 1430 01:42:41,188 --> 01:42:42,895 - Nampaknya ia Tongkat ayahnya. - Apa? 1431 01:42:48,695 --> 01:42:51,107 Tengok ini. 1432 01:42:51,365 --> 01:42:53,971 Dia kini terkawal, hantu! 1433 01:42:58,739 --> 01:43:01,583 Di mana kamu bersembunyi selama ini? Di mana? 1434 01:43:02,142 --> 01:43:05,123 kamu tidak tahu berapa banyak dia telah menyusahkan kami. -Ya. 1435 01:43:05,179 --> 01:43:06,886 Kini giliran kami. 1436 01:43:14,087 --> 01:43:16,226 Hey, diam, apa? 1437 01:43:16,423 --> 01:43:19,802 kamu terus membuat bunyi pelik sepanjang masa! 1438 01:43:19,860 --> 01:43:20,804 Adakah awak marah? 1439 01:43:22,162 --> 01:43:25,075 Berdiri diam-diam atau saya akan menampar kamu. 1440 01:43:25,399 --> 01:43:27,174 Menampar? Hanya tamparan? 1441 01:43:27,234 --> 01:43:28,372 kamu sangat lembut hati, Amar. 1442 01:43:28,435 --> 01:43:31,439 Tidakkah kamu mendengar pepatah, hantu tidak tunduk kepada ceramah, tetapi tendangan. 1443 01:43:31,538 --> 01:43:32,710 Serahkan kepada saya. -Apa? 1444 01:43:32,773 --> 01:43:34,150 Tongkat, apa lagi! 1445 01:43:36,843 --> 01:43:38,288 Berikan kepada saya. 1446 01:43:38,378 --> 01:43:40,984 hantu gila, kamu akan keluarkan tembikai, eh! 1447 01:43:41,048 --> 01:43:44,586 Lihat sekarang bagaimana saya membuat kamu keluarkan semangkuk salad buah-buahan. 1448 01:43:45,252 --> 01:43:46,697 Apa yang kamu buat? 1449 01:43:46,753 --> 01:43:47,925 Mari kita berjalan dari sini. 1450 01:43:48,021 --> 01:43:51,764 Bagaimana kita boleh pergi? Parti itu baru sahaja bermula. 1451 01:43:52,626 --> 01:43:54,902 Marilah, mari kita pergi ke lantai tarian. 1452 01:44:02,603 --> 01:44:04,514 Membakar menjadi abu, cantik! 1453 01:44:05,672 --> 01:44:07,549 Kita akan membuat kamu mati dalam kematian dahsyat. 1454 01:44:07,608 --> 01:44:10,179 Dan kamu tidak akan dapat berbuat apa-apa kepada kami. Ambil itu! 1455 01:44:10,244 --> 01:44:13,885 Betul-betul. Ini dikenali sebagai membunuh ular .. 1456 01:44:13,981 --> 01:44:16,018 ... tanpa mematahkan Tongkat. 1457 01:44:22,122 --> 01:44:23,829 - Prem .. - Diam, Amar. 1458 01:44:24,224 --> 01:44:26,761 kamu tidak tahu tentang kemarahan saya. 1459 01:44:27,160 --> 01:44:29,162 Apabila saya kehilangan sejuk saya .. 1460 01:44:29,263 --> 01:44:31,072 Tongkat ayah patah. 1461 01:44:31,365 --> 01:44:32,969 ... Saya bertenang cepat. 1462 01:44:36,737 --> 01:44:39,240 Oh tuhan, lari! 1463 01:44:43,910 --> 01:44:44,888 Abang! 1464 01:44:46,213 --> 01:44:49,319 Sekurang-kurangnya semua orang menerima kejutan sekarang. 1465 01:44:51,385 --> 01:44:53,956 Walaupun tembikai bermunculan daripada saya tidak memberikan kamu otak. 1466 01:44:54,054 --> 01:44:56,330 Siapa memberitahu kamu untuk pegang pintu? 