1
00:00:30,180 --> 00:00:35,180
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:36,945 --> 00:00:40,406
Rdzenni Amerykanie mają porzekadło:
3
00:00:40,448 --> 00:00:43,576
„Wewnątrz każdej osoby
żyją dwa niedźwiedzie,
4
00:00:43,618 --> 00:00:45,703
wiecznie wojujące o jej duszę.
5
00:00:46,246 --> 00:00:48,498
Pierwszy to wszystko, co dobre.
6
00:00:48,998 --> 00:00:51,960
Współczucie, miłość, zaufanie.
7
00:00:52,669 --> 00:00:55,296
Drugi – wszystko, co złe.
8
00:00:55,338 --> 00:00:57,423
NOWI MUTANCI
9
00:00:57,465 --> 00:01:00,051
Lęk, wstyd, chęć samozniszczenia”.
10
00:01:04,639 --> 00:01:08,309
-Co się dzieje?
-Trzeba wiać! Ile sił w nogach!
11
00:01:08,351 --> 00:01:09,227
Czekaj!
12
00:01:15,483 --> 00:01:17,527
Nie puszczaj mojej ręki!
13
00:01:37,046 --> 00:01:38,006
Co się dzieje?
14
00:01:39,799 --> 00:01:41,259
Schowaj się tu!
15
00:01:42,886 --> 00:01:44,095
Biegnę im pomóc.
16
00:01:44,512 --> 00:01:46,222
-Nie, tato, proszę!
-Dani!
17
00:01:46,264 --> 00:01:47,348
Nie zostawiaj mnie!
18
00:01:47,974 --> 00:01:50,226
Muszę wracać, Dani.
19
00:01:50,268 --> 00:01:51,269
Zostań tu!
20
00:01:55,106 --> 00:01:55,940
Ej!
21
00:01:57,567 --> 00:02:00,320
W nogi! Uciekajcie!
22
00:02:00,653 --> 00:02:01,821
Wiejcie!
23
00:02:02,989 --> 00:02:04,824
Nie!
24
00:03:27,782 --> 00:03:28,741
Halo?
25
00:03:39,043 --> 00:03:41,796
Hej! Wypuśćcie mnie stąd!
26
00:03:42,714 --> 00:03:45,216
Spokojnie, Dani. Już do ciebie idę.
27
00:03:51,806 --> 00:03:54,809
Gdzie jestem? Gdzie moja rodzina?
28
00:03:54,851 --> 00:03:57,770
Rozumiem, że się boisz,
ale nic ci nie grozi.
29
00:03:58,396 --> 00:04:00,315
Wytłumaczę, jeśli mnie wpuścisz.
30
00:04:01,524 --> 00:04:02,859
W porządku?
31
00:04:12,327 --> 00:04:13,786
Otworzyć izbę chorych.
32
00:04:23,379 --> 00:04:24,297
Witaj, Dani.
33
00:04:25,089 --> 00:04:26,507
Jestem doktor Reyes.
34
00:04:26,841 --> 00:04:29,093
Usiądź, to cię rozkuję.
35
00:04:43,024 --> 00:04:47,320
Muszę ci coś powiedzieć.
Robię to z wielkim bólem.
36
00:04:49,280 --> 00:04:52,450
W wasz rezerwat uderzyła
trąba powietrzna klasy F5.
37
00:04:54,452 --> 00:04:55,578
Nie.
38
00:04:55,620 --> 00:04:58,706
Ocalałaś z tej tragedii jako jedyna.
39
00:04:58,748 --> 00:04:59,791
Nie.
40
00:05:03,211 --> 00:05:06,839
Coś ryczało! Coś nas goniło!
41
00:05:06,881 --> 00:05:07,757
Co?
42
00:05:11,261 --> 00:05:14,847
Chwilami urazy podsuwają nam
fałszywe wspomnienia.
43
00:05:18,726 --> 00:05:19,602
Proszę.
44
00:05:20,520 --> 00:05:22,146
Zdaje mi się, że to twoje.
45
00:05:25,149 --> 00:05:26,317
Bardzo mi przykro.
46
00:05:32,574 --> 00:05:34,826
PARAMETRY ŻYCIOWE
MOONSTAR, DANIELLE
47
00:05:34,868 --> 00:05:36,828
W NORMIE
48
00:05:41,583 --> 00:05:43,459
Dlaczego nie zginęłam z nimi?
49
00:05:44,836 --> 00:05:46,087
Dlaczego ja?
50
00:05:46,129 --> 00:05:48,673
Wyrzuty sumienia to częsta reakcja.
51
00:05:49,632 --> 00:05:50,633
Szukamy powodu...
52
00:05:51,885 --> 00:05:54,095
ale zazwyczaj na próżno.
53
00:05:55,054 --> 00:05:56,639
Żyjesz, ponieważ...
54
00:05:57,891 --> 00:06:00,351
jesteś nader nietypową dziewczyną.
55
00:06:01,853 --> 00:06:04,480
Twój rezerwat zmiotło z powierzchni ziemi.
56
00:06:05,607 --> 00:06:07,901
Ale ty jesteś ledwie draśnięta.
57
00:06:11,070 --> 00:06:12,864
Słyszałaś o mutantach?
58
00:06:14,657 --> 00:06:17,118
Ujawniają się zwykle
w okresie dojrzewania.
59
00:06:17,452 --> 00:06:22,582
Zdarza się, że pierwszych 13 lat życia
mija w miarę normalnie.
60
00:06:23,625 --> 00:06:24,709
I nagle...
61
00:06:25,835 --> 00:06:28,838
wchodząc w dorosłość,
odkrywa się swoją naturę.
62
00:06:30,548 --> 00:06:32,050
Jaka jest moja?
63
00:06:32,884 --> 00:06:34,510
Ustalimy to we dwójkę.
64
00:06:38,514 --> 00:06:40,225
Po czym pani poznała?
65
00:06:40,266 --> 00:06:43,436
Mój pracodawca jest w stanie
odkrywać mutantów,
66
00:06:43,478 --> 00:06:45,480
gdy tylko ujawniają się ich moce.
67
00:06:45,980 --> 00:06:49,776
Tak właśnie natrafiliśmy na ciebie
i resztę pacjentów.
68
00:06:52,195 --> 00:06:53,696
Nie jesteś sama, Dani.
69
00:06:59,452 --> 00:07:02,288
To zakład dla młodych mutantów
takich jak ty.
70
00:07:03,414 --> 00:07:08,670
Nastolatków, które potrzebują pomocy
w wyrośnięciu na zdrowych dorosłych.
71
00:07:11,464 --> 00:07:14,300
Tu masz ciepłe ubranie i kosmetyki.
72
00:07:20,390 --> 00:07:22,225
Długo tutaj zostanę?
73
00:07:22,267 --> 00:07:24,352
Aż orzeknę, że nie jesteś groźna.
74
00:07:24,936 --> 00:07:26,104
Groźna dla kogo?
75
00:07:27,272 --> 00:07:28,439
Siebie samej.
76
00:07:34,028 --> 00:07:35,530
Wiele przeszłaś.
77
00:07:37,532 --> 00:07:38,866
Wypocznij, dobrze?
78
00:07:39,909 --> 00:07:41,327
Rano pomówimy znowu.
79
00:07:42,203 --> 00:07:43,204
Doktor Reyes?
80
00:07:46,124 --> 00:07:47,750
Naprawdę zostałam sama?
81
00:07:50,753 --> 00:07:52,505
Ale jesteś bezpieczna.
82
00:07:53,590 --> 00:07:55,550
Tutaj nikt cię nie skrzywdzi.
83
00:07:56,968 --> 00:07:57,844
Dobranoc.
84
00:08:13,735 --> 00:08:17,614
Prosiłam was o zastanowienie się,
kiedy ujawniła się wasza mutacja.
85
00:08:20,617 --> 00:08:22,202
Ktoś zechce opowiedzieć?
86
00:08:23,077 --> 00:08:23,870
Samie?
87
00:08:25,747 --> 00:08:26,539
Iliano?
88
00:08:29,500 --> 00:08:30,335
Roberto?
89
00:08:32,212 --> 00:08:33,046
Rahne?
90
00:08:34,129 --> 00:08:38,468
Nie pomożemy sobie,
jeśli nie zaczniemy rozmawiać.
91
00:08:39,009 --> 00:08:40,887
Powtarzałam wam setki razy.
92
00:08:41,595 --> 00:08:45,433
Program nic nie wskóra,
póki nie weźmiecie czynnego udziału.
93
00:08:46,476 --> 00:08:49,354
Rahne, może ty zaczniesz?
94
00:08:58,071 --> 00:08:59,364
Usiądź z nami, Dani.
95
00:09:02,367 --> 00:09:04,661
Oto nowa pacjentka, Danielle Moonstar.
96
00:09:07,997 --> 00:09:09,415
Powaga?
97
00:09:11,751 --> 00:09:13,836
Postarajmy się ją ugościć.
98
00:09:15,088 --> 00:09:16,172
Mów, Rahne.
99
00:09:19,884 --> 00:09:20,718
Dobrze.
100
00:09:22,387 --> 00:09:23,513
Miałam 13 lat.
101
00:09:26,266 --> 00:09:28,434
Pamiętam, że biegłam przez las.
102
00:09:31,521 --> 00:09:32,564
Jak się czułaś?
103
00:09:33,398 --> 00:09:34,315
Wolna.
104
00:09:36,025 --> 00:09:39,404
Bardziej wolna nie czułam się nigdy.
105
00:09:42,532 --> 00:09:44,325
Ale i grzeszna.
106
00:09:46,160 --> 00:09:47,245
Dlaczego?
107
00:09:49,372 --> 00:09:52,041
Bo wiedziałam, że to złe.
108
00:09:54,544 --> 00:09:58,131
Poszłam do pastora Craiga,
by wygnał moc modlitwą.
109
00:09:59,799 --> 00:10:03,845
Chciał ją zobaczyć, więc...
przemieniłam się.
110
00:10:04,721 --> 00:10:06,431
I co wtedy zrobił?
111
00:10:10,268 --> 00:10:11,853
Zbił mnie prawie na śmierć.
112
00:10:12,896 --> 00:10:14,147
Nazwał wiedźmą...
113
00:10:15,356 --> 00:10:17,734
która pójdzie do piekła.
114
00:10:25,992 --> 00:10:28,286
Ktoś inny opisałby swój pierwszy raz?
115
00:10:30,038 --> 00:10:30,955
Nowa.
116
00:10:32,165 --> 00:10:33,291
Jak ciebie posrało?
117
00:10:33,750 --> 00:10:35,376
-Iliano.
-Pewnie ćpa.
118
00:10:36,044 --> 00:10:38,755
Albo to nimfomanka. Oby.
119
00:10:38,796 --> 00:10:42,967
Tylko tak dalej,
to wszyscy pójdziecie do izolatek.
120
00:10:45,637 --> 00:10:49,891
Dobrze się zastanówcie,
jak chcecie spożytkować swój pobyt.
121
00:10:51,809 --> 00:10:53,686
I jak długo ma potrwać.
122
00:10:55,563 --> 00:10:59,484
Skoro już wstałaś, Iliano,
może oprowadzisz Dani?
123
00:10:59,525 --> 00:11:01,152
A z jakiej racji?
124
00:11:02,820 --> 00:11:04,155
Bo cię proszę.
125
00:11:07,242 --> 00:11:08,618
Od dawna tu jesteś?
126
00:11:10,787 --> 00:11:12,372
Są jacyś inni lekarze?
127
00:11:14,082 --> 00:11:15,166
A może tak...
128
00:11:16,751 --> 00:11:17,961
Słucham, Lockheed?
129
00:11:21,214 --> 00:11:22,382
Wiem.
130
00:11:23,967 --> 00:11:25,134
Też jej nie znoszę.
131
00:11:35,061 --> 00:11:36,854
Doktor Reyes!
132
00:11:40,275 --> 00:11:44,362
Główny gmach, pokoje,
kaplica, jeśli wierzysz w te bzdety,
133
00:11:44,779 --> 00:11:46,114
i ogród.
134
00:11:46,573 --> 00:11:47,991
Umiesz hodować zielsko?
135
00:11:48,575 --> 00:11:49,617
Nie.
136
00:11:51,286 --> 00:11:52,704
Co z ciebie za Indianka?
137
00:11:53,538 --> 00:11:54,622
Czejenka.
138
00:11:55,915 --> 00:11:57,542
Nie pytałam na serio.
139
00:12:03,715 --> 00:12:04,632
Stań na warcie.
140
00:12:12,473 --> 00:12:13,516
Gdzie jesteśmy?
141
00:12:13,892 --> 00:12:14,767
Kto wie.
142
00:12:15,560 --> 00:12:19,147
Doktor Reyes powtarza,
że 30 km od najbliższego miasta.
143
00:12:20,690 --> 00:12:24,152
Ale może nas wkręcać, żebyśmy nie zwiali.
144
00:12:25,904 --> 00:12:26,905
Nie ma płotu.
145
00:12:27,322 --> 00:12:28,156
Nie.
146
00:12:28,948 --> 00:12:29,866
Nie ma.
147
00:12:30,450 --> 00:12:33,578
Nic nie trzyma cię w niewoli.
148
00:12:41,628 --> 00:12:43,504
Biegnij, nowa, biegnij!
149
00:12:50,136 --> 00:12:51,137
Gazu!
150
00:13:29,717 --> 00:13:31,970
To nie szpital, Pocahontas.
151
00:13:33,596 --> 00:13:34,681
Tylko klatka.
152
00:13:35,765 --> 00:13:37,559
Z której już cię nie wypuszczą.
153
00:13:41,688 --> 00:13:44,315
Rany, było cię ostrzec.
154
00:14:19,893 --> 00:14:22,437
-Pójdę im pomóc!
-Nie, tato, proszę!
155
00:14:22,478 --> 00:14:25,773
-Nie zostawiaj mnie!
-Wyrzuty sumienia to częsta reakcja.
156
00:14:25,815 --> 00:14:26,900
Zostań tu!
157
00:14:27,734 --> 00:14:29,611
Ocalałaś jako jedyna.
158
00:15:33,758 --> 00:15:34,926
Co tu robisz?
159
00:15:35,426 --> 00:15:38,304
Wybacz. Nie chciałam cię wystraszyć.
160
00:15:44,143 --> 00:15:46,437
Rety, strasznie wysoko.
161
00:15:47,814 --> 00:15:49,607
Możesz się nieźle połamać.
162
00:15:50,817 --> 00:15:52,110
Zginęłabym.
163
00:15:52,819 --> 00:15:54,195
Na miejscu.
164
00:15:54,237 --> 00:15:55,530
Nic bym nie poczuła.
165
00:15:57,448 --> 00:15:58,950
Też chcę się stąd wyrwać.
166
00:16:00,368 --> 00:16:01,619
Ale nie w ten sposób.
167
00:16:03,872 --> 00:16:07,458
Mój dom przepadł. Tata zginął.
168
00:16:09,127 --> 00:16:12,630
W moich stronach wierzą,
że samobójcy idą prosto do piekła.
169
00:16:15,508 --> 00:16:17,468
Skutecznie mnie to zniechęciło.
170
00:16:18,386 --> 00:16:22,223
Nie chcę tu być. Chcę iść do krewnych.
171
00:16:23,266 --> 00:16:28,354
Może nie bez powodu oni zginęli, a ty nie.
172
00:16:28,897 --> 00:16:31,190
Może jeszcze nie pora ich spotkać.
173
00:16:32,150 --> 00:16:33,359
Ale jestem sama.
174
00:16:37,280 --> 00:16:38,656
Stoimy tu we dwie.
175
00:16:41,451 --> 00:16:42,827
Mówisz, że jestem nikim?
176
00:16:45,288 --> 00:16:46,206
Proszę.
177
00:16:47,040 --> 00:16:48,249
Będzie lepiej.
178
00:16:50,752 --> 00:16:51,794
Obiecuję.
179
00:17:18,863 --> 00:17:21,157
Pożyjmy jeszcze chwilę, Dani Moonstar.
180
00:17:24,452 --> 00:17:26,453
Dani, gdzieś ty była?
181
00:17:28,373 --> 00:17:30,792
Pokazywałam jej kaplicę.
182
00:17:30,833 --> 00:17:34,003
Nie wolno wam tak znikać. Przecież wiesz.
183
00:17:34,045 --> 00:17:35,547
Przepraszam panią.
184
00:17:40,260 --> 00:17:41,678
Ukarze cię przeze mnie?
185
00:17:42,762 --> 00:17:44,264
Spokojnie. Mnie lubi.
186
00:17:44,305 --> 00:17:46,516
Ja i Sam jesteśmy grzeczni.
187
00:17:57,026 --> 00:17:59,237
W mordę, myślałam, że wybuchł.
188
00:17:59,279 --> 00:18:00,196
Nie.
189
00:18:00,780 --> 00:18:02,657
To jego moc. Umie wystrzelić.
190
00:18:02,699 --> 00:18:04,617
Pędzi jak kula armatnia.
191
00:18:07,620 --> 00:18:09,080
Tylko gorzej z lądowaniem.
192
00:18:09,372 --> 00:18:10,915
Czyli trenuje?
193
00:18:12,292 --> 00:18:13,376
Nie wiem.
194
00:18:14,752 --> 00:18:17,380
Czasem wygląda, jakby chciał się poranić.
195
00:18:20,717 --> 00:18:24,262
Dorastał w miasteczku w Kentucky.
Dobrze się uczył,
196
00:18:24,304 --> 00:18:28,141
ale musiał iść pomóc ojcu w kopalni.
Utrzymać rodzinę i tak dalej.
197
00:18:29,100 --> 00:18:30,268
Biedak.
198
00:18:30,310 --> 00:18:32,103
No nie?
199
00:18:32,729 --> 00:18:36,941
Z kolei taki Roberto
jest z najbogatszego rodu w Brazylii.
200
00:18:40,403 --> 00:18:41,404
Dzięki, psino.
201
00:18:41,905 --> 00:18:44,324
Pewnie żył jak król, nim tu trafił.
202
00:18:44,866 --> 00:18:46,618
Musiał zmalować coś strasznego.
203
00:18:47,493 --> 00:18:48,661
Jaką ma moc?
204
00:18:49,120 --> 00:18:51,706
Nie mówi, ale jakąś na pewno.
205
00:18:52,290 --> 00:18:53,708
Rodzice chcą go wyleczyć.
206
00:18:54,334 --> 00:18:58,171
Jest lek na chamstwo?
Może to zwykły świrus.
207
00:18:58,213 --> 00:19:00,506
Nie, świruskę już mamy.
208
00:19:06,262 --> 00:19:09,682
Miło było spędzić razem dzień,
ale muszę iść.
209
00:19:10,516 --> 00:19:12,894
Nie wolno być w pokoju we dwójkę.
210
00:19:12,936 --> 00:19:15,313
Dlaczego stale nas podgląda?
211
00:19:16,981 --> 00:19:17,982
Dla naszego dobra.
212
00:19:19,150 --> 00:19:21,402
Ma dobre chęci. Chce nam pomóc.
213
00:19:21,819 --> 00:19:23,863
Ukończ kurację, to cię wypuszczą.
214
00:19:25,990 --> 00:19:27,992
I to szybciej niż nas, wariatów.
215
00:19:29,786 --> 00:19:31,579
To... dobranoc.
216
00:19:33,456 --> 00:19:34,290
Rahne?
217
00:19:37,919 --> 00:19:39,379
Dzięki za pomoc.
218
00:19:40,380 --> 00:19:41,339
Bo ja wiem?
219
00:19:42,382 --> 00:19:44,342
Może lepiej było skoczyć razem.
220
00:19:59,023 --> 00:20:00,775
AKTYWACJA TRYBU NOCNEGO
221
00:20:00,817 --> 00:20:02,360
SKANOWANIE BIOMETRYCZNE
222
00:20:02,402 --> 00:20:04,153
ILIANA RASPUTIN
SKANUJĘ
223
00:20:04,195 --> 00:20:05,572
W NORMIE
224
00:20:05,613 --> 00:20:07,198
DANIELLE MOONSTAR
SKANUJĘ
225
00:20:07,240 --> 00:20:08,700
W NORMIE
226
00:20:08,741 --> 00:20:10,368
ROBERTO DA COSTA
SAM GUTHRIE
227
00:20:10,410 --> 00:20:11,494
W NORMIE
228
00:20:13,454 --> 00:20:15,957
Garderoba mi się kurczy przez to zmywanie.
229
00:20:17,083 --> 00:20:20,670
Wywalasz każdą koszulkę,
gdy ci się uświni?
230
00:20:23,339 --> 00:20:25,174
Masz, jest twoja.
231
00:20:27,051 --> 00:20:27,927
Git.
232
00:20:29,929 --> 00:20:30,805
Bałeś się?
233
00:20:32,140 --> 00:20:33,308
W kopalni?
234
00:20:34,851 --> 00:20:36,895
No. Tak jest.
235
00:20:40,690 --> 00:20:42,567
WYKRYTO ENERGIĘ PSIONICZNĄ
236
00:20:45,445 --> 00:20:47,113
Nie!
237
00:20:53,369 --> 00:20:54,495
O Jezu.
238
00:20:54,537 --> 00:20:55,371
Spoko.
239
00:20:58,166 --> 00:21:00,710
Nie zjechałbym do szybu za milion dolców.
240
00:21:01,878 --> 00:21:04,130
Nie mógłbym ci tyle dać.
241
00:21:04,172 --> 00:21:07,425
Pożyczę ci trochę, jak wyjdziemy.
Starszym nie brak.
242
00:21:08,051 --> 00:21:09,135
Dobranoc, Kentucky.
243
00:21:09,636 --> 00:21:10,678
Spoko.
244
00:21:14,933 --> 00:21:17,185
WZROST ENERGII PSIONICZNEJ
245
00:21:56,558 --> 00:21:57,433
Halo!
246
00:22:00,103 --> 00:22:01,354
Jest tu kto?
247
00:23:00,496 --> 00:23:01,456
Tata?
248
00:23:04,125 --> 00:23:05,210
Samuelu.
249
00:23:07,086 --> 00:23:08,379
Co zrobiłeś?
250
00:23:33,821 --> 00:23:36,616
WYMAGA DALSZEJ OBSERWACJI
251
00:24:04,310 --> 00:24:06,354
Tu chyba nie ma kamer?
252
00:24:07,105 --> 00:24:08,731
To jedyne bezpieczne miejsce.
253
00:24:09,607 --> 00:24:11,526
Ale nie wiadomo, jak z podsłuchem.
254
00:24:28,918 --> 00:24:32,338
Jaka... konkretna blizna.
255
00:24:34,173 --> 00:24:35,842
Tatuaż bolałby za mało?
256
00:24:36,968 --> 00:24:38,261
Nie ja na to wpadłam.
257
00:24:41,014 --> 00:24:42,056
Co oznacza?
258
00:24:50,064 --> 00:24:52,025
Wybacz, nie chcę o tym gadać.
259
00:25:18,843 --> 00:25:20,136
Spokój.
260
00:25:27,852 --> 00:25:30,230
Spokój.
261
00:25:37,779 --> 00:25:40,156
Spokój.
262
00:25:47,288 --> 00:25:49,666
Spokój.
263
00:25:54,671 --> 00:25:57,215
Spokój.
264
00:26:00,718 --> 00:26:03,054
I...
265
00:26:06,224 --> 00:26:07,267
spokój.
266
00:26:08,393 --> 00:26:09,394
Kochanie.
267
00:26:09,435 --> 00:26:10,728
Nie dam rady.
268
00:26:10,770 --> 00:26:13,356
Gram jedną ręką.
269
00:26:17,110 --> 00:26:18,361
Przetrwamy.
270
00:26:22,365 --> 00:26:23,533
Ej, Stojąca Skało.
271
00:26:24,951 --> 00:26:26,619
Chcesz skrzydełko z Buffalo?
272
00:26:28,371 --> 00:26:30,290
Uwielbiacie bizony, co nie?
273
00:26:30,540 --> 00:26:32,458
-Weź się od niej odczep.
-Nie.
274
00:26:33,710 --> 00:26:34,711
W porządku.
275
00:26:36,754 --> 00:26:39,424
„Stojąca Skało”. Dobre.
276
00:26:40,341 --> 00:26:41,885
Lepsze od „Pocahontas”.
277
00:26:44,220 --> 00:26:45,889
W piątej klasie robiło furorę.
278
00:26:47,265 --> 00:26:48,766
Nie boję się ciebie.
279
00:26:49,183 --> 00:26:51,436
Tata mówił mi o takich szmatach.
280
00:26:54,522 --> 00:26:55,565
Proszę.
281
00:26:56,316 --> 00:26:58,860
Pokaż na laleczce,
gdzie tatuś cię dotykał.
282
00:27:00,361 --> 00:27:02,238
-Lockheed!
-Dajcie spokój.
283
00:27:02,280 --> 00:27:04,782
Ani słowa o moim ojcu, zdziro!
284
00:27:06,868 --> 00:27:09,120
-Guzik o mnie wiesz.
-A ty niby tak?
285
00:27:09,621 --> 00:27:11,789
16 lat i nawet nie zna mocy!
286
00:27:11,831 --> 00:27:13,458
Ktoś tu chyba późno dojrzewa.
287
00:27:13,499 --> 00:27:14,626
Zostaw ją.
288
00:27:14,667 --> 00:27:16,127
Pomagam jej. To terapia!
289
00:27:16,461 --> 00:27:18,588
-Łapy precz.
-Bo co?
290
00:27:19,714 --> 00:27:21,799
Zobaczmy. Co mi zrobisz?
291
00:27:22,759 --> 00:27:24,469
Kurna! Szmato!
292
00:27:29,015 --> 00:27:30,016
Nie, Iliano!
293
00:27:32,018 --> 00:27:33,019
Znasz reguły.
294
00:27:34,270 --> 00:27:36,856
Żadnych mocy. A tym bardziej bójek.
295
00:27:40,568 --> 00:27:41,653
Sorka, pani doktor.
296
00:27:42,737 --> 00:27:44,530
Myślałam, że jest nietykalna.
297
00:27:45,990 --> 00:27:47,992
Chciałam to tylko sprawdzić.
298
00:27:48,034 --> 00:27:50,119
Do izolatek. Obie.
299
00:27:50,161 --> 00:27:51,412
Ale to nie Dani...
300
00:27:51,454 --> 00:27:53,873
Reszta – za 10 minut do łóżek.
301
00:27:57,919 --> 00:27:59,254
Spotkamy się rano.
302
00:28:00,797 --> 00:28:02,465
W piekle się spotkamy.
303
00:28:06,135 --> 00:28:06,970
Chodź.
304
00:28:15,937 --> 00:28:17,605
Co tam, Lockheed?
305
00:28:17,647 --> 00:28:18,773
WZROST ENERGII
306
00:28:18,815 --> 00:28:20,316
Nie, nie bój się.
307
00:28:23,987 --> 00:28:25,989
Schowamy się w naszej kryjówce.
308
00:28:29,284 --> 00:28:32,078
Uśmiechnięci nas tam nie znajdą.
309
00:29:24,839 --> 00:29:25,965
WYKRYTO ANOMALIĘ
310
00:29:26,007 --> 00:29:27,675
IZOLATKA, PÓŁNOCNE SKRZYDŁO
311
00:30:08,299 --> 00:30:09,259
Dani?
312
00:30:12,428 --> 00:30:13,721
Co się ze mną dzieje?
313
00:30:18,393 --> 00:30:22,188
ANALIZUJĘ ZAPIS ZAJŚCIA
314
00:30:22,230 --> 00:30:24,107
PODWYŻSZONE ODCZYTY OD 48 GODZIN
315
00:30:24,148 --> 00:30:26,401
ZDOLNOŚCI NIEOKREŚLONE
316
00:30:26,442 --> 00:30:27,819
POBRAĆ KREW DO ANALIZY
317
00:30:27,860 --> 00:30:30,071
OBSERWOWAĆ INTERAKCJE Z PACJENTAMI
318
00:30:30,738 --> 00:30:32,699
Coś wyraźnie się ujawniło,
319
00:30:32,740 --> 00:30:35,451
ale dopiero dalsze badania
pomogą ustalić co.
320
00:30:35,994 --> 00:30:37,787
Bez obaw, jestem lekarką.
321
00:30:39,038 --> 00:30:41,332
Wywodzę się z lekarskiej rodziny.
322
00:30:41,833 --> 00:30:43,459
Matka była lekarzem weterynarii.
323
00:30:44,794 --> 00:30:47,505
Jej pacjentów często kąsały grzechotniki.
324
00:30:49,007 --> 00:30:53,511
Wiesz, że młode grzechotniki
są groźniejsze od dorosłych?
325
00:30:55,096 --> 00:30:58,600
Nie panują jeszcze nad tym,
ile jadu wydzielają.
326
00:30:59,267 --> 00:31:01,603
Nawet mutanci dziś zwani bohaterami
327
00:31:02,312 --> 00:31:06,566
najpewniej skrzywdzili kogoś...
gdy odkryli swoje moce.
328
00:31:07,817 --> 00:31:10,403
Dlatego właśnie nowi mutanci są groźni.
329
00:31:11,738 --> 00:31:13,489
-I trzeba ich...
-Zamykać?
330
00:31:16,075 --> 00:31:17,202
Odosabniać...
331
00:31:18,411 --> 00:31:22,624
od przeciętnych ludzi.
Dla ich i naszego dobra.
332
00:31:24,792 --> 00:31:25,793
Uciskaj.
333
00:31:51,486 --> 00:31:54,447
Wybacz mi, ojcze, bo zgrzeszyłam.
334
00:31:56,241 --> 00:31:58,326
Ostatnio spowiadałam się tydzień temu.
335
00:31:58,368 --> 00:32:01,871
Mój przełożony
prowadzi zakład dla zdolnych mutantów.
336
00:32:01,913 --> 00:32:04,207
Mogłabym cię potem do niego przenieść.
337
00:32:04,749 --> 00:32:07,085
Rahne mówiła, że wyjdę stąd szybciej,
338
00:32:07,126 --> 00:32:08,920
jeśli ukończę kurację.
339
00:32:09,837 --> 00:32:12,507
Zwróciłam uwagę, że się polubiłyście.
340
00:32:13,508 --> 00:32:16,052
To dobrze. Ma na ciebie dobry wpływ.
341
00:32:17,136 --> 00:32:18,221
I ma rację.
342
00:32:18,805 --> 00:32:22,100
Zależy nam na ustaleniu,
jaką dokładnie masz moc,
343
00:32:22,809 --> 00:32:24,769
żeby pomóc ci ją opanować.
344
00:32:28,481 --> 00:32:30,233
Dwa razy się masturbowałam.
345
00:32:31,067 --> 00:32:32,610
Okłamałam doktor Reyes.
346
00:32:33,695 --> 00:32:35,280
I znów byłam w wentylacji.
347
00:32:40,618 --> 00:32:41,494
Halo?
348
00:32:45,999 --> 00:32:48,751
Zmówię raz Ojcze Nasz
i dwa razy Zdrowaś Mario.
349
00:32:53,548 --> 00:32:54,465
Halo?
350
00:33:06,769 --> 00:33:07,645
Kto tam?
351
00:33:08,521 --> 00:33:09,355
Wiedźma!
352
00:33:11,399 --> 00:33:12,567
Wiedźmo!
353
00:33:12,609 --> 00:33:15,236
Obedrę cię do kości!
354
00:33:16,487 --> 00:33:20,909
Diabły nie wchodzą do kościołów.
Diabły nie wchodzą do kościołów.
355
00:33:30,501 --> 00:33:31,836
-Hej.
-Hej.
356
00:33:32,337 --> 00:33:33,254
Gdzie byłaś?
357
00:33:35,590 --> 00:33:36,674
Wszystko gra?
358
00:33:37,508 --> 00:33:38,384
Tak.
359
00:33:39,219 --> 00:33:40,929
Chciałam pobyć chwilę sama.
360
00:33:40,970 --> 00:33:42,013
Jazda.
361
00:33:43,223 --> 00:33:44,432
A wy dokąd?
362
00:33:45,391 --> 00:33:47,060
Reyes śpi, więc idziemy...
363
00:33:47,101 --> 00:33:48,937
Nigdzie, nie zapraszamy cię.
364
00:33:48,978 --> 00:33:50,063
Daruj, Ili.
365
00:33:50,688 --> 00:33:51,814
Chodź, pokażemy ci.
366
00:33:54,234 --> 00:33:55,151
Chrzanić.
367
00:34:05,453 --> 00:34:07,288
Przesiadujecie na strychu?
368
00:34:07,830 --> 00:34:08,705
No.
369
00:34:09,374 --> 00:34:11,626
Tutaj Reyes nas nie podgląda.
370
00:34:11,667 --> 00:34:14,963
I pełno tu fajnych gratów
z czasów, zanim badali mutanty.
371
00:34:15,463 --> 00:34:17,423
Zabawmy się nieco.
372
00:34:30,852 --> 00:34:33,522
-Wyzwanie.
-Nie możesz wybrać wyzwania.
373
00:34:34,064 --> 00:34:36,067
Jezu, dobra.
374
00:34:37,734 --> 00:34:38,611
Prawda.
375
00:34:42,073 --> 00:34:43,491
Z iloma się bzykałeś?
376
00:34:43,950 --> 00:34:45,493
Już ich nie zliczę.
377
00:34:47,203 --> 00:34:48,162
Rahne?
378
00:34:50,205 --> 00:34:51,082
Kłamie.
379
00:34:52,375 --> 00:34:55,544
To wykrywacz kłamstw. Wiemy.
380
00:34:56,296 --> 00:34:58,089
Dobra. Z trzema.
381
00:34:58,131 --> 00:34:59,299
Nieźle.
382
00:35:03,052 --> 00:35:04,220
Nie, patrzcie.
383
00:35:04,762 --> 00:35:06,598
-Nie mówiłam?
-Co?
384
00:35:06,639 --> 00:35:07,682
Dlaczego?
385
00:35:08,892 --> 00:35:10,143
Za gorąco mi.
386
00:35:11,769 --> 00:35:14,105
Bawi cię to? Twoja kolej, palancie.
387
00:35:23,239 --> 00:35:24,449
Po co ci węgiel?
388
00:35:26,409 --> 00:35:27,619
Tata mi go dał.
389
00:35:28,786 --> 00:35:29,913
Zanim...
390
00:35:32,582 --> 00:35:33,583
odszedł.
391
00:35:35,168 --> 00:35:36,419
Przykro mi.
392
00:35:37,837 --> 00:35:38,880
Nie żałuj mnie.
393
00:35:41,132 --> 00:35:42,550
To moje miejsce.
394
00:35:43,134 --> 00:35:44,969
Nie powinno nas tu być.
395
00:35:45,887 --> 00:35:47,055
Ja raczej tak.
396
00:35:47,931 --> 00:35:49,015
Dlaczego?
397
00:35:50,099 --> 00:35:52,227
Już odpowiadał, nowa.
398
00:35:52,268 --> 00:35:53,186
Teraz ty.
399
00:35:55,230 --> 00:35:56,481
Nie podłączycie mnie?
400
00:35:56,940 --> 00:35:59,359
Twoje kłamstwo poznam bez wykrywacza.
401
00:36:03,613 --> 00:36:04,614
Jaką masz moc?
402
00:36:06,658 --> 00:36:07,784
Nie wiem.
403
00:36:08,535 --> 00:36:09,994
Czułam, że tak powiesz.
404
00:36:10,912 --> 00:36:12,580
Jeszcze jedno pytanie.
405
00:36:12,956 --> 00:36:14,332
Skąd ten durny misiek?
406
00:36:16,876 --> 00:36:18,169
To też pamiątka.
407
00:36:19,837 --> 00:36:21,339
Tata mi go zrobił.
408
00:36:23,675 --> 00:36:24,842
Po co?
409
00:36:26,302 --> 00:36:28,471
Jak byłam mała...
410
00:36:31,015 --> 00:36:32,809
strasznie bałam się ciemności.
411
00:36:33,601 --> 00:36:36,646
Tak bardzo, że bałam się położyć do łóżka.
412
00:36:37,397 --> 00:36:41,734
Aż tata opowiedział mi
legendę o niedźwiedziu.
413
00:36:43,486 --> 00:36:44,571
Diabelskim.
414
00:36:45,822 --> 00:36:49,909
Który mieszka w każdym z nas
i karmi się strachem.
415
00:36:50,660 --> 00:36:52,036
I to się nie śni?
416
00:36:52,328 --> 00:36:53,580
Cicho tam, Berto.
417
00:36:55,290 --> 00:36:56,541
Gdy się rodzimy...
418
00:36:57,750 --> 00:37:01,546
niedźwiadek jest mały i słaby.
419
00:37:03,506 --> 00:37:05,091
A gdy dorastamy...
420
00:37:06,843 --> 00:37:09,721
i coraz bardziej się boimy...
421
00:37:11,764 --> 00:37:14,475
on też staje się większy i silniejszy.
422
00:37:17,562 --> 00:37:18,771
Dlatego tata...
423
00:37:21,399 --> 00:37:25,236
zrobił mi wisiorek na pamiątkę tego,
jaki miś był dawniej mały.
424
00:37:28,239 --> 00:37:30,325
Żebym już niczego się nie bała.
425
00:37:34,787 --> 00:37:35,663
Dosyć.
426
00:37:36,623 --> 00:37:37,582
Jedziemy.
427
00:37:46,174 --> 00:37:47,175
Walcie.
428
00:37:50,595 --> 00:37:51,596
Prawda.
429
00:37:52,430 --> 00:37:53,890
Jak ty tu trafiłaś?
430
00:37:55,558 --> 00:37:57,310
Zabiłam 18 chłopa.
431
00:37:59,812 --> 00:38:02,232
Jednego po drugim.
432
00:38:03,942 --> 00:38:05,068
Mieczem.
433
00:38:05,944 --> 00:38:07,111
Z Lockheedem.
434
00:38:07,737 --> 00:38:08,696
Kłamiesz.
435
00:38:09,197 --> 00:38:10,490
Nieprawda.
436
00:38:10,531 --> 00:38:11,658
Nie wierzycie?
437
00:38:14,035 --> 00:38:15,912
Jestem tu najpotężniejsza.
438
00:38:17,372 --> 00:38:19,499
Dziś pomówimy o posłuszeństwie.
439
00:38:21,543 --> 00:38:25,004
Jeśli chcecie trafić
do zakładu mojego przełożonego,
440
00:38:25,046 --> 00:38:27,882
musicie być godni zaufania.
441
00:38:30,885 --> 00:38:32,011
Tak?
442
00:38:32,053 --> 00:38:34,639
A jak nie chcemy iść do pani szefa?
443
00:38:35,306 --> 00:38:37,141
Co jeśli ja chcę do domu?
444
00:38:37,183 --> 00:38:40,061
Pamiętasz, co się stało, Samie.
445
00:38:40,728 --> 00:38:42,564
Sądzisz, że cię nie szukają?
446
00:38:43,815 --> 00:38:48,069
Gdyby nie my,
skończyłbyś w więzieniu albo gorzej.
447
00:38:48,111 --> 00:38:49,571
To był wypadek.
448
00:38:49,612 --> 00:38:51,364
Kto oprócz nas ci uwierzy?
449
00:38:51,406 --> 00:38:53,658
Ja wierzę. Sam jest w porządku.
450
00:38:53,700 --> 00:38:55,326
A nawet jeśli nie,
451
00:38:56,035 --> 00:38:59,122
mam tu spędzić resztę życia
przez jedno potknięcie?
452
00:38:59,163 --> 00:39:00,331
Gdy ci przejdzie.
453
00:39:00,373 --> 00:39:01,457
Czyli kiedy?
454
00:39:01,833 --> 00:39:03,543
Co w ciebie wstąpiło?
455
00:39:03,585 --> 00:39:04,752
Coś jest nie tak.
456
00:39:05,420 --> 00:39:07,589
Mam zwidy i straszne koszmary!
457
00:39:09,799 --> 00:39:11,259
Kiedy mi niby przejdzie?
458
00:39:11,843 --> 00:39:13,720
Gdy stwierdzę poprawę.
459
00:39:14,053 --> 00:39:15,847
Chrzanię tę gadkę.
460
00:39:16,180 --> 00:39:17,390
Nie słucha mnie pani.
461
00:39:46,920 --> 00:39:48,213
Co jej zrobiliście?
462
00:39:48,963 --> 00:39:50,924
Być może zaprawiłam jej herbatkę.
463
00:40:06,481 --> 00:40:08,316
Trzymaj się, połamańcu!
464
00:40:21,246 --> 00:40:23,706
Niepodważalnie i bez dwóch zdań,
465
00:40:23,748 --> 00:40:27,043
jak żyję, nie widziałam gorszych mutantów.
466
00:40:27,835 --> 00:40:31,381
Mój przełożony
będzie mną nader rozczarowany.
467
00:40:31,923 --> 00:40:36,386
Wnioskuję wręcz,
iż za karę wymierzy mi parę klapsów.
468
00:40:37,345 --> 00:40:38,555
Mój przełożony!
469
00:40:39,556 --> 00:40:42,475
Właśnie, kim jest ten cały przełożony?
470
00:40:43,059 --> 00:40:44,269
To nie jest jasne?
471
00:40:45,645 --> 00:40:47,063
Chyba znasz X-Menów?
472
00:40:47,105 --> 00:40:50,275
Tak, tylko... kto by chciał takim zostać?
473
00:40:50,316 --> 00:40:52,819
Nie będę się tłukł w rajtkach. Mam kasę.
474
00:40:52,860 --> 00:40:54,612
To teraz im płacą?
475
00:40:54,654 --> 00:40:56,489
Ja nawet bym mogła.
476
00:40:56,531 --> 00:40:58,074
A na co im pies?
477
00:41:02,954 --> 00:41:03,997
Dzieci.
478
00:41:06,457 --> 00:41:08,126
Chodź, coś ci pokażę.
479
00:41:08,710 --> 00:41:09,669
Dokąd?
480
00:41:10,086 --> 00:41:11,170
Niespodzianka.
481
00:41:18,219 --> 00:41:19,596
A te co knują?
482
00:41:21,180 --> 00:41:22,015
Zdrowie.
483
00:41:23,683 --> 00:41:25,685
Czekaj, Rahne.
484
00:41:26,102 --> 00:41:27,770
Na pewno znasz drogę?
485
00:41:27,812 --> 00:41:29,480
Tak, widzę po ciemku.
486
00:41:29,898 --> 00:41:31,608
Chodź za mną.
487
00:41:36,112 --> 00:41:38,031
Wiesz, jak się na nas wścieknie?
488
00:41:41,075 --> 00:41:43,578
I co zrobi? Wykopie nas?
489
00:41:45,455 --> 00:41:47,332
I tak nie chcę tu siedzieć.
490
00:41:47,916 --> 00:41:52,045
Tja. Tylko że póki otacza nas
bańka doktora Phila,
491
00:41:52,629 --> 00:41:53,713
nie masz wyboru.
492
00:41:54,881 --> 00:41:55,924
Nie.
493
00:41:57,175 --> 00:41:59,052
Nigdy nie miałem.
494
00:42:00,470 --> 00:42:01,471
Co to znaczy?
495
00:42:06,851 --> 00:42:09,312
Musiałem pójść z ojcem do kopalni.
496
00:42:12,732 --> 00:42:14,651
Pracowałem od niedawna.
497
00:42:15,443 --> 00:42:17,278
I jednego dnia...
498
00:42:19,989 --> 00:42:22,158
zrobiło mi się ciasno.
499
00:42:22,659 --> 00:42:24,953
Brakowało mi tchu.
500
00:42:26,204 --> 00:42:27,330
I wystrzeliłeś.
501
00:42:29,874 --> 00:42:30,708
No.
502
00:42:35,964 --> 00:42:37,632
Zabiłem tatę.
503
00:42:40,301 --> 00:42:41,594
I większość ekipy.
504
00:42:44,514 --> 00:42:47,141
Nie mogę sobie tego wybaczyć.
505
00:42:47,767 --> 00:42:49,185
Przykro mi, stary.
506
00:42:49,561 --> 00:42:50,770
Myślę...
507
00:42:52,480 --> 00:42:54,899
że zrobiłbym wszystko, by to cofnąć.
508
00:43:01,364 --> 00:43:02,448
A ty?
509
00:43:03,032 --> 00:43:04,075
Co zrobiłeś?
510
00:43:07,495 --> 00:43:08,496
Nic.
511
00:43:28,391 --> 00:43:31,185
Czyli cały czas mogłaś wyjść na dwór?
512
00:43:31,686 --> 00:43:34,063
Mogę się poruszać po całym szpitalu.
513
00:43:34,564 --> 00:43:36,274
Ale to jedyne wyjście.
514
00:43:36,858 --> 00:43:39,027
Stale boję się, że Reyes je odkryje.
515
00:43:39,402 --> 00:43:41,362
Jutro odkryje niejedno.
516
00:43:42,071 --> 00:43:43,573
Wierz mi, warto było.
517
00:43:48,203 --> 00:43:49,204
Połóż się.
518
00:44:04,802 --> 00:44:05,970
O Boże.
519
00:44:11,851 --> 00:44:13,102
Czy nie pięknie?
520
00:44:14,562 --> 00:44:15,480
Tak.
521
00:44:16,522 --> 00:44:17,398
Racja.
522
00:44:18,733 --> 00:44:20,193
Nasza piękna klatka.
523
00:44:22,195 --> 00:44:23,780
Tak mawiał mój ojciec.
524
00:44:26,491 --> 00:44:29,369
Mieliście kopułę nad rezerwatem?
525
00:44:32,664 --> 00:44:33,665
Nie.
526
00:44:36,584 --> 00:44:39,379
Miał na myśli nasze ciała.
527
00:44:42,674 --> 00:44:43,466
Bo...
528
00:44:44,968 --> 00:44:46,803
jesteśmy w nich więźniami.
529
00:44:48,263 --> 00:44:50,765
A w chwili śmierci dusza ucieka.
530
00:44:52,850 --> 00:44:54,686
I znów możemy być z ukochanymi.
531
00:44:57,605 --> 00:44:59,440
Szczerze, to nie brzmi tak źle.
532
00:45:38,396 --> 00:45:40,773
Wybacz. Myślałem, że...
533
00:45:43,735 --> 00:45:44,819
Mogę się dołączyć?
534
00:45:45,820 --> 00:45:46,863
Dobra.
535
00:45:47,488 --> 00:45:49,824
Tylko zgaś światło.
536
00:45:51,868 --> 00:45:52,827
Już.
537
00:45:56,706 --> 00:45:57,832
Strasznie.
538
00:45:58,208 --> 00:45:59,584
Boisz się?
539
00:45:59,626 --> 00:46:00,460
Nie.
540
00:46:01,711 --> 00:46:03,004
Chyba tak.
541
00:46:04,505 --> 00:46:05,632
Prawiczku.
542
00:46:07,425 --> 00:46:08,635
Dogoń mnie.
543
00:46:09,636 --> 00:46:10,678
Czekaj.
544
00:46:16,726 --> 00:46:18,228
Wygląda jak coś z bajki.
545
00:46:21,814 --> 00:46:24,067
Chwilami ty się taka wydajesz.
546
00:46:26,527 --> 00:46:27,528
Jak to?
547
00:46:34,077 --> 00:46:35,245
No bo...
548
00:46:37,497 --> 00:46:39,249
jesteś dla mnie taka miła.
549
00:46:41,501 --> 00:46:42,627
Zbyt miła.
550
00:46:43,711 --> 00:46:46,047
Wydaje mi się, że cię zmyśliłam.
551
00:46:52,428 --> 00:46:53,555
Nie zmyśliłaś.
552
00:46:54,764 --> 00:46:56,266
Jestem prawdziwa, słowo.
553
00:47:18,288 --> 00:47:19,831
Twoje oczy.
554
00:47:22,584 --> 00:47:23,877
Przepraszam.
555
00:47:23,918 --> 00:47:24,878
Nie.
556
00:47:26,629 --> 00:47:27,797
Są śliczne.
557
00:47:32,635 --> 00:47:36,014
Nigdy tego nie robiłam.
558
00:47:36,848 --> 00:47:38,099
Z dziewczyną?
559
00:47:39,183 --> 00:47:40,143
W ogóle.
560
00:48:00,413 --> 00:48:01,414
Co jest?
561
00:48:06,544 --> 00:48:10,340
Nie mogę. Muszę... trochę ochłonąć.
562
00:48:11,174 --> 00:48:12,383
Nie masz ochoty?
563
00:48:13,927 --> 00:48:15,136
Mam, tylko...
564
00:48:16,930 --> 00:48:18,097
nie mogę się rozgrzać.
565
00:48:19,641 --> 00:48:20,934
Jeśli to zrobię...
566
00:48:24,187 --> 00:48:25,271
Powiedz mi.
567
00:48:27,482 --> 00:48:28,816
Byłem z dziewczyną.
568
00:48:34,030 --> 00:48:35,406
Chciałem ją objąć...
569
00:48:37,784 --> 00:48:39,702
ale spaliłem ją swoimi...
570
00:48:40,537 --> 00:48:42,121
-Moje ręce ją zabiły.
-Hej.
571
00:48:43,122 --> 00:48:44,374
-Spaliłem ją.
-Hej.
572
00:48:45,124 --> 00:48:46,084
Spójrz na mnie.
573
00:48:48,962 --> 00:48:50,171
Mnie nie spalisz.
574
00:48:52,465 --> 00:48:53,716
Nie skrzywdzisz mnie.
575
00:48:56,553 --> 00:48:57,470
Ale...
576
00:48:59,222 --> 00:49:00,932
znów musisz mnie dogonić.
577
00:49:12,610 --> 00:49:13,444
Ili?
578
00:49:16,573 --> 00:49:18,575
ILIANA RASPUTIN
W NORMIE
579
00:49:22,412 --> 00:49:23,246
Ili?
580
00:49:45,101 --> 00:49:46,811
Mariella! Nie!
581
00:49:57,822 --> 00:49:58,698
Co jest?
582
00:49:59,574 --> 00:50:00,617
To Berto.
583
00:50:10,210 --> 00:50:11,669
Otworzyć sterownię.
584
00:50:20,094 --> 00:50:21,971
-Co się dzieje?
-Wróć do pokoju.
585
00:50:50,500 --> 00:50:52,877
Kurna. Co tu się stało?
586
00:50:57,340 --> 00:50:58,174
Co?
587
00:50:59,425 --> 00:51:00,593
Podaj kod.
588
00:51:00,635 --> 00:51:02,136
Oddawaj telefon!
589
00:51:02,178 --> 00:51:03,471
Ja tu rządzę!
590
00:51:03,888 --> 00:51:05,223
Gówno prawda.
591
00:51:05,765 --> 00:51:08,643
Nie widziałaś? Iliana chciała mnie zabić!
592
00:51:08,685 --> 00:51:09,602
To nie ja.
593
00:51:10,103 --> 00:51:11,479
Była wtedy u siebie.
594
00:51:11,521 --> 00:51:13,815
-Bzdura!
-Pływałeś w basenie sam.
595
00:51:14,899 --> 00:51:15,900
Widziałaś to?
596
00:51:17,318 --> 00:51:19,529
Trzymasz nas w klatce z demonami!
597
00:51:19,571 --> 00:51:20,822
-Oddawaj.
-Podaj kod!
598
00:51:20,863 --> 00:51:21,990
Berto, luz.
599
00:51:22,031 --> 00:51:23,992
W życiu. Wzywam gliny i spadam.
600
00:51:24,033 --> 00:51:25,869
-Wykluczone.
-Według kogo?
601
00:51:25,910 --> 00:51:26,995
Twojej lekarki.
602
00:51:27,662 --> 00:51:28,580
Gówno prawda.
603
00:51:30,123 --> 00:51:31,457
Nie jesteś lekarzem.
604
00:51:33,793 --> 00:51:35,086
Spotkałam już takich.
605
00:51:36,296 --> 00:51:38,590
Którzy lubią trzymać dzieci w klatkach.
606
00:51:39,173 --> 00:51:40,133
Spotkałam ich...
607
00:51:41,301 --> 00:51:42,427
i zabiłam.
608
00:51:44,137 --> 00:51:45,722
Nie było jej w basenie.
609
00:51:48,141 --> 00:51:49,809
I wiem, co mi zrobiłaś.
610
00:51:50,768 --> 00:51:52,770
Pomożesz reszcie to wyprostować.
611
00:51:54,063 --> 00:51:56,065
Chciałoby się.
612
00:51:59,694 --> 00:52:01,404
Wypuść mnie stąd!
613
00:52:01,446 --> 00:52:04,616
Nie zamierzam tu ginąć,
do cholery! Rozumiesz?!
614
00:52:04,657 --> 00:52:06,075
Wypuść mnie!
615
00:52:06,117 --> 00:52:07,577
Zabezpieczyć obiekt.
616
00:52:14,292 --> 00:52:16,544
Zajrzymy dziś nieco głębiej, Dani.
617
00:52:16,961 --> 00:52:18,004
Zaciśnij pięść.
618
00:52:19,672 --> 00:52:20,882
To cię odpręży.
619
00:52:35,355 --> 00:52:37,690
Zadam ci kilka pytań.
620
00:52:39,025 --> 00:52:40,818
Liczę na szczere odpowiedzi.
621
00:52:41,486 --> 00:52:44,489
Co zapamiętałaś jako ostatnie,
nim tu trafiłaś?
622
00:52:50,537 --> 00:52:51,871
Tata mnie obudził.
623
00:52:52,372 --> 00:52:53,706
Kazał mi uciekać.
624
00:52:55,333 --> 00:52:56,751
Wszystko się trzęsło.
625
00:52:56,793 --> 00:52:58,378
Przed czym uciekałaś?
626
00:52:59,546 --> 00:53:01,422
Mówił, że przed tornadem.
627
00:53:01,464 --> 00:53:04,092
Obie dobrze wiemy, że to nieprawda.
628
00:53:04,133 --> 00:53:06,010
Przed czym uciekałaś?
629
00:53:08,805 --> 00:53:10,223
Padał śnieg.
630
00:53:10,598 --> 00:53:11,766
W lecie?
631
00:53:12,934 --> 00:53:14,394
On go sprowadza.
632
00:53:16,521 --> 00:53:17,772
Kto taki?
633
00:53:22,694 --> 00:53:24,070
Diabelski niedźwiedź.
634
00:53:29,200 --> 00:53:30,410
Gdzie jesteś?
635
00:53:30,451 --> 00:53:32,161
Tutaj, Dani.
636
00:53:35,290 --> 00:53:36,875
Co to za miejsce?
637
00:53:40,587 --> 00:53:42,505
-Co ty robisz?
-Dani?
638
00:53:45,091 --> 00:53:46,968
Nie! Nie!
639
00:54:25,215 --> 00:54:26,132
Halo?
640
00:54:27,508 --> 00:54:30,261
Dani? Kto tam?
641
00:54:37,769 --> 00:54:38,811
Nie istniejesz.
642
00:54:40,313 --> 00:54:41,397
Zabiłam cię.
643
00:54:42,065 --> 00:54:46,444
I powstałem ponownie niczym Chrystus.
644
00:54:46,486 --> 00:54:47,528
Nie zbliżaj się!
645
00:54:50,198 --> 00:54:51,950
Lockheed, co jest grane?
646
00:54:55,703 --> 00:54:57,080
To ona.
647
00:54:58,498 --> 00:54:59,541
Dani, skup się!
648
00:55:00,542 --> 00:55:01,793
Zapanujesz nad tym?
649
00:55:03,419 --> 00:55:04,712
Nikt nie zdoła.
650
00:55:21,437 --> 00:55:22,355
Nie!
651
00:55:46,045 --> 00:55:46,921
Cofnąć się!
652
00:55:55,179 --> 00:55:56,055
Rahne!
653
00:56:00,685 --> 00:56:01,644
O Jezu.
654
00:56:02,103 --> 00:56:04,355
To prawdziwe? Tak!
655
00:56:04,397 --> 00:56:05,565
Nie mówiłem wam?
656
00:56:05,607 --> 00:56:06,900
Co jej się stało?
657
00:56:07,150 --> 00:56:08,318
Ty się stałaś.
658
00:56:10,486 --> 00:56:11,613
To Dani.
659
00:56:13,531 --> 00:56:15,283
To wszystko Dani.
660
00:56:15,325 --> 00:56:16,576
Nic nie zrobiłam.
661
00:56:16,618 --> 00:56:17,911
Zło przyszło za tobą!
662
00:56:20,205 --> 00:56:22,290
Znam już twoją moc, nowa.
663
00:56:26,085 --> 00:56:27,670
Pokażę ci swoją.
664
00:56:28,463 --> 00:56:29,631
Żadnych mocy!
665
00:56:41,809 --> 00:56:42,852
Nie!
666
00:56:51,444 --> 00:56:53,029
Wlazła nam do głów.
667
00:56:53,571 --> 00:56:54,906
Pozabija nas.
668
00:57:35,071 --> 00:57:38,116
Nie panuję nad tym, co się ze mną dzieje.
669
00:57:45,456 --> 00:57:46,833
Dokąd mnie zabrałaś?
670
00:57:50,336 --> 00:57:51,296
Do piekła?
671
00:57:56,217 --> 00:57:59,012
Do Limbo. Wymyśliliśmy je.
672
00:58:00,096 --> 00:58:00,972
„My”?
673
00:58:02,181 --> 00:58:03,224
Ja i Lockheed.
674
00:58:10,189 --> 00:58:11,482
Kogoś ci przyniosłam.
675
00:58:30,585 --> 00:58:33,129
Z początku to była nasza kryjówka.
676
00:58:35,590 --> 00:58:39,010
Uciekaliśmy tam myślami,
gdy miało się stać coś złego.
677
00:58:43,765 --> 00:58:45,683
Robiliśmy to tak często...
678
00:58:48,102 --> 00:58:49,604
i byliśmy tam tak długo...
679
00:58:52,732 --> 00:58:53,900
że powstało.
680
00:58:54,525 --> 00:58:55,860
Widziałam wspomnienie.
681
00:58:59,239 --> 00:59:00,448
Nie moje.
682
00:59:05,662 --> 00:59:06,829
Kim oni byli?
683
00:59:07,747 --> 00:59:09,165
Nie znałam ich imion.
684
00:59:09,916 --> 00:59:11,167
Byli tacy sami.
685
00:59:15,672 --> 00:59:17,257
Wprawiali nas w płacz.
686
00:59:17,669 --> 00:59:19,891
sb.trdr
687
00:59:23,846 --> 00:59:25,515
I się uśmiechali.
688
00:59:38,945 --> 00:59:39,821
POWIADOMIENIE
689
00:59:39,862 --> 00:59:41,781
WIADOMOŚĆ PRZYCHODZĄCA
690
00:59:45,535 --> 00:59:47,787
WYNIKI BADAŃ DANIELLE MOONSTAR
691
00:59:49,873 --> 00:59:51,958
PACJENTKA SZCZEGÓLNIE NIEBEZPIECZNA
692
00:59:52,000 --> 00:59:54,419
POBRAĆ DODATKOWE PRÓBKI DNA
693
00:59:54,460 --> 00:59:56,379
ZLIKWIDOWAĆ PACJENTKĘ
694
01:00:03,011 --> 01:00:05,054
KOD POTWIERDZAJĄCY DR REYES
695
01:00:13,563 --> 01:00:16,232
KORPORACJA ESSEX
POTWIERDZONO
696
01:00:19,444 --> 01:00:20,695
Boli cię?
697
01:00:20,737 --> 01:00:21,946
Leki pomagają.
698
01:00:23,489 --> 01:00:24,574
To naprawdę on?
699
01:00:25,533 --> 01:00:26,492
Klecha?
700
01:00:26,951 --> 01:00:28,953
Jeśli nie, to nieźle się nabrałam.
701
01:00:34,417 --> 01:00:35,543
Nie wejdziesz?
702
01:00:38,755 --> 01:00:40,131
Nie ciebie się boję.
703
01:00:44,969 --> 01:00:46,596
Tylko tego, co widziałam.
704
01:00:46,638 --> 01:00:47,597
Jego.
705
01:00:52,060 --> 01:00:54,312
A jeśli zjawił się przeze mnie?
706
01:00:57,440 --> 01:01:00,401
Nawet jeśli faktycznie
robisz to wszystko...
707
01:01:03,029 --> 01:01:04,739
to nie celowe.
708
01:01:05,198 --> 01:01:06,658
Nie obwiniaj się.
709
01:01:09,327 --> 01:01:12,539
Zobaczyłam coś,
gdy badała mnie doktor Reyes.
710
01:01:13,122 --> 01:01:14,958
Dzieci takie jak my.
711
01:01:15,500 --> 01:01:18,503
Mutantów zmuszanych do różnych rzeczy.
712
01:01:21,297 --> 01:01:22,715
Okropnych rzeczy.
713
01:01:28,054 --> 01:01:30,431
To chyba nie jest szpital.
714
01:01:31,307 --> 01:01:33,851
Myślę, że trafimy do tamtego miejsca,
715
01:01:33,893 --> 01:01:34,936
gdy nas zwolnią.
716
01:01:37,146 --> 01:01:38,398
Jeśli to zrobią.
717
01:01:41,150 --> 01:01:42,443
Zapraszam cię, Dani.
718
01:01:45,655 --> 01:01:46,656
-Stój.
-Muszę iść.
719
01:01:47,574 --> 01:01:48,950
A jak masz rację?
720
01:01:48,992 --> 01:01:51,077
Znowu dasz się naszprycować?
721
01:01:51,119 --> 01:01:53,997
Ostatnio poznałam jej tajemnice.
722
01:01:55,748 --> 01:01:57,083
Może znów się uda.
723
01:01:57,750 --> 01:02:00,044
Może będzie łatwiej się stąd wyrwać.
724
01:02:00,086 --> 01:02:00,920
Jak?
725
01:02:01,504 --> 01:02:03,131
Jeszcze nie wiem.
726
01:02:05,300 --> 01:02:07,719
Pożyjmy jeszcze chwilę, Rahne Sinclair.
727
01:02:24,068 --> 01:02:25,862
Prosiła, bym przy niej była.
728
01:02:25,904 --> 01:02:27,614
Zaczekaj za drzwiami.
729
01:02:27,655 --> 01:02:29,490
-Ale...
-Możesz przyjść później.
730
01:02:38,875 --> 01:02:40,919
Otworzyć korytarz H.
731
01:03:07,612 --> 01:03:08,905
Co cię gryzie?
732
01:03:10,406 --> 01:03:11,282
Nic.
733
01:03:13,910 --> 01:03:14,786
Tylko...
734
01:03:16,204 --> 01:03:17,914
Reyes była...
735
01:03:19,916 --> 01:03:21,167
No jaka?
736
01:03:24,796 --> 01:03:25,838
Słyszycie?
737
01:03:30,134 --> 01:03:31,594
To muzyka?
738
01:03:37,850 --> 01:03:39,102
Poznaję ją.
739
01:03:41,938 --> 01:03:42,939
Czekaj.
740
01:03:45,358 --> 01:03:46,985
Co sprawdzamy teraz?
741
01:03:48,570 --> 01:03:50,113
To raczej mój sprawdzian.
742
01:03:54,158 --> 01:03:56,452
Mówiłam ci, że mama była weterynarzem.
743
01:03:57,287 --> 01:03:59,289
Nasz pies wpadł nagle w szał...
744
01:04:01,291 --> 01:04:02,876
i pogryzł synka sąsiadów.
745
01:04:03,626 --> 01:04:04,502
Unieś głowę.
746
01:04:06,254 --> 01:04:07,213
Opuść.
747
01:04:10,717 --> 01:04:11,801
Miał wściekliznę.
748
01:04:15,430 --> 01:04:16,723
Dochodzi ode mnie.
749
01:04:21,603 --> 01:04:22,979
Idę po doktor Reyes.
750
01:04:25,440 --> 01:04:26,608
Nie wchodź!
751
01:04:33,573 --> 01:04:35,158
Co to, kurna, jest?
752
01:04:38,077 --> 01:04:39,078
Nie.
753
01:04:40,330 --> 01:04:41,581
Ja to stłumiłam.
754
01:04:52,550 --> 01:04:54,510
Łapy przy sobie, świnio!
755
01:05:00,683 --> 01:05:02,143
Spójrz na mnie.
756
01:05:02,185 --> 01:05:04,103
Słuchaj! Nic ci nie zrobi.
757
01:05:04,145 --> 01:05:05,813
Nie, stój!
758
01:05:07,023 --> 01:05:09,525
Spójrz. On nie istnieje, jasne?
759
01:05:12,946 --> 01:05:14,030
Wiej!
760
01:05:15,490 --> 01:05:16,491
Gazu!
761
01:05:17,325 --> 01:05:18,993
Matka próbowała wszystkiego.
762
01:05:19,577 --> 01:05:21,371
Ale był zbyt chory.
763
01:05:22,997 --> 01:05:26,584
Nawet nie wiesz,
jaka to udręka dla lekarza.
764
01:05:30,755 --> 01:05:32,173
Ta bezsilność.
765
01:05:37,512 --> 01:05:39,722
Może walczyć o ocalenie pacjenta,
766
01:05:40,098 --> 01:05:43,268
ale czasem najbardziej humanitarnie
767
01:05:43,309 --> 01:05:44,769
jest go uśpić.
768
01:05:46,854 --> 01:05:48,064
Pomocy!
769
01:05:48,940 --> 01:05:50,525
Pomocy!
770
01:05:57,198 --> 01:05:58,783
Ratunku!
771
01:06:03,705 --> 01:06:05,707
Ratunku!
772
01:06:10,503 --> 01:06:12,005
Dobra, spokojnie.
773
01:06:13,965 --> 01:06:14,966
Jezu!
774
01:06:16,801 --> 01:06:17,886
Puść! Stój!
775
01:06:19,012 --> 01:06:21,723
Zostaw! Puszczaj mnie!
776
01:06:21,764 --> 01:06:23,266
Nie, puść!
777
01:06:58,760 --> 01:07:01,179
Jesteś naszą najpotężniejszą mutantką.
778
01:07:01,930 --> 01:07:05,308
Ale przełożony sądzi,
że nad tobą nie zapanujemy.
779
01:07:07,560 --> 01:07:08,895
Już niedługo, Dani.
780
01:07:36,297 --> 01:07:37,298
Dani?
781
01:07:42,762 --> 01:07:43,596
Dani?
782
01:07:45,557 --> 01:07:46,599
Dani, ocknij się.
783
01:07:56,484 --> 01:07:57,527
Doktor Reyes!
784
01:07:57,944 --> 01:07:59,445
Niech pani pomoże.
785
01:08:02,156 --> 01:08:03,157
Pani doktor!
786
01:08:13,918 --> 01:08:16,045
Kocham cię, Lockheed! Już po nas!
787
01:08:17,296 --> 01:08:18,923
Do cholery! Dawaj, Iliano, zrób coś!
788
01:08:18,965 --> 01:08:20,758
-Nie mogę.
-Użyj mocy!
789
01:08:20,800 --> 01:08:22,135
Nie mogę!
790
01:08:22,175 --> 01:08:24,554
Zróbże coś!
791
01:08:27,764 --> 01:08:29,142
Poważnie?!
792
01:08:48,411 --> 01:08:50,662
Berto!
793
01:08:53,875 --> 01:08:55,710
Jędza zastawiła każde wyjście.
794
01:08:56,085 --> 01:08:57,754
Chce nas zabić?
795
01:08:57,795 --> 01:08:59,130
Te wesołki są od niej?
796
01:08:59,171 --> 01:09:00,882
Nie, od Iliany.
797
01:09:00,924 --> 01:09:02,050
No pewnie.
798
01:09:02,090 --> 01:09:03,509
Widziałeś dziewczyny?
799
01:09:03,550 --> 01:09:04,510
Nie.
800
01:09:04,552 --> 01:09:05,470
Chodź na górę.
801
01:09:22,320 --> 01:09:24,155
A ciebie gdzie wcięło?
802
01:09:26,866 --> 01:09:28,159
Byłam u siebie.
803
01:09:30,954 --> 01:09:32,121
Ale szprycha.
804
01:09:46,885 --> 01:09:49,429
Co się odstawia? Gdzie doktor Reyes?
805
01:09:49,472 --> 01:09:51,558
-Chciała zabić Dani.
-Co?
806
01:09:52,016 --> 01:09:54,269
To nie było żadne badanie.
807
01:09:54,309 --> 01:09:55,395
Chciała ją zabić.
808
01:09:55,895 --> 01:09:56,938
Moja teczka.
809
01:09:59,065 --> 01:10:01,067
„Pacjentka gardzi autorytetami,
810
01:10:01,943 --> 01:10:06,281
lecz osłabiona psychika i nienawiść
do ludzi czynią ją idealną kandydatką.
811
01:10:07,657 --> 01:10:08,908
Opinia...
812
01:10:09,909 --> 01:10:10,785
Morderczyni.
813
01:10:12,120 --> 01:10:13,705
Nieograniczony potencjał.
814
01:10:15,331 --> 01:10:16,958
Zalecam dalsze inwestycje”.
815
01:10:24,924 --> 01:10:26,384
Korporacja Essex.
816
01:10:26,885 --> 01:10:28,803
To miejsce widziałam.
817
01:10:28,845 --> 01:10:31,055
Nie szkoliła nas na X-Menów.
818
01:10:31,347 --> 01:10:32,891
Tylko na morderców.
819
01:10:34,183 --> 01:10:35,727
Nie ma wiele czasu.
820
01:10:35,768 --> 01:10:37,478
Reyes chce mnie zabić.
821
01:10:37,520 --> 01:10:39,480
Lada chwila wróci tego dokonać.
822
01:10:39,522 --> 01:10:41,941
Nie wydostaniemy się stąd.
823
01:10:42,734 --> 01:10:44,986
Nasze moce nie pomogą. To na nic.
824
01:10:45,028 --> 01:10:46,321
Nieprawda.
825
01:10:47,572 --> 01:10:49,365
Uwolniliśmy się z klatek.
826
01:10:51,492 --> 01:10:52,785
Z tej też się uda.
827
01:10:52,827 --> 01:10:54,454
Wszystko fajnie,
828
01:10:54,495 --> 01:10:56,706
ale budynek dalej okala pole siłowe.
829
01:10:57,957 --> 01:11:00,668
Każde okno i drzwi.
830
01:11:02,378 --> 01:11:03,838
Jak chcesz je przebić?
831
01:11:05,340 --> 01:11:06,674
Niszcząc je u źródła.
832
01:11:10,094 --> 01:11:11,346
To zabijmy sukę.
833
01:11:20,480 --> 01:11:24,067
Chcę dziś pomówić o powinności.
834
01:11:26,152 --> 01:11:28,821
Waszą jest ukończenie kuracji.
835
01:11:29,781 --> 01:11:32,408
Wszyscy w tej chwili wracajcie do pokojów.
836
01:11:32,450 --> 01:11:36,120
W razie nieposłuszeństwa
lub próby ucieczki...
837
01:11:36,955 --> 01:11:39,374
moją powinnością jest was zatrzymać.
838
01:11:40,458 --> 01:11:41,834
Za wszelką cenę.
839
01:11:46,047 --> 01:11:47,715
Skąd wiesz, że tu jest?
840
01:11:48,841 --> 01:11:50,009
Dobrze węszę.
841
01:11:50,718 --> 01:11:52,053
Dobrze zabijasz.
842
01:11:52,762 --> 01:11:53,763
Co się dzieje?
843
01:11:55,348 --> 01:11:56,933
Czym jest Korporacja Essex?
844
01:12:05,858 --> 01:12:10,655
To stowarzyszenie naukowców,
które utworzył mój przełożony.
845
01:12:10,697 --> 01:12:13,700
Niby po co? By mieszać nam we łbach?
846
01:12:13,950 --> 01:12:14,951
By was ocalić!
847
01:12:17,912 --> 01:12:21,332
Gdyby nie ja, dawno bylibyście martwi!
848
01:12:23,293 --> 01:12:25,336
Spokojnie. Hej.
849
01:12:26,004 --> 01:12:27,255
Spokój.
850
01:12:27,297 --> 01:12:28,256
Jak mówiłam...
851
01:12:29,757 --> 01:12:31,384
musicie się uspokoić.
852
01:12:32,385 --> 01:12:35,889
Dobrze? Obiecajcie to zrobić...
853
01:12:36,556 --> 01:12:37,557
a was wypuszczę.
854
01:12:38,266 --> 01:12:39,267
Oprócz Dani.
855
01:12:40,768 --> 01:12:42,937
Dani należy uśpić.
856
01:12:42,979 --> 01:12:44,856
-Nie!
-Wypuść nas!
857
01:12:45,481 --> 01:12:46,524
Spokojnie.
858
01:12:47,525 --> 01:12:48,568
To dla jej dobra.
859
01:12:50,486 --> 01:12:51,571
I waszego.
860
01:12:53,948 --> 01:12:56,409
Z pewnością wiecie już, jaką ma moc.
861
01:12:56,910 --> 01:12:58,494
Jest wybitna.
862
01:13:02,081 --> 01:13:03,750
Odkrywa wasz najgorszy lęk...
863
01:13:04,459 --> 01:13:05,960
największą tajemnicę...
864
01:13:07,587 --> 01:13:09,505
i każe wam ją przeżywać.
865
01:13:09,547 --> 01:13:10,381
Nie!
866
01:13:10,924 --> 01:13:13,343
Raz za razem.
867
01:13:14,928 --> 01:13:18,139
Raz... za razem.
868
01:13:18,181 --> 01:13:19,724
Aż was zabiją.
869
01:13:22,602 --> 01:13:23,478
Dobrze.
870
01:13:24,229 --> 01:13:25,939
Dobrze. Odetchnij.
871
01:13:31,736 --> 01:13:32,654
Właśnie.
872
01:13:38,493 --> 01:13:40,578
Zaraz znów spotkasz ojca.
873
01:13:41,371 --> 01:13:42,997
W świecie duchów.
874
01:13:50,964 --> 01:13:54,634
BARIERA NARUSZONA
875
01:14:05,520 --> 01:14:06,854
Dani, co ty robisz?
876
01:14:27,959 --> 01:14:29,085
Dani.
877
01:14:29,127 --> 01:14:30,795
Jest nieprzytomna.
878
01:14:30,837 --> 01:14:32,088
Pomóżcie.
879
01:14:32,130 --> 01:14:33,506
-Ocknij się!
-Dani!
880
01:14:34,924 --> 01:14:36,759
Dani! Ludzie!
881
01:14:40,555 --> 01:14:41,723
Wrócił!
882
01:14:49,898 --> 01:14:50,982
Tropi nas.
883
01:14:51,900 --> 01:14:53,902
Nie, tylko Dani.
884
01:14:54,485 --> 01:14:55,486
Dlaczego?
885
01:14:56,905 --> 01:14:58,406
Bo to jej lęk.
886
01:14:59,240 --> 01:15:01,492
Chodźcie. Pomóżcie.
887
01:15:02,744 --> 01:15:04,162
Raz, dwa, trzy.
888
01:15:14,047 --> 01:15:17,759
Zanieście ją w bezpieczne miejsce,
a miśka zostawcie mnie.
889
01:15:26,226 --> 01:15:27,727
Co zamierzasz zrobić?
890
01:15:27,769 --> 01:15:29,145
Zabawię się z nim.
891
01:15:30,939 --> 01:15:32,065
Wynieście ją.
892
01:15:42,492 --> 01:15:44,953
Oszalałaś? On cię zabije!
893
01:15:44,994 --> 01:15:46,663
Właśnie. Jest magiczny.
894
01:15:49,916 --> 01:15:50,959
Tak jak ja.
895
01:15:51,668 --> 01:15:52,669
Nie! Ili!
896
01:15:59,801 --> 01:16:00,969
Te, Yogi!
897
01:16:03,972 --> 01:16:07,141
Lwy, tygrysy i niedźwiedzie, ojej.
898
01:16:08,309 --> 01:16:09,519
No nie, Lockheed?
899
01:16:27,036 --> 01:16:28,079
O kurna!
900
01:16:28,121 --> 01:16:29,289
Hajtnę się z nią.
901
01:16:30,748 --> 01:16:31,916
Jesteś cały?
902
01:16:38,464 --> 01:16:40,717
Chodźcie! Gazu.
903
01:16:40,758 --> 01:16:42,510
Berto, ty ją nieś.
904
01:16:43,136 --> 01:16:44,345
Nie jestem gotowy.
905
01:16:44,387 --> 01:16:46,055
Nie skrzywdzisz jej. Dasz radę.
906
01:16:48,683 --> 01:16:49,767
Tędy!
907
01:17:03,197 --> 01:17:05,825
Idźcie. Ja wracam po Ili.
908
01:17:05,867 --> 01:17:07,035
Sam!
909
01:17:09,454 --> 01:17:11,247
Kiedyś musi mi się poprawić.
910
01:17:12,248 --> 01:17:13,166
Daj ją.
911
01:17:14,167 --> 01:17:15,293
Schowaj się.
912
01:17:17,253 --> 01:17:20,006
Diabły nie wchodzą do kościołów.
913
01:17:24,636 --> 01:17:27,555
Dani, musisz się ocknąć.
914
01:17:28,431 --> 01:17:30,350
Wracaj tu, tchórzu!
915
01:17:30,391 --> 01:17:33,645
Święta Maryjo, łaski pełna,
błogosławionaś ty między niewiastami.
916
01:17:33,686 --> 01:17:36,648
Módl się za nami grzesznymi teraz
i w godzinę śmierci naszej, amen.
917
01:17:46,449 --> 01:17:47,408
Nie!
918
01:18:32,579 --> 01:18:33,830
Diabelski miśku!
919
01:18:36,124 --> 01:18:37,750
Już nie zwiejesz.
920
01:18:40,336 --> 01:18:42,463
Wiem, że tam jesteś Dani.
921
01:18:43,965 --> 01:18:47,010
Proszę. Jestem przy tobie.
922
01:18:47,051 --> 01:18:48,469
Reszta też.
923
01:18:48,511 --> 01:18:49,804
Bronimy cię.
924
01:18:50,555 --> 01:18:52,140
Rahne, gdzie jesteś?
925
01:18:54,601 --> 01:18:55,518
Rahne!
926
01:18:57,145 --> 01:19:00,064
Wiem, że mnie słyszysz.
927
01:19:02,108 --> 01:19:03,484
Co ty robisz?
928
01:19:03,526 --> 01:19:05,236
Chowam się, jak wy.
929
01:19:16,206 --> 01:19:17,040
Uwaga!
930
01:19:26,507 --> 01:19:27,300
Lockheed!
931
01:19:33,806 --> 01:19:34,933
Berto!
932
01:19:34,974 --> 01:19:36,392
Dajesz!
933
01:20:04,212 --> 01:20:05,171
Rahne!
934
01:20:11,928 --> 01:20:13,346
Musisz się obudzić.
935
01:20:13,388 --> 01:20:15,223
Albo wszyscy zginiemy.
936
01:20:21,020 --> 01:20:22,063
Berto!
937
01:20:25,358 --> 01:20:27,318
Nie, Berto!
938
01:20:29,654 --> 01:20:31,239
Tylko ty go zatrzymasz.
939
01:20:36,411 --> 01:20:37,787
Nie mogę.
940
01:20:59,934 --> 01:21:00,768
Dani!
941
01:21:10,236 --> 01:21:11,362
Tata!
942
01:21:12,864 --> 01:21:14,324
Tak mi przykro.
943
01:21:17,619 --> 01:21:19,329
To nie twoja wina.
944
01:21:21,206 --> 01:21:23,583
Ale już się obudź.
945
01:21:23,625 --> 01:21:25,877
Niedźwiedź jest za wielki.
946
01:21:28,254 --> 01:21:29,672
Mniejszy niż ty.
947
01:21:41,559 --> 01:21:42,560
Dani!
948
01:21:44,729 --> 01:21:46,981
Nie! Dani, ratuj!
949
01:21:49,859 --> 01:21:50,777
Dani!
950
01:21:54,697 --> 01:21:55,698
Nie!
951
01:21:56,366 --> 01:21:57,325
Dani!
952
01:21:59,160 --> 01:22:00,245
Stój.
953
01:22:13,424 --> 01:22:14,467
Nie.
954
01:22:23,184 --> 01:22:24,185
Nie.
955
01:22:26,437 --> 01:22:27,897
Ja tu rządzę.
956
01:22:30,191 --> 01:22:31,192
Spokój.
957
01:22:41,411 --> 01:22:42,495
Dobrze.
958
01:23:17,989 --> 01:23:19,699
Wszystko będzie dobrze.
959
01:23:24,454 --> 01:23:26,581
Nie ma się już czego bać.
960
01:23:31,044 --> 01:23:32,795
Ale pora, żebyś zasnął.
961
01:25:16,316 --> 01:25:17,191
Dziękuję.
962
01:25:18,318 --> 01:25:19,736
Dzięki wam wszystkim.
963
01:25:21,237 --> 01:25:22,071
Za ratunek.
964
01:25:23,781 --> 01:25:24,782
Żartujesz?
965
01:25:27,577 --> 01:25:28,620
Ty ocaliłaś nas.
966
01:25:47,013 --> 01:25:50,058
Ej. Kopuła zniknęła.
967
01:25:51,434 --> 01:25:52,936
Jesteśmy wolni?
968
01:25:53,603 --> 01:25:55,939
Do najbliższego miasta podobno 30 km.
969
01:25:57,607 --> 01:25:58,775
Mogła nas wkręcać.
970
01:26:03,154 --> 01:26:04,239
Przekonamy się?
971
01:26:16,209 --> 01:26:19,963
Tata mawiał, że w każdym człowieku
żyją dwa niedźwiedzie.
972
01:26:22,465 --> 01:26:24,551
Pierwszy to wszystko, co dobre.
973
01:26:24,592 --> 01:26:27,804
Współczucie, miłość, zaufanie.
974
01:26:28,471 --> 01:26:30,306
Drugi – to wszystko, co złe.
975
01:26:30,932 --> 01:26:34,352
Lęk, wstyd, chęć samozniszczenia.
976
01:26:35,770 --> 01:26:38,481
Spytałam: „Który zwycięża?”.
977
01:26:39,899 --> 01:26:43,152
Odparł: „Ten, którego karmisz”.
978
01:26:46,864 --> 01:26:51,995
NOWI MUTANCI
979
01:26:52,369 --> 01:26:57,369
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
980
01:33:49,746 --> 01:33:51,748
Tłumaczenie: Piotr Kacprzak