1 00:00:29,978 --> 00:00:34,978 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:36,945 --> 00:00:40,615 Een oud indiaans gezegde luidt: 3 00:00:40,657 --> 00:00:45,828 In ieder mens zitten twee beren die voor altijd strijden om je ziel. 4 00:00:46,246 --> 00:00:52,126 Eén beer staat voor al het goede. Compassie, liefde, vertrouwen. 5 00:00:52,669 --> 00:00:55,296 De andere beer staat voor al het slechte. 6 00:00:55,338 --> 00:01:00,552 Angst, schaamte en zelfvernietiging. 7 00:01:04,639 --> 00:01:08,309 Wat gebeurt er? -We moeten hier snel vandaan. 8 00:01:08,351 --> 00:01:09,435 Wacht. 9 00:01:15,483 --> 00:01:17,777 Laat mijn hand niet los. 10 00:01:37,046 --> 00:01:38,464 Wat gebeurt er? 11 00:01:39,799 --> 00:01:41,259 Hier. Ga hier schuilen. 12 00:01:42,886 --> 00:01:44,095 Ik moet ze helpen. 13 00:01:44,512 --> 00:01:47,932 Nee, papa, alsjeblieft. Laat me niet alleen. 14 00:01:47,974 --> 00:01:51,269 Dani, ik moet terug. Blijf hier. 15 00:01:57,567 --> 00:02:00,320 Vlucht. Ga weg hier. 16 00:02:00,653 --> 00:02:01,821 Vlucht. 17 00:03:27,782 --> 00:03:29,158 Hallo? 18 00:03:39,043 --> 00:03:42,088 Hallo? Laat me eruit. 19 00:03:42,714 --> 00:03:45,675 Rustig, Dani. Ik kom naar je toe. 20 00:03:51,806 --> 00:03:54,809 Waar ben ik? Waar is m'n familie? 21 00:03:54,851 --> 00:03:58,354 Ik weet dat je bang bent, maar nu ben je veilig. 22 00:03:58,396 --> 00:04:00,773 Als ik binnen mag komen, leg ik het uit. 23 00:04:01,524 --> 00:04:02,859 Vind je dat goed? 24 00:04:12,327 --> 00:04:13,786 Deuren. Ziekenboeg. 25 00:04:23,379 --> 00:04:26,507 Hallo, Dani. Ik ben dr. Reyes. 26 00:04:26,841 --> 00:04:29,135 Als je gaat zitten, maak ik je los. 27 00:04:43,024 --> 00:04:47,320 Wat ik je nu ga vertellen, is heel erg moeilijk. 28 00:04:49,280 --> 00:04:52,450 Een F5-tornado bereikte jullie reservaat. 29 00:04:55,620 --> 00:04:58,206 Jij bent de enige overlevende van die tragedie. 30 00:05:03,127 --> 00:05:06,839 Het gromde. Iets zat ons achterna. 31 00:05:06,881 --> 00:05:08,299 Wat? 32 00:05:11,261 --> 00:05:14,889 Een trauma laat ons soms dingen herinneren die niet echt zijn. 33 00:05:18,726 --> 00:05:19,852 Hier. 34 00:05:20,520 --> 00:05:23,064 Ik denk dat dit van jou is. 35 00:05:25,149 --> 00:05:26,901 Ik vind het heel erg. 36 00:05:32,574 --> 00:05:34,826 VITALE FUNCTIES MOONSTAR, DANIELLE 37 00:05:34,868 --> 00:05:36,828 NORMAAL 38 00:05:41,583 --> 00:05:46,087 Waarom ben ik niet met hen omgekomen? Waarom ik? 39 00:05:46,129 --> 00:05:50,633 Schuldgevoel is een gebruikelijke reactie. We zoeken naar oorzaken. 40 00:05:51,885 --> 00:05:56,306 Meestal vinden we die niet. De reden dat jij het overleefde... 41 00:05:57,891 --> 00:06:00,351 ...is omdat je een ongewoon meisje bent. 42 00:06:01,853 --> 00:06:07,901 Jullie reservaat werd weggevaagd. Maar jij had geen schrammetje. 43 00:06:11,070 --> 00:06:12,864 Weet je wat mutanten zijn? 44 00:06:14,657 --> 00:06:17,118 Mutatie vindt vooral plaats in de puberteit. 45 00:06:17,452 --> 00:06:22,582 De eerste 13 jaar van je leven verlopen relatief normaal. 46 00:06:23,625 --> 00:06:25,418 En dan opeens... 47 00:06:25,835 --> 00:06:28,838 ...word je meerderjarig en ontdek je je ware aard. 48 00:06:30,423 --> 00:06:34,510 Wat is mijn ware aard? -Daar moeten we samen achter komen. 49 00:06:38,514 --> 00:06:40,225 Hoe weet u dat ik een mutant ben? 50 00:06:40,266 --> 00:06:43,436 De man voor wie ik werk kan nieuwe mutanten herkennen... 51 00:06:43,478 --> 00:06:45,480 ...zodra hun conditie zich openbaart. 52 00:06:45,980 --> 00:06:49,776 Zo hebben we jou en je medepatiënten ontdekt. 53 00:06:52,195 --> 00:06:54,530 Je bent niet alleen, Dani. 54 00:06:59,452 --> 00:07:02,622 Dit is een faciliteit voor jonge mutanten zoals jij. 55 00:07:03,414 --> 00:07:08,670 Tieners die extra zorg nodig hebben voor ze 'n gezond, volwassen leven gaan leiden. 56 00:07:11,464 --> 00:07:14,634 Hier liggen warme kleren. Toiletspullen. 57 00:07:20,390 --> 00:07:22,225 Hoelang moet ik hier blijven? 58 00:07:22,267 --> 00:07:24,352 Tot ik besluit dat je geen gevaar vormt. 59 00:07:24,936 --> 00:07:26,563 Voor wie? 60 00:07:27,272 --> 00:07:28,898 Jezelf. 61 00:07:34,028 --> 00:07:35,530 Je hebt veel meegemaakt. 62 00:07:37,532 --> 00:07:38,866 Probeer wat te rusten. 63 00:07:39,909 --> 00:07:43,204 Morgen praten we verder. -Dr. Reyes. 64 00:07:46,124 --> 00:07:48,167 Is er echt niemand meer? 65 00:07:50,753 --> 00:07:52,881 Maar hier ben je nu veilig. 66 00:07:53,590 --> 00:07:55,925 Niets kan jou hier kwaad doen, Dani. 67 00:07:56,968 --> 00:07:58,428 Welterusten. 68 00:08:13,735 --> 00:08:18,406 Gisteren heb ik jullie gevraagd om aan jullie eerste mutatie te denken. 69 00:08:20,617 --> 00:08:23,036 Wil iemand dat delen? 70 00:08:23,077 --> 00:08:24,370 Sam? 71 00:08:25,747 --> 00:08:26,748 Illyana? 72 00:08:29,500 --> 00:08:30,585 Roberto? 73 00:08:32,212 --> 00:08:33,213 Rahne? 74 00:08:34,129 --> 00:08:38,468 Luister, we kunnen elkaar alleen helpen als we erover praten. 75 00:08:39,009 --> 00:08:41,470 Ik heb het al honderd keer gezegd. 76 00:08:41,512 --> 00:08:45,934 Dit programma gaat niet werken als jullie weigeren om mee te doen. 77 00:08:46,476 --> 00:08:49,938 Wil jij beginnen, Rahne? 78 00:08:52,106 --> 00:08:52,941 Ik... 79 00:08:58,071 --> 00:08:59,656 Kom erbij, Dani. 80 00:09:02,367 --> 00:09:04,661 Dit is onze nieuwe patiënt, Danielle Moonstar. 81 00:09:07,997 --> 00:09:09,415 Het is serieus. 82 00:09:11,751 --> 00:09:14,295 Zorg ervoor dat ze zich thuis voelt. 83 00:09:15,088 --> 00:09:16,965 Toe maar, Rahne. 84 00:09:19,884 --> 00:09:20,885 Goed. 85 00:09:22,387 --> 00:09:23,513 Ik was 13. 86 00:09:26,266 --> 00:09:28,434 Ik rende door het bos. 87 00:09:31,521 --> 00:09:33,064 Hoe voelde je je? 88 00:09:33,398 --> 00:09:34,607 Vrij. 89 00:09:36,025 --> 00:09:39,654 Ik had me nog nooit zo vrij gevoeld. 90 00:09:42,532 --> 00:09:44,325 Maar ook schuldig. 91 00:09:46,160 --> 00:09:47,245 Waarom? 92 00:09:49,372 --> 00:09:52,208 Omdat ik wist dat het slecht was. 93 00:09:54,544 --> 00:09:58,506 Ik ging naar eerwaarde Craig om te zien of hij het weg kon bidden. 94 00:09:59,799 --> 00:10:04,345 Ik moest het hem laten zien, dus veranderde ik. 95 00:10:04,721 --> 00:10:06,806 En wat deed eerwaarde Craig? 96 00:10:10,268 --> 00:10:14,522 Hij sloeg me half dood. Hij zei dat ik een heks was... 97 00:10:15,315 --> 00:10:18,067 ...en naar de hel zou gaan. 98 00:10:25,992 --> 00:10:28,703 Wie wil nog meer zijn eerste keer delen? 99 00:10:30,038 --> 00:10:33,291 Nieuwe. Hoe ziek ben jij? 100 00:10:33,750 --> 00:10:35,376 Illyana. -Drugs, denk ik. 101 00:10:36,044 --> 00:10:38,755 Of een nymfomane, hoop ik. 102 00:10:38,796 --> 00:10:40,632 Als jullie zo doorgaan... 103 00:10:40,673 --> 00:10:42,967 ...gaan we allemaal in afzondering. 104 00:10:45,637 --> 00:10:50,225 Ik wil dat jullie allemaal goed nadenken over hoe je je tijd hier wilt gebruiken. 105 00:10:51,809 --> 00:10:53,686 En hoelang je wilt dat het duurt. 106 00:10:55,563 --> 00:10:59,484 Illyana, jij staat al, zou jij Dani een rondleiding willen geven? 107 00:10:59,525 --> 00:11:01,152 Waarom moet ik dat doen? 108 00:11:02,779 --> 00:11:04,530 Omdat ik het vraag. 109 00:11:07,242 --> 00:11:08,952 Hoelang ben je hier al? 110 00:11:10,787 --> 00:11:12,664 Zijn er ook andere artsen? 111 00:11:14,082 --> 00:11:15,458 Waarom ben je niet... 112 00:11:16,751 --> 00:11:18,586 Wat zeg je, Lockheed? 113 00:11:21,214 --> 00:11:22,715 Ik weet het. 114 00:11:23,967 --> 00:11:25,468 Ik heb ook een hekel aan haar. 115 00:11:35,061 --> 00:11:36,854 Dr. Reyes. 116 00:11:40,275 --> 00:11:44,487 Hoofdgebouw. Slaapzalen. Kapel, voor als je in die onzin gelooft. 117 00:11:44,529 --> 00:11:48,533 En de tuin. Weet jij hoe je wiet moet kweken? 118 00:11:48,575 --> 00:11:49,617 Nee. 119 00:11:51,286 --> 00:11:55,123 Wat voor indiaan ben je dan? -Cheyenne. 120 00:11:55,915 --> 00:11:57,709 Het was eigenlijk geen vraag. 121 00:12:03,715 --> 00:12:05,216 Jij staat op de uitkijk. 122 00:12:12,473 --> 00:12:14,976 Waar zijn we? -Geen idee. 123 00:12:15,560 --> 00:12:19,439 Dr. Reyes zegt dat de dichtstbijzijnde plaats op 32 km van hier ligt. 124 00:12:20,607 --> 00:12:24,861 Maar misschien liegt ze wel, zodat we niet proberen te ontsnappen. 125 00:12:25,778 --> 00:12:26,905 Er is geen hek. 126 00:12:27,322 --> 00:12:30,408 Nope. Geen hek. 127 00:12:30,450 --> 00:12:34,287 Niets staat jouw vrijheid in de weg. 128 00:12:41,628 --> 00:12:44,255 Rennen, nieuwe, rennen. 129 00:12:50,136 --> 00:12:51,137 Sneller. 130 00:13:29,717 --> 00:13:31,970 Dit is geen ziekenhuis, Pocahontas. 131 00:13:33,596 --> 00:13:37,559 Het is een kooi. En je zit er voor altijd in vast. 132 00:13:41,688 --> 00:13:44,315 Ik had je even moeten waarschuwen. 133 00:14:19,893 --> 00:14:22,437 Ik moet ze helpen. -Nee, papa, alsjeblieft. 134 00:14:22,478 --> 00:14:23,771 Laat me niet alleen. 135 00:14:23,813 --> 00:14:25,773 Schuldgevoel is een gebruikelijke reactie. 136 00:14:25,815 --> 00:14:26,900 Blijf hier. 137 00:14:27,734 --> 00:14:29,611 Jij bent de enige overlevende. 138 00:15:33,758 --> 00:15:34,926 Wat doe je hier? 139 00:15:35,426 --> 00:15:36,553 Sorry. 140 00:15:37,178 --> 00:15:39,222 Ik wilde je niet laten schrikken. 141 00:15:44,143 --> 00:15:49,607 Zo, dit is echt heel hoog. Als je valt, ben je er slecht aan toe. 142 00:15:50,817 --> 00:15:52,110 Dan ben ik dood. 143 00:15:52,694 --> 00:15:54,195 Op slag dood. 144 00:15:54,237 --> 00:15:56,447 Ik zou er niks van voelen. 145 00:15:57,448 --> 00:16:02,203 Ik wil hier ook weg. Maar niet zo. 146 00:16:03,872 --> 00:16:07,709 M'n huis is weg. M'n vader is dood. 147 00:16:09,127 --> 00:16:12,630 Waar ik vandaan kom, geloven we dat zelfmoordenaars naar de hel gaan. 148 00:16:15,508 --> 00:16:17,802 Daardoor durf ik het niet te proberen. 149 00:16:18,386 --> 00:16:22,223 Ik wil hier niet zijn, ik wil bij m'n familie zijn. 150 00:16:23,266 --> 00:16:28,354 Misschien is er wel een reden voor dat zij dood zijn en jij niet... 151 00:16:28,897 --> 00:16:31,774 ...en is het nog niet het moment om bij hen te zijn. 152 00:16:32,150 --> 00:16:33,902 Maar ik ben helemaal alleen. 153 00:16:37,196 --> 00:16:38,990 We zijn hier met z'n tweeën. 154 00:16:41,409 --> 00:16:43,328 Vind je mij een nobody? 155 00:16:45,163 --> 00:16:46,706 Kom. 156 00:16:47,040 --> 00:16:48,958 Het wordt heus wel beter. 157 00:16:50,668 --> 00:16:52,629 Dat beloof ik. 158 00:17:18,863 --> 00:17:21,157 Laten we nog even leven, Dani Moonstar. 159 00:17:24,452 --> 00:17:26,453 Dani, waar was je? 160 00:17:28,373 --> 00:17:31,167 Ik liet haar de kapel zien. 161 00:17:31,209 --> 00:17:34,003 Niemand mag zomaar weg, Rahne. Dat weet je. 162 00:17:34,045 --> 00:17:35,547 Het spijt me, dr. Reyes. 163 00:17:40,260 --> 00:17:44,264 Zit je nu in de problemen? -Geeft niet. Ze mag mij. 164 00:17:44,305 --> 00:17:47,183 Ik ben een van de goeden. Sam en ik. 165 00:17:57,026 --> 00:17:59,237 Ik dacht even dat hij explodeerde. 166 00:17:59,279 --> 00:18:00,738 Nee. 167 00:18:00,780 --> 00:18:02,657 Dit is zijn ding. Hij kan zichzelf lanceren. 168 00:18:02,699 --> 00:18:05,201 Van 0 naar 100 als een kanonskogel. 169 00:18:07,620 --> 00:18:09,080 Alleen z'n landing is niet best. 170 00:18:09,372 --> 00:18:11,416 Is hij nu aan het oefenen? 171 00:18:12,292 --> 00:18:17,380 Geen idee. Soms lijkt het alsof hij zichzelf pijn wil doen. 172 00:18:20,633 --> 00:18:22,760 Hij groeide op in Kentucky. 173 00:18:22,802 --> 00:18:26,890 Hij deed het goed op school, maar moest met z'n vader in de mijnen werken. 174 00:18:26,931 --> 00:18:28,725 Om de familie te helpen. 175 00:18:29,100 --> 00:18:32,228 Wat sneu. -Ja, heel sneu. 176 00:18:32,729 --> 00:18:35,023 En dat is Roberto. 177 00:18:35,064 --> 00:18:37,567 Zijn familie is de rijkste van Brazilië. 178 00:18:40,403 --> 00:18:41,863 Bedankt, hondje. 179 00:18:41,905 --> 00:18:44,824 Hij had vast een lekker leventje voor hij hier kwam. 180 00:18:44,866 --> 00:18:46,910 Er moet iets goed mis zijn gegaan. 181 00:18:47,493 --> 00:18:49,078 Wat is zijn kracht? 182 00:18:49,120 --> 00:18:54,292 Zegt hij niet, maar hij heeft iets. Z'n ouders willen dat hij ervan geneest. 183 00:18:54,334 --> 00:18:58,171 Is er een middel tegen klootzakkengedrag? Misschien is hij gewoon gek. 184 00:18:58,213 --> 00:19:00,798 Nee, die plek is al bezet. 185 00:19:06,262 --> 00:19:10,475 Ik vond het leuk, Dani, maar ik moet ervandoor. 186 00:19:10,516 --> 00:19:12,894 We mogen niet op elkaars kamer zijn. 187 00:19:12,936 --> 00:19:15,313 Waarom houdt ze ons altijd in de gaten? 188 00:19:16,981 --> 00:19:21,778 Voor ons eigen bestwil. Ze bedoelt het goed. Ze wil ons helpen. 189 00:19:21,819 --> 00:19:24,405 Als je de behandeling volgt, kun je hier weg. 190 00:19:25,990 --> 00:19:27,992 Vast nog voor wij mafketels weg mogen. 191 00:19:29,786 --> 00:19:31,788 Welterusten. 192 00:19:33,456 --> 00:19:34,290 Rahne? 193 00:19:37,919 --> 00:19:39,712 Bedankt voor je hulp. 194 00:19:40,380 --> 00:19:41,881 Wat weet ik er nou van? 195 00:19:42,382 --> 00:19:46,177 Misschien hadden we allebei moeten springen. 196 00:19:59,023 --> 00:20:00,775 NACHTMODUS ACTIEF 197 00:20:00,817 --> 00:20:02,360 BIOMETRISCHE SCAN 198 00:20:02,402 --> 00:20:04,153 RASPUTIN, ILLYANA SCANNEN 199 00:20:04,195 --> 00:20:05,572 NORMAAL 200 00:20:05,613 --> 00:20:07,198 MOONSTAR, DANIELLE SCANNEN 201 00:20:07,240 --> 00:20:08,575 NORMAAL 202 00:20:10,410 --> 00:20:12,370 NORMAAL 203 00:20:13,454 --> 00:20:16,457 Afwasdienst kost me echt veel kleding. 204 00:20:17,083 --> 00:20:21,087 Dus als een shirt vies is, gooi jij het weg? 205 00:20:23,339 --> 00:20:25,383 Hier. Je mag het hebben. 206 00:20:27,051 --> 00:20:28,052 Cool. 207 00:20:29,929 --> 00:20:31,180 Was het eng? 208 00:20:32,015 --> 00:20:33,308 In de mijnen? 209 00:20:34,851 --> 00:20:36,895 Ja, echt wel. 210 00:20:40,690 --> 00:20:42,567 PSIONISCHE ENERGIE OPGEMERKT 211 00:20:53,369 --> 00:20:54,495 Jezus. 212 00:20:54,537 --> 00:20:55,830 Laat mij maar. 213 00:20:58,166 --> 00:21:01,002 Voor nog geen miljoen zou ik daarin gaan. 214 00:21:01,878 --> 00:21:04,130 Ik kan je niet eens een miljoen betalen. 215 00:21:04,172 --> 00:21:08,009 Als we hier uit zijn, leen ik je wel wat. M'n ouders hebben geld zat. 216 00:21:08,051 --> 00:21:09,594 Doei, Kentucky. 217 00:21:09,636 --> 00:21:10,929 Welterusten, man. 218 00:21:14,933 --> 00:21:17,185 PSIONISCHE ENERGIE VERHOOGD 219 00:21:56,558 --> 00:21:57,725 Hallo? 220 00:22:00,103 --> 00:22:01,646 Is daar iemand? 221 00:23:00,496 --> 00:23:02,081 Pap? 222 00:23:03,958 --> 00:23:05,210 Samuel. 223 00:23:07,086 --> 00:23:08,880 Wat heb je gedaan? 224 00:23:33,821 --> 00:23:36,616 PSIONISCHE ENERGIE VERHOOGD 225 00:24:04,310 --> 00:24:06,354 Hier zijn geen camera's, hè? 226 00:24:07,105 --> 00:24:12,068 De enige veilige plek in het gebouw. Misschien zijn er wel microfoons, dus... 227 00:24:28,918 --> 00:24:32,338 Zo, dat is heftige bodyart. 228 00:24:34,090 --> 00:24:36,217 Was een tattoo niet pijnlijk genoeg? 229 00:24:36,968 --> 00:24:38,803 Het was niet mijn idee. 230 00:24:41,014 --> 00:24:42,765 Wat betekent het? 231 00:24:50,064 --> 00:24:52,191 Sorry, ik wil er niet over praten. 232 00:25:18,843 --> 00:25:20,136 Beheersing. 233 00:25:27,852 --> 00:25:30,230 Beheersing. 234 00:26:00,718 --> 00:26:03,054 En... 235 00:26:06,224 --> 00:26:07,517 ...beheersing. 236 00:26:08,393 --> 00:26:10,728 Lieveling. Ik kan dit niet. 237 00:26:10,770 --> 00:26:13,356 Ik heb één arm. Er zijn er twee voor nodig. 238 00:26:17,110 --> 00:26:18,653 We kunnen dit. 239 00:26:22,365 --> 00:26:24,117 Hé, Opstaande Rots. 240 00:26:24,951 --> 00:26:26,786 Wil je een buffalo wing? 241 00:26:28,371 --> 00:26:30,915 Jullie houden toch van buffels? 242 00:26:30,957 --> 00:26:32,959 Jee, Illya, laat haar met rust. -Nee. 243 00:26:33,710 --> 00:26:35,044 Laat maar. 244 00:26:36,754 --> 00:26:42,343 Opstaande Rots. Dat is een goede. Origineler dan Pocahontas. 245 00:26:44,012 --> 00:26:46,139 Dat zeiden ze in groep 8. 246 00:26:47,265 --> 00:26:48,892 Ik ben niet bang voor je. 247 00:26:48,933 --> 00:26:51,436 Mijn vader waarschuwde me voor bitches als jij. 248 00:26:54,522 --> 00:26:56,274 Kijk eens. 249 00:26:56,316 --> 00:26:58,860 Laat eens zien waar pappie je heeft betast. 250 00:27:00,361 --> 00:27:02,238 Lockheed. -Hé, schei eens uit. 251 00:27:02,280 --> 00:27:04,782 Noem mijn vader nooit meer, bitch. 252 00:27:06,868 --> 00:27:09,120 Jij weet niks van me. -Weet je zelf wel iets? 253 00:27:09,495 --> 00:27:11,789 Zestien jaar en ze kent haar eigen kracht niet. 254 00:27:11,831 --> 00:27:13,458 De mutantenperiode moet nu toch ingedaald zijn. 255 00:27:13,499 --> 00:27:14,626 Laat haar met rust. -Rustig. 256 00:27:14,667 --> 00:27:16,127 Ik help haar. Dit is therapie. 257 00:27:16,461 --> 00:27:18,588 Blijf van me af. -En anders? 258 00:27:19,714 --> 00:27:21,799 Laat maar zien. Wat ga je doen? 259 00:27:22,759 --> 00:27:24,761 Tering. Bitch. 260 00:27:29,015 --> 00:27:30,016 Illyana, niet doen. 261 00:27:32,018 --> 00:27:33,519 Je kent de regels. 262 00:27:34,270 --> 00:27:36,856 Geen krachten hier. En helemaal geen geruzie. 263 00:27:40,568 --> 00:27:41,736 Sorry, dokter. 264 00:27:42,737 --> 00:27:44,864 Ik dacht dat Dani onoverwinnelijk was. 265 00:27:45,990 --> 00:27:47,992 Ik wilde even checken of dat zo was. 266 00:27:48,034 --> 00:27:50,119 In afzondering. Allebei. 267 00:27:50,161 --> 00:27:51,412 Maar Dani heeft... 268 00:27:51,454 --> 00:27:54,582 De rest, over tien minuten de lichten uit. 269 00:27:57,919 --> 00:27:59,254 Tot morgenochtend. 270 00:28:00,797 --> 00:28:02,465 Tot in de hel. 271 00:28:06,135 --> 00:28:07,428 Kom. 272 00:28:15,937 --> 00:28:17,605 Wat is dat, Lockheed? 273 00:28:17,647 --> 00:28:18,773 PSIONISCHE ENERGIE VERHOOGD 274 00:28:18,815 --> 00:28:20,316 Niet bang zijn. 275 00:28:23,987 --> 00:28:26,406 We gaan naar ons eigen plekje. 276 00:28:29,284 --> 00:28:32,412 Waar de Lachende Mannen niet kunnen komen. 277 00:29:24,839 --> 00:29:25,965 ANOMALIE WAARGENOMEN 278 00:29:26,007 --> 00:29:27,675 NOORDVLEUGEL, ISOLEERBLOK 279 00:30:08,299 --> 00:30:09,259 Dani? 280 00:30:12,220 --> 00:30:14,013 Wat is er met me? 281 00:30:18,393 --> 00:30:22,188 ANALYSE VAN PSIONISCHE DATA 282 00:30:22,230 --> 00:30:24,107 VERHOOGD PSIONISCH ENERGIE-NIVEAU 283 00:30:24,148 --> 00:30:26,401 MUTANTKRACHTEN NIET VASTGESTELD 284 00:30:26,442 --> 00:30:27,819 VERZAMEL BLOEDMONSTERS VOOR ANALYSE 285 00:30:27,860 --> 00:30:30,071 OBSERVEER INTERACTIE MET ANDERE SUBJECTEN 286 00:30:30,738 --> 00:30:32,699 Er manifesteert zich iets in je. 287 00:30:32,740 --> 00:30:35,827 We moeten meer testen doen om te bepalen wat het is. 288 00:30:35,869 --> 00:30:37,996 Het is oké, ik ben arts. 289 00:30:39,038 --> 00:30:41,791 Ik kom uit een familie van artsen. 290 00:30:41,833 --> 00:30:43,459 Mijn moeder was dierenarts. 291 00:30:44,794 --> 00:30:47,505 Veel huisdieren hadden ratelslangbeten. 292 00:30:49,007 --> 00:30:54,262 Wist je dat jonge ratelslangen gevaarlijker zijn dan volwassene? 293 00:30:55,096 --> 00:30:58,600 Ze hebben nog niet geleerd hoeveel gif ze moeten afscheiden. 294 00:30:59,267 --> 00:31:02,270 Zelfs de mutanten die we vandaag helden noemen... 295 00:31:02,312 --> 00:31:06,566 ...hebben vast iemand verwond toen ze voor 't eerst hun krachten inzetten. 296 00:31:07,817 --> 00:31:10,403 Daarom zijn nieuwe mutanten gevaarlijk. 297 00:31:11,738 --> 00:31:14,115 En moeten ze... -Opgesloten worden? 298 00:31:15,950 --> 00:31:17,493 Afgezonderd worden... 299 00:31:18,411 --> 00:31:22,624 ...van gewone mensen, voor hun veiligheid en die van ons. 300 00:31:24,792 --> 00:31:25,793 Goed erop drukken. 301 00:31:51,486 --> 00:31:54,447 Vergeef me, Vader, ik heb gezondigd. 302 00:31:56,241 --> 00:31:58,326 M'n laatste biecht is een week geleden. 303 00:31:58,368 --> 00:32:01,871 Mijn superieur heeft een faciliteit voor begaafde mutanten. 304 00:32:01,913 --> 00:32:04,207 Daar kun je hierna heen, als je dat wilt. 305 00:32:04,749 --> 00:32:07,085 Rahne zei dat ik hier snel uit kon komen... 306 00:32:07,126 --> 00:32:08,920 ...als ik uw programma volg. 307 00:32:09,837 --> 00:32:12,507 Het is me opgevallen dat jij en Rahne het goed kunnen vinden. 308 00:32:13,508 --> 00:32:16,135 Dat is mooi. Ze heeft een goede invloed. 309 00:32:17,136 --> 00:32:18,763 En ze heeft gelijk. 310 00:32:18,805 --> 00:32:22,100 Het is belangrijk dat we uitvinden wat jouw kracht is... 311 00:32:22,809 --> 00:32:24,769 ...zodat je hem kunt beheersen. 312 00:32:28,356 --> 00:32:30,233 Ik heb twee keer gemasturbeerd. 313 00:32:31,067 --> 00:32:33,528 Ik heb gelogen tegen dr. Reyes. 314 00:32:33,570 --> 00:32:35,655 En ik ben weer in de ventilatieschacht geweest. 315 00:32:40,618 --> 00:32:41,744 Hallo? 