1467 01:44:57,057 --> 01:44:58,229 Dia gila. 1468 01:44:59,926 --> 01:45:02,167 Dua minit. Hanya dua minit. 1469 01:45:02,496 --> 01:45:04,703 Itulah masa ditinggalkan untuk anda semua. 1470 01:45:05,165 --> 01:45:08,908 Saat api ayah terbakar, pyres anda akan terbakar. 1471 01:45:12,539 --> 01:45:13,950 Apa yang kita lakukan? 1472 01:45:15,008 --> 01:45:15,952 Idea! 1473 01:45:18,345 --> 01:45:19,847 Igor itu! 1474 01:45:19,946 --> 01:45:23,086 Lihat ini, seluar dalam ayah kamu. Takutkan nya! 1475 01:45:24,117 --> 01:45:28,588 Anda bodoh, dia takut kepadanya tongkat bapa, bukan seluar dalamnya.. 1476 01:45:28,655 --> 01:45:31,795 Untuk menakutkan dia kamu perlu memanggil bapanya secara langsung. 1477 01:45:31,858 --> 01:45:34,168 - Ya, tapi bagaimana? - Bagaimana .. 1478 01:45:34,394 --> 01:45:36,101 - Sami nyayian. - Ya. 1479 01:45:36,163 --> 01:45:37,005 Master! 1480 01:45:37,097 --> 01:45:39,737 Master, hanya kamu boleh menyelamatkan kami dari dia.. 1481 01:45:39,800 --> 01:45:41,370 Saya tidak tahu memanggil roh.. 1482 01:45:41,435 --> 01:45:42,539 - Apa?! - Ya. 1483 01:45:42,602 --> 01:45:46,140 Lihat, saya tekan butang ini untuk menggerakkan duit syiling. 1484 01:45:47,274 --> 01:45:47,809 Apa? 1485 01:45:47,874 --> 01:45:53,290 Bukan hantu ini, Saya akan menelan kamu mati. 1486 01:45:53,380 --> 01:45:57,829 Jangan macam itu, hanya bersantai. Ia kotor, tetapi ia perniagaan. 1487 01:45:57,884 --> 01:46:00,023 Tuan, berikan saya beg itu. Berikan saya beg itu. 1488 01:46:00,220 --> 01:46:01,460 Nampaknya kita akan ada melakukan sesuatu. - Yup. 1489 01:46:01,555 --> 01:46:03,057 Penipu tak guna! Mari pergi. 1490 01:46:07,828 --> 01:46:08,932 Letakkan jari anda di atasnya. 1491 01:46:09,029 --> 01:46:10,508 Di mana sahaja 'semangat' bapa, sila muncul! 1492 01:46:10,564 --> 01:46:13,511 Di mana sahaja 'semangat' bapa, sila muncul! 1493 01:46:13,567 --> 01:46:16,605 Di mana sahaja 'semangat' bapa, sila muncul! 1494 01:46:16,703 --> 01:46:20,446 Di mana sahaja 'semangat' bapa, sila muncul! 1495 01:46:20,540 --> 01:46:22,577 Alamak! Kenapa duit syiling ini tidak bergerak? 1496 01:46:22,642 --> 01:46:25,714 Kawan, sebelum saya mati, Saya ingin mengatakan sesuatu dengan jujur. 1497 01:46:25,779 --> 01:46:27,781 Saya tahu itu idea saya yang membunuh kita setiap kali. 1498 01:46:31,218 --> 01:46:32,663 Koin bergerak. 1499 01:46:33,253 --> 01:46:34,095 BAGAIMANA? 1500 01:46:36,523 --> 01:46:38,400 Kebenaran bersama kejayaan. 1501 01:46:38,892 --> 01:46:40,269 Saya memahami. 1502 01:46:40,327 --> 01:46:41,738 Ayah saya biasa katakan .. 1503 01:46:41,795 --> 01:46:44,901 ... bahawa untuk memanggil semangat, minda harus bersih dan jujur ​​jiwa. 1504 01:46:44,965 --> 01:46:47,138 Tetapi saya selalu menggunakan pembohongan.. 