1 00:00:29,478 --> 00:00:34,478 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:36,945 --> 00:00:40,490 Un vechi proverb al indienilor americani spune 3 00:00:40,657 --> 00:00:43,451 că în fiecare om sunt doi urși 4 00:00:43,618 --> 00:00:45,828 care se luptă veșnic pentru sufletul lui. 5 00:00:46,246 --> 00:00:48,873 Un urs reprezintă tot ce e bun. 6 00:00:49,040 --> 00:00:52,126 Compasiune, iubire, încredere. 7 00:00:52,669 --> 00:00:55,171 Celălalt e tot ce e mai rău. 8 00:00:55,338 --> 00:00:57,298 NOII MUTANȚI 9 00:00:57,465 --> 00:01:00,552 Teamă, rușine, autodistrugere. 10 00:01:04,639 --> 00:01:08,184 - Ce se întâmplă? - Trebuie să fugim cât putem de repede! 11 00:01:08,351 --> 00:01:09,435 Stai! 12 00:01:15,483 --> 00:01:17,777 Nu-mi da drumul la mână! 13 00:01:37,046 --> 00:01:38,464 Ce se întâmplă? 14 00:01:39,799 --> 00:01:41,259 Ascunde-te aici! 15 00:01:42,886 --> 00:01:44,095 Trebuie să mă duc să-i ajut. 16 00:01:44,512 --> 00:01:46,097 - Nu! Tată, te rog! - Dani! 17 00:01:46,264 --> 00:01:47,807 Nu mă părăsi! 18 00:01:47,974 --> 00:01:50,101 Dani, trebuie să mă întorc. 19 00:01:50,268 --> 00:01:51,269 Așteaptă-mă aici! 20 00:01:55,106 --> 00:01:56,274 Hei! 21 00:01:57,567 --> 00:02:00,320 Fugiți! Nu! Plecați! 22 00:02:00,653 --> 00:02:01,821 Fugiți! 23 00:02:02,989 --> 00:02:04,407 Nu! 24 00:03:27,782 --> 00:03:29,158 E cineva? 25 00:03:39,043 --> 00:03:42,088 Hei! Dați-mi drumul de aici! 26 00:03:42,714 --> 00:03:45,675 Liniștește-te, Dani! Vin acum la tine. 27 00:03:51,806 --> 00:03:54,684 Unde sunt? Unde mi-e familia? 28 00:03:54,851 --> 00:03:58,229 Știu că ești speriată, dar acum ești în siguranță. 29 00:03:58,396 --> 00:04:00,773 Dacă-mi dai voie să intru, o să-ți explic. 30 00:04:01,524 --> 00:04:02,859 Îmi dai voie? 31 00:04:12,327 --> 00:04:13,786 Uși. Infirmerie. 32 00:04:23,379 --> 00:04:24,631 Bună, Dani! 33 00:04:25,089 --> 00:04:26,507 Sunt dr. Reyes. 34 00:04:26,841 --> 00:04:29,135 Așază-te și îți eliberez mâna. 35 00:04:43,024 --> 00:04:47,320 Dani, ce îți voi spune acum va fi greu de acceptat. 36 00:04:49,280 --> 00:04:52,450 O tornadă de gradul cinci a lovit rezervația voastră. 37 00:04:54,452 --> 00:04:55,453 Nu. 38 00:04:55,620 --> 00:04:58,206 Ești singura supraviețuitoare a unei tragedii cumplite. 39 00:04:58,748 --> 00:05:00,208 Nu, nu. 40 00:05:03,127 --> 00:05:06,714 Mârâia! Ne urmărea ceva. 41 00:05:06,881 --> 00:05:08,299 Ce? 42 00:05:11,261 --> 00:05:14,847 Uneori trauma ne face să ne amintim lucruri care nu sunt reale. 43 00:05:18,726 --> 00:05:19,852 Poftim! 44 00:05:20,520 --> 00:05:23,064 Cred că îți aparține. 45 00:05:25,149 --> 00:05:26,901 Îmi pare foarte rău. 46 00:05:32,574 --> 00:05:34,701 SEMNALE VITALE STEAUA-LUNII, DANIELLE 47 00:05:41,583 --> 00:05:43,459 De ce n-am murit cu ei? 48 00:05:44,836 --> 00:05:45,962 De ce eu am scăpat? 49 00:05:46,129 --> 00:05:48,882 Vinovăția supraviețuitorului e o reacție firească la traumă. 50 00:05:49,507 --> 00:05:50,633 Căutăm motive. 51 00:05:51,885 --> 00:05:54,387 De cele mai multe ori, nu le găsim. 52 00:05:54,929 --> 00:05:56,306 Dar motivul pentru care ai supraviețuit 53 00:05:57,891 --> 00:06:00,351 e că ești o fată neobișnuită. 54 00:06:01,853 --> 00:06:04,814 Rezervația ta a fost ștearsă de pe fața pământului. 55 00:06:05,481 --> 00:06:07,901 Dar tu ai scăpat nevătămată. 56 00:06:11,070 --> 00:06:12,864 Știi ce sunt mutanții? 57 00:06:14,657 --> 00:06:17,118 Mutațiile apar de obicei la pubertate. 58 00:06:17,452 --> 00:06:22,582 Primii 13 ani de viață pot fi relativ normali. 59 00:06:23,625 --> 00:06:25,418 Apoi, brusc... 60 00:06:25,835 --> 00:06:28,838 te maturizezi și-ți descoperi adevărata natură. 61 00:06:30,423 --> 00:06:32,342 Care e adevărata mea natură? 62 00:06:32,884 --> 00:06:34,510 Va trebui să descoperim împreună. 63 00:06:38,514 --> 00:06:40,099 Atunci, de unde știi că sunt mutantă? 64 00:06:40,266 --> 00:06:43,311 Bărbatul pentru care lucrez poate să descopere noi mutanți 65 00:06:43,478 --> 00:06:45,480 în clipa în care își dezvoltă puterile. 66 00:06:45,980 --> 00:06:49,776 Așa v-am descoperit pe tine și pe ceilalți pacienți. 67 00:06:52,195 --> 00:06:54,530 Nu ești singură, Dani. 68 00:06:59,452 --> 00:07:02,622 Aceasta e o instituție pentru tineri mutanți ca tine. 69 00:07:03,414 --> 00:07:08,670 Adolescenți care au nevoie de mai multă atenție ca să aibă vieți adulte sănătoase. 70 00:07:11,464 --> 00:07:14,634 Ai aici haine groase și obiecte de toaletă. 71 00:07:20,390 --> 00:07:22,100 Cât trebuie să stau aici? 72 00:07:22,267 --> 00:07:24,352 Până stabilesc că nu ești un pericol. 73 00:07:24,936 --> 00:07:26,563 Pentru cine? 74 00:07:27,272 --> 00:07:28,898 Pentru tine. 75 00:07:34,028 --> 00:07:35,530 Ai trecut prin multe. 76 00:07:37,532 --> 00:07:38,866 Odihnește-te! 77 00:07:39,909 --> 00:07:42,036 Mai vorbim dimineață. 78 00:07:42,203 --> 00:07:43,204 Dr. Reyes? 79 00:07:46,124 --> 00:07:48,167 Chiar nu a mai scăpat nimeni? 80 00:07:50,753 --> 00:07:52,881 Dar tu ești în siguranță acum. 81 00:07:53,590 --> 00:07:55,925 Nimic nu-ți poate face rău aici, Dani. 82 00:07:56,968 --> 00:07:58,428 Noapte bună! 83 00:08:13,735 --> 00:08:17,614 Ieri v-am rugat să vă gândiți la prima manifestare a mutației. 84 00:08:20,617 --> 00:08:22,911 Vrea cineva să vorbească? 85 00:08:23,077 --> 00:08:24,370 Sam? 86 00:08:25,747 --> 00:08:26,748 Illyana? 87 00:08:29,500 --> 00:08:30,585 Roberto? 88 00:08:32,212 --> 00:08:33,213 Rahne? 89 00:08:34,129 --> 00:08:38,468 Nu putem să ne ajutăm între noi dacă nu vorbim. 90 00:08:39,009 --> 00:08:41,345 Am spus-o de o sută de ori. 91 00:08:41,512 --> 00:08:45,934 Programul nu vă poate ajuta dacă refuzați să vă implicați. 92 00:08:46,476 --> 00:08:49,938 Rahne, începe tu! 93 00:08:52,106 --> 00:08:52,941 Eu... 94 00:08:58,071 --> 00:08:59,656 Ia loc, Dani! 95 00:09:02,367 --> 00:09:04,661 Ea e noua noastră pacientă, Danielle Steaua-Lunii. 96 00:09:07,997 --> 00:09:09,415 Vorbeați serios. 97 00:09:11,751 --> 00:09:14,295 S-o facem să se simtă binevenită. 98 00:09:15,088 --> 00:09:16,965 Spune, Rahne! 99 00:09:19,884 --> 00:09:20,885 Da. 100 00:09:22,387 --> 00:09:23,513 Aveam 13 ani. 101 00:09:26,266 --> 00:09:28,434 Îmi amintesc că alergam prin pădure. 102 00:09:31,521 --> 00:09:33,064 Cum te simțeai? 103 00:09:33,398 --> 00:09:34,607 Liberă. 104 00:09:36,025 --> 00:09:39,654 Mai liberă ca niciodată. 105 00:09:42,532 --> 00:09:44,325 Dar și vinovată. 106 00:09:46,160 --> 00:09:47,245 De ce vinovată? 107 00:09:49,372 --> 00:09:52,208 Pentru că știam că e ceva rău. 108 00:09:54,544 --> 00:09:58,506 M-am dus la părintele Craig, să mă salveze prin rugăciuni. 109 00:09:59,799 --> 00:10:04,345 Mi-a spus să-i arăt, așa că m-am schimbat. 110 00:10:04,721 --> 00:10:06,806 Și ce a făcut părintele Craig? 111 00:10:10,268 --> 00:10:12,145 M-a rupt în bătaie. 112 00:10:12,896 --> 00:10:14,522 Zicea că sunt vrăjitoare, 113 00:10:15,315 --> 00:10:18,067 că o să ajung în iad. 114 00:10:25,992 --> 00:10:28,703 Mai vrea cineva să ne spună cum a fost prima oară? 115 00:10:30,038 --> 00:10:31,372 Fata cea nouă. 116 00:10:32,165 --> 00:10:33,291 Tu cât de distrusă ești? 117 00:10:33,750 --> 00:10:35,376 - Illyana. - Pun pariu că se droghează. 