1
00:00:36,945 --> 00:00:40,615
Jedno staré indiánské přísloví praví,
2
00:00:40,657 --> 00:00:43,576
že uvnitř každého
jsou uvězněni dva medvědi
3
00:00:43,618 --> 00:00:45,828
a navždy svádějí boj o tvou duši.
4
00:00:46,246 --> 00:00:48,998
Jeden medvěd představuje všechno dobro.
5
00:00:49,040 --> 00:00:52,126
Soucit, lásku, důvěru.
6
00:00:52,669 --> 00:00:55,296
Ten druhý všechno zlo.
7
00:00:55,338 --> 00:00:57,423
NOVÍ MUTANTI
8
00:00:57,465 --> 00:01:00,552
Strach, zlobu a sebezáhubu.
9
00:01:04,639 --> 00:01:08,309
- Co se děje?
- Musíme co nejrychleji utéct.
10
00:01:08,351 --> 00:01:09,435
Počkej!
11
00:01:15,483 --> 00:01:17,777
Nepouštěj mi ruku!
12
00:01:37,046 --> 00:01:38,464
Co se to děje?
13
00:01:39,799 --> 00:01:41,259
Tady! Sem se schovej.
14
00:01:42,886 --> 00:01:44,095
Musím jim pomoct.
15
00:01:44,512 --> 00:01:46,222
- Ne! Ne, tati, prosím!
- Dani!
16
00:01:46,264 --> 00:01:47,932
Prosím nenechávej mě tu!
17
00:01:47,974 --> 00:01:50,226
Dani, musím se vrátit.
18
00:01:50,268 --> 00:01:51,269
Buď tady.
19
00:01:55,106 --> 00:01:56,274
Hej!
20
00:01:57,567 --> 00:02:00,320
Uteč! Ne! Utíkej!
21
00:02:00,653 --> 00:02:01,821
Uteč!
22
00:02:02,989 --> 00:02:04,407
Ne!
23
00:03:27,782 --> 00:03:29,158
Haló?
24
00:03:39,043 --> 00:03:42,088
Haló? Pusťte mě odsud!
25
00:03:42,714 --> 00:03:45,675
Jen klid, Dani. Už jdu za tebou.
26
00:03:51,806 --> 00:03:54,809
Kde to jsem? Kde je moje rodina?
27
00:03:54,851 --> 00:03:58,354
Vím, že máš strach, ale jsi v bezpečí.
28
00:03:58,396 --> 00:04:00,773
Kdybych mohla dál, vysvětlím.
29
00:04:01,524 --> 00:04:02,859
Můžu tedy vstoupit?
30
00:04:12,327 --> 00:04:13,786
Dveře. Ošetřovna.
31
00:04:23,379 --> 00:04:24,631
Ahoj, Dani.
32
00:04:25,089 --> 00:04:26,507
Jsem dr. Reyesová.
33
00:04:26,841 --> 00:04:29,135
Když se posadíš, odpoutám tě.
34
00:04:43,024 --> 00:04:47,320
Dani, řeknu ti něco,
co bude velmi obtížné.
35
00:04:49,280 --> 00:04:52,450
Vaši rezervaci zasáhlo tornádo stupně F5.
36
00:04:54,452 --> 00:04:55,578
Ne.
37
00:04:55,620 --> 00:04:58,206
Ty jediná jsi přežila strašlivou tragédii.
38
00:04:58,748 --> 00:05:00,208
Ne, ne.
39
00:05:03,127 --> 00:05:06,839
Bručelo to. Něco nás honilo.
40
00:05:06,881 --> 00:05:08,299
Co?
41
00:05:11,261 --> 00:05:14,847
Po traumatu si můžeme někdy
vybavit něco, co není skutečné.
42
00:05:18,726 --> 00:05:19,852
Tady.
43
00:05:20,520 --> 00:05:23,064
Tohle zřejmě patří tobě.
44
00:05:25,149 --> 00:05:26,901
Moc mě to mrzí.
45
00:05:32,574 --> 00:05:34,826
ŽIVOTNÍ FUNKCE
MOONSTAROVÁ, DANIELLE
46
00:05:34,868 --> 00:05:36,828
V NORMĚ
47
00:05:41,583 --> 00:05:43,459
Proč jsem nezemřela s nimi?
48
00:05:44,836 --> 00:05:46,087
Proč já?
49
00:05:46,129 --> 00:05:48,882
Sebeobviňování je běžná reakce na trauma.
50
00:05:49,507 --> 00:05:50,633
Hledáme důvody.
51
00:05:51,885 --> 00:05:54,387
A většinou žádné nenacházíme.
52
00:05:54,929 --> 00:05:56,306
Ale přežila jsi proto,
53
00:05:57,891 --> 00:06:00,351
že jsi mimořádná dívka.
54
00:06:01,853 --> 00:06:04,814
Vaši rezervaci to smetlo
z povrchu zemského.
55
00:06:05,481 --> 00:06:07,901
Ale ty jsi vyvázla skoro bez škrábnutí.
56
00:06:11,070 --> 00:06:12,864
Víš, co jsou to mutanti?
57
00:06:14,657 --> 00:06:17,118
Mutace se nejčastěji objeví v pubertě.
58
00:06:17,452 --> 00:06:22,582
Prvních 13 let je tvůj
život relativně normální.
59
00:06:23,625 --> 00:06:25,418
A pak zničehonic...
60
00:06:25,835 --> 00:06:28,838
dospěješ a objevíš svou skutečnou povahu.
61
00:06:30,423 --> 00:06:32,342
Jakou mám skutečnou povahu?
62
00:06:32,884 --> 00:06:34,510
Na to musíme přijít společně.
63
00:06:38,514 --> 00:06:40,225
Jak víte, že jsem mutant?
64
00:06:40,266 --> 00:06:43,436
Ten, pro koho pracuji,
umí odhalit nové mutanty,
65
00:06:43,478 --> 00:06:45,480
hned jak se to u nich projeví.
66
00:06:45,980 --> 00:06:49,776
Takhle jsme odhalili tebe
a tvé spolupacienty.
67
00:06:52,195 --> 00:06:54,530
Nejsi sama, Dani.
68
00:06:59,452 --> 00:07:02,622
Tohle je ústav pro mladé mutanty jako ty,
69
00:07:03,414 --> 00:07:08,670
kteří vyžadují zvláštní péči,
než začnou žít hodnotné životy.
70
00:07:11,464 --> 00:07:14,634
Máš tu teplé oblečení. Toaletní potřeby.
71
00:07:20,390 --> 00:07:22,225
Jak dlouho tu musím zůstat?
72
00:07:22,267 --> 00:07:24,352
Než rozhodnu, že nejsi nebezpečná.
73
00:07:24,936 --> 00:07:26,563
Nebezpečná komu?
74
00:07:27,272 --> 00:07:28,898
Sobě.
75
00:07:34,028 --> 00:07:35,530
Vytrpěla sis svoje.
76
00:07:37,532 --> 00:07:38,866
Odpočiň si, ano?
77
00:07:39,909 --> 00:07:42,161
Víc si řekneme ráno.
78
00:07:42,203 --> 00:07:43,204
Dr. Reyesová.
79
00:07:46,124 --> 00:07:48,167
Vážně nikdo nepřežil?
80
00:07:50,753 --> 00:07:52,881
Ale zde budeš v bezpečí.
81
00:07:53,590 --> 00:07:55,925
Tady ti nic nemůže ublížit.
82
00:07:56,968 --> 00:07:58,428
Dobrou noc.
83
00:08:13,735 --> 00:08:17,614
Včera jste si měli vzpomenout,
kdy se u vás poprvé projevila mutace.
84
00:08:20,617 --> 00:08:23,036
Chce se někdo svěřit?
85
00:08:23,077 --> 00:08:24,370
Same?