1505 01:46:47,200 --> 01:46:48,941 Itulah sebabnya saya boleh tidak pernah memanggil semangat. 1506 01:46:49,002 --> 01:46:51,608 Tetapi ketika Prem bercakap kebenaran, duit syiling bergerak. 1507 01:46:52,906 --> 01:46:55,750 Ini bermakna, jika kita bercakap benar, syiling akan bergerak? 1508 01:46:55,809 --> 01:46:56,947 Ya, sudah pasti. 1509 01:46:57,277 --> 01:46:59,382 Kemudian apa yang anda fikir? Berikanlah kebenaran dengan cepat 1510 01:46:59,446 --> 01:47:00,516 Tapi apa? 1511 01:47:00,580 --> 01:47:05,325 Katakanlah bahawa anda tidak dapat mencari seorang ibu mertua yang lebih baik daripada saya. 1512 01:47:06,386 --> 01:47:08,627 Saya tidak dapat mencari ibu mertua yang lebih baik daripada awak.. 1513 01:47:13,827 --> 01:47:15,067 Beritahu kebenaran. 1514 01:47:15,128 --> 01:47:16,698 Amar, api terbakar. 1515 01:47:18,732 --> 01:47:20,336 Menyelinapnya! 1516 01:47:20,700 --> 01:47:23,180 Awak seorang wanita tua gila. 1517 01:47:23,570 --> 01:47:25,413 Anda telah merosakkan hidup saya. 1518 01:47:25,605 --> 01:47:27,710 Jika awak benar-benar rindukan suami awak .. 1519 01:47:27,774 --> 01:47:31,722 ... maka bukannya membawanya ke bawah ke bumi, mengapa kamu tidak naik? 1520 01:47:31,778 --> 01:47:33,451 Anda akan gembira dan begitu juga saya. 1521 01:47:33,547 --> 01:47:36,289 Seluruh dunia akan gembira, Sialan awak! 1522 01:47:36,383 --> 01:47:37,555 Sialan awak? 1523 01:47:37,751 --> 01:47:39,059 Tutup, Amar. 1524 01:47:43,690 --> 01:47:46,864 - Koin bergerak. - Koin bergerak. 1525 01:47:46,927 --> 01:47:49,203 - Bagus, Amar. Teruskan. - Ya. 1526 01:47:50,063 --> 01:47:51,770 Hei, apa maksud kamu dengan teruskan? 1527 01:47:51,865 --> 01:47:53,344 Adakah saya sendiri akan berkata benar? 1528 01:47:53,400 --> 01:47:55,311 kamu juga bercakap benar mengenai abang ipar kamu. 1529 01:47:55,836 --> 01:47:57,543 Bagaimana dengan saya? 1530 01:47:57,604 --> 01:48:02,713 Tiada apa-apa, hanya awak epal mata saya. Sayang saya. 1531 01:48:02,776 --> 01:48:04,551 Terima kasih, Meet. 1532 01:48:05,979 --> 01:48:07,515 Koin tidak bergerak. 1533 01:48:07,581 --> 01:48:08,958 Meet, api tu... 1534 01:48:10,851 --> 01:48:12,455 Cakap lah! 1535 01:48:12,986 --> 01:48:16,024 Anda bukan epal mata saya, tetapi reput dalam kehidupan cinta saya. 1536 01:48:16,089 --> 01:48:17,659 Kamu bersambung! 1537 01:48:17,757 --> 01:48:21,933 Melihat kamu, saya menyedari mengapa orang mengutuk adik ipar mereka. 1538 01:48:22,028 --> 01:48:23,974 Anda bukan manusia, tetapi seekor lembu liar. 1539 01:48:24,064 --> 01:48:25,941 Bukan seekor lembu liar, tetapi seekor keldai. 