1 00:00:36,712 --> 00:00:40,298 Er is een oud Indiaans spreekwoord dat luidt: 2 00:00:40,374 --> 00:00:43,427 in elke persoon zitten er twee beren... 3 00:00:43,503 --> 00:00:45,925 voor altijd opgesloten in strijd voor je ziel. 4 00:00:46,000 --> 00:00:48,820 Eén beer is goed. 5 00:00:48,896 --> 00:00:52,169 Mededogen, liefde, vertrouwen. 6 00:00:52,393 --> 00:00:55,815 De andere is het kwaad. 7 00:00:56,054 --> 00:01:00,311 Angst, schaamte en zelfvernietiging. 8 00:01:04,245 --> 00:01:06,601 Wat gebeurt er? - We moeten vluchten... 9 00:01:06,677 --> 00:01:08,193 zo snel als we kunnen. 10 00:01:08,269 --> 00:01:09,575 Wacht. 11 00:01:15,228 --> 00:01:18,043 Laat mijn hand niet los. 12 00:01:36,771 --> 00:01:38,537 Wat gebeurt er? 13 00:01:39,714 --> 00:01:41,988 Hier. Verberg je hier. 14 00:01:42,688 --> 00:01:44,302 Ik moet ze gaan helpen. 15 00:01:44,378 --> 00:01:46,216 Nee. Nee, papa, alsjeblieft. - Dani. 16 00:01:46,291 --> 00:01:50,216 Alsjeblieft, laat me niet alleen. - Dani, ik moet terug. 17 00:01:50,291 --> 00:01:51,761 Blijf hier. 18 00:01:57,405 --> 00:02:00,388 Vlucht. Nee. Ga weg. 19 00:02:00,588 --> 00:02:02,147 Vlucht. 20 00:02:02,900 --> 00:02:04,800 Nee. 21 00:03:27,439 --> 00:03:29,111 Hallo? 22 00:03:38,685 --> 00:03:42,058 Hallo? Laat me eruit. 23 00:03:42,450 --> 00:03:43,800 Ontspan, Dani. 24 00:03:43,875 --> 00:03:45,597 Ik ben onderweg naar jou. 25 00:03:51,365 --> 00:03:54,581 Waar ben ik? Waar is mijn familie? 26 00:03:54,657 --> 00:03:58,079 Ik weet dat je bang bent, maar je bent nu veilig. 27 00:03:58,155 --> 00:04:00,704 Als ik binnen mag komen, zal ik het uitleggen. 28 00:04:01,059 --> 00:04:02,819 Is dat goed? 29 00:04:11,886 --> 00:04:14,195 Deur. Ziekenboeg. 30 00:04:23,011 --> 00:04:26,375 Dag, Dani. Ik ben dr. Reyes. 31 00:04:26,451 --> 00:04:29,221 Als je gaat zitten, zal ik je hand vrijmaken. 32 00:04:42,729 --> 00:04:45,000 Dani, wat ik je ga vertellen... 33 00:04:45,075 --> 00:04:47,751 gaat heel moeilijk worden. 34 00:04:49,155 --> 00:04:52,787 Een F5-tornado verwoestte je reservaat. 35 00:04:54,343 --> 00:04:55,594 Nee. 36 00:04:55,669 --> 00:04:58,482 U bent de enige overlevende van een vreselijke tragedie. 37 00:04:58,558 --> 00:05:00,150 Nee. 38 00:05:02,962 --> 00:05:06,686 Het gromde. Iets zat ons achterna. 39 00:05:06,762 --> 00:05:08,181 Wat? 40 00:05:11,032 --> 00:05:15,464 Soms zorgt een trauma ervoor dat we dingen onthouden die niet echt zijn. 41 00:05:18,465 --> 00:05:19,871 Hier. 42 00:05:20,310 --> 00:05:22,621 Ik denk dat dit van jou is. 43 00:05:24,880 --> 00:05:26,753 Ik vind het echt jammer. 44 00:05:41,422 --> 00:05:43,654 Waarom stierf ik niet gewoon met hen? 45 00:05:44,690 --> 00:05:45,955 Waarom ik? 46 00:05:46,031 --> 00:05:49,549 Het schuldgevoel van overlevenden is een veel voorkomende reactie op een trauma. 47 00:05:49,625 --> 00:05:51,458 We zoeken naar redenen. 48 00:05:51,747 --> 00:05:54,609 Meestal vinden we er geen. 49 00:05:54,831 --> 00:05:57,141 Maar de reden waarom je het overleefde... 50 00:05:57,793 --> 00:06:00,735 is omdat je een heel ongewoon meisje bent. 51 00:06:01,663 --> 00:06:04,951 Je reservaat is van de aardbodem weggevaagd. 52 00:06:05,536 --> 00:06:08,640 Maar je hebt het gered met nauwelijks een schrammetje. 53 00:06:10,784 --> 00:06:13,217 Weet jij wat mutanten zijn? 54 00:06:14,417 --> 00:06:17,315 Mutatie komt het vaakst voor in de puberteit. 55 00:06:17,391 --> 00:06:23,081 Misschien breng je de eerste 13 jaar van je leven relatief normaal door. 56 00:06:23,427 --> 00:06:25,152 En dan opeens... 57 00:06:25,596 --> 00:06:29,702 wordt je volwassen en ontdekt je je ware aard. 58 00:06:30,392 --> 00:06:32,498 Wat is mijn ware aard? 59 00:06:32,744 --> 00:06:34,846 Dat moeten we samen uitzoeken. 60 00:06:38,176 --> 00:06:40,104 Hoe weet je dan dat ik een mutant ben? 61 00:06:40,180 --> 00:06:43,495 De man voor wie ik werk heeft een manier om nieuwe mutanten te herkennen... 62 00:06:43,571 --> 00:06:45,893 op het moment dat hun aandoening zich openbaart. 63 00:06:45,969 --> 00:06:50,499 Zo kwamen we jou op het spoor en je medepatiënten. 64 00:06:52,031 --> 00:06:54,258 Je bent niet de enige, Dani. 65 00:06:59,314 --> 00:07:02,699 Dit is een instelling voor jonge mutanten zoals jij. 66 00:07:03,273 --> 00:07:05,169 Tieners die wat extra zorg nodig hebben... 67 00:07:05,245 --> 00:07:08,933 voordat ze een gezond volwassen leven kunnen leiden. 68 00:07:11,427 --> 00:07:14,764 Er liggen warme kleren. Toiletartikelen. 69 00:07:20,226 --> 00:07:22,199 Hoe lang moet ik hier blijven? 70 00:07:22,276 --> 00:07:24,672 Tot ik besluit dat jij geen gevaar vormt. 71 00:07:24,861 --> 00:07:26,650 Gevaar voor wie? 72 00:07:27,097 --> 00:07:28,826 Jezelf. 73 00:07:34,047 --> 00:07:35,923 Je hebt veel meegemaakt. 74 00:07:37,371 --> 00:07:39,389 Rust wat uit, oké? 75 00:07:39,654 --> 00:07:41,833 Morgenochtend praten we verder. 76 00:07:42,043 --> 00:07:43,692 Dr. Reyes. 77 00:07:46,025 --> 00:07:48,283 Is er echt niemand meer? 78 00:07:50,603 --> 00:07:52,824 Maar je bent nu op een veilige plek. 79 00:07:53,361 --> 00:07:55,884 Niets kan je hier pijn doen, Dani. 80 00:07:56,770 --> 00:07:58,309 Welterusten. 81 00:08:13,459 --> 00:08:17,810 Gisteren vroeg ik je na te denken over de eerste keer dat je mutatie zichtbaar was. 82 00:08:20,394 --> 00:08:22,613 Zou iemand dat willen delen? 83 00:08:22,951 --> 00:08:24,465 Sam? 84 00:08:25,446 --> 00:08:26,984 Illyana? 85 00:08:29,031 --> 00:08:30,573 Roberto? 86 00:08:31,832 --> 00:08:33,256 Rahne? 87 00:08:34,569 --> 00:08:38,897 We kunnen elkaar niet helpen tenzij we met elkaar praten. 88 00:08:38,973 --> 00:08:41,423 Ik heb dit al honderd keer gezegd. 89 00:08:41,500 --> 00:08:45,930 Dit programma kan je niet helpen als je weigert deel te nemen. 90 00:08:46,221 --> 00:08:49,736 Dus, Rahne, waarom begin je niet? 91 00:08:57,916 --> 00:08:59,870 Ga gerust zitten, Dani. 92 00:09:02,091 --> 00:09:05,452 Dit is onze nieuwe patiënt, Danielle Moonstar. 93 00:09:07,718 --> 00:09:09,988 Je meent het. 94 00:09:11,588 --> 00:09:14,339 Laten we ons best doen om haar zich thuis te laten voelen. 95 00:09:14,891 --> 00:09:16,738 Ga je gang, Rahne. 96 00:09:19,674 --> 00:09:21,006 Juist. 97 00:09:22,155 --> 00:09:24,069 Ik was 13. 98 00:09:26,163 --> 00:09:28,573 Ik herinner me dat ik door het bos rende. 99 00:09:31,386 --> 00:09:33,084 Hoe voelde je je? 100 00:09:33,289 --> 00:09:34,690 Vrij. 101 00:09:35,864 --> 00:09:39,871 Ik had me nog nooit zo vrij gevoeld. 102 00:09:42,406 --> 00:09:44,829 Maar ook schuldig. 103 00:09:45,967 --> 00:09:47,596 Waarom schuldig? 104 00:09:49,099 --> 00:09:52,451 Omdat ik wist dat het slecht was. 105 00:09:54,363 --> 00:09:58,678 Ik ging naar dominee Craig om te zien of hij het uit mij kon bidden. 106 00:09:59,578 --> 00:10:04,293 Hij vroeg me om het hem te laten zien, dus ik veranderde. 107 00:10:04,554 --> 00:10:06,927 En wat deed dominee Craig? 108 00:10:10,153 --> 00:10:12,182 Hij sloeg me bijna half dood. 109 00:10:12,773 --> 00:10:14,580 Hij zei dat ik een heks was... 110 00:10:15,207 --> 00:10:18,202 Dat ik naar de hel zou gaan. 111 00:10:25,786 --> 00:10:28,868 Zou iemand anders zijn eerste keer willen delen? 112 00:10:29,846 --> 00:10:31,438 Nieuw meisje. 113 00:10:32,130 --> 00:10:33,680 Hoe verknipt ben jij? 114 00:10:33,756 --> 00:10:35,788 Illyana. - Vast drugs. 115 00:10:35,897 --> 00:10:38,470 Of misschien een nymfomane. Hopelijk. 116 00:10:38,546 --> 00:10:40,732 Blijf je zo gedragen... 117 00:10:40,808 --> 00:10:43,507 en je mag allemaal de dag in afzondering doorbrengen. 118 00:10:45,217 --> 00:10:47,969 Ik wil dat jullie allemaal heel goed nadenken... 119 00:10:48,045 --> 00:10:50,546 over hoe u uw tijd hier zou willen besteden. 120 00:10:51,767 --> 00:10:54,468 En hoe lang je wilt dat die tijd is. 121 00:10:55,346 --> 00:10:57,732 Illyana, aangezien je al opstaat... 122 00:10:57,808 --> 00:10:59,527 waarom leid je Dani niet even rond? 123 00:10:59,602 --> 00:11:01,598 En waarom moet ik? 124 00:11:02,723 --> 00:11:04,531 Omdat ik het je vraag. 125 00:11:07,106 --> 00:11:09,099 Hoe lang ben je hier al? 126 00:11:10,619 --> 00:11:12,742 Zijn er nog andere dokters? 127 00:11:13,955 --> 00:11:15,456 Wil je even niet... 128 00:11:16,559 --> 00:11:18,370 Wat zeg je, Lockheed? 129 00:11:21,057 --> 00:11:22,750 Vertel mij wat. 130 00:11:23,815 --> 00:11:25,471 Ik haat haar ook. 131 00:11:34,879 --> 00:11:37,044 Dr. Reyes. 132 00:11:40,168 --> 00:11:42,416 Hoofdgebouw. Slaapzalen. 133 00:11:42,492 --> 00:11:44,708 Kapel, als je in die onzin gelooft. 134 00:11:44,784 --> 00:11:46,461 En de tuin. 135 00:11:46,537 --> 00:11:48,579 Weet je soms hoe je wiet moet kweken? 136 00:11:51,115 --> 00:11:53,186 Wat voor soort indiaan ben jij? 137 00:11:53,491 --> 00:11:54,996 Cheyenne. 138 00:11:55,775 --> 00:11:57,978 Ik vroeg het eigenlijk niet. 139 00:12:03,469 --> 00:12:04,989 Ga op de uitkijk staan. 140 00:12:12,351 --> 00:12:15,186 Waar zijn we? - Wie weet? 141 00:12:15,511 --> 00:12:17,114 Dr. Reyes zegt altijd... 142 00:12:17,190 --> 00:12:19,575 dat de dichtstbijzijnde stad op 32 km afstand ligt. 143 00:12:20,608 --> 00:12:22,352 Maar ze zou kunnen liegen... 144 00:12:22,556 --> 00:12:24,848 om te voorkomen dat we proberen te ontsnappen. 145 00:12:25,743 --> 00:12:27,180 Er is geen hek. 146 00:12:27,256 --> 00:12:30,313 Nee. Geen hek. 147 00:12:30,482 --> 00:12:34,139 Niets tussen jou en vrijheid. 148 00:12:41,511 --> 00:12:44,034 Ren, nieuw meisje, ren. 149 00:12:49,981 --> 00:12:51,539 Sneller. 150 00:13:29,829 --> 00:13:32,595 Dit is geen ziekenhuis, Pocahontas. 151 00:13:33,410 --> 00:13:35,085 Het is een kooi. 152 00:13:35,667 --> 00:13:38,200 En nu zit je er voor altijd in gevangen. 153 00:13:41,588 --> 00:13:44,949 Jeetje, ik had je echt moeten waarschuwen. 154 00:14:19,574 --> 00:14:21,997 Ik moet ze gaan helpen. - Nee. Nee, papa, alsjeblieft. 155 00:14:22,073 --> 00:14:23,619 Dani. - Laat me niet alleen. 156 00:14:23,695 --> 00:14:25,925 Het schuldgevoel is een veel voorkomende reactie. 157 00:14:26,001 --> 00:14:27,377 Blijf hier. 158 00:14:27,651 --> 00:14:29,911 Je bent de enige overlevende. 159 00:15:33,689 --> 00:15:36,571 Wat doe je hier buiten? Sorry. 160 00:15:36,817 --> 00:15:38,865 Ik wilde je niet laten schrikken. 161 00:15:43,988 --> 00:15:46,863 Wauw, dit is echt hoog. 162 00:15:47,707 --> 00:15:49,993 Een val vanaf hier zou je pijn doen. 163 00:15:50,701 --> 00:15:52,360 Het zou me doden. 164 00:15:52,712 --> 00:15:54,181 Meteen. 165 00:15:54,257 --> 00:15:56,217 Ik zou niks voelen. 166 00:15:57,298 --> 00:15:59,453 Ik wil hier ook weg... 167 00:16:00,230 --> 00:16:02,137 maar niet op deze manier. 168 00:16:03,391 --> 00:16:07,914 Mijn huis is weg. Mijn vader is dood. 169 00:16:08,982 --> 00:16:13,125 Waar ik vandaan kom, geloven we dat zelfmoordenaars regelrecht naar de hel gaan. 170 00:16:15,436 --> 00:16:18,072 Ik was altijd bang om het eens te proberen. 171 00:16:18,280 --> 00:16:22,400 Ik wil hier niet zijn. Ik wil bij mijn familie zijn. 172 00:16:23,230 --> 00:16:26,424 Als ze dood zijn en jij hier bent... 173 00:16:26,740 --> 00:16:28,796 is dat misschien om een reden. 174 00:16:28,872 --> 00:16:31,812 Misschien is het nog geen tijd om bij hen te zijn. 175 00:16:32,080 --> 00:16:33,901 Maar ik ben helemaal alleen. 176 00:16:37,184 --> 00:16:39,157 Er zijn hier twee mensen. 177 00:16:41,296 --> 00:16:43,408 Noem je me niemand? 178 00:16:45,194 --> 00:16:46,736 Alsjeblieft. 179 00:16:46,949 --> 00:16:48,708 Het wordt beter. 180 00:16:50,570 --> 00:16:52,254 Dat beloof ik je. 181 00:17:18,714 --> 00:17:21,400 Laten we wat langer leven, Dani Moonstar. 182 00:17:24,385 --> 00:17:26,775 Dani, waar was je? 183 00:17:28,240 --> 00:17:30,833 Ik liet haar gewoon de kapel zien. 184 00:17:30,909 --> 00:17:33,133 Niemand mag ooit onverantwoord weg, Rahne. 185 00:17:33,209 --> 00:17:35,729 Dat weet je. - Het spijt me, dr. Reyes. 186 00:17:40,192 --> 00:17:42,151 Heb ik je net in de problemen gebracht? 187 00:17:42,653 --> 00:17:47,074 Het geeft niet. Ze mag me. Ik ben een van de goede. Ik en Sam. 188 00:17:56,884 --> 00:17:59,310 Allemachtig, ik dacht dat hij net ontplofte. 189 00:17:59,385 --> 00:18:00,611 Nee. 190 00:18:00,687 --> 00:18:02,921 Dat is zijn ding. Hij kan wegschieten. 191 00:18:02,997 --> 00:18:05,358 Van nul tot 100 als een kanonskogel. 192 00:18:07,505 --> 00:18:09,296 Maar kan niet zo goed landen. 193 00:18:09,377 --> 00:18:11,422 Is dit soms oefenen? 194 00:18:12,337 --> 00:18:13,917 Ik weet het niet. 195 00:18:14,730 --> 00:18:17,868 Soms lijkt het alsof hij zichzelf pijn wil doen. 196 00:18:20,523 --> 00:18:22,586 Hij groeide op in een klein stadje in Kentucky. 197 00:18:22,662 --> 00:18:24,230 Hij deed het heel goed op school... 198 00:18:24,306 --> 00:18:26,932 maar moest stoppen om met zijn vader in de mijnen te werken. 199 00:18:27,008 --> 00:18:28,771 De familie helpen en zo. 200 00:18:29,034 --> 00:18:32,516 Arme kerel. - Ja, hè? Arme kerel. 201 00:18:32,592 --> 00:18:34,826 En dan is er Roberto. 202 00:18:34,902 --> 00:18:37,483 Zijn familie is zowat de rijkste familie van Brazilië. 203 00:18:40,220 --> 00:18:41,694 Bedankt, hondje. 204 00:18:41,770 --> 00:18:44,659 Waarschijnlijk had hij een mooi leven voordat hij hier was. 205 00:18:44,735 --> 00:18:46,980 Er moet iets echt mis zijn gegaan. 206 00:18:47,300 --> 00:18:49,030 Wat is zijn kracht? 207 00:18:49,105 --> 00:18:51,887 Hij wil het niet vertellen, maar hij heeft iets. 208 00:18:51,963 --> 00:18:54,280 Zijn ouders stuurden hem hierheen om hem te genezen. 209 00:18:54,356 --> 00:18:58,124 Is er een remedie om een ​​klootzak te zijn? Misschien is hij gewoon de gekke. 210 00:18:58,199 --> 00:19:00,752 Nee. Die plek is bezet. 211 00:19:06,045 --> 00:19:07,707 Nou, ik heb er echt van genoten om... 212 00:19:07,783 --> 00:19:10,246 de dag met jou door te brengen, Dani, maar ik moet gaan. 213 00:19:10,363 --> 00:19:12,722 We horen niet in elkaars kamers te zijn en... 214 00:19:12,798 --> 00:19:15,602 Waarom houd ze altijd in de gaten? 215 00:19:16,762 --> 00:19:18,519 Voor onze eigen bestwil. 216 00:19:18,951 --> 00:19:21,689 Ze bedoelt het goed. Ze probeert ons te helpen. 217 00:19:21,765 --> 00:19:24,395 Als je de behandeling volgt, kom je hier weg, Dani. 218 00:19:25,820 --> 00:19:28,527 Waarschijnlijk voor ons gekken. 219 00:19:29,324 --> 00:19:32,113 Nou, welterusten. 220 00:19:33,653 --> 00:19:35,065 Rahne? 221 00:19:37,692 --> 00:19:39,736 Bedankt voor je hulp. 222 00:19:40,132 --> 00:19:41,682 Wat weet ik er van? 223 00:19:42,226 --> 00:19:44,320 Misschien hadden we allebei moeten springen. 224 00:20:13,268 --> 00:20:16,355 De was doen doet echt je kledingkast verminderen. 225 00:20:16,807 --> 00:20:21,194 Elke keer dat je shirt vies wordt gooi je het gewoon weg? 226 00:20:23,115 --> 00:20:25,524 Hier. Je mag het hebben. 227 00:20:26,828 --> 00:20:28,241 Tof. 228 00:20:29,730 --> 00:20:31,276 Was het eng? 229 00:20:31,957 --> 00:20:33,561 Werken in de mijnen? 230 00:20:34,503 --> 00:20:37,715 Ja. Ja, tuurlijk. 231 00:20:54,144 --> 00:20:55,595 Al geregeld. 232 00:20:58,022 --> 00:21:01,239 Voor een miljoen dollar zou ik daar nog niet binnen gaan. 233 00:21:01,773 --> 00:21:04,020 Ik zou je toch geen miljoen dollar kunnen betalen. 234 00:21:04,096 --> 00:21:07,808 Als we hier wegkomen, betaal ik je wel. Mijn ouders hebben geld genoeg. 235 00:21:07,884 --> 00:21:09,565 Welterusten, Kentucky. 236 00:21:09,640 --> 00:21:11,171 Welterusten, gozer. 237 00:21:59,997 --> 00:22:02,049 Is er iemand. 238 00:23:00,308 --> 00:23:01,809 Pap? 239 00:23:03,966 --> 00:23:05,533 Samuel. 240 00:23:07,074 --> 00:23:08,926 Wat heb je gedaan? 241 00:23:49,574 --> 00:23:51,172 Oeps. 242 00:24:04,069 --> 00:24:06,684 Er zijn hier toch geen camera's, hè? 243 00:24:06,916 --> 00:24:09,227 Het is de enige veilige plek in het gebouw. 244 00:24:09,446 --> 00:24:12,471 Maar er kunnen wel microfoontjes zijn, dus... 245 00:24:28,742 --> 00:24:32,694 Dat is nogal een lichaamskunst. 246 00:24:33,993 --> 00:24:36,388 Was een tatoeage niet pijnlijk genoeg? 247 00:24:36,723 --> 00:24:38,670 Het was niet mijn idee. 248 00:24:40,757 --> 00:24:42,646 Waar staat het voor? 249 00:24:49,908 --> 00:24:52,440 Het spijt me. Ik wil er niet over praten. 250 00:25:19,025 --> 00:25:21,393 Beheersing. 251 00:25:27,783 --> 00:25:30,659 Beheersing. 252 00:25:37,646 --> 00:25:40,486 Beheersing. 253 00:25:47,083 --> 00:25:49,961 Beheersing. 254 00:25:54,645 --> 00:25:57,583 Beheersing. 255 00:26:00,708 --> 00:26:03,646 En... 256 00:26:06,130 --> 00:26:07,746 beheersing. 257 00:26:08,546 --> 00:26:10,658 Schat. - Ik kan dit niet. 258 00:26:10,733 --> 00:26:13,688 Ik heb één arm. Er zijn er twee voor nodig. 259 00:26:17,157 --> 00:26:18,700 We kunnen dit. 260 00:26:22,225 --> 00:26:24,073 Standing Rock. 261 00:26:24,799 --> 00:26:26,723 Wil je een kippenvleugel? 262 00:26:28,071 --> 00:26:30,467 Jullie houden van kippen, nietwaar? 263 00:26:30,543 --> 00:26:33,008 Jeetje, Illya, wil je haar met rust laten? 264 00:26:33,511 --> 00:26:34,942 Het is al goed. 265 00:26:36,661 --> 00:26:39,892 "Standing Rock." Dat is een goeie. 266 00:26:40,192 --> 00:26:42,442 Origineler dan "Pocahontas." 267 00:26:43,919 --> 00:26:46,430 Dat was nogal wat in de vijfde klas. 268 00:26:47,174 --> 00:26:48,911 Je maakt mij niet bang. 269 00:26:48,986 --> 00:26:52,062 Mijn vader vertelde me over trutten zoals jij. 270 00:26:54,378 --> 00:26:55,951 Nou hier. 271 00:26:56,322 --> 00:26:59,477 Waarom laat je ons niet zien op de pop waar papa je aanraakte? 272 00:27:00,390 --> 00:27:02,258 Lockheed. - Meiden, kom op. 273 00:27:02,333 --> 00:27:05,176 Praat niet over mijn vader, trut. 274 00:27:06,718 --> 00:27:09,550 Je weet niets over mij. - Weet jij iets? 275 00:27:09,626 --> 00:27:11,885 Zestien jaar oud en kent haar kracht niet eens. 276 00:27:11,961 --> 00:27:14,647 Het lijkt erop dat die mutantenfase al had moeten werken. 277 00:27:14,723 --> 00:27:16,440 Ik help haar. Dit is therapie. 278 00:27:16,516 --> 00:27:18,983 Blijf van me af. - Of wat? 279 00:27:19,795 --> 00:27:22,261 Laten we het uitzoeken. Wat ga je doen? 280 00:27:22,337 --> 00:27:24,794 Krijg wat. Trut. 281 00:27:28,881 --> 00:27:30,719 Illyana, niet doen. 282 00:27:31,685 --> 00:27:33,409 Je kent de regels. 283 00:27:33,967 --> 00:27:37,400 Geen krachten hier. En zeker niet vechten. 284 00:27:40,325 --> 00:27:41,991 Sorry, dokter. 285 00:27:42,575 --> 00:27:45,097 Ik dacht dat Dani misschien onkwetsbaar was. 286 00:27:45,695 --> 00:27:47,784 Ik wilde gewoon zien of ik gelijk had. 287 00:27:47,860 --> 00:27:49,902 Afzondering. Beiden. 288 00:27:49,978 --> 00:27:54,331 Maar het was niet Dani's... - Alle anderen, lichten uit over 10 minuten. 289 00:27:57,638 --> 00:27:59,632 Tot morgen. 290 00:28:00,533 --> 00:28:02,606 Tot in de hel. 291 00:28:05,791 --> 00:28:07,147 Kom op. 292 00:28:15,619 --> 00:28:17,464 Wat is dat, Lockheed? 293 00:28:18,363 --> 00:28:20,064 Wees niet bang. 294 00:28:23,740 --> 00:28:26,244 We gaan naar onze speciaal plekje, goed? 295 00:28:28,955 --> 00:28:32,195 De 'Smiling Men' kunnen ons niet op ons speciaal plekje krijgen. 296 00:30:08,397 --> 00:30:09,879 Dani? 297 00:30:12,332 --> 00:30:14,451 Wat gebeurt er met mij? 298 00:30:30,642 --> 00:30:32,887 Er komt duidelijk iets aan het licht... 299 00:30:32,963 --> 00:30:35,995 maar we moeten meer tests doen om erachter te komen wat het is. 300 00:30:36,071 --> 00:30:38,447 Het is goed. Ik ben een dokter. 301 00:30:39,153 --> 00:30:41,739 Eigenlijk kom ik uit een familie van dokters. 302 00:30:41,815 --> 00:30:43,988 Mijn moeder was dierenarts. 303 00:30:44,825 --> 00:30:47,970 Veel huisdieren kwamen binnen met ratelslangbeten. 304 00:30:49,028 --> 00:30:52,476 Wist je dat babyratelslangen gevaarlijker zijn... 305 00:30:52,552 --> 00:30:54,336 dan volwassene? 306 00:30:55,143 --> 00:30:59,235 Ze hebben niet geleerd hoe ze moeten beheersen hoeveel gif ze afscheiden. 307 00:30:59,311 --> 00:31:02,268 Zelfs de mutanten die we vandaag helden noemen... 308 00:31:02,344 --> 00:31:04,818 Toen ze voor het eerst hun krachten kregen... 309 00:31:04,893 --> 00:31:07,260 was de kans groot dat ze iemand pijn deden. 310 00:31:07,823 --> 00:31:10,841 Daarom zijn nieuwe mutanten gevaarlijk. 311 00:31:11,716 --> 00:31:14,121 En moeten ze... - Opgesloten worden? 312 00:31:16,067 --> 00:31:17,901 Afgezonderd worden... 313 00:31:18,328 --> 00:31:23,032 van de doorsnee mens, voor hun veiligheid en die van ons. 314 00:31:24,775 --> 00:31:26,373 Hou druk hierop. 315 00:31:51,511 --> 00:31:54,978 Vergeef me vader, want ik heb gezondigd. 316 00:31:56,166 --> 00:31:58,422 Het is een week geleden sinds mijn laatste biecht. 317 00:31:58,498 --> 00:32:01,776 Mijn meerdere heeft een instelling voor begaafde mutanten. 318 00:32:01,852 --> 00:32:04,487 Je zou hierna kunnen verhuizen, als je dat zou willen. 319 00:32:04,563 --> 00:32:07,261 Rahne zei dat ik hier zelfs sneller weg zou kunnen komen... 320 00:32:07,337 --> 00:32:09,355 als ik jouw programma volg. 321 00:32:09,881 --> 00:32:13,278 Ik heb opgemerkt dat jij en Rahne goed overweg kunnen met elkaar. 322 00:32:13,516 --> 00:32:16,457 Dat is goed. Ze heeft een goede invloed. 323 00:32:17,121 --> 00:32:18,823 En ze heeft gelijk. 324 00:32:18,898 --> 00:32:22,659 Het is belangrijk dat we erachter komen wat uw kracht precies is... 325 00:32:22,901 --> 00:32:25,360 zodat we u kunnen helpen het onder controle te houden. 326 00:32:28,445 --> 00:32:30,600 Ik masturbeerde twee keer. 327 00:32:31,156 --> 00:32:33,254 Ik loog tegen dr. Reyes. 328 00:32:33,658 --> 00:32:35,885 En ik zat weer in de ventilatieschachten. 329 00:32:40,569 --> 00:32:41,965 Hallo? 330 00:32:46,005 --> 00:32:49,229 Ik ga één Onze Vader en twee Weesgegroetjes zeggen, oké? 331 00:32:53,447 --> 00:32:54,849 Hallo? 332 00:33:06,636 --> 00:33:08,092 Wie is daar? 333 00:33:08,399 --> 00:33:09,901 Heks. 334 00:33:11,459 --> 00:33:15,688 Jij heks. Ik zal het vlees villen van je botten. 335 00:33:16,400 --> 00:33:21,712 Demonen kunnen niet in kerken komen. 336 00:33:32,189 --> 00:33:33,778 Waar was je? 337 00:33:35,520 --> 00:33:37,152 Gaat het wel? 338 00:33:37,459 --> 00:33:40,960 Ik had gewoon wat tijd voor mezelf nodig. 339 00:33:41,035 --> 00:33:42,402 Kom op. 340 00:33:43,192 --> 00:33:45,102 Waar gaan jullie naartoe? 341 00:33:45,310 --> 00:33:47,089 Reyes slaapt, dus we gaan naar de... 342 00:33:47,164 --> 00:33:49,214 Naar de "laat maar, je bent niet uitgenodigd." 343 00:33:49,290 --> 00:33:52,328 Komaan, Illy. Kom op, we laten het je zien. 344 00:33:54,133 --> 00:33:55,544 Wat dan ook. 345 00:34:05,415 --> 00:34:07,810 Vertoeven jullie op een zolder? 346 00:34:07,885 --> 00:34:11,625 Ja. Het is een van de weinige plaatsen waar Reyes ons niet kan zien. 347 00:34:11,701 --> 00:34:15,160 Het zit vol leuke dingen voor dit een plek was voor er mutanten waren. 348 00:34:15,236 --> 00:34:17,694 Laten we een spelletje spelen. 349 00:34:30,743 --> 00:34:32,051 Durven. 350 00:34:32,127 --> 00:34:33,933 Je kan niet durven zeggen. 351 00:34:34,009 --> 00:34:36,817 Wat je dan wil. 352 00:34:37,663 --> 00:34:39,117 Waarheid. 353 00:34:41,970 --> 00:34:43,917 Hoeveel meisjes had je? 354 00:34:43,992 --> 00:34:46,110 Teveel om op te noemen. 355 00:34:47,065 --> 00:34:48,523 Rahne? 356 00:34:50,164 --> 00:34:51,765 Hij liegt. 357 00:34:52,420 --> 00:34:56,096 Het is een leugendetector. We komen het wel te weten. 358 00:34:56,172 --> 00:34:58,093 Goed dan. Drie. 359 00:34:58,168 --> 00:34:59,961 Dat is niet slecht. 360 00:35:02,940 --> 00:35:04,568 Nee, kijk. 361 00:35:04,742 --> 00:35:06,598 Ik zei het je. - Wat? 362 00:35:06,673 --> 00:35:07,924 Waarom niet? 363 00:35:08,590 --> 00:35:10,244 Ik krijg het te warm. 364 00:35:11,675 --> 00:35:14,552 Vind je het grappig? Jouw beurt, klootzak. 365 00:35:23,093 --> 00:35:25,091 Waar is de steenkool voor? 366 00:35:26,310 --> 00:35:28,044 Mijn vader heeft het mij gegeven. 367 00:35:28,647 --> 00:35:30,510 Net voor... 368 00:35:32,575 --> 00:35:34,062 hij overleed. 369 00:35:35,074 --> 00:35:36,699 Het spijt me. 370 00:35:37,783 --> 00:35:39,269 Dat hoeft niet. 371 00:35:41,114 --> 00:35:42,917 Ik hoor hier thuis, dus... 372 00:35:43,003 --> 00:35:45,582 Ik weet niet zeker of wij hier thuishoren. 373 00:35:45,918 --> 00:35:47,480 Ik wel denk ik. 374 00:35:47,841 --> 00:35:49,352 Waarom? 375 00:35:49,982 --> 00:35:52,183 Nieuw meisje, hij stelde zijn vraag al. 376 00:35:52,259 --> 00:35:53,762 Het is jouw beurt. 377 00:35:55,107 --> 00:35:56,856 Ga je me niet aansluiten? 378 00:35:56,932 --> 00:36:00,039 Ik heb geen polygraaf nodig om te zien of je liegt. 379 00:36:03,607 --> 00:36:05,062 Wat is jouw kracht? 380 00:36:06,565 --> 00:36:08,385 Ik weet het niet. 381 00:36:08,461 --> 00:36:10,563 Ik dacht dat je dat ging zeggen. 382 00:36:10,965 --> 00:36:12,890 Mag ik je een andere vraag stellen? 383 00:36:12,966 --> 00:36:14,958 Hoe zit dat met die stomme beer? 384 00:36:16,732 --> 00:36:18,513 Hetzelfde als Sam. 385 00:36:19,796 --> 00:36:21,659 Mijn vader heeft hem voor mij gemaakt. 386 00:36:23,564 --> 00:36:25,078 Waarom? 387 00:36:26,233 --> 00:36:28,842 Toen ik klein was, was ik... 388 00:36:30,936 --> 00:36:33,140 Ik was echt bang in het donker. 389 00:36:33,427 --> 00:36:37,204 Zo bang dat het onmogelijk was om me in bed te krijgen. 390 00:36:37,309 --> 00:36:42,187 Dus mijn vader vertelde me een legende van een beer. 391 00:36:43,331 --> 00:36:45,155 Een duivelse beer... 392 00:36:45,711 --> 00:36:50,293 die in ons leeft en zich voedt met onze angst. 393 00:36:50,495 --> 00:36:52,166 Dat helpt een kind wel slapen. 394 00:36:52,242 --> 00:36:54,075 Zwijg, Berto. 395 00:36:55,166 --> 00:36:57,040 Dus als je wordt geboren... 396 00:36:57,626 --> 00:37:01,674 is de beer klein en zwak. 397 00:37:03,344 --> 00:37:05,415 En hoe ouder je wordt... 398 00:37:06,750 --> 00:37:10,293 hoe banger we worden... 399 00:37:11,644 --> 00:37:14,685 hoe groter en sterker de beer wordt. 400 00:37:17,383 --> 00:37:19,252 Mijn vader, hij... 401 00:37:21,277 --> 00:37:25,866 Hij maakte dit voor mij zodat ik altijd zou weten hoe klein hij was toen ik werd geboren. 402 00:37:28,022 --> 00:37:30,840 Zodat ik eraan zou denken om nooit bang te zijn. 403 00:37:34,643 --> 00:37:36,205 Genoeg. 404 00:37:36,596 --> 00:37:38,135 Laten we dit doen. 405 00:37:46,042 --> 00:37:47,530 Nou, kom op. 406 00:37:50,426 --> 00:37:51,844 Waarheid. 407 00:37:52,352 --> 00:37:54,254 Waarom ben je hier? 408 00:37:55,409 --> 00:37:57,780 Omdat ik 18 mensen heb vermoord. 409 00:37:59,623 --> 00:38:02,366 Een voor een. 410 00:38:03,903 --> 00:38:05,612 Met mijn zwaard. 411 00:38:05,922 --> 00:38:07,583 En Lockheed. 412 00:38:07,659 --> 00:38:09,073 Je liegt. 413 00:38:09,165 --> 00:38:10,424 Nee, toch niet. 414 00:38:10,499 --> 00:38:12,167 Geloof je me niet? 415 00:38:13,915 --> 00:38:16,443 Ik ben hier de krachtigste mutant. 416 00:38:17,102 --> 00:38:19,882 Vandaag wil ik het hebben over gehoorzaamheid. 417 00:38:21,447 --> 00:38:24,934 Als je hoop wilt hebben om naar de instelling van mijn meerdere te gaan... 418 00:38:25,009 --> 00:38:28,331 is het cruciaal dat ik weet dat u te vertrouwen bent. 419 00:38:31,479 --> 00:38:35,152 Wat als we niet naar de instelling van je baas willen? 420 00:38:35,228 --> 00:38:37,066 Wat als ik gewoon naar huis wil? 421 00:38:37,141 --> 00:38:40,432 Sam, je herinnert je wat er is gebeurd. 422 00:38:40,581 --> 00:38:42,980 Denk je dat ze niet meer naar je zoeken? 423 00:38:43,552 --> 00:38:47,531 Als je hier niet was, zou je in de gevangenis zitten of erger. 424 00:38:47,606 --> 00:38:49,084 Het was een ongeluk. 425 00:38:49,160 --> 00:38:51,319 Denk je dat iemand buiten deze kamer dat gelooft? 426 00:38:51,395 --> 00:38:53,792 Ik wel. Sam is een goede persoon. 427 00:38:53,868 --> 00:38:55,551 Zelfs als ik dat niet ben... 428 00:38:55,702 --> 00:38:59,210 moet ik dan echt mijn hele leven hier blijven voor één fout? 429 00:38:59,286 --> 00:39:01,706 Als je eenmaal beter bent... - Wanneer ben ik beter? 430 00:39:01,782 --> 00:39:03,483 Wat bezielt je, Sam? 431 00:39:03,559 --> 00:39:08,054 Er klopt iets niet. Ik zie dingen, vreselijke nachtmerries. 432 00:39:09,670 --> 00:39:11,635 Wanneer zal ik ooit beter worden? 433 00:39:11,711 --> 00:39:13,943 Je bent beter als ik het zeg. 434 00:39:14,019 --> 00:39:16,085 Vergeet het maar. Dit is gelul. 435 00:39:16,162 --> 00:39:18,058 Je luistert niet naar me. 436 00:39:46,714 --> 00:39:48,742 Wat heb je met haar gedaan? 437 00:39:48,818 --> 00:39:51,468 Ik heb haar thee misschien verrijkt. 438 00:40:06,328 --> 00:40:08,771 Hou die zak met botten bij elkaar. 439 00:40:21,118 --> 00:40:23,776 Het staat ongetwijfeld buiten kijf... 440 00:40:23,852 --> 00:40:27,505 dat jullie absoluut de ergste mutanten zijn die ik ooit heb gezien. 441 00:40:27,622 --> 00:40:31,761 Ergo, mijn meerdere zal heel erg teleurgesteld in mij zijn. 442 00:40:31,837 --> 00:40:34,767 Ik neem aan dat ik zelfs een pak slaag krijg... 