1 00:00:30,478 --> 00:00:35,478 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:36,945 --> 00:00:40,615 Há um velho provérbio nativo americano que diz 3 00:00:40,657 --> 00:00:43,576 que dentro de cada pessoa existem dois ursos 4 00:00:43,618 --> 00:00:45,828 em eterno combate pela nossa alma. 5 00:00:46,246 --> 00:00:48,998 Um dos ursos é tudo o que há de bom. 6 00:00:49,040 --> 00:00:52,126 Compaixão, amor, confiança. 7 00:00:52,669 --> 00:00:55,296 O outro é tudo o que há de mau. 8 00:00:55,338 --> 00:00:57,423 OS NOVOS MUTANTES 9 00:00:57,465 --> 00:01:00,552 Medo, vergonha e autodestruição. 10 00:01:04,639 --> 00:01:08,309 -Que se passa? -Temos de fugir o mais rápido possível! 11 00:01:08,351 --> 00:01:09,435 Espera! 12 00:01:15,483 --> 00:01:17,777 Não largues a minha mão! 13 00:01:37,046 --> 00:01:38,464 Que se passa? 14 00:01:39,799 --> 00:01:41,259 Esconde-te aqui! 15 00:01:42,886 --> 00:01:44,095 Tenho de ir ajudá-los. 16 00:01:44,512 --> 00:01:46,222 -Não! Pai, por favor! -Dani! 17 00:01:46,264 --> 00:01:47,932 Por favor, não me deixes sozinha! 18 00:01:47,974 --> 00:01:50,226 Dani, tenho de voltar. 19 00:01:50,268 --> 00:01:51,269 Fica aqui. 20 00:01:57,567 --> 00:02:00,320 Corram! Não! Fujam! 21 00:02:00,653 --> 00:02:01,821 Corram! 22 00:02:02,989 --> 00:02:04,407 Não! 23 00:03:27,782 --> 00:03:29,158 Ouvem-me? 24 00:03:39,043 --> 00:03:42,088 Deixem-me sair daqui! 25 00:03:42,714 --> 00:03:45,675 Acalma-te, Dani. Vou já ter contigo. 26 00:03:51,806 --> 00:03:54,809 Onde estou? Onde está a minha família? 27 00:03:54,851 --> 00:03:58,354 Sei que estás assustada, mas agora estás a salvo. 28 00:03:58,396 --> 00:04:00,773 Se me deixares entrar, explico-te. 29 00:04:01,524 --> 00:04:02,859 Pode ser? 30 00:04:12,327 --> 00:04:13,786 Portas. Enfermaria. 31 00:04:23,379 --> 00:04:24,631 Olá, Dani. 32 00:04:25,089 --> 00:04:26,507 Sou a Dra. Reyes. 33 00:04:26,841 --> 00:04:29,135 Se te sentares, liberto-te a mão. 34 00:04:43,024 --> 00:04:47,320 O que vou contar-te vai ser muito duro. 35 00:04:49,280 --> 00:04:52,450 Um tornado F5 abateu-se sobre a vossa reserva. 36 00:04:54,452 --> 00:04:55,578 Não. 37 00:04:55,620 --> 00:04:58,206 És a única sobrevivente de uma tragédia horrível. 38 00:04:58,748 --> 00:05:00,208 Não, não! 39 00:05:03,127 --> 00:05:06,839 Estava a rugir! Havia algo a perseguir-nos! 40 00:05:06,881 --> 00:05:08,299 O quê? 41 00:05:11,261 --> 00:05:14,847 Às vezes, o trauma faz-nos recordar coisas que não são reais. 42 00:05:18,726 --> 00:05:19,852 Toma. 43 00:05:20,520 --> 00:05:23,064 Acho que é teu. 44 00:05:25,149 --> 00:05:26,901 Sinto muito. 45 00:05:32,574 --> 00:05:34,701 SINAIS VITAIS 46 00:05:41,583 --> 00:05:43,459 Porque não morri com eles? 47 00:05:44,836 --> 00:05:46,087 Porquê eu? 48 00:05:46,129 --> 00:05:48,882 A culpa do sobrevivente é uma reação comum ao trauma. 49 00:05:49,507 --> 00:05:50,633 Procuramos razões. 50 00:05:51,885 --> 00:05:54,387 A maioria das vezes não as encontramos. 51 00:05:54,929 --> 00:05:56,306 Mas só sobreviveste... 52 00:05:57,891 --> 00:06:00,351 porque és uma rapariga muito invulgar. 53 00:06:01,853 --> 00:06:04,814 A tua reserva foi completamente arrasada. 54 00:06:05,481 --> 00:06:07,901 Mas salvaste-te quase sem um arranhão. 55 00:06:11,070 --> 00:06:12,864 Sabes o que são os mutantes? 56 00:06:14,657 --> 00:06:17,118 A mutação costuma ocorrer na puberdade. 57 00:06:17,452 --> 00:06:22,582 Os teus primeiros 13 anos de vida podem ser relativamente normais. 58 00:06:23,625 --> 00:06:25,418 E de repente 59 00:06:25,835 --> 00:06:28,838 amadureces e descobres a tua verdadeira natureza. 60 00:06:30,423 --> 00:06:32,342 Qual é a minha verdadeira natureza? 61 00:06:32,884 --> 00:06:34,510 Teremos de a descobrir juntas. 62 00:06:38,514 --> 00:06:40,225 Como sabe que sou mutante? 63 00:06:40,266 --> 00:06:43,436 O homem para quem trabalho consegue reconhecer novos mutantes 64 00:06:43,478 --> 00:06:45,480 assim que a sua condição se manifesta. 65 00:06:45,980 --> 00:06:49,776 Foi assim que te descobriu a ti e aos outros pacientes. 66 00:06:52,195 --> 00:06:54,530 Não estás sozinha, Dani. 67 00:06:59,452 --> 00:07:02,622 Estas instalações destinam-se a jovens mutantes como tu. 68 00:07:03,414 --> 00:07:08,670 Adolescentes que requerem cuidados extra antes de terem vidas adultas saudáveis. 69 00:07:11,464 --> 00:07:14,634 Tens aqui roupa quente. Artigos de higiene. 70 00:07:20,390 --> 00:07:22,225 Tenho de ficar aqui quanto tempo? 71 00:07:22,267 --> 00:07:24,352 Até eu decidir que não és um perigo. 72 00:07:24,936 --> 00:07:26,563 Um perigo para quem? 73 00:07:27,272 --> 00:07:28,898 Para ti própria. 74 00:07:34,028 --> 00:07:35,530 Passaste um mau bocado. 75 00:07:37,532 --> 00:07:38,866 Descansa, está bem? 76 00:07:39,909 --> 00:07:42,161 Falaremos mais de manhã. 77 00:07:42,203 --> 00:07:43,204 Dra. Reyes. 78 00:07:46,124 --> 00:07:48,167 Não sobreviveu mesmo ninguém? 79 00:07:50,753 --> 00:07:52,881 Mas agora estás num lugar seguro. 80 00:07:53,590 --> 00:07:55,925 Aqui, nada pode fazer-te mal. 81 00:07:56,968 --> 00:07:58,428 Boa noite. 82 00:08:13,735 --> 00:08:17,614 Ontem, pedi-vos para pensarem na primeira manifestação da vossa mutação. 83 00:08:20,617 --> 00:08:23,036 Alguém quer partilhar como foi? 84 00:08:23,077 --> 00:08:24,370 Sam? 85 00:08:25,747 --> 00:08:26,748 Illyana? 86 00:08:29,500 --> 00:08:30,585 Roberto? 87 00:08:32,212 --> 00:08:33,213 Rahne? 88 00:08:34,129 --> 00:08:38,468 Não podemos ajudar-nos mutuamente se não conversarmos. 89 00:08:39,009 --> 00:08:41,470 Já o disse centenas de vezes. 90 00:08:41,512 --> 00:08:45,934 Este programa não pode ajudar-vos se se recusarem a participar. 91 00:08:46,476 --> 00:08:49,938 Rahne, podes começar tu? 92 00:08:52,106 --> 00:08:52,941 Eu... 93 00:08:58,071 --> 00:08:59,656 Por favor, junta-te a nós. 94 00:09:02,367 --> 00:09:04,661 Esta é a nova paciente, a Danielle Moonstar. 95 00:09:07,997 --> 00:09:09,415 A sério... 96 00:09:11,751 --> 00:09:14,295 Vamos fazer tudo para que se sinta em casa. 97 00:09:15,088 --> 00:09:16,965 Continua, Rahne. 98 00:09:19,884 --> 00:09:20,885 Certo. 99 00:09:22,387 --> 00:09:23,513 Tinha 13 anos. 100 00:09:26,266 --> 00:09:28,434 Lembro-me de correr pelo bosque. 101 00:09:31,521 --> 00:09:33,064 Como te sentias? 102 00:09:33,398 --> 00:09:34,607 Livre. 103 00:09:36,025 --> 00:09:39,654 Nunca me senti tão livre na minha vida. 104 00:09:42,532 --> 00:09:44,325 Mas também culpada. 105 00:09:46,160 --> 00:09:47,245 Porquê culpada? 106 00:09:49,372 --> 00:09:52,208 Porque sabia que era errado. 107 00:09:54,544 --> 00:09:58,506 Falei com o Reverendo Craig, para ver se me curava a rezar. 108 00:09:59,799 --> 00:10:04,345 Ele pediu-me que lhe mostrasse e então transformei-me. 109 00:10:04,721 --> 00:10:06,806 E o que fez o Reverendo Craig? 110 00:10:10,268 --> 00:10:12,145 Deu-me uma tareia de morte. 111 00:10:12,896 --> 00:10:14,522 Disse que era uma bruxa 112 00:10:15,315 --> 00:10:18,067 e que ia para o inferno. 113 00:10:25,992 --> 00:10:28,703 Mais alguém quer partilhar como foi a primeira vez? 114 00:10:30,038 --> 00:10:31,372 Novata. 115 00:10:32,165 --> 00:10:33,291 Estás muito marada? 116 00:10:33,750 --> 00:10:35,376 -Illyana. -Droga, aposto. 117 00:10:36,044 --> 00:10:38,755 Ou talvez ninfomaníaca, espero. 