1 00:00:28,267 --> 00:00:33,267 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:36,945 --> 00:00:40,657 Et gammelt indiansk mundheld lyder: 3 00:00:40,823 --> 00:00:46,079 "I ethvert menneske bor der to bjørne, der kæmper om vedkommendes sjæl. 4 00:00:46,246 --> 00:00:52,502 Den ene bjørn er alt det gode. Barmhjertighed, kærlighed, tillid. 5 00:00:52,669 --> 00:00:56,089 Den anden er alt det onde. 6 00:00:56,256 --> 00:01:00,510 Frygt, skam og selvødelæggelse." 7 00:01:04,639 --> 00:01:08,476 Hvad sker der? - Vi må løbe, alt hvad vi kan! 8 00:01:15,483 --> 00:01:17,986 Du må ikke slippe min hånd! 9 00:01:37,046 --> 00:01:39,048 Hvad sker der? 10 00:01:39,799 --> 00:01:41,217 Gem dig her. 11 00:01:42,886 --> 00:01:47,807 Jeg er nødt til at hjælpe dem. - Nej, far! Du må ikke gå fra mig! 12 00:01:47,974 --> 00:01:51,227 Dani, jeg må gå tilbage. Bliv her. 13 00:01:57,567 --> 00:02:00,486 Løb! Skynd jer væk! 14 00:02:00,653 --> 00:02:01,821 Løb! 15 00:03:27,574 --> 00:03:29,158 Hallo? 16 00:03:39,043 --> 00:03:42,547 Hallo! Luk mig ud! 17 00:03:42,714 --> 00:03:45,675 Rolig, Dani. Jeg er på vej. 18 00:03:51,264 --> 00:03:54,684 Hvor er jeg? Hvor er min familie? 19 00:03:54,851 --> 00:03:58,229 Jeg ved godt, du er bange, men du er i sikkerhed. 20 00:03:58,396 --> 00:04:02,859 Jeg kommer gerne ind og forklarer. Vil det være i orden med dig? 21 00:04:12,327 --> 00:04:14,412 Dør, sygestue. 22 00:04:23,379 --> 00:04:26,424 Hej, Dani. Jeg er dr. Reyes. 23 00:04:26,591 --> 00:04:30,178 Sæt dig ned, så løser jeg op for din hånd. 24 00:04:43,024 --> 00:04:47,278 Det, jeg nu vil fortælle dig, vil være barskt at høre. 25 00:04:49,113 --> 00:04:52,242 En kategori 5-tornado ramte jeres reservat. 26 00:04:55,078 --> 00:04:58,122 Du er den eneste overlevende. 27 00:04:58,289 --> 00:05:00,166 Nej ... 28 00:05:02,710 --> 00:05:06,714 Den snerrede. Der var noget, der jagtede os. 29 00:05:06,881 --> 00:05:08,299 Hvad? 30 00:05:10,885 --> 00:05:14,806 Chok kan få os til at huske ting, der ikke har fundet sted. 31 00:05:18,726 --> 00:05:20,353 Her. 32 00:05:20,520 --> 00:05:23,273 Jeg tror, den tilhører dig. 33 00:05:25,149 --> 00:05:27,277 Det gør mig frygtelig ondt. 34 00:05:41,583 --> 00:05:45,962 Hvorfor døde jeg ikke sammen med dem? Hvorfor mig? 35 00:05:46,129 --> 00:05:50,633 Skyldfølelse er en almindelig chokreaktion. Vi søger forklaringer. 36 00:05:51,885 --> 00:05:54,762 Oftest finder vi ingen. 37 00:05:54,929 --> 00:05:57,765 Men forklaringen på, at du overlevede, - 38 00:05:57,932 --> 00:06:00,310 - er, at du er højst usædvanlig. 39 00:06:02,353 --> 00:06:07,901 Jeres reservat blev tilintetgjort, men du undslap uden en skramme. 40 00:06:10,778 --> 00:06:12,864 Ved du, hvad mutanter er? 41 00:06:14,657 --> 00:06:17,035 Mutationer opstår i puberteten. 42 00:06:17,202 --> 00:06:22,540 Du kan leve de første 13 år af dit liv relativt normalt. 43 00:06:23,625 --> 00:06:28,796 Og med ét bliver du moden og opdager din sande natur. 44 00:06:30,423 --> 00:06:34,469 Hvad er min sande natur? - Det skal vi finde ud af sammen. 45 00:06:38,514 --> 00:06:40,225 Hvordan ved du, jeg er mutant? 46 00:06:40,391 --> 00:06:45,396 Min foresatte besidder evnen til at opdage nyudklækkede mutanter. 47 00:06:45,563 --> 00:06:49,734 Det var sådan, vi fandt dig og dine medpatienter. 48 00:06:51,986 --> 00:06:54,489 Du er ikke alene, Dani. 49 00:06:59,452 --> 00:07:03,248 Det her er et hjem for unge mutanter som dig. 50 00:07:03,414 --> 00:07:08,670 Teenagere, der har brug for ekstra omsorg på tærsklen til voksenlivet. 51 00:07:11,464 --> 00:07:14,759 Der har du lidt varmt tøj og toiletartikler. 52 00:07:20,223 --> 00:07:24,269 Hvor længe skal jeg være her? - Indtil du ikke udgør en fare. 53 00:07:24,435 --> 00:07:28,856 En fare for hvem? - Dig selv. 54 00:07:34,028 --> 00:07:36,906 Du har været meget igennem. 55 00:07:37,073 --> 00:07:42,036 Få dig noget søvn. Vi taler videre i morgen. 56 00:07:42,203 --> 00:07:45,206 Dr. Reyes ... 57 00:07:46,124 --> 00:07:49,168 Er der slet ingen overlevende? 58 00:07:50,753 --> 00:07:55,592 Men du er i sikkerhed nu. Intet kan gøre dig fortræd her. 59 00:07:56,676 --> 00:07:58,428 Godnat. 60 00:08:13,735 --> 00:08:18,823 Jeg har bedt jer erindre første gang, jeres mutation viste sig. 61 00:08:20,241 --> 00:08:22,827 Hvem har lyst til at fortælle? 62 00:08:22,994 --> 00:08:24,245 Sam? 63 00:08:25,747 --> 00:08:27,290 Illyana? 64 00:08:29,500 --> 00:08:30,919 Roberto? 65 00:08:32,212 --> 00:08:33,838 Rahne? 66 00:08:34,004 --> 00:08:38,383 Vi kan ikke hjælpe hinanden, hvis ikke vi taler sammen. 67 00:08:38,551 --> 00:08:41,345 Jeg har sagt det til hudløshed. 68 00:08:41,512 --> 00:08:45,850 Vi kan ikke hjælpe jer, hvis I ikke vil deltage. 69 00:08:46,017 --> 00:08:49,854 Rahne, vil du ikke lægge ud? 70 00:08:58,071 --> 00:09:00,406 Kom og sæt dig, Dani. 71 00:09:02,158 --> 00:09:05,995 Det er vores nye patient, Danielle Moonstar. 72 00:09:07,372 --> 00:09:09,374 Vildt nok. 73 00:09:11,751 --> 00:09:16,839 Lad os tage godt imod hende. Værsgo, Rahne. 74 00:09:19,884 --> 00:09:23,471 Okay. Jeg var 13 år. 75 00:09:26,266 --> 00:09:28,393 Jeg løb gennem skoven. 76 00:09:31,521 --> 00:09:32,981 Hvordan føltes det? 77 00:09:33,147 --> 00:09:34,649 Frit. 78 00:09:36,025 --> 00:09:39,654 Jeg havde aldrig følt mig så fri i hele mit liv. 79 00:09:42,532 --> 00:09:44,325 Men også skamfuld. 80 00:09:46,035 --> 00:09:47,245 Hvorfor? 81 00:09:49,372 --> 00:09:52,375 Fordi jeg vidste, det var forkert. 82 00:09:54,544 --> 00:09:59,549 Jeg spurgte pastor Craig, om han kunne bede det ud af mig. 83 00:09:59,716 --> 00:10:04,262 Han bad om at se det, så jeg forvandlede mig. 84 00:10:04,429 --> 00:10:06,806 Hvad gjorde pastoren så? 85 00:10:10,268 --> 00:10:12,729 Tævede mig halvt ihjel. 86 00:10:12,896 --> 00:10:15,148 Han sagde, jeg var en heks - 87 00:10:15,315 --> 00:10:18,318 - og ville ende i Helvede. 88 00:10:25,992 --> 00:10:29,621 Er der andre, der vil fortælle om deres første gang? 89 00:10:29,787 --> 00:10:31,998 Nye pige. 90 00:10:32,165 --> 00:10:35,293 Hvor fucked up er du? - Hun er vel på stoffer. 91 00:10:35,460 --> 00:10:38,630 Eller nymfoman, hvis man er heldig. 92 00:10:38,796 --> 00:10:42,967 Fortsæt med den opførsel, og I ryger i isolation resten af dagen. 