1
00:00:29,478 --> 00:00:34,478
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:36,945 --> 00:00:40,490
Un vechi proverb
al indienilor americani spune
3
00:00:40,657 --> 00:00:43,451
că în fiecare om sunt doi urși
4
00:00:43,618 --> 00:00:45,828
care se luptă veșnic pentru sufletul lui.
5
00:00:46,246 --> 00:00:48,873
Un urs reprezintă tot ce e bun.
6
00:00:49,040 --> 00:00:52,126
Compasiune, iubire, încredere.
7
00:00:52,669 --> 00:00:55,171
Celălalt e tot ce e mai rău.
8
00:00:55,338 --> 00:00:57,298
NOII MUTANȚI
9
00:00:57,465 --> 00:01:00,552
Teamă, rușine, autodistrugere.
10
00:01:04,639 --> 00:01:08,184
- Ce se întâmplă?
- Trebuie să fugim cât putem de repede!
11
00:01:08,351 --> 00:01:09,435
Stai!
12
00:01:15,483 --> 00:01:17,777
Nu-mi da drumul la mână!
13
00:01:37,046 --> 00:01:38,464
Ce se întâmplă?
14
00:01:39,799 --> 00:01:41,259
Ascunde-te aici!
15
00:01:42,886 --> 00:01:44,095
Trebuie să mă duc să-i ajut.
16
00:01:44,512 --> 00:01:46,097
- Nu! Tată, te rog!
- Dani!
17
00:01:46,264 --> 00:01:47,807
Nu mă părăsi!
18
00:01:47,974 --> 00:01:50,101
Dani, trebuie să mă întorc.
19
00:01:50,268 --> 00:01:51,269
Așteaptă-mă aici!
20
00:01:55,106 --> 00:01:56,274
Hei!
21
00:01:57,567 --> 00:02:00,320
Fugiți! Nu! Plecați!
22
00:02:00,653 --> 00:02:01,821
Fugiți!
23
00:02:02,989 --> 00:02:04,407
Nu!
24
00:03:27,782 --> 00:03:29,158
E cineva?
25
00:03:39,043 --> 00:03:42,088
Hei! Dați-mi drumul de aici!
26
00:03:42,714 --> 00:03:45,675
Liniștește-te, Dani! Vin acum la tine.
27
00:03:51,806 --> 00:03:54,684
Unde sunt? Unde mi-e familia?
28
00:03:54,851 --> 00:03:58,229
Știu că ești speriată,
dar acum ești în siguranță.
29
00:03:58,396 --> 00:04:00,773
Dacă-mi dai voie să intru, o să-ți explic.
30
00:04:01,524 --> 00:04:02,859
Îmi dai voie?
31
00:04:12,327 --> 00:04:13,786
Uși. Infirmerie.
32
00:04:23,379 --> 00:04:24,631
Bună, Dani!
33
00:04:25,089 --> 00:04:26,507
Sunt dr. Reyes.
34
00:04:26,841 --> 00:04:29,135
Așază-te și îți eliberez mâna.
35
00:04:43,024 --> 00:04:47,320
Dani, ce îți voi spune acum
va fi greu de acceptat.
36
00:04:49,280 --> 00:04:52,450
O tornadă de gradul cinci
a lovit rezervația voastră.
37
00:04:54,452 --> 00:04:55,453
Nu.
38
00:04:55,620 --> 00:04:58,206
Ești singura supraviețuitoare
a unei tragedii cumplite.
39
00:04:58,748 --> 00:05:00,208
Nu, nu.
40
00:05:03,127 --> 00:05:06,714
Mârâia! Ne urmărea ceva.
41
00:05:06,881 --> 00:05:08,299
Ce?
42
00:05:11,261 --> 00:05:14,847
Uneori trauma ne face să ne amintim
lucruri care nu sunt reale.
43
00:05:18,726 --> 00:05:19,852
Poftim!
44
00:05:20,520 --> 00:05:23,064
Cred că îți aparține.
45
00:05:25,149 --> 00:05:26,901
Îmi pare foarte rău.
46
00:05:32,574 --> 00:05:34,701
SEMNALE VITALE
STEAUA-LUNII, DANIELLE
47
00:05:41,583 --> 00:05:43,459
De ce n-am murit cu ei?
48
00:05:44,836 --> 00:05:45,962
De ce eu am scăpat?
49
00:05:46,129 --> 00:05:48,882
Vinovăția supraviețuitorului
e o reacție firească la traumă.
50
00:05:49,507 --> 00:05:50,633
Căutăm motive.
51
00:05:51,885 --> 00:05:54,387
De cele mai multe ori, nu le găsim.
52
00:05:54,929 --> 00:05:56,306
Dar motivul pentru care ai supraviețuit
53
00:05:57,891 --> 00:06:00,351
e că ești o fată neobișnuită.
54
00:06:01,853 --> 00:06:04,814
Rezervația ta a fost ștearsă
de pe fața pământului.
55
00:06:05,481 --> 00:06:07,901
Dar tu ai scăpat nevătămată.
56
00:06:11,070 --> 00:06:12,864
Știi ce sunt mutanții?
57
00:06:14,657 --> 00:06:17,118
Mutațiile apar de obicei la pubertate.
58
00:06:17,452 --> 00:06:22,582
Primii 13 ani de viață
pot fi relativ normali.
59
00:06:23,625 --> 00:06:25,418
Apoi, brusc...
60
00:06:25,835 --> 00:06:28,838
te maturizezi
și-ți descoperi adevărata natură.
61
00:06:30,423 --> 00:06:32,342
Care e adevărata mea natură?
62
00:06:32,884 --> 00:06:34,510
Va trebui să descoperim împreună.
63
00:06:38,514 --> 00:06:40,099
Atunci, de unde știi că sunt mutantă?
64
00:06:40,266 --> 00:06:43,311
Bărbatul pentru care lucrez poate
să descopere noi mutanți
65
00:06:43,478 --> 00:06:45,480
în clipa în care își dezvoltă puterile.
66
00:06:45,980 --> 00:06:49,776
Așa v-am descoperit pe tine
și pe ceilalți pacienți.
67
00:06:52,195 --> 00:06:54,530
Nu ești singură, Dani.
68
00:06:59,452 --> 00:07:02,622
Aceasta e o instituție
pentru tineri mutanți ca tine.
69
00:07:03,414 --> 00:07:08,670
Adolescenți care au nevoie de mai multă
atenție ca să aibă vieți adulte sănătoase.
70
00:07:11,464 --> 00:07:14,634
Ai aici haine groase
și obiecte de toaletă.
71
00:07:20,390 --> 00:07:22,100
Cât trebuie să stau aici?
72
00:07:22,267 --> 00:07:24,352
Până stabilesc că nu ești un pericol.
73
00:07:24,936 --> 00:07:26,563
Pentru cine?
74
00:07:27,272 --> 00:07:28,898
Pentru tine.
75
00:07:34,028 --> 00:07:35,530
Ai trecut prin multe.
76
00:07:37,532 --> 00:07:38,866
Odihnește-te!
77
00:07:39,909 --> 00:07:42,036
Mai vorbim dimineață.
78
00:07:42,203 --> 00:07:43,204
Dr. Reyes?
79
00:07:46,124 --> 00:07:48,167
Chiar nu a mai scăpat nimeni?
80
00:07:50,753 --> 00:07:52,881
Dar tu ești în siguranță acum.
81
00:07:53,590 --> 00:07:55,925
Nimic nu-ți poate face rău aici, Dani.
82
00:07:56,968 --> 00:07:58,428
Noapte bună!
83
00:08:13,735 --> 00:08:17,614
Ieri v-am rugat să vă gândiți
la prima manifestare a mutației.
84
00:08:20,617 --> 00:08:22,911
Vrea cineva să vorbească?
85
00:08:23,077 --> 00:08:24,370
Sam?
86
00:08:25,747 --> 00:08:26,748
Illyana?
87
00:08:29,500 --> 00:08:30,585
Roberto?
88
00:08:32,212 --> 00:08:33,213
Rahne?
89
00:08:34,129 --> 00:08:38,468
Nu putem să ne ajutăm între noi
dacă nu vorbim.
90
00:08:39,009 --> 00:08:41,345
Am spus-o de o sută de ori.
91
00:08:41,512 --> 00:08:45,934
Programul nu vă poate ajuta
dacă refuzați să vă implicați.
92
00:08:46,476 --> 00:08:49,938
Rahne, începe tu!
93
00:08:52,106 --> 00:08:52,941
Eu...
94
00:08:58,071 --> 00:08:59,656
Ia loc, Dani!
95
00:09:02,367 --> 00:09:04,661
Ea e noua noastră pacientă,
Danielle Steaua-Lunii.
96
00:09:07,997 --> 00:09:09,415
Vorbeați serios.
97
00:09:11,751 --> 00:09:14,295
S-o facem să se simtă binevenită.
98
00:09:15,088 --> 00:09:16,965
Spune, Rahne!
99
00:09:19,884 --> 00:09:20,885
Da.
100
00:09:22,387 --> 00:09:23,513
Aveam 13 ani.
101
00:09:26,266 --> 00:09:28,434
Îmi amintesc că alergam prin pădure.
102
00:09:31,521 --> 00:09:33,064
Cum te simțeai?
103
00:09:33,398 --> 00:09:34,607
Liberă.
104
00:09:36,025 --> 00:09:39,654
Mai liberă ca niciodată.
105
00:09:42,532 --> 00:09:44,325
Dar și vinovată.
106
00:09:46,160 --> 00:09:47,245
De ce vinovată?
107
00:09:49,372 --> 00:09:52,208
Pentru că știam că e ceva rău.
108
00:09:54,544 --> 00:09:58,506
M-am dus la părintele Craig,
să mă salveze prin rugăciuni.
109
00:09:59,799 --> 00:10:04,345
Mi-a spus să-i arăt, așa că m-am schimbat.
110
00:10:04,721 --> 00:10:06,806
Și ce a făcut părintele Craig?
111
00:10:10,268 --> 00:10:12,145
M-a rupt în bătaie.
112
00:10:12,896 --> 00:10:14,522
Zicea că sunt vrăjitoare,
113
00:10:15,315 --> 00:10:18,067
că o să ajung în iad.
114
00:10:25,992 --> 00:10:28,703
Mai vrea cineva să ne spună
cum a fost prima oară?
115
00:10:30,038 --> 00:10:31,372
Fata cea nouă.
116
00:10:32,165 --> 00:10:33,291
Tu cât de distrusă ești?
117
00:10:33,750 --> 00:10:35,376
- Illyana.
- Pun pariu că se droghează.
118
00:10:36,044 --> 00:10:38,630
Sau poate e nimfomană. Sper.
