1 00:00:03,976 --> 00:00:09,143 Αφιερωμένο: Στην Μαρία Λουπράνη (Μαρία το Messenger δεν δουλεύει, κάνε κάτι) 2 00:00:10,263 --> 00:00:18,931 Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες. Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές, και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες. 3 00:00:19,263 --> 00:00:24,931 BETA subs by misterN http://www.subs4free.info/ https://www.opensubtitles.org 4 00:00:35,284 --> 00:00:38,284 Ο​​ι Ινδιάνοι Τσερόκι, έχουν ένα παλιό ρητό: 5 00:00:38,849 --> 00:00:44,000 "Μέσα σε όλους τους ανθρώπους παλεύουν δύο αρκούδες. 6 00:00:44,508 --> 00:00:50,000 Η μία είναι καλή, και τρέφεται με αγάπη, συμπόνια και πίστη. 7 00:00:50,890 --> 00:00:54,000 Η άλλη είναι κακή. 8 00:00:54,531 --> 00:00:58,000 Τρέφεται με μίσος, θυμό και αυτοκαταστροφή." 9 00:01:02,588 --> 00:01:06,000 Τι συμβαίνει; - Πρέπει να φύγουμε όσο πιο μακριά μπορούμε! 10 00:01:13,837 --> 00:01:16,132 Μην αφήσεις το χέρι μου! 11 00:01:35,174 --> 00:01:36,869 Τι συνέβη; 12 00:01:38,187 --> 00:01:39,885 Κρύψου εδώ. 13 00:01:41,213 --> 00:01:46,000 - Πρέπει να τους βοηθήσω. - Όχι, πατέρα! Μην με αφήνεις! 14 00:01:46,000 --> 00:01:49,457 Ντάνι, πρέπει να γυρίσω πίσω. Μείνε εδώ. 15 00:01:55,572 --> 00:01:58,354 Βιάσου, Ρες! 16 00:01:58,533 --> 00:02:00,000 Ρες! 17 00:03:37,190 --> 00:03:40,385 Βγάλτε με από εδώ! 18 00:03:40,861 --> 00:03:43,447 Ηρέμησε Ντάνι, Έρχομαι να σε δω. 19 00:03:49,666 --> 00:03:52,869 Πού είμαι; Πού είναι η οικογένεια μου; 20 00:03:52,894 --> 00:03:56,000 Ξέρω ότι φοβάσαι, αλλά τώρα είσαι ασφαλής. 21 00:03:56,656 --> 00:04:01,133 Θα σε πειράζει να περάσω μέσα για να σου εξηγήσω τι συμβαίνει; 22 00:04:10,421 --> 00:04:12,361 Ανοίξτε την πόρτα. 23 00:04:21,486 --> 00:04:24,549 Γεια σου, Ντάνι. Είμαι η δρ. Ρέγιες. 24 00:04:24,963 --> 00:04:27,658 Κάθισε να σου ανοίξω την κλειδαριά. 25 00:05:11,600 --> 00:05:15,504 Αυτά που θα σου πω, θ' ακουστούν κάπως σκληρά. 26 00:05:17,471 --> 00:05:20,600 Ένας τυφώνας κατηγορίας 5, έπληξε τον καταυλισμό σας. 27 00:05:23,735 --> 00:05:26,600 Είσαι η μόνη επιζών. 28 00:05:26,600 --> 00:05:28,344 Όχι... 29 00:05:31,172 --> 00:05:34,618 Δεν έγινε έτσι. Υπήρχε κάτι που μας κυνηγούσε. 30 00:05:34,742 --> 00:05:36,195 Τι; 31 00:05:39,326 --> 00:05:43,297 Το σοκ μπορεί να μας κάνει να φανταζόμαστε πράγματα που δεν έχουν συμβεί. 32 00:05:46,600 --> 00:05:48,102 Έλα. 33 00:05:48,521 --> 00:05:50,656 Νομίζω πως σου ανήκει. 34 00:05:52,951 --> 00:05:54,890 Λυπάμαι πολύ. 35 00:06:09,600 --> 00:06:14,047 Γιατί δεν πέθανα μαζί τους; Γιατί εγώ; 36 00:06:14,295 --> 00:06:19,290 Η ενοχή είναι επίσης μια επιπλοκή του σοκ. Ψάχνουμε για εξηγήσεις. 37 00:06:19,961 --> 00:06:22,600 Συνήθως δεν βρίσκουμε καμία. 38 00:06:23,000 --> 00:06:25,600 Αλλά ο λόγος που επέζησες, 39 00:06:26,040 --> 00:06:28,600 είναι ότι είσαι πολύ ασυνήθιστη. 40 00:06:29,927 --> 00:06:36,382 Ο καταυλισμός σου καταστράφηκε, αλλά εσύ επέζησες χωρίς γρατσουνιά. 41 00:06:38,974 --> 00:06:40,945 Ξέρεις τι είναι οι μεταλλαγμένοι; 42 00:06:42,709 --> 00:06:45,368 Οι μεταλλάξεις συμβαίνουν κατά την εφηβεία. 43 00:06:45,540 --> 00:06:50,774 Μπορείς να ζήσεις τα πρώτα 13 χρόνια της ζωής σου σχεδόν κανονικά. 44 00:06:51,600 --> 00:06:57,266 Και ξαφνικά γίνεσαι ώριμος και ανακαλύπτεις την αληθινή σου φύση. 45 00:06:58,600 --> 00:07:02,750 - Ποια είναι η αληθινή μου φύση; - Πρέπει να το μάθουμε μαζί. 46 00:07:06,336 --> 00:07:08,250 Πώς ξέρεις ότι είμαι μεταλλαγμένη; 47 00:07:08,295 --> 00:07:13,717 Το αφεντικό μου έχει την ικανότητα να εντοπίζει νέους μεταλλαγμένους. 48 00:07:14,037 --> 00:07:18,287 Έτσι βρήκαμε εσένα και τους άλλους ασθενείς. 49 00:07:20,155 --> 00:07:22,696 Δεν είσαι μόνη, Ντάνι. 50 00:07:27,506 --> 00:07:30,985 Εδώ είναι ένα νοσοκομείο για νέους μεταλλαγμένους σαν κι εσένα. 51 00:07:31,360 --> 00:07:36,805 Έφηβοι που χρειάζονται επιπλέον φροντίδα για να ενηλικιωθούν. 52 00:07:39,600 --> 00:07:42,821 Εδώ θα βρεις ότι χρειαστείς. 53 00:07:48,295 --> 00:07:52,295 - Πόσο καιρό πρέπει να μείνω εδώ; - Μέχρι να πάψεις να είσαι επικίνδυνη. 54 00:07:52,922 --> 00:07:56,600 - Επικίνδυνη για ποιον; - Για τον εαυτό σου. 55 00:08:02,180 --> 00:08:04,219 Πέρασες πολλά. 56 00:08:05,344 --> 00:08:09,600 Κοιμήσου να ξεκουραστείς. Θα μιλήσουμε περαιτέρω αύριο. 57 00:08:10,146 --> 00:08:11,789 Δρ. Ρέγιες... 58 00:08:14,187 --> 00:08:16,289 Δεν υπάρχουν καθόλου επιζώντες; 59 00:08:18,600 --> 00:08:23,469 Τώρα είσαι ασφαλής. Εδώ δεν μπορεί να σε βλάψει τίποτα. 60 00:08:24,680 --> 00:08:26,446 Καληνύχτα. 61 00:08:41,600 --> 00:08:45,899 Χθες σας ζήτησα να θυμηθείτε την πρώτη φορά που εμφανίστηκε η μετάλλαξη σας. 62 00:08:48,380 --> 00:08:50,297 Ποιος θέλει να μιλήσει; 63 00:08:50,930 --> 00:08:52,600 Σαμ; 64 00:08:53,506 --> 00:08:55,047 Ιλιάνα; 65 00:08:57,110 --> 00:08:58,600 Ρομπέρτο; 66 00:08:59,966 --> 00:09:01,288 Ρέιν; 67 00:09:01,898 --> 00:09:06,600 Δεν μπορούμε να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον αν δεν μιλάμε ο ένας στον άλλο. 68 00:09:06,796 --> 00:09:09,382 Σας το είπα εκατό φορές. 69 00:09:09,407 --> 00:09:13,307 Δεν μπορούμε να σας βοηθήσουμε αν δεν θέλετε να συμμετάσχετε. 70 00:09:14,185 --> 00:09:17,672 Λοιπόν Ρέιν, πως ξεκίνησε; 71 00:09:25,915 --> 00:09:28,055 Κάθισε μαζί μας, Ντάνι. 72 00:09:30,124 --> 00:09:33,437 Αυτή είναι ο νέα μας ασθενής, η Ντάνιελ Μούνσταρ. 73 00:09:35,641 --> 00:09:37,600 Είναι πολύ σοβαρή. 74 00:09:39,600 --> 00:09:44,500 Ας γυρίσουμε στο θέμα μας. Συνέχισε, Ρέιν. 75 00:09:47,641 --> 00:09:51,711 Εντάξει, ήμουν δεκατριών. 76 00:09:54,130 --> 00:09:56,071 Έτρεχα μέσα σ' ένα δάσος. 77 00:09:59,310 --> 00:10:00,758 Πώς ένιωθες; 78 00:10:01,193 --> 00:10:03,023 Ελεύθερη. 79 00:10:03,724 --> 00:10:07,492 Δεν είχα νιώσει ποτέ τόση ελευθερία. 80 00:10:10,310 --> 00:10:12,585 Αλλά κι ένοχη. 81 00:10:13,701 --> 00:10:15,070 Γιατί; 82 00:10:17,054 --> 00:10:20,335 Επειδή ήξερα ότι ήταν λάθος. 83 00:10:22,318 --> 00:10:26,992 Ρώτησα τον πάστορα Κρεγκ, αν μπορούσε να με απαλλάξει από αυτό. 84 00:10:27,600 --> 00:10:31,828 Μου ζήτησε να του δείξω τι είναι, κι έτσι μεταμορφώθηκα. 85 00:10:32,444 --> 00:10:34,587 Και τι έκανε ο πάστορας; 86 00:10:37,876 --> 00:10:40,235 Με χτυπούσε αλύπητα. 87 00:10:40,600 --> 00:10:42,454 Είπε ότι ήμουν μάγισσα... 88 00:10:43,170 --> 00:10:46,047 ... και ότι θα πήγαινα στην κόλαση. 89 00:10:53,600 --> 00:10:57,329 Θα μας πει κάποιος άλλος για την πρώτη του φορά; 90 00:10:57,711 --> 00:10:59,258 Η καινούργια. 