93 00:10:45,637 --> 00:10:50,892 I skal overveje grundigt, hvordan I helst vil tilbringe jeres tid her. 94 00:10:51,059 --> 00:10:53,686 Og hvor lang den tid skal være. 95 00:10:55,563 --> 00:10:59,359 Illyana, kan du ikke vise Dani rundt? 96 00:10:59,525 --> 00:11:02,195 Hvorfor skal jeg? 97 00:11:02,362 --> 00:11:05,365 Fordi jeg beder dig om det. 98 00:11:07,242 --> 00:11:10,495 Hvor længe har du været her? 99 00:11:10,662 --> 00:11:13,081 Er der andre læger? 100 00:11:14,082 --> 00:11:15,625 Hvorfor vil du ikke ...? 101 00:11:16,751 --> 00:11:19,170 Hvad siger du, Lockheed? 102 00:11:21,214 --> 00:11:23,716 Jeg ved det. 103 00:11:23,883 --> 00:11:26,386 Jeg kan heller ikke fordrage hende. 104 00:11:35,061 --> 00:11:36,854 Dr. Reyes! 105 00:11:40,275 --> 00:11:44,279 Hovedbygning. Kollegium. Kirke, hvis du tror på det pis. 106 00:11:44,445 --> 00:11:48,408 Og have. Ved du, hvordan man dyrker pot? 107 00:11:48,575 --> 00:11:50,034 Nej. 108 00:11:51,286 --> 00:11:55,081 Hvad er du for en indianer? - Cheyenne. 109 00:11:55,915 --> 00:11:58,585 Det var et retorisk spørgsmål. 110 00:12:03,715 --> 00:12:05,550 Du holder vagt. 111 00:12:12,473 --> 00:12:15,393 Hvor er vi? - Aner det ikke. 112 00:12:15,560 --> 00:12:20,440 Dr. Reyes siger altid, den nærmeste by ligger 30 km væk. 113 00:12:20,607 --> 00:12:24,861 Men det kan være løgn for at forhindre os i at flygte. 114 00:12:25,778 --> 00:12:30,283 Der er ikke noget hegn. - Nej, ikke noget hegn. 115 00:12:30,450 --> 00:12:34,245 Der er intet, der står mellem dig og friheden. 116 00:12:41,628 --> 00:12:44,214 Løb, nye pige, løb! 117 00:12:50,053 --> 00:12:51,095 Hurtigere! 118 00:13:28,925 --> 00:13:31,928 Det her er ikke et hospital, Pocahontas. 119 00:13:33,596 --> 00:13:37,517 Det er et bur, og du er fanget i det for altid. 120 00:13:41,688 --> 00:13:44,274 Jeg burde have advaret dig. 121 00:14:19,893 --> 00:14:22,353 Jeg er nødt til at hjælpe dem. - Nej, far! 122 00:14:22,520 --> 00:14:25,648 Du må ikke gå fra mig! - Skyldfølelse er en chokreaktion. 123 00:14:25,815 --> 00:14:27,567 Bliv her! 124 00:14:27,734 --> 00:14:29,569 Du er den eneste overlevende. 125 00:15:34,092 --> 00:15:39,180 Hvad laver du herude? Undskyld. Det var ikke for at skræmme dig. 126 00:15:44,894 --> 00:15:49,566 Der er virkelig langt ned. Et fald ville slå dig til plukfisk. 127 00:15:50,817 --> 00:15:54,070 Det ville dræbe mig. På stedet. 128 00:15:54,237 --> 00:15:56,406 Jeg ville intet mærke. 129 00:15:57,448 --> 00:16:02,203 Jeg vil også gerne væk herfra, men ikke på den her måde. 130 00:16:03,872 --> 00:16:07,709 Mit hjem er blevet udslettet. Min far er død. 131 00:16:09,127 --> 00:16:12,589 Mit folk tror på, at selvmord er den lige vej til Helvede. 132 00:16:15,383 --> 00:16:17,719 Det har altid afholdt mig fra det. 133 00:16:17,886 --> 00:16:22,181 Jeg vil ikke være her. Jeg vil være hos min familie. 134 00:16:23,266 --> 00:16:28,271 Hvis de er døde, og du er her, så er der nok en grund til det. 135 00:16:28,438 --> 00:16:31,691 Måske er tiden ikke inde endnu. 136 00:16:31,858 --> 00:16:34,569 Men jeg er helt alene. 137 00:16:37,196 --> 00:16:40,575 Vi er da to heroppe. 138 00:16:40,742 --> 00:16:43,286 Er jeg måske ikke nogen? 139 00:16:45,163 --> 00:16:48,958 Kom, det skal nok blive bedre. 140 00:16:50,668 --> 00:16:52,587 Det lover jeg. 141 00:17:18,863 --> 00:17:22,241 Lad os leve lidt endnu, Dani Moonstar. 142 00:17:23,992 --> 00:17:26,412 Dani, hvor har du været? 143 00:17:28,373 --> 00:17:31,042 Jeg viste hende bare kirken. 144 00:17:31,209 --> 00:17:35,505 Ingen må blive væk her, Rahne. - Undskyld, dr. Reyes. 145 00:17:40,009 --> 00:17:44,138 Fik jeg dig i fedtefadet? - Nej, hun kan godt lide mig. 146 00:17:44,305 --> 00:17:47,141 Mig og Sam er nogle af de gode. 147 00:17:57,026 --> 00:17:59,112 Eksploderede han? 148 00:17:59,279 --> 00:18:05,201 Nej, han kan bare fræse af sted. Fra 0 til 100 som en kanonkugle. 149 00:18:07,620 --> 00:18:11,416 Han er bare ikke god til at lande. - Træner han? 150 00:18:12,292 --> 00:18:14,460 Jeg ved det ikke. 151 00:18:14,627 --> 00:18:18,172 Af og til virker det, som om han vil gøre skade på sig selv. 152 00:18:20,633 --> 00:18:24,262 Han voksede op i Kentucky. Han var dygtig i skolen, - 153 00:18:24,429 --> 00:18:28,641 - men droppede ud for at arbejde i minerne for at brødføde familien. 154 00:18:28,808 --> 00:18:32,562 Stakkels fyr. - Ja, præcis. 155 00:18:32,729 --> 00:18:35,273 Og så er der Roberto. 156 00:18:35,440 --> 00:18:38,276 Hans familie er vistnok Brasiliens rigeste. 157 00:18:40,403 --> 00:18:41,738 Tak, vuffer. 158 00:18:41,905 --> 00:18:46,534 Han levede sikkert i sus og dus. Noget må være gået helt galt. 159 00:18:47,493 --> 00:18:48,953 Hvad er hans kræfter? 160 00:18:49,120 --> 00:18:54,167 Det vil han ikke sige. Han blev sendt hertil for at blive kureret. 161 00:18:54,334 --> 00:18:58,046 Kan naragtighed kureres? Måske er han bare tosset. 162 00:18:58,213 --> 00:19:01,132 Nej, den plads er taget. 163 00:19:06,262 --> 00:19:10,350 Det har været hyggeligt, Dani, men nu må jeg gå. 164 00:19:10,516 --> 00:19:15,271 Vi må ikke være på andres værelser. - Hvorfor holder hun altid øje med os? 165 00:19:16,981 --> 00:19:18,983 For vores eget bedste. 166 00:19:19,150 --> 00:19:21,653 Hun prøver at hjælpe os. 167 00:19:21,819 --> 00:19:25,406 Hvis du følger behandlingen, skal du nok komme væk herfra. 168 00:19:25,573 --> 00:19:27,951 Sikkert før os andre kegler. 169 00:19:29,786 --> 00:19:32,288 Godnat. 170 00:19:33,665 --> 00:19:35,875 Rahne? 171 00:19:37,919 --> 00:19:39,629 Tak, fordi du hjalp mig. 172 00:19:39,796 --> 00:19:44,300 Hvad ved jeg? Måske skulle vi begge to have taget springet. 173 00:19:59,023 --> 00:20:00,650 NATOVERVÅGNING 174 00:20:00,817 --> 00:20:02,235 SCANNER BIOMETRI 175 00:20:13,454 --> 00:20:16,916 Opvasketjansen gør virkelig indhug i min garderobe. 176 00:20:17,083 --> 00:20:21,087 Når en trøje bliver beskidt, smider du den så bare ud? 177 00:20:23,339 --> 00:20:25,383 Her, værsgo. 178 00:20:27,051 --> 00:20:28,052 Fedt. 179 00:20:29,929 --> 00:20:33,266 Var det uhyggeligt at arbejde i minerne? 180 00:20:34,851 --> 00:20:36,853 Ja, meget. 