118 00:10:38,796 --> 00:10:40,632 Continuem a comportar-se assim 119 00:10:40,673 --> 00:10:42,967 e podemos passar o dia na solitária. 120 00:10:45,637 --> 00:10:50,225 Quero que pensem muito bem na forma como querem usar o vosso tempo aqui. 121 00:10:51,809 --> 00:10:53,686 E se querem ficar cá muito tempo. 122 00:10:55,563 --> 00:10:59,484 Illyana, já que estás de pé, podes mostrar as instalações à Dani? 123 00:10:59,525 --> 00:11:01,152 Porque tenho de o fazer? 124 00:11:02,779 --> 00:11:04,530 Porque estou a pedir-to. 125 00:11:07,242 --> 00:11:08,952 Há quanto tempo estás aqui? 126 00:11:10,787 --> 00:11:12,664 Há mais médicos? 127 00:11:14,082 --> 00:11:15,458 Porque não... 128 00:11:16,751 --> 00:11:18,586 O quê, Lockheed? 129 00:11:21,214 --> 00:11:22,715 Pois. 130 00:11:23,967 --> 00:11:25,468 Também a odeio. 131 00:11:35,061 --> 00:11:36,854 Dra. Reyes! 132 00:11:40,275 --> 00:11:42,527 Edifício principal. Dormitórios. 133 00:11:42,569 --> 00:11:44,487 Capela, se acreditares nessa treta. 134 00:11:44,529 --> 00:11:46,531 E o jardim. 135 00:11:46,573 --> 00:11:48,533 Não sabes cultivar erva, pois não? 136 00:11:48,575 --> 00:11:49,617 Não. 137 00:11:51,286 --> 00:11:52,912 Que tipo de índia és? 138 00:11:53,538 --> 00:11:55,123 Cheyenne. 139 00:11:55,915 --> 00:11:57,709 Não era uma pergunta a sério. 140 00:12:03,715 --> 00:12:05,216 És a minha vigia. 141 00:12:12,473 --> 00:12:13,850 Onde estamos? 142 00:12:13,892 --> 00:12:14,976 Sabe-se lá. 143 00:12:15,560 --> 00:12:19,439 A Dra. Reyes diz sempre que a cidade mais próxima fica a 30 km. 144 00:12:20,607 --> 00:12:24,861 Mas pode estar a mentir, para nos impedir de fugir. 145 00:12:25,778 --> 00:12:26,905 Não há vedação. 146 00:12:27,322 --> 00:12:28,489 Não. 147 00:12:28,948 --> 00:12:30,408 Não há vedação. 148 00:12:30,450 --> 00:12:34,287 Não há nada entre ti e a liberdade. 149 00:12:41,628 --> 00:12:44,255 Corre, novata, corre! 150 00:12:50,136 --> 00:12:51,137 Mais depressa! 151 00:13:29,717 --> 00:13:31,970 Isto não é um hospital, Pocahontas. 152 00:13:33,596 --> 00:13:35,014 É uma jaula. 153 00:13:35,723 --> 00:13:37,559 E estás presa dentro dela para sempre. 154 00:13:41,688 --> 00:13:44,315 Ena, devia ter-te avisado. 155 00:14:19,893 --> 00:14:22,437 -Tenho de ir ajudá-los. -Não! Pai, por favor! 156 00:14:22,478 --> 00:14:23,771 -Dani! -Por favor, não me deixes sozinha! 157 00:14:23,813 --> 00:14:25,773 A culpa do sobrevivente é uma reação comum ao trauma. 158 00:14:25,815 --> 00:14:26,900 Fica aqui! 159 00:14:27,734 --> 00:14:29,611 És a única sobrevivente. 160 00:15:33,758 --> 00:15:34,926 O que fazes aqui? 161 00:15:35,426 --> 00:15:36,553 Desculpa. 162 00:15:37,178 --> 00:15:39,222 Não queria assustar-te. 163 00:15:44,143 --> 00:15:46,813 Ena, é mesmo alto. 164 00:15:47,647 --> 00:15:49,607 Uma queda daqui partia-te toda. 165 00:15:50,817 --> 00:15:52,110 Matava-me. 166 00:15:52,694 --> 00:15:54,195 Instantaneamente. 167 00:15:54,237 --> 00:15:56,447 Não sentiria nada. 168 00:15:57,448 --> 00:15:59,492 Também quero sair daqui, 169 00:16:00,368 --> 00:16:02,203 mas não assim. 170 00:16:03,872 --> 00:16:07,709 Não tenho casa. O meu pai morreu. 171 00:16:09,127 --> 00:16:12,630 Na minha religião, os suicidas vão direto para o inferno. 172 00:16:15,508 --> 00:16:17,802 Sempre tive medo de tentar. 173 00:16:18,386 --> 00:16:22,223 Não quero estar aqui. Quero estar com a minha família. 174 00:16:23,266 --> 00:16:28,354 Se eles partiram e tu continuas cá, talvez haja um motivo. 175 00:16:28,897 --> 00:16:31,774 Talvez ainda não seja a altura para estares com eles. 176 00:16:32,150 --> 00:16:33,902 Mas estou sozinha. 177 00:16:37,196 --> 00:16:38,990 Estão aqui duas pessoas. 178 00:16:41,451 --> 00:16:43,328 Estás a dizer que não sou ninguém? 179 00:16:45,163 --> 00:16:46,706 Por favor. 180 00:16:47,040 --> 00:16:48,958 Vai melhorar. 181 00:16:50,668 --> 00:16:52,629 Prometo. 182 00:17:18,863 --> 00:17:21,157 Vamos viver mais um pouco, Dani Moonstar. 183 00:17:24,452 --> 00:17:26,453 Dani, onde te meteste? 184 00:17:28,373 --> 00:17:31,167 Estive só a mostrar-lhe a capela. 185 00:17:31,209 --> 00:17:34,003 Ninguém pode desaparecer, Rahne. Sabes isso. 186 00:17:34,045 --> 00:17:35,547 Desculpe, Dra. Reyes. 187 00:17:36,381 --> 00:17:37,507 Muito bem. 188 00:17:40,260 --> 00:17:42,345 Meti-te em sarilhos? 189 00:17:42,387 --> 00:17:44,264 Tudo bem, ela gosta de mim. 190 00:17:44,305 --> 00:17:47,183 Eu e o Sam fazemos parte dos bons. 191 00:17:57,026 --> 00:17:59,237 Porra, parecia que ele tinha explodido. 192 00:17:59,279 --> 00:18:00,738 Não. 193 00:18:00,780 --> 00:18:02,657 É a cena dele. Pode sair disparado. 194 00:18:02,699 --> 00:18:05,201 Dos zero aos 100 que nem uma bala de canhão. 195 00:18:07,620 --> 00:18:09,080 Mas não é muito bom a aterrar. 196 00:18:09,372 --> 00:18:11,416 Está a treinar? 197 00:18:12,292 --> 00:18:13,918 Não sei. 198 00:18:14,752 --> 00:18:17,380 Às vezes, parece que vem aqui só para se magoar. 199 00:18:20,633 --> 00:18:22,760 Cresceu numa cidade pequena no Kentucky. 200 00:18:22,802 --> 00:18:26,890 Era ótimo aluno, mas teve de desistir para trabalhar nas minas com o pai. 201 00:18:26,931 --> 00:18:28,725 Para ajudar a família e assim. 202 00:18:29,100 --> 00:18:30,268 Coitado. 203 00:18:30,310 --> 00:18:32,228 Não é? Coitado. 204 00:18:32,729 --> 00:18:35,023 E depois temos o Roberto. 205 00:18:35,064 --> 00:18:37,567 A família dele é a mais rica do Brasil. 206 00:18:40,403 --> 00:18:41,863 Obrigado, cadelinha. 207 00:18:41,905 --> 00:18:44,824 Devia ter uma rica vida antes de vir para cá. 208 00:18:44,866 --> 00:18:46,910 Algo deve ter corrido muito mal. 209 00:18:47,493 --> 00:18:49,078 Qual é o poder dele? 210 00:18:49,120 --> 00:18:52,290 Não diz, mas alguma coisa tem. 211 00:18:52,332 --> 00:18:54,292 Os pais mandaram-no para cá para ser curado. 212 00:18:54,334 --> 00:18:58,171 Há cura para a idiotice? Talvez seja apenas o maluquinho. 213 00:18:58,213 --> 00:19:00,798 Não. Esse lugar já está ocupado. 214 00:19:06,262 --> 00:19:10,475 Gostei muito de passar o dia contigo, mas tenho de ir. 215 00:19:10,516 --> 00:19:12,894 Não devemos estar nos quartos dos outros... 216 00:19:12,936 --> 00:19:15,313 Porque é que ela está sempre a observar-nos? 217 00:19:16,981 --> 00:19:18,608 É para nosso bem. 218 00:19:19,150 --> 00:19:21,778 Tem boas intenções, quer ajudar-nos. 219 00:19:21,819 --> 00:19:24,405 Se seguires o tratamento, vais sair daqui. 220 00:19:25,990 --> 00:19:27,992 Provavelmente antes de nós, os maluquinhos. 221 00:19:29,786 --> 00:19:31,788 Bem, boa noite. 222 00:19:33,456 --> 00:19:34,290 Rahne? 223 00:19:37,919 --> 00:19:39,712 Obrigada pela ajuda. 224 00:19:40,380 --> 00:19:41,881 Sei lá eu. 225 00:19:42,382 --> 00:19:44,342 Se calhar, devíamos ter saltado as duas. 226 00:19:59,023 --> 00:20:00,775 A ATIVAR MODO NOTURNO 227 00:20:00,817 --> 00:20:02,235 LEITURA BIOMÉTRICA 228 00:20:13,454 --> 00:20:16,457 Estou a ficar sem roupa de tanto lavar louça. 229 00:20:17,083 --> 00:20:21,087 Sempre que sujas a camisa deita-la fora? 230 00:20:23,339 --> 00:20:25,383 Toma. É toda tua. 231 00:20:27,051 --> 00:20:28,052 Fixe. 232 00:20:29,929 --> 00:20:31,180 Foi assustador? 233 00:20:32,015 --> 00:20:33,308 Trabalhar nas minas? 234 00:20:34,851 --> 00:20:36,895 Foi. Claro. 235 00:20:40,690 --> 00:20:42,567 ENERGIA PSIÓNICA DETETADA 236 00:20:45,445 --> 00:20:47,113 Não! 237 00:20:53,369 --> 00:20:54,495 Bolas. 