118 00:10:36,044 --> 00:10:38,630 Sau poate e nimfomană. Sper. 119 00:10:38,796 --> 00:10:40,506 Continuați să vă purtați așa 120 00:10:40,673 --> 00:10:42,967 și o să ne petrecem ziua la carceră. 121 00:10:45,637 --> 00:10:50,225 Vreau să vă gândiți foarte bine la cum vreți să vă petreceți timpul aici. 122 00:10:51,809 --> 00:10:53,686 Și la cât vreți să stați. 123 00:10:55,563 --> 00:10:59,359 Illyana, dacă tot te-ai ridicat, arată-i locurile lui Dani. 124 00:10:59,525 --> 00:11:01,152 De ce aș face asta? 125 00:11:02,779 --> 00:11:04,530 Pentru că te rog eu. 126 00:11:07,242 --> 00:11:08,952 De când ești aici? 127 00:11:10,787 --> 00:11:12,664 Mai sunt și alți doctori? 128 00:11:14,082 --> 00:11:15,458 De ce nu... 129 00:11:16,751 --> 00:11:18,586 Ce spui, Lockheed? 130 00:11:21,214 --> 00:11:22,715 Știu. 131 00:11:23,967 --> 00:11:25,468 Și eu o urăsc. 132 00:11:35,061 --> 00:11:36,854 Dr. Reyes! 133 00:11:40,275 --> 00:11:42,402 Clădirea principală. Dormitoarele. 134 00:11:42,569 --> 00:11:44,362 Capela, pentru cine crede în prostia asta. 135 00:11:44,529 --> 00:11:46,406 Și grădina. 136 00:11:46,573 --> 00:11:48,408 Nu știi să crești marijuana, nu? 137 00:11:48,575 --> 00:11:49,617 Nu. 138 00:11:51,286 --> 00:11:52,912 Ce fel de indiancă ești? 139 00:11:53,538 --> 00:11:55,123 Cheyenne. 140 00:11:55,915 --> 00:11:57,709 Nu era o întrebare serioasă. 141 00:12:03,715 --> 00:12:05,216 Stai de șase. 142 00:12:12,473 --> 00:12:13,725 Unde suntem? 143 00:12:13,892 --> 00:12:14,976 Cine știe? 144 00:12:15,560 --> 00:12:19,439 Dr. Reyes spune că cel mai apropiat oraș e la 30 km distanță. 145 00:12:20,607 --> 00:12:24,861 Dar poate că minte, ca să nu evadăm. 146 00:12:25,778 --> 00:12:26,905 Nu există garduri. 147 00:12:27,322 --> 00:12:28,489 Nu. 148 00:12:28,948 --> 00:12:30,283 Nu sunt garduri. 149 00:12:30,450 --> 00:12:34,287 Nu stă nimic între noi și libertate. 150 00:12:41,628 --> 00:12:44,255 Fugi, fată nouă, fugi! 151 00:12:50,136 --> 00:12:51,137 Mai repede! 152 00:13:29,717 --> 00:13:31,970 Ăsta nu e spital, Pocahontas. 153 00:13:33,596 --> 00:13:35,014 E o cușcă. 154 00:13:35,723 --> 00:13:37,559 Și ești închisă în ea pe viață. 155 00:13:41,688 --> 00:13:44,315 Ar fi trebuit să te avertizez. 156 00:14:19,893 --> 00:14:22,312 - Trebuie să mă duc să-i ajut! - Nu! Tată, te rog! 157 00:14:22,478 --> 00:14:23,646 - Dani! - Nu mă părăsi! 158 00:14:23,813 --> 00:14:25,648 Vinovăția supraviețuitorului e o reacție firească la traumă. 159 00:14:25,815 --> 00:14:26,900 Așteaptă-mă aici! 160 00:14:27,734 --> 00:14:29,611 Ești unica supraviețuitoare. 161 00:15:33,758 --> 00:15:34,926 Ce faci aici? 162 00:15:35,426 --> 00:15:36,553 Scuze. 163 00:15:37,178 --> 00:15:39,222 N-am vrut să te sperii. 164 00:15:44,143 --> 00:15:46,813 E foarte sus. 165 00:15:47,647 --> 00:15:49,607 Dacă ai cădea de aici, te-ai răni grav. 166 00:15:50,817 --> 00:15:52,110 Aș muri. 167 00:15:52,694 --> 00:15:54,070 Pe loc. 168 00:15:54,237 --> 00:15:56,447 N-aș simți nimic. 169 00:15:57,448 --> 00:15:59,492 Și eu vreau să scap de aici... 170 00:16:00,368 --> 00:16:02,203 dar nu așa. 171 00:16:03,872 --> 00:16:07,709 Mi-am pierdut casa. Tata a murit. 172 00:16:09,127 --> 00:16:12,630 Acolo de unde sunt eu, credem că sinucigașii ajung în iad. 173 00:16:15,508 --> 00:16:17,802 Asta m-a împiedicat să încerc. 174 00:16:18,386 --> 00:16:22,223 Nu vreau să fiu aici. Vreau să fiu cu familia mea. 175 00:16:23,266 --> 00:16:28,354 Poate că există un motiv pentru care ei au murit, iar tu ești aici. 176 00:16:28,897 --> 00:16:31,774 Poate că nu e vremea să fii cu ei încă. 177 00:16:32,150 --> 00:16:33,902 Dar sunt singură. 178 00:16:37,196 --> 00:16:38,990 Sunt doi oameni aici. 179 00:16:41,451 --> 00:16:43,328 Eu sunt nimeni pentru tine? 180 00:16:45,163 --> 00:16:46,706 Te rog! 181 00:16:47,040 --> 00:16:48,958 O să fie mai bine. 182 00:16:50,668 --> 00:16:52,629 Pe cuvânt! 183 00:17:18,863 --> 00:17:21,157 Hai să mai trăim un pic, Dani Steaua-Lunii. 184 00:17:24,452 --> 00:17:26,453 Dani, unde ai fost? 185 00:17:28,373 --> 00:17:31,042 I-am arătat capela. 186 00:17:31,209 --> 00:17:33,878 Trebuie să știm mereu unde sunteți, Rahne. Știai asta. 187 00:17:34,045 --> 00:17:35,547 Scuze, dr. Reyes. 188 00:17:36,381 --> 00:17:37,507 Bine. 189 00:17:40,260 --> 00:17:42,220 Ți-am făcut probleme? 190 00:17:42,387 --> 00:17:44,138 E în regulă, mă place. 191 00:17:44,305 --> 00:17:47,183 Eu sunt cuminte. Ca și Sam. 192 00:17:57,026 --> 00:17:59,112 Sfinte Sisoe, credeam că a explodat! 193 00:17:59,279 --> 00:18:00,613 Nu. 194 00:18:00,780 --> 00:18:02,532 Asta e puterea lui. Are o viteză uriașă. 195 00:18:02,699 --> 00:18:05,201 Pornește ca din tun. 196 00:18:07,620 --> 00:18:09,080 Dar aterizările nu-i prea ies. 197 00:18:09,372 --> 00:18:11,416 Acum se antrenează? 198 00:18:12,292 --> 00:18:13,918 Nu știu. 199 00:18:14,752 --> 00:18:17,380 Uneori, parcă vrea doar să-și facă rău. 200 00:18:20,633 --> 00:18:22,594 A crescut într-un orășel din Kentucky. 201 00:18:22,802 --> 00:18:26,764 Învăța bine, dar s-a lăsat de școală ca să lucreze în mină, cu tatăl lui. 202 00:18:26,931 --> 00:18:28,725 Să ajute familia. 203 00:18:29,100 --> 00:18:30,143 Bietul de el! 204 00:18:30,310 --> 00:18:32,228 Nu-i așa? Bietul de el! 205 00:18:32,729 --> 00:18:34,898 Și Roberto. 206 00:18:35,064 --> 00:18:37,567 Familia lui e cea mai bogată din Brazilia. 207 00:18:40,403 --> 00:18:41,738 Mulțumesc, cuțu. 208 00:18:41,905 --> 00:18:44,699 Probabil că trăia în lux înainte să ajungă aici. 209 00:18:44,866 --> 00:18:46,910 Ceva trebuie să fi mers prost. 210 00:18:47,493 --> 00:18:48,953 Ce putere are? 211 00:18:49,120 --> 00:18:52,165 Nu vrea să ne spună, dar sigur are una. 212 00:18:52,332 --> 00:18:54,167 Părinții l-au trimis aici ca să se vindece. 213 00:18:54,334 --> 00:18:58,046 Există un leac pentru nesimțire? Poate că e doar nebun. 214 00:18:58,213 --> 00:19:00,798 Nu, rolul ăla e luat deja. 215 00:19:06,262 --> 00:19:10,350 Mi-a plăcut să-mi petrec ziua cu tine, Dani, dar trebuie să plec. 216 00:19:10,516 --> 00:19:12,769 N-avem voie să stăm în camerele celorlalți... 217 00:19:12,936 --> 00:19:15,313 De ce ne urmărește mereu? 218 00:19:16,981 --> 00:19:18,608 E spre binele nostru. 219 00:19:19,150 --> 00:19:21,653 Are intenții bune. Vrea să ne ajute. 220 00:19:21,819 --> 00:19:24,405 Dacă respecți tratamentul, o să scapi de aici. 221 00:19:25,990 --> 00:19:27,992 Probabil înaintea noastră, a demenților. 222 00:19:29,786 --> 00:19:31,788 Noapte bună! 223 00:19:33,456 --> 00:19:34,290 Rahne? 224 00:19:37,919 --> 00:19:39,712 Mulțumesc pentru ajutor. 225 00:19:40,380 --> 00:19:41,881 Ce știu eu? 226 00:19:42,382 --> 00:19:44,342 Poate că mai bine săream amândouă. 227 00:19:59,023 --> 00:20:00,650 ACTIVARE MOD DE NOAPTE 228 00:20:00,817 --> 00:20:02,235 SCANARE BIOMETRICĂ 229 00:20:02,402 --> 00:20:04,028 RASPUTIN, ILLYANA SCANARE 230 00:20:05,613 --> 00:20:07,073 STEAUA-LUNII, DANIELLE SCANARE 231 00:20:13,454 --> 00:20:16,457 Spălatul vaselor îmi reduce garderoba. 232 00:20:17,083 --> 00:20:21,087 De fiecare dată când se murdărește o haină, o arunci? 233 00:20:23,339 --> 00:20:25,383 Poftim! E a ta. 234 00:20:27,051 --> 00:20:28,052 Super! 235 00:20:29,929 --> 00:20:31,180 Era înfricoșător? 236 00:20:32,015 --> 00:20:33,308 Să lucrezi în mină? 237 00:20:34,851 --> 00:20:36,895 Da, sigur. 