86
00:08:25,747 --> 00:08:26,748
Illyano?
87
00:08:29,500 --> 00:08:30,585
Roberto?
88
00:08:32,212 --> 00:08:33,213
Rahne?
89
00:08:34,129 --> 00:08:38,468
Nemůžeme si navzájem pomoct,
když spolu nebudeme mluvit.
90
00:08:39,009 --> 00:08:41,470
Říkám vám to posté.
91
00:08:41,512 --> 00:08:45,934
Tenhle program vám nebude nic platný,
když odmítáte spolupracovat.
92
00:08:46,476 --> 00:08:49,938
Takže, Rahne, můžeš začít?
93
00:08:52,106 --> 00:08:52,941
Já...
94
00:08:58,071 --> 00:08:59,656
Pojď mezi nás, Dani.
95
00:09:02,367 --> 00:09:04,661
Naše nová pacientka Danielle Moonstarová.
96
00:09:07,997 --> 00:09:09,415
Nějak vážná.
97
00:09:11,751 --> 00:09:14,295
Ať se tu cítí jako doma.
98
00:09:15,088 --> 00:09:16,965
Tak mluv, Rahne.
99
00:09:19,884 --> 00:09:20,885
Dobře.
100
00:09:22,387 --> 00:09:23,513
Bylo mi 13.
101
00:09:26,266 --> 00:09:28,434
Vzpomínám si, jak běžím lesem.
102
00:09:31,521 --> 00:09:33,064
Jak ses cítila?
103
00:09:33,398 --> 00:09:34,607
Volná.
104
00:09:36,025 --> 00:09:39,654
Tak volná jako ještě nikdy v životě.
105
00:09:42,532 --> 00:09:44,325
Ale taky provinile.
106
00:09:46,160 --> 00:09:47,245
Proč provinile?
107
00:09:49,372 --> 00:09:52,208
Věděla jsem, že je to špatné.
108
00:09:54,544 --> 00:09:58,506
Šla jsem za reverendem Craigem,
aby mě toho modlitbou zbavil.
109
00:09:59,799 --> 00:10:04,345
Řekl mi, ať mu to předvedu.
Tak jsem se přeměnila.
110
00:10:04,721 --> 00:10:06,806
A co reverend Craig udělal?
111
00:10:10,268 --> 00:10:12,145
Vymlátil ze mě duši.
112
00:10:12,896 --> 00:10:14,522
Prý jsem čarodějnice...
113
00:10:15,315 --> 00:10:18,067
a propadnu peklu.
114
00:10:25,992 --> 00:10:28,703
Kdo další se nám chce svěřit?
115
00:10:30,038 --> 00:10:31,372
Cizinko.
116
00:10:32,165 --> 00:10:33,291
Jak moc jsi na sračky?
117
00:10:33,750 --> 00:10:35,376
- Illyano.
- Drogy, vsadím se.
118
00:10:36,044 --> 00:10:38,755
Nebo nymfomanka. Doufejme.
119
00:10:38,796 --> 00:10:40,632
Pokračujte takhle dál...
120
00:10:40,673 --> 00:10:42,967
a můžeme strávit den na samotce.
121
00:10:45,637 --> 00:10:50,225
Všichni se pečlivě zamyslete nad tím,
jak byste tu chtěli využít svůj čas.
122
00:10:51,809 --> 00:10:53,686
A jak dlouhá doba to bude.
123
00:10:55,563 --> 00:10:59,484
Illyano, když už stojíš,
provedla bys tu Dani?
124
00:10:59,525 --> 00:11:01,152
A proč musím já?
125
00:11:02,779 --> 00:11:04,530
Protože tě o to žádám.
126
00:11:07,242 --> 00:11:08,952
Jak dlouho tady jsi?
127
00:11:10,787 --> 00:11:12,664
Jsou tu i jiní doktoři?
128
00:11:14,082 --> 00:11:15,458
Proč nejsi...
129
00:11:16,751 --> 00:11:18,586
Cože, Lockheede?
130
00:11:21,214 --> 00:11:22,715
Přesně.
131
00:11:23,967 --> 00:11:25,468
Taky ji nesnáším.
132
00:11:35,061 --> 00:11:36,854
Dr. Reyesová!
133
00:11:40,275 --> 00:11:42,527
Hlavní budova. Pokoje.
134
00:11:42,569 --> 00:11:44,487
Kaple, jestli v ty kraviny věříš.
135
00:11:44,529 --> 00:11:46,531
A zahrada.
136
00:11:46,573 --> 00:11:48,533
Asi nevíš, jak pěstovat trávu.
137
00:11:48,575 --> 00:11:49,617
Ne.
138
00:11:51,286 --> 00:11:52,912
Co jsi to za indiánku?
139
00:11:53,538 --> 00:11:55,123
Šajena.
140
00:11:55,915 --> 00:11:57,709
To nebyla otázka.
141
00:12:03,715 --> 00:12:05,216
Budeš hlídat.
142
00:12:12,473 --> 00:12:13,850
Kde to jsme?
143
00:12:13,892 --> 00:12:14,976
Kdo ví.
144
00:12:15,560 --> 00:12:19,439
Dr. Reyesová tvrdí,
že nejbližší město je 30 kiláků.
145
00:12:20,607 --> 00:12:24,861
Možná lže, aby nás odradila od útěku.
146
00:12:25,778 --> 00:12:26,905
Není tu plot.
147
00:12:27,322 --> 00:12:28,489
Ne.
148
00:12:28,948 --> 00:12:30,408
Není tu plot.
149
00:12:30,450 --> 00:12:34,287
Nic mezi tebou a svobodou.
150
00:12:41,628 --> 00:12:44,255
Upaluj, cizinko, upaluj!
151
00:12:50,136 --> 00:12:51,137
Rychleji!
152
00:13:29,717 --> 00:13:31,970
Tohle není nemocnice, Pocahontas.
153
00:13:33,596 --> 00:13:35,014
Je to klec.
154
00:13:35,723 --> 00:13:37,559
A jsi v ní lapená nadosmrti.
155
00:13:41,688 --> 00:13:44,315
Páni, asi jsem tě měla vážně varovat.
156
00:14:19,893 --> 00:14:22,437
- Musím jim pomoct!
- Ne! Ne, tati, prosím!
157
00:14:22,478 --> 00:14:23,771
- Dani!
- Prosím neopouštěj mě!
158
00:14:23,813 --> 00:14:25,773
Sebeobviňování je běžná reakce na trauma.
159
00:14:25,815 --> 00:14:26,900
Buď tady!
160
00:14:27,734 --> 00:14:29,611
Jako jediná jsi přežila.
161
00:15:33,758 --> 00:15:34,926
Co děláš tady nahoře?
162
00:15:35,426 --> 00:15:36,553
Promiň.
163
00:15:37,178 --> 00:15:39,222
Nechtěla jsem tě polekat.
164
00:15:44,143 --> 00:15:46,813
Teda, to je pořádná výška.
165
00:15:47,647 --> 00:15:49,607
Po pádu by ses pěkně rozmázla.
166
00:15:50,817 --> 00:15:52,110
Pád by mě zabil.
167
00:15:52,694 --> 00:15:54,195
Na místě.
168
00:15:54,237 --> 00:15:56,447
Nic bych necítila.
169
00:15:57,448 --> 00:15:59,492
Já odsud chci taky pryč,
170
00:16:00,368 --> 00:16:02,203
ale ne takhle.
171
00:16:03,872 --> 00:16:07,709
Můj dům už není. Táta je mrtvý.
172
00:16:09,127 --> 00:16:12,630
U nás se říká, že sebevražda
vede rovnou do pekla.
173
00:16:15,508 --> 00:16:17,802
To mě od ní vždycky odrazovalo.