238 00:20:54,537 --> 00:20:55,830 Eu acendo. 239 00:20:58,166 --> 00:21:01,002 Nem que me pagasses $1 milhão conseguiria entrar numa mina. 240 00:21:01,878 --> 00:21:04,130 Nunca poderia pagar-te $1 milhão. 241 00:21:04,172 --> 00:21:06,257 Quando sairmos daqui, empresto-te algum. 242 00:21:06,299 --> 00:21:07,425 Os meus pais arranjam. 243 00:21:08,051 --> 00:21:09,594 Boa noite, Kentucky. 244 00:21:09,636 --> 00:21:10,929 Boa noite, meu. 245 00:21:14,933 --> 00:21:17,185 ENERGIA PSIÓNICA ELEVADA 246 00:21:56,558 --> 00:21:57,725 Está aí alguém? 247 00:22:00,103 --> 00:22:01,646 Alguém! 248 00:23:00,496 --> 00:23:02,081 Pai? 249 00:23:03,958 --> 00:23:05,210 Samuel. 250 00:23:07,086 --> 00:23:08,880 O que fizeste? 251 00:23:33,821 --> 00:23:36,616 ENERGIA PSIÓNICA ELEVADA 252 00:24:04,310 --> 00:24:06,354 Não há aqui câmaras, pois não? 253 00:24:07,105 --> 00:24:09,566 É o único sítio seguro no edifício. 254 00:24:09,607 --> 00:24:11,526 Mas pode haver microfones, por isso... 255 00:24:28,918 --> 00:24:32,338 Ena, isso é arte corporal a sério. 256 00:24:34,090 --> 00:24:36,217 Uma tatuagem não doía o suficiente? 257 00:24:36,968 --> 00:24:38,803 A ideia não foi minha. 258 00:24:41,014 --> 00:24:42,765 O que significa? 259 00:24:50,064 --> 00:24:52,191 Desculpa, não quero falar disso. 260 00:25:18,843 --> 00:25:20,136 Controlo. 261 00:25:27,852 --> 00:25:30,230 Controlo. 262 00:25:37,779 --> 00:25:40,156 Controlo. 263 00:25:47,288 --> 00:25:49,666 Controlo. 264 00:25:54,671 --> 00:25:57,215 Controlo. 265 00:26:00,718 --> 00:26:03,054 E... 266 00:26:06,224 --> 00:26:07,517 controlo. 267 00:26:08,393 --> 00:26:09,394 Querida. 268 00:26:09,435 --> 00:26:10,728 Não posso fazer isto. 269 00:26:10,770 --> 00:26:13,356 Só tenho um braço. São precisos dois. 270 00:26:17,110 --> 00:26:18,653 Nós conseguimos. 271 00:26:22,365 --> 00:26:24,117 Standing Rock. 272 00:26:24,951 --> 00:26:26,786 Queres uma buffalo wing? 273 00:26:28,371 --> 00:26:30,915 Vocês adoram búfalo, não? 274 00:26:30,957 --> 00:26:32,959 -Deixa-a em paz. -Não. 275 00:26:33,710 --> 00:26:35,044 Tudo bem. 276 00:26:36,754 --> 00:26:39,716 "Standing Rock". Essa é boa. 277 00:26:40,341 --> 00:26:42,343 Mais original do que "Pocahontas". 278 00:26:44,012 --> 00:26:46,139 Foi um sucesso, no 5.º ano. 279 00:26:47,265 --> 00:26:48,892 Não me assustas. 280 00:26:48,933 --> 00:26:51,436 O meu pai falou-me de cabras como tu. 281 00:26:54,522 --> 00:26:56,274 Olha. 282 00:26:56,316 --> 00:26:58,860 Mostra-nos no fantoche onde é que o papá te tocou. 283 00:27:00,361 --> 00:27:02,238 -Lockheed! -Miúdas, vá lá! 284 00:27:02,280 --> 00:27:04,782 Não fales do meu pai, cabra! 285 00:27:06,868 --> 00:27:08,077 Não sabes nada sobre mim. 286 00:27:08,119 --> 00:27:09,120 Sabes alguma coisa? 287 00:27:09,495 --> 00:27:11,789 16 anos e nem sabe que poder tem. 288 00:27:11,831 --> 00:27:13,458 Já devias ter o período de mutante. 289 00:27:13,499 --> 00:27:14,626 -Deixa-a em paz. -Calma. 290 00:27:14,667 --> 00:27:16,127 Estou a ajudá-la. Isto é terapia! 291 00:27:16,461 --> 00:27:18,588 -Não me toques. -Senão, o que fazes? 292 00:27:19,714 --> 00:27:21,799 Vamos descobrir. O que vais fazer? 293 00:27:22,759 --> 00:27:24,761 Porra! Cabra! 294 00:27:29,015 --> 00:27:30,016 Illyana, não! 295 00:27:32,018 --> 00:27:33,519 Conheces as regras. 296 00:27:34,270 --> 00:27:35,647 Nada de poderes aqui dentro. 297 00:27:35,688 --> 00:27:36,856 Muito menos lutas. 298 00:27:40,568 --> 00:27:41,736 Desculpe, Dra. 299 00:27:42,737 --> 00:27:44,864 Pensei que talvez a Dani fosse invencível. 300 00:27:45,990 --> 00:27:47,992 Queria só confirmar. 301 00:27:48,034 --> 00:27:50,119 Solitária. Para as duas. 302 00:27:50,161 --> 00:27:51,412 Mas a Dani não teve... 303 00:27:51,454 --> 00:27:54,582 Todos os outros, luzes apagadas em 10 minutos. 304 00:27:57,919 --> 00:27:59,254 Vemo-nos amanhã. 305 00:28:00,797 --> 00:28:02,465 Vemo-nos no inferno. 306 00:28:06,135 --> 00:28:07,428 Anda. 307 00:28:15,937 --> 00:28:17,605 O quê, Lockheed? 308 00:28:17,647 --> 00:28:18,773 ENERGIA PSIÓNICA ELEVADA 309 00:28:18,815 --> 00:28:20,316 Não tenhas medo. 310 00:28:23,987 --> 00:28:26,406 Vamos até ao nosso sítio especial. 311 00:28:29,075 --> 00:28:32,412 Os Homens Sorridentes não podem apanhar-nos no nosso sítio especial. 312 00:29:24,839 --> 00:29:25,965 ANOMALIA DETETADA 313 00:29:26,007 --> 00:29:27,675 ALA NORTE, CELAS SOLITÁRIAS 314 00:30:08,299 --> 00:30:09,259 Dani? 315 00:30:12,220 --> 00:30:14,013 O que está a acontecer-me? 316 00:30:18,393 --> 00:30:22,188 ANALISAR DADOS DE EVENTO PSIÓNICO 317 00:30:22,230 --> 00:30:24,107 NÍVEIS DE ENERGIA PSIÓNICA ELEVADOS HÁ 48 HORAS 318 00:30:24,148 --> 00:30:26,401 PODERES MUTANTES INDETERMINADOS 319 00:30:26,442 --> 00:30:27,819 RECOLHER SANGUE PARA ANÁLISE 320 00:30:27,860 --> 00:30:30,071 OBSERVAR INTERAÇÕES COM OUTROS SUJEITOS 321 00:30:30,905 --> 00:30:32,699 Estás claramente a manifestar algo, 322 00:30:32,740 --> 00:30:35,827 mas temos de fazer mais testes para descobrir o que é. 323 00:30:35,869 --> 00:30:37,996 Tudo bem. Sou médica. 324 00:30:39,038 --> 00:30:41,791 E venho de uma família de médicos. 325 00:30:41,833 --> 00:30:43,459 A minha mãe era veterinária. 326 00:30:44,794 --> 00:30:47,505 Apareciam muitos animais mordidos por cascavéis. 327 00:30:49,007 --> 00:30:53,678 Sabias que as cascavéis bebés são mais perigosas do que as adultas? 328 00:30:55,096 --> 00:30:58,600 Ainda não aprenderam a controlar quanto veneno segregam. 329 00:30:59,267 --> 00:31:01,811 Até os mutantes a quem hoje chamamos heróis 330 00:31:02,312 --> 00:31:06,566 devem ter magoado alguém quando descobriram os poderes. 331 00:31:07,817 --> 00:31:10,403 É por isso que os novos mutantes são perigosos. 332 00:31:11,738 --> 00:31:14,115 -E têm de ser... -Trancados? 333 00:31:15,950 --> 00:31:17,493 Isolados... 334 00:31:18,411 --> 00:31:22,624 dos humanos comuns, para segurança nossa e deles. 335 00:31:24,792 --> 00:31:25,793 Faz pressão. 336 00:31:51,486 --> 00:31:54,447 Perdoe-me, padre, porque pequei. 337 00:31:56,241 --> 00:31:58,326 Passou uma semana desde a minha última confissão. 338 00:31:58,368 --> 00:32:01,871 O meu superior dirige um centro para mutantes dotados. 339 00:32:01,913 --> 00:32:04,207 Podias ir para lá depois disto, se quisesses. 340 00:32:04,749 --> 00:32:07,085 A Rahne disse que eu podia sair mais depressa daqui 341 00:32:07,126 --> 00:32:08,920 se seguisse o seu programa. 342 00:32:09,837 --> 00:32:12,507 Reparei que tu e a Rahne simpatizam uma com a outra. 343 00:32:13,508 --> 00:32:16,135 Isso é bom. Ela é uma boa influência. 344 00:32:17,136 --> 00:32:18,763 E tem razão. 345 00:32:18,805 --> 00:32:22,100 É importante descobrir exatamente qual é o teu poder, 346 00:32:22,809 --> 00:32:24,769 para podermos ajudar-te a controlá-lo. 347 00:32:28,356 --> 00:32:30,233 Masturbei-me duas vezes. 348 00:32:31,067 --> 00:32:33,528 Menti à Dra. Reyes. 349 00:32:33,570 --> 00:32:35,655 E voltei a subir às condutas. 350 00:32:40,618 --> 00:32:41,744 Sim? 351 00:32:45,999 --> 00:32:48,751 Vou rezar um pai-nosso e duas ave-marias. 352 00:32:53,339 --> 00:32:54,465 Sim? 353 00:33:06,561 --> 00:33:07,645 Quem está aí? 354 00:33:08,521 --> 00:33:09,355 Bruxa. 355 00:33:11,399 --> 00:33:12,567 Sua bruxa! 356 00:33:12,609 --> 00:33:15,236 Vou esfolar-te a carne dos ossos! 357 00:33:16,696 --> 00:33:19,824 Os demónios não podem entrar em igrejas. 358 00:33:19,866 --> 00:33:21,743 Os demónios não podem entrar em igrejas. 359 00:33:30,501 --> 00:33:32,295 -Olá. -Olá. 360 00:33:32,337 --> 00:33:33,838 Onde estiveste? 361 00:33:35,506 --> 00:33:37,091 Estás bem? 362 00:33:37,508 --> 00:33:38,551 Estou. 363 00:33:39,219 --> 00:33:40,929 Precisava de algum tempo sozinha. 364 00:33:40,970 --> 00:33:42,013 Vamos. 365 00:33:43,223 --> 00:33:44,724 Aonde vão? 366 00:33:45,391 --> 00:33:47,060 A Reyes está a dormir, por isso vamos ao... 367 00:33:47,101 --> 00:33:48,937 Ao "não interessa, não estás convidada". 368 00:33:48,978 --> 00:33:50,063 Vá lá, Illy. 369 00:33:50,688 --> 00:33:52,190 Anda, nós mostramos-te. 370 00:33:54,234 --> 00:33:55,485 Como queiram. 371 00:34:05,453 --> 00:34:07,789 Costumam vir para o sótão? 372 00:34:07,830 --> 00:34:08,872 Sim. 373 00:34:09,374 --> 00:34:11,626 É dos poucos sítios onde a Reyes não pode ver-nos. 374 00:34:11,667 --> 00:34:14,963 Está cheio de cenas fixes anteriores a isto ser um sítio para mutantes. 375 00:34:15,296 --> 00:34:17,549 Vamos fazer um joguinho. 376 00:34:30,852 --> 00:34:32,146 Consequência. 377 00:34:32,187 --> 00:34:33,522 Não podes dizer "consequência". 378 00:34:34,064 --> 00:34:36,359 Está bem. Credo. 379 00:34:37,734 --> 00:34:38,903 Verdade. 380 00:34:42,073 --> 00:34:43,908 Com quantas raparigas estiveste? 381 00:34:43,950 --> 00:34:45,493 Nem consigo lembrar-me. 382 00:34:47,203 --> 00:34:48,245 Rahne? 383 00:34:50,205 --> 00:34:51,082 Ele está a mentir. 384 00:34:52,375 --> 00:34:55,544 É um detetor de mentiras. Nós sabemos. 385 00:34:56,296 --> 00:34:58,089 Muito bem. Três. 386 00:34:58,131 --> 00:34:59,924 Nada mau. 387 00:35:03,052 --> 00:35:04,721 Não, olhem. 388 00:35:04,762 --> 00:35:06,598 -Eu disse-te. -O quê? 389 00:35:06,639 --> 00:35:07,891 Porquê? 390 00:35:08,558 --> 00:35:10,143 Fico quente demais. 391 00:35:11,769 --> 00:35:14,647 Achas graça? É a tua vez, idiota. 392 00:35:23,239 --> 00:35:24,991 O carvão é para quê? 393 00:35:26,284 --> 00:35:27,619 Foi o meu pai que me deu. 394 00:35:28,786 --> 00:35:29,996 Mesmo antes... 395 00:35:32,582 --> 00:35:33,958 de falecer. 396 00:35:35,043 --> 00:35:36,419 Lamento. 397 00:35:37,837 --> 00:35:39,005 Não lamentes. 398 00:35:41,132 --> 00:35:42,550 O meu lugar é aqui... 399 00:35:43,009 --> 00:35:45,053 Não sei se é o lugar para qualquer um de nós. 400 00:35:45,887 --> 00:35:47,388 Acho que é o meu. 401 00:35:47,931 --> 00:35:49,015 Porquê? 402 00:35:50,099 --> 00:35:52,227 Novata, ele já respondeu a uma pergunta. 403 00:35:52,268 --> 00:35:53,645 É a tua vez. 404 00:35:55,230 --> 00:35:56,898 Não vais ligar-me à máquina? 405 00:35:56,940 --> 00:35:59,692 Não preciso de um polígrafo para saber se mentes. 406 00:36:03,613 --> 00:36:04,614 Qual é o teu poder? 407 00:36:06,658 --> 00:36:08,243 Não sei. 408 00:36:08,284 --> 00:36:10,328 Calculava que ias dizer isso. 409 00:36:11,120 --> 00:36:12,580 Que tal outra pergunta? 410 00:36:12,956 --> 00:36:14,958 Qual é a ideia desse urso idiota? 411 00:36:16,751 --> 00:36:18,169 É como o Sam. 412 00:36:19,837 --> 00:36:21,339 Foi o meu pai quem mo fez. 413 00:36:23,675 --> 00:36:24,842 Porquê? 414 00:36:26,302 --> 00:36:28,471 Quando eu era pequena... 415 00:36:31,015 --> 00:36:33,142 tinha muito medo do escuro. 416 00:36:33,977 --> 00:36:36,854 Tanto medo que era impossível fazerem-me adormecer. 417 00:36:37,397 --> 00:36:41,859 Então, o meu pai contou-me uma lenda sobre um urso. 418 00:36:43,319 --> 00:36:44,862 Um urso-demónio 419 00:36:45,822 --> 00:36:49,909 que vive dentro de nós e se alimenta do nosso medo. 420 00:36:50,451 --> 00:36:52,161 Ajuda mesmo uma criança a dormir... 421 00:36:52,203 --> 00:36:53,830 Cala-te, Berto. 422 00:36:55,290 --> 00:36:56,708 Quando nascemos... 423 00:36:57,750 --> 00:37:01,546 o urso é pequeno e fraco. 424 00:37:03,423 --> 00:37:05,091 E quanto mais velhos somos... 425 00:37:06,759 --> 00:37:09,929 mais medo temos... 426 00:37:11,764 --> 00:37:14,475 e maior e mais forte o urso se torna. 427 00:37:17,562 --> 00:37:19,022 O meu pai... 428 00:37:21,399 --> 00:37:25,320 fez-me isto, para me lembrar sempre de quão pequeno ele era quando nasci. 429 00:37:28,239 --> 00:37:30,658 Para me lembrar de nunca ter medo. 430 00:37:34,787 --> 00:37:35,663 Chega. 431 00:37:36,539 --> 00:37:37,582 Vamos a isto. 432 00:37:46,174 --> 00:37:47,675 Vá lá. 433 00:37:50,595 --> 00:37:52,013 Verdade. 434 00:37:52,430 --> 00:37:54,349 Porque estás aqui? 435 00:37:55,558 --> 00:37:57,769 Porque matei 18 homens. 436 00:37:59,812 --> 00:38:02,232 Um a um. 437 00:38:03,942 --> 00:38:05,485 Com a minha espada. 438 00:38:05,944 --> 00:38:07,695 E o Lockheed. 439 00:38:07,737 --> 00:38:09,155 Estás a mentir. 440 00:38:09,197 --> 00:38:10,490 Não, não está. 441 00:38:10,531 --> 00:38:12,242 Não acreditas em mim? 442 00:38:14,035 --> 00:38:16,371 Sou a mutante mais poderosa daqui. 443 00:38:17,372 --> 00:38:19,791 Hoje, gostaria de falar de obediência. 444 00:38:21,543 --> 00:38:25,004 Se querem ter esperança de ir para o centro do meu superior, 445 00:38:25,046 --> 00:38:27,882 é essencial que eu saiba que são de confiança. 446 00:38:30,885 --> 00:38:32,011 Sim? 447 00:38:32,053 --> 00:38:34,639 E se não quisermos ir para o centro do seu chefe? 448 00:38:35,306 --> 00:38:37,141 E se eu quiser só ir para casa? 449 00:38:37,183 --> 00:38:40,061 Sam, lembras-te do que aconteceu. 450 00:38:40,728 --> 00:38:42,772 Achas que já não és procurado? 451 00:38:43,815 --> 00:38:48,069 Se não estivesses aqui, estarias na prisão ou pior. 452 00:38:48,111 --> 00:38:49,571 Foi um acidente. 453 00:38:49,612 --> 00:38:51,364 Alguém fora desta sala acreditaria nisso? 454 00:38:51,406 --> 00:38:53,658 Eu acreditaria. O Sam é boa pessoa. 455 00:38:53,700 --> 00:38:55,326 Mesmo que não seja, 456 00:38:56,035 --> 00:38:59,122 tenho de passar o resto da vida aqui por causa de um erro? 457 00:38:59,163 --> 00:39:00,331 Quando estiveres melhor... 458 00:39:00,373 --> 00:39:01,457 Quando vou estar melhor? 459 00:39:01,833 --> 00:39:03,543 O que te deu, Sam? 460 00:39:03,585 --> 00:39:04,752 Algo está errado. 461 00:39:05,420 --> 00:39:07,964 Ando a ver coisas, pesadelos horríveis. 462 00:39:09,799 --> 00:39:11,259 Quando vou estar melhor? 463 00:39:11,843 --> 00:39:14,470 Estarás melhor quando eu disser. 464 00:39:14,512 --> 00:39:15,972 Esqueça. Isto é uma treta. 465 00:39:16,014 --> 00:39:17,390 Não está a ouvir-me. 466 00:39:46,920 --> 00:39:48,922 O que lhe fizeste? 467 00:39:48,963 --> 00:39:51,466 Talvez tenha metido algo no chá dela. 468 00:40:06,481 --> 00:40:08,441 Segura esse esqueleto, meu! 469 00:40:21,246 --> 00:40:23,706 Indubitavelmente, é incontestável 470 00:40:23,748 --> 00:40:26,834 que são os piores mutantes que já vi. 471 00:40:27,752 --> 00:40:31,381 Logo, o meu superior ficará muito, muito desiludido comigo. 472 00:40:32,048 --> 00:40:36,386 Presumo que possa até levar uma tareia por ser tão, tão má. 473 00:40:37,345 --> 00:40:38,555 O meu superior! 474 00:40:39,556 --> 00:40:42,475 Quem é esse superior de quem ela está sempre a falar? 475 00:40:43,059 --> 00:40:44,269 Não é óbvio? 476 00:40:45,895 --> 00:40:47,063 Sabes quem são os X-Men? 477 00:40:47,105 --> 00:40:50,275 Sei. Porque é que alguém gostaria de ser um X-Men? 478 00:40:50,316 --> 00:40:52,819 Pois. Não vou usar um fato e lutar. Sou rico. 479 00:40:52,860 --> 00:40:54,612 Os X-Men agora são pagos? 480 00:40:54,654 --> 00:40:56,489 Não me importaria de ser uma X-Man. 481 00:40:56,531 --> 00:40:58,074 Eles iam precisar de um cão para quê? 482 00:41:02,954 --> 00:41:04,289 Que infantis. 483 00:41:05,748 --> 00:41:07,709 Vem comigo. Quero mostrar-te uma coisa. 484 00:41:08,710 --> 00:41:10,044 Onde? 485 00:41:10,086 --> 00:41:11,337 É uma surpresa. 486 00:41:18,219 --> 00:41:19,762 Que estão a tramar aquelas duas? 487 00:41:21,180 --> 00:41:22,015 Saúde. 488 00:41:23,683 --> 00:41:26,060 Rahne, espera. 489 00:41:26,102 --> 00:41:27,770 De certeza que sabes para onde vais? 490 00:41:27,812 --> 00:41:29,898 Sim. Consigo ver no escuro. 491 00:41:29,939 --> 00:41:32,191 Segue-me. 492 00:41:36,112 --> 00:41:38,031 Imaginas os sarilhos em que vamos meter-nos por isto? 493 00:41:41,075 --> 00:41:43,870 Que vai ela fazer? Expulsar-nos? 494 00:41:45,455 --> 00:41:47,332 Não quero estar aqui, seja como for. 495 00:41:47,832 --> 00:41:49,125 Pois. 496 00:41:49,167 --> 00:41:52,045 Mas enquanto a "Dra. Phil" cobrir o recinto com a sua bolha mágica, 497 00:41:52,629 --> 00:41:54,047 não tens grande escolha. 498 00:41:54,881 --> 00:41:56,174 Pois. 499 00:41:57,050 --> 00:41:59,135 Nunca tive escolha. 500 00:42:00,511 --> 00:42:02,055 Que queres dizer? 501 00:42:06,851 --> 00:42:09,771 Tive de ir trabalhar para as minas com o meu pai. 502 00:42:12,732 --> 00:42:14,651 Ainda era novato no trabalho. 503 00:42:15,443 --> 00:42:17,278 E um dia... 504 00:42:19,989 --> 00:42:22,158 fiquei claustrofóbico. 505 00:42:22,659 --> 00:42:25,411 Parecia que não conseguia respirar. Foi... 506 00:42:26,287 --> 00:42:27,497 E ele foi atingido. 507 00:42:29,874 --> 00:42:30,959 Sim. 508 00:42:35,964 --> 00:42:37,632 Matei o meu pai. 509 00:42:40,301 --> 00:42:41,719 E a equipa dele quase toda. 510 00:42:44,514 --> 00:42:47,141 Não conseguia perdoar-me. 511 00:42:47,600 --> 00:42:49,185 Desculpa. Não queria... 512 00:42:49,561 --> 00:42:50,770 Só pensava 513 00:42:52,480 --> 00:42:55,149 que faria tudo para mudar as coisas. 514 00:43:01,281 --> 00:43:02,448 E tu? 515 00:43:02,949 --> 00:43:04,409 O que fizeste? 516 00:43:07,453 --> 00:43:08,663 Nada. 517 00:43:28,391 --> 00:43:31,603 Espera, sempre pudeste sair do edifício? 518 00:43:31,644 --> 00:43:34,522 Posso ir a qualquer zona do hospital pelas condutas. 519 00:43:34,564 --> 00:43:36,274 Mas esta é a única saída. 520 00:43:36,858 --> 00:43:39,360 Fico sempre em pânico, com medo que a Reyes descubra. 521 00:43:39,402 --> 00:43:41,362 Ela amanhã vai descobrir muitas coisas. 522 00:43:42,071 --> 00:43:43,907 Acredita, isto vale a pena. 523 00:43:48,203 --> 00:43:49,579 Anda, deita-te. 524 00:44:04,802 --> 00:44:06,429 Meu Deus. 525 00:44:11,851 --> 00:44:13,519 Não é lindo? 526 00:44:14,562 --> 00:44:15,855 Sim. 527 00:44:16,522 --> 00:44:17,732 É. 528 00:44:18,733 --> 00:44:20,526 É a nossa linda jaula. 529 00:44:22,195 --> 00:44:24,447 Era o que o meu pai lhe chamava. 530 00:44:26,491 --> 00:44:29,369 Tinham uma abóbada sobre a reserva? 531 00:44:32,664 --> 00:44:33,957 Não. 532 00:44:36,584 --> 00:44:39,712 Ele referia-se aos nossos corpos. 533 00:44:42,674 --> 00:44:43,883 Tipo... 534 00:44:44,968 --> 00:44:47,345 a forma como estamos presos dentro deles. 535 00:44:48,263 --> 00:44:51,015 E com a morte, as nossas almas ficam livres. 536 00:44:52,850 --> 00:44:55,311 Livres para estarem com aqueles que amamos. 537 00:44:57,605 --> 00:44:59,691 Soa muito bem, na verdade. 538 00:45:38,396 --> 00:45:40,773 Desculpa, pareceu-me ouvir-te... 539 00:45:43,651 --> 00:45:45,069 Queres companhia? 540 00:45:45,695 --> 00:45:46,863 Pode ser. 541 00:45:47,488 --> 00:45:50,533 Mas tens de apagar as luzes. 542 00:45:51,868 --> 00:45:53,036 Claro. 543 00:45:56,915 --> 00:45:58,166 Assustador... 544 00:45:58,208 --> 00:45:59,584 Estás assustado? 545 00:45:59,626 --> 00:46:00,752 Não. 546 00:46:01,711 --> 00:46:03,379 Acho que estás. 547 00:46:04,422 --> 00:46:05,632 Virgem. 548 00:46:07,425 --> 00:46:08,927 Tens de me apanhar. 549 00:46:09,636 --> 00:46:11,054 Espera. 550 00:46:16,601 --> 00:46:18,770 Não parece real. 551 00:46:21,689 --> 00:46:24,651 Às vezes, parece que tu não és real. 552 00:46:26,527 --> 00:46:28,238 Que queres dizer? 553 00:46:34,077 --> 00:46:35,745 É só porque... 554 00:46:37,497 --> 00:46:39,582 és tão simpática comigo. 555 00:46:41,501 --> 00:46:43,169 Demasiado simpática. 556 00:46:43,711 --> 00:46:46,256 Às vezes, parece que fui eu que te inventei. 557 00:46:52,428 --> 00:46:54,347 Não me inventaste. 558 00:46:54,764 --> 00:46:56,724 Garanto-te, sou real. 559 00:47:18,288 --> 00:47:19,831 Os teus olhos... 560 00:47:22,458 --> 00:47:23,877 Desculpa. 561 00:47:23,918 --> 00:47:25,169 Não peças desculpa. 562 00:47:26,629 --> 00:47:27,797 São lindos. 563 00:47:32,635 --> 00:47:36,389 Nunca fiz isto. 564 00:47:36,848 --> 00:47:38,766 Com uma rapariga? 565 00:47:39,183 --> 00:47:40,768 Com ninguém. 566 00:48:00,246 --> 00:48:01,664 O que se passa? 567 00:48:06,544 --> 00:48:10,340 Não consigo. Preciso de um segundo para arrefecer. 568 00:48:11,174 --> 00:48:12,842 Não é isto que queres? 569 00:48:13,927 --> 00:48:15,511 É, mas... 570 00:48:16,930 --> 00:48:18,473 Não posso aquecer demais. 571 00:48:19,641 --> 00:48:21,643 Se aquecer demais... 572 00:48:24,187 --> 00:48:25,855 Podes dizer-me. 573 00:48:27,482 --> 00:48:29,400 Estava com a minha namorada. 574 00:48:34,030 --> 00:48:35,406 Tentei abraçá-la... 575 00:48:37,784 --> 00:48:39,702 mas queimei-a com as... 576 00:48:40,537 --> 00:48:42,497 Matei-a com as minhas mãos. 577 00:48:43,122 --> 00:48:44,666 Queimei-a. 578 00:48:45,208 --> 00:48:46,626 Olha para mim. 579 00:48:48,962 --> 00:48:50,630 Não podes queimar-me. 580 00:48:52,465 --> 00:48:54,259 Não vais magoar-me. 581 00:48:56,636 --> 00:48:57,762 Mas... 582 00:48:59,222 --> 00:49:01,641 tens de voltar a apanhar-me. 583 00:49:12,610 --> 00:49:13,695 Illy? 584 00:49:22,412 --> 00:49:23,621 Illy? 585 00:49:45,101 --> 00:49:46,811 Mariella! Não! 586 00:49:57,822 --> 00:49:58,907 O que é? 587 00:49:59,574 --> 00:50:00,617 É o Berto. 588 00:50:10,210 --> 00:50:11,878 Sala de controlo, destrancar. 589 00:50:20,094 --> 00:50:22,055 -Que se passa? -Volta para o quarto. 590 00:50:50,500 --> 00:50:53,253 Raios. O que se passou aqui? 591 00:50:57,340 --> 00:50:58,424 Que foi? 592 00:50:59,425 --> 00:51:00,593 Qual é o código? 593 00:51:00,635 --> 00:51:02,262 Dá-me o meu telefone! 594 00:51:02,303 --> 00:51:03,888 Quem manda aqui sou eu. 595 00:51:03,930 --> 00:51:05,723 Não manda em porra nenhuma. 596 00:51:05,765 --> 00:51:08,643 Não viu o que se passou? A Illyana tentou matar-me. 597 00:51:08,685 --> 00:51:10,061 Não fui eu. 598 00:51:10,103 --> 00:51:11,479 A Illyana estava no quarto dela. 599 00:51:11,521 --> 00:51:14,274 -Tretas! -Estavas sozinho na piscina. 600 00:51:14,899 --> 00:51:15,900 Viu o que eu vi? 601 00:51:17,318 --> 00:51:19,529 Estamos aqui presos com demónios e quer manter-nos presos! 602 00:51:19,571 --> 00:51:20,822 -Devolve-me isso. -Qual é o código? 603 00:51:20,863 --> 00:51:21,990 Berto, calma. 604 00:51:22,031 --> 00:51:23,992 Qual calma? Vou chamar a polícia e sair daqui. 605 00:51:24,033 --> 00:51:25,869 -Não vais a lado nenhum. -Quem diz? 606 00:51:25,910 --> 00:51:27,620 Diz a tua médica. 607 00:51:27,662 --> 00:51:28,830 Tretas. 608 00:51:30,123 --> 00:51:31,457 Não é médica. 609 00:51:33,793 --> 00:51:35,587 Conheci homens como você. 610 00:51:36,212 --> 00:51:38,590 Homens que gostam de prender crianças em jaulas. 611 00:51:39,173 --> 00:51:40,800 Conheci-os 612 00:51:41,301 --> 00:51:42,969 e matei-os. 613 00:51:44,012 --> 00:51:46,180 Ela não estava na piscina. 614 00:51:48,141 --> 00:51:50,143 Mas sei o que me fizeste. 615 00:51:50,768 --> 00:51:53,354 Vais ajudar os outros a arrumar tudo. 616 00:51:53,897 --> 00:51:56,065 Pode esperar sentada. 617 00:51:59,694 --> 00:52:01,404 Deixe-me sair daqui! 618 00:52:01,446 --> 00:52:04,616 Raios partam! Não vou morrer aqui! Ouviu? 619 00:52:04,657 --> 00:52:06,075 Deixe-me sair! 620 00:52:06,117 --> 00:52:07,577 Iniciar encerramento. 621 00:52:14,292 --> 00:52:16,544 Hoje, Dani, vamos um pouco mais fundo. 622 00:52:16,961 --> 00:52:18,213 Cerra o punho. 623 00:52:19,672 --> 00:52:21,174 Isto vai descontrair-te. 624 00:52:35,355 --> 00:52:37,941 Vou fazer-te uma série de perguntas. 625 00:52:39,025 --> 00:52:41,444 Quero que respondas sinceramente. 626 00:52:41,486 --> 00:52:45,240 Qual é a tua última recordação antes de vires para aqui? 627 00:52:50,537 --> 00:52:52,330 O meu pai acordou-me. 628 00:52:52,372 --> 00:52:54,123 Disse que tínhamos de fugir. 629 00:52:55,333 --> 00:52:56,751 E estava tudo a tremer. 630 00:52:56,793 --> 00:52:58,378 Estavam a fugir de quê? 631 00:52:59,546 --> 00:53:01,422 Ele disse que era um tornado. 632 00:53:01,464 --> 00:53:04,092 Ambas sabemos que não era um tornado. 633 00:53:04,133 --> 00:53:06,010 Estavam a fugir de quê? 634 00:53:08,805 --> 00:53:10,223 Estava a nevar. 635 00:53:10,598 --> 00:53:11,766 No verão? 636 00:53:12,934 --> 00:53:14,394 Traz a neve. 637 00:53:16,521 --> 00:53:17,772 Quem a traz? 638 00:53:22,694 --> 00:53:24,070 O urso-demónio. 639 00:53:29,200 --> 00:53:30,410 Onde está? 640 00:53:30,451 --> 00:53:32,161 Estou aqui mesmo, Dani. 641 00:53:35,290 --> 00:53:36,875 Que sítio é este? 642 00:53:40,587 --> 00:53:42,505 -Que está a fazer? -Dani? 643 00:53:45,091 --> 00:53:46,968 Não! Não! 644 00:54:25,215 --> 00:54:26,507 Sim? 645 00:54:27,508 --> 00:54:30,261 Dani? Quem está aí? 646 00:54:37,769 --> 00:54:39,187 Não és real. 647 00:54:40,230 --> 00:54:42,023 Eu matei-te. 648 00:54:42,065 --> 00:54:46,444 E como Cristo, reergo-me. 649 00:54:46,486 --> 00:54:48,154 Afaste-se de mim! 650 00:54:50,198 --> 00:54:52,200 Lockheed, o que se passa? 651 00:54:55,703 --> 00:54:57,372 É ela. 652 00:54:58,498 --> 00:55:00,500 Concentra-te, Dani! 653 00:55:00,542 --> 00:55:01,793 Consegues controlá-lo? 654 00:55:03,419 --> 00:55:05,421 Ninguém consegue. 655 00:55:21,437 --> 00:55:22,355 Não! 656 00:55:46,045 --> 00:55:47,171 Afastem-se! 657 00:55:55,179 --> 00:55:56,306 Rahne! 658 00:56:00,685 --> 00:56:02,061 Meu Deus. 659 00:56:02,103 --> 00:56:04,355 Isso é real? É real. 660 00:56:04,397 --> 00:56:05,565 Eu disse-vos. Esta merda é real. 661 00:56:05,607 --> 00:56:07,108 O que lhe aconteceu? 662 00:56:07,150 --> 00:56:08,818 Aconteceste tu. 663 00:56:10,486 --> 00:56:11,613 É a Dani. 664 00:56:13,531 --> 00:56:15,283 É tudo culpa da Dani. 665 00:56:15,325 --> 00:56:16,576 Não fiz nada. 666 00:56:16,618 --> 00:56:18,203 Trouxeste este mal para aqui! 667 00:56:20,205 --> 00:56:22,832 Agora conheço o teu poder, novata. 668 00:56:26,085 --> 00:56:27,962 Deixa-me mostrar-te o meu. 669 00:56:28,463 --> 00:56:29,631 Nada de poderes! 670 00:56:41,809 --> 00:56:42,852 Não! 671 00:56:51,444 --> 00:56:53,029 Ela entra nas nossas cabeças. 672 00:56:53,571 --> 00:56:55,365 Vai matar-nos a todos. 673 00:57:35,071 --> 00:57:38,491 Está a acontecer-me algo e não consigo controlá-lo. 674 00:57:45,456 --> 00:57:47,250 Aquele sítio aonde me levaste... 675 00:57:50,336 --> 00:57:51,588 Era o inferno? 676 00:57:56,217 --> 00:57:59,387 O limbo. É um sítio que nós inventámos. 677 00:58:00,096 --> 00:58:01,222 "Nós"? 678 00:58:02,181 --> 00:58:03,600 Eu e o Lockheed. 679 00:58:10,189 --> 00:58:12,066 Trouxe-te alguém. 680 00:58:30,501 --> 00:58:33,421 No início, era apenas o nosso sítio especial. 681 00:58:35,590 --> 00:58:39,469 Viajávamos até lá mentalmente, sempre que algo mau ia acontecer. 682 00:58:43,681 --> 00:58:45,683 Mas fomos lá tantas vezes... 683 00:58:48,102 --> 00:58:50,021 ficámos lá tanto tempo... 684 00:58:52,649 --> 00:58:54,192 que se tornou real. 685 00:58:54,234 --> 00:58:55,276 Vi uma memória. 686 00:58:59,113 --> 00:59:00,907 Não era minha. 687 00:59:05,662 --> 00:59:07,080 Quem eram eles? 688 00:59:07,747 --> 00:59:09,457 Nunca soube os seus nomes. 689 00:59:09,916 --> 00:59:11,751 Eram todos iguais. 690 00:59:15,672 --> 00:59:17,674 Faziam-nos chorar. 691 00:59:23,846 --> 00:59:26,057 E isso fazia-os sorrir. 692 00:59:38,945 --> 00:59:39,821 NOTIFICAÇÃO DE SISTEMA 693 00:59:39,862 --> 00:59:41,781 A RECEBER MENSAGEM 694 00:59:45,535 --> 00:59:47,787 RESULTADOS DE ANÁLISES A MOONSTAR, DANIELLE 695 00:59:49,873 --> 00:59:51,958 SUJEITO REPRESENTA PERIGO EXTREMO 696 00:59:52,000 --> 00:59:54,419 RECOLHER AMOSTRAS DE ADN ADICIONAIS 697 00:59:54,460 --> 00:59:58,172 ELIMINAR SUJEITO 698 01:00:03,011 --> 01:00:05,847 DRA. REYES CÓDIGO DE CONFIRMAÇÃO: 699 01:00:13,563 --> 01:00:17,108 CONFIRMAÇÃO RECEBIDA 700 01:00:19,444 --> 01:00:20,695 Como estão a dores? 701 01:00:20,737 --> 01:00:22,363 As drogas estão a ajudar. 702 01:00:23,489 --> 01:00:25,491 Era mesmo ele? 703 01:00:25,533 --> 01:00:27,035 O pregador? 704 01:00:27,076 --> 01:00:29,662 Se não era real, parecia mesmo. 705 01:00:34,334 --> 01:00:35,793 Porque não entras? 706 01:00:38,755 --> 01:00:40,590 Não tenho medo de ti. 707 01:00:44,802 --> 01:00:46,596 Tenho medo do que vi. 708 01:00:46,638 --> 01:00:47,972 Dele. 709 01:00:52,060 --> 01:00:54,312 E se ele só apareceu por minha causa? 710 01:00:57,440 --> 01:01:00,818 Mesmo que estas coisas estejam a acontecer por tua causa... 711 01:01:03,029 --> 01:01:04,739 não tiveste escolha. 712 01:01:05,198 --> 01:01:06,991 A culpa não é tua. 713 01:01:09,327 --> 01:01:12,539 Vi algo enquanto a Dra. Reyes estava a examinar-me. 714 01:01:13,039 --> 01:01:15,458 Vi miúdos como nós. 715 01:01:15,500 --> 01:01:18,711 Mutantes obrigados a fazer coisas. 716 01:01:21,297 --> 01:01:22,715 Coisas horríveis. 717 01:01:28,012 --> 01:01:30,431 Acho que isto não é um hospital. 718 01:01:31,307 --> 01:01:33,851 Acho que o sítio que vi é para onde vamos 719 01:01:33,893 --> 01:01:35,687 quando sairmos daqui. 720 01:01:37,146 --> 01:01:39,315 Se sairmos. 721 01:01:41,150 --> 01:01:42,652 Estou pronta para te receber, Dani. 722 01:01:45,655 --> 01:01:46,656 -Espera. -Tenho de ir. 723 01:01:47,574 --> 01:01:48,950 E se tiveres razão? 724 01:01:48,992 --> 01:01:51,077 Vais deixar que ela volte a encher-te de drogas? 725 01:01:51,119 --> 01:01:54,163 Da última vez, vi coisas, segredos. 726 01:01:55,748 --> 01:01:57,709 Talvez volte a vê-los. 727 01:01:57,750 --> 01:02:00,044 Talvez esses segredos nos ajudem a encontrar uma saída daqui. 728 01:02:00,086 --> 01:02:01,462 Como? 729 01:02:01,504 --> 01:02:03,131 Ainda não sei. 730 01:02:05,300 --> 01:02:07,176 Mas vivamos um pouco mais, Rahne Sinclair. 731 01:02:24,068 --> 01:02:25,862 A Dani queria que eu ficasse com ela. 732 01:02:25,904 --> 01:02:27,614 Tens de esperar lá fora. 733 01:02:27,655 --> 01:02:29,866 -Sim, mas... -Podes voltar para o recobro. 