1
00:00:30,478 --> 00:00:35,478
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:36,945 --> 00:00:40,615
นิทานสอนใจชาวอินเดียนแดงเก่าเล่าว่า...
3
00:00:40,657 --> 00:00:43,576
ในตัวคนทุกคนนั้นมีหมี 2 ตัว...
4
00:00:43,618 --> 00:00:45,828
ต่อสู้ชิงจิตวิญญาณเราไม่สิ้นสุด
5
00:00:46,246 --> 00:00:48,998
ตัวหนึ่งคือทุกสิ่งที่เป็นความดี
6
00:00:49,040 --> 00:00:52,126
ความเห็นใจ ความรัก ความเชื่อใจ
7
00:00:52,669 --> 00:00:55,296
อีกตัวคือทุกสิ่งที่เป็นความเลว
8
00:00:55,338 --> 00:00:57,423
มิวแทนท์รุ่นใหม่
9
00:00:57,465 --> 00:01:00,552
ความกลัว ความละอาย และการทำลายตนเอง
10
00:01:04,639 --> 00:01:08,309
-เกิดอะไรขึ้น
-เราต้องรีบหนีไปให้เร็วที่สุด
11
00:01:08,351 --> 00:01:09,435
เดี๋ยว!
12
00:01:15,483 --> 00:01:17,777
อย่าปล่อยมือพ่อเด็ดขาด!
13
00:01:37,046 --> 00:01:38,464
เกิดอะไรขึ้น
14
00:01:39,799 --> 00:01:41,259
นี่! ซ่อนอยู่ตรงนี้นะ
15
00:01:42,886 --> 00:01:44,095
พ่อต้องไปช่วยพวกเขา
16
00:01:44,512 --> 00:01:46,222
-อย่า! อย่า พ่ออย่าไป!
-แดนี่!
17
00:01:46,264 --> 00:01:47,932
อย่าทิ้งหนูไว้คนเดียว
18
00:01:47,974 --> 00:01:50,226
แดนี่ พ่อต้องกลับไป
19
00:01:50,268 --> 00:01:51,269
อยู่ตรงนี้นะ
20
00:01:55,106 --> 00:01:56,274
เฮ้!
21
00:01:57,567 --> 00:02:00,320
วิ่ง! ไม่! หนีไป!
22
00:02:00,653 --> 00:02:01,821
วิ่ง!
23
00:02:02,989 --> 00:02:04,407
ไม่!
24
00:03:27,782 --> 00:03:29,158
หวัดดี
25
00:03:39,043 --> 00:03:42,088
หวัดดี ปล่อยฉันออกไปนะ
26
00:03:42,714 --> 00:03:45,675
ใจเย็นๆ แดนี่ ฉันกำลังไปหา
27
00:03:51,806 --> 00:03:54,809
นี่ฉันอยู่ที่ไหน แล้วครอบครัวฉันล่ะ
28
00:03:54,851 --> 00:03:58,354
ฉันรู้ว่าเธอกลัว แต่เธอปลอดภัยแล้ว
29
00:03:58,396 --> 00:04:00,773
ให้ฉันเข้าไป ฉันจะอธิบายให้ฟัง
30
00:04:01,524 --> 00:04:02,859
คงจะได้ใช่ไหม
31
00:04:12,327 --> 00:04:13,786
เปิดประตู ห้องพยาบาล
32
00:04:23,379 --> 00:04:24,631
สวัสดี แดนี่
33
00:04:25,089 --> 00:04:26,507
ฉันคือหมอเรเยส
34
00:04:26,841 --> 00:04:29,135
ถ้าเธอนั่งลง หมอจะปลดที่ล็อกมือ
35
00:04:43,024 --> 00:04:47,320
แดนี่ สิ่งที่หมอจะบอกเธอ
จะทำให้เธอเสียใจมาก
36
00:04:49,280 --> 00:04:52,450
พายุทอร์นาโดรุนแรงระดับห้า
ทำลายป่าที่เธออยู่
37
00:04:54,452 --> 00:04:55,578
ไม่
38
00:04:55,620 --> 00:04:58,206
เธอคนเดียวที่รอดจากเหตุร้ายแรงนั้น
39
00:04:58,748 --> 00:05:00,208
ไม่ๆ
40
00:05:03,127 --> 00:05:06,839
มีเสียงคำราม มีบางอย่างไล่ตามเรา
41
00:05:06,881 --> 00:05:08,299
อะไรล่ะ
42
00:05:11,261 --> 00:05:14,847
บางครั้งความเจ็บปวด
ทำให้เราจดจำสิ่งที่ไม่มีอยู่จริง
43
00:05:18,726 --> 00:05:19,852
นี่
44
00:05:20,520 --> 00:05:23,064
หมอคิดว่ามันเป็นของเธอ
45
00:05:25,149 --> 00:05:26,901
หมอเสียใจด้วยจริงๆ
46
00:05:32,574 --> 00:05:34,826
"ตรวจจับสัญญาณชีพ
แดเนียลล์ มูนสตาร์"
47
00:05:34,868 --> 00:05:36,828
"ปกติ"
48
00:05:41,583 --> 00:05:43,459
ทำไมฉันไม่ตายไปพร้อมพวกเขา
49
00:05:44,836 --> 00:05:46,087
ทำไมเป็นฉัน
50
00:05:46,129 --> 00:05:48,882
เป็นธรรมดาที่จะรู้สึกผิดเมื่อเรารอด
แต่คนอื่นตาย
51
00:05:49,507 --> 00:05:50,633
เราจะคิดหาเหตุผล
52
00:05:51,885 --> 00:05:54,387
ส่วนใหญ่ไม่เจอคำตอบ
53
00:05:54,929 --> 00:05:56,306
แต่เหตุผลที่เธอรอด
54
00:05:57,891 --> 00:06:00,351
เพราะเธอเป็นเด็กสาวที่ไม่ธรรมดาอย่างมาก
55
00:06:01,853 --> 00:06:04,814
ป่าที่เธออยู่ถูกกวาดหายไปจากโลก
56
00:06:05,481 --> 00:06:07,901
แต่เธอรอดมาได้ไม่เป็นอะไรเลย
57
00:06:11,070 --> 00:06:12,864
เธอรู้ไหมว่ามิวแทนท์คืออะไร
58
00:06:14,657 --> 00:06:17,118
การกลายพันธุ์มักเกิดขึ้นเมื่อเข้าสู่วัยรุ่น
59
00:06:17,452 --> 00:06:22,582
13 ปีแรกในชีวิตเธอจะเป็นคนธรรมดา
60
00:06:23,625 --> 00:06:25,418
แล้วอยู่มาวันหนึ่ง...
61
00:06:25,835 --> 00:06:28,838
เธอก้าวเข้าสู่วัย
ค้นพบธรรมชาติแท้จริงของตัวเอง
62
00:06:30,423 --> 00:06:32,342
ธรรมชาติของฉันคืออะไร
63
00:06:32,884 --> 00:06:34,510
เราต้องมาช่วยกันหาคำตอบ
64
00:06:38,514 --> 00:06:40,225
แล้วคุณรู้ได้ยังไงว่าฉันเป็นมิวแทนท์
65
00:06:40,266 --> 00:06:43,436
หัวหน้างานของฉันมีวิธีดูมิวแทนท์หน้าใหม่
66
00:06:43,478 --> 00:06:45,480
ในช่วงเวลาที่การกลายพันธุ์ปรากฏ
67
00:06:45,980 --> 00:06:49,776
เราถึงได้ค้นพบเธอ และเพื่อนคนอื่นๆ ที่นี่
68
00:06:52,195 --> 00:06:54,530
เธอไม่ได้ตัวคนเดียว แดนี่
69
00:06:59,452 --> 00:07:02,622
นี่เป็นสถานที่สำหรับพวกเธอ
มิวแทนท์รุ่นใหม่
70
00:07:03,414 --> 00:07:08,670
วัยรุ่นต้องการความเอาใจใส่พิเศษ
ก่อนออกไปใช้ชีวิตแบบผู้ใหญ่
71
00:07:11,464 --> 00:07:14,634
นี่คือเสื้อผ้า ของใช้ในห้องน้ำ
72
00:07:20,390 --> 00:07:22,225
ฉันต้องอยู่ที่นี่นานไหม
73
00:07:22,267 --> 00:07:24,352
จนกว่าฉันสรุปได้ว่าเธอไม่อันตราย
74
00:07:24,936 --> 00:07:26,563
อันตรายต่อใคร
75
00:07:27,272 --> 00:07:28,898
ต่อตัวเธอ
76
00:07:34,028 --> 00:07:35,530
เธอผ่านเรื่องร้ายมามาก
77
00:07:37,532 --> 00:07:38,866
พักผ่อนเถอะนะ ดีไหม
78
00:07:39,909 --> 00:07:42,161
ค่อยคุยกันใหม่ตอนเช้า
79
00:07:42,203 --> 00:07:43,204
คุณหมอเรเยส
80
00:07:46,124 --> 00:07:48,167
ไม่มีใครรอดเลยเหรอคะ
81
00:07:50,753 --> 00:07:52,881
เธออยู่ในที่ปลอดภัยแล้ว
82
00:07:53,590 --> 00:07:55,925
อยู่ที่นี่ไม่มีอะไรทำร้ายเธอได้ แดนี่
83
00:07:56,968 --> 00:07:58,428
นอนเถอะ
84
00:08:13,735 --> 00:08:17,614
เมื่อวานฉันขอให้เธอคิดถึงครั้งแรก
ที่ลักษณะกลายพันธุ์ปรากฏ
85
00:08:20,617 --> 00:08:23,036
มีใครอยากจะแบ่งปันประสบการณ์ไหม
86
00:08:23,077 --> 00:08:24,370
แซม
87
00:08:25,747 --> 00:08:26,748
อิลลีอาน่า
88
00:08:29,500 --> 00:08:30,585
โรเบอร์โต้
89
00:08:32,212 --> 00:08:33,213
เรห์น
90
00:08:34,129 --> 00:08:38,468
ฟังนะ เราช่วยกันไม่ได้
จนกว่าจะเปิดใจพูดกัน
91
00:08:39,009 --> 00:08:41,470
ฉันพูดเป็นร้อยครั้งแล้ว
92
00:08:41,512 --> 00:08:45,934
โปรแกรมนี้ช่วยเธอไม่ได้ ถ้าเธอไม่ร่วมมือ
93
00:08:46,476 --> 00:08:49,938
เรห์น ทำไมเธอไม่เริ่มก่อนล่ะ
94
00:08:52,106 --> 00:08:52,941
ฉัน...
95
00:08:58,071 --> 00:08:59,656
มานั่งด้วยกันสิ แดนี่
96
00:09:02,367 --> 00:09:04,661
นี่คนไข้ใหม่ของเรา แดเนียลล์ มูนสตาร์
97
00:09:07,997 --> 00:09:09,415
โอ้ ต้องจริงจัง
98
00:09:11,751 --> 00:09:14,295
ช่วยกันทำให้เธอผ่อนคลายนะ
99
00:09:15,088 --> 00:09:16,965
พูดได้เลย เรห์น
100
00:09:19,884 --> 00:09:20,885
ค่ะ
101
00:09:22,387 --> 00:09:23,513
ตอนฉันอายุ 13
102
00:09:26,266 --> 00:09:28,434
ฉันจำได้ว่ากำลังวิ่งผ่านป่า
103
00:09:31,521 --> 00:09:33,064
แล้วเธอรู้สึกยังไง
104
00:09:33,398 --> 00:09:34,607
เป็นอิสระ
105
00:09:36,025 --> 00:09:39,654
ไม่เคยรู้สึกอิสระเท่านี้มาก่อน
106
00:09:42,532 --> 00:09:44,325
แต่ฉันก็รู้สึกผิดด้วย
107
00:09:46,160 --> 00:09:47,245
ทำไมรู้สึกผิดล่ะ
108
00:09:49,372 --> 00:09:52,208
เพราะฉันรู้ว่ามันไม่ดี
109
00:09:54,544 --> 00:09:58,506
ฉันไปหาสาธุคุณเคร้ก
ขอให้ท่านสวดขับไล่มัน
110
00:09:59,799 --> 00:10:04,345
ท่านเรียกให้ฉันแสดงให้ดู
ฉันเลยกลายร่าง
111
00:10:04,721 --> 00:10:06,806
แล้วสาธุคุณเคร้กทำยังไง
112
00:10:10,268 --> 00:10:12,145
ทุบตีฉันซะเกือบตาย
113
00:10:12,896 --> 00:10:14,522
บอกว่าฉันเป็นแม่มด
114
00:10:15,315 --> 00:10:18,067
ไล่ฉันไปลงนรก
115
00:10:25,992 --> 00:10:28,703
มีใครอยากเล่าครั้งแรกของตัวเองอีกไหม
116
00:10:30,038 --> 00:10:31,372
น้องใหม่
117
00:10:32,165 --> 00:10:33,291
แล้วเธอมันบัดซบยังไง
118
00:10:33,750 --> 00:10:35,376
-อิลลีอาน่า
-เล่นยาแหงๆ
119
00:10:36,044 --> 00:10:38,755
หรือมั่วผู้ชาย อยากให้ใช่นะ
120
00:10:38,796 --> 00:10:40,632
ถ้าขืนยังยียวน...