181 00:20:40,607 --> 00:20:42,525 PSIONISK ENERGI PÅVIST 182 00:20:54,537 --> 00:20:56,331 Nu skal jeg. 183 00:20:58,166 --> 00:21:01,711 Om så du gav mig en million, fik du mig ikke ned i sådan en. 184 00:21:01,878 --> 00:21:04,547 Jeg har alligevel ikke en million. 185 00:21:04,714 --> 00:21:07,342 Du kan låne af mig. Mine forældre har kassen. 186 00:21:07,508 --> 00:21:10,929 Godnat, Kentucky. - Godnat. 187 00:21:14,891 --> 00:21:17,143 PSIONISK ENERGI ØGET 188 00:21:56,558 --> 00:21:57,725 Hallo? 189 00:22:00,103 --> 00:22:02,188 Er der nogen? 190 00:23:00,496 --> 00:23:02,081 Far? 191 00:23:03,958 --> 00:23:05,210 Samuel. 192 00:23:07,086 --> 00:23:08,838 Hvad har du gjort? 193 00:23:33,696 --> 00:23:36,449 YDERLIGERE ANALYSE PÅKRÆVET 194 00:23:49,796 --> 00:23:51,047 Ups. 195 00:24:04,310 --> 00:24:09,440 Er der nogen kameraer herinde? - Det eneste trygge sted i huset. 196 00:24:09,607 --> 00:24:12,235 Men der kan være mikrofoner, så ... 197 00:24:28,626 --> 00:24:32,297 Det kalder jeg intens kropskunst. 198 00:24:34,090 --> 00:24:36,801 Var tatovering ikke smertefuldt nok? 199 00:24:36,968 --> 00:24:39,220 Det var ikke min ide. 200 00:24:41,014 --> 00:24:43,433 Hvad står det for? 201 00:24:50,440 --> 00:24:52,984 Jeg har ikke lyst til at tale om det. 202 00:25:18,718 --> 00:25:21,137 Kontrol. 203 00:25:27,852 --> 00:25:30,230 Kontrol. 204 00:25:37,779 --> 00:25:40,156 Kontrol. 205 00:25:47,288 --> 00:25:49,666 Kontrol. 206 00:25:54,671 --> 00:25:57,215 Kontrol. 207 00:26:00,718 --> 00:26:03,054 Og ... 208 00:26:06,224 --> 00:26:08,017 ... kontrol. 209 00:26:10,311 --> 00:26:13,606 Jeg har kun én arm. Det her kræver to. 210 00:26:22,115 --> 00:26:24,033 Hej, Sølvpil. 211 00:26:24,826 --> 00:26:26,786 Vil du have en tår ildvand? 212 00:26:28,371 --> 00:26:30,832 Dit folk har jo altid en lille fjer på. 213 00:26:30,999 --> 00:26:33,543 Lad hende dog være. - Nej. 214 00:26:33,710 --> 00:26:35,503 Det er okay. 215 00:26:36,754 --> 00:26:40,174 "Sølvpil", den var god. 216 00:26:40,341 --> 00:26:43,386 Mere opfindsomt end "Pocahontas". 217 00:26:43,553 --> 00:26:46,681 Det var stort i femte klasse. 218 00:26:46,848 --> 00:26:51,436 Jeg er ikke bange for dig. Min far fortalte mig om kramper som dig. 219 00:26:54,522 --> 00:26:58,818 Her. Vis os på dukken, hvor farmand pillede ved dig. 220 00:27:00,361 --> 00:27:01,821 Lockheed! 221 00:27:01,988 --> 00:27:04,741 Du skal ikke nævne min far, so! 222 00:27:06,492 --> 00:27:09,037 Du ved intet om mig. - Hvad ved du selv? 223 00:27:09,204 --> 00:27:13,249 16 år gammel og har ikke engang opdaget sin mutantevne endnu. 224 00:27:13,416 --> 00:27:16,044 Lad hende være. - Jeg hjælper hende. 225 00:27:16,211 --> 00:27:19,589 Hold nallerne væk. - Hvad vil du gøre ved det? 226 00:27:19,756 --> 00:27:21,799 Lad os finde ud af det. 227 00:27:23,843 --> 00:27:25,178 Din so! 228 00:27:29,015 --> 00:27:30,516 Illyana, nej! 229 00:27:31,851 --> 00:27:33,436 Du kender reglerne. 230 00:27:33,603 --> 00:27:36,856 Vi bruger ikke kræfter indenfor, og vi slås aldrig. 231 00:27:40,568 --> 00:27:44,781 Undskyld, doktor. Jeg troede, Dani var uovervindelig. 232 00:27:46,032 --> 00:27:47,867 Jeg ville bare se efter. 233 00:27:48,034 --> 00:27:51,287 Isolation, begge to. - Men det var ikke Dani ... 234 00:27:51,454 --> 00:27:54,541 I andre går på hovedet i seng. 235 00:27:57,919 --> 00:28:00,630 Vi ses i morgen. 236 00:28:00,797 --> 00:28:02,882 Vi ses i Helvede. 237 00:28:06,135 --> 00:28:07,428 Kom. 238 00:28:15,812 --> 00:28:17,480 Hvad siger du, Lockheed? 239 00:28:18,481 --> 00:28:20,316 Du skal ikke være bange. 240 00:28:23,987 --> 00:28:26,864 Vi tager til vores trygge sted. 241 00:28:29,284 --> 00:28:33,162 Der kan smilemændene ikke nå os. 242 00:29:24,839 --> 00:29:27,634 UREGELMÆSSIGHED 243 00:30:08,132 --> 00:30:09,259 Dani? 244 00:30:12,220 --> 00:30:14,264 Hvad sker der med mig? 245 00:30:18,393 --> 00:30:22,063 ANALYSERER PSIONISKE DATA 246 00:30:22,230 --> 00:30:23,982 FORHØJET PSIONISK ENERGI 247 00:30:24,148 --> 00:30:26,276 MUTANTKRÆFTER UBEKENDTE 248 00:30:26,442 --> 00:30:27,694 UDFØR BLODANALYSE 249 00:30:27,860 --> 00:30:30,029 OBSERVER OMGANG MED ANDRE 250 00:30:30,738 --> 00:30:35,702 Vi må udføre flere analyser for at afklare, hvad der foregår. 251 00:30:35,869 --> 00:30:38,872 Bare rolig, jeg er læge. 252 00:30:39,038 --> 00:30:41,666 Jeg er ud af en lægefamilie. 253 00:30:41,833 --> 00:30:44,627 Min mor var dyrlæge. 254 00:30:44,794 --> 00:30:48,840 Hun fik tit kæledyr ind med klapperslangebid. 255 00:30:49,007 --> 00:30:54,262 Vidste du, at klapperslangeunger er farligere end de voksne? 256 00:30:55,096 --> 00:30:58,516 De kan endnu ikke styre, hvor meget gift de udskiller. 257 00:30:58,683 --> 00:31:02,145 Selv de mutanter, vi kalder helte i dag ... 258 00:31:02,312 --> 00:31:06,524 Da de fik deres kræfter, gjorde de formentlig også nogen fortræd. 259 00:31:07,817 --> 00:31:12,405 Derfor er nye mutanter farlige og nødt til at blive holdt ... 260 00:31:12,572 --> 00:31:14,115 Indespærret? 261 00:31:15,950 --> 00:31:20,079 Adskilt fra almindelige mennesker - 262 00:31:20,246 --> 00:31:23,374 - for deres egen og vores sikkerheds skyld. 263 00:31:24,667 --> 00:31:25,752 Tryk til. 264 00:31:51,486 --> 00:31:54,405 Tilgiv mig, fader, for jeg har syndet. 265 00:31:56,241 --> 00:31:58,201 Det er en uge siden mit sidste skriftemål. 266 00:31:58,368 --> 00:32:01,746 Min foresatte har en skole for talentfulde mutanter. 267 00:32:01,913 --> 00:32:04,582 Du kan komme dertil en dag. 268 00:32:04,749 --> 00:32:09,671 Rahne sagde, jeg kunne slippe herfra hurtigt, hvis jeg fulgte dit program. 269 00:32:09,837 --> 00:32:14,384 Du og Rahne kommer vist godt ud af det med hinanden. Det er godt. 270 00:32:14,551 --> 00:32:16,970 Hun har en god indflydelse. 271 00:32:17,136 --> 00:32:18,638 Og hun har ret. 272 00:32:18,805 --> 00:32:24,727 Vi må have identificeret dine kræfter, så vi kan lære dig at styre dem. 273 00:32:28,231 --> 00:32:30,191 Jeg har onaneret to gange. 274 00:32:31,067 --> 00:32:35,989 Jeg har løjet for dr. Reyes, og jeg har kravlet i luftkanalen igen. 275 00:32:40,618 --> 00:32:41,870 Hallo? 276 00:32:45,999 --> 00:32:49,460 Jeg beder et fadervor og to Ave Maria'er, okay? 277 00:32:53,339 --> 00:32:54,966 Hallo? 