443 00:40:34,842 --> 00:40:36,309 omdat het zo erg is. 444 00:40:36,384 --> 00:40:38,815 Mijn meerdere. 445 00:40:39,369 --> 00:40:42,896 Ja, wie is deze meerdere waar ze het altijd over heeft? 446 00:40:42,972 --> 00:40:44,666 Is dat niet duidelijk? 447 00:40:45,419 --> 00:40:46,942 Je weet toch wie de X-Men zijn? 448 00:40:47,017 --> 00:40:50,152 Ja. Het is gewoon... Waarom zouden we X-Men willen zijn? 449 00:40:50,227 --> 00:40:52,770 Ik draag geen pak en vecht niet tegen mensen. Ik ben rijk. 450 00:40:52,846 --> 00:40:54,536 Betalen ze je nu om X-Men te worden? 451 00:40:54,612 --> 00:40:56,405 Ik zou wel een ​​X-Men willen zijn. 452 00:40:56,481 --> 00:40:58,287 Waarom zouden ze een hond nodig hebben? 453 00:41:02,969 --> 00:41:04,567 Kinderen. 454 00:41:06,387 --> 00:41:08,606 Kom mee. Ik wil je iets laten zien. 455 00:41:08,681 --> 00:41:11,526 Waar? - Dat is een verrassing. 456 00:41:17,993 --> 00:41:20,030 Wat zijn die twee van plan? 457 00:41:21,180 --> 00:41:22,624 Proost. 458 00:41:23,338 --> 00:41:27,406 Rahne, wacht. Weet je zeker waar u heen gaat? 459 00:41:27,481 --> 00:41:31,869 Ja. Ik kan in het donker zien. Volg me gewoon. 460 00:41:36,188 --> 00:41:38,947 Weet je wat voor problemen we hiervoor krijgen? 461 00:41:41,200 --> 00:41:44,307 Wat gaat ze doen? Ons eruit schoppen? 462 00:41:45,499 --> 00:41:47,760 Ik wil hier toch niet zijn. 463 00:41:48,983 --> 00:41:54,156 Maar zolang dr. Phil haar magische bubbel heeft over het terrein heb je geen keus. 464 00:41:56,970 --> 00:41:59,297 Ik heb nooit een keus gehad. 465 00:42:00,244 --> 00:42:01,869 Wat bedoel je daarmee? 466 00:42:06,371 --> 00:42:09,693 Ik moest met mijn vader in de mijnen gaan werken. 467 00:42:12,396 --> 00:42:14,764 Ik kon het werk nog niet zo goed. 468 00:42:15,283 --> 00:42:17,342 En op een dag... 469 00:42:19,819 --> 00:42:22,234 werd ik claustrofobisch. 470 00:42:22,593 --> 00:42:25,534 Alsof ik niet kon ademen. Het was... 471 00:42:26,044 --> 00:42:27,857 En hij sloeg je. 472 00:42:29,712 --> 00:42:31,222 Ja. 473 00:42:35,719 --> 00:42:37,875 Ik heb mijn vader vermoord. 474 00:42:39,915 --> 00:42:41,830 De meeste van zijn bemanning. 475 00:42:44,002 --> 00:42:47,298 Ik kon het mezelf gewoon niet vergeven. 476 00:42:47,429 --> 00:42:51,032 Het spijt me, man. Ik wist niet... - Ik bleef maar denken... 477 00:42:52,281 --> 00:42:55,194 Ik zou er alles aan doen om dat te veranderen. 478 00:43:01,328 --> 00:43:02,784 En jij dan? 479 00:43:02,926 --> 00:43:04,567 Wat heb jij gedaan? 480 00:43:07,347 --> 00:43:08,903 Niets. 481 00:43:27,824 --> 00:43:30,980 Kan je al de hele tijd het gebouw uit? 482 00:43:31,055 --> 00:43:33,921 Ik kan overal in het ziekenhuis komen door de ventilatieschachten. 483 00:43:33,995 --> 00:43:35,867 Dit is echter de enige uitweg. 484 00:43:36,147 --> 00:43:38,623 Ik ben altijd paranoïde dat Reyes het zal vinden. 485 00:43:38,697 --> 00:43:41,091 Ja, ze zal morgen veel te weten komen. 486 00:43:41,361 --> 00:43:43,425 Geloof me. Dit is het waard. 487 00:43:47,274 --> 00:43:48,913 Kom op, ga liggen. 488 00:44:11,830 --> 00:44:13,649 Is dat niet mooi? 489 00:44:14,449 --> 00:44:17,773 Ja. Inderdaad. 490 00:44:18,565 --> 00:44:20,585 Het is onze mooie kooi. 491 00:44:21,350 --> 00:44:23,969 Zo noemde mijn vader het. 492 00:44:26,265 --> 00:44:29,567 Had je een koepel boven je reservaat? 493 00:44:32,157 --> 00:44:33,777 Nee. 494 00:44:36,475 --> 00:44:39,548 Hij bedoelde onze lichamen. 495 00:44:42,708 --> 00:44:43,933 Zoals... 496 00:44:44,795 --> 00:44:47,388 hoe we erin vastzitten. 497 00:44:48,171 --> 00:44:51,189 En bij het sterven zijn onze zielen vrij. 498 00:44:52,657 --> 00:44:55,058 Vrij om bij degenen van wie je houdt te zijn. 499 00:44:57,314 --> 00:44:59,602 Klinkt best aardig, eerlijk gezegd. 500 00:45:38,489 --> 00:45:41,277 Sorry, ik dacht dat ik je hoorde... 501 00:45:43,632 --> 00:45:45,193 Wil je gezelschap? 502 00:45:45,719 --> 00:45:47,184 Prima. 503 00:45:47,419 --> 00:45:50,499 Maar je moet de lichten uitdoen. 504 00:45:51,926 --> 00:45:53,220 Tuurlijk. 505 00:45:56,605 --> 00:45:58,250 Eng. 506 00:45:58,327 --> 00:45:59,772 Ben je bang? 507 00:45:59,847 --> 00:46:01,098 Nee. 508 00:46:01,692 --> 00:46:03,665 Ik denk van wel. 509 00:46:04,479 --> 00:46:05,975 Maagd. 510 00:46:07,529 --> 00:46:09,308 Je moet me pakken. 511 00:46:09,693 --> 00:46:11,272 Wacht. 512 00:46:16,512 --> 00:46:18,711 Het voelt niet alsof het echt is. 513 00:46:21,603 --> 00:46:24,604 Soms voelt het niet alsof jij echt bent. 514 00:46:26,456 --> 00:46:28,035 Wat bedoelt u? 515 00:46:33,964 --> 00:46:35,731 Het is gewoon dat... 516 00:46:37,564 --> 00:46:39,897 Je bent gewoon zo aardig tegen me. 517 00:46:41,368 --> 00:46:43,001 Veel te aardig. 518 00:46:43,659 --> 00:46:46,481 Soms heb ik het gevoel dat ik je verzonnen heb. 519 00:46:52,304 --> 00:46:54,172 Je hebt me niet verzonnen. 520 00:46:54,581 --> 00:46:56,712 Dat beloof ik je, ik ben echt. 521 00:47:18,483 --> 00:47:20,192 Jouw ogen. 522 00:47:22,346 --> 00:47:25,287 Het spijt me. - Nee. 523 00:47:26,637 --> 00:47:28,174 Ze zijn mooi. 524 00:47:32,509 --> 00:47:36,517 Ik heb dit nog nooit eerder gedaan. 525 00:47:36,681 --> 00:47:38,736 Met een meisje? 526 00:47:38,887 --> 00:47:40,629 Met niemand. 527 00:48:00,350 --> 00:48:01,931 Wat is er? 528 00:48:06,522 --> 00:48:10,891 Ik kan het niet. Ik heb gewoon eventjes nodig om af te koelen. 529 00:48:11,026 --> 00:48:12,980 Is dit niet wat je wilt? 530 00:48:13,927 --> 00:48:15,707 Ja. Het is... 531 00:48:16,785 --> 00:48:18,520 Ik mag het niet te warm krijgen. 532 00:48:19,596 --> 00:48:21,507 Als ik het te warm krijg... 533 00:48:24,053 --> 00:48:25,882 Je kan het mij gerust vertellen. 534 00:48:27,432 --> 00:48:29,475 Ik was bij mijn vriendin. 535 00:48:33,965 --> 00:48:36,027 Ik probeerde haar vast te houden... 536 00:48:37,894 --> 00:48:40,247 maar ik heb haar verbrand met mijn... 537 00:48:40,660 --> 00:48:42,764 Ik heb haar met mijn handen vermoord. 538 00:48:43,293 --> 00:48:44,906 Ik heb haar verbrand. 539 00:48:45,251 --> 00:48:46,760 Kijk me aan. 540 00:48:49,001 --> 00:48:51,036 Je kunt mij niet verbranden. 541 00:48:52,587 --> 00:48:54,465 Je kan me geen pijn doen. 542 00:48:56,423 --> 00:48:57,774 Maar... 543 00:48:59,007 --> 00:49:01,374 je moet me nog een keer pakken. 544 00:49:12,399 --> 00:49:13,782 Illy? 545 00:49:22,130 --> 00:49:23,501 Illy? 546 00:49:44,885 --> 00:49:47,177 Mariella. Nee. 547 00:49:57,658 --> 00:49:59,045 Wat is er? 548 00:49:59,558 --> 00:50:01,067 Het is Berto. 549 00:50:10,320 --> 00:50:12,389 Controlekamer, open. 550 00:50:20,052 --> 00:50:22,407 Wat is er aan de hand? - Ga terug naar je kamer. 551 00:50:50,455 --> 00:50:53,409 Verdomme. Wat is hier gebeurd? 552 00:50:57,200 --> 00:50:58,574 Wat? 553 00:50:59,100 --> 00:51:00,636 Wat is de code? 554 00:51:00,712 --> 00:51:02,067 Geef me mijn telefoon terug. 555 00:51:02,144 --> 00:51:03,892 Ik heb hier de leiding. 556 00:51:03,969 --> 00:51:05,716 Je hebt over niets de leiding. 557 00:51:05,793 --> 00:51:08,793 Zag je niet wat er gebeurde? Illyana probeerde me te vermoorden. 558 00:51:08,869 --> 00:51:11,524 Ik was het niet. - Roberto, Illyana was in haar kamer. 559 00:51:11,601 --> 00:51:14,497 Lulkoek. - Je zat alleen in het zwembad. 560 00:51:15,003 --> 00:51:16,461 Heb je gezien wat ik zag? 561 00:51:16,538 --> 00:51:19,824 We zitten hier vast met demonen en je wilt dat we hier blijven. 562 00:51:19,900 --> 00:51:21,310 Geef terug. - Wat is de code? 563 00:51:21,387 --> 00:51:22,994 Berto, rustig. - Niets rustig. 564 00:51:23,070 --> 00:51:24,388 Ik bel de politie en vertrek. 565 00:51:24,464 --> 00:51:26,156 Je gaat nergens heen. - Wie zegt dat? 566 00:51:26,233 --> 00:51:27,734 Uw dokter. 567 00:51:27,935 --> 00:51:29,357 Gelul. 568 00:51:29,898 --> 00:51:31,412 U bent geen dokter. 569 00:51:33,432 --> 00:51:35,750 Ik heb mensen zoals jij gekend. 570 00:51:36,141 --> 00:51:38,965 Mensen die graag kinderen in kooien opsluiten. 571 00:51:39,041 --> 00:51:40,658 Ik heb ze gekend... 572 00:51:41,155 --> 00:51:42,952 en ik heb ze vermoord. 573 00:51:43,933 --> 00:51:46,264 Ze was niet in het zwembad. 574 00:51:48,056 --> 00:51:50,322 Maar ik weet wat je mij hebt aangedaan. 575 00:51:50,684 --> 00:51:53,334 Je gaat de anderen helpen deze rotzooi op te ruimen. 576 00:51:53,873 --> 00:51:56,328 In je dromen. 577 00:51:59,811 --> 00:52:01,318 Laat me eruit. 578 00:52:01,394 --> 00:52:06,038 Verdorie. Ik ga hier niet dood. Hoor je me? Laat me eruit. 579 00:52:06,114 --> 00:52:07,958 Start afsluiting. 580 00:52:14,125 --> 00:52:16,830 Vandaag, gaan we wat dieper, Dani. 581 00:52:16,906 --> 00:52:18,441 Maak een vuist. 582 00:52:19,428 --> 00:52:21,304 Dit zal je helpen ontspannen. 583 00:52:35,140 --> 00:52:38,059 Ik ga je een aantal vragen stellen. 584 00:52:38,931 --> 00:52:41,207 Ik wil dat je eerlijk antwoord. 585 00:52:41,477 --> 00:52:44,951 Wat is het laatste dat je je herinnert voordat je hier was? 586 00:52:50,339 --> 00:52:52,137 Mijn vader maakte me wakker. 587 00:52:52,213 --> 00:52:54,197 Hij zei dat we moesten vluchten. 588 00:52:55,167 --> 00:52:58,590 En alles trilde. - Waar was je voor op de vlucht? 589 00:52:59,564 --> 00:53:01,298 Hij zei dat het een tornado was. 590 00:53:01,374 --> 00:53:04,027 We weten allebei dat het geen tornado was, Dani. 591 00:53:04,103 --> 00:53:05,880 Waar was je voor op de vlucht? 592 00:53:08,640 --> 00:53:10,308 Het sneeuwde. 593 00:53:10,410 --> 00:53:12,305 In de zomer? 594 00:53:12,759 --> 00:53:14,715 Het brengt de sneeuw mee. 595 00:53:16,341 --> 00:53:18,022 Wat dan? 596 00:53:22,475 --> 00:53:24,188 De duivelse beer. 597 00:53:29,255 --> 00:53:30,475 Waar ben je? 598 00:53:30,551 --> 00:53:32,393 Ik ben hier, Dani. 599 00:53:35,408 --> 00:53:37,286 Wat is deze plek? 600 00:53:40,319 --> 00:53:42,730 Wat ben je aan het doen? - Dani? 601 00:53:44,937 --> 00:53:47,319 Nee. 602 00:54:25,112 --> 00:54:26,552 Hallo? 603 00:54:27,383 --> 00:54:30,851 Dani? Wie is er daar? 604 00:54:37,740 --> 00:54:39,321 Jij bent niet echt. 605 00:54:40,197 --> 00:54:41,819 Ik heb je vermoord. 606 00:54:41,895 --> 00:54:46,129 En net als Christus sta ik weer op. 607 00:54:46,205 --> 00:54:48,080 Blijf bij me uit de buurt. 608 00:54:50,083 --> 00:54:52,344 Lockheed, wat is er aan de hand? 609 00:54:55,455 --> 00:54:57,123 Zij is het. 610 00:54:58,276 --> 00:55:00,104 Concentreer je, Dani. 611 00:55:00,650 --> 00:55:02,531 Kunt u het onder controle houden? 612 00:55:03,272 --> 00:55:05,235 Niemand kan dat. 613 00:55:21,325 --> 00:55:22,580 Nee. 614 00:55:45,925 --> 00:55:47,355 Blijf daar. 615 00:55:54,984 --> 00:55:56,230 Rahne. 616 00:56:01,703 --> 00:56:05,577 Is dat echt? Dat is echt. Ik zei het toch. Dit is echt. 617 00:56:05,652 --> 00:56:07,219 Wat is er met haar gebeurd? 618 00:56:07,295 --> 00:56:08,908 Het kwam door jou. 619 00:56:10,401 --> 00:56:12,023 Het is Dani. 620 00:56:13,576 --> 00:56:15,295 Het komt allemaal door Dani. 621 00:56:15,371 --> 00:56:18,366 Ik heb niks gedaan. - Je hebt dit kwaad hier gebracht. 622 00:56:19,948 --> 00:56:22,807 Ik ken nu je kracht, nieuw meisje. 623 00:56:26,027 --> 00:56:28,040 Ik zal je de mijne laten zien. 624 00:56:28,306 --> 00:56:30,033 Illyana, geen krachten. 625 00:56:41,654 --> 00:56:43,051 Niet doen. 626 00:56:51,306 --> 00:56:53,283 Ze zit in ons hoofd. 627 00:56:53,359 --> 00:56:55,387 Ze zal ons allemaal vermoorden. 628 00:57:34,846 --> 00:57:38,536 Er gebeurt iets met me en ik heb er geen controle over. 629 00:57:45,299 --> 00:57:47,272 Die plek waar je me naartoe bracht... 630 00:57:50,174 --> 00:57:51,732 Was het de hel? 631 00:57:56,087 --> 00:57:59,520 Limbo. Het is een plek die we hebben verzonnen. 632 00:58:00,001 --> 00:58:01,312 "Wij"? 633 00:58:02,018 --> 00:58:03,657 Lockheed en ik. 634 00:58:09,902 --> 00:58:11,934 Ik heb iemand voor je meegenomen. 635 00:58:30,418 --> 00:58:33,614 In het begin was het gewoon onze speciale plek. 636 00:58:35,487 --> 00:58:39,529 We gingen er in onze gedachten naartoe wanneer er iets ergs stond te gebeuren. 637 00:58:43,743 --> 00:58:45,745 Maar we zijn er zo vaak geweest... 638 00:58:47,865 --> 00:58:49,915 bleven daar zo lang... 639 00:58:52,394 --> 00:58:54,136 dat het echt werd. 640 00:58:54,213 --> 00:58:55,940 Ik zag een herinnering. 641 00:58:59,120 --> 00:59:00,938 Ze was niet van mij. 642 00:59:05,655 --> 00:59:07,198 Wie waren ze? 643 00:59:07,709 --> 00:59:09,617 Ik heb hun namen nooit gekend. 644 00:59:09,876 --> 00:59:11,684 Ze waren allemaal hetzelfde. 645 00:59:15,779 --> 00:59:17,653 Ze maakten ons aan het huilen. 646 00:59:23,842 --> 00:59:26,109 En ze moesten erom lachen. 647 01:00:19,514 --> 01:00:22,435 Hoe is het met de pijn? - De medicijnen helpen. 648 01:00:23,339 --> 01:00:25,022 Was hij het echt? 649 01:00:25,452 --> 01:00:26,878 Preacher? 650 01:00:26,954 --> 01:00:29,566 Als hij niet echt was, was ik er bijna ingetrapt. 651 01:00:34,279 --> 01:00:36,026 Waarom kom je niet binnen? 652 01:00:38,601 --> 01:00:40,517 Ik ben niet bang voor jou. 653 01:00:44,876 --> 01:00:46,636 Ik ben bang voor wat ik heb gezien. 654 01:00:46,711 --> 01:00:48,102 Van hem. 655 01:00:51,895 --> 01:00:54,659 Maar wat als hij alleen vanwege mij kwam? 656 01:00:57,357 --> 01:01:00,923 Zelfs als jij degene bent die deze dingen laat gebeuren... 657 01:01:03,056 --> 01:01:04,874 Je had geen keus. 658 01:01:05,170 --> 01:01:06,964 Het is niet jouw fout. 659 01:01:09,181 --> 01:01:12,952 Ik zag iets toen dr. Reyes me testte. 660 01:01:13,028 --> 01:01:15,411 Ik zag kinderen zoals wij. 661 01:01:15,487 --> 01:01:18,914 Mutanten, gedwongen om dingen te doen. 662 01:01:21,247 --> 01:01:23,127 Afschuwelijke dingen. 663 01:01:27,951 --> 01:01:30,498 Ik denk niet dat dit een ziekenhuis is. 664 01:01:31,180 --> 01:01:33,856 De plek die ik zag, ik denk dat dat is waar we heen gaan... 665 01:01:33,932 --> 01:01:35,533 wanneer we vertrekken. 666 01:01:37,026 --> 01:01:39,075 Als we vertrekken. 667 01:01:40,956 --> 01:01:42,794 Ik ben klaar voor je, Dani. 668 01:01:45,486 --> 01:01:47,311 Wacht. - Ik moet gaan. 669 01:01:47,387 --> 01:01:48,750 En als je gelijk hebt? 670 01:01:48,826 --> 01:01:51,106 Laat je je gewoon weer vol medicijnen pompen? 671 01:01:51,182 --> 01:01:54,450 De laatste keer zag ik dingen, geheimen. 672 01:01:55,694 --> 01:01:57,536 Misschien zal ik het nog een keer zien. 673 01:01:57,612 --> 01:02:00,092 Misschien helpen die geheimen ons een uitweg te vinden. 674 01:02:00,167 --> 01:02:02,988 Hoe? - Ik weet het nog niet. 675 01:02:05,177 --> 01:02:07,991 Maar laten we wat langer leven, Rahne Sinclair. 676 01:02:23,895 --> 01:02:27,372 Dani wilde dat ik bij haar bleef. - Je moet buiten wachten, Rahne. 677 01:02:27,447 --> 01:02:29,966 Ik weet het maar... - U kunt terugkomen voor herstel. 678 01:02:38,686 --> 01:02:41,271 Deuren. Gang H. 679 01:03:07,473 --> 01:03:09,465 Wat is er met jou aan de hand? 680 01:03:10,359 --> 01:03:11,760 Niets. 681 01:03:13,793 --> 01:03:15,174 Het is gewoon... 682 01:03:16,075 --> 01:03:18,508 Nou, Reyes was... 683 01:03:19,801 --> 01:03:21,613 Wat was Reyes? 684 01:03:24,898 --> 01:03:26,497 Horen jullie dat? 685 01:03:30,021 --> 01:03:32,019 Is dat muziek? 686 01:03:37,809 --> 01:03:39,667 Ik ken dat liedje. 687 01:03:41,768 --> 01:03:43,072 Wacht. 688 01:03:45,340 --> 01:03:47,514 Wat testen we deze keer? 689 01:03:48,413 --> 01:03:50,708 Dit is meer een test voor mij. 690 01:03:53,990 --> 01:03:56,702 Ik zei toch dat mijn moeder dierenarts was, toch? 691 01:03:57,144 --> 01:03:59,943 Op een dag werd onze hond wild... 692 01:04:01,217 --> 01:04:03,353 en viel de zoon van de buurman aan. 693 01:04:03,615 --> 01:04:05,157 Til je hoofd op. 694 01:04:06,164 --> 01:04:07,572 Leg je neer. 695 01:04:10,598 --> 01:04:12,282 Het was hondsdolheid. 696 01:04:15,389 --> 01:04:17,251 Het komt uit mijn kamer. 697 01:04:21,602 --> 01:04:23,675 Ik ga dr. Reyes halen. 698 01:04:25,535 --> 01:04:27,141 Illyana, niet doen. 699 01:04:33,515 --> 01:04:35,659 Wat is dit voor een plek? 700 01:04:40,260 --> 01:04:42,036 Nee, ik heb dit begraven. 701 01:04:52,630 --> 01:04:54,878 Blijf bij haar weg, smeerlap. 702 01:05:00,580 --> 01:05:02,209 Kijk. Kijk naar me. 703 01:05:02,284 --> 01:05:04,170 Luister naar me. Hij kan je geen pijn doen. 704 01:05:04,245 --> 01:05:06,268 Nee. Niet doen. 705 01:05:06,916 --> 01:05:10,142 Kijk, zie je? Hij is niet echt. Goed? 706 01:05:12,832 --> 01:05:14,441 Ga. Ren. 707 01:05:15,446 --> 01:05:16,924 Rennen. 708 01:05:17,300 --> 01:05:19,481 Mijn moeder heeft alles geprobeerd. 709 01:05:19,644 --> 01:05:21,819 Het was te ver heen. 710 01:05:22,976 --> 01:05:27,318 Ik kan niet zeggen hoe moeilijk het is voor een dokter om dat onder ogen te zien, Dani. 711 01:05:30,787 --> 01:05:32,583 Die machteloosheid. 712 01:05:37,443 --> 01:05:39,936 U kunt uw best doen om een ​​patiënt te redden... 713 01:05:40,012 --> 01:05:45,111 maar soms is het meest humane je in slaap brengen. 714 01:05:46,749 --> 01:05:48,641 Help. 715 01:05:57,289 --> 01:05:59,051 Help me. 716 01:06:03,683 --> 01:06:05,802 Help me. 717 01:06:16,691 --> 01:06:18,636 Ga weg. Hou op. 718 01:06:18,964 --> 01:06:21,721 Blijf van me af. Laat me gaan. 719 01:06:21,797 --> 01:06:23,611 Nee, hou op. 720 01:06:24,867 --> 01:06:27,611 Hou op. 721 01:06:58,613 --> 01:07:01,896 Je bent de krachtigste mutant die we ooit hebben gehad. 722 01:07:01,972 --> 01:07:05,997 Maar mijn oversten geloven dat uw krachten niet onder controle kunnen worden gehouden. 723 01:07:07,458 --> 01:07:09,377 Het is bijna voorbij, Dani. 724 01:07:36,208 --> 01:07:37,533 Dani? 725 01:07:45,463 --> 01:07:47,138 Dani, word wakker. 726 01:07:56,326 --> 01:07:59,958 Dr. Reyes. Godzijdank. Je moet ons helpen. 727 01:08:01,978 --> 01:08:03,510 Dr. Reyes. 728 01:08:13,806 --> 01:08:16,368 Ik hou van je, Lockheed. We gaan dood. 729 01:08:17,151 --> 01:08:18,960 Kom op, Illyana. Je moet iets doen. 730 01:08:19,036 --> 01:08:20,819 Ik kan het niet. - Gebruik je krachten. 731 01:08:20,895 --> 01:08:22,221 Ik kan het niet. 732 01:08:22,297 --> 01:08:24,917 Illyana, doe iets. 733 01:08:27,711 --> 01:08:29,617 Meen je dit nou? 734 01:08:48,301 --> 01:08:51,229 Berto. 735 01:08:53,842 --> 01:08:56,003 Die trut zette krachtvelden aan alle uitgangen. 736 01:08:56,079 --> 01:08:57,667 Probeert ze ons te vermoorden? 737 01:08:57,744 --> 01:09:00,972 Geen idee. Heeft ze die smileys gemaakt? - Nee. Ze zijn van Illyana. 738 01:09:01,047 --> 01:09:03,515 Natuurlijk zijn ze dat. - Heb je de meisjes gezien? 739 01:09:03,590 --> 01:09:06,095 Nee. - Goed. Boven. 740 01:09:22,235 --> 01:09:24,516 Waar ging jij nou heen? 741 01:09:26,772 --> 01:09:28,768 Naar onze speciale plek. 742 01:09:30,897 --> 01:09:32,689 Dat was zo sexy. 743 01:09:46,850 --> 01:09:49,523 Wat is er aan de hand? Waar is dr. Reyes? 744 01:09:49,599 --> 01:09:51,998 Ze probeerde Dani te vermoorden. - Wat? 745 01:09:52,074 --> 01:09:54,327 Die test? Het was geen test. 746 01:09:54,403 --> 01:09:55,913 Ze probeerde haar te vermoorden. 747 01:09:55,989 --> 01:09:57,549 Mijn dossier. 748 01:09:59,050 --> 01:10:01,585 "Patiënt hekelt autoriteit." 749 01:10:01,868 --> 01:10:04,458 "Maar haar gefragmenteerde ziel en haat voor mensen... 750 01:10:04,533 --> 01:10:07,047 maakt haar een uitstekende kandidaat voor het programma." 751 01:10:07,643 --> 01:10:09,318 "Besluit... 752 01:10:09,872 --> 01:10:11,323 "Een moordenaar... 753 01:10:12,076 --> 01:10:14,344 met grenzeloze mogelijkheden." 754 01:10:15,208 --> 01:10:17,612 "Ik beveel voortdurende investeringen aan." 755 01:10:24,857 --> 01:10:26,779 Essex Corporation. 756 01:10:26,856 --> 01:10:28,842 Dat moet de plek zijn die ik heb gezien. 757 01:10:28,918 --> 01:10:31,336 Ze bereidde ons niet voor om X-Men te worden. 758 01:10:31,413 --> 01:10:33,594 Ze bereidde ons voor om moordenaars te worden. 759 01:10:34,262 --> 01:10:35,734 We hebben niet veel tijd. 760 01:10:35,810 --> 01:10:39,714 Reyes wil me dood. En ze is zo terug om de klus af te maken. 761 01:10:39,790 --> 01:10:42,561 Hoe? Deze plek is ontworpen om ons binnen te houden. 762 01:10:42,676 --> 01:10:45,087 Al onze krachten, het zal niet werken. Het is hopeloos. 763 01:10:45,162 --> 01:10:47,052 Nee, toch niet. 764 01:10:47,535 --> 01:10:49,996 We hebben elkaar uit onze kooien gehaald. 765 01:10:51,571 --> 01:10:52,886 We kunnen hier uitkomen. 766 01:10:52,961 --> 01:10:54,555 Dat is allemaal goed en wel. 767 01:10:54,630 --> 01:10:57,392 Maar ze heeft nog steeds krachtvelden rond het gebouw. 768 01:10:57,921 --> 01:11:01,203 Aan de ramen, aan alles. 769 01:11:02,339 --> 01:11:04,413 Hoe kom je daar voorbij? 770 01:11:05,257 --> 01:11:07,217 Door de bron uit te schakelen. 771 01:11:10,074 --> 01:11:11,945 Laten we haar dan vermoorden. 772 01:11:20,505 --> 01:11:24,727 Vanavond wil ik het hebben over verantwoordelijkheid. 773 01:11:26,237 --> 01:11:29,521 Je bent verantwoordelijk voor uw behandeling. 774 01:11:29,668 --> 01:11:32,513 Ik wil dat jullie allemaal nu naar je kamers gaan. 775 01:11:32,588 --> 01:11:36,698 Als u ongehoorzaam bent, of als u deze instelling probeert te verlaten... 776 01:11:36,902 --> 01:11:39,843 heb ik de verantwoordelijkheid om je tegen te houden. 777 01:11:40,365 --> 01:11:42,341 Koste wat het kost. 778 01:11:46,174 --> 01:11:48,351 Hoe weet je dat ze hier nog is? 779 01:11:48,773 --> 01:11:50,499 Ik kan goed ruiken. 780 01:11:50,859 --> 01:11:52,612 Je bent een goede moordenaar. 781 01:11:52,758 --> 01:11:54,270 Wat is er aan de hand? 782 01:11:55,357 --> 01:11:57,370 Wat is Essex Corp? 783 01:12:05,901 --> 01:12:10,763 Het is een wetenschappelijke organisatie opgericht door mijn oversten. 784 01:12:10,839 --> 01:12:14,116 Opgericht om wat te doen? Om te klooien in ons hoofd? 785 01:12:14,192 --> 01:12:15,826 Om je te redden. 786 01:12:18,056 --> 01:12:21,904 Als ik er niet was zouden jullie allemaal lang geleden dood zijn geweest. 787 01:12:23,219 --> 01:12:24,720 Het is al goed. 788 01:12:25,848 --> 01:12:27,323 Rustig aan. 789 01:12:27,398 --> 01:12:28,758 Zoals ik zei... 790 01:12:29,801 --> 01:12:31,969 Ik wil dat jullie allemaal kalmeren. 791 01:12:34,432 --> 01:12:36,152 Beloof dat te doen. 792 01:12:36,583 --> 01:12:38,178 En ik zal jullie laten gaan. 793 01:12:38,292 --> 01:12:39,845 Behalve Dani. 794 01:12:40,953 --> 01:12:42,981 Dani moet afgemaakt worden. 795 01:12:43,057 --> 01:12:45,551 Nee. - Laat ons eruit. 796 01:12:45,627 --> 01:12:47,150 Het is al goed. 797 01:12:47,706 --> 01:12:49,492 Het is voor haar eigen bestwil. 798 01:12:50,498 --> 01:12:52,050 En die van jullie. 799 01:12:53,930 --> 01:12:56,704 Ik weet zeker dat je haar kracht inmiddels hebt begrepen. 800 01:12:57,008 --> 01:12:58,736 Heel speciaal. 801 01:13:01,975 --> 01:13:04,315 Ze neemt je grootste angst weg... 802 01:13:04,597 --> 01:13:06,497 je duisterste geheim... 803 01:13:07,542 --> 01:13:09,592 en laat het je herleven. 804 01:13:09,668 --> 01:13:10,997 Nee. 805 01:13:11,072 --> 01:13:14,038 Steeds weer. 806 01:13:14,964 --> 01:13:18,142 Keer op keer. 807 01:13:18,218 --> 01:13:20,210 Totdat het je doodt. 808 01:13:22,408 --> 01:13:23,806 Zo moet het. 809 01:13:24,292 --> 01:13:26,545 Zo moet het. Ademen. 810 01:13:31,638 --> 01:13:33,076 Zo moet het. 811 01:13:38,435 --> 01:13:41,219 Je staat op het punt om je vader weer te zien. 812 01:13:41,336 --> 01:13:43,459 In de geestenwereld. 813 01:14:05,506 --> 01:14:07,254 Wat ben je aan het doen, Dani? 814 01:14:28,022 --> 01:14:30,833 Dani. Jongens, ze wordt niet wakker. 815 01:14:30,908 --> 01:14:32,130 Help me. 816 01:14:32,205 --> 01:14:33,994 Wakker worden. - Dani. 817 01:14:34,685 --> 01:14:38,024 Dani. Jongens. Dani. 818 01:14:40,513 --> 01:14:42,116 Het komt terug. 819 01:14:49,803 --> 01:14:51,417 Het jaagt op ons. 820 01:14:51,689 --> 01:14:54,205 Nee. Het jaagt op Dani. 821 01:14:54,350 --> 01:14:55,781 Waarom op Dani? 822 01:14:56,775 --> 01:14:58,916 Omdat ze daar bang voor is. 823 01:14:59,081 --> 01:15:01,764 Kom op. Help me. 824 01:15:02,516 --> 01:15:04,800 Oké. Eén, twee, drie. 825 01:15:13,974 --> 01:15:18,094 Breng Dani naar een veilige plek en ik zorg wel voor die beer. 826 01:15:26,295 --> 01:15:27,815 Wat ga je doen? 827 01:15:27,891 --> 01:15:29,822 Ik ga ermee spelen. 828 01:15:31,031 --> 01:15:32,661 Haal haar hier weg. 829 01:15:42,508 --> 01:15:45,098 Ben je gek? Dat ding zal je vermoorden. 830 01:15:45,174 --> 01:15:47,145 Hij heeft gelijk. Het is magie. 831 01:15:50,018 --> 01:15:51,604 Dat heb ik ook. 832 01:15:51,680 --> 01:15:53,309 Nee. Illy. 833 01:15:59,886 --> 01:16:01,594 Hé, Yogi. 834 01:16:04,227 --> 01:16:07,584 Leeuwen en tijgers en beren. Jeetje. 835 01:16:08,450 --> 01:16:10,348 Nietwaar, Lockheed? 836 01:16:26,938 --> 01:16:28,300 Allemachtig. 837 01:16:28,375 --> 01:16:30,126 Ik ga met dat meisje trouwen. 838 01:16:30,927 --> 01:16:32,544 Ben je in orde, Lockheed? 839 01:16:38,568 --> 01:16:40,974 Kom op. Laten we gaan. 840 01:16:41,049 --> 01:16:43,289 Berto, je moet met haar vluchten. 841 01:16:43,433 --> 01:16:46,979 Ik kan het niet. Ik ben niet klaar. - Je zal haar geen pijn doen. Je kan het. 842 01:16:48,567 --> 01:16:50,284 Kom op. Hierheen. 843 01:17:03,259 --> 01:17:05,941 Ga maar. Ik ga terug voor Illy. 844 01:17:06,017 --> 01:17:07,303 Sam. 845 01:17:09,453 --> 01:17:11,590 Ik moet ooit beter worden. 846 01:17:12,224 --> 01:17:13,830 Geef haar aan mij. 847 01:17:14,101 --> 01:17:15,464 Verstop je. 848 01:17:17,272 --> 01:17:20,538 Demonen kunnen niet in kerken komen. 849 01:17:24,678 --> 01:17:28,377 Dani, je moet echt wakker worden. 850 01:17:28,591 --> 01:17:30,497 Kom terug, lafaard. 851 01:17:30,572 --> 01:17:33,715 Wees gegroet Maria, vol van genade, gezegend zijt gij onder de vrouwen. 852 01:17:33,792 --> 01:17:37,236 Bid voor ons zondaars, nu en in het uur van onze dood. Amen. 853 01:18:32,411 --> 01:18:34,106 Duivelse beer. 854 01:18:36,042 --> 01:18:38,183 Je kan nergens heen. 855 01:18:40,165 --> 01:18:42,865 Dani, ik weet dat je daarbinnen bent. 856 01:18:43,662 --> 01:18:46,925 Alsjeblieft. Je bent niet alleen. Ik ben er ook. 857 01:18:47,001 --> 01:18:48,388 We zijn er allemaal... 858 01:18:48,463 --> 01:18:50,185 en vechten voor jou. 859 01:18:50,382 --> 01:18:52,367 Rahne, waar ben je? 860 01:18:54,461 --> 01:18:55,925 Rahne. 861 01:18:56,983 --> 01:19:00,735 Dani, ik weet dat je me daarbinnen kunt horen. 862 01:19:02,054 --> 01:19:03,446 Wat ben je aan het doen? 863 01:19:03,521 --> 01:19:05,672 Ik verstop me, zoals jij. 864 01:19:16,170 --> 01:19:17,648 Kijk uit. 865 01:19:26,545 --> 01:19:27,996 Lockheed. 866 01:19:33,755 --> 01:19:34,984 Berto. 867 01:19:35,060 --> 01:19:36,590 Verman je. 868 01:20:04,338 --> 01:20:05,962 Rahne. 869 01:20:12,144 --> 01:20:13,605 Je moet wakker worden... 870 01:20:13,682 --> 01:20:15,949 of we gaan allemaal dood. 871 01:20:20,974 --> 01:20:22,590 Berto. 872 01:20:25,476 --> 01:20:27,938 Nee. Berto. 873 01:20:29,561 --> 01:20:31,677 Alleen jij kunt dit stoppen. 874 01:20:36,212 --> 01:20:37,791 Ik kan het niet. 875 01:21:00,138 --> 01:21:01,435 Dani. 876 01:21:10,109 --> 01:21:11,480 Papa. 877 01:21:12,808 --> 01:21:14,694 Het spijt me. 878 01:21:17,540 --> 01:21:19,696 Het was niet jouw schuld. 879 01:21:21,111 --> 01:21:23,605 Maar nu moet je wakker worden. 880 01:21:23,681 --> 01:21:26,385 Maar de beer is te groot. 881 01:21:27,962 --> 01:21:30,029 Jij bent groter. 882 01:21:41,472 --> 01:21:43,032 Dani. 883 01:21:44,609 --> 01:21:47,277 Nee. Dani. Help. 884 01:21:49,654 --> 01:21:51,087 Dani. 885 01:21:59,148 --> 01:22:00,779 Hou op. 886 01:22:13,434 --> 01:22:14,951 Nee. 887 01:22:26,445 --> 01:22:28,556 Ik heb nu de leiding. 888 01:22:30,305 --> 01:22:31,952 Beheersing. 889 01:22:41,495 --> 01:22:42,826 Goed zo. 890 01:23:17,802 --> 01:23:20,244 Alles komt in orde. 891 01:23:24,380 --> 01:23:27,190 U hoeft zich nergens meer zorgen over te maken. 892 01:23:30,973 --> 01:23:33,314 Maar het is nu tijd om te gaan slapen. 893 01:25:16,169 --> 01:25:17,710 Dank je. 894 01:25:18,214 --> 01:25:20,217 Iedereen bedankt. 895 01:25:21,022 --> 01:25:22,676 Om mij te redden. 896 01:25:23,907 --> 01:25:25,552 Ben je mal? 897 01:25:27,392 --> 01:25:28,908 Jij hebt ons gered. 898 01:25:46,855 --> 01:25:50,517 Jongens. De koepel is weg. 899 01:25:51,374 --> 01:25:53,358 Zijn we dan vrij? 900 01:25:53,433 --> 01:25:56,585 Reyes zei altijd dat de dichtstbijzijnde stad op 32 km afstand ligt. 901 01:25:57,483 --> 01:25:59,192 Misschien loog ze. 902 01:26:03,067 --> 01:26:04,662 Zullen we het uitzoeken? 903 01:26:15,930 --> 01:26:20,345 Mijn vader vertelde me altijd dat in ieder mens twee beren zitten. 904 01:26:22,201 --> 01:26:24,349 Eén beer is goed. 905 01:26:24,425 --> 01:26:28,017 Mededogen, liefde, vertrouwen. 906 01:26:28,252 --> 01:26:30,655 De andere is het kwaad. 907 01:26:30,731 --> 01:26:34,808 Angst, schaamte en zelfvernietiging. 908 01:26:35,498 --> 01:26:38,753 Ik vroeg hem: "Welke wint?" 909 01:26:39,661 --> 01:26:43,574 Hij antwoordde: "Degene die je voedt." 910 01:26:46,099 --> 01:26:51,065 Vertaling: Janty (2020)