121
00:10:40,673 --> 00:10:42,967
ทุกคนจะได้เข้าห้องขังเดี่ยว
122
00:10:45,637 --> 00:10:50,225
หมออยากให้ทุกคนใช้สติคิด
ว่าอยากอยู่ที่นี่แบบไหน
123
00:10:51,809 --> 00:10:53,686
และอยากอยู่นานแค่ไหน
124
00:10:55,563 --> 00:10:59,484
อิลลีอาน่า ไหนๆ เธอลุกขึ้นแล้ว
พาแดนี่ไปดูรอบๆ สิ
125
00:10:59,525 --> 00:11:01,152
ทำไมฉันต้องพาไปล่ะ
126
00:11:02,779 --> 00:11:04,530
เพราะหมอขอเธอไง
127
00:11:07,242 --> 00:11:08,952
เธออยู่มานานแค่ไหนแล้ว
128
00:11:10,787 --> 00:11:12,664
มีหมอคนอื่นอีกไหม
129
00:11:14,082 --> 00:11:15,458
ทำไมเธอไม่...
130
00:11:16,751 --> 00:11:18,586
อะไรนะ ล็อคฮีด
131
00:11:21,214 --> 00:11:22,715
ฉันรู้
132
00:11:23,967 --> 00:11:25,468
ฉันก็เกลียดยัยนี่
133
00:11:35,061 --> 00:11:36,854
หมอเรเยส!
134
00:11:40,275 --> 00:11:42,527
ตึกใหญ่ หอนอน
135
00:11:42,569 --> 00:11:44,487
โบสถ์ ถ้าเธอเชื่อในศาสนา
136
00:11:44,529 --> 00:11:46,531
แล้วก็สวน
137
00:11:46,573 --> 00:11:48,533
เธอปลูกกัญชาเป็นใช่ป่ะ
138
00:11:48,575 --> 00:11:49,617
ไม่
139
00:11:51,286 --> 00:11:52,912
อินเดียนแดงเผ่าไหนวะเนี่ย
140
00:11:53,538 --> 00:11:55,123
ไชแยนน์
141
00:11:55,915 --> 00:11:57,709
ฉันไม่ได้อยากรู้จริงๆ หรอก
142
00:12:03,715 --> 00:12:05,216
ดูต้นทางด้วยนะ
143
00:12:12,473 --> 00:12:13,850
นี่เราอยู่ที่ไหน
144
00:12:13,892 --> 00:12:14,976
ใครจะรู้
145
00:12:15,560 --> 00:12:19,439
หมอเรเยสพูดบ่อยๆ ว่า
เมืองที่ใกล้สุดอยู่ห่างไป 20 ไมล์
146
00:12:20,607 --> 00:12:24,861
แต่เธออาจจะหลอกเพื่อไม่ให้เราคิดหนี
147
00:12:25,778 --> 00:12:26,905
ไม่มีรั้ว
148
00:12:27,322 --> 00:12:28,489
ใช่
149
00:12:28,948 --> 00:12:30,408
ไม่มีรั้ว
150
00:12:30,450 --> 00:12:34,287
ไม่มีอะไรปิดกั้นเธอกับอิสรภาพ
151
00:12:41,628 --> 00:12:44,255
วิ่งเลย น้องใหม่ วิ่ง!
152
00:12:50,136 --> 00:12:51,137
เร็วๆ
153
00:13:29,717 --> 00:13:31,970
ที่นี่ไม่ใช่โรงพยาบาล โพคาฮอนทัส
154
00:13:33,596 --> 00:13:35,014
มันคือกรง
155
00:13:35,723 --> 00:13:37,559
และเธอถูกขังกรงตลอดไป
156
00:13:41,688 --> 00:13:44,315
แย่จัง ฉันน่าจะเตือนเธอก่อน
157
00:14:19,893 --> 00:14:22,437
-พ่อต้องไปช่วยพวกเขา
-อย่า! อย่า พ่ออย่าไป!
158
00:14:22,478 --> 00:14:23,771
-แดนี่!
-อย่าทิ้งหนูไว้คนเดียว
159
00:14:23,813 --> 00:14:25,773
เป็นธรรมดาที่จะรู้สึกผิดเมื่อเรารอด
แต่คนอื่นตาย
160
00:14:25,815 --> 00:14:26,900
อยู่ตรงนี้นะ
161
00:14:27,734 --> 00:14:29,611
เธอคนเดียวที่รอดชีวิต
162
00:15:33,758 --> 00:15:34,926
เธอออกไปทำอะไรน่ะ
163
00:15:35,426 --> 00:15:36,553
ขอโทษ
164
00:15:37,178 --> 00:15:39,222
ไม่ได้อยากให้ตกใจหรอก
165
00:15:44,143 --> 00:15:46,813
ว้าว บนนี้สูงลิบเลย
166
00:15:47,647 --> 00:15:49,607
ตกลงไปเธอเจ็บหนักแน่
167
00:15:50,817 --> 00:15:52,110
มันจะฆ่าฉัน
168
00:15:52,694 --> 00:15:54,195
ตายทันที
169
00:15:54,237 --> 00:15:56,447
ไม่เจ็บไม่ปวดอะไรหรอก
170
00:15:57,448 --> 00:15:59,492
ฉันอยากไปจากที่นี่เหมือนกัน
171
00:16:00,368 --> 00:16:02,203
แต่ไม่ใช่ด้วยวิธีนี้
172
00:16:03,872 --> 00:16:07,709
ฉันไม่มีบ้าน พ่อฉันก็ตายแล้ว
173
00:16:09,127 --> 00:16:12,630
ที่บ้านฉันเชื่อว่าคนฆ่าตัวตายจะตกนรก
174
00:16:15,508 --> 00:16:17,802
ฉันแค่คิดก็กลัวแล้ว
175
00:16:18,386 --> 00:16:22,223
ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่ ฉันอยากอยู่กับครอบครัวฉัน
176
00:16:23,266 --> 00:16:28,354
ถ้าพวกเขาตายแต่เธอยังมีชีวิต
มันอาจมีเหตุผล
177
00:16:28,897 --> 00:16:31,774
บางทีอาจยังไม่ถึงเวลาไปอยู่ด้วยกัน
178
00:16:32,150 --> 00:16:33,902
แต่ฉันตัวคนเดียว
179
00:16:37,196 --> 00:16:38,990
บนนี้ฉันนับได้สองคน
180
00:16:41,451 --> 00:16:43,328
เธอไม่นับฉันหรือไง
181
00:16:45,163 --> 00:16:46,706
น่า
182
00:16:47,040 --> 00:16:48,958
เดี๋ยวมันก็จะดีขึ้น
183
00:16:50,668 --> 00:16:52,629
เชื่อฉันสิ
184
00:17:18,863 --> 00:17:21,157
มีชีวิตอยู่อีกหน่อยนะ แดนี่ มูนสตาร์
185
00:17:24,452 --> 00:17:26,453
แดนี่ เธอไปไหนมา
186
00:17:28,373 --> 00:17:31,167
ฉันพาเธอไปดูโบสถ์
187
00:17:31,209 --> 00:17:34,003
จะมีใครไปไหนโดยไม่มีเหตุผลไม่ได้ เรห์น
เธอก็รู้
188
00:17:34,045 --> 00:17:35,547
ฉันขอโทษค่ะ หมอเรเยส
189
00:17:36,381 --> 00:17:37,507
โอเค
190
00:17:40,260 --> 00:17:42,345
ฉันทำเธอเดือดร้อนเหรอ
191
00:17:42,387 --> 00:17:44,264
ไม่เป็นไร หมอชอบฉัน
192
00:17:44,305 --> 00:17:47,183
ฉันเป็นเด็กดี ฉันกับแซม
193
00:17:57,026 --> 00:17:59,237
โคตรบ้าเลย นึกว่าตัวเขาจะระเบิด
194
00:17:59,279 --> 00:18:00,738
เปล่า
195
00:18:00,780 --> 00:18:02,657
เขายิงตัวเองได้เหมือนจรวด
196
00:18:02,699 --> 00:18:05,201
พุ่งออกไปเหมือนกระสุนปืนใหญ่
197
00:18:07,620 --> 00:18:09,080
แต่แลนดิ้งลำบากหน่อย
198
00:18:09,372 --> 00:18:11,416
เขาฝึกซ้อมเหรอ
199
00:18:12,292 --> 00:18:13,918
ไม่รู้สิ
200
00:18:14,752 --> 00:18:17,380
ดูไปบางทีเหมือนเขาหาเรื่องเจ็บตัว
201
00:18:20,633 --> 00:18:22,760
เขาโตมาในเมืองเล็กๆ ที่เคนทักกี
202
00:18:22,802 --> 00:18:26,890
เรียนเก่ง แต่ลาออกมาช่วยพ่อทำงานเหมือง
203
00:18:26,931 --> 00:18:28,725
หาเลี้ยงครอบครัว
204
00:18:29,100 --> 00:18:30,268
น่าสงสาร
205
00:18:30,310 --> 00:18:32,228
ใช่ไหม น่าสงสาร
206
00:18:32,729 --> 00:18:35,023
คนนั้นโรเบอร์โต้
207
00:18:35,064 --> 00:18:37,567
ลูกชายเศรษฐีเบอร์หนึ่งของบราซิล
208
00:18:40,403 --> 00:18:41,863
ขอบใจ น้องหมา
209
00:18:41,905 --> 00:18:44,824
ก่อนมาอยู่นี่เขาคงใช้ชีวิตเลิศเลอ
210
00:18:44,866 --> 00:18:46,910
แล้วคงมีเรื่องผิดพลาดอย่างแรง
211
00:18:47,493 --> 00:18:49,078
เขามีพลังอะไร
212
00:18:49,120 --> 00:18:52,290
ไม่ยอมบอก แต่ต้องมีอะไรแน่
213
00:18:52,332 --> 00:18:54,292
พ่อแม่ส่งมารักษาที่นี่
214
00:18:54,334 --> 00:18:58,171
มียาแก้โรคงี่เง่าไหมล่ะ
เขาอาจจะแค่บ้าก็ได้
215
00:18:58,213 --> 00:19:00,798
ไม่ โรคนั้นมีคนจองแล้ว
216
00:19:06,262 --> 00:19:10,475
วันนี้ฉันอยู่กับเธอสนุกมาก แดนี่
แต่ฉันต้องไปล่ะ
217
00:19:10,516 --> 00:19:12,894
เราไม่ควรอยู่ในห้องคนอื่น และ...
218
00:19:12,936 --> 00:19:15,313
ทำไมหมอจับตาดูเราตลอด
219
00:19:16,981 --> 00:19:18,608
เพื่อพวกเราเองนะ
220
00:19:19,150 --> 00:19:21,778
หมอหวังดี พยายามช่วยเรา
221
00:19:21,819 --> 00:19:24,405
ถ้าทำตามคำแนะนำ เธอจะได้ออกไป แดนี่
222
00:19:25,990 --> 00:19:27,992
ได้ไปก่อนคนบ้าๆ อย่างเรา
223
00:19:29,786 --> 00:19:31,788
เอาล่ะ ฝันดี
224
00:19:33,456 --> 00:19:34,290
เรห์น
225
00:19:37,919 --> 00:19:39,712
ขอบใจที่ช่วยฉันนะ
226
00:19:40,380 --> 00:19:41,881
ฉันจะรู้อะไร
227
00:19:42,382 --> 00:19:44,342
บางทีเราน่าจะโดดๆ ไปเลย
228
00:19:59,023 --> 00:20:00,775
"โหมดกลางคืน ทำงาน"
229
00:20:00,817 --> 00:20:02,360
"สแกนไบโอเมตริกซ์"
230
00:20:02,402 --> 00:20:04,153
"อิลลีอาน่า รัสปูติน
กำลังสแกน"
231
00:20:04,195 --> 00:20:05,572
"ปกติ"
232
00:20:05,613 --> 00:20:07,198
"แดเนียลล์ มูนสตาร์
กำลังสแกน"
233
00:20:07,240 --> 00:20:08,700
"ปกติ"
234
00:20:08,741 --> 00:20:10,368
"โรเบอร์โต้ ดา คอสต้า
แซม กัทธรี่"
235
00:20:10,410 --> 00:20:12,370
"ปกติ"
236
00:20:13,454 --> 00:20:16,457
งานล้างจานเปลืองเสื้อชิบเป๋ง
237
00:20:17,083 --> 00:20:21,087
แค่เสื้อเปื้อนนายโยนทิ้งเลยเหรอ
238
00:20:23,339 --> 00:20:25,383
เอานี่ ยกให้เลย
239
00:20:27,051 --> 00:20:28,052
เจ๋งดิ
240
00:20:29,929 --> 00:20:31,180
น่ากลัวไหมวะ
241
00:20:32,015 --> 00:20:33,308
ทำงานในเหมือง
242
00:20:34,851 --> 00:20:36,895
เออ น่ากลัวสิ
243
00:20:40,690 --> 00:20:42,567
"แดเนียลล์ มูนสตาร์
ตรวจพบพลังจิต"
244
00:20:45,445 --> 00:20:47,113
ไม่!
245
00:20:53,369 --> 00:20:54,495
อ้าวเฮ้ย
246
00:20:54,537 --> 00:20:55,830
ฉันเปิดเอง
247
00:20:58,166 --> 00:21:01,002
จ้างเป็นล้านฉันก็ไม่ไปอยู่ในเหมือง
248
00:21:01,878 --> 00:21:04,130
ฉันไม่มีเงินล้านจ้างนาย
249
00:21:04,172 --> 00:21:06,257
ออกไปได้ฉันจะให้นายยืม
250
00:21:06,299 --> 00:21:07,425
พ่อแม่ฉันเงินเยอะ
251
00:21:08,051 --> 00:21:09,594
ฝันดี เคนทักกี
252
00:21:09,636 --> 00:21:10,929
ฝันดี เพื่อน
253
00:21:14,933 --> 00:21:17,185
"แดเนียลล์ มูนสตาร์
ระดับพลังจิตสูงขึ้น"
254
00:21:56,558 --> 00:21:57,725
ฮัลโหล
255
00:22:00,103 --> 00:22:01,646
มีใครอยู่ไหม!
256
00:23:00,496 --> 00:23:02,081
พ่อ
257
00:23:03,958 --> 00:23:05,210
แซมมวล
258
00:23:07,086 --> 00:23:08,880
ลูกทำอะไรลงไป
259
00:23:33,821 --> 00:23:36,616
"แดเนียลล์ มูนสตาร์
ระดับพลังจิตสูงขึ้น"
260
00:23:49,796 --> 00:23:51,047
อุ๊ปส์
261
00:24:04,310 --> 00:24:06,354
ห้องน้ำไม่มีกล้องวงจรปิดใช่ไหม
262
00:24:07,105 --> 00:24:09,566
เป็นที่เดียวที่ปลอดตาในตึกนี้
263
00:24:09,607 --> 00:24:11,526
แต่อาจติดไมโครโฟน เพราะงั้น...
264
00:24:26,416 --> 00:24:28,543
"ดับเบิลยู"
265
00:24:28,918 --> 00:24:32,338
ว้าว ศิลปะบนร่างกายแบบจริงจังเลยนะ
266
00:24:34,090 --> 00:24:36,217
แค่สักเจ็บไม่สะใจเหรอ
267
00:24:36,968 --> 00:24:38,803
ฉันไม่ได้ทำเองหรอก
268
00:24:41,014 --> 00:24:42,765
มันย่อมาจากอะไร
269
00:24:50,064 --> 00:24:52,191
ขอโทษนะ ฉันไม่อยากพูดถึงมัน
270
00:25:18,843 --> 00:25:20,136
คุมตัวเอง
271
00:25:27,852 --> 00:25:30,230
คุมตัวเอง
272
00:25:37,779 --> 00:25:40,156
คุมตัวเอง
273
00:25:47,288 --> 00:25:49,666
คุมตัวเอง
274
00:25:54,671 --> 00:25:57,215
คุมตัวเอง
275
00:26:00,718 --> 00:26:03,054
และ...
276
00:26:06,224 --> 00:26:07,517
คุมตัวเอง
277
00:26:08,393 --> 00:26:09,394
ที่รัก
278
00:26:09,435 --> 00:26:10,728
ฉันทำไม่ได้
279
00:26:10,770 --> 00:26:13,356
ฉันเล่นได้แขนเดียว มันต้องใช้สองข้าง
280
00:26:17,110 --> 00:26:18,653
เราทำได้
281
00:26:22,365 --> 00:26:24,117
นี่ ยัยควายป่า
282
00:26:24,951 --> 00:26:26,786
กินปีกไก่ทอดไหมล่ะ
283
00:26:28,371 --> 00:26:30,915
พวกเธอชอบกินสัตว์อยู่แล้วไม่ใช่เหรอ
284
00:26:30,957 --> 00:26:32,959
-นี่ อิลลีอาน่าเลิกระรานเธอได้ไหม
-ไม่
285
00:26:33,710 --> 00:26:35,044
ไม่เป็นไร
286
00:26:36,754 --> 00:26:39,716
ควายป่าเหรอ ชื่อเท่ดีเหมือนกัน
287
00:26:40,341 --> 00:26:42,343
ไม่ซ้ำซากเหมือนโพคาฮอนทัส
288
00:26:44,012 --> 00:26:46,139
โดนล้อมาตั้งแต่ ป.5
289
00:26:47,265 --> 00:26:48,892
ฉันไม่กลัวเธอหรอก
290
00:26:48,933 --> 00:26:51,436
พ่อฉันเคยบอกแล้วว่า
มีผู้หญิงหมาบ้าอย่างเธอ
291
00:26:54,522 --> 00:26:56,274
อ๋อ นี่แน่ะ
292
00:26:56,316 --> 00:26:58,860
ไหนชี้ที่หุ่นซิว่าพ่อชอบคลำเธอตรงไหน
293
00:27:00,361 --> 00:27:02,238
-ล็อคฮีด!
-นี่ ไม่เอาน่า
294
00:27:02,280 --> 00:27:04,782
อย่าพูดชื่อพ่อฉันนะ อีบ้า!
295
00:27:06,868 --> 00:27:08,077
แกไม่ได้รู้อะไรเกี่ยวกับฉัน
296
00:27:08,119 --> 00:27:09,120
แล้วแกรู้อะไรวะ
297
00:27:09,495 --> 00:27:11,789
ปาเข้าไป 16 แล้วยังไม่รู้พลังตัวเอง
298
00:27:11,831 --> 00:27:13,458
พลังมิวแทนท์ต้องแตกออกมาแล้วสิวะ
299
00:27:13,499 --> 00:27:14,626
-อย่ายุ่งกับเธอ
-โย่ หยุดน่า
300
00:27:14,667 --> 00:27:16,127
ฉันช่วยต่างหาก นี่กำลังรักษาให้
301
00:27:16,461 --> 00:27:18,588
-อย่าโดนตัวฉันนะ
-แล้วแกจะทำไม
302
00:27:19,714 --> 00:27:21,799
มาลองดูเลยมา แล้วแกจะทำไม
303
00:27:22,759 --> 00:27:24,761
โอ๊ย อีเลว!
304
00:27:29,015 --> 00:27:30,016
อิลลีอาน่า อย่า!
305
00:27:32,018 --> 00:27:33,519
เธอก็รู้กฎ
306
00:27:34,270 --> 00:27:35,647
ห้ามใช้พลังที่นี่
307
00:27:35,688 --> 00:27:36,856
และกฎเหล็กคือห้ามวิวาท
308
00:27:40,568 --> 00:27:41,736
ขอโทษค่ะ หมอ
309
00:27:42,737 --> 00:27:44,864
ฉันนึกว่าแดนี่จะพลังเทพเบอร์แรง
310
00:27:45,990 --> 00:27:47,992
แค่ลองดูว่าฉันคิดถูกไหม
311
00:27:48,034 --> 00:27:50,119
ห้องขังเดี่ยว ทั้งคู่
312
00:27:50,161 --> 00:27:51,412
แต่ไม่ใช่ความผิดแดนี่...
313
00:27:51,454 --> 00:27:54,582
คนที่เหลือเข้านอนใน 10 นาที
314
00:27:57,919 --> 00:27:59,254
เจอกันพรุ่งนี้เช้า
315
00:28:00,797 --> 00:28:02,465
ฉันจะไปเจอคุณในนรก
316
00:28:06,135 --> 00:28:07,428
ตามมา
317
00:28:15,937 --> 00:28:17,605
นั่นอะไร ล็อคฮีด
318
00:28:17,647 --> 00:28:18,773
"แดเนียลล์ มูนสตาร์
ระดับพลังจิตสูงขึ้น"
319
00:28:18,815 --> 00:28:20,316
ไม่ต้องกลัวนะ
320
00:28:23,987 --> 00:28:26,406
เราจะไปที่พิเศษของเรา โอเคนะ
321
00:28:29,284 --> 00:28:32,412
ที่นั่นผีปากฉีกทำอะไรเราไม่ได้
322
00:29:24,839 --> 00:29:25,965
"ตรวจพบสิ่งผิดปกติ"
323
00:29:26,007 --> 00:29:27,675
"ตึกด้านเหนือ ห้องขังเดี่ยว"
324
00:30:08,299 --> 00:30:09,259
แดนี่
325
00:30:12,220 --> 00:30:14,013
เกิดอะไรขึ้นกับฉัน
326
00:30:18,393 --> 00:30:22,188
"แดเนียลล์ มูนสตาร์
กำลังวิเคราะห์พลังจิต"
327
00:30:22,230 --> 00:30:24,107
"ระดับพลังจิตสูงขึ้นใน 48 ชั่วโมง"
328
00:30:24,148 --> 00:30:26,401
"พลังมิวแทนท์ที่ไม่รู้จัก"
329
00:30:26,442 --> 00:30:27,819
"เก็บตัวอย่างเลือดเพื่อวิเคราะห์"
330
00:30:27,860 --> 00:30:30,071
"สังเกตปฏิกิริยาต่อมนุษย์ทดลองอื่นๆ"
331
00:30:30,738 --> 00:30:32,699
เธอแสดงอาการบางอย่าง
332
00:30:32,740 --> 00:30:35,827
เราต้องทดสอบต่อไปว่ามันคืออะไร
333
00:30:35,869 --> 00:30:37,996
ไม่เป็นไรนะ ฉันเป็นหมอ
334
00:30:39,038 --> 00:30:41,791
จริงๆ ฉันมาจากครอบครัวหมอ
335
00:30:41,833 --> 00:30:43,459
แม่ฉันเป็นสัตวแพทย์
336
00:30:44,794 --> 00:30:47,505
สัตว์เลี้ยงมากมายมารักษา
เพราะถูกงูหางกระดิ่งกัด
337
00:30:49,007 --> 00:30:54,262
รู้ไหมลูกงูหางกระดิ่งอันตรายกว่าตัวเต็มวัย
338
00:30:55,096 --> 00:30:58,600
เพราะมันยังไม่รู้วิธีคุมปริมาณพิษที่ปล่อยออกมา
339
00:30:59,267 --> 00:31:02,270
แม้แต่มิวแทนท์ที่เรายกย่องเป็นฮีโร่วันนี้
340
00:31:02,312 --> 00:31:06,566
ครั้งแรกที่ค้นพบพลัง
ก็มีโอกาสที่จะทำร้ายคนอื่น
341
00:31:07,817 --> 00:31:10,403
มิวแทนท์รุ่นใหม่ถึงอันตราย
342
00:31:11,738 --> 00:31:14,115
-และต้องถูก...
-กักขัง?
343
00:31:15,950 --> 00:31:17,493
แยกออกมา
344
00:31:18,411 --> 00:31:22,624
จากมนุษย์ทั่วไป
เพื่อความปลอดภัยของพวกเขา และของเรา
345
00:31:24,792 --> 00:31:25,793
กดไว้นะ
346
00:31:51,486 --> 00:31:54,447
คุณพ่อ โปรดอภัยที่ลูกทำบาป
347
00:31:56,241 --> 00:31:58,326
หนึ่งสัปดาห์มาแล้วที่ลูกสารภาพบาป
348
00:31:58,368 --> 00:32:01,871
หัวหน้าฉันก่อตั้งสถาบันสำหรับมิวแทนท์เด็ก
349
00:32:01,913 --> 00:32:04,207
หลังออกจากที่นี่เธอย้ายไปอยู่ได้
ถ้าเธอต้องการ
350
00:32:04,749 --> 00:32:07,085
เรห์นบอกว่าฉันจะออกไปได้เร็วขึ้น...
351
00:32:07,126 --> 00:32:08,920
ถ้าทำตามโปรแกรมคุณ
352
00:32:09,837 --> 00:32:12,507
ฉันสังเกตว่าเธอกับเรห์นเข้ากันได้ดี
353
00:32:13,508 --> 00:32:16,135
ดีแล้ว เรห์นเป็นตัวอย่างในทางดี
354
00:32:17,136 --> 00:32:18,763
และเรห์นพูดถูก
355
00:32:18,805 --> 00:32:22,100
สิ่งสำคัญเราต้องหาให้เจอก่อนว่า
เธอมีพลังอะไร
356
00:32:22,809 --> 00:32:24,769
เพื่อช่วยเธอควบคุมมัน
357
00:32:28,356 --> 00:32:30,233
ลูกสำเร็จความใคร่สองครั้ง
358
00:32:31,067 --> 00:32:33,528
ลูกโกหกคุณหมอเรเยส
359
00:32:33,570 --> 00:32:35,655
และขึ้นไปในช่องลมอีกแล้ว
360
00:32:40,618 --> 00:32:41,744
สวัสดี
361
00:32:45,999 --> 00:32:48,751
ลูกจะสวดบทพระบิดาหนึ่ง
และสรรเสริญพระแม่มารีสองนะคะ
362
00:32:53,339 --> 00:32:54,465
สวัสดี
363
00:33:06,561 --> 00:33:07,645
นั่นใครน่ะ
364
00:33:08,521 --> 00:33:09,355
แม่มด!