278 00:33:06,144 --> 00:33:07,645 Hvem er det? 279 00:33:08,521 --> 00:33:09,939 Heks! 280 00:33:11,149 --> 00:33:15,153 Din heks! Jeg skal flå kødet af dine knogler! 281 00:33:16,487 --> 00:33:21,701 Dæmoner kan ikke trænge ind i kirker ... 282 00:33:32,337 --> 00:33:34,756 Hvor har du været? 283 00:33:35,506 --> 00:33:37,008 Er du okay? 284 00:33:37,175 --> 00:33:40,803 Ja. Jeg trængte bare til at være lidt alene. 285 00:33:40,970 --> 00:33:42,013 Kom. 286 00:33:43,223 --> 00:33:45,225 Hvor skal I hen? 287 00:33:45,391 --> 00:33:48,811 Reyes sover, så vi går op ... - Du er ikke inviteret. 288 00:33:48,978 --> 00:33:52,190 Hold nu op, Illy. Kom, så skal du se. 289 00:33:54,234 --> 00:33:55,485 Whatever. 290 00:34:05,453 --> 00:34:07,664 I hænger altså ud på et loft? 291 00:34:07,830 --> 00:34:11,501 Ja. Det er et af de få steder, hvor Reyes ikke holder øje. 292 00:34:11,667 --> 00:34:14,879 Det er fyldt med ting, fra før der kom mutanter hertil. 293 00:34:15,046 --> 00:34:18,049 Lad os lege en leg. 294 00:34:30,852 --> 00:34:33,439 Konsekvens. - Det er ikke med i legen. 295 00:34:33,606 --> 00:34:36,359 Fint nok. I guder. 296 00:34:37,734 --> 00:34:38,903 Sandhed. 297 00:34:42,073 --> 00:34:45,743 Hvor mange piger har du knaldet? - Det har jeg slet ikke tal på. 298 00:34:47,203 --> 00:34:48,495 Rahne? 299 00:34:50,205 --> 00:34:52,207 Han lyver. 300 00:34:52,375 --> 00:34:55,544 Det er en løgnedetektor. Vi ved det. 301 00:34:56,337 --> 00:34:59,883 Okay, tre. - Det er ikke så ringe. 302 00:35:03,052 --> 00:35:06,472 Se engang. - Jeg sagde det jo. 303 00:35:06,639 --> 00:35:10,435 Hvorfor ikke? - Jeg bliver for varm. 304 00:35:12,145 --> 00:35:14,647 Så prøv du, narrøv. 305 00:35:23,114 --> 00:35:24,991 Hvad skal du med kullet? 306 00:35:26,284 --> 00:35:28,494 Jeg fik det af min far. 307 00:35:28,661 --> 00:35:30,663 Lige inden ... 308 00:35:32,373 --> 00:35:33,958 ... han døde. 309 00:35:35,043 --> 00:35:37,670 Det gør mig ondt. 310 00:35:37,837 --> 00:35:39,839 Det skal du ikke tænke på. 311 00:35:41,132 --> 00:35:45,345 Jeg hører til her. - Ingen af os hører til her. 312 00:35:45,511 --> 00:35:48,973 Jeg gør. - Hvorfor? 313 00:35:50,642 --> 00:35:54,354 Du har stillet ham et spørgsmål. Nu er det din tur. 314 00:35:54,520 --> 00:35:56,773 Skal jeg ikke sluttes til? 315 00:35:56,940 --> 00:36:00,652 Selv uden en løgnedetektor kan jeg mærke, om du lyver. 316 00:36:03,613 --> 00:36:05,531 Hvad er dine kræfter? 317 00:36:06,658 --> 00:36:10,787 Det ved jeg ikke. - Det vidste jeg, du ville sige. 318 00:36:10,954 --> 00:36:14,958 Et spørgsmål til. Hvad skal du med den åndssvage bjørn? 319 00:36:16,751 --> 00:36:21,339 Det er ligesom Sam. Min far har lavet den til mig. 320 00:36:23,258 --> 00:36:24,842 Hvorfor? 321 00:36:26,302 --> 00:36:28,888 Som lille var jeg ... 322 00:36:31,015 --> 00:36:33,059 ... meget mørkeræd. 323 00:36:33,226 --> 00:36:37,188 Så meget, at jeg ikke turde gå i seng. 324 00:36:37,397 --> 00:36:41,859 Så min far fortalte mig et sagn om en bjørn. 325 00:36:43,319 --> 00:36:45,655 En dæmonbjørn, - 326 00:36:45,822 --> 00:36:50,285 - der bor inden i os og næres ved vores frygt. 327 00:36:50,451 --> 00:36:54,622 Hyggelig godnathistorie. - Klap i, Berto. 328 00:36:54,789 --> 00:36:57,584 Når man bliver født, - 329 00:36:57,750 --> 00:37:01,546 - er bjørnen lille og svag. 330 00:37:03,423 --> 00:37:06,426 Og jo ældre vi bliver, - 331 00:37:06,593 --> 00:37:10,096 - jo mere bange vi bliver ... 332 00:37:11,639 --> 00:37:14,475 ... jo større og stærkere vokser bjørnen sig. 333 00:37:17,562 --> 00:37:19,439 Min far ... 334 00:37:21,399 --> 00:37:26,029 ... lavede den for at minde mig om, hvor lille den var, da jeg blev født. 335 00:37:28,239 --> 00:37:31,618 For at minde mig om aldrig at være bange. 336 00:37:34,787 --> 00:37:37,540 Tak, så er det mig. 337 00:37:46,174 --> 00:37:47,675 Kom nu. 338 00:37:50,595 --> 00:37:54,307 Sandhed. - Hvorfor er du her? 339 00:37:55,558 --> 00:37:58,645 Fordi jeg slog 18 mænd ihjel. 340 00:37:59,812 --> 00:38:02,190 En efter en ... 341 00:38:03,691 --> 00:38:05,777 ... med mit sværd. 342 00:38:05,944 --> 00:38:07,570 Og Lockheed. 343 00:38:07,737 --> 00:38:10,365 Du lyver. - Det gør hun ikke. 344 00:38:10,531 --> 00:38:12,700 Tror du ikke på mig? 345 00:38:14,035 --> 00:38:17,205 Jeg er den mægtigste mutant på anstalten. 346 00:38:17,372 --> 00:38:21,084 I dag skal vi tale om lydighed. 347 00:38:21,251 --> 00:38:24,879 Hvis I vil videre til min foresattes skole, - 348 00:38:25,046 --> 00:38:28,508 - er det altafgørende, at jeg kan stole på jer. 349 00:38:31,010 --> 00:38:32,303 Ja? 350 00:38:32,470 --> 00:38:37,016 Hvad hvis vi ikke vil gå på din chefs skole? Hvad hvis jeg bare vil hjem? 351 00:38:37,183 --> 00:38:43,189 Sam, du husker nok, hvad der skete. Tror du ikke, du stadig er eftersøgt? 352 00:38:43,356 --> 00:38:47,944 Hvis ikke du var her, ville du være bag tremmer. Eller værre endnu. 353 00:38:48,111 --> 00:38:49,487 Det var en ulykke. 354 00:38:49,654 --> 00:38:54,284 Tror du, nogen tror på det? - Jeg gør. Sam er et godt menneske. 355 00:38:54,450 --> 00:38:58,997 Uanset hvad, skal jeg så bo her hele livet på grund af ét fejltrin? 356 00:38:59,163 --> 00:39:03,418 Indtil du er rask. - Hvornår er jeg det? 357 00:39:03,585 --> 00:39:07,964 Der er noget helt galt. Jeg ser de frygteligste syner. 358 00:39:09,799 --> 00:39:14,345 Hvornår er jeg rask? - Når jeg siger, du er det. 359 00:39:14,512 --> 00:39:18,558 Sikke en gang bræk. Du hører ikke på mig. 360 00:39:46,920 --> 00:39:48,796 Hvad har du gjort ved hende? 361 00:39:48,963 --> 00:39:52,008 Jeg kom muligvis noget i hendes te. 362 00:40:06,481 --> 00:40:08,483 Hold på hat og knogler! 363 00:40:21,287 --> 00:40:23,790 Det er vitterlig ubestrideligt, - 364 00:40:23,957 --> 00:40:27,585 - at I er de værste mutanter, jeg nogensinde har set. 365 00:40:27,752 --> 00:40:31,673 Ergo vil min foresatte blive aldeles skuffet over mig. 366 00:40:31,839 --> 00:40:36,302 Jeg vil formentlig få en endefuld for at have været så uartig. 367 00:40:36,469 --> 00:40:38,846 Åh, min foresatte! 368 00:40:39,013 --> 00:40:42,392 Hvem er den foresatte, hun altid ævler om? 369 00:40:42,559 --> 00:40:46,854 Er det ikke indlysende? Du kender godt X-Men, ikke? 370 00:40:47,021 --> 00:40:50,149 Jo, men hvorfor skulle vi have lyst til at være X-Men? 371 00:40:50,316 --> 00:40:55,154 Jeg gider ikke være klædt ud og slås med folk. Jeg er rig. 372 00:40:55,321 --> 00:40:59,117 Jeg gad godt være en X-Man. - Hvad skal de med en hund? 373 00:41:02,954 --> 00:41:04,289 Børn. 374 00:41:06,207 --> 00:41:07,709 Jeg skal vise dig noget. 375 00:41:08,710 --> 00:41:11,754 Hvor? - Det er en overraskelse. 376 00:41:18,219 --> 00:41:20,763 Hvad har de to for? 377 00:41:20,930 --> 00:41:22,015 Skål. 378 00:41:23,683 --> 00:41:27,645 Rahne, er du sikker på, du ved, hvor vi ender? 379 00:41:27,812 --> 00:41:32,150 Ja, jeg kan se i mørke. Bare følg efter mig. 380 00:41:35,945 --> 00:41:38,031 Vi får så meget ballade. 381 00:41:41,075 --> 00:41:44,078 Hvad kan hun gøre? Smide os ud? 382 00:41:45,455 --> 00:41:49,000 Jeg har alligevel ikke lyst til at være her. 383 00:41:49,167 --> 00:41:54,172 Så længe Dr. Phil dækker stedet med sin magiske boble, har du intet valg. 384 00:41:57,050 --> 00:42:00,345 Jeg har aldrig haft et valg. 385 00:42:00,511 --> 00:42:02,388 Hvad mener du? 386 00:42:06,851 --> 00:42:10,396 Jeg var tvunget til at arbejde i minerne med min far. 387 00:42:12,732 --> 00:42:15,109 Jeg var stadig ny i faget. 388 00:42:15,276 --> 00:42:17,528 Og så en dag ... 389 00:42:19,989 --> 00:42:25,370 ... fik jeg klaustrofobi. Jeg kunne ikke få luft. 390 00:42:26,204 --> 00:42:27,997 Og så fræsede du. 391 00:42:29,874 --> 00:42:31,125 Ja. 392 00:42:35,755 --> 00:42:37,632 Jeg dræbte min far. 393 00:42:40,301 --> 00:42:42,428 Og det meste af hans sjak. 394 00:42:44,514 --> 00:42:49,227 Det kunne jeg ikke tilgive mig selv. - Det gør mig ondt. 395 00:42:49,394 --> 00:42:52,188 Jeg kunne kun tænke på, - 396 00:42:52,397 --> 00:42:56,484 - at jeg ville gøre hvad som helst for at gøre det om. 397 00:43:01,281 --> 00:43:04,492 Hvad med dig? Hvad har du gjort? 398 00:43:07,453 --> 00:43:09,080 Ingenting. 399 00:43:28,391 --> 00:43:31,477 Har du hele tiden kunnet komme ud af bygningen? 400 00:43:31,644 --> 00:43:37,150 Jeg kan komme rundt overalt gennem kanalerne. Det her er eneste udgang. 401 00:43:37,317 --> 00:43:41,905 Bare Reyes ikke opdager den. - Hun vil opdage meget i morgen. 402 00:43:42,071 --> 00:43:44,866 Tro mig, det er det værd. 403 00:43:48,203 --> 00:43:49,996 Læg dig ned. 404 00:44:04,802 --> 00:44:06,721 Hold da op. 405 00:44:11,851 --> 00:44:14,312 Er det ikke smukt? 406 00:44:14,479 --> 00:44:17,607 Jo, det er det. 407 00:44:18,733 --> 00:44:20,944 Vores smukke bur. 408 00:44:22,195 --> 00:44:24,697 Det kaldte min far det. 409 00:44:26,491 --> 00:44:29,327 Havde I en kuppel over reservatet? 410 00:44:32,413 --> 00:44:33,957 Nej. 411 00:44:36,584 --> 00:44:39,712 Han mente vores kroppe. 412 00:44:42,674 --> 00:44:46,761 At vi er fanget i dem ... 413 00:44:48,263 --> 00:44:51,933 ... og at døden gør vores sjæle frie. 414 00:44:52,850 --> 00:44:55,603 Frie til at være sammen med dem, vi holder af. 415 00:44:57,605 --> 00:44:59,983 Det lyder ærlig talt meget rart. 416 00:45:38,396 --> 00:45:40,773 Jeg troede, jeg hørte dig ... 417 00:45:43,651 --> 00:45:45,069 Vil du have selskab? 418 00:45:45,695 --> 00:45:47,322 Fint. 419 00:45:47,488 --> 00:45:50,533 Men så skal du slukke lyset. 420 00:45:51,868 --> 00:45:53,119 Gerne. 421 00:45:56,706 --> 00:45:58,041 Uhyggeligt. 422 00:45:58,208 --> 00:46:00,752 Er du bange? - Nej. 423 00:46:01,711 --> 00:46:03,379 Det tror jeg nu, du er ... 424 00:46:04,422 --> 00:46:06,299 ... jomfru. 425 00:46:07,425 --> 00:46:09,469 Først må du fange mig. 426 00:46:09,636 --> 00:46:11,554 Vent. 427 00:46:16,434 --> 00:46:18,770 Det føles ikke virkeligt. 428 00:46:21,689 --> 00:46:24,734 Du føles heller ikke helt virkelig. 429 00:46:26,527 --> 00:46:28,363 Hvad mener du? 430 00:46:34,077 --> 00:46:36,079 Det er bare ... 431 00:46:37,497 --> 00:46:40,124 ... fordi du er så sød mod mig. 432 00:46:41,501 --> 00:46:43,086 For sød. 433 00:46:43,253 --> 00:46:47,131 Det føles, som om du er en, jeg har opdigtet. 434 00:46:52,428 --> 00:46:56,683 Jeg er ikke opdigtet. Jeg er virkelig. 435 00:47:18,288 --> 00:47:19,789 Dine øjne ... 436 00:47:22,458 --> 00:47:25,169 Undskyld. - Det skal du ikke sige. 437 00:47:26,629 --> 00:47:28,798 De er smukke. 438 00:47:32,635 --> 00:47:36,306 Jeg har aldrig gjort det her før. 439 00:47:36,472 --> 00:47:40,727 Med en pige? - Med nogen som helst. 440 00:48:00,079 --> 00:48:01,664 Hvad er der i vejen? 441 00:48:06,544 --> 00:48:10,298 Jeg kan ikke. Jeg er nødt til at køle lidt ned. 442 00:48:11,174 --> 00:48:13,760 Vil du ikke gerne? 443 00:48:13,927 --> 00:48:15,511 Jo, men ... 444 00:48:16,763 --> 00:48:19,015 ... jeg må ikke blive for varm. 445 00:48:19,182 --> 00:48:21,643 Hvis jeg bliver for varm ... 446 00:48:24,187 --> 00:48:26,064 Fortæl mig det bare. 447 00:48:27,482 --> 00:48:30,485 Jeg var sammen med min kæreste. 448 00:48:34,030 --> 00:48:36,407 Jeg holdt om hende, men ... 449 00:48:37,450 --> 00:48:40,245 ... jeg brændte hende. 450 00:48:40,411 --> 00:48:43,748 Jeg dræbte hende med mine bare hænder. Jeg brændte hende. 451 00:48:43,915 --> 00:48:46,626 Hey, se på mig. 452 00:48:48,962 --> 00:48:51,214 Mig kan du ikke brænde. 453 00:48:52,465 --> 00:48:54,759 Mig kan du ikke gøre fortræd. 454 00:48:56,636 --> 00:48:57,929 Men ... 455 00:48:59,222 --> 00:49:02,016 ... først må du fange mig igen. 456 00:49:12,610 --> 00:49:13,695 Illy? 457 00:49:22,412 --> 00:49:23,621 Illy? 458 00:49:45,101 --> 00:49:47,186 Mariella, nej! 459 00:49:57,822 --> 00:50:00,575 Hvad er der? - Det er Berto. 460 00:50:10,001 --> 00:50:12,045 Kontrolrum, lås op. 461 00:50:20,094 --> 00:50:22,639 Hvad sker der? - Gå ind på dit værelse. 462 00:50:50,500 --> 00:50:54,087 Hold da kæft. Hvad er der sket? 463 00:50:57,340 --> 00:50:58,424 Hvad? 464 00:50:59,425 --> 00:51:02,136 Hvad er koden? - Giv mig min telefon. 465 00:51:02,303 --> 00:51:05,598 Det er mig, der bestemmer. - Du bestemmer ikke en skid. 466 00:51:05,765 --> 00:51:09,936 Illyana prøvede at dræbe mig. - Det var ikke mig. 467 00:51:10,103 --> 00:51:14,232 Illyana var på sit værelse. Du var helt alene i poolen. 468 00:51:14,899 --> 00:51:17,151 Så du ikke det, jeg så? 469 00:51:17,318 --> 00:51:20,613 Vi er fanget her sammen med dæmoner! Hvad er koden? 470 00:51:20,780 --> 00:51:22,532 Slap af, Berto. 471 00:51:22,699 --> 00:51:25,743 Jeg skal væk herfra. - Du skal ingen steder. 472 00:51:25,910 --> 00:51:27,495 Det siger din læge. 473 00:51:27,662 --> 00:51:31,416 Pis med dig. Du er jo ikke læge. 474 00:51:33,793 --> 00:51:38,506 Jeg har kendt mænd som dig. Mænd, der holdt børn i bur. 475 00:51:38,673 --> 00:51:42,927 Jeg har kendt dem, og jeg har dræbt dem. 476 00:51:44,012 --> 00:51:46,723 Hun var ikke i poolen. 477 00:51:48,141 --> 00:51:53,313 Men jeg ved, hvad du gjorde mod mig. Du hjælper de andre med at rydde op. 478 00:51:53,897 --> 00:51:56,024 Du drømmer. 479 00:51:59,694 --> 00:52:01,279 Luk mig ud! 480 00:52:01,446 --> 00:52:05,950 Jeg vil ikke dø her! Er du med? Luk mig ud! 481 00:52:06,117 --> 00:52:07,577 Påbegynd aflåsning. 482 00:52:14,292 --> 00:52:16,461 I dag skal vi dybere ned. 483 00:52:16,628 --> 00:52:21,132 Knyt hånden. Det her får dig til at slappe af. 484 00:52:35,355 --> 00:52:38,858 Nu stiller jeg dig en række spørgsmål. 485 00:52:39,025 --> 00:52:41,319 Jeg vil bede dig svare ærligt. 486 00:52:41,486 --> 00:52:45,240 Hvad er det sidste, du husker, inden du kom hertil? 487 00:52:50,537 --> 00:52:54,582 Min far vækkede mig. Han sagde, vi måtte flygte. 488 00:52:55,333 --> 00:52:58,336 Og alting rystede. - Hvad flygtede I fra? 489 00:52:59,546 --> 00:53:03,883 Han sagde, det var en tornado. - Det var jo ikke nogen tornado. 490 00:53:04,092 --> 00:53:06,010 Hvad flygtede I fra? 491 00:53:08,471 --> 00:53:11,724 Det sneede. - Om sommeren? 492 00:53:12,934 --> 00:53:15,436 Den har sneen med. 493 00:53:16,521 --> 00:53:17,772 Hvad har? 494 00:53:21,943 --> 00:53:24,028 Dæmonbjørnen. 495 00:53:28,908 --> 00:53:31,911 Hvor er du? - Jeg er lige her. 496 00:53:35,290 --> 00:53:36,875 Hvad er det her for et sted? 497 00:53:40,211 --> 00:53:42,463 Hvad er det, I gør? - Dani? 498 00:53:45,091 --> 00:53:46,926 Nej! Nej! 499 00:54:25,215 --> 00:54:26,507 Hallo? 500 00:54:27,508 --> 00:54:30,220 Dani? Hvem er det? 501 00:54:37,769 --> 00:54:40,063 Du er ikke virkelig. 502 00:54:40,230 --> 00:54:42,482 Jeg slog dig ihjel. 503 00:54:42,649 --> 00:54:46,319 Og ligesom Kristus er jeg genopstanden. 504 00:54:46,486 --> 00:54:48,446 Hold dig væk! 505 00:54:50,198 --> 00:54:52,200 Lockheed, hvad foregår der? 506 00:54:55,703 --> 00:54:57,372 Det er hende. 507 00:54:58,873 --> 00:55:01,751 Koncentrer dig, Dani. Kan du styre den? 508 00:55:03,419 --> 00:55:05,380 Det er der ingen, der kan. 509 00:55:46,045 --> 00:55:47,589 Hold jer væk! 510 00:55:55,179 --> 00:55:56,306 Rahne! 511 00:56:00,685 --> 00:56:01,936 Du godeste. 512 00:56:02,103 --> 00:56:05,440 Er det virkeligt? Jeg sagde jo, det var virkeligt. 513 00:56:05,607 --> 00:56:08,776 Hvad er der sket med hende? - Du skete. 514 00:56:10,486 --> 00:56:13,364 Det er Danis skyld. 515 00:56:13,531 --> 00:56:16,326 Danis skyld, det hele. - Jeg har ikke gjort noget. 516 00:56:16,492 --> 00:56:18,703 Du har bragt ondskaben hertil. 517 00:56:19,829 --> 00:56:22,832 Nu kender jeg dine kræfter, nye pige. 518 00:56:26,085 --> 00:56:28,296 Lad mig vise dig mine. 519 00:56:28,463 --> 00:56:29,631 Ikke bruge kræfter! 520 00:56:51,444 --> 00:56:55,365 Hun er i vores hoveder. Hun vil dræbe os. 521 00:57:35,071 --> 00:57:38,741 Der sker noget med mig, som jeg ikke kan styre. 522 00:57:45,456 --> 00:57:48,126 Det sted, du førte mig til ... 523 00:57:50,169 --> 00:57:51,588 Var det Helvede? 524 00:57:56,217 --> 00:57:59,387 Limbo. Et sted, vi har opdigtet. 525 00:58:00,096 --> 00:58:01,222 "Vi"? 526 00:58:02,181 --> 00:58:04,017 Mig og Lockheed. 527 00:58:10,189 --> 00:58:13,318 Jeg har nogen med til dig. 528 00:58:30,501 --> 00:58:33,796 I begyndelsen var det vores trygge sted. 529 00:58:35,590 --> 00:58:39,677 Vi tog dertil i tankerne, når der var noget væmmeligt på vej. 530 00:58:43,681 --> 00:58:46,059 Men vi var der så ofte ... 531 00:58:48,102 --> 00:58:50,355 ... og blev der så længe ... 532 00:58:52,523 --> 00:58:54,275 ... at det blev virkeligt. 533 00:58:54,442 --> 00:58:56,319 Jeg så et minde. 534 00:58:59,113 --> 00:59:00,907 Det var ikke mit. 535 00:59:05,662 --> 00:59:09,374 Hvem var de? - Jeg kender ikke deres navne. 536 00:59:09,541 --> 00:59:12,126 De var alle sammen ens. 537 00:59:15,672 --> 00:59:17,882 De fik os til at græde ... 538 00:59:23,846 --> 00:59:26,432 ... og det fik dem til at smile. 539 00:59:39,737 --> 00:59:41,781 NY BESKED 540 00:59:45,535 --> 00:59:47,787 ANALYSE AF MOONSTAR, DANIELLE 541 00:59:49,831 --> 00:59:51,833 UDGØR EKSTREM FARE 542 00:59:52,000 --> 00:59:54,294 TAG FLERE DNA-PRØVER 543 00:59:54,460 --> 00:59:58,131 LIKVIDER VEDKOMMENDE 544 01:00:03,011 --> 01:00:05,805 BEKRÆFT MED KODE 545 01:00:13,563 --> 01:00:17,066 BEKRÆFTELSE MODTAGET 546 01:00:19,444 --> 01:00:23,156 Har du ondt? - De smertestillende hjælper. 547 01:00:23,323 --> 01:00:25,366 Var det virkelig ham? 548 01:00:25,533 --> 01:00:29,662 Pastoren? - Han virkede i al fald virkelig. 549 01:00:34,334 --> 01:00:35,752 Kom dog ind. 550 01:00:38,755 --> 01:00:40,924 Jeg er ikke bange for dig. 551 01:00:44,802 --> 01:00:48,640 Jeg er bange for det, jeg så. For ham. 552 01:00:52,060 --> 01:00:54,312 Hvad hvis det er min skyld, han kom? 553 01:00:57,440 --> 01:01:01,152 Selv hvis det er dig, der får alt det her til at ske ... 554 01:01:03,029 --> 01:01:06,991 ... så havde du ikke noget valg. Det er ikke din skyld. 555 01:01:09,327 --> 01:01:12,872 Jeg så noget, da dr. Reyes undersøgte mig. 556 01:01:13,039 --> 01:01:18,711 Jeg så børn som os. Mutanter, der blev tvunget til at gøre ting. 557 01:01:21,297 --> 01:01:22,715 Frygtelige ting. 558 01:01:28,012 --> 01:01:30,390 Jeg tror ikke, vi er på et hospital. 559 01:01:31,307 --> 01:01:35,687 Jeg tror, jeg så det sted, vi kommer hen, når vi skal herfra. 560 01:01:37,146 --> 01:01:39,315 Hvis vi kommer herfra. 561 01:01:41,150 --> 01:01:43,903 Jeg er klar, Dani. 562 01:01:45,280 --> 01:01:47,407 Jeg er nødt til at gå. 563 01:01:47,574 --> 01:01:50,952 Vil du bare lade hende fylde dig med medikamenter igen? 564 01:01:51,119 --> 01:01:55,331 Sidste gang fik jeg indblik i deres hemmeligheder. 565 01:01:55,498 --> 01:01:59,919 Måske sker det igen. Måske finder jeg en vej væk herfra. 566 01:02:00,086 --> 01:02:03,131 Hvordan? - Det ved jeg ikke endnu. 567 01:02:05,300 --> 01:02:08,553 Men lad os leve lidt endnu, Rahne Sinclair. 568 01:02:24,068 --> 01:02:27,488 Dani bad mig blive hos sig. - Du må vente udenfor. 569 01:02:27,655 --> 01:02:30,867 Du kan komme tilbage, når hun vågner. 570 01:02:38,875 --> 01:02:40,919 Døre, korridor H. 571 01:03:07,612 --> 01:03:09,822 Hvad er der med dig? 572 01:03:09,989 --> 01:03:11,991 Ikke noget. 573 01:03:13,910 --> 01:03:16,037 Det er bare ... 574 01:03:16,204 --> 01:03:18,122 Reyes var ... 575 01:03:19,916 --> 01:03:21,584 Hvad var hun? 576 01:03:24,796 --> 01:03:26,881 Kan I høre det? 577 01:03:29,968 --> 01:03:31,594 Er det musik? 578 01:03:37,809 --> 01:03:40,270 Jeg kender den sang. 579 01:03:45,024 --> 01:03:47,610 Hvad skal jeg testes for nu? 580 01:03:48,570 --> 01:03:50,863 Det er mig, der skal testes. 581 01:03:54,158 --> 01:03:59,247 Min mor var som sagt dyrlæge. En dag gik vores hund amok ... 582 01:04:01,207 --> 01:04:03,459 ... og skambed naboens søn. 583 01:04:03,626 --> 01:04:05,211 Løft hovedet. 584 01:04:06,254 --> 01:04:07,714 Ned. 585 01:04:10,466 --> 01:04:12,135 Den havde rabies. 586 01:04:15,263 --> 01:04:16,973 Det kommer fra mit værelse. 587 01:04:21,603 --> 01:04:24,147 Jeg henter dr. Reyes. 588 01:04:25,440 --> 01:04:26,608 Illyana, nej. 589 01:04:33,573 --> 01:04:35,617 Hvad er det for et sted? 590 01:04:37,994 --> 01:04:39,078 Nej ... 591 01:04:40,330 --> 01:04:43,041 Jeg har begravet det her. 592 01:04:52,550 --> 01:04:55,470 Lad hende være, dit svin! 593 01:05:00,683 --> 01:05:03,978 Se på mig. Han kan ikke gøre dig noget. 594 01:05:06,606 --> 01:05:09,525 Se, han er ikke virkelig. 595 01:05:12,946 --> 01:05:14,030 Løb! 596 01:05:15,490 --> 01:05:16,824 Løb! 597 01:05:16,991 --> 01:05:21,371 Min mor prøvede alt. Sygdommen var for fremskreden. 598 01:05:22,997 --> 01:05:27,627 Det er grufuldt for en læge at se det i øjnene. 599 01:05:30,380 --> 01:05:32,173 Magtesløsheden. 600 01:05:37,262 --> 01:05:41,015 Man kan gøre alt for at redde en patient, men nogle gange - 601 01:05:41,182 --> 01:05:44,727 - er det mest humant at aflive den. 602 01:05:46,854 --> 01:05:48,356 Hjælp! 603 01:05:48,940 --> 01:05:50,650 Hjælp! 604 01:05:51,734 --> 01:05:53,403 Hjælp! 605 01:05:57,198 --> 01:05:58,741 Hjælp mig! 606 01:06:03,705 --> 01:06:05,707 Hjælp mig! 607 01:06:10,461 --> 01:06:12,005 Så, rolig. 608 01:06:19,012 --> 01:06:21,598 Lad mig være! 609 01:06:21,764 --> 01:06:23,266 Stop! 610 01:06:58,301 --> 01:07:01,763 Du er den mægtigste mutant, vi nogensinde har haft. 611 01:07:01,930 --> 01:07:06,434 Men mine foresatte mener, dine kræfter er umulige at styre. 612 01:07:07,560 --> 01:07:09,312 Det er lige straks overstået. 613 01:07:36,297 --> 01:07:37,298 Dani? 614 01:07:42,428 --> 01:07:43,596 Dani? 615 01:07:45,557 --> 01:07:47,267 Dani, vågn op. 616 01:07:56,401 --> 01:07:59,654 Dr. Reyes! De må hjælpe os! 617 01:08:02,156 --> 01:08:03,449 Dr. Reyes! 618 01:08:13,918 --> 01:08:16,379 Lockheed, vi skal dø. 619 01:08:17,296 --> 01:08:22,010 Kom nu, Illyana, gør noget! - Jeg kan ikke. Jeg kan ikke! 620 01:08:22,175 --> 01:08:24,554 Illyana, gør noget! 621 01:08:27,849 --> 01:08:29,474 Seriøst? 622 01:08:48,411 --> 01:08:50,662 Berto! Berto! 623 01:08:53,875 --> 01:08:57,629 Kællingen har anbragt kraftfelter ved alle udgange. 624 01:08:57,795 --> 01:09:01,925 Er grinebiderne også hende? - Nej, de er Illyanas. 625 01:09:02,090 --> 01:09:04,385 Har du set pigerne? - Nej. 626 01:09:04,552 --> 01:09:05,970 Ovenpå. 627 01:09:22,737 --> 01:09:25,031 Hvor fanden har du været? 628 01:09:26,866 --> 01:09:28,701 På mit trygge sted. 629 01:09:30,954 --> 01:09:32,830 Det var pivfrækt. 630 01:09:46,885 --> 01:09:49,304 Hvad foregår der? Hvor er dr. Reyes? 631 01:09:49,472 --> 01:09:51,724 Hun prøvede at dræbe Dani. 632 01:09:51,891 --> 01:09:56,145 Det var ikke nogen test. Hun prøvede at dræbe hende. 633 01:09:56,312 --> 01:09:58,398 Min journal. 634 01:09:58,565 --> 01:10:01,776 "Patienten afskyr autoriteter, - 635 01:10:01,943 --> 01:10:07,490 - men hendes fragmenterede psyke og had til mennesker gør hende ideel. 636 01:10:07,657 --> 01:10:08,908 Konklusion: 637 01:10:09,909 --> 01:10:14,205 En dræber med umådeligt potentiale. 638 01:10:15,123 --> 01:10:17,667 Fortsæt videreudviklingen." 639 01:10:24,924 --> 01:10:28,678 "Essex Corporation". - Det må have været det, jeg så. 640 01:10:28,845 --> 01:10:32,891 Vi skulle ikke gøres til X-Men. Vi skulle gøres til dræbere. 641 01:10:34,183 --> 01:10:39,355 Vi har travlt. Reyes kommer snart tilbage for at gøre det af med mig. 642 01:10:39,522 --> 01:10:44,861 Huset er indrettet til at holde på os. Selv med vores kræfter er det håbløst. 643 01:10:45,028 --> 01:10:49,824 Nej, det er det ikke. Vi fik hinanden ud af vores bure. 644 01:10:51,242 --> 01:10:54,370 Vi slipper også ud af det her. - Det lyder mægtig fint. 645 01:10:54,495 --> 01:10:58,708 Men der er stadig kraftfelter om hele bygningen. For vinduerne. 646 01:10:59,834 --> 01:11:04,047 Over det hele. Hvordan vil du trænge igennem det? 647 01:11:05,340 --> 01:11:07,300 Ved at kvæle roden. 648 01:11:10,094 --> 01:11:12,096 Lad os nakke den so. 649 01:11:20,480 --> 01:11:24,817 I aften vil jeg tale om ansvarlighed. 650 01:11:26,152 --> 01:11:29,614 I har et ansvar for jeres behandling. 651 01:11:29,781 --> 01:11:32,283 Gå straks tilbage til jeres værelser. 652 01:11:32,450 --> 01:11:35,995 Hvis I nægter eller forsøger at forlade stedet, - 653 01:11:36,162 --> 01:11:40,166 - så er det mit ansvar at stoppe jer. 654 01:11:40,333 --> 01:11:42,460 Koste hvad det vil. 655 01:11:45,630 --> 01:11:48,675 Hvordan kan du vide, hun stadig er her? 656 01:11:48,841 --> 01:11:51,094 Jeg har en god lugtesans. 657 01:11:51,261 --> 01:11:54,681 Du har dræberinstinkt. - Hvad foregår der? 658 01:11:54,847 --> 01:11:57,350 Hvad er Essex Corp? 659 01:12:05,858 --> 01:12:10,530 En forskningsorganisation grundlagt af mine foresatte. 660 01:12:10,697 --> 01:12:13,616 Grundlagt for at drive os til vanvid? 661 01:12:13,783 --> 01:12:16,578 For at redde jer! 662 01:12:17,871 --> 01:12:20,665 Var det ikke for mig, ville I være døde! 663 01:12:23,293 --> 01:12:28,214 Rolig. Fald ned. Hør nu efter. 664 01:12:29,799 --> 01:12:32,218 Jeg vil have, I skal falde ned. 665 01:12:32,385 --> 01:12:35,805 All right? Lov mig, I gør det. 666 01:12:35,972 --> 01:12:39,684 Så får I lov at gå. Alle undtagen Dani. 667 01:12:41,436 --> 01:12:44,772 Dani skal aflives. - Luk os ud! 668 01:12:44,939 --> 01:12:48,568 Tag det roligt. Det er for hendes egen skyld. 669 01:12:50,486 --> 01:12:52,113 Og jeres. 670 01:12:53,948 --> 01:12:58,453 I har vel efterhånden opdaget, hvad hendes kræfter består i. 671 01:13:02,081 --> 01:13:06,753 Hun tager jeres værste frygt, jeres dybeste hemmelighed, - 672 01:13:06,920 --> 01:13:09,380 - og lader jer gennemleve den. 673 01:13:10,924 --> 01:13:13,343 Igen og igen. 674 01:13:14,928 --> 01:13:18,014 Igen og igen, - 675 01:13:18,181 --> 01:13:20,266 - indtil det slår jer ihjel. 676 01:13:22,602 --> 01:13:24,062 Sådan. 677 01:13:24,229 --> 01:13:25,939 Sådan. Træk vejret. 678 01:13:31,736 --> 01:13:32,987 Sådan. 679 01:13:37,617 --> 01:13:41,246 Du skal lige straks se din far igen - 680 01:13:41,371 --> 01:13:44,415 - i åndeverdenen. 681 01:13:50,964 --> 01:13:54,634 INDTRÆNGEN 682 01:14:05,520 --> 01:14:08,106 Hvad laver du, Dani? 683 01:14:27,959 --> 01:14:32,505 Dani! Hun vil ikke vågne. Hjælp mig. 684 01:14:32,672 --> 01:14:34,215 Dani! 685 01:14:34,382 --> 01:14:37,468 Dani! Dani! 686 01:14:40,555 --> 01:14:41,723 Den kommer igen! 687 01:14:49,898 --> 01:14:54,152 Den jagter os. - Nej, den jagter Dani. 688 01:14:54,319 --> 01:14:56,613 Hvorfor Dani? 689 01:14:56,779 --> 01:14:59,073 Fordi den er det, hun frygter. 690 01:14:59,240 --> 01:15:01,492 Kom, hjælp mig. 691 01:15:02,744 --> 01:15:04,329 En, to, tre. 692 01:15:14,047 --> 01:15:17,759 Få Dani i sikkerhed, så ordner jeg bjørnen. 693 01:15:26,226 --> 01:15:29,687 Hvad vil du gøre? - Lege med den. 694 01:15:30,939 --> 01:15:33,066 Få hende væk herfra. 695 01:15:42,492 --> 01:15:46,663 Er du gal? Den dræber dig! - Han har ret. Den er magisk. 696 01:15:49,916 --> 01:15:51,501 Det er jeg også. 697 01:15:51,668 --> 01:15:52,669 Nej! 698 01:15:59,801 --> 01:16:01,553 Bamsefar! 699 01:16:03,972 --> 01:16:07,141 Løver og tigre og bjørne, av av. 700 01:16:08,309 --> 01:16:09,936 Ikke også, Lockheed? 701 01:16:27,036 --> 01:16:29,289 Hold da kæft! - Hende vil jeg giftes med. 702 01:16:30,748 --> 01:16:32,876 Er du okay, Lockheed? 703 01:16:38,464 --> 01:16:42,427 Kom, af sted. - Berto, du må løbe med hende. 704 01:16:42,594 --> 01:16:46,055 Det er jeg ikke parat til. - Du gør hende ikke fortræd. 705 01:16:48,683 --> 01:16:49,767 Kom med. 706 01:17:03,197 --> 01:17:07,035 Gå. Jeg hjælper Illy. - Sam! 707 01:17:09,454 --> 01:17:11,664 Det må jo blive bedre en dag. 708 01:17:11,831 --> 01:17:14,000 Giv mig hende. 709 01:17:14,167 --> 01:17:15,752 Gem dig. 710 01:17:17,253 --> 01:17:20,006 Dæmoner kan ikke trænge ind i kirker. 711 01:17:24,636 --> 01:17:27,555 Dani, du er nødt til at vågne. 712 01:17:28,431 --> 01:17:30,225 Kom her, din kryster! 713 01:17:30,391 --> 01:17:33,519 Hil dig Maria, fuld af nåde. Velsignet er du iblandt kvinder. 714 01:17:33,686 --> 01:17:36,898 Bed for os syndere nu og i vor dødstime. Amen. 715 01:18:32,579 --> 01:18:33,830 Dæmonbjørn! 716 01:18:36,124 --> 01:18:38,710 Du kan ikke flygte nu. 717 01:18:41,045 --> 01:18:44,465 Jeg ved, du er derinde. 718 01:18:44,632 --> 01:18:48,344 Du er ikke alene. Vi er her alle sammen. 719 01:18:48,511 --> 01:18:50,388 Vi kæmper for dig. 720 01:18:50,555 --> 01:18:52,140 Rahne, hvor er du? 721 01:18:54,601 --> 01:18:56,019 Rahne! 722 01:18:57,145 --> 01:19:00,064 Dani, jeg ved, du kan høre mig. 723 01:19:02,108 --> 01:19:05,236 Hvad er det, du laver? - Gemmer mig ligesom dig. 724 01:19:16,372 --> 01:19:17,916 Pas på! 725 01:19:26,507 --> 01:19:28,343 Lockheed! 726 01:19:33,806 --> 01:19:36,392 Berto, tag dig sammen! 727 01:20:03,836 --> 01:20:05,171 Rahne! 728 01:20:11,928 --> 01:20:15,848 Du er nødt til at vågne, ellers dør vi alle sammen. 729 01:20:21,020 --> 01:20:22,063 Berto! 730 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 Nej, Berto! 731 01:20:29,279 --> 01:20:32,490 Du er den eneste, der kan stoppe det her. 732 01:20:36,327 --> 01:20:37,787 Jeg kan ikke. 733 01:21:10,236 --> 01:21:11,362 Far! 734 01:21:12,864 --> 01:21:15,450 Tilgiv mig. 735 01:21:17,619 --> 01:21:20,622 Det var ikke din skyld. 736 01:21:20,788 --> 01:21:26,461 Men nu er du nødt til at vågne. - Jamen bjørnen er alt for stor. 737 01:21:28,046 --> 01:21:30,381 Du er større. 738 01:21:41,559 --> 01:21:42,560 Dani! 739 01:21:44,729 --> 01:21:46,981 Dani, hjælp! 740 01:21:49,859 --> 01:21:51,069 Dani! 741 01:21:56,366 --> 01:21:57,575 Dani! 742 01:21:59,035 --> 01:22:00,662 Stop. 743 01:22:13,424 --> 01:22:14,717 Nej. 744 01:22:23,184 --> 01:22:24,185 Nej. 745 01:22:26,437 --> 01:22:29,399 Det er mig, der bestemmer nu. 746 01:22:30,191 --> 01:22:31,693 Kontrol. 747 01:22:41,411 --> 01:22:42,495 Godt. 748 01:23:17,989 --> 01:23:20,283 Det skal nok gå alt sammen. 749 01:23:24,454 --> 01:23:27,749 Der er ingen grund til at være bange længere. 750 01:23:31,044 --> 01:23:33,379 Men nu skal du sove. 751 01:25:16,316 --> 01:25:17,817 Tak. 752 01:25:17,984 --> 01:25:21,112 Tak, alle sammen. 753 01:25:21,279 --> 01:25:23,615 Fordi I reddede mig. 754 01:25:23,781 --> 01:25:25,909 Seriøst? 755 01:25:27,577 --> 01:25:29,662 Det var dig, der reddede os. 756 01:25:47,013 --> 01:25:50,850 Venner, kuplen er væk. 757 01:25:51,017 --> 01:25:53,436 Er vi så frie? 758 01:25:53,603 --> 01:25:56,522 Reyes sagde, nærmeste by ligger 30 km herfra. 759 01:25:57,607 --> 01:25:59,859 Det kan have været løgn. 760 01:26:03,154 --> 01:26:04,781 Skal vi finde ud af det? 761 01:26:16,209 --> 01:26:20,547 Min far fortalte mig, at der i ethvert menneske bor to bjørne. 762 01:26:22,465 --> 01:26:28,304 Den ene bjørn er alt det gode. Barmhjertighed, kærlighed, tillid. 763 01:26:28,471 --> 01:26:34,394 Den anden er alt det onde. Frygt, skam og selvødelæggelse. 764 01:26:35,770 --> 01:26:39,732 Jeg spurgte ham: "Hvilken bjørn vinder?" 765 01:26:39,899 --> 01:26:41,818 Han svarede: 766 01:26:41,985 --> 01:26:44,195 "Den, du fodrer." 767 01:26:47,650 --> 01:26:52,650 Subtitles by sub.Trader subscene.com 768 01:33:49,746 --> 01:33:52,749 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service