238 00:20:40,690 --> 00:20:42,567 STEAUA-LUNII, DANIELLE ENERGIE PARANORMALĂ DETECTATĂ 239 00:20:45,445 --> 00:20:47,113 Nu! 240 00:20:53,369 --> 00:20:54,370 Iisuse! 241 00:20:54,537 --> 00:20:55,830 O aprind eu. 242 00:20:58,166 --> 00:21:01,002 N-aș intra într-o mină nici dacă mi-ai da un milion. 243 00:21:01,878 --> 00:21:04,005 N-aș avea de unde să-ți dau un milion. 244 00:21:04,172 --> 00:21:06,132 Când ieșim de aici, îți dau eu. 245 00:21:06,299 --> 00:21:07,425 Plătesc ai mei. 246 00:21:08,051 --> 00:21:09,469 Noapte bună, Kentucky! 247 00:21:09,636 --> 00:21:10,929 Noapte bună! 248 00:21:14,933 --> 00:21:17,185 STEAUA-LUNII, DANIELLE ENERGIE PARANORMALĂ RIDICATĂ 249 00:21:56,558 --> 00:21:57,725 Hei! 250 00:22:00,103 --> 00:22:01,646 E cineva? 251 00:23:00,496 --> 00:23:02,081 Tată? 252 00:23:03,958 --> 00:23:05,210 Samuel. 253 00:23:07,086 --> 00:23:08,880 Ce ai făcut? 254 00:23:33,821 --> 00:23:36,616 STEAUA-LUNII, DANIELLE ENERGIE PARANORMALĂ RIDICATĂ 255 00:23:49,796 --> 00:23:51,047 Hopa! 256 00:24:04,310 --> 00:24:06,354 Aici nu sunt camere video, nu? 257 00:24:07,105 --> 00:24:09,440 E singurul loc din clădire unde suntem feriți. 258 00:24:09,607 --> 00:24:11,526 Dar ar putea fi microfoane, așa că... 259 00:24:28,918 --> 00:24:32,338 Ce artă interesantă! 260 00:24:34,090 --> 00:24:36,217 Tatuajele nu erau destul de dureroase? 261 00:24:36,968 --> 00:24:38,803 N-a fost ideea mea. 262 00:24:41,014 --> 00:24:42,765 Ce reprezintă? 263 00:24:50,064 --> 00:24:52,191 Îmi pare rău. Nu vreau să vorbesc despre asta. 264 00:25:18,843 --> 00:25:20,136 Control. 265 00:25:27,852 --> 00:25:30,230 Control. 266 00:25:37,779 --> 00:25:40,156 Control. 267 00:25:47,288 --> 00:25:49,666 Control. 268 00:25:54,671 --> 00:25:57,215 Control. 269 00:26:00,718 --> 00:26:03,054 Și... 270 00:26:06,224 --> 00:26:07,517 control. 271 00:26:08,393 --> 00:26:09,269 Draga mea. 272 00:26:09,435 --> 00:26:10,603 Nu pot să fac asta. 273 00:26:10,770 --> 00:26:13,356 Am doar un braț sănătos. E nevoie de două. 274 00:26:17,110 --> 00:26:18,653 Putem s-o facem. 275 00:26:22,365 --> 00:26:24,117 Hei, Stânca Dreaptă! 276 00:26:24,951 --> 00:26:26,786 Vrei o aripioară „bizon”? 277 00:26:28,371 --> 00:26:30,790 Vă plac bizonii, nu? 278 00:26:30,957 --> 00:26:32,959 - Illya, las-o în pace! - Nu. 279 00:26:33,710 --> 00:26:35,044 E în regulă. 280 00:26:36,754 --> 00:26:39,716 „Stânca Dreaptă.” Tare poantă! 281 00:26:40,341 --> 00:26:42,343 E mai originală decât „Pocahontas”. 282 00:26:44,012 --> 00:26:46,139 Asta avea mare succes în clasa a cincea. 283 00:26:47,265 --> 00:26:48,766 Nu mă sperii. 284 00:26:48,933 --> 00:26:51,436 Tata mi-a vorbit despre jigodii ca tine. 285 00:26:54,522 --> 00:26:56,149 Poftim! 286 00:26:56,316 --> 00:26:58,860 Arată-ne pe jucăria asta unde te atingea tăticul. 287 00:27:00,361 --> 00:27:02,113 - Lockheed! - Terminați! 288 00:27:02,280 --> 00:27:04,782 Nu îl pomeni pe tata, jigodie! 289 00:27:06,868 --> 00:27:07,952 Nu știi nimic despre mine. 290 00:27:08,119 --> 00:27:09,120 Tu știi ceva? 291 00:27:09,495 --> 00:27:11,664 Are 16 ani și habar n-are ce putere are. 292 00:27:11,831 --> 00:27:13,333 Ar fi trebuit să-ți vină ciclul mutant. 293 00:27:13,499 --> 00:27:14,500 - Las-o în pace! - Stai! 294 00:27:14,667 --> 00:27:16,127 O ajut. Facem terapie. 295 00:27:16,461 --> 00:27:18,588 - Ia mâinile de pe mine! - Altfel, ce faci? 296 00:27:19,714 --> 00:27:21,799 Hai să aflăm! Ce o să faci? 297 00:27:22,759 --> 00:27:24,761 Băga-mi-aș! Jigodie! 298 00:27:29,015 --> 00:27:30,016 Illyana, nu! 299 00:27:32,018 --> 00:27:33,519 Cunoști regulile. 300 00:27:34,270 --> 00:27:35,521 Nu vă folosiți puterile aici. 301 00:27:35,688 --> 00:27:36,856 Și nu vă bateți. 302 00:27:40,568 --> 00:27:41,736 Scuze, doctore. 303 00:27:42,737 --> 00:27:44,864 Mă gândeam că poate Dani e invincibilă. 304 00:27:45,990 --> 00:27:47,867 Voiam să văd dacă am dreptate. 305 00:27:48,034 --> 00:27:49,994 La carceră, amândouă. 306 00:27:50,161 --> 00:27:51,287 Dar n-a fost vina lui Dani... 307 00:27:51,454 --> 00:27:54,582 Restul, stingerea în zece minute. 308 00:27:57,919 --> 00:27:59,254 Ne vedem dimineață. 309 00:28:00,797 --> 00:28:02,465 Ne vedem în iad! 310 00:28:06,135 --> 00:28:07,428 Vino! 311 00:28:15,937 --> 00:28:17,480 Ce-i asta, Lockheed? 312 00:28:17,647 --> 00:28:18,648 STEAUA-LUNII, DANIELLE ENERGIE PARANORMALĂ RIDICATĂ 313 00:28:18,815 --> 00:28:20,316 Nu te teme! 314 00:28:23,987 --> 00:28:26,406 Mergem în locul nostru special, bine? 315 00:28:29,284 --> 00:28:32,412 Oamenii Zâmbitori nu ajung în locul nostru special. 316 00:29:24,839 --> 00:29:25,840 ANOMALIE DETECTATĂ 317 00:29:26,007 --> 00:29:27,675 ARIPA DE NORD, CARCERĂ 318 00:30:08,299 --> 00:30:09,259 Dani? 319 00:30:12,220 --> 00:30:14,013 Ce mi se întâmplă? 320 00:30:18,393 --> 00:30:22,063 STEAUA-LUNII DANIELLE ANALIZARE DATE EVENIMENT PARANORMAL 321 00:30:22,230 --> 00:30:23,982 ENERGIE PARANORMALĂ SPORITĂ DE 48 DE ORE 322 00:30:24,148 --> 00:30:26,276 PUTERI MUTANTE NECLARE 323 00:30:26,442 --> 00:30:27,694 COLECTAȚI MOSTRE DE SÂNGE PENTRU ANALIZĂ 324 00:30:27,860 --> 00:30:30,071 STUDIAȚI INTERACȚIUNILE CU CEILALȚI SUBIECȚI 325 00:30:30,738 --> 00:30:32,574 E clar că se manifestă ceva, 326 00:30:32,740 --> 00:30:35,702 dar trebuie să facem mai multe analize pentru a afla ce e. 327 00:30:35,869 --> 00:30:37,996 E în regulă, sunt medic. 328 00:30:39,038 --> 00:30:41,666 Provin dintr-o familie de medici. 329 00:30:41,833 --> 00:30:43,459 Mama era veterinar. 330 00:30:44,794 --> 00:30:47,505 Primeam multe animale mușcate de șerpi-cu-clopoței. 331 00:30:49,007 --> 00:30:54,262 Știai că puii de șerpi-cu-clopoței sunt mai periculoși decât adulții? 332 00:30:55,096 --> 00:30:58,600 N-au învățat să controleze cantitatea de venin secretată. 333 00:30:59,267 --> 00:31:02,145 Chiar și mutanții considerați eroi în prezent... 334 00:31:02,312 --> 00:31:06,566 când și-au primit puterile e foarte posibil să fi rănit pe cineva. 335 00:31:07,817 --> 00:31:10,403 De asta noii mutanți sunt periculoși. 336 00:31:11,738 --> 00:31:14,115 - Și trebuie să fie... - Închiși? 337 00:31:15,950 --> 00:31:17,493 Separați... 338 00:31:18,411 --> 00:31:22,624 de oamenii obișnuiți, pentru siguranța lor și a noastră. 339 00:31:24,792 --> 00:31:25,793 Apasă! 340 00:31:51,486 --> 00:31:54,447 Iartă-mă, părinte, căci am păcătuit. 341 00:31:56,241 --> 00:31:58,201 A trecut o săptămână de la ultima mea spovedanie. 342 00:31:58,368 --> 00:32:01,746 Șeful meu are un institut pentru mutanți puternici. 343 00:32:01,913 --> 00:32:04,207 Te poți muta acolo după asta, dacă vrei. 344 00:32:04,749 --> 00:32:06,960 Rahne spunea că scap mai repede de aici, 345 00:32:07,126 --> 00:32:08,920 dacă respect programul. 346 00:32:09,837 --> 00:32:12,507 Tu și Rahne ați devenit apropiate. 347 00:32:13,508 --> 00:32:16,135 Asta e bine. E o influență pozitivă. 348 00:32:17,136 --> 00:32:18,638 Și are dreptate. 349 00:32:18,805 --> 00:32:22,100 E important să aflăm ce putere ai, 350 00:32:22,809 --> 00:32:24,769 ca să te ajutăm s-o controlezi. 351 00:32:28,356 --> 00:32:30,233 M-am masturbat de două ori. 352 00:32:31,067 --> 00:32:33,403 Am mințit-o pe dr. Reyes. 353 00:32:33,570 --> 00:32:35,655 Și am intrat iar în aerisire. 