365
00:33:11,399 --> 00:33:12,567
นางแม่มด!
366
00:33:12,609 --> 00:33:15,236
ข้าจะจับแกถลกหนัง!
367
00:33:16,487 --> 00:33:19,741
ปีศาจเข้าโบสถ์ไม่ได้ ปีศาจเข้าโบสถ์ไม่ได้
368
00:33:19,782 --> 00:33:21,743
ปีศาจเข้าโบสถ์ไม่ได้
369
00:33:30,501 --> 00:33:32,295
-เฮ้
-เฮ้
370
00:33:32,337 --> 00:33:33,838
เธอไปไหนมาน่ะ
371
00:33:35,506 --> 00:33:37,091
โอเคใช่ไหม
372
00:33:37,508 --> 00:33:38,551
ใช่
373
00:33:39,219 --> 00:33:40,929
แค่อยากอยู่เงียบๆ คนเดียว
374
00:33:40,970 --> 00:33:42,013
มาเร็ว
375
00:33:43,223 --> 00:33:44,724
พวกเธอจะไปไหนกัน
376
00:33:45,391 --> 00:33:47,060
เรเยสหลับ เราจะขึ้นไป...
377
00:33:47,101 --> 00:33:48,937
ตอบแค่ไม่ต้องเผือก ไม่มีใครเชิญเธอ
378
00:33:48,978 --> 00:33:50,063
อย่าร้ายน่า อิลลี่
379
00:33:50,688 --> 00:33:52,190
มาสิ จะพาไปดู
380
00:33:54,234 --> 00:33:55,485
เออตามใจ
381
00:34:05,453 --> 00:34:07,789
ชอบมานั่งเล่นห้องใต้หลังคาเหรอ
382
00:34:07,830 --> 00:34:08,872
ใช่
383
00:34:09,374 --> 00:34:11,626
มีไม่กี่ห้องที่เรเยสซอกแซกดูเราไม่ได้
384
00:34:11,667 --> 00:34:14,963
มีของเจ๋งๆ สมัยก่อนที่นี่จะเป็นที่กักมิวแทนท์
385
00:34:15,296 --> 00:34:17,549
มาเล่นเกมกันหน่อย
386
00:34:30,852 --> 00:34:32,146
ท้า
387
00:34:32,187 --> 00:34:33,522
นายไม่มีสิทธิ์พูดท้า
388
00:34:34,064 --> 00:34:36,359
ก็ได้ เรื่องเยอะ
389
00:34:37,734 --> 00:34:38,903
ความจริง
390
00:34:42,073 --> 00:34:43,908
นายเคยได้ผู้หญิงมากี่คนแล้ว
391
00:34:43,950 --> 00:34:45,827
ทำยังกับฉันจะจำได้
392
00:34:47,203 --> 00:34:48,288
เรห์น
393
00:34:50,205 --> 00:34:51,082
เขาโกหก
394
00:34:52,375 --> 00:34:55,544
มันเป็นเครื่องจับเท็จ เรารู้
395
00:34:56,296 --> 00:34:58,089
เออ สาม
396
00:34:58,131 --> 00:34:59,924
ก็เก๋าอยู่
397
00:35:03,052 --> 00:35:04,721
ไม่จริง ดูสิ
398
00:35:04,762 --> 00:35:06,598
-ฉันว่าแล้ว
-อะไร
399
00:35:06,639 --> 00:35:07,891
ทำไมล่ะ
400
00:35:08,558 --> 00:35:10,143
ฉันร้อนเกินไป
401
00:35:11,769 --> 00:35:14,647
แกคิดว่าตลกเหรอ ตาแกแล้ว ไอ้โง่
402
00:35:23,239 --> 00:35:24,991
เอาถ่านมาทำไม
403
00:35:26,284 --> 00:35:27,619
พ่อฉันเป็นคนให้ไว้
404
00:35:28,786 --> 00:35:30,163
ก่อนที่เขา...
405
00:35:32,582 --> 00:35:33,958
จะตาย
406
00:35:35,043 --> 00:35:36,419
เสียใจด้วย
407
00:35:37,837 --> 00:35:39,005
ไม่ต้องหรอก
408
00:35:41,132 --> 00:35:42,550
ฉันควรต้องอยู่ที่นี่
409
00:35:43,009 --> 00:35:45,428
ฉันไม่ชัวร์ว่าพวกเราควรอยู่นี่
410
00:35:45,887 --> 00:35:47,388
ฉันว่าฉันควรอยู่
411
00:35:47,931 --> 00:35:49,015
ทำไม
412
00:35:50,099 --> 00:35:52,227
น้องใหม่ เขาตอบคำถามจบไปแล้ว
413
00:35:52,268 --> 00:35:53,645
ตาเธอล่ะ
414
00:35:55,230 --> 00:35:56,898
ฉันไม่ต้องเข้าเครื่องเหรอ
415
00:35:56,940 --> 00:35:59,692
ไม่ต้องใช้เครื่องก็รู้ว่าเธอโกหก
416
00:36:03,613 --> 00:36:04,614
เธอมีพลังอะไร
417
00:36:06,658 --> 00:36:08,243
ฉันไม่รู้
418
00:36:08,284 --> 00:36:10,328
นึกแล้วว่าเธอจะพูดแบบนั้น
419
00:36:10,912 --> 00:36:12,580
ขอมาลองอีกคำถามนึง
420
00:36:12,956 --> 00:36:14,958
แขวนไอ้หมีบ้าบอนั่นไว้ทำไม
421
00:36:16,751 --> 00:36:18,169
ก็เหมือนกับแซม
422
00:36:19,837 --> 00:36:21,339
พ่อฉันเป็นคนทำให้
423
00:36:23,675 --> 00:36:24,842
เพราะ?
424
00:36:26,302 --> 00:36:28,471
ตอนฉันยังเด็ก...
425
00:36:31,015 --> 00:36:33,142
ฉันกลัวความมืดมากๆ
426
00:36:33,601 --> 00:36:36,980
ฉันกลัวมากจนนอนไม่หลับเลย
427
00:36:37,397 --> 00:36:41,859
พ่อฉันเล่าตำนานเกี่ยวกับหมี
428
00:36:43,319 --> 00:36:44,862
หมีปีศาจ
429
00:36:45,822 --> 00:36:49,909
ที่มันอยู่ภายในใจ
กินความกลัวของเราเป็นอาหาร
430
00:36:50,451 --> 00:36:52,161
ฟังแล้วเด็กนอนหลับเหรอ
431
00:36:52,203 --> 00:36:53,830
เงียบน่ะ เบอร์โต้
432
00:36:55,290 --> 00:36:56,916
ตอนเราเพิ่งเกิด...
433
00:36:57,750 --> 00:37:01,546
หมีตัวเล็กและอ่อนแอ
434
00:37:03,423 --> 00:37:05,091
และเมื่อเราอายุมากขึ้น
435
00:37:06,759 --> 00:37:09,929
เรามีความกลัวมากขึ้นเท่าไหร่
436
00:37:11,764 --> 00:37:14,475
หมีจะตัวใหญ่แข็งแรงขึ้นเท่านั้น
437
00:37:17,562 --> 00:37:19,022
พ่อฉัน...
438
00:37:21,399 --> 00:37:26,070
ทำให้เพื่อให้ฉันคิดได้ว่า
ตอนเกิดมาฉันตัวเล็กแค่ไหน
439
00:37:28,239 --> 00:37:30,825
ฉันจะได้รู้ว่าฉันไม่ต้องกลัวเลย
440
00:37:34,787 --> 00:37:35,663
พอแล้ว
441
00:37:36,539 --> 00:37:37,582
มาตาฉันมั่ง
442
00:37:46,174 --> 00:37:47,675
เร็วๆ สิ
443
00:37:50,595 --> 00:37:52,013
ความจริง
444
00:37:52,430 --> 00:37:54,349
ทำไมเธอมาอยู่ที่นี่
445
00:37:55,558 --> 00:37:57,769
เพราะฉันฆ่าผู้ชาย 18 คน
446
00:37:59,812 --> 00:38:02,232
ทีละคน
447
00:38:03,942 --> 00:38:05,485
ด้วยดาบของฉัน
448
00:38:05,944 --> 00:38:07,695
และล็อคฮีด
449
00:38:07,737 --> 00:38:09,155
เธอโกหก
450
00:38:09,197 --> 00:38:10,490
เธอไม่ได้โกหก
451
00:38:10,531 --> 00:38:12,200
ไม่เชื่อฉันเหรอ
452
00:38:14,035 --> 00:38:16,371
ฉันเป็นมิวแทนท์ทรงพลังที่สุดที่นี่
453
00:38:17,372 --> 00:38:19,791
วันนี้หมออยากจะพูดถึงการเชื่อฟัง
454
00:38:21,543 --> 00:38:25,004
ถ้าเธออยากจะย้ายไปสถาบันของหัวหน้าหมอ
455
00:38:25,046 --> 00:38:28,049
หมอต้องรู้ก่อนว่าสามารถไว้ใจเธอได้
456
00:38:30,885 --> 00:38:32,011
ว่าไง
457
00:38:32,053 --> 00:38:34,639
ถ้าเราไม่อยากย้ายไปสถาบันของหัวหน้าหมอล่ะ
458
00:38:35,306 --> 00:38:37,141
ถ้าผมแค่อยากกลับบ้าน
459
00:38:37,183 --> 00:38:40,061
แซม เธอจำเรื่องที่เกิดขึ้นได้นะ
460
00:38:40,728 --> 00:38:42,772
เธอคิดว่าพวกเขาจะเลิกตามล่าเธอเหรอ
461
00:38:43,815 --> 00:38:48,069
ถ้าเธอไม่ได้อยู่ที่นี่
เธอจะอยู่ในคุกหรือแย่กว่านั้น
462
00:38:48,111 --> 00:38:49,571
มันเป็นอุบัติเหตุ
463
00:38:49,612 --> 00:38:51,364
เธอคิดว่าคนอื่นๆ จะเชื่อเธอเหรอ
464
00:38:51,406 --> 00:38:53,658
ฉันเชื่อ แซมเป็นคนดี
465
00:38:53,700 --> 00:38:55,326
ต่อให้ผมไม่ใช่คนดี...
466
00:38:56,035 --> 00:38:59,122
ผมต้องอยู่ที่นี่ตลอดไป
เพราะทำผิดครั้งเดียวเหรอ
467
00:38:59,163 --> 00:39:00,331
เมื่อเธอดีขึ้น...
468
00:39:00,373 --> 00:39:01,457
เมื่อไหร่ผมจะดีขึ้น
469
00:39:01,833 --> 00:39:03,543
เธอเป็นอะไรไปเหรอ แซม
470
00:39:03,585 --> 00:39:04,752
มีบางอย่างไม่ถูกต้อง
471
00:39:05,420 --> 00:39:07,964
ผมมองเห็นภาพ ฝันร้ายน่ากลัว
472
00:39:09,799 --> 00:39:11,259
เมื่อไหร่ผมจะดีขึ้นล่ะ
473
00:39:11,843 --> 00:39:14,470
เธอจะดีขึ้น เมื่อหมอบอก
474
00:39:14,512 --> 00:39:15,972
ช่างแม่งเหอะ พูดไปก็งั้นแหละ
475
00:39:16,014 --> 00:39:17,390
คุณฟังผมซะที่ไหน
476
00:39:46,920 --> 00:39:48,922
เธอทำอะไรหมอ
477
00:39:48,963 --> 00:39:51,466
เหยาะยาในน้ำชา
478
00:40:06,481 --> 00:40:08,441
ระวังจะทิ้งทุ่นแล้วนะ ไอ้ผอม!
479
00:40:21,246 --> 00:40:23,706
ไม่ต้องสงสัย ไม่มีใครเถียงได้เลย
480
00:40:23,748 --> 00:40:27,168
เธอคือมิวแทนท์ยอดแย่เท่าที่ฉันเคยเห็น
481
00:40:27,752 --> 00:40:31,381
เออร์โก้ หัวหน้าฉันจะต้องผิดหวังกับฉันมาก
482
00:40:32,048 --> 00:40:36,386
ฉันจะต้องโดนตีก้นที่ทำตัวแย่มากๆ
483
00:40:37,345 --> 00:40:38,555
โอ้วๆ ท่านหัวหน้าขา!
484
00:40:39,556 --> 00:40:42,475
หัวหน้าที่หมอพูดถึงบ่อยๆ คือใครเหรอ
485
00:40:43,059 --> 00:40:44,269
คิดไม่ออกจริงเหรอ
486
00:40:45,895 --> 00:40:47,063
เธอรู้ว่า X-เม็นคือใครใช่ไหม
487
00:40:47,105 --> 00:40:50,275
ใช่ แต่ทำไมเราถึงอยากเป็น X-เม็น
488
00:40:50,316 --> 00:40:52,819
ใช่ ฉันไม่อยากใส่ชุดต่อสู้กับใคร ฉันรวย
489
00:40:52,860 --> 00:40:54,612
เป็น X-เม็นได้เงินรึไงล่ะ
490
00:40:54,654 --> 00:40:56,489
ฉันไม่รังเกียจที่จะเป็น X-เม็น
491
00:40:56,531 --> 00:40:58,074
พวกเขาจะรับหมาไปทำไม
492
00:41:02,954 --> 00:41:04,289
เล่นเป็นเด็ก
493
00:41:06,457 --> 00:41:07,709
ไปด้วยกัน ฉันมีอะไรจะให้ดู
494
00:41:08,710 --> 00:41:10,044
ไปไหน
495
00:41:10,086 --> 00:41:11,337
ขออุบเป็นเซอร์ไพรส์
496
00:41:18,219 --> 00:41:19,762
สองคนคิดจะไปทำอะไร
497
00:41:21,180 --> 00:41:22,015
ชน!
498
00:41:23,683 --> 00:41:26,060
เรห์น เดี๋ยว
499
00:41:26,102 --> 00:41:27,770
เธอรู้เหรอว่าไปทางไหน
500
00:41:27,812 --> 00:41:29,898
ใช่ ฉันมองเห็นในความมืด
501
00:41:29,939 --> 00:41:32,191
คลานตามมาเถอะ
502
00:41:36,112 --> 00:41:38,031
รู้ไหมถูกจับได้เราจะโดนหนักแค่ไหน
503
00:41:41,075 --> 00:41:43,870
เธอจะทำอะไรล่ะ ไล่เราออกไปเหรอ
504
00:41:45,455 --> 00:41:47,332
ฉันอยากออกไปจะตายโหง
505
00:41:47,832 --> 00:41:49,125
จริง
506
00:41:49,167 --> 00:41:52,045
ตราบใดที่คุณหมอตัวแสบมีเวทมนตร์
ยิงม่านบาเรีย
507
00:41:52,629 --> 00:41:54,130
นายไม่มีทางเลือก
508
00:41:54,881 --> 00:41:56,174
เออ
509
00:41:57,050 --> 00:41:59,219
ฉันไม่เคยมีทางเลือก
510
00:42:00,511 --> 00:42:02,055
หมายความว่าไง
511
00:42:06,851 --> 00:42:09,771
นายก็รู้ฉันต้องไปทำงานเหมืองกับพ่อ
512
00:42:12,732 --> 00:42:14,651
ตอนนั้นฉันยังไม่ชินกับตัวเอง
513
00:42:15,235 --> 00:42:17,278
แล้วอยู่ๆ วันนั้น...
514
00:42:19,989 --> 00:42:22,158
ฉันเกิดความรู้สึกกลัวที่แคบ
515
00:42:22,659 --> 00:42:25,411
รู้สึกเหมือนหายใจไม่ออก...
516
00:42:26,204 --> 00:42:28,081
และเขาถูกระเบิด
517
00:42:29,874 --> 00:42:30,959
ใช่
518
00:42:35,964 --> 00:42:37,632
ฉันทำให้พ่อตาย
519
00:42:40,301 --> 00:42:41,886
คนงานเกือบทั้งหมด
520
00:42:44,514 --> 00:42:47,141
ฉันยังอภัยให้ตัวเองไม่ได้
521
00:42:47,600 --> 00:42:49,185
เสียใจด้วยนะ เพื่อน
522
00:42:49,561 --> 00:42:50,770
ฉันคิดวนเวียน
523
00:42:52,480 --> 00:42:55,149
ฉันพร้อมจะทำทุกอย่าง
ถ้ามันเปลี่ยนอะไรได้
524
00:43:01,281 --> 00:43:02,448
แล้วนายล่ะ
525
00:43:02,949 --> 00:43:04,409
นายทำอะไรผิด
526
00:43:07,453 --> 00:43:08,663
เปล่านี่
527
00:43:28,391 --> 00:43:31,603
เดี๋ยว เธอออกมานอกตึกได้เลยเหรอ
528
00:43:31,644 --> 00:43:34,522
ฉันไปได้ทุกที่ในโรงพยาบาลผ่านทางนี้
529
00:43:34,564 --> 00:43:36,274
นี่เป็นทางออกเดียวเลย
530
00:43:36,858 --> 00:43:39,360
ฉันระแวงอยู่ว่าเรเยสจะรู้
531
00:43:39,402 --> 00:43:41,362
หมอจะรู้อะไรอีกเยอะเลยพรุ่งนี้
532
00:43:42,071 --> 00:43:43,907
เชื่อฉันสิว่ามันคุ้ม
533
00:43:48,203 --> 00:43:49,579
มานอนเล่นตรงนี้
534
00:44:04,802 --> 00:44:06,429
โอ้ เหลือเชื่อ
535
00:44:11,851 --> 00:44:13,519
สวยใช่ไหมล่ะ
536
00:44:14,562 --> 00:44:15,855
ใช่
537
00:44:16,522 --> 00:44:17,732
สวยดี
538
00:44:18,733 --> 00:44:20,526
กรงอันสวยงามของเรา
539
00:44:22,195 --> 00:44:24,447
นั่นคือคำที่พ่อฉันเรียกมัน
540
00:44:26,491 --> 00:44:29,369
ป่าบ้านเธอมีโดมคลุมแบบนี้เหรอ
541
00:44:32,664 --> 00:44:33,957
ไม่ใช่
542
00:44:36,584 --> 00:44:39,712
เขาหมายถึงร่างกายน่ะ
543
00:44:42,674 --> 00:44:43,883
เหมือน...
544
00:44:44,968 --> 00:44:47,345
เราถูกขังอยู่ในร่าง
545
00:44:48,263 --> 00:44:51,015
เมื่อตาย วิญญาณจะเป็นอิสระ
546
00:44:52,850 --> 00:44:55,311
ได้ไปอยู่กับคนที่เรารัก
547
00:44:57,605 --> 00:44:59,691
ฟังดูมีความสุขนะ
548
00:45:38,396 --> 00:45:40,773
ขอโทษ ฉันได้ยินเสียงเธอ...
549
00:45:43,651 --> 00:45:45,069
อยากได้เพื่อนไหม
550
00:45:45,695 --> 00:45:46,863
เอาสิ
551
00:45:47,488 --> 00:45:50,533
เธอต้องปิดไฟก่อนนะ
552
00:45:51,868 --> 00:45:53,036
ได้สิ
553
00:45:56,915 --> 00:45:58,166
อู้ว น่ากลัวนะ
554
00:45:58,208 --> 00:45:59,584
เธอกลัวเหรอ
555
00:45:59,626 --> 00:46:00,752
ไม่
556
00:46:01,711 --> 00:46:03,379
ฉันคิดว่าเธอกลัว
557
00:46:04,422 --> 00:46:05,632
หนุ่มซิง
558
00:46:07,425 --> 00:46:08,927
จับฉันให้ได้ก่อนสิ
559
00:46:09,636 --> 00:46:11,054
เฮ้ เดี๋ยว
560
00:46:16,601 --> 00:46:18,770
รู้สึกเหมือนมันไม่จริง
561
00:46:21,689 --> 00:46:24,651
บางครั้งฉันรู้สึกเหมือนเธอไม่มีตัวตนจริง
562
00:46:26,527 --> 00:46:28,238
แปลว่าอะไร
563
00:46:34,077 --> 00:46:35,745
ก็เพราะว่า...
564
00:46:37,497 --> 00:46:39,582
เธอดีกับฉันมาก
565
00:46:41,501 --> 00:46:43,169
ดีเกินจริง
566
00:46:43,711 --> 00:46:46,256
บางครั้งรู้สึกเหมือนฉันมโนเธอขึ้นมา
567
00:46:52,428 --> 00:46:54,347
เธอไม่ได้มโน
568
00:46:54,764 --> 00:46:56,724
ฉันมีตัวตนจริงๆ
569
00:47:18,288 --> 00:47:19,831
ตาเธอ
570
00:47:22,458 --> 00:47:23,877
ฉันขอโทษ
571
00:47:23,918 --> 00:47:25,169
ไม่
572
00:47:26,629 --> 00:47:27,797
ตาเธอสวย
573
00:47:32,635 --> 00:47:36,389
ฉันไม่เคยทำมาก่อน
574
00:47:36,848 --> 00:47:38,766
กับผู้หญิงเหรอ
575
00:47:39,183 --> 00:47:40,768
ไม่เคยกับใครเลย
576
00:48:00,246 --> 00:48:01,664
เป็นอะไรล่ะ
577
00:48:06,544 --> 00:48:10,340
ไม่ได้ ฉันต้องลดความร้อนในตัวลง
578
00:48:11,174 --> 00:48:12,842
เธอต้องการฉันไม่ใช่เหรอ
579
00:48:13,927 --> 00:48:15,511
ใช่ เพียงแต่...
580
00:48:16,930 --> 00:48:18,473
ฉันร้อนเกินไปไม่ได้
581
00:48:19,641 --> 00:48:21,643
ถ้าร้อนเกินไป ฉัน...
582
00:48:24,187 --> 00:48:25,855
เล่าให้ฉันฟังได้
583
00:48:27,482 --> 00:48:29,400
ตอนนั้นฉันอยู่กับแฟน
584
00:48:34,030 --> 00:48:35,406
ฉันพยายามกอดเธอ...
585
00:48:37,784 --> 00:48:39,702
แต่ฉันเผาเธอด้วย...
586
00:48:40,537 --> 00:48:42,497
-ฉันฆ่าเธอด้วยมือฉัน
-ไม่
587
00:48:43,122 --> 00:48:44,666
-เผาตัวเธอ
-เฮ้
588
00:48:45,208 --> 00:48:46,626
มองฉันนี่
589
00:48:48,962 --> 00:48:50,630
เธอเผาฉันไม่ได้
590
00:48:52,465 --> 00:48:54,259
เธอทำร้ายฉันไม่ได้
591
00:48:56,636 --> 00:48:57,762
แต่...
592
00:48:59,222 --> 00:49:01,641
เธอต้องจับฉันอีกที
593
00:49:12,610 --> 00:49:13,695
อิลลี่
594
00:49:16,573 --> 00:49:18,575
"อิลลีอาน่า รัสปูติน
ปกติ"
595
00:49:22,412 --> 00:49:23,621
อิลลี่
596
00:49:45,101 --> 00:49:46,811
มาเรียล่า! อย่า!
597
00:49:57,822 --> 00:49:58,907
มีอะไร
598
00:49:59,574 --> 00:50:00,617
เสียงเบอร์โต้
599
00:50:10,210 --> 00:50:11,878
ห้องควบคุม เปิดล็อก
600
00:50:20,094 --> 00:50:22,055
-เกิดอะไรขึ้น
-กลับไปห้องเธอซะ
601
00:50:50,500 --> 00:50:53,253
จะบ้าตาย มีอะไรกันเหรอ
602
00:50:57,340 --> 00:50:58,424
อะไร
603
00:50:59,425 --> 00:51:00,593
รหัสอะไร
604
00:51:00,635 --> 00:51:02,262
เอาโทรศัพท์ฉันมา
605
00:51:02,303 --> 00:51:03,888
ฉันเป็นคนสั่งการที่นี่
606
00:51:03,930 --> 00:51:05,723
คุณไม่ได้สั่งการห่าอะไรเลย
607
00:51:05,765 --> 00:51:08,643
ไม่เห็นเหรอว่าเกิดอะไรขึ้น
อิลลีอาน่าพยายามฆ่าผม
608
00:51:08,685 --> 00:51:10,061
นั่นไม่ใช่ฉัน
609
00:51:10,103 --> 00:51:11,479
โรเบอร์โต้ อิลลีอาน่าอยู่ในห้อง
610
00:51:11,521 --> 00:51:14,274
-โกหก
-ในสระน้ำมีนายอยู่คนเดียว
611
00:51:14,899 --> 00:51:15,900
คุณเห็นเหมือนผมไหม
612
00:51:17,318 --> 00:51:19,529
เราติดอยู่ในนี้กับปีศาจ และคุณอยากให้เราติดกับ
613
00:51:19,571 --> 00:51:20,822
-เอาคืนมา
-บอกรหัสมา
614
00:51:20,863 --> 00:51:21,990
เฮ้ เบอร์โต้ ใจเย็น
615
00:51:22,031 --> 00:51:23,992
ไม่เย็นแล้ว
ฉันจะบอกตำรวจและไปจากที่นี่
616
00:51:24,033 --> 00:51:25,869
-เธอจะไม่ไปไหนทั้งนั้น
-เหรอ ใครสั่งล่ะ
617
00:51:25,910 --> 00:51:27,620
หมอของเธอสั่ง
618
00:51:27,662 --> 00:51:28,830
โกหก
619
00:51:30,123 --> 00:51:31,457
คุณไม่ใช่หมอ
620
00:51:33,793 --> 00:51:35,587
ฉันเคยเจอคนอย่างคุณ
621
00:51:36,212 --> 00:51:38,590
คนที่ชอบจับเด็กขังกรง
622
00:51:39,173 --> 00:51:40,800
ฉันเคยเจอคนพวกนี้
623
00:51:41,301 --> 00:51:42,969
และฆ่ามาเยอะแล้ว
624
00:51:44,012 --> 00:51:46,180
เธอไม่ได้อยู่ในสระ
625
00:51:48,141 --> 00:51:50,143
แต่ฉันรู้ว่าเธอทำอะไรฉัน
626
00:51:50,768 --> 00:51:53,354
เธอจะช่วยคนอื่นๆ ทำความสะอาดที่นี่
627
00:51:53,897 --> 00:51:56,065
ฝันไปเถอะ
628
00:51:59,694 --> 00:52:01,404
ปล่อยฉันออกไป!