119
00:10:38,796 --> 00:10:40,506
Continuați să vă purtați așa
120
00:10:40,673 --> 00:10:42,967
și o să ne petrecem ziua la carceră.
121
00:10:45,637 --> 00:10:50,225
Vreau să vă gândiți foarte bine
la cum vreți să vă petreceți timpul aici.
122
00:10:51,809 --> 00:10:53,686
Și la cât vreți să stați.
123
00:10:55,563 --> 00:10:59,359
Illyana, dacă tot te-ai ridicat,
arată-i locurile lui Dani.
124
00:10:59,525 --> 00:11:01,152
De ce aș face asta?
125
00:11:02,779 --> 00:11:04,530
Pentru că te rog eu.
126
00:11:07,242 --> 00:11:08,952
De când ești aici?
127
00:11:10,787 --> 00:11:12,664
Mai sunt și alți doctori?
128
00:11:14,082 --> 00:11:15,458
De ce nu...
129
00:11:16,751 --> 00:11:18,586
Ce spui, Lockheed?
130
00:11:21,214 --> 00:11:22,715
Știu.
131
00:11:23,967 --> 00:11:25,468
Și eu o urăsc.
132
00:11:35,061 --> 00:11:36,854
Dr. Reyes!
133
00:11:40,275 --> 00:11:42,402
Clădirea principală. Dormitoarele.
134
00:11:42,569 --> 00:11:44,362
Capela, pentru cine crede în prostia asta.
135
00:11:44,529 --> 00:11:46,406
Și grădina.
136
00:11:46,573 --> 00:11:48,408
Nu știi să crești marijuana, nu?
137
00:11:48,575 --> 00:11:49,617
Nu.
138
00:11:51,286 --> 00:11:52,912
Ce fel de indiancă ești?
139
00:11:53,538 --> 00:11:55,123
Cheyenne.
140
00:11:55,915 --> 00:11:57,709
Nu era o întrebare serioasă.
141
00:12:03,715 --> 00:12:05,216
Stai de șase.
142
00:12:12,473 --> 00:12:13,725
Unde suntem?
143
00:12:13,892 --> 00:12:14,976
Cine știe?
144
00:12:15,560 --> 00:12:19,439
Dr. Reyes spune că cel mai apropiat oraș
e la 30 km distanță.
145
00:12:20,607 --> 00:12:24,861
Dar poate că minte, ca să nu evadăm.
146
00:12:25,778 --> 00:12:26,905
Nu există garduri.
147
00:12:27,322 --> 00:12:28,489
Nu.
148
00:12:28,948 --> 00:12:30,283
Nu sunt garduri.
149
00:12:30,450 --> 00:12:34,287
Nu stă nimic între noi și libertate.
150
00:12:41,628 --> 00:12:44,255
Fugi, fată nouă, fugi!
151
00:12:50,136 --> 00:12:51,137
Mai repede!
152
00:13:29,717 --> 00:13:31,970
Ăsta nu e spital, Pocahontas.
153
00:13:33,596 --> 00:13:35,014
E o cușcă.
154
00:13:35,723 --> 00:13:37,559
Și ești închisă în ea pe viață.
155
00:13:41,688 --> 00:13:44,315
Ar fi trebuit să te avertizez.
156
00:14:19,893 --> 00:14:22,312
- Trebuie să mă duc să-i ajut!
- Nu! Tată, te rog!
157
00:14:22,478 --> 00:14:23,646
- Dani!
- Nu mă părăsi!
158
00:14:23,813 --> 00:14:25,648
Vinovăția supraviețuitorului
e o reacție firească la traumă.
159
00:14:25,815 --> 00:14:26,900
Așteaptă-mă aici!
160
00:14:27,734 --> 00:14:29,611
Ești unica supraviețuitoare.
161
00:15:33,758 --> 00:15:34,926
Ce faci aici?
162
00:15:35,426 --> 00:15:36,553
Scuze.
163
00:15:37,178 --> 00:15:39,222
N-am vrut să te sperii.
164
00:15:44,143 --> 00:15:46,813
E foarte sus.
165
00:15:47,647 --> 00:15:49,607
Dacă ai cădea de aici, te-ai răni grav.
166
00:15:50,817 --> 00:15:52,110
Aș muri.
167
00:15:52,694 --> 00:15:54,070
Pe loc.
168
00:15:54,237 --> 00:15:56,447
N-aș simți nimic.
169
00:15:57,448 --> 00:15:59,492
Și eu vreau să scap de aici...
170
00:16:00,368 --> 00:16:02,203
dar nu așa.
171
00:16:03,872 --> 00:16:07,709
Mi-am pierdut casa. Tata a murit.
172
00:16:09,127 --> 00:16:12,630
Acolo de unde sunt eu,
credem că sinucigașii ajung în iad.
173
00:16:15,508 --> 00:16:17,802
Asta m-a împiedicat să încerc.
174
00:16:18,386 --> 00:16:22,223
Nu vreau să fiu aici.
Vreau să fiu cu familia mea.
175
00:16:23,266 --> 00:16:28,354
Poate că există un motiv
pentru care ei au murit, iar tu ești aici.
176
00:16:28,897 --> 00:16:31,774
Poate că nu e vremea să fii cu ei încă.
177
00:16:32,150 --> 00:16:33,902
Dar sunt singură.
178
00:16:37,196 --> 00:16:38,990
Sunt doi oameni aici.
179
00:16:41,451 --> 00:16:43,328
Eu sunt nimeni pentru tine?
180
00:16:45,163 --> 00:16:46,706
Te rog!
181
00:16:47,040 --> 00:16:48,958
O să fie mai bine.
182
00:16:50,668 --> 00:16:52,629
Pe cuvânt!
183
00:17:18,863 --> 00:17:21,157
Hai să mai trăim un pic,
Dani Steaua-Lunii.
184
00:17:24,452 --> 00:17:26,453
Dani, unde ai fost?
185
00:17:28,373 --> 00:17:31,042
I-am arătat capela.
186
00:17:31,209 --> 00:17:33,878
Trebuie să știm mereu unde sunteți, Rahne.
Știai asta.
187
00:17:34,045 --> 00:17:35,547
Scuze, dr. Reyes.
188
00:17:36,381 --> 00:17:37,507
Bine.
189
00:17:40,260 --> 00:17:42,220
Ți-am făcut probleme?
190
00:17:42,387 --> 00:17:44,138
E în regulă, mă place.
191
00:17:44,305 --> 00:17:47,183
Eu sunt cuminte. Ca și Sam.
192
00:17:57,026 --> 00:17:59,112
Sfinte Sisoe, credeam că a explodat!
193
00:17:59,279 --> 00:18:00,613
Nu.
194
00:18:00,780 --> 00:18:02,532
Asta e puterea lui. Are o viteză uriașă.
195
00:18:02,699 --> 00:18:05,201
Pornește ca din tun.
196
00:18:07,620 --> 00:18:09,080
Dar aterizările nu-i prea ies.
197
00:18:09,372 --> 00:18:11,416
Acum se antrenează?
198
00:18:12,292 --> 00:18:13,918
Nu știu.
199
00:18:14,752 --> 00:18:17,380
Uneori, parcă vrea doar să-și facă rău.
200
00:18:20,633 --> 00:18:22,594
A crescut într-un orășel din Kentucky.
201
00:18:22,802 --> 00:18:26,764
Învăța bine, dar s-a lăsat de școală
ca să lucreze în mină, cu tatăl lui.
202
00:18:26,931 --> 00:18:28,725
Să ajute familia.
203
00:18:29,100 --> 00:18:30,143
Bietul de el!
204
00:18:30,310 --> 00:18:32,228
Nu-i așa? Bietul de el!
205
00:18:32,729 --> 00:18:34,898
Și Roberto.
206
00:18:35,064 --> 00:18:37,567
Familia lui e cea mai bogată din Brazilia.
207
00:18:40,403 --> 00:18:41,738
Mulțumesc, cuțu.
208
00:18:41,905 --> 00:18:44,699
Probabil că trăia în lux
înainte să ajungă aici.
209
00:18:44,866 --> 00:18:46,910
Ceva trebuie să fi mers prost.
210
00:18:47,493 --> 00:18:48,953
Ce putere are?
211
00:18:49,120 --> 00:18:52,165
Nu vrea să ne spună, dar sigur are una.
212
00:18:52,332 --> 00:18:54,167
Părinții l-au trimis aici
ca să se vindece.
213
00:18:54,334 --> 00:18:58,046
Există un leac pentru nesimțire?
Poate că e doar nebun.
214
00:18:58,213 --> 00:19:00,798
Nu, rolul ăla e luat deja.
215
00:19:06,262 --> 00:19:10,350
Mi-a plăcut să-mi petrec ziua cu tine,
Dani, dar trebuie să plec.
216
00:19:10,516 --> 00:19:12,769
N-avem voie să stăm
în camerele celorlalți...
217
00:19:12,936 --> 00:19:15,313
De ce ne urmărește mereu?
218
00:19:16,981 --> 00:19:18,608
E spre binele nostru.
219
00:19:19,150 --> 00:19:21,653
Are intenții bune. Vrea să ne ajute.
220
00:19:21,819 --> 00:19:24,405
Dacă respecți tratamentul,
o să scapi de aici.
221
00:19:25,990 --> 00:19:27,992
Probabil înaintea noastră, a demenților.
222
00:19:29,786 --> 00:19:31,788
Noapte bună!
223
00:19:33,456 --> 00:19:34,290
Rahne?
224
00:19:37,919 --> 00:19:39,712
Mulțumesc pentru ajutor.
225
00:19:40,380 --> 00:19:41,881
Ce știu eu?
226
00:19:42,382 --> 00:19:44,342
Poate că mai bine săream amândouă.
227
00:19:59,023 --> 00:20:00,650
ACTIVARE MOD DE NOAPTE
228
00:20:00,817 --> 00:20:02,235
SCANARE BIOMETRICĂ
229
00:20:02,402 --> 00:20:04,028
RASPUTIN, ILLYANA
SCANARE
230
00:20:05,613 --> 00:20:07,073
STEAUA-LUNII, DANIELLE
SCANARE
231
00:20:13,454 --> 00:20:16,457
Spălatul vaselor îmi reduce garderoba.
232
00:20:17,083 --> 00:20:21,087
De fiecare dată când se murdărește
o haină, o arunci?
233
00:20:23,339 --> 00:20:25,383
Poftim! E a ta.
234
00:20:27,051 --> 00:20:28,052
Super!
235
00:20:29,929 --> 00:20:31,180
Era înfricoșător?
236
00:20:32,015 --> 00:20:33,308
Să lucrezi în mină?
237
00:20:34,851 --> 00:20:36,895
Da, sigur.
238
00:20:40,690 --> 00:20:42,567
STEAUA-LUNII, DANIELLE
ENERGIE PARANORMALĂ DETECTATĂ
239
00:20:45,445 --> 00:20:47,113
Nu!
240
00:20:53,369 --> 00:20:54,370
Iisuse!
241
00:20:54,537 --> 00:20:55,830
O aprind eu.
242
00:20:58,166 --> 00:21:01,002
N-aș intra într-o mină
nici dacă mi-ai da un milion.
243
00:21:01,878 --> 00:21:04,005
N-aș avea de unde să-ți dau un milion.
244
00:21:04,172 --> 00:21:06,132
Când ieșim de aici, îți dau eu.
245
00:21:06,299 --> 00:21:07,425
Plătesc ai mei.
246
00:21:08,051 --> 00:21:09,469
Noapte bună, Kentucky!
247
00:21:09,636 --> 00:21:10,929
Noapte bună!
248
00:21:14,933 --> 00:21:17,185
STEAUA-LUNII, DANIELLE
ENERGIE PARANORMALĂ RIDICATĂ
249
00:21:56,558 --> 00:21:57,725
Hei!
250
00:22:00,103 --> 00:22:01,646
E cineva?
251
00:23:00,496 --> 00:23:02,081
Tată?
252
00:23:03,958 --> 00:23:05,210
Samuel.
253
00:23:07,086 --> 00:23:08,880
Ce ai făcut?
254
00:23:33,821 --> 00:23:36,616
STEAUA-LUNII, DANIELLE
ENERGIE PARANORMALĂ RIDICATĂ
255
00:23:49,796 --> 00:23:51,047
Hopa!
256
00:24:04,310 --> 00:24:06,354
Aici nu sunt camere video, nu?
257
00:24:07,105 --> 00:24:09,440
E singurul loc din clădire
unde suntem feriți.
258
00:24:09,607 --> 00:24:11,526
Dar ar putea fi microfoane, așa că...
259
00:24:28,918 --> 00:24:32,338
Ce artă interesantă!
260
00:24:34,090 --> 00:24:36,217
Tatuajele nu erau destul de dureroase?
261
00:24:36,968 --> 00:24:38,803
N-a fost ideea mea.
262
00:24:41,014 --> 00:24:42,765
Ce reprezintă?
263
00:24:50,064 --> 00:24:52,191
Îmi pare rău.
Nu vreau să vorbesc despre asta.
264
00:25:18,843 --> 00:25:20,136
Control.
265
00:25:27,852 --> 00:25:30,230
Control.
266
00:25:37,779 --> 00:25:40,156
Control.
267
00:25:47,288 --> 00:25:49,666
Control.
268
00:25:54,671 --> 00:25:57,215
Control.
269
00:26:00,718 --> 00:26:03,054
Și...
270
00:26:06,224 --> 00:26:07,517
control.
271
00:26:08,393 --> 00:26:09,269
Draga mea.
272
00:26:09,435 --> 00:26:10,603
Nu pot să fac asta.
273
00:26:10,770 --> 00:26:13,356
Am doar un braț sănătos. E nevoie de două.
274
00:26:17,110 --> 00:26:18,653
Putem s-o facem.
275
00:26:22,365 --> 00:26:24,117
Hei, Stânca Dreaptă!
276
00:26:24,951 --> 00:26:26,786
Vrei o aripioară „bizon”?
277
00:26:28,371 --> 00:26:30,790
Vă plac bizonii, nu?
278
00:26:30,957 --> 00:26:32,959
- Illya, las-o în pace!
- Nu.
279
00:26:33,710 --> 00:26:35,044
E în regulă.
280
00:26:36,754 --> 00:26:39,716
„Stânca Dreaptă.” Tare poantă!
281
00:26:40,341 --> 00:26:42,343
E mai originală decât „Pocahontas”.
282
00:26:44,012 --> 00:26:46,139
Asta avea mare succes în clasa a cincea.
283
00:26:47,265 --> 00:26:48,766
Nu mă sperii.
284
00:26:48,933 --> 00:26:51,436
Tata mi-a vorbit despre jigodii ca tine.
285
00:26:54,522 --> 00:26:56,149
Poftim!
286
00:26:56,316 --> 00:26:58,860
Arată-ne pe jucăria asta
unde te atingea tăticul.
287
00:27:00,361 --> 00:27:02,113
- Lockheed!
- Terminați!
288
00:27:02,280 --> 00:27:04,782
Nu îl pomeni pe tata, jigodie!
289
00:27:06,868 --> 00:27:07,952
Nu știi nimic despre mine.
290
00:27:08,119 --> 00:27:09,120
Tu știi ceva?
291
00:27:09,495 --> 00:27:11,664
Are 16 ani și habar n-are ce putere are.
292
00:27:11,831 --> 00:27:13,333
Ar fi trebuit să-ți vină ciclul mutant.
293
00:27:13,499 --> 00:27:14,500
- Las-o în pace!
- Stai!
294
00:27:14,667 --> 00:27:16,127
O ajut. Facem terapie.
295
00:27:16,461 --> 00:27:18,588
- Ia mâinile de pe mine!
- Altfel, ce faci?
296
00:27:19,714 --> 00:27:21,799
Hai să aflăm! Ce o să faci?
297
00:27:22,759 --> 00:27:24,761
Băga-mi-aș! Jigodie!
298
00:27:29,015 --> 00:27:30,016
Illyana, nu!
299
00:27:32,018 --> 00:27:33,519
Cunoști regulile.
300
00:27:34,270 --> 00:27:35,521
Nu vă folosiți puterile aici.
301
00:27:35,688 --> 00:27:36,856
Și nu vă bateți.
302
00:27:40,568 --> 00:27:41,736
Scuze, doctore.
303
00:27:42,737 --> 00:27:44,864
Mă gândeam că poate Dani e invincibilă.
304
00:27:45,990 --> 00:27:47,867
Voiam să văd dacă am dreptate.
305
00:27:48,034 --> 00:27:49,994
La carceră, amândouă.
306
00:27:50,161 --> 00:27:51,287
Dar n-a fost vina lui Dani...
307
00:27:51,454 --> 00:27:54,582
Restul, stingerea în zece minute.
308
00:27:57,919 --> 00:27:59,254
Ne vedem dimineață.
309
00:28:00,797 --> 00:28:02,465
Ne vedem în iad!
310
00:28:06,135 --> 00:28:07,428
Vino!
311
00:28:15,937 --> 00:28:17,480
Ce-i asta, Lockheed?
312
00:28:17,647 --> 00:28:18,648
STEAUA-LUNII, DANIELLE
ENERGIE PARANORMALĂ RIDICATĂ
313
00:28:18,815 --> 00:28:20,316
Nu te teme!
314
00:28:23,987 --> 00:28:26,406
Mergem în locul nostru special, bine?
315
00:28:29,284 --> 00:28:32,412
Oamenii Zâmbitori nu ajung
în locul nostru special.
316
00:29:24,839 --> 00:29:25,840
ANOMALIE DETECTATĂ
317
00:29:26,007 --> 00:29:27,675
ARIPA DE NORD, CARCERĂ
318
00:30:08,299 --> 00:30:09,259
Dani?
319
00:30:12,220 --> 00:30:14,013
Ce mi se întâmplă?
320
00:30:18,393 --> 00:30:22,063
STEAUA-LUNII DANIELLE
ANALIZARE DATE EVENIMENT PARANORMAL
321
00:30:22,230 --> 00:30:23,982
ENERGIE PARANORMALĂ
SPORITĂ DE 48 DE ORE
322
00:30:24,148 --> 00:30:26,276
PUTERI MUTANTE NECLARE
323
00:30:26,442 --> 00:30:27,694
COLECTAȚI MOSTRE DE SÂNGE
PENTRU ANALIZĂ
324
00:30:27,860 --> 00:30:30,071
STUDIAȚI INTERACȚIUNILE
CU CEILALȚI SUBIECȚI
325
00:30:30,738 --> 00:30:32,574
E clar că se manifestă ceva,
326
00:30:32,740 --> 00:30:35,702
dar trebuie să facem mai multe analize
pentru a afla ce e.
327
00:30:35,869 --> 00:30:37,996
E în regulă, sunt medic.
328
00:30:39,038 --> 00:30:41,666
Provin dintr-o familie de medici.
329
00:30:41,833 --> 00:30:43,459
Mama era veterinar.
330
00:30:44,794 --> 00:30:47,505
Primeam multe animale
mușcate de șerpi-cu-clopoței.
331
00:30:49,007 --> 00:30:54,262
Știai că puii de șerpi-cu-clopoței
sunt mai periculoși decât adulții?
332
00:30:55,096 --> 00:30:58,600
N-au învățat să controleze
cantitatea de venin secretată.
333
00:30:59,267 --> 00:31:02,145
Chiar și mutanții
considerați eroi în prezent...
334
00:31:02,312 --> 00:31:06,566
când și-au primit puterile
e foarte posibil să fi rănit pe cineva.
335
00:31:07,817 --> 00:31:10,403
De asta noii mutanți sunt periculoși.
336
00:31:11,738 --> 00:31:14,115
- Și trebuie să fie...
- Închiși?
337
00:31:15,950 --> 00:31:17,493
Separați...
338
00:31:18,411 --> 00:31:22,624
de oamenii obișnuiți,
pentru siguranța lor și a noastră.
339
00:31:24,792 --> 00:31:25,793
Apasă!
340
00:31:51,486 --> 00:31:54,447
Iartă-mă, părinte, căci am păcătuit.
341
00:31:56,241 --> 00:31:58,201
A trecut o săptămână
de la ultima mea spovedanie.
342
00:31:58,368 --> 00:32:01,746
Șeful meu are un institut
pentru mutanți puternici.
343
00:32:01,913 --> 00:32:04,207
Te poți muta acolo după asta, dacă vrei.
344
00:32:04,749 --> 00:32:06,960
Rahne spunea că scap mai repede de aici,
345
00:32:07,126 --> 00:32:08,920
dacă respect programul.
346
00:32:09,837 --> 00:32:12,507
Tu și Rahne ați devenit apropiate.
347
00:32:13,508 --> 00:32:16,135
Asta e bine. E o influență pozitivă.
348
00:32:17,136 --> 00:32:18,638
Și are dreptate.
349
00:32:18,805 --> 00:32:22,100
E important să aflăm ce putere ai,
350
00:32:22,809 --> 00:32:24,769
ca să te ajutăm s-o controlezi.
351
00:32:28,356 --> 00:32:30,233
M-am masturbat de două ori.
352
00:32:31,067 --> 00:32:33,403
Am mințit-o pe dr. Reyes.
353
00:32:33,570 --> 00:32:35,655
Și am intrat iar în aerisire.
354
00:32:40,618 --> 00:32:41,744
E cineva?
355
00:32:45,999 --> 00:32:48,751
O să spun un „Tatăl nostru”
și două „Ave Maria”, bine?