354 00:32:40,618 --> 00:32:41,744 E cineva? 355 00:32:45,999 --> 00:32:48,751 O să spun un „Tatăl nostru” și două „Ave Maria”, bine? 356 00:32:53,339 --> 00:32:54,465 E cineva? 357 00:33:06,561 --> 00:33:07,645 Cine-i acolo? 358 00:33:08,521 --> 00:33:09,355 Vrăjitoare! 359 00:33:11,399 --> 00:33:12,442 Ești o vrăjitoare! 360 00:33:12,609 --> 00:33:15,236 O să-ți jupoi carnea de pe oase! 361 00:33:16,487 --> 00:33:19,616 Demonii nu pot intra în biserici. 362 00:33:19,782 --> 00:33:21,743 Demonii nu pot intra în biserici. 363 00:33:30,501 --> 00:33:32,170 - Bună! - Bună! 364 00:33:32,337 --> 00:33:33,838 Unde ai fost? 365 00:33:35,506 --> 00:33:37,091 Te simți bine? 366 00:33:37,508 --> 00:33:38,551 Da. 367 00:33:39,219 --> 00:33:40,803 Am vrut să fiu un pic singură. 368 00:33:40,970 --> 00:33:42,013 Hai! 369 00:33:43,223 --> 00:33:44,724 Unde vă duceți? 370 00:33:45,391 --> 00:33:46,935 Reyes doarme, așa că mergem la... 371 00:33:47,101 --> 00:33:48,811 La „nu contează, nu ești invitată”. 372 00:33:48,978 --> 00:33:50,063 Termină, Illy! 373 00:33:50,688 --> 00:33:52,190 Veniți, o să vă arătăm. 374 00:33:54,234 --> 00:33:55,485 Mă rog... 375 00:34:05,453 --> 00:34:07,664 Stați în pod? 376 00:34:07,830 --> 00:34:08,872 Da. 377 00:34:09,374 --> 00:34:11,501 E unul dintre puținele locuri unde Reyes nu ne poate supraveghea. 378 00:34:11,667 --> 00:34:14,963 E plin de chestii tari de dinainte să fie un institut pentru mutanți. 379 00:34:15,296 --> 00:34:17,549 Să jucăm un joc! 380 00:34:30,852 --> 00:34:32,021 Provocare. 381 00:34:32,187 --> 00:34:33,522 Nu poți spune provocare. 382 00:34:34,064 --> 00:34:36,359 Bine. Doamne... 383 00:34:37,734 --> 00:34:38,903 Adevăr. 384 00:34:42,073 --> 00:34:43,783 Cu câte fete ai fost? 385 00:34:43,950 --> 00:34:45,827 Nu-mi amintesc. 386 00:34:47,203 --> 00:34:48,288 Rahne? 387 00:34:50,205 --> 00:34:51,082 Minte. 388 00:34:52,375 --> 00:34:55,544 E un detector de minciuni. Știm. 389 00:34:56,296 --> 00:34:57,964 Bine. Cu trei. 390 00:34:58,131 --> 00:34:59,924 Nu e rău. 391 00:35:03,052 --> 00:35:04,596 Nu, uite! 392 00:35:04,762 --> 00:35:06,472 - V-am zis eu. - Poftim? 393 00:35:06,639 --> 00:35:07,891 De ce nu? 394 00:35:08,558 --> 00:35:10,143 Mă încing prea tare. 395 00:35:11,769 --> 00:35:14,647 Ți se pare amuzant? E rândul tău, boule. 396 00:35:23,239 --> 00:35:24,991 Ce faci cu cărbunele? 397 00:35:26,284 --> 00:35:27,619 Mi l-a dat tata. 398 00:35:28,786 --> 00:35:30,163 Chiar înainte să... 399 00:35:32,582 --> 00:35:33,958 moară. 400 00:35:35,043 --> 00:35:36,419 Îmi pare rău. 401 00:35:37,837 --> 00:35:39,005 N-ai de ce. 402 00:35:41,132 --> 00:35:42,550 Locul meu e aici, așa că... 403 00:35:43,009 --> 00:35:45,428 Nu cred că locul vreunuia dintre noi e aici. 404 00:35:45,887 --> 00:35:47,388 Al meu e. 405 00:35:47,931 --> 00:35:49,015 De ce? 406 00:35:50,099 --> 00:35:52,101 Fata nouă, a răspuns deja la întrebare. 407 00:35:52,268 --> 00:35:53,645 E rândul tău. 408 00:35:55,230 --> 00:35:56,773 Nu mă conectezi? 409 00:35:56,940 --> 00:35:59,692 N-am nevoie de poligraf ca să-mi dau seama dacă minți. 410 00:36:03,613 --> 00:36:04,614 Care e puterea ta? 411 00:36:06,658 --> 00:36:08,117 Nu știu. 412 00:36:08,284 --> 00:36:10,328 Mă așteptam să spui asta. 413 00:36:10,912 --> 00:36:12,580 Mai răspunzi la o întrebare? 414 00:36:12,956 --> 00:36:14,958 Ce-i cu ursulețul ăla idiot? 415 00:36:16,751 --> 00:36:18,169 E ca și în cazul lui Sam. 416 00:36:19,837 --> 00:36:21,339 Tata mi l-a făcut. 417 00:36:23,675 --> 00:36:24,842 De ce? 418 00:36:26,302 --> 00:36:28,471 Când eram mică... 419 00:36:31,015 --> 00:36:33,142 mi-era foarte frică de întuneric. 420 00:36:33,601 --> 00:36:36,980 Era atât de rău, că nu voiam să mă duc la culcare. 421 00:36:37,397 --> 00:36:41,859 Tata mi-a spus legenda unui urs. 422 00:36:43,319 --> 00:36:44,862 Un urs-demon 423 00:36:45,822 --> 00:36:49,909 care trăiește în noi și se hrănește cu teama noastră. 424 00:36:50,451 --> 00:36:52,036 Asta ajută un copil să adoarmă! 425 00:36:52,203 --> 00:36:53,830 Taci, Berto! 426 00:36:55,290 --> 00:36:56,916 Când te naști, 427 00:36:57,750 --> 00:37:01,546 ursul e mic și slab. 428 00:37:03,423 --> 00:37:05,091 Pe măsură ce crești, 429 00:37:06,759 --> 00:37:09,929 cu cât te temi mai mult, 430 00:37:11,764 --> 00:37:14,475 cu atât devine și ursul mai mare și mai puternic. 431 00:37:17,562 --> 00:37:19,022 Tata... 432 00:37:21,399 --> 00:37:26,070 mi-a făcut ăsta ca să nu uit cât de mic era ursul când m-am născut. 433 00:37:28,239 --> 00:37:30,825 Și să țin minte să nu mă tem niciodată. 434 00:37:34,787 --> 00:37:35,663 Ajunge! 435 00:37:36,539 --> 00:37:37,582 S-o facem! 436 00:37:46,174 --> 00:37:47,675 Haide! 437 00:37:50,595 --> 00:37:52,013 Adevăr. 438 00:37:52,430 --> 00:37:54,349 De ce ești aici? 439 00:37:55,558 --> 00:37:57,769 Pentru că am ucis 18 bărbați. 440 00:37:59,812 --> 00:38:02,232 Unul câte unul. 441 00:38:03,942 --> 00:38:05,485 Cu sabia mea. 442 00:38:05,944 --> 00:38:07,570 Și cu Lockheed. 443 00:38:07,737 --> 00:38:09,030 Minți. 444 00:38:09,197 --> 00:38:10,365 Nu minte. 445 00:38:10,531 --> 00:38:12,200 Nu mă crezi? 446 00:38:14,035 --> 00:38:16,371 Sunt cel mai puternic mutant de aici. 447 00:38:17,372 --> 00:38:19,791 Azi vreau să vorbim despre supunere. 448 00:38:21,543 --> 00:38:24,879 Dacă vreți să plecați la institutul superiorului meu, 449 00:38:25,046 --> 00:38:28,049 e crucial să știu că sunteți de încredere. 450 00:38:30,885 --> 00:38:31,886 Da? 451 00:38:32,053 --> 00:38:34,639 Dar dacă nu vrem să ne mutăm acolo? 452 00:38:35,306 --> 00:38:37,016 Dacă vreau doar să plec acasă? 453 00:38:37,183 --> 00:38:40,061 Sam, îți amintești ce s-a întâmplat. 454 00:38:40,728 --> 00:38:42,772 Crezi că nu te mai caută? 455 00:38:43,815 --> 00:38:47,944 Dacă n-ai fi aici, ai fi într-o închisoare sau mai rău. 456 00:38:48,111 --> 00:38:49,445 A fost un accident. 457 00:38:49,612 --> 00:38:51,239 Crezi că altcineva în afară de noi ar crede asta? 458 00:38:51,406 --> 00:38:53,533 Eu da. Sam e băiat bun. 459 00:38:53,700 --> 00:38:55,326 Chiar dacă n-aș fi, 460 00:38:56,035 --> 00:38:58,997 chiar trebuie să-mi petrec toată viața aici pentru o greșeală? 461 00:38:59,163 --> 00:39:00,206 După ce te faci bine... 462 00:39:00,373 --> 00:39:01,457 Când mă fac bine? 463 00:39:01,833 --> 00:39:03,418 Ce te-a apucat, Sam? 464 00:39:03,585 --> 00:39:04,752 Ceva nu e în regulă. 465 00:39:05,420 --> 00:39:07,964 Am vedenii, coșmaruri groaznice. 466 00:39:09,799 --> 00:39:11,259 Când o să mă fac bine? 467 00:39:11,843 --> 00:39:14,345 Când spun eu. 468 00:39:14,512 --> 00:39:15,847 Dă-o naibii! E o tâmpenie. 469 00:39:16,014 --> 00:39:17,390 Nu mă ascultați. 470 00:39:46,920 --> 00:39:48,796 Ce i-ai făcut? 471 00:39:48,963 --> 00:39:51,466 Se poate să-i fi pus alcool în ceai. 472 00:40:06,481 --> 00:40:08,441 Ai grijă de sacul ăla de oase! 473 00:40:21,246 --> 00:40:23,581 Indubitabil, e indiscutabil 474 00:40:23,748 --> 00:40:27,168 că sunteți cei mai răi mutanți din câți am văzut. 475 00:40:27,752 --> 00:40:31,381 Astfel, superiorul meu va fi foarte dezamăgit de mine. 476 00:40:32,048 --> 00:40:36,386 Bănuiesc că voi primi o bătaie la fund pentru că sunt foarte rea. 477 00:40:37,345 --> 00:40:38,555 Superiorul meu! 478 00:40:39,556 --> 00:40:42,475 Cine e superiorul ăsta despre care vorbește? 479 00:40:43,059 --> 00:40:44,269 Nu e evident? 480 00:40:45,895 --> 00:40:46,938 Știi cine sunt X-Men, nu? 481 00:40:47,105 --> 00:40:50,149 Da. Dar de ce am vrea să fim X-Men? 482 00:40:50,316 --> 00:40:52,694 Eu nu vreau să port costume și să mă lupt. Sunt bogat. 483 00:40:52,860 --> 00:40:54,487 Te plătesc să intri în X-Men? 484 00:40:54,654 --> 00:40:56,364 Nu m-ar deranja să fiu X-Man. 485 00:40:56,531 --> 00:40:58,074 Ce să facă cu un câine? 486 00:41:02,954 --> 00:41:04,289 Copiii... 487 00:41:06,457 --> 00:41:07,709 Vino cu mine! Vreau să-ți arăt ceva. 488 00:41:08,710 --> 00:41:09,919 Unde? 489 00:41:10,086 --> 00:41:11,337 E surpriză. 490 00:41:18,219 --> 00:41:19,762 Ce pun la cale astea două? 491 00:41:21,180 --> 00:41:22,015 Noroc! 492 00:41:23,683 --> 00:41:25,935 Rahne, așteaptă! 493 00:41:26,102 --> 00:41:27,645 Sigur știi unde te duci? 494 00:41:27,812 --> 00:41:29,772 Da. Văd pe întuneric. 495 00:41:29,939 --> 00:41:32,191 Vino după mine! 496 00:41:36,112 --> 00:41:38,031 Știi câte necazuri o să avem pentru asta? 497 00:41:41,075 --> 00:41:43,870 Ce o să facă? O să ne dea afară? 498 00:41:45,455 --> 00:41:47,332 Nu vreau să fiu aici. 499 00:41:47,832 --> 00:41:49,000 Da. 500 00:41:49,167 --> 00:41:52,045 Dar, câtă vreme doctorița are bula magică în jurul clădirii... 501 00:41:52,629 --> 00:41:54,130 nu ai de ales. 502 00:41:54,881 --> 00:41:56,174 Da. 503 00:41:57,050 --> 00:41:59,219 N-am avut niciodată de ales. 504 00:42:00,511 --> 00:42:02,055 Cum adică? 505 00:42:06,851 --> 00:42:09,771 Am fost obligat să muncesc în mină cu tata. 506 00:42:12,732 --> 00:42:14,651 Eram nou în meserie. 507 00:42:15,235 --> 00:42:17,278 Într-o zi... 508 00:42:19,989 --> 00:42:22,158 am devenit claustrofob. 509 00:42:22,659 --> 00:42:25,411 Nu puteam să respir. Era... 510 00:42:26,204 --> 00:42:28,081 Și a explodat. 511 00:42:29,874 --> 00:42:30,959 Da. 512 00:42:35,964 --> 00:42:37,632 L-am ucis pe tata. 513 00:42:40,301 --> 00:42:41,886 Și mare parte din echipa lui. 514 00:42:44,514 --> 00:42:47,141 Nu puteam să mă iert. 515 00:42:47,600 --> 00:42:49,185 Îmi pare rău. N-am... 516 00:42:49,561 --> 00:42:50,770 Mă tot gândeam... 517 00:42:52,480 --> 00:42:55,149 Aș face orice să schimb lucrurile. 518 00:43:01,281 --> 00:43:02,448 Dar tu? 519 00:43:02,949 --> 00:43:04,409 Ce ai făcut? 520 00:43:07,453 --> 00:43:08,663 Nimic. 521 00:43:28,391 --> 00:43:31,477 Deci puteai ieși oricând din clădire? 522 00:43:31,644 --> 00:43:34,397 Pot ajunge oriunde în spital prin aerisiri. 523 00:43:34,564 --> 00:43:36,274 Dar asta e singura ieșire. 524 00:43:36,858 --> 00:43:39,235 Mă tem mereu că Reyes o s-o descopere. 525 00:43:39,402 --> 00:43:41,362 O să afle multe mâine. 526 00:43:42,071 --> 00:43:43,907 Crede-mă, merită. 527 00:43:48,203 --> 00:43:49,579 Întinde-te! 528 00:44:04,802 --> 00:44:06,429 Doamne! 529 00:44:11,851 --> 00:44:13,519 Nu e frumos? 530 00:44:14,562 --> 00:44:15,855 Ba da. 531 00:44:16,522 --> 00:44:17,732 Este. 532 00:44:18,733 --> 00:44:20,526 E cușca noastră frumoasă. 533 00:44:22,195 --> 00:44:24,447 Așa îi spunea tata. 534 00:44:26,491 --> 00:44:29,369 Aveați un dom deasupra rezervației? 535 00:44:32,664 --> 00:44:33,957 Nu. 536 00:44:36,584 --> 00:44:39,712 Se referea la corpurile noastre. 537 00:44:42,674 --> 00:44:43,883 Pentru că... 538 00:44:44,968 --> 00:44:47,345 suntem captivi în ele. 539 00:44:48,263 --> 00:44:51,015 Când murim, sufletele sunt libere. 540 00:44:52,850 --> 00:44:55,311 Libere să fie cu cei dragi. 541 00:44:57,605 --> 00:44:59,691 Sună bine, sinceră să fiu. 542 00:45:38,396 --> 00:45:40,773 Iartă-mă, mi s-a părut că te aud... 543 00:45:43,651 --> 00:45:45,069 Pot să intru și eu? 544 00:45:45,695 --> 00:45:46,863 Bine. 545 00:45:47,488 --> 00:45:50,533 Dar trebuie să stingi lumina. 546 00:45:51,868 --> 00:45:53,036 Sigur. 547 00:45:56,915 --> 00:45:58,041 E înfricoșător. 548 00:45:58,208 --> 00:45:59,459 Ți-e frică? 549 00:45:59,626 --> 00:46:00,752 Nu. 550 00:46:01,711 --> 00:46:03,379 Ba eu cred că da. 551 00:46:04,422 --> 00:46:05,632 Virginule. 552 00:46:07,425 --> 00:46:08,927 Trebuie să mă prinzi. 553 00:46:09,636 --> 00:46:11,054 Stai! 554 00:46:16,601 --> 00:46:18,770 Nu pare real. 555 00:46:21,689 --> 00:46:24,651 Uneori, tu nu pari reală. 556 00:46:26,527 --> 00:46:28,238 Cum adică? 557 00:46:34,077 --> 00:46:35,745 Voiam să zic că... 558 00:46:37,497 --> 00:46:39,582 ești foarte drăguță cu mine. 559 00:46:41,501 --> 00:46:43,169 Prea drăguță. 560 00:46:43,711 --> 00:46:46,256 Uneori mă gândesc că eu te-am inventat. 561 00:46:52,428 --> 00:46:54,347 Nu m-ai inventat tu. 562 00:46:54,764 --> 00:46:56,724 Chiar exist, pe cuvânt. 563 00:47:18,288 --> 00:47:19,831 Ochii tăi. 564 00:47:22,458 --> 00:47:23,751 Îmi pare rău. 565 00:47:23,918 --> 00:47:25,169 Nu. 566 00:47:26,629 --> 00:47:27,797 Sunt frumoși. 567 00:47:32,635 --> 00:47:36,389 N-am mai făcut asta niciodată. 568 00:47:36,848 --> 00:47:38,766 Cu o fată? 569 00:47:39,183 --> 00:47:40,768 Cu nimeni. 570 00:48:00,246 --> 00:48:01,664 Ce e? 571 00:48:06,544 --> 00:48:10,340 Nu pot. Trebuie să mă răcoresc. 572 00:48:11,174 --> 00:48:12,842 Nu îți dorești asta? 573 00:48:13,927 --> 00:48:15,511 Ba da, dar... 574 00:48:16,930 --> 00:48:18,473 nu pot să mă încing prea tare. 575 00:48:19,641 --> 00:48:21,643 Dacă mă încing... 576 00:48:24,187 --> 00:48:25,855 Spune-mi! 577 00:48:27,482 --> 00:48:29,400 Eram cu iubita mea. 578 00:48:34,030 --> 00:48:35,406 Am încercat s-o iau în brațe, 579 00:48:37,784 --> 00:48:39,702 dar am ars-o cu... 580 00:48:40,537 --> 00:48:42,497 - Am ucis-o cu mâinile mele. - Hei! 581 00:48:43,122 --> 00:48:44,666 - Am ars-o. - Hei! 582 00:48:45,208 --> 00:48:46,626 Uită-te la mine! 583 00:48:48,962 --> 00:48:50,630 Pe mine nu poți să mă arzi. 584 00:48:52,465 --> 00:48:54,259 Nu-mi poți face rău. 585 00:48:56,636 --> 00:48:57,762 Dar... 586 00:48:59,222 --> 00:49:01,641 va trebui să mă prinzi iar. 587 00:49:12,610 --> 00:49:13,695 Illy? 588 00:49:22,412 --> 00:49:23,621 Illy? 589 00:49:45,101 --> 00:49:46,811 Mariella! Nu! 590 00:49:57,822 --> 00:49:58,907 Ce e? 591 00:49:59,574 --> 00:50:00,617 E Berto. 592 00:50:10,210 --> 00:50:11,878 Centrul de control, descuie! 593 00:50:20,094 --> 00:50:22,055 - Ce se întâmplă? - Du-te în camera ta! 594 00:50:50,500 --> 00:50:53,253 La naiba! Ce s-a întâmplat aici? 595 00:50:57,340 --> 00:50:58,424 Ce? 596 00:50:59,425 --> 00:51:00,468 Care e codul? 597 00:51:00,635 --> 00:51:02,136 Dă-mi telefonul înapoi! 598 00:51:02,303 --> 00:51:03,763 Eu sunt responsabila. 599 00:51:03,930 --> 00:51:05,598 Nu ești responsabilă de nimic! 600 00:51:05,765 --> 00:51:08,518 N-ai văzut ce s-a întâmplat? Illyana a încercat să mă omoare. 601 00:51:08,685 --> 00:51:09,936 N-am fost eu. 602 00:51:10,103 --> 00:51:11,354 Roberto, Illyana era în camera ei. 603 00:51:11,521 --> 00:51:14,274 - Pe naiba! - Doar tu erai în piscină. 604 00:51:14,899 --> 00:51:15,900 Ai văzut ce am văzut eu? 605 00:51:17,318 --> 00:51:19,404 Suntem captivi aici cu demoni, iar tu nu ne dai drumul! 606 00:51:19,571 --> 00:51:20,697 - Dă-mi-l! - Care e codul? 