174
00:16:18,386 --> 00:16:22,223
Nechci tady být. Chci být se svou rodinou.
175
00:16:23,266 --> 00:16:28,354
Jestli jsou mrtví a ty tady,
musí to mít důvod.
176
00:16:28,897 --> 00:16:31,774
Možná ještě není čas, abys byla s nimi.
177
00:16:32,150 --> 00:16:33,902
Ale jsem tu úplně sama.
178
00:16:37,196 --> 00:16:38,990
Jsme tady přece dvě.
179
00:16:41,451 --> 00:16:43,328
Nebo jsem podle tebe nikdo?
180
00:16:45,163 --> 00:16:46,706
Prosím.
181
00:16:47,040 --> 00:16:48,958
Všechno se spraví.
182
00:16:50,668 --> 00:16:52,629
Slibuju.
183
00:17:18,863 --> 00:17:21,157
Pojď ještě žít, Dani Moonstarová.
184
00:17:24,452 --> 00:17:26,453
Dani, kde jsi byla?
185
00:17:28,373 --> 00:17:31,167
Ukazovala jsem jí kapli.
186
00:17:31,209 --> 00:17:34,003
Ty víš, že tu o všech musíme vědět, Rahne.
187
00:17:34,045 --> 00:17:35,547
Promiňte, dr. Reyesová.
188
00:17:36,381 --> 00:17:37,507
Dobře.
189
00:17:40,260 --> 00:17:42,345
Máš teď kvůli mně problém?
190
00:17:42,387 --> 00:17:44,264
To nic. Má mě ráda.
191
00:17:44,305 --> 00:17:47,183
Jsem jedna z těch hodných. Já a Sam.
192
00:17:57,026 --> 00:17:59,237
Do hajzlu. Myslela jsem, že vybouchl.
193
00:17:59,279 --> 00:18:00,738
Ne.
194
00:18:00,780 --> 00:18:02,657
Jeho schopnost. Umí se odpálit.
195
00:18:02,699 --> 00:18:05,201
Z nuly na sto jako dělová koule.
196
00:18:07,620 --> 00:18:09,080
Jen přistání moc nezvládá.
197
00:18:09,372 --> 00:18:11,416
A on takhle trénuje?
198
00:18:12,292 --> 00:18:13,918
Netuším.
199
00:18:14,752 --> 00:18:17,380
Někdy se zdá, že si tu chce jenom ublížit.
200
00:18:20,633 --> 00:18:22,760
Vyrostl na maloměstě v Kentucky.
201
00:18:22,802 --> 00:18:26,890
Musel skončit se školou
a jít s tátou fárat do dolů.
202
00:18:26,931 --> 00:18:28,725
Vypomáhat rodině a tak.
203
00:18:29,100 --> 00:18:30,268
Chudák.
204
00:18:30,310 --> 00:18:32,228
Doslova chudák.
205
00:18:32,729 --> 00:18:35,023
A pak je tu Roberto.
206
00:18:35,064 --> 00:18:37,567
Jeho rodina je nejbohatší v Brazílii.
207
00:18:40,403 --> 00:18:41,863
Díky, vlčáku.
208
00:18:41,905 --> 00:18:44,824
Žil si jako v bavlnce, než skončil tady.
209
00:18:44,866 --> 00:18:46,910
Něco se muselo stát.
210
00:18:47,493 --> 00:18:49,078
Co má za schopnost?
211
00:18:49,120 --> 00:18:52,290
Nechce to říct, ale něco to bude.
212
00:18:52,332 --> 00:18:54,292
Rodiče ho sem dali na léčení.
213
00:18:54,334 --> 00:18:58,171
Když jsi debil, dá se to léčit?
Co když je to jenom magor.
214
00:18:58,213 --> 00:19:00,798
Ne. To už je zabraný.
215
00:19:06,262 --> 00:19:10,475
Moc jsem si ten den
s tebou užila, ale už musím.
216
00:19:10,516 --> 00:19:12,894
Správně se nemáme navštěvovat a...
217
00:19:12,936 --> 00:19:15,313
Proč nás neustále pozoruje?
218
00:19:16,981 --> 00:19:18,608
Pro naše vlastní dobro.
219
00:19:19,150 --> 00:19:21,778
Myslí to dobře. Chce nám pomoct.
220
00:19:21,819 --> 00:19:24,405
Když se podvolíš léčbě, dostaneš se odsud.
221
00:19:25,990 --> 00:19:27,992
Možná dřív než my ostatní cvoci.
222
00:19:29,786 --> 00:19:31,788
Tak dobrou.
223
00:19:33,456 --> 00:19:34,290
Rahne?
224
00:19:37,919 --> 00:19:39,712
Děkuju, že jsi mi pomohla.
225
00:19:40,380 --> 00:19:41,881
Co já vím?
226
00:19:42,382 --> 00:19:44,342
Možná jsme měly skočit dolů obě.
227
00:19:59,023 --> 00:20:00,775
AKTIVOVÁN NOČNÍ REŽIM
228
00:20:00,817 --> 00:20:02,360
BIOMETRICKÉ SNÍMÁNÍ
229
00:20:02,402 --> 00:20:04,153
RASPUTINOVÁ, ILLYANA
SNÍMÁNÍ
230
00:20:04,195 --> 00:20:05,572
V NORMĚ
231
00:20:05,613 --> 00:20:07,198
MOONSTAROVÁ, DANIELLE
SNÍMÁNÍ
232
00:20:07,240 --> 00:20:08,700
V NORMĚ
233
00:20:08,741 --> 00:20:10,368
DA COSTA, ROBERTO
GUTHRIE, SAM
234
00:20:10,410 --> 00:20:12,370
V NORMĚ
235
00:20:13,454 --> 00:20:16,457
Ta služba na mytí nádobí
mi zeštíhluje šatník.
236
00:20:17,083 --> 00:20:21,087
Pokaždý, když si ušpiníš
tričko, tak ho vyhodíš?
237
00:20:23,339 --> 00:20:25,383
Tumáš. Je jenom tvoje.
238
00:20:27,051 --> 00:20:28,052
Hustý.
239
00:20:29,929 --> 00:20:31,180
Bál ses tam?
240
00:20:32,015 --> 00:20:33,308
Když jsi byl v dolech?
241
00:20:34,851 --> 00:20:36,895
Jo. No jasně.
242
00:20:40,690 --> 00:20:42,567
MOONSTAROVÁ, DANIELLE
ZJIŠTĚNA PSIONICKÁ ENERGIE
243
00:20:45,445 --> 00:20:47,113
Ne!
244
00:20:53,369 --> 00:20:54,495
Ježíši.
245
00:20:54,537 --> 00:20:55,830
Jdu tam.
246
00:20:58,166 --> 00:21:01,002
Mě bys tam nedostal ani za milion dolarů.
247
00:21:01,878 --> 00:21:04,130
Milion bych ti stejně nemohl dát.
248
00:21:04,172 --> 00:21:06,257
Až odsud vypadneme, založím tě.
249
00:21:06,299 --> 00:21:07,425
K tomu jsou mý rodiče dobrý.
250
00:21:08,051 --> 00:21:09,594
Dobrou, Kentucky.
251
00:21:09,636 --> 00:21:10,929
Dobrou, kámo.
252
00:21:14,933 --> 00:21:17,185
MOONSTAROVÁ, DANIELLE
NÁRŮST PSIONICKÉ ENERGIE
253
00:21:56,558 --> 00:21:57,725
Haló?
254
00:22:00,103 --> 00:22:01,646
Kde jste kdo?
255
00:23:00,496 --> 00:23:02,081
Tati?
256
00:23:03,958 --> 00:23:05,210
Samueli.
257
00:23:07,086 --> 00:23:08,880
Co jsi to udělal?