356
00:32:53,339 --> 00:32:54,465
E cineva?
357
00:33:06,561 --> 00:33:07,645
Cine-i acolo?
358
00:33:08,521 --> 00:33:09,355
Vrăjitoare!
359
00:33:11,399 --> 00:33:12,442
Ești o vrăjitoare!
360
00:33:12,609 --> 00:33:15,236
O să-ți jupoi carnea de pe oase!
361
00:33:16,487 --> 00:33:19,616
Demonii nu pot intra în biserici.
362
00:33:19,782 --> 00:33:21,743
Demonii nu pot intra în biserici.
363
00:33:30,501 --> 00:33:32,170
- Bună!
- Bună!
364
00:33:32,337 --> 00:33:33,838
Unde ai fost?
365
00:33:35,506 --> 00:33:37,091
Te simți bine?
366
00:33:37,508 --> 00:33:38,551
Da.
367
00:33:39,219 --> 00:33:40,803
Am vrut să fiu un pic singură.
368
00:33:40,970 --> 00:33:42,013
Hai!
369
00:33:43,223 --> 00:33:44,724
Unde vă duceți?
370
00:33:45,391 --> 00:33:46,935
Reyes doarme, așa că mergem la...
371
00:33:47,101 --> 00:33:48,811
La „nu contează, nu ești invitată”.
372
00:33:48,978 --> 00:33:50,063
Termină, Illy!
373
00:33:50,688 --> 00:33:52,190
Veniți, o să vă arătăm.
374
00:33:54,234 --> 00:33:55,485
Mă rog...
375
00:34:05,453 --> 00:34:07,664
Stați în pod?
376
00:34:07,830 --> 00:34:08,872
Da.
377
00:34:09,374 --> 00:34:11,501
E unul dintre puținele locuri
unde Reyes nu ne poate supraveghea.
378
00:34:11,667 --> 00:34:14,963
E plin de chestii tari de dinainte
să fie un institut pentru mutanți.
379
00:34:15,296 --> 00:34:17,549
Să jucăm un joc!
380
00:34:30,852 --> 00:34:32,021
Provocare.
381
00:34:32,187 --> 00:34:33,522
Nu poți spune provocare.
382
00:34:34,064 --> 00:34:36,359
Bine. Doamne...
383
00:34:37,734 --> 00:34:38,903
Adevăr.
384
00:34:42,073 --> 00:34:43,783
Cu câte fete ai fost?
385
00:34:43,950 --> 00:34:45,827
Nu-mi amintesc.
386
00:34:47,203 --> 00:34:48,288
Rahne?
387
00:34:50,205 --> 00:34:51,082
Minte.
388
00:34:52,375 --> 00:34:55,544
E un detector de minciuni. Știm.
389
00:34:56,296 --> 00:34:57,964
Bine. Cu trei.
390
00:34:58,131 --> 00:34:59,924
Nu e rău.
391
00:35:03,052 --> 00:35:04,596
Nu, uite!
392
00:35:04,762 --> 00:35:06,472
- V-am zis eu.
- Poftim?
393
00:35:06,639 --> 00:35:07,891
De ce nu?
394
00:35:08,558 --> 00:35:10,143
Mă încing prea tare.
395
00:35:11,769 --> 00:35:14,647
Ți se pare amuzant? E rândul tău, boule.
396
00:35:23,239 --> 00:35:24,991
Ce faci cu cărbunele?
397
00:35:26,284 --> 00:35:27,619
Mi l-a dat tata.
398
00:35:28,786 --> 00:35:30,163
Chiar înainte să...
399
00:35:32,582 --> 00:35:33,958
moară.
400
00:35:35,043 --> 00:35:36,419
Îmi pare rău.
401
00:35:37,837 --> 00:35:39,005
N-ai de ce.
402
00:35:41,132 --> 00:35:42,550
Locul meu e aici, așa că...
403
00:35:43,009 --> 00:35:45,428
Nu cred
că locul vreunuia dintre noi e aici.
404
00:35:45,887 --> 00:35:47,388
Al meu e.
405
00:35:47,931 --> 00:35:49,015
De ce?
406
00:35:50,099 --> 00:35:52,101
Fata nouă, a răspuns deja la întrebare.
407
00:35:52,268 --> 00:35:53,645
E rândul tău.
408
00:35:55,230 --> 00:35:56,773
Nu mă conectezi?
409
00:35:56,940 --> 00:35:59,692
N-am nevoie de poligraf
ca să-mi dau seama dacă minți.
410
00:36:03,613 --> 00:36:04,614
Care e puterea ta?
411
00:36:06,658 --> 00:36:08,117
Nu știu.
412
00:36:08,284 --> 00:36:10,328
Mă așteptam să spui asta.
413
00:36:10,912 --> 00:36:12,580
Mai răspunzi la o întrebare?
414
00:36:12,956 --> 00:36:14,958
Ce-i cu ursulețul ăla idiot?
415
00:36:16,751 --> 00:36:18,169
E ca și în cazul lui Sam.
416
00:36:19,837 --> 00:36:21,339
Tata mi l-a făcut.
417
00:36:23,675 --> 00:36:24,842
De ce?
418
00:36:26,302 --> 00:36:28,471
Când eram mică...
419
00:36:31,015 --> 00:36:33,142
mi-era foarte frică de întuneric.
420
00:36:33,601 --> 00:36:36,980
Era atât de rău,
că nu voiam să mă duc la culcare.
421
00:36:37,397 --> 00:36:41,859
Tata mi-a spus legenda unui urs.
422
00:36:43,319 --> 00:36:44,862
Un urs-demon
423
00:36:45,822 --> 00:36:49,909
care trăiește în noi
și se hrănește cu teama noastră.
424
00:36:50,451 --> 00:36:52,036
Asta ajută un copil să adoarmă!
425
00:36:52,203 --> 00:36:53,830
Taci, Berto!
426
00:36:55,290 --> 00:36:56,916
Când te naști,
427
00:36:57,750 --> 00:37:01,546
ursul e mic și slab.
428
00:37:03,423 --> 00:37:05,091
Pe măsură ce crești,
429
00:37:06,759 --> 00:37:09,929
cu cât te temi mai mult,
430
00:37:11,764 --> 00:37:14,475
cu atât devine și ursul
mai mare și mai puternic.
431
00:37:17,562 --> 00:37:19,022
Tata...
432
00:37:21,399 --> 00:37:26,070
mi-a făcut ăsta ca să nu uit
cât de mic era ursul când m-am născut.
433
00:37:28,239 --> 00:37:30,825
Și să țin minte să nu mă tem niciodată.
434
00:37:34,787 --> 00:37:35,663
Ajunge!
435
00:37:36,539 --> 00:37:37,582
S-o facem!
436
00:37:46,174 --> 00:37:47,675
Haide!
437
00:37:50,595 --> 00:37:52,013
Adevăr.
438
00:37:52,430 --> 00:37:54,349
De ce ești aici?
439
00:37:55,558 --> 00:37:57,769
Pentru că am ucis 18 bărbați.
440
00:37:59,812 --> 00:38:02,232
Unul câte unul.
441
00:38:03,942 --> 00:38:05,485
Cu sabia mea.
442
00:38:05,944 --> 00:38:07,570
Și cu Lockheed.
443
00:38:07,737 --> 00:38:09,030
Minți.
444
00:38:09,197 --> 00:38:10,365
Nu minte.
445
00:38:10,531 --> 00:38:12,200
Nu mă crezi?
446
00:38:14,035 --> 00:38:16,371
Sunt cel mai puternic mutant de aici.
447
00:38:17,372 --> 00:38:19,791
Azi vreau să vorbim despre supunere.
448
00:38:21,543 --> 00:38:24,879
Dacă vreți să plecați
la institutul superiorului meu,
449
00:38:25,046 --> 00:38:28,049
e crucial să știu că sunteți de încredere.
450
00:38:30,885 --> 00:38:31,886
Da?
451
00:38:32,053 --> 00:38:34,639
Dar dacă nu vrem să ne mutăm acolo?
452
00:38:35,306 --> 00:38:37,016
Dacă vreau doar să plec acasă?
453
00:38:37,183 --> 00:38:40,061
Sam, îți amintești ce s-a întâmplat.
454
00:38:40,728 --> 00:38:42,772
Crezi că nu te mai caută?
455
00:38:43,815 --> 00:38:47,944
Dacă n-ai fi aici,
ai fi într-o închisoare sau mai rău.
456
00:38:48,111 --> 00:38:49,445
A fost un accident.
457
00:38:49,612 --> 00:38:51,239
Crezi că altcineva în afară de noi
ar crede asta?
458
00:38:51,406 --> 00:38:53,533
Eu da. Sam e băiat bun.
459
00:38:53,700 --> 00:38:55,326
Chiar dacă n-aș fi,
460
00:38:56,035 --> 00:38:58,997
chiar trebuie să-mi petrec
toată viața aici pentru o greșeală?
461
00:38:59,163 --> 00:39:00,206
După ce te faci bine...
462
00:39:00,373 --> 00:39:01,457
Când mă fac bine?
463
00:39:01,833 --> 00:39:03,418
Ce te-a apucat, Sam?
464
00:39:03,585 --> 00:39:04,752
Ceva nu e în regulă.
465
00:39:05,420 --> 00:39:07,964
Am vedenii, coșmaruri groaznice.
466
00:39:09,799 --> 00:39:11,259
Când o să mă fac bine?
467
00:39:11,843 --> 00:39:14,345
Când spun eu.
468
00:39:14,512 --> 00:39:15,847
Dă-o naibii! E o tâmpenie.
469
00:39:16,014 --> 00:39:17,390
Nu mă ascultați.
470
00:39:46,920 --> 00:39:48,796
Ce i-ai făcut?
471
00:39:48,963 --> 00:39:51,466
Se poate să-i fi pus alcool în ceai.
472
00:40:06,481 --> 00:40:08,441
Ai grijă de sacul ăla de oase!
473
00:40:21,246 --> 00:40:23,581
Indubitabil, e indiscutabil
474
00:40:23,748 --> 00:40:27,168
că sunteți cei mai răi mutanți
din câți am văzut.
475
00:40:27,752 --> 00:40:31,381
Astfel, superiorul meu
va fi foarte dezamăgit de mine.
476
00:40:32,048 --> 00:40:36,386
Bănuiesc că voi primi o bătaie la fund
pentru că sunt foarte rea.
477
00:40:37,345 --> 00:40:38,555
Superiorul meu!
478
00:40:39,556 --> 00:40:42,475
Cine e superiorul ăsta
despre care vorbește?
479
00:40:43,059 --> 00:40:44,269
Nu e evident?
480
00:40:45,895 --> 00:40:46,938
Știi cine sunt X-Men, nu?
481
00:40:47,105 --> 00:40:50,149
Da. Dar de ce am vrea să fim X-Men?
482
00:40:50,316 --> 00:40:52,694
Eu nu vreau să port costume și să mă lupt.
Sunt bogat.
483
00:40:52,860 --> 00:40:54,487
Te plătesc să intri în X-Men?
484
00:40:54,654 --> 00:40:56,364
Nu m-ar deranja să fiu X-Man.
485
00:40:56,531 --> 00:40:58,074
Ce să facă cu un câine?
486
00:41:02,954 --> 00:41:04,289
Copiii...
487
00:41:06,457 --> 00:41:07,709
Vino cu mine! Vreau să-ți arăt ceva.
488
00:41:08,710 --> 00:41:09,919
Unde?
489
00:41:10,086 --> 00:41:11,337
E surpriză.
490
00:41:18,219 --> 00:41:19,762
Ce pun la cale astea două?
491
00:41:21,180 --> 00:41:22,015
Noroc!
492
00:41:23,683 --> 00:41:25,935
Rahne, așteaptă!
493
00:41:26,102 --> 00:41:27,645
Sigur știi unde te duci?
494
00:41:27,812 --> 00:41:29,772
Da. Văd pe întuneric.
495
00:41:29,939 --> 00:41:32,191
Vino după mine!
496
00:41:36,112 --> 00:41:38,031
Știi câte necazuri o să avem pentru asta?
497
00:41:41,075 --> 00:41:43,870
Ce o să facă? O să ne dea afară?
498
00:41:45,455 --> 00:41:47,332
Nu vreau să fiu aici.
499
00:41:47,832 --> 00:41:49,000
Da.
500
00:41:49,167 --> 00:41:52,045
Dar, câtă vreme doctorița are bula magică
în jurul clădirii...
501
00:41:52,629 --> 00:41:54,130
nu ai de ales.
502
00:41:54,881 --> 00:41:56,174
Da.
503
00:41:57,050 --> 00:41:59,219
N-am avut niciodată de ales.
504
00:42:00,511 --> 00:42:02,055
Cum adică?
505
00:42:06,851 --> 00:42:09,771
Am fost obligat să muncesc în mină
cu tata.
506
00:42:12,732 --> 00:42:14,651
Eram nou în meserie.
507
00:42:15,235 --> 00:42:17,278
Într-o zi...
508
00:42:19,989 --> 00:42:22,158
am devenit claustrofob.
509
00:42:22,659 --> 00:42:25,411
Nu puteam să respir. Era...
510
00:42:26,204 --> 00:42:28,081
Și a explodat.
511
00:42:29,874 --> 00:42:30,959
Da.
512
00:42:35,964 --> 00:42:37,632
L-am ucis pe tata.
513
00:42:40,301 --> 00:42:41,886
Și mare parte din echipa lui.
514
00:42:44,514 --> 00:42:47,141
Nu puteam să mă iert.
515
00:42:47,600 --> 00:42:49,185
Îmi pare rău. N-am...
516
00:42:49,561 --> 00:42:50,770
Mă tot gândeam...
517
00:42:52,480 --> 00:42:55,149
Aș face orice să schimb lucrurile.
518
00:43:01,281 --> 00:43:02,448
Dar tu?
519
00:43:02,949 --> 00:43:04,409
Ce ai făcut?
520
00:43:07,453 --> 00:43:08,663
Nimic.
521
00:43:28,391 --> 00:43:31,477
Deci puteai ieși oricând din clădire?
522
00:43:31,644 --> 00:43:34,397
Pot ajunge oriunde în spital
prin aerisiri.
523
00:43:34,564 --> 00:43:36,274
Dar asta e singura ieșire.
524
00:43:36,858 --> 00:43:39,235
Mă tem mereu că Reyes o s-o descopere.
525
00:43:39,402 --> 00:43:41,362
O să afle multe mâine.
526
00:43:42,071 --> 00:43:43,907
Crede-mă, merită.
527
00:43:48,203 --> 00:43:49,579
Întinde-te!
528
00:44:04,802 --> 00:44:06,429
Doamne!
529
00:44:11,851 --> 00:44:13,519
Nu e frumos?
530
00:44:14,562 --> 00:44:15,855
Ba da.
531
00:44:16,522 --> 00:44:17,732
Este.
532
00:44:18,733 --> 00:44:20,526
E cușca noastră frumoasă.
533
00:44:22,195 --> 00:44:24,447
Așa îi spunea tata.
534
00:44:26,491 --> 00:44:29,369
Aveați un dom deasupra rezervației?
535
00:44:32,664 --> 00:44:33,957
Nu.
536
00:44:36,584 --> 00:44:39,712
Se referea la corpurile noastre.
537
00:44:42,674 --> 00:44:43,883
Pentru că...
538
00:44:44,968 --> 00:44:47,345
suntem captivi în ele.
539
00:44:48,263 --> 00:44:51,015
Când murim, sufletele sunt libere.
540
00:44:52,850 --> 00:44:55,311
Libere să fie cu cei dragi.
541
00:44:57,605 --> 00:44:59,691
Sună bine, sinceră să fiu.
542
00:45:38,396 --> 00:45:40,773
Iartă-mă, mi s-a părut că te aud...
543
00:45:43,651 --> 00:45:45,069
Pot să intru și eu?
544
00:45:45,695 --> 00:45:46,863
Bine.
545
00:45:47,488 --> 00:45:50,533
Dar trebuie să stingi lumina.
546
00:45:51,868 --> 00:45:53,036
Sigur.
547
00:45:56,915 --> 00:45:58,041
E înfricoșător.
548
00:45:58,208 --> 00:45:59,459
Ți-e frică?
549
00:45:59,626 --> 00:46:00,752
Nu.
550
00:46:01,711 --> 00:46:03,379
Ba eu cred că da.
551
00:46:04,422 --> 00:46:05,632
Virginule.
552
00:46:07,425 --> 00:46:08,927
Trebuie să mă prinzi.
553
00:46:09,636 --> 00:46:11,054
Stai!
554
00:46:16,601 --> 00:46:18,770
Nu pare real.
555
00:46:21,689 --> 00:46:24,651
Uneori, tu nu pari reală.
556
00:46:26,527 --> 00:46:28,238
Cum adică?
557
00:46:34,077 --> 00:46:35,745
Voiam să zic că...
558
00:46:37,497 --> 00:46:39,582
ești foarte drăguță cu mine.
559
00:46:41,501 --> 00:46:43,169
Prea drăguță.
560
00:46:43,711 --> 00:46:46,256
Uneori mă gândesc că eu te-am inventat.
561
00:46:52,428 --> 00:46:54,347
Nu m-ai inventat tu.
562
00:46:54,764 --> 00:46:56,724
Chiar exist, pe cuvânt.
563
00:47:18,288 --> 00:47:19,831
Ochii tăi.
564
00:47:22,458 --> 00:47:23,751
Îmi pare rău.
565
00:47:23,918 --> 00:47:25,169
Nu.
566
00:47:26,629 --> 00:47:27,797
Sunt frumoși.
567
00:47:32,635 --> 00:47:36,389
N-am mai făcut asta niciodată.
568
00:47:36,848 --> 00:47:38,766
Cu o fată?
569
00:47:39,183 --> 00:47:40,768
Cu nimeni.
570
00:48:00,246 --> 00:48:01,664
Ce e?
571
00:48:06,544 --> 00:48:10,340
Nu pot. Trebuie să mă răcoresc.
572
00:48:11,174 --> 00:48:12,842
Nu îți dorești asta?
573
00:48:13,927 --> 00:48:15,511
Ba da, dar...
574
00:48:16,930 --> 00:48:18,473
nu pot să mă încing prea tare.
575
00:48:19,641 --> 00:48:21,643
Dacă mă încing...
576
00:48:24,187 --> 00:48:25,855
Spune-mi!
577
00:48:27,482 --> 00:48:29,400
Eram cu iubita mea.
578
00:48:34,030 --> 00:48:35,406
Am încercat s-o iau în brațe,
579
00:48:37,784 --> 00:48:39,702
dar am ars-o cu...
580
00:48:40,537 --> 00:48:42,497
- Am ucis-o cu mâinile mele.
- Hei!
581
00:48:43,122 --> 00:48:44,666
- Am ars-o.
- Hei!
582
00:48:45,208 --> 00:48:46,626
Uită-te la mine!
583
00:48:48,962 --> 00:48:50,630
Pe mine nu poți să mă arzi.
584
00:48:52,465 --> 00:48:54,259
Nu-mi poți face rău.
585
00:48:56,636 --> 00:48:57,762
Dar...
586
00:48:59,222 --> 00:49:01,641
va trebui să mă prinzi iar.
587
00:49:12,610 --> 00:49:13,695
Illy?
588
00:49:22,412 --> 00:49:23,621
Illy?
589
00:49:45,101 --> 00:49:46,811
Mariella! Nu!
590
00:49:57,822 --> 00:49:58,907
Ce e?
591
00:49:59,574 --> 00:50:00,617
E Berto.
592
00:50:10,210 --> 00:50:11,878
Centrul de control, descuie!
593
00:50:20,094 --> 00:50:22,055
- Ce se întâmplă?
- Du-te în camera ta!
594
00:50:50,500 --> 00:50:53,253
La naiba! Ce s-a întâmplat aici?
595
00:50:57,340 --> 00:50:58,424
Ce?
596
00:50:59,425 --> 00:51:00,468
Care e codul?
597
00:51:00,635 --> 00:51:02,136
Dă-mi telefonul înapoi!
598
00:51:02,303 --> 00:51:03,763
Eu sunt responsabila.
599
00:51:03,930 --> 00:51:05,598
Nu ești responsabilă de nimic!
600
00:51:05,765 --> 00:51:08,518
N-ai văzut ce s-a întâmplat?
Illyana a încercat să mă omoare.
601
00:51:08,685 --> 00:51:09,936
N-am fost eu.
602
00:51:10,103 --> 00:51:11,354
Roberto, Illyana era în camera ei.
603
00:51:11,521 --> 00:51:14,274
- Pe naiba!
- Doar tu erai în piscină.
604
00:51:14,899 --> 00:51:15,900
Ai văzut ce am văzut eu?
605
00:51:17,318 --> 00:51:19,404
Suntem captivi aici cu demoni,
iar tu nu ne dai drumul!
606
00:51:19,571 --> 00:51:20,697
- Dă-mi-l!
- Care e codul?
607
00:51:20,863 --> 00:51:21,864
Berto, calmează-te!
608
00:51:22,031 --> 00:51:23,866
Nu vreau. Chem poliția și plec de aici.
609
00:51:24,033 --> 00:51:25,743
- Nu pleci nicăieri.
- Cine zice asta?
610
00:51:25,910 --> 00:51:27,495
Doctorul tău.
611
00:51:27,662 --> 00:51:28,830
Prostii!
612
00:51:30,123 --> 00:51:31,457
Nu ești doctor.
613
00:51:33,793 --> 00:51:35,587
Am cunoscut bărbați ca tine.
614
00:51:36,212 --> 00:51:38,590
Bărbați care țin copii în cuști.
615
00:51:39,173 --> 00:51:40,800
I-am cunoscut
616
00:51:41,301 --> 00:51:42,969
și i-am ucis.
617
00:51:44,012 --> 00:51:46,180
Nu era ea în piscină.
618
00:51:48,141 --> 00:51:50,143
Dar știu ce mi-ai făcut.
619
00:51:50,768 --> 00:51:53,354
O să-i ajuți pe ceilalți să facă ordine.
620
00:51:53,897 --> 00:51:56,065
Ai vrea tu!
621
00:51:59,694 --> 00:52:01,279
Dă-mi drumul de aici!
622
00:52:01,446 --> 00:52:04,490
Fir-ar să fie! Nu vreau să mor aici.
Ai înțeles?
623
00:52:04,657 --> 00:52:05,950
Dă-mi drumul!
624
00:52:06,117 --> 00:52:07,577
Încuie celulele.
625
00:52:14,292 --> 00:52:16,544
Azi, Dani, vom merge un pic mai departe.
626
00:52:16,961 --> 00:52:18,213
Strânge pumnul!
627
00:52:19,672 --> 00:52:21,174
Asta o să te relaxeze.
628
00:52:35,355 --> 00:52:37,941
O să-ți pun o serie de întrebări.
629
00:52:39,025 --> 00:52:41,319
Vreau să răspunzi sincer.
630
00:52:41,486 --> 00:52:45,240
Care e ultimul lucru pe care
ți-l amintești înainte să vii aici?
631
00:52:50,537 --> 00:52:52,205
M-a trezit tata.
632
00:52:52,372 --> 00:52:54,123
A spus că trebuie să fugim.
633
00:52:55,333 --> 00:52:56,626
Totul tremura.
634
00:52:56,793 --> 00:52:58,378
De ce fugeați?
635
00:52:59,546 --> 00:53:01,297
El spunea că e o tornadă.
636
00:53:01,464 --> 00:53:03,967
Amândouă știm că nu era o tornadă.
637
00:53:04,133 --> 00:53:06,010
De ce fugeați?
638
00:53:08,805 --> 00:53:10,223
Ningea.
639
00:53:10,598 --> 00:53:11,766
Vara?
640
00:53:12,934 --> 00:53:14,394
Aduce zăpada.
641
00:53:16,521 --> 00:53:17,772
Cine?
642
00:53:22,694 --> 00:53:24,070
Ursul-demon.
643
00:53:29,200 --> 00:53:30,285
Unde ești?
644
00:53:30,451 --> 00:53:32,161
Aici, Dani.
645
00:53:35,290 --> 00:53:36,875
Ce e locul ăsta?
646
00:53:40,587 --> 00:53:42,505
- Ce faceți?
- Dani?
647
00:53:45,091 --> 00:53:46,968
Nu!
648
00:54:25,215 --> 00:54:26,507
E cineva?
649
00:54:27,508 --> 00:54:30,261
Dani? Cine-i acolo?
650
00:54:37,769 --> 00:54:39,187
Nu ești real.
651
00:54:40,230 --> 00:54:41,898
Te-am ucis.
652
00:54:42,065 --> 00:54:46,319
Și, precum Cristos, m-am ridicat din nou.
653
00:54:46,486 --> 00:54:48,154
Nu te apropia de mine!
654
00:54:50,198 --> 00:54:52,200
Lockheed, ce se întâmplă?
655
00:54:55,703 --> 00:54:57,372
Ea e.
656
00:54:58,498 --> 00:55:00,375
Concentrează-te, Dani!
657
00:55:00,542 --> 00:55:01,793
Poți s-o controlezi?
658
00:55:03,419 --> 00:55:05,421
Nimeni nu poate.
659
00:55:21,437 --> 00:55:22,355
Nu!
660
00:55:46,045 --> 00:55:47,171
Nu vă apropiați!
661
00:55:55,179 --> 00:55:56,306
Rahne!
662
00:56:00,685 --> 00:56:01,936
Doamne!
663
00:56:02,103 --> 00:56:04,230
E pe bune? E pe bune!
664
00:56:04,397 --> 00:56:05,440
V-am zis eu că e adevărat.
665
00:56:05,607 --> 00:56:06,983
Ce a pățit?
666
00:56:07,150 --> 00:56:08,818
Tu i-ai făcut asta.
667
00:56:10,486 --> 00:56:11,613
E vina lui Dani.
668
00:56:13,531 --> 00:56:15,158
E numai vina lui Dani.
669
00:56:15,325 --> 00:56:16,451
Eu n-am făcut nimic.
670
00:56:16,618 --> 00:56:18,203
Ai adus răul aici.
671
00:56:20,205 --> 00:56:22,832
Acum îți cunosc puterea, fată nouă.
672
00:56:26,085 --> 00:56:27,962
Să ți-o arăt pe a mea!
673
00:56:28,463 --> 00:56:29,631
Illyana, nu folosi puterile!
674
00:56:41,809 --> 00:56:42,852
Nu!
675
00:56:51,444 --> 00:56:53,029
Intră în mintea noastră.
676
00:56:53,571 --> 00:56:55,365
O să ne ucidă pe toți.
677
00:57:35,071 --> 00:57:38,491
Mi se întâmplă ceva
și nu pot controla asta.
678
00:57:45,456 --> 00:57:47,250
Locul în care m-ai dus...
679
00:57:50,336 --> 00:57:51,588
Era iadul?
680
00:57:56,217 --> 00:57:59,387
Purgatoriul. E un loc inventat de noi.
681
00:58:00,096 --> 00:58:01,222
„Noi”?
682
00:58:02,181 --> 00:58:03,600
Eu și Lockheed.
683
00:58:10,189 --> 00:58:12,066
Ți-am adus pe cineva.
684
00:58:30,501 --> 00:58:33,421
La început, era doar locul nostru special.
685
00:58:35,590 --> 00:58:39,469
Ne duceam cu mintea acolo
când urma să se întâmple ceva rău.
686
00:58:43,681 --> 00:58:45,683
Dar ne-am dus atât de des
687
00:58:48,102 --> 00:58:50,021
și am stat atât de mult,
688
00:58:52,649 --> 00:58:54,067
că a devenit un loc real.
689
00:58:54,234 --> 00:58:55,276
Am văzut o amintire.
690
00:58:59,113 --> 00:59:00,907
Nu era a mea.
691
00:59:05,662 --> 00:59:07,080
Cine erau?
692
00:59:07,747 --> 00:59:09,457
Nu le-am știut niciodată numele.
693
00:59:09,916 --> 00:59:11,751
Erau toți la fel.
694
00:59:15,672 --> 00:59:17,674
Ne făceau să plângem.
695
00:59:23,846 --> 00:59:26,057
Și asta îi făcea să zâmbească.
696
00:59:38,945 --> 00:59:39,696
NOTIFICARE SISTEM
697
00:59:39,862 --> 00:59:41,781
MESAJ
698
00:59:45,535 --> 00:59:47,787
REZULTATELE ANALIZELOR
LUI DANIELLE STEAUA-LUNII
699
00:59:49,873 --> 00:59:51,833
SUBIECTUL PREZINTĂ UN PERICOL EXTREM
700
00:59:52,000 --> 00:59:54,294
COLECTAȚI MOSTRE SUPLIMENTARE DE ADN
701
00:59:54,460 --> 00:59:58,172
ELIMINAȚI SUBIECTUL
702
01:00:03,011 --> 01:00:05,847
CODUL DE CONFIRMARE AL DR. REYES:
703
01:00:13,563 --> 01:00:17,108
ESSEX CORPORATION
CONFIRMARE PRIMITĂ
704
01:00:19,444 --> 01:00:20,570
Cât de tare te doare?
705
01:00:20,737 --> 01:00:22,363
Medicamentele ajută.
706
01:00:23,489 --> 01:00:25,366
Chiar era el?
707
01:00:25,533 --> 01:00:26,910
Predicatorul?
708
01:00:27,076 --> 01:00:29,662
Nu știu dacă era real,
dar mie așa mi s-a părut.
709
01:00:34,334 --> 01:00:35,793
De ce nu intri?
710
01:00:38,755 --> 01:00:40,590
Nu mă tem de tine.
711
01:00:44,802 --> 01:00:46,471
Mă tem de ce am văzut.
712
01:00:46,638 --> 01:00:47,972
De el.
713
01:00:52,060 --> 01:00:54,312
Dar dacă s-a întors din cauza mea?
714
01:00:57,440 --> 01:01:00,818
Chiar dacă tu creezi lucrurile astea...
715
01:01:03,029 --> 01:01:04,739
n-ai avut de ales.
716
01:01:05,198 --> 01:01:06,991
Nu e vina ta.
717
01:01:09,327 --> 01:01:12,539
Am văzut ceva
când dr. Reyes m-a supus testelor.
718
01:01:13,039 --> 01:01:15,333
Am văzut puști ca noi.
719
01:01:15,500 --> 01:01:18,711
Mutanți obligați să facă lucruri.
720
01:01:21,297 --> 01:01:22,715
Lucruri oribile.
721
01:01:28,012 --> 01:01:30,431
Nu cred că ăsta e spital.
722
01:01:31,307 --> 01:01:33,726
Cred că vom fi duși
în locul pe care l-am văzut
723
01:01:33,893 --> 01:01:35,687
când o să plecăm de aici.
724
01:01:37,146 --> 01:01:39,315
Dacă plecăm.
725
01:01:41,150 --> 01:01:42,652
Te aștept, Dani.
726
01:01:45,655 --> 01:01:46,656
- Stai!
- Trebuie să mă duc.
727
01:01:47,574 --> 01:01:48,825
Dacă ai dreptate?
728
01:01:48,992 --> 01:01:50,952
O lași să te umple iar de droguri?
729
01:01:51,119 --> 01:01:54,163
Data trecută am văzut secrete.
730
01:01:55,748 --> 01:01:57,584
Poate le văd iar.
731
01:01:57,750 --> 01:01:59,919
Poate că secretele o să ne ajute
să găsim o scăpare.
732
01:02:00,086 --> 01:02:01,337
Cum?
733
01:02:01,504 --> 01:02:03,131
Încă nu știu.
734
01:02:05,300 --> 01:02:07,176
Dar hai să mai trăim un pic,
Rahne Sinclair.
735
01:02:24,068 --> 01:02:25,737
Dani vrea să stau cu ea.
736
01:02:25,904 --> 01:02:27,488
Trebuie să aștepți afară, Rahne.
737
01:02:27,655 --> 01:02:29,866
- Știu, dar...
- Poți reveni la recuperare.
738
01:02:38,875 --> 01:02:40,919
Ușile. Holul H.
739
01:03:07,612 --> 01:03:09,322
Ce-i cu tine?
740
01:03:10,406 --> 01:03:11,699
Nimic.
741
01:03:13,910 --> 01:03:15,119
Dar...
742
01:03:16,204 --> 01:03:18,122
Reyes era...
743
01:03:19,916 --> 01:03:21,584
Ce?
744
01:03:24,796 --> 01:03:25,838
Auziți?
745
01:03:30,134 --> 01:03:31,594
E muzică?
746
01:03:37,809 --> 01:03:39,477
Știu melodia asta.
747
01:03:41,938 --> 01:03:42,939
Stai!
748
01:03:45,358 --> 01:03:47,610
Ce testăm de data asta?
749
01:03:48,570 --> 01:03:50,863
E mai mult un test pentru mine.
750
01:03:54,158 --> 01:03:56,703
Ți-am spus că mama era veterinar, nu?
751
01:03:57,287 --> 01:03:59,289
Într-o zi, câinele familiei s-a sălbăticit
752
01:04:01,207 --> 01:04:03,084
și l-a schilodit pe băiatul vecinilor.
753
01:04:03,626 --> 01:04:04,961
Capul sus!
754
01:04:06,254 --> 01:04:07,213
Jos!
755
01:04:10,717 --> 01:04:12,135
Era turbat.
756
01:04:15,430 --> 01:04:16,973
Se aude din camera mea.
757
01:04:21,603 --> 01:04:22,979
O chem pe dr. Reyes.
758
01:04:25,440 --> 01:04:26,608
Illyana, nu!
759
01:04:33,573 --> 01:04:35,617
Ce naiba e aici?
760
01:04:37,994 --> 01:04:39,078
Nu.
761
01:04:40,330 --> 01:04:41,831
Am îngropat amintirea asta!
762
01:04:52,550 --> 01:04:54,510
Nu te apropia de ea, porcule!
763
01:04:57,889 --> 01:05:00,516
- Hei!
- Fugi!
764
01:05:00,683 --> 01:05:02,018
Uită-te la mine!
765
01:05:02,185 --> 01:05:03,978
Ascultă-mă! Nu-ți poate face nimic.
766
01:05:04,145 --> 01:05:05,813
Nu!
767
01:05:07,023 --> 01:05:09,525
Privește! Nu e real. Bine?
768
01:05:12,946 --> 01:05:14,030
Fugi!
769
01:05:15,490 --> 01:05:16,491
Fugi!
770
01:05:17,325 --> 01:05:19,410
Mama a încercat totul.
771
01:05:19,577 --> 01:05:21,371
Dar era prea târziu.
772
01:05:22,997 --> 01:05:27,001
Nici nu știi cât de greu e
pentru un doctor să accepte asta, Dani.
773
01:05:30,755 --> 01:05:32,173
Neputința asta.
774
01:05:37,512 --> 01:05:39,722
Poți să faci totul
pentru a salva un pacient,
775
01:05:40,098 --> 01:05:43,142
dar uneori e mai omenos
776
01:05:43,309 --> 01:05:44,769
să-l eutanasiezi.
777
01:05:46,854 --> 01:05:48,356
Ajutor!
778
01:05:48,940 --> 01:05:50,650
Ajutor!
779
01:05:51,734 --> 01:05:53,403
Ajutor!
780
01:05:57,198 --> 01:05:58,783
Ajutați-mă!
781
01:06:03,705 --> 01:06:05,707
Ajutați-mă!
782
01:06:10,503 --> 01:06:12,005
E în regulă.
783
01:06:13,965 --> 01:06:14,966
Iisuse!
784
01:06:16,801 --> 01:06:17,886
Lasă-mă! Oprește-te!
785
01:06:19,012 --> 01:06:21,598
Dă-mi drumul!
786
01:06:21,764 --> 01:06:23,266
Nu, oprește-te!
787
01:06:24,851 --> 01:06:27,145
Oprește-te!
788
01:06:58,760 --> 01:07:01,763
Ești cel mai puternic mutant
din câți am avut.
789
01:07:01,930 --> 01:07:05,642
Dar superiorii mei consideră
că puterile tale nu pot fi controlate.
790
01:07:07,560 --> 01:07:09,312
Aproape s-a sfârșit, Dani.
791
01:07:36,297 --> 01:07:37,298
Dani?
792
01:07:42,762 --> 01:07:43,596
Dani?
793
01:07:45,557 --> 01:07:46,849
Trezește-te!
794
01:07:56,484 --> 01:07:57,777
Dr. Reyes!
795
01:07:57,944 --> 01:07:59,654
Slavă Domnului! Trebuie să ne ajutați!
796
01:08:00,572 --> 01:08:01,990
Hei!
797
01:08:02,156 --> 01:08:03,449
Dr. Reyes!
798
01:08:13,918 --> 01:08:16,045
Te iubesc, Lockheed! O să murim.
799
01:08:17,296 --> 01:08:18,798
Hai, Illyana! Trebuie să faci ceva.
800
01:08:18,965 --> 01:08:20,633
- Nu pot.
- Folosește-ți puterile!
801
01:08:20,800 --> 01:08:22,010
Nu pot!
802
01:08:22,175 --> 01:08:24,554
Illyana, fă ceva!
803
01:08:27,849 --> 01:08:29,474
Pe bune?
804
01:08:48,411 --> 01:08:50,662
Berto!
805
01:08:53,875 --> 01:08:55,710
Jigodia a pus câmpuri de forță
la toate ieșirile.
806
01:08:55,876 --> 01:08:57,629
Vrea să ne omoare?
807
01:08:57,795 --> 01:08:59,005
Nu știu. Ea a făcut chestiile zâmbitoare?
808
01:08:59,171 --> 01:09:00,757
Nu. Sunt ale Illyanei.
809
01:09:00,924 --> 01:09:01,925
Normal.
810
01:09:02,090 --> 01:09:03,384
Le-ai văzut pe fete?
811
01:09:03,550 --> 01:09:04,385
Nu.
812
01:09:04,552 --> 01:09:05,970
Hai sus!
813
01:09:22,320 --> 01:09:24,155
Unde naiba ai fost?
814
01:09:26,866 --> 01:09:28,701
În locul nostru special.
815
01:09:30,954 --> 01:09:32,539
Ce tare a fost!
816
01:09:46,885 --> 01:09:49,304
Ce dracu' se întâmplă? Unde e dr. Reyes?
817
01:09:49,472 --> 01:09:51,558
- A încercat s-o omoare pe Dani.
- Poftim?
818
01:09:52,016 --> 01:09:54,143
Testul nu era un test.
819
01:09:54,309 --> 01:09:56,145
A încercat s-o omoare.
820
01:09:56,312 --> 01:09:57,689
Dosarul meu.
821
01:09:59,065 --> 01:10:01,234
„Pacienta urăște autoritatea.
822
01:10:01,943 --> 01:10:04,237
„Dar psihicul ei fragmentat
și ura față de oameni
823
01:10:04,404 --> 01:10:06,573
„o fac o candidată perfectă
pentru program.
824
01:10:07,657 --> 01:10:08,908
„În concluzie...
825
01:10:09,909 --> 01:10:11,160
„O ucigașă
826
01:10:12,120 --> 01:10:14,247
„cu potențial nelimitat.
827
01:10:15,331 --> 01:10:17,667
„Recomand continuarea investiției.”
828
01:10:24,924 --> 01:10:26,384
Essex Corporation.
829
01:10:26,885 --> 01:10:28,678
Ăsta trebuie să fi fost
locul pe care l-am văzut.
830
01:10:28,845 --> 01:10:31,055
Nu ne pregătea să fim X-Men.
831
01:10:31,347 --> 01:10:32,891
Ne pregătea să fim ucigași.
832
01:10:34,183 --> 01:10:35,602
Nu mai avem mult timp.
833
01:10:35,768 --> 01:10:37,353
Reyes mă vrea moartă.
Și, în scurt timp,
834
01:10:37,520 --> 01:10:39,355
se va întoarce să termine treaba.
835
01:10:39,522 --> 01:10:42,191
Cum? Locul ăsta
e făcut ca să ne țină aici.
836
01:10:42,734 --> 01:10:44,861
Puterile n-o să ne ajute să scăpăm.
E în van.
837
01:10:45,028 --> 01:10:46,905
Ba nu.
838
01:10:47,363 --> 01:10:49,824
Ne-am scăpat din cuști unii pe alții.
839
01:10:51,492 --> 01:10:52,660
Putem scăpa și de aici.
840
01:10:52,827 --> 01:10:54,370
Foarte bine.
841
01:10:54,495 --> 01:10:57,123
Dar sunt câmpuri de forță
în jurul clădirii.
842
01:10:57,957 --> 01:11:01,211
La ferestre, peste tot.
843
01:11:02,378 --> 01:11:04,047
Cum treci de ele?
844
01:11:05,340 --> 01:11:07,300
Eliminând sursa.
845
01:11:10,094 --> 01:11:12,096
Atunci, s-o omorâm pe javră.
846
01:11:20,480 --> 01:11:24,067
În seara asta,
vreau să vorbim despre responsabilitate.
847
01:11:26,152 --> 01:11:29,155
Aveți o responsabilitate
față de tratament.
848
01:11:29,781 --> 01:11:32,283
Vreau să vă duceți
în camerele voastre imediat.
849
01:11:32,450 --> 01:11:36,120
Dacă nu vă supuneți
sau încercați să plecați de aici...
850
01:11:36,955 --> 01:11:39,499
e răspunderea mea să vă opresc.
851
01:11:40,458 --> 01:11:42,460
Indiferent ce trebuie să fac pentru asta.
852
01:11:46,047 --> 01:11:48,216
De unde știi că mai e aici?
853
01:11:48,841 --> 01:11:50,176
Am un miros dezvoltat.
854
01:11:50,718 --> 01:11:52,220
Ești o ucigașă talentată.
855
01:11:52,762 --> 01:11:54,180
Ce se întâmplă?
856
01:11:55,348 --> 01:11:57,350
Ce e Essex Corp?
857
01:12:05,858 --> 01:12:10,530
O organizație științifică
fondată de superiorii mei.
858
01:12:10,697 --> 01:12:13,700
Fondată cu ce scop?
Să se joace cu mințile noastre?
859
01:12:13,950 --> 01:12:14,951
Să vă salveze!
860
01:12:17,871 --> 01:12:21,749
Dacă nu eram eu, erați morți de mult.
861
01:12:23,293 --> 01:12:25,837
E în regulă.