1540 01:48:26,733 --> 01:48:28,007 Adakah kamu faham? 1541 01:48:28,101 --> 01:48:31,048 Dia memanggil saya lembu . 1542 01:48:31,371 --> 01:48:33,942 Saya benci awak, Meet. Saya benci awak! 1543 01:48:38,411 --> 01:48:41,688 - Koin bergerak. - Koin bergerak. 1544 01:48:41,781 --> 01:48:43,226 Koin bergerak. 1545 01:48:43,283 --> 01:48:45,593 Prem, giliran kamu sekarang. 1546 01:48:45,652 --> 01:48:46,653 Cakaplah. 1547 01:48:48,755 --> 01:48:51,201 Nama saya Prem. Saya seorang lelaki. 1548 01:48:51,258 --> 01:48:53,067 Saya berumur 32 tahun. 1549 01:48:54,394 --> 01:48:57,375 Kamu nie bodohlah, kita bukan mengemukakan bio-data kita untuk kerja.. 1550 01:48:57,464 --> 01:49:01,037 Kamu perlu bercakap benar tentang perasaan hatimu, sial. 1551 01:49:05,906 --> 01:49:08,079 Prem, bercakap benar. 1552 01:49:08,942 --> 01:49:11,923 Orang memerlukan otak untuk berfikir dan kamu kekurangannya, gadis bodoh. 1553 01:49:11,978 --> 01:49:14,618 Anda terus berkata, 'Prem bergegar ..' 1554 01:49:14,714 --> 01:49:16,318 Bukan saya, tetapi awak terguncang di kepala anda. 1555 01:49:16,383 --> 01:49:20,798 Kerana anda tidur di antara kami saya tikus menderita penyakit. Wabah! 1556 01:49:21,821 --> 01:49:23,494 - Kakak. - Maaf, dean. 1557 01:49:24,391 --> 01:49:25,893 Apa yang kamu cakapkan? 1558 01:49:29,529 --> 01:49:32,635 Prem, duit syiling bergerak. Oh! 1559 01:49:32,699 --> 01:49:33,700 Itu sudah selesai.. 1560 01:49:33,767 --> 01:49:35,678 Sekarang, kita hanya perlukan untuk bercakap satu lagi kebenaran. 1561 01:49:36,002 --> 01:49:39,108 Cukup. Berani kamu berkata-kata lagi. 1562 01:49:39,506 --> 01:49:42,749 Adakah anda benci keluarga kami? -Ya betul tu. 1563 01:49:43,777 --> 01:49:44,983 Kamu tahu kenapa? 1564 01:49:45,712 --> 01:49:47,692 Kerana mereka menjauhkan kami dari kamu. 1565 01:49:48,048 --> 01:49:50,358 Anda berpaling mata kepada kami di hadapan mereka. 1566 01:49:50,750 --> 01:49:52,457 Itu sebabnya kami datang di sini untuk menipu awak. 1567 01:49:55,355 --> 01:49:56,925 Tetapi sekarang kita menyedari .. 1568 01:49:57,390 --> 01:50:00,599 ... bahawa kita menipu diri sendiri dan bukan pada awak. 1569 01:50:04,331 --> 01:50:08,905 Kerana semua keseronokan di dunia tidak dapat menandingi cinta anda. 1570 01:50:12,305 --> 01:50:14,216 Dan hari ini, kita bersumpah atas cinta itu .. 1571 01:50:14,941 --> 01:50:18,548 ... bahawa kita akan mati tetapi tidak pernah mengkhianati kamu. 1572 01:51:01,121 --> 01:51:04,000 - Ayah.. - Bukan ayah kamu, tapi Babu. 1573 01:51:04,224 --> 01:51:06,295 Saya Babu Rangeela.. 1574 01:51:06,393 --> 01:51:09,272 Saya watak longgar. 1575 01:51:11,965 --> 01:51:14,172 Kerana begitu saya melakukan. 