91 00:10:59,891 --> 00:11:03,391 - Εσύ πως την πάτησες; - Μάλλον από ναρκωτικά. 92 00:11:03,743 --> 00:11:06,375 Ή είναι νυμφομανής, αν είμαστε τυχεροί 93 00:11:06,400 --> 00:11:10,790 Συνεχίστε αυτήν τη συμπεριφορά και σύντομα θα βρεθείτε στην απομόνωση. 94 00:11:13,061 --> 00:11:17,930 Πρέπει να σκεφτείτε προσεκτικά για το πώς θα θέλατε να περάσετε το χρόνο σας εδώ. 95 00:11:19,490 --> 00:11:22,047 Και πόσος πρέπει να είναι αυτός ο χρόνος. 96 00:11:23,146 --> 00:11:26,992 Ιλιάνα, μιας και σηκώθηκες, μπορείς να ξεναγήσεις την Ντάνι; 97 00:11:27,349 --> 00:11:29,195 Γιατί εγώ; 98 00:11:30,600 --> 00:11:32,789 Επειδή σου το ζήτησα. 99 00:11:34,883 --> 00:11:37,118 Πόσο καιρό είσαι εδώ; 100 00:11:38,243 --> 00:11:40,600 Υπάρχουν άλλοι γιατροί; 101 00:11:41,725 --> 00:11:43,625 Γιατί δεν θέλεις να... 102 00:11:44,452 --> 00:11:46,290 Τι είπες, Λόκχεντ; 103 00:11:48,600 --> 00:11:50,884 Το ξέρω. 104 00:11:51,600 --> 00:11:53,829 Δεν μπορώ να την αντέξω. 105 00:12:02,600 --> 00:12:04,774 Δρ, Ρέγιες! 106 00:12:07,860 --> 00:12:12,461 Κεντρικό κτίριο. Κολέγιο. Εκκλησία, αν πιστεύεις σε αυτά τα σκατά. 107 00:12:12,600 --> 00:12:16,008 Και ο κήπος. Ξέρεις να καλλιεργείς μαύρο; 108 00:12:16,146 --> 00:12:17,360 Όχι. 109 00:12:18,891 --> 00:12:22,600 - Τι είσαι, Ινδιάνα; - Τσεγιέν. 110 00:12:23,521 --> 00:12:26,000 Ήταν μια ρητορική ερώτηση. 111 00:12:31,279 --> 00:12:32,984 Κράτα τσίλιες. 112 00:12:40,154 --> 00:12:42,851 - Που βρισκόμαστε; - Ποιος ξέρει. 113 00:12:43,318 --> 00:12:48,125 Η δρ. Ρέγιες, λέει πάντα πως η πλησιέστερη πόλη απέχει 30 χιλιόμετρα. 114 00:12:48,347 --> 00:12:52,294 Αλλά μπορεί να λέει ψέματα για να μας αποτρέψει να φύγουμε. 115 00:12:53,559 --> 00:12:57,505 - Δεν υπάρχει φράχτης. - Όχι, δεν υπάρχει. 116 00:12:58,218 --> 00:13:01,700 Δεν υπάρχει τίποτα ανάμεσα σε σένα και την ελευθερία. 117 00:13:09,293 --> 00:13:11,459 Τρέχα καινούργια, τρέχα! 118 00:13:17,653 --> 00:13:18,990 Γρηγορότερα! 119 00:13:56,129 --> 00:13:59,912 Εδώ δεν είναι νοσοκομείο, Ποκαχόντας. 120 00:14:01,154 --> 00:14:05,600 Είναι ένα κλουβί, που έχεις παγιδευτεί σε αυτό για πάντα. 121 00:14:09,380 --> 00:14:12,187 Έπρεπε να σε προειδοποιήσω. 122 00:14:47,356 --> 00:14:49,491 - Πρέπει να τους βοηθήσω. - Όχι, πατέρα! 123 00:14:49,613 --> 00:14:53,147 - Μην με αφήνεις! - Η ενοχή είναι επίσης μια επιπλοκή του σοκ. 124 00:14:53,504 --> 00:14:54,983 Μείνε εδώ! 125 00:14:55,332 --> 00:14:57,655 Είσαι η μόνη επιζών. 126 00:16:01,145 --> 00:16:06,085 Τι κάνεις εδώ; Συγνώμη. Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 127 00:16:11,635 --> 00:16:17,426 Είναι πολύ ψηλά. Αν πέσεις, θα γίνεις χαλκομανία. 128 00:16:18,301 --> 00:16:21,473 Θα πέθαινα ακαριαία. 129 00:16:21,629 --> 00:16:23,498 Δεν θα ένιωθα τίποτα. 130 00:16:24,700 --> 00:16:29,483 Κι εγώ θέλω να φύγω από εδώ, αλλά όχι με αυτόν τον τρόπο. 131 00:16:31,012 --> 00:16:35,295 Το σπίτι μου καταστράφηκε. Ο μπαμπάς μου είναι νεκρός. 132 00:16:36,467 --> 00:16:40,483 Οι δικοί μου πιστεύουν ότι η αυτοκτονία σε οδηγεί στην Κόλαση. 133 00:16:42,847 --> 00:16:45,092 Αυτό πάντα με απέτρεπε ν' αυτοκτονήσω. 134 00:16:45,700 --> 00:16:49,700 Δεν θέλω να είμαι εδώ. Θέλω να είμαι με την οικογένεια μου. 135 00:16:50,700 --> 00:16:56,015 Αν είναι νεκροί και βρίσκεσαι εδώ, τότε πιθανόν υπάρχει ένας λόγος για αυτό. 136 00:16:56,163 --> 00:16:58,733 Ίσως δεν ήρθε ακόμα η ώρα. 137 00:16:59,473 --> 00:17:01,225 Αλλά είμαι μόνη. 138 00:17:04,700 --> 00:17:07,194 Εδώ πάνω είμαστε δύο. 139 00:17:08,655 --> 00:17:10,700 Εγώ δεν μετράω; 140 00:17:12,700 --> 00:17:16,366 Έλα, θα τα πας καλύτερα. 141 00:17:17,871 --> 00:17:19,765 Σου το υπόσχομαι. 142 00:17:46,097 --> 00:17:48,599 Ας ζήσουμε λιγάκι ακόμα, Ντάνι Μούνσταρ. 143 00:17:51,700 --> 00:17:53,889 Ντάνι, που ήσουν; 144 00:17:55,569 --> 00:17:58,231 Μόλις της έδειξα την εκκλησία. 145 00:17:58,308 --> 00:18:02,647 - Κανείς δεν απομακρύνεται, Ρέιν. - Συγγνώμη, κα. Ρέγιες. 146 00:18:07,700 --> 00:18:11,624 - Σ' έβαλα σε μπελάδες; - Όχι, με συμπαθεί. 147 00:18:11,649 --> 00:18:14,382 Εγώ κι ο Σαμ, είμαστε οι αγαπημένοι της. 148 00:18:24,059 --> 00:18:25,897 Έχει εκραγεί; 149 00:18:26,631 --> 00:18:32,700 Όχι, αποκτά μεγάλη ταχύτητα. Σαν το βλήμα του κανονιού. 150 00:18:34,700 --> 00:18:38,632 - Απλώς δεν είναι καλός στην προσγείωση. - Προπονείται; 151 00:18:39,614 --> 00:18:41,405 Δεν ξέρω. 152 00:18:42,046 --> 00:18:45,700 Μερικές φορές μοιάζει να θέλει να κάνει κακό στον εαυτό του. 153 00:18:46,016 --> 00:18:49,806 Μεγάλωσε στο Κεντάκι. Ήταν καλός στο σχολείο, 154 00:18:49,860 --> 00:18:53,675 αλλά το παράτησε και δούλευε στα ορυχεία για να ταΐσει την οικογένεια του. 155 00:18:54,418 --> 00:18:57,917 - Ο δύστυχος. - Ναι, ακριβώς. 156 00:18:57,957 --> 00:19:00,215 Κι αυτός είναι ο Ρομπέρτο. 157 00:19:00,240 --> 00:19:03,019 Η οικογένεια του είναι η πλουσιότερη της Βραζιλίας. 158 00:19:04,199 --> 00:19:06,902 Ευχαριστώ ομορφούλες. 159 00:19:07,129 --> 00:19:12,129 Μεγάλωσε πολύ γρήγορα. Κάτι πρέπει να πήγε εντελώς λάθος. 160 00:19:12,801 --> 00:19:14,436 Ποιες είναι οι δυνάμεις του; 161 00:19:14,461 --> 00:19:19,369 Δεν τις λέει. Ήρθε εδώ για να θεραπευτεί. 162 00:19:19,600 --> 00:19:23,455 Μπορεί; Ίσως να είναι απλά τρελός. 163 00:19:23,526 --> 00:19:26,005 Όχι, θα τον είχαν μαζέψει. 164 00:19:31,600 --> 00:19:35,454 Πέρασα ωραία μαζί σου Ντάνι, αλλά τώρα πρέπει να φύγω. 165 00:19:35,649 --> 00:19:40,600 - Δεν πρέπει να είμαστε στα δωμάτια των άλλων. - Γιατί μας παρακολουθεί πάντα; 166 00:19:42,217 --> 00:19:44,141 Για το δικό μας καλό. 167 00:19:44,453 --> 00:19:46,938 Προσπαθεί να μας βοηθήσει. 168 00:19:47,024 --> 00:19:49,883 Εάν ακολουθήσεις τη θεραπεία, θα μπορέσεις να φύγεις από εδώ. 169 00:19:51,279 --> 00:19:53,328 Πιθανόν να υπήρχαν κι άλλοι πριν από εμάς. 170 00:19:54,711 --> 00:19:57,500 Καλό βράδυ. 171 00:19:58,951 --> 00:20:00,563 Ρέιν; 172 00:20:02,959 --> 00:20:04,860 Ευχαριστώ που με βοήθησες. 173 00:20:05,493 --> 00:20:09,667 Που ξέρεις; Ίσως είμαστε κι οι δυο χάλια. 174 00:20:24,600 --> 00:20:25,754 ΦΟΡΤΩΣΗ 175 00:20:25,779 --> 00:20:27,524 ΒΙΟΜΕΤΡΙΚΗ ΕΞΕΤΑΣΗ 176 00:20:38,646 --> 00:20:41,578 Σήμερα θα πλύνω όλη την ντουλάπα μου. 177 00:20:42,123 --> 00:20:46,071 Είχα ένα λερωμένο πουλόβερ εκεί, μου το πετάς; 178 00:20:48,381 --> 00:20:50,750 Ορίστε. 179 00:20:52,264 --> 00:20:53,399 Ωραία. 