607 00:51:20,863 --> 00:51:21,864 Berto, calmează-te! 608 00:51:22,031 --> 00:51:23,866 Nu vreau. Chem poliția și plec de aici. 609 00:51:24,033 --> 00:51:25,743 - Nu pleci nicăieri. - Cine zice asta? 610 00:51:25,910 --> 00:51:27,495 Doctorul tău. 611 00:51:27,662 --> 00:51:28,830 Prostii! 612 00:51:30,123 --> 00:51:31,457 Nu ești doctor. 613 00:51:33,793 --> 00:51:35,587 Am cunoscut bărbați ca tine. 614 00:51:36,212 --> 00:51:38,590 Bărbați care țin copii în cuști. 615 00:51:39,173 --> 00:51:40,800 I-am cunoscut 616 00:51:41,301 --> 00:51:42,969 și i-am ucis. 617 00:51:44,012 --> 00:51:46,180 Nu era ea în piscină. 618 00:51:48,141 --> 00:51:50,143 Dar știu ce mi-ai făcut. 619 00:51:50,768 --> 00:51:53,354 O să-i ajuți pe ceilalți să facă ordine. 620 00:51:53,897 --> 00:51:56,065 Ai vrea tu! 621 00:51:59,694 --> 00:52:01,279 Dă-mi drumul de aici! 622 00:52:01,446 --> 00:52:04,490 Fir-ar să fie! Nu vreau să mor aici. Ai înțeles? 623 00:52:04,657 --> 00:52:05,950 Dă-mi drumul! 624 00:52:06,117 --> 00:52:07,577 Încuie celulele. 625 00:52:14,292 --> 00:52:16,544 Azi, Dani, vom merge un pic mai departe. 626 00:52:16,961 --> 00:52:18,213 Strânge pumnul! 627 00:52:19,672 --> 00:52:21,174 Asta o să te relaxeze. 628 00:52:35,355 --> 00:52:37,941 O să-ți pun o serie de întrebări. 629 00:52:39,025 --> 00:52:41,319 Vreau să răspunzi sincer. 630 00:52:41,486 --> 00:52:45,240 Care e ultimul lucru pe care ți-l amintești înainte să vii aici? 631 00:52:50,537 --> 00:52:52,205 M-a trezit tata. 632 00:52:52,372 --> 00:52:54,123 A spus că trebuie să fugim. 633 00:52:55,333 --> 00:52:56,626 Totul tremura. 634 00:52:56,793 --> 00:52:58,378 De ce fugeați? 635 00:52:59,546 --> 00:53:01,297 El spunea că e o tornadă. 636 00:53:01,464 --> 00:53:03,967 Amândouă știm că nu era o tornadă. 637 00:53:04,133 --> 00:53:06,010 De ce fugeați? 638 00:53:08,805 --> 00:53:10,223 Ningea. 639 00:53:10,598 --> 00:53:11,766 Vara? 640 00:53:12,934 --> 00:53:14,394 Aduce zăpada. 641 00:53:16,521 --> 00:53:17,772 Cine? 642 00:53:22,694 --> 00:53:24,070 Ursul-demon. 643 00:53:29,200 --> 00:53:30,285 Unde ești? 644 00:53:30,451 --> 00:53:32,161 Aici, Dani. 645 00:53:35,290 --> 00:53:36,875 Ce e locul ăsta? 646 00:53:40,587 --> 00:53:42,505 - Ce faceți? - Dani? 647 00:53:45,091 --> 00:53:46,968 Nu! 648 00:54:25,215 --> 00:54:26,507 E cineva? 649 00:54:27,508 --> 00:54:30,261 Dani? Cine-i acolo? 650 00:54:37,769 --> 00:54:39,187 Nu ești real. 651 00:54:40,230 --> 00:54:41,898 Te-am ucis. 652 00:54:42,065 --> 00:54:46,319 Și, precum Cristos, m-am ridicat din nou. 653 00:54:46,486 --> 00:54:48,154 Nu te apropia de mine! 654 00:54:50,198 --> 00:54:52,200 Lockheed, ce se întâmplă? 655 00:54:55,703 --> 00:54:57,372 Ea e. 656 00:54:58,498 --> 00:55:00,375 Concentrează-te, Dani! 657 00:55:00,542 --> 00:55:01,793 Poți s-o controlezi? 658 00:55:03,419 --> 00:55:05,421 Nimeni nu poate. 659 00:55:21,437 --> 00:55:22,355 Nu! 660 00:55:46,045 --> 00:55:47,171 Nu vă apropiați! 661 00:55:55,179 --> 00:55:56,306 Rahne! 662 00:56:00,685 --> 00:56:01,936 Doamne! 663 00:56:02,103 --> 00:56:04,230 E pe bune? E pe bune! 664 00:56:04,397 --> 00:56:05,440 V-am zis eu că e adevărat. 665 00:56:05,607 --> 00:56:06,983 Ce a pățit? 666 00:56:07,150 --> 00:56:08,818 Tu i-ai făcut asta. 667 00:56:10,486 --> 00:56:11,613 E vina lui Dani. 668 00:56:13,531 --> 00:56:15,158 E numai vina lui Dani. 669 00:56:15,325 --> 00:56:16,451 Eu n-am făcut nimic. 670 00:56:16,618 --> 00:56:18,203 Ai adus răul aici. 671 00:56:20,205 --> 00:56:22,832 Acum îți cunosc puterea, fată nouă. 672 00:56:26,085 --> 00:56:27,962 Să ți-o arăt pe a mea! 673 00:56:28,463 --> 00:56:29,631 Illyana, nu folosi puterile! 674 00:56:41,809 --> 00:56:42,852 Nu! 675 00:56:51,444 --> 00:56:53,029 Intră în mintea noastră. 676 00:56:53,571 --> 00:56:55,365 O să ne ucidă pe toți. 677 00:57:35,071 --> 00:57:38,491 Mi se întâmplă ceva și nu pot controla asta. 678 00:57:45,456 --> 00:57:47,250 Locul în care m-ai dus... 679 00:57:50,336 --> 00:57:51,588 Era iadul? 680 00:57:56,217 --> 00:57:59,387 Purgatoriul. E un loc inventat de noi. 681 00:58:00,096 --> 00:58:01,222 „Noi”? 682 00:58:02,181 --> 00:58:03,600 Eu și Lockheed. 683 00:58:10,189 --> 00:58:12,066 Ți-am adus pe cineva. 684 00:58:30,501 --> 00:58:33,421 La început, era doar locul nostru special. 685 00:58:35,590 --> 00:58:39,469 Ne duceam cu mintea acolo când urma să se întâmple ceva rău. 686 00:58:43,681 --> 00:58:45,683 Dar ne-am dus atât de des 687 00:58:48,102 --> 00:58:50,021 și am stat atât de mult, 688 00:58:52,649 --> 00:58:54,067 că a devenit un loc real. 689 00:58:54,234 --> 00:58:55,276 Am văzut o amintire. 690 00:58:59,113 --> 00:59:00,907 Nu era a mea. 691 00:59:05,662 --> 00:59:07,080 Cine erau? 692 00:59:07,747 --> 00:59:09,457 Nu le-am știut niciodată numele. 693 00:59:09,916 --> 00:59:11,751 Erau toți la fel. 694 00:59:15,672 --> 00:59:17,674 Ne făceau să plângem. 695 00:59:23,846 --> 00:59:26,057 Și asta îi făcea să zâmbească. 696 00:59:38,945 --> 00:59:39,696 NOTIFICARE SISTEM 697 00:59:39,862 --> 00:59:41,781 MESAJ 698 00:59:45,535 --> 00:59:47,787 REZULTATELE ANALIZELOR LUI DANIELLE STEAUA-LUNII 699 00:59:49,873 --> 00:59:51,833 SUBIECTUL PREZINTĂ UN PERICOL EXTREM 700 00:59:52,000 --> 00:59:54,294 COLECTAȚI MOSTRE SUPLIMENTARE DE ADN 701 00:59:54,460 --> 00:59:58,172 ELIMINAȚI SUBIECTUL 702 01:00:03,011 --> 01:00:05,847 CODUL DE CONFIRMARE AL DR. REYES: 703 01:00:13,563 --> 01:00:17,108 ESSEX CORPORATION CONFIRMARE PRIMITĂ 704 01:00:19,444 --> 01:00:20,570 Cât de tare te doare? 705 01:00:20,737 --> 01:00:22,363 Medicamentele ajută. 706 01:00:23,489 --> 01:00:25,366 Chiar era el? 707 01:00:25,533 --> 01:00:26,910 Predicatorul? 708 01:00:27,076 --> 01:00:29,662 Nu știu dacă era real, dar mie așa mi s-a părut. 709 01:00:34,334 --> 01:00:35,793 De ce nu intri? 710 01:00:38,755 --> 01:00:40,590 Nu mă tem de tine. 711 01:00:44,802 --> 01:00:46,471 Mă tem de ce am văzut. 712 01:00:46,638 --> 01:00:47,972 De el. 713 01:00:52,060 --> 01:00:54,312 Dar dacă s-a întors din cauza mea? 714 01:00:57,440 --> 01:01:00,818 Chiar dacă tu creezi lucrurile astea... 715 01:01:03,029 --> 01:01:04,739 n-ai avut de ales. 716 01:01:05,198 --> 01:01:06,991 Nu e vina ta. 717 01:01:09,327 --> 01:01:12,539 Am văzut ceva când dr. Reyes m-a supus testelor. 718 01:01:13,039 --> 01:01:15,333 Am văzut puști ca noi. 719 01:01:15,500 --> 01:01:18,711 Mutanți obligați să facă lucruri. 720 01:01:21,297 --> 01:01:22,715 Lucruri oribile. 721 01:01:28,012 --> 01:01:30,431 Nu cred că ăsta e spital. 722 01:01:31,307 --> 01:01:33,726 Cred că vom fi duși în locul pe care l-am văzut 723 01:01:33,893 --> 01:01:35,687 când o să plecăm de aici. 724 01:01:37,146 --> 01:01:39,315 Dacă plecăm. 725 01:01:41,150 --> 01:01:42,652 Te aștept, Dani. 726 01:01:45,655 --> 01:01:46,656 - Stai! - Trebuie să mă duc. 727 01:01:47,574 --> 01:01:48,825 Dacă ai dreptate? 728 01:01:48,992 --> 01:01:50,952 O lași să te umple iar de droguri? 729 01:01:51,119 --> 01:01:54,163 Data trecută am văzut secrete. 730 01:01:55,748 --> 01:01:57,584 Poate le văd iar. 731 01:01:57,750 --> 01:01:59,919 Poate că secretele o să ne ajute să găsim o scăpare. 732 01:02:00,086 --> 01:02:01,337 Cum? 733 01:02:01,504 --> 01:02:03,131 Încă nu știu. 734 01:02:05,300 --> 01:02:07,176 Dar hai să mai trăim un pic, Rahne Sinclair. 735 01:02:24,068 --> 01:02:25,737 Dani vrea să stau cu ea. 736 01:02:25,904 --> 01:02:27,488 Trebuie să aștepți afară, Rahne. 737 01:02:27,655 --> 01:02:29,866 - Știu, dar... - Poți reveni la recuperare. 738 01:02:38,875 --> 01:02:40,919 Ușile. Holul H. 739 01:03:07,612 --> 01:03:09,322 Ce-i cu tine? 740 01:03:10,406 --> 01:03:11,699 Nimic. 741 01:03:13,910 --> 01:03:15,119 Dar... 742 01:03:16,204 --> 01:03:18,122 Reyes era... 743 01:03:19,916 --> 01:03:21,584 Ce? 744 01:03:24,796 --> 01:03:25,838 Auziți? 745 01:03:30,134 --> 01:03:31,594 E muzică? 746 01:03:37,809 --> 01:03:39,477 Știu melodia asta. 747 01:03:41,938 --> 01:03:42,939 Stai! 748 01:03:45,358 --> 01:03:47,610 Ce testăm de data asta? 749 01:03:48,570 --> 01:03:50,863 E mai mult un test pentru mine. 750 01:03:54,158 --> 01:03:56,703 Ți-am spus că mama era veterinar, nu? 751 01:03:57,287 --> 01:03:59,289 Într-o zi, câinele familiei s-a sălbăticit 752 01:04:01,207 --> 01:04:03,084 și l-a schilodit pe băiatul vecinilor. 753 01:04:03,626 --> 01:04:04,961 Capul sus! 754 01:04:06,254 --> 01:04:07,213 Jos! 755 01:04:10,717 --> 01:04:12,135 Era turbat. 756 01:04:15,430 --> 01:04:16,973 Se aude din camera mea. 757 01:04:21,603 --> 01:04:22,979 O chem pe dr. Reyes. 758 01:04:25,440 --> 01:04:26,608 Illyana, nu! 759 01:04:33,573 --> 01:04:35,617 Ce naiba e aici? 760 01:04:37,994 --> 01:04:39,078 Nu. 761 01:04:40,330 --> 01:04:41,831 Am îngropat amintirea asta! 762 01:04:52,550 --> 01:04:54,510 Nu te apropia de ea, porcule! 763 01:04:57,889 --> 01:05:00,516 - Hei! - Fugi! 764 01:05:00,683 --> 01:05:02,018 Uită-te la mine! 765 01:05:02,185 --> 01:05:03,978 Ascultă-mă! Nu-ți poate face nimic. 766 01:05:04,145 --> 01:05:05,813 Nu! 767 01:05:07,023 --> 01:05:09,525 Privește! Nu e real. Bine? 768 01:05:12,946 --> 01:05:14,030 Fugi! 769 01:05:15,490 --> 01:05:16,491 Fugi! 770 01:05:17,325 --> 01:05:19,410 Mama a încercat totul. 771 01:05:19,577 --> 01:05:21,371 Dar era prea târziu. 772 01:05:22,997 --> 01:05:27,001 Nici nu știi cât de greu e pentru un doctor să accepte asta, Dani. 773 01:05:30,755 --> 01:05:32,173 Neputința asta. 774 01:05:37,512 --> 01:05:39,722 Poți să faci totul pentru a salva un pacient, 775 01:05:40,098 --> 01:05:43,142 dar uneori e mai omenos 776 01:05:43,309 --> 01:05:44,769 să-l eutanasiezi. 777 01:05:46,854 --> 01:05:48,356 Ajutor! 778 01:05:48,940 --> 01:05:50,650 Ajutor! 779 01:05:51,734 --> 01:05:53,403 Ajutor! 780 01:05:57,198 --> 01:05:58,783 Ajutați-mă! 781 01:06:03,705 --> 01:06:05,707 Ajutați-mă! 782 01:06:10,503 --> 01:06:12,005 E în regulă. 783 01:06:13,965 --> 01:06:14,966 Iisuse! 784 01:06:16,801 --> 01:06:17,886 Lasă-mă! Oprește-te! 785 01:06:19,012 --> 01:06:21,598 Dă-mi drumul! 786 01:06:21,764 --> 01:06:23,266 Nu, oprește-te! 787 01:06:24,851 --> 01:06:27,145 Oprește-te! 788 01:06:58,760 --> 01:07:01,763 Ești cel mai puternic mutant din câți am avut. 789 01:07:01,930 --> 01:07:05,642 Dar superiorii mei consideră că puterile tale nu pot fi controlate. 790 01:07:07,560 --> 01:07:09,312 Aproape s-a sfârșit, Dani. 791 01:07:36,297 --> 01:07:37,298 Dani? 792 01:07:42,762 --> 01:07:43,596 Dani? 793 01:07:45,557 --> 01:07:46,849 Trezește-te! 794 01:07:56,484 --> 01:07:57,777 Dr. Reyes! 795 01:07:57,944 --> 01:07:59,654 Slavă Domnului! Trebuie să ne ajutați! 796 01:08:00,572 --> 01:08:01,990 Hei! 797 01:08:02,156 --> 01:08:03,449 Dr. Reyes! 798 01:08:13,918 --> 01:08:16,045 Te iubesc, Lockheed! O să murim. 799 01:08:17,296 --> 01:08:18,798 Hai, Illyana! Trebuie să faci ceva. 800 01:08:18,965 --> 01:08:20,633 - Nu pot. - Folosește-ți puterile! 801 01:08:20,800 --> 01:08:22,010 Nu pot! 802 01:08:22,175 --> 01:08:24,554 Illyana, fă ceva! 803 01:08:27,849 --> 01:08:29,474 Pe bune? 804 01:08:48,411 --> 01:08:50,662 Berto! 805 01:08:53,875 --> 01:08:55,710 Jigodia a pus câmpuri de forță la toate ieșirile. 806 01:08:55,876 --> 01:08:57,629 Vrea să ne omoare? 807 01:08:57,795 --> 01:08:59,005 Nu știu. Ea a făcut chestiile zâmbitoare? 808 01:08:59,171 --> 01:09:00,757 Nu. Sunt ale Illyanei. 809 01:09:00,924 --> 01:09:01,925 Normal. 810 01:09:02,090 --> 01:09:03,384 Le-ai văzut pe fete? 811 01:09:03,550 --> 01:09:04,385 Nu. 812 01:09:04,552 --> 01:09:05,970 Hai sus! 813 01:09:22,320 --> 01:09:24,155 Unde naiba ai fost? 814 01:09:26,866 --> 01:09:28,701 În locul nostru special. 815 01:09:30,954 --> 01:09:32,539 Ce tare a fost! 816 01:09:46,885 --> 01:09:49,304 Ce dracu' se întâmplă? Unde e dr. Reyes? 817 01:09:49,472 --> 01:09:51,558 - A încercat s-o omoare pe Dani. - Poftim? 818 01:09:52,016 --> 01:09:54,143 Testul nu era un test. 819 01:09:54,309 --> 01:09:56,145 A încercat s-o omoare. 820 01:09:56,312 --> 01:09:57,689 Dosarul meu. 821 01:09:59,065 --> 01:10:01,234 „Pacienta urăște autoritatea. 822 01:10:01,943 --> 01:10:04,237 „Dar psihicul ei fragmentat și ura față de oameni 823 01:10:04,404 --> 01:10:06,573 „o fac o candidată perfectă pentru program. 824 01:10:07,657 --> 01:10:08,908 „În concluzie... 825 01:10:09,909 --> 01:10:11,160 „O ucigașă 826 01:10:12,120 --> 01:10:14,247 „cu potențial nelimitat. 827 01:10:15,331 --> 01:10:17,667 „Recomand continuarea investiției.” 828 01:10:24,924 --> 01:10:26,384 Essex Corporation. 829 01:10:26,885 --> 01:10:28,678 Ăsta trebuie să fi fost locul pe care l-am văzut. 830 01:10:28,845 --> 01:10:31,055 Nu ne pregătea să fim X-Men. 831 01:10:31,347 --> 01:10:32,891 Ne pregătea să fim ucigași. 832 01:10:34,183 --> 01:10:35,602 Nu mai avem mult timp. 833 01:10:35,768 --> 01:10:37,353 Reyes mă vrea moartă. Și, în scurt timp, 834 01:10:37,520 --> 01:10:39,355 se va întoarce să termine treaba. 835 01:10:39,522 --> 01:10:42,191 Cum? Locul ăsta e făcut ca să ne țină aici. 836 01:10:42,734 --> 01:10:44,861 Puterile n-o să ne ajute să scăpăm. E în van. 837 01:10:45,028 --> 01:10:46,905 Ba nu. 838 01:10:47,363 --> 01:10:49,824 Ne-am scăpat din cuști unii pe alții. 839 01:10:51,492 --> 01:10:52,660 Putem scăpa și de aici. 840 01:10:52,827 --> 01:10:54,370 Foarte bine. 841 01:10:54,495 --> 01:10:57,123 Dar sunt câmpuri de forță în jurul clădirii. 842 01:10:57,957 --> 01:11:01,211 La ferestre, peste tot. 843 01:11:02,378 --> 01:11:04,047 Cum treci de ele? 844 01:11:05,340 --> 01:11:07,300 Eliminând sursa. 845 01:11:10,094 --> 01:11:12,096 Atunci, s-o omorâm pe javră. 846 01:11:20,480 --> 01:11:24,067 În seara asta, vreau să vorbim despre responsabilitate. 847 01:11:26,152 --> 01:11:29,155 Aveți o responsabilitate față de tratament. 848 01:11:29,781 --> 01:11:32,283 Vreau să vă duceți în camerele voastre imediat. 849 01:11:32,450 --> 01:11:36,120 Dacă nu vă supuneți sau încercați să plecați de aici... 850 01:11:36,955 --> 01:11:39,499 e răspunderea mea să vă opresc. 851 01:11:40,458 --> 01:11:42,460 Indiferent ce trebuie să fac pentru asta. 852 01:11:46,047 --> 01:11:48,216 De unde știi că mai e aici? 853 01:11:48,841 --> 01:11:50,176 Am un miros dezvoltat. 854 01:11:50,718 --> 01:11:52,220 Ești o ucigașă talentată. 855 01:11:52,762 --> 01:11:54,180 Ce se întâmplă? 856 01:11:55,348 --> 01:11:57,350 Ce e Essex Corp? 857 01:12:05,858 --> 01:12:10,530 O organizație științifică fondată de superiorii mei. 858 01:12:10,697 --> 01:12:13,700 Fondată cu ce scop? Să se joace cu mințile noastre? 859 01:12:13,950 --> 01:12:14,951 Să vă salveze! 