258
00:23:33,821 --> 00:23:36,616
MOONSTAROVÁ, DANIELLE
NÁRŮST PSIONICKÉ ENERGIE
259
00:23:49,796 --> 00:23:51,047
Jejda.
260
00:24:04,310 --> 00:24:06,354
Tady žádné kamery nejsou, že ne?
261
00:24:07,105 --> 00:24:09,566
Jediný bezpečný místo v budově.
262
00:24:09,607 --> 00:24:11,526
Ale můžou tu být mikrofony, takže...
263
00:24:28,918 --> 00:24:32,338
Páni, to je krutej body-art.
264
00:24:34,090 --> 00:24:36,217
Tetování tě bolelo málo?
265
00:24:36,968 --> 00:24:38,803
Nebyl to můj nápad.
266
00:24:41,014 --> 00:24:42,765
A co znamená?
267
00:24:50,064 --> 00:24:52,191
Promiň, nechci se o tom bavit.
268
00:25:18,843 --> 00:25:20,136
Ovládej se.
269
00:25:27,852 --> 00:25:30,230
Ovládej se.
270
00:25:37,779 --> 00:25:40,156
Ovládej se.
271
00:25:47,288 --> 00:25:49,666
Ovládej se.
272
00:25:54,671 --> 00:25:57,215
Ovládej se.
273
00:26:00,718 --> 00:26:03,054
A...
274
00:26:06,224 --> 00:26:07,517
ovládej se.
275
00:26:08,393 --> 00:26:09,394
Zlato.
276
00:26:09,435 --> 00:26:10,728
Nezvládnu to.
277
00:26:10,770 --> 00:26:13,356
Mám jen jednu ruku.
Jsou potřeba dvě.
278
00:26:17,110 --> 00:26:18,653
To zvládneme.
279
00:26:22,365 --> 00:26:24,117
Stojící Skálo!
280
00:26:24,951 --> 00:26:26,786
Chceš bizoní křídlo?
281
00:26:28,371 --> 00:26:30,915
Vy přece máte bizony rádi, ne?
282
00:26:30,957 --> 00:26:32,959
- Illy, můžeš jí dát pokoj?
- Ne.
283
00:26:33,710 --> 00:26:35,044
V pohodě.
284
00:26:36,754 --> 00:26:39,716
"Stojící Skála." To se ti povedlo.
285
00:26:40,341 --> 00:26:42,343
O dost lepší než "Pocahontas".
286
00:26:44,012 --> 00:26:46,139
To letělo tak v páté třídě.
287
00:26:47,265 --> 00:26:48,892
Já se tě nezaleknu.
288
00:26:48,933 --> 00:26:51,436
Táta mi o takových mrchách vyprávěl.
289
00:26:54,522 --> 00:26:56,274
Schválně,
290
00:26:56,316 --> 00:26:58,860
ukaž nám na tý loutce,
kam ti tatínek šahal.
291
00:27:00,361 --> 00:27:02,238
- Lockheede!
- Nechte se!
292
00:27:02,280 --> 00:27:04,782
Neotírej se o mýho tátu, ty krávo!
293
00:27:06,868 --> 00:27:08,077
Vůbec nic o mně nevíš.
294
00:27:08,119 --> 00:27:09,120
A ty něco víš?
295
00:27:09,495 --> 00:27:11,789
Je ti 16, a nevíš, že jsi mutant.
296
00:27:11,831 --> 00:27:13,458
Už se to mělo dávno projevit.
297
00:27:13,499 --> 00:27:14,626
- Dej jí pokoj.
- Brzdi.
298
00:27:14,667 --> 00:27:16,127
Já jí pomáhám. To je terapie.
299
00:27:16,461 --> 00:27:18,588
- Sundej ze mě ty pracky.
- Jinak co?
300
00:27:19,714 --> 00:27:21,799
Jdeme to zjistit! Co uděláš?
301
00:27:22,759 --> 00:27:24,761
Do hajzlu! Krávo!
302
00:27:29,015 --> 00:27:30,016
Illyano, dost!
303
00:27:32,018 --> 00:27:33,519
Znáš pravidla.
304
00:27:34,270 --> 00:27:35,647
Žádné předvádění síly.
305
00:27:35,688 --> 00:27:36,856
A rozhodně žádné souboje.
306
00:27:40,568 --> 00:27:41,736
Omlouvám se.
307
00:27:42,737 --> 00:27:44,864
Já myslela, že je Dani neporazitelná.
308
00:27:45,990 --> 00:27:47,992
Chtěla jsem se přesvědčit.
309
00:27:48,034 --> 00:27:50,119
Na samotku. Obě dvě.
310
00:27:50,161 --> 00:27:51,412
Ale Dani za nic...
311
00:27:51,454 --> 00:27:54,582
Vy ostatní, za deset minut spát.
312
00:27:57,919 --> 00:27:59,254
Uvidíme se ráno.
313
00:28:00,797 --> 00:28:02,465
Uvidíme se v pekle.
314
00:28:06,135 --> 00:28:07,428
Tak pojď.
315
00:28:15,937 --> 00:28:17,605
Co říkáš, Lockheede?
316
00:28:17,647 --> 00:28:18,773
MOONSTAROVÁ, DANIELLE
NÁRŮST PSIONICKÉ ENERGIE
317
00:28:18,815 --> 00:28:20,316
Ne, neboj se.
318
00:28:23,987 --> 00:28:26,406
Půjdeme na naše místečko, ano?
319
00:28:29,284 --> 00:28:32,412
Na našem místečku na nás Smajlíci nemůžou.
320
00:29:24,839 --> 00:29:25,965
ZJIŠTĚNA ANOMÁLIE
321
00:29:26,007 --> 00:29:27,675
SEVERNÍ KŘÍDLO, SAMOTKY
322
00:30:08,299 --> 00:30:09,259
Dani?
323
00:30:12,220 --> 00:30:14,013
Co se to se mnou děje?
324
00:30:18,393 --> 00:30:22,188
MOONSTAROVÁ, DANIELLE
ANALÝZA PSIONICKÝCH ÚDAJŮ
325
00:30:22,230 --> 00:30:24,107
ZVÝŠENÁ HLADINA PSIONICKÉ ENERGIE 48 HODIN
326
00:30:24,148 --> 00:30:26,401
MUTANTNÍ SCHOPNOSTI NEURČENY
327
00:30:26,442 --> 00:30:27,819
ODEBRAT KREV K ANALÝZE
328
00:30:27,860 --> 00:30:30,071
POZOROVAT VLIV NA OSTATNÍ SUBJEKTY
329
00:30:30,738 --> 00:30:32,699
Něco se u tebe projevuje,
330
00:30:32,740 --> 00:30:35,827
ale provedeme další testy,
abychom zjistili více.
331
00:30:35,869 --> 00:30:37,996
Neboj. Jsem lékařka.
332
00:30:39,038 --> 00:30:41,791
Pocházím z rodiny samých lékařů.
333
00:30:41,833 --> 00:30:43,459
Matka byla veterinářka.
334
00:30:44,794 --> 00:30:47,505
Léčila dost mazlíčků uštknutých chřestýši.
335
00:30:49,007 --> 00:30:54,262
To jsi věděla, že mláďata chřestýšů
jsou nebezpečnější než dospělí jedinci?
336
00:30:55,096 --> 00:30:58,600
Ještě neumějí ovládat,
kolik jedu vylučují.
337
00:30:59,267 --> 00:31:02,270
A mutanti, kterým dnes říkáme hrdinové...
338
00:31:02,312 --> 00:31:06,566
Když získají svou schopnost,
je dost možné, že někomu ublíží.
339
00:31:07,817 --> 00:31:10,403
Proto jsou noví mutanti nebezpeční.
340
00:31:11,738 --> 00:31:14,115
- A musejí být...
- Pod zámkem?
341
00:31:15,950 --> 00:31:17,493
Odděleni...