180 00:20:55,055 --> 00:20:58,600 Ήταν ανατριχιαστικό να δουλεύεις στα ορυχεία; 181 00:20:59,865 --> 00:21:02,743 Ναι, πολύ. 182 00:21:05,600 --> 00:21:07,704 ΨΥΧΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ανεβασμένη 183 00:21:19,404 --> 00:21:21,047 Το έχω. 184 00:21:23,304 --> 00:21:26,414 Κι ένα εκατομμύριο να μου έδινες, εγώ δεν θα κατέβαινα εκεί κάτω. 185 00:21:27,023 --> 00:21:29,273 Δεν έχω ακόμα ένα εκατομμύριο. 186 00:21:29,320 --> 00:21:32,921 Μπορείτε να δανειστείς από εμένα. Οι γονείς μου έχουν αρκετά. 187 00:21:33,015 --> 00:21:36,007 - Καληνύχτα, Κεντάκι. - Καληνύχτα, φίλε. 188 00:21:39,600 --> 00:21:42,446 ΑΥΞΗΣΗ ΤΗΣ ΨΥΧΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ 189 00:22:25,185 --> 00:22:27,703 Ποιος είναι εκεί; 190 00:23:25,600 --> 00:23:26,821 Φλερ; 191 00:23:29,145 --> 00:23:30,790 Σάμιουελ. 192 00:23:32,247 --> 00:23:34,938 Τι πήγες κι έκανες; 193 00:23:58,600 --> 00:24:01,571 ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΠΡΟΣΘΕΤΗ ΑΝΑΛΥΣΗ 194 00:24:29,169 --> 00:24:34,169 - Υπάρχουν κι εδώ κάμερες; - Είναι το μόνο ασφαλές μέρος στο κτίριο. 195 00:24:34,537 --> 00:24:36,796 Αλλά μπορεί να υπάρχουν μικρόφωνα, οπότε... 196 00:24:53,802 --> 00:24:57,625 Πολλοί τ' ονομάζουν τέχνη του σώματος. 197 00:24:58,985 --> 00:25:01,575 Δεν σε πόνεσε το τατουάζ; 198 00:25:01,795 --> 00:25:03,680 Δεν ήταν δική μου ιδέα. 199 00:25:05,841 --> 00:25:07,985 Τι σημαίνει αυτό; 200 00:25:14,982 --> 00:25:17,015 Δεν θέλω να μιλάω γι' αυτό. 201 00:25:43,521 --> 00:25:46,038 Το ελέγχουμε. 202 00:25:52,850 --> 00:25:55,602 Το ελέγχουμε. 203 00:26:02,701 --> 00:26:05,407 Το ελέγχουμε. 204 00:26:12,053 --> 00:26:14,954 Το ελέγχουμε. 205 00:26:19,709 --> 00:26:22,391 Το ελέγχουμε. 206 00:26:25,850 --> 00:26:28,368 Και... 207 00:26:31,068 --> 00:26:32,883 ... το ελέγχουμε. 208 00:26:47,006 --> 00:26:48,868 Γεια σου, Ασημένιο Βέλος. 209 00:26:49,732 --> 00:26:51,610 Θέλεις λίγο νερό της φωτιάς; 210 00:26:52,969 --> 00:26:55,409 Οι δικοί σου φορούν πάντα ένα φτερό. 211 00:26:55,434 --> 00:26:58,182 - Άφησε την ήσυχη. - Όχι. 212 00:26:58,369 --> 00:27:00,041 Δεν πειράζει. 213 00:27:01,665 --> 00:27:04,600 Το "Ασημένιο Βέλος", είναι καλό. 214 00:27:05,061 --> 00:27:07,383 Καλύτερο από το "Ποκαχόντας". 215 00:27:08,915 --> 00:27:11,600 Αυτό μου το βγάλανε στην πέμπτη τάξη. 216 00:27:12,053 --> 00:27:17,006 Δεν σε φοβάμαι. Ο μπαμπάς μου, μου έχει μιλήσει για κάτι βρόμες σαν κι εσένα. 217 00:27:19,271 --> 00:27:24,000 Δείξε στο κοριτσάκι, που έχεις γραμμένο τον μπαμπά της. 218 00:27:24,600 --> 00:27:26,500 Λόκχεντ! 219 00:27:26,875 --> 00:27:29,600 Μην μιλάς έτσι για τον πατέρα μου! 220 00:27:31,649 --> 00:27:34,266 - Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. - Εσύ τι ξέρεις για τον εαυτό σου; 221 00:27:34,508 --> 00:27:37,913 Είσαι 16 χρονών, και δεν έχεις ανακαλύψει ακόμα τις ικανότητες σου. 222 00:27:37,938 --> 00:27:40,430 - Άφησε την ήσυχη. - Την βοηθάω... 223 00:27:40,532 --> 00:27:44,237 - ... να παρατήσει τ' αρκουδάκια της. - Και τι θα κάνεις γι' αυτό; 224 00:27:44,690 --> 00:27:46,600 Ας το ανακαλύψουμε. 225 00:27:48,451 --> 00:27:49,479 Έλα λοιπόν! 226 00:27:53,649 --> 00:27:55,600 Ιλιάνα, όχι! 227 00:27:56,600 --> 00:27:58,016 Ξέρεις τους κανόνες. 228 00:27:58,771 --> 00:28:02,024 Δεν χρησιμοποιούμε τις δυνάμεις μας εδώ μέσα, και δεν πολεμάμε ποτέ. 229 00:28:05,373 --> 00:28:09,789 Συγγνώμη, γιατρέ. Νόμιζα πως η Ντάνι, ήταν ανίκητη. 230 00:28:10,742 --> 00:28:12,600 Απλά ήθελα να το δω. 231 00:28:12,711 --> 00:28:15,833 - Στην απομόνωση κι οι δυο σας. - Δεν έφταιγε η Ντάνι... 232 00:28:15,858 --> 00:28:19,045 Οι υπόλοιπο στα κρεβάτια σας. 233 00:28:22,700 --> 00:28:25,374 Θα τα πούμε το πρωί. 234 00:28:25,598 --> 00:28:27,429 Θα τα πούμε στην κόλαση. 235 00:28:30,785 --> 00:28:32,007 Έλα. 236 00:28:40,980 --> 00:28:42,404 Τι είπες, Λόκχεντ; 237 00:28:43,192 --> 00:28:45,124 Μην φοβάσαι. 238 00:28:48,700 --> 00:28:51,530 Θα πάμε σ' ένα ασφαλές μέρος. 239 00:28:54,043 --> 00:28:57,475 Που δεν θα μπορεί να μας βρει ο Γελαστός. 240 00:29:49,629 --> 00:29:51,629 ΑΝΩΜΑΛΙΑ 241 00:30:33,012 --> 00:30:34,390 Ντάνι; 242 00:30:36,957 --> 00:30:38,897 Τι μου συνέβη; 243 00:30:42,700 --> 00:30:46,561 ΑΝΑΛΥΣΕΙΣ ΨΩΧΙΚΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 244 00:30:46,700 --> 00:30:48,624 ΑΥΞΗΣΗ ΨΥΧΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ 245 00:30:48,700 --> 00:30:50,640 ΑΓΝΩΣΤΕΣ ΨΥΧΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ 246 00:30:50,700 --> 00:30:52,405 ΑΝΑΛΥΣΗ ΑΙΜΑΤΟΣ 247 00:30:52,700 --> 00:30:54,700 ΑΝΤΙΔΡΑΣΗ ΜΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ 248 00:30:55,241 --> 00:31:00,319 Πρέπει να κάνουμε περισσότερες αναλύσεις για να βρούμε τι συμβαίνει. 249 00:31:00,700 --> 00:31:03,038 Μην ανησυχείς, είμαι γιατρός. 250 00:31:03,786 --> 00:31:06,147 Προέρχομαι από οικογένεια γιατρών. 251 00:31:06,403 --> 00:31:08,304 Η μητέρα μου ήταν κτηνίατρος. 252 00:31:09,489 --> 00:31:13,155 Κούραρε συχνά κατοικίδια από δαγκώματα κροταλία. 253 00:31:13,700 --> 00:31:18,700 Ξέρεις πόσο επικίνδυνοι είναι όταν ενηλικιωθούν; 254 00:31:19,700 --> 00:31:23,475 Δεν μπορούν να ελέγξουν πόσο δηλητήριο εκκρίνουν. 255 00:31:23,647 --> 00:31:26,700 Κι αυτοί οι μεταλλαγμένοι που τους αποκαλούμε ήρωες... 256 00:31:26,817 --> 00:31:31,469 Πριν ελέγξουν τις δυνάμεις τους, πιθανότατα να έκαναν κάποια ζημιά. 257 00:31:32,458 --> 00:31:37,197 Επομένως, οι νέοι μεταλλαγμένοι είναι επικίνδυνοι και πρέπει να κρατηθούν... 258 00:31:37,222 --> 00:31:38,671 Φυλακισμένοι; 259 00:31:40,700 --> 00:31:47,577 Διαχωρίζεται από τους απλούς ανθρώπους, για την ασφάλεια όλων μας. 260 00:31:49,356 --> 00:31:50,436 Πίεσε το. 261 00:32:16,082 --> 00:32:19,335 Συγχώρεσε με πάτερ, έχω αμαρτήσει. 262 00:32:20,700 --> 00:32:22,905 Πέρασε μια εβδομάδα από την τελευταία μου εξομολόγηση. 263 00:32:22,983 --> 00:32:25,944 Οι γονείς μου έχουν σχολή για ταλαντούχους μεταλλαγμένους. 264 00:32:26,300 --> 00:32:28,600 Μια μέρα, μπορεί να βρεθείς εκεί. 265 00:32:28,858 --> 00:32:33,700 Η Ρέιν, είπε ότι μπορώ να φύγω από εδώ σύντομα αν ακολουθήσω το πρόγραμμα σας. 266 00:32:34,231 --> 00:32:39,169 Φαίνεται πως ταιριάζετε πολύ με την Ρέιν. Αυτό είναι καλό. 267 00:32:39,194 --> 00:32:41,286 Έχει πολύ επιρροή επάνω σου. 268 00:32:41,473 --> 00:32:42,700 Και έχει δίκιο. 269 00:32:42,700 --> 00:32:49,434 Πρέπει να βρούμε τις δυνάμεις σου και να σε διδάξουμε να τις ελέγχεις. 270 00:32:52,989 --> 00:32:54,944 Αυνανίστηκα δύο φορές. 271 00:32:55,700 --> 00:33:00,530 Είπα ψέματα στην Δρ. Ρέγιες, και μπήκα ξανά στον αγωγό εξαερισμού. 272 00:33:05,169 --> 00:33:05,713 σαμπς: κος ν 273 00:33:10,530 --> 00:33:13,700 Θέλω να συγχωρέσεις αυτά τα δυο αμαρτήματα μου, εντάξει; 274 00:33:30,973 --> 00:33:32,335 Ποιος είναι; 275 00:33:32,897 --> 00:33:34,700 Μάγισσα! 276 00:33:35,934 --> 00:33:39,850 Είσαι μάγισσα! Πρέπει να ξεκολλήσω τη σάρκα από τα κόκαλα σου! 277 00:33:40,871 --> 00:33:45,725 Οι δαίμονες δεν μπαίνουν στις εκκλησίες... 278 00:33:56,700 --> 00:33:58,350 Πού ήσουν; 279 00:33:59,840 --> 00:34:01,631 Καλά είσαι; 280 00:34:01,887 --> 00:34:05,390 Ναι. Απλά ήθελα να μείνω λίγο μόνη. 281 00:34:05,527 --> 00:34:06,718 Πέρασε μέσα. 282 00:34:07,520 --> 00:34:09,520 Που πηγαίνετε; 283 00:34:09,700 --> 00:34:13,506 - Η Ρέγιες κοιμάται, οπότε θ' ανέβουμε... - Μην την καλέσεις. 284 00:34:13,582 --> 00:34:16,545 Σταμάτα Ίλι. Έλα να δεις. 285 00:34:18,668 --> 00:34:20,304 Τέλος πάντων. 286 00:34:29,700 --> 00:34:31,889 Ώστε μαζεύεστε στην σοφίτα. 287 00:34:32,077 --> 00:34:36,069 Ναι. Είναι ένα από τα λίγα μέρη που δεν παρακολουθεί η Ρέγιες. 288 00:34:36,155 --> 00:34:39,366 Είναι γεμάτο με πράγματα που υπήρχαν εδώ πριν έρθουν ακόμη οι μεταλλαγμένοι. 289 00:34:39,700 --> 00:34:42,514 Ας παίξουμε ένα παιχνίδι. 290 00:34:55,207 --> 00:34:58,272 Θα έχουμε συνέπειες. - Δεν είναι της γιατρού. 291 00:34:58,481 --> 00:35:01,413 Καλά, Χριστέ μου. 292 00:35:02,058 --> 00:35:03,218 Αλήθεια. 293 00:35:06,480 --> 00:35:10,349 - Με πόσα κορίτσια έχεις πάει; - Δεν έχω ιδέα πόσες είναι. 294 00:35:11,590 --> 00:35:12,865 Ρέιν; 295 00:35:14,590 --> 00:35:16,427 Λέει ψέματα. 296 00:35:16,754 --> 00:35:20,194 Είναι ανιχνευτής ψεύδους. Το ξέρουμε. 297 00:35:20,605 --> 00:35:23,999 - Εντάξει, τρία. - Δεν είναι τόσο κακό. 298 00:35:27,449 --> 00:35:30,404 - Κοίτα. - Δεν δουλεύει σωστά. 299 00:35:31,098 --> 00:35:35,053 - Γιατί; - Είμαι πολύ ζεστός. 300 00:35:36,051 --> 00:35:39,553 Σου φαίνεται αστείο; Τότε δοκίμασε εσύ, μαλάκα. 301 00:35:47,606 --> 00:35:49,217 Τι είναι αυτό το κομμάτι άνθρακα; 302 00:35:50,700 --> 00:35:52,483 Μου το έδωσε ο πατέρας μου. 303 00:35:53,051 --> 00:35:54,975 Λίγο πριν... 304 00:35:57,082 --> 00:35:58,303 ... πεθάνει. 305 00:35:59,593 --> 00:36:01,700 Λυπάμαι. 306 00:36:02,145 --> 00:36:03,968 Δεν χρειάζεται. 307 00:36:05,489 --> 00:36:09,468 - Ανήκω εδώ. - Κανείς από εμάς δεν ανήκει εδώ. 308 00:36:10,364 --> 00:36:13,262 - Ανήκω. - Γιατί; 309 00:36:14,527 --> 00:36:18,309 Του κάνατε ήδη μια ερώτηση. Τώρα είναι η σειρά σου. 310 00:36:19,538 --> 00:36:21,276 Δεν θα βάλω τον ανιχνευτή; 311 00:36:21,301 --> 00:36:24,343 Μπορώ να καταλάβω αν λες ψέμματα ακόμη και χωρίς τον ανιχνευτή. 312 00:36:28,007 --> 00:36:29,700 Ποιες είναι οι δυνάμεις σου; 313 00:36:30,983 --> 00:36:34,700 - Δεν ξέρω. - Ήξερα ότι θα το έλεγες αυτό. 314 00:36:35,413 --> 00:36:39,022 Μία ακόμα ερώτηση. Τι είναι η αρκούδα στο μενταγιόν σου; 315 00:36:41,278 --> 00:36:46,132 Κάτι σαν του Σαμ. Μου το έδωσε ο πατέρας μου. 316 00:36:47,887 --> 00:36:49,420 Γιατί; 317 00:36:50,700 --> 00:36:53,272 Όταν ήμουν μικρή... 318 00:36:55,255 --> 00:36:57,163 ... φοβόμουν πολύ το σκοτάδι. 319 00:36:57,780 --> 00:37:01,497 Τόσο που δεν τολμούσα να κοιμηθώ. 320 00:37:01,700 --> 00:37:06,202 Έτσι ο μπαμπάς μου, μου είπε έναν θρύλο για μια αρκούδα. 321 00:37:07,700 --> 00:37:09,577 Μια δαιμόνια αρκούδα, 322 00:37:11,390 --> 00:37:14,700 που ζει μέσα μας και τρέφεται από τους φόβους μας. 323 00:37:14,700 --> 00:37:18,473 - Ωραίο παραμύθι για να κοιμηθείς. - Σκάσε, Μπέρτο. 324 00:37:19,661 --> 00:37:21,700 Όταν γεννιόμαστε, 325 00:37:21,981 --> 00:37:25,700 η αρκούδα είναι μικρή και αδύναμη. 326 00:37:27,645 --> 00:37:30,131 Και όσο μεγαλώνουμε, 327 00:37:31,038 --> 00:37:34,460 όσο περισσότερο φοβόμαστε... 328 00:37:35,942 --> 00:37:38,819 ... τόσο μεγαλώνει και η αρκούδα. 329 00:37:41,700 --> 00:37:43,554 Ο πατέρας μου... 330 00:37:45,629 --> 00:37:49,765 ... το έφτιαξε για να μου θυμίζει πόσο μικρό ήταν όταν γεννήθηκα. 331 00:37:52,215 --> 00:37:55,076 Να μου θυμίζει το να μην φοβάμαι ποτέ. 332 00:37:58,520 --> 00:38:02,240 Αρκετά, η σειρά μου. 333 00:38:10,363 --> 00:38:11,827 Τελείωνε. 334 00:38:14,700 --> 00:38:18,460 - Αλήθεια. - Γιατί είσαι εδώ; 335 00:38:19,700 --> 00:38:22,327 Επειδή σκότωσα 18 άντρες. 336 00:38:23,949 --> 00:38:26,413 Τον έναν μετά τον άλλον... 337 00:38:28,179 --> 00:38:29,700 ... με το σπαθί μου. 338 00:38:30,233 --> 00:38:31,700 Και τον Λόκχεντ. 339 00:38:31,811 --> 00:38:34,700 - Λες ψέμματα. - Δεν το έκανε. 340 00:38:34,700 --> 00:38:36,319 Δεν με πιστεύεις; 341 00:38:38,272 --> 00:38:40,700 Είμαι ο πιο δυνατός μεταλλαγμένος στο ίδρυμα. 342 00:38:41,489 --> 00:38:44,172 Σήμερα πρέπει να μιλήσουμε για υπακοή. 343 00:38:45,700 --> 00:38:49,235 Αν θέλετε να συνεχίσετε στην σχολή των γονιών μου, 344 00:38:49,336 --> 00:38:52,416 είναι κρίσιμο, το να μπορώ να σας εμπιστευτώ. 345 00:38:54,653 --> 00:38:55,932 Ναι; 346 00:38:55,957 --> 00:39:01,331 Κι αν δεν θέλουμε να πάμε στην σχολή; Αν θέλουμε απλώς να γυρίσουμε στο σπίτι μας; 347 00:39:01,356 --> 00:39:07,356 Σαμ, πιθανότατα θυμάσαι τι συνέβη. Το θέλεις ακόμα; 348 00:39:07,897 --> 00:39:12,310 Εάν δεν ήσουν εδώ, θα ήσουν πίσω από τα κάγκελα. Ή και χειρότερα. 349 00:39:12,335 --> 00:39:13,507 Ήταν ατύχημα. 350 00:39:13,532 --> 00:39:18,243 - Νομίζεις πως θα σε πιστέψει κανείς; - Εγώ. Ο Σαμ είναι καλός άνθρωπος. 351 00:39:18,274 --> 00:39:22,700 Ότι κι αν ήταν, θα πρέπει να ζήσω εδώ όλη μου τη ζωή εξαιτίας ενός λάθους; 352 00:39:22,700 --> 00:39:27,201 - Μέχρι να γίνεις καλά. - Πότε; - Πρέπει να βοηθήσεις τον εαυτό σου. 353 00:39:27,700 --> 00:39:32,068 Κάτι πάει λάθος. Βλέπω συνέχεια φρικτά οράματα. 354 00:39:33,700 --> 00:39:38,194 - Πότε θα γίνω καλά; - Όταν το πω εγώ. 355 00:39:38,254 --> 00:39:42,718 Θα κάνω ένα διάλειμμα. Δεν με καταλαβαίνεις. 356 00:40:10,921 --> 00:40:12,788 Τι της έκανες; 357 00:40:13,100 --> 00:40:15,700 Έριξα κάτι στο τσάι της. 358 00:40:31,122 --> 00:40:33,335 Πρόσεχε! 359 00:40:45,366 --> 00:40:47,700 Είναι πραγματικά αναμφισβήτητο, 360 00:40:47,700 --> 00:40:51,593 ότι είστε οι χειρότεροι μεταλλαγμένοι που έχω δει ποτέ μου. 361 00:40:51,700 --> 00:40:55,600 Το αφεντικό μου, θα απογοητευτεί μαζί μου. 362 00:40:55,858 --> 00:41:00,647 Μάλλον θα με απολύσουν. 363 00:41:00,700 --> 00:41:02,655 Σε παρακαλώ, αφεντικό! 364 00:41:03,458 --> 00:41:06,622 Ποιος είναι το αφεντικό για το οποίο μιλάει συνέχεια; 365 00:41:07,106 --> 00:41:11,129 Δεν είναι προφανές; Γνωρίζετε τους X-Men, έτσι δεν είναι; 366 00:41:11,161 --> 00:41:14,341 Ναι, αλλά γιατί πρέπει να θέλουμε να γίνουμε X-Men; 367 00:41:14,411 --> 00:41:17,450 Δεν με πειράζει να μεταμφιέζομαι και να πολεμάω με ανθρώπους. Είμαι πλούσιος. 368 00:41:17,596 --> 00:41:22,192 - Κι εγώ θα ήθελα να γίνω X-Man. - Τι να το κάνουν το σκυλί; 369 00:41:27,028 --> 00:41:28,608 Παιδιά... 370 00:41:30,223 --> 00:41:32,186 Πάμε να σου δείξω κάτι. 371 00:41:32,700 --> 00:41:35,640 - Που; - Είναι έκπληξη. 372 00:41:42,233 --> 00:41:44,700 Λες να τρέχει τίποτα μ' αυτές; 373 00:41:45,410 --> 00:41:46,850 Στην υγειά μας. 374 00:41:47,733 --> 00:41:51,700 Ρέιν, είσαι σίγουρη που πάμε; 375 00:41:51,725 --> 00:41:55,700 Ναι, μπορώ να δω στο σκοτάδι. Απλά ακολούθησε με. 376 00:42:00,003 --> 00:42:02,473 Θα έχουμε μπελάδες. 377 00:42:05,153 --> 00:42:08,069 Τι μπορεί να μας κάνει; Θα μας πετάξει έξω; 378 00:42:09,394 --> 00:42:12,038 Δεν θέλω να το κάνω εδώ. 379 00:42:12,880 --> 00:42:18,022 Όσο αυτή η ψυχολόγος μας έχει κλεισμένους εδώ, δεν έχεις άλλη επιλογή. 380 00:42:21,098 --> 00:42:23,545 Ποτέ δεν είχα επιλογή. 381 00:42:24,373 --> 00:42:26,115 Τι εννοείς; 382 00:42:30,700 --> 00:42:33,921 Αναγκάστηκα να δουλεύω στα ορυχεία με τον πατέρα μου. 383 00:42:36,632 --> 00:42:38,700 Ήμουν ακόμα νέος στην δουλειά. 384 00:42:39,335 --> 00:42:41,700 Και μια μέρα... 385 00:42:43,504 --> 00:42:48,997 ... Έπαθα κλειστοφοβική κρίση. Δεν μπορούσα να πάρω αέρα. 386 00:42:50,137 --> 00:42:51,974 Και τότε τα σκάτωσες. 387 00:42:53,809 --> 00:42:54,999 Και... 388 00:42:59,902 --> 00:43:01,952 Σκότωσα τον πατέρα μου. 389 00:43:04,028 --> 00:43:06,100 Και τους περισσότερους εργάτες του. 390 00:43:08,114 --> 00:43:13,140 - Δεν μπορούσα να συγχωρήσω τον εαυτό μου. - Λυπάμαι. 391 00:43:13,436 --> 00:43:15,602 Θα έδινα τα πάντα... 392 00:43:16,219 --> 00:43:19,700 αν μπορούσα να τον ξανά έχω κοντά μου. 393 00:43:25,161 --> 00:43:28,225 Κι εσύ; Τι έκανες; 394 00:43:31,075 --> 00:43:33,108 Τίποτα. 395 00:43:52,240 --> 00:43:55,318 Μπορείς να βγεις από το κτίριο ότι ώρα θελήσεις; 396 00:43:55,435 --> 00:44:00,365 Μπορώ να πάω όπου θέλω μέσα στο νοσοκομείο. Αυτή είναι η μόνη διέξοδος. 397 00:44:00,800 --> 00:44:05,693 - Απλά η Ρέγιες, δεν το ξέρει. - Θα ανακαλύψει πολλά αύριο. 398 00:44:06,058 --> 00:44:08,599 Πιστέψτε με, αξίζει τον κόπο. 399 00:44:11,940 --> 00:44:13,810 Ξάπλωσε κάτω. 400 00:44:28,862 --> 00:44:30,646 Θεέ μου. 401 00:44:35,823 --> 00:44:37,684 Δεν είναι όμορφο; 402 00:44:38,387 --> 00:44:41,233 Ναι, είναι. 403 00:44:42,526 --> 00:44:44,413 Το όμορφο κλουβί μας. 404 00:44:45,640 --> 00:44:47,494 Έτσι το έλεγε ο πατέρας μου. 405 00:44:50,315 --> 00:44:53,294 Είχατε ένα θόλο πάνω από τον καταυλισμό; 406 00:44:56,159 --> 00:44:58,849 Όχι. 407 00:45:00,260 --> 00:45:03,169 Εννοούσε τα σώματα μας. 408 00:45:06,578 --> 00:45:10,800 Ότι έχουμε παγιδευτεί σ' αυτά... 409 00:45:12,054 --> 00:45:15,800 ... και ο θάνατος ελευθερώνει τις ψυχές μας. 410 00:45:16,588 --> 00:45:19,293 Ξενοιάζουμε για πάντα. 411 00:45:21,268 --> 00:45:23,989 Αυτό ειλικρινά ακούγεται πολύ ωραίο. 412 00:46:17,280 --> 00:46:19,935 Νόμιζα ότι σε άκουσα... 413 00:46:22,422 --> 00:46:24,286 Θες παρέα; 414 00:46:24,500 --> 00:46:26,216 Εντάξει. 415 00:46:26,294 --> 00:46:29,382 Αλλά πρώτα, σβήσε το φως. 416 00:46:30,717 --> 00:46:31,999 Έγινε. 417 00:46:35,500 --> 00:46:37,018 Είναι τρομακτικά. 418 00:46:37,088 --> 00:46:39,500 - Φοβάσαι; - Όχι. 419 00:46:40,398 --> 00:46:42,314 Νομίζω πως είσαι... 420 00:46:43,226 --> 00:46:45,010 ... παρθένος. 421 00:46:46,179 --> 00:46:48,111 Πρώτα πρέπει να με πιάσεις. 422 00:46:48,211 --> 00:46:50,095 Έρχομαι. 423 00:46:55,335 --> 00:46:57,260 Δεν μοιάζει αληθινό. 424 00:47:00,500 --> 00:47:03,385 Ούτε εσύ μοιάζεις αληθινή. 425 00:47:05,171 --> 00:47:07,025 Τι εννοείς; 426 00:47:12,655 --> 00:47:14,525 Απλά συμβαίνει... 427 00:47:16,200 --> 00:47:18,936 ... επειδή σου αρέσω. 428 00:47:20,200 --> 00:47:21,936 Σου αρέσω πολύ. 429 00:47:22,225 --> 00:47:25,944 Νιώθεις σα να έχεις ανακαλύψει κάτι. 430 00:47:31,200 --> 00:47:35,093 Δεν είμαι φανταστική. Είμαι πραγματική. 431 00:47:56,871 --> 00:47:58,498 Τα μάτια σου... 432 00:48:01,200 --> 00:48:04,045 - Συγγνώμη. - Δεν χρειάζεται. 433 00:48:05,200 --> 00:48:06,896 Είναι όμορφα. 434 00:48:11,200 --> 00:48:15,038 Δεν το έχω ξανά κάνει ποτέ πριν. 435 00:48:15,200 --> 00:48:19,163 - Με κορίτσι; - Με κανέναν. 436 00:48:39,082 --> 00:48:40,795 Τι τρέχει; 437 00:48:44,958 --> 00:48:49,452 Δεν μπορώ. Πρέπει να κρυώσω λίγο. 438 00:48:49,707 --> 00:48:51,607 Μήπως δεν το θέλεις; 439 00:48:52,410 --> 00:48:54,514 Το θέλω, αλλά... 440 00:48:55,200 --> 00:48:57,975 ... Δεν πρέπει να ζεσταθώ πολύ. 441 00:48:58,192 --> 00:49:00,084 Αν ζεσταθώ... 442 00:49:02,668 --> 00:49:04,497 Απλά πες μου. 443 00:49:05,965 --> 00:49:08,810 Ήμουν με την κοπέλα μου. 444 00:49:12,457 --> 00:49:14,457 Μου άρεσε... 445 00:49:16,200 --> 00:49:19,022 ... αλλά την έκαψα. 446 00:49:19,083 --> 00:49:22,443 Την σκότωσα με τα γυμνά μου χέρια. Την έκαψα. 447 00:49:22,468 --> 00:49:25,274 Κοίταξε με. 448 00:49:27,200 --> 00:49:29,969 Δεν μπορείς να με κάψεις. 449 00:49:30,933 --> 00:49:32,781 Δεν μπορείς να με βλάψεις. 450 00:49:35,200 --> 00:49:36,436 Άντρες... 451 00:49:37,684 --> 00:49:40,382 ... πρώτα πρέπει να με πιάσεις ξανά. 452 00:49:51,012 --> 00:49:52,116 Ίλι; 453 00:50:00,911 --> 00:50:02,069 Ίλι; 454 00:50:23,637 --> 00:50:25,952 Μαριέλα, όχι! 455 00:50:36,200 --> 00:50:39,272 - Τι συμβαίνει; - Ο Μπέρτο. 456 00:50:48,700 --> 00:50:50,819 Αίθουσα ελέγχου, άνοιξε. 457 00:50:58,629 --> 00:51:00,967 - Τι έγινε; - Γύρνα στο δωμάτιο σου. 458 00:51:28,918 --> 00:51:31,918 Σκατά. Τι συμβαίνει εδώ; 459 00:51:35,950 --> 00:51:37,092 Τι; 460 00:51:37,770 --> 00:51:40,491 - Ποιος είναι ο κωδικός; - Δώσε μου πίσω το τηλέφωνο μου. 461 00:51:40,516 --> 00:51:43,975 - Εγώ είμαι η υπεύθυνη. - Δεν είσαι τίποτα. 462 00:51:44,020 --> 00:51:48,272 - Η Ιλιάνα, προσπάθησε να με σκοτώσει. - Δεν ήμουν εγώ. 463 00:51:48,523 --> 00:51:53,200 Η Ιλιάνα ήταν στο δωμάτιο της. Ήσουν μόνος στην πισίνα. 464 00:51:53,200 --> 00:51:55,645 Δεν το είδατε αυτό; 465 00:51:55,762 --> 00:51:59,731 Είμαστε παγιδευμένοι εδώ με δαίμονες! Ποιος είναι ο κωδικός; 466 00:51:59,770 --> 00:52:01,200 Ηρέμησε, Μπέρτο. 467 00:52:01,200 --> 00:52:03,669 - Θα φύγω από εδώ. - Δεν θα πας πουθενά. 468 00:52:03,800 --> 00:52:06,054 - Ποιος το λέει αυτό; - Ο γιατρός σου. 469 00:52:06,108 --> 00:52:08,649 Μαλακίες. 470 00:52:09,829 --> 00:52:15,284 Γνώρισα άντρες σαν κι εσένα. Άνδρες που κρατούσαν παιδιά σε κλουβιά. 471 00:52:15,457 --> 00:52:19,237 Τους γνώρισα και τους σκότωσα. 472 00:52:20,528 --> 00:52:23,225 Δεν ήταν στην πισίνα. 473 00:52:24,489 --> 00:52:30,389 Αλλά ξέρω ότι κάνεις τους άλλους να μιλήσουν για σένα. 474 00:52:30,449 --> 00:52:32,449 Ονειρεύεσαι. 475 00:52:36,200 --> 00:52:37,927 Βγάλε με έξω! 476 00:52:38,000 --> 00:52:42,000 Δεν θέλω να πεθάνω εδώ! Άσε με να βγω! 477 00:52:42,000 --> 00:52:43,724 Κλείδωσε τα πάντα. 478 00:52:50,645 --> 00:52:52,600 Σήμερα πρέπει να πάμε βαθύτερα. 479 00:52:53,366 --> 00:52:57,491 Δέσε το χέρι σου. Αυτό θα σε κάνει να χαλαρώσεις. 480 00:53:11,700 --> 00:53:14,452 Θα σου κάνω μια σειρά ερωτήσεων. 481 00:53:15,382 --> 00:53:17,593 Θέλω να μου απαντήσεις με ειλικρίνεια. 482 00:53:17,968 --> 00:53:21,700 Ποιο είναι το τελευταίο πράγμα που θυμάσαι πριν έρθεις εδώ; 483 00:53:26,929 --> 00:53:30,632 Με ξύπνησε ο πατέρας μου. Είπε ότι έπρεπε να ξεφύγουμε. 484 00:53:31,700 --> 00:53:34,944 - Άρχισαν να κουνιούνται όλα. - Να ξεφύγετε από τι; 485 00:53:36,296 --> 00:53:40,382 - Είπε ότι ήταν ανεμοστρόβιλος. - Δεν ήταν ανεμοστρόβιλος. 486 00:53:40,491 --> 00:53:42,067 Να ξεφύγετε από τι; 487 00:53:45,286 --> 00:53:48,436 - Χιόνιζε. - Καλοκαιριάτικα; 488 00:53:49,225 --> 00:53:54,132 - Αυτά τα πράγματα, έφεραν το χιόνι. - Ποιά πράγματα; 489 00:53:58,958 --> 00:54:00,772 Οι δαίμονες των αρκούδων. 490 00:54:05,715 --> 00:54:08,715 - Που είσαι; - Είμαι δίπλα σου. 491 00:54:11,801 --> 00:54:13,381 Τι είναι αυτό το μέρος; 492 00:54:16,684 --> 00:54:19,374 - Τι κάνεις; - Ντάνι; 493 00:54:21,465 --> 00:54:23,616 Όχι, όχι! 494 00:55:03,700 --> 00:55:07,225 Ντάνι; Εκεί είσαι; 495 00:55:14,021 --> 00:55:15,675 Δεν είσαι αληθινός. 496 00:55:16,419 --> 00:55:18,091 Σε σκότωσα. 497 00:55:18,169 --> 00:55:21,700 Και όπως ο Χριστός, αναστήθηκα. 498 00:55:22,449 --> 00:55:24,006 Μείνε μακριά μου! 499 00:55:26,363 --> 00:55:28,240 Λόκχεντ, τι συμβαίνει; 500 00:55:32,012 --> 00:55:33,819 Είναι εδώ. 501 00:55:34,700 --> 00:55:38,663 Συγκεντρώσου, Ντάνι. Μπορείς να το ελέγξεις; 502 00:55:39,700 --> 00:55:41,577 Κανείς δεν μπορεί. 503 00:56:22,145 --> 00:56:23,850 Κάνε πίσω! 504 00:56:31,098 --> 00:56:32,561 Ρέιν! 505 00:56:36,640 --> 00:56:38,035 Μάγκα μου. 506 00:56:38,093 --> 00:56:41,700 Είναι αληθινό; Σου είπα ότι ήταν πραγματικό. 507 00:56:41,700 --> 00:56:44,925 - Τι της συνέβη; - Εσύ το έκανες. 508 00:56:46,700 --> 00:56:49,030 Η Ντάνι, φταίει. 509 00:56:49,796 --> 00:56:52,741 - Η Ντάνι, φταίει για όλα. - Δεν έκανα τίποτα. 510 00:56:52,796 --> 00:56:54,874 Έφερες εδώ το κακό. 511 00:56:56,137 --> 00:56:58,975 Τώρα ξέρω τις δυνάμεις σου, καινούργια. 512 00:57:02,121 --> 00:57:04,280 Και τώρα θα σου δείξω το δικό μου. 513 00:57:04,559 --> 00:57:06,053 Μη χρησιμοποιείς δύναμη! 514 00:57:27,512 --> 00:57:31,382 Είναι στο μυαλό μας. Θέλει να μας σκοτώσει. 515 00:58:10,918 --> 00:58:14,725 Μου συμβαίνει κάτι που δεν μπορώ να το ελέγξω. 516 00:58:21,332 --> 00:58:24,194 Το μέρος που με οδήγησες... 517 00:58:26,340 --> 00:58:28,140 Ήταν η κόλαση; 518 00:58:32,192 --> 00:58:35,296 Ο τόπος των λησμονημένων ανθρώπων. Ένα μέρος που έχουμε εφεύρει εμείς. 519 00:58:36,145 --> 00:58:37,358 "Εμείς"; 520 00:58:38,207 --> 00:58:40,093 Εγώ κι ο Λόκχεντ. 521 00:58:46,074 --> 00:58:48,858 Έχω κάτι για σένα. 522 00:59:06,692 --> 00:59:10,147 Στην αρχή, ήταν το ασφαλές μας μέρος. 523 00:59:11,700 --> 00:59:15,436 Πηγαίναμε εκεί με το μυαλό μας όταν μας συνέβαινε κάτι άσχημο. 524 00:59:19,981 --> 00:59:22,765 Αλλά πηγαίναμε πολύ συχνά... 525 00:59:24,005 --> 00:59:26,804 ... και μέναμε εκεί για τόσο πολύ... 526 00:59:28,295 --> 00:59:30,035 ... ώσπου έγινε αληθινό. 527 00:59:30,207 --> 00:59:31,974 Είχα μια μνήμη. 528 00:59:35,059 --> 00:59:36,767 Δεν ήταν δική μου. 529 00:59:41,858 --> 00:59:45,335 - Ποιοί ήταν αυτοί; - Δεν ξέρω τα ονόματα τους. 530 00:59:45,879 --> 00:59:48,335 Ήταν όλοι ίδιοι. 531 00:59:51,887 --> 00:59:53,671 Μας έκαναν να κλαίμε... 532 00:59:59,941 --> 01:00:02,124 ... κι αυτό τους έκανε να χαμογελούν. 533 01:00:15,700 --> 01:00:17,624 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 534 01:00:21,215 --> 01:00:23,804 ΑΝΑΛΥΣΗ ΤΗΣ ΝΤΑΝΙΕΛ ΜΟΥΝΣΤΑΡ 535 01:00:25,700 --> 01:00:27,700 ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ 536 01:00:27,700 --> 01:00:29,700 ΣΥΛΕΞΤΕ ΔΙΑΦΟΡΑ ΔΕΙΓΜΑΤΑ DNA 537 01:00:30,194 --> 01:00:33,700 ΤΕΡΜΑΤΙΣΤΕ ΤΟ ΘΕΜΑ 538 01:00:38,700 --> 01:00:41,700 ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΤΕ ΜΕ ΚΩΔΙΚΟ 539 01:00:49,880 --> 01:00:53,233 ΛΗΨΗ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗΣ 540 01:00:55,554 --> 01:00:58,700 - Πονάς; - Με βοήθησαν τα παυσίπονα. 541 01:00:59,309 --> 01:01:01,059 Ήταν πραγματικά αυτός; 542 01:01:01,317 --> 01:01:05,075 - Ο πάστορας; - Τουλάχιστον αυτό δουλεύει. 543 01:01:10,262 --> 01:01:12,962 Δεν θα περάσεις μέσα. 544 01:01:14,392 --> 01:01:17,256 Δεν σε φοβάμαι. 545 01:01:20,783 --> 01:01:24,363 Φοβάμαι αυτό που είδα. Για εκείνον. 546 01:01:27,900 --> 01:01:30,402 Κι αν πράγματι φταίω εγώ; 547 01:01:33,314 --> 01:01:37,121 Ακόμα κι αν όλα αυτά, τα κάνεις εσύ... 548 01:01:38,900 --> 01:01:42,808 ... τότε δεν είχες άλλη επιλογή. Δεν φταις εσύ. 549 01:01:45,058 --> 01:01:48,900 Είδα κάτι όταν μ' εξέτασε η δρ. Ρέγιες. 550 01:01:48,900 --> 01:01:54,582 Είδα παιδιά σαν κι εμάς. Μεταλλαγμένοι που αναγκάστηκαν να κάνουν πράγματα. 551 01:01:57,220 --> 01:01:58,918 Τρομερά πράγματα. 552 01:02:03,900 --> 01:02:05,900 Δεν νομίζω ότι είμαστε σε νοσοκομείο. 553 01:02:07,040 --> 01:02:11,277 Νομίζω ότι είδα το μέρος όταν φεύγαμε από εδώ. 554 01:02:12,900 --> 01:02:14,574 Αν ποτέ φύγουμε. 555 01:02:16,900 --> 01:02:19,480 Είμαι έτοιμη, Ντάνι. 556 01:02:21,300 --> 01:02:23,191 Πρέπει να φύγω. 557 01:02:23,339 --> 01:02:26,900 Θέλεις να σου ξαναγεμίσει το σώμα με φάρμακα; 558 01:02:26,900 --> 01:02:30,462 Τελευταία φορά είχα μια εικόνα των μυστικών τους. 559 01:02:31,447 --> 01:02:35,900 Ίσως συμβεί ξανά. Ίσως βρω μια διέξοδο να φύγω από εδώ. 560 01:02:35,900 --> 01:02:38,666 - Πως; - Δεν ξέρω ακόμα. 561 01:02:41,095 --> 01:02:43,776 Αλλά ας ζήσουμε λίγο περισσότερο, Ρέιν Σινκλέρ. 562 01:02:59,751 --> 01:03:03,212 - Η Ντάνι, μου ζήτησε να μείνω μαζί της. - Πρέπει να περιμένεις έξω. 563 01:03:03,237 --> 01:03:05,917 Μπορείς να επιστρέψεις όταν ξυπνήσει. 564 01:03:14,431 --> 01:03:16,957 Ανοίξτε την πόρτα του διαδρόμου H. 565 01:03:43,204 --> 01:03:45,308 Τι έπαθες; 566 01:03:46,142 --> 01:03:48,043 Τίποτα. 567 01:03:49,574 --> 01:03:51,900 Απλά... 568 01:03:51,900 --> 01:03:54,283 Η Ρέγιες, ήταν... 569 01:03:55,509 --> 01:03:57,681 Τι ήταν; 570 01:04:00,633 --> 01:04:02,633 Το ακούτε αυτό; 571 01:04:05,868 --> 01:04:08,136 Τι είναι, μουσική; 572 01:04:13,603 --> 01:04:16,347 Το ξέρω αυτό το τραγούδι. 573 01:04:21,166 --> 01:04:23,191 Τι τεστ θα κάνουμε τώρα; 574 01:04:24,181 --> 01:04:26,566 Αυτό είναι ένα δικό μου τεστ. 575 01:04:29,707 --> 01:04:35,592 Όπως είπα, η μητέρα μου ήταν κτηνίατρος. Μια μέρα ο σκύλος μας τρελάθηκε... 576 01:04:36,900 --> 01:04:38,900 ... και δάγκωσε τον γιο του γείτονα μας. 577 01:04:39,197 --> 01:04:40,900 Σήκωσε το κεφάλι σου. 578 01:04:41,900 --> 01:04:43,197 Εντάξει. 579 01:04:46,243 --> 01:04:48,243 Είχε λύσσα. 580 01:04:51,212 --> 01:04:53,183 Έρχεται από το δωμάτιο μου. 581 01:04:57,191 --> 01:04:59,806 Θα φωνάξω την δρ. Ρέγιες. 582 01:05:01,228 --> 01:05:02,793 Ιλιάνα, όχι. 583 01:05:09,173 --> 01:05:11,207 Τι μέρος είναι αυτό; 584 01:05:13,774 --> 01:05:14,980 Όχι... 585 01:05:15,900 --> 01:05:17,652 Αυτόν τον έχω θάψει. 586 01:05:28,282 --> 01:05:31,121 Άφησε την, γουρούνι! 587 01:05:35,900 --> 01:05:38,777 Κοίταξε με. Δεν μπορεί να σου κάνει τίποτα. 588 01:05:42,152 --> 01:05:44,900 Κοίτα, δεν είναι αληθινός. 589 01:05:48,486 --> 01:05:49,738 Τρέχα! 590 01:05:50,900 --> 01:05:52,322 Τρέχα! 591 01:05:52,939 --> 01:05:57,704 Η μητέρα μου δοκίμασε τα πάντα. Η ασθένεια ήταν πολύ προχωρημένη. 592 01:05:58,423 --> 01:06:02,900 Είναι φρικτό για έναν γιατρό να μην μπορεί να το αντιμετωπίσει. 593 01:06:06,399 --> 01:06:08,245 Αδυναμία. 594 01:06:13,136 --> 01:06:16,847 Κάποιος μπορεί να κάνει τα πάντα για να σώσει έναν ασθενή, αλλά μερικές φορές, 595 01:06:16,900 --> 01:06:21,418 είναι πιο ανθρώπινο να τον σκοτώσεις. 596 01:06:22,269 --> 01:06:24,300 Βοήθεια! 597 01:06:24,472 --> 01:06:26,707 Βοήθεια! 598 01:06:27,347 --> 01:06:29,574 Βοήθεια! 599 01:06:32,790 --> 01:06:34,449 Βοηθήστε με! 600 01:06:39,220 --> 01:06:43,214 Βοηθήστε με! 601 01:06:45,900 --> 01:06:47,261 Πολύ αστείο. 602 01:06:53,957 --> 01:06:56,900 Άφησε με! 603 01:06:57,548 --> 01:06:59,361 Σταμάτα! 604 01:07:34,168 --> 01:07:37,175 Είστε ο πιο ισχυρός μεταλλαγμένος που είχαμε ποτέ. 605 01:07:37,339 --> 01:07:41,644 Αλλά οι ανώτεροι μου πιστεύουν πως οι δυνάμεις σου είναι αδύνατο να ελεγχθούν. 606 01:07:42,900 --> 01:07:44,707 Τελείωσε. 607 01:08:11,759 --> 01:08:13,238 Ντάνι; 608 01:08:18,228 --> 01:08:19,659 Ντάνι; 609 01:08:20,900 --> 01:08:22,754 Ντάνι, ξύπνα. 610 01:08:31,900 --> 01:08:35,269 Δρ. Ρέγιες! Πρέπει να μας βοηθήσετε! 611 01:08:37,369 --> 01:08:39,222 Δρ. Ρέγιες! 612 01:08:49,058 --> 01:08:52,516 Λοκχεντ, θα πεθάνουμε. 613 01:08:52,683 --> 01:08:57,386 - Έλα, Ιλιάνα, κάνε κάτι! - Δεν μπορώ. Δεν μπορώ! 614 01:08:57,454 --> 01:09:00,587 Ιλιάνα, κάνε κάτι! 615 01:09:03,142 --> 01:09:05,041 Σοβαρά τώρα; 616 01:09:23,736 --> 01:09:26,886 Μπέρτο! Μπέρτο! 617 01:09:29,238 --> 01:09:33,152 Η σκύλα έχει τοποθετήσει δυναμικά πεδία σε όλες τις εξόδους. 618 01:09:33,254 --> 01:09:36,900 - Είναι και ο Τζόκερ, μαζί τους; - Όχι, είναι της Ιλιάνα. - Φυσικά. 619 01:09:36,900 --> 01:09:39,900 - Είδες τα κορίτσια; - Όχι. 620 01:09:39,900 --> 01:09:41,365 Πάμε επάνω. 621 01:09:57,704 --> 01:09:59,972 Που διάολο ήσουν; 622 01:10:02,064 --> 01:10:04,222 Στο ασφαλές μου μέρος. 623 01:10:06,110 --> 01:10:08,269 Ήσουν πολύ άτακτη. 624 01:10:22,033 --> 01:10:24,980 Τι συμβαίνει; Πού είναι η δρ. Ρέγιες; 625 01:10:25,035 --> 01:10:26,900 Προσπάθησε να σκοτώσει την Ντάνι. 626 01:10:26,900 --> 01:10:30,900 Δεν ήταν τεστ. Προσπάθησε να τη σκοτώσει. 627 01:10:31,119 --> 01:10:33,501 Ο φάκελος μου. 628 01:10:34,298 --> 01:10:36,900 "Η ασθενής μισεί την εξουσία, 629 01:10:36,900 --> 01:10:42,432 αλλά η διαλυμένη ψυχή της και το μίσος της, την καθιστούν ιδανική για το πρόγραμμα. 630 01:10:42,900 --> 01:10:44,526 Συμπέρασμα: 631 01:10:44,900 --> 01:10:49,496 Ένας δολοφόνος με τεράστιες δυνατότητες. 632 01:10:50,275 --> 01:10:53,160 Συνεχίστε την ανάπτυξη της." 633 01:10:59,900 --> 01:11:03,900 - Εταιρία Έσεξ. - Πρέπει να ήταν αυτό που είδα. 634 01:11:03,900 --> 01:11:08,738 Δεν έπρεπε να γίνουμε X-Men. Έπρεπε να γίνουμε δολοφόνοι. 635 01:11:09,527 --> 01:11:14,735 Η Ρέγιες, θα επιστρέψει σύντομα. 636 01:11:15,058 --> 01:11:20,169 Το σπίτι έχει σχεδιαστεί για να κρατάει ακόμη και τις δυνάμεις μας, είναι άτρωτο. 637 01:11:20,278 --> 01:11:24,935 Όχι δεν είναι. Βγάλαμε ο ένας τον άλλον από τα κλουβιά μας. 638 01:11:26,691 --> 01:11:29,875 - Θα φύγουμε από εδώ. - Ακούγεται υπέροχο. 639 01:11:29,900 --> 01:11:34,527 Υπάρχουν δυναμικά πεδία σε όλο το κτίριο. Και στα παράθυρα. 640 01:11:34,900 --> 01:11:39,472 Παντού. Πως θα τα περάσουμε; 641 01:11:40,259 --> 01:11:42,285 Χτυπώντας την ρίζα. 642 01:11:45,204 --> 01:11:47,082 Ας σκοτώσουμε αυτή την σκύλα. 643 01:11:55,790 --> 01:11:59,730 Απόψε θα σας μιλήσω για την ευθύνη. 644 01:12:01,417 --> 01:12:04,900 Είστε υπεύθυνοι για τη θεραπεία σας. 645 01:12:04,900 --> 01:12:07,775 Επιστρέψτε αμέσως στα δωμάτια σας. 646 01:12:07,830 --> 01:12:11,869 Εάν αρνηθείτε ή προσπαθήστε να φύγετε από εδώ, 647 01:12:12,001 --> 01:12:14,900 τότε έχω ευθύνη να σας σταματήσω. 648 01:12:15,477 --> 01:12:17,384 Με οποιονδήποτε τρόπο. 649 01:12:21,290 --> 01:12:23,900 Πώς ξέρεις ότι είναι ακόμα εδώ; 650 01:12:23,900 --> 01:12:25,736 Έχω καλή όσφρηση. 651 01:12:25,900 --> 01:12:29,900 Έχεις ένα δολοφονικό ένστικτο. πηγαίνετε στα δωμάτια σας. 652 01:12:30,407 --> 01:12:32,681 Τι είναι αυτή η εταιρία Έσεξ; 653 01:12:41,129 --> 01:12:45,900 Ένας ερευνητικός οργανισμός που ιδρύθηκε από τους γονείς μου. 654 01:12:46,129 --> 01:12:49,527 Για να μας τρελάνει; 655 01:12:49,552 --> 01:12:51,948 Για να σας σώσει! 656 01:12:53,237 --> 01:12:57,347 Αν δεν ήμουν εγώ, θα ήσασταν νεκροί! 657 01:12:58,488 --> 01:13:03,761 Ηρεμήστε, πέστε κάτω. Ακούστε με. 658 01:13:04,900 --> 01:13:06,900 Θέλω να πέσετε κάτω. 659 01:13:06,900 --> 01:13:10,900 Εντάξει; Υπόσχομαι πως θα το κάνω. 660 01:13:11,173 --> 01:13:14,900 Θα σας αφήσω να φύγετε όλοι. Εκτός από την Ντάνι. 661 01:13:15,900 --> 01:13:19,900 - Η Ντάνι, πρέπει να πεθάνει. - Βγάλε μας από εδώ! 662 01:13:19,900 --> 01:13:24,386 Ηρεμήστε. Το κάνω για το καλό της. 663 01:13:25,649 --> 01:13:27,480 Και για το δικό σας. 664 01:13:29,189 --> 01:13:33,189 Ίσως ανακαλύψατε σιγά - σιγά ποιες είναι οι δυνάμεις της. 665 01:13:37,191 --> 01:13:41,900 Παίρνει τον χειρότερο φόβο σου, τον χειρότερο εφιάλτη σου, 666 01:13:41,900 --> 01:13:45,668 και σε κάνει να τον ζήσεις. 667 01:13:45,900 --> 01:13:49,027 Ξανά... 668 01:13:50,004 --> 01:13:52,900 Και ξανά... 669 01:13:53,228 --> 01:13:55,457 ... μέχρι να σε σκοτώσει. 670 01:13:57,650 --> 01:13:58,808 Αυτό είναι. 671 01:13:58,900 --> 01:14:01,496 Αυτό είναι. Πάρε ανάσες. 672 01:14:06,712 --> 01:14:08,082 Αυτό είναι. 673 01:14:13,229 --> 01:14:15,875 Πρέπει να πας και να βρεις τον πατέρα σου, 674 01:14:15,900 --> 01:14:18,900 στον κόσμο των πνευμάτων. 675 01:14:25,900 --> 01:14:29,900 ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΠΕΡΙΜΕΤΡΟΥ 676 01:14:40,504 --> 01:14:43,285 Τι κάνεις, Ντάνι; 677 01:15:03,168 --> 01:15:06,900 Ντάνι, πρέπει να συνέλθεις, βοήθησε με! 678 01:15:07,636 --> 01:15:08,900 Ντάνι! 679 01:15:08,900 --> 01:15:12,090 Ντάνι! 680 01:15:15,633 --> 01:15:17,699 Επιστρέφει! 681 01:15:24,900 --> 01:15:28,900 - Μας κυνηγάει. - Όχι, κυνηγάει την Ντάνι. 682 01:15:29,407 --> 01:15:31,407 Γιατί την Ντάνι; 683 01:15:31,900 --> 01:15:33,900 Γιατί είναι ο φόβος της. 684 01:15:34,072 --> 01:15:36,876 Ελάτε, βοηθήστε με. 685 01:15:37,540 --> 01:15:39,259 Ένα, δύο, τρία. 686 01:15:48,991 --> 01:15:52,991 Πάρτε την Ντάνι, κάπου ασφαλή, θ' αναλάβω εγώ την αρκούδα. 687 01:16:01,319 --> 01:16:05,072 - Τι πας να κάνεις; - Να παίξω μαζί του. 688 01:16:06,062 --> 01:16:08,127 Πάρτε την από εδώ. 689 01:16:17,500 --> 01:16:21,861 - Τρελάθηκες; Θα σε σκοτώσει! - Έχει δίκιο. Είναι μαγεία. 690 01:16:24,838 --> 01:16:26,500 Κι εγώ το ίδιο. 691 01:16:26,500 --> 01:16:28,150 Όχι! 692 01:16:34,858 --> 01:16:36,549 Μικρούλη! 693 01:16:39,109 --> 01:16:42,182 Απαγορεύονται τα λιοντάρια οι τίγρεις και οι αρκούδες. 694 01:16:43,281 --> 01:16:45,182 Τι λες, Λόκχεντ; 695 01:17:01,752 --> 01:17:04,760 - Σκατά! - Θέλω να την παντρευτώ. 696 01:17:05,633 --> 01:17:07,557 Είσαι εντάξει, Λόκχεντ; 697 01:17:14,000 --> 01:17:17,475 - Περάστε. - Μπέρτο, πρέπει να την βοηθήσεις. 698 01:17:17,704 --> 01:17:21,641 - Δεν είμαι έτοιμος για αυτό. - Δεν την έκαψες εσύ. Μπορείς. 699 01:17:23,500 --> 01:17:25,385 Ελάτε από εδώ. 700 01:17:38,194 --> 01:17:42,194 - Πηγαίνετε εσείς. Θα βοηθήσω την Ίλι. - Σαμ! 701 01:17:44,432 --> 01:17:46,500 Κάποτε πρέπει να το ελέγξω. 702 01:17:46,500 --> 01:17:48,500 Δώστην σε μένα. 703 01:17:48,500 --> 01:17:50,274 Κρύψου. 704 01:17:52,117 --> 01:17:55,954 Οι δαίμονες δεν μπορούν να μπουν στις εκκλησίες. 705 01:18:00,033 --> 01:18:02,500 Ντάνι, πρέπει να ξυπνήσεις. 706 01:18:02,500 --> 01:18:05,391 Έλα εδώ, δειλέ! 707 01:18:05,416 --> 01:18:08,500 Χαίρε, Μαρία, κεχαριτωμένη. Ευλογημένη, εσύ, μεταξύ των γυναικών, 708 01:18:08,500 --> 01:18:11,500 Προσευχήσου για μας τους αμαρτωλούς τώρα και στην ώρα του θανάτου μας. Αμήν. 709 01:19:07,500 --> 01:19:09,002 Δαίμονα αρκούδα! 710 01:19:10,945 --> 01:19:14,010 Δεν μπορείς να ξεφύγεις. 711 01:19:15,891 --> 01:19:18,891 Ξέρω ότι είσαι εκεί. 712 01:19:19,627 --> 01:19:22,500 Δεν είσαι μόνος. Είμαστε όλοι εδώ μαζί σου. 713 01:19:22,500 --> 01:19:24,900 Παλεύουμε για σένα. 714 01:19:25,390 --> 01:19:27,314 Ρέιν, που είσαι; 715 01:19:29,367 --> 01:19:30,783 Ρέιν! 716 01:19:31,945 --> 01:19:35,080 Ντάνι, ξέρω ότι μπορείς να με ακούσεις. 717 01:19:36,976 --> 01:19:39,976 - Τι κάνεις; - Κρύβομαι, εσύ τι κάνεις; 718 01:19:51,211 --> 01:19:52,604 Πρόσεχε! 719 01:20:01,297 --> 01:20:03,041 Λόκχεντ! 720 01:20:08,500 --> 01:20:11,213 Μπέρτο, έλα μαζί μας! 721 01:20:39,054 --> 01:20:40,760 Ρέιν! 722 01:20:46,812 --> 01:20:51,002 Πρέπει να ξυπνήσεις, αλλιώς θα πεθάνουμε όλοι. 723 01:20:55,500 --> 01:20:56,854 Μπέρτο! 724 01:20:59,742 --> 01:21:03,174 Όχι, Μπέρτο! 725 01:21:04,226 --> 01:21:06,619 Είσαι η μόνη που μπορεί να το σταματήσει. 726 01:21:11,070 --> 01:21:12,916 Δεν μπορώ. 727 01:21:44,922 --> 01:21:46,416 Πατέρα! 728 01:21:47,570 --> 01:21:50,150 Συγχώρεσε με. 729 01:21:52,023 --> 01:21:54,830 Δεν είναι δικό μου λάθος. 730 01:21:55,961 --> 01:22:00,961 - Αλλά τώρα πρέπει να ξυπνήσεις. - Μπαμπά, η αρκούδα είναι πολύ μεγάλη. 731 01:22:02,820 --> 01:22:04,855 Εσύ είσαι μεγαλύτερη. 732 01:22:15,398 --> 01:22:17,463 Ντάνι! 733 01:22:19,500 --> 01:22:21,713 Ντάνι, βοήθεια! 734 01:22:24,398 --> 01:22:25,743 Ντάνι! 735 01:22:30,929 --> 01:22:32,416 Ντάνι! 736 01:22:34,031 --> 01:22:35,322 Σταμάτα. 737 01:22:48,038 --> 01:22:49,666 Όχι. 738 01:22:57,875 --> 01:23:00,315 Όχι. 739 01:23:01,132 --> 01:23:03,994 Εγώ αποφασίζω τώρα. 740 01:23:04,976 --> 01:23:06,330 Το ελέγχουμε. 741 01:23:15,867 --> 01:23:17,236 Ωραία. 742 01:23:52,500 --> 01:23:55,080 Όλα θα πάνε καλά. 743 01:23:58,812 --> 01:24:03,064 Δεν χρειάζεται να φοβάσαι πια. 744 01:24:05,617 --> 01:24:07,768 Αλλά τώρα πρέπει να κοιμηθείς. 745 01:25:48,815 --> 01:25:50,231 Λοιπόν... 746 01:25:50,800 --> 01:25:53,465 Σας ευχαριστώ όλους. 747 01:25:53,622 --> 01:25:55,800 Επειδή με σώσατε. 748 01:25:56,276 --> 01:25:58,276 Σοβαρά; 749 01:25:59,800 --> 01:26:01,800 Εσύ έσωσες εμάς. 750 01:26:19,431 --> 01:26:22,747 Παιδιά, ο θόλος έχει φύγει. 751 01:26:23,800 --> 01:26:25,700 Είμαστε ελεύθεροι; 752 01:26:25,800 --> 01:26:28,732 Η Ρέγιες, είπε, ότι η πλησιέστερη πόλη απέχει 30χλμ. 753 01:26:30,042 --> 01:26:31,974 Μπορεί να έλεγε ψέματα. 754 01:26:35,730 --> 01:26:37,396 Θα το μάθουμε; 755 01:26:48,604 --> 01:26:52,669 Ο πατέρας μου έλεγε πως μέσα σε όλους τους ανθρώπους παλεύουν δύο αρκούδες. 756 01:26:54,800 --> 01:27:00,646 Η μία είναι καλή, και τρέφεται με αγάπη, συμπόνια και πίστη. 757 01:27:00,800 --> 01:27:07,263 Η άλλη είναι κακή. Τρέφεται με μίσος, θυμό και αυτοκαταστροφή. 758 01:27:07,974 --> 01:27:11,800 Τον ρώτησα, "Ποια αρκούδα κερδίζει;" 759 01:27:12,128 --> 01:27:13,800 Και μου απάντησε: 760 01:27:14,330 --> 01:27:17,330 "Αυτήν που ταΐζεις." 761 01:27:17,600 --> 01:27:20,800 Ευχαριστώ πολύ τον Ishan Arangala, για τους χρόνους :) 762 01:27:21,600 --> 01:27:25,800 BETA subs by misterN http://www.subs4free.info/ https://www.opensubtitles.org