860 01:12:17,871 --> 01:12:21,749 Dacă nu eram eu, erați morți de mult. 861 01:12:23,293 --> 01:12:25,837 E în regulă. 862 01:12:26,004 --> 01:12:27,130 Liniștiți-vă! 863 01:12:27,297 --> 01:12:28,256 Cum spuneam... 864 01:12:29,757 --> 01:12:31,676 vreau să vă liniștiți. 865 01:12:32,385 --> 01:12:35,889 Bine? Promiteți-mi că faceți asta! 866 01:12:36,556 --> 01:12:37,557 Și vă dau drumul tuturor. 867 01:12:38,266 --> 01:12:39,684 Mai puțin lui Dani. 868 01:12:40,768 --> 01:12:42,812 Dani trebuie eutanasiată. 869 01:12:42,979 --> 01:12:44,856 - Nu! - Dă-ne drumul! 870 01:12:45,481 --> 01:12:46,524 E în regulă. 871 01:12:47,400 --> 01:12:48,568 E spre binele ei. 872 01:12:50,486 --> 01:12:52,113 Și al vostru. 873 01:12:53,948 --> 01:12:56,409 Sigur v-ați dat seama ce putere are. 874 01:12:56,910 --> 01:12:58,494 E deosebită. 875 01:13:02,081 --> 01:13:04,250 Îți ia cea mai mare teamă... 876 01:13:04,459 --> 01:13:06,502 cel mai întunecat secret 877 01:13:07,587 --> 01:13:09,380 și te face să-l trăiești. 878 01:13:09,547 --> 01:13:10,757 Nu! 879 01:13:10,924 --> 01:13:13,343 Iar și iar. 880 01:13:14,928 --> 01:13:18,014 Și iar. 881 01:13:18,181 --> 01:13:20,266 Până te ucide. 882 01:13:22,602 --> 01:13:24,062 Așa. 883 01:13:24,229 --> 01:13:25,939 Așa. Respiră! 884 01:13:31,736 --> 01:13:32,987 Așa. 885 01:13:38,368 --> 01:13:41,246 O să te reîntâlnești cu tatăl tău. 886 01:13:41,371 --> 01:13:43,331 În lumea spiritelor. 887 01:13:50,964 --> 01:13:54,634 INTRUS ÎN PERIMETRU 888 01:14:05,520 --> 01:14:06,854 Ce faci, Dani? 889 01:14:27,959 --> 01:14:28,960 Dani. 890 01:14:29,127 --> 01:14:30,670 Nu se trezește. 891 01:14:30,837 --> 01:14:31,963 Ajutați-mă! 892 01:14:32,130 --> 01:14:33,506 - Trezește-te! - Dani! 893 01:14:34,924 --> 01:14:37,468 Dani! Ajutați-mă! 894 01:14:40,555 --> 01:14:41,723 Se întoarce! 895 01:14:49,898 --> 01:14:51,149 Ne vânează. 896 01:14:51,774 --> 01:14:53,902 Nu. O vânează pe Dani. 897 01:14:54,402 --> 01:14:55,778 De ce pe ea? 898 01:14:56,779 --> 01:14:59,073 Pentru că e frica ei cea mare. 899 01:14:59,240 --> 01:15:01,492 Hai, ajutați-mă! 900 01:15:02,744 --> 01:15:04,329 Unu, doi, trei! 901 01:15:14,047 --> 01:15:17,759 Duceți-o pe Dani la adăpost, mă ocup eu de urs. 902 01:15:26,226 --> 01:15:27,602 Ce o să faci? 903 01:15:27,769 --> 01:15:29,687 O să mă joc cu el. 904 01:15:30,939 --> 01:15:32,565 Luați-o de aici! 905 01:15:42,492 --> 01:15:44,827 Ești nebună? O să te omoare. 906 01:15:44,994 --> 01:15:46,663 Are dreptate. E magic. 907 01:15:49,916 --> 01:15:51,501 Și eu, la fel. 908 01:15:51,668 --> 01:15:52,669 Nu! Illy! 909 01:15:59,801 --> 01:16:01,553 Yogi! 910 01:16:03,972 --> 01:16:07,141 Lei, tigri și urși. Vai de mine... 911 01:16:08,309 --> 01:16:09,936 Nu-i așa, Lockheed? 912 01:16:27,036 --> 01:16:27,954 Sfinte Sisoe! 913 01:16:28,121 --> 01:16:29,289 O să mă însor cu fata asta. 914 01:16:30,748 --> 01:16:32,250 Ești bine, Lockheed? 915 01:16:38,464 --> 01:16:40,592 Hai! Să mergem! 916 01:16:40,758 --> 01:16:42,510 Berto, trebuie să fugi cu ea. 917 01:16:43,136 --> 01:16:44,220 Nu pot. Nu sunt pregătit. 918 01:16:44,387 --> 01:16:46,055 N-o s-o rănești. Poți s-o faci. 919 01:16:48,683 --> 01:16:49,767 Hai! Pe aici! 920 01:17:03,197 --> 01:17:05,700 Duceți-vă voi! Eu mă întorc după Illy. 921 01:17:05,867 --> 01:17:07,035 Sam! 922 01:17:09,454 --> 01:17:11,247 Trebuie să mă fac bine cândva. 923 01:17:12,248 --> 01:17:13,458 Dă-mi-o! 924 01:17:14,167 --> 01:17:15,293 Ascunde-te! 925 01:17:17,253 --> 01:17:20,006 Demonii nu pot intra în biserici. 926 01:17:24,636 --> 01:17:27,555 Dani, trebuie să te trezești. 927 01:17:28,431 --> 01:17:30,225 Întoarce-te, lașule! 928 01:17:30,391 --> 01:17:33,519 Bucură-te, Marie, cea plină de har, binecuvântată ești tu între femei. 929 01:17:33,686 --> 01:17:36,648 Roagă-te pentru noi, păcătoșii, acum și în ceasul morții noastre. Amin. 930 01:17:46,449 --> 01:17:47,575 Nu! 931 01:18:32,579 --> 01:18:33,830 Ursule-demon! 932 01:18:36,124 --> 01:18:38,334 Nu mai ai unde să fugi acum. 933 01:18:40,336 --> 01:18:42,589 Dani, știu că ești acolo. 934 01:18:43,965 --> 01:18:46,885 Te rog! Nu ești singură. Sunt aici. 935 01:18:47,051 --> 01:18:48,344 Suntem toți aici, 936 01:18:48,511 --> 01:18:50,013 luptăm pentru tine. 937 01:18:50,555 --> 01:18:52,140 Rahne, unde ești? 938 01:18:54,601 --> 01:18:55,810 Rahne! 939 01:18:57,145 --> 01:19:00,064 Dani, știu că mă auzi. 940 01:19:02,108 --> 01:19:03,359 Ce faci? 941 01:19:03,526 --> 01:19:05,236 Mă ascund, ca și tine. 942 01:19:16,206 --> 01:19:17,040 Atenție! 943 01:19:26,507 --> 01:19:27,300 Lockheed! 944 01:19:33,806 --> 01:19:34,807 Berto! 945 01:19:34,974 --> 01:19:36,392 Fă-ți curaj! 946 01:20:04,212 --> 01:20:05,171 Rahne! 947 01:20:11,928 --> 01:20:13,221 Trebuie să te trezești, 948 01:20:13,388 --> 01:20:15,848 altfel, murim toți. 949 01:20:21,020 --> 01:20:22,063 Berto! 950 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 Nu! Berto! 951 01:20:29,654 --> 01:20:31,573 Doar tu îl poți opri. 952 01:20:36,411 --> 01:20:37,787 Nu pot. 953 01:20:59,934 --> 01:21:00,935 Dani! 954 01:21:10,236 --> 01:21:11,362 Tată! 955 01:21:12,864 --> 01:21:14,699 Îmi pare foarte rău. 956 01:21:17,619 --> 01:21:19,746 N-a fost vina ta. 957 01:21:21,206 --> 01:21:23,458 Dar acum trebuie să te trezești. 958 01:21:23,625 --> 01:21:26,502 Ursul e prea mare. 959 01:21:28,046 --> 01:21:29,756 Tu ești mai mare. 960 01:21:41,559 --> 01:21:42,560 Dani! 961 01:21:44,729 --> 01:21:46,981 Nu! Dani! Ajutor! 962 01:21:49,859 --> 01:21:51,069 Dani! 963 01:21:54,697 --> 01:21:55,698 Nu! 964 01:21:56,366 --> 01:21:57,575 Dani! 965 01:21:59,035 --> 01:22:00,662 Oprește-te! 966 01:22:13,424 --> 01:22:14,717 Nu. 967 01:22:23,184 --> 01:22:24,185 Nu. 968 01:22:26,437 --> 01:22:28,356 Eu sunt șefa acum. 969 01:22:30,191 --> 01:22:31,609 Control. 970 01:22:41,411 --> 01:22:42,495 Bine. 971 01:23:17,989 --> 01:23:20,283 O să fie bine. 972 01:23:24,454 --> 01:23:26,956 Nu trebuie să-ți mai faci griji pentru nimic. 973 01:23:31,044 --> 01:23:33,379 Dar e vremea să te culci. 974 01:25:16,316 --> 01:25:17,901 Mulțumesc. 975 01:25:18,318 --> 01:25:19,736 Vă mulțumesc tuturor. 976 01:25:21,237 --> 01:25:22,739 Pentru că m-ați salvat. 977 01:25:23,781 --> 01:25:24,782 Glumești? 978 01:25:27,577 --> 01:25:28,953 Tu ne-ai salvat pe noi. 979 01:25:47,013 --> 01:25:50,934 Hei... Domul a dispărut. 980 01:25:51,517 --> 01:25:53,436 Suntem liberi? 981 01:25:53,603 --> 01:25:56,522 Reyes spunea că cel mai apropiat oraș e la 30 km distanță. 982 01:25:57,607 --> 01:25:59,192 Poate că mințea. 983 01:26:03,154 --> 01:26:04,781 Hai să vedem! 984 01:26:16,209 --> 01:26:20,380 Tata îmi spunea că în fiecare om sunt doi urși. 985 01:26:22,465 --> 01:26:24,425 Un urs reprezintă tot ce e bun. 986 01:26:24,592 --> 01:26:27,929 Compasiune, iubire, încredere. 987 01:26:28,471 --> 01:26:30,807 Celălalt e tot ce e mai rău. 988 01:26:30,974 --> 01:26:34,936 Teamă, rușine, autodistrugere. 989 01:26:35,770 --> 01:26:38,481 L-am întrebat care câștigă. 990 01:26:39,899 --> 01:26:43,319 Mi-a spus: „Cel pe care-l hrănești.” 991 01:26:46,489 --> 01:26:51,494 NOII MUTANȚI 992 01:26:51,885 --> 01:26:56,885 Subtitles by sub.Trader subscene.com 993 01:33:49,746 --> 01:33:51,748 Traducere și adaptare Robert Ciubotaru