734 01:02:38,875 --> 01:02:40,919 Portas. Corredor H. 735 01:03:07,612 --> 01:03:09,322 Que se passa contigo? 736 01:03:10,406 --> 01:03:11,699 Nada. 737 01:03:13,910 --> 01:03:15,119 Só que... 738 01:03:16,204 --> 01:03:18,122 A Reyes estava... 739 01:03:19,916 --> 01:03:21,584 Estava quê? 740 01:03:24,796 --> 01:03:25,838 Estão a ouvir isto? 741 01:03:30,134 --> 01:03:31,594 É música? 742 01:03:37,809 --> 01:03:39,477 Conheço esta canção. 743 01:03:41,938 --> 01:03:42,939 Espera. 744 01:03:45,358 --> 01:03:47,610 O que vamos examinar desta vez? 745 01:03:48,570 --> 01:03:50,863 O exame é mais para mim. 746 01:03:54,158 --> 01:03:56,703 Disse-te que a minha mãe era veterinária, certo? 747 01:03:57,287 --> 01:03:59,289 Um dia, o cão da nossa família descontrolou-se... 748 01:04:01,207 --> 01:04:03,084 e atacou o filho do vizinho. 749 01:04:03,626 --> 01:04:04,961 Levanta a cabeça. 750 01:04:06,254 --> 01:04:07,213 Baixa. 751 01:04:10,717 --> 01:04:12,135 Tinha raiva. 752 01:04:15,430 --> 01:04:16,973 Vem do meu quarto. 753 01:04:21,603 --> 01:04:22,979 Vou chamar a Dra. Reyes. 754 01:04:25,440 --> 01:04:26,608 Illyana, não! 755 01:04:33,573 --> 01:04:35,617 Que raio de sítio é este? 756 01:04:37,994 --> 01:04:39,078 Não. 757 01:04:40,330 --> 01:04:41,831 Não, eu esqueci isto. 758 01:04:52,550 --> 01:04:54,510 Afasta-te dela, seu porco! 759 01:04:59,098 --> 01:05:00,642 Foge, foge. 760 01:05:00,683 --> 01:05:02,143 Olha para mim. 761 01:05:02,185 --> 01:05:04,103 Ouve, ele não pode magoar-te. 762 01:05:04,145 --> 01:05:05,813 Não! Para! 763 01:05:07,023 --> 01:05:09,525 Olha, ele não é real. Percebes? 764 01:05:12,946 --> 01:05:14,030 Vai! Corre! 765 01:05:15,490 --> 01:05:16,491 Corre! 766 01:05:17,325 --> 01:05:19,536 A minha mãe tentou tudo. 767 01:05:19,577 --> 01:05:21,371 Já estava numa fase avançada. 768 01:05:22,997 --> 01:05:27,001 Nem posso explicar-te como é difícil para um médico aceitar isso. 769 01:05:30,755 --> 01:05:32,173 Essa impotência. 770 01:05:37,512 --> 01:05:39,722 Podemos fazer tudo para salvar um doente, 771 01:05:40,098 --> 01:05:43,268 mas às vezes a atitude mais humana 772 01:05:43,309 --> 01:05:44,769 é pô-lo a dormir. 773 01:05:46,854 --> 01:05:48,356 Socorro! 774 01:05:48,940 --> 01:05:50,650 Socorro! 775 01:05:51,734 --> 01:05:53,403 Socorro! 776 01:05:57,198 --> 01:05:58,783 Ajudem-me! 777 01:06:03,705 --> 01:06:05,707 Ajudem-me! 778 01:06:10,503 --> 01:06:12,005 Pronto. Tudo bem. 779 01:06:13,965 --> 01:06:14,966 Céus! 780 01:06:16,801 --> 01:06:17,886 Afasta-te! Para! 781 01:06:19,012 --> 01:06:21,723 Larga-me! Solta-me! 782 01:06:21,764 --> 01:06:23,266 Não! Para! 783 01:06:24,851 --> 01:06:27,145 Para! Para! 784 01:06:58,760 --> 01:07:01,888 És a mutante mais poderosa que já tivemos cá. 785 01:07:01,930 --> 01:07:06,017 Mas os meus superiores creem que os teus poderes não podem ser controlados. 786 01:07:07,560 --> 01:07:09,312 Está quase a acabar, Dani. 787 01:07:36,297 --> 01:07:37,298 Dani? 788 01:07:42,762 --> 01:07:43,596 Dani? 789 01:07:45,557 --> 01:07:46,849 Acorda. 790 01:07:56,484 --> 01:07:57,902 Dra. Reyes! 791 01:07:57,944 --> 01:07:59,654 Graças a Deus. Tem de nos ajudar! 792 01:08:02,156 --> 01:08:03,449 Dra. Reyes! 793 01:08:13,918 --> 01:08:16,045 Adoro-te, Lockheed! Vamos morrer! 794 01:08:17,296 --> 01:08:18,923 Vá lá, Illyana! Tens de fazer algo! 795 01:08:18,965 --> 01:08:20,758 -Não posso. -Usa os teus poderes! 796 01:08:20,800 --> 01:08:22,135 Não posso! 797 01:08:22,175 --> 01:08:24,554 Illyana, faz algo! 798 01:08:27,849 --> 01:08:29,474 A sério? 799 01:08:48,411 --> 01:08:50,662 Berto! Berto! 800 01:08:53,875 --> 01:08:55,835 A cabra pôs campos de forças em todas as saídas. 801 01:08:55,876 --> 01:08:57,754 Está a tentar matar-nos? 802 01:08:57,795 --> 01:08:59,130 Não sei. Ela criou aquelas coisas sorridentes? 803 01:08:59,171 --> 01:09:00,882 Não. São da Illyana. 804 01:09:00,924 --> 01:09:02,050 Claro. 805 01:09:02,090 --> 01:09:03,509 Viste as miúdas? 806 01:09:03,550 --> 01:09:04,510 Não. 807 01:09:04,552 --> 01:09:05,970 Certo. Vamos lá acima. 808 01:09:22,320 --> 01:09:24,155 Onde raio estiveste? 809 01:09:26,866 --> 01:09:28,701 No nosso sítio especial. 810 01:09:30,954 --> 01:09:32,539 Foi muito sensual. 811 01:09:46,885 --> 01:09:49,429 Que raio se passa? Onde está a Dra. Reyes? 812 01:09:49,472 --> 01:09:51,558 -Tentou matar a Dani. -O quê? 813 01:09:52,016 --> 01:09:54,269 Aquele exame não era um exame. 814 01:09:54,309 --> 01:09:56,271 Tentou matá-la. 815 01:09:56,312 --> 01:09:57,689 O meu dossiê. 816 01:09:59,065 --> 01:10:01,234 "A paciente despreza a autoridade. 817 01:10:01,943 --> 01:10:04,362 "Mas a sua psique fragmentada e ódio básico pelos humanos 818 01:10:04,404 --> 01:10:06,573 "tornam-na numa ótima candidata para o programa. 819 01:10:07,657 --> 01:10:08,908 "Conclusão: 820 01:10:09,909 --> 01:10:11,160 "uma assassina 821 01:10:12,120 --> 01:10:14,247 "com potencial ilimitado. 822 01:10:15,331 --> 01:10:17,667 "Recomenda-se o investimento continuado." 823 01:10:24,924 --> 01:10:26,384 Essex Corporation. 824 01:10:26,885 --> 01:10:28,803 Deve ser o sítio que vi. 825 01:10:28,845 --> 01:10:31,055 Ela não estava a preparar-nos para sermos X-Men, 826 01:10:31,347 --> 01:10:32,891 mas para sermos assassinos. 827 01:10:34,183 --> 01:10:35,727 Não temos muito tempo. 828 01:10:35,768 --> 01:10:37,478 A Reyes quer ver-me morta e em breve 829 01:10:37,520 --> 01:10:39,480 voltará para acabar a tarefa. 830 01:10:39,522 --> 01:10:42,191 Como? Este sítio foi concebido para nos manter cá dentro. 831 01:10:42,734 --> 01:10:44,986 Os nossos poderes não vão funcionar. É inútil. 832 01:10:45,028 --> 01:10:46,905 Não, não é. 833 01:10:47,363 --> 01:10:49,824 Libertámo-nos uns aos outros das nossas jaulas. 834 01:10:51,492 --> 01:10:52,785 Podemos sair desta situação. 835 01:10:52,827 --> 01:10:54,454 Isso é tudo muito bonito, 836 01:10:54,495 --> 01:10:57,123 mas ela ainda tem campos de forças pelo edifício. 837 01:10:57,957 --> 01:11:01,211 Nas janelas, em todo o lado. 838 01:11:02,378 --> 01:11:04,047 Como vais passar por eles? 839 01:11:05,340 --> 01:11:07,300 Eliminando a origem. 840 01:11:10,094 --> 01:11:12,096 Então, vamos matar a cabra. 841 01:11:20,480 --> 01:11:24,067 Hoje, gostaria de falar de responsabilidade. 842 01:11:26,152 --> 01:11:29,155 Têm uma responsabilidade para com o tratamento. 843 01:11:29,781 --> 01:11:32,408 Quero que vão todos para os vossos quartos agora. 844 01:11:32,450 --> 01:11:36,120 Se desobedecerem ou se tentarem sair das instalações, 845 01:11:36,955 --> 01:11:39,499 tenho a responsabilidade de vos impedir. 846 01:11:40,458 --> 01:11:42,460 A qualquer preço. 847 01:11:46,047 --> 01:11:48,216 Como sabes que ela ainda está aqui? 848 01:11:48,841 --> 01:11:50,176 Tenho bom olfato. 849 01:11:50,718 --> 01:11:52,220 És uma boa assassina. 850 01:11:52,762 --> 01:11:54,180 O que se passa? 851 01:11:55,348 --> 01:11:57,350 O que é a Essex Corp? 852 01:12:05,858 --> 01:12:10,655 É uma organização científica fundada pelos meus superiores. 853 01:12:10,697 --> 01:12:13,700 Fundada para quê? Para nos lixar a cabeça? 854 01:12:13,950 --> 01:12:14,951 Para vos salvar! 855 01:12:17,871 --> 01:12:21,749 Se não fosse eu, estariam todos mortos há muito tempo! 856 01:12:23,293 --> 01:12:25,003 Está tudo bem. 857 01:12:26,004 --> 01:12:27,255 Acalmem-se. 858 01:12:27,297 --> 01:12:28,256 Como disse... 859 01:12:29,757 --> 01:12:31,676 quero que se acalmem todos. 860 01:12:32,385 --> 01:12:35,889 Está bem? Prometam que o fazem. 861 01:12:36,556 --> 01:12:37,557 E deixo-vos partir. 862 01:12:38,266 --> 01:12:39,684 Menos a Dani. 863 01:12:40,768 --> 01:12:42,937 A Dani tem de ser abatida. 864 01:12:42,979 --> 01:12:44,856 -Não! -Deixe-nos sair! 865 01:12:45,481 --> 01:12:46,524 Está tudo bem. 866 01:12:47,400 --> 01:12:48,568 É para bem dela. 867 01:12:50,486 --> 01:12:52,113 E vosso. 868 01:12:53,948 --> 01:12:56,409 De certeza que já perceberam qual é o poder dela. 869 01:12:56,910 --> 01:12:58,494 Tão especial. 870 01:13:02,081 --> 01:13:04,417 Ela pega no vosso maior medo, 871 01:13:04,459 --> 01:13:06,502 no vosso segredo mais sombrio... 872 01:13:07,587 --> 01:13:09,505 e obriga-vos a revivê-los. 873 01:13:09,547 --> 01:13:10,882 Não! 874 01:13:10,924 --> 01:13:13,343 Vezes e vezes... 875 01:13:14,928 --> 01:13:18,139 e vezes sem conta. 876 01:13:18,181 --> 01:13:20,266 Até vos matar. 877 01:13:22,602 --> 01:13:24,187 Isso mesmo. 878 01:13:24,229 --> 01:13:25,939 Isso. Respira. 879 01:13:31,736 --> 01:13:32,987 Isso mesmo. 880 01:13:38,368 --> 01:13:41,329 Estás prestes a rever o teu pai. 881 01:13:41,371 --> 01:13:43,331 No mundo dos espíritos. 882 01:13:50,964 --> 01:13:54,634 INVASÃO DO PERÍMETRO 883 01:14:05,520 --> 01:14:06,854 Que estás a fazer, Dani? 884 01:14:27,959 --> 01:14:29,085 Dani. 885 01:14:29,127 --> 01:14:30,795 Ela não acorda. 886 01:14:30,837 --> 01:14:32,088 Ajudem-me. 887 01:14:32,130 --> 01:14:33,506 -Acorda! -Dani! 888 01:14:34,924 --> 01:14:37,468 Dani! Malta! Dani... 889 01:14:40,555 --> 01:14:41,723 Está de volta! 890 01:14:49,898 --> 01:14:51,149 Está a perseguir-nos. 891 01:14:51,774 --> 01:14:53,902 Não. Está a perseguir a Dani. 892 01:14:54,402 --> 01:14:55,778 Porquê a Dani? 893 01:14:56,779 --> 01:14:59,198 Porque é o que ela teme. 894 01:14:59,240 --> 01:15:01,492 Vamos. Ajudem-me. 895 01:15:02,744 --> 01:15:04,329 Muito bem. Um, dois, três. 896 01:15:14,047 --> 01:15:17,759 Levem a Dani para um sítio seguro e eu trato deste urso. 897 01:15:26,226 --> 01:15:27,727 Que vais fazer? 898 01:15:27,769 --> 01:15:29,687 Vou brincar com ele. 899 01:15:30,939 --> 01:15:32,565 Levem-na daqui. 900 01:15:42,492 --> 01:15:44,953 Estás louca? Aquela coisa vai matar-te! 901 01:15:44,994 --> 01:15:46,663 Ele tem razão. É mágico. 902 01:15:49,916 --> 01:15:51,626 Eu também sou. 903 01:15:51,668 --> 01:15:52,669 Não! Illy! 904 01:15:59,801 --> 01:16:01,553 Yogi! 905 01:16:03,972 --> 01:16:07,141 Leões, tigres e ursos. Ena. 906 01:16:08,309 --> 01:16:09,936 Não é, Lockheed? 907 01:16:27,036 --> 01:16:28,079 Porra! 908 01:16:28,121 --> 01:16:29,289 Vou casar com aquela rapariga. 909 01:16:30,748 --> 01:16:32,250 Estás bem, Lockheed? 910 01:16:38,464 --> 01:16:40,717 Rápido! Vamos. Vamos. 911 01:16:40,758 --> 01:16:42,510 Berto, tens de a levar. 912 01:16:43,136 --> 01:16:44,345 Não posso. Não estou preparado. 913 01:16:44,387 --> 01:16:46,055 Não vais magoá-la. Tu consegues. 914 01:16:48,683 --> 01:16:49,767 Vamos! Por aqui. 915 01:17:03,197 --> 01:17:05,825 Sigam, eu vou buscar a Illy. 916 01:17:05,867 --> 01:17:07,035 Sam! 917 01:17:09,454 --> 01:17:11,247 Algum dia tenho de melhorar. 918 01:17:12,248 --> 01:17:13,458 Passa-ma. 919 01:17:14,167 --> 01:17:15,293 Esconde-te. 920 01:17:17,253 --> 01:17:20,006 Os demónios não podem entrar em igrejas. 921 01:17:24,636 --> 01:17:27,555 Dani, preciso mesmo que acordes. 922 01:17:28,431 --> 01:17:30,350 Volta aqui, cobarde! 923 01:17:30,391 --> 01:17:33,645 Ave Maria cheia de graça, bendita sois vós entre as mulheres. 924 01:17:33,686 --> 01:17:36,648 Rogai por nós pecadores, agora e na hora da nossa morte. Ámen. 925 01:17:46,449 --> 01:17:47,575 Não! 926 01:18:32,579 --> 01:18:33,830 Urso-demónio! 927 01:18:36,124 --> 01:18:38,334 Não tens para onde fugir. 928 01:18:40,336 --> 01:18:42,589 Dani, sei que estás aí. 929 01:18:43,965 --> 01:18:47,010 Por favor. Não estás sozinha. Estou aqui. 930 01:18:47,051 --> 01:18:48,469 Estamos todos aqui 931 01:18:48,511 --> 01:18:50,013 a lutar por ti. 932 01:18:50,555 --> 01:18:52,140 Rahne, onde estás? 933 01:18:54,601 --> 01:18:55,810 Rahne! 934 01:18:57,145 --> 01:19:00,064 Sei que estás a ouvir-me. 935 01:19:02,108 --> 01:19:03,484 Que estás a fazer? 936 01:19:03,526 --> 01:19:05,236 Estou a esconder-me, como tu. 937 01:19:16,206 --> 01:19:17,040 Cuidado! 938 01:19:26,507 --> 01:19:27,300 Lockheed! 939 01:19:33,806 --> 01:19:34,933 Berto! 940 01:19:34,974 --> 01:19:36,392 Coragem! 941 01:20:04,212 --> 01:20:05,171 Rahne! 942 01:20:11,928 --> 01:20:13,346 Tens de acordar, 943 01:20:13,388 --> 01:20:15,848 senão morreremos todos. 944 01:20:21,020 --> 01:20:22,063 Berto! 945 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 Não! Berto! 946 01:20:29,654 --> 01:20:31,573 Só tu podes parar isto. 947 01:20:36,411 --> 01:20:37,787 Não posso. 948 01:20:59,934 --> 01:21:00,935 Dani! 949 01:21:10,236 --> 01:21:11,362 Pai! 950 01:21:12,864 --> 01:21:14,699 Sinto muito. 951 01:21:17,619 --> 01:21:19,746 A culpa não foi tua. 952 01:21:21,206 --> 01:21:23,583 Mas agora tens de acordar. 953 01:21:23,625 --> 01:21:26,502 Mas o urso é grande demais. 954 01:21:28,046 --> 01:21:29,756 Tu és maior. 955 01:21:41,559 --> 01:21:42,560 Dani! 956 01:21:44,729 --> 01:21:46,981 Não! Dani! Socorro! 957 01:21:49,859 --> 01:21:51,069 Dani! 958 01:21:54,697 --> 01:21:55,698 Não! 959 01:21:56,366 --> 01:21:57,575 Dani! 960 01:21:59,035 --> 01:22:00,662 Para. 961 01:22:13,424 --> 01:22:14,717 Não. 962 01:22:23,184 --> 01:22:24,185 Não. 963 01:22:26,437 --> 01:22:28,356 Agora quem manda sou eu. 964 01:22:30,191 --> 01:22:31,609 Controlo. 965 01:22:41,411 --> 01:22:42,495 Muito bem. 966 01:23:17,989 --> 01:23:20,283 Vai correr tudo bem. 967 01:23:24,454 --> 01:23:26,956 Já não precisas de te preocupar com nada. 968 01:23:31,044 --> 01:23:33,379 Mas está na hora de dormires. 969 01:25:16,316 --> 01:25:17,901 Obrigada. 970 01:25:18,318 --> 01:25:19,736 Obrigada a todos. 971 01:25:21,237 --> 01:25:22,739 Por me salvarem. 972 01:25:23,781 --> 01:25:24,782 Estás a gozar? 973 01:25:27,577 --> 01:25:28,953 Tu é que nos salvaste. 974 01:25:47,013 --> 01:25:50,934 Malta, a abóbada desapareceu. 975 01:25:51,517 --> 01:25:53,561 Então, estamos livres? 976 01:25:53,603 --> 01:25:56,522 A Reyes sempre disse que a cidade mais próxima ficava a 30 km. 977 01:25:57,607 --> 01:25:59,192 Podia estar a mentir. 978 01:26:03,154 --> 01:26:04,781 Vamos descobrir? 979 01:26:16,209 --> 01:26:20,380 O meu pai dizia-me que dentro de cada pessoa há dois ursos. 980 01:26:22,465 --> 01:26:24,551 Um dos ursos é tudo o que há de bom. 981 01:26:24,592 --> 01:26:27,929 Compaixão, amor, confiança. 982 01:26:28,471 --> 01:26:30,932 O outro é tudo o que há de mau. 983 01:26:30,974 --> 01:26:34,936 Medo, vergonha e autodestruição. 984 01:26:35,770 --> 01:26:38,481 Perguntei-lhe: "Qual deles vence?" 985 01:26:39,899 --> 01:26:43,319 Respondeu: "Aquele que alimentamos." 986 01:26:46,489 --> 01:26:51,494 OS NOVOS MUTANTES 987 01:26:51,997 --> 01:26:56,997 Subtitles by sub.Trader subscene.com 988 01:33:49,746 --> 01:33:51,748 Tradução: Gonçalo Sousa 989 01:33:53,917 --> 01:33:55,919 FIM