629
00:52:01,446 --> 00:52:04,616
บ้าเอ๊ย! ฉันไม่ยอมตายอยู่ในนี้ เข้าใจไหม
630
00:52:04,657 --> 00:52:06,075
ปล่อยฉันออกไป
631
00:52:06,117 --> 00:52:07,577
ปิดล็อกประตูทุกห้อง
632
00:52:14,292 --> 00:52:16,544
แดนี่ วันนี้เราจะทดสอบละเอียดขึ้น
633
00:52:16,961 --> 00:52:18,213
กำหมัด
634
00:52:19,672 --> 00:52:21,174
ยาจะช่วยให้ผ่อนคลาย
635
00:52:35,355 --> 00:52:37,941
หมอจะมีคำถามให้เธอตอบ
636
00:52:39,025 --> 00:52:41,444
อยากให้เธอตอบความจริง
637
00:52:41,486 --> 00:52:45,240
อะไรคือสิ่งสุดท้ายที่เธอจำได้ก่อนมาที่นี่
638
00:52:50,537 --> 00:52:52,330
พ่อมาปลุกฉัน
639
00:52:52,372 --> 00:52:54,123
พ่อบอกว่าเราต้องหนี
640
00:52:55,333 --> 00:52:56,751
และทุกอย่างสั่นสะเทือน
641
00:52:56,793 --> 00:52:58,378
แล้วเธอวิ่งหนีอะไร
642
00:52:59,546 --> 00:53:01,422
พ่อบอกว่าเป็นทอร์นาโด
643
00:53:01,464 --> 00:53:04,092
เรารู้ว่ามันไม่ใช่ทอร์นาโด แดนี่
644
00:53:04,133 --> 00:53:06,010
เธอวิ่งหนีอะไร
645
00:53:08,805 --> 00:53:10,223
มีหิมะตก
646
00:53:10,598 --> 00:53:11,766
ในฤดูร้อนเหรอ
647
00:53:12,934 --> 00:53:14,394
มันพาหิมะมา
648
00:53:16,521 --> 00:53:17,772
อะไรพามา
649
00:53:22,694 --> 00:53:24,070
หมีปีศาจ
650
00:53:29,200 --> 00:53:30,410
อยู่ที่ไหนน่ะ
651
00:53:30,451 --> 00:53:32,161
ฉันอยู่นี่ แดนี่
652
00:53:35,290 --> 00:53:36,875
นี่เป็นสถานที่อะไร
653
00:53:40,587 --> 00:53:42,505
-คุณทำอะไรน่ะ
-แดนี่
654
00:53:45,091 --> 00:53:46,968
ไม่นะ ไม่ๆ
655
00:54:25,215 --> 00:54:26,507
ฮัลโหล
656
00:54:27,508 --> 00:54:30,261
แดนี่เหรอ ใครอยู่ตรงนั้น
657
00:54:37,769 --> 00:54:39,187
คุณไม่มีจริง
658
00:54:40,230 --> 00:54:42,023
ฉันฆ่าคุณไปแล้ว
659
00:54:42,065 --> 00:54:46,444
เหมือนพระเยซู ฉันคืนชีพได้
660
00:54:46,486 --> 00:54:48,154
ออกไปให้พ้น!
661
00:54:50,198 --> 00:54:52,200
ล็อคฮีด เกิดอะไรขึ้น
662
00:54:55,703 --> 00:54:57,372
เธอนั่นเอง
663
00:54:58,498 --> 00:55:00,500
ตั้งสมาธิ แดนี่
664
00:55:00,542 --> 00:55:01,793
เธอควบคุมมันได้ไหม
665
00:55:03,419 --> 00:55:05,421
ไม่มีใครคุมมันได้
666
00:55:21,437 --> 00:55:22,355
ไม่!
667
00:55:46,045 --> 00:55:47,171
ถอยไป!
668
00:55:55,179 --> 00:55:56,306
เรห์น!
669
00:56:00,685 --> 00:56:02,061
โอ้ พระเจ้า
670
00:56:02,103 --> 00:56:04,355
นั่นจริงเหรอ จริงด้วยเว้ย
671
00:56:04,397 --> 00:56:05,565
ฉันบอกแล้วว่าเรื่องจริง
672
00:56:05,607 --> 00:56:07,108
ใครทำอะไรเธอ
673
00:56:07,150 --> 00:56:08,818
เธอนั่นแหละทำ
674
00:56:10,486 --> 00:56:11,613
เป็นเพราะแดนี่
675
00:56:13,531 --> 00:56:15,283
ทั้งหมดเป็นเพราะแดนี่
676
00:56:15,325 --> 00:56:16,576
ฉันไม่ได้ทำอะไรนะ
677
00:56:16,618 --> 00:56:18,203
เธอพาปีศาจมาที่นี่
678
00:56:20,205 --> 00:56:22,832
ฉันรู้แล้วพลังเธอคืออะไร เด็กใหม่
679
00:56:26,085 --> 00:56:27,962
ฉันจะแสดงพลังของฉันมั่ง
680
00:56:28,463 --> 00:56:29,631
อิลลีอาน่า อย่าใช้พลัง
681
00:56:41,809 --> 00:56:42,852
อย่า!
682
00:56:51,444 --> 00:56:53,029
เธออยู่ในความคิดเรา
683
00:56:53,571 --> 00:56:55,365
เธอจะฆ่าเราทุกคน
684
00:57:35,071 --> 00:57:38,491
มีบางอย่างเกิดขึ้นกับฉัน
และฉันคุมมันไม่ได้
685
00:57:45,456 --> 00:57:47,250
ที่ที่เธอพาฉันไป...
686
00:57:50,336 --> 00:57:51,588
ใช่นรกไหม
687
00:57:56,217 --> 00:57:59,387
ลิมโบ...สถานที่ที่เราสร้างขึ้น
688
00:58:00,096 --> 00:58:01,222
เราเหรอ
689
00:58:02,181 --> 00:58:03,600
ฉันกับล็อคฮีด
690
00:58:10,189 --> 00:58:12,066
ฉันพาใครบางคนมาหาเธอ
691
00:58:30,501 --> 00:58:33,421
ทีแรกมันเป็นแค่สถานที่พิเศษ
692
00:58:35,590 --> 00:58:39,469
เราเข้าไปในความคิดตัวเอง
เวลาที่จะมีเรื่องร้ายเกิดขึ้น
693
00:58:43,681 --> 00:58:45,683
แต่เราเข้าไปบ่อยมาก...
694
00:58:48,102 --> 00:58:50,021
อยู่ที่นั่นนานมาก...
695
00:58:52,649 --> 00:58:54,192
จนมันกลายเป็นจริง
696
00:58:54,234 --> 00:58:55,276
ฉันเห็นความทรงจำ
697
00:58:59,113 --> 00:59:00,907
แต่ไม่ใช่ความจำฉัน
698
00:59:05,662 --> 00:59:07,080
พวกเขาเป็นใคร
699
00:59:07,747 --> 00:59:09,457
ฉันไม่รู้ชื่อพวกเขา
700
00:59:09,916 --> 00:59:11,751
พวกเขาเหมือนกันทุกคน
701
00:59:15,672 --> 00:59:17,674
พวกเขาทำให้เราร้องไห้
702
00:59:23,846 --> 00:59:26,057
และมันทำให้พวกเขายิ้ม
703
00:59:38,945 --> 00:59:39,821
"ระบบแจ้งเตือน"
704
00:59:39,862 --> 00:59:41,781
"มีข้อความใหม่เข้ามา"
705
00:59:45,535 --> 00:59:47,787
"วิเคราะห์มนุษย์ทดลอง
แดเนียลล์ มูนสตาร์"
706
00:59:49,873 --> 00:59:51,958
"มนุษย์ทดลองแสดงออกถึงอันตรายร้ายแรง"
707
00:59:52,000 --> 00:59:54,419
"รวบรวมตัวอย่างดีเอ็นเอเพิ่มเติม"
708
00:59:54,460 --> 00:59:58,172
"กำจัดมนุษย์ทดลอง"
709
01:00:03,011 --> 01:00:05,847
"รหัสยืนยันของหมอเรเยส"
710
01:00:13,563 --> 01:00:17,108
"เอสเสกซ์ คอร์ปอเรชั่น
ยืนยันได้รับแล้ว"
711
01:00:19,444 --> 01:00:20,695
หายเจ็บรึยัง
712
01:00:20,737 --> 01:00:22,363
ยากำลังออกฤทธิ์
713
01:00:23,489 --> 01:00:25,491
ใช่เขาจริงๆ เหรอ
714
01:00:25,533 --> 01:00:27,035
สาธุคุณนั่น
715
01:00:27,076 --> 01:00:29,662
ถ้าไม่มีตัวจริง เขาก็คงหลอกฉัน
716
01:00:34,334 --> 01:00:35,793
ทำไมไม่เข้ามาล่ะ
717
01:00:38,755 --> 01:00:40,590
ฉันไม่ได้กลัวเธอหรอก
718
01:00:44,802 --> 01:00:46,596
ฉันกลัวสิ่งที่ฉันเห็น
719
01:00:46,638 --> 01:00:47,972
กลัวเขา
720
01:00:52,060 --> 01:00:54,312
แต่ถ้าเขามาได้เพราะฉันล่ะ
721
01:00:57,440 --> 01:01:00,818
ต่อให้เธอเป็นคนทำสิ่งเหล่านี้
722
01:01:03,029 --> 01:01:04,739
เธอไม่มีทางเลือกนี่
723
01:01:05,198 --> 01:01:06,991
ไม่ใช่ความผิดเธอ
724
01:01:09,327 --> 01:01:12,539
ฉันเห็นภาพบางอย่างตอนที่หมอเรเยสทดสอบฉัน
725
01:01:13,039 --> 01:01:15,458
ฉันเห็นเด็กๆ ที่เป็นเหมือนเรา
726
01:01:15,500 --> 01:01:18,711
เด็กมิวแทนท์ ถูกบังคับให้ทำบางอย่าง
727
01:01:21,297 --> 01:01:22,715
สิ่งที่เลวร้าย
728
01:01:28,012 --> 01:01:30,431
ฉันคิดว่าที่นี่ไม่ใช่โรงพยาบาล
729
01:01:31,307 --> 01:01:33,851
สถานที่ที่ฉันเห็น ที่ที่เราจะไป
730
01:01:33,893 --> 01:01:35,687
หลังออกจากที่นี่
731
01:01:37,146 --> 01:01:39,315
ถ้าได้ออกไปนะ
732
01:01:41,150 --> 01:01:42,652
หมอเตรียมของพร้อมแล้ว แดนี่
733
01:01:45,655 --> 01:01:46,656
-เดี๋ยว
-ฉันต้องไปแล้ว
734
01:01:47,574 --> 01:01:48,950
ถ้าจริงอย่างเธอพูดล่ะ
735
01:01:48,992 --> 01:01:51,077
เธอจะยอมให้หมอวางยาเธออีกเหรอ
736
01:01:51,119 --> 01:01:54,163
ครั้งที่แล้วฉันเห็นอะไรบางอย่าง ความลับ
737
01:01:55,748 --> 01:01:57,709
บางทีฉันอาจจะเห็นอีก
738
01:01:57,750 --> 01:02:00,044
ความลับพวกนั้นอาจพาเราไปจากที่นี่ได้
739
01:02:00,086 --> 01:02:01,462
ยังไง
740
01:02:01,504 --> 01:02:03,131
ฉันยังไม่รู้
741
01:02:05,300 --> 01:02:07,176
แต่มีชีวิตอยู่อีกหน่อยนะ เรห์น ซินแคลร์
742
01:02:24,068 --> 01:02:25,862
แดนี่อยากให้ฉันอยู่ด้วย
743
01:02:25,904 --> 01:02:27,614
หมอต้องการให้เธอรอข้างนอก เรห์น
744
01:02:27,655 --> 01:02:29,866
-ฉันรู้แต่...
-เธอค่อยกลับมาตอนแดนี่ฟื้น
745
01:02:38,875 --> 01:02:40,919
ประตู ทางเดินเอช
746
01:03:07,612 --> 01:03:09,322
เฮ้ เธอเป็นอะไรเนี่ย
747
01:03:10,406 --> 01:03:11,699
เปล่านี่
748
01:03:13,910 --> 01:03:15,119
เพียงแต่...
749
01:03:16,204 --> 01:03:18,122
เรเยสเป็น...
750
01:03:19,916 --> 01:03:21,584
เรเยสเป็นอะไร
751
01:03:24,796 --> 01:03:25,838
ได้ยินเสียงนั่นไหม
752
01:03:30,134 --> 01:03:31,594
นั่นเพลงรึเปล่า
753
01:03:37,809 --> 01:03:39,477
ฉันรู้จักเพลงนั้น
754
01:03:41,938 --> 01:03:42,939
เดี๋ยว
755
01:03:45,358 --> 01:03:47,610
คราวนี้เราจะทดสอบอะไร
756
01:03:48,570 --> 01:03:50,863
นี่เป็นมากกว่าการทดสอบ
757
01:03:54,158 --> 01:03:56,703
ฉันบอกเธอว่าแม่ฉันเป็นสัตวแพทย์ใช่ไหม
758
01:03:57,287 --> 01:03:59,289
มีวันหนึ่งหมาที่บ้านเราเกิดคลั่ง...
759
01:04:01,207 --> 01:04:03,084
ขย้ำเด็กผู้ชายแถวบ้าน
760
01:04:03,626 --> 01:04:04,961
ยกหัวขึ้น
761
01:04:06,254 --> 01:04:07,213
ลง
762
01:04:10,717 --> 01:04:12,135
โรคพิษสุนัขบ้า
763
01:04:15,430 --> 01:04:16,973
ดังมาจากห้องฉัน
764
01:04:21,603 --> 01:04:22,979
ฉันจะไปตามหมอเรเยส
765
01:04:25,440 --> 01:04:26,608
อิลลีอาน่า อย่า!
766
01:04:33,573 --> 01:04:35,617
นี่มันเป็นห้องอะไร?
767
01:04:37,994 --> 01:04:39,078
ไม่
768
01:04:40,330 --> 01:04:41,831
ไม่ ฉันฝังลืมมันไปแล้ว
769
01:04:52,550 --> 01:04:54,510
ออกไปให้พ้นเธอนะ ไอ้เลว!
770
01:04:57,889 --> 01:05:00,642
-เฮ้! เฮ้! เฮ้! เฮ้!
-วิ่ง วิ่ง วิ่ง วิ่ง
771
01:05:00,683 --> 01:05:02,143
มอง มองฉันนี่
772
01:05:02,185 --> 01:05:04,103
ฟังฉันนะ เขาทำร้ายเธอไม่ได้
773
01:05:04,145 --> 01:05:05,813
ไม่! อย่า!
774
01:05:07,023 --> 01:05:09,525
ดูสิ เขาไม่มีตัวตนจริง รู้ไหม
775
01:05:12,946 --> 01:05:14,030
หนี! วิ่ง!
776
01:05:15,490 --> 01:05:16,491
วิ่ง!
777
01:05:17,325 --> 01:05:19,536
แม่ฉันลองทำทุกวิธี
778
01:05:19,577 --> 01:05:21,371
แต่มันเกินเยียวยา
779
01:05:22,997 --> 01:05:27,001
ไม่รู้จะบอกยังไงว่ามันยากแค่ไหน
ที่หมอเจอเรื่องอย่างนั้น แดนี่
780
01:05:30,755 --> 01:05:32,173
ความรู้สึกว่าไม่มีอำนาจ
781
01:05:37,512 --> 01:05:39,722
เราพยายามเต็มที่เพื่อช่วยคนไข้
782
01:05:40,098 --> 01:05:43,268
แต่บางครั้งสิ่งที่มีมนุษยธรรมที่สุด...
783
01:05:43,309 --> 01:05:44,769
คือเลือกให้มันตาย
784
01:05:46,854 --> 01:05:48,356
ช่วยด้วย!
785
01:05:48,940 --> 01:05:50,650
ช่วยด้วย!
786
01:05:51,734 --> 01:05:53,403
ช่วยด้วย!
787
01:05:57,198 --> 01:05:58,783
ช่วยฉันด้วย!
788
01:06:03,705 --> 01:06:05,707
ช่วยฉันด้วย!
789
01:06:10,503 --> 01:06:12,005
เอาล่ะ ไม่เป็นไร
790
01:06:13,965 --> 01:06:14,966
ให้ตายเถอะ
791
01:06:16,801 --> 01:06:17,886
ไปให้พ้นนะ หยุด!
792
01:06:19,012 --> 01:06:21,723
ปล่อยฉันนะ ปล่อยฉันสิ
793
01:06:21,764 --> 01:06:23,266
อย่านะ! หยุด!
794
01:06:24,851 --> 01:06:27,145
หยุด! หยุด! หยุด!
795
01:06:58,760 --> 01:07:01,888
เธอเป็นมิวแทนท์ที่มีพลังมากที่สุดที่เราเคยเจอ
796
01:07:01,930 --> 01:07:05,642
หัวหน้าฉันเชื่อว่าไม่มีใครควบคุมพลังเธอได้
797
01:07:07,560 --> 01:07:09,312
มันใกล้จบแล้ว แดนี่
798
01:07:36,297 --> 01:07:37,298
แดนี่
799
01:07:42,762 --> 01:07:43,596
แดนี่
800
01:07:45,557 --> 01:07:46,849
แดนี่ ตื่นสิ
801
01:07:56,484 --> 01:07:57,902
เฮ้ คุณหมอเรเยส
802
01:07:57,944 --> 01:07:59,654
ขอบคุณพระเจ้า คุณต้องช่วยเรานะ
803
01:08:00,572 --> 01:08:02,115
เฮ้
804
01:08:02,156 --> 01:08:03,449
หมอเรเยส
805
01:08:13,918 --> 01:08:16,045
ฉันรักเธอ ล็อคฮีด เรากำลังจะตาย
806
01:08:17,296 --> 01:08:18,923
อิลลีอาน่า เธอต้องทำอะไรสักอย่าง
807
01:08:18,965 --> 01:08:20,758
-ฉันทำไม่ได้
-ใช้พลังของเธอ
808
01:08:20,800 --> 01:08:22,135
ฉันทำไม่ได้!
809
01:08:22,175 --> 01:08:24,554
อิลลีอาน่า ทำอะไรสักอย่าง
810
01:08:27,849 --> 01:08:29,474
เอางี้จริงดิ!
811
01:08:48,411 --> 01:08:50,662
เฮ้ เบอร์โต้! เบอร์โต้!
812
01:08:53,875 --> 01:08:55,835
นังนั่นยิงเกราะพลังปิดเราทุกทาง
813
01:08:55,876 --> 01:08:57,754
เธอพยายามจะฆ่าเราเหรอ
814
01:08:57,795 --> 01:08:59,130
ไม่รู้สิ เธอสร้างผีแสยะยิ้มรึเปล่า
815
01:08:59,171 --> 01:09:00,882
ไม่ มันมาจากอิลลีอาน่า
816
01:09:00,924 --> 01:09:02,050
นั่นสินะ
817
01:09:02,090 --> 01:09:03,509
เห็นพวกผู้หญิงไหม
818
01:09:03,550 --> 01:09:04,510
ไม่
819
01:09:04,552 --> 01:09:05,970
งั้นขึ้นไปข้างบน
820
01:09:22,320 --> 01:09:24,155
เธอหายหัวไปไหนมา
821
01:09:26,866 --> 01:09:28,701
สถานที่พิเศษของเรา
822
01:09:30,954 --> 01:09:32,539
เซ็กซี่เป็นบ้า
823
01:09:46,885 --> 01:09:49,429
เกิดอะไรขึ้น แล้วหมอเรเยสอยู่ไหน
824
01:09:49,472 --> 01:09:51,558
-เธอพยายามฆ่าแดนี่
-อะไรนะ
825
01:09:52,016 --> 01:09:54,269
การทดสอบนั่น...ไม่ใช่การทดสอบ
826
01:09:54,309 --> 01:09:56,271
หมอพยายามจะฆ่าเธอ
827
01:09:56,312 --> 01:09:57,689
แฟ้มของฉัน
828
01:09:59,065 --> 01:10:01,234
"คนไข้ด่าทอเจ้าหน้าที่...
829
01:10:01,943 --> 01:10:04,362
แต่จิตวิญญาณและความชังต่อมนุษย์...
830
01:10:04,404 --> 01:10:06,573
ทำให้เธอเป็นตัวเลือกหลักของโปรแกรมนี้"
831
01:10:07,657 --> 01:10:08,908
"ข้อสรุป...
832
01:10:09,909 --> 01:10:11,160
นักฆ่า...
833
01:10:12,120 --> 01:10:14,247
ที่มีศักยภาพอย่างไร้ขีดจำกัด"
834
01:10:15,331 --> 01:10:17,667
"แนะนำให้ลงทุนต่อเนื่อง"
835
01:10:24,924 --> 01:10:26,384
เอสเสกซ์ คอร์ปอเรชั่น
836
01:10:26,885 --> 01:10:28,803
นั่นต้องเป็นสถานที่ที่ฉันเห็น
837
01:10:28,845 --> 01:10:31,055
เธอไม่ได้เตรียมให้เราเป็น X-เม็น
838
01:10:31,347 --> 01:10:32,891
เธอเตรียมสร้างเราเป็นนักฆ่า
839
01:10:34,183 --> 01:10:35,727
เรามีเวลาไม่มาก
840
01:10:35,768 --> 01:10:37,478
เรเยสอยากฆ่าฉัน อีกไม่นาน...
841
01:10:37,520 --> 01:10:39,480
เธอจะต้องกลับมาทำให้สำเร็จ
842
01:10:39,522 --> 01:10:42,191
ยังไง ที่นี่ถูกออกแบบมาเพื่อขังเรา
843
01:10:42,734 --> 01:10:44,986
พลังของเราจะใช้ไม่ได้ ไม่มีหวัง
844
01:10:45,028 --> 01:10:46,905
ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น
845
01:10:47,363 --> 01:10:49,824
เราจะช่วยกันออกไปจากกรง
846
01:10:51,492 --> 01:10:52,785
เราไปจากที่นี่ได้
847
01:10:52,827 --> 01:10:54,454
แบบนั้นมันก็ดีอยู่หรอก
848
01:10:54,495 --> 01:10:57,123
แต่เธอยิงสนามพลังปิดรอบตึกทุกด้าน
849
01:10:57,957 --> 01:11:01,211
ทั้งหน้าต่าง และทุกอย่าง
850
01:11:02,378 --> 01:11:04,047
เธอจะผ่านออกไปได้ไง
851
01:11:05,340 --> 01:11:07,300
จัดการต้นตอ
852
01:11:10,094 --> 01:11:12,096
ไปฆ่าอีนังนั่นกัน
853
01:11:20,480 --> 01:11:24,067
คืนนี้หมออยากจะพูดถึงความรับผิดชอบ
854
01:11:26,152 --> 01:11:29,155
เธอต้องรับผิดชอบต่อการรักษาตัวเอง
855
01:11:29,781 --> 01:11:32,408
ขอให้ทุกคนกลับห้องตัวเองเดี๋ยวนี้
856
01:11:32,450 --> 01:11:36,120
ถ้าไม่เชื่อฟัง หรือคิดหนีไปจากที่นี่
857
01:11:36,955 --> 01:11:39,499
หมอมีความรับผิดชอบที่จะต้องหยุดพวกเธอ
858
01:11:40,458 --> 01:11:42,460
ไม่ว่าจะต้องแลกด้วยอะไร
859
01:11:46,047 --> 01:11:48,216
เธอรู้ได้ยังไงว่าหมอยังอยู่ในนี้
860
01:11:48,841 --> 01:11:50,176
ฉันเป็นนักดมกลิ่น
861
01:11:50,718 --> 01:11:52,220
เธอเป็นนักฆ่าที่ดี
862
01:11:52,762 --> 01:11:54,180
เกิดอะไรขึ้น
863
01:11:55,348 --> 01:11:57,350
เอสเสกซ์คอร์ปคืออะไร
864
01:12:05,858 --> 01:12:10,655
องค์การวิทยาศาสตร์ที่หัวหน้าฉันก่อตั้งขึ้น
865
01:12:10,697 --> 01:12:13,700
ก่อตั้งมาเพื่อล้างสมองพวกเราเหรอ
866
01:12:13,950 --> 01:12:14,951
เพื่อช่วยพวกแก
867
01:12:17,871 --> 01:12:21,749
ถ้าไม่มีฉัน แกทุกคนตายไปนานแล้ว
868
01:12:23,293 --> 01:12:25,962
ไม่เป็นไร เฮ้
869
01:12:26,004 --> 01:12:27,255
ใจเย็นๆ
870
01:12:27,297 --> 01:12:28,256
หมอเคยบอกไง
871
01:12:29,757 --> 01:12:31,676
หมออยากให้ทุกคนใจเย็นๆ
872
01:12:32,385 --> 01:12:35,889
เข้าใจไหม สัญญาสิว่าจะเป็นเด็กดี
873
01:12:36,556 --> 01:12:37,557
แล้วหมอจะปล่อยพวกเธอ
874
01:12:38,266 --> 01:12:39,684
ยกเว้นแดนี่
875
01:12:40,768 --> 01:12:42,937
เราต้องกำจัดแดนี่
876
01:12:42,979 --> 01:12:44,856
-ไม่!
-ปล่อยเราออกไป ปล่อยเรา!
877
01:12:45,481 --> 01:12:46,524
ไม่เป็นไร
878
01:12:47,400 --> 01:12:48,568
เพื่อประโยชน์ของแดนี่
879
01:12:50,486 --> 01:12:52,113
และพวกเธอ
880
01:12:53,948 --> 01:12:56,409
เดาออกแล้วนะว่าพลังของแดนี่คืออะไร
881
01:12:56,910 --> 01:12:58,494
พิเศษมาก
882
01:13:02,081 --> 01:13:04,417
เขาดึงความกลัวที่สุดของเธอ...
883
01:13:04,459 --> 01:13:06,502
ความลับดำมืดที่สุด
884
01:13:07,587 --> 01:13:09,505
ทำให้เธอมีชีวิตอยู่กับมัน
885
01:13:09,547 --> 01:13:10,882
ไม่!
886
01:13:10,924 --> 01:13:13,343
วนกลับมา และกลับมา
887
01:13:14,928 --> 01:13:18,139
วนกลับมา และกลับมา
888
01:13:18,181 --> 01:13:20,266
จนกว่ามันจะฆ่าเธอ
889
01:13:22,602 --> 01:13:24,187
นั่นแหละ
890
01:13:24,229 --> 01:13:25,939
นั่นแหละ หายใจสิ
891
01:13:31,736 --> 01:13:32,987
อย่างนั้นแหละ
892
01:13:38,368 --> 01:13:41,329
เธอกำลังจะได้ไปเจอพ่อเธอแล้ว
893
01:13:41,371 --> 01:13:43,331
ในโลกแห่งวิญญาณ
894
01:13:50,964 --> 01:13:54,634
"พื้นที่ถูกรุกล้ำ"
895
01:14:05,520 --> 01:14:06,854
เธอจะทำอะไร แดนี่
896
01:14:27,959 --> 01:14:29,085
แดนี่
897
01:14:29,127 --> 01:14:30,795
ทุกคน เธอไม่ยอมตื่น
898
01:14:30,837 --> 01:14:32,088
ช่วยฉันที
899
01:14:32,130 --> 01:14:33,506
-เฮ้ ตื่นสิ
-แดนี่
900
01:14:34,924 --> 01:14:37,468
แดนี่! ทุกคน แดนี่!
901
01:14:40,555 --> 01:14:41,723
มันกลับมาแล้ว
902
01:14:49,898 --> 01:14:51,149
มันตามล่าเรา
903
01:14:51,774 --> 01:14:53,902
ไม่ มันตามล่าแดนี่
904
01:14:54,402 --> 01:14:55,778
ทำไม?
905
01:14:56,779 --> 01:14:59,198
เพราะมันคือสิ่งที่เธอกลัว
906
01:14:59,240 --> 01:15:01,492
เร็วเข้า ช่วยฉันหน่อย
907
01:15:02,744 --> 01:15:04,329
เอาล่ะ หนึ่ง...สอง...สาม
908
01:15:14,047 --> 01:15:17,759
พาแดนี่ไปที่ปลอดภัย ฉันจัดการหมีตัวนี้เอง
909
01:15:26,226 --> 01:15:27,727
เธอจะทำอะไรน่ะ
910
01:15:27,769 --> 01:15:29,687
ฉันจะเล่นกับมัน
911
01:15:30,939 --> 01:15:32,565
พาเธอไปจากที่นี่
912
01:15:42,492 --> 01:15:44,953
เธอจะบ้าเหรอ มันจะฆ่าเธอนะ
913
01:15:44,994 --> 01:15:46,663
เขาพูดถูก มันมีเวทมนตร์
914
01:15:49,916 --> 01:15:51,626
ฉันก็มี
915
01:15:51,668 --> 01:15:52,669
อย่า อิลลี่!
916
01:15:59,801 --> 01:16:01,553
เฮ้ เจ้าหมี
917
01:16:03,972 --> 01:16:07,141
พวกสัตว์หน้าขนไว้ใจไม่ได้
918
01:16:08,309 --> 01:16:09,936
ใช่ไหม ล็อคฮีด
919
01:16:27,036 --> 01:16:28,079
ให้ตายเถอะ!
920
01:16:28,121 --> 01:16:29,289
ฉันจะแต่งงานกับสาวคนนั้น
921
01:16:30,748 --> 01:16:32,250
สู้ไหวนะ ล็อคฮีด
922
01:16:38,464 --> 01:16:40,717
มาเร็ว ไปกัน ไป
923
01:16:40,758 --> 01:16:42,510
เบอร์โต้ นายแบกเธอวิ่งไปด้วย
924
01:16:43,136 --> 01:16:44,345
ไม่ได้ ฉันไม่พร้อม
925
01:16:44,387 --> 01:16:46,055
นายไม่เผาเธอหรอก นายทำได้นะ
926
01:16:48,683 --> 01:16:49,767
มาเร็ว ทางนี้
927
01:17:03,197 --> 01:17:05,825
พวกนายไปเลย ฉันจะกลับไปช่วยอิลลี่
928
01:17:05,867 --> 01:17:07,035
แซม!
929
01:17:09,454 --> 01:17:11,247
ก็ต้องมีสักวันที่มันจะดีขึ้น
930
01:17:12,248 --> 01:17:13,458
ส่งเธอมานี่
931
01:17:14,167 --> 01:17:15,293
ไปซ่อน
932
01:17:17,253 --> 01:17:20,006
ปีศาจเข้าโบสถ์ไม่ได้ ปีศาจเข้าโบสถ์ไม่ได้
933
01:17:24,636 --> 01:17:27,555
แดนี่ ฉันต้องการให้เธอตื่น
934
01:17:28,431 --> 01:17:30,350
กลับมานะ เจ้าขี้ขลาด
935
01:17:30,391 --> 01:17:33,645
พระแม่มารีผู้เปี่ยมการุณมีบุญญากว่าหญิงใด
936
01:17:33,686 --> 01:17:36,648
โปรดภาวนาให้เราคนบาปในยามนี้
และยามตาย เอเมน
937
01:17:46,449 --> 01:17:47,575
ไม่!
938
01:18:32,579 --> 01:18:33,830
หมีปีศาจ!
939
01:18:36,124 --> 01:18:38,334
แกไม่มีที่จะหนีล่ะ
940
01:18:40,336 --> 01:18:42,589
แดนี่ ฉันรู้เธออยู่ในนั้น
941
01:18:43,965 --> 01:18:47,010
ได้โปรด เธอไม่ได้ตัวคนเดียว ฉันอยู่นี่
942
01:18:47,051 --> 01:18:48,469
เราทุกคนอยู่นี่
943
01:18:48,511 --> 01:18:50,013
ต่อสู้เพื่อเธอ
944
01:18:50,555 --> 01:18:52,140
เรห์น เธออยู่ไหน
945
01:18:54,601 --> 01:18:55,810
เรห์น!
946
01:18:57,145 --> 01:19:00,064
แดนี่ ฉันรู้ว่าเธอได้ยินเสียงฉัน
947
01:19:02,108 --> 01:19:03,484
เธอทำอะไรน่ะ
948
01:19:03,526 --> 01:19:05,236
ก็หลบไง เหมือนที่เธอทำอยู่
949
01:19:16,206 --> 01:19:17,040
ระวัง!
950
01:19:26,507 --> 01:19:27,300
ล็อคฮีด!
951
01:19:33,806 --> 01:19:34,933
เบอร์โต้!
952
01:19:34,974 --> 01:19:36,392
นายต้องกล้า!
953
01:20:04,212 --> 01:20:05,171
เรห์น!
954
01:20:11,928 --> 01:20:13,346
เธอต้องตื่นนะ
955
01:20:13,388 --> 01:20:15,848
ไม่งั้นเราจะตายกันหมด
956
01:20:21,020 --> 01:20:22,063
เบอร์โต้!
957
01:20:25,358 --> 01:20:27,318
ไม่! เบอร์โต้!
958
01:20:29,654 --> 01:20:31,573
เธอเท่านั้นที่หยุดมันได้
959
01:20:36,411 --> 01:20:37,787
ฉันทำไม่ได้
960
01:20:59,934 --> 01:21:00,935
แดนี่!
961
01:21:10,236 --> 01:21:11,362
พ่อ!
962
01:21:12,864 --> 01:21:14,699
หนูขอโทษจริงๆ
963
01:21:17,619 --> 01:21:19,746
มันไม่ใช่ความผิดลูก
964
01:21:21,206 --> 01:21:23,583
ตอนนี้ลูกต้องตื่นแล้วนะ
965
01:21:23,625 --> 01:21:26,502
แต่หมีตัวนั้น มันใหญ่มาก
966
01:21:28,046 --> 01:21:29,756
ลูกใหญ่กว่า
967
01:21:41,559 --> 01:21:42,560
แดนี่!
968
01:21:44,729 --> 01:21:46,981
ไม่! แดนี่! ช่วยด้วย!
969
01:21:49,859 --> 01:21:51,069
แดนี่!
970
01:21:54,697 --> 01:21:55,698
ไม่!
971
01:21:56,366 --> 01:21:57,575
แดนี่!
972
01:21:59,035 --> 01:22:00,662
หยุดนะ
973
01:22:13,424 --> 01:22:14,717
อย่า
974
01:22:23,184 --> 01:22:24,185
อย่า
975
01:22:26,437 --> 01:22:28,356
ตอนนี้ฉันใหญ่กว่าแก
976
01:22:30,191 --> 01:22:31,609
ควบคุม
977
01:22:41,411 --> 01:22:42,495
ดี
978
01:23:17,989 --> 01:23:20,283
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อยด้วยดี
979
01:23:24,454 --> 01:23:26,956
แกไม่มีอะไรต้องห่วงอีกแล้ว
980
01:23:31,044 --> 01:23:33,379
ถึงเวลาที่แกต้องหลับแล้วนะ
981
01:25:16,316 --> 01:25:17,901
ขอบคุณ
982
01:25:18,318 --> 01:25:19,736
ขอบคุณทุกคนเลย
983
01:25:21,237 --> 01:25:22,739
ที่ช่วยชีวิตฉัน
984
01:25:23,781 --> 01:25:24,782
พูดเป็นเล่นน่า
985
01:25:27,577 --> 01:25:28,953
เธอช่วยเรานะ
986
01:25:47,013 --> 01:25:50,934
เฮ้ ทุกคน โดมหายไปแล้ว
987
01:25:51,517 --> 01:25:53,561
เราเป็นอิสระ?
988
01:25:53,603 --> 01:25:56,522
เรเยสบอกว่าเมืองใกล้ที่สุดอยู่ห่างไป 20 ไมล์
989
01:25:57,607 --> 01:25:59,192
เขาอาจจะโกหก
990
01:26:03,154 --> 01:26:04,781
ไปพิสูจน์ไหม
991
01:26:16,209 --> 01:26:20,380
พ่อฉันเคยเล่าให้ฟังว่า
ในตัวคนทุกคนนั้นมีหมี 2 ตัว
992
01:26:22,465 --> 01:26:24,551
ตัวหนึ่งคือทุกสิ่งที่เป็นความดี
993
01:26:24,592 --> 01:26:27,929
ความเห็นใจ ความรัก ความเชื่อใจ
994
01:26:28,471 --> 01:26:30,932
อีกตัวคือทุกสิ่งที่เป็นความเลว
995
01:26:30,974 --> 01:26:34,936
ความกลัว ความละอาย และการทำลายตนเอง
996
01:26:35,770 --> 01:26:38,481
ฉันถามพ่อว่า "หมีตัวไหนจะชนะ"
997
01:26:39,899 --> 01:26:43,319
พ่อตอบว่า "ตัวที่เราให้อาหารมัน"
998
01:26:46,489 --> 01:26:51,494
มิวแทนท์รุ่นใหม่
999
01:26:51,790 --> 01:26:56,790
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1000
01:33:49,746 --> 01:33:51,748
บรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล