1 00:00:28,267 --> 00:00:33,267 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:36,945 --> 00:00:40,615 ‫من أقوال السكان الأصليين المأثورة، 3 00:00:40,657 --> 00:00:43,576 ‫داخل كل شخص، يوجد اثنان من الدببة 4 00:00:43,618 --> 00:00:45,828 ‫في صراع أبدي من أجل روحك 5 00:00:46,246 --> 00:00:48,998 ‫يمثل أحد الدبين كل ما هو صالح 6 00:00:49,040 --> 00:00:52,126 ‫العطف والحب والثقة 7 00:00:52,669 --> 00:00:55,296 ‫ويمثل الآخر كل ما هو شرير 8 00:00:55,338 --> 00:00:57,423 ‫"ذي نيو ميوتنتس" 9 00:00:57,465 --> 00:01:00,552 ‫الخوف والعار وتدمير الذات 10 00:01:04,639 --> 00:01:08,309 ‫-ماذا يجري؟ ‫-علينا الهرب بأسرع ما يمكننا! 11 00:01:08,351 --> 00:01:09,435 ‫مهلا! 12 00:01:15,483 --> 00:01:17,777 ‫لا تتركي يدي! 13 00:01:37,046 --> 00:01:38,464 ‫ماذا يجري؟ 14 00:01:39,799 --> 00:01:41,259 ‫هنا! اختبئي هنا! 15 00:01:42,886 --> 00:01:44,095 ‫علي الذهاب لمساعدتهم 16 00:01:44,512 --> 00:01:46,222 ‫-لا! لا يا أبي، أرجوك! ‫-"داني"! 17 00:01:46,264 --> 00:01:47,932 ‫أرجوك، لا تتركني وحدي! 18 00:01:47,974 --> 00:01:50,226 ‫"داني"، يجب أن أعود 19 00:01:50,268 --> 00:01:51,269 ‫ابقي هنا 20 00:01:55,106 --> 00:01:56,274 ‫اسمعوا! 21 00:01:57,567 --> 00:02:00,320 ‫اركضوا! لا! اهربوا! 22 00:02:00,653 --> 00:02:01,821 ‫اركضوا! 23 00:02:02,989 --> 00:02:04,407 ‫لا! 24 00:03:27,782 --> 00:03:29,158 ‫مرحبا؟ 25 00:03:39,043 --> 00:03:42,088 ‫مرحبا؟ دعوني أخرج من هنا! 26 00:03:42,714 --> 00:03:45,675 ‫اهدئي يا "داني"، أنا قادمة إليك 27 00:03:51,806 --> 00:03:54,809 ‫أين أنا؟ أين عائلتي؟ 28 00:03:54,851 --> 00:03:58,354 ‫أعرف أنك خائفة، ولكنك بأمان الآن 29 00:03:58,396 --> 00:04:00,773 ‫إن استطعت الدخول، فسأشرح لك الأمر 30 00:04:01,524 --> 00:04:02,859 ‫هل يناسبك ذلك؟ 31 00:04:12,327 --> 00:04:13,786 ‫أبواب المستشفى 32 00:04:23,379 --> 00:04:24,631 ‫مرحبا يا "داني" 33 00:04:25,089 --> 00:04:26,507 ‫أنا د. "رايز" 34 00:04:26,841 --> 00:04:29,135 ‫إن جلست، فسأفك قيودك 35 00:04:43,024 --> 00:04:47,320 ‫"داني"، ما سأقوله لك سيكون صعبا جدا 36 00:04:49,280 --> 00:04:52,450 ‫لقد ضرب إعصار من الدرجة الخامسة محميتكم 37 00:04:54,452 --> 00:04:55,578 ‫لا 38 00:04:55,620 --> 00:04:58,206 ‫أنت الناجية الوحيدة من مأساة فظيعة 39 00:04:58,748 --> 00:05:00,208 ‫لا 40 00:05:03,127 --> 00:05:06,881 ‫كان يزمجر! كان يلاحقنا شيء ما! 41 00:05:06,923 --> 00:05:08,299 ‫ما هو؟ 42 00:05:11,261 --> 00:05:14,847 ‫تجعلنا الصدمات أحيانا ‫نتذكر أشياء غير حقيقية 43 00:05:18,726 --> 00:05:19,852 ‫هاك 44 00:05:20,520 --> 00:05:23,064 ‫أظن أن هذه قد تكون لك 45 00:05:25,149 --> 00:05:26,901 ‫أنا آسفة جدا 46 00:05:32,574 --> 00:05:34,826 ‫مراقبة الأعضاء الحيوية ‫"مونستار"، "دانييل" 47 00:05:34,868 --> 00:05:36,828 ‫طبيعية 48 00:05:41,583 --> 00:05:43,459 ‫لماذا لم أمت معهم؟ 49 00:05:44,836 --> 00:05:46,087 ‫لماذا أنا؟ 50 00:05:46,129 --> 00:05:48,882 ‫شعور الناجين بالذنب شائع بعد الصدمات 51 00:05:49,507 --> 00:05:50,633 ‫نبحث عن أسباب 52 00:05:51,885 --> 00:05:54,387 ‫ومعظم الوقت، لا نجدها إطلاقا 53 00:05:54,929 --> 00:05:56,306 ‫ولكن سبب نجاتك 54 00:05:57,891 --> 00:06:00,351 ‫هو أنك فتاة غير عادية إطلاقا 55 00:06:01,853 --> 00:06:04,814 ‫لقد تعرضت محميتك للدمار كليا 56 00:06:05,481 --> 00:06:07,901 ‫ولكنك نجوت وبالكاد أصبت بخدش 57 00:06:11,070 --> 00:06:12,864 ‫هل تعرفين ما هم المتحولون؟ 58 00:06:14,657 --> 00:06:17,118 ‫يظهر التحول غالبا في سن البلوغ 59 00:06:17,452 --> 00:06:22,582 ‫قد تكون أول 13 سنة من حياتك طبيعية نسبيا 60 00:06:23,625 --> 00:06:25,418 ‫ثم فجأة، 61 00:06:25,835 --> 00:06:28,838 ‫تصبحين بالغة وتكتشفين طبيعتك الحقيقية 62 00:06:30,423 --> 00:06:32,342 ‫ما هي طبيعتي الحقيقية؟ 63 00:06:32,884 --> 00:06:34,510 ‫علينا اكتشافها معا 64 00:06:38,514 --> 00:06:40,225 ‫كيف تعرفين إذن أنني متحولة؟ 65 00:06:40,266 --> 00:06:43,436 ‫الرجل الذي أعمل لحسابه ‫لديه وسيلة لمعرفة المتحولين 66 00:06:43,478 --> 00:06:45,480 ‫فور ظهور حالتهم 67 00:06:45,980 --> 00:06:49,776 ‫هكذا اكتشفناك أنت وزملاءك المرضى 68 00:06:52,195 --> 00:06:54,530 ‫لست وحدك يا "داني" 69 00:06:59,452 --> 00:07:02,622 ‫هذه منشأة للمتحولين الصغار مثلك 70 00:07:03,414 --> 00:07:08,670 ‫مراهقون بحاجة إلى عناية إضافية ‫قبل أن يعيشوا حياة سليمة كبالغين 71 00:07:11,464 --> 00:07:14,634 ‫توجد ملابس دافئة ولوازم للاغتسال 72 00:07:20,390 --> 00:07:22,225 ‫كم من الوقت علي البقاء هنا؟ 73 00:07:22,267 --> 00:07:24,352 ‫حتى أقرر أنك لا تشكلين خطرا 74 00:07:24,936 --> 00:07:26,563 ‫خطر على من؟ 75 00:07:27,272 --> 00:07:28,898 ‫على نفسك 76 00:07:34,028 --> 00:07:35,530 ‫لقد مررت بمصاعب كثيرة 77 00:07:37,532 --> 00:07:38,866 ‫هلا تحظين ببعض الراحة؟ 78 00:07:39,909 --> 00:07:42,161 ‫سنتابع حديثنا في الصباح 79 00:07:42,203 --> 00:07:43,204 ‫د. "رايز" 80 00:07:46,124 --> 00:07:48,167 ‫ألم يبق أحد حقا؟ 81 00:07:50,753 --> 00:07:52,881 ‫ولكنك في مكان آمن الآن 82 00:07:53,590 --> 00:07:55,925 ‫لا شيء يمكنه أن يؤذيك هنا يا "داني" 83 00:07:56,968 --> 00:07:58,428 ‫طابت ليلتك 84 00:08:13,735 --> 00:08:17,614 ‫البارحة، طلبت منكم التفكير ‫في أول مرة تجلى فيها تحولكم 85 00:08:20,617 --> 00:08:23,036 ‫هل يود أحدكم التحدث عن ذلك؟ 86 00:08:23,077 --> 00:08:24,370 ‫"سام"؟ 87 00:08:25,747 --> 00:08:26,748 ‫"إليانا"؟ 88 00:08:29,500 --> 00:08:30,585 ‫"روبرتو"؟ 89 00:08:32,212 --> 00:08:33,213 ‫"راين"؟ 90 00:08:34,129 --> 00:08:38,468 ‫اسمعوا، لا نستطيع مساعدة بعضنا ‫ما لم نتحدث إلى بعضنا 91 00:08:39,009 --> 00:08:41,470 ‫لقد كررت هذا مرات كثيرة 92 00:08:41,512 --> 00:08:45,934 ‫ليس بوسع هذا البرنامج مساعدتكم ‫إن رفضتم المشاركة 93 00:08:46,476 --> 00:08:49,938 ‫"راين"، ما رأيك بأن تبدئي؟ 94 00:08:52,106 --> 00:08:52,941 ‫أنا... 95 00:08:58,071 --> 00:08:59,656 ‫"داني"، انضمي إلينا رجاء 96 00:09:02,367 --> 00:09:04,661 ‫هذه مريضتنا الجديدة، "دانييل مونستار" 97 00:09:07,997 --> 00:09:09,415 ‫أنت جادة 98 00:09:11,751 --> 00:09:14,295 ‫لنبذل كل جهد لجعلها تشعر بالارتياح 99 00:09:15,088 --> 00:09:16,965 ‫تفضلي يا "راين" 100 00:09:19,884 --> 00:09:20,885 ‫حسنا 101 00:09:22,387 --> 00:09:23,513 ‫كنت في سن الـ13 102 00:09:26,266 --> 00:09:28,434 ‫أتذكر أنني كنت أركض عبر الغابة 103 00:09:31,521 --> 00:09:33,064 ‫كيف شعرت؟ 104 00:09:33,398 --> 00:09:34,607 ‫شعرت بالحرية 105 00:09:36,025 --> 00:09:39,654 ‫لم أشعر بذلك القدر من الحرية طوال حياتي 106 00:09:42,532 --> 00:09:44,325 ‫ولكنني شعرت بالذنب أيضا 107 00:09:46,160 --> 00:09:47,245 ‫لماذا شعرت بالذنب؟ 108 00:09:49,372 --> 00:09:52,208 ‫لأنني عرفت أنه أمر سيئ 109 00:09:54,544 --> 00:09:58,548 ‫ذهبت إلى المبجل "كريغ" ‫لأرى إن كان بوسعه مساعدتي لإزالة ذلك مني 110 00:09:59,799 --> 00:10:04,345 ‫طلب مني أن أريه، فتحولت 111 00:10:04,721 --> 00:10:06,806 ‫وماذا فعل القس "كريغ"؟ 112 00:10:10,268 --> 00:10:12,145 ‫ضربني حتى كدت أموت 113 00:10:12,896 --> 00:10:14,522 ‫قال إنني ساحرة، 114 00:10:15,315 --> 00:10:18,067 ‫وإنني سأذهب إلى الجحيم 115 00:10:25,992 --> 00:10:28,703 ‫هل يود أحد آخر التحدث عن أول مرة؟ 116 00:10:30,038 --> 00:10:31,372 ‫أيتها الفتاة الجديدة 117 00:10:32,165 --> 00:10:33,291 ‫ما مدى سوء حالتك؟ 118 00:10:33,750 --> 00:10:35,376 ‫-"إليانا" ‫-تتعاطى أدوية حتما 119 00:10:36,044 --> 00:10:38,755 ‫أو شبقة ربما، على ما أرجو 120 00:10:38,796 --> 00:10:40,632 ‫إن تابعتما التصرف هكذا، 121 00:10:40,673 --> 00:10:42,967 ‫ستمضيان النهار في الحبس الانفرادي 122 00:10:45,637 --> 00:10:50,225 ‫أريدكم أن تفكروا جميعا بعناية ‫في كيف تودون استخدام وقتكم هنا 123 00:10:51,809 --> 00:10:53,686 ‫وكم تريدون أن يدوم ذلك 124 00:10:55,563 --> 00:10:59,484 ‫"إليانا"، بما أنك نهضت، ‫ما رأيك بأخذ "داني" في جولة؟ 125 00:10:59,525 --> 00:11:01,152 ‫ولماذا علي أن أفعل ذلك؟ 126 00:11:02,779 --> 00:11:04,530 ‫لأنني أطلب منك 127 00:11:07,242 --> 00:11:08,952 ‫كم مضى على وجودك هنا؟ 128 00:11:10,787 --> 00:11:12,664 ‫هل يوجد أطباء آخرون؟ 129 00:11:14,082 --> 00:11:15,458 ‫لماذا لست... 130 00:11:16,751 --> 00:11:18,586 ‫ماذا قلت يا "لوكهيد"؟ 131 00:11:21,214 --> 00:11:22,715 ‫أعلم 132 00:11:23,967 --> 00:11:25,468 ‫أنا أكرهها أيضا 133 00:11:35,061 --> 00:11:36,854 ‫د. "رايز"! 134 00:11:40,275 --> 00:11:42,527 ‫المبنى الرئيسي والمساكن 135 00:11:42,569 --> 00:11:44,487 ‫الكنيسة 136 00:11:44,529 --> 00:11:46,531 ‫والحديقة 137 00:11:46,573 --> 00:11:48,533 ‫أتعرفين كيفية الزراعة؟ 138 00:11:48,575 --> 00:11:49,617 ‫لا 139 00:11:51,286 --> 00:11:52,912 ‫أي نوع من الهنود أنت؟ 140 00:11:53,538 --> 00:11:55,123 ‫"شايان" 141 00:11:55,915 --> 00:11:57,709 ‫لم أكن أسألك فعلا 142 00:12:03,715 --> 00:12:05,216 ‫ستتولين المراقبة لأجلي 143 00:12:12,473 --> 00:12:13,850 ‫أين نحن؟ 144 00:12:13,892 --> 00:12:14,976 ‫من يعلم؟ 145 00:12:15,560 --> 00:12:19,439 ‫تقول د. "رايز" دائما ‫إن أقرب بلدة تبعد 32 كلم 146 00:12:20,607 --> 00:12:24,861 ‫ولكن من الممكن أنها تكذب لكيلا نحاول الهرب 147 00:12:25,778 --> 00:12:26,905 ‫لا يوجد سور 148 00:12:27,322 --> 00:12:28,489 ‫لا 149 00:12:28,948 --> 00:12:30,408 ‫لا سور 150 00:12:30,450 --> 00:12:34,287 ‫لا شيء يفصلك عن الحرية 151 00:12:41,628 --> 00:12:44,255 ‫اركضي أيتها الفتاة الجديدة! 152 00:12:50,136 --> 00:12:51,137 ‫أسرعي! 153 00:13:29,717 --> 00:13:31,970 ‫هذا ليس مستشفى يا "بوكاهونتاس" 154 00:13:33,596 --> 00:13:35,014 ‫إنه قفص 155 00:13:35,723 --> 00:13:37,559 ‫وأنت الآن عالقة فيه إلى الأبد 156 00:13:41,688 --> 00:13:44,315 ‫كان يجدر بي تحذيرك 157 00:14:19,893 --> 00:14:22,437 ‫-علي الذهاب لمساعدتهم ‫-لا! لا يا أبي، أرجوك! 158 00:14:22,478 --> 00:14:23,771 ‫-"داني"! ‫-أرجوك، لا تتركني وحدي! 159 00:14:23,813 --> 00:14:25,773 ‫شعور الناجين بالذنب شائع بعد الصدمات 160 00:14:25,815 --> 00:14:26,900 ‫ابقي هنا! 161 00:14:27,734 --> 00:14:29,611 ‫أنت الناجية الوحيدة 162 00:15:33,758 --> 00:15:34,926 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 163 00:15:35,426 --> 00:15:36,553 ‫آسفة 164 00:15:37,178 --> 00:15:39,222 ‫لم أقصد أن أخيفك 165 00:15:44,143 --> 00:15:46,813 ‫عجبا، هذا مرتفع جدا 166 00:15:47,647 --> 00:15:49,607 ‫السقوط من هنا سيؤذيك بشدة 167 00:15:50,817 --> 00:15:52,110 ‫سيقتلني 168 00:15:52,694 --> 00:15:54,195 ‫على الفور 169 00:15:54,237 --> 00:15:56,447 ‫لن أشعر بأي ألم 170 00:15:57,448 --> 00:15:59,492 ‫أنا أيضا أريد الخروج من هنا، 171 00:16:00,368 --> 00:16:02,203 ‫ولكن ليس بهذه الطريقة 172 00:16:03,872 --> 00:16:07,709 ‫فقدت دياري، ومات أبي 173 00:16:09,127 --> 00:16:12,630 ‫في موطني، نؤمن ‫بأن الانتحار يؤدي إلى الجحيم مباشرة 174 00:16:15,508 --> 00:16:17,802 ‫لطالما شعرت بالخوف من محاولة ذلك 175 00:16:18,386 --> 00:16:22,223 ‫لا أريد أن أكون هنا، بل مع عائلتي 176 00:16:23,266 --> 00:16:28,354 ‫إن رحلوا وبقيت أنت هنا، ‫فربما يوجد سبب وجيه 177 00:16:28,897 --> 00:16:31,774 ‫ربما لم يحن الوقت بعد لتكوني معهم 178 00:16:32,150 --> 00:16:33,902 ‫ولكنني وحيدة كليا 179 00:16:37,196 --> 00:16:38,990 ‫يوجد شخصان هنا 180 00:16:41,409 --> 00:16:43,328 ‫هل تعتبرينني بلا أهمية؟ 181 00:16:45,163 --> 00:16:46,706 ‫أرجوك 182 00:16:47,040 --> 00:16:48,958 ‫سيتحسن الوضع 183 00:16:50,668 --> 00:16:52,629 ‫أعدك بذلك 184 00:17:18,863 --> 00:17:21,157 ‫لنتابع العيش قليلا يا "داني مونستار" 185 00:17:24,452 --> 00:17:26,453 ‫"داني"، أين كنت؟ 186 00:17:28,373 --> 00:17:31,167 ‫كنت أريها الكنيسة 187 00:17:31,209 --> 00:17:34,003 ‫يجب معرفة مكان الجميع يا "راين"، ‫تعلمين ذلك 188 00:17:34,045 --> 00:17:35,547 ‫آسفة يا د. "رايز" 189 00:17:36,381 --> 00:17:37,507 ‫حسنا 190 00:17:40,260 --> 00:17:42,345 ‫هل أوقعتك في ورطة للتو؟ 191 00:17:42,387 --> 00:17:44,264 ‫لا بأس، إنها تحبني 192 00:17:44,305 --> 00:17:47,183 ‫أنا من الصالحين، أنا و"سام" 193 00:17:57,026 --> 00:17:59,237 ‫يا للعجب، ظننته انفجر 194 00:17:59,279 --> 00:18:00,738 ‫لا 195 00:18:00,780 --> 00:18:02,657 ‫هذه قوته، بوسعه الانطلاق 196 00:18:02,699 --> 00:18:05,243 ‫بسرعة خاطفة كقذيفة مدفع 197 00:18:07,620 --> 00:18:09,080 ‫ولكنه ليس بارعا في الهبوط 198 00:18:09,372 --> 00:18:11,416 ‫هل هذا تمرين؟ 199 00:18:12,292 --> 00:18:13,918 ‫لا أدري 200 00:18:14,752 --> 00:18:17,380 ‫أحيانا يبدو كأنه هنا لإيذاء نفسه فحسب 201 00:18:20,633 --> 00:18:22,760 ‫لقد نشأ في بلدة صغيرة في "كنتاكي" 202 00:18:22,802 --> 00:18:26,890 ‫اضطر إلى ترك المدرسة رغم نجاحه ‫ليعمل في المناجم مع أبيه 203 00:18:26,931 --> 00:18:28,725 ‫لمساعدة عائلته وما إلى ذلك 204 00:18:29,100 --> 00:18:30,268 ‫يا للمسكين 205 00:18:30,310 --> 00:18:32,228 ‫صحيح؟ يا للمسكين 206 00:18:32,729 --> 00:18:35,023 ‫ثم هناك "روبرتو" 207 00:18:35,064 --> 00:18:37,567 ‫إنه من أثرى عائلة في "البرازيل" 208 00:18:40,403 --> 00:18:41,863 ‫شكرا أيتها الكلبة 209 00:18:41,905 --> 00:18:44,824 ‫الأرجح أنه كان يعيش برخاء ‫قبل مجيئه إلى هنا 210 00:18:44,866 --> 00:18:46,910 ‫لا بد أنه حدث خطب ما 211 00:18:47,493 --> 00:18:49,078 ‫ما هي قوته؟ 212 00:18:49,120 --> 00:18:52,290 ‫يرفض البوح بذلك، ولكن لديه قوة ما 213 00:18:52,332 --> 00:18:54,292 ‫أرسله والداه إلى هنا للمعالجة 214 00:18:54,334 --> 00:18:58,171 ‫هل يوجد علاج للبغيضين؟ قد يكون مجنونا فحسب 215 00:18:58,213 --> 00:19:00,798 ‫لا، تم تولي ذلك المنصب 216 00:19:06,262 --> 00:19:10,475 ‫استمتعت بتمضية اليوم معك يا "داني"، ‫ولكن علي الذهاب 217 00:19:10,516 --> 00:19:12,894 ‫لا يفترض أن نكون في غرف بعضنا و... 218 00:19:12,936 --> 00:19:15,313 ‫لماذا تراقبنا دائما؟ 219 00:19:16,981 --> 00:19:18,608 ‫لمصلحتنا 220 00:19:19,150 --> 00:19:21,778 ‫نواياها حسنة، فهي تحاول مساعدتنا 221 00:19:21,819 --> 00:19:24,405 ‫إن تابعت العلاج، فستخرجين من هنا يا "داني" 222 00:19:25,990 --> 00:19:27,992 ‫والأرجح قبلنا نحن المجانين 223 00:19:29,786 --> 00:19:31,788 ‫طابت ليلتك 224 00:19:33,456 --> 00:19:34,290 ‫"راين"؟ 225 00:19:37,919 --> 00:19:39,712 ‫شكرا على مساعدتي 226 00:19:40,380 --> 00:19:41,881 ‫ما أدراني؟ 227 00:19:42,382 --> 00:19:44,342 ‫ربما كان يجدر بنا القفز معا 228 00:19:59,023 --> 00:20:00,775 ‫تشغيل النظام الليلي 229 00:20:00,817 --> 00:20:02,360 ‫فحص المقاييس الحيوية 230 00:20:02,402 --> 00:20:04,153 ‫"راسبوتين"، "إليانا" - يجري الفحص 231 00:20:04,195 --> 00:20:05,572 ‫طبيعية 232 00:20:05,613 --> 00:20:07,198 ‫"مونستار"، "دانييل" - يجري الفحص 233 00:20:07,240 --> 00:20:08,700 ‫طبيعية 234 00:20:08,741 --> 00:20:10,368 ‫"دا كوستا"، "روبرتو" - "غاثري"، "سام" 235 00:20:10,410 --> 00:20:12,370 ‫طبيعي 236 00:20:13,454 --> 00:20:16,457 ‫غسل الأطباق يفسد قمصاني حقا 237 00:20:17,083 --> 00:20:21,087 ‫هل ترمي قمصانك عندما تتسخ؟ 238 00:20:23,339 --> 00:20:25,383 ‫هاك، يمكنك أخذه 239 00:20:27,051 --> 00:20:28,052 ‫رائع 240 00:20:29,929 --> 00:20:31,180 ‫هل كان ذلك مخيفا؟ 241 00:20:32,015 --> 00:20:33,308 ‫العمل في المناجم؟ 242 00:20:34,851 --> 00:20:36,895 ‫نعم، بالتأكيد 243 00:20:40,690 --> 00:20:42,567 ‫"مونستار"، "دانييل" - اكتشاف طاقة خارقة 244 00:20:45,445 --> 00:20:47,113 ‫لا! 245 00:20:53,369 --> 00:20:54,495 ‫يا للهول 246 00:20:54,537 --> 00:20:55,830 ‫وجدت المفتاح 247 00:20:58,166 --> 00:21:01,002 ‫أرفض دخول تلك المناجم ‫حتى مقابل مليون دولار 248 00:21:01,878 --> 00:21:04,130 ‫ليس بوسعي دفع مليون دولار لك بأي حال 249 00:21:04,172 --> 00:21:06,257 ‫حين نخرج من هنا، سأقرضك بعض المال 250 00:21:06,299 --> 00:21:07,425 ‫يملك والداي ما يكفي 251 00:21:08,051 --> 00:21:09,594 ‫طابت ليلتك يا "كنتاكي" 252 00:21:09,636 --> 00:21:10,929 ‫طابت ليلتك 253 00:21:14,933 --> 00:21:17,185 ‫"مونستار"، "دانييل" ‫ارتفاع الطاقة الخارقة 254 00:21:56,558 --> 00:21:57,725 ‫مرحبا؟ 255 00:22:00,103 --> 00:22:01,646 ‫هل يسمعني أحد؟ 256 00:23:00,496 --> 00:23:02,081 ‫أبي؟ 257 00:23:03,958 --> 00:23:05,210 ‫"سامويل" 258 00:23:07,086 --> 00:23:08,880 ‫ماذا فعلت؟ 259 00:23:33,821 --> 00:23:36,616 ‫"مونستار"، "دانييل" ‫ارتفاع الطاقة الخارقة 260 00:23:49,796 --> 00:23:51,047 ‫آسفة 261 00:24:04,310 --> 00:24:06,354 ‫لا توجد كاميرات هنا، صحيح؟ 262 00:24:07,105 --> 00:24:09,566 ‫المكان الآمن الوحيد في المبنى 263 00:24:09,607 --> 00:24:11,526 ‫ولكن يحتمل وجود ميكروفونات، لذا... 264 00:24:26,416 --> 00:24:28,543 ‫"دبليو" 265 00:24:28,918 --> 00:24:32,338 ‫عجبا، يا له من رسم جسدي جاد 266 00:24:34,090 --> 00:24:36,217 ‫ألم يكن الوشم مؤلما كفاية؟ 267 00:24:36,968 --> 00:24:38,803 ‫لم تكن فكرتي 268 00:24:41,014 --> 00:24:42,765 ‫ماذا يعني؟ 269 00:24:50,064 --> 00:24:52,191 ‫آسفة، لا أريد التحدث عن ذلك 270 00:25:18,843 --> 00:25:20,136 ‫التحكم 271 00:25:27,852 --> 00:25:30,230 ‫التحكم 272 00:25:37,779 --> 00:25:40,156 ‫التحكم 273 00:25:47,288 --> 00:25:49,666 ‫التحكم 274 00:25:54,671 --> 00:25:57,215 ‫التحكم 275 00:26:00,718 --> 00:26:03,054 ‫و... 276 00:26:06,224 --> 00:26:07,517 ‫التحكم 277 00:26:08,393 --> 00:26:09,394 ‫عزيزتي 278 00:26:09,435 --> 00:26:10,728 ‫لا أستطيع أن أفعل هذا 279 00:26:10,770 --> 00:26:13,356 ‫لدي ذراع واحدة، وذلك يتطلب ذراعين 280 00:26:17,110 --> 00:26:18,653 ‫بوسعنا القيام بهذا 281 00:26:22,365 --> 00:26:24,117 ‫يا "ستاندينغ روك" 282 00:26:24,951 --> 00:26:26,786 ‫أتريدين جناح دجاج بالصلصة الحارة؟ 283 00:26:28,371 --> 00:26:30,915 ‫أنتم تحبون الجواميس، صحيح؟ 284 00:26:30,957 --> 00:26:32,959 ‫-تبا يا "إليا"، دعيها وشأنها ‫-لا 285 00:26:33,710 --> 00:26:35,044 ‫لا بأس 286 00:26:36,754 --> 00:26:39,716 ‫"ستاندينغ روك"، هذا لقب جيد 287 00:26:40,341 --> 00:26:42,343 ‫أكثر ابتكارا من "بوكاهونتاس" 288 00:26:44,012 --> 00:26:46,139 ‫كان رائجا في المدرسة الابتدائية 289 00:26:47,265 --> 00:26:48,892 ‫أنت لا تخيفينني 290 00:26:48,933 --> 00:26:51,436 ‫أخبرني أبي عن مثيلاتك من المبغضين 291 00:26:54,522 --> 00:26:56,274 ‫هاك 292 00:26:56,316 --> 00:26:58,860 ‫لم لا ترينا على الدمية أين لمسك أبوك؟ 293 00:27:00,361 --> 00:27:02,238 ‫-"لوكهيد"! ‫-مهلا، توقفا! 294 00:27:02,280 --> 00:27:04,782 ‫إياك أن تذكري والدي أيتها السافلة! 295 00:27:06,868 --> 00:27:08,077 ‫أنت لا تعرفين أي شيء عني 296 00:27:08,119 --> 00:27:09,120 ‫هل تعرفين أي شيء؟ 297 00:27:09,495 --> 00:27:11,789 ‫عمرها 16 عاما ولا تعرف ما هي قوتها 298 00:27:11,831 --> 00:27:13,458 ‫كان يجب ظهور التحول الآن 299 00:27:13,499 --> 00:27:14,626 ‫-دعيها وشأنها ‫-مهلا 300 00:27:14,667 --> 00:27:16,127 ‫أنا أساعدها، هذا علاج! 301 00:27:16,461 --> 00:27:18,588 ‫-لا تلمسيني ‫-وإلا فماذا ستفعلين؟ 302 00:27:19,714 --> 00:27:21,799 ‫لنكتشف ذلك، ماذا ستفعلين؟ 303 00:27:22,759 --> 00:27:24,761 ‫تبا! بغيضة! 304 00:27:29,015 --> 00:27:30,016 ‫"إليانا"، لا! 305 00:27:32,018 --> 00:27:33,519 ‫تعرفين القواعد 306 00:27:34,270 --> 00:27:35,647 ‫لا استخدام للقوى هنا 307 00:27:35,688 --> 00:27:36,856 ‫وبالتأكيد لا عراك 308 00:27:40,568 --> 00:27:41,736 ‫آسفة أيتها الدكتورة 309 00:27:42,737 --> 00:27:44,864 ‫ظننت أن "داني" قد تكون منيعة 310 00:27:45,990 --> 00:27:47,992 ‫أردت أن أرى فحسب إن كنت محقة 311 00:27:48,034 --> 00:27:50,119 ‫إلى الحبس الانفرادي، كلتاكما 312 00:27:50,161 --> 00:27:51,412 ‫ولكن "داني" لم... 313 00:27:51,454 --> 00:27:54,582 ‫وليخلد كل الآخرين إلى النوم خلال 10 دقائق 314 00:27:57,919 --> 00:27:59,254 ‫سأراك في الصباح 315 00:28:00,797 --> 00:28:02,465 ‫سأراك في الجحيم 316 00:28:06,135 --> 00:28:07,428 ‫هيا 317 00:28:15,937 --> 00:28:17,605 ‫ماذا قلت يا "لوكهيد"؟ 318 00:28:17,647 --> 00:28:18,773 ‫"مونستار"، "دانييل" ‫ارتفاع الطاقة الخارقة 319 00:28:18,815 --> 00:28:20,316 ‫لا تخف 320 00:28:23,987 --> 00:28:26,406 ‫سنذهب إلى مكاننا الخاص، اتفقنا؟ 321 00:28:29,284 --> 00:28:32,412 ‫لا يستطيع الرجال المبتسمون النيل منا ‫في مكاننا الخاص 322 00:29:24,839 --> 00:29:25,965 ‫حالة غير طبيعية 323 00:29:26,007 --> 00:29:27,675 ‫الجناح الشمالي، المربع الانفرادي 324 00:30:08,299 --> 00:30:09,259 ‫"داني"؟ 325 00:30:12,220 --> 00:30:14,013 ‫ماذا يحدث لي؟ 326 00:30:18,393 --> 00:30:22,188 ‫"مونستار"، "دانييل" ‫تحليل بيانات الحدث الخارق 327 00:30:22,230 --> 00:30:24,107 ‫ارتفاع الطاقة الخارقة لمدة 48 ساعة 328 00:30:24,148 --> 00:30:26,401 ‫قوى التحول غير محددة 329 00:30:26,442 --> 00:30:27,819 ‫جمع عينات دم للتحليل 330 00:30:27,860 --> 00:30:30,071 ‫مراقبة التفاعل مع مواضيع اختبار آخرين 331 00:30:30,738 --> 00:30:32,699 ‫من الواضح أنك تظهرين شيئا، 332 00:30:32,740 --> 00:30:35,827 ‫ولكن علينا إجراء اختبارات أخرى ‫لاكتشاف ما يكون 333 00:30:35,869 --> 00:30:37,996 ‫لا عليك، أنا طبيبة 334 00:30:39,038 --> 00:30:41,791 ‫في الواقع، أنا من عائلة أطباء 335 00:30:41,833 --> 00:30:43,459 ‫كانت أمي طبيبة بيطرية 336 00:30:44,794 --> 00:30:47,505 ‫وهي عالجت حيوانات أليفة كثيرة ‫لسعتها أفاع مجلجلة 337 00:30:49,007 --> 00:30:54,262 ‫هل تعرفين أن صغار الأفاعي المجلجلة ‫أخطر من البالغة؟ 338 00:30:55,096 --> 00:30:58,600 ‫فهي لم تتعلم بعد كيفية التحكم ‫بكمية السم الذي تفرزه 339 00:30:59,267 --> 00:31:02,270 ‫حتى المتحولين الذين نعتبرهم أبطالا الآن، 340 00:31:02,312 --> 00:31:06,566 ‫من المحتمل أنهم سببوا الأذى للآخرين ‫حين اكتسبوا قواهم لأول مرة 341 00:31:07,817 --> 00:31:10,403 ‫لذلك يشكل المتحولون الجدد خطرا 342 00:31:11,738 --> 00:31:14,115 ‫-ويتعين... ‫-احتجازهم؟ 343 00:31:15,950 --> 00:31:17,493 ‫عزلهم 344 00:31:18,411 --> 00:31:22,624 ‫عن البشر العاديين، لسلامتهم وسلامتنا 345 00:31:24,792 --> 00:31:25,793 ‫اضغطي عليها 346 00:31:51,486 --> 00:31:54,447 ‫سامحني يا أبتاه لأنني أخطأت 347 00:31:56,241 --> 00:31:58,326 ‫مضى أسبوع على اعترافي الأخير 348 00:31:58,368 --> 00:32:01,871 ‫يدير رئيسي منشأة للمتحولين الموهوبين 349 00:32:01,913 --> 00:32:04,207 ‫يمكنك الانتقال إليها بعد هذا، إن أردت 350 00:32:04,749 --> 00:32:07,085 ‫قالت "راين" إنه يمكن تسريع خروجي من هنا 351 00:32:07,126 --> 00:32:08,920 ‫إن تبعت برنامجك 352 00:32:09,837 --> 00:32:12,507 ‫لاحظت أنك و"راين" أصبحتما صديقتين 353 00:32:13,508 --> 00:32:16,135 ‫هذا جيد، لها تأثير إيجابي 354 00:32:17,136 --> 00:32:18,763 ‫وهي محقة 355 00:32:18,805 --> 00:32:22,100 ‫من المهم أن نكتشف ما هي قوتك بالضبط، 356 00:32:22,809 --> 00:32:24,769 ‫لكي نستطيع مساعدتك على التحكم بها 357 00:32:28,356 --> 00:32:30,233 ‫أخطأت مرتين 358 00:32:31,067 --> 00:32:33,528 ‫كذبت على د. "رايز" 359 00:32:33,570 --> 00:32:35,655 ‫ودخلت فتحات التهوية مجددا 360 00:32:40,618 --> 00:32:41,744 ‫مرحبا؟ 361 00:32:45,999 --> 00:32:48,751 ‫سوف أطلب الغفران، اتفقنا؟ 362 00:32:53,339 --> 00:32:54,465 ‫مرحبا؟ 363 00:33:06,561 --> 00:33:07,645 ‫من يوجد هناك؟ 364 00:33:08,521 --> 00:33:09,355 ‫ساحرة! 365 00:33:11,399 --> 00:33:12,567 ‫أنت ساحرة! 366 00:33:12,609 --> 00:33:15,236 ‫سأسلخ اللحم عن عظامك! 367 00:33:16,487 --> 00:33:19,741 ‫لا يستطيع الشر الدخول 368 00:33:19,782 --> 00:33:21,743 ‫لا يستطيع الشر الدخول 369 00:33:30,501 --> 00:33:32,295 ‫-مرحبا ‫-مرحبا 370 00:33:32,337 --> 00:33:33,838 ‫أين كنت؟ 371 00:33:35,506 --> 00:33:37,091 ‫هل أنت بخير؟ 372 00:33:37,508 --> 00:33:38,551 ‫نعم 373 00:33:39,219 --> 00:33:40,929 ‫احتجت إلى الانفراد بنفسي 374 00:33:40,970 --> 00:33:42,013 ‫هيا 375 00:33:43,223 --> 00:33:44,724 ‫إلى أين أنتم ذاهبون؟ 376 00:33:45,391 --> 00:33:47,060 ‫"رايز" نائمة، لذا سنصعد... 377 00:33:47,101 --> 00:33:48,937 ‫إلى "انسي الأمر، لست مدعوة" 378 00:33:48,978 --> 00:33:50,063 ‫كفى يا "إلي" 379 00:33:50,688 --> 00:33:52,190 ‫تعالي، سنريك 380 00:33:54,234 --> 00:33:55,485 ‫لا يهم 381 00:34:05,453 --> 00:34:07,789 ‫هل تمضون وقتكم إذن في علية؟ 382 00:34:07,830 --> 00:34:08,872 ‫نعم 383 00:34:09,374 --> 00:34:11,626 ‫أحد الأماكن الوحيدة بلا مراقبة من "رايز" 384 00:34:11,667 --> 00:34:14,963 ‫وهي مليئة بأشياء رائعة ‫من قبل أن يصبح هذا مكانا للمتحولين 385 00:34:15,296 --> 00:34:17,549 ‫لنلعب لعبة صغيرة 386 00:34:30,852 --> 00:34:32,146 ‫الجرأة 387 00:34:32,187 --> 00:34:33,522 ‫لا يمكنك اختيار الجرأة 388 00:34:34,064 --> 00:34:36,359 ‫لا بأس 389 00:34:37,734 --> 00:34:38,903 ‫الحقيقة 390 00:34:42,073 --> 00:34:43,908 ‫كم فتاة كنت معها؟ 391 00:34:43,950 --> 00:34:45,827 ‫كما لو أنني أتذكر 392 00:34:47,203 --> 00:34:48,288 ‫"راين"؟ 393 00:34:50,205 --> 00:34:51,082 ‫إنه يكذب 394 00:34:52,375 --> 00:34:55,544 ‫هذا كاشف للكذب، نعلم 395 00:34:56,296 --> 00:34:58,089 ‫حسنا، ثلاث فتيات 396 00:34:58,131 --> 00:34:59,924 ‫لا بأس بذلك 397 00:35:03,052 --> 00:35:04,721 ‫لا، انظروا 398 00:35:04,762 --> 00:35:06,598 ‫-أخبرتكم ‫-ماذا؟ 399 00:35:06,639 --> 00:35:07,891 ‫لم لا؟ 400 00:35:08,558 --> 00:35:10,143 ‫ترتفع حرارتي كثيرا 401 00:35:11,769 --> 00:35:14,647 ‫هل تجد ذلك مضحكا؟ حان دورك أيها البغيض 402 00:35:23,239 --> 00:35:24,991 ‫ما الغرض من قطعة الفحم؟ 403 00:35:26,284 --> 00:35:27,619 ‫أبي أعطاني إياها 404 00:35:28,786 --> 00:35:30,163 ‫مباشرة قبل... 405 00:35:32,582 --> 00:35:33,958 ‫وفاته 406 00:35:35,043 --> 00:35:36,419 ‫يؤسفني سماع ذلك 407 00:35:37,837 --> 00:35:39,005 ‫لا تأسفي 408 00:35:41,132 --> 00:35:42,550 ‫يجب أن أكون هنا، لذا... 409 00:35:43,009 --> 00:35:45,428 ‫لست متأكدة من وجوب وجود أي منا هنا 410 00:35:45,887 --> 00:35:47,388 ‫أظن أنه يجب أن أكون هنا 411 00:35:47,931 --> 00:35:49,015 ‫لماذا؟ 412 00:35:50,099 --> 00:35:52,227 ‫أيتها الجديدة، لقد أجاب عن سؤاله 413 00:35:52,268 --> 00:35:53,645 ‫حان دورك 414 00:35:55,188 --> 00:35:56,898 ‫ألن تستخدمي كاشف الكذب علي؟ 415 00:35:56,940 --> 00:35:59,692 ‫لا أحتاج إلى كاشف للكذب لأعرف أنك تكذبين 416 00:36:03,613 --> 00:36:04,614 ‫ما هي قوتك؟ 417 00:36:06,658 --> 00:36:08,243 ‫لا أعلم 418 00:36:08,284 --> 00:36:10,328 ‫توقعت أن تقولي ذلك 419 00:36:10,912 --> 00:36:12,580 ‫ما رأيك بسؤال آخر؟ 420 00:36:12,956 --> 00:36:14,958 ‫ما أمر الدب السخيف؟ 421 00:36:16,751 --> 00:36:18,169 ‫هذا مماثل لوضع "سام" 422 00:36:19,837 --> 00:36:21,339 ‫لقد صنعه أبي لأجلي 423 00:36:23,675 --> 00:36:24,842 ‫لماذا؟ 424 00:36:26,302 --> 00:36:28,471 ‫عندما كنت صغيرة... 425 00:36:31,015 --> 00:36:33,142 ‫كنت أخاف جدا من الظلام 426 00:36:33,601 --> 00:36:36,938 ‫خائفة إلى حد أنه كان يستحيل إقناعي ‫بأن أخلد للنوم 427 00:36:37,397 --> 00:36:41,859 ‫لذلك روى لي أبي أسطورة عن دب 428 00:36:43,319 --> 00:36:44,862 ‫الدب الشرير 429 00:36:45,822 --> 00:36:49,909 ‫يعيش في داخلنا ويتغذى بخوفنا 430 00:36:50,451 --> 00:36:52,161 ‫هذا يساعد طفلة على النوم 431 00:36:52,203 --> 00:36:53,830 ‫اصمت يا "برتو" 432 00:36:55,290 --> 00:36:56,916 ‫عندما نولد، 433 00:36:57,750 --> 00:37:01,546 ‫يكون الدب صغيرا وضعيفا 434 00:37:03,423 --> 00:37:05,091 ‫وكلما تقدمنا في السن، 435 00:37:06,759 --> 00:37:09,929 ‫يزداد خوفنا، 436 00:37:11,764 --> 00:37:14,475 ‫ويكبر حجم الدب وتزداد قوته 437 00:37:17,562 --> 00:37:19,022 ‫أبي... 438 00:37:21,399 --> 00:37:26,070 ‫صنع هذا لأجلي ‫لكي أتذكر دائما كم كان صغيرا عند ولادتي 439 00:37:28,239 --> 00:37:30,825 ‫ولكي أتذكر ألا أشعر بالخوف أبدا 440 00:37:34,787 --> 00:37:35,663 ‫كفى 441 00:37:36,539 --> 00:37:37,582 ‫لنفعل هذا 442 00:37:46,174 --> 00:37:47,675 ‫هيا 443 00:37:50,595 --> 00:37:52,013 ‫الحقيقة 444 00:37:52,430 --> 00:37:54,349 ‫ما سبب وجودك هنا؟ 445 00:37:55,558 --> 00:37:57,769 ‫لأنني قتلت 18 رجلا 446 00:37:59,812 --> 00:38:02,232 ‫واحدا تلو الآخر 447 00:38:03,942 --> 00:38:05,485 ‫بسيفي 448 00:38:05,944 --> 00:38:07,695 ‫و"لوكهيد" 449 00:38:07,737 --> 00:38:09,155 ‫أنت تكذبين 450 00:38:09,197 --> 00:38:10,490 ‫لا، إنها لا تكذب 451 00:38:10,531 --> 00:38:12,200 ‫ألا تصدقينني؟ 452 00:38:14,035 --> 00:38:16,371 ‫أنا أقوى متحولة هنا 453 00:38:17,372 --> 00:38:19,791 ‫اليوم، أود التحدث عن الطاعة 454 00:38:21,543 --> 00:38:25,004 ‫إن أردتم أي أمل بالانتقال إلى منشأة رئيسي، 455 00:38:25,046 --> 00:38:28,049 ‫من المهم جدا أن أعلم أنكم جديرون بالثقة 456 00:38:30,885 --> 00:38:32,011 ‫نعم؟ 457 00:38:32,053 --> 00:38:34,639 ‫وماذا إن لم نرد الانتقال إلى منشأة رئيسك؟ 458 00:38:35,306 --> 00:38:37,141 ‫ماذا لو أردت العودة إلى دياري؟ 459 00:38:37,183 --> 00:38:40,061 ‫"سام"، أنت تتذكر ما حدث 460 00:38:40,728 --> 00:38:42,772 ‫أتظن أنهم توقفوا عن البحث عنك؟ 461 00:38:43,815 --> 00:38:48,069 ‫لو لم تكن هنا، ‫لكنت في السجن أو في مكان أسوأ 462 00:38:48,111 --> 00:38:49,571 ‫كان حادثا 463 00:38:49,612 --> 00:38:51,364 ‫هل سيصدقك أحد غيرنا برأيك؟ 464 00:38:51,406 --> 00:38:53,658 ‫أنا أصدقه، "سام" شاب صالح 465 00:38:53,700 --> 00:38:55,326 ‫حتى لو لم أكن كذلك، 466 00:38:56,035 --> 00:38:59,122 ‫هل علي تمضية حياتي هنا بسبب خطأ واحد؟ 467 00:38:59,163 --> 00:39:00,331 ‫حين تتعافى... 468 00:39:00,373 --> 00:39:01,457 ‫متى سأتعافى؟ 469 00:39:01,833 --> 00:39:03,543 ‫ماذا دهاك يا "سام"؟ 470 00:39:03,585 --> 00:39:04,752 ‫اسمعي، ثمة خطب ما 471 00:39:05,420 --> 00:39:07,964 ‫إنني أرى أشياء، كوابيس فظيعة 472 00:39:09,799 --> 00:39:11,259 ‫متى سأتعافى؟ 473 00:39:11,843 --> 00:39:14,470 ‫ستتعافى حين أقول إنك تعافيت 474 00:39:14,512 --> 00:39:15,972 ‫انسي الأمر، هذا هراء 475 00:39:16,014 --> 00:39:17,390 ‫أنت لا تصغين إلي 476 00:39:46,920 --> 00:39:48,922 ‫ماذا فعلت بها؟ 477 00:39:48,963 --> 00:39:51,466 ‫من الممكن أنني وضعت الكحول في شايها 478 00:40:06,481 --> 00:40:08,441 ‫تمسك جيدا! 479 00:40:21,246 --> 00:40:23,706 ‫بلا شك، ليس قابلا للجدل 480 00:40:23,748 --> 00:40:27,168 ‫أنكم أسوأ متحولين رأيتهم على الإطلاق 481 00:40:27,752 --> 00:40:31,381 ‫ولذلك، سيخيب ظن رئيسي جدا بي 482 00:40:32,048 --> 00:40:36,386 ‫أتوقع أنني قد أنال عقابا جسديا ‫لكوني سيئة جدا 483 00:40:37,345 --> 00:40:38,555 ‫رئيسي! 484 00:40:39,556 --> 00:40:42,475 ‫من هو هذا الرئيس الذي تتحدث عنه دائما؟ 485 00:40:43,059 --> 00:40:44,269 ‫أليس ذلك واضحا؟ 486 00:40:45,895 --> 00:40:47,063 ‫أتعرفين الـ"إكس من"؟ 487 00:40:47,105 --> 00:40:50,275 ‫نعم، ولكن لماذا قد أريد ‫أن أكون من الـ"إكس من"؟ 488 00:40:50,316 --> 00:40:52,819 ‫صحيح، لن أرتدي بدلة وأقاتل الناس، أنا ثري 489 00:40:52,860 --> 00:40:54,612 ‫يتقاضى الـ"إكس من" أجرا الآن؟ 490 00:40:54,654 --> 00:40:56,489 ‫لا أمانع في أن أكون "إكس مان" 491 00:40:56,531 --> 00:40:58,074 ‫ولماذا قد يحتاجون إلى كلب؟ 492 00:41:02,954 --> 00:41:04,289 ‫الأطفال 493 00:41:06,457 --> 00:41:07,709 ‫تعالي معي، أريد أن أريك شيئا 494 00:41:08,710 --> 00:41:10,044 ‫إلى أين؟ 495 00:41:10,086 --> 00:41:11,337 ‫إنها مفاجأة 496 00:41:18,219 --> 00:41:19,762 ‫ماذا تنوي هاتان الفتاتان؟ 497 00:41:21,180 --> 00:41:22,015 ‫بصحتك 498 00:41:23,683 --> 00:41:26,060 ‫"راين"، انتظري 499 00:41:26,102 --> 00:41:27,770 ‫أتعرفين الطريق بالتأكيد؟ 500 00:41:27,812 --> 00:41:29,898 ‫نعم، بوسعي أن أرى في الظلام 501 00:41:29,939 --> 00:41:32,191 ‫اتبعيني فحسب 502 00:41:36,112 --> 00:41:38,031 ‫أتعلم كم سنقع في مشاكل بسبب هذا؟ 503 00:41:41,075 --> 00:41:43,870 ‫ماذا ستفعل؟ ستطردنا؟ 504 00:41:45,455 --> 00:41:47,332 ‫لا أريد أن أكون هنا بأي حال 505 00:41:47,832 --> 00:41:49,125 ‫نعم 506 00:41:49,167 --> 00:41:52,045 ‫ولكن طالما تحاصر الطبيبة المكان ‫بفقاعتها السحرية، 507 00:41:52,629 --> 00:41:54,130 ‫لا خيار لديك 508 00:41:54,881 --> 00:41:56,174 ‫نعم 509 00:41:57,050 --> 00:41:59,219 ‫لم يكن لدي الخيار قط 510 00:42:00,511 --> 00:42:02,055 ‫ماذا تعني؟ 511 00:42:06,851 --> 00:42:09,771 ‫كان علي العمل في المناجم مع أبي 512 00:42:12,732 --> 00:42:14,651 ‫كنت حديث العهد في العمل 513 00:42:15,235 --> 00:42:17,278 ‫وذات يوم... 514 00:42:19,989 --> 00:42:22,158 ‫شعرت برهاب الأماكن المغلقة 515 00:42:22,659 --> 00:42:25,411 ‫كأنني كنت عاجزا عن التنفس، كان... 516 00:42:26,204 --> 00:42:28,081 ‫وانطلق بسرعة خاطفة 517 00:42:29,874 --> 00:42:30,959 ‫نعم 518 00:42:35,964 --> 00:42:37,632 ‫قتلت أبي 519 00:42:40,301 --> 00:42:41,886 ‫ومعظم العاملين في فريقه 520 00:42:44,514 --> 00:42:47,141 ‫لم أستطع مسامحة نفسي 521 00:42:47,600 --> 00:42:49,185 ‫آسف، لم أكن... 522 00:42:49,561 --> 00:42:50,770 ‫وظللت أفكر 523 00:42:52,522 --> 00:42:55,149 ‫في استعدادي للقيام بأي شيء لتغيير ذلك 524 00:43:01,281 --> 00:43:02,448 ‫وأنت؟ 525 00:43:02,949 --> 00:43:04,409 ‫ماذا فعلت؟ 526 00:43:07,453 --> 00:43:08,663 ‫لم أفعل شيئا 527 00:43:28,391 --> 00:43:31,603 ‫مهلا، هل كان يمكنك الخروج من المبنى ‫طوال الوقت؟ 528 00:43:31,644 --> 00:43:34,522 ‫بوسعي بلوغ كل أرجاء المستشفى ‫عبر فتحات التهوية 529 00:43:34,564 --> 00:43:36,274 ‫ولكن هذا طريق الخروج الوحيد 530 00:43:36,858 --> 00:43:39,360 ‫أخشى دائما أن تجده "رايز" 531 00:43:39,402 --> 00:43:41,362 ‫ستكتشف الكثير من الأمور غدا 532 00:43:42,071 --> 00:43:43,907 ‫صدقيني، هذا يستحق العناء 533 00:43:48,203 --> 00:43:49,579 ‫هيا، اجلسي أرضا 534 00:44:04,802 --> 00:44:06,429 ‫يا للعجب 535 00:44:11,851 --> 00:44:13,519 ‫أليس هذا جميلا؟ 536 00:44:14,562 --> 00:44:15,855 ‫نعم 537 00:44:16,522 --> 00:44:17,732 ‫إنه كذلك 538 00:44:18,733 --> 00:44:20,526 ‫إنه قفصنا الجميل 539 00:44:22,195 --> 00:44:24,447 ‫هكذا كان يسميه والدي 540 00:44:26,491 --> 00:44:29,369 ‫هل كانت توجد قبة فوق محميتكم؟ 541 00:44:32,664 --> 00:44:33,957 ‫لا 542 00:44:36,584 --> 00:44:39,712 ‫كان يعني أجسادنا 543 00:44:42,674 --> 00:44:43,925 ‫مثلا... 544 00:44:44,968 --> 00:44:47,345 ‫كيف أننا محتجزون داخلها 545 00:44:48,263 --> 00:44:51,015 ‫وعند موتنا، تصبح أرواحنا حرة 546 00:44:52,850 --> 00:44:55,311 ‫حرة لتكون مع من نحبهم 547 00:44:57,605 --> 00:44:59,691 ‫يبدو ذلك جميلا بصراحة 548 00:45:38,396 --> 00:45:40,773 ‫آسف، خيل لي أنني سمعتك... 549 00:45:43,651 --> 00:45:45,069 ‫أتريدين أن أنضم إليك؟ 550 00:45:45,695 --> 00:45:46,863 ‫حسنا 551 00:45:47,488 --> 00:45:50,533 ‫ولكن عليك إطفاء الأضواء 552 00:45:51,868 --> 00:45:53,036 ‫طبعا 553 00:45:56,915 --> 00:45:58,166 ‫هذا مخيف 554 00:45:58,208 --> 00:45:59,584 ‫هل أنت خائف؟ 555 00:45:59,626 --> 00:46:00,752 ‫لا 556 00:46:01,711 --> 00:46:03,379 ‫أظن أنك كذلك 557 00:46:04,422 --> 00:46:05,632 ‫أيها الخجول 558 00:46:07,467 --> 00:46:08,927 ‫عليك أن تمسك بي 559 00:46:09,636 --> 00:46:11,054 ‫مهلا 560 00:46:16,601 --> 00:46:18,770 ‫لا يبدو هذا حقيقيا 561 00:46:21,689 --> 00:46:24,651 ‫أحيانا لا أشعر أنك حقيقية 562 00:46:26,527 --> 00:46:28,238 ‫ماذا تعنين؟ 563 00:46:34,077 --> 00:46:35,745 ‫لمجرد أنك... 564 00:46:37,497 --> 00:46:39,582 ‫تعاملينني بمنتهى اللطف 565 00:46:41,501 --> 00:46:43,169 ‫بلطف مبالغ فيه 566 00:46:43,711 --> 00:46:46,256 ‫أشعر أحيانا أنك من نسج خيالي 567 00:46:52,428 --> 00:46:54,347 ‫لست من نسج خيالك 568 00:46:54,764 --> 00:46:56,724 ‫أؤكد لك أنني حقيقية 569 00:47:18,288 --> 00:47:19,831 ‫عيناك 570 00:47:22,458 --> 00:47:23,877 ‫آسفة 571 00:47:23,918 --> 00:47:25,169 ‫لا تأسفي 572 00:47:26,629 --> 00:47:27,797 ‫إنهما جميلتان 573 00:47:32,635 --> 00:47:36,389 ‫لم أفعل هذا من قبل 574 00:47:36,848 --> 00:47:38,766 ‫مع فتاة؟ 575 00:47:39,183 --> 00:47:40,768 ‫مع أي شخص 576 00:48:00,246 --> 00:48:01,664 ‫ما الخطب؟ 577 00:48:06,544 --> 00:48:10,340 ‫لا أستطيع، أحتاج إلى برهة قصيرة ‫لكي تنخفض حرارة جسدي 578 00:48:11,174 --> 00:48:12,842 ‫أليس هذا ما تريده؟ 579 00:48:13,927 --> 00:48:15,511 ‫نعم، ولكن... 580 00:48:16,930 --> 00:48:18,473 ‫لا أستطيع أن أدع حرارتي ترتفع 581 00:48:19,641 --> 00:48:21,643 ‫إن ارتفعت حرارتي، أصبح... 582 00:48:24,187 --> 00:48:25,855 ‫يمكنك أن تخبرني 583 00:48:27,482 --> 00:48:29,400 ‫كنت مع حبيبتي 584 00:48:34,030 --> 00:48:35,406 ‫حاولت أن أمسك بها... 585 00:48:37,784 --> 00:48:39,702 ‫ولكنني أحرقتها بـ... 586 00:48:40,537 --> 00:48:42,497 ‫-قتلتها بيدي ‫-مهلا 587 00:48:43,122 --> 00:48:44,666 ‫-أحرقتها ‫-مهلا 588 00:48:45,208 --> 00:48:46,626 ‫انظر إلي 589 00:48:48,962 --> 00:48:50,630 ‫لا تستطيع إحراقي 590 00:48:52,465 --> 00:48:54,259 ‫لن تؤذيني 591 00:48:56,636 --> 00:48:57,762 ‫ولكن... 592 00:48:59,222 --> 00:49:01,641 ‫عليك أن تمسك بي مجددا 593 00:49:12,610 --> 00:49:13,695 ‫"إلي"؟ 594 00:49:16,573 --> 00:49:18,575 ‫"راسبوتين"، "إليانا" - طبيعية 595 00:49:22,412 --> 00:49:23,621 ‫"إلي"؟ 596 00:49:45,101 --> 00:49:46,811 ‫"مارييلا"! لا! 597 00:49:57,822 --> 00:49:58,907 ‫ما الأمر؟ 598 00:49:59,574 --> 00:50:00,617 ‫إنه "برتو" 599 00:50:10,210 --> 00:50:11,878 ‫افتح غرفة التحكم 600 00:50:20,094 --> 00:50:22,055 ‫-ماذا يجري؟ ‫-عد إلى غرفتك 601 00:50:50,500 --> 00:50:53,253 ‫تبا، ماذا حدث هنا؟ 602 00:50:57,340 --> 00:50:58,424 ‫ماذا؟ 603 00:50:59,425 --> 00:51:00,593 ‫ما هو الرقم السري؟ 604 00:51:00,635 --> 00:51:02,262 ‫أعد إلي هاتفي 605 00:51:02,303 --> 00:51:03,888 ‫أنا المسؤولة هنا 606 00:51:03,930 --> 00:51:05,723 ‫لست مسؤولة عن أي شيء 607 00:51:05,765 --> 00:51:08,643 ‫ألم تري ما حدث؟ حاولت "إليانا" قتلي 608 00:51:08,685 --> 00:51:10,061 ‫لم أكن الفاعلة 609 00:51:10,103 --> 00:51:11,479 ‫كانت في غرفتها 610 00:51:11,521 --> 00:51:14,274 ‫-هراء! ‫-لم يكن أحد في الحوض غيرك 611 00:51:14,899 --> 00:51:15,900 ‫أرأيت ما رأيته؟ 612 00:51:17,318 --> 00:51:19,529 ‫تريدين أن نظل عالقين هنا مع شياطين! 613 00:51:19,571 --> 00:51:20,822 ‫-أعده إلي ‫-ما الرقم السري؟ 614 00:51:20,863 --> 00:51:21,990 ‫اهدأ يا "برتو"! 615 00:51:22,031 --> 00:51:23,992 ‫لن أهدأ، سأتصل بالشرطة وأرحل 616 00:51:24,033 --> 00:51:25,869 ‫-لن ترحل ‫-حقا؟ من يقرر ذلك؟ 617 00:51:25,910 --> 00:51:27,620 ‫طبيبتك تقرر ذلك 618 00:51:27,662 --> 00:51:28,830 ‫هراء 619 00:51:30,123 --> 00:51:31,457 ‫لست طبيبة 620 00:51:33,793 --> 00:51:35,587 ‫لقد عرفت رجالا يتصرفون مثلك 621 00:51:36,212 --> 00:51:38,590 ‫وكانوا يحبون احتجاز الأولاد في أقفاص 622 00:51:39,173 --> 00:51:40,842 ‫عرفتهم... 623 00:51:41,301 --> 00:51:42,969 ‫وقتلتهم 624 00:51:44,012 --> 00:51:46,180 ‫لم تكن في حوض السباحة 625 00:51:48,141 --> 00:51:50,143 ‫ولكنني أعرف ما فعلته بي 626 00:51:50,768 --> 00:51:53,354 ‫ستنظفين هذه الفوضى مع الآخرين 627 00:51:53,897 --> 00:51:56,065 ‫لن أفعل ذلك إطلاقا 628 00:51:59,694 --> 00:52:01,404 ‫دعيني أخرج من هنا! 629 00:52:01,446 --> 00:52:04,616 ‫تبا! لن أموت هنا! هل تفهمين؟ 630 00:52:04,657 --> 00:52:06,075 ‫دعيني أخرج! 631 00:52:06,117 --> 00:52:07,577 ‫ليبدأ حظر التجول 632 00:52:14,292 --> 00:52:16,544 ‫اليوم يا "داني"، سنتعمق أكثر 633 00:52:16,961 --> 00:52:18,213 ‫أغلقي قبضة يدك 634 00:52:19,672 --> 00:52:21,174 ‫هذا سيجعلك تسترخين 635 00:52:35,355 --> 00:52:37,941 ‫سأطرح عليك سلسلة من الأسئلة 636 00:52:39,025 --> 00:52:41,444 ‫أريدك أن تجيبي بصدق 637 00:52:41,486 --> 00:52:45,240 ‫ما آخر ما تتذكرينه قبل مجيئك إلى هنا؟ 638 00:52:50,537 --> 00:52:52,330 ‫أيقظني أبي 639 00:52:52,372 --> 00:52:54,123 ‫قال إنه علينا الهرب 640 00:52:55,333 --> 00:52:56,751 ‫وكان كل شيء يهتز 641 00:52:56,793 --> 00:52:58,378 ‫مم كنتما تهربان؟ 642 00:52:59,546 --> 00:53:01,422 ‫قال إنه إعصار 643 00:53:01,464 --> 00:53:04,092 ‫كلانا يعلم أنه لم يكن إعصارا يا "داني" 644 00:53:04,133 --> 00:53:06,010 ‫مم كنتما تهربان؟ 645 00:53:08,805 --> 00:53:10,223 ‫كان الثلج يتساقط 646 00:53:10,598 --> 00:53:11,766 ‫في الصيف؟ 647 00:53:12,934 --> 00:53:14,394 ‫إنه يجلب الثلج 648 00:53:16,521 --> 00:53:17,772 ‫ما هو؟ 649 00:53:22,694 --> 00:53:24,070 ‫الدب الشرير 650 00:53:29,200 --> 00:53:30,410 ‫أين أنت؟ 651 00:53:30,451 --> 00:53:32,161 ‫أنا هنا يا "داني" 652 00:53:35,290 --> 00:53:36,875 ‫ما هذا المكان؟ 653 00:53:40,587 --> 00:53:42,505 ‫-ماذا تفعلين؟ ‫-"داني"؟ 654 00:53:45,091 --> 00:53:46,968 ‫لا! 655 00:54:25,215 --> 00:54:26,507 ‫مرحبا؟ 656 00:54:27,550 --> 00:54:30,261 ‫"داني"؟ من يوجد هناك؟ 657 00:54:37,769 --> 00:54:39,187 ‫لست حقيقيا 658 00:54:40,230 --> 00:54:42,023 ‫أنا قتلتك 659 00:54:42,065 --> 00:54:46,444 ‫وأنا أقوم من الموت 660 00:54:46,486 --> 00:54:48,154 ‫ابتعد عني! 661 00:54:50,198 --> 00:54:52,200 ‫"لوكهيد"، ماذا يجري؟ 662 00:54:55,703 --> 00:54:57,372 ‫إنها هي 663 00:54:58,498 --> 00:55:00,500 ‫ركزي يا "داني"! 664 00:55:00,542 --> 00:55:01,793 ‫أيمكنك التحكم بذلك؟ 665 00:55:03,419 --> 00:55:05,421 ‫لا أحد يستطيع 666 00:55:21,437 --> 00:55:22,355 ‫لا! 667 00:55:46,045 --> 00:55:47,171 ‫لا تقتربا! 668 00:55:55,179 --> 00:55:56,306 ‫"راين"! 669 00:56:00,685 --> 00:56:02,061 ‫يا للهول 670 00:56:02,103 --> 00:56:04,355 ‫هل هذا حقيقي؟ هذا حقيقي 671 00:56:04,397 --> 00:56:05,565 ‫أخبرتك أنه حقيقي 672 00:56:05,607 --> 00:56:07,108 ‫ماذا حدث لها؟ 673 00:56:07,150 --> 00:56:08,818 ‫أنت السبب 674 00:56:10,486 --> 00:56:11,613 ‫إنها "داني" 675 00:56:13,531 --> 00:56:15,283 ‫كل ذلك بسبب "داني" 676 00:56:15,325 --> 00:56:16,576 ‫لم أفعل شيئا 677 00:56:16,618 --> 00:56:18,203 ‫أحضرت هذا الشر إلى هنا! 678 00:56:20,205 --> 00:56:22,832 ‫أعرف الآن قوتك أيتها الفتاة الجديدة 679 00:56:26,085 --> 00:56:27,962 ‫دعيني أريك قوتي 680 00:56:28,463 --> 00:56:29,631 ‫"إليانا"، لا قوى! 681 00:56:41,809 --> 00:56:42,852 ‫لا! 682 00:56:51,444 --> 00:56:53,029 ‫إنها داخل عقولنا 683 00:56:53,571 --> 00:56:55,365 ‫ستقتلنا جميعا 684 00:57:35,071 --> 00:57:38,491 ‫يحدث لي شيء ما، ولا أستطيع التحكم به 685 00:57:45,456 --> 00:57:47,250 ‫ذلك المكان الذي أخذتني إليه، 686 00:57:50,336 --> 00:57:51,588 ‫هل كان الجحيم؟ 687 00:57:56,217 --> 00:57:59,387 ‫إنه مكان من خيالنا 688 00:58:00,096 --> 00:58:01,222 ‫"نحن"؟ 689 00:58:02,181 --> 00:58:03,600 ‫أنا و"لوكهيد" 690 00:58:10,189 --> 00:58:12,066 ‫أحضرت لك أحدا ما 691 00:58:30,501 --> 00:58:33,421 ‫في البداية، كان مكاننا الخاص فحسب 692 00:58:35,590 --> 00:58:39,469 ‫كنا نذهب إلى هناك في أفكارنا ‫كلما كان أمر سيئ على وشك الحدوث 693 00:58:43,681 --> 00:58:45,683 ‫ولكننا ذهبنا إلى هناك كثيرا 694 00:58:48,102 --> 00:58:50,021 ‫وبقينا لوقت طويل 695 00:58:52,649 --> 00:58:54,192 ‫إلى حد أنه أصبح حقيقيا 696 00:58:54,234 --> 00:58:55,276 ‫رأيت ذكرى 697 00:58:59,113 --> 00:59:00,907 ‫لم تكن من ذكرياتي 698 00:59:05,662 --> 00:59:07,080 ‫من كانوا؟ 699 00:59:07,747 --> 00:59:09,457 ‫لم أعرف أسماءهم قط 700 00:59:09,916 --> 00:59:11,751 ‫كانوا جميعا متماثلين 701 00:59:15,672 --> 00:59:17,674 ‫جعلونا نبكي 702 00:59:23,846 --> 00:59:26,057 ‫وكان ذلك يجعلهم يبتسمون 703 00:59:38,945 --> 00:59:39,821 ‫تنبيه من النظام 704 00:59:39,862 --> 00:59:41,781 ‫رسالة واردة 705 00:59:45,535 --> 00:59:47,787 ‫نتائج تحليل "مونستار"، "دانييل" 706 00:59:49,873 --> 00:59:51,958 ‫يظهر موضوع الاختبار خطرا هائلا 707 00:59:52,000 --> 00:59:54,419 ‫اجمعوا عينات إضافية من الحمض النووي 708 00:59:54,460 --> 00:59:58,172 ‫أنهوا موضوع الاختبار 709 01:00:03,011 --> 01:00:05,847 ‫الرقم السري لتأكيد د. "رايز": 710 01:00:13,563 --> 01:00:17,108 ‫شركة "إسيكس" - تم استلام التأكيد 711 01:00:19,444 --> 01:00:20,695 ‫هل خف الألم؟ 712 01:00:20,737 --> 01:00:22,363 ‫الأدوية نافعة 713 01:00:23,489 --> 01:00:25,491 ‫هل كان هو حقا؟ 714 01:00:25,533 --> 01:00:27,035 ‫القس؟ 715 01:00:27,076 --> 01:00:29,662 ‫إن لم يكن حقيقيا، فقد تمكن من خداعي 716 01:00:34,334 --> 01:00:35,793 ‫لم لا تدخلين؟ 717 01:00:38,755 --> 01:00:40,590 ‫لست خائفة منك 718 01:00:44,802 --> 01:00:46,596 ‫أنا خائفة مما رأيته 719 01:00:46,638 --> 01:00:47,972 ‫منه 720 01:00:52,060 --> 01:00:54,312 ‫ولكن ماذا لو أنه جاء بسببي؟ 721 01:00:57,440 --> 01:01:00,818 ‫حتى لو كنت أنت سبب حدوث هذه الأمور، 722 01:01:03,029 --> 01:01:04,739 ‫لم يكن لديك الخيار 723 01:01:05,198 --> 01:01:06,991 ‫ليس ذنبك 724 01:01:09,327 --> 01:01:12,539 ‫رأيت شيئا عندما كانت د. "رايز" تختبرني 725 01:01:13,039 --> 01:01:15,458 ‫رأيت صغارا مثلنا 726 01:01:15,500 --> 01:01:18,711 ‫كانوا متحولين ومجبرين على القيام بأمور 727 01:01:21,297 --> 01:01:22,715 ‫أمور فظيعة 728 01:01:28,012 --> 01:01:30,431 ‫لا أظن أن هذا مستشفى 729 01:01:31,307 --> 01:01:33,851 ‫المكان الذي رأيته هو برأيي حيث نذهب 730 01:01:33,893 --> 01:01:35,687 ‫عندما نرحل 731 01:01:37,146 --> 01:01:39,315 ‫إن رحلنا 732 01:01:41,150 --> 01:01:42,652 ‫أنا جاهزة لك يا "داني" 733 01:01:45,655 --> 01:01:46,656 ‫-مهلا ‫-يجب أن أذهب 734 01:01:47,574 --> 01:01:48,950 ‫ماذا لو كنت محقة؟ 735 01:01:48,992 --> 01:01:51,077 ‫هل ستدعينها تحقنك بالأدوية مجددا؟ 736 01:01:51,119 --> 01:01:54,163 ‫في المرة السابقة، رأيت أشياء، وكانت أسرارا 737 01:01:55,748 --> 01:01:57,709 ‫ربما سأراها مجددا 738 01:01:57,750 --> 01:02:00,044 ‫ربما ستتيح لنا الأسرار الخروج من هنا 739 01:02:00,086 --> 01:02:01,462 ‫كيف؟ 740 01:02:01,504 --> 01:02:03,131 ‫لا أعلم بعد 741 01:02:05,300 --> 01:02:07,176 ‫ولكن لنتابع العيش قليلا يا "راين" 742 01:02:24,068 --> 01:02:25,862 ‫أرادتني "داني" أن أبقى معها 743 01:02:25,904 --> 01:02:27,614 ‫أريدك أن تنتظري في الخارج 744 01:02:27,655 --> 01:02:29,866 ‫-أعلم، ولكن... ‫-عودي خلال تعافيها 745 01:02:38,875 --> 01:02:40,919 ‫الأبواب، الرواق "أيتش" 746 01:03:07,612 --> 01:03:09,322 ‫ما خطبك؟ 747 01:03:10,406 --> 01:03:11,699 ‫لا شيء 748 01:03:13,910 --> 01:03:15,119 ‫ولكن... 749 01:03:16,204 --> 01:03:18,122 ‫كانت "رايز"... 750 01:03:19,916 --> 01:03:21,584 ‫ماذا كانت "رايز"؟ 751 01:03:24,796 --> 01:03:25,838 ‫هل سمعتما ذلك؟ 752 01:03:30,134 --> 01:03:31,594 ‫هل هذه موسيقى؟ 753 01:03:37,809 --> 01:03:39,477 ‫أعرف تلك الأغنية 754 01:03:41,938 --> 01:03:42,939 ‫مهلا 755 01:03:45,358 --> 01:03:47,610 ‫ما الذي سنختبره هذه المرة؟ 756 01:03:48,570 --> 01:03:50,863 ‫هذا بالأحرى اختبار لي 757 01:03:54,158 --> 01:03:56,703 ‫أخبرتك أن أمي كانت طبيبة بيطرية، صحيح؟ 758 01:03:57,245 --> 01:03:59,289 ‫ذات يوم، أصبح كلب عائلتنا متوحشا 759 01:04:01,207 --> 01:04:03,084 ‫ونهش ابن الجيران 760 01:04:03,626 --> 01:04:04,961 ‫ارفعي رأسك 761 01:04:06,254 --> 01:04:07,213 ‫اخفضيه 762 01:04:10,717 --> 01:04:12,135 ‫كان مسعورا 763 01:04:15,430 --> 01:04:16,973 ‫إنها صادرة من غرفتي 764 01:04:21,603 --> 01:04:22,979 ‫سأذهب لإحضار د. "رايز" 765 01:04:25,440 --> 01:04:26,608 ‫"إليانا"، لا تدخلي! 766 01:04:33,573 --> 01:04:35,617 ‫ما هذا المكان؟ 767 01:04:37,994 --> 01:04:39,037 ‫لا 768 01:04:40,330 --> 01:04:41,831 ‫لا، محوت هذا من ذاكرتي 769 01:04:52,550 --> 01:04:54,510 ‫ابتعد عنها أيها البغيض! 770 01:04:57,889 --> 01:05:00,642 ‫-مهلا! ‫-اهربي 771 01:05:00,683 --> 01:05:02,143 ‫انظري إلي 772 01:05:02,185 --> 01:05:04,103 ‫استمعي إلي، لا يستطيع إيذاءك 773 01:05:04,145 --> 01:05:05,813 ‫لا! 774 01:05:07,023 --> 01:05:09,525 ‫انظري، أترين؟ ليس حقيقيا، مفهوم؟ 775 01:05:12,946 --> 01:05:14,030 ‫هيا! اركضي! 776 01:05:15,490 --> 01:05:16,491 ‫اركضي! 777 01:05:17,325 --> 01:05:19,536 ‫حاولت أمي شتى الوسائل 778 01:05:19,577 --> 01:05:21,371 ‫كان الداء في مرحلة متقدمة جدا 779 01:05:22,997 --> 01:05:27,001 ‫لا أستطيع إخبارك يا "داني" ‫كم تصعب على طبيب مواجهة ذلك 780 01:05:30,755 --> 01:05:32,173 ‫ذلك العجز 781 01:05:37,512 --> 01:05:39,722 ‫يمكننا بذل كل ما بوسعنا لإنقاذ مريض 782 01:05:40,098 --> 01:05:43,268 ‫ولكن أحيانا يكون العمل الأكثر إنسانية 783 01:05:43,309 --> 01:05:44,769 ‫هو جعله ينام بصورة دائمة 784 01:05:46,854 --> 01:05:48,356 ‫النجدة! 785 01:05:48,940 --> 01:05:50,650 ‫النجدة! 786 01:05:51,734 --> 01:05:53,403 ‫النجدة! 787 01:05:57,198 --> 01:05:58,783 ‫ساعدوني! 788 01:06:03,705 --> 01:06:05,707 ‫ساعدوني! 789 01:06:10,503 --> 01:06:12,005 ‫حسنا، لا عليك 790 01:06:13,965 --> 01:06:14,966 ‫يا للهول! 791 01:06:16,801 --> 01:06:17,886 ‫ابتعد! توقف! 792 01:06:19,012 --> 01:06:21,723 ‫اتركني! 793 01:06:21,764 --> 01:06:23,266 ‫لا! توقف! 794 01:06:24,851 --> 01:06:27,145 ‫توقف! 795 01:06:58,760 --> 01:07:01,888 ‫أنت أقوى متحولة لدينا على الإطلاق 796 01:07:01,930 --> 01:07:05,642 ‫ولكن يعتقد رؤسائي ‫أن قواك لا يمكن التحكم بها 797 01:07:07,560 --> 01:07:09,312 ‫يكاد ذلك ينتهي يا "داني" 798 01:07:36,297 --> 01:07:37,298 ‫"داني"؟ 799 01:07:42,762 --> 01:07:43,596 ‫"داني"؟ 800 01:07:45,557 --> 01:07:46,849 ‫"داني"، استيقظي 801 01:07:56,484 --> 01:07:57,902 ‫د. "رايز"! 802 01:07:57,944 --> 01:07:59,654 ‫الحمد لله، يجب أن تساعدينا! 803 01:08:00,572 --> 01:08:02,115 ‫مهلا! 804 01:08:02,156 --> 01:08:03,449 ‫د. "رايز"! 805 01:08:13,918 --> 01:08:16,045 ‫أحبك يا "لوكهيد"، سوف نموت 806 01:08:17,296 --> 01:08:18,923 ‫هيا يا "إليانا"، يجب أن تفعلي شيئا 807 01:08:18,965 --> 01:08:20,758 ‫-لا أستطيع ‫-استخدمي قواك 808 01:08:20,800 --> 01:08:22,135 ‫لا أستطيع! 809 01:08:22,175 --> 01:08:24,554 ‫"إليانا"، افعلي شيئا! 810 01:08:27,849 --> 01:08:29,474 ‫جديا؟ 811 01:08:48,411 --> 01:08:50,662 ‫"برتو"! 812 01:08:53,875 --> 01:08:55,835 ‫وضعت السافلة حقل طاقة على كل مخرج 813 01:08:55,876 --> 01:08:57,754 ‫هل تحاول قتلنا؟ 814 01:08:57,795 --> 01:08:59,130 ‫لا أدري، هل صنعت المبتسمين؟ 815 01:08:59,171 --> 01:09:00,882 ‫لا، إنهم من صنع "إليانا" 816 01:09:00,924 --> 01:09:02,050 ‫بالطبع 817 01:09:02,090 --> 01:09:03,509 ‫هل رأيت الفتاتين؟ 818 01:09:03,550 --> 01:09:04,510 ‫لا 819 01:09:04,552 --> 01:09:05,970 ‫حسنا، إلى الطابق العلوي 820 01:09:22,320 --> 01:09:24,155 ‫إلى أين ذهبت؟ 821 01:09:26,866 --> 01:09:28,701 ‫إلى مكاننا الخاص 822 01:09:30,954 --> 01:09:32,539 ‫كان ذلك مثيرا جدا 823 01:09:46,885 --> 01:09:49,429 ‫ماذا يجري؟ أين د. "رايز"؟ 824 01:09:49,472 --> 01:09:51,558 ‫-لقد حاولت قتل "داني" ‫-ماذا؟ 825 01:09:52,016 --> 01:09:54,269 ‫ذلك الاختبار؟ لم يكن اختبارا 826 01:09:54,309 --> 01:09:56,271 ‫فهي حاولت قتلها 827 01:09:56,312 --> 01:09:57,689 ‫ملفي 828 01:09:59,065 --> 01:10:01,234 ‫"المريضة تحتقر السلطة 829 01:10:01,943 --> 01:10:04,362 ‫"ولكن نفسها المشتتة ‫وكراهيتها المتأصلة للبشر 830 01:10:04,404 --> 01:10:06,573 ‫"تجعلانها مرشحة ممتازة للبرنامج 831 01:10:07,657 --> 01:10:08,908 ‫"بالنتيجة... 832 01:10:09,909 --> 01:10:11,160 ‫"قاتلة... 833 01:10:12,120 --> 01:10:14,247 ‫"لا حدود لإمكانياتها 834 01:10:15,331 --> 01:10:17,667 ‫"توصية بمتابعة بذل الجهود" 835 01:10:24,924 --> 01:10:26,384 ‫شركة "إسيكس" 836 01:10:26,885 --> 01:10:28,803 ‫لا بد أنه المكان الذي رأيته 837 01:10:28,845 --> 01:10:31,055 ‫لم تكن تجهزنا لنصبح "إكس من" 838 01:10:31,347 --> 01:10:32,891 ‫كانت تجهزنا لنصبح قتلة 839 01:10:34,183 --> 01:10:35,727 ‫ليس لدينا وقت كثير 840 01:10:35,768 --> 01:10:37,478 ‫تريد "رايز" قتلي، وسرعان 841 01:10:37,520 --> 01:10:39,480 ‫ما ستعود لإنهاء المهمة 842 01:10:39,522 --> 01:10:42,191 ‫كيف؟ هذا المكان مصمم لإبقائنا في الداخل 843 01:10:42,734 --> 01:10:44,986 ‫لا جدوى من كل قوانا، لا أمل لدينا 844 01:10:45,028 --> 01:10:46,905 ‫كلا 845 01:10:47,363 --> 01:10:49,824 ‫ساعدنا بعضنا على التحرر مما كان يقيدنا 846 01:10:51,492 --> 01:10:52,785 ‫يمكننا التحرر من هذا 847 01:10:52,827 --> 01:10:54,495 ‫كل هذا جيد 848 01:10:54,537 --> 01:10:57,123 ‫ولكنها وضعت حقول طاقة حول المبنى 849 01:10:57,957 --> 01:11:01,211 ‫النوافذ، وكل شيء 850 01:11:02,378 --> 01:11:04,047 ‫كيف ستتجاوزين ذلك؟ 851 01:11:05,340 --> 01:11:07,300 ‫بالقضاء على المصدر 852 01:11:10,094 --> 01:11:12,096 ‫لنقتل البغيضة إذن 853 01:11:20,480 --> 01:11:24,067 ‫الليلة، أود التحدث عن المسؤولية 854 01:11:26,152 --> 01:11:29,155 ‫لديكم مسؤولية تجاه علاجكم 855 01:11:29,781 --> 01:11:32,408 ‫أريدكم أن تعودوا جميعا إلى غرفكم الآن 856 01:11:32,450 --> 01:11:36,079 ‫إن عصيتم الأوامر، ‫أو إن حاولتم مغادرة هذه المنشأة، 857 01:11:36,955 --> 01:11:39,499 ‫من واجبي أن أمنعكم 858 01:11:40,458 --> 01:11:42,460 ‫مهما كلف الأمر 859 01:11:46,047 --> 01:11:48,216 ‫ما أدراك بأنها لا تزال هنا؟ 860 01:11:48,841 --> 01:11:50,176 ‫لدي حاسة شم قوية 861 01:11:50,718 --> 01:11:52,220 ‫أنت تجيدين القتل 862 01:11:52,762 --> 01:11:54,180 ‫ماذا يجري؟ 863 01:11:55,348 --> 01:11:57,350 ‫ما هي شركة "إسيكس"؟ 864 01:12:05,858 --> 01:12:10,655 ‫إنها منظمة علمية أسسها رؤسائي 865 01:12:10,697 --> 01:12:13,700 ‫ما الهدف من تأسيسها؟ التلاعب بعقولنا؟ 866 01:12:13,950 --> 01:12:14,951 ‫بل إنقاذكم! 867 01:12:17,871 --> 01:12:21,749 ‫لولاي، لكنتم جميعا أمواتا منذ وقت طويل! 868 01:12:23,293 --> 01:12:25,962 ‫لا عليكم، اسمعوا 869 01:12:26,004 --> 01:12:27,255 ‫اهدؤوا 870 01:12:27,297 --> 01:12:28,256 ‫كما قلت... 871 01:12:29,757 --> 01:12:31,676 ‫أريدكم أن تهدؤوا جميعا 872 01:12:32,385 --> 01:12:35,889 ‫مفهوم؟ عدوني بأن تفعلوا ذلك 873 01:12:36,556 --> 01:12:37,557 ‫وسأدعكم تذهبون في سبيلكم 874 01:12:38,266 --> 01:12:39,684 ‫باستثناء "داني" 875 01:12:40,768 --> 01:12:42,937 ‫يجب القضاء على "داني" 876 01:12:42,979 --> 01:12:44,856 ‫-لا! ‫-دعينا نخرج! 877 01:12:45,481 --> 01:12:46,524 ‫لا عليكم 878 01:12:47,400 --> 01:12:48,568 ‫هذا لصالحها 879 01:12:50,486 --> 01:12:52,113 ‫ولصالحكم أيضا 880 01:12:53,948 --> 01:12:56,409 ‫أنا متأكدة من أنكم اكتشفتم قوتها الآن 881 01:12:56,910 --> 01:12:58,494 ‫إنها مميزة جدا 882 01:13:02,081 --> 01:13:04,417 ‫تأخذ أكبر خوف لديكم، 883 01:13:04,459 --> 01:13:06,502 ‫وأكثر سر دفين لديكم، 884 01:13:07,587 --> 01:13:09,505 ‫وتجعلكم تعيشونه 885 01:13:09,547 --> 01:13:10,882 ‫لا! 886 01:13:10,924 --> 01:13:13,343 ‫مرارا وتكرارا 887 01:13:14,928 --> 01:13:18,139 ‫مرارا وتكرارا 888 01:13:18,181 --> 01:13:20,266 ‫حتى يقتلكم 889 01:13:22,602 --> 01:13:24,187 ‫هذا جيد 890 01:13:24,229 --> 01:13:25,939 ‫هذا جيد، تنفسوا 891 01:13:31,736 --> 01:13:32,987 ‫هذا جيد 892 01:13:38,368 --> 01:13:41,329 ‫أنت على وشك رؤية والدك مجددا 893 01:13:41,371 --> 01:13:43,331 ‫في عالم الأرواح 894 01:13:50,964 --> 01:13:54,634 ‫اختراق الحدود 895 01:14:05,520 --> 01:14:06,854 ‫ماذا تفعلين يا "داني"؟ 896 01:14:27,959 --> 01:14:29,085 ‫"داني" 897 01:14:29,127 --> 01:14:30,795 ‫إنها لا تستيقظ 898 01:14:30,837 --> 01:14:32,088 ‫ساعدوني 899 01:14:32,130 --> 01:14:33,506 ‫-استيقظي! ‫-"داني"! 900 01:14:34,924 --> 01:14:37,468 ‫"داني"! أيها الرفاق! 901 01:14:40,555 --> 01:14:41,723 ‫إنه يعود! 902 01:14:49,898 --> 01:14:51,149 ‫إنه يطاردنا 903 01:14:51,774 --> 01:14:53,902 ‫لا، إنه يطارد "داني" 904 01:14:54,402 --> 01:14:55,778 ‫لماذا يطارد "داني"؟ 905 01:14:56,779 --> 01:14:59,198 ‫لأن هذا ما تخاف منه 906 01:14:59,240 --> 01:15:01,492 ‫هيا، ساعدني 907 01:15:02,744 --> 01:15:04,329 ‫حسنا، واحد، اثنان، ثلاثة 908 01:15:14,047 --> 01:15:17,759 ‫خذوا "داني" إلى مكان آمن، ‫وأنا سأتولى أمر هذا الدب 909 01:15:26,226 --> 01:15:27,727 ‫ماذا ستفعلين؟ 910 01:15:27,769 --> 01:15:29,687 ‫سألعب معه 911 01:15:30,939 --> 01:15:32,565 ‫أخرجوها من هنا 912 01:15:42,492 --> 01:15:44,953 ‫هل فقدت صوابك؟ هذا الشيء سيقتلك! 913 01:15:44,994 --> 01:15:46,663 ‫إنه محق، هذا سحري 914 01:15:49,916 --> 01:15:51,626 ‫وأنا كذلك 915 01:15:51,668 --> 01:15:52,669 ‫لا! "إلي"! 916 01:15:59,801 --> 01:16:01,553 ‫"يوغي"! 917 01:16:03,972 --> 01:16:07,141 ‫الأسود والنمور والدببة، يا للعجب 918 01:16:08,309 --> 01:16:09,936 ‫صحيح يا "لوكهيد"؟ 919 01:17:28,431 --> 01:17:30,350 ‫ارجع أيها الجبان! 920 01:17:30,391 --> 01:17:33,645 ‫السلام عليك يا "مريم"، يا ممتلئة نعمة، ‫مباركة أنت في النساء 921 01:17:33,686 --> 01:17:36,648 ‫صلي لأجلنا نحن الخطأة ‫الآن وفي ساعة موتنا، آمين 922 01:17:46,449 --> 01:17:47,575 ‫لا! 923 01:18:32,579 --> 01:18:33,830 ‫أيها الدب الشرير! 924 01:18:36,124 --> 01:18:38,334 ‫لم يعد لديك الآن مكان تهرب إليه 925 01:18:40,336 --> 01:18:42,589 ‫"داني"، أعرف أنك تسمعينني 926 01:18:43,965 --> 01:18:47,010 ‫أرجوك، لست بمفردك، أنا هنا 927 01:18:47,051 --> 01:18:48,469 ‫نحن هنا جميعا، 928 01:18:48,511 --> 01:18:50,013 ‫ونناضل لأجلك 929 01:18:50,555 --> 01:18:52,140 ‫"راين"، أين أنت؟ 930 01:18:54,601 --> 01:18:55,810 ‫"راين"! 931 01:18:57,145 --> 01:19:00,064 ‫"داني"، أعرف أن بوسعك سماعي 932 01:19:02,108 --> 01:19:03,484 ‫ماذا تفعل؟ 933 01:19:03,526 --> 01:19:05,236 ‫أنا أختبئ، كما تفعلين أنت 934 01:19:16,206 --> 01:19:17,040 ‫حذار! 935 01:19:26,507 --> 01:19:27,300 ‫"لوكهيد"! 936 01:19:33,806 --> 01:19:34,933 ‫"برتو"! 937 01:19:34,974 --> 01:19:36,392 ‫تحل بالشجاعة! 938 01:20:04,212 --> 01:20:05,171 ‫"راين"! 939 01:20:11,928 --> 01:20:13,346 ‫عليك أن تستيقظي، 940 01:20:13,388 --> 01:20:15,848 ‫وإلا سنموت جميعا 941 01:20:21,020 --> 01:20:22,063 ‫"برتو"! 942 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 ‫لا! "برتو"! 943 01:20:29,654 --> 01:20:31,573 ‫أنت وحدك تستطيعين إيقاف هذا 944 01:20:36,411 --> 01:20:37,787 ‫لا أستطيع 945 01:20:59,934 --> 01:21:00,935 ‫"داني"! 946 01:21:10,236 --> 01:21:11,362 ‫أبي! 947 01:21:12,864 --> 01:21:14,699 ‫أنا بغاية الأسف 948 01:21:17,619 --> 01:21:19,746 ‫لم يكن ذنبك 949 01:21:21,206 --> 01:21:23,583 ‫ولكن عليك الاستيقاظ الآن 950 01:21:23,625 --> 01:21:26,502 ‫ولكن الدب كبير جدا 951 01:21:28,046 --> 01:21:29,756 ‫أنت أكبر 952 01:21:41,559 --> 01:21:42,560 ‫"داني"! 953 01:21:44,729 --> 01:21:46,981 ‫لا! "داني"! النجدة! 954 01:21:49,859 --> 01:21:51,069 ‫"داني"! 955 01:21:54,697 --> 01:21:55,698 ‫لا! 956 01:21:56,366 --> 01:21:57,575 ‫"داني"! 957 01:21:59,035 --> 01:22:00,662 ‫توقف 958 01:22:13,424 --> 01:22:14,717 ‫لا 959 01:22:23,184 --> 01:22:24,185 ‫لا 960 01:22:26,437 --> 01:22:28,356 ‫أنا أتحكم بالوضع الآن 961 01:22:30,191 --> 01:22:31,609 ‫التحكم 962 01:22:41,411 --> 01:22:42,495 ‫جيد 963 01:23:17,989 --> 01:23:20,283 ‫سيكون كل شيء بخير 964 01:23:24,454 --> 01:23:26,956 ‫لم يعد عليك القلق بشأن أي شيء 965 01:23:31,044 --> 01:23:33,379 ‫ولكن حان الوقت الآن للنوم 966 01:25:16,274 --> 01:25:17,901 ‫شكرا 967 01:25:18,318 --> 01:25:19,736 ‫شكرا لكم جميعا 968 01:25:21,237 --> 01:25:22,739 ‫على إنقاذي 969 01:25:23,781 --> 01:25:24,782 ‫هل تمزحين؟ 970 01:25:27,577 --> 01:25:28,953 ‫أنت أنقذتنا 971 01:25:47,013 --> 01:25:50,934 ‫أيها الرفاق، لقد زالت القبة 972 01:25:51,517 --> 01:25:53,561 ‫هل نحن أحرار إذن؟ 973 01:25:53,603 --> 01:25:56,522 ‫كانت "رايز" تقول إن أقرب بلدة تبعد 32 كلم 974 01:25:57,607 --> 01:25:59,192 ‫من الممكن أنها كانت تكذب 975 01:26:03,154 --> 01:26:04,781 ‫هل نحاول اكتشاف ذلك؟ 976 01:26:16,209 --> 01:26:20,380 ‫كان يقول لي أبي إنه يوجد داخل كل شخص دبان 977 01:26:22,465 --> 01:26:24,551 ‫يمثل أحد الدبين كل ما هو صالح 978 01:26:24,592 --> 01:26:27,929 ‫العطف والحب والثقة 979 01:26:28,471 --> 01:26:30,932 ‫ويمثل الآخر كل ما هو شرير 980 01:26:30,974 --> 01:26:34,936 ‫الخوف والعار وتدمير الذات 981 01:26:35,770 --> 01:26:38,481 ‫سألته، "أي دب يفوز؟" 982 01:26:39,899 --> 01:26:43,319 ‫فأجاب، "الدب الذي نغذيه" 983 01:26:46,489 --> 01:26:51,494 ‫"ذي نيو ميوتنتس" 984 01:26:51,799 --> 01:26:56,799 Subtitles by sub.Trader subscene.com 985 01:33:49,746 --> 01:33:51,748 ‫ترجمة أندره إلياس - Deluxe