1
00:00:28,267 --> 00:00:33,267
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:36,945 --> 00:00:40,615
Eski bir Kızılderili atasözü vardır.
3
00:00:40,657 --> 00:00:43,576
Her insanın içinde iki ayı vardır.
4
00:00:43,618 --> 00:00:45,828
Ruhunu ele geçirmek için
ebediyen savaşırlar.
5
00:00:46,246 --> 00:00:48,998
Bir ayı tüm iyilikleri temsil eder.
6
00:00:49,040 --> 00:00:52,126
Şefkati, sevgiyi, güveni.
7
00:00:52,669 --> 00:00:55,296
Diğer ayı ise tüm kötülükleri.
8
00:00:55,338 --> 00:00:57,423
YENİ MUTANTLAR
9
00:00:57,465 --> 00:01:00,552
Korkuyu, utancı, kendine zararı.
10
00:01:04,639 --> 00:01:08,309
-Ne oluyor?
-Bir an önce kaçmalıyız!
11
00:01:08,351 --> 00:01:09,435
Bir saniye!
12
00:01:15,483 --> 00:01:17,777
Elimi bırakma!
13
00:01:37,046 --> 00:01:38,464
Neler oluyor?
14
00:01:39,799 --> 00:01:41,259
Gel! Buraya saklan!
15
00:01:42,886 --> 00:01:44,095
Diğerlerine yardım etmeliyim.
16
00:01:44,512 --> 00:01:46,222
-Hayır! Baba, lütfen!
-Dani!
17
00:01:46,264 --> 00:01:47,932
Lütfen beni bırakma!
18
00:01:47,974 --> 00:01:50,226
Dani, geri dönmeliyim.
19
00:01:50,268 --> 00:01:51,269
Burada kal.
20
00:01:55,106 --> 00:01:56,274
Hey!
21
00:01:57,567 --> 00:02:00,320
Kaç! Hayır! Kaç!
22
00:02:00,653 --> 00:02:01,821
Kaç!
23
00:02:02,989 --> 00:02:04,407
Hayır!
24
00:03:27,782 --> 00:03:29,158
Kimse var mı?
25
00:03:39,043 --> 00:03:42,088
Kimse var mı? Çıkarın beni buradan!
26
00:03:42,714 --> 00:03:45,675
Sakin ol Dani. Yanına geliyorum.
27
00:03:51,806 --> 00:03:54,809
Neredeyim? Ailem nerede?
28
00:03:54,851 --> 00:03:58,354
Korktuğunu biliyorum
ama şu anda güvendesin.
29
00:03:58,396 --> 00:04:00,773
Girmeme izin verirsen açıklarım.
30
00:04:01,524 --> 00:04:02,859
Girebilir miyim?
31
00:04:12,327 --> 00:04:13,786
Kapıyı aç. Revir.
32
00:04:23,379 --> 00:04:24,631
Merhaba Dani.
33
00:04:25,089 --> 00:04:26,507
Ben Dr. Reyes.
34
00:04:26,841 --> 00:04:29,135
Oturursan elini çözerim.
35
00:04:43,024 --> 00:04:47,320
Dani, söyleyeceklerim seni üzebilir.
36
00:04:49,280 --> 00:04:52,450
F5 şiddetinde bir hortum
Kızılderili koruma bölgenizi vurdu.
37
00:04:54,452 --> 00:04:55,578
Olamaz.
38
00:04:55,620 --> 00:04:58,206
Korkunç bir trajediydi,
tek kurtulan sensin.
39
00:04:58,748 --> 00:05:00,208
Hayır, olamaz.
40
00:05:03,127 --> 00:05:06,839
Hırlıyordu! Bir şey bizi kovaladı!
41
00:05:06,881 --> 00:05:08,299
Ne kovaladı?
42
00:05:11,261 --> 00:05:14,847
Bazen travmalar, yaşanmamış şeyler
hatırlamamıza sebep olur.
43
00:05:18,726 --> 00:05:19,852
Al.
44
00:05:20,520 --> 00:05:23,064
Sanırım bu senin.
45
00:05:25,149 --> 00:05:26,901
Çok üzgünüm.
46
00:05:32,574 --> 00:05:36,828
YAŞAM DEĞERLERİ
NORMAL
47
00:05:41,583 --> 00:05:43,459
Ben niye onlarla ölmedim?
48
00:05:44,836 --> 00:05:46,087
Niye ben?
49
00:05:46,129 --> 00:05:48,882
Kurtulanlarda travmaya bağlı
suçluluk duygusu görülür.
50
00:05:49,507 --> 00:05:50,633
Bir sebep ararız.
51
00:05:51,885 --> 00:05:54,387
Ama çoğu zaman bir sebep bulamayız.
52
00:05:54,929 --> 00:05:56,306
Sen kurtuldun
53
00:05:57,891 --> 00:06:00,351
çünkü sıradan bir kız değilsin.
54
00:06:01,853 --> 00:06:04,814
Koruma bölgeniz tamamıyla yok oldu.
55
00:06:05,481 --> 00:06:07,901
Ama sen burnun bile kanamadan kurtuldun.
56
00:06:11,070 --> 00:06:12,864
Mutant nedir, biliyor musun?
57
00:06:14,657 --> 00:06:17,118
Mutasyon genellikle ergenlikte yaşanır.
58
00:06:17,452 --> 00:06:22,582
Hayatının ilk 13 yılını
oldukça normal geçirebilirsin.
59
00:06:23,625 --> 00:06:25,418
Sonra birden
60
00:06:25,835 --> 00:06:28,838
ergenlikle birlikte
gerçek doğanı keşfedersin.
61
00:06:30,423 --> 00:06:32,342
Benim gerçek doğam ne?
62
00:06:32,884 --> 00:06:34,510
Bunu birlikte çözeceğiz.
63
00:06:38,514 --> 00:06:40,225
O hâlde mutant olduğum ne malum?
64
00:06:40,266 --> 00:06:43,436
Yanında çalıştığım adam,
kendilerini belli ettikleri anda
65
00:06:43,478 --> 00:06:45,480
yeni mutantları tespit edebiliyor.
66
00:06:45,980 --> 00:06:49,776
Seni ve diğer hastaları bu şekilde bulduk.
67
00:06:52,195 --> 00:06:54,530
Yalnız değilsin Dani.
68
00:06:59,452 --> 00:07:02,622
Burası senin gibi genç mutantlar için
bir tesis.
69
00:07:03,414 --> 00:07:08,670
Sağlıklı bir yetişkin hayata geçiş öncesi
ek yardıma ihtiyaç duyan gençler için.
70
00:07:11,464 --> 00:07:14,634
Sıcak tutacak kıyafetler.
Kişisel bakım eşyaları.
71
00:07:20,390 --> 00:07:22,225
Burada ne kadar kalmam gerekiyor?
72
00:07:22,267 --> 00:07:24,352
Tehdit teşkil etmediğine inanmam gerek.
73
00:07:24,936 --> 00:07:26,563
Kime karşı?
74
00:07:27,272 --> 00:07:28,898
Kendine.
75
00:07:34,028 --> 00:07:35,530
Zor günler geçirdin.
76
00:07:37,532 --> 00:07:38,866
Biraz dinlen.
77
00:07:39,909 --> 00:07:42,161
Sabah biraz daha konuşuruz.
78
00:07:42,203 --> 00:07:43,204
Dr. Reyes.
79
00:07:46,124 --> 00:07:48,167
Sahiden başka kurtulan olmadı mı?
80
00:07:50,753 --> 00:07:52,881
Ama artık güvenli bir yerdesin.
81
00:07:53,590 --> 00:07:55,925
Burada kimse seni incitemez Dani.
82
00:07:56,968 --> 00:07:58,428
İyi geceler.
83
00:08:13,735 --> 00:08:17,614
Dün, mutasyonunuzun ilk nasıl
ortaya çıktığını düşünmenizi istedim.
84
00:08:20,617 --> 00:08:23,036
Paylaşmak isteyen var mı?
85
00:08:23,077 --> 00:08:24,370
Sam?
86
00:08:25,747 --> 00:08:26,748
Illyana?
87
00:08:29,500 --> 00:08:30,585
Roberto?
88
00:08:32,212 --> 00:08:33,213
Rahne?
89
00:08:34,129 --> 00:08:38,468
Bakın, birbirimize açılmazsak
birbirimize yardımcı olamayız.
90
00:08:39,009 --> 00:08:41,470
Bunu yüzlerce kez söyledim.
91
00:08:41,512 --> 00:08:45,934
Katılmamak için ayak direrseniz
program size yardımcı olamaz.
92
00:08:46,476 --> 00:08:49,938
Hadi Rahne, sen başla.
93
00:08:52,106 --> 00:08:52,941
Ben...
94
00:08:58,071 --> 00:08:59,656
Lütfen bize katıl Dani.
95
00:09:02,367 --> 00:09:04,661
Bu, yeni hastamız Danielle Moonstar.
96
00:09:07,997 --> 00:09:09,415
Gerçek ismi yani.
97
00:09:11,751 --> 00:09:14,295
Rahat etmesi için
elimizden geleni yapalım.
98
00:09:15,088 --> 00:09:16,965
Dinliyoruz Rahne.
99
00:09:19,884 --> 00:09:20,885
Peki.
100
00:09:22,387 --> 00:09:23,513
On üç yaşındaydım.
101
00:09:26,266 --> 00:09:28,434
Ormanda koştuğumu hatırlıyorum.
102
00:09:31,521 --> 00:09:33,064
Nasıl hissediyordun?
103
00:09:33,398 --> 00:09:34,607
Özgür.
104
00:09:36,025 --> 00:09:39,654
Hayatımda hiç hissetmediğim kadar özgür.
105
00:09:42,532 --> 00:09:44,325
Ama suçlu da hissediyordum.
106
00:09:46,160 --> 00:09:47,245
Suçluluk niye?
107
00:09:49,372 --> 00:09:52,208
Çünkü yanlış olduğunu biliyordum.
108
00:09:54,544 --> 00:09:58,506
Peder Craig'in yanına gittim,
dualarla beni arındırmasını umdum.
109
00:09:59,799 --> 00:10:04,345
Göstermemi istedi, ben de dönüştüm.
110
00:10:04,721 --> 00:10:06,806
Peder Craig ne yaptı?
111
00:10:10,268 --> 00:10:12,145
Beni öldüresiye dövdü.
112
00:10:12,896 --> 00:10:14,522
Cadı olduğumu
113
00:10:15,315 --> 00:10:18,067
ve cehenneme gideceğimi söyledi.
114
00:10:25,992 --> 00:10:28,703
Başka kim ilk deneyimini anlatmak istiyor?
115
00:10:30,038 --> 00:10:31,372
Yeni kız.
116
00:10:32,165 --> 00:10:33,291
Sen ne kadar kafadan kontaksın?
117
00:10:33,750 --> 00:10:35,376
-Illyana.
-Uyuşturucu bağımlısıdır.
118
00:10:36,044 --> 00:10:38,755
Veya şansım varsa erkek delisidir.
119
00:10:38,796 --> 00:10:40,632
Böyle devam ederseniz
120
00:10:40,673 --> 00:10:42,967
günün geri kalanını
hücre hapsinde geçirirsiniz.
121
00:10:45,637 --> 00:10:50,225
Burada geçirdiğiniz vakti nasıl
değerlendirmek istediğinizi iyi düşünün.
122
00:10:51,809 --> 00:10:53,686
Burada kalacağınız süreyi de.
123
00:10:55,563 --> 00:10:59,484
Illyana, kalkmışken
Dani'ye etrafı gezdirsene.
124
00:10:59,525 --> 00:11:01,152
Neden, mecbur muyum?
125
00:11:02,779 --> 00:11:04,530
Çünkü rica ediyorum.
126
00:11:07,242 --> 00:11:08,952
Ne zamandır buradasın?
127
00:11:10,787 --> 00:11:12,664
Başka doktor var mı?
128
00:11:14,082 --> 00:11:15,458
Neden sorularıma...
129
00:11:16,751 --> 00:11:18,586
Ne dedin Lockheed?
130
00:11:21,214 --> 00:11:22,715
Hiç sorma.
131
00:11:23,967 --> 00:11:25,468
Ben de kızdan nefret ettim.
132
00:11:35,061 --> 00:11:36,854
Dr. Reyes!
133
00:11:40,275 --> 00:11:42,527
Ana bina. Yatakhane.
134
00:11:42,569 --> 00:11:44,487
Şapel, dini zırvalara inanıyorsan yani.
135
00:11:44,529 --> 00:11:46,531
Ve de bahçe.
136
00:11:46,573 --> 00:11:48,533
Kenevir yetiştirmeyi biliyor musun?
137
00:11:48,575 --> 00:11:49,617
Hayır.
138
00:11:51,286 --> 00:11:52,912
Ne biçim Kızılderili'sin yahu?
139
00:11:53,538 --> 00:11:55,123
Cheyenne'im.
140
00:11:55,915 --> 00:11:57,709
Gerçekten sormadım.
141
00:12:03,715 --> 00:12:05,216
Gözcülük et.
142
00:12:12,473 --> 00:12:13,850
Neredeyiz?
143
00:12:13,892 --> 00:12:14,976
Kim bilir?
144
00:12:15,560 --> 00:12:19,439
Dr. Reyes hep en yakın kasaba
otuz kilometre uzakta der.
145
00:12:20,607 --> 00:12:24,861
Kaçmaya uğraşmayalım diye
yalan söylüyor olabilir.
146
00:12:25,778 --> 00:12:26,905
Çit yok.
147
00:12:27,322 --> 00:12:28,489
Yok.
148
00:12:28,948 --> 00:12:30,408
Çit yok.
149
00:12:30,450 --> 00:12:34,287
Özgürlüğe giden yol açık.
150
00:12:41,628 --> 00:12:44,255
Koş yeni kız, koş!
151
00:12:50,136 --> 00:12:51,137
Daha hızlı!
152
00:13:29,717 --> 00:13:31,970
Burası bir hastane değil be Pocahontas.
153
00:13:33,596 --> 00:13:35,014
Bu bir kafes.
154
00:13:35,723 --> 00:13:37,559
Sonsuza dek buradan çıkış yok.
155
00:13:41,688 --> 00:13:44,315
Keşke seni önceden uyarsaydım.
156
00:14:19,893 --> 00:14:22,437
-Diğerlerine yardım etmeliyim.
-Hayır! Baba, lütfen!
157
00:14:22,478 --> 00:14:23,771
-Dani!
-Lütfen beni bırakma!
158
00:14:23,813 --> 00:14:25,773
Kurtulanlarda travmaya bağlı
suçluluk duygusu görülür.
159
00:14:25,815 --> 00:14:26,900
Burada kal!
160
00:14:27,734 --> 00:14:29,611
Tek kurtulan sensin.
161
00:15:33,758 --> 00:15:34,926
Ne yapıyorsun?
162
00:15:35,426 --> 00:15:36,553
Pardon.
163
00:15:37,178 --> 00:15:39,222
Seni korkutmak istemedim.
164
00:15:44,143 --> 00:15:46,813
Vay canına, burası epey yüksekmiş.
165
00:15:47,647 --> 00:15:49,607
Bir düştün mü, mahvolursun.
166
00:15:50,817 --> 00:15:52,110
Ölürüm.
167
00:15:52,694 --> 00:15:54,195
Anında.
168
00:15:54,237 --> 00:15:56,447
Hiçbir şey hissetmem.
169
00:15:57,448 --> 00:15:59,492
Ben de buradan çıkmak istiyorum
170
00:16:00,368 --> 00:16:02,203
ama bu şekilde değil.
171
00:16:03,872 --> 00:16:07,709
Artık evim yok. Babam öldü.
172
00:16:09,127 --> 00:16:12,630
Bizim orada intihar edenlerin
doğruca cehenneme gittiğine inanılır.
173
00:16:15,508 --> 00:16:17,802
Bu yüzden denemeye bile hep korktum.
174
00:16:18,386 --> 00:16:22,223
Burada olmak istemiyorum.
Ailemle olmak istiyorum.
175
00:16:23,266 --> 00:16:28,354
Belki onlar öldüğü hâlde
senin yaşıyor olmanın bir sebebi vardır.
176
00:16:28,897 --> 00:16:31,774
Belki onlarla buluşman için erkendir.
177
00:16:32,150 --> 00:16:33,902
Ama yapayalnızım.
178
00:16:37,196 --> 00:16:38,990
Burada iki kişi var.
179
00:16:41,451 --> 00:16:43,328
Beni saymıyor musun yani?
180
00:16:45,163 --> 00:16:46,706
Lütfen.
181
00:16:47,040 --> 00:16:48,958
Düzelecek.
182
00:16:50,668 --> 00:16:52,629
Söz veriyorum.
183
00:17:18,863 --> 00:17:21,157
Biraz daha yaşayalım Dani Moonstar.
184
00:17:24,452 --> 00:17:26,453
Dani, nereye kayboldun?
185
00:17:28,373 --> 00:17:31,167
Ona şapeli gezdiriyordum.
186
00:17:31,209 --> 00:17:34,003
Kimsenin ortadan kaybolmaması gerekli,
sen de biliyorsun Rahne.
187
00:17:34,045 --> 00:17:35,547
Özür dilerim Dr. Reyes.
188
00:17:36,381 --> 00:17:37,507
Peki.
189
00:17:40,260 --> 00:17:42,345
Başını belaya mı soktum?
190
00:17:42,387 --> 00:17:44,264
Sorun yok, beni sever.
191
00:17:44,305 --> 00:17:47,183
Ben iyilerden biriyim. Ben ve Sam.
192
00:17:57,026 --> 00:17:59,237
Ha s.ktir, patladı sandım.
193
00:17:59,279 --> 00:18:00,738
Yok.
194
00:18:00,780 --> 00:18:02,657
Onun yeteneği bu, roket gibi uçabiliyor.
195
00:18:02,699 --> 00:18:05,201
Sıfırdan 100'e gülle gibi.
196
00:18:07,620 --> 00:18:09,080
Ama inişi pek beceremiyor.
197
00:18:09,372 --> 00:18:11,416
Antrenman mı yapıyor?
198
00:18:12,292 --> 00:18:13,918
Bilmem.
199
00:18:14,752 --> 00:18:17,380
Bazen tek amacı
kendine zarar vermek gibi geliyor.
200
00:18:20,633 --> 00:18:22,760
Kentucky'nin küçük bir kasabasından.
201
00:18:22,802 --> 00:18:26,890
Dersleri iyiymiş ama babasıyla
madende çalışmak için okulu bırakmış.
202
00:18:26,931 --> 00:18:28,725
Ailesine destek olmak için.
203
00:18:29,100 --> 00:18:30,268
Zavallı.
204
00:18:30,310 --> 00:18:32,228
Değil mi? Zavallı.
205
00:18:32,729 --> 00:18:35,023
Bir de Roberto var.
206
00:18:35,064 --> 00:18:37,567
Ailesi Brezilya'nın
en zengin ailesi mi ne.
207
00:18:40,403 --> 00:18:41,863
Sağ ol kuçu kuçu.
208
00:18:41,905 --> 00:18:44,824
Muhtemelen buraya gelmeden önce
paşalar gibi yaşıyordu.
209
00:18:44,866 --> 00:18:46,910
Bir şeyler ters gitmiş olsa gerek.
210
00:18:47,493 --> 00:18:49,078
Gücü ne?
211
00:18:49,120 --> 00:18:52,290
Söylemiyor ama bir gücü olduğu kesin.
212
00:18:52,332 --> 00:18:54,292
Ailesi onu tedavi olsun diye yollamış.
213
00:18:54,334 --> 00:18:58,171
Piçliğin ilacı var mı?
Belki sadece delidir.
214
00:18:58,213 --> 00:19:00,798
Hayır. O sıfatın sahibi var.
215
00:19:06,262 --> 00:19:10,475
Bugün seninle çok iyi vakit geçirdim Dani
ama gitmeliyim.
216
00:19:10,516 --> 00:19:12,894
Birbirimizin odasına girmemiz yasak,
ayrıca...
217
00:19:12,936 --> 00:19:15,313
Niye hep bizi izliyor?
218
00:19:16,981 --> 00:19:18,608
Kendi iyiliğimiz için.
219
00:19:19,150 --> 00:19:21,778
İyi niyetli biri,
bize yardım etmeye çalışıyor.
220
00:19:21,819 --> 00:19:24,405
Tedaviye uyarsan buradan çıkarsın Dani.
221
00:19:25,990 --> 00:19:27,992
Muhtemelen biz çatlaklardan önce.
222
00:19:29,786 --> 00:19:31,788
İyi geceler.
223
00:19:33,456 --> 00:19:34,290
Rahne?
224
00:19:37,919 --> 00:19:39,712
Yardımın için sağ ol.
225
00:19:40,380 --> 00:19:41,881
Sen bana bakma.
226
00:19:42,382 --> 00:19:44,342
Belki de birlikte atlamalıydık.
227
00:19:59,023 --> 00:20:00,775
GECE MODU ETKİNLEŞTİRİLİYOR
228
00:20:00,817 --> 00:20:02,360
BİYOMETRİK TARAMA
229
00:20:02,402 --> 00:20:04,153
RASPUTIN, ILLYANA
TARANIYOR
230
00:20:04,195 --> 00:20:05,572
NORMAL
231
00:20:05,613 --> 00:20:07,198
MOONSTAR, DANIELLE
TARANIYOR
232
00:20:07,240 --> 00:20:08,700
NORMAL
233
00:20:08,741 --> 00:20:10,368
DA COSTA, ROBERTO
GUTHRIE, SAM
234
00:20:10,410 --> 00:20:12,370
NORMAL
235
00:20:13,454 --> 00:20:16,457
Bulaşık görevi gardırobumu iyice küçülttü.
236
00:20:17,083 --> 00:20:21,087
Her kirlenen kıyafeti atıyor musun?
237
00:20:23,339 --> 00:20:25,383
Al. Senin olsun.
238
00:20:27,051 --> 00:20:28,052
Süper.
239
00:20:29,929 --> 00:20:31,180
Korkutucu muydu?
240
00:20:32,015 --> 00:20:33,308
Madende çalışmak yani.
241
00:20:34,851 --> 00:20:36,895
Evet. Evet, öyleydi.
242
00:20:40,690 --> 00:20:42,567
PSİONİK ENERJİ TESPİT EDİLDİ
243
00:20:45,445 --> 00:20:47,113
Hayır!
244
00:20:53,369 --> 00:20:54,495
Tanrım.
245
00:20:54,537 --> 00:20:55,830
Ben açarım.
246
00:20:58,166 --> 00:21:01,002
Bir milyon dolar versen madene girmem.
247
00:21:01,878 --> 00:21:04,130
İstesem de sana bir milyon dolar veremem.
248
00:21:04,172 --> 00:21:06,257
Buradan çıkınca sana para veririm.
249
00:21:06,299 --> 00:21:07,425
Ailemden alırım.
250
00:21:08,051 --> 00:21:09,594
İyi geceler Kentucky.
251
00:21:09,636 --> 00:21:10,929
İyi geceler.
252
00:21:14,933 --> 00:21:17,185
PSİONİK ENERJİ YÜKSELDİ
253
00:21:56,558 --> 00:21:57,725
Kimse var mı?
254
00:22:00,103 --> 00:22:01,646
Ses verin!
255
00:23:00,496 --> 00:23:02,081
Baba?
256
00:23:03,958 --> 00:23:05,210
Samuel.
257
00:23:07,086 --> 00:23:08,880
Ne yaptın?
258
00:23:33,821 --> 00:23:36,616
MOONSTAR, DANIELLE
PSİONİK ENERJİ YÜKSELDİ
259
00:23:49,796 --> 00:23:51,047
Pardon.
260
00:24:04,310 --> 00:24:06,354
Burada kamera yok, değil mi?
261
00:24:07,105 --> 00:24:09,566
Binadaki tek güvenli yer.
262
00:24:09,607 --> 00:24:11,526
Yine de mikrofon olabilir, o yüzden...
263
00:24:28,918 --> 00:24:32,338
Vay be, sağlam bir çalışma.
264
00:24:34,090 --> 00:24:36,217
Dövme yeterince can yakmıyor mu?
265
00:24:36,968 --> 00:24:38,803
Benim fikrim değildi.
266
00:24:41,014 --> 00:24:42,765
Anlamı ne?
267
00:24:50,064 --> 00:24:52,191
Kusura bakma. Anlatmak istemiyorum.
268
00:25:18,843 --> 00:25:20,136
Kontrol.
269
00:25:27,852 --> 00:25:30,230
Kontrol.
270
00:25:37,779 --> 00:25:40,156
Kontrol.
271
00:25:47,288 --> 00:25:49,666
Kontrol.
272
00:25:54,671 --> 00:25:57,215
Kontrol.
273
00:26:00,718 --> 00:26:03,054
Ve...
274
00:26:06,224 --> 00:26:07,517
Kontrol.
275
00:26:08,393 --> 00:26:09,394
Tatlım.
276
00:26:09,435 --> 00:26:10,728
Bunu yapamam.
277
00:26:10,770 --> 00:26:13,356
Ama ben tek kolla oynuyorum.
İki kol lazım.
278
00:26:17,110 --> 00:26:18,653
Yapabiliriz.
279
00:26:22,365 --> 00:26:24,117
Baksana Dikilen Kaya.
280
00:26:24,951 --> 00:26:26,786
Bufalo pirzola ister misin?
281
00:26:28,371 --> 00:26:30,915
Siz bufalo seversiniz ya.
282
00:26:30,957 --> 00:26:32,959
-Öf Illya, kızı rahat bırak.
-Dur.
283
00:26:33,710 --> 00:26:35,044
Sorun değil.
284
00:26:36,754 --> 00:26:39,716
"Dikilen Kaya." İyi espri.
285
00:26:40,341 --> 00:26:42,343
"Pocahontas"tan daha özgün.
286
00:26:44,012 --> 00:26:46,139
Beşinci sınıfta takma adım buydu.
287
00:26:47,265 --> 00:26:48,892
Senden korkmuyorum.
288
00:26:48,933 --> 00:26:51,436
Babam senin gibi şıllıklardan bahsetmişti.
289
00:26:54,522 --> 00:26:56,274
E, buyur.
290
00:26:56,316 --> 00:26:58,860
Baban nerelerine dokundu, kuklada göster.
291
00:27:00,361 --> 00:27:02,238
-Lockheed!
-Arkadaşlar, sakin olun!
292
00:27:02,280 --> 00:27:04,782
Babamı anayım deme şıllık!
293
00:27:06,868 --> 00:27:08,077
Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
294
00:27:08,119 --> 00:27:09,120
Sen biliyor musun sanki?
295
00:27:09,495 --> 00:27:11,789
On altı yaşına gelmiş,
hâlâ gücünü bilmiyor.
296
00:27:11,831 --> 00:27:13,458
Mutant evresine çoktan geçmeliydi.
297
00:27:13,499 --> 00:27:14,626
-Onu rahat bırak.
-Sakin olun.
298
00:27:14,667 --> 00:27:16,127
Yardım ediyorum, bir çeşit terapi!
299
00:27:16,461 --> 00:27:18,588
-Çek ellerini.
-Yoksa ne yaparsın?
300
00:27:19,714 --> 00:27:21,799
Hadi görelim. Ne yapacaksın?
301
00:27:22,759 --> 00:27:24,761
S.ktir! Kaltak!
302
00:27:29,015 --> 00:27:30,016
Illyana, yapma!
303
00:27:32,018 --> 00:27:33,519
Kuralları biliyorsun.
304
00:27:34,270 --> 00:27:35,647
Burada güç kullanmıyoruz.
305
00:27:35,688 --> 00:27:36,856
Tabii kavga da etmiyoruz.
306
00:27:40,568 --> 00:27:41,736
Özür dilerim Doktor.
307
00:27:42,737 --> 00:27:44,864
Belki Dani yenilmezdir diye düşündüm.
308
00:27:45,990 --> 00:27:47,992
Sadece test etmek istedim.
309
00:27:48,034 --> 00:27:50,119
İkinize de hücre hapsi.
310
00:27:50,161 --> 00:27:51,412
Ama Dani...
311
00:27:51,454 --> 00:27:54,582
Diğerleri, on dakika sonra ışıklar sönsün.
312
00:27:57,919 --> 00:27:59,254
Sabaha görüşürüz.
313
00:28:00,797 --> 00:28:02,465
Cehennemde görüşürüz.
314
00:28:06,135 --> 00:28:07,428
Gel.
315
00:28:15,937 --> 00:28:17,605
Ne dedin Lockheed?
316
00:28:17,647 --> 00:28:18,773
PSİONİK ENERJİ YÜKSELDİ
317
00:28:18,815 --> 00:28:20,316
Korkma.
318
00:28:23,987 --> 00:28:26,406
Özel yerimize gideceğiz, tamam mı?
319
00:28:29,284 --> 00:28:32,412
Gülen Adamlar
özel yerimizde bize ulaşamaz.
320
00:29:24,839 --> 00:29:25,965
ANOMALİ TESPİT EDİLDİ
321
00:29:26,007 --> 00:29:27,675
KUZEY KANADI, TECRİT BLOĞU
322
00:30:08,299 --> 00:30:09,259
Dani?
323
00:30:12,220 --> 00:30:14,013
Bana neler oluyor?
324
00:30:18,393 --> 00:30:22,188
PSİONİK OLAY VERİSİ ANALİZ EDİLİYOR
325
00:30:22,230 --> 00:30:24,107
PSİONİK ENERJİ SEVİYELERİ
48 SAATTE YÜKSELDİ
326
00:30:24,148 --> 00:30:26,401
MUTANT GÜÇLERİ BELİRSİZ
327
00:30:26,442 --> 00:30:27,819
ANALİZ İÇİN KAN ÖRNEĞİ ALIN
328
00:30:27,860 --> 00:30:30,071
DİĞER DENEKLERLE ETKİLEŞİMİNİ GÖZLEMLEYİN
329
00:30:30,738 --> 00:30:32,699
Belirtiler göstermeye başladın
330
00:30:32,740 --> 00:30:35,827
ama ne olduğunu anlamak için
birkaç tahlil daha yapmalıyız.
331
00:30:35,869 --> 00:30:37,996
Merak etme. Ben doktorum.
332
00:30:39,038 --> 00:30:41,791
Hatta doktorluk, aile mesleğimiz.
333
00:30:41,833 --> 00:30:43,459
Annem veterinerdi.
334
00:30:44,794 --> 00:30:47,505
Çıngıraklı yılan ısırmış
çok hayvan getirirlerdi.
335
00:30:49,007 --> 00:30:54,262
Yavru çıngıraklı yılanların yetişkinlerden
tehlikeli olduğunu biliyor muydun?
336
00:30:55,096 --> 00:30:58,600
Salgıladıkları zehri kontrol etmeyi
henüz bilmezler.
337
00:30:59,267 --> 00:31:02,270
Günümüzde
kahraman addedilen mutantlar bile
338
00:31:02,312 --> 00:31:06,566
güçlerini ilk keşfettiklerinde muhtemelen
birilerinin canını yakmışlardır.
339
00:31:07,817 --> 00:31:10,403
Bu yüzden yeni mutantlar tehlikelidir.
340
00:31:11,738 --> 00:31:14,115
-Bu yüzden de mecburen...
-Hapsedilirler, öyle mi?
341
00:31:15,950 --> 00:31:17,493
Tecrit diyelim.
342
00:31:18,411 --> 00:31:22,624
Sıradan insanların
ve kendi güvenlikleri için.
343
00:31:24,792 --> 00:31:25,793
Bastır.
344
00:31:51,486 --> 00:31:54,447
Tanrım, günahlarımı affet.
345
00:31:56,241 --> 00:31:58,326
Son günah çıkarmamın üzerinden
bir hafta geçti.
346
00:31:58,368 --> 00:32:01,871
Müdürüm, yetenekli mutantlar için
bir tesis kurdu.
347
00:32:01,913 --> 00:32:04,207
İstersen buradan sonra oraya geçebilirsin.
348
00:32:04,749 --> 00:32:07,085
Rahne, tedaviye uyarsam
349
00:32:07,126 --> 00:32:08,920
daha hızlı çıkabileceğimi söyledi.
350
00:32:09,837 --> 00:32:12,507
Gördüğüm kadarıyla Rahne'le aranız iyi.
351
00:32:13,508 --> 00:32:16,135
Bu güzel. Sana iyi örnek olur.
352
00:32:17,136 --> 00:32:18,763
Ayrıca haklı.
353
00:32:18,805 --> 00:32:22,100
Tam olarak gücünün ne olduğunu
öğrenmeliyiz ki
354
00:32:22,809 --> 00:32:24,769
kontrol etmene yardım edebilelim.
355
00:32:28,356 --> 00:32:30,233
İki kere mastürbasyon yaptım.
356
00:32:31,067 --> 00:32:33,528
Dr. Reyes'e yalan söyledim.
357
00:32:33,570 --> 00:32:35,655
Yine havalandırma boşluklarına çıktım.
358
00:32:40,618 --> 00:32:41,744
Kim o?
359
00:32:45,999 --> 00:32:48,751
Dualarımı ederim, olur mu?
360
00:32:53,339 --> 00:32:54,465
Kim o?
361
00:33:06,561 --> 00:33:07,645
Kim var orada?
362
00:33:08,521 --> 00:33:09,355
Cadı!
363
00:33:11,399 --> 00:33:12,567
Seni cadı!
364
00:33:12,609 --> 00:33:15,236
Derini yüzeceğim senin!
365
00:33:16,487 --> 00:33:19,741
İblisler kiliseye giremez.
İblisler kiliseye giremez.
366
00:33:19,782 --> 00:33:21,743
İblisler kiliseye giremez.
367
00:33:30,501 --> 00:33:32,295
-Selam.
-Merhaba.
368
00:33:32,337 --> 00:33:33,838
Nerelerdeydin?
369
00:33:35,506 --> 00:33:37,091
İyi misin?
370
00:33:37,508 --> 00:33:38,551
Evet.
371
00:33:39,219 --> 00:33:40,929
Biraz yalnız kalmak istedim.
372
00:33:40,970 --> 00:33:42,013
Gelin hadi.
373
00:33:43,223 --> 00:33:44,724
Nereye gidiyorsunuz?
374
00:33:45,391 --> 00:33:47,060
Reyes yattı, şeye çıkıyoruz...
375
00:33:47,101 --> 00:33:48,937
Boş ver, davetli değilsin.
376
00:33:48,978 --> 00:33:50,063
Yapma Illy.
377
00:33:50,688 --> 00:33:52,190
Gel hadi, gösterelim.
378
00:33:54,234 --> 00:33:55,485
Aman.
379
00:34:05,453 --> 00:34:07,789
Çatı katında mı takılıyorsunuz?
380
00:34:07,830 --> 00:34:08,872
Evet.
381
00:34:09,374 --> 00:34:11,626
İzlenmediğimiz sayılı yerlerden.
382
00:34:11,667 --> 00:34:14,963
Eskiden kalma bir dolu ıvır zıvır var.
383
00:34:15,296 --> 00:34:17,549
Bir oyun oynayalım.
384
00:34:30,852 --> 00:34:32,146
Cesaret.
385
00:34:32,187 --> 00:34:33,522
Cesaret diyemezsin.
386
00:34:34,064 --> 00:34:36,359
Aman, tamam.
387
00:34:37,734 --> 00:34:38,903
Gerçek.
388
00:34:42,073 --> 00:34:43,908
Kaç kızla yattın?
389
00:34:43,950 --> 00:34:45,827
Hatırlayamadığım kadar çok.
390
00:34:47,203 --> 00:34:48,288
Rahne?
391
00:34:50,205 --> 00:34:51,082
Yalan söylüyor.
392
00:34:52,375 --> 00:34:55,544
Yalan makinesi bu. Görüyoruz.
393
00:34:56,296 --> 00:34:58,089
Tamam be. Üç.
394
00:34:58,131 --> 00:34:59,924
Hiç fena değil.
395
00:35:03,052 --> 00:35:04,721
Hayır, bakın.
396
00:35:04,762 --> 00:35:06,598
-Demiştim.
-Nasıl ya?
397
00:35:06,639 --> 00:35:07,891
Niye?
398
00:35:08,558 --> 00:35:10,143
Fazla ısınıyorum.
399
00:35:11,769 --> 00:35:14,647
Çok mu komik? Sıra sende göt herif.
400
00:35:23,239 --> 00:35:24,991
Kömür ne için?
401
00:35:26,284 --> 00:35:27,619
Babam vermişti.
402
00:35:28,786 --> 00:35:30,163
Tam...
403
00:35:32,582 --> 00:35:33,958
...ölmeden önce.
404
00:35:35,043 --> 00:35:36,419
Üzgünüm.
405
00:35:37,837 --> 00:35:39,005
Üzülme.
406
00:35:41,132 --> 00:35:42,550
Ait olduğum yer burası.
407
00:35:43,009 --> 00:35:45,428
Bence hiçbirimiz buraya ait değiliz.
408
00:35:45,887 --> 00:35:47,388
Bence ben aitim.
409
00:35:47,931 --> 00:35:49,015
Niye?
410
00:35:50,099 --> 00:35:52,227
Yeni kız, o sorusuna cevap verdi.
411
00:35:52,268 --> 00:35:53,645
Sıra sende.
412
00:35:55,230 --> 00:35:56,898
Beni makineye bağlamayacak mısın?
413
00:35:56,940 --> 00:35:59,692
Yalan söylediğini anlamak için
makineye ihtiyacım yok.
414
00:36:03,613 --> 00:36:04,614
Gücün ne?
415
00:36:06,658 --> 00:36:08,243
Bilmiyorum.
416
00:36:08,284 --> 00:36:10,328
Böyle diyeceğini tahmin etmiştim.
417
00:36:10,912 --> 00:36:12,580
Bir soru daha madem.
418
00:36:12,956 --> 00:36:14,958
O aptal ayı ne ayak?
419
00:36:16,751 --> 00:36:18,169
Sam'in kömürü gibi.
420
00:36:19,837 --> 00:36:21,339
Babam benim için yaptı.
421
00:36:23,675 --> 00:36:24,842
Niye?
422
00:36:26,302 --> 00:36:28,471
Küçükken...
423
00:36:31,015 --> 00:36:33,142
...karanlıktan çok korkardım.
424
00:36:33,601 --> 00:36:36,980
O kadar korkardım ki gece yatamazdım.
425
00:36:37,397 --> 00:36:41,859
Babam da bana ayı efsanesini anlattı.
426
00:36:43,319 --> 00:36:44,862
İçimizde yaşayan
427
00:36:45,822 --> 00:36:49,909
ve korkularımızla beslenen iblis bir ayı.
428
00:36:50,451 --> 00:36:52,161
Ninni gibiymiş.
429
00:36:52,203 --> 00:36:53,830
Kapa çeneni Berto.
430
00:36:55,290 --> 00:36:56,916
Doğduğunda
431
00:36:57,750 --> 00:37:01,546
ayı ufak ve zayıf.
432
00:37:03,423 --> 00:37:05,091
Büyüdükçe
433
00:37:06,759 --> 00:37:09,929
korkuların artıyor
434
00:37:11,764 --> 00:37:14,475
ve ayı da büyüyerek güçleniyor.
435
00:37:17,562 --> 00:37:19,022
Babam
436
00:37:21,399 --> 00:37:26,070
ilk doğduğumda ayının ne kadar küçük
olduğunu hatırlamam için yaptı.
437
00:37:28,239 --> 00:37:30,825
Asla korkmamayı hatırlayayım diye.
438
00:37:34,787 --> 00:37:35,663
Yeter.
439
00:37:36,539 --> 00:37:37,582
Sıra bende.
440
00:37:46,174 --> 00:37:47,675
Hadisene.
441
00:37:50,595 --> 00:37:52,013
Gerçek.
442
00:37:52,430 --> 00:37:54,349
Sen niye buradasın?
443
00:37:55,558 --> 00:37:57,769
Çünkü 18 erkek öldürdüm.
444
00:37:59,812 --> 00:38:02,232
Teker teker.
445
00:38:03,942 --> 00:38:05,485
Kılıcımla.
446
00:38:05,944 --> 00:38:07,695
Ve Lockheed'le.
447
00:38:07,737 --> 00:38:09,155
Yalan söylüyorsun.
448
00:38:09,197 --> 00:38:10,490
Söylemiyor.
449
00:38:10,531 --> 00:38:12,200
Bana inanmıyor musunuz?
450
00:38:14,035 --> 00:38:16,371
Buradaki en güçlü mutant benim.
451
00:38:17,372 --> 00:38:19,791
Bugünkü konumuz itaat etmek.
452
00:38:21,543 --> 00:38:25,004
Müdürümün tesisine geçmeyi umuyorsanız
453
00:38:25,046 --> 00:38:28,049
güvenilirliğinizi bana kanıtlamalısınız.
454
00:38:30,885 --> 00:38:32,011
Efendim?
455
00:38:32,053 --> 00:38:34,639
Ya patronunun tesisine gitmek istemezsek?
456
00:38:35,306 --> 00:38:37,141
Ya eve gitmek istersem?
457
00:38:37,183 --> 00:38:40,061
Sam, olanları hatırla.
458
00:38:40,728 --> 00:38:42,772
Seni aramayı bıraktılar mı sanıyorsun?
459
00:38:43,815 --> 00:38:48,069
Burada olmasan ya hapiste olurdun
ya da başına daha kötü bir şey gelirdi.
460
00:38:48,111 --> 00:38:49,571
O bir kazaydı.
461
00:38:49,612 --> 00:38:51,364
Bu odanın dışında sana inanan olur mu?
462
00:38:51,406 --> 00:38:53,658
Ben inanırdım. Sam iyi bir insan.
463
00:38:53,700 --> 00:38:55,326
İyi olmasam bile
464
00:38:56,035 --> 00:38:59,122
bir hata yüzünden hayatımı
burada mı geçirmek zorundayım?
465
00:38:59,163 --> 00:39:00,331
Düzelince...
466
00:39:00,373 --> 00:39:01,457
Ne zaman düzeleceğim?
467
00:39:01,833 --> 00:39:03,543
Sana ne oldu böyle Sam?
468
00:39:03,585 --> 00:39:04,752
Bak, bir terslik var.
469
00:39:05,420 --> 00:39:07,964
Bir şeyler görüyorum, kâbuslar görüyorum.
470
00:39:09,799 --> 00:39:11,259
Ne zaman düzeleceğim?
471
00:39:11,843 --> 00:39:14,470
Ben düzeldin deyince.
472
00:39:14,512 --> 00:39:15,972
Bırak ya. Palavra sıkma.
473
00:39:16,014 --> 00:39:17,390
Beni dinlemiyorsun bile.
474
00:39:46,920 --> 00:39:48,922
Ona ne yaptın?
475
00:39:48,963 --> 00:39:51,466
Çayına ilaç atmış olabilirim.
476
00:40:06,481 --> 00:40:08,441
Dağılma sakın!
477
00:40:21,246 --> 00:40:23,706
Kuşkusuz, tartışmasız,
478
00:40:23,748 --> 00:40:27,168
sizler hayatımda gördüğüm
en berbat mutantlarsınız.
479
00:40:27,752 --> 00:40:31,381
Binaenaleyh, müdürümü
büyük düş kırıklığına uğratacağım.
480
00:40:32,048 --> 00:40:36,386
Kuvvetle muhtemel, çok yaramaz
olduğum için popoma şaplağı yapıştıracak.
481
00:40:37,345 --> 00:40:38,555
Ah müdürüm, ah!
482
00:40:39,556 --> 00:40:42,475
Sürekli bahsettiği şu müdür kim?
483
00:40:43,059 --> 00:40:44,269
Belli değil mi?
484
00:40:45,895 --> 00:40:47,063
X-Men'i biliyorsundur.
485
00:40:47,105 --> 00:40:50,275
Biliyorum ama niye
X-Men'e katılmak isteyelim ki?
486
00:40:50,316 --> 00:40:52,819
Aynen. Kostüm giyip insanlarla kapışamam.
Zengin adamım.
487
00:40:52,860 --> 00:40:54,612
X-Men olunca para mı veriyorlar?
488
00:40:54,654 --> 00:40:56,489
Ben X-Men'e katılırdım.
489
00:40:56,531 --> 00:40:58,074
Köpeği ne yapsınlar?
490
00:41:02,954 --> 00:41:04,289
Ah, şu çocuklar.
491
00:41:06,457 --> 00:41:07,709
Benimle gel. Bir şey göstereceğim.
492
00:41:08,710 --> 00:41:10,044
Nerede?
493
00:41:10,086 --> 00:41:11,337
Sürpriz.
494
00:41:18,219 --> 00:41:19,762
O ikisi ne işler çeviriyor?
495
00:41:21,180 --> 00:41:22,015
Şerefe.
496
00:41:23,683 --> 00:41:26,060
Rahne, dur.
497
00:41:26,102 --> 00:41:27,770
Nereye gittiğinden emin misin?
498
00:41:27,812 --> 00:41:29,898
Evet. Karanlıkta görebiliyorum.
499
00:41:29,939 --> 00:41:32,191
Peşimden gel.
500
00:41:36,112 --> 00:41:38,031
Nasıl bir ceza alacağız dersin?
501
00:41:41,075 --> 00:41:43,870
Ne yapacak? Bizi kovacak mı?
502
00:41:45,455 --> 00:41:47,332
Zaten gitmek istiyorum.
503
00:41:47,832 --> 00:41:49,125
Evet.
504
00:41:49,167 --> 00:41:52,045
Bizi çok düşünen doktorumuzun
sihirli balonu olduğu sürece
505
00:41:52,629 --> 00:41:54,130
bir şansın yok.
506
00:41:54,881 --> 00:41:56,174
Evet.
507
00:41:57,050 --> 00:41:59,219
Seçme şansım hiç olmadı zaten.
508
00:42:00,511 --> 00:42:02,055
Ne demek istiyorsun?
509
00:42:06,851 --> 00:42:09,771
Babamla madenlerde çalışmam gerekti.
510
00:42:12,732 --> 00:42:14,651
Çalışmaya yeni başlamıştım.
511
00:42:15,235 --> 00:42:17,278
Derken bir gün...
512
00:42:19,989 --> 00:42:22,158
Klostrofobik hissettim.
513
00:42:22,659 --> 00:42:25,411
Nefes alamadım. İçerisi...
514
00:42:26,204 --> 00:42:28,081
Roket gibi fırladın.
515
00:42:29,874 --> 00:42:30,959
Evet.
516
00:42:35,964 --> 00:42:37,632
Babamı öldürdüm.
517
00:42:40,301 --> 00:42:41,886
Ekibinin çoğunu da.
518
00:42:44,514 --> 00:42:47,141
Kendimi affedemedim.
519
00:42:47,600 --> 00:42:49,185
Üzgünüm. Bilmiyordum.
520
00:42:49,561 --> 00:42:50,770
Düşünüp duruyordum...
521
00:42:52,480 --> 00:42:55,149
Bunu değiştirmek için
yapmayacağım şey yok.
522
00:43:01,281 --> 00:43:02,448
Ya sen?
523
00:43:02,949 --> 00:43:04,409
Sen ne yaptın?
524
00:43:07,453 --> 00:43:08,663
Hiçbir şey.
525
00:43:28,391 --> 00:43:31,603
Bir saniye,
istediğinde çıkabiliyor muydun yani?
526
00:43:31,644 --> 00:43:34,522
Menfezleri kullanarak
istediğim yere gidebiliyorum.
527
00:43:34,564 --> 00:43:36,274
Ama binadan tek çıkış noktası bu.
528
00:43:36,858 --> 00:43:39,360
Reyes öğrenecek diye ödüm patlıyor.
529
00:43:39,402 --> 00:43:41,362
Yarın çok şey öğrenecek.
530
00:43:42,071 --> 00:43:43,907
İnan bana, buna değer.
531
00:43:48,203 --> 00:43:49,579
Gel, uzan.
532
00:44:04,802 --> 00:44:06,429
Tanrım.
533
00:44:11,851 --> 00:44:13,519
Ne kadar güzel, değil mi?
534
00:44:14,562 --> 00:44:15,855
Evet.
535
00:44:16,522 --> 00:44:17,732
Öyle.
536
00:44:18,733 --> 00:44:20,526
Çok güzel bir kafes.
537
00:44:22,195 --> 00:44:24,447
Babamın lafıdır.
538
00:44:26,491 --> 00:44:29,369
Koruma bölgenizde de
böyle bir kubbe mi vardı?
539
00:44:32,664 --> 00:44:33,957
Hayır.
540
00:44:36,584 --> 00:44:39,712
Bedenlerimizi kastederdi.
541
00:44:42,674 --> 00:44:43,883
Bedenlerimize
542
00:44:44,968 --> 00:44:47,345
hapsolduğumuzu ima ederdi.
543
00:44:48,263 --> 00:44:51,015
Öldüğümüzde ruhumuz serbest kalır.
544
00:44:52,850 --> 00:44:55,311
Sevdiklerinle birlikte olabilirsin.
545
00:44:57,605 --> 00:44:59,691
Kulağa çok hoş geliyor.
546
00:45:38,396 --> 00:45:40,773
Pardon, sesini duydum gibi geldi de...
547
00:45:43,651 --> 00:45:45,069
Arkadaş ister misin?
548
00:45:45,695 --> 00:45:46,863
Olur.
549
00:45:47,488 --> 00:45:50,533
Ama önce ışıkları söndür.
550
00:45:51,868 --> 00:45:53,036
Elbette.
551
00:45:56,915 --> 00:45:58,166
Ürkütücü.
552
00:45:58,208 --> 00:45:59,584
Korktun mu?
553
00:45:59,626 --> 00:46:00,752
Hayır.
554
00:46:01,711 --> 00:46:03,379
Bence korktun.
555
00:46:04,422 --> 00:46:05,632
Bakir.
556
00:46:07,425 --> 00:46:08,927
Beni yakalaman gerekli.
557
00:46:09,636 --> 00:46:11,054
Bir saniye.
558
00:46:16,601 --> 00:46:18,770
Gerçek değil gibi.
559
00:46:21,689 --> 00:46:24,651
Bazen sen de gerçek değil gibisin.
560
00:46:26,527 --> 00:46:28,238
Nasıl yani?
561
00:46:34,077 --> 00:46:35,745
Şöyle ki,
562
00:46:37,497 --> 00:46:39,582
bana çok iyi davranıyorsun.
563
00:46:41,501 --> 00:46:43,169
Fazla iyi.
564
00:46:43,711 --> 00:46:46,256
Bazen senin hayal olduğunu düşünüyorum.
565
00:46:52,428 --> 00:46:54,347
Hayal değilim.
566
00:46:54,764 --> 00:46:56,724
İnan bana, gerçeğim.
567
00:47:18,288 --> 00:47:19,831
Gözlerin.
568
00:47:22,458 --> 00:47:23,877
Özür dilerim.
569
00:47:23,918 --> 00:47:25,169
Hayır.
570
00:47:26,629 --> 00:47:27,797
Çok güzeller.
571
00:47:32,635 --> 00:47:36,389
Böyle bir şey hiç yapmamıştım.
572
00:47:36,848 --> 00:47:38,766
Bir kızla mı?
573
00:47:39,183 --> 00:47:40,768
Herhangi biriyle.
574
00:48:00,246 --> 00:48:01,664
Sorun nedir?
575
00:48:06,544 --> 00:48:10,340
Yapamam. Önce biraz soğumalıyım.
576
00:48:11,174 --> 00:48:12,842
İstediğin bu değil mi?
577
00:48:13,927 --> 00:48:15,511
Evet ama...
578
00:48:16,930 --> 00:48:18,473
Çok ısınmamalıyım.
579
00:48:19,641 --> 00:48:21,643
Çok ısınırsam...
580
00:48:24,187 --> 00:48:25,855
Bana anlatabilirsin.
581
00:48:27,482 --> 00:48:29,400
Sevgilimle birlikteydim.
582
00:48:34,030 --> 00:48:35,406
Ona sarılmaya çalıştım
583
00:48:37,784 --> 00:48:39,702
ama onu yaktım...
584
00:48:40,537 --> 00:48:42,497
-Ellerimle öldürdüm.
-Bana bak.
585
00:48:43,122 --> 00:48:44,666
-Onu yaktım.
-Bana bak.
586
00:48:45,208 --> 00:48:46,626
Bana bak.
587
00:48:48,962 --> 00:48:50,630
Beni yakamazsın.
588
00:48:52,465 --> 00:48:54,259
Canım yanmaz.
589
00:48:56,636 --> 00:48:57,762
Ama
590
00:48:59,222 --> 00:49:01,641
beni bir daha yakalaman gerekecek.
591
00:49:12,610 --> 00:49:13,695
Illy?
592
00:49:22,412 --> 00:49:23,621
Illy?
593
00:49:45,101 --> 00:49:46,811
Mariella! Hayır!
594
00:49:57,822 --> 00:49:58,907
Ne oldu?
595
00:49:59,574 --> 00:50:00,617
Berto.
596
00:50:10,210 --> 00:50:11,878
Kontrol odası, kilidi aç.
597
00:50:20,094 --> 00:50:22,055
-Neler oluyor?
-Odana dön.
598
00:50:50,500 --> 00:50:53,253
Of, burada ne oldu?
599
00:50:57,340 --> 00:50:58,424
Ne var be?
600
00:50:59,425 --> 00:51:00,593
Şifre ne?
601
00:51:00,635 --> 00:51:02,262
Telefonumu geri ver.
602
00:51:02,303 --> 00:51:03,888
Burada kontrol bende.
603
00:51:03,930 --> 00:51:05,723
Bir bokun kontrolü sende değil.
604
00:51:05,765 --> 00:51:08,643
Olanları görmedin mi?
Illyana beni öldürmeye çalıştı.
605
00:51:08,685 --> 00:51:10,061
Ben değildim.
606
00:51:10,103 --> 00:51:11,479
Roberto, Illyana odasındaydı.
607
00:51:11,521 --> 00:51:14,274
-Hadi oradan!
-Havuzda senden başkası yoktu.
608
00:51:14,899 --> 00:51:15,900
Gördüğümü gördün mü?
609
00:51:17,318 --> 00:51:19,529
İblislerle kilit altında
kalmamızı istiyorsun!
610
00:51:19,571 --> 00:51:20,822
-Ver şunu.
-Şifre ne?
611
00:51:20,863 --> 00:51:21,990
Hey! Berto, sakin ol.
612
00:51:22,031 --> 00:51:23,992
Sakinleşemem.
Polisi arayıp buradan çıkacağım.
613
00:51:24,033 --> 00:51:25,869
-Hiçbir yere gitmiyorsun.
-Yok ya, kim demiş?
614
00:51:25,910 --> 00:51:27,620
Doktorun.
615
00:51:27,662 --> 00:51:28,830
Hadi be oradan.
616
00:51:30,123 --> 00:51:31,457
Sen doktor falan değilsin.
617
00:51:33,793 --> 00:51:35,587
Senin gibi erkekler tanıdım.
618
00:51:36,212 --> 00:51:38,590
Çocukları kafese kapatmayı seven tiplerdi.
619
00:51:39,173 --> 00:51:40,800
Onları tanıdım
620
00:51:41,301 --> 00:51:42,969
ve öldürdüm.
621
00:51:44,012 --> 00:51:46,180
Illyana havuzda değildi.
622
00:51:48,141 --> 00:51:50,143
Ama bana ne yaptığını biliyorum.
623
00:51:50,768 --> 00:51:53,354
Diğerlerine temizlikte yardım edeceksin.
624
00:51:53,897 --> 00:51:56,065
Rüyanda görürsün.
625
00:51:59,694 --> 00:52:01,404
Çıkar beni buradan!
626
00:52:01,446 --> 00:52:04,616
Lanet olsun! Burada ölmeyeceğim!
Beni anlıyor musun?
627
00:52:04,657 --> 00:52:06,075
Çıkar beni buradan!
628
00:52:06,117 --> 00:52:07,577
Tüm kapıları kilitle.
629
00:52:14,292 --> 00:52:16,544
Bugün daha derinlere ineceğiz Dani.
630
00:52:16,961 --> 00:52:18,213
Yumruğunu sık.
631
00:52:19,672 --> 00:52:21,174
Bu seni rahatlatacak.
632
00:52:35,355 --> 00:52:37,941
Sana bazı sorular soracağım.
633
00:52:39,025 --> 00:52:41,444
Dürüstçe cevaplamanı istiyorum.
634
00:52:41,486 --> 00:52:45,240
Buraya gelmeden önce hatırladığın
son şey ne?
635
00:52:50,537 --> 00:52:52,330
Babam beni uyandırdı.
636
00:52:52,372 --> 00:52:54,123
Kaçmamız gerektiğini söyledi.
637
00:52:55,333 --> 00:52:56,751
Her yer sallanıyordu.
638
00:52:56,793 --> 00:52:58,378
Neyden kaçıyordunuz?
639
00:52:59,546 --> 00:53:01,422
Babam hortum dedi.
640
00:53:01,464 --> 00:53:04,092
İkimiz de hortum olmadığını biliyoruz.
641
00:53:04,133 --> 00:53:06,010
Neyden kaçıyordunuz?
642
00:53:08,805 --> 00:53:10,223
Kar yağıyordu.
643
00:53:10,598 --> 00:53:11,766
Yazın mı?
644
00:53:12,934 --> 00:53:14,394
Karı beraberinde getirir.
645
00:53:16,521 --> 00:53:17,772
Karı ne getirir?
646
00:53:22,694 --> 00:53:24,070
İblis ayı.
647
00:53:29,200 --> 00:53:30,410
Neredesin?
648
00:53:30,451 --> 00:53:32,161
Buradayım Dani.
649
00:53:35,290 --> 00:53:36,875
Burası ne?
650
00:53:40,587 --> 00:53:42,505
-Ne yapıyorsun?
-Dani?
651
00:53:45,091 --> 00:53:46,968
Hayır! Hayır! Hayır!
652
00:54:25,215 --> 00:54:26,507
Kim o?
653
00:54:27,508 --> 00:54:30,261
Dani? Kim var orada?
654
00:54:37,769 --> 00:54:39,187
Gerçek değilsin.
655
00:54:40,230 --> 00:54:42,023
Seni öldürdüm.
656
00:54:42,065 --> 00:54:46,444
Ve İsa gibi dirildim.
657
00:54:46,486 --> 00:54:48,154
Benden uzak dur!
658
00:54:50,198 --> 00:54:52,200
Lockheed, neler oluyor?
659
00:54:55,703 --> 00:54:57,372
O kız yaptı.
660
00:54:58,498 --> 00:55:00,500
Odaklan Dani!
661
00:55:00,542 --> 00:55:01,793
Kontrol edebilir misin?
662
00:55:03,419 --> 00:55:05,421
Kimse edemez.
663
00:55:21,437 --> 00:55:22,355
Hayır!
664
00:55:46,045 --> 00:55:47,171
Geri çekilin!
665
00:55:55,179 --> 00:55:56,306
Rahne!
666
00:56:00,685 --> 00:56:02,061
Aman Tanrım!
667
00:56:02,103 --> 00:56:04,355
Bu gerçek mi? Gerçek işte.
668
00:56:04,397 --> 00:56:05,565
Söylemiştim. Gerçek.
669
00:56:05,607 --> 00:56:07,108
Ona ne oldu?
670
00:56:07,150 --> 00:56:08,818
Bunu sen yaptın.
671
00:56:10,486 --> 00:56:11,613
Dani yaptı.
672
00:56:13,531 --> 00:56:15,283
Hepsi Dani'nin eseri.
673
00:56:15,325 --> 00:56:16,576
Ben bir şey yapmadım.
674
00:56:16,618 --> 00:56:18,203
Bu kötülükleri sen getirdin!
675
00:56:20,205 --> 00:56:22,832
Artık gücünü biliyorum yeni kız.
676
00:56:26,085 --> 00:56:27,962
Sen de benimkini gör.
677
00:56:28,463 --> 00:56:29,631
Illyana, güç yasak!
678
00:56:41,809 --> 00:56:42,852
Yapma!
679
00:56:51,444 --> 00:56:53,029
Zihnimize giriyor.
680
00:56:53,571 --> 00:56:55,365
Hepimizi öldürecek.
681
00:57:35,071 --> 00:57:38,491
Bana bir şeyler oluyor,
tamamen kontrolümün dışında.
682
00:57:45,456 --> 00:57:47,250
Beni götürdüğün o yer...
683
00:57:50,336 --> 00:57:51,588
Orası cehennem miydi?
684
00:57:56,217 --> 00:57:59,387
Araf. Bizim uydurduğumuz bir yer.
685
00:58:00,096 --> 00:58:01,222
Biz derken?
686
00:58:02,181 --> 00:58:03,600
Ben ve Lockheed.
687
00:58:10,189 --> 00:58:12,066
Sana birini getirdim.
688
00:58:30,501 --> 00:58:33,421
İlk başlarda, bizim özel yerimizdi.
689
00:58:35,590 --> 00:58:39,469
Kötü bir şey olmadan önce
zihnimizde oraya giderdik.
690
00:58:43,681 --> 00:58:45,683
Ama oraya o kadar çok gittik,
691
00:58:48,102 --> 00:58:50,021
o kadar uzun kaldık ki
692
00:58:52,649 --> 00:58:54,192
sonunda gerçek oldu.
693
00:58:54,234 --> 00:58:55,276
Bir anı gördüm.
694
00:58:59,113 --> 00:59:00,907
Bana ait değildi.
695
00:59:05,662 --> 00:59:07,080
Kimdi onlar?
696
00:59:07,747 --> 00:59:09,457
Adlarını hiç öğrenemedim.
697
00:59:09,916 --> 00:59:11,751
Hepsi aynıydı.
698
00:59:15,672 --> 00:59:17,674
Bizi ağlattılar.
699
00:59:23,846 --> 00:59:26,057
Ve hâlimize güldüler.
700
00:59:38,945 --> 00:59:39,821
SİSTEM
BİLDİRİMİ
701
00:59:39,862 --> 00:59:41,781
GELEN MESAJ
702
00:59:45,535 --> 00:59:47,787
MOONSTAR, DANIELLE'İN
ANALİZ SONUÇLARI
703
00:59:49,873 --> 00:59:51,958
DENEK AŞIRI TEHLİKE İÇERİYOR
704
00:59:52,000 --> 00:59:54,419
EK DNA ÖRNEĞİ TOPLAYIN
705
00:59:54,460 --> 00:59:58,172
DENEĞİ YOK EDİN
706
01:00:03,011 --> 01:00:05,847
DR. REYES ONAY KODU:
707
01:00:13,563 --> 01:00:17,108
ESSEX ŞİRKETİ
ONAY ALINDI
708
01:00:19,444 --> 01:00:20,695
Çok acıyor mu?
709
01:00:20,737 --> 01:00:22,363
İlaçlar iyi geldi.
710
01:00:23,489 --> 01:00:25,491
Gerçekten o muydu?
711
01:00:25,533 --> 01:00:27,035
Peder miydi?
712
01:00:27,076 --> 01:00:29,662
Gerçek değilse de çok inandırıcıydı.
713
01:00:34,334 --> 01:00:35,793
Niye girmiyorsun?
714
01:00:38,755 --> 01:00:40,590
Senden korkmuyorum.
715
01:00:44,802 --> 01:00:46,596
Gördüklerimden korkuyorum.
716
01:00:46,638 --> 01:00:47,972
Ondan korkuyorum.
717
01:00:52,060 --> 01:00:54,312
Ya gelmesinin tek sebebi bensem?
718
01:00:57,440 --> 01:01:00,818
Bunların ortaya çıkma sebebi
sen olsan bile
719
01:01:03,029 --> 01:01:04,739
seçme şansın yoktu.
720
01:01:05,198 --> 01:01:06,991
Senin suçun değil.
721
01:01:09,327 --> 01:01:12,539
Dr. Reyes tahlil yaparken bir şey gördüm.
722
01:01:13,039 --> 01:01:15,458
Bizim gibi çocuklar gördüm.
723
01:01:15,500 --> 01:01:18,711
Mutant çocuklara
zorla bazı şeyler yaptırılıyordu.
724
01:01:21,297 --> 01:01:22,715
Korkunç şeyler.
725
01:01:28,012 --> 01:01:30,431
Bence burası bir hastane değil.
726
01:01:31,307 --> 01:01:33,851
Sanırım gördüğüm yer, buradan ayrılınca
727
01:01:33,893 --> 01:01:35,687
gittiğimiz yer.
728
01:01:37,146 --> 01:01:39,315
Tabii ayrılabilirsek.
729
01:01:41,150 --> 01:01:42,652
Hazırım Dani.
730
01:01:45,655 --> 01:01:46,656
-Dur.
-Gitmeliyim.
731
01:01:47,574 --> 01:01:48,950
Ya dediğin gibiyse?
732
01:01:48,992 --> 01:01:51,077
Yine de sana ilaç vermesine
izin mi vereceksin?
733
01:01:51,119 --> 01:01:54,163
Geçen sefer sırlar gördüm.
734
01:01:55,748 --> 01:01:57,709
Belki yine görürüm.
735
01:01:57,750 --> 01:02:00,044
Belki o sırlar buradan çıkmamızı sağlar.
736
01:02:00,086 --> 01:02:01,462
Nasıl?
737
01:02:01,504 --> 01:02:03,131
Henüz bilmiyorum.
738
01:02:05,300 --> 01:02:07,176
Ama biraz daha yaşayalım Rahne Sinclair.
739
01:02:24,068 --> 01:02:25,862
Dani onunla kalmamı istedi.
740
01:02:25,904 --> 01:02:27,614
Dışarıda bekle Rahne.
741
01:02:27,655 --> 01:02:29,866
-Evet ama...
-Kendine gelirken çağırırım.
742
01:02:38,875 --> 01:02:40,919
Kapıları aç. H Koridoru.
743
01:03:07,612 --> 01:03:09,322
Senin neyin var?
744
01:03:10,406 --> 01:03:11,699
Hiç.
745
01:03:13,910 --> 01:03:15,119
Sadece...
746
01:03:16,204 --> 01:03:18,122
Şey, Reyes...
747
01:03:19,916 --> 01:03:21,584
Reyes ne?
748
01:03:24,796 --> 01:03:25,838
Duyuyor musunuz?
749
01:03:30,134 --> 01:03:31,594
Müzik sesi mi o?
750
01:03:37,809 --> 01:03:39,477
Bu şarkıyı biliyorum.
751
01:03:41,938 --> 01:03:42,939
Bekle.
752
01:03:45,358 --> 01:03:47,610
Bu sefer ne testi yapıyoruz?
753
01:03:48,570 --> 01:03:50,863
Bu senden çok beni test ediyor.
754
01:03:54,158 --> 01:03:56,703
Annemin veteriner olduğunu söylemiştim.
755
01:03:57,287 --> 01:03:59,289
Bir gün köpeğimiz yabanileşti
756
01:04:01,207 --> 01:04:03,084
ve komşumuzun oğlunu yaraladı.
757
01:04:03,626 --> 01:04:04,961
Başını kaldır.
758
01:04:06,254 --> 01:04:07,213
İndir.
759
01:04:10,717 --> 01:04:12,135
Kuduz olmuştu.
760
01:04:15,430 --> 01:04:16,973
Ses odamdan geliyor.
761
01:04:21,603 --> 01:04:22,979
Dr. Reyes'i çağıracağım.
762
01:04:25,440 --> 01:04:26,608
Illyana, dur!
763
01:04:33,573 --> 01:04:35,617
Burası neresi?
764
01:04:37,994 --> 01:04:39,078
Hayır.
765
01:04:40,330 --> 01:04:41,831
Bu anıyı gömmüştüm.
766
01:04:52,550 --> 01:04:54,510
Ondan uzak dur domuz!
767
01:04:57,889 --> 01:05:00,642
-Sakin ol! Dur!
-Kaç, kaç!
768
01:05:00,683 --> 01:05:02,143
Bana bak.
769
01:05:02,185 --> 01:05:04,103
Beni dinle. Sana zarar veremez.
770
01:05:04,145 --> 01:05:05,813
Hayır! Dur!
771
01:05:07,023 --> 01:05:09,525
Bak, gerçek değil. Tamam mı?
772
01:05:12,946 --> 01:05:14,030
Koş! Kaç!
773
01:05:15,490 --> 01:05:16,491
Kaç!
774
01:05:17,325 --> 01:05:19,536
Annem her şeyi denedi.
775
01:05:19,577 --> 01:05:21,371
Ama kuduz ileri düzeydeydi.
776
01:05:22,997 --> 01:05:27,001
Böyle bir durumla yüzleşmek
bir doktor için çok zordur Dani.
777
01:05:30,755 --> 01:05:32,173
O çaresizlik hissi...
778
01:05:37,512 --> 01:05:39,722
Hastanı kurtarmak için her şeyi yaparsın
779
01:05:40,098 --> 01:05:43,268
ama bazen yapılacak en insancıl şey
780
01:05:43,309 --> 01:05:44,769
onu uyutmaktır.
781
01:05:46,854 --> 01:05:48,356
İmdat!
782
01:05:48,940 --> 01:05:50,650
İmdat!
783
01:05:51,734 --> 01:05:53,403
İmdat!
784
01:05:57,198 --> 01:05:58,783
Yardım edin!
785
01:06:03,705 --> 01:06:05,707
Yardım edin!
786
01:06:10,503 --> 01:06:12,005
Tamam. Korkma.
787
01:06:13,965 --> 01:06:14,966
Tanrım!
788
01:06:16,801 --> 01:06:17,886
Bırak beni! Dur!
789
01:06:19,012 --> 01:06:21,723
Bırak beni! Bırak!
790
01:06:21,764 --> 01:06:23,266
Hayır! Dur!
791
01:06:24,851 --> 01:06:27,145
Dur! Yapma!
792
01:06:58,760 --> 01:07:01,888
Sen bugüne dek gördüğümüz
en güçlü mutantsın.
793
01:07:01,930 --> 01:07:05,642
Ama müdürlerim güçlerinin
kontrol edilemeyeceğine inanıyor.
794
01:07:07,560 --> 01:07:09,312
Bitmek üzere Dani.
795
01:07:36,297 --> 01:07:37,298
Dani?
796
01:07:42,762 --> 01:07:43,596
Dani?
797
01:07:45,557 --> 01:07:46,849
Dani, uyan.
798
01:07:56,484 --> 01:07:57,902
Dr. Reyes!
799
01:07:57,944 --> 01:07:59,654
Neyse ki geldiniz. Yardımınız lazım!
800
01:08:00,572 --> 01:08:02,115
Hey!
801
01:08:02,156 --> 01:08:03,449
Dr. Reyes!
802
01:08:13,918 --> 01:08:16,045
Seni seviyorum Lockheed. Öleceğiz.
803
01:08:17,296 --> 01:08:18,923
Kendine gel Illyana! Bir şeyler yap.
804
01:08:18,965 --> 01:08:20,758
-Yapamam.
-Güçlerini kullan.
805
01:08:20,800 --> 01:08:22,135
Yapamam!
806
01:08:22,175 --> 01:08:24,554
Illyana, bir şey yap!
807
01:08:27,849 --> 01:08:29,474
İnanmıyorum sana!
808
01:08:48,411 --> 01:08:50,662
Berto! Berto!
809
01:08:53,875 --> 01:08:55,835
Kaltak tüm çıkışları kapatmış.
810
01:08:55,876 --> 01:08:57,754
Bizi öldürmeye mi çalışıyor?
811
01:08:57,795 --> 01:08:59,130
Bilmem. Gülen yüzleri o mu yaptı?
812
01:08:59,171 --> 01:09:00,882
Hayır. Onlar Illyana'nın.
813
01:09:00,924 --> 01:09:02,050
Hiç şaşırmadım.
814
01:09:02,090 --> 01:09:03,509
Kızları gördün mü?
815
01:09:03,550 --> 01:09:04,510
Hayır.
816
01:09:04,552 --> 01:09:05,970
Peki. Yukarı bakalım.
817
01:09:22,320 --> 01:09:24,155
Nereye gittin?
818
01:09:26,866 --> 01:09:28,701
Özel yerimize.
819
01:09:30,954 --> 01:09:32,539
Yaptığın acayip seksiydi.
820
01:09:46,885 --> 01:09:49,429
Neler oluyor? Dr. Reyes nerede?
821
01:09:49,472 --> 01:09:51,558
-Dani'yi öldürmeye çalıştı.
-Ne?
822
01:09:52,016 --> 01:09:54,269
O yaptığı şey test değildi.
823
01:09:54,309 --> 01:09:56,271
Dani'yi öldürmeye çalıştı.
824
01:09:56,312 --> 01:09:57,689
Dosyam.
825
01:09:59,065 --> 01:10:01,234
"Hasta otoriteye başkaldırıyor.
826
01:10:01,943 --> 01:10:04,362
"Ama bölünmüş kişiliği
ve insanlara karşı nefreti
827
01:10:04,404 --> 01:10:06,573
"onu program için ideal bir aday yapmakta.
828
01:10:07,657 --> 01:10:08,908
"Sonuç...
829
01:10:09,909 --> 01:10:11,160
"Sınırsız
830
01:10:12,120 --> 01:10:14,247
"potansiyeli olan bir katil.
831
01:10:15,331 --> 01:10:17,667
"Yatırıma devam edilmesi tavsiye edilir."
832
01:10:24,924 --> 01:10:26,384
Essex Şirketi.
833
01:10:26,885 --> 01:10:28,803
Gördüğüm yer orası olsa gerek.
834
01:10:28,845 --> 01:10:31,055
Bizi X-Men olmaya hazırlamıyordu.
835
01:10:31,347 --> 01:10:32,891
Katil olmaya hazırlıyordu.
836
01:10:34,183 --> 01:10:35,727
Fazla vaktimiz yok.
837
01:10:35,768 --> 01:10:37,478
Reyes ölmemi istiyor. Her an
838
01:10:37,520 --> 01:10:39,480
başladığı işi bitirmek için dönebilir.
839
01:10:39,522 --> 01:10:42,191
Nasıl? Burası kaçmamızı
engellemek üzere tasarlanmış.
840
01:10:42,734 --> 01:10:44,986
Güçlerimiz işe yaramaz. Hiç umut yok.
841
01:10:45,028 --> 01:10:46,905
Hayır, var.
842
01:10:47,363 --> 01:10:49,824
Birbirimizi kafeslerimizden çıkardık.
843
01:10:51,492 --> 01:10:52,785
Buradan da çıkabiliriz.
844
01:10:52,827 --> 01:10:54,454
İyi, güzel de
845
01:10:54,495 --> 01:10:57,123
binanın etrafında
hâlâ bir güç bariyeri var.
846
01:10:57,957 --> 01:11:01,211
Pencerelerde, her yerde.
847
01:11:02,378 --> 01:11:04,047
Bunu nasıl aşacaksın?
848
01:11:05,340 --> 01:11:07,300
Kaynağın gücünü keserek.
849
01:11:10,094 --> 01:11:12,096
O hâlde kaltağı gebertelim.
850
01:11:20,480 --> 01:11:24,067
Bu akşamki konumuz sorumluluk.
851
01:11:26,152 --> 01:11:29,155
Sizin sorumluluğunuz, tedavinize uymak.
852
01:11:29,781 --> 01:11:32,408
Herkesin derhâl
odasına gitmesini istiyorum.
853
01:11:32,450 --> 01:11:36,120
İtaat etmezseniz
veya tesisi terk etmeye çalışırsanız
854
01:11:36,955 --> 01:11:39,499
benim sorumluluğum da sizi durdurmak.
855
01:11:40,458 --> 01:11:42,460
Ne pahasına olursa olsun.
856
01:11:46,047 --> 01:11:48,216
Hâlâ burada olduğunu nereden biliyorsun?
857
01:11:48,841 --> 01:11:50,176
Burnum iyi koku alır.
858
01:11:50,718 --> 01:11:52,220
Sen iyi bir katilsin.
859
01:11:52,762 --> 01:11:54,180
Burada neler dönüyor?
860
01:11:55,348 --> 01:11:57,350
Essex Şirketi ne?
861
01:12:05,858 --> 01:12:10,655
Müdürlerim tarafından kurulan
bilimsel bir şirket.
862
01:12:10,697 --> 01:12:13,700
Ne için kurulmuş? Bizi delirtmek için mi?
863
01:12:13,950 --> 01:12:14,951
Sizi kurtarmak için!
864
01:12:17,871 --> 01:12:21,749
Ben olmasam
uzun zaman önce hepiniz ölmüştünüz!
865
01:12:23,293 --> 01:12:25,962
Her şey yoluna girecek.
866
01:12:26,004 --> 01:12:27,255
Sakin olun.
867
01:12:27,297 --> 01:12:28,256
Dediğim gibi,
868
01:12:29,757 --> 01:12:31,676
sakinleşmenizi istiyorum.
869
01:12:32,385 --> 01:12:35,889
Tamam mı? Sakinleşeceğinize söz verin.
870
01:12:36,556 --> 01:12:37,557
Ben de sizi bırakırım.
871
01:12:38,266 --> 01:12:39,684
Dani hariç.
872
01:12:40,768 --> 01:12:42,937
Dani'nin uyutulması gerek.
873
01:12:42,979 --> 01:12:44,856
-Hayır!
-Bırak bizi! Bırak!
874
01:12:45,481 --> 01:12:46,524
Endişelenmeyin.
875
01:12:47,400 --> 01:12:48,568
Bu onun iyiliği için.
876
01:12:50,486 --> 01:12:52,113
Ve sizin.
877
01:12:53,948 --> 01:12:56,409
Eminim onun yeteneğini keşfettiniz.
878
01:12:56,910 --> 01:12:58,494
Çok özel.
879
01:13:02,081 --> 01:13:04,417
En büyük korkunuzu,
880
01:13:04,459 --> 01:13:06,502
en karanlık sırrınızı
881
01:13:07,587 --> 01:13:09,505
zorla size yaşatıyor.
882
01:13:09,547 --> 01:13:10,882
Hayır!
883
01:13:10,924 --> 01:13:13,343
Tekrar, tekrar.
884
01:13:14,928 --> 01:13:18,139
Tekrar, tekrar.
885
01:13:18,181 --> 01:13:20,266
Ta ki sizi öldürene dek.
886
01:13:22,602 --> 01:13:24,187
Güzel.
887
01:13:24,229 --> 01:13:25,939
Güzel. Nefes al.
888
01:13:31,736 --> 01:13:32,987
Devam et.
889
01:13:38,368 --> 01:13:41,329
Yeniden babanı görmene az kaldı.
890
01:13:41,371 --> 01:13:43,331
Ruhlar diyarında.
891
01:13:50,964 --> 01:13:54,634
SINIR İHLALİ
892
01:14:05,520 --> 01:14:06,854
Ne yapıyorsun Dani?
893
01:14:27,959 --> 01:14:29,085
Dani.
894
01:14:29,127 --> 01:14:30,795
Millet, Dani uyanmıyor.
895
01:14:30,837 --> 01:14:32,088
Yardım edin.
896
01:14:32,130 --> 01:14:33,506
-Uyan hadi!
-Dani!
897
01:14:34,924 --> 01:14:37,468
Dani! Arkadaşlar! Dani.
898
01:14:40,555 --> 01:14:41,723
Geri geliyor!
899
01:14:49,898 --> 01:14:51,149
Peşimize düştü.
900
01:14:51,774 --> 01:14:53,902
Bizim değil, Dani'nin peşinde.
901
01:14:54,402 --> 01:14:55,778
Neden Dani'nin peşinde?
902
01:14:56,779 --> 01:14:59,198
Çünkü o, Dani'nin korkusu.
903
01:14:59,240 --> 01:15:01,492
Hadi. Yardım edin.
904
01:15:02,744 --> 01:15:04,329
Tamam. Bir, iki, üç.
905
01:15:14,047 --> 01:15:17,759
Dani'yi güvenli bir yere götürün,
ben bu ayının icabına bakacağım.
906
01:15:26,226 --> 01:15:27,727
Ne yapacaksın?
907
01:15:27,769 --> 01:15:29,687
Onunla biraz oynayacağım.
908
01:15:30,939 --> 01:15:32,565
Dani'yi götürün.
909
01:15:42,492 --> 01:15:44,953
Delirdin mi? O şey seni çiğ çiğ yer!
910
01:15:44,994 --> 01:15:46,663
Doğru söylüyor. O ayı büyülü.
911
01:15:49,916 --> 01:15:51,626
Ben de öyleyim.
912
01:15:51,668 --> 01:15:52,669
Hayır! Illy!
913
01:15:59,801 --> 01:16:01,553
Ayı Yogi!
914
01:16:03,972 --> 01:16:07,141
Aslanlar, kaplanlar ve ayılar. Aman, aman.
915
01:16:08,309 --> 01:16:09,936
Değil mi Lockheed?
916
01:16:27,036 --> 01:16:28,079
İnanmıyorum ya!
917
01:16:28,121 --> 01:16:29,289
Ben bu kızla evlenirim.
918
01:16:30,748 --> 01:16:32,250
İyi misin Lockheed?
919
01:16:38,464 --> 01:16:40,717
Hadi! Çabuk.
920
01:16:40,758 --> 01:16:42,510
Berto, Dani'yi al ve koş.
921
01:16:43,136 --> 01:16:44,345
Yapamam. Hazır değilim.
922
01:16:44,387 --> 01:16:46,055
Canını yakmazsın. Yapabilirsin.
923
01:16:48,683 --> 01:16:49,767
Hadi! Bu taraftan.
924
01:17:03,197 --> 01:17:05,825
Siz gidin. Ben Illy'ye yardım edeceğim.
925
01:17:05,867 --> 01:17:07,035
Sam!
926
01:17:09,454 --> 01:17:11,247
Eninde sonunda iyileşmeliyim.
927
01:17:12,248 --> 01:17:13,458
Bana ver.
928
01:17:14,167 --> 01:17:15,293
Saklan.
929
01:17:17,253 --> 01:17:20,006
İblisler kiliseye giremez.
İblisler kiliseye giremez.
930
01:17:24,636 --> 01:17:27,555
Dani, yalvarırım, uyan.
931
01:17:28,431 --> 01:17:30,350
Kaçma ödlek!
932
01:17:30,391 --> 01:17:33,645
Selam sana lütuf dolu Meryem,
kadınlar içinde sen ne mübareksin,
933
01:17:33,686 --> 01:17:36,648
dua eyle biz günahkârlar için,
şimdi ve ölüm saatimizde. Âmin.
934
01:17:46,449 --> 01:17:47,575
Hayır!
935
01:18:32,579 --> 01:18:33,830
İblis ayı!
936
01:18:36,124 --> 01:18:38,334
Kaçacak yerin kalmadı.
937
01:18:40,336 --> 01:18:42,589
Dani, yaşadığını biliyorum.
938
01:18:43,965 --> 01:18:47,010
Lütfen. Yalnız değilsin.
Ben buradayım.
939
01:18:47,051 --> 01:18:48,469
Hepimiz buradayız.
940
01:18:48,511 --> 01:18:50,013
Senin için savaşıyoruz.
941
01:18:50,555 --> 01:18:52,140
Rahne, neredesin?
942
01:18:54,601 --> 01:18:55,810
Rahne!
943
01:18:57,145 --> 01:19:00,064
Dani, beni duyduğunu biliyorum.
944
01:19:02,108 --> 01:19:03,484
Ne yapıyorsun?
945
01:19:03,526 --> 01:19:05,236
Saklanıyorum, tıpkı senin gibi.
946
01:19:16,206 --> 01:19:17,040
Dikkat et!
947
01:19:26,507 --> 01:19:27,300
Lockheed!
948
01:19:33,806 --> 01:19:34,933
Berto!
949
01:19:34,974 --> 01:19:36,392
Yürekli ol!
950
01:20:04,212 --> 01:20:05,171
Rahne!
951
01:20:11,928 --> 01:20:13,346
Uyanmalısın
952
01:20:13,388 --> 01:20:15,848
yoksa hepimiz öleceğiz.
953
01:20:21,020 --> 01:20:22,063
Berto!
954
01:20:25,358 --> 01:20:27,318
Hayır! Berto!
955
01:20:29,654 --> 01:20:31,573
Bunu yalnız sen durdurabilirsin.
956
01:20:36,411 --> 01:20:37,787
Durduramam.
957
01:20:59,934 --> 01:21:00,935
Dani!
958
01:21:10,236 --> 01:21:11,362
Baba!
959
01:21:12,864 --> 01:21:14,699
Çok üzgünüm.
960
01:21:17,619 --> 01:21:19,746
Senin hatan değildi.
961
01:21:21,206 --> 01:21:23,583
Ama artık uyanman lazım.
962
01:21:23,625 --> 01:21:26,502
Ama ayı çok büyük.
963
01:21:28,046 --> 01:21:29,756
Sen daha büyüksün.
964
01:21:41,559 --> 01:21:42,560
Dani!
965
01:21:44,729 --> 01:21:46,981
Hayır! Dani! İmdat!
966
01:21:49,859 --> 01:21:51,069
Dani!
967
01:21:54,697 --> 01:21:55,698
Hayır!
968
01:21:56,366 --> 01:21:57,575
Dani!
969
01:21:59,035 --> 01:22:00,662
Dur.
970
01:22:13,424 --> 01:22:14,717
Hayır.
971
01:22:23,184 --> 01:22:24,185
Hayır.
972
01:22:26,437 --> 01:22:28,356
Artık kontrol bende.
973
01:22:30,191 --> 01:22:31,609
Kontrol.
974
01:22:41,411 --> 01:22:42,495
Güzel.
975
01:23:17,989 --> 01:23:20,283
Her şey yoluna girecek.
976
01:23:24,454 --> 01:23:26,956
Artık hiçbir şeyi dert etmene gerek yok.
977
01:23:31,044 --> 01:23:33,379
Ama artık uyku vakti.
978
01:25:16,316 --> 01:25:17,901
Teşekkürler.
979
01:25:18,318 --> 01:25:19,736
Hepinize teşekkürler.
980
01:25:21,237 --> 01:25:22,739
Beni kurtardığınız için.
981
01:25:23,781 --> 01:25:24,782
Dalga mı geçiyorsun?
982
01:25:27,577 --> 01:25:28,953
Asıl sen bizi kurtardın.
983
01:25:47,013 --> 01:25:50,934
Arkadaşlar, bakın. Kubbe yok.
984
01:25:51,517 --> 01:25:53,561
Artık özgür müyüz?
985
01:25:53,603 --> 01:25:56,522
Reyes en yakın kasaba
otuz kilometre ötede derdi.
986
01:25:57,607 --> 01:25:59,192
Belki de yalan söylüyordu.
987
01:26:03,154 --> 01:26:04,781
Öğrenelim mi?
988
01:26:16,209 --> 01:26:20,380
Babam bana her insanın içinde
iki ayı vardır derdi.
989
01:26:22,465 --> 01:26:24,551
Bir ayı tüm iyilikleri temsil eder.
990
01:26:24,592 --> 01:26:27,929
Şefkati, sevgiyi, güveni.
991
01:26:28,471 --> 01:26:30,932
Diğer ayı ise tüm kötülükleri.
992
01:26:30,974 --> 01:26:34,936
Korkuyu, utancı, kendine zararı.
993
01:26:35,770 --> 01:26:38,481
"Hangi ayı kazanır?" diye sordum.
994
01:26:39,899 --> 01:26:43,319
Cevabı şu oldu,
"Hangisini beslersen o kazanır."
995
01:26:46,489 --> 01:26:51,494
YENİ MUTANTLAR
996
01:26:51,897 --> 01:26:56,897
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
997
01:33:49,746 --> 01:33:51,748
Çeviren: Berkcan Navarro, Deluxe