1576 01:51:14,234 --> 01:51:16,407 ... maka dia tidak dengar juga kepada saya 1577 01:51:41,227 --> 01:51:45,300 Malah saya mempunyai tongkat untuk mengawal kamu. 1578 01:51:52,739 --> 01:51:53,649 Babu. 1579 01:51:53,707 --> 01:51:55,380 Rangeela. 1580 01:51:56,509 --> 01:51:58,045 Saya cintakan awak. 1581 01:52:36,549 --> 01:52:37,425 WOW! 1582 01:52:53,066 --> 01:52:54,204 Gila.. Choti? 1583 01:52:54,267 --> 01:52:55,405 Bull.. Lakshman? 1584 01:52:55,468 --> 01:52:56,742 Choti, tidakkah kamu malu? 1585 01:52:56,803 --> 01:52:58,373 Apa yang akan orang tua rumah itu fikir jika mereka melihat awak? 1586 01:52:58,438 --> 01:52:59,644 Apa yang mereka fikirkan? 1587 01:52:59,739 --> 01:53:02,948 Maaf, kami membuat kesilapan. 1588 01:53:04,444 --> 01:53:05,923 Mereka melakukan kesilapan. 1589 01:53:14,354 --> 01:53:15,059 Ibu! 1590 01:53:15,121 --> 01:53:16,794 Ayah! Maksud saya, tuan! 1591 01:53:16,890 --> 01:53:20,235 Bukan tuan, tetapi Tongkat. 1592 01:53:22,929 --> 01:53:24,374 Mereka bercakap tentang ibu kamu. 1593 01:53:25,298 --> 01:53:26,242 Datang. 1594 01:53:26,866 --> 01:53:28,038 Ibu .. 1595 01:53:28,434 --> 01:53:30,744 Sebelum itu, dia bukannya sorang yang pemalu dan melihat pemerah pipi dia sekarang. 1596 01:53:32,972 --> 01:53:33,973 Ayah .. hello. 1597 01:53:34,040 --> 01:53:36,042 Lupa hello dan cepat menyentuh kaki saya, kamu bodoh. 1598 01:53:36,109 --> 01:53:38,089 - Kenapa nak cepat? - Kami telah pergi berbulan madu. 1599 01:53:38,144 --> 01:53:40,249 Oh .. semua orang pergi. 1600 01:53:43,049 --> 01:53:45,188 Terima kasih, Babu. 1601 01:53:45,518 --> 01:53:47,657 kamu menyelamatkan nyawa suami kami. 1602 01:53:47,720 --> 01:53:50,200 Tetapi kamu datang untuk melihat rumah itu semalam, bukan? 1603 01:53:50,423 --> 01:53:52,198 Maka bagaimana kamu mati dengan tiba-tiba? 1604 01:53:55,995 --> 01:53:57,099 Apa yang berlaku? 1605 01:53:57,764 --> 01:54:00,506 Jangan makan ayam itu lagi. Jadilah vegetarian. 1606 01:54:00,700 --> 01:54:01,644 OKEY. 1607 01:54:01,801 --> 01:54:02,779 OKEY. 1608 01:54:03,770 --> 01:54:07,582 Maaf, saya menyusahkan kamu semua. 1609 01:54:09,075 --> 01:54:12,318 Tetapi apa yang boleh saya lakukan? Itulah sifat keseronokan. 1610 01:54:12,712 --> 01:54:15,454 kamu tidak mendapat ia selama enam bulan dan ini adalah keadaan kamu. 1611 01:54:15,715 --> 01:54:18,924 Fikirkanlah .. saya menunggu selama 50 tahun. 1612 01:54:19,419 --> 01:54:20,659 Tidak mengapa. 1613 01:54:21,154 --> 01:54:22,258 Kita dapat memahami. 1614 01:54:22,355 --> 01:54:24,892 Malah, kita harus mengucapkan terima kasih kepada kamu. 1615 01:54:24,958 --> 01:54:25,868 Terima kasih, Ragu. 1616 01:54:25,925 --> 01:54:28,963 cerita seram kamu membetulkan kisah cinta kami.