862
01:12:26,004 --> 01:12:27,130
Liniștiți-vă!
863
01:12:27,297 --> 01:12:28,256
Cum spuneam...
864
01:12:29,757 --> 01:12:31,676
vreau să vă liniștiți.
865
01:12:32,385 --> 01:12:35,889
Bine? Promiteți-mi că faceți asta!
866
01:12:36,556 --> 01:12:37,557
Și vă dau drumul tuturor.
867
01:12:38,266 --> 01:12:39,684
Mai puțin lui Dani.
868
01:12:40,768 --> 01:12:42,812
Dani trebuie eutanasiată.
869
01:12:42,979 --> 01:12:44,856
- Nu!
- Dă-ne drumul!
870
01:12:45,481 --> 01:12:46,524
E în regulă.
871
01:12:47,400 --> 01:12:48,568
E spre binele ei.
872
01:12:50,486 --> 01:12:52,113
Și al vostru.
873
01:12:53,948 --> 01:12:56,409
Sigur v-ați dat seama ce putere are.
874
01:12:56,910 --> 01:12:58,494
E deosebită.
875
01:13:02,081 --> 01:13:04,250
Îți ia cea mai mare teamă...
876
01:13:04,459 --> 01:13:06,502
cel mai întunecat secret
877
01:13:07,587 --> 01:13:09,380
și te face să-l trăiești.
878
01:13:09,547 --> 01:13:10,757
Nu!
879
01:13:10,924 --> 01:13:13,343
Iar și iar.
880
01:13:14,928 --> 01:13:18,014
Și iar.
881
01:13:18,181 --> 01:13:20,266
Până te ucide.
882
01:13:22,602 --> 01:13:24,062
Așa.
883
01:13:24,229 --> 01:13:25,939
Așa. Respiră!
884
01:13:31,736 --> 01:13:32,987
Așa.
885
01:13:38,368 --> 01:13:41,246
O să te reîntâlnești cu tatăl tău.
886
01:13:41,371 --> 01:13:43,331
În lumea spiritelor.
887
01:13:50,964 --> 01:13:54,634
INTRUS ÎN PERIMETRU
888
01:14:05,520 --> 01:14:06,854
Ce faci, Dani?
889
01:14:27,959 --> 01:14:28,960
Dani.
890
01:14:29,127 --> 01:14:30,670
Nu se trezește.
891
01:14:30,837 --> 01:14:31,963
Ajutați-mă!
892
01:14:32,130 --> 01:14:33,506
- Trezește-te!
- Dani!
893
01:14:34,924 --> 01:14:37,468
Dani! Ajutați-mă!
894
01:14:40,555 --> 01:14:41,723
Se întoarce!
895
01:14:49,898 --> 01:14:51,149
Ne vânează.
896
01:14:51,774 --> 01:14:53,902
Nu. O vânează pe Dani.
897
01:14:54,402 --> 01:14:55,778
De ce pe ea?
898
01:14:56,779 --> 01:14:59,073
Pentru că e frica ei cea mare.
899
01:14:59,240 --> 01:15:01,492
Hai, ajutați-mă!
900
01:15:02,744 --> 01:15:04,329
Unu, doi, trei!
901
01:15:14,047 --> 01:15:17,759
Duceți-o pe Dani la adăpost,
mă ocup eu de urs.
902
01:15:26,226 --> 01:15:27,602
Ce o să faci?
903
01:15:27,769 --> 01:15:29,687
O să mă joc cu el.
904
01:15:30,939 --> 01:15:32,565
Luați-o de aici!
905
01:15:42,492 --> 01:15:44,827
Ești nebună? O să te omoare.
906
01:15:44,994 --> 01:15:46,663
Are dreptate. E magic.
907
01:15:49,916 --> 01:15:51,501
Și eu, la fel.
908
01:15:51,668 --> 01:15:52,669
Nu! Illy!
909
01:15:59,801 --> 01:16:01,553
Yogi!
910
01:16:03,972 --> 01:16:07,141
Lei, tigri și urși. Vai de mine...
911
01:16:08,309 --> 01:16:09,936
Nu-i așa, Lockheed?
912
01:16:27,036 --> 01:16:27,954
Sfinte Sisoe!
913
01:16:28,121 --> 01:16:29,289
O să mă însor cu fata asta.
914
01:16:30,748 --> 01:16:32,250
Ești bine, Lockheed?
915
01:16:38,464 --> 01:16:40,592
Hai! Să mergem!
916
01:16:40,758 --> 01:16:42,510
Berto, trebuie să fugi cu ea.
917
01:16:43,136 --> 01:16:44,220
Nu pot. Nu sunt pregătit.
918
01:16:44,387 --> 01:16:46,055
N-o s-o rănești. Poți s-o faci.
919
01:16:48,683 --> 01:16:49,767
Hai! Pe aici!
920
01:17:03,197 --> 01:17:05,700
Duceți-vă voi! Eu mă întorc după Illy.
921
01:17:05,867 --> 01:17:07,035
Sam!
922
01:17:09,454 --> 01:17:11,247
Trebuie să mă fac bine cândva.
923
01:17:12,248 --> 01:17:13,458
Dă-mi-o!
924
01:17:14,167 --> 01:17:15,293
Ascunde-te!
925
01:17:17,253 --> 01:17:20,006
Demonii nu pot intra în biserici.
926
01:17:24,636 --> 01:17:27,555
Dani, trebuie să te trezești.
927
01:17:28,431 --> 01:17:30,225
Întoarce-te, lașule!
928
01:17:30,391 --> 01:17:33,519
Bucură-te, Marie, cea plină de har,
binecuvântată ești tu între femei.
929
01:17:33,686 --> 01:17:36,648
Roagă-te pentru noi, păcătoșii,
acum și în ceasul morții noastre. Amin.
930
01:17:46,449 --> 01:17:47,575
Nu!
931
01:18:32,579 --> 01:18:33,830
Ursule-demon!
932
01:18:36,124 --> 01:18:38,334
Nu mai ai unde să fugi acum.
933
01:18:40,336 --> 01:18:42,589
Dani, știu că ești acolo.
934
01:18:43,965 --> 01:18:46,885
Te rog! Nu ești singură. Sunt aici.
935
01:18:47,051 --> 01:18:48,344
Suntem toți aici,
936
01:18:48,511 --> 01:18:50,013
luptăm pentru tine.
937
01:18:50,555 --> 01:18:52,140
Rahne, unde ești?
938
01:18:54,601 --> 01:18:55,810
Rahne!
939
01:18:57,145 --> 01:19:00,064
Dani, știu că mă auzi.
940
01:19:02,108 --> 01:19:03,359
Ce faci?
941
01:19:03,526 --> 01:19:05,236
Mă ascund, ca și tine.
942
01:19:16,206 --> 01:19:17,040
Atenție!
943
01:19:26,507 --> 01:19:27,300
Lockheed!
944
01:19:33,806 --> 01:19:34,807
Berto!
945
01:19:34,974 --> 01:19:36,392
Fă-ți curaj!
946
01:20:04,212 --> 01:20:05,171
Rahne!
947
01:20:11,928 --> 01:20:13,221
Trebuie să te trezești,
948
01:20:13,388 --> 01:20:15,848
altfel, murim toți.
949
01:20:21,020 --> 01:20:22,063
Berto!
950
01:20:25,358 --> 01:20:27,318
Nu! Berto!
951
01:20:29,654 --> 01:20:31,573
Doar tu îl poți opri.
952
01:20:36,411 --> 01:20:37,787
Nu pot.
953
01:20:59,934 --> 01:21:00,935
Dani!
954
01:21:10,236 --> 01:21:11,362
Tată!
955
01:21:12,864 --> 01:21:14,699
Îmi pare foarte rău.
956
01:21:17,619 --> 01:21:19,746
N-a fost vina ta.
957
01:21:21,206 --> 01:21:23,458
Dar acum trebuie să te trezești.
958
01:21:23,625 --> 01:21:26,502
Ursul e prea mare.
959
01:21:28,046 --> 01:21:29,756
Tu ești mai mare.
960
01:21:41,559 --> 01:21:42,560
Dani!
961
01:21:44,729 --> 01:21:46,981
Nu! Dani! Ajutor!
962
01:21:49,859 --> 01:21:51,069
Dani!
963
01:21:54,697 --> 01:21:55,698
Nu!
964
01:21:56,366 --> 01:21:57,575
Dani!
965
01:21:59,035 --> 01:22:00,662
Oprește-te!
966
01:22:13,424 --> 01:22:14,717
Nu.
967
01:22:23,184 --> 01:22:24,185
Nu.
968
01:22:26,437 --> 01:22:28,356
Eu sunt șefa acum.
969
01:22:30,191 --> 01:22:31,609
Control.
970
01:22:41,411 --> 01:22:42,495
Bine.
971
01:23:17,989 --> 01:23:20,283
O să fie bine.
972
01:23:24,454 --> 01:23:26,956
Nu trebuie să-ți mai faci griji
pentru nimic.
973
01:23:31,044 --> 01:23:33,379
Dar e vremea să te culci.
974
01:25:16,316 --> 01:25:17,901
Mulțumesc.
975
01:25:18,318 --> 01:25:19,736
Vă mulțumesc tuturor.
976
01:25:21,237 --> 01:25:22,739
Pentru că m-ați salvat.
977
01:25:23,781 --> 01:25:24,782
Glumești?
978
01:25:27,577 --> 01:25:28,953
Tu ne-ai salvat pe noi.
979
01:25:47,013 --> 01:25:50,934
Hei... Domul a dispărut.
980
01:25:51,517 --> 01:25:53,436
Suntem liberi?
981
01:25:53,603 --> 01:25:56,522
Reyes spunea că cel mai apropiat oraș
e la 30 km distanță.
982
01:25:57,607 --> 01:25:59,192
Poate că mințea.
983
01:26:03,154 --> 01:26:04,781
Hai să vedem!
984
01:26:16,209 --> 01:26:20,380
Tata îmi spunea
că în fiecare om sunt doi urși.
985
01:26:22,465 --> 01:26:24,425
Un urs reprezintă tot ce e bun.
986
01:26:24,592 --> 01:26:27,929
Compasiune, iubire, încredere.
987
01:26:28,471 --> 01:26:30,807
Celălalt e tot ce e mai rău.
988
01:26:30,974 --> 01:26:34,936
Teamă, rușine, autodistrugere.
989
01:26:35,770 --> 01:26:38,481
L-am întrebat care câștigă.
990
01:26:39,899 --> 01:26:43,319
Mi-a spus: „Cel pe care-l hrănești.”
991
01:26:46,489 --> 01:26:51,494
NOII MUTANȚI
992
01:26:51,885 --> 01:26:56,885
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
993
01:33:49,746 --> 01:33:51,748
Traducere și adaptare
Robert Ciubotaru