1 00:00:28,267 --> 00:00:33,267 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:36,945 --> 00:00:40,615 Ada pepatah lama Orang Asli Amerika yang berbunyi... 3 00:00:40,657 --> 00:00:43,576 dalam setiap insan, ada dua ekor beruang, 4 00:00:43,618 --> 00:00:45,828 bertarung selamanya untuk jiwa kita. 5 00:00:46,246 --> 00:00:48,998 Seekor beruang mewakili kebaikan. 6 00:00:49,040 --> 00:00:52,126 Belas kasihan, kasih sayang, kepercayaan. 7 00:00:52,669 --> 00:00:55,171 Satu lagi mewakili kejahatan. 8 00:00:56,130 --> 00:01:00,552 Ketakutan, kehinaan dan kemusnahan diri. 9 00:01:04,639 --> 00:01:08,309 -Apa yang berlaku? -Kita kena lari secepat mungkin! 10 00:01:08,351 --> 00:01:09,435 Sekejap! 11 00:01:15,483 --> 00:01:17,777 Jangan lepaskan tangan ayah! 12 00:01:37,046 --> 00:01:38,464 Apa yang berlaku? 13 00:01:39,799 --> 00:01:41,259 Di sini! Menyorok di sini! 14 00:01:42,886 --> 00:01:44,095 Ayah kena pergi bantu mereka. 15 00:01:44,512 --> 00:01:46,222 -Tidak! Jangan, ayah, tolonglah! -Dani! 16 00:01:46,264 --> 00:01:47,932 Jangan tinggalkan saya! 17 00:01:47,974 --> 00:01:50,226 Dani, ayah kena pergi balik. 18 00:01:50,268 --> 00:01:51,269 Duduk di sini. 19 00:01:55,106 --> 00:01:56,274 Hei! 20 00:01:57,567 --> 00:02:00,320 Lari! Tidak! Pergi dari sini! 21 00:02:00,653 --> 00:02:01,821 Lari! 22 00:02:02,989 --> 00:02:04,407 Tidak! 23 00:03:27,782 --> 00:03:29,158 Helo? 24 00:03:39,043 --> 00:03:42,088 Helo? Lepaskan saya! 25 00:03:42,714 --> 00:03:45,675 Relaks, Dani. Saya datang. 26 00:03:51,806 --> 00:03:54,809 Saya berada di mana? Di mana keluarga saya? 27 00:03:54,851 --> 00:03:58,354 Saya tahu awak takut, tapi awak dah selamat. 28 00:03:58,396 --> 00:04:00,773 Kalau awak beri saya masuk, saya akan jelaskan. 29 00:04:01,524 --> 00:04:02,859 Boleh? 30 00:04:12,327 --> 00:04:13,786 Pintu. Infirmari. 31 00:04:23,379 --> 00:04:24,631 Hai, Dani. 32 00:04:25,089 --> 00:04:26,507 Saya Dr. Reyes. 33 00:04:26,841 --> 00:04:29,135 Sila duduk, saya akan bukakan pengekang. 34 00:04:43,024 --> 00:04:47,320 Dani, malangnya saya ada berita buruk. 35 00:04:49,280 --> 00:04:52,450 Tornado berskala F5 telah melanda tanah rizab awak. 36 00:04:54,452 --> 00:04:55,578 Tidak. 37 00:04:55,620 --> 00:04:58,206 Awak seorang saja terselamat daripada tragedi dahsyat itu. 38 00:04:58,748 --> 00:05:00,208 Tidak. 39 00:05:03,127 --> 00:05:06,881 Ia buat bunyi menggeram! Ada sesuatu yang kejar kami! 40 00:05:06,923 --> 00:05:08,299 Apa? 41 00:05:11,261 --> 00:05:14,847 Kadangkala trauma membuatkan kita ingat sesuatu yang sebenarnya tak berlaku. 42 00:05:18,726 --> 00:05:19,852 Nah. 43 00:05:20,520 --> 00:05:23,064 Saya rasa ini milik awak. 44 00:05:25,149 --> 00:05:26,901 Saya benar-benar bersimpati. 45 00:05:41,583 --> 00:05:43,459 Kenapa saya tak mati bersama mereka? 46 00:05:44,836 --> 00:05:46,087 Kenapa saya? 47 00:05:46,129 --> 00:05:48,882 Rasa bersalah itu reaksi biasa mangsa terselamat terhadap trauma. 48 00:05:49,507 --> 00:05:50,633 Kita cuba cari sebabnya. 49 00:05:51,885 --> 00:05:54,387 Selalunya, kita tak jumpa. 50 00:05:54,929 --> 00:05:56,306 Tapi awak terselamat... 51 00:05:57,891 --> 00:06:00,351 kerana awak seorang gadis yang luar biasa. 52 00:06:01,853 --> 00:06:04,814 Tanah rizab awak habis musnah. 53 00:06:05,481 --> 00:06:07,901 Tapi awak terselamat hampir tanpa sebarang luka. 54 00:06:11,070 --> 00:06:12,864 Awak tahu apa itu mutan? 55 00:06:14,657 --> 00:06:17,118 Mutasi selalunya berlaku semasa baligh. 56 00:06:17,452 --> 00:06:22,582 Awak mungkin hidup selama 13 tahun secara normal. 57 00:06:23,625 --> 00:06:25,418 Kemudian, tiba-tiba... 58 00:06:25,835 --> 00:06:28,838 awak cukup umur dan sifat sebenar awak muncul. 59 00:06:30,423 --> 00:06:32,342 Apa sifat sebenar saya? 60 00:06:32,884 --> 00:06:34,510 Kita akan cari jawapannya bersama. 61 00:06:38,514 --> 00:06:40,225 Bagaimana awak tahu saya mutan? 62 00:06:40,266 --> 00:06:43,436 Ketua saya ada cara bagi mengenal pasti mutan baru 63 00:06:43,478 --> 00:06:45,480 sebaik saja keadaan itu muncul. 64 00:06:45,980 --> 00:06:49,776 Itulah cara kami menemui awak dan pesakit yang lain. 65 00:06:52,195 --> 00:06:54,530 Awak tak bersendirian, Dani. 66 00:06:59,452 --> 00:07:02,622 Tempat ini ialah kemudahan untuk mutan muda seperti awak. 67 00:07:03,414 --> 00:07:08,670 Remaja yang perlu penjagaan sebelum teruskan hidup sebagai orang dewasa sihat. 68 00:07:11,464 --> 00:07:14,634 Ada pakaian tebal. Kelengkapan dandanan. 69 00:07:20,390 --> 00:07:22,225 Berapa lama saya perlu berada di sini? 70 00:07:22,267 --> 00:07:24,352 Sehingga saya putuskan awak tak berbahaya. 71 00:07:24,936 --> 00:07:26,563 Membahayakan siapa? 72 00:07:27,272 --> 00:07:28,898 Diri sendiri. 73 00:07:34,028 --> 00:07:35,530 Dah banyak awak lalui. 74 00:07:37,532 --> 00:07:38,866 Berehatlah, ya? 75 00:07:39,909 --> 00:07:42,161 Kita berbual lagi pagi nanti. 76 00:07:42,203 --> 00:07:43,204 Dr. Reyes. 77 00:07:46,124 --> 00:07:48,167 Betulkah tiada siapa lagi terselamat? 78 00:07:50,753 --> 00:07:52,881 Tapi kini awak di tempat yang selamat. 79 00:07:53,590 --> 00:07:55,925 Tiada apa yang boleh menyakiti awak di sini, Dani. 80 00:07:56,968 --> 00:07:58,428 Selamat malam. 81 00:08:13,735 --> 00:08:17,614 Semalam, saya minta kamu fikirkan tentang kali pertama mutasi kamu muncul. 82 00:08:20,617 --> 00:08:23,036 Ada sesiapa yang nak berkongsi? 83 00:08:23,077 --> 00:08:24,370 Sam? 84 00:08:25,747 --> 00:08:26,748 Illyana? 85 00:08:29,500 --> 00:08:30,585 Roberto? 86 00:08:32,212 --> 00:08:33,213 Rahne? 87 00:08:34,129 --> 00:08:38,468 Beginilah, kita tak dapat saling membantu melainkan kita bercakap. 88 00:08:39,009 --> 00:08:41,470 Saya dah ulang banyak kali. 89 00:08:41,512 --> 00:08:45,934 Program ini tak dapat bantu kamu jika kamu enggan beri kerjasama. 90 00:08:46,476 --> 00:08:49,938 Rahne, apa kata awak mulakan? 91 00:08:52,106 --> 00:08:52,941 Saya... 92 00:08:58,071 --> 00:08:59,656 Mari sertai kami, Dani. 93 00:09:02,367 --> 00:09:04,661 Ini pesakit baru kita, Danielle Moonstar. 94 00:09:07,997 --> 00:09:09,415 Oh, awak serius. 95 00:09:11,751 --> 00:09:14,295 Mari kita cuba buat dia rasa selesa di sini. 96 00:09:15,088 --> 00:09:16,965 Teruskan, Rahne. 97 00:09:19,884 --> 00:09:20,885 Baiklah. 98 00:09:22,387 --> 00:09:23,513 Saya berumur 13 tahun. 99 00:09:26,266 --> 00:09:28,434 Saya ingat saya berlari di dalam hutan. 100 00:09:31,521 --> 00:09:33,064 Apa perasaan awak? 101 00:09:33,398 --> 00:09:34,607 Bebas. 102 00:09:36,025 --> 00:09:39,654 Paling bebas yang pernah saya rasa seumur hidup. 103 00:09:42,532 --> 00:09:44,325 Tapi rasa bersalah juga. 104 00:09:46,160 --> 00:09:47,245 Kenapa rasa bersalah? 105 00:09:49,372 --> 00:09:52,208 Sebab saya tahu ia tak baik. 106 00:09:54,544 --> 00:09:58,548 Saya jumpa Reverend Craig dan minta dia doakan ia lenyap. 107 00:09:59,799 --> 00:10:04,345 Dia minta saya tunjukkan, jadi saya bertukarlah. 108 00:10:04,721 --> 00:10:06,806 Apa Reverend Craig buat? 109 00:10:10,268 --> 00:10:12,145 Belasah saya separuh mati. 110 00:10:12,896 --> 00:10:14,522 Katanya saya perempuan sihir... 111 00:10:15,315 --> 00:10:18,067 dan saya akan masuk neraka. 112 00:10:25,992 --> 00:10:28,703 Ada sesiapa lagi yang nak berkongsi tentang kali pertama? 113 00:10:30,038 --> 00:10:31,372 Budak baru. 114 00:10:32,165 --> 00:10:33,291 Seteruk mana keadaan awak? 115 00:10:33,750 --> 00:10:35,376 -Illyana. -Tentu dadah. 116 00:10:36,044 --> 00:10:38,755 Atau mungkin gila seks. Harapnya begitu. 117 00:10:38,796 --> 00:10:40,632 Teruskanlah berkelakuan begini 118 00:10:40,673 --> 00:10:42,967 jika nak semua orang berada di solitari sepanjang hari ini. 119 00:10:45,637 --> 00:10:50,225 Saya nak kamu semua fikir elok-elok tentang cara kamu gunakan masa di sini, 120 00:10:51,809 --> 00:10:53,686 dan tempoh kamu mahu berada di sini. 121 00:10:55,563 --> 00:10:59,484 Illyana, awak dah berdiri, apa kata awak tunjukkan tempat ini kepada Dani? 122 00:10:59,525 --> 00:11:01,152 Kenapa saya? 123 00:11:02,779 --> 00:11:04,530 Sebab saya suruh. 124 00:11:07,242 --> 00:11:08,952 Dah berapa lama awak di sini? 125 00:11:10,787 --> 00:11:12,664 Ada doktor lain? 126 00:11:14,082 --> 00:11:15,458 Kenapa awak tak... 127 00:11:16,751 --> 00:11:18,586 Apa, Lockheed? 128 00:11:21,214 --> 00:11:22,715 Saya tahu. 129 00:11:23,967 --> 00:11:25,468 Saya tak suka dia juga. 130 00:11:35,061 --> 00:11:36,854 Dr. Reyes! 131 00:11:40,275 --> 00:11:42,527 Bangunan utama. Dorm. 132 00:11:42,569 --> 00:11:44,487 Gereja kecil, jika awak percaya benda karut itu. 133 00:11:44,529 --> 00:11:46,531 Taman. 134 00:11:46,573 --> 00:11:48,533 Awak tahu cara tanam ganja? 135 00:11:48,575 --> 00:11:49,617 Tak. 136 00:11:51,286 --> 00:11:52,912 Awak puak orang asli yang mana? 137 00:11:53,538 --> 00:11:55,123 Cheyenne. 138 00:11:55,915 --> 00:11:57,709 Saya bukan bertanya sebenarnya. 139 00:12:03,715 --> 00:12:05,216 Awak jadi pemerhati untuk saya. 140 00:12:12,473 --> 00:12:13,850 Kita berada di mana? 141 00:12:13,892 --> 00:12:14,976 Entahlah. 142 00:12:15,560 --> 00:12:19,439 Dr. Reyes selalu cakap bandar terdekat 32 km jauhnya. 143 00:12:20,607 --> 00:12:24,861 Tapi dia mungkin tipu supaya kita tak cuba melarikan diri. 144 00:12:25,778 --> 00:12:26,905 Tak ada pagar. 145 00:12:27,322 --> 00:12:28,489 Tak ada. 146 00:12:28,948 --> 00:12:30,408 Tak ada pagar. 147 00:12:30,450 --> 00:12:34,287 Tiada apa-apa di antara awak dan kebebasan. 148 00:12:41,628 --> 00:12:44,255 Lari, budak baru, lari! 149 00:12:50,136 --> 00:12:51,137 Laju lagi! 150 00:13:29,717 --> 00:13:31,970 Ini bukan hospital, Pocahontas. 151 00:13:33,596 --> 00:13:35,014 Ini sangkar. 152 00:13:35,723 --> 00:13:37,559 Kini awak dah terperangkap di dalam buat selama-lamanya. 153 00:13:41,688 --> 00:13:44,315 Aduh, saya patut beritahu awak tadi. 154 00:14:19,893 --> 00:14:22,437 -Ayah kena pergi bantu mereka. -Tidak! Jangan, ayah, tolonglah! 155 00:14:22,478 --> 00:14:23,771 -Dani! -Jangan tinggalkan saya! 156 00:14:23,813 --> 00:14:25,773 Rasa bersalah itu reaksi biasa mangsa terselamat terhadap trauma. 157 00:14:25,815 --> 00:14:26,900 Duduk di sini! 158 00:14:27,734 --> 00:14:29,611 Awak seorang saja terselamat. 159 00:15:33,758 --> 00:15:34,926 Apa awak buat di luar ini? 160 00:15:35,426 --> 00:15:36,553 Maaf. 161 00:15:37,178 --> 00:15:39,222 Saya tak berniat buat awak terkejut. 162 00:15:44,143 --> 00:15:46,813 Wah, tinggi betul. 163 00:15:47,647 --> 00:15:49,607 Habislah kalau jatuh dari sini. 164 00:15:50,817 --> 00:15:52,110 Saya akan mati. 165 00:15:52,694 --> 00:15:54,195 Serta-merta. 166 00:15:54,237 --> 00:15:56,447 Saya takkan rasa apa-apa. 167 00:15:57,448 --> 00:15:59,492 Saya nak keluar dari sini juga... 168 00:16:00,368 --> 00:16:02,203 tapi bukan begini. 169 00:16:03,872 --> 00:16:07,709 Rumah saya dah tiada. Ayah saya dah mati. 170 00:16:09,127 --> 00:16:12,630 Di tempat saya, kami percaya orang yang bunuh diri akan masuk neraka. 171 00:16:15,508 --> 00:16:17,802 Itu menghalang saya daripada mencuba. 172 00:16:18,386 --> 00:16:22,223 Saya tak nak berada di sini. Saya nak bersama keluarga saya. 173 00:16:23,266 --> 00:16:28,354 Mungkin ada sebab awak di sini, dan mereka tiada. 174 00:16:28,897 --> 00:16:31,774 Mungkin belum tiba masanya lagi untuk awak bersama mereka. 175 00:16:32,150 --> 00:16:33,902 Tapi saya keseorangan. 176 00:16:37,196 --> 00:16:38,990 Ada dua orang di sini. 177 00:16:41,409 --> 00:16:43,328 Awak rasa saya tak penting? 178 00:16:45,163 --> 00:16:46,706 Tolonglah. 179 00:16:47,040 --> 00:16:48,958 Keadaan akan jadi lebih baik. 180 00:16:50,668 --> 00:16:52,629 Saya janji. 181 00:17:18,863 --> 00:17:21,157 Mari kita hidup lebih lama sikit, Dani Moonstar. 182 00:17:24,452 --> 00:17:26,453 Dani, awak pergi ke mana? 183 00:17:28,373 --> 00:17:31,167 Saya cuma tunjukkan gereja kecil kepadanya. 184 00:17:31,209 --> 00:17:34,003 Lokasi setiap orang mesti dimaklumkan, Rahne. Awak pun tahu. 185 00:17:34,045 --> 00:17:35,547 Maaf, Dr. Reyes. 186 00:17:36,381 --> 00:17:37,507 Okey. 187 00:17:40,260 --> 00:17:42,345 Awak kena marah disebabkan saya? 188 00:17:42,387 --> 00:17:44,264 Tak apa. Dia suka saya. 189 00:17:44,305 --> 00:17:47,183 Saya antara yang baik. Saya dan Sam. 190 00:17:57,026 --> 00:17:59,237 Wah, saya sangka dia dah meletup. 191 00:17:59,279 --> 00:18:00,738 Tak. 192 00:18:00,780 --> 00:18:02,657 Itu kuasa dia. Dia boleh melancar laju. 193 00:18:02,699 --> 00:18:05,243 Daripada sifar ke 100 seperti peluru meriam. 194 00:18:07,620 --> 00:18:09,080 Tapi dia tak berapa pandai mendarat. 195 00:18:09,372 --> 00:18:11,416 Dia sedang berlatihkah? 196 00:18:12,292 --> 00:18:13,918 Entahlah. 197 00:18:14,752 --> 00:18:17,380 Kadangkala dia seolah-olah sengaja nak mencederakan diri. 198 00:18:20,633 --> 00:18:22,760 Dia membesar di sebuah pekan di Kentucky. 199 00:18:22,802 --> 00:18:26,890 Pandai di sekolah, tapi terpaksa berhenti dan kerja di lombong dengan ayahnya. 200 00:18:26,931 --> 00:18:28,725 Bantu keluarga. 201 00:18:29,100 --> 00:18:30,268 Kasihan dia. 202 00:18:30,310 --> 00:18:32,228 Yalah. Kasihan. 203 00:18:32,729 --> 00:18:35,023 Dia pula Roberto. 204 00:18:35,064 --> 00:18:37,567 Keluarganya keluarga terkaya di Brazil. 205 00:18:40,403 --> 00:18:41,863 Terima kasih, anjing. 206 00:18:41,905 --> 00:18:44,824 Tentu hidupnya sebelum ini mewah. 207 00:18:44,866 --> 00:18:46,910 Mesti ada sesuatu yang buruk terjadi. 208 00:18:47,493 --> 00:18:49,078 Apa kuasanya? 209 00:18:49,120 --> 00:18:52,290 Dia enggan beritahu, tapi dia ada sesuatu. 210 00:18:52,332 --> 00:18:54,292 Ibu bapanya hantar ke sini untuk dirawat. 211 00:18:54,334 --> 00:18:58,171 Ada rawatan tak untuk orang keji? Mungkin dia yang gila. 212 00:18:58,213 --> 00:19:00,798 Bukan. Itu orang lain. 213 00:19:06,262 --> 00:19:10,475 Saya seronok seharian bersama awak, Dani, tapi saya kena pergi. 214 00:19:10,516 --> 00:19:12,894 Sepatutnya kita tak boleh masuk bilik pesakit lain dan... 215 00:19:12,936 --> 00:19:15,313 Kenapa dia sentiasa memerhatikan kita? 216 00:19:16,981 --> 00:19:18,608 Demi kebaikan kita. 217 00:19:19,150 --> 00:19:21,778 Dia berniat baik. Dia cuba bantu kita. 218 00:19:21,819 --> 00:19:24,405 Jika awak ikut rawatan, awak akan keluar dari sini, Dani. 219 00:19:25,990 --> 00:19:27,992 Mungkin sebelum kami yang gila ini. 220 00:19:29,786 --> 00:19:31,788 Selamat malam. 221 00:19:33,456 --> 00:19:34,290 Rahne? 222 00:19:37,919 --> 00:19:39,712 Terima kasih kerana bantu saya. 223 00:19:40,380 --> 00:19:41,881 Saya tak tahu apa-apa pun. 224 00:19:42,382 --> 00:19:44,342 Mungkin kita berdua patut terjun tadi. 225 00:19:59,023 --> 00:20:00,775 MENGAKTIFKAN MOD MALAM 226 00:20:00,817 --> 00:20:02,360 IMBASAN BIOMETRIK 227 00:20:02,402 --> 00:20:04,153 RASPUTIN, ILLYANA MENGIMBAS 228 00:20:04,195 --> 00:20:05,572 NORMAL 229 00:20:05,613 --> 00:20:07,198 MOONSTAR, DANIELLE MENGIMBAS 230 00:20:07,240 --> 00:20:08,575 NORMAL 231 00:20:13,454 --> 00:20:16,457 Tugas basuh pinggan ini membuatkan baju semakin sikit. 232 00:20:17,083 --> 00:20:21,087 Setiap kali baju awak kotor, awak buang saja? 233 00:20:23,339 --> 00:20:25,383 Nah. Ambillah. 234 00:20:27,051 --> 00:20:28,052 Hebat. 235 00:20:29,929 --> 00:20:31,180 Menakutkan tak? 236 00:20:32,015 --> 00:20:33,308 Bekerja di lombong? 237 00:20:34,851 --> 00:20:36,895 Ya. 238 00:20:40,690 --> 00:20:42,567 MOONSTAR, DANIELLE TENAGA PSIONIK DIKESAN 239 00:20:45,445 --> 00:20:47,113 Tidak! 240 00:20:53,369 --> 00:20:54,495 Ya, Tuhan. 241 00:20:54,537 --> 00:20:55,830 Tak apa, saya pasangkan. 242 00:20:58,166 --> 00:21:01,002 Jika awak bayar saya sejuta dolar pun saya takkan masuk ke lombong. 243 00:21:01,878 --> 00:21:04,130 Saya pun tak mampu bayar sejuta. 244 00:21:04,172 --> 00:21:06,257 Apabila kita keluar nanti, saya pinjamkan. 245 00:21:06,299 --> 00:21:07,425 Mak ayah saya mampu. 246 00:21:08,051 --> 00:21:09,594 Selamat malam, Kentucky. 247 00:21:09,636 --> 00:21:10,929 Selamat malam. 248 00:21:14,933 --> 00:21:17,185 MOONSTAR, DANIELLE TENAGA PSIONIK MENINGKAT 249 00:21:56,558 --> 00:21:57,725 Helo? 250 00:22:00,103 --> 00:22:01,646 Sesiapa! 251 00:23:00,496 --> 00:23:02,081 Ayah? 252 00:23:03,958 --> 00:23:05,210 Samuel. 253 00:23:07,086 --> 00:23:08,880 Apa awak dah buat? 254 00:23:33,821 --> 00:23:36,616 MOONSTAR, DANIELLE TENAGA PSIONIK MENINGKAT 255 00:23:49,796 --> 00:23:51,047 Op. 256 00:24:04,310 --> 00:24:06,354 Di sini ada kamerakah? 257 00:24:07,105 --> 00:24:09,566 Satu-satunya tempat yang selamat di dalam bangunan ini. 258 00:24:09,607 --> 00:24:11,526 Tapi mungkin ada mikrofon, jadi... 259 00:24:28,918 --> 00:24:32,338 Wah, itu hiasan badan yang serius. 260 00:24:34,090 --> 00:24:36,217 Tatu tak cukup sakitkah? 261 00:24:36,968 --> 00:24:38,803 Bukan kehendak saya. 262 00:24:41,014 --> 00:24:42,765 Apa maksudnya? 263 00:24:50,064 --> 00:24:52,191 Maaf. Saya tak nak cakap tentangnya. 264 00:25:18,843 --> 00:25:20,136 Kawal. 265 00:25:27,852 --> 00:25:30,230 Kawal. 266 00:25:37,779 --> 00:25:40,156 Kawal. 267 00:25:47,288 --> 00:25:49,666 Kawal. 268 00:25:54,671 --> 00:25:57,215 Kawal. 269 00:26:00,718 --> 00:26:03,054 Dan... 270 00:26:06,224 --> 00:26:07,517 kawal. 271 00:26:08,393 --> 00:26:09,394 Sayang. 272 00:26:09,435 --> 00:26:10,728 Saya tak mampu. 273 00:26:10,770 --> 00:26:13,356 Saya ada satu tangan saja. Perlukan dua. 274 00:26:17,110 --> 00:26:18,653 Kita boleh lakukannya. 275 00:26:22,365 --> 00:26:24,117 Hei, Batu Berdiri. 276 00:26:24,951 --> 00:26:26,786 Nak kepak ayam goreng? 277 00:26:28,371 --> 00:26:30,915 Puak awak sukakan kerbau, bukan? 278 00:26:30,957 --> 00:26:32,959 -Tolonglah, Illya, jangan ganggu dia. -Tak nak. 279 00:26:33,710 --> 00:26:35,044 Tak apa. 280 00:26:36,754 --> 00:26:39,716 "Batu Berdiri". Bagus nama itu. 281 00:26:40,341 --> 00:26:42,343 Lebih asli daripada "Pocahontas". 282 00:26:44,012 --> 00:26:46,139 Ia popular ketika gred lima. 283 00:26:47,265 --> 00:26:48,892 Saya tak takutkan awak. 284 00:26:48,933 --> 00:26:51,436 Ayah saya dah ceritakan tentang perempuan keji macam awak. 285 00:26:54,522 --> 00:26:56,274 Nah. 286 00:26:56,316 --> 00:26:58,860 Apa kata awak tunjukkan pada patung ini di mana ayah awak sentuh awak? 287 00:27:00,361 --> 00:27:02,238 -Lockheed! -Hei, kalian, sudahlah! 288 00:27:02,280 --> 00:27:04,782 Jangan sebut nama ayah saya, perempuan keji! 289 00:27:06,868 --> 00:27:08,077 Awak tak tahu apa-apa tentang saya. 290 00:27:08,119 --> 00:27:09,120 Awak tahu apa-apa? 291 00:27:09,495 --> 00:27:11,789 Enam belas tahun tapi masih tak tahu kuasanya. 292 00:27:11,831 --> 00:27:13,458 Sepatutnya dah cukup umur untuk jadi mutan. 293 00:27:13,499 --> 00:27:14,626 -Jangan ganggu dia. -Cukuplah. 294 00:27:14,667 --> 00:27:16,127 Saya membantu dia. Ini terapi! 295 00:27:16,461 --> 00:27:18,588 -Jangan sentuh saya. -Apa awak nak buat? 296 00:27:19,714 --> 00:27:21,799 Mari kita lihat. Apa awak akan buat? 297 00:27:22,759 --> 00:27:24,761 Tak guna! Perempuan keji! 298 00:27:29,015 --> 00:27:30,016 Illyana, jangan! 299 00:27:32,018 --> 00:27:33,519 Awak tahu peraturannya. 300 00:27:34,270 --> 00:27:35,647 Jangan guna kuasa di sini. 301 00:27:35,688 --> 00:27:36,856 Yang pastinya, jangan bergaduh. 302 00:27:40,568 --> 00:27:41,736 Maaf, doktor. 303 00:27:42,737 --> 00:27:44,864 Saya fikir Dani mungkin kebal. 304 00:27:45,990 --> 00:27:47,992 Saya cuma nak lihat jika sangkaan saya tepat. 305 00:27:48,034 --> 00:27:50,119 Hukuman solitari. Kamu berdua. 306 00:27:50,161 --> 00:27:51,412 Tapi bukan Dani... 307 00:27:51,454 --> 00:27:54,582 Yang lain, masuk tidur dalam 10 minit. 308 00:27:57,919 --> 00:27:59,254 Jumpa pagi esok. 309 00:28:00,797 --> 00:28:02,465 Jumpa di neraka. 310 00:28:06,135 --> 00:28:07,428 Ayuh. 311 00:28:15,937 --> 00:28:17,605 Apa, Lockheed? 312 00:28:17,647 --> 00:28:18,773 MOONSTAR, DANIELLE TENAGA PSIONIK MENINGKAT 313 00:28:18,815 --> 00:28:20,316 Jangan takut. 314 00:28:23,987 --> 00:28:26,406 Kita pergi ke tempat istimewa kita, okey? 315 00:28:29,284 --> 00:28:32,412 Lelaki Senyum tak dapat tangkap kita di tempat istimewa kita. 316 00:29:24,839 --> 00:29:25,965 ANOMALI DIKESAN 317 00:29:26,007 --> 00:29:27,675 SAYAP UTARA, BLOK SOLITARI 318 00:30:08,299 --> 00:30:09,259 Dani? 319 00:30:12,220 --> 00:30:14,013 Apa sedang berlaku kepada saya? 320 00:30:18,393 --> 00:30:22,188 MOONSTAR DANIELLE MENGANALISIS DATA KEJADIAN PSIONIK 321 00:30:22,230 --> 00:30:24,107 TAHAP TENAGA PSIONIK MENINGKAT SELAMA 48 JAM 322 00:30:24,148 --> 00:30:26,401 KUASA MUTAN TIDAK DIKENAL PASTI 323 00:30:26,442 --> 00:30:27,819 AMBIL SAMPEL DARAH UNTUK ANALISIS 324 00:30:27,860 --> 00:30:30,071 PERHATIKAN INTERAKSI DENGAN SUBJEK LAIN 325 00:30:30,738 --> 00:30:32,699 Jelas sekali awak ada sesuatu, 326 00:30:32,740 --> 00:30:35,827 tapi kita perlu buat ujian lagi untuk tahu apa kuasa awak. 327 00:30:35,869 --> 00:30:37,996 Tak apa. Saya doktor. 328 00:30:39,038 --> 00:30:41,791 Sebenarnya, semua ahli keluarga saya doktor. 329 00:30:41,833 --> 00:30:43,459 Ibu saya doktor haiwan. 330 00:30:44,794 --> 00:30:47,505 Banyak haiwan kesayangan dibawa dengan gigitan ular orok-orok. 331 00:30:49,007 --> 00:30:54,262 Awak tahu tak anak ular orok-orok lebih berbahaya daripada yang dewasa? 332 00:30:55,096 --> 00:30:58,600 Anak ular belum tahu cara kawal berapa banyak bisa dikeluarkan. 333 00:30:59,267 --> 00:31:02,270 Malah, mutan yang kita gelar hero pada hari ini... 334 00:31:02,312 --> 00:31:06,566 semasa mereka mula-mula dapat kuasa, mereka mungkin telah cederakan orang. 335 00:31:07,817 --> 00:31:10,403 Sebab itulah mutan baharu berbahaya. 336 00:31:11,738 --> 00:31:14,115 -Mereka perlu... -Dikurung? 337 00:31:15,950 --> 00:31:17,493 Diasingkan... 338 00:31:18,411 --> 00:31:22,624 daripada manusia biasa, demi keselamatan kita dan mereka. 339 00:31:24,792 --> 00:31:25,793 Tekan. 340 00:31:51,486 --> 00:31:54,447 Ampunkan saya, Paderi, saya telah berdosa. 341 00:31:56,241 --> 00:31:58,326 Dah seminggu sejak pengakuan terakhir saya. 342 00:31:58,368 --> 00:32:01,871 Ketua saya ada sebuah kemudahan untuk mutan berbakat. 343 00:32:01,913 --> 00:32:04,207 Awak boleh pindah ke sana, jika awak mahu. 344 00:32:04,749 --> 00:32:07,085 Rahne kata saya boleh keluar dari sini lebih cepat 345 00:32:07,126 --> 00:32:08,920 jika saya ikut program awak. 346 00:32:09,837 --> 00:32:12,507 Saya perasan awak dan Rahne dah berkawan. 347 00:32:13,508 --> 00:32:16,135 Baguslah. Dia pengaruh yang baik. 348 00:32:17,136 --> 00:32:18,763 Betul katanya. 349 00:32:18,805 --> 00:32:22,100 Penting kita cari kuasa sebenar awak... 350 00:32:22,809 --> 00:32:24,769 supaya kami boleh bantu awak mengawalnya. 351 00:32:28,356 --> 00:32:30,233 Saya beronani dua kali. 352 00:32:31,067 --> 00:32:33,528 Saya tipu Dr. Reyes. 353 00:32:33,570 --> 00:32:35,655 Saya masuk ke bolong udara lagi. 354 00:32:40,618 --> 00:32:41,744 Helo? 355 00:32:45,999 --> 00:32:48,751 Saya akan berdoa minta ampun, okey? 356 00:32:53,339 --> 00:32:54,465 Helo? 357 00:33:06,561 --> 00:33:07,645 Siapa di situ? 358 00:33:08,521 --> 00:33:09,355 Perempuan sihir! 359 00:33:11,399 --> 00:33:12,567 Kamu perempuan sihir! 360 00:33:12,609 --> 00:33:15,236 Saya akan siat-siat daging kamu! 361 00:33:16,487 --> 00:33:19,741 Syaitan tak boleh masuk gereja. 362 00:33:19,782 --> 00:33:21,743 Syaitan tak boleh masuk gereja. 363 00:33:30,501 --> 00:33:32,295 - Hei. - Hei. 364 00:33:32,337 --> 00:33:33,838 Awak di mana tadi? 365 00:33:35,506 --> 00:33:37,091 Awak okey? 366 00:33:37,508 --> 00:33:38,551 Ya. 367 00:33:39,219 --> 00:33:40,929 Saya cuma perlu bersendirian tadi. 368 00:33:40,970 --> 00:33:42,013 Jom. 369 00:33:43,223 --> 00:33:44,724 Kamu nak ke mana? 370 00:33:45,391 --> 00:33:47,060 Reyes dah tidur, jadi kami nak pergi ke... 371 00:33:47,101 --> 00:33:48,937 Ke "tak ada apa-apa, awak tak dijemput". 372 00:33:48,978 --> 00:33:50,063 Sudahlah, Illy. 373 00:33:50,688 --> 00:33:52,190 Jom, kami tunjuk. 374 00:33:54,234 --> 00:33:55,485 Apa-apa sajalah. 375 00:34:05,453 --> 00:34:07,789 Jadi, kamu lepak di loteng? 376 00:34:07,830 --> 00:34:08,872 Ya. 377 00:34:09,374 --> 00:34:11,626 Ini salah satu tempat Reyes tak dapat mengawasi kita. 378 00:34:11,667 --> 00:34:14,963 Loteng ini penuh dengan barang hebat sebelum tempat ini jadi tempat mutan. 379 00:34:15,296 --> 00:34:17,549 Jom main permainan. 380 00:34:30,852 --> 00:34:32,146 Cabaran. 381 00:34:32,187 --> 00:34:33,522 Awak tak boleh kata cabaran. 382 00:34:34,064 --> 00:34:36,359 Yalah. 383 00:34:37,734 --> 00:34:38,903 Kebenaran. 384 00:34:42,073 --> 00:34:43,908 Awak dah meniduri berapa ramai perempuan? 385 00:34:43,950 --> 00:34:45,827 Macamlah saya ingat. 386 00:34:47,203 --> 00:34:48,288 Rahne? 387 00:34:50,205 --> 00:34:51,082 Dia tipu. 388 00:34:52,375 --> 00:34:55,544 Itu pengesan bohong. Kami tahu. 389 00:34:56,296 --> 00:34:58,089 Yalah. Tiga. 390 00:34:58,131 --> 00:34:59,924 Boleh tahan. 391 00:35:03,052 --> 00:35:04,721 Tak, tengok. 392 00:35:04,762 --> 00:35:06,598 -Saya dah kata. -Apa? 393 00:35:06,639 --> 00:35:07,891 Kenapa tak pernah? 394 00:35:08,558 --> 00:35:10,143 Saya akan jadi terlalu panas. 395 00:35:11,769 --> 00:35:14,647 Awak rasa ia kelakar? Giliran awak, tak guna. 396 00:35:23,239 --> 00:35:24,991 Arang batu itu untuk apa? 397 00:35:26,284 --> 00:35:27,619 Ayah saya yang berikan kepada saya. 398 00:35:28,786 --> 00:35:30,163 Betul-betul sebelum... 399 00:35:32,582 --> 00:35:33,958 dia meninggal dunia. 400 00:35:35,043 --> 00:35:36,419 Saya bersimpati. 401 00:35:37,837 --> 00:35:39,005 Tak apa. 402 00:35:41,132 --> 00:35:42,550 Saya memang patut berada di sini, jadi... 403 00:35:43,009 --> 00:35:45,428 Saya rasa kita tak patut berada di sini. 404 00:35:45,887 --> 00:35:47,388 Saya rasa saya memang patut. 405 00:35:47,931 --> 00:35:49,015 Kenapa? 406 00:35:50,099 --> 00:35:52,227 Budak baru, dia dah dapat soalannya. 407 00:35:52,268 --> 00:35:53,645 Giliran awak pula. 408 00:35:55,188 --> 00:35:56,898 Awak tak nak pasangkan alat ini? 409 00:35:56,940 --> 00:35:59,692 Saya tak perlukan poligraf untuk tahu awak menipu. 410 00:36:03,613 --> 00:36:04,614 Apa kuasa awak? 411 00:36:06,658 --> 00:36:08,243 Saya tak tahu. 412 00:36:08,284 --> 00:36:10,328 Saya dah jangka awak kata begitu. 413 00:36:10,912 --> 00:36:12,580 Bagaimana dengan satu lagi soalan? 414 00:36:12,956 --> 00:36:14,958 Apa fungsi beruang bodoh itu? 415 00:36:16,751 --> 00:36:18,169 Sama seperti Sam. 416 00:36:19,837 --> 00:36:21,339 Ayah saya buatkan untuk saya. 417 00:36:23,675 --> 00:36:24,842 Kenapa? 418 00:36:26,302 --> 00:36:28,471 Semasa saya kecil... 419 00:36:31,015 --> 00:36:33,142 saya sangat takutkan gelap. 420 00:36:33,601 --> 00:36:36,938 Sangat takut sehinggakan saya tak boleh tidur. 421 00:36:37,397 --> 00:36:41,859 Jadi, ayah saya ceritakan sebuah legenda tentang seekor beruang. 422 00:36:43,319 --> 00:36:44,862 Beruang Syaitan... 423 00:36:45,822 --> 00:36:49,909 yang ada dalam diri kita dan jadi makin kuat dengan ketakutan kita. 424 00:36:50,451 --> 00:36:52,161 Barulah budak boleh tidur. 425 00:36:52,203 --> 00:36:53,830 Diamlah, Berto. 426 00:36:55,290 --> 00:36:56,916 Semasa kita dilahirkan... 427 00:36:57,750 --> 00:37:01,546 beruang itu sangat kecil dan lemah. 428 00:37:03,423 --> 00:37:05,091 Semakin tua kita... 429 00:37:06,759 --> 00:37:09,929 semakin kita takut... 430 00:37:11,764 --> 00:37:14,475 semakin besar dan kuat beruang itu. 431 00:37:17,562 --> 00:37:19,022 Ayah saya... 432 00:37:21,399 --> 00:37:26,070 dia buat ini agar saya ingat betapa kecilnya beruang itu ketika saya lahir. 433 00:37:28,239 --> 00:37:30,825 Agar saya ingat untuk tidak takut. 434 00:37:34,787 --> 00:37:35,663 Dahlah. 435 00:37:36,539 --> 00:37:37,582 Saya pula. 436 00:37:46,174 --> 00:37:47,675 Cepatlah. 437 00:37:50,595 --> 00:37:52,013 Kebenaran. 438 00:37:52,430 --> 00:37:54,349 Kenapa awak di sini? 439 00:37:55,558 --> 00:37:57,769 Sebab saya bunuh 18 orang lelaki. 440 00:37:59,812 --> 00:38:02,232 Satu demi satu. 441 00:38:03,942 --> 00:38:05,485 Dengan pedang saya, 442 00:38:05,944 --> 00:38:07,695 dan Lockheed. 443 00:38:07,737 --> 00:38:09,155 Awak tipu. 444 00:38:09,197 --> 00:38:10,490 Tak, dia tak tipu. 445 00:38:10,531 --> 00:38:12,200 Awak tak percaya? 446 00:38:14,035 --> 00:38:16,371 Saya mutan paling kuat di sini. 447 00:38:17,372 --> 00:38:19,791 Hari ini, saya nak bincangkan tentang kepatuhan. 448 00:38:21,543 --> 00:38:25,004 Jika kamu nak peluang untuk berpindah ke kemudahan ketua saya, 449 00:38:25,046 --> 00:38:28,049 saya perlu tahu yang kamu boleh dipercayai. 450 00:38:30,885 --> 00:38:32,011 Ya? 451 00:38:32,053 --> 00:38:34,639 Bagaimana jika kami tak mahu pindah ke kemudahan bos awak? 452 00:38:35,306 --> 00:38:37,141 Bagaimana jika saya hanya mahu balik rumah? 453 00:38:37,183 --> 00:38:40,061 Sam, awak ingat apa yang berlaku. 454 00:38:40,728 --> 00:38:42,772 Awak rasa mereka dah tak cari awak? 455 00:38:43,815 --> 00:38:48,069 Jika awak tak berada di sini, tentu awak di penjara atau lebih teruk. 456 00:38:48,111 --> 00:38:49,571 Ia bukan sengaja. 457 00:38:49,612 --> 00:38:51,364 Awak rasa orang lain percaya itu? 458 00:38:51,406 --> 00:38:53,658 Saya percaya. Sam baik orangnya. 459 00:38:53,700 --> 00:38:55,326 Kalau saya bukan pun... 460 00:38:56,035 --> 00:38:59,122 takkanlah saya kena hidup di sini disebabkan satu kesilapan? 461 00:38:59,163 --> 00:39:00,331 Selepas awak dah pulih... 462 00:39:00,373 --> 00:39:01,457 Bila saya akan pulih? 463 00:39:01,833 --> 00:39:03,543 Kenapa dengan awak, Sam? 464 00:39:03,585 --> 00:39:04,752 Ada sesuatu yang tak kena. 465 00:39:05,420 --> 00:39:07,964 Saya nampak benda, mimpi ngeri yang dahsyat. 466 00:39:09,799 --> 00:39:11,259 Bila saya akan betul-betul pulih? 467 00:39:11,843 --> 00:39:14,470 Awak pulih apabila saya kata awak pulih. 468 00:39:14,512 --> 00:39:15,972 Tak, dahlah. Mengarut saja. 469 00:39:16,014 --> 00:39:17,390 Awak tak dengar cakap saya. 470 00:39:46,920 --> 00:39:48,922 Apa yang awak buat padanya? 471 00:39:48,963 --> 00:39:51,466 Saya bubuh dadah di dalam tehnya. 472 00:40:06,481 --> 00:40:08,441 Bertahan, kawan! 473 00:40:21,246 --> 00:40:23,706 Tak dapat dinafikan lagi, 474 00:40:23,748 --> 00:40:27,168 kalian mutan paling teruk yang saya pernah jumpa. 475 00:40:27,752 --> 00:40:31,381 Oleh itu, ketua saya akan sangat kecewa dengan saya. 476 00:40:32,048 --> 00:40:36,386 Saya rasa saya mungkin akan dipukul kerana prestasi saya teruk. 477 00:40:37,345 --> 00:40:38,555 Ketua saya! 478 00:40:39,556 --> 00:40:42,475 Yalah, siapa ketua yang dia asyik sebutkan itu? 479 00:40:43,059 --> 00:40:44,269 Tak jelas lagi? 480 00:40:45,895 --> 00:40:47,063 Awak tahu tentang X-Men, bukan? 481 00:40:47,105 --> 00:40:50,275 Ya. Tapi, kenapa kita nak jadi X-Men pula? 482 00:40:50,316 --> 00:40:52,819 Setuju. Saya tak nak pakai sut dan lawan orang. Saya kaya. 483 00:40:52,860 --> 00:40:54,612 Sekarang, X-Men ada gaji? 484 00:40:54,654 --> 00:40:56,489 Saya tak kisah kalau jadi seorang X-man. 485 00:40:56,531 --> 00:40:58,074 Kenapa mereka perlukan anjing pula? 486 00:41:02,954 --> 00:41:04,289 Budak-budak. 487 00:41:06,457 --> 00:41:07,709 Ikut saya. Saya nak tunjukkan sesuatu. 488 00:41:08,710 --> 00:41:10,044 Di mana? 489 00:41:10,086 --> 00:41:11,337 Ia kejutan. 490 00:41:18,219 --> 00:41:19,762 Apa agaknya mereka berdua nak buat? 491 00:41:21,180 --> 00:41:22,015 Selamat. 492 00:41:23,683 --> 00:41:26,060 Rahne, tunggu. 493 00:41:26,102 --> 00:41:27,770 Awak pastikah nak ke mana? 494 00:41:27,812 --> 00:41:29,898 Ya. Saya boleh melihat di dalam gelap. 495 00:41:29,939 --> 00:41:32,191 Ikut saja saya. 496 00:41:36,112 --> 00:41:38,031 Awak tahu kita akan susah nanti disebabkan ini? 497 00:41:41,075 --> 00:41:43,870 Apa dia nak buat? Halau kita? 498 00:41:45,455 --> 00:41:47,332 Saya pun tak nak berada di sini. 499 00:41:47,832 --> 00:41:49,125 Ya. 500 00:41:49,167 --> 00:41:52,045 Tapi selagi pelindung ajaibnya menutupi tempat ini, 501 00:41:52,629 --> 00:41:54,130 awak tiada pilihan. 502 00:41:54,881 --> 00:41:56,174 Ya. 503 00:41:57,050 --> 00:41:59,219 Saya tak pernah ada pilihan. 504 00:42:00,511 --> 00:42:02,055 Apa maksud awak? 505 00:42:06,851 --> 00:42:09,771 Yalah, saya terpaksa bekerja di lombong dengan ayah saya. 506 00:42:12,732 --> 00:42:14,651 Saya baru lagi bekerja. 507 00:42:15,235 --> 00:42:17,278 Tapi pada satu hari... 508 00:42:19,989 --> 00:42:22,158 saya rasa klaustrofobia. 509 00:42:22,659 --> 00:42:25,411 Saya tak boleh bernafas. Ia... 510 00:42:26,204 --> 00:42:28,081 Awak melancar laju. 511 00:42:29,874 --> 00:42:30,959 Ya. 512 00:42:35,964 --> 00:42:37,632 Saya bunuh ayah saya. 513 00:42:40,301 --> 00:42:41,886 Kebanyakan krunya. 514 00:42:44,514 --> 00:42:47,141 Saya tak dapat maafkan diri sendiri. 515 00:42:47,600 --> 00:42:49,185 Saya bersimpati, kawan. Saya tak... 516 00:42:49,561 --> 00:42:50,770 Saya asyik terfikir... 517 00:42:52,522 --> 00:42:55,149 saya sanggup buat apa saja untuk ubah hakikat itu. 518 00:43:01,281 --> 00:43:02,448 Awak pula? 519 00:43:02,949 --> 00:43:04,409 Apa yang awak buat? 520 00:43:07,453 --> 00:43:08,663 Tiada apa-apa. 521 00:43:28,391 --> 00:43:31,603 Sekejap, maknanya awak boleh keluar dari bangunan selama ini? 522 00:43:31,644 --> 00:43:34,522 Saya boleh pergi ke mana-mana saja di dalam hospital melalui bolong udara. 523 00:43:34,564 --> 00:43:36,274 Tapi ini satu-satunya jalan keluar. 524 00:43:36,858 --> 00:43:39,360 Saya selalu risau Reyes dapat tahu tentangnya. 525 00:43:39,402 --> 00:43:41,362 Ya, dia akan tahu banyak perkara esok. 526 00:43:42,071 --> 00:43:43,907 Percayalah. Ini berbaloi. 527 00:43:48,203 --> 00:43:49,579 Jom, baring. 528 00:44:04,802 --> 00:44:06,429 Ya, Tuhan. 529 00:44:11,851 --> 00:44:13,519 Cantik, bukan? 530 00:44:14,562 --> 00:44:15,855 Ya. 531 00:44:16,522 --> 00:44:17,732 Ia cantik. 532 00:44:18,733 --> 00:44:20,526 Sangkar kita yang cantik. 533 00:44:22,195 --> 00:44:24,447 Itu yang ayah saya gelarkannya. 534 00:44:26,491 --> 00:44:29,369 Ada pelindung yang menutupi tanah rizab awak? 535 00:44:32,664 --> 00:44:33,957 Tak. 536 00:44:36,584 --> 00:44:39,712 Maksudnya badan kita. 537 00:44:42,674 --> 00:44:43,925 Macam... 538 00:44:44,968 --> 00:44:47,345 kita terperangkap di dalamnya. 539 00:44:48,263 --> 00:44:51,015 Apabila kita mati, roh kita bebas. 540 00:44:52,850 --> 00:44:55,311 Bebas untuk bersama orang kesayangan. 541 00:44:57,605 --> 00:44:59,691 Bunyinya agak menyeronokkan. 542 00:45:38,396 --> 00:45:40,773 Maaf, saya sangka saya terdengar awak... 543 00:45:43,651 --> 00:45:45,069 Nak teman? 544 00:45:45,695 --> 00:45:46,863 Okey. 545 00:45:47,488 --> 00:45:50,533 Tapi awak kena tutup lampu. 546 00:45:51,868 --> 00:45:53,036 Baiklah. 547 00:45:56,915 --> 00:45:58,166 Takutnya. 548 00:45:58,208 --> 00:45:59,584 Awak takutkah? 549 00:45:59,626 --> 00:46:00,752 Taklah. 550 00:46:01,711 --> 00:46:03,379 Saya rasa awak takut. 551 00:46:04,422 --> 00:46:05,632 Teruna. 552 00:46:07,467 --> 00:46:08,927 Awak kena kejar saya. 553 00:46:09,636 --> 00:46:11,054 Hei, tunggu. 554 00:46:16,601 --> 00:46:18,770 Rasa macam tak wujud. 555 00:46:21,689 --> 00:46:24,651 Kadangkala, rasa macam awak juga tak wujud. 556 00:46:26,527 --> 00:46:28,238 Apa maksud awak? 557 00:46:34,077 --> 00:46:35,745 Cuma... 558 00:46:37,497 --> 00:46:39,582 awak sangat baik terhadap saya. 559 00:46:41,501 --> 00:46:43,169 Terlalu baik. 560 00:46:43,711 --> 00:46:46,256 Kadangkala saya rasa saya cuma membayangkan awak. 561 00:46:52,428 --> 00:46:54,347 Awak tak membayangkan saya. 562 00:46:54,764 --> 00:46:56,724 Saya janji, saya memang wujud. 563 00:47:18,288 --> 00:47:19,831 Mata awak. 564 00:47:22,458 --> 00:47:23,877 Maaf. 565 00:47:23,918 --> 00:47:25,169 Jangan begitu. 566 00:47:26,629 --> 00:47:27,797 Ia cantik. 567 00:47:32,635 --> 00:47:36,389 Saya tak pernah buat begini. 568 00:47:36,848 --> 00:47:38,766 Dengan perempuan? 569 00:47:39,183 --> 00:47:40,768 Dengan sesiapa. 570 00:48:00,246 --> 00:48:01,664 Kenapa? 571 00:48:06,544 --> 00:48:10,340 Saya tak boleh. Saya perlu masa sekejap untuk sejuk. 572 00:48:11,174 --> 00:48:12,842 Bukankah ini yang awak mahukan? 573 00:48:13,927 --> 00:48:15,511 Ya. Ia... 574 00:48:16,930 --> 00:48:18,473 Saya tak boleh jadi terlalu panas. 575 00:48:19,641 --> 00:48:21,643 Jika saya jadi terlalu panas, saya... 576 00:48:24,187 --> 00:48:25,855 Awak boleh beritahu saya. 577 00:48:27,482 --> 00:48:29,400 Saya bersama teman wanita saya. 578 00:48:34,030 --> 00:48:35,406 Saya cuba pegang dia... 579 00:48:37,784 --> 00:48:39,702 tapi saya membakarnya dengan... 580 00:48:40,537 --> 00:48:42,497 - Saya membunuhnya dengan tangan saya. - Hei. 581 00:48:43,122 --> 00:48:44,666 - Saya membakarnya. - Hei. 582 00:48:45,208 --> 00:48:46,626 Pandang saya. 583 00:48:48,962 --> 00:48:50,630 Awak tak boleh bakar saya. 584 00:48:52,465 --> 00:48:54,259 Awak takkan mencederakan saya. 585 00:48:56,636 --> 00:48:57,762 Tapi... 586 00:48:59,222 --> 00:49:01,641 awak kena tangkap saya semula. 587 00:49:12,610 --> 00:49:13,695 Illy? 588 00:49:22,412 --> 00:49:23,621 Illy? 589 00:49:45,101 --> 00:49:46,811 Mariella! Tidak! 590 00:49:57,822 --> 00:49:58,907 Apa? 591 00:49:59,574 --> 00:50:00,617 Berto. 592 00:50:10,210 --> 00:50:11,878 Bilik kawalan, buka. 593 00:50:20,094 --> 00:50:22,055 -Apa yang berlaku? -Pergi balik ke bilik awak. 594 00:50:50,500 --> 00:50:53,253 Alamak. Apa yang berlaku di sini? 595 00:50:57,340 --> 00:50:58,424 Apa? 596 00:50:59,425 --> 00:51:00,593 Apa kodnya? 597 00:51:00,635 --> 00:51:02,262 Pulangkan telefon saya. 598 00:51:02,303 --> 00:51:03,888 Saya berkuasa di sini. 599 00:51:03,930 --> 00:51:05,723 Awak tak berkuasa pun. 600 00:51:05,765 --> 00:51:08,643 Awak tak nampakkah apa yang berlaku? Illyana cuba bunuh saya. 601 00:51:08,685 --> 00:51:10,061 Bukan saya. 602 00:51:10,103 --> 00:51:11,479 Roberto, Illyana berada di biliknya tadi. 603 00:51:11,521 --> 00:51:14,274 -Mengarut! -Awak seorang saja di dalam kolam renang. 604 00:51:14,899 --> 00:51:15,900 Awak nampak apa yang saya nampak? 605 00:51:17,318 --> 00:51:19,529 Kita terperangkap di sini bersama syaitan dan awak nak kami terus terperangkap! 606 00:51:19,571 --> 00:51:20,822 -Pulangkan. -Apa kodnya? 607 00:51:20,863 --> 00:51:21,990 Hei! Berto, bertenang. 608 00:51:22,031 --> 00:51:23,992 Tak nak. Saya akan telefon polis dan keluar dari sini. 609 00:51:24,033 --> 00:51:25,869 -Awak takkan ke mana-mana. -Ya? Siapa kata? 610 00:51:25,910 --> 00:51:27,620 Kata doktor awak. 611 00:51:27,662 --> 00:51:28,830 Mengarut. 612 00:51:30,123 --> 00:51:31,457 Awak bukan doktor. 613 00:51:33,793 --> 00:51:35,587 Saya pernah kenal lelaki seperti awak. 614 00:51:36,212 --> 00:51:38,590 Lelaki yang suka kurung kanak-kanak di dalam sangkar. 615 00:51:39,173 --> 00:51:40,842 Saya pernah kenal mereka 616 00:51:41,301 --> 00:51:42,969 dan saya bunuh mereka. 617 00:51:44,012 --> 00:51:46,180 Dia tiada di kolam renang. 618 00:51:48,141 --> 00:51:50,143 Tapi saya tahu apa awak buat pada saya. 619 00:51:50,768 --> 00:51:53,354 Awak akan bantu yang lain kemas semua ini. 620 00:51:53,897 --> 00:51:56,065 Awak mimpilah. 621 00:51:59,694 --> 00:52:01,404 Lepaskan saya dari sini! 622 00:52:01,446 --> 00:52:04,616 Tak guna! Saya tak nak mati di sini! Awak faham tak? 623 00:52:04,657 --> 00:52:06,075 Lepaskan saya! 624 00:52:06,117 --> 00:52:07,577 Laksanakan pengurungan. 625 00:52:14,292 --> 00:52:16,544 Hari ini, Dani, kita akan teroka lebih mendalam. 626 00:52:16,961 --> 00:52:18,213 Genggam tangan awak. 627 00:52:19,672 --> 00:52:21,174 Ini akan buat awak tenang. 628 00:52:35,355 --> 00:52:37,941 Saya akan tanya awak beberapa soalan. 629 00:52:39,025 --> 00:52:41,444 Saya nak awak jawab dengan jujur. 630 00:52:41,486 --> 00:52:45,240 Apa perkara terakhir yang awak ingat sebelum datang ke sini? 631 00:52:50,537 --> 00:52:52,330 Ayah saya mengejutkan saya. 632 00:52:52,372 --> 00:52:54,123 Katanya kami kena lari. 633 00:52:55,333 --> 00:52:56,751 Semua benda bergegar. 634 00:52:56,793 --> 00:52:58,378 Awak lari daripada apa? 635 00:52:59,546 --> 00:53:01,422 Katanya tornado. 636 00:53:01,464 --> 00:53:04,092 Kita berdua tahu ia bukan tornado, Dani. 637 00:53:04,133 --> 00:53:06,010 Awak lari daripada apa? 638 00:53:08,805 --> 00:53:10,223 Salji sedang turun. 639 00:53:10,598 --> 00:53:11,766 Pada musim panas? 640 00:53:12,934 --> 00:53:14,394 Ia bawa salji. 641 00:53:16,521 --> 00:53:17,772 Apa yang bawa salji? 642 00:53:22,694 --> 00:53:24,070 Beruang Syaitan. 643 00:53:29,200 --> 00:53:30,410 Di mana awak? 644 00:53:30,451 --> 00:53:32,161 Saya di sini, Dani. 645 00:53:35,290 --> 00:53:36,875 Apa tempat ini? 646 00:53:40,587 --> 00:53:42,505 -Apa yang awak buat? -Dani? 647 00:53:45,091 --> 00:53:46,968 Tidak! Jangan! 648 00:54:25,215 --> 00:54:26,507 Helo? 649 00:54:27,550 --> 00:54:30,261 Dani? Siapa di situ? 650 00:54:37,769 --> 00:54:39,187 Awak tak wujud. 651 00:54:40,230 --> 00:54:42,023 Saya dah bunuh awak. 652 00:54:42,065 --> 00:54:46,444 Seperti Christ, saya bangkit semula. 653 00:54:46,486 --> 00:54:48,154 Jangan dekati saya! 654 00:54:50,198 --> 00:54:52,200 Lockheed, apa yang sedang berlaku? 655 00:54:55,703 --> 00:54:57,372 Ini dia. 656 00:54:58,498 --> 00:55:00,500 Fokus, Dani! 657 00:55:00,542 --> 00:55:01,793 Boleh tak awak mengawalnya? 658 00:55:03,419 --> 00:55:05,421 Tiada siapa yang boleh. 659 00:55:21,437 --> 00:55:22,355 Tidak! 660 00:55:46,045 --> 00:55:47,171 Jangan masuk! 661 00:55:55,179 --> 00:55:56,306 Rahne! 662 00:56:00,685 --> 00:56:02,061 Ya, Tuhan. 663 00:56:02,103 --> 00:56:04,355 Itu betulkah? Itu betul. 664 00:56:04,397 --> 00:56:05,565 Saya dah kata. Benda ini betul. 665 00:56:05,607 --> 00:56:07,108 Apa yang terjadi padanya? 666 00:56:07,150 --> 00:56:08,818 Awak yang terjadi. 667 00:56:10,486 --> 00:56:11,613 Ini angkara Dani. 668 00:56:13,531 --> 00:56:15,283 Semuanya Dani. 669 00:56:15,325 --> 00:56:16,576 Saya tak buat apa-apa. 670 00:56:16,618 --> 00:56:18,203 Awak yang bawa kejahatan ini ke sini! 671 00:56:20,205 --> 00:56:22,832 Sekarang saya dah tahu kuasa awak, budak baru. 672 00:56:26,085 --> 00:56:27,962 Biar saya tunjukkan kuasa saya. 673 00:56:28,463 --> 00:56:29,631 Illyana, jangan guna kuasa! 674 00:56:41,809 --> 00:56:42,852 Jangan! 675 00:56:51,444 --> 00:56:53,029 Dia dalam minda kita. 676 00:56:53,571 --> 00:56:55,365 Dia akan bunuh kita semua. 677 00:57:35,071 --> 00:57:38,491 Sesuatu sedang berlaku pada saya, dan saya tak dapat mengawalnya. 678 00:57:45,456 --> 00:57:47,250 Tempat yang awak bawa saya... 679 00:57:50,336 --> 00:57:51,588 Adakah ia neraka? 680 00:57:56,217 --> 00:57:59,387 Limbo. Ia tempat yang kita reka. 681 00:58:00,096 --> 00:58:01,222 "Kami"? 682 00:58:02,181 --> 00:58:03,600 Saya dan Lockheed. 683 00:58:10,189 --> 00:58:12,066 Saya bawa sesuatu untuk awak. 684 00:58:30,501 --> 00:58:33,421 Pada mulanya, ia cuma tempat istimewa kami. 685 00:58:35,590 --> 00:58:39,469 Kami ke sana dalam minda apabila sesuatu yang buruk bakal berlaku. 686 00:58:43,681 --> 00:58:45,683 Tapi, kami kerap ke sana... 687 00:58:48,102 --> 00:58:50,021 duduk di sana buat masa yang lama... 688 00:58:52,649 --> 00:58:54,192 ia menjadi kenyataan. 689 00:58:54,234 --> 00:58:55,276 Saya nampak satu memori. 690 00:58:59,113 --> 00:59:00,907 Ia bukan milik saya. 691 00:59:05,662 --> 00:59:07,080 Siapa mereka? 692 00:59:07,747 --> 00:59:09,457 Saya tak tahu nama mereka. 693 00:59:09,916 --> 00:59:11,751 Mereka semua sama saja. 694 00:59:15,672 --> 00:59:17,674 Mereka buat kami menangis. 695 00:59:23,846 --> 00:59:26,057 Tapi itu buat mereka tersenyum. 696 00:59:38,945 --> 00:59:39,821 NOTIFIKASI SISTEM 697 00:59:39,862 --> 00:59:41,781 MESEJ MASUK 698 00:59:45,535 --> 00:59:47,787 KEPUTUSAN ANALISIS UNTUK MOONSTAR, DANIELLE 699 00:59:49,873 --> 00:59:51,958 SUBJEK MENIMBULKAN BAHAYA EKSTREM 700 00:59:52,000 --> 00:59:54,419 KUMPUL SAMPEL DNA TAMBAHAN 701 00:59:54,460 --> 00:59:58,172 HAPUSKAN SUBJEK 702 01:00:03,011 --> 01:00:05,847 KOD PENGESAHAN DR. REYES: 703 01:00:13,563 --> 01:00:17,108 PERBADANAN ESSEX PENGESAHAN DITERIMA 704 01:00:19,444 --> 01:00:20,695 Bagaimana rasa sakitnya? 705 01:00:20,737 --> 01:00:22,363 Ubat membantu. 706 01:00:23,489 --> 01:00:25,491 Diakah yang buat? 707 01:00:25,533 --> 01:00:27,035 Pengkhutbah itu? 708 01:00:27,076 --> 01:00:29,662 Kalau dia tak wujud, saya pun tak percaya. 709 01:00:34,334 --> 01:00:35,793 Kenapa awak tak nak masuk? 710 01:00:38,755 --> 01:00:40,590 Saya tak takut pada awak. 711 01:00:44,802 --> 01:00:46,596 Saya takut pada apa yang saya lihat. 712 01:00:46,638 --> 01:00:47,972 Dia. 713 01:00:52,060 --> 01:00:54,312 Tapi, bagaimana jika dia hanya muncul disebabkan saya? 714 01:00:57,440 --> 01:01:00,818 Walaupun mungkin awak yang menyebabkan semua ini berlaku... 715 01:01:03,029 --> 01:01:04,739 awak tiada pilihan. 716 01:01:05,198 --> 01:01:06,991 Bukan salah awak. 717 01:01:09,327 --> 01:01:12,539 Saya nampak sesuatu semasa Dr. Reyes menguji saya. 718 01:01:13,039 --> 01:01:15,458 Saya nampak budak-budak seperti kita. 719 01:01:15,500 --> 01:01:18,711 Mutan, dipaksa buat macam-macam. 720 01:01:21,297 --> 01:01:22,715 Perkara teruk. 721 01:01:28,012 --> 01:01:30,431 Saya rasa ini bukan hospital. 722 01:01:31,307 --> 01:01:33,851 Tempat yang saya nampak itu, saya rasa itulah tempat yang kita pergi 723 01:01:33,893 --> 01:01:35,687 apabila kita keluar dari sini. 724 01:01:37,146 --> 01:01:39,315 Kalau kita keluarlah. 725 01:01:41,150 --> 01:01:42,652 Saya dah sedia, Dani. 726 01:01:45,655 --> 01:01:46,656 -Sekejap. -Saya kena pergi. 727 01:01:47,574 --> 01:01:48,950 Bagaimana jika awak betul? 728 01:01:48,992 --> 01:01:51,077 Awak nak biarkan saja dia suntik dadah ke dalam awak? 729 01:01:51,119 --> 01:01:54,163 Hari itu, saya nampak macam-macam, rahsia. 730 01:01:55,748 --> 01:01:57,709 Mungkin saya akan nampak lagi. 731 01:01:57,750 --> 01:02:00,044 Mungkin rahsia itu akan membantu kita cara jalan keluar dari sini. 732 01:02:00,086 --> 01:02:01,462 Bagaimana? 733 01:02:01,504 --> 01:02:03,131 Saya belum tahu lagi. 734 01:02:05,300 --> 01:02:07,176 Tapi mari kita hidup lebih lama sikit, Rahne Sinclair. 735 01:02:24,068 --> 01:02:25,862 Dani nak saya temankan dia. 736 01:02:25,904 --> 01:02:27,614 Saya perlu awak tunggu di luar. 737 01:02:27,655 --> 01:02:29,866 -Saya tahu, tapi... -Awak datang balik semasa pemulihan. 738 01:02:38,875 --> 01:02:40,919 Pintu. Laluan H. 739 01:03:07,612 --> 01:03:09,322 Hei. Kenapa dengan awak? 740 01:03:10,406 --> 01:03:11,699 Tak ada apa-apa. 741 01:03:13,910 --> 01:03:15,119 Cuma... 742 01:03:16,204 --> 01:03:18,122 Sebenarnya, Reyes... 743 01:03:19,916 --> 01:03:21,584 Reyes buat apa? 744 01:03:24,796 --> 01:03:25,838 Kalian dengar tak itu? 745 01:03:30,134 --> 01:03:31,594 Itu muzikkah? 746 01:03:37,809 --> 01:03:39,477 Saya tahu lagu itu. 747 01:03:41,938 --> 01:03:42,939 Tunggu. 748 01:03:45,358 --> 01:03:47,610 Apa kita nak uji kali ini? 749 01:03:48,570 --> 01:03:50,863 Ini lebih kepada ujian untuk saya. 750 01:03:54,158 --> 01:03:56,703 Saya ada beritahu awak yang ibu saya doktor haiwan, bukan? 751 01:03:57,245 --> 01:03:59,289 Pada suatu hari, anjing kami jadi liar... 752 01:04:01,207 --> 01:04:03,084 mencederakan anak kecil jiran. 753 01:04:03,626 --> 01:04:04,961 Angkat kepala. 754 01:04:06,254 --> 01:04:07,213 Letak semula. 755 01:04:10,717 --> 01:04:12,135 Rabies. 756 01:04:15,430 --> 01:04:16,973 Ia datang dari bilik saya. 757 01:04:21,603 --> 01:04:22,979 Saya panggil Dr. Reyes. 758 01:04:25,440 --> 01:04:26,608 Illyana, jangan! 759 01:04:33,573 --> 01:04:35,617 Apa tempat ini? 760 01:04:37,994 --> 01:04:39,037 Tidak. 761 01:04:40,330 --> 01:04:41,831 Tidak, saya dah buang ini. 762 01:04:52,550 --> 01:04:54,510 Jangan dekati dia, lelaki tak guna! 763 01:04:57,889 --> 01:05:00,642 Hei! 764 01:05:00,683 --> 01:05:02,143 Pandang saya. 765 01:05:02,185 --> 01:05:04,103 Dengar cakap saya. Dia tak boleh sakiti awak. 766 01:05:04,145 --> 01:05:05,813 Tidak! Jangan! 767 01:05:07,023 --> 01:05:09,525 Tengok, nampak? Dia tak wujud. Okey? 768 01:05:12,946 --> 01:05:14,030 Ayuh! Lari! 769 01:05:15,490 --> 01:05:16,491 Lari! 770 01:05:17,325 --> 01:05:19,536 Ibu saya cuba segalanya. 771 01:05:19,577 --> 01:05:21,371 Penyakit itu dah teruk sangat. 772 01:05:22,997 --> 01:05:27,001 Saya tak boleh gambarkan betapa sukarnya bagi seorang doktor untuk hadapi itu. 773 01:05:30,755 --> 01:05:32,173 Ketakberkuasaan itu. 774 01:05:37,512 --> 01:05:39,722 Kami boleh buat yang terbaik untuk selamatkan pesakit, 775 01:05:40,098 --> 01:05:43,268 tapi kadangkala langkah paling berperikemanusiaan 776 01:05:43,309 --> 01:05:44,769 ialah menidurkan mereka. 777 01:05:46,854 --> 01:05:48,356 Tolong! 778 01:05:48,940 --> 01:05:50,650 Tolong! 779 01:05:51,734 --> 01:05:53,403 Tolong! 780 01:05:57,198 --> 01:05:58,783 Tolong saya! 781 01:06:03,705 --> 01:06:05,707 Tolong saya! 782 01:06:10,503 --> 01:06:12,005 Okey. Tak apa. 783 01:06:13,965 --> 01:06:14,966 Alamak! 784 01:06:16,801 --> 01:06:17,886 Jangan dekat! Berhenti! 785 01:06:19,012 --> 01:06:21,723 Jangan sentuh saya! Lepaskan saya! 786 01:06:21,764 --> 01:06:23,266 Tidak! Berhenti! 787 01:06:24,851 --> 01:06:27,145 Berhenti! 788 01:06:58,760 --> 01:07:01,888 Awaklah mutan paling kuat yang pernah kami ada. 789 01:07:01,930 --> 01:07:05,642 Tapi ketua saya percaya bahawa kuasa awak tak boleh dikawal. 790 01:07:07,560 --> 01:07:09,312 Hampir selesai, Dani. 791 01:07:36,297 --> 01:07:37,298 Dani? 792 01:07:42,762 --> 01:07:43,596 Dani? 793 01:07:45,557 --> 01:07:46,849 Dani, bangun. 794 01:07:56,484 --> 01:07:57,902 Hei, Dr. Reyes! 795 01:07:57,944 --> 01:07:59,654 Nasib baik. Awak kena bantu kami! 796 01:08:00,572 --> 01:08:02,115 Hei! 797 01:08:02,156 --> 01:08:03,449 Dr. Reyes! 798 01:08:13,918 --> 01:08:16,045 Saya sayang awak, Lockheed. Kita akan mati. 799 01:08:17,296 --> 01:08:18,923 Ayuh, Illyana. Awak kena buat sesuatu. 800 01:08:18,965 --> 01:08:20,758 -Saya tak boleh. -Guna kuasa awak. 801 01:08:20,800 --> 01:08:22,135 Saya tak boleh. 802 01:08:22,175 --> 01:08:24,554 Illyana, buat sesuatu! 803 01:08:27,849 --> 01:08:29,474 Biar betul? 804 01:08:48,411 --> 01:08:50,662 Hei, Berto! Berto! 805 01:08:53,875 --> 01:08:55,835 Perempuan keji itu pasang medan daya di semua pintu keluar. 806 01:08:55,876 --> 01:08:57,754 Dia cuba nak bunuh kitakah? 807 01:08:57,795 --> 01:08:59,130 Entahlah. Diakah yang buat makhluk tersengih itu? 808 01:08:59,171 --> 01:09:00,882 Tak. Itu Illyana punya. 809 01:09:00,924 --> 01:09:02,050 Mestilah. 810 01:09:02,090 --> 01:09:03,509 Ada nampak yang lain? 811 01:09:03,550 --> 01:09:04,510 Tak. 812 01:09:04,552 --> 01:09:05,970 Baiklah. Tingkat atas. 813 01:09:22,320 --> 01:09:24,155 Ke mana awak pergi? 814 01:09:26,866 --> 01:09:28,701 Tempat istimewa kami. 815 01:09:30,954 --> 01:09:32,539 Tadi itu sangat mengghairahkan. 816 01:09:46,885 --> 01:09:49,429 Apa yang berlaku? Di mana Dr. Reyes? 817 01:09:49,472 --> 01:09:51,558 -Dia cuba bunuh Dani. -Apa? 818 01:09:52,016 --> 01:09:54,269 Ujian itu? Ia bukan ujian. 819 01:09:54,309 --> 01:09:56,271 Dia cuba bunuh Dani. 820 01:09:56,312 --> 01:09:57,689 Fail saya. 821 01:09:59,065 --> 01:10:01,234 "Pesakit mengutuk autoriti. 822 01:10:01,943 --> 01:10:04,362 "Tapi psike terserpih dan asas kebenciannya terhadap manusia 823 01:10:04,404 --> 01:10:06,573 "membuatkannya calon terbaik untuk program ini. 824 01:10:07,657 --> 01:10:08,908 "Kesimpulan... 825 01:10:09,909 --> 01:10:11,160 "Pembunuh... 826 01:10:12,120 --> 01:10:14,247 "dengan potensi tak terbatas. 827 01:10:15,331 --> 01:10:17,667 "Disyorkan pelaburan diteruskan." 828 01:10:24,924 --> 01:10:26,384 Perbadanan Essex. 829 01:10:26,885 --> 01:10:28,803 Itu tentu tempat yang saya nampak. 830 01:10:28,845 --> 01:10:31,055 Dia bukan menyiapkan kita untuk jadi X-Men. 831 01:10:31,347 --> 01:10:32,891 Dia menyiapkan kita untuk jadi pembunuh. 832 01:10:34,183 --> 01:10:35,727 Kita kesuntukan masa. 833 01:10:35,768 --> 01:10:37,478 Reyes nak saya mati. Tak lama lagi 834 01:10:37,520 --> 01:10:39,480 dia akan datang balik untuk selesaikan tugasnya. 835 01:10:39,522 --> 01:10:42,191 Bagaimana? Tempat ini direka untuk kurung kita. 836 01:10:42,734 --> 01:10:44,986 Kuasa kita takkan berhasil. Dah tak ada harapan. 837 01:10:45,028 --> 01:10:46,905 Tak. Masih ada. 838 01:10:47,363 --> 01:10:49,824 Kita berjaya keluar dari sangkar masing-masing dengan saling membantu. 839 01:10:51,492 --> 01:10:52,785 Kita tentu boleh keluar dari sini. 840 01:10:52,827 --> 01:10:54,495 Itu memanglah. 841 01:10:54,537 --> 01:10:57,123 Tapi dia masih ada medan daya menutup seluruh bangunan ini. 842 01:10:57,957 --> 01:11:01,211 Semuanya, termasuk tingkap. 843 01:11:02,378 --> 01:11:04,047 Bagaimana awak nak melepasinya? 844 01:11:05,340 --> 01:11:07,300 Dengan menghapuskan puncanya. 845 01:11:10,094 --> 01:11:12,096 Jom kita bunuh perempuan keji itu. 846 01:11:20,480 --> 01:11:24,067 Pada malam ini, saya nak bincangkan tentang tanggungjawab. 847 01:11:26,152 --> 01:11:29,155 Kamu bertanggungjawab atas rawatan kamu. 848 01:11:29,781 --> 01:11:32,408 Saya mahu kamu balik ke bilik masing-masing sekarang juga. 849 01:11:32,450 --> 01:11:36,079 Jika kamu ingkar atau kamu cuba keluar dari kemudahan ini, 850 01:11:36,955 --> 01:11:39,499 saya bertanggungjawab menghalang kamu. 851 01:11:40,458 --> 01:11:42,460 Dengan apa jua cara. 852 01:11:46,047 --> 01:11:48,216 Bagaimana awak tahu dia masih ada di sini? 853 01:11:48,841 --> 01:11:50,176 Deria bau saya bagus. 854 01:11:50,718 --> 01:11:52,220 Awak pembunuh yang baik. 855 01:11:52,762 --> 01:11:54,180 Apa yang sedang berlaku? 856 01:11:55,348 --> 01:11:57,350 Apa itu Perbadanan Essex? 857 01:12:05,858 --> 01:12:10,655 Ia sebuah organisasi saintifik yang ditubuhkan oleh ketua saya. 858 01:12:10,697 --> 01:12:13,700 Untuk apa ia ditubuhkan? Memanipulasi kami? 859 01:12:13,950 --> 01:12:14,951 Untuk menyelamatkan kamu! 860 01:12:17,871 --> 01:12:21,749 Jika tidak kerana saya, kamu semua dah lama mati. 861 01:12:23,293 --> 01:12:25,962 Tak apa. Hei. 862 01:12:26,004 --> 01:12:27,255 Bertenang. 863 01:12:27,297 --> 01:12:28,256 Seperti saya kata... 864 01:12:29,757 --> 01:12:31,676 saya nak kamu bertenang. 865 01:12:32,385 --> 01:12:35,889 Okey? Janji kamu akan bertenang, 866 01:12:36,556 --> 01:12:37,557 dan saya akan lepaskan kamu. 867 01:12:38,266 --> 01:12:39,684 Kecuali Dani. 868 01:12:40,768 --> 01:12:42,937 Dani perlu dibunuh. 869 01:12:42,979 --> 01:12:44,856 -Tidak! -Lepaskan kami! 870 01:12:45,481 --> 01:12:46,524 Tak apa. 871 01:12:47,400 --> 01:12:48,568 Ini demi kebaikan dia. 872 01:12:50,486 --> 01:12:52,113 Demi kebaikan kamu juga. 873 01:12:53,948 --> 01:12:56,409 Saya pasti kamu tentu dah tahu kuasanya. 874 01:12:56,910 --> 01:12:58,494 Sangat istimewa. 875 01:13:02,081 --> 01:13:04,417 Dia ambil ketakutan kamu yang paling teruk, 876 01:13:04,459 --> 01:13:06,502 rahsia kamu yang terpendam, 877 01:13:07,587 --> 01:13:09,505 dan jadikannya kenyataan. 878 01:13:09,547 --> 01:13:10,882 Tidak! 879 01:13:10,924 --> 01:13:13,343 Berulang kali. 880 01:13:18,181 --> 01:13:20,266 Sehingga ia membunuh kamu. 881 01:13:22,602 --> 01:13:24,187 Begitulah. 882 01:13:24,229 --> 01:13:25,939 Begitulah. Bernafas. 883 01:13:31,736 --> 01:13:32,987 Begitulah. 884 01:13:38,368 --> 01:13:41,329 Awak bakal jumpa ayah awak. 885 01:13:41,371 --> 01:13:43,331 Di alam roh. 886 01:13:50,964 --> 01:13:54,634 PERIMETER DICEROBOH 887 01:14:05,520 --> 01:14:06,854 Apa yang awak buat, Dani? 888 01:14:27,959 --> 01:14:29,085 Dani. 889 01:14:29,127 --> 01:14:30,795 Kalian, dia tak bangun. 890 01:14:30,837 --> 01:14:32,088 Tolong saya. 891 01:14:32,130 --> 01:14:33,506 -Hei! Bangun! -Dani! 892 01:14:34,924 --> 01:14:37,468 Dani! Kalian! Dani. 893 01:14:40,555 --> 01:14:41,723 Ia datang balik! 894 01:14:49,898 --> 01:14:51,149 Ia memburu kita. 895 01:14:51,774 --> 01:14:53,902 Tak. Ia memburu Dani. 896 01:14:54,402 --> 01:14:55,778 Kenapa Dani? 897 01:14:56,779 --> 01:14:59,198 Sebab itu yang dia takutkan. 898 01:14:59,240 --> 01:15:01,492 Ayuh. Tolong saya. 899 01:15:02,744 --> 01:15:04,329 Okey. Satu, dua, tiga. 900 01:15:14,047 --> 01:15:17,759 Bawa Dani ke tempat selamat. Saya akan uruskan beruang ini. 901 01:15:26,226 --> 01:15:27,727 Apa awak nak buat? 902 01:15:27,769 --> 01:15:29,687 Saya akan bermain dengannya. 903 01:15:30,939 --> 01:15:32,565 Bawa dia pergi dari sini. 904 01:15:42,492 --> 01:15:44,953 Awak dah gila? Beruang itu akan bunuh awak! 905 01:15:44,994 --> 01:15:46,663 Betul katanya. Ia magik. 906 01:15:49,916 --> 01:15:51,626 Saya pun sama. 907 01:15:51,668 --> 01:15:52,669 Tidak! Illy! 908 01:15:59,801 --> 01:16:01,553 Hei, Yogi! 909 01:16:03,972 --> 01:16:07,141 Singa, harimau dan beruang. Oh, wah. 910 01:16:08,309 --> 01:16:09,936 Betul tak, Lockheed? 911 01:16:27,036 --> 01:16:28,079 Biar betul! 912 01:16:28,121 --> 01:16:29,289 Saya akan mengahwini dia. 913 01:16:30,748 --> 01:16:32,250 Awak okey, Lockheed? 914 01:16:38,464 --> 01:16:40,717 Ayuh! Cepat. 915 01:16:40,758 --> 01:16:42,510 Berto, awak kena bawa dia. 916 01:16:43,136 --> 01:16:44,345 Tak boleh. Saya belum bersedia. 917 01:16:44,387 --> 01:16:46,055 Awak takkan cederakan dia. Awak boleh lakukannya. 918 01:16:48,683 --> 01:16:49,767 Ayuh! Ke sana. 919 01:17:03,197 --> 01:17:05,825 Kalian pergi. Saya nak tolong Illy. 920 01:17:05,867 --> 01:17:07,035 Sam! 921 01:17:09,454 --> 01:17:11,247 Bila lagi saya nak pulih? 922 01:17:12,248 --> 01:17:13,458 Berikan dia kepada saya. 923 01:17:14,167 --> 01:17:15,293 Menyorok. 924 01:17:17,253 --> 01:17:20,006 Syaitan tak boleh masuk gereja. 925 01:17:24,636 --> 01:17:27,555 Dani, saya betul-betul perlu awak bangun. 926 01:17:28,431 --> 01:17:30,350 Mari sini, pengecut! 927 01:17:30,391 --> 01:17:33,645 Puji-pujian kepada Mary, yang lemah lembut, lagi wanita dirahmati. 928 01:17:33,686 --> 01:17:36,648 Berdoalah untuk kami yang berdosa dan yang ajalnya hampir tiba. Amin. 929 01:17:46,449 --> 01:17:47,575 Tidak! 930 01:18:32,579 --> 01:18:33,830 Beruang Syaitan! 931 01:18:36,124 --> 01:18:38,334 Tak ada tempat untuk lari. 932 01:18:41,337 --> 01:18:42,589 Saya tahu awak masih hidup. 933 01:18:43,965 --> 01:18:47,010 Tolonglah. Awak tak bersendirian. Saya ada di sini. 934 01:18:47,051 --> 01:18:48,469 Kami semua ada di sini, 935 01:18:48,511 --> 01:18:50,013 berjuang untuk awak. 936 01:18:50,555 --> 01:18:52,140 Rahne, awak di mana? 937 01:18:54,601 --> 01:18:55,810 Rahne! 938 01:18:57,145 --> 01:19:00,064 Dani, saya tahu awak boleh dengar saya. 939 01:19:02,108 --> 01:19:03,484 Apa yang awak buat? 940 01:19:03,526 --> 01:19:05,236 Saya menyorok, sama macam awak. 941 01:19:16,206 --> 01:19:17,040 Hati-hati! 942 01:19:26,507 --> 01:19:27,300 Lockheed! 943 01:19:33,806 --> 01:19:34,933 Berto! 944 01:19:34,974 --> 01:19:36,392 Beranikan diri! 945 01:20:04,212 --> 01:20:05,171 Rahne! 946 01:20:11,928 --> 01:20:13,346 Awak kena bangun, 947 01:20:13,388 --> 01:20:15,848 jika tak, kami semua akan mati. 948 01:20:21,020 --> 01:20:22,063 Berto! 949 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 Tidak! Berto! 950 01:20:29,654 --> 01:20:31,573 Awak saja yang boleh hentikannya. 951 01:20:36,411 --> 01:20:37,787 Saya tak boleh. 952 01:20:59,934 --> 01:21:00,935 Dani! 953 01:21:10,236 --> 01:21:11,362 Ayah! 954 01:21:12,864 --> 01:21:14,699 Minta maaf banyak-banyak. 955 01:21:17,619 --> 01:21:19,746 Bukan salah awak. 956 01:21:21,206 --> 01:21:23,583 Tapi sekarang, awak kena bangun. 957 01:21:23,625 --> 01:21:26,502 Tapi beruang itu terlalu besar. 958 01:21:28,046 --> 01:21:29,756 Awak lebih besar. 959 01:21:41,559 --> 01:21:42,560 Dani! 960 01:21:44,729 --> 01:21:46,981 Tidak! Dani! Tolong! 961 01:21:49,859 --> 01:21:51,069 Dani! 962 01:21:54,697 --> 01:21:55,698 Tidak! 963 01:21:56,366 --> 01:21:57,575 Dani! 964 01:21:59,035 --> 01:22:00,662 Berhenti. 965 01:22:13,424 --> 01:22:14,717 Tidak. 966 01:22:23,184 --> 01:22:24,185 Tidak. 967 01:22:26,437 --> 01:22:28,356 Saya berkuasa sekarang. 968 01:22:30,191 --> 01:22:31,609 Kawal. 969 01:22:41,411 --> 01:22:42,495 Bagus. 970 01:23:17,989 --> 01:23:20,283 Semuanya akan baik-baik saja. 971 01:23:24,454 --> 01:23:26,956 Awak tak perlu risau tentang apa-apa lagi. 972 01:23:31,044 --> 01:23:33,379 Tapi dah tiba masa untuk tidur. 973 01:25:16,274 --> 01:25:17,901 Terima kasih. 974 01:25:18,318 --> 01:25:19,736 Terima kasih, semua. 975 01:25:21,237 --> 01:25:22,739 Sebab selamatkan saya. 976 01:25:23,781 --> 01:25:24,782 Awak berguraukah? 977 01:25:27,577 --> 01:25:28,953 Awak yang selamatkan kami. 978 01:25:47,013 --> 01:25:50,934 Hei, kalian. Pelindung itu dah hilang. 979 01:25:51,517 --> 01:25:53,561 Kita dah bebas? 980 01:25:53,603 --> 01:25:56,522 Reyes selalu cakap bandar terdekat 32 km jauhnya. 981 01:25:57,607 --> 01:25:59,192 Mungkin dia tipu. 982 01:26:03,154 --> 01:26:04,781 Apa kata kita pergi? 983 01:26:16,209 --> 01:26:20,380 Ayah saya pernah beritahu bahawa dalam setiap insan, ada dua ekor beruang. 984 01:26:22,465 --> 01:26:24,551 Seekor beruang mewakili kebaikan. 985 01:26:24,592 --> 01:26:27,929 Belas kasihan, kasih sayang, kepercayaan. 986 01:26:28,471 --> 01:26:30,932 Seekor lagi mewakili kejahatan. 987 01:26:30,974 --> 01:26:34,936 Ketakutan, kehinaan, kemusnahan diri. 988 01:26:35,770 --> 01:26:38,481 Saya tanya dia, "Yang mana satu menang?" 989 01:26:39,899 --> 01:26:43,319 Dia jawab, "Yang kamu beri makan." 990 01:26:47,363 --> 01:26:52,363 Subtitles by sub.Trader subscene.com 991 01:33:49,746 --> 01:33:51,748 Terjemahan sari kata oleh H. Segara