1 00:00:36,945 --> 00:00:40,490 옛날 미국 원주민 속담엔 이런 말이 있다 2 00:00:40,657 --> 00:00:43,451 인간의 마음속엔 그 영혼을 두고 3 00:00:43,618 --> 00:00:45,829 끝없이 싸우는 두 마리의 곰이 있다 4 00:00:46,246 --> 00:00:48,873 한 마리는 선함이다 5 00:00:49,040 --> 00:00:52,127 동정심과 사랑, 믿음의 곰이다 6 00:00:52,669 --> 00:00:55,171 다른 한 마리는 악함이다 7 00:00:55,338 --> 00:00:57,298 "뉴 뮤턴트" 8 00:00:57,465 --> 00:01:00,552 공포와 수치, 자멸의 곰이다 9 00:01:04,639 --> 00:01:08,184 - 무슨 일이에요? - 빨리 도망쳐야 해! 10 00:01:08,351 --> 00:01:09,436 잠깐만요! 11 00:01:15,483 --> 00:01:17,777 아빠 손 절대 놓치지 마! 12 00:01:37,047 --> 00:01:38,465 이게 다 무슨 일이에요? 13 00:01:39,799 --> 00:01:41,259 자, 여기 숨어라! 14 00:01:42,886 --> 00:01:44,095 다른 사람들을 도와줘야 해 15 00:01:44,512 --> 00:01:46,097 - 안 돼요! 아빠, 제발요! - 대니! 16 00:01:46,264 --> 00:01:47,807 저 혼자 두지 마세요! 17 00:01:47,974 --> 00:01:50,101 아빤 돌아가야 해 18 00:01:50,268 --> 00:01:51,269 여기 있거라 19 00:01:55,106 --> 00:01:56,274 이봐요! 20 00:01:57,567 --> 00:02:00,320 빨리 도망쳐요! 안 돼! 21 00:02:00,653 --> 00:02:01,821 도망쳐요! 22 00:02:02,989 --> 00:02:04,407 안 돼! 23 00:03:27,782 --> 00:03:29,159 여보세요! 24 00:03:39,044 --> 00:03:42,088 여기요! 내보내 줘요! 25 00:03:42,714 --> 00:03:45,675 대니, 진정해 지금 가는 중이야 26 00:03:51,806 --> 00:03:54,684 여기가 어디죠? 우리 가족은요? 27 00:03:54,851 --> 00:03:58,229 무섭다는 거 알아 하지만 넌 이제 안전해 28 00:03:58,396 --> 00:04:00,774 들어가서 설명해줄게 29 00:04:01,524 --> 00:04:02,859 그래도 괜찮겠니? 30 00:04:12,327 --> 00:04:13,787 치료실, 문 열어 31 00:04:23,380 --> 00:04:24,631 안녕, 대니 32 00:04:25,090 --> 00:04:26,508 난 레예스 박사야 33 00:04:26,841 --> 00:04:29,135 앉으면 손 풀어줄게 34 00:04:43,024 --> 00:04:47,320 참 어려운 얘기를 네게 해야겠구나 35 00:04:49,280 --> 00:04:52,450 엄청난 위력의 토네이도가 너희 보호 구역을 휩쓸었어 36 00:04:54,452 --> 00:04:55,453 아니에요 37 00:04:55,620 --> 00:04:58,248 그 끔찍한 비극에서 너만 살아남았단다 38 00:04:58,748 --> 00:05:00,208 그게 아니에요 39 00:05:03,128 --> 00:05:06,756 으르렁거렸어요! 그게 우릴 쫓아왔다고요! 40 00:05:06,923 --> 00:05:08,299 그게 뭔데? 41 00:05:11,261 --> 00:05:14,848 트라우마를 겪으면 환상 같은 걸 기억하기도 한단다 42 00:05:18,727 --> 00:05:19,853 이거 받아 43 00:05:20,520 --> 00:05:23,064 네 물건인 것 같구나 44 00:05:25,150 --> 00:05:26,901 정말 유감이다 45 00:05:32,574 --> 00:05:34,701 "활력 징후 관찰 문스타, 대니엘" 46 00:05:34,868 --> 00:05:36,828 "정상" 47 00:05:41,583 --> 00:05:43,460 저는 왜 다른 사람들처럼 안 죽었죠? 48 00:05:44,836 --> 00:05:45,962 왜 저예요? 49 00:05:46,129 --> 00:05:48,882 트라우마를 겪은 생존자는 죄책감을 느끼는 게 일반적이지 50 00:05:49,507 --> 00:05:50,633 이유를 찾지만 51 00:05:51,885 --> 00:05:54,387 대부분은 아무것도 못 알아내 52 00:05:54,929 --> 00:05:56,306 근데 네가 살아남은 건 53 00:05:57,891 --> 00:06:00,351 넌 무척 특별하기 때문이란다 54 00:06:01,853 --> 00:06:04,814 너희 보호 구역은 완전히 사라져버렸어 55 00:06:05,482 --> 00:06:07,901 근데 넌 상처 하나 없이 빠져나왔지 56 00:06:11,071 --> 00:06:12,864 뮤턴트가 뭔지 아니? 57 00:06:14,657 --> 00:06:17,118 보통 사춘기 때 변형이 일어난단다 58 00:06:17,452 --> 00:06:22,582 처음 13년간은 비교적 평범하게 지내지 59 00:06:23,625 --> 00:06:25,418 그러다 자연스럽게... 60 00:06:25,835 --> 00:06:28,838 나이가 들면서 진짜 모습을 발견하게 돼 61 00:06:30,423 --> 00:06:32,342 제 진짜 모습이 뭔데요? 62 00:06:32,884 --> 00:06:34,511 그건 함께 찾아봐야 할 거다 63 00:06:38,515 --> 00:06:40,100 그럼 제가 뮤턴트인 걸 어떻게 아세요? 64 00:06:40,266 --> 00:06:43,311 내 상관에겐 새로운 뮤턴트가 변형이 일어나면 65 00:06:43,478 --> 00:06:45,480 그걸 알아내는 방법이 있단다 66 00:06:45,980 --> 00:06:49,776 그래서 널 찾을 수 있었지 다른 아이들도 마찬가지고 67 00:06:52,195 --> 00:06:54,531 넌 혼자가 아니야, 대니 68 00:06:59,452 --> 00:07:02,664 여긴 너처럼 어린 뮤턴트가 있는 곳이야 69 00:07:03,456 --> 00:07:08,670 건강한 성인으로 살기 위해서 특별한 보살핌을 받는 곳이지 70 00:07:11,464 --> 00:07:14,634 따뜻한 옷이랑 세면도구란다 71 00:07:20,390 --> 00:07:22,100 여기 얼마나 있어야 해요? 72 00:07:22,267 --> 00:07:24,352 네가 안 위험하단 걸 내가 결정할 때까지 73 00:07:24,936 --> 00:07:26,563 누구한테 위험한데요? 74 00:07:27,272 --> 00:07:28,898 너 자신한테 75 00:07:34,028 --> 00:07:35,530 힘든 일이 많았잖니 76 00:07:37,532 --> 00:07:38,867 좀 쉬려무나, 응? 77 00:07:39,909 --> 00:07:42,037 아침에 더 얘기하자 78 00:07:42,203 --> 00:07:43,204 레예스 박사님 79 00:07:46,124 --> 00:07:48,168 정말 아무도 안 남았어요? 80 00:07:50,754 --> 00:07:52,881 그래도 넌 이제 안전한 곳에 있잖니 81 00:07:53,590 --> 00:07:55,925 여기선 아무것도 널 해치지 못해 82 00:07:56,968 --> 00:07:58,428 잘 자라 83 00:08:13,735 --> 00:08:17,614 처음 변했을 때를 생각해보라고 어제 얘기했을 거다 84 00:08:20,617 --> 00:08:22,911 얘기하고 싶은 사람? 85 00:08:23,078 --> 00:08:24,371 샘? 86 00:08:25,747 --> 00:08:26,748 일리야나 87 00:08:29,501 --> 00:08:30,585 로베르토? 88 00:08:32,212 --> 00:08:33,213 레인? 89 00:08:34,130 --> 00:08:38,468 얘들아, 아무 얘기를 안 하면 서로 도울 수도 없어 90 00:08:39,010 --> 00:08:41,346 수도 없이 말했잖니 91 00:08:41,512 --> 00:08:45,934 너희가 참여 안 하면 이 프로그램은 소용없어 92 00:08:46,476 --> 00:08:49,938 레인, 네가 먼저 할래? 93 00:08:52,107 --> 00:08:52,941 저는... 94 00:08:58,071 --> 00:08:59,656 어서 오렴, 대니 95 00:09:02,367 --> 00:09:04,661 새로 온 친구야 이름은 대니엘 문스타 96 00:09:08,039 --> 00:09:09,416 진짜 이름이군요 97 00:09:11,751 --> 00:09:14,295 편하게 지내도록 잘해주자 98 00:09:15,088 --> 00:09:16,965 계속하렴, 레인 99 00:09:19,884 --> 00:09:20,885 아, 그렇죠 100 00:09:22,387 --> 00:09:23,513 전 13살이었어요 101 00:09:26,266 --> 00:09:28,435 숲속을 뛰어다닌 기억이 나요 102 00:09:31,521 --> 00:09:33,064 어떤 느낌이었니? 103 00:09:33,398 --> 00:09:34,607 자유로웠어요 104 00:09:36,025 --> 00:09:39,654 처음 느낀 자유였죠 105 00:09:42,532 --> 00:09:44,325 근데 죄책감도 들었어요 106 00:09:46,161 --> 00:09:47,245 왜 그랬을까? 107 00:09:49,372 --> 00:09:52,208 나쁘다는 걸 알았으니까요 108 00:09:54,544 --> 00:09:58,548 크레이그 신부님께 기도로 없애 달라고 부탁했어요 109 00:09:59,799 --> 00:10:04,345 보여달라고 하셔서 변했죠 110 00:10:04,721 --> 00:10:06,806 신부님이 어떻게 하셨니? 111 00:10:10,268 --> 00:10:12,145 저를 죽도록 때렸어요 112 00:10:12,896 --> 00:10:14,522 제가 마녀라면서 113 00:10:15,315 --> 00:10:18,068 지옥에 갈 거라고 했어요 114 00:10:25,992 --> 00:10:28,703 또 첫 경험을 얘기해 볼 사람? 115 00:10:30,038 --> 00:10:31,373 야, 신입 116 00:10:32,165 --> 00:10:33,291 넌 어느 정도로 개판이야? 117 00:10:33,750 --> 00:10:35,377 - 일리야나 - 마약이겠지 118 00:10:36,044 --> 00:10:38,630 열라 밝히거나, 그럼 좋겠네 119 00:10:38,797 --> 00:10:40,507 계속 그렇게 행동하렴 120 00:10:40,673 --> 00:10:42,967 그러곤 온종일 독방에 있으면 되니까 121 00:10:45,637 --> 00:10:50,225 여기서 어떻게 시간을 보낼지 깊이 생각하기 바란다 122 00:10:51,810 --> 00:10:53,686 얼마나 있을지도 너희에게 달렸어 123 00:10:55,563 --> 00:10:59,359 일리야나, 일어선 김에 대니한테 구경 좀 시켜줄래? 124 00:10:59,526 --> 00:11:01,152 제가 왜요? 125 00:11:02,779 --> 00:11:04,531 부탁한다 126 00:11:07,242 --> 00:11:08,952 넌 여기 얼마나 있었어? 127 00:11:10,787 --> 00:11:12,706 다른 의사들은 없어? 128 00:11:14,082 --> 00:11:15,458 넌 왜... 129 00:11:16,751 --> 00:11:18,586 뭐라고, 록히드? 130 00:11:21,214 --> 00:11:22,716 그래, 알아 131 00:11:23,967 --> 00:11:25,468 나도 진짜 싫거든 132 00:11:35,061 --> 00:11:36,855 레예스 박사님! 133 00:11:40,275 --> 00:11:42,402 여긴 본관 겸 기숙사 134 00:11:42,569 --> 00:11:44,362 저긴 예배당 종교 따위가 있다면 말이지 135 00:11:44,529 --> 00:11:46,406 그리고 정원 136 00:11:46,573 --> 00:11:48,408 너 혹시 대마초 기를 줄 아니? 137 00:11:48,575 --> 00:11:49,617 몰라 138 00:11:51,286 --> 00:11:52,912 너 어느 부족이야? 139 00:11:53,538 --> 00:11:55,165 샤이엔족이야 140 00:11:55,915 --> 00:11:57,709 진짜 물어본 거 아닌데 141 00:12:03,715 --> 00:12:05,216 망 잘 봐라 142 00:12:12,474 --> 00:12:13,725 여긴 어디니? 143 00:12:13,892 --> 00:12:14,976 누가 알겠어? 144 00:12:15,560 --> 00:12:19,439 레예스 박사님 말로는 30km는 가야 마을이 있대 145 00:12:20,607 --> 00:12:24,861 못 도망치게 하려고 거짓말하는 건지도 모르지 146 00:12:25,779 --> 00:12:26,905 울타리도 없잖아 147 00:12:27,322 --> 00:12:28,490 맞아 148 00:12:28,948 --> 00:12:30,283 울타리 없지 149 00:12:30,450 --> 00:12:34,287 도망치고 싶으면 널 막는 건 없다고 150 00:12:41,628 --> 00:12:44,255 그래, 열심히 달려라! 151 00:12:50,136 --> 00:12:51,137 더 빨리 달려! 152 00:13:29,718 --> 00:13:31,970 여긴 병원이 아니야, 포카혼타스 153 00:13:33,596 --> 00:13:35,014 새장이지 154 00:13:35,724 --> 00:13:37,559 너도 이제 영영 갇힌 거고 155 00:13:41,688 --> 00:13:44,315 이런, 미리 경고할 걸 그랬네 156 00:14:19,893 --> 00:14:22,312 - 다른 사람들을 도와줘야 해 - 안 돼요! 아빠, 제발요! 157 00:14:22,479 --> 00:14:23,646 - 대니! - 저 혼자 두지 마세요! 158 00:14:23,813 --> 00:14:25,648 트라우마를 겪은 생존자는 죄책감을 느끼는 게 일반적이지 159 00:14:25,815 --> 00:14:26,900 여기 있거라! 160 00:14:27,734 --> 00:14:29,611 너만 살아남았단다 161 00:15:33,758 --> 00:15:34,926 거기서 뭐 하니? 162 00:15:35,427 --> 00:15:36,553 미안해 163 00:15:37,178 --> 00:15:39,222 놀라게 하려던 건 아니야 164 00:15:44,144 --> 00:15:46,813 와, 여기 진짜 높다 165 00:15:47,647 --> 00:15:49,607 떨어지면 큰일 나겠는데 166 00:15:50,817 --> 00:15:52,110 죽겠지 167 00:15:52,694 --> 00:15:54,070 즉사할걸 168 00:15:54,237 --> 00:15:56,448 아무 느낌도 없을 거고 169 00:15:57,449 --> 00:15:59,492 나도 여기서 나가고 싶어 170 00:16:00,368 --> 00:16:02,203 그래도 그렇게는 아니야 171 00:16:03,872 --> 00:16:07,709 집도 없어졌고 아빤 돌아가셨어 172 00:16:09,127 --> 00:16:12,630 우리 고향에선 자살하면 지옥으로 떨어진대 173 00:16:15,508 --> 00:16:17,802 그것 때문에 무서워서 못 하겠더라 174 00:16:18,386 --> 00:16:22,223 여기 있기 싫어 가족과 같이 있고 싶다고 175 00:16:23,266 --> 00:16:28,354 너만 이렇게 남았다면 무슨 이유가 있을 거야 176 00:16:28,897 --> 00:16:31,775 아직은 가족들 곁으로 갈 때가 아닌가 보지 177 00:16:32,150 --> 00:16:33,902 난 혼자란 말이야 178 00:16:37,197 --> 00:16:38,990 여기 2명 있는데? 179 00:16:41,409 --> 00:16:43,328 난 아무것도 아니야? 180 00:16:45,163 --> 00:16:46,748 제발 181 00:16:47,082 --> 00:16:48,958 점점 나아질 거야 182 00:16:50,668 --> 00:16:52,629 내가 약속할게 183 00:17:18,863 --> 00:17:21,157 조금은 더 살아보자, 대니 문스타 184 00:17:24,452 --> 00:17:26,454 대니, 어디 갔었니? 185 00:17:28,415 --> 00:17:31,042 제가 예배당 보여줬어요 186 00:17:31,209 --> 00:17:33,878 어딜 가는지 알렸어야지 규칙을 알잖니 187 00:17:34,045 --> 00:17:35,547 죄송해요, 박사님 188 00:17:36,381 --> 00:17:37,507 그래 189 00:17:40,260 --> 00:17:42,220 나 때문에 곤란해진 거야? 190 00:17:42,387 --> 00:17:44,139 괜찮아, 날 좋아하셔 191 00:17:44,305 --> 00:17:47,183 나랑 샘은 착하거든 192 00:17:57,026 --> 00:17:59,112 맙소사, 쟤 터지는 줄 알았어 193 00:17:59,279 --> 00:18:00,613 아니야 194 00:18:00,780 --> 00:18:02,532 솟아오르는 게 쟤 능력이야 195 00:18:02,699 --> 00:18:05,243 캐넌볼처럼 순식간에 발사하지 196 00:18:07,620 --> 00:18:09,080 착륙 실력은 별로지만 197 00:18:09,372 --> 00:18:11,416 연습이라도 하나? 198 00:18:12,292 --> 00:18:13,918 글쎄 199 00:18:14,753 --> 00:18:17,380 가끔은 다치려고 일부러 그러는 것 같아 200 00:18:20,633 --> 00:18:22,594 켄터키의 작은 마을에서 자랐다더라 201 00:18:22,802 --> 00:18:26,765 공부도 잘했는데 광산에서 아빠랑 일하느라 학교를 그만뒀대 202 00:18:26,931 --> 00:18:28,725 가족을 먹여 살려야 했나 봐 203 00:18:29,100 --> 00:18:30,143 딱해라 204 00:18:30,310 --> 00:18:32,228 그렇지? 안됐어 205 00:18:32,729 --> 00:18:34,898 저긴 로베르토야 206 00:18:35,065 --> 00:18:37,567 브라질 최고 부잣집 아들이야 207 00:18:40,403 --> 00:18:41,738 고마워, 멍멍이야 208 00:18:41,905 --> 00:18:44,699 여기 오기 전까진 떵떵거리며 살았겠지 209 00:18:44,866 --> 00:18:46,910 분명히 큰 사고를 쳤을걸 210 00:18:47,494 --> 00:18:48,953 쟤 능력은 뭔데? 211 00:18:49,120 --> 00:18:52,207 말은 안 하지만 뭔가 있어 212 00:18:52,374 --> 00:18:54,167 그걸 고치려고 쟤 부모님이 여기로 보냈으니까 213 00:18:54,334 --> 00:18:58,046 재수 없는 것도 고쳐지나? 그냥 미쳤는지도 몰라 214 00:18:58,213 --> 00:19:00,799 아니, 미친 애는 따로 있어 215 00:19:06,262 --> 00:19:10,350 너랑 시간 보내서 정말 즐거웠어 근데 이만 가야겠다 216 00:19:10,517 --> 00:19:12,769 방에 같이 있으면 안 되니... 217 00:19:12,936 --> 00:19:15,313 박사님은 왜 우릴 항상 감시해? 218 00:19:16,981 --> 00:19:18,608 우리를 위해서 그러는 거야 219 00:19:19,150 --> 00:19:21,653 좋은 뜻이겠지 우릴 도와주시려고 해 220 00:19:21,820 --> 00:19:24,406 네가 치료를 잘 받으면 여기서 나갈 수 있어 221 00:19:25,990 --> 00:19:27,992 미친 우리보다 먼저 나갈걸 222 00:19:29,786 --> 00:19:31,788 잘 자 223 00:19:33,498 --> 00:19:34,332 레인? 224 00:19:37,919 --> 00:19:39,713 도와줘서 고마워 225 00:19:40,380 --> 00:19:41,881 잘한 건지는 모르겠네 226 00:19:42,382 --> 00:19:44,342 같이 뛰어내리는 게 나았을 수도 있어 227 00:19:59,023 --> 00:20:00,650 "야간 모드 작동" 228 00:20:00,817 --> 00:20:02,235 "생체 정보 측정" 229 00:20:02,402 --> 00:20:04,028 "라스푸틴, 일리야나 측정 중" 230 00:20:04,195 --> 00:20:05,447 "정상" 231 00:20:05,613 --> 00:20:07,073 "문스타, 대니엘 측정 중" 232 00:20:07,240 --> 00:20:08,575 "정상" 233 00:20:08,742 --> 00:20:10,243 "다 코스타, 로베르토 거스리, 샘" 234 00:20:10,410 --> 00:20:12,370 "정상" 235 00:20:13,455 --> 00:20:16,458 설거지하느라 옷이 남은 게 없네 236 00:20:17,083 --> 00:20:21,087 옷이 더러워지면 그냥 버리냐? 237 00:20:23,339 --> 00:20:25,383 자, 너 가져라 238 00:20:27,052 --> 00:20:28,053 좋네 239 00:20:29,929 --> 00:20:31,181 무서웠냐? 240 00:20:32,015 --> 00:20:33,308 광산에서 일하는 거 말이야 241 00:20:34,851 --> 00:20:36,895 그럼, 무섭지 242 00:20:40,690 --> 00:20:42,567 "문스타, 대니엘 사이오닉 에너지 감지" 243 00:20:45,445 --> 00:20:47,113 안 돼! 244 00:20:53,370 --> 00:20:54,371 이런 245 00:20:54,537 --> 00:20:55,830 됐어 246 00:20:58,166 --> 00:21:01,002 난 수억을 준대도 그런 곳엔 안 들어가 247 00:21:01,878 --> 00:21:04,005 줄 돈도 없어 248 00:21:04,172 --> 00:21:06,132 여기서 나가면 돈 좀 빌려줄게 249 00:21:06,299 --> 00:21:07,425 우리 부모님이 부자거든 250 00:21:08,051 --> 00:21:09,469 잘 자라, 켄터키 251 00:21:09,636 --> 00:21:10,929 잘 자 252 00:21:14,933 --> 00:21:17,185 "문스타, 대니엘 사이오닉 에너지 상승" 253 00:21:56,558 --> 00:21:57,726 여보세요? 254 00:22:00,103 --> 00:22:01,646 누구 없어요? 255 00:23:00,497 --> 00:23:02,123 아빠? 256 00:23:03,958 --> 00:23:05,210 새뮤얼 257 00:23:07,087 --> 00:23:08,880 무슨 짓을 한 거니? 258 00:23:49,796 --> 00:23:51,047 아이고! 259 00:24:04,310 --> 00:24:06,354 여긴 카메라 없겠지? 260 00:24:07,105 --> 00:24:09,441 건물 안에서 여기만 안전해 261 00:24:09,607 --> 00:24:11,526 마이크는 있겠지만... 262 00:24:28,918 --> 00:24:32,338 그거 되게 멋있다 263 00:24:34,090 --> 00:24:36,217 문신하는 거 안 아파? 264 00:24:36,968 --> 00:24:38,803 좋아서 한 거 아니야 265 00:24:41,014 --> 00:24:42,766 뭘 상징하는 거야? 266 00:24:50,065 --> 00:24:52,192 미안한데 얘기 안 하고 싶어 267 00:25:18,843 --> 00:25:20,136 누르고 268 00:25:27,852 --> 00:25:30,230 누르고 269 00:25:37,779 --> 00:25:40,156 조절하고 270 00:25:47,288 --> 00:25:49,666 계속 조절해 271 00:25:54,671 --> 00:25:57,215 조절하고 272 00:26:00,719 --> 00:26:03,054 그렇게 273 00:26:06,224 --> 00:26:07,517 조절하는 거야 274 00:26:09,436 --> 00:26:10,603 못 하겠어 275 00:26:10,770 --> 00:26:13,356 한쪽 팔로는 안 돼 두 팔이 다 필요하다고 276 00:26:17,110 --> 00:26:18,653 할 수 있어 277 00:26:22,365 --> 00:26:24,117 야, 스탠딩 록 278 00:26:24,951 --> 00:26:26,786 버펄로 윙 먹을래? 279 00:26:28,371 --> 00:26:30,832 너희 부족 사람들 이거 좋아하잖아 280 00:26:30,999 --> 00:26:32,959 - 진짜, 얘 좀 내버려 둬 - 아니 281 00:26:33,710 --> 00:26:35,045 괜찮아 282 00:26:36,755 --> 00:26:39,716 '스탠딩 록'? 마음에 든다 283 00:26:40,341 --> 00:26:42,343 '포카혼타스'보다는 참신하네 284 00:26:44,012 --> 00:26:46,139 5학년 땐 그런 말이 속상했지 285 00:26:47,265 --> 00:26:48,767 너 따위 안 무서워 286 00:26:48,933 --> 00:26:51,436 너 같은 계집애들이 어떤지 아빠가 알려주셨거든 287 00:26:54,522 --> 00:26:56,149 좋아, 여기 288 00:26:56,316 --> 00:26:58,860 너희 아빠가 어딜 만졌는지 여기에다 보여줘 봐 289 00:27:00,361 --> 00:27:02,113 - 록히드 내놔! - 얘들아, 하지 마! 290 00:27:02,280 --> 00:27:04,783 우리 아빠 또 입에 담기만 해 이 못된 계집애! 291 00:27:06,868 --> 00:27:07,952 넌 나에 대해 아무것도 몰라 292 00:27:08,119 --> 00:27:09,120 그러는 본인은 아시나? 293 00:27:09,496 --> 00:27:11,706 16살이나 되는 게 네 능력이 뭔지도 모르잖아 294 00:27:11,873 --> 00:27:13,333 지금쯤이면 자기 능력이 뭔지 알아야지 295 00:27:13,500 --> 00:27:14,501 - 내버려 둬 - 그만해 296 00:27:14,667 --> 00:27:16,127 돕는 거잖아, 치료라고! 297 00:27:16,461 --> 00:27:18,588 - 나한테 손대지 마 - 뭐 어쩔 건데? 298 00:27:19,714 --> 00:27:21,800 한번 보자, 어쩔래? 299 00:27:22,759 --> 00:27:24,761 젠장! 이게 진짜! 300 00:27:29,015 --> 00:27:30,016 일리야나, 하지 마! 301 00:27:32,018 --> 00:27:33,520 규칙을 알 텐데 302 00:27:34,270 --> 00:27:35,522 여기선 그러면 안 돼 303 00:27:35,688 --> 00:27:36,856 싸움도 절대 안 돼 304 00:27:40,568 --> 00:27:41,736 죄송해요, 박사님 305 00:27:42,737 --> 00:27:44,864 대니가 천하무적인 줄 알았어요 306 00:27:45,990 --> 00:27:47,867 그걸 확인하려던 것뿐이에요 307 00:27:48,034 --> 00:27:49,994 독방으로 가, 둘 다 308 00:27:50,161 --> 00:27:51,287 하지만 대니는... 309 00:27:51,454 --> 00:27:54,624 나머지는 10분 후에 소등이다 310 00:27:57,919 --> 00:27:59,254 아침에 보자 311 00:28:00,797 --> 00:28:02,465 지옥에서 뵙죠 312 00:28:06,136 --> 00:28:07,429 따라와라 313 00:28:15,937 --> 00:28:17,480 뭐라고, 록히드? 314 00:28:18,565 --> 00:28:20,316 무서워하지 마 315 00:28:23,987 --> 00:28:26,406 비밀 장소로 갈 거야 316 00:28:29,284 --> 00:28:32,412 거기 가면 스마일맨이 우릴 못 잡아 317 00:29:24,839 --> 00:29:25,840 "이상 감지" 318 00:29:26,007 --> 00:29:27,675 "북쪽 독방 구역" 319 00:30:08,299 --> 00:30:09,259 대니? 320 00:30:12,220 --> 00:30:14,013 나한테 무슨 일이 일어나는 거죠? 321 00:30:18,393 --> 00:30:22,063 "문스타, 대니엘 사이오닉 데이터 분석 중" 322 00:30:22,230 --> 00:30:23,982 "사이오닉 에너지 레벨 48시간 동안 상승" 323 00:30:24,149 --> 00:30:26,276 "뮤턴트 능력 미확인" 324 00:30:26,443 --> 00:30:27,694 "분석에 필요한 혈액 수집할 것" 325 00:30:27,861 --> 00:30:30,071 "다른 대상과의 상호 작용을 관찰할 것" 326 00:30:30,739 --> 00:30:32,574 분명히 무슨 징후인데... 327 00:30:32,741 --> 00:30:35,702 뭔지 알아내려면 검사를 더 해봐야 해 328 00:30:35,869 --> 00:30:37,996 괜찮아, 난 의사란다 329 00:30:39,039 --> 00:30:41,666 사실 가족들이 전부 의사야 330 00:30:41,833 --> 00:30:43,460 우리 어머닌 수의사셨어 331 00:30:44,794 --> 00:30:47,505 방울뱀한테 물린 동물이 많이 실려 왔지 332 00:30:49,007 --> 00:30:54,262 다 자란 뱀보다 새끼 방울뱀이 더 위험한 거 아니? 333 00:30:55,096 --> 00:30:58,600 새끼는 독 분비량을 조절할 줄 모르거든 334 00:30:59,267 --> 00:31:02,145 지금은 영웅이 된 뮤턴트도 335 00:31:02,312 --> 00:31:06,566 처음엔 그 능력 때문에 사람들을 해칠 확률이 높았어 336 00:31:07,817 --> 00:31:10,403 그래서 새로운 뮤턴트가 위험하다는 거야 337 00:31:11,738 --> 00:31:14,115 - 그런 이유로... - 가두나요? 338 00:31:15,950 --> 00:31:17,494 격리하는 거지 339 00:31:18,411 --> 00:31:22,665 보통 사람들과 우리의 안전을 위해서 340 00:31:24,793 --> 00:31:25,794 누르렴 341 00:31:51,486 --> 00:31:54,447 신부님, 제 죄를 용서해주세요 342 00:31:56,241 --> 00:31:58,201 고해 성사를 한 지 일주일이 지났어요 343 00:31:58,368 --> 00:32:01,746 내 상관이 재능 있는 뮤턴트를 위한 기관을 운영해 344 00:32:01,913 --> 00:32:04,249 원한다면 나중에 거기로 갈 수 있어 345 00:32:04,749 --> 00:32:06,960 레인이 그러던데요 여기서 잘하면 346 00:32:07,127 --> 00:32:08,920 빨리 나갈 수도 있다고요 347 00:32:09,838 --> 00:32:12,507 너희 둘이 서로 마음에 드는 것 같더구나 348 00:32:13,508 --> 00:32:16,136 잘됐다, 좋은 영향을 줄 거야 349 00:32:17,137 --> 00:32:18,638 그리고 레인 말이 맞아 350 00:32:18,805 --> 00:32:22,100 네 능력이 정확히 뭔지 찾아내는 게 중요해 351 00:32:22,809 --> 00:32:24,769 그래야 네가 그걸 조절하도록 도울 테니까 352 00:32:28,356 --> 00:32:30,233 자위를 2번 했어요 353 00:32:31,067 --> 00:32:33,403 레예스 박사님께 거짓말했고요 354 00:32:33,570 --> 00:32:35,655 환기구에도 또 올라갔어요 355 00:32:40,618 --> 00:32:41,745 누구세요? 356 00:32:46,041 --> 00:32:48,752 주기도문 한 번이랑 성모송 두 번 암송하면 되죠? 357 00:32:53,339 --> 00:32:54,466 누구세요? 358 00:33:06,561 --> 00:33:07,645 거기 누구예요? 359 00:33:08,521 --> 00:33:09,355 마녀! 360 00:33:11,399 --> 00:33:12,442 넌 마녀야! 361 00:33:12,609 --> 00:33:15,236 네 뼈에서 그 살을 몽땅 발라낼 테다! 362 00:33:16,488 --> 00:33:19,616 악마는 예배당에 못 들어온다 절대 못 들어온다 363 00:33:19,783 --> 00:33:21,743 악마는 예배당에 못 들어온다 364 00:33:30,502 --> 00:33:32,170 - 안녕 - 안녕 365 00:33:32,337 --> 00:33:33,838 어디 갔었어? 366 00:33:35,507 --> 00:33:37,092 괜찮아? 367 00:33:37,509 --> 00:33:38,551 응 368 00:33:39,219 --> 00:33:40,804 그냥 혼자 있고 싶어서 369 00:33:40,970 --> 00:33:42,013 가자 370 00:33:43,223 --> 00:33:44,724 너희 어디 가? 371 00:33:45,392 --> 00:33:46,935 박사님이 주무셔서 저기 위에... 372 00:33:47,102 --> 00:33:48,812 신경 쓰지 마 넌 초대 안 했으니까 373 00:33:48,978 --> 00:33:50,063 그러지 마, 일리 374 00:33:50,688 --> 00:33:52,190 가자, 보여줄게 375 00:33:54,234 --> 00:33:55,485 그러든지 376 00:34:05,453 --> 00:34:07,706 다락방에서 노는 거야? 377 00:34:07,872 --> 00:34:08,914 응 378 00:34:09,416 --> 00:34:11,501 여긴 박사님이 감시 못 하거든 379 00:34:11,668 --> 00:34:14,963 뮤턴트 시설이 되기 전부터 있던 재미있는 물건이 많아 380 00:34:15,296 --> 00:34:17,548 게임이나 하자 381 00:34:30,854 --> 00:34:32,021 도전 382 00:34:32,188 --> 00:34:33,523 그건 안 돼 383 00:34:34,064 --> 00:34:36,359 알았어, 젠장 384 00:34:37,736 --> 00:34:38,903 진실 385 00:34:42,073 --> 00:34:43,783 여자 몇 명이랑 자봤어? 386 00:34:43,950 --> 00:34:45,827 기억도 안 날 만큼 387 00:34:47,202 --> 00:34:48,287 레인? 388 00:34:50,247 --> 00:34:51,124 거짓말이야 389 00:34:52,374 --> 00:34:55,545 이거 거짓말 탐지기거든 390 00:34:56,296 --> 00:34:57,964 알았어, 3명 391 00:34:58,131 --> 00:34:59,924 나쁘지 않네 392 00:35:03,053 --> 00:35:04,596 아니, 봐 393 00:35:04,763 --> 00:35:06,473 - 내가 그랬잖아 - 뭐? 394 00:35:06,639 --> 00:35:07,891 왜 아무도 없었어? 395 00:35:08,558 --> 00:35:10,143 너무 뜨거워지거든 396 00:35:11,770 --> 00:35:14,647 재밌냐? 네 차례다, 이 자식아 397 00:35:23,239 --> 00:35:24,991 그 석탄은 뭐야? 398 00:35:26,284 --> 00:35:27,619 아빠가 주신 거야 399 00:35:28,787 --> 00:35:30,163 돌아가시기 400 00:35:32,624 --> 00:35:33,958 바로 직전에 401 00:35:35,043 --> 00:35:36,419 안됐다 402 00:35:37,837 --> 00:35:39,005 괜찮아 403 00:35:41,132 --> 00:35:42,550 난 제자리도 찾았고... 404 00:35:43,009 --> 00:35:45,428 우리가 제자리를 찾은 걸까? 405 00:35:45,887 --> 00:35:47,389 난 찾은 것 같아 406 00:35:47,931 --> 00:35:49,015 왜? 407 00:35:50,100 --> 00:35:52,102 야, 쟨 벌써 대답했어 408 00:35:52,268 --> 00:35:53,645 네 차례야 409 00:35:55,188 --> 00:35:56,773 난 탐지기에 연결 안 해? 410 00:35:56,940 --> 00:35:59,692 그거 없어도 거짓말인지 아닌지 알아 411 00:36:03,613 --> 00:36:04,614 네 능력은 뭐야? 412 00:36:06,658 --> 00:36:08,118 나도 몰라 413 00:36:08,284 --> 00:36:10,328 그럴 줄 알았어 414 00:36:10,912 --> 00:36:12,580 다른 질문을 해볼까? 415 00:36:12,997 --> 00:36:14,999 그 우스꽝스러운 곰은 뭐니? 416 00:36:16,751 --> 00:36:18,169 샘이랑 똑같아 417 00:36:19,838 --> 00:36:21,339 아빠가 만들어주신 거야 418 00:36:23,675 --> 00:36:24,843 왜? 419 00:36:26,302 --> 00:36:28,471 난 어릴 때 420 00:36:31,015 --> 00:36:33,143 깜깜한 걸 진짜 무서워했거든 421 00:36:33,601 --> 00:36:36,938 너무 무서워서 잠도 못 잘 정도였어 422 00:36:37,397 --> 00:36:41,860 그래서 아빠가 곰의 전설을 얘기해주셨지 423 00:36:43,319 --> 00:36:44,863 우리 마음속엔 424 00:36:45,822 --> 00:36:49,909 우리의 공포를 먹고 사는 악마 곰이 있대 425 00:36:50,452 --> 00:36:52,037 애들이 잘도 자겠네 426 00:36:52,203 --> 00:36:53,830 시끄러워, 베르토 427 00:36:55,331 --> 00:36:56,916 우리가 막 태어났을 땐 428 00:36:57,751 --> 00:37:01,546 그 곰도 아주 작고 약하대 429 00:37:03,423 --> 00:37:05,091 나이가 들면서 430 00:37:06,760 --> 00:37:09,929 두려운 게 생기면 431 00:37:11,765 --> 00:37:14,476 곰이 점점 커지고 강해지게 돼 432 00:37:17,562 --> 00:37:19,022 아빠가... 433 00:37:21,399 --> 00:37:26,071 아빤 그 곰이 처음엔 얼마나 작았는지 기억하라고 이걸 만들어주셨어 434 00:37:28,239 --> 00:37:30,825 그래야 두렵지 않단 걸 기억할 테니까 435 00:37:34,788 --> 00:37:35,663 됐어 436 00:37:36,539 --> 00:37:37,624 내 차례야 437 00:37:46,174 --> 00:37:47,675 빨리 좀 해 438 00:37:50,595 --> 00:37:52,013 진실 439 00:37:52,430 --> 00:37:54,349 넌 여기 왜 왔니? 440 00:37:55,558 --> 00:37:57,769 사람을 18명이나 죽였거든 441 00:37:59,813 --> 00:38:02,232 하나씩 하나씩 442 00:38:03,942 --> 00:38:05,485 칼로 죽였지 443 00:38:05,944 --> 00:38:07,570 록히드도 도와줬어 444 00:38:07,737 --> 00:38:09,030 거짓말 445 00:38:09,197 --> 00:38:10,365 거짓말이 아닌데? 446 00:38:10,532 --> 00:38:12,200 날 못 믿겠다고? 447 00:38:14,035 --> 00:38:16,371 내가 여기서 제일 강한 뮤턴트야 448 00:38:17,372 --> 00:38:19,833 오늘은 복종에 관해 얘기해보자 449 00:38:21,543 --> 00:38:24,879 내 상관이 운영하는 기관으로 가고 싶다면 450 00:38:25,046 --> 00:38:28,049 너희에 대한 내 신뢰가 가장 중요해 451 00:38:30,885 --> 00:38:31,886 응? 452 00:38:32,053 --> 00:38:34,639 만약 가기 싫으면요? 453 00:38:35,306 --> 00:38:37,016 그냥 집에 가고 싶으면 어떡해요? 454 00:38:37,183 --> 00:38:40,061 샘, 무슨 일이 있었는지 기억하잖니 455 00:38:40,729 --> 00:38:42,772 이젠 널 안 찾을 것 같니? 456 00:38:43,815 --> 00:38:47,944 여기 안 왔다면 감옥이나 더 심한 일을 겪었을 거다 457 00:38:48,111 --> 00:38:49,446 그건 사고였어요 458 00:38:49,612 --> 00:38:51,239 다른 사람들이 그걸 믿을 것 같니? 459 00:38:51,406 --> 00:38:53,533 난 믿어요, 샘은 착한 애예요 460 00:38:53,700 --> 00:38:55,326 설사 아니라고 해도 461 00:38:56,036 --> 00:38:58,997 실수 한 번 했다고 평생 여기서 살아야 해요? 462 00:38:59,164 --> 00:39:00,248 나아지면... 463 00:39:00,415 --> 00:39:01,499 언제요? 464 00:39:01,833 --> 00:39:03,418 왜 그러니, 샘? 465 00:39:03,585 --> 00:39:04,753 뭔가 잘못됐다고요 466 00:39:05,420 --> 00:39:07,964 환영에다 끔찍한 악몽까지 꿔요 467 00:39:09,799 --> 00:39:11,259 대체 언제 나아지는데요? 468 00:39:11,843 --> 00:39:14,345 내가 그렇다고 할 때 469 00:39:14,512 --> 00:39:15,847 됐어요, 다 헛소리예요 470 00:39:16,014 --> 00:39:17,390 내 말을 듣지도 않으시잖아요 471 00:39:46,920 --> 00:39:48,797 박사님한테 무슨 짓을 한 거야? 472 00:39:48,963 --> 00:39:51,466 차에 뭘 좀 탔지 473 00:40:06,481 --> 00:40:08,441 꽉 잡아! 474 00:40:21,246 --> 00:40:23,623 의심할 여지도 없어 475 00:40:23,790 --> 00:40:27,168 넌 진짜 내가 봤던 뮤턴트 중에서 최악이야 476 00:40:27,752 --> 00:40:31,381 내 상관이 나한테 정말 실망하겠군 477 00:40:32,048 --> 00:40:36,386 볼기짝을 아주 세게 맞을지도 몰라 478 00:40:37,345 --> 00:40:38,555 주인님! 479 00:40:39,556 --> 00:40:42,475 박사님이 항상 얘기하는 그 상관이 대체 누군데? 480 00:40:43,059 --> 00:40:44,269 뻔하지 않냐? 481 00:40:45,895 --> 00:40:46,938 엑스맨이 누군지 알지? 482 00:40:47,105 --> 00:40:50,150 알긴 하지만 누가 엑스맨이 되고 싶겠어? 483 00:40:50,316 --> 00:40:52,694 맞아, 난 슈트 따위 입고 싸우기 싫어, 난 부자거든 484 00:40:52,861 --> 00:40:54,487 요샌 엑스맨 되면 돈 주냐? 485 00:40:54,654 --> 00:40:56,364 난 엑스맨이어도 괜찮을 것 같아 486 00:40:56,531 --> 00:40:58,074 개는 필요 없을걸? 487 00:41:02,954 --> 00:41:04,289 어린애들이란 488 00:41:06,499 --> 00:41:07,709 같이 가자, 보여줄 게 있어 489 00:41:08,710 --> 00:41:09,919 어디? 490 00:41:10,086 --> 00:41:11,337 가보면 놀랄 거야 491 00:41:18,219 --> 00:41:19,763 쟤네 뭐 하려는 거지? 492 00:41:21,181 --> 00:41:22,015 건배 493 00:41:23,683 --> 00:41:25,935 레인, 잠깐만 494 00:41:26,102 --> 00:41:27,645 너 진짜 어디 가는지 알아? 495 00:41:27,812 --> 00:41:29,773 응, 난 어두워도 잘 보여 496 00:41:29,939 --> 00:41:32,192 그냥 따라와 497 00:41:36,112 --> 00:41:38,031 이러다가 정말 큰일 나는 거 아니야? 498 00:41:41,076 --> 00:41:43,870 박사님이 어쩔까? 우릴 쫓아내려나? 499 00:41:45,455 --> 00:41:47,374 뭐, 어차피 여기 있기도 싫어 500 00:41:47,874 --> 00:41:49,000 그러게 501 00:41:49,167 --> 00:41:52,045 요술 거품이 씌워 있는 동안은 502 00:41:52,629 --> 00:41:54,130 선택의 여지가 없지만 503 00:41:54,881 --> 00:41:56,174 맞아 504 00:41:57,050 --> 00:41:59,219 나도 내가 선택한 게 아니야 505 00:42:00,512 --> 00:42:02,055 무슨 뜻이야? 506 00:42:06,851 --> 00:42:09,771 아빠랑 같이 광산에서 일해야 했어 507 00:42:12,732 --> 00:42:14,651 아직 초보였고 508 00:42:15,235 --> 00:42:17,278 근데 어느 날... 509 00:42:19,989 --> 00:42:22,158 폐소 공포증이 생겼어 510 00:42:22,659 --> 00:42:25,412 숨을 못 쉬겠더라, 마치... 511 00:42:26,204 --> 00:42:28,123 그러다 폭발했구나 512 00:42:29,916 --> 00:42:30,959 응 513 00:42:35,964 --> 00:42:37,632 내가 아빠를 죽였어 514 00:42:40,301 --> 00:42:41,886 아빠 동료들도 515 00:42:44,514 --> 00:42:47,142 나 자신을 도저히 용서할 수 없었어 516 00:42:47,600 --> 00:42:49,185 유감이야, 난... 517 00:42:49,561 --> 00:42:50,770 계속 그 생각만 해 518 00:42:52,522 --> 00:42:55,150 그때 일을 바꿀 수 있다면 무슨 짓이든 할 거야 519 00:43:01,281 --> 00:43:02,449 넌 어때? 520 00:43:02,949 --> 00:43:04,409 무슨 일이 있었어? 521 00:43:07,454 --> 00:43:08,663 아무 일도 없었어 522 00:43:28,391 --> 00:43:31,478 이렇게 내내 나왔던 거야? 523 00:43:31,644 --> 00:43:34,397 환기구를 통하면 병원 내 어디든 갈 수 있어 524 00:43:34,564 --> 00:43:36,274 밖으로 나가는 길은 여기뿐이지만 525 00:43:36,858 --> 00:43:39,235 박사님한테 들킬까 봐 무섭긴 해 526 00:43:39,402 --> 00:43:41,362 내일 들킬 일이 한둘이 아니네 527 00:43:42,072 --> 00:43:43,907 들켜도 괜찮았다 싶을걸 528 00:43:48,203 --> 00:43:49,579 이리 와서 누워 529 00:44:04,803 --> 00:44:06,429 세상에 530 00:44:11,851 --> 00:44:13,520 정말 아름답지? 531 00:44:14,562 --> 00:44:15,855 응 532 00:44:16,523 --> 00:44:17,732 아름다워 533 00:44:18,733 --> 00:44:20,527 아름다운 새장이지 534 00:44:22,195 --> 00:44:24,447 우리 아빠가 그렇게 부르셨어 535 00:44:26,491 --> 00:44:29,369 너희 보호 구역에 지붕이라도 덮여있었어? 536 00:44:32,706 --> 00:44:33,998 아니 537 00:44:36,584 --> 00:44:39,713 우리 몸이 그렇단 뜻이야 538 00:44:42,674 --> 00:44:43,925 그러니까... 539 00:44:44,968 --> 00:44:47,345 우리 몸은 새장인데 540 00:44:48,263 --> 00:44:51,015 죽으면 영혼이 자유로워진대 541 00:44:52,851 --> 00:44:55,311 그럼 사랑하는 사람들과 자유롭게 만나잖아 542 00:44:57,605 --> 00:44:59,691 솔직히 멋진 얘기 같아 543 00:45:38,396 --> 00:45:40,774 미안, 네 목소리가 들려서... 544 00:45:43,651 --> 00:45:45,070 나도 들어갈까? 545 00:45:45,695 --> 00:45:46,863 좋아 546 00:45:47,489 --> 00:45:50,533 근데 불은 좀 꺼줘 547 00:45:51,868 --> 00:45:53,036 그래 548 00:45:56,956 --> 00:45:58,083 무서워라 549 00:45:58,249 --> 00:45:59,501 무서워? 550 00:45:59,626 --> 00:46:00,752 아니 551 00:46:01,711 --> 00:46:03,380 무서운 것 같은데? 552 00:46:04,422 --> 00:46:05,632 숫총각 씨 553 00:46:07,467 --> 00:46:08,927 나 잡아봐 554 00:46:09,636 --> 00:46:11,054 야, 기다려 555 00:46:16,601 --> 00:46:18,770 진짜가 아닌 것 같아 556 00:46:21,689 --> 00:46:24,651 난 가끔은 네가 진짜가 아닌 것 같아 557 00:46:26,528 --> 00:46:28,238 무슨 뜻이야? 558 00:46:34,077 --> 00:46:35,745 내 말은... 559 00:46:37,497 --> 00:46:39,624 넌 나한테 정말 잘해주잖아 560 00:46:41,501 --> 00:46:43,169 너무 잘해줘 561 00:46:43,712 --> 00:46:46,256 그래서 가끔은 내 상상이 아닌가 싶어 562 00:46:52,429 --> 00:46:54,347 상상 아니야 563 00:46:54,764 --> 00:46:56,725 약속해, 난 진짜야 564 00:47:18,288 --> 00:47:19,873 너 눈이... 565 00:47:22,500 --> 00:47:23,752 미안해 566 00:47:23,918 --> 00:47:25,170 괜찮아 567 00:47:26,629 --> 00:47:27,797 예쁘다 568 00:47:32,635 --> 00:47:36,389 나 이러는 거 처음이야 569 00:47:36,848 --> 00:47:38,767 여자랑은? 570 00:47:39,184 --> 00:47:40,769 아무하고도 이런 적 없어 571 00:48:00,246 --> 00:48:01,706 왜 그래? 572 00:48:06,544 --> 00:48:10,340 안 되겠다, 잠깐 식혀야겠어 573 00:48:11,174 --> 00:48:12,842 하고 싶었던 거 아니야? 574 00:48:13,927 --> 00:48:15,512 응, 근데... 575 00:48:16,930 --> 00:48:18,473 난 너무 뜨거워지면 안 돼 576 00:48:19,641 --> 00:48:21,643 너무 뜨거워지면... 577 00:48:24,187 --> 00:48:25,855 얘기해봐 578 00:48:27,482 --> 00:48:29,401 여자 친구랑 있었어 579 00:48:34,030 --> 00:48:35,407 그 애를 껴안다가... 580 00:48:37,784 --> 00:48:39,703 내가 걜 태워버렸... 581 00:48:40,537 --> 00:48:42,497 - 내 손으로 걜 죽였어 - 로베르토 582 00:48:43,164 --> 00:48:44,708 - 태워버렸다고 - 로베르토 583 00:48:45,250 --> 00:48:46,626 날 봐 584 00:48:48,962 --> 00:48:50,630 넌 나를 못 불태워 585 00:48:52,465 --> 00:48:54,259 날 해칠 수 없어 586 00:48:56,636 --> 00:48:57,762 하지만 587 00:48:59,222 --> 00:49:01,641 다시 잡긴 해야겠네 588 00:49:12,610 --> 00:49:13,695 일리? 589 00:49:16,573 --> 00:49:18,575 "라스푸틴, 일리야나 정상" 590 00:49:22,412 --> 00:49:23,621 일리? 591 00:49:45,101 --> 00:49:46,811 마리엘라! 안 돼! 592 00:49:57,822 --> 00:49:58,907 뭐지? 593 00:49:59,574 --> 00:50:00,617 베르토야 594 00:50:10,210 --> 00:50:11,878 조종실, 문 열어 595 00:50:20,095 --> 00:50:22,055 - 무슨 일이에요? - 네 방으로 돌아가 596 00:50:50,542 --> 00:50:53,253 세상에, 여기 무슨 일이래요? 597 00:50:57,340 --> 00:50:58,425 왜? 598 00:50:59,426 --> 00:51:00,468 암호가 뭐예요? 599 00:51:00,635 --> 00:51:02,137 내 전화기 가져와 600 00:51:02,303 --> 00:51:03,763 여기 책임자는 나야 601 00:51:03,930 --> 00:51:05,598 책임자 좋아하시네 602 00:51:05,765 --> 00:51:08,518 방금 못 봤어요? 일리야나가 날 죽이려 했다고요 603 00:51:08,685 --> 00:51:09,936 그거 나 아니야 604 00:51:10,103 --> 00:51:11,354 일리야나는 자기 방에 있었어 605 00:51:11,521 --> 00:51:14,274 - 웃기지 말아요! - 수영장엔 너밖에 없었다고 606 00:51:14,899 --> 00:51:15,900 내가 뭘 봤는지 알아요? 607 00:51:17,318 --> 00:51:19,404 여기 악마가 있는데 당신은 우릴 계속 가둬 두잖아요! 608 00:51:19,571 --> 00:51:20,697 - 전화기 이리 내 - 암호나 대요! 609 00:51:20,864 --> 00:51:21,865 베르토, 진정해 610 00:51:22,031 --> 00:51:23,867 됐고, 경찰 불러서 여기서 나갈 거예요 611 00:51:24,033 --> 00:51:25,744 - 넌 아무 데도 못 가 - 누가 그래요? 612 00:51:25,910 --> 00:51:27,495 네 주치의 명령이야 613 00:51:27,662 --> 00:51:28,830 거짓말 마세요 614 00:51:30,165 --> 00:51:31,499 의사 아니잖아요 615 00:51:33,793 --> 00:51:35,587 당신 같은 족속들을 알아요 616 00:51:36,212 --> 00:51:38,590 애들을 새장에 가둬 놓으려는 인간들 617 00:51:39,174 --> 00:51:40,842 내가 아는 그런 인간들은 618 00:51:41,301 --> 00:51:42,969 내 손에 죽었죠 619 00:51:44,012 --> 00:51:46,181 얜 수영장에 없었어 620 00:51:48,141 --> 00:51:50,143 네가 나한테 한 짓도 안다 621 00:51:50,769 --> 00:51:53,354 애들 도와서 어질러 놓은 거 정리해 622 00:51:53,897 --> 00:51:56,066 꿈 깨세요 623 00:51:59,694 --> 00:52:01,279 내보내 줘요! 624 00:52:01,446 --> 00:52:04,491 제기랄! 난 여기서 죽기 싫어! 무슨 말인지 알아요? 625 00:52:04,657 --> 00:52:05,950 내보내 줘! 626 00:52:06,117 --> 00:52:07,577 잠금 실시해 627 00:52:14,334 --> 00:52:16,544 오늘은 좀 깊게 들어가 보자 628 00:52:16,961 --> 00:52:18,213 주먹 쥐어보렴 629 00:52:19,672 --> 00:52:21,174 이게 진정시켜줄 거야 630 00:52:35,355 --> 00:52:37,941 여러 질문을 할 거야 631 00:52:39,025 --> 00:52:41,319 솔직하게 대답하면 좋겠구나 632 00:52:41,486 --> 00:52:45,240 여기 오기 전에 마지막으로 기억나는 게 뭐니? 633 00:52:50,537 --> 00:52:52,205 아빠가 절 깨우셨어요 634 00:52:52,372 --> 00:52:54,165 도망쳐야 한다면서요 635 00:52:55,375 --> 00:52:56,626 모든 게 막 흔들렸어요 636 00:52:56,793 --> 00:52:58,378 뭘 피해서 도망간다는 거니? 637 00:52:59,546 --> 00:53:01,297 아빠가 토네이도랬어요 638 00:53:01,464 --> 00:53:03,967 토네이도가 아니었단 거 우리 둘 다 알잖니 639 00:53:04,134 --> 00:53:06,010 뭘 보고 도망친 거야? 640 00:53:08,805 --> 00:53:10,223 눈이 내렸어요 641 00:53:10,598 --> 00:53:11,766 여름에? 642 00:53:12,934 --> 00:53:14,394 그게 눈을 몰고 왔어요 643 00:53:16,521 --> 00:53:17,772 뭐가 말이니? 644 00:53:22,694 --> 00:53:24,070 악마 곰요 645 00:53:29,200 --> 00:53:30,285 어디 있는 거예요? 646 00:53:30,452 --> 00:53:32,162 나 여기 있어, 대니 647 00:53:35,331 --> 00:53:36,916 여긴 뭐 하는 데죠? 648 00:53:40,587 --> 00:53:42,505 - 무슨 짓이에요? - 대니? 649 00:53:45,091 --> 00:53:46,968 안 돼! 하지 마요! 650 00:54:25,215 --> 00:54:26,508 누구니? 651 00:54:27,550 --> 00:54:30,261 대니? 거기 누구야? 652 00:54:37,769 --> 00:54:39,187 당신은 가짜야 653 00:54:40,230 --> 00:54:41,898 내가 당신을 죽였어 654 00:54:42,065 --> 00:54:46,319 나도 예수처럼 부활했지 655 00:54:46,486 --> 00:54:48,154 가까이 오지 마! 656 00:54:50,198 --> 00:54:52,200 록히드, 이게 무슨 일이니? 657 00:54:55,704 --> 00:54:57,372 그 계집애야 658 00:54:58,540 --> 00:55:00,417 집중해, 대니! 659 00:55:00,583 --> 00:55:01,793 막을 수 있겠니? 660 00:55:03,420 --> 00:55:05,422 아무도 못 해요 661 00:55:21,438 --> 00:55:22,355 안 돼! 662 00:55:46,046 --> 00:55:47,172 물러서! 663 00:55:55,180 --> 00:55:56,306 레인! 664 00:56:00,685 --> 00:56:01,936 맙소사 665 00:56:02,103 --> 00:56:04,230 진짜였지? 그렇다니까 666 00:56:04,397 --> 00:56:05,440 거봐, 내가 진짜라고 했잖아 667 00:56:05,607 --> 00:56:06,983 레인한테 무슨 일이 생긴 거예요? 668 00:56:07,150 --> 00:56:08,818 네가 나타났잖아 669 00:56:10,487 --> 00:56:11,613 대니 짓이에요 670 00:56:13,531 --> 00:56:15,158 다 쟤가 그랬다고요 671 00:56:15,325 --> 00:56:16,451 난 아무 짓도 안 했어 672 00:56:16,618 --> 00:56:18,203 네가 악마를 여기 끌어들였어! 673 00:56:20,205 --> 00:56:22,874 이제 네 능력이 뭔지 알겠다 674 00:56:26,086 --> 00:56:27,962 내 것도 보여줄게 675 00:56:28,463 --> 00:56:29,631 일리야나, 안 돼! 676 00:56:41,810 --> 00:56:42,852 하지 마! 677 00:56:51,444 --> 00:56:53,029 쟤가 우리 머릿속에 있어요 678 00:56:53,571 --> 00:56:55,365 우릴 다 죽일 거예요 679 00:57:35,071 --> 00:57:38,491 내게 무슨 일이 벌어지는데 그걸 막을 수가 없어 680 00:57:45,498 --> 00:57:47,292 날 데려갔던 곳 말이야 681 00:57:50,336 --> 00:57:51,588 지옥이었어? 682 00:57:56,217 --> 00:57:59,387 림보야, 우리가 만들었어 683 00:58:00,096 --> 00:58:01,222 '우리'? 684 00:58:02,182 --> 00:58:03,600 나랑 록히드 685 00:58:10,190 --> 00:58:12,067 얘 데리고 왔어 686 00:58:30,502 --> 00:58:33,421 처음엔 우리만의 비밀 장소였어 687 00:58:35,590 --> 00:58:39,469 나쁜 일이 생길 것 같으면 마음속의 그곳으로 도망쳤지 688 00:58:43,681 --> 00:58:45,683 근데 너무 자주 갔고 689 00:58:48,103 --> 00:58:50,021 거기 너무 오래 있다 보니까 690 00:58:52,649 --> 00:58:54,067 진짜가 돼버렸어 691 00:58:54,234 --> 00:58:55,276 기억이 보여 692 00:58:59,114 --> 00:59:00,907 근데 내 기억이 아니야 693 00:59:05,662 --> 00:59:07,080 그 사람들 누구야? 694 00:59:07,789 --> 00:59:09,499 이름은 몰라 695 00:59:09,958 --> 00:59:11,751 다 똑같거든 696 00:59:15,672 --> 00:59:17,674 우리를 울렸어 697 00:59:23,847 --> 00:59:26,057 웃는 얼굴로 말이야 698 00:59:38,945 --> 00:59:39,696 "시스템 알림" 699 00:59:39,863 --> 00:59:41,781 "메시지 수신 중" 700 00:59:45,535 --> 00:59:47,787 "문스타, 대니엘 분석 결과" 701 00:59:49,914 --> 00:59:51,875 "극도로 위험한 대상임" 702 00:59:52,042 --> 00:59:54,294 "추가적 DNA 샘플 수집할 것" 703 00:59:54,461 --> 00:59:58,173 "실험 대상 제거할 것" 704 01:00:03,011 --> 01:00:05,847 "레예스 박사 확인 암호" 705 01:00:13,563 --> 01:00:17,108 "에식스 주식회사 확인 수신" 706 01:00:19,444 --> 01:00:20,570 통증은 좀 어때? 707 01:00:20,737 --> 01:00:22,363 약 먹어서 괜찮아 708 01:00:23,490 --> 01:00:25,366 진짜 그 사람이었어? 709 01:00:25,533 --> 01:00:26,910 그 신부님? 710 01:00:27,077 --> 01:00:29,662 진짜가 아니라고는 도저히 못 하겠다 711 01:00:34,376 --> 01:00:35,794 왜 안 들어와? 712 01:00:38,755 --> 01:00:40,590 난 너 안 무서워 713 01:00:44,803 --> 01:00:46,471 그 사람을 본 게 714 01:00:46,638 --> 01:00:47,972 무서운 거지 715 01:00:52,060 --> 01:00:54,312 나 때문에 나타난 거면 어떡해? 716 01:00:57,440 --> 01:01:00,819 설사 네가 그랬다 하더라도 717 01:01:03,029 --> 01:01:04,739 너도 어쩔 수 없었잖아 718 01:01:05,198 --> 01:01:06,991 네 잘못이 아니야 719 01:01:09,327 --> 01:01:12,539 박사님이 날 검사할 때 뭔가 봤어 720 01:01:13,081 --> 01:01:15,375 우리 같은 애들을 봤어 721 01:01:15,542 --> 01:01:18,712 뮤턴트였는데 끔찍한 일을 722 01:01:21,297 --> 01:01:22,716 강요당하고 있었어 723 01:01:28,012 --> 01:01:30,432 여긴 병원이 아닌 것 같아 724 01:01:31,307 --> 01:01:33,727 여기서 나가면 우리도 내가 봤던 그곳에 725 01:01:33,893 --> 01:01:35,687 가는 건가 봐 726 01:01:37,147 --> 01:01:39,315 나갈 수 있다면 말이야 727 01:01:41,151 --> 01:01:42,652 대니, 준비 다 됐다 728 01:01:45,655 --> 01:01:46,656 - 잠깐만 - 가야 해 729 01:01:47,574 --> 01:01:48,825 만약 네 말이 맞으면? 730 01:01:48,992 --> 01:01:50,952 그런데도 또 약을 찌르게 두겠다고? 731 01:01:51,119 --> 01:01:54,164 지난번에 비밀을 봤잖아 732 01:01:55,790 --> 01:01:57,625 오늘도 그럴지도 몰라 733 01:01:57,792 --> 01:01:59,919 여기서 빠져나갈 길을 알아낼 수도 있어 734 01:02:00,086 --> 01:02:01,337 어떻게? 735 01:02:01,504 --> 01:02:03,131 아직은 몰라 736 01:02:05,300 --> 01:02:07,177 조금은 더 살아보자 레인 싱클레어 737 01:02:24,069 --> 01:02:25,737 대니가 옆에 있어 달라고 했어요 738 01:02:25,904 --> 01:02:27,489 밖에서 기다리렴 739 01:02:27,655 --> 01:02:29,866 - 그래도... - 나중에 와 740 01:02:38,917 --> 01:02:40,919 복도 H, 문 열어 741 01:03:07,612 --> 01:03:09,322 너 무슨 일 있어? 742 01:03:10,407 --> 01:03:11,699 아니 743 01:03:13,910 --> 01:03:15,120 있지... 744 01:03:16,204 --> 01:03:18,164 박사님이... 745 01:03:19,958 --> 01:03:21,626 박사님이 뭐? 746 01:03:24,796 --> 01:03:25,839 너희 저 소리 들려? 747 01:03:30,135 --> 01:03:31,594 음악 소리인가? 748 01:03:37,809 --> 01:03:39,477 내가 아는 노래야 749 01:03:41,938 --> 01:03:42,939 기다려 750 01:03:45,358 --> 01:03:47,610 이번엔 무슨 검사예요? 751 01:03:48,570 --> 01:03:50,864 내가 좀 필요한 게 있어서 그래 752 01:03:54,159 --> 01:03:56,703 우리 어머니가 수의사였다고 했지? 753 01:03:57,245 --> 01:03:59,289 어느 날 우리 집 개가 뛰쳐나가서 754 01:04:01,249 --> 01:04:03,126 동네 아이를 물었어 755 01:04:03,626 --> 01:04:04,961 머리 들어라 756 01:04:06,254 --> 01:04:07,213 다시 내려 757 01:04:10,717 --> 01:04:12,135 광견병이었지 758 01:04:15,430 --> 01:04:16,973 내 방에서 들리는 소리야 759 01:04:21,603 --> 01:04:22,979 박사님 불러올게 760 01:04:25,440 --> 01:04:26,608 일리야나, 하지 마! 761 01:04:33,573 --> 01:04:35,617 젠장, 여기 뭐야? 762 01:04:37,994 --> 01:04:39,037 안 돼 763 01:04:40,330 --> 01:04:41,873 난 분명히 다 묻었어 764 01:04:52,550 --> 01:04:54,511 걔한테서 떨어져, 이 짐승아! 765 01:04:57,889 --> 01:05:00,517 야! 일리야나! 766 01:05:00,683 --> 01:05:02,018 날 봐 767 01:05:02,185 --> 01:05:03,978 내 말 들어 저건 널 해치지 못해 768 01:05:04,145 --> 01:05:05,814 안 돼! 하지 마! 769 01:05:07,023 --> 01:05:09,526 봐, 진짜가 아니잖아, 맞지? 770 01:05:12,946 --> 01:05:14,030 어서 도망쳐! 771 01:05:15,490 --> 01:05:16,491 달려! 772 01:05:17,325 --> 01:05:19,411 어머닌 정말 애쓰셨어 773 01:05:19,577 --> 01:05:21,371 근데 병이 많이 진행됐지 774 01:05:23,039 --> 01:05:27,001 의사로서 그런 걸 직면하는 건 참 힘들단다 775 01:05:30,755 --> 01:05:32,173 그 무기력함 말이야 776 01:05:37,512 --> 01:05:39,723 환자를 살리려고 최선을 다하지만 777 01:05:40,098 --> 01:05:43,143 가끔은 그냥 보내주는 게 778 01:05:43,309 --> 01:05:44,769 가장 인간적이지 779 01:05:46,855 --> 01:05:48,356 살려줘! 780 01:05:48,940 --> 01:05:50,650 도와줘! 781 01:05:51,735 --> 01:05:53,403 도와줘! 782 01:05:57,198 --> 01:05:58,783 살려줘! 783 01:06:03,705 --> 01:06:05,749 제발 살려줘! 784 01:06:10,503 --> 01:06:12,005 좋아, 괜찮아 785 01:06:13,965 --> 01:06:14,966 제기랄! 786 01:06:16,801 --> 01:06:17,886 저리 가! 그만! 787 01:06:19,012 --> 01:06:21,598 이거 놔! 놓으라고! 788 01:06:21,765 --> 01:06:23,266 안 돼! 그만해! 789 01:06:24,851 --> 01:06:27,145 하지 마! 그만! 790 01:06:58,760 --> 01:07:01,763 넌 여태껏 본 중에서 가장 강한 뮤턴트지만 791 01:07:01,930 --> 01:07:05,642 네 능력은 통제 불가라고 위에서 결정했어 792 01:07:07,560 --> 01:07:09,312 거의 다 됐다 793 01:07:36,297 --> 01:07:37,298 대니? 794 01:07:42,762 --> 01:07:43,596 대니? 795 01:07:45,557 --> 01:07:46,850 대니, 정신 차려 796 01:07:56,484 --> 01:07:57,777 레예스 박사님! 797 01:07:57,944 --> 01:07:59,654 살았다, 도와주세요! 798 01:08:00,572 --> 01:08:01,990 저기요! 799 01:08:02,157 --> 01:08:03,450 박사님! 800 01:08:13,918 --> 01:08:16,046 사랑해, 록히드 우린 이제 죽을 거야 801 01:08:17,297 --> 01:08:18,797 일리야나, 어떻게 좀 해봐 802 01:08:18,965 --> 01:08:20,632 - 못 해 - 네 능력을 쓰라고 803 01:08:20,800 --> 01:08:22,010 못 한다니까! 804 01:08:22,177 --> 01:08:24,554 제발 뭐라도 해봐! 805 01:08:27,849 --> 01:08:29,476 이러기냐? 806 01:08:48,411 --> 01:08:50,663 야, 베르토! 807 01:08:53,917 --> 01:08:55,710 그 여자가 출구를 다 막았어 808 01:08:55,877 --> 01:08:57,628 우릴 죽이려는 거야? 809 01:08:57,796 --> 01:08:59,005 모르지, 저 괴물들도 그 여자 짓이야? 810 01:08:59,172 --> 01:09:00,757 아니, 일리야나야 811 01:09:00,924 --> 01:09:01,925 오죽하겠냐 812 01:09:02,092 --> 01:09:03,385 다른 애들은 봤어? 813 01:09:03,551 --> 01:09:04,386 아니 814 01:09:04,552 --> 01:09:05,970 좋아, 2층에 가보자 815 01:09:22,320 --> 01:09:24,154 어디 갔다 왔어? 816 01:09:26,866 --> 01:09:28,702 우리 비밀 장소 817 01:09:30,954 --> 01:09:32,538 완전 멋있다 818 01:09:46,886 --> 01:09:49,305 대체 무슨 일이야? 레예스 박사님은? 819 01:09:49,471 --> 01:09:51,558 - 대니를 죽이려고 했어 - 뭐? 820 01:09:52,016 --> 01:09:54,144 대니를 검사한 게 아니고 821 01:09:54,310 --> 01:09:56,146 죽이려고 했다고 822 01:09:56,312 --> 01:09:57,689 내 파일이야 823 01:09:59,065 --> 01:10:01,234 '권위에 도전함' 824 01:10:01,943 --> 01:10:04,237 '분열된 정신과 인간에의 원천적인 증오는' 825 01:10:04,404 --> 01:10:06,573 '이 프로그램에 최적인 대상임을 보여줌' 826 01:10:07,657 --> 01:10:08,908 '결론은' 827 01:10:09,909 --> 01:10:11,161 '잠재력이 무한한' 828 01:10:12,120 --> 01:10:14,247 '살인마' 829 01:10:15,373 --> 01:10:17,709 '지속적인 투자 권고함' 830 01:10:24,924 --> 01:10:26,384 에식스 주식회사래 831 01:10:26,885 --> 01:10:28,678 내가 봤던 장소일 거야 832 01:10:28,845 --> 01:10:31,056 우릴 엑스맨이 되라고 준비시킨 게 아니었어 833 01:10:31,347 --> 01:10:32,891 박사는 우릴 살인마로 만들려던 거야 834 01:10:34,184 --> 01:10:35,602 시간이 별로 없어 835 01:10:35,769 --> 01:10:37,353 날 죽이려고 했잖아 금방 다시 돌아와서 836 01:10:37,520 --> 01:10:39,355 또 날 죽이려고 할 거야 837 01:10:39,522 --> 01:10:42,192 어떡하지? 우린 여기서 못 나가 838 01:10:42,734 --> 01:10:44,861 우리 힘을 다 합쳐도 가망이 없어 839 01:10:45,028 --> 01:10:46,905 아니야, 가망 있어 840 01:10:47,363 --> 01:10:49,824 우린 갇혀 있던 서로를 구했잖아 841 01:10:51,493 --> 01:10:52,660 여기서도 나갈 수 있어 842 01:10:52,827 --> 01:10:54,371 그러면야 좋지만 843 01:10:54,537 --> 01:10:57,165 박사가 건물 전체에 차단막을 둘러놨어 844 01:10:57,999 --> 01:11:01,211 창문이랑 다 막혔다고 845 01:11:02,379 --> 01:11:04,047 그걸 어떻게 뚫을래? 846 01:11:05,340 --> 01:11:07,300 원인을 찾아내야지 847 01:11:10,095 --> 01:11:12,097 그다음 죽여버리자 848 01:11:20,480 --> 01:11:24,067 오늘 밤엔 의무에 대해 얘기해보겠다 849 01:11:26,152 --> 01:11:29,155 너희는 치료를 받아야 할 의무가 있어 850 01:11:29,781 --> 01:11:32,283 다들 즉시 방으로 돌아가라 851 01:11:32,450 --> 01:11:36,079 불복종하거나 이곳에서 나가려고 하면 852 01:11:36,955 --> 01:11:39,541 난 너희를 막아야 할 의무가 있다 853 01:11:40,500 --> 01:11:42,502 무슨 수를 써서라도 말이야 854 01:11:46,047 --> 01:11:48,216 아직도 여기 있는지 어떻게 알아? 855 01:11:48,842 --> 01:11:50,176 난 냄새를 잘 맡거든 856 01:11:50,719 --> 01:11:52,220 뛰어난 살인마이기도 하지 857 01:11:52,762 --> 01:11:54,180 이게 무슨 일이에요? 858 01:11:55,348 --> 01:11:57,350 에식스 주식회사가 뭐 하는 곳이죠? 859 01:12:05,859 --> 01:12:10,530 내 상관들이 설립한 과학 기관이야 860 01:12:10,697 --> 01:12:13,700 무슨 목적으로요? 우릴 조종하려고요? 861 01:12:13,950 --> 01:12:14,951 너희를 구하려고! 862 01:12:17,871 --> 01:12:21,791 내가 아니었다면 너흰 오래전에 죽었어! 863 01:12:23,334 --> 01:12:25,837 얘들아, 괜찮아 864 01:12:26,004 --> 01:12:27,130 진정해라 865 01:12:27,297 --> 01:12:28,256 내 말대로... 866 01:12:29,758 --> 01:12:31,676 모두 진정해 867 01:12:32,385 --> 01:12:35,889 알았니? 그러겠다고 약속해 868 01:12:36,556 --> 01:12:37,557 그럼 풀어줄게 869 01:12:38,266 --> 01:12:39,684 대니는 빼고 870 01:12:40,769 --> 01:12:42,812 대니는 죽어야 하거든 871 01:12:42,979 --> 01:12:44,856 - 안 돼! - 우리 내보내 줘! 872 01:12:45,482 --> 01:12:46,524 괜찮아 873 01:12:47,400 --> 01:12:48,568 대니를 위해서야 874 01:12:50,487 --> 01:12:52,113 너희를 위해서고 875 01:12:53,948 --> 01:12:56,409 대니의 능력이 뭔지 지금쯤은 알았을 거다 876 01:12:56,910 --> 01:12:58,495 정말 특별하지 877 01:13:02,123 --> 01:13:04,292 대니는 너희의 가장 큰 공포와 878 01:13:04,501 --> 01:13:06,503 가장 어두운 비밀을 끄집어내서 879 01:13:07,587 --> 01:13:09,381 그걸 계속 겪게 만들지 880 01:13:09,547 --> 01:13:10,757 아니야! 881 01:13:10,924 --> 01:13:13,343 계속, 끊임없이 882 01:13:14,928 --> 01:13:18,014 몇 번이고 다시 말이야 883 01:13:18,181 --> 01:13:20,266 그 공포가 너희를 죽일 때까지 884 01:13:22,602 --> 01:13:24,062 그렇지 885 01:13:24,229 --> 01:13:25,939 그래, 숨 쉬어 886 01:13:31,736 --> 01:13:32,987 그래 887 01:13:38,368 --> 01:13:41,204 곧 너희 아버지를 다시 만날 거다 888 01:13:41,371 --> 01:13:43,373 영혼의 세계에서 만날 거야 889 01:13:50,964 --> 01:13:54,634 "차단 풀림" 890 01:14:05,520 --> 01:14:06,855 무슨 짓이니, 대니? 891 01:14:28,001 --> 01:14:29,002 대니 892 01:14:29,169 --> 01:14:30,670 얘들아, 대니가 정신이 안 돌아와 893 01:14:30,837 --> 01:14:31,963 도와줘 894 01:14:32,130 --> 01:14:33,506 - 정신 차려! - 대니! 895 01:14:34,924 --> 01:14:37,469 대니! 얘들아! 896 01:14:40,555 --> 01:14:41,723 다시 돌아왔어! 897 01:14:49,898 --> 01:14:51,149 우릴 쫓아오는 거야 898 01:14:51,775 --> 01:14:53,902 아니야, 대니를 쫓고 있어 899 01:14:54,402 --> 01:14:55,779 대니는 왜? 900 01:14:56,780 --> 01:14:59,074 대니가 무서워하는 거니까 901 01:14:59,240 --> 01:15:01,493 자, 좀 도와줘 902 01:15:02,744 --> 01:15:04,329 됐어, 하나, 둘, 셋 903 01:15:14,047 --> 01:15:17,759 안전한 곳으로 데려가 저 곰은 내가 처리할 테니까 904 01:15:26,226 --> 01:15:27,602 뭘 어쩔 건데? 905 01:15:27,769 --> 01:15:29,687 한판 놀아봐야지 906 01:15:30,939 --> 01:15:32,565 대니 데리고 나가 907 01:15:42,492 --> 01:15:44,828 너 미쳤어? 널 죽일 거야! 908 01:15:44,994 --> 01:15:46,663 맞아, 마법이라고 909 01:15:49,958 --> 01:15:51,543 나도 못지않아 910 01:15:51,710 --> 01:15:52,669 안 돼! 일리! 911 01:15:59,801 --> 01:16:01,553 야, 곰탱이! 912 01:16:03,972 --> 01:16:07,142 동물의 농장이네, 젠장 913 01:16:08,309 --> 01:16:09,936 그렇지, 록히드? 914 01:16:27,037 --> 01:16:27,954 대박! 915 01:16:28,121 --> 01:16:29,289 나 쟤랑 결혼할 거야 916 01:16:30,790 --> 01:16:32,292 괜찮아, 록히드? 917 01:16:38,465 --> 01:16:40,592 서둘러! 빨리 가자 918 01:16:40,759 --> 01:16:42,510 베르토, 대니 좀 안고 가 919 01:16:43,136 --> 01:16:44,220 안 돼, 난 준비가 안 됐어 920 01:16:44,387 --> 01:16:46,056 상처 안 입힐 거야 너 할 수 있어 921 01:16:48,683 --> 01:16:49,768 빨리! 이쪽이야 922 01:17:03,198 --> 01:17:05,700 너희는 가, 난 일리를 도울게 923 01:17:05,867 --> 01:17:07,035 샘! 924 01:17:09,454 --> 01:17:11,247 언젠가는 나아져야 하잖아 925 01:17:12,290 --> 01:17:13,500 이리 줘 926 01:17:14,209 --> 01:17:15,335 너도 숨어 927 01:17:17,253 --> 01:17:20,006 악마는 예배당에 못 들어온다 절대 못 들어온다 928 01:17:24,636 --> 01:17:27,555 대니, 제발 정신 차려봐 929 01:17:28,431 --> 01:17:30,225 돌아와, 이 겁쟁이야! 930 01:17:30,392 --> 01:17:33,520 은총 가득한 마리아 님 여인 중에 복되시나이다 931 01:17:33,686 --> 01:17:36,648 이 죄인들이 죽을 때 저희를 위해 기도해주소서, 아멘 932 01:17:46,449 --> 01:17:47,575 안 돼! 933 01:18:32,579 --> 01:18:33,830 야, 악마 곰! 934 01:18:36,166 --> 01:18:38,376 이제 도망갈 데가 없네 935 01:18:41,337 --> 01:18:42,589 너 거기 있는 거 알아 936 01:18:43,965 --> 01:18:46,885 제발, 넌 혼자가 아니야 내가 여기 있잖아 937 01:18:47,052 --> 01:18:48,344 우리 다 여기 있어 938 01:18:48,511 --> 01:18:50,013 널 위해 싸우고 있다고 939 01:18:50,555 --> 01:18:52,140 레인, 너 어디 있어? 940 01:18:54,601 --> 01:18:55,810 레인! 941 01:18:57,145 --> 01:19:00,065 대니, 내 말 들리는 거 알아 942 01:19:02,108 --> 01:19:03,359 너 뭐 하니? 943 01:19:03,526 --> 01:19:05,236 너처럼 숨어있는 거잖아 944 01:19:16,206 --> 01:19:17,082 조심해! 945 01:19:26,508 --> 01:19:27,300 록히드! 946 01:19:33,807 --> 01:19:34,808 베르토! 947 01:19:34,974 --> 01:19:36,393 좀 나서봐! 948 01:20:04,212 --> 01:20:05,171 레인! 949 01:20:11,928 --> 01:20:13,221 네가 안 깨어나면 950 01:20:13,388 --> 01:20:15,849 우린 다 죽어 951 01:20:21,020 --> 01:20:22,063 베르토! 952 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 안 돼! 베르토! 953 01:20:29,654 --> 01:20:31,573 이걸 멈출 사람은 너뿐이야 954 01:20:36,411 --> 01:20:37,787 못 하겠어 955 01:20:59,934 --> 01:21:00,935 대니! 956 01:21:10,236 --> 01:21:11,362 아빠! 957 01:21:12,864 --> 01:21:14,699 정말 죄송해요 958 01:21:17,619 --> 01:21:19,746 네 잘못이 아니란다 959 01:21:21,206 --> 01:21:23,500 근데 이젠 정말 깨어나야지 960 01:21:23,666 --> 01:21:26,544 하지만 곰이 너무 커요 961 01:21:28,046 --> 01:21:29,756 넌 곰보다 더 크단다 962 01:21:41,559 --> 01:21:42,560 대니! 963 01:21:44,729 --> 01:21:46,981 안 돼! 대니, 도와줘! 964 01:21:49,859 --> 01:21:51,069 대니! 965 01:21:54,697 --> 01:21:55,698 안 돼! 966 01:21:56,366 --> 01:21:57,575 대니! 967 01:21:59,035 --> 01:22:00,662 멈춰 968 01:22:13,425 --> 01:22:14,718 안 돼 969 01:22:23,184 --> 01:22:24,185 하지 마 970 01:22:26,438 --> 01:22:28,356 이젠 내가 명령할 거야 971 01:22:30,191 --> 01:22:31,609 진정해 972 01:22:41,411 --> 01:22:42,495 잘했어 973 01:23:17,989 --> 01:23:20,283 다 괜찮아질 거야 974 01:23:24,454 --> 01:23:26,998 이젠 아무것도 걱정하지 마 975 01:23:31,086 --> 01:23:33,380 이제 그만하고 자 976 01:25:16,274 --> 01:25:17,901 고마워 977 01:25:18,318 --> 01:25:19,736 모두 고맙다 978 01:25:21,237 --> 01:25:22,739 날 구해줬잖아 979 01:25:23,782 --> 01:25:24,783 무슨 말이야? 980 01:25:27,577 --> 01:25:28,953 네가 우릴 구한 거야 981 01:25:47,013 --> 01:25:50,934 얘들아, 차단막이 사라졌어 982 01:25:51,518 --> 01:25:53,436 그럼 우리 자유야? 983 01:25:53,603 --> 01:25:56,523 30km 가면 마을이 있다고 박사가 그랬잖아 984 01:25:57,607 --> 01:25:59,192 거짓말했을 수도 있지 985 01:26:03,154 --> 01:26:04,781 찾으러 가볼까? 986 01:26:16,251 --> 01:26:20,380 아빠는 인간의 마음속엔 곰이 두 마리 산다고 하셨다 987 01:26:22,465 --> 01:26:24,426 한 마리는 선함이다 988 01:26:24,592 --> 01:26:27,929 동정심과 사랑, 믿음의 곰이다 989 01:26:28,471 --> 01:26:30,807 다른 한 마리는 악함이다 990 01:26:30,974 --> 01:26:34,936 공포와 수치, 자멸의 곰이다 991 01:26:35,770 --> 01:26:38,481 난 누가 이기냐고 물었다 992 01:26:39,899 --> 01:26:43,319 아빠는 대답하셨다 '네가 먹이를 주는 놈이 이기지' 993 01:26:46,489 --> 01:26:51,494 "뉴 뮤턴트" 994 01:33:49,746 --> 01:33:51,790 자막: 이지혜