316 00:32:45,999 --> 00:32:48,751 Ik zeg één Onze Vader en twee Weesgegroetjes, oké? 317 00:32:53,339 --> 00:32:54,465 Hallo? 318 00:33:06,561 --> 00:33:07,645 Wie is daar? 319 00:33:08,521 --> 00:33:09,355 Heks. 320 00:33:11,399 --> 00:33:12,567 Jij heks. 321 00:33:12,609 --> 00:33:15,236 Ik stroop het vlees van je botten. 322 00:33:16,487 --> 00:33:19,741 Demonen kunnen niet in de kerk komen. 323 00:33:19,782 --> 00:33:21,743 Demonen kunnen niet in de kerk komen. 324 00:33:32,337 --> 00:33:33,838 Waar ben je geweest? 325 00:33:35,506 --> 00:33:37,091 Is alles goed met je? 326 00:33:39,219 --> 00:33:40,929 Ik wilde even alleen zijn. 327 00:33:40,970 --> 00:33:42,013 Kom. 328 00:33:43,223 --> 00:33:47,060 Waar gaan jullie naartoe? -Reyes slaapt. We gaan naar... 329 00:33:47,101 --> 00:33:50,063 Jij bent niet uitgenodigd. -Kom op, Illy. 330 00:33:50,688 --> 00:33:52,190 Kom maar mee. 331 00:33:54,234 --> 00:33:55,485 Ook goed. 332 00:34:05,453 --> 00:34:07,789 Zitten jullie te chillen op zolder? 333 00:34:07,830 --> 00:34:11,626 Hier kan Reyes ons niet in de gaten houden. 334 00:34:11,667 --> 00:34:14,963 Er staan coole spullen van voor dat hier mutanten kwamen. 335 00:34:15,296 --> 00:34:17,549 We gaan een spelletje spelen. 336 00:34:30,852 --> 00:34:32,146 Durven. 337 00:34:32,187 --> 00:34:33,522 Durven telt niet. 338 00:34:34,064 --> 00:34:36,359 Goed. Jezus. 339 00:34:37,734 --> 00:34:38,903 Waarheid. 340 00:34:42,073 --> 00:34:43,908 Hoeveel meisjes heb je al gehad? 341 00:34:43,950 --> 00:34:45,827 Alsof ik dat nog weet. 342 00:34:47,203 --> 00:34:48,288 Rahne. 343 00:34:50,205 --> 00:34:51,082 Hij liegt. 344 00:34:52,375 --> 00:34:55,544 Het is een leugendetector. Zo weten we het. 345 00:34:56,296 --> 00:34:58,089 Goed. Drie. 346 00:34:58,131 --> 00:34:59,924 Niet slecht. 347 00:35:03,052 --> 00:35:04,721 Nee, kijk. 348 00:35:04,762 --> 00:35:06,598 Ik zei het toch. 349 00:35:06,639 --> 00:35:07,891 Waarom niet? 350 00:35:08,558 --> 00:35:10,143 Ik raak te opgewonden. 351 00:35:11,769 --> 00:35:14,647 Vind je dat grappig? Jouw beurt, klootzak. 352 00:35:23,239 --> 00:35:24,991 Waar is dat kooltje voor? 353 00:35:26,284 --> 00:35:27,619 Ik kreeg het van m'n pa. 354 00:35:28,786 --> 00:35:30,163 Vlak voor hij... 355 00:35:32,582 --> 00:35:33,958 ...omkwam. 356 00:35:35,043 --> 00:35:36,419 Wat erg. 357 00:35:37,837 --> 00:35:39,005 Het is niet erg. 358 00:35:41,132 --> 00:35:42,550 Ik hoor hier thuis. 359 00:35:43,009 --> 00:35:45,428 Ik weet niet of wij hier wel thuishoren. 360 00:35:45,887 --> 00:35:47,388 Ik wel. 361 00:35:47,931 --> 00:35:49,015 Waarom? 362 00:35:50,099 --> 00:35:52,227 Nieuwe, hij heeft al een vraag gehad. 363 00:35:52,268 --> 00:35:53,645 Nu ben jij. 364 00:35:55,230 --> 00:35:56,898 Ga je me niet aansluiten? 365 00:35:56,940 --> 00:35:59,692 Ik weet zo wel of jij liegt. 366 00:36:03,613 --> 00:36:04,614 Wat is je kracht? 367 00:36:06,658 --> 00:36:08,243 Weet ik niet. 368 00:36:08,284 --> 00:36:10,328 Dat dacht ik al. 369 00:36:10,912 --> 00:36:12,580 Nog een vraag? 370 00:36:12,956 --> 00:36:14,958 Hoe kom je aan die stomme beer? 371 00:36:16,751 --> 00:36:18,169 Net als bij Sam. 372 00:36:19,837 --> 00:36:21,339 M'n vader heeft hem gemaakt. 373 00:36:23,675 --> 00:36:24,842 Waarom? 374 00:36:26,302 --> 00:36:28,471 Toen ik klein was... 375 00:36:31,015 --> 00:36:36,980 ...was ik erg bang in het donker. Zo bang, dat ik niet naar bed wilde. 376 00:36:37,397 --> 00:36:41,859 M'n vader vertelde me over een legende van een beer. 377 00:36:43,319 --> 00:36:44,862 Een duivelse beer... 378 00:36:45,822 --> 00:36:49,909 ...die in ons leeft en zich voedt met onze angsten. 379 00:36:50,451 --> 00:36:52,161 Daar ga je fijn van slapen. 380 00:36:52,203 --> 00:36:53,830 Kop dicht, Berto. 381 00:36:55,290 --> 00:36:56,916 Bij je geboorte... 382 00:36:57,750 --> 00:37:01,546 ...is de beer klein en zwak. 383 00:37:03,423 --> 00:37:05,091 Maar hoe ouder je wordt... 384 00:37:06,759 --> 00:37:09,929 ...hoe banger we worden... 385 00:37:11,764 --> 00:37:14,475 ...des te groter en sterker de beer wordt. 386 00:37:17,562 --> 00:37:19,022 Mijn vader... 387 00:37:21,399 --> 00:37:26,070 ...maakte deze voor me, zodat ik zou weten hoe klein hij was bij m'n geboorte. 388 00:37:28,239 --> 00:37:30,825 Zodat ik nooit bang zou zijn. 389 00:37:34,787 --> 00:37:35,663 Genoeg. 390 00:37:36,539 --> 00:37:37,582 Nu ben ik. 391 00:37:46,174 --> 00:37:47,675 Kom op. 392 00:37:50,595 --> 00:37:52,013 Waarheid. 393 00:37:52,430 --> 00:37:54,349 Waarom ben jij hier? 394 00:37:55,558 --> 00:37:57,769 Omdat ik 18 mannen heb gedood. 395 00:37:59,812 --> 00:38:02,232 Eén voor één. 396 00:38:03,942 --> 00:38:05,485 Met mijn zwaard. 397 00:38:05,944 --> 00:38:07,695 En Lockheed. 398 00:38:07,737 --> 00:38:10,490 Je liegt. -Nee, ze liegt niet. 399 00:38:10,531 --> 00:38:12,200 Geloven jullie me niet? 400 00:38:14,035 --> 00:38:16,371 Ik ben de sterkste mutant hier. 401 00:38:17,372 --> 00:38:19,791 Vandaag gaan we het hebben over gehoorzaamheid. 402 00:38:21,543 --> 00:38:25,004 Als jullie verder willen naar de faciliteit van mijn superieur... 403 00:38:25,046 --> 00:38:28,049 ...is het cruciaal dat jullie betrouwbaar zijn. 404 00:38:32,053 --> 00:38:37,141 En als we niet naar die faciliteit willen? Stel dat ik naar huis wil? 405 00:38:37,183 --> 00:38:42,772 Sam, je weet wat er gebeurd is. Ze zullen jou blijven zoeken. 406 00:38:43,815 --> 00:38:48,069 Als je hier niet zou zijn, zat je in de gevangenis of erger. 407 00:38:48,111 --> 00:38:49,571 Het was een ongeluk. 408 00:38:49,612 --> 00:38:51,364 Denk je dat iemand dat gelooft? 409 00:38:51,406 --> 00:38:53,658 Ik wel. Sam deugt. 410 00:38:53,700 --> 00:38:55,326 Zelfs als ik niet deug... 411 00:38:56,035 --> 00:38:59,122 ...moet ik dan echt hier blijven omdat ik één fout maakte? 412 00:38:59,163 --> 00:39:00,331 Zodra je beter bent... 413 00:39:00,373 --> 00:39:01,457 Wanneer? 414 00:39:01,833 --> 00:39:04,752 Wat heb jij opeens? -Er klopt iets niet. 415 00:39:05,420 --> 00:39:07,964 Ik zie dingen. Vreselijke nachtmerries. 416 00:39:09,799 --> 00:39:11,259 Wanneer word ik beter? 417 00:39:11,843 --> 00:39:14,470 Als ik het zeg. 418 00:39:14,512 --> 00:39:17,390 Laat ook maar. Wat een gelul. U luistert niet naar me. 419 00:39:46,920 --> 00:39:48,922 Wat heb je gedaan? 420 00:39:48,963 --> 00:39:51,466 Misschien deed ik wel iets in haar thee. 421 00:40:06,481 --> 00:40:08,441 Zet je schrap, man. 422 00:40:21,246 --> 00:40:23,706 Het is boven alle twijfel verheven... 423 00:40:23,748 --> 00:40:27,168 ...dat jullie de slechtste mutanten zijn die ik ken. 424 00:40:27,752 --> 00:40:31,381 Ergo, mijn superieur zal heel erg teleurgesteld in mij zijn. 425 00:40:32,048 --> 00:40:36,386 Ik veronderstel dat ik mogelijk billenkoek krijg omdat ik zo slecht ben. 426 00:40:37,345 --> 00:40:38,555 Mijn superieur. 427 00:40:39,556 --> 00:40:42,475 Wie is die superieur eigenlijk? 428 00:40:43,059 --> 00:40:47,063 Is dat niet duidelijk? Je weet wie de X-Men zijn? 429 00:40:47,105 --> 00:40:50,275 Ja. Waarom zouden we X-Men willen worden? 430 00:40:50,316 --> 00:40:52,819 Ik ga echt niet in een pak tegen mensen vechten. Ik ben rijk. 431 00:40:52,860 --> 00:40:56,489 Krijg je betaald om X-Men te zijn? -Ik zou best een X-Man willen zijn. 432 00:40:56,531 --> 00:40:58,074 Wat hebben ze aan een hond? 433 00:41:02,954 --> 00:41:04,289 Kleuters. 434 00:41:06,457 --> 00:41:07,709 Kom, ik wil je iets laten zien. 435 00:41:08,710 --> 00:41:11,337 Waar? -Verrassing. 436 00:41:18,219 --> 00:41:19,762 Wat gaan die twee doen? 437 00:41:21,180 --> 00:41:22,015 Proost. 438 00:41:23,683 --> 00:41:27,770 Rahne, wacht. Weet je zeker waar je heen moet? 439 00:41:27,812 --> 00:41:32,191 Ja, ik kan zien in het donker. Volg mij nou maar. 440 00:41:36,112 --> 00:41:38,031 Hier krijgen we zoveel last mee. 441 00:41:41,075 --> 00:41:43,870 Wat wil ze doen dan? Ons eruit trappen? 442 00:41:45,455 --> 00:41:47,332 Ik wil hier toch al niet zijn. 443 00:41:49,167 --> 00:41:52,045 Zolang Dr. Phil haar toverkoepel heeft... 444 00:41:52,629 --> 00:41:54,130 ...heb je geen keus. 445 00:41:57,050 --> 00:41:59,219 Ik heb nooit een keus gehad. 446 00:42:00,511 --> 00:42:02,055 Hoe bedoel je? 447 00:42:06,851 --> 00:42:09,771 Ik moest met mijn vader aan het werk in de mijnen. 448 00:42:12,732 --> 00:42:14,651 Het was allemaal nieuw voor me. 449 00:42:15,235 --> 00:42:17,278 En op een dag... 450 00:42:19,989 --> 00:42:22,158 ...werd ik claustrofobisch. 451 00:42:22,659 --> 00:42:25,411 Ik kon niet ademen. Het was... 452 00:42:26,204 --> 00:42:28,081 Hij explodeerde. 453 00:42:35,964 --> 00:42:37,632 Ik doodde m'n vader. 454 00:42:40,301 --> 00:42:41,886 De meeste mannen van zijn ploeg. 455 00:42:44,514 --> 00:42:47,141 Ik kon mezelf niet vergeven. 456 00:42:47,600 --> 00:42:49,185 Wat erg. Dat wist ik niet... 457 00:42:49,561 --> 00:42:50,770 Ik bleef maar denken... 458 00:42:52,480 --> 00:42:55,149 ...hoe ik de klok zou kunnen terugdraaien. 459 00:43:01,281 --> 00:43:04,409 En jij? Wat heb jij gedaan? 460 00:43:07,453 --> 00:43:08,663 Niets. 461 00:43:28,391 --> 00:43:31,603 Dus jij kon al die tijd het gebouw uit? 462 00:43:31,644 --> 00:43:36,274 Via de schacht kan ik overal komen. Alleen is dit de enige uitgang. 463 00:43:36,858 --> 00:43:41,362 Ik ben als de dood dat Reyes hem vindt. -Die gaat morgen heel veel vinden. 464 00:43:42,071 --> 00:43:43,907 Geloof me, dit is het waard. 465 00:43:48,203 --> 00:43:49,579 Kom, ga liggen. 466 00:44:11,851 --> 00:44:13,519 Prachtig, hè? 467 00:44:16,522 --> 00:44:17,732 Dat is het zeker. 468 00:44:18,733 --> 00:44:20,526 Onze prachtige kooi. 469 00:44:22,195 --> 00:44:24,447 Zo noemde mijn vader het. 470 00:44:26,491 --> 00:44:29,369 Hadden jullie een koepel over het reservaat? 471 00:44:36,584 --> 00:44:39,712 Hij bedoelde ons lichaam. 472 00:44:42,674 --> 00:44:43,883 Dat we... 473 00:44:44,968 --> 00:44:47,345 ...erin gevangen zitten. 474 00:44:48,263 --> 00:44:51,015 En dat na de dood onze ziel vrijkomt. 475 00:44:52,850 --> 00:44:55,311 Om bij degenen te zijn van wie je houdt. 476 00:44:57,605 --> 00:44:59,691 Dat klinkt best mooi. 477 00:45:38,396 --> 00:45:40,773 Sorry, ik dacht dat ik je hoorde... 478 00:45:43,651 --> 00:45:45,069 Wil je gezelschap? 479 00:45:45,695 --> 00:45:46,863 Goed. 480 00:45:47,488 --> 00:45:50,533 Maar je moet wel het licht uitdoen. 481 00:45:51,868 --> 00:45:53,036 Prima. 482 00:45:56,915 --> 00:45:58,166 Eng, zeg. 483 00:45:58,208 --> 00:45:59,584 Ben je bang? 484 00:45:59,626 --> 00:46:00,752 Nee. 485 00:46:01,711 --> 00:46:03,379 Volgens mij wel. 486 00:46:04,422 --> 00:46:05,632 Maagd. 487 00:46:07,425 --> 00:46:08,927 Pak me dan als je kan. 488 00:46:09,636 --> 00:46:11,054 Hé, wacht. 489 00:46:16,601 --> 00:46:18,770 Het voelt niet echt. 490 00:46:21,689 --> 00:46:24,651 Soms voelt het niet alsof jij echt bent. 491 00:46:26,527 --> 00:46:28,238 Hoe bedoel je? 492 00:46:34,077 --> 00:46:35,745 Nou, gewoon... 493 00:46:37,497 --> 00:46:39,582 ...omdat je zo lief voor me bent. 494 00:46:41,501 --> 00:46:43,169 Te lief. 495 00:46:43,711 --> 00:46:46,256 Soms denk ik dat ik je verzonnen heb. 496 00:46:52,428 --> 00:46:54,347 Je hebt me niet verzonnen. 497 00:46:54,764 --> 00:46:56,724 Ik beloof je dat ik echt ben. 498 00:47:18,288 --> 00:47:19,831 Je ogen. 499 00:47:22,458 --> 00:47:25,169 Sorry. -Hoeft niet. 500 00:47:26,629 --> 00:47:27,797 Ze zijn erg mooi. 501 00:47:32,635 --> 00:47:36,389 Ik heb dit nog nooit gedaan. 502 00:47:36,848 --> 00:47:38,766 Met een meisje? 503 00:47:39,183 --> 00:47:40,768 Met wie dan ook. 504 00:48:00,246 --> 00:48:01,664 Wat is er? 505 00:48:06,544 --> 00:48:10,340 Ik kan het niet. Ik moet even afkoelen. 506 00:48:11,174 --> 00:48:12,842 Dit wilde je toch? 507 00:48:13,927 --> 00:48:15,511 Ja, het is... 508 00:48:16,930 --> 00:48:18,473 Ik mag niet te heet worden. 509 00:48:19,641 --> 00:48:21,643 Als ik te heet word, dan... 510 00:48:24,187 --> 00:48:25,855 Vertel het me maar. 511 00:48:27,482 --> 00:48:29,400 Ik was met mijn vriendin. 512 00:48:34,030 --> 00:48:35,406 Ik wilde haar vasthouden... 513 00:48:37,784 --> 00:48:39,702 ...maar ik verbrandde haar met mijn... 514 00:48:40,537 --> 00:48:42,497 Ik doodde haar met mijn handen. 515 00:48:43,122 --> 00:48:44,666 Ik heb haar verbrand. 516 00:48:45,208 --> 00:48:46,626 Kijk me aan. 517 00:48:48,962 --> 00:48:50,630 Jij kunt mij niet verbranden. 518 00:48:52,465 --> 00:48:54,259 Je zult me geen pijn doen. 519 00:48:56,636 --> 00:48:57,762 Maar... 520 00:48:59,222 --> 00:49:01,641 ...je moet me wel weer pakken. 521 00:49:12,610 --> 00:49:13,695 Illy? 522 00:49:16,573 --> 00:49:18,575 RASPUTIN, ILLYANA NORMAAL 523 00:49:22,412 --> 00:49:23,621 Illy? 524 00:49:45,101 --> 00:49:46,811 Mariella. Nee. 525 00:49:57,822 --> 00:49:58,907 Wat is er? 526 00:49:59,574 --> 00:50:00,617 Dat is Berto. 527 00:50:10,210 --> 00:50:11,878 Controlekamer openen. 528 00:50:20,094 --> 00:50:22,055 Wat is er? -Ga terug naar je kamer. 529 00:50:50,500 --> 00:50:53,253 Tering, wat is hier gebeurd? 530 00:50:57,340 --> 00:50:58,424 Wat is er? 531 00:50:59,425 --> 00:51:00,593 Wat is de code? 532 00:51:00,635 --> 00:51:02,262 Geef m'n telefoon terug. 533 00:51:02,303 --> 00:51:03,888 Ik heb hier de leiding. 534 00:51:03,930 --> 00:51:05,723 U leidt helemaal niks. 535 00:51:05,765 --> 00:51:08,643 Zag u niet wat er gebeurde? Illyana probeerde me te doden. 536 00:51:08,685 --> 00:51:10,061 Ik niet. 537 00:51:10,103 --> 00:51:11,479 Illyana was in haar kamer. 538 00:51:11,521 --> 00:51:14,274 Gelul. -Jij was de enige in het zwembad. 539 00:51:14,899 --> 00:51:15,900 Hebt u gezien wat ik zag? 540 00:51:17,318 --> 00:51:19,529 Het zit hier vol demonen en u wilt dat we hier blijven. 541 00:51:19,571 --> 00:51:20,822 Geef terug. -Wat is de code? 542 00:51:20,863 --> 00:51:23,992 Berto, doe even chill. -Ik bel de politie en ga hier weg. 543 00:51:24,033 --> 00:51:25,869 Jij gaat nergens heen. -Wie zegt dat? 544 00:51:25,910 --> 00:51:27,620 Je arts. 545 00:51:27,662 --> 00:51:28,830 Gelul. 546 00:51:30,123 --> 00:51:31,457 U bent geen arts. 547 00:51:33,793 --> 00:51:38,590 Ik heb mannen zoals u gekend. Die kinderen in kooien gevangen hielden. 548 00:51:39,173 --> 00:51:40,800 Ik heb ze gekend... 549 00:51:41,301 --> 00:51:42,969 ...en ik heb ze gedood. 550 00:51:44,012 --> 00:51:46,180 Zij was niet in het zwembad. 551 00:51:48,141 --> 00:51:53,354 Maar ik weet wat jij gedaan hebt. Jij gaat de anderen helpen opruimen. 552 00:51:53,897 --> 00:51:56,065 Dat had u gedroomd. 553 00:51:59,694 --> 00:52:01,404 Laat me eruit. 554 00:52:01,446 --> 00:52:04,616 Godverdomme, ik ga hier niet dood. Hebt u me begrepen? 555 00:52:04,657 --> 00:52:06,075 Laat me eruit. 556 00:52:06,117 --> 00:52:07,577 Zet lockdown in werking. 557 00:52:14,292 --> 00:52:16,544 Vandaag gaan we wat dieper graven. 558 00:52:16,961 --> 00:52:18,213 Maak een vuist. 559 00:52:19,672 --> 00:52:21,174 Hier word je rustig van. 560 00:52:35,355 --> 00:52:37,941 Ik ga je een reeks vragen stellen. 561 00:52:39,025 --> 00:52:41,444 Ik wil dat je naar waarheid antwoordt. 562 00:52:41,486 --> 00:52:45,240 Wat is het laatste dat je je herinnert voor je hier kwam? 563 00:52:50,537 --> 00:52:54,123 M'n vader maakte me wakker. Hij zei dat we moesten vluchten. 564 00:52:55,333 --> 00:52:58,378 Alles trilde. -Waar vluchtten jullie voor? 565 00:52:59,546 --> 00:53:01,422 Hij zei dat het een tornado was. 566 00:53:01,464 --> 00:53:04,092 We weten allebei dat het geen tornado was. 567 00:53:04,133 --> 00:53:06,010 Waar vluchtten jullie voor? 568 00:53:08,805 --> 00:53:10,223 Het sneeuwde. 569 00:53:10,598 --> 00:53:11,766 In de zomer? 570 00:53:12,934 --> 00:53:14,394 Hij brengt de sneeuw. 571 00:53:16,521 --> 00:53:17,772 Wie? 572 00:53:22,694 --> 00:53:24,070 De duivelse beer. 573 00:53:29,200 --> 00:53:30,410 Waar bent u? 574 00:53:30,451 --> 00:53:32,161 Ik ben hier, Dani. 575 00:53:35,290 --> 00:53:36,875 Wat is dit hier? 576 00:53:40,587 --> 00:53:42,505 Wat doet u? 577 00:54:27,508 --> 00:54:30,261 Dani? Wie is daar? 578 00:54:37,769 --> 00:54:42,023 Jij bent niet echt. Ik heb je gedood. 579 00:54:42,065 --> 00:54:46,444 En net als Christus zal ik wederkeren. 580 00:54:46,486 --> 00:54:48,154 Blijf uit m'n buurt. 581 00:54:50,198 --> 00:54:52,200 Lockheed, wat is er? 582 00:54:55,703 --> 00:54:57,372 Zij doet dat. 583 00:54:58,498 --> 00:55:00,500 Concentreer je. 584 00:55:00,542 --> 00:55:01,793 Kun je het beheersen? 585 00:55:03,419 --> 00:55:05,421 Dat kan niemand. 586 00:55:46,045 --> 00:55:47,171 Blijf daar. 587 00:55:55,179 --> 00:55:56,306 Rahne. 588 00:56:02,103 --> 00:56:05,565 Is dat echt? Ja, dat is echt. Ik zei toch dat het echt was. 589 00:56:05,607 --> 00:56:08,818 Wat is haar overkomen? -Jij bent haar overkomen. 590 00:56:10,486 --> 00:56:11,613 Het komt door Dani. 591 00:56:13,531 --> 00:56:15,283 Alles komt door Dani. 592 00:56:15,325 --> 00:56:16,576 Ik heb niks gedaan. 593 00:56:16,618 --> 00:56:18,995 Jij hebt dit kwaad naar binnen gebracht. 594 00:56:20,205 --> 00:56:22,832 Ik weet nu wat jouw kracht is, nieuwe. 595 00:56:26,085 --> 00:56:27,962 Ik zal je de mijne laten zien. 596 00:56:28,463 --> 00:56:29,631 Illyana, geen krachten. 597 00:56:41,809 --> 00:56:42,852 Niet doen. 598 00:56:51,444 --> 00:56:53,029 Ze zit in onze hoofden. 599 00:56:53,571 --> 00:56:55,365 Ze zal ons allemaal doden. 600 00:57:35,071 --> 00:57:38,491 Er gebeurt iets met me en ik kan het niet beheersen. 601 00:57:45,456 --> 00:57:47,250 Die plek waar jij me mee naartoe nam... 602 00:57:50,336 --> 00:57:51,588 Was dat de hel? 603 00:57:56,217 --> 00:57:59,387 Limbus. Die plek hebben we zelf bedacht. 604 00:58:00,096 --> 00:58:01,222 We? 605 00:58:02,181 --> 00:58:03,600 Lockheed en ik. 606 00:58:04,166 --> 00:58:06,256 sb.trdr 607 00:58:10,189 --> 00:58:12,066 Ik heb iemand voor je meegenomen. 608 00:58:30,501 --> 00:58:33,421 Eerst was het ons speciale plekje. 609 00:58:35,590 --> 00:58:39,469 In gedachten gingen we erheen als er iets naars ging gebeuren. 610 00:58:43,681 --> 00:58:46,059 Maar we gingen er zo vaak naartoe... 611 00:58:48,102 --> 00:58:50,021 ...en bleven daar zo lang... 612 00:58:52,649 --> 00:58:54,192 ...dat het realiteit werd. 613 00:58:54,234 --> 00:58:55,276 Ik zag een herinnering. 614 00:58:59,113 --> 00:59:00,907 Niet van mij. 615 00:59:05,662 --> 00:59:07,080 Wie waren ze? 616 00:59:07,747 --> 00:59:09,457 Ik kende hun namen niet. 617 00:59:09,916 --> 00:59:11,751 Ze waren allemaal hetzelfde. 618 00:59:15,672 --> 00:59:17,674 Ze maakten ons aan het huilen. 619 00:59:23,846 --> 00:59:26,057 En daar lachten zij om. 620 00:59:38,945 --> 00:59:39,821 SYSTEEMNOTIFICATIE 621 00:59:39,862 --> 00:59:41,781 INKOMEND BERICHT 622 00:59:45,535 --> 00:59:47,787 ANALYSE-RESULTAAT DANIELLE MOONSTAR 623 00:59:49,873 --> 00:59:51,958 SUBJECT IS EXTREEM GEVAARLIJK 624 00:59:52,000 --> 00:59:54,419 VERZAMEL AANVULLENDE DNA-MONSTERS 625 00:59:54,460 --> 00:59:58,172 VERNIETIG SUBJECT 626 01:00:03,011 --> 01:00:05,847 DR. REYES BEVESTIGINGSCODE 627 01:00:13,563 --> 01:00:17,108 BEVESTIGING ONTVANGEN 628 01:00:19,444 --> 01:00:20,695 Hoe is het met de pijn? 629 01:00:20,737 --> 01:00:22,363 Het medicijn helpt. 630 01:00:23,489 --> 01:00:25,491 Was hij het echt? 631 01:00:25,533 --> 01:00:27,035 Priester? 632 01:00:27,076 --> 01:00:29,662 Als die niet echt was, eet ik m'n schoen op. 633 01:00:34,334 --> 01:00:35,793 Waarom kom je niet binnen? 634 01:00:38,755 --> 01:00:40,590 Ik ben niet bang voor jou. 635 01:00:44,802 --> 01:00:47,972 Ik ben bang voor wat ik zag. Voor hem. 636 01:00:52,060 --> 01:00:54,312 En als hij door mijn toedoen is gekomen? 637 01:00:57,440 --> 01:01:00,818 Zelfs als jij degene bent die deze dingen veroorzaakt... 638 01:01:03,029 --> 01:01:04,739 ...dan kun je er niks aan doen. 639 01:01:05,198 --> 01:01:06,991 Het is niet jouw schuld. 640 01:01:09,327 --> 01:01:12,539 Ik zag iets toen dr. Reyes tests op me uitvoerde. 641 01:01:13,039 --> 01:01:15,458 Ik zag kinderen zoals wij. 642 01:01:15,500 --> 01:01:18,711 Mutanten die gedwongen werden dingen te doen. 643 01:01:21,297 --> 01:01:22,715 Afgrijselijke dingen. 644 01:01:28,012 --> 01:01:30,431 Ik denk dat dit geen ziekenhuis is. 645 01:01:31,307 --> 01:01:33,851 De plek die ik zag, daar gaan we heen... 646 01:01:33,893 --> 01:01:35,687 ...als we hier weggaan. 647 01:01:37,146 --> 01:01:39,315 Als we weggaan. 648 01:01:41,150 --> 01:01:42,652 Ga je mee, Dani? 649 01:01:45,655 --> 01:01:46,656 Wacht. -Ik moet gaan. 650 01:01:47,574 --> 01:01:51,077 Wat als je gelijk hebt? Laat je je weer vol drugs pompen? 651 01:01:51,119 --> 01:01:54,163 De laatste keer zag ik dingen, geheimen. 652 01:01:55,748 --> 01:01:57,709 Misschien zie ik ze opnieuw. 653 01:01:57,750 --> 01:02:00,044 Misschien zijn die geheimen wel onze uitweg. 654 01:02:00,086 --> 01:02:01,462 Hoe dan? 655 01:02:01,504 --> 01:02:03,131 Weet ik nog niet. 656 01:02:05,300 --> 01:02:07,176 Maar laten we wat langer blijven leven. 657 01:02:24,068 --> 01:02:27,614 Dani wou dat ik bij haar bleef. -Je moet buiten wachten. 658 01:02:27,655 --> 01:02:29,866 Maar... -Kom maar als ze weer bijkomt. 659 01:02:38,875 --> 01:02:40,919 Deuren open. Gang H. 660 01:03:07,612 --> 01:03:09,322 Wat is er met jou? 661 01:03:10,406 --> 01:03:11,699 Niets. 662 01:03:13,910 --> 01:03:15,119 Alleen... 663 01:03:16,204 --> 01:03:18,122 Reyes was... 664 01:03:19,916 --> 01:03:21,584 Wat is er met Reyes? 665 01:03:24,796 --> 01:03:25,838 Horen jullie dat? 666 01:03:30,134 --> 01:03:31,594 Is dat muziek? 667 01:03:37,809 --> 01:03:39,477 Ik ken dat nummer. 668 01:03:41,938 --> 01:03:42,939 Wacht. 669 01:03:45,358 --> 01:03:47,610 Wat gaan we deze keer testen? 670 01:03:48,570 --> 01:03:50,863 Nu test ik mezelf. 671 01:03:54,158 --> 01:03:56,703 Ik heb gezegd dat m'n moeder dierenarts was. 672 01:03:57,287 --> 01:03:59,289 Op een dag werd onze hond woest. 673 01:04:01,207 --> 01:04:03,084 Hij greep de buurjongen. 674 01:04:03,626 --> 01:04:04,961 Hoofd omhoog. 675 01:04:06,254 --> 01:04:07,213 Zakken. 676 01:04:10,717 --> 01:04:12,135 Het was hondsdolheid. 677 01:04:15,430 --> 01:04:16,973 Het komt uit mijn kamer. 678 01:04:21,603 --> 01:04:22,979 Ik ga dr. Reyes halen. 679 01:04:25,440 --> 01:04:26,608 Illyana, niet doen. 680 01:04:33,573 --> 01:04:35,617 Wat is dit voor een plek? 681 01:04:40,330 --> 01:04:42,207 Nee, ik had dit weggestopt. 682 01:04:52,550 --> 01:04:54,510 Blijf van haar af, zwijn. 683 01:05:00,683 --> 01:05:04,103 Kijk me aan. Luister. Hij kan je niks doen. 684 01:05:04,145 --> 01:05:05,813 Nee, niet doen. 685 01:05:07,023 --> 01:05:09,525 Kijk maar. Hij is niet echt. Oké? 686 01:05:12,946 --> 01:05:14,030 Rennen. 687 01:05:15,490 --> 01:05:16,491 Rennen. 688 01:05:17,325 --> 01:05:19,536 Mijn moeder heeft alles geprobeerd. 689 01:05:19,577 --> 01:05:21,371 Hij was al te ver heen. 690 01:05:22,997 --> 01:05:27,001 Het is vreselijk zwaar voor een arts om dat te moeten doen, Dani. 691 01:05:30,755 --> 01:05:32,173 Die machteloosheid. 692 01:05:37,512 --> 01:05:43,268 Je kunt een patiënt willen redden, maar soms is het 't meest humaan... 693 01:05:43,309 --> 01:05:44,769 ...om hem in te laten slapen. 694 01:05:46,854 --> 01:05:48,356 Help. 695 01:05:48,940 --> 01:05:50,650 Help. 696 01:05:51,734 --> 01:05:53,403 Help. 697 01:05:57,198 --> 01:05:58,783 Help me. 698 01:06:03,705 --> 01:06:05,707 Help me. 699 01:06:10,503 --> 01:06:12,005 Niks aan de hand. 700 01:06:13,965 --> 01:06:14,966 Jezus. 701 01:06:16,801 --> 01:06:17,886 Ga weg. Hou op. 702 01:06:19,012 --> 01:06:21,723 Blijf van me af. Laat me los. 703 01:06:21,764 --> 01:06:23,266 Nee, hou op. 704 01:06:58,760 --> 01:07:01,888 Jij bent de krachtigste mutant die we hier gehad hebben. 705 01:07:01,930 --> 01:07:06,434 Maar mijn superieuren geloven dat jouw krachten niet beheersbaar zijn. 706 01:07:07,560 --> 01:07:09,312 Het is bijna afgelopen. 707 01:07:45,557 --> 01:07:46,849 Dani, word wakker. 708 01:07:56,484 --> 01:07:59,654 Dr. Reyes. Gelukkig. U moet ons helpen. 709 01:08:02,156 --> 01:08:03,449 Dr. Reyes. 710 01:08:13,918 --> 01:08:16,045 Ik hou van je, Lockheed. We gaan dood. 711 01:08:17,296 --> 01:08:18,923 Kom op, Illyana. Doe iets. 712 01:08:18,965 --> 01:08:20,758 Dat gaat niet. -Gebruik je krachten. 713 01:08:20,800 --> 01:08:22,135 Kan ik niet. 714 01:08:22,175 --> 01:08:24,554 Illyana, doe iets. 715 01:08:27,849 --> 01:08:29,474 Serieus? 716 01:08:48,411 --> 01:08:50,662 Hé, Berto. 717 01:08:53,875 --> 01:08:57,754 Overal zijn krachtvelden. -Probeert ze ons te doden? 718 01:08:57,795 --> 01:09:00,882 Geen idee. Zijn die smileys van haar? -Nee, van Illyana. 719 01:09:00,924 --> 01:09:02,050 Het zal niet. 720 01:09:02,090 --> 01:09:03,384 Heb je de meiden gezien? 721 01:09:04,552 --> 01:09:05,970 Goed. Naar boven. 722 01:09:22,320 --> 01:09:24,155 Waar ging jij naartoe? 723 01:09:26,866 --> 01:09:28,701 Ons speciale plekje. 724 01:09:30,954 --> 01:09:32,539 Dat was zo sexy. 725 01:09:46,885 --> 01:09:51,558 Wat is er aan de hand? Waar is dr. Reyes? -Ze probeerde Dani te doden. 726 01:09:52,016 --> 01:09:54,269 Die test was geen test. 727 01:09:54,309 --> 01:09:56,271 Ze probeerde haar te doden. 728 01:09:56,312 --> 01:09:57,689 Mijn dossier. 729 01:09:59,065 --> 01:10:01,234 'Patiënt heeft geen ontzag voor autoriteit. 730 01:10:01,943 --> 01:10:04,362 Haar versplinterde psyche en haat voor mensen... 731 01:10:04,404 --> 01:10:07,615 ...maken van haar een topkandidaat voor het programma. 732 01:10:07,657 --> 01:10:08,908 Conclusie: 733 01:10:09,909 --> 01:10:11,160 een moordenaar... 734 01:10:12,120 --> 01:10:14,247 ...met onbegrensde mogelijkheden. 735 01:10:15,331 --> 01:10:17,667 Advies: verder in investeren.' 736 01:10:24,924 --> 01:10:26,384 Essex Corporation. 737 01:10:26,885 --> 01:10:28,803 Dat moet ik gezien hebben. 738 01:10:28,845 --> 01:10:31,055 Ze bereidde ons niet voor om X-Men te worden... 739 01:10:31,347 --> 01:10:32,891 ...maar om moordenaars te worden. 740 01:10:34,183 --> 01:10:35,727 We moeten opschieten. 741 01:10:35,768 --> 01:10:39,480 Reyes wil me dood hebben en zal snel komen om de klus af te maken. 742 01:10:39,522 --> 01:10:42,191 Deze plek is ontworpen om ons binnen te houden. 743 01:10:42,734 --> 01:10:44,986 Onze krachten werken hier niet. Het is hopeloos. 744 01:10:45,028 --> 01:10:46,905 Nee, hoor. 745 01:10:47,363 --> 01:10:49,824 We hebben elkaar bevrijd. 746 01:10:51,492 --> 01:10:54,454 Dan kunnen we hier ook uit. -Allemaal leuk en aardig... 747 01:10:54,495 --> 01:10:57,123 ...maar overal zijn krachtvelden. 748 01:10:57,957 --> 01:11:01,211 De ramen, overal. 749 01:11:02,378 --> 01:11:04,047 Hoe wil je daar langs komen? 750 01:11:05,340 --> 01:11:07,300 Door de bron uit te schakelen. 751 01:11:10,094 --> 01:11:12,096 Kom, dan doden we die bitch. 752 01:11:20,480 --> 01:11:24,067 Vanavond gaat het over verantwoordelijkheid... 753 01:11:26,152 --> 01:11:29,155 ...met betrekking tot jullie behandeling. 754 01:11:29,781 --> 01:11:32,408 Ga ogenblikkelijk naar jullie kamers. 755 01:11:32,450 --> 01:11:36,120 Als jullie niet gehoorzamen of de faciliteit proberen te verlaten... 756 01:11:36,955 --> 01:11:39,499 ...dan moet ik jullie tegenhouden. 757 01:11:40,458 --> 01:11:42,460 Koste wat het kost. 758 01:11:46,047 --> 01:11:50,176 Hoe weet je dat ze hier nog is? -Ik kan goed ruiken. 759 01:11:50,718 --> 01:11:52,220 Je bent een goede moordenaar. 760 01:11:52,762 --> 01:11:54,180 Wat heeft dit te betekenen? 761 01:11:55,348 --> 01:11:57,350 Wat is Essex Corporation? 762 01:12:05,858 --> 01:12:10,655 Een wetenschappelijke organisatie opgericht door mijn superieuren. 763 01:12:10,697 --> 01:12:13,700 Opgericht om wat te doen? Met onze hoofden te rotzooien? 764 01:12:13,950 --> 01:12:14,951 Om jullie te redden. 765 01:12:17,871 --> 01:12:21,749 Zonder mij waren jullie al lang dood geweest. 766 01:12:23,293 --> 01:12:25,962 Het is oké. 767 01:12:26,004 --> 01:12:27,255 Rustig maar. 768 01:12:27,297 --> 01:12:28,256 Zoals ik al zei... 769 01:12:29,757 --> 01:12:31,676 ...wil ik dat jullie rustig worden. 770 01:12:32,385 --> 01:12:35,889 Oké? Beloof me dat. 771 01:12:36,556 --> 01:12:37,557 En dan laat ik jullie gaan. 772 01:12:38,266 --> 01:12:39,684 Alleen Dani niet. 773 01:12:40,768 --> 01:12:42,937 Dani krijgt een spuitje. 774 01:12:42,979 --> 01:12:44,856 Nee. -Laat ons eruit. 775 01:12:45,481 --> 01:12:46,524 Het is goed zo. 776 01:12:47,400 --> 01:12:48,568 Het is voor haar eigen bestwil. 777 01:12:50,486 --> 01:12:52,113 En die van jullie. 778 01:12:53,948 --> 01:12:56,409 Jullie weten inmiddels wat haar kracht is. 779 01:12:56,910 --> 01:12:58,494 Heel bijzonder. 780 01:13:02,081 --> 01:13:04,417 Ze achterhaalt jullie grootste angst... 781 01:13:04,459 --> 01:13:06,502 ...jullie diepste geheim... 782 01:13:07,587 --> 01:13:09,380 ...en laat je alles herbeleven. 783 01:13:10,924 --> 01:13:13,343 Telkens weer. 784 01:13:14,928 --> 01:13:18,139 Telkens weer. 785 01:13:18,181 --> 01:13:20,266 Tot het je doodt. 786 01:13:22,602 --> 01:13:24,187 Goed zo. 787 01:13:24,229 --> 01:13:25,939 Goed ademhalen. 788 01:13:31,736 --> 01:13:32,987 Goed zo. 789 01:13:38,368 --> 01:13:41,329 Je gaat je vader weer ontmoeten. 790 01:13:41,371 --> 01:13:43,331 In de geestenwereld. 791 01:13:50,964 --> 01:13:54,634 INBRAAKPOGING 792 01:14:05,520 --> 01:14:06,854 Wat doe je, Dani? 793 01:14:29,127 --> 01:14:30,795 Jongens, ze wordt niet wakker. 794 01:14:30,837 --> 01:14:31,963 Help me. 795 01:14:40,555 --> 01:14:41,723 Hij komt terug. 796 01:14:49,898 --> 01:14:51,149 Hij komt voor ons. 797 01:14:51,774 --> 01:14:53,902 Nee, hij komt voor Dani. 798 01:14:54,402 --> 01:14:55,778 Waarom Dani? 799 01:14:56,779 --> 01:14:59,198 Omdat dat haar grootste angst is. 800 01:14:59,240 --> 01:15:01,492 Kom, help me. 801 01:15:02,744 --> 01:15:04,329 Vooruit. Eén, twee, drie. 802 01:15:14,047 --> 01:15:17,759 Breng Dani in veiligheid, dan reken ik met die beer af. 803 01:15:26,226 --> 01:15:27,727 Wat ga je doen? 804 01:15:27,769 --> 01:15:29,687 Ermee spelen. 805 01:15:30,939 --> 01:15:32,565 Breng haar weg. 806 01:15:42,492 --> 01:15:44,953 Ben je gek? Dat ding zal je doden. 807 01:15:44,994 --> 01:15:46,663 Hij heeft gelijk. Hij is magisch. 808 01:15:49,916 --> 01:15:51,626 Dat ben ik ook. 809 01:15:51,668 --> 01:15:52,669 Nee. Illy. 810 01:15:59,801 --> 01:16:01,553 Hé, Yogi. 811 01:16:03,972 --> 01:16:07,141 Leeuwen, tijgers en beren. Jeetje. 812 01:16:08,309 --> 01:16:09,936 Ja toch, Lockheed? 813 01:16:28,121 --> 01:16:29,289 Ik ga met haar trouwen. 814 01:16:30,748 --> 01:16:32,250 Alles goed, Lockheed? 815 01:16:38,464 --> 01:16:40,717 Kom, ga mee. 816 01:16:40,758 --> 01:16:42,510 Berto, neem haar over. 817 01:16:43,136 --> 01:16:46,055 Ik ben nog niet zover. -Kom op, je kunt dit. 818 01:16:48,683 --> 01:16:49,767 Deze kant op. 819 01:17:03,197 --> 01:17:05,825 Gaan jullie maar. Ik ga Illy halen. 820 01:17:05,867 --> 01:17:07,035 Sam. 821 01:17:09,454 --> 01:17:11,247 Ooit moet het lukken. 822 01:17:12,248 --> 01:17:13,458 Geef haar aan mij. 823 01:17:14,167 --> 01:17:15,293 Verstop je. 824 01:17:17,253 --> 01:17:20,006 Demonen kunnen niet in de kerk komen. 825 01:17:24,636 --> 01:17:27,555 Dani, je moet wakker worden. 826 01:17:28,431 --> 01:17:30,350 Kom terug, lafaard. 827 01:17:30,391 --> 01:17:33,645 Wees gegroet, Maria. Gij zijt de gezegende onder de vrouwen. 828 01:17:33,686 --> 01:17:36,648 Bid voor ons, zondaars. Nu en in het uur van onze dood. Amen. 829 01:18:32,579 --> 01:18:33,830 Duivelse beer. 830 01:18:36,124 --> 01:18:38,334 Je kunt nergens meer heen. 831 01:18:40,336 --> 01:18:42,589 Dani, ik weet dat je er bent. 832 01:18:43,965 --> 01:18:48,469 Alsjeblieft. Je bent niet alleen. Wij zijn allemaal... 833 01:18:48,511 --> 01:18:50,013 ...voor jou aan het vechten. 834 01:18:50,555 --> 01:18:52,140 Rahne, waar ben je? 835 01:18:54,601 --> 01:18:55,810 Rahne. 836 01:18:57,145 --> 01:19:00,064 Dani, ik weet dat je me kunt horen. 837 01:19:02,108 --> 01:19:03,484 Wat doe je? 838 01:19:03,526 --> 01:19:05,236 Ik verstop me. Net als jij. 839 01:19:16,206 --> 01:19:17,040 Kijk uit. 840 01:19:26,507 --> 01:19:27,300 Lockheed. 841 01:19:33,806 --> 01:19:34,933 Berto. 842 01:19:34,974 --> 01:19:36,392 Toon eens wat ballen. 843 01:20:04,212 --> 01:20:05,171 Rahne. 844 01:20:11,928 --> 01:20:13,346 Je moet wakker worden... 845 01:20:13,388 --> 01:20:15,848 ...anders gaan we allemaal dood. 846 01:20:21,020 --> 01:20:22,063 Berto. 847 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 Nee. Berto. 848 01:20:29,654 --> 01:20:31,573 Alleen jij kunt dit stoppen. 849 01:20:36,411 --> 01:20:37,787 Ik kan het niet. 850 01:20:59,934 --> 01:21:00,935 Dani. 851 01:21:10,236 --> 01:21:11,362 Pap. 852 01:21:12,864 --> 01:21:14,699 Het spijt me zo. 853 01:21:17,619 --> 01:21:19,746 Het was jouw schuld niet. 854 01:21:21,206 --> 01:21:23,583 Maar nu moet je wakker worden. 855 01:21:23,625 --> 01:21:26,502 Maar die beer is te groot. 856 01:21:28,046 --> 01:21:29,756 Jij bent groter. 857 01:21:44,729 --> 01:21:46,981 Nee. Dani, help. 858 01:21:59,035 --> 01:22:00,662 Hou op. 859 01:22:26,437 --> 01:22:28,356 Ik ben nu de baas. 860 01:22:30,191 --> 01:22:31,609 Beheersing. 861 01:22:41,411 --> 01:22:42,495 Goed zo. 862 01:23:17,989 --> 01:23:20,283 Alles komt goed. 863 01:23:24,454 --> 01:23:26,956 Je hoeft je geen zorgen meer te maken. 864 01:23:31,044 --> 01:23:33,379 Maar het is tijd dat je gaat slapen. 865 01:25:16,316 --> 01:25:17,901 Bedankt. 866 01:25:18,318 --> 01:25:19,736 Allemaal bedankt... 867 01:25:21,237 --> 01:25:22,739 ...dat jullie mij gered hebben. 868 01:25:23,781 --> 01:25:24,782 Meen je dat nou? 869 01:25:27,577 --> 01:25:28,953 Jij hebt ons gered. 870 01:25:47,013 --> 01:25:50,934 Hé, de koepel is weg. 871 01:25:51,517 --> 01:25:53,561 Dus we zijn vrij? 872 01:25:53,603 --> 01:25:56,522 Reyes zei dat de eerste stad 32 km van hier ligt. 873 01:25:57,607 --> 01:25:59,192 Misschien loog ze. 874 01:26:03,154 --> 01:26:04,781 Zullen we dat gaan uitzoeken? 875 01:26:16,209 --> 01:26:20,380 Mijn vader zei altijd dat in ieder mens twee beren zitten... 876 01:26:22,465 --> 01:26:27,929 Eén beer staat voor al het goede. Compassie, liefde, vertrouwen. 877 01:26:28,471 --> 01:26:34,936 De andere beer staat voor al het slechte. Angst, schaamte en zelfvernietiging. 878 01:26:35,770 --> 01:26:38,481 Ik vroeg hem: Welke beer zal er winnen? 879 01:26:39,899 --> 01:26:43,319 Hij antwoordde: Degene die jij voedt. 880 01:26:48,535 --> 01:26:53,535 Subtitles by sub.Trader subscene.com 881 01:33:49,746 --> 01:33:51,748 Vertaling: Frank Bovelander