342
00:31:18,411 --> 00:31:22,624
od obyčejných lidí v zájmu
jejich bezpečnosti a naší.
343
00:31:24,792 --> 00:31:25,793
Přitlač si to.
344
00:31:51,486 --> 00:31:54,447
Odpusť, Otče, zhřešila jsem.
345
00:31:56,241 --> 00:31:58,326
Už je to týden od poslední zpovědi.
346
00:31:58,368 --> 00:32:01,871
Můj nadřízený vede ústav
pro nadané mutanty.
347
00:32:01,913 --> 00:32:04,207
Mohla bys tam pak přejít, kdybys chtěla.
348
00:32:04,749 --> 00:32:07,085
Rahne říkala,
že se odsud dostanu rychleji,
349
00:32:07,126 --> 00:32:08,920
když se podřídím programu.
350
00:32:09,837 --> 00:32:12,507
Všimla jsem si, že jste si padly do oka.
351
00:32:13,508 --> 00:32:16,135
To je dobře. Má dobrý vliv.
352
00:32:17,136 --> 00:32:18,763
A taky má pravdu.
353
00:32:18,805 --> 00:32:22,100
Je důležité, abychom přesně
odhalili tvou schopnost...
354
00:32:22,809 --> 00:32:24,769
a pomohli ti ji lépe ovládnout.
355
00:32:28,356 --> 00:32:30,233
Dvakrát jsem masturbovala.
356
00:32:31,067 --> 00:32:33,528
Lhala jsem dr. Reyesové.
357
00:32:33,570 --> 00:32:35,655
A zase jsem byla nahoře v šachtě.
358
00:32:40,618 --> 00:32:41,744
Haló?
359
00:32:45,999 --> 00:32:48,751
Řeknu jednou Otčenáš
a dvakrát Zdrávas, ano?
360
00:32:53,339 --> 00:32:54,465
Haló?
361
00:33:06,561 --> 00:33:07,645
Kdo je tam?
362
00:33:08,521 --> 00:33:09,355
Čarodějnice!
363
00:33:11,399 --> 00:33:12,567
Ty čarodějnice!
364
00:33:12,609 --> 00:33:15,236
Stáhnu z tebe maso zaživa!
365
00:33:16,487 --> 00:33:19,741
Démoni do kostela nesmí.
Démoni do kostela nesmí.
366
00:33:19,782 --> 00:33:21,743
Démoni do kostela nesmí.
367
00:33:30,501 --> 00:33:32,295
- Ahoj.
- Ahoj.
368
00:33:32,337 --> 00:33:33,838
Kde jsi byla?
369
00:33:35,506 --> 00:33:37,091
Jsi v pořádku?
370
00:33:37,508 --> 00:33:38,551
Jo.
371
00:33:39,219 --> 00:33:40,929
Jen jsem chtěla být sama.
372
00:33:40,970 --> 00:33:42,013
Jdeme.
373
00:33:43,223 --> 00:33:44,724
Kam to jdete?
374
00:33:45,391 --> 00:33:47,060
Reyesová spí, tak jdeme na...
375
00:33:47,101 --> 00:33:48,937
Na "to je fuk, nejsi zvaná".
376
00:33:48,978 --> 00:33:50,063
Neblbni, Illy.
377
00:33:50,688 --> 00:33:52,190
Pojď, něco ti ukážeme.
378
00:33:54,234 --> 00:33:55,485
No jak chceš.
379
00:34:05,453 --> 00:34:07,789
Vy se chodíte zašívat na půdu?
380
00:34:07,830 --> 00:34:08,872
Jo.
381
00:34:09,374 --> 00:34:11,626
Jediný místo, kde nás Reyesová nevidí.
382
00:34:11,667 --> 00:34:14,963
Je plný vychytávek z dob,
kdy to tu nebylo pro mutanty.
383
00:34:15,296 --> 00:34:17,549
Zahrajeme si takovou hru.
384
00:34:30,852 --> 00:34:32,146
"Vadí."
385
00:34:32,187 --> 00:34:33,522
Nemůžeš říct "vadí".
386
00:34:34,064 --> 00:34:36,359
Fajn. Ježíši.
387
00:34:37,734 --> 00:34:38,903
"Nevadí."
388
00:34:42,073 --> 00:34:43,908
S kolika holkama jsi už byl?
389
00:34:43,950 --> 00:34:45,827
Jak si to mám pamatovat.
390
00:34:47,203 --> 00:34:48,288
Rahne?
391
00:34:50,205 --> 00:34:51,082
Lže.
392
00:34:52,375 --> 00:34:55,544
To je detektor lži. Poznáme to.
393
00:34:56,296 --> 00:34:58,089
Fajn. Se třema.
394
00:34:58,131 --> 00:34:59,924
To ujde.
395
00:35:03,052 --> 00:35:04,721
Ne, hele.
396
00:35:04,762 --> 00:35:06,598
- S žádnou.
- Cože?
397
00:35:06,639 --> 00:35:07,891
Jak to?
398
00:35:08,558 --> 00:35:10,143
Moc se rozpálím.
399
00:35:11,769 --> 00:35:14,647
Přijde ti to k smíchu? Teď ty, debile.
400
00:35:23,239 --> 00:35:24,991
Na co to uhlí?
401
00:35:26,284 --> 00:35:27,619
To mi dal táta.
402
00:35:28,786 --> 00:35:30,163
Předtím...
403
00:35:32,582 --> 00:35:33,958
než umřel.
404
00:35:35,043 --> 00:35:36,419
To mě mrzí.
405
00:35:37,837 --> 00:35:39,005
Nemusí.
406
00:35:41,132 --> 00:35:42,550
Já sem patřím, takže...
407
00:35:43,009 --> 00:35:45,428
Nevím, jestli sem z nás někdo patří.
408
00:35:45,887 --> 00:35:47,388
Já myslím jo.
409
00:35:47,931 --> 00:35:49,015
Proč?
410
00:35:50,099 --> 00:35:52,227
Cizinko, on už otázku dostal.
411
00:35:52,268 --> 00:35:53,645
Teď jsi na řadě.
412
00:35:55,230 --> 00:35:56,898
Vy mě k tomu nepřipojíte?
413
00:35:56,940 --> 00:35:59,692
Nepotřebuju detektor,
abych poznala, kdy lžeš.
414
00:36:03,613 --> 00:36:04,614
Co máš za schopnost?
415
00:36:06,658 --> 00:36:08,243
Já nevím.
416
00:36:08,284 --> 00:36:10,328
Čekala jsem, že to řekneš.
417
00:36:10,912 --> 00:36:12,580
Co takhle další otázku?
418
00:36:12,956 --> 00:36:14,958
Na co ten blbej medvěd?
419
00:36:16,751 --> 00:36:18,169
Stejný jako Sam.
420
00:36:19,837 --> 00:36:21,339
Vyrobil mi ho táta.
421
00:36:23,675 --> 00:36:24,842
Proč?
422
00:36:26,302 --> 00:36:28,471
Jako malá jsem se...
423
00:36:31,015 --> 00:36:33,142
strašně moc bála tmy.
424
00:36:33,601 --> 00:36:36,980
Jako tak moc,
že nebylo možné dát mě spát.
425
00:36:37,397 --> 00:36:41,859
Tak mi táta vyprávěl legendu o démonovi.
426
00:36:43,319 --> 00:36:44,862
Medvědím,
427
00:36:45,822 --> 00:36:49,909
který žije v nás a živí se naším strachem.
428
00:36:50,451 --> 00:36:52,161
To pomůže dítěti usnout.
429
00:36:52,203 --> 00:36:53,830
Zmlkni, Berto.
430
00:36:55,290 --> 00:36:56,916
Když se narodíš,
431
00:36:57,750 --> 00:37:01,546
medvěd je malý a slabý.
