1 00:00:36,956 --> 00:00:40,501 Hay un viejo proverbio nativo americano que dice... 2 00:00:40,668 --> 00:00:43,462 que dentro de cada persona hay dos osos... 3 00:00:43,629 --> 00:00:45,839 eternamente enfrentados en un combate por tu alma. 4 00:00:46,257 --> 00:00:48,884 Un oso es todo lo bueno. 5 00:00:49,051 --> 00:00:52,137 Es compasión, amor, confianza. 6 00:00:52,680 --> 00:00:55,182 El otro es todo lo malo. 7 00:00:55,349 --> 00:00:57,309 LOS NUEVOS MUTANTES 8 00:00:57,476 --> 00:01:00,563 Es temor, vergüenza y autodestrucción. 9 00:01:04,650 --> 00:01:08,195 - ¿Qué pasa? - Debemos correr lo más rápido que podamos. 10 00:01:08,362 --> 00:01:09,446 ¡Espera! 11 00:01:15,494 --> 00:01:17,788 ¡No me sueltes la mano! 12 00:01:37,057 --> 00:01:38,475 ¿Qué pasa? 13 00:01:39,810 --> 00:01:41,270 ¡Aquí! ¡Escóndete aquí! 14 00:01:42,897 --> 00:01:44,106 Debo ir a ayudarlos. 15 00:01:44,523 --> 00:01:46,108 - ¡No! No, papá, ¡por favor! - ¡Dani! 16 00:01:46,275 --> 00:01:47,818 ¡No me dejes sola, por favor! 17 00:01:47,985 --> 00:01:50,112 Dani, tengo que regresar. 18 00:01:50,279 --> 00:01:51,280 Quédate aquí. 19 00:01:55,117 --> 00:01:56,285 ¡Oigan! 20 00:01:57,578 --> 00:02:00,331 ¡Corran! ¡No! ¡Huyan! 21 00:02:00,664 --> 00:02:01,832 ¡Corran! 22 00:02:03,000 --> 00:02:04,418 ¡No! 23 00:03:27,795 --> 00:03:29,171 ¿Hola? 24 00:03:39,056 --> 00:03:42,101 ¿Hola? ¡Déjenme salir de aquí! 25 00:03:42,727 --> 00:03:45,688 Tranquilízate, Dani. Voy para allá. 26 00:03:51,819 --> 00:03:54,697 ¿Dónde estoy? ¿Dónde está mi familia? 27 00:03:54,864 --> 00:03:58,242 Sé que estás asustada, pero ahora estás a salvo. 28 00:03:58,409 --> 00:04:00,786 Si puedo entrar, te lo explicaré. 29 00:04:01,537 --> 00:04:02,872 ¿Te parece bien? 30 00:04:12,340 --> 00:04:13,799 Puertas. Enfermería. 31 00:04:23,392 --> 00:04:24,644 Hola, Dani. 32 00:04:25,102 --> 00:04:26,520 Soy la doctora Reyes. 33 00:04:26,854 --> 00:04:29,148 Si te sientas, te libero la mano. 34 00:04:43,036 --> 00:04:47,332 Dani, lo que voy a decirte va a ser algo muy difícil. 35 00:04:49,292 --> 00:04:52,462 Un tornado de categoría F5 afectó tu reserva. 36 00:04:54,464 --> 00:04:55,465 No. 37 00:04:55,632 --> 00:04:58,218 Eres la única sobreviviente de una tragedia terrible. 38 00:04:58,760 --> 00:05:00,220 No. 39 00:05:03,139 --> 00:05:06,768 ¡Estaba gruñendo! ¡Algo nos estaba persiguiendo! 40 00:05:06,935 --> 00:05:08,311 ¿Qué? 41 00:05:11,273 --> 00:05:14,859 A veces, un trauma nos hace recordar cosas que no son reales. 42 00:05:18,738 --> 00:05:19,864 Ten. 43 00:05:20,532 --> 00:05:23,076 Creo que esto puede ser tuyo. 44 00:05:25,161 --> 00:05:26,913 Lo lamento mucho. 45 00:05:32,586 --> 00:05:34,713 MONITOR DE SIGNOS VITALES MOONSTAR, DANIELLE 46 00:05:41,595 --> 00:05:43,471 ¿Por qué no morí con ellos? 47 00:05:44,848 --> 00:05:45,974 ¿Por qué yo? 48 00:05:46,141 --> 00:05:48,894 La culpa del sobreviviente es una reacción normal al trauma. 49 00:05:49,519 --> 00:05:50,645 Buscamos las razones. 50 00:05:51,897 --> 00:05:54,399 La mayoría de las veces, no hallamos ninguna. 51 00:05:54,941 --> 00:05:56,318 Pero en tu caso... 52 00:05:57,903 --> 00:06:00,363 es porque eres una chica muy poco común. 53 00:06:01,865 --> 00:06:04,826 Tu reserva fue borrada de la faz de la Tierra. 54 00:06:05,493 --> 00:06:07,913 Pero tú conseguiste salir casi sin un rasguño. 55 00:06:11,082 --> 00:06:12,876 ¿Sabes lo que son los mutantes? 56 00:06:14,669 --> 00:06:17,130 La mutación ocurre generalmente en la pubertad. 57 00:06:17,464 --> 00:06:22,594 Podrías pasar tus primeros 13 años de vida siendo relativamente normal. 58 00:06:23,637 --> 00:06:25,430 Después, así como así... 59 00:06:25,847 --> 00:06:28,850 creces y descubres tu verdadera naturaleza. 60 00:06:30,435 --> 00:06:32,354 ¿Cuál es mi verdadera naturaleza? 61 00:06:32,896 --> 00:06:34,522 Lo tendremos que averiguar juntas. 62 00:06:38,526 --> 00:06:40,111 Entonces, ¿cómo sabe que soy mutante? 63 00:06:40,278 --> 00:06:43,323 Mi superior tiene un modo de reconocer nuevos mutantes... 64 00:06:43,490 --> 00:06:45,492 en el momento en que su condición se manifiesta. 65 00:06:45,992 --> 00:06:49,789 Así es como te descubrimos a ti y a los otros pacientes. 66 00:06:52,208 --> 00:06:54,543 No estás sola, Dani. 67 00:06:59,465 --> 00:07:02,635 Este es un centro para mutantes jóvenes como tú. 68 00:07:03,427 --> 00:07:08,683 Adolescentes que precisan cuidados extra para luego poder vivir como adultos sanos. 69 00:07:11,477 --> 00:07:14,647 Hay ropa de abrigo. Artículos de tocador. 70 00:07:20,403 --> 00:07:22,113 ¿Cuánto tiempo debo quedarme aquí? 71 00:07:22,280 --> 00:07:24,365 Hasta que determine que no eres peligrosa. 72 00:07:24,949 --> 00:07:26,576 ¿Peligrosa para quién? 73 00:07:27,285 --> 00:07:28,911 Para ti. 74 00:07:34,041 --> 00:07:35,543 Pasaste por muchas cosas. 75 00:07:37,545 --> 00:07:38,879 Descansa un poco, ¿sí? 76 00:07:39,922 --> 00:07:42,049 Seguiremos hablando por la mañana. 77 00:07:42,216 --> 00:07:43,217 Doctora Reyes. 78 00:07:46,137 --> 00:07:48,180 ¿En serio no queda nadie vivo? 79 00:07:50,766 --> 00:07:52,894 Pero ahora estás en un lugar seguro. 80 00:07:53,603 --> 00:07:55,938 Nada puede lastimarte aquí, Dani. 81 00:07:56,981 --> 00:07:58,441 Buenas noches. 82 00:08:13,748 --> 00:08:17,627 Ayer les pedí que pensaran en la primera vez que mutaron. 83 00:08:20,630 --> 00:08:22,924 ¿Alguien quiere contar algo? 84 00:08:23,090 --> 00:08:24,383 ¿Sam? 85 00:08:25,760 --> 00:08:26,761 ¿Illyana? 86 00:08:29,513 --> 00:08:30,598 ¿Roberto? 87 00:08:32,225 --> 00:08:33,226 ¿Rahne? 88 00:08:34,142 --> 00:08:38,481 Miren, no nos podemos ayudar los unos a los otros si no hablamos entre nosotros. 89 00:08:39,022 --> 00:08:41,358 Lo dije cientos de veces. 90 00:08:41,525 --> 00:08:45,948 Este programa no puede ayudarlos sí se rehúsan a participar. 91 00:08:46,490 --> 00:08:49,952 Así que, Rahne, ¿por qué no empiezas tú? 92 00:08:52,120 --> 00:08:53,120 Yo... 93 00:08:58,085 --> 00:08:59,670 Únete a nosotros, Dani, por favor. 94 00:09:02,381 --> 00:09:04,675 Ella es nuestra nueva paciente, Danielle Moonstar. 95 00:09:08,011 --> 00:09:09,429 Es en serio. 96 00:09:11,765 --> 00:09:14,309 Hagamos lo posible para que se sienta como en casa. 97 00:09:15,102 --> 00:09:16,979 Continúa, Rahne. 98 00:09:19,898 --> 00:09:20,899 Bien. 99 00:09:22,401 --> 00:09:23,527 Yo tenía 13 años. 100 00:09:26,280 --> 00:09:28,448 Recuerdo correr por el bosque. 101 00:09:31,535 --> 00:09:33,078 ¿Cómo te sentías? 102 00:09:33,412 --> 00:09:34,621 Libre. 103 00:09:36,039 --> 00:09:39,668 Más libre de lo que me había sentido en toda la vida. 104 00:09:42,546 --> 00:09:44,339 Pero también culpable. 105 00:09:46,174 --> 00:09:47,259 ¿Culpable? ¿Por qué? 106 00:09:49,386 --> 00:09:52,222 Porque sabía que era malo. 107 00:09:54,558 --> 00:09:58,562 Fui a ver al reverendo Craig a ver si podía rezar hasta sacarme esto. 108 00:09:59,813 --> 00:10:04,359 Me pidió que le muestre, así que me transformé. 109 00:10:04,735 --> 00:10:06,820 ¿Y qué hizo el reverendo Craig? 110 00:10:10,282 --> 00:10:12,159 Casi me mata a golpes. 111 00:10:12,910 --> 00:10:14,536 Dijo que era una bruja... 112 00:10:15,329 --> 00:10:18,081 que iba a ir al infierno. 113 00:10:26,006 --> 00:10:28,717 ¿Alguien más quiere contar su primera vez? 114 00:10:30,052 --> 00:10:31,386 Chica nueva. 115 00:10:32,179 --> 00:10:33,305 ¿Qué tan mal estás? 116 00:10:33,764 --> 00:10:35,390 - Illyana. - Drogas, supongo. 117 00:10:36,058 --> 00:10:38,644 O quizá sea ninfómana. Con suerte. 118 00:10:38,810 --> 00:10:40,520 Sigan comportándose así... 119 00:10:40,687 --> 00:10:42,981 y podemos pasar el día en la celda de aislamiento. 120 00:10:45,651 --> 00:10:50,239 Quiero que piensen muy cuidadosamente cómo desean usar su tiempo aquí. 121 00:10:51,823 --> 00:10:53,701 Y cuánto quieren que sea ese tiempo. 122 00:10:55,578 --> 00:10:59,374 Illyana, ya que estás parada, ¿por qué no le muestras el lugar a Dani? 123 00:10:59,540 --> 00:11:01,167 ¿Y por qué yo? 124 00:11:02,794 --> 00:11:04,545 Porque te lo pido. 125 00:11:07,257 --> 00:11:08,967 ¿Cuánto tiempo estuviste aquí? 126 00:11:10,802 --> 00:11:12,679 ¿Hay otros médicos? 127 00:11:14,097 --> 00:11:15,473 ¿Por qué no estás...? 128 00:11:16,766 --> 00:11:18,601 ¿Qué pasa, Lockheed? 129 00:11:21,229 --> 00:11:22,730 Lo sé. 130 00:11:23,982 --> 00:11:25,483 Yo también la odio. 131 00:11:35,076 --> 00:11:36,869 ¡Doctora Reyes! 132 00:11:40,290 --> 00:11:42,417 El edificio principal. Los dormitorios. 133 00:11:42,584 --> 00:11:44,377 La capilla, si crees en eso. 134 00:11:44,544 --> 00:11:46,421 Y el jardín. 135 00:11:46,588 --> 00:11:48,423 No sabes cultivar marihuana, ¿no? 136 00:11:48,590 --> 00:11:49,632 No. 137 00:11:51,301 --> 00:11:52,927 ¿Qué clase de india eres? 138 00:11:53,553 --> 00:11:55,138 Cheyene. 139 00:11:55,930 --> 00:11:57,724 En realidad, no estaba preguntando. 140 00:12:03,730 --> 00:12:05,231 Eres mi centinela. 141 00:12:12,488 --> 00:12:13,740 ¿Dónde estamos? 142 00:12:13,907 --> 00:12:14,991 ¿Quién sabe? 143 00:12:15,575 --> 00:12:19,454 La doctora Reyes siempre dice que el pueblo más cercano está a 32 km. 144 00:12:20,622 --> 00:12:24,875 Pero podría estar mintiendo para evitar que tratemos de escapar. 145 00:12:25,792 --> 00:12:26,919 No hay cerco. 146 00:12:27,336 --> 00:12:28,503 No. 147 00:12:28,962 --> 00:12:30,297 No hay cerco. 148 00:12:30,464 --> 00:12:34,301 No hay nada entre tú y la libertad. 149 00:12:41,642 --> 00:12:44,269 Corre, chica nueva, ¡sólo corre! 150 00:12:50,150 --> 00:12:51,151 ¡Más rápido! 151 00:13:29,731 --> 00:13:31,984 Esto no es un hospital, Pocahontas. 152 00:13:33,610 --> 00:13:35,028 Es una jaula. 153 00:13:35,737 --> 00:13:37,573 Y ahora estás atrapada para siempre en ella. 154 00:13:41,702 --> 00:13:44,329 Amiga, debería haberte advertido. 155 00:14:19,908 --> 00:14:22,327 - Debo ir a ayudarlos - ¡No! No, papá, ¡por favor! 156 00:14:22,493 --> 00:14:23,737 - ¡Dani! - ¡No me dejes sola, por favor! 157 00:14:23,828 --> 00:14:25,739 La culpa del sobreviviente es una reacción normal al trauma. 158 00:14:25,830 --> 00:14:26,915 ¡Quédate aquí! 159 00:14:27,749 --> 00:14:29,626 Eres la única sobreviviente. 160 00:15:33,774 --> 00:15:34,942 ¿Qué haces aquí? 161 00:15:35,442 --> 00:15:36,569 Perdón. 162 00:15:37,194 --> 00:15:39,238 No quería asustarte. 163 00:15:44,159 --> 00:15:46,829 Es muy alto. 164 00:15:47,663 --> 00:15:49,623 Caer desde aquí te destrozaría. 165 00:15:50,833 --> 00:15:52,126 Me mataría. 166 00:15:52,710 --> 00:15:54,086 Instantáneamente. 167 00:15:54,253 --> 00:15:56,463 No sentiría nada. 168 00:15:57,464 --> 00:15:59,508 Yo también quiero salir de aquí... 169 00:16:00,384 --> 00:16:02,219 pero no así. 170 00:16:03,888 --> 00:16:07,725 Mi hogar desapareció. Mi papá está muerto. 171 00:16:09,143 --> 00:16:12,646 De dónde vengo, creemos que los suicidas van directo al infierno. 172 00:16:15,524 --> 00:16:17,818 Siempre me dio un poco de miedo intentarlo. 173 00:16:18,402 --> 00:16:22,239 No quiero estar aquí. Quiero estar con mi familia. 174 00:16:23,282 --> 00:16:28,370 Si ellos murieron y tú estás aquí, quizá sea por algo. 175 00:16:28,913 --> 00:16:31,790 Quizá aún no sea la hora de estar con ellos. 176 00:16:32,166 --> 00:16:33,918 Pero estoy completamente sola. 177 00:16:37,212 --> 00:16:39,006 Hay dos personas aquí arriba. 178 00:16:41,425 --> 00:16:43,344 ¿Dices que soy una don nadie? 179 00:16:45,179 --> 00:16:46,722 Por favor. 180 00:16:47,056 --> 00:16:48,974 Va a mejorar. 181 00:16:50,684 --> 00:16:52,645 Te lo aseguro. 182 00:17:18,879 --> 00:17:21,173 Vivamos un poco más, Dani Moonstar. 183 00:17:24,468 --> 00:17:26,469 Dani, ¿dónde estabas? 184 00:17:28,389 --> 00:17:31,058 Le estaba mostrando la capilla. 185 00:17:31,225 --> 00:17:33,894 No se debe desconocer el paradero de nadie, Rahne. Lo sabes. 186 00:17:34,061 --> 00:17:35,563 Lo lamento, doctora Reyes. 187 00:17:36,397 --> 00:17:37,523 Está bien. 188 00:17:40,276 --> 00:17:42,236 ¿Te metí en problemas? 189 00:17:42,403 --> 00:17:44,154 Está bien. Le caigo bien. 190 00:17:44,321 --> 00:17:47,199 Soy de los buenos. Sam y yo. 191 00:17:57,042 --> 00:17:59,128 Diablos, creí que había explotado. 192 00:17:59,295 --> 00:18:00,629 No. 193 00:18:00,796 --> 00:18:02,548 Es lo suyo. Puede despegar. 194 00:18:02,715 --> 00:18:05,259 Enseguida toma velocidad como una bala de cañón. 195 00:18:07,636 --> 00:18:09,096 Pero no es muy bueno aterrizando. 196 00:18:09,388 --> 00:18:11,432 ¿Está practicando? 197 00:18:12,308 --> 00:18:13,934 No lo sé. 198 00:18:14,768 --> 00:18:17,396 A veces parece que viene aquí para hacerse daño. 199 00:18:20,649 --> 00:18:22,610 Se crio en un pueblito de Kentucky. 200 00:18:22,818 --> 00:18:26,780 Era buen estudiante, pero lo dejó para trabajar en las minas con su papá. 201 00:18:26,947 --> 00:18:28,741 Tenía que ayudar a la familia y todo eso. 202 00:18:29,116 --> 00:18:30,159 Pobre chico. 203 00:18:30,326 --> 00:18:32,244 ¿No? Pobre chico. 204 00:18:32,745 --> 00:18:34,914 Y también está Roberto. 205 00:18:35,080 --> 00:18:37,583 Su familia es la más rica de Brasil. 206 00:18:40,419 --> 00:18:41,754 Gracias, perrito. 207 00:18:41,921 --> 00:18:44,715 Probablemente se daba la gran vida antes de venir aquí. 208 00:18:44,882 --> 00:18:46,926 Algo debe haber salido muy mal. 209 00:18:47,509 --> 00:18:48,969 ¿Cuál es su poder? 210 00:18:49,136 --> 00:18:52,181 No quiere decirlo, pero lo tiene. 211 00:18:52,348 --> 00:18:54,183 Sus padres lo enviaron aquí para que lo curen. 212 00:18:54,350 --> 00:18:58,062 ¿Hay cura para la idiotez? Quizá sólo sea el loco. 213 00:18:58,229 --> 00:19:00,814 No. Ese lugar ya está ocupado. 214 00:19:06,279 --> 00:19:10,367 Disfruté mucho pasar el día contigo, Dani, pero debo irme. 215 00:19:10,533 --> 00:19:12,786 No deberíamos estar en la habitación de otro y... 216 00:19:12,953 --> 00:19:15,330 ¿Por qué nos observa siempre? 217 00:19:16,998 --> 00:19:18,625 Por nuestro propio bien. 218 00:19:19,167 --> 00:19:21,670 Tiene buenas intenciones. Trata de ayudarnos. 219 00:19:21,836 --> 00:19:24,422 Si sigues el tratamiento, saldrás de aquí, Dani. 220 00:19:26,007 --> 00:19:28,010 Quizá antes que nosotros, los chiflados. 221 00:19:29,804 --> 00:19:31,806 Buenas noches. 222 00:19:33,474 --> 00:19:34,474 ¿Rahne? 223 00:19:37,937 --> 00:19:39,730 Gracias por ayudarme. 224 00:19:40,398 --> 00:19:41,899 ¿Qué sé yo? 225 00:19:42,400 --> 00:19:44,360 Quizá deberíamos haber saltado las dos. 226 00:19:59,041 --> 00:20:00,668 MODO NOCTURNO ACTIVADO 227 00:20:00,835 --> 00:20:02,253 ESCANEO BIOMÉTRICO 228 00:20:02,420 --> 00:20:04,046 RASPUTÍN, ILLYANA - ESCANEO 229 00:20:05,631 --> 00:20:07,091 MOONSTAR, DANIELLE - ESCANEO 230 00:20:13,471 --> 00:20:16,474 Lavar platos me está reduciendo mucho el guardarropa. 231 00:20:17,100 --> 00:20:21,104 Cada vez que se te ensucia algo, ¿lo tiras? 232 00:20:23,356 --> 00:20:25,400 Ten. Es toda tuya. 233 00:20:27,068 --> 00:20:28,069 Genial. 234 00:20:29,946 --> 00:20:31,197 ¿Te daba miedo? 235 00:20:32,032 --> 00:20:33,325 ¿Trabajar en las minas? 236 00:20:34,868 --> 00:20:36,912 Sí. Sí, claro. 237 00:20:40,707 --> 00:20:42,584 ENERGÍA PSIÓNICA DETECTADA 238 00:20:45,462 --> 00:20:47,130 ¡No! 239 00:20:53,386 --> 00:20:54,387 ¡Por Dios! 240 00:20:54,554 --> 00:20:55,847 Yo me encargo. 241 00:20:58,183 --> 00:21:01,019 Ni que me pagues un millón de dólares me metería en una mina. 242 00:21:01,895 --> 00:21:04,022 Igualmente, no podría pagarte un millón de dólares. 243 00:21:04,189 --> 00:21:06,149 Cuando salgamos de aquí, te prestaré dinero. 244 00:21:06,316 --> 00:21:07,442 Mis padres pueden pagarlo. 245 00:21:08,068 --> 00:21:09,486 Buenas noches, Kentucky. 246 00:21:09,653 --> 00:21:10,946 Buenas noches, amigo. 247 00:21:14,950 --> 00:21:17,202 ENERGÍA PSIÓNICA ELEVADA 248 00:21:56,575 --> 00:21:57,742 ¿Hola? 249 00:22:00,120 --> 00:22:01,663 ¿Hay alguien aquí? 250 00:23:00,513 --> 00:23:02,098 ¿Papá? 251 00:23:03,975 --> 00:23:05,227 Samuel. 252 00:23:07,103 --> 00:23:08,897 ¿Qué hiciste? 253 00:23:33,839 --> 00:23:36,634 SE REQUIERE ANÁLISIS ADICIONAL 254 00:24:04,328 --> 00:24:06,372 Aquí no hay cámaras, ¿no? 255 00:24:07,123 --> 00:24:09,458 Es el único lugar seguro del edificio. 256 00:24:09,625 --> 00:24:11,544 Pero podría haber micrófonos, así que... 257 00:24:28,936 --> 00:24:32,356 Eso es arte corporal serio. 258 00:24:34,108 --> 00:24:36,235 ¿Un tatuaje no era lo suficientemente doloroso? 259 00:24:36,986 --> 00:24:38,821 No fue mi idea. 260 00:24:41,032 --> 00:24:42,783 ¿Qué es lo que significa? 261 00:24:50,082 --> 00:24:52,210 Disculpa. No quiero hablar de eso. 262 00:25:18,862 --> 00:25:20,155 Contrólense. 263 00:25:27,871 --> 00:25:30,249 Contrólense. 264 00:25:37,798 --> 00:25:40,175 Contrólense. 265 00:25:47,307 --> 00:25:49,685 Contrólense. 266 00:25:54,690 --> 00:25:57,234 Contrólense. 267 00:26:00,737 --> 00:26:03,073 Y... 268 00:26:06,243 --> 00:26:07,536 contrólense. 269 00:26:08,412 --> 00:26:09,288 Querida. 270 00:26:09,454 --> 00:26:10,622 No puedo hacerlo. 271 00:26:10,789 --> 00:26:13,375 Tengo un brazo. Se necesitan dos. 272 00:26:17,129 --> 00:26:18,672 Podemos hacerlo. 273 00:26:22,384 --> 00:26:24,136 Hola, Roca Parada. 274 00:26:24,970 --> 00:26:26,805 ¿Quieres alitas con salsa búfalo? 275 00:26:28,390 --> 00:26:30,809 A tu gente le encanta el búfalo, ¿no? 276 00:26:30,976 --> 00:26:32,978 - Por Dios, Illya, ¿puedes dejarla en paz? - No. 277 00:26:33,729 --> 00:26:35,063 Está bien. 278 00:26:36,773 --> 00:26:39,735 "Roca Parada". Es bueno. 279 00:26:40,360 --> 00:26:42,362 Es más original que "Pocahontas". 280 00:26:44,031 --> 00:26:46,158 Era tremendo en quinto grado. 281 00:26:47,284 --> 00:26:48,785 No me asustas. 282 00:26:48,952 --> 00:26:51,455 Mi papá me habló de malditas como tú. 283 00:26:54,541 --> 00:26:56,168 Toma. 284 00:26:56,335 --> 00:26:58,879 ¿Por qué no nos muestras en el títere donde te tocaba papito? 285 00:27:00,380 --> 00:27:02,132 - ¡Lockheed! - Oigan, chicas, ¡vamos! 286 00:27:02,299 --> 00:27:04,801 ¡Mantén el nombre de mi padre fuera de tu boca, maldita! 287 00:27:06,887 --> 00:27:07,971 No sabes nada sobre mí. 288 00:27:08,138 --> 00:27:09,139 ¿Tú sabes algo? 289 00:27:09,514 --> 00:27:11,683 Tiene 16 años y ni siquiera conoce su poder. 290 00:27:11,850 --> 00:27:13,427 Ya deberías haber tenido el período mutante. 291 00:27:13,518 --> 00:27:14,519 - Déjala en paz. . Espera. 292 00:27:14,686 --> 00:27:16,146 La estoy ayudando. ¡Es terapia! 293 00:27:16,480 --> 00:27:18,608 - Quítame las manos de encima. - ¿O qué harás? 294 00:27:19,734 --> 00:27:21,819 Averigüémoslo. ¿Qué vas a hacer? 295 00:27:22,779 --> 00:27:24,781 ¡Maldición! ¡Maldita! 296 00:27:29,035 --> 00:27:30,036 ¡No, Illyana! 297 00:27:32,038 --> 00:27:33,539 Conoces las reglas. 298 00:27:34,290 --> 00:27:35,541 Nada de poderes aquí. 299 00:27:35,708 --> 00:27:37,068 Y definitivamente, nada de peleas. 300 00:27:40,588 --> 00:27:41,756 Lo lamento, doctora. 301 00:27:42,757 --> 00:27:44,884 Creía que quizá Dani era invencible. 302 00:27:46,010 --> 00:27:47,887 Sólo quería ver si tenía razón. 303 00:27:48,054 --> 00:27:50,014 A la celda de aislamiento. Ambas. 304 00:27:50,181 --> 00:27:51,307 Pero Dani no tuvo... 305 00:27:51,474 --> 00:27:54,602 Los demás, apaguen las luces en 10 minutos. 306 00:27:57,939 --> 00:27:59,274 Nos vemos por la mañana. 307 00:28:00,817 --> 00:28:02,484 Nos vemos en el infierno. 308 00:28:06,154 --> 00:28:07,447 Vamos. 309 00:28:15,956 --> 00:28:17,499 ¿Qué dices, Lockheed? 310 00:28:17,666 --> 00:28:18,667 ENERGÍA PSIÓNICA ELEVADA 311 00:28:18,834 --> 00:28:20,335 No tengas miedo. 312 00:28:24,006 --> 00:28:26,425 Iremos a nuestro lugar especial, ¿sí? 313 00:28:29,303 --> 00:28:32,431 Los Hombres Sonrientes no pueden atraparnos en nuestro lugar especial. 314 00:29:24,858 --> 00:29:25,859 ANOMALÍA DETECTADA 315 00:29:26,026 --> 00:29:27,694 ALA NORTE, PABELLÓN DE AISLAMIENTO 316 00:30:08,318 --> 00:30:09,318 ¿Dani? 317 00:30:12,239 --> 00:30:14,033 ¿Qué me está pasando? 318 00:30:18,413 --> 00:30:22,083 ANALIZANDO DATOS DE EVENTO PSIÓNICO 319 00:30:22,250 --> 00:30:24,077 NIVELES DE ENERGÍA PSIÓNICA ELEVADOS POR 48 HORAS 320 00:30:24,168 --> 00:30:26,296 MANIFESTACIÓN DE PODER MUTANTE INDETERMINADO 321 00:30:26,462 --> 00:30:27,789 OBTENER MUESTRAS DE SANGRE PARA ANÁLISIS 322 00:30:27,880 --> 00:30:30,091 OBSERVAR INTERACCIONES CON LOS DEMÁS SUJETOS 323 00:30:30,758 --> 00:30:32,594 Evidentemente manifiestas algo... 324 00:30:32,760 --> 00:30:35,722 pero necesitamos hacer más pruebas para averiguar qué es. 325 00:30:35,889 --> 00:30:38,016 Está bien. Soy médica. 326 00:30:39,058 --> 00:30:41,686 De hecho, vengo de una familia de médicos. 327 00:30:41,853 --> 00:30:43,479 Mi madre era veterinaria. 328 00:30:44,814 --> 00:30:47,525 Venían muchas mascotas mordidas por serpientes de cascabel. 329 00:30:49,027 --> 00:30:54,282 ¿Sabías que las crías de cascabel son más peligrosas que las adultas? 330 00:30:55,116 --> 00:30:58,620 No aprendieron a controlar cuánto veneno secretan. 331 00:30:59,287 --> 00:31:02,165 Hasta los mutantes que hoy llamamos héroes... 332 00:31:02,332 --> 00:31:06,586 cuando obtuvieron sus poderes por primera vez, probablemente lastimaron a alguien. 333 00:31:07,837 --> 00:31:10,423 Por eso los nuevos mutantes son peligrosos. 334 00:31:11,758 --> 00:31:14,135 - Y necesitan ser... - ¿Encerrados? 335 00:31:15,970 --> 00:31:17,513 Alejados... 336 00:31:18,431 --> 00:31:22,644 de los humanos normales, para su seguridad y la nuestra. 337 00:31:24,813 --> 00:31:25,814 Presiona aquí. 338 00:31:51,507 --> 00:31:54,468 Perdóneme, padre, porque he pecado. 339 00:31:56,262 --> 00:31:58,222 Pasó una semana desde mi última confesión. 340 00:31:58,389 --> 00:32:01,767 Mi superior dirige un centro para mutantes dotados. 341 00:32:01,934 --> 00:32:04,228 Podrías mudarte allí luego de esto, si quieres. 342 00:32:04,770 --> 00:32:06,981 Rahne dijo que incluso podría salir más rápido... 343 00:32:07,147 --> 00:32:08,941 sí sigo su programa. 344 00:32:09,858 --> 00:32:12,528 Noté que tú y Rahne se encariñaron. 345 00:32:13,529 --> 00:32:16,156 Eso es bueno. Es una buena influencia. 346 00:32:17,157 --> 00:32:18,659 Y tiene razón. 347 00:32:18,826 --> 00:32:22,121 Es importante que averigüemos exactamente cuál es tu poder... 348 00:32:22,830 --> 00:32:24,790 así podemos ayudarte a controlarlo. 349 00:32:28,377 --> 00:32:30,254 Me masturbé dos veces. 350 00:32:31,088 --> 00:32:33,424 Le mentí a la doctora Reyes. 351 00:32:33,591 --> 00:32:35,676 Y estuve otra vez en los ductos de ventilación. 352 00:32:40,639 --> 00:32:41,765 ¿Hola? 353 00:32:46,020 --> 00:32:48,772 Voy a rezar un padrenuestro y dos avemarías, ¿sí? 354 00:32:53,360 --> 00:32:54,486 ¿Hola? 355 00:33:06,582 --> 00:33:07,666 ¿Quién anda ahí? 356 00:33:08,542 --> 00:33:09,542 ¡Bruja! 357 00:33:11,420 --> 00:33:12,463 ¡Bruja! 358 00:33:12,630 --> 00:33:15,257 ¡Te arrancaré la carne de los huesos! 359 00:33:16,508 --> 00:33:19,637 Los demonios no pueden entrar a las Iglesias. 360 00:33:19,803 --> 00:33:21,764 Los demonios no pueden entrar a las Iglesias. 361 00:33:30,522 --> 00:33:32,191 - Hola. - Hola. 362 00:33:32,358 --> 00:33:33,859 ¿Dónde estuviste? 363 00:33:35,527 --> 00:33:37,112 ¿Estás bien? 364 00:33:37,529 --> 00:33:38,572 Sí. 365 00:33:39,240 --> 00:33:40,824 Necesitaba algo de tiempo para mí. 366 00:33:40,991 --> 00:33:42,034 Vamos. 367 00:33:43,244 --> 00:33:44,745 ¿Adónde van, chicos? 368 00:33:45,412 --> 00:33:47,031 Reyes está dormida, así que subiremos a... 369 00:33:47,122 --> 00:33:48,832 Al "no importa, no estás invitada". 370 00:33:48,999 --> 00:33:50,084 Vamos, Illy. 371 00:33:50,709 --> 00:33:52,211 Vamos, te mostraremos. 372 00:33:54,255 --> 00:33:55,506 Como quieras. 373 00:34:05,474 --> 00:34:07,685 ¿Así que pasan el rato en el ático? 374 00:34:07,851 --> 00:34:08,893 Sí. 375 00:34:09,395 --> 00:34:11,522 Es uno de los pocos lugares donde Reyes no nos ve. 376 00:34:11,688 --> 00:34:14,984 Está lleno de cosas geniales de antes de ser un lugar para mutantes. 377 00:34:15,317 --> 00:34:17,570 Juguemos un jueguito. 378 00:34:30,873 --> 00:34:32,042 Consecuencia. 379 00:34:32,208 --> 00:34:33,543 No puedes decir consecuencia. 380 00:34:34,085 --> 00:34:36,380 Está bien. ¡Por Dios! 381 00:34:37,755 --> 00:34:38,924 Verdad. 382 00:34:42,094 --> 00:34:43,804 ¿Con cuántas chicas te acostaste? 383 00:34:43,971 --> 00:34:45,848 Como si pudiera recordarlo. 384 00:34:47,224 --> 00:34:48,309 ¿Rahne? 385 00:34:50,226 --> 00:34:51,226 Miente. 386 00:34:52,396 --> 00:34:55,565 Es un detector de mentiras. Lo sabemos. 387 00:34:56,317 --> 00:34:57,985 Bien. Tres. 388 00:34:58,152 --> 00:34:59,945 No está mal. 389 00:35:03,073 --> 00:35:04,617 No, miren. 390 00:35:04,783 --> 00:35:06,493 - Te lo dije. - ¿Qué? 391 00:35:06,660 --> 00:35:07,912 ¿Por qué no? 392 00:35:08,579 --> 00:35:10,164 Me acaloro mucho. 393 00:35:11,790 --> 00:35:14,668 Sí, ¿te parece gracioso? Te toca a ti, tonto. 394 00:35:23,260 --> 00:35:25,012 ¿Para qué es el carbón? 395 00:35:26,305 --> 00:35:27,640 Me lo dio mi papá. 396 00:35:28,807 --> 00:35:30,185 Justo antes... 397 00:35:32,604 --> 00:35:33,980 de fallecer. 398 00:35:35,065 --> 00:35:36,441 Lo lamento. 399 00:35:37,860 --> 00:35:39,028 No lo lamentes. 400 00:35:41,155 --> 00:35:42,573 Este es mi lugar, así que... 401 00:35:43,032 --> 00:35:45,451 No creo que sea el lugar para ninguno de nosotros. 402 00:35:45,910 --> 00:35:47,411 Yo creo que sí. 403 00:35:47,954 --> 00:35:49,038 ¿Por qué? 404 00:35:50,122 --> 00:35:52,123 Chica nueva, él ya tuvo su pregunta. 405 00:35:52,290 --> 00:35:53,667 Es tu turno. 406 00:35:55,210 --> 00:35:56,795 ¿No me van a conectar? 407 00:35:56,962 --> 00:35:59,714 No necesito un polígrafo para saber si mientes. 408 00:36:03,635 --> 00:36:04,636 ¿Cuál es tu poder? 409 00:36:06,680 --> 00:36:08,139 No lo sé. 410 00:36:08,306 --> 00:36:10,350 Pensé que ibas a decir eso. 411 00:36:10,934 --> 00:36:12,602 ¿Qué te parece otra pregunta? 412 00:36:12,978 --> 00:36:14,980 ¿Por qué tienes ese estúpido oso? 413 00:36:16,773 --> 00:36:18,191 Por lo mismo que Sam. 414 00:36:19,859 --> 00:36:21,361 Me lo hizo mi papá. 415 00:36:23,697 --> 00:36:24,864 ¿Por qué? 416 00:36:26,324 --> 00:36:28,493 Cuando era chica... 417 00:36:31,037 --> 00:36:33,164 le tenía mucho miedo a la oscuridad. 418 00:36:33,623 --> 00:36:36,960 Tanto miedo que era imposible hacerme ir a la cama. 419 00:36:37,419 --> 00:36:41,881 Así que mi papá me contó una leyenda de un oso. 420 00:36:43,341 --> 00:36:44,884 Un oso demonio... 421 00:36:45,844 --> 00:36:49,931 que vive dentro de nosotros y se alimenta de nuestro miedo. 422 00:36:50,473 --> 00:36:52,058 Eso ayudará a dormir a un niño. 423 00:36:52,225 --> 00:36:53,852 Cállate, Berto. 424 00:36:55,312 --> 00:36:56,938 Así que cuando naces... 425 00:36:57,772 --> 00:37:01,568 el oso es pequeño y débil. 426 00:37:03,445 --> 00:37:05,113 Y cuantos más años cumplas... 427 00:37:06,781 --> 00:37:09,951 más miedoso te vuelves... 428 00:37:11,786 --> 00:37:14,497 y el oso se hace más grande y fuerte. 429 00:37:17,584 --> 00:37:19,044 Mi papá... 430 00:37:21,421 --> 00:37:26,092 me lo hizo para que siempre recuerde lo pequeño que era el oso cuando nací. 431 00:37:28,261 --> 00:37:30,847 Para que recuerde no tener miedo nunca. 432 00:37:34,809 --> 00:37:35,809 Suficiente. 433 00:37:36,561 --> 00:37:37,604 Hagámoslo. 434 00:37:46,196 --> 00:37:47,697 Vamos. 435 00:37:50,617 --> 00:37:52,035 Verdad. 436 00:37:52,452 --> 00:37:54,371 ¿Por qué estás aquí? 437 00:37:55,580 --> 00:37:57,791 Porque maté a 18 hombres. 438 00:37:59,834 --> 00:38:02,254 Uno por uno. 439 00:38:03,964 --> 00:38:05,507 Con mi espada. 440 00:38:05,966 --> 00:38:07,592 Y con Lockheed. 441 00:38:07,759 --> 00:38:09,052 Mientes. 442 00:38:09,219 --> 00:38:10,387 No, no miente. 443 00:38:10,553 --> 00:38:12,222 ¿No me creen? 444 00:38:14,057 --> 00:38:16,393 Soy la mutante más poderosa de aquí. 445 00:38:17,394 --> 00:38:19,813 Hoy me gustaría hablar sobre la obediencia. 446 00:38:21,565 --> 00:38:24,901 Si quieren tener alguna esperanza de mudarse al centro de mi superior... 447 00:38:25,068 --> 00:38:28,071 es esencial que yo sepa que son de fiar. 448 00:38:30,907 --> 00:38:31,908 ¿Sí? 449 00:38:32,075 --> 00:38:34,661 ¿Y si no queremos mudarnos al centro de su jefe? 450 00:38:35,328 --> 00:38:37,038 ¿Y si quiero ir a casa? 451 00:38:37,205 --> 00:38:40,083 Sam, recuerdas lo que pasó. 452 00:38:40,750 --> 00:38:42,794 ¿Crees que dejaron de buscarte? 453 00:38:43,837 --> 00:38:47,966 Si no estuvieras aquí, estarías en la cárcel o algo peor. 454 00:38:48,133 --> 00:38:49,467 Fue un accidente. 455 00:38:49,634 --> 00:38:51,337 ¿Crees que alguien fuera de aquí lo creería? 456 00:38:51,428 --> 00:38:53,555 Yo sí. Sam es un buen chico. 457 00:38:53,722 --> 00:38:55,348 Aunque no lo fuera... 458 00:38:56,057 --> 00:38:59,019 ¿realmente debo pasar toda la vida aquí por un error? 459 00:38:59,185 --> 00:39:00,228 Cuando mejores... 460 00:39:00,395 --> 00:39:01,479 ¿Cuándo mejore? 461 00:39:01,855 --> 00:39:03,440 ¿Qué te pasa, Sam? 462 00:39:03,607 --> 00:39:04,774 Escuche, algo no anda bien. 463 00:39:05,442 --> 00:39:07,986 Veo cosas, tengo pesadillas terribles. 464 00:39:09,821 --> 00:39:11,281 ¿Cuándo mejoraré? 465 00:39:11,865 --> 00:39:14,367 Estarás mejor cuando yo lo diga. 466 00:39:14,534 --> 00:39:15,869 Olvídelo. Es inútil. 467 00:39:16,036 --> 00:39:17,412 No me está escuchando. 468 00:39:46,943 --> 00:39:48,819 ¿Qué le hiciste? 469 00:39:48,986 --> 00:39:51,489 Puede que le haya puesto droga en el té. 470 00:40:06,504 --> 00:40:08,464 ¡No te vayas a lastimar, amigo! 471 00:40:21,269 --> 00:40:23,604 Indudablemente, es incuestionable... 472 00:40:23,771 --> 00:40:27,191 que son los peores mutantes que vi. 473 00:40:27,775 --> 00:40:31,404 Ergo, mi superior estará muy, muy decepcionado de mí. 474 00:40:32,071 --> 00:40:36,409 Supongo que incluso podría recibir una nalgada por ser tan, tan mala. 475 00:40:37,368 --> 00:40:38,578 ¡Mi superior! 476 00:40:39,579 --> 00:40:42,498 Sí, ¿quién es este superior del que siempre habla? 477 00:40:43,082 --> 00:40:44,292 ¿No es obvio? 478 00:40:45,918 --> 00:40:47,037 Saben quiénes son los X-Men, ¿no? 479 00:40:47,128 --> 00:40:50,172 Sí. Sólo que, ¿por qué querríamos ser X-Men? 480 00:40:50,339 --> 00:40:52,717 Correcto. No usaré un traje ni pelearé con nadie. Soy rico. 481 00:40:52,883 --> 00:40:54,510 ¿Qué? ¿Ahora te pagan por ser un X-Men? 482 00:40:54,677 --> 00:40:56,387 No me molestaría ser una X-Men. 483 00:40:56,554 --> 00:40:58,097 Y ¿por qué necesitarían un perro? 484 00:41:02,978 --> 00:41:04,313 Niños. 485 00:41:06,481 --> 00:41:07,881 Ven conmigo. Quiero mostrarte algo. 486 00:41:08,734 --> 00:41:09,943 ¿Adónde? 487 00:41:10,110 --> 00:41:11,361 Es una sorpresa. 488 00:41:18,243 --> 00:41:19,786 ¿Qué están haciendo esas dos? 489 00:41:21,204 --> 00:41:22,204 Salud. 490 00:41:23,707 --> 00:41:25,959 Rahne, espera. 491 00:41:26,126 --> 00:41:27,669 ¿Seguro que sabes a dónde vas? 492 00:41:27,836 --> 00:41:29,796 Sí. Puedo ver en la oscuridad. 493 00:41:29,963 --> 00:41:32,215 Sígueme. 494 00:41:36,136 --> 00:41:38,055 ¿Sabes los problemas que nos traerá esto? 495 00:41:41,099 --> 00:41:43,894 ¿Qué va a hacer? ¿Echarnos? 496 00:41:45,479 --> 00:41:47,356 De todos modos, no quiero estar aquí. 497 00:41:47,856 --> 00:41:49,024 Sí. 498 00:41:49,191 --> 00:41:52,069 Pero mientras el Dr. Phil tenga su burbuja mágica sobre el terreno... 499 00:41:52,653 --> 00:41:54,154 no tienes opción. 500 00:41:54,905 --> 00:41:56,198 Sí. 501 00:41:57,074 --> 00:41:59,243 Nunca tuve opción. 502 00:42:00,535 --> 00:42:02,079 ¿Qué quieres decir? 503 00:42:06,875 --> 00:42:09,795 Tenía que ir a trabajar en las minas con mi papá. 504 00:42:12,756 --> 00:42:14,675 Aún era nuevo en el trabajo. 505 00:42:15,259 --> 00:42:17,302 Y un día... 506 00:42:20,013 --> 00:42:22,182 me sentí claustrofóbico. 507 00:42:22,683 --> 00:42:25,435 Como si no pudiera respirar. Era... 508 00:42:26,228 --> 00:42:28,105 Y despegó. 509 00:42:29,898 --> 00:42:30,983 Sí. 510 00:42:35,988 --> 00:42:37,656 Maté a mi papá. 511 00:42:40,325 --> 00:42:41,910 A la mayor parte de sus compañeros. 512 00:42:44,538 --> 00:42:47,165 No pude perdonármelo. 513 00:42:47,624 --> 00:42:49,209 Lo lamento, amigo. Yo no... 514 00:42:49,585 --> 00:42:50,794 Sigo pensando... 515 00:42:52,546 --> 00:42:55,173 que haría lo que sea para cambiarlo. 516 00:43:01,305 --> 00:43:02,472 ¿Qué hay de ti? 517 00:43:02,973 --> 00:43:04,433 ¿Qué hiciste? 518 00:43:07,477 --> 00:43:08,687 Nada. 519 00:43:28,415 --> 00:43:31,501 Espera, ¿así que podías salir del edificio todo este tiempo? 520 00:43:31,668 --> 00:43:34,421 Puedo ir a cualquier lugar del hospital por los ductos. 521 00:43:34,588 --> 00:43:36,298 Pero es la única salida. 522 00:43:36,882 --> 00:43:39,259 Siempre me pone paranoica que Reyes lo descubra. 523 00:43:39,426 --> 00:43:41,386 Sí, mañana va a descubrir muchas cosas. 524 00:43:42,095 --> 00:43:43,931 Confía en mí. Vale la pena. 525 00:43:48,227 --> 00:43:49,603 Vamos, acuéstate. 526 00:44:04,826 --> 00:44:06,453 ¡Dios mío! 527 00:44:11,875 --> 00:44:13,543 ¿No es hermosa? 528 00:44:14,586 --> 00:44:15,879 Sí. 529 00:44:16,546 --> 00:44:17,756 Lo es. 530 00:44:18,757 --> 00:44:20,550 Es nuestra jaula hermosa. 531 00:44:22,219 --> 00:44:24,471 Así la llamaba mi padre. 532 00:44:26,515 --> 00:44:29,393 ¿Tenían una cúpula sobre la reserva? 533 00:44:32,688 --> 00:44:33,981 No. 534 00:44:36,608 --> 00:44:39,736 Se refería a nuestros cuerpos. 535 00:44:42,698 --> 00:44:43,949 A cómo... 536 00:44:44,992 --> 00:44:47,369 estamos atrapados en ellos. 537 00:44:48,287 --> 00:44:51,039 Y al morir, nuestras almas son libres. 538 00:44:52,874 --> 00:44:55,335 Libres para estar con nuestros seres queridos. 539 00:44:57,629 --> 00:44:59,715 Francamente, parece bastante agradable. 540 00:45:38,420 --> 00:45:40,797 Perdón, me pareció oírte... 541 00:45:43,675 --> 00:45:45,093 ¿Quieres compañía? 542 00:45:45,719 --> 00:45:46,887 Bueno. 543 00:45:47,512 --> 00:45:50,557 Pero tienes que apagar las luces. 544 00:45:51,892 --> 00:45:53,060 Claro. 545 00:45:56,939 --> 00:45:58,065 Da miedo. 546 00:45:58,232 --> 00:45:59,483 ¿Tienes miedo? 547 00:45:59,650 --> 00:46:00,776 No. 548 00:46:01,735 --> 00:46:03,403 Creo que sí. 549 00:46:04,446 --> 00:46:05,656 Virgen. 550 00:46:07,491 --> 00:46:08,951 Tienes que atraparme. 551 00:46:09,660 --> 00:46:11,078 Oye, espera. 552 00:46:16,625 --> 00:46:18,794 No parece que sea real. 553 00:46:21,713 --> 00:46:24,676 A veces no parece que seas real. 554 00:46:26,552 --> 00:46:28,263 ¿Qué quieres decir? 555 00:46:34,102 --> 00:46:35,770 Es sólo que... 556 00:46:37,522 --> 00:46:39,607 eres tan amable conmigo. 557 00:46:41,526 --> 00:46:43,194 Demasiado amable. 558 00:46:43,736 --> 00:46:46,281 A veces me parece que te inventé. 559 00:46:52,453 --> 00:46:54,372 No me inventaste. 560 00:46:54,789 --> 00:46:56,749 Te lo aseguro, soy real. 561 00:47:18,313 --> 00:47:19,856 Tus ojos. 562 00:47:22,483 --> 00:47:23,776 Disculpa. 563 00:47:23,943 --> 00:47:25,194 No. 564 00:47:26,654 --> 00:47:27,822 Son hermosos. 565 00:47:32,660 --> 00:47:36,414 Nunca había hecho esto antes. 566 00:47:36,873 --> 00:47:38,791 ¿Con una chica? 567 00:47:39,208 --> 00:47:40,793 Con nadie. 568 00:48:00,272 --> 00:48:01,690 ¿Qué pasa? 569 00:48:06,570 --> 00:48:10,366 No puedo. Necesito un segundo para enfriarme. 570 00:48:11,200 --> 00:48:12,868 ¿No es lo que quieres? 571 00:48:13,953 --> 00:48:15,537 Sí. Es que... 572 00:48:16,956 --> 00:48:18,499 No puedo excitarme mucho. 573 00:48:19,667 --> 00:48:21,669 Si me excito mucho, yo... 574 00:48:24,213 --> 00:48:25,881 Puedes decírmelo. 575 00:48:27,508 --> 00:48:29,426 Estaba con mi novia. 576 00:48:34,056 --> 00:48:35,432 Traté de abrazarla... 577 00:48:37,810 --> 00:48:39,728 pero la quemé con mis... 578 00:48:40,563 --> 00:48:42,523 - La maté con mis manos. - Oye. 579 00:48:43,148 --> 00:48:44,692 - La quemé. - Oye. 580 00:48:45,234 --> 00:48:46,652 Mírame. 581 00:48:48,988 --> 00:48:50,656 No puedes quemarme. 582 00:48:52,491 --> 00:48:54,285 No vas a lastimarme. 583 00:48:56,662 --> 00:48:57,788 Pero... 584 00:48:59,248 --> 00:49:01,667 tienes que atraparme otra vez. 585 00:49:12,636 --> 00:49:13,721 ¿Illy? 586 00:49:22,438 --> 00:49:23,647 ¿Illy? 587 00:49:45,127 --> 00:49:46,837 ¡Mariella! ¡No! 588 00:49:57,848 --> 00:49:58,933 ¿Qué pasa? 589 00:49:59,600 --> 00:50:00,643 Es Berto. 590 00:50:10,236 --> 00:50:11,904 Abrir sala de control. 591 00:50:20,120 --> 00:50:22,081 - ¿Qué pasa? - Regresa a tu cuarto. 592 00:50:50,526 --> 00:50:53,279 Maldición. ¿Qué pasó aquí? 593 00:50:57,366 --> 00:50:58,450 ¿Qué? 594 00:50:59,451 --> 00:51:00,494 ¿Cuál es la clave? 595 00:51:00,661 --> 00:51:02,162 Devuélveme mi teléfono. 596 00:51:02,329 --> 00:51:03,789 Yo estoy a cargo aquí. 597 00:51:03,956 --> 00:51:05,624 No está a cargo de nada. 598 00:51:05,791 --> 00:51:08,544 ¿No vio lo que pasó? Illyana trató de matarme. 599 00:51:08,711 --> 00:51:09,962 No fui yo. 600 00:51:10,129 --> 00:51:11,456 Roberto, Illyana estaba en su cuarto. 601 00:51:11,547 --> 00:51:14,300 - ¡Mentira! - Sólo estabas tú en la piscina. 602 00:51:14,925 --> 00:51:15,926 ¿Vio lo que vi yo? 603 00:51:17,344 --> 00:51:19,506 Estamos atrapados con demonios, ¡y quiere que sigamos así! 604 00:51:19,597 --> 00:51:20,798 - Devuélvemelo. - ¿Cuál es la clave? 605 00:51:20,889 --> 00:51:21,890 ¡Oye! Berto, cálmate. 606 00:51:22,057 --> 00:51:23,892 No me calmaré. Llamaré a la policía y me iré. 607 00:51:24,059 --> 00:51:25,819 - No irás a ningún lado. - ¿Sí? ¿Quién lo dice? 608 00:51:25,936 --> 00:51:27,521 Lo dice tu médica. 609 00:51:27,688 --> 00:51:28,856 Mentira. 610 00:51:30,149 --> 00:51:31,483 Usted no es médica. 611 00:51:33,818 --> 00:51:35,612 Conocí gente como usted. 612 00:51:36,237 --> 00:51:38,615 Gente a la que le gusta tener niños atrapados en jaulas. 613 00:51:39,198 --> 00:51:40,867 Los conocí... 614 00:51:41,326 --> 00:51:42,994 y los maté. 615 00:51:44,037 --> 00:51:46,205 Ella no estaba en la piscina. 616 00:51:48,167 --> 00:51:50,169 Pero sé lo que me hiciste. 617 00:51:50,794 --> 00:51:53,380 Ayudarás a los otros a limpiar este desastre. 618 00:51:53,923 --> 00:51:56,092 Ni lo sueñe. 619 00:51:59,721 --> 00:52:01,306 ¡Déjeme salir de aquí! 620 00:52:01,473 --> 00:52:04,517 ¡Maldición! ¡No voy a morir aquí! ¿Entiende? 621 00:52:04,684 --> 00:52:05,977 ¡Déjeme salir! 622 00:52:06,144 --> 00:52:07,604 Iniciar el cierre. 623 00:52:14,319 --> 00:52:16,571 Hoy, Dani, profundizaremos un poco más. 624 00:52:16,988 --> 00:52:18,240 Cierra el puño. 625 00:52:19,699 --> 00:52:21,201 Esto te relajará. 626 00:52:35,382 --> 00:52:37,968 Te haré una serie de preguntas. 627 00:52:39,052 --> 00:52:41,346 Quiero que respondas con sinceridad. 628 00:52:41,513 --> 00:52:45,267 ¿Qué es lo último que recuerdas antes de venir aquí? 629 00:52:50,564 --> 00:52:52,232 Mi papá me despertó. 630 00:52:52,399 --> 00:52:54,150 Dijo que debíamos correr. 631 00:52:55,360 --> 00:52:56,653 Y todo estaba temblando. 632 00:52:56,820 --> 00:52:58,405 ¿Por qué corrían? 633 00:52:59,573 --> 00:53:01,324 Dijo que era un tornado. 634 00:53:01,491 --> 00:53:03,994 Ambas sabemos que no fue un tornado, Dani. 635 00:53:04,160 --> 00:53:06,037 ¿De qué huían? 636 00:53:08,832 --> 00:53:10,250 Estaba nevando. 637 00:53:10,625 --> 00:53:11,793 ¿En verano? 638 00:53:12,961 --> 00:53:14,421 Esa cosa trae la nieve. 639 00:53:16,548 --> 00:53:17,799 ¿Qué cosa? 640 00:53:22,721 --> 00:53:24,097 El oso demonio. 641 00:53:29,227 --> 00:53:30,312 ¿Dónde está? 642 00:53:30,478 --> 00:53:32,188 Estoy aquí, Dani. 643 00:53:35,317 --> 00:53:36,902 ¿Qué es este lugar? 644 00:53:40,614 --> 00:53:42,532 - ¿Qué hacen? - ¿Dani? 645 00:53:45,118 --> 00:53:46,995 ¡No! 646 00:54:25,242 --> 00:54:26,534 ¿Hola? 647 00:54:27,577 --> 00:54:30,288 ¿Dani? ¿Quién anda ahí? 648 00:54:37,796 --> 00:54:39,214 No eres real. 649 00:54:40,257 --> 00:54:41,925 Te maté. 650 00:54:42,092 --> 00:54:46,346 Y como Cristo, resucito. 651 00:54:46,513 --> 00:54:48,181 ¡Aléjate de mí! 652 00:54:50,225 --> 00:54:52,227 ¿Qué pasa, Lockheed? 653 00:54:55,730 --> 00:54:57,399 Es ella. 654 00:54:58,525 --> 00:55:00,402 ¡Concéntrate, Dani! 655 00:55:00,569 --> 00:55:01,820 ¿Puedes controlarlo? 656 00:55:03,446 --> 00:55:05,448 Nadie puede. 657 00:55:21,464 --> 00:55:22,464 ¡No! 658 00:55:46,072 --> 00:55:47,198 ¡Atrás! 659 00:55:55,206 --> 00:55:56,333 ¡Rahne! 660 00:56:00,713 --> 00:56:01,964 ¡Dios mío! 661 00:56:02,131 --> 00:56:04,258 ¿Es real? Es real. 662 00:56:04,425 --> 00:56:05,468 ¿Ves? Te lo dije. Es real. 663 00:56:05,635 --> 00:56:07,011 ¿Qué le pasó? 664 00:56:07,178 --> 00:56:08,846 Tú le pasaste. 665 00:56:10,514 --> 00:56:11,641 Es Dani. 666 00:56:13,559 --> 00:56:15,186 Dani hace todo. 667 00:56:15,353 --> 00:56:16,479 No hice nada. 668 00:56:16,646 --> 00:56:18,231 ¡Tú trajiste este mal! 669 00:56:20,233 --> 00:56:22,860 Ahora conozco tu poder, chica nueva. 670 00:56:26,113 --> 00:56:27,990 Déjame mostrarte el mío. 671 00:56:28,491 --> 00:56:29,659 Illyana, ¡nada de poderes! 672 00:56:41,837 --> 00:56:42,880 ¡No! 673 00:56:51,472 --> 00:56:53,057 Ella está en nuestras mentes. 674 00:56:53,599 --> 00:56:55,393 Nos matará a todos. 675 00:57:35,100 --> 00:57:38,520 Me está pasando algo, y no puedo controlarlo. 676 00:57:45,485 --> 00:57:47,279 Ese lugar al que me llevaste... 677 00:57:50,365 --> 00:57:51,617 ¿Era el infierno? 678 00:57:56,246 --> 00:57:59,416 El Limbo. Nosotros inventamos ese lugar. 679 00:58:00,125 --> 00:58:01,251 ¿"Nosotros"? 680 00:58:02,210 --> 00:58:03,629 Lockheed y yo. 681 00:58:10,218 --> 00:58:12,095 Te traje a alguien. 682 00:58:30,530 --> 00:58:33,450 Al principio era nuestro lugar especial. 683 00:58:35,619 --> 00:58:39,498 Íbamos allí mentalmente cuando estaba por suceder algo malo. 684 00:58:43,710 --> 00:58:45,712 Pero fuimos tanto... 685 00:58:48,131 --> 00:58:50,050 nos quedamos tanto tiempo ahí... 686 00:58:52,678 --> 00:58:54,096 que se volvió real. 687 00:58:54,263 --> 00:58:55,305 Vi un recuerdo. 688 00:58:59,142 --> 00:59:00,936 No era mío. 689 00:59:05,691 --> 00:59:07,109 ¿Quiénes son? 690 00:59:07,776 --> 00:59:09,486 Nunca supe sus nombres. 691 00:59:09,945 --> 00:59:11,780 Eran todos iguales. 692 00:59:15,701 --> 00:59:17,703 Nos hacían llorar. 693 00:59:23,874 --> 00:59:26,085 Y eso los hacía sonreír. 694 00:59:38,973 --> 00:59:39,724 NOTIFICACIÓN DEL SISTEMA 695 00:59:39,890 --> 00:59:41,809 MENSAJE ENTRANTE 696 00:59:45,563 --> 00:59:47,815 RESULTADOS DE LOS ANÁLISIS DE MOONSTAR, DANIELLE 697 00:59:49,901 --> 00:59:51,861 SUJETO EXTREMADAMENTE PELIGROSO 698 00:59:52,028 --> 00:59:54,322 OBTENER MUESTRAS ADICIONALES DE ADN 699 00:59:54,488 --> 00:59:58,200 EXTERMINAR AL SUJETO 700 01:00:03,039 --> 01:00:05,875 CÓDIGO DE CONFIRMACIÓN DE LA DOCTORA REYES: 701 01:00:13,592 --> 01:00:17,137 ESSEX CORPORATION - CONFIRMACIÓN RECIBIDA 702 01:00:19,473 --> 01:00:20,599 ¿Qué tal el dolor? 703 01:00:20,766 --> 01:00:22,392 Los medicamentos ayudan. 704 01:00:23,518 --> 01:00:25,395 ¿Era él realmente? 705 01:00:25,562 --> 01:00:26,939 ¿El sacerdote? 706 01:00:27,105 --> 01:00:29,691 Si no fuera real, podría haberme engañado. 707 01:00:34,363 --> 01:00:35,822 ¿Por qué no entras? 708 01:00:38,784 --> 01:00:40,619 No te tengo miedo a ti. 709 01:00:44,831 --> 01:00:46,500 Le tengo miedo a lo que vi. 710 01:00:46,667 --> 01:00:48,001 A él. 711 01:00:52,089 --> 01:00:54,341 Pero ¿y si sólo vino por mi culpa? 712 01:00:57,469 --> 01:01:00,847 Aunque seas la que hace que sucedan estas cosas... 713 01:01:03,058 --> 01:01:04,768 no tenías elección. 714 01:01:05,227 --> 01:01:07,020 No es tu culpa. 715 01:01:09,356 --> 01:01:12,568 Vi algo cuando la doctora Reyes me hacía pruebas. 716 01:01:13,068 --> 01:01:15,362 Vi chicos como nosotros. 717 01:01:15,529 --> 01:01:18,740 Mutantes que eran forzados a hacer cosas. 718 01:01:21,326 --> 01:01:22,744 Cosas horribles. 719 01:01:28,041 --> 01:01:30,460 No creo que esto sea un hospital. 720 01:01:31,336 --> 01:01:33,755 El lugar que vi, creo que es donde iremos... 721 01:01:33,922 --> 01:01:35,716 cuando salgamos de aquí. 722 01:01:37,175 --> 01:01:39,344 Si salimos. 723 01:01:41,179 --> 01:01:42,681 Ya estoy lista para ti, Dani. 724 01:01:45,684 --> 01:01:46,685 - Espera. - Debo irme. 725 01:01:47,603 --> 01:01:48,854 ¿Y si tienes razón? 726 01:01:49,021 --> 01:01:50,981 ¿Dejarás que te llene de drogas otra vez? 727 01:01:51,148 --> 01:01:54,192 La última vez vi cosas, secretos. 728 01:01:55,777 --> 01:01:57,613 Quizá los vea otra vez. 729 01:01:57,779 --> 01:01:59,948 Quizá esos secretos nos ayudarán a salir de aquí. 730 01:02:00,115 --> 01:02:01,366 ¿Cómo? 731 01:02:01,533 --> 01:02:03,160 Aún no lo sé. 732 01:02:05,329 --> 01:02:07,205 Pero vivamos un poco más, Rahne Sinclair. 733 01:02:24,097 --> 01:02:25,766 Dani quería que me quedara con ella. 734 01:02:25,933 --> 01:02:27,517 Necesito que esperes afuera, Rahne. 735 01:02:27,684 --> 01:02:29,895 - Lo sé, pero... - Puedes volver para la recuperación. 736 01:02:38,905 --> 01:02:40,949 Abrir puertas. Pasillo H. 737 01:03:07,642 --> 01:03:09,352 Oye. ¿Qué te pasa? 738 01:03:10,436 --> 01:03:11,729 Nada. 739 01:03:13,940 --> 01:03:15,149 Es sólo que... 740 01:03:16,234 --> 01:03:18,152 Reyes estaba... 741 01:03:19,946 --> 01:03:21,614 ¿Reyes estaba qué? 742 01:03:24,826 --> 01:03:25,868 ¿Escucharon eso, chicos? 743 01:03:30,164 --> 01:03:31,624 ¿Es música? 744 01:03:37,839 --> 01:03:39,507 Conozco esa canción. 745 01:03:41,968 --> 01:03:42,969 Espera. 746 01:03:45,388 --> 01:03:47,640 ¿Qué pruebas haremos esta vez? 747 01:03:48,600 --> 01:03:50,893 Esto es más bien una prueba para mí. 748 01:03:54,188 --> 01:03:56,733 Te dije que mi madre era veterinaria, ¿no? 749 01:03:57,275 --> 01:03:59,319 Un día, nuestro perro se volvió salvaje... 750 01:04:01,237 --> 01:04:03,114 atacó al hijo del vecino. 751 01:04:03,656 --> 01:04:04,991 Levanta la cabeza. 752 01:04:06,284 --> 01:04:07,284 Bájala. 753 01:04:10,747 --> 01:04:12,165 Era rabia. 754 01:04:15,461 --> 01:04:17,004 Viene de mi cuarto. 755 01:04:21,634 --> 01:04:23,010 Voy a buscar a la doctora Reyes. 756 01:04:25,471 --> 01:04:26,639 Illyana, ¡no! 757 01:04:33,604 --> 01:04:35,648 ¿Qué diablos es este lugar? 758 01:04:38,025 --> 01:04:39,068 No. 759 01:04:40,361 --> 01:04:41,862 No, enterré este recuerdo. 760 01:04:52,581 --> 01:04:54,541 ¡Aléjate de ella, cerdo! 761 01:04:57,920 --> 01:05:00,547 - ¡Oye! - Corran. 762 01:05:00,714 --> 01:05:02,049 Mira. Mírame. 763 01:05:02,216 --> 01:05:04,009 Escúchame. No puede herirte. 764 01:05:04,176 --> 01:05:05,844 ¡No! 765 01:05:07,054 --> 01:05:09,556 Mira, ¿ves? No es real. ¿De acuerdo? 766 01:05:12,977 --> 01:05:14,061 ¡Vamos! ¡Corre! 767 01:05:15,521 --> 01:05:16,522 ¡Corre! 768 01:05:17,356 --> 01:05:19,441 Mi madre intentó todo. 769 01:05:19,608 --> 01:05:21,402 La rabia estaba muy avanzada. 770 01:05:23,028 --> 01:05:27,032 No puedo decirte lo duro que es afrontarlo para un médico. 771 01:05:30,786 --> 01:05:32,204 Esa impotencia. 772 01:05:37,543 --> 01:05:39,753 Puedes hacer todo para salvar a un paciente... 773 01:05:40,129 --> 01:05:43,173 pero a veces lo más humano... 774 01:05:43,340 --> 01:05:44,800 es ponerlo a dormir. 775 01:05:46,885 --> 01:05:48,387 ¡Socorro! 776 01:05:48,971 --> 01:05:50,681 ¡Socorro! 777 01:05:51,765 --> 01:05:53,434 ¡Socorro! 778 01:05:57,229 --> 01:05:58,814 ¡Ayúdenme! 779 01:06:03,736 --> 01:06:05,738 ¡Ayúdenme! 780 01:06:10,534 --> 01:06:12,036 Muy bien. Está bien. 781 01:06:13,996 --> 01:06:14,997 ¡Dios! 782 01:06:16,832 --> 01:06:17,917 ¡Aléjate! ¡Detente! 783 01:06:19,043 --> 01:06:21,629 ¡Suéltame! ¡Déjame ir! 784 01:06:21,795 --> 01:06:23,297 ¡No! ¡Detente! 785 01:06:24,882 --> 01:06:27,176 ¡Detente! 786 01:06:58,791 --> 01:07:01,794 Eres la mutante más poderosa que tuvimos. 787 01:07:01,961 --> 01:07:05,673 Pero mis superiores creen que tus poderes no se pueden controlar. 788 01:07:07,591 --> 01:07:09,343 Ya casi terminamos, Dani. 789 01:07:36,327 --> 01:07:37,328 ¿Dani? 790 01:07:42,792 --> 01:07:43,792 ¿Dani? 791 01:07:45,587 --> 01:07:46,879 Dani, despierta. 792 01:07:56,515 --> 01:07:57,808 ¡Oiga, doctora Reyes! 793 01:07:57,975 --> 01:07:59,685 Gracias a Dios. ¡Debe ayudarnos! 794 01:08:00,603 --> 01:08:02,021 ¡Oiga! 795 01:08:02,187 --> 01:08:03,480 ¡Doctora Reyes! 796 01:08:13,949 --> 01:08:16,076 Te quiero, Lockheed. Vamos a morir. 797 01:08:17,327 --> 01:08:18,830 Vamos, Illyana. Debes hacer algo. 798 01:08:18,997 --> 01:08:20,665 - No puedo. - Usa tus poderes. 799 01:08:20,832 --> 01:08:22,042 ¡No puedo! 800 01:08:22,207 --> 01:08:24,586 Illyana, ¡haz algo! 801 01:08:27,881 --> 01:08:29,506 ¿En serio? 802 01:08:48,443 --> 01:08:50,694 ¡Oye, Berto! ¡Berto! 803 01:08:53,907 --> 01:08:55,787 La maldita puso campos de fuerza en las salidas. 804 01:08:55,908 --> 01:08:57,661 ¿Trata de matarnos? 805 01:08:57,827 --> 01:08:59,112 No sé. ¿Hizo esas cosas sonrientes? 806 01:08:59,203 --> 01:09:00,789 No. Son de Illyana. 807 01:09:00,956 --> 01:09:01,957 Claro que sí. 808 01:09:02,122 --> 01:09:03,416 ¿Viste a las chicas? 809 01:09:03,582 --> 01:09:04,417 No. 810 01:09:04,584 --> 01:09:06,002 Muy bien. Vamos arriba. 811 01:09:22,352 --> 01:09:24,187 ¿Adónde diablos fuiste? 812 01:09:26,898 --> 01:09:28,733 A nuestro lugar especial. 813 01:09:30,986 --> 01:09:32,571 Eso fue muy excitante. 814 01:09:46,917 --> 01:09:49,336 ¿Qué diablos pasa? ¿Dónde está la doctora Reyes? 815 01:09:49,504 --> 01:09:51,590 - Trató de matar a Dani. - ¿Qué? 816 01:09:52,048 --> 01:09:54,175 ¿Esa prueba? No era una prueba. 817 01:09:54,341 --> 01:09:56,177 Trató de matarla. 818 01:09:56,344 --> 01:09:57,721 Mi historia clínica. 819 01:09:59,097 --> 01:10:01,266 "La paciente odia a la autoridad. 820 01:10:01,975 --> 01:10:04,269 "Pero su psiquis fragmentada y su odio por los humanos... 821 01:10:04,436 --> 01:10:06,605 "la hace una gran candidata para el programa. 822 01:10:07,689 --> 01:10:08,940 "Conclusión... 823 01:10:09,941 --> 01:10:11,192 "Una asesina... 824 01:10:12,152 --> 01:10:14,279 "con un potencial ilimitado. 825 01:10:15,363 --> 01:10:17,699 "Recomiendo seguir la inversión". 826 01:10:24,956 --> 01:10:26,416 Essex Corporation. 827 01:10:26,917 --> 01:10:28,710 Ese debió ser el lugar que vi. 828 01:10:28,877 --> 01:10:31,087 No nos prepara para ser X-Men. 829 01:10:31,379 --> 01:10:32,923 Nos prepara para ser asesinos. 830 01:10:34,215 --> 01:10:35,634 No tenemos mucho tiempo. 831 01:10:35,800 --> 01:10:37,385 Reyes quiere matarme. Y no tardará... 832 01:10:37,552 --> 01:10:39,387 en volver para terminar el trabajo. 833 01:10:39,554 --> 01:10:42,223 ¿Cómo? Este lugar está diseñado para mantenernos adentro. 834 01:10:42,766 --> 01:10:44,893 Todos nuestros poderes no servirán. Es inútil. 835 01:10:45,060 --> 01:10:46,937 No. No lo es. 836 01:10:47,395 --> 01:10:49,856 Dejamos de estar a la defensiva y nos hicimos amigos. 837 01:10:51,524 --> 01:10:52,692 Podemos salir de esto. 838 01:10:52,859 --> 01:10:54,402 Me parece muy bien. 839 01:10:54,569 --> 01:10:57,155 Pero aún tiene campos de fuerza alrededor del edificio. 840 01:10:57,989 --> 01:11:01,243 De las ventanas, de todo. 841 01:11:02,410 --> 01:11:04,079 ¿Cómo vas a atravesarlos? 842 01:11:05,372 --> 01:11:07,332 Acabando con la fuente. 843 01:11:10,126 --> 01:11:12,128 Entonces matemos a la maldita. 844 01:11:20,512 --> 01:11:24,099 Esta noche me gustaría hablar sobre responsabilidad. 845 01:11:26,184 --> 01:11:29,187 Tienen una responsabilidad con su tratamiento. 846 01:11:29,813 --> 01:11:32,315 Quiero que vayan todos a sus cuartos ahora mismo. 847 01:11:32,482 --> 01:11:36,111 Si desobedecen o tratan de irse de este centro... 848 01:11:36,987 --> 01:11:39,531 tengo la responsabilidad de detenerlos. 849 01:11:40,490 --> 01:11:42,492 Sin importar lo que cueste. 850 01:11:46,079 --> 01:11:48,248 ¿Cómo sabes que ella sigue aquí? 851 01:11:48,873 --> 01:11:50,208 Tengo buen olfato. 852 01:11:50,750 --> 01:11:52,252 Eres una buena asesina. 853 01:11:52,794 --> 01:11:54,212 ¿Qué pasa? 854 01:11:55,380 --> 01:11:57,382 ¿Qué es la Essex Corporation? 855 01:12:05,890 --> 01:12:10,562 Es una organización científica fundada por mis superiores. 856 01:12:10,729 --> 01:12:13,732 ¿Fundada para qué? ¿Para manipularnos la mente? 857 01:12:13,982 --> 01:12:14,983 ¡Para salvarlos! 858 01:12:17,903 --> 01:12:21,781 Si no fuera por mí, ¡hace mucho que estarían muertos! 859 01:12:23,325 --> 01:12:25,870 Está bien. Oigan. 860 01:12:26,037 --> 01:12:27,163 Cálmense. 861 01:12:27,330 --> 01:12:28,330 Como dije... 862 01:12:29,790 --> 01:12:31,709 quiero que todos se calmen. 863 01:12:32,418 --> 01:12:35,922 ¿De acuerdo? Prometan hacerlo. 864 01:12:36,589 --> 01:12:37,590 Y los dejaré ir. 865 01:12:38,299 --> 01:12:39,717 Excepto a Dani. 866 01:12:40,801 --> 01:12:42,845 Dani debe ser sacrificada. 867 01:12:43,012 --> 01:12:44,889 - ¡No! - ¡Déjenos salir! 868 01:12:45,514 --> 01:12:46,557 Está bien. 869 01:12:47,433 --> 01:12:48,601 Es por su propio bien. 870 01:12:50,519 --> 01:12:52,146 Y el de ustedes. 871 01:12:53,981 --> 01:12:56,442 Estoy segura de que ya descubrieron su poder. 872 01:12:56,943 --> 01:12:58,527 Es muy especial. 873 01:13:02,114 --> 01:13:04,283 Ella toma sus miedos más grandes... 874 01:13:04,492 --> 01:13:06,535 sus secretos más oscuros... 875 01:13:07,620 --> 01:13:09,413 y hace que los vivan. 876 01:13:09,580 --> 01:13:10,790 ¡No! 877 01:13:10,957 --> 01:13:13,376 Una y otra vez. 878 01:13:14,961 --> 01:13:18,047 Una y otra vez. 879 01:13:18,214 --> 01:13:20,300 Hasta que eso los mate. 880 01:13:22,636 --> 01:13:24,096 Eso es. 881 01:13:24,263 --> 01:13:25,973 Eso es. Respira. 882 01:13:31,770 --> 01:13:33,021 Eso es. 883 01:13:38,402 --> 01:13:41,238 Estás por ver a tu padre otra vez. 884 01:13:41,405 --> 01:13:43,365 En el mundo espiritual. 885 01:13:50,998 --> 01:13:54,668 INFRACCIÓN EN EL PERÍMETRO 886 01:14:05,554 --> 01:14:06,888 ¿Qué haces, Dani? 887 01:14:27,993 --> 01:14:28,994 Dani. 888 01:14:29,161 --> 01:14:30,704 Chicos, no despierta. 889 01:14:30,871 --> 01:14:31,997 Ayúdenme. 890 01:14:32,164 --> 01:14:33,540 - ¡Oye! ¡Despierta! - ¡Dani! 891 01:14:34,958 --> 01:14:37,502 ¡Dani! ¡Chicos! Dani. 892 01:14:40,589 --> 01:14:41,757 ¡Está volviendo! 893 01:14:49,932 --> 01:14:51,183 Nos está cazando. 894 01:14:51,808 --> 01:14:53,936 No. Está cazando a Dani. 895 01:14:54,436 --> 01:14:55,812 ¿Por qué a Dani? 896 01:14:56,813 --> 01:14:59,107 Porque es a lo que teme ella. 897 01:14:59,274 --> 01:15:01,526 Vamos. Ayúdame. 898 01:15:02,777 --> 01:15:04,362 Muy bien. Uno, dos, tres. 899 01:15:14,080 --> 01:15:17,792 Lleven a Dani a un lugar seguro, y yo me ocuparé de este oso. 900 01:15:26,259 --> 01:15:27,635 ¿Qué vas a hacer? 901 01:15:27,802 --> 01:15:29,720 Voy a jugar con él. 902 01:15:30,972 --> 01:15:32,598 Sáquenla de aquí. 903 01:15:42,525 --> 01:15:44,860 ¿Estás loca? ¡Esa cosa te matará! 904 01:15:45,027 --> 01:15:46,696 Tiene razón. Es mágica. 905 01:15:49,949 --> 01:15:51,534 Yo también. 906 01:15:51,701 --> 01:15:52,702 ¡No! ¡Illy! 907 01:15:59,834 --> 01:16:01,586 ¡Oye, Yogui! 908 01:16:04,005 --> 01:16:07,174 Leones, tigres y osos. ¡Dios mío! 909 01:16:08,342 --> 01:16:09,969 ¿No, Lockheed? 910 01:16:27,069 --> 01:16:27,987 ¡Santo cielo! 911 01:16:28,154 --> 01:16:29,322 Me casaré con esa chica. 912 01:16:30,781 --> 01:16:32,284 ¿Estás bien, Lockheed? 913 01:16:38,498 --> 01:16:40,626 ¡Vamos! Andando. 914 01:16:40,792 --> 01:16:42,544 Berto, tienes que correr con ella. 915 01:16:43,170 --> 01:16:44,254 No puedo. No estoy listo. 916 01:16:44,421 --> 01:16:46,089 No la lastimarás. Tú puedes. 917 01:16:48,717 --> 01:16:49,801 ¡Vamos! Por aquí. 918 01:17:03,231 --> 01:17:05,734 Vayan ustedes. Voy a volver por Illy. 919 01:17:05,901 --> 01:17:07,069 ¡Sam! 920 01:17:09,488 --> 01:17:11,281 Algún día tengo que mejorar. 921 01:17:12,282 --> 01:17:13,492 Dámela. 922 01:17:14,201 --> 01:17:15,327 Escóndete. 923 01:17:17,287 --> 01:17:20,040 Los demonios no pueden entrar a las Iglesias. 924 01:17:24,670 --> 01:17:27,589 Dani, realmente necesito que despiertes. 925 01:17:28,465 --> 01:17:30,259 ¡Regresa, cobarde! 926 01:17:30,425 --> 01:17:33,553 Dios te salve María, llena eres de gracia, bendita eres entre las mujeres. 927 01:17:33,720 --> 01:17:36,682 Ruega por nosotros, pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. 928 01:17:46,483 --> 01:17:47,609 ¡No! 929 01:18:32,613 --> 01:18:33,864 ¡Oso demonio! 930 01:18:36,158 --> 01:18:38,368 Ahora no tienes dónde huir. 931 01:18:41,371 --> 01:18:42,624 Dani, sé que estás ahí adentro. 932 01:18:44,000 --> 01:18:46,920 Por favor. No estás sola. Estoy aquí. 933 01:18:47,086 --> 01:18:48,379 Todos estamos aquí... 934 01:18:48,546 --> 01:18:50,048 luchando por ti. 935 01:18:50,590 --> 01:18:52,175 ¿Dónde estás, Rahne? 936 01:18:54,636 --> 01:18:55,845 ¡Rahne! 937 01:18:57,180 --> 01:19:00,099 Dani, sé que puedes oírme ahí dentro. 938 01:19:02,143 --> 01:19:03,394 ¿Qué haces? 939 01:19:03,561 --> 01:19:05,271 Me escondo, lo mismo que haces tú. 940 01:19:16,241 --> 01:19:17,241 ¡Cuidado! 941 01:19:26,542 --> 01:19:27,542 ¡Lockheed! 942 01:19:33,841 --> 01:19:34,842 ¡Berto! 943 01:19:35,009 --> 01:19:36,427 ¡Sé valiente! 944 01:20:04,247 --> 01:20:05,247 ¡Rahne! 945 01:20:11,963 --> 01:20:13,256 Tienes que despertar... 946 01:20:13,423 --> 01:20:15,883 o vamos a morir todos. 947 01:20:21,055 --> 01:20:22,098 ¡Berto! 948 01:20:25,393 --> 01:20:27,353 ¡No! ¡Berto! 949 01:20:29,689 --> 01:20:31,608 Sólo tú puedes detener esto. 950 01:20:36,446 --> 01:20:37,823 No puedo. 951 01:20:59,970 --> 01:21:00,971 ¡Dani! 952 01:21:10,272 --> 01:21:11,398 ¡Papá! 953 01:21:12,900 --> 01:21:14,735 Lo lamento mucho. 954 01:21:17,655 --> 01:21:19,782 No fue tu culpa. 955 01:21:21,242 --> 01:21:23,494 Pero ahora tienes que despertar. 956 01:21:23,661 --> 01:21:26,538 Pero el oso es demasiado grande. 957 01:21:28,082 --> 01:21:29,792 Tú eres más grande. 958 01:21:41,595 --> 01:21:42,596 ¡Dani! 959 01:21:44,765 --> 01:21:47,017 ¡No! ¡Dani! ¡Socorro! 960 01:21:49,895 --> 01:21:51,105 ¡Dani! 961 01:21:54,733 --> 01:21:55,734 ¡No! 962 01:21:56,402 --> 01:21:57,611 ¡Dani! 963 01:21:59,071 --> 01:22:00,698 Detente. 964 01:22:13,460 --> 01:22:14,753 No. 965 01:22:23,220 --> 01:22:24,221 No. 966 01:22:26,473 --> 01:22:28,392 Ahora mando yo. 967 01:22:30,227 --> 01:22:31,645 Contrólate. 968 01:22:41,447 --> 01:22:42,531 Bien. 969 01:23:18,024 --> 01:23:20,318 Todo va a estar bien. 970 01:23:24,489 --> 01:23:26,991 Ya no tienes que preocuparte por nada. 971 01:23:31,079 --> 01:23:33,414 Pero ya es hora de ir a dormir. 972 01:25:16,311 --> 01:25:17,938 Gracias. 973 01:25:18,355 --> 01:25:19,773 Gracias a todos. 974 01:25:21,274 --> 01:25:22,776 Por salvarme. 975 01:25:23,818 --> 01:25:24,819 ¿Bromeas? 976 01:25:27,614 --> 01:25:28,990 Tú nos salvaste. 977 01:25:47,050 --> 01:25:50,971 Oigan, chicos. La cúpula desapareció. 978 01:25:51,554 --> 01:25:53,473 Entonces, ¿somos libres? 979 01:25:53,640 --> 01:25:56,559 Reyes siempre decía que el pueblo más cercano está a 32 km. 980 01:25:57,644 --> 01:25:59,229 Podría estar mintiendo. 981 01:26:03,191 --> 01:26:04,818 ¿Vamos a averiguarlo? 982 01:26:16,246 --> 01:26:20,417 Mi padre solía decirme que dentro de cada persona hay dos osos. 983 01:26:22,502 --> 01:26:24,462 Un oso es todo lo bueno. 984 01:26:24,629 --> 01:26:27,966 Es compasión, amor, confianza. 985 01:26:28,508 --> 01:26:30,844 El otro es todo lo malo. 986 01:26:31,011 --> 01:26:34,973 Es temor, vergüenza y autodestrucción. 987 01:26:35,807 --> 01:26:38,518 Le pregunté: "¿Cuál de ellos gana?". 988 01:26:39,936 --> 01:26:43,356 Él me respondió: "El que tú alimentes"... 989 01:26:46,526 --> 01:26:51,531 LOS NUEVOS MUTANTES