432
00:37:03,423 --> 00:37:05,091
Čím jsi starší,
433
00:37:06,759 --> 00:37:09,929
tím větší máme strach...
434
00:37:11,764 --> 00:37:14,475
a tím je ten medvěd větší a silnější.
435
00:37:17,562 --> 00:37:19,022
Můj táta...
436
00:37:21,399 --> 00:37:26,070
mi ho dal, abych si pamatovala,
jak malý byl, když jsem se narodila.
437
00:37:28,239 --> 00:37:30,825
Abych si pamatovala, že se nemám bát.
438
00:37:34,787 --> 00:37:35,663
To stačí.
439
00:37:36,539 --> 00:37:37,582
Pusť mě tam.
440
00:37:46,174 --> 00:37:47,675
Tak dělej.
441
00:37:50,595 --> 00:37:52,013
"Nevadí."
442
00:37:52,430 --> 00:37:54,349
Proč jsi tady ty?
443
00:37:55,558 --> 00:37:57,769
Protože jsem sejmula 18 chlapů.
444
00:37:59,812 --> 00:38:02,232
Jednoho po druhým.
445
00:38:03,942 --> 00:38:05,485
Svým mečem.
446
00:38:05,944 --> 00:38:07,695
A Lockheedem.
447
00:38:07,737 --> 00:38:09,155
Ty lžeš.
448
00:38:09,197 --> 00:38:10,490
Ne, nelže.
449
00:38:10,531 --> 00:38:12,200
Ty mi nevěříš?
450
00:38:14,035 --> 00:38:16,371
Jsem tady nejsilnější mutant.
451
00:38:17,372 --> 00:38:19,791
Dnes bych chtěla mluvit o poslušnosti.
452
00:38:21,543 --> 00:38:25,004
Chcete-li někdy přejít
do ústavu mého nadřízeného...
453
00:38:25,046 --> 00:38:28,049
je zásadní, aby se vám dalo věřit.
454
00:38:30,885 --> 00:38:32,011
Ano?
455
00:38:32,053 --> 00:38:34,639
A když nechceme
do toho ústavu vašeho šéfa?
456
00:38:35,306 --> 00:38:37,141
Jako, co když chci jít domů?
457
00:38:37,183 --> 00:38:40,061
Same, jen si vzpomeň, co se stalo.
458
00:38:40,728 --> 00:38:42,772
Myslíš, že po tobě přestali pátrat?
459
00:38:43,815 --> 00:38:48,069
Kdybys nebyl tady,
byl bys ve vězení nebo hůř.
460
00:38:48,111 --> 00:38:49,571
Byla to nehoda.
461
00:38:49,612 --> 00:38:51,364
A kdo tomu podle tebe věří?
462
00:38:51,406 --> 00:38:53,658
Já ano. Sam je hodnej.
463
00:38:53,700 --> 00:38:55,326
A i kdyby ne...
464
00:38:56,035 --> 00:38:59,122
budu tu trčet celej život
kvůli jedný chybě?
465
00:38:59,163 --> 00:39:00,331
Než se zlepšíš...
466
00:39:00,373 --> 00:39:01,457
A kdy se zlepším?
467
00:39:01,833 --> 00:39:03,543
Co tě to popadlo, Same?
468
00:39:03,585 --> 00:39:04,752
Něco je tady špatně.
469
00:39:05,420 --> 00:39:07,964
Mám vidiny, příšerný sny.
470
00:39:09,799 --> 00:39:11,259
Tak kdy se teda zlepším?
471
00:39:11,843 --> 00:39:14,470
Zlepšíš se, až já řeknu.
472
00:39:14,512 --> 00:39:15,972
To jsou jenom kecy.
473
00:39:16,014 --> 00:39:17,390
Vy mě neposloucháte.
474
00:39:46,920 --> 00:39:48,922
Co jsi jí udělala?
475
00:39:48,963 --> 00:39:51,466
Trochu jsem jí vylepšila čaj.
476
00:40:06,481 --> 00:40:08,441
Držte si čepice, jedeme z kopce!
477
00:40:21,246 --> 00:40:23,706
Nepochybně nelze popřít,
478
00:40:23,748 --> 00:40:27,168
že jste ti nejhorší mutanti,
které jsem kdy zažila.
479
00:40:27,752 --> 00:40:31,381
Tudíž svého nadřízeného
velmi, ale velmi zklamu.
480
00:40:32,048 --> 00:40:36,386
Domnívám se,
že mi naplácá za to, jak zlobím.
481
00:40:37,345 --> 00:40:38,555
Můj nadřízený!
482
00:40:39,556 --> 00:40:42,475
Jo, kdo je ten nadřízený,
o kterém pořád mluví?
483
00:40:43,059 --> 00:40:44,269
Není to snad zřejmé?
484
00:40:45,895 --> 00:40:47,063
Víš, kdo jsou X-Meni, ne?
485
00:40:47,105 --> 00:40:50,275
Jo, ale proč máme chtít se jimi stát?
486
00:40:50,316 --> 00:40:52,819
Jo, já nebudu bojovat s lidma. Mám prachy.
487
00:40:52,860 --> 00:40:54,612
Tobě platěj, že budeš X-Men?
488
00:40:54,654 --> 00:40:56,489
Mně by nevadilo být X-Men.
489
00:40:56,531 --> 00:40:58,074
Proč by stáli o čokla?
490
00:41:02,954 --> 00:41:04,289
Ty děti.
491
00:41:06,457 --> 00:41:07,709
Pojď se mnou, něco ti ukážu.
492
00:41:08,710 --> 00:41:10,044
Kam?
493
00:41:10,086 --> 00:41:11,337
To je tajný.
494
00:41:18,219 --> 00:41:19,762
Co ty dvě chystají?
495
00:41:21,180 --> 00:41:22,015
Na zdraví.
496
00:41:23,683 --> 00:41:26,060
Rahne, počkej.
497
00:41:26,102 --> 00:41:27,770
Víš určitě, kam jdeme?
498
00:41:27,812 --> 00:41:29,898
Jo. Umím vidět ve tmě.
499
00:41:29,939 --> 00:41:32,191
Jen pojď za mnou.
500
00:41:36,112 --> 00:41:38,031
Víš, že z toho budou problémy?
501
00:41:41,075 --> 00:41:43,870
A co udělá? Vyhodí nás?
502
00:41:45,455 --> 00:41:47,332
Já tady stejně nechci bejt.
503
00:41:47,832 --> 00:41:49,125
Jo.
504
00:41:49,167 --> 00:41:52,045
Ale dokud tu bude mít
Reyesová tu svou bublinu,
505
00:41:52,629 --> 00:41:54,130
nemáš moc na výběr.
506
00:41:54,881 --> 00:41:56,174
Jo.
507
00:41:57,050 --> 00:41:59,219
Já neměl na výběr nikdy.
508
00:42:00,511 --> 00:42:02,055
Jak to myslíš?
509
00:42:06,851 --> 00:42:09,771
Musel jsem jít s tátou makat do dolů.
510
00:42:12,732 --> 00:42:14,651
Pořád jsem tam byl novej,
511
00:42:15,235 --> 00:42:17,278
když jsem jednou dostal...
512
00:42:19,989 --> 00:42:22,158
záchvat klaustrofobie.
513
00:42:22,659 --> 00:42:25,411
Nemohl jsem dejchat.
514
00:42:26,204 --> 00:42:28,081
A vybouchnul.
515
00:42:29,874 --> 00:42:30,959
Jo.
516
00:42:35,964 --> 00:42:37,632
Zabil jsem tátu.
517
00:42:40,301 --> 00:42:41,886
Většinu jeho kolegů.
518
00:42:44,514 --> 00:42:47,141
Nedokázal jsem si to odpustit.
519
00:42:47,600 --> 00:42:49,185
To mě mrzí, netušil jsem...
520
00:42:49,561 --> 00:42:50,770
Pořád na to myslím.
521
00:42:52,480 --> 00:42:55,149
Udělal bych cokoliv, abych to mohl změnit.
522
00:43:01,281 --> 00:43:02,448
Co ty?
523
00:43:02,949 --> 00:43:04,409
Co jsi provedl ty?
524
00:43:07,453 --> 00:43:08,663
Nic.
525
00:43:28,391 --> 00:43:31,603
Počkej, ty víš od začátku,
jak se dostat z budovy?
526
00:43:31,644 --> 00:43:34,522
Umím se dostat kamkoliv větrací šachtou.
527
00:43:34,564 --> 00:43:36,274
Ale tohle je jediný východ.
528
00:43:36,858 --> 00:43:39,360
Pořád mám strach, že to Reyesová zjistí.
529
00:43:39,402 --> 00:43:41,362
Jo, zítra toho zjistí až dost.
530
00:43:42,071 --> 00:43:43,907
Věř mi, stojí to za to.
531
00:43:48,203 --> 00:43:49,579
Pojď, lehneme si.
532
00:44:04,802 --> 00:44:06,429
Proboha.
533
00:44:11,851 --> 00:44:13,519
Není to nádhera?
534
00:44:14,562 --> 00:44:15,855
Jo.
535
00:44:16,522 --> 00:44:17,732
To je.
536
00:44:18,733 --> 00:44:20,526
Taková krásná klec.
537
00:44:22,195 --> 00:44:24,447
Takhle tomu říkal můj táta.
538
00:44:26,491 --> 00:44:29,369
Vy jste měli nad rezervací kupoli?
539
00:44:32,664 --> 00:44:33,957
To ne.
540
00:44:36,584 --> 00:44:39,712
Myslel tím naše těla.
541
00:44:42,674 --> 00:44:43,883
Jako...
542
00:44:44,968 --> 00:44:47,345
že jsme v nich uvěznění.
543
00:44:48,263 --> 00:44:51,015
A po smrti jsou naše duše volné.
544
00:44:52,850 --> 00:44:55,311
Můžou být s našimi nejbližšími.
545
00:44:57,605 --> 00:44:59,691
Zní to moc hezky, opravdu.
546
00:45:38,396 --> 00:45:40,773
Promiň. Myslel jsem, že jsi volala...
547
00:45:43,651 --> 00:45:45,069
Chceš společnost?
548
00:45:45,695 --> 00:45:46,863
Fajn.
549
00:45:47,488 --> 00:45:50,533
Ale budeš muset zhasnout.
550
00:45:51,868 --> 00:45:53,036
Jasně.
551
00:45:56,915 --> 00:45:58,166
Strašidelný.
552
00:45:58,208 --> 00:45:59,584
Ty se bojíš?
553
00:45:59,626 --> 00:46:00,752
Ne.
554
00:46:01,711 --> 00:46:03,379
Myslím že jo.
555
00:46:04,422 --> 00:46:05,632
Panici.
556
00:46:07,425 --> 00:46:08,927
Musíš si mě chytit.
557
00:46:09,636 --> 00:46:11,054
Hej, počkej!
558
00:46:16,601 --> 00:46:18,770
Nepřipadá mi to skutečný.
559
00:46:21,689 --> 00:46:24,651
Někdy mi nepřipadáš skutečná ty.
560
00:46:26,527 --> 00:46:28,238
Jak to myslíš?
561
00:46:34,077 --> 00:46:35,745
Prostě...
562
00:46:37,497 --> 00:46:39,582
jsi na mě tak hodná.
563
00:46:41,501 --> 00:46:43,169
Až moc.
564
00:46:43,711 --> 00:46:46,256
Někdy mi připadá, že jsem si tě vysnila.
565
00:46:52,428 --> 00:46:54,347
Nevysnila sis mě.
566
00:46:54,764 --> 00:46:56,724
Přísahám, že jsem živá.
567
00:47:18,288 --> 00:47:19,831
Tvoje oči...
568
00:47:22,458 --> 00:47:23,877
Promiň.
569
00:47:23,918 --> 00:47:25,169
Ne.
570
00:47:26,629 --> 00:47:27,797
Jsou překrásné.
571
00:47:32,635 --> 00:47:36,389
Tohle jsem ještě nedělala.
572
00:47:36,848 --> 00:47:38,766
S holkou?
573
00:47:39,183 --> 00:47:40,768
S nikým.
574
00:48:00,246 --> 00:48:01,664
Co je?
575
00:48:06,544 --> 00:48:10,340
Nemůžu. Potřebuju chvíli na zchladnutí.
576
00:48:11,174 --> 00:48:12,842
Ty to snad nechceš?
577
00:48:13,927 --> 00:48:15,511
Jo. Jenom...
578
00:48:16,930 --> 00:48:18,473
Nesmím se moc rozpálit.
579
00:48:19,641 --> 00:48:21,643
Když se neudržím, tak...
580
00:48:24,187 --> 00:48:25,855
Svěř se mi.
581
00:48:27,482 --> 00:48:29,400
Byl jsem se svojí holkou.
582
00:48:34,030 --> 00:48:35,406
Objal jsem ji...
583
00:48:37,784 --> 00:48:39,702
ale spálil jsem ji...
584
00:48:40,537 --> 00:48:42,497
- Zabil svýma rukama.
- Hej.
585
00:48:43,122 --> 00:48:44,666
- Spálil jsem ji.
- Hej.
586
00:48:45,208 --> 00:48:46,626
Podívej se na mě.
587
00:48:48,962 --> 00:48:50,630
Mě nemůžeš spálit.
588
00:48:52,465 --> 00:48:54,259
Neublížíš mi.
589
00:48:56,636 --> 00:48:57,762
Ale...
590
00:48:59,222 --> 00:49:01,641
musíš si mě znova chytit.
591
00:49:12,610 --> 00:49:13,695
Illy?
592
00:49:16,573 --> 00:49:18,575
RASPUTINOVÁ, ILLYANA
V NORMĚ
593
00:49:22,412 --> 00:49:23,621
Illy?
594
00:49:45,101 --> 00:49:46,811
Mariello! Ne!
595
00:49:57,822 --> 00:49:58,907
Co se děje?
596
00:49:59,574 --> 00:50:00,617
To je Berto.
597
00:50:10,210 --> 00:50:11,878
Velín, odemknout.
598
00:50:20,094 --> 00:50:22,055
- Co se děje?
- Vrať se do pokoje.
599
00:50:50,500 --> 00:50:53,253
Sakra. Co se tu stalo?
600
00:50:57,340 --> 00:50:58,424
Co je?
601
00:50:59,425 --> 00:51:00,593
Jakej je kód?
602
00:51:00,635 --> 00:51:02,262
Vrať mi můj telefon.
603
00:51:02,303 --> 00:51:03,888
Já to tu mám na povel.
604
00:51:03,930 --> 00:51:05,723
Máte na povel kulový.
605
00:51:05,765 --> 00:51:08,643
Nevidíte, co se stalo?
Illyana mě chtěla zabít.
606
00:51:08,685 --> 00:51:10,061
Já těžko.
607
00:51:10,103 --> 00:51:11,479
Roberto, Illyana byla u sebe.
608
00:51:11,521 --> 00:51:14,274
- Kecy!
- V bazénu nikdo jiný nebyl.
609
00:51:14,899 --> 00:51:15,900
Viděla jste to, co já?
610
00:51:17,318 --> 00:51:19,529
Jsme tu uvěznění s démony,
a vy to tak chcete!
611
00:51:19,571 --> 00:51:20,822
- Vrať to.
- Jakej je kód?
612
00:51:20,863 --> 00:51:21,990
Hej! Berto, klid.
613
00:51:22,031 --> 00:51:23,992
Houby. Zavolám poldy a vypadnu.
614
00:51:24,033 --> 00:51:25,869
- Nikam nepůjdeš.
- Říká kdo?
615
00:51:25,910 --> 00:51:27,620
Říká tvůj doktor.
616
00:51:27,662 --> 00:51:28,830
Kecy.
617
00:51:30,123 --> 00:51:31,457
Vy nejste doktorka.
618
00:51:33,793 --> 00:51:35,587
Já znám takový jako vy,
619
00:51:36,212 --> 00:51:38,590
co rádi držej děti zavřený v klecích.
620
00:51:39,173 --> 00:51:40,800
Poznala jsem je...
621
00:51:41,301 --> 00:51:42,969
a zabila jsem je.
622
00:51:44,012 --> 00:51:46,180
Ona nebyla v bazénu.
623
00:51:48,141 --> 00:51:50,143
Ale vím, co jsi mi udělala.
624
00:51:50,768 --> 00:51:53,354
Pomůžeš ostatním uklidit ten nepořádek.
625
00:51:53,897 --> 00:51:56,065
Leda ve snu.
626
00:51:59,694 --> 00:52:01,404
Pusťte mě ven!
627
00:52:01,446 --> 00:52:04,616
Sakra! Já tady neumřu! Rozumíte mi?
628
00:52:04,657 --> 00:52:06,075
Pusťte mě ven!
629
00:52:06,117 --> 00:52:07,577
Aktivuj uzamčení.
630
00:52:14,292 --> 00:52:16,544
Dnes, Dani, půjdeme víc do hloubky.
631
00:52:16,961 --> 00:52:18,213
Sevři pěst.
632
00:52:19,672 --> 00:52:21,174
Po tomhle se uvolníš.
633
00:52:35,355 --> 00:52:37,941
Položím ti několik otázek.
634
00:52:39,025 --> 00:52:41,444
A budeš odpovídat pravdivě.
635
00:52:41,486 --> 00:52:45,240
Co si pamatuješ jako poslední,
než jsi sem přišla?
636
00:52:50,537 --> 00:52:52,330
Táta mě vzbudil.
637
00:52:52,372 --> 00:52:54,123
Říkal, že musíme utéct.
638
00:52:55,333 --> 00:52:56,751
A všechno se otřásalo.
639
00:52:56,793 --> 00:52:58,378
Před čím jste utíkali?
640
00:52:59,546 --> 00:53:01,422
Říkal, že přišlo tornádo.
641
00:53:01,464 --> 00:53:04,092
Obě víme, že tornádo to nebylo, Dani.
642
00:53:04,133 --> 00:53:06,010
Před čím jste utíkali?
643
00:53:08,805 --> 00:53:10,223
Padal sníh.
644
00:53:10,598 --> 00:53:11,766
Uprostřed léta?
645
00:53:12,934 --> 00:53:14,394
On ho s sebou přináší.
646
00:53:16,521 --> 00:53:17,772
Kdo jako?
647
00:53:22,694 --> 00:53:24,070
Medvědí démon.
648
00:53:29,200 --> 00:53:30,410
Kam jste šla?
649
00:53:30,451 --> 00:53:32,161
Já jsem tady, Dani.
650
00:53:35,290 --> 00:53:36,875
Co je to za místo?
651
00:53:40,587 --> 00:53:42,505
- Co to děláte?
- Dani?
652
00:53:45,091 --> 00:53:46,968
Ne! Ne! Ne!
653
00:54:25,215 --> 00:54:26,507
Haló?
654
00:54:27,508 --> 00:54:30,261
Dani? Kdo je tam?
655
00:54:37,769 --> 00:54:39,187
Ty nejsi skutečný!
656
00:54:40,230 --> 00:54:42,023
Zabila jsem tě!
657
00:54:42,065 --> 00:54:46,444
A jako Kristus zase povstanu.
658
00:54:46,486 --> 00:54:48,154
Nepřibližuj se!
659
00:54:50,198 --> 00:54:52,200
Lockheede, co se to děje?
660
00:54:55,703 --> 00:54:57,372
To ona.
661
00:54:58,498 --> 00:55:00,500
Soustřeď se, Dani!
662
00:55:00,542 --> 00:55:01,793
Můžeš to ovládat?
663
00:55:03,419 --> 00:55:05,421
To nemůže nikdo.
664
00:55:21,437 --> 00:55:22,355
Ne!
665
00:55:46,045 --> 00:55:47,171
Zpátky!
666
00:55:55,179 --> 00:55:56,306
Rahne!
667
00:56:00,685 --> 00:56:02,061
Proboha.
668
00:56:02,103 --> 00:56:04,355
To je skutečný? Je to skutečný.
669
00:56:04,397 --> 00:56:05,565
Já ti to říkal, že je.
670
00:56:05,607 --> 00:56:07,108
Co se jí stalo?
671
00:56:07,150 --> 00:56:08,818
V tom máš prsty ty.
672
00:56:10,486 --> 00:56:11,613
To Dani.
673
00:56:13,531 --> 00:56:15,283
To všechno Dani.
674
00:56:15,325 --> 00:56:16,576
Já nic neudělala.
675
00:56:16,618 --> 00:56:18,203
Ty jsi sem zavlekla to zlo.
676
00:56:20,205 --> 00:56:22,832
Už znám tvoji schopnost, cizinko.
677
00:56:26,085 --> 00:56:27,962
Předvedu ti svoji.
678
00:56:28,463 --> 00:56:29,631
Illyano, to nesmíš!
679
00:56:41,809 --> 00:56:42,852
Ne!
680
00:56:51,444 --> 00:56:53,029
Je v našich hlavách!
681
00:56:53,571 --> 00:56:55,365
Všechny nás zabije.
682
00:57:35,071 --> 00:57:38,491
Něco se se mnou děje a neumím to ovládat.
683
00:57:45,456 --> 00:57:47,250
To, kam jsi mě zavedla...
684
00:57:50,336 --> 00:57:51,588
bylo peklo?
685
00:57:56,217 --> 00:57:59,387
Limbo. Místo, který jsme si stvořili.
686
00:58:00,096 --> 00:58:01,222
Ty a...
687
00:58:02,181 --> 00:58:03,600
Já a Lockheed.
688
00:58:10,189 --> 00:58:12,066
Něco jsem ti přinesla.
689
00:58:30,501 --> 00:58:33,421
Nejdřív to bylo naše místečko.
690
00:58:35,590 --> 00:58:39,469
Chodili jsme tam v představách,
když se chystalo něco zlýho.
691
00:58:43,681 --> 00:58:45,683
Ale byli jsme tam dost často...
692
00:58:48,102 --> 00:58:50,021
a dost dlouho,
693
00:58:52,649 --> 00:58:54,192
až se stalo skutečným.
694
00:58:54,234 --> 00:58:55,276
Měla jsem vzpomínky.
695
00:58:59,113 --> 00:59:00,907
Nebyly moje.
696
00:59:05,662 --> 00:59:07,080
Co byli zač?
697
00:59:07,747 --> 00:59:09,457
Nedozvěděla jsem se jména.
698
00:59:09,916 --> 00:59:11,751
Všichni byli stejní.
699
00:59:15,672 --> 00:59:17,674
Dohnali nás k pláči.
700
00:59:23,846 --> 00:59:26,057
A pak se tomu smáli.
701
00:59:38,945 --> 00:59:39,821
UPOZORNĚNÍ
702
00:59:39,862 --> 00:59:41,781
NOVÁ ZPRÁVA
703
00:59:45,535 --> 00:59:47,787
VÝSLEDKY ANALÝZY PRO:
MOONSTAROVÁ, DANIELLE
704
00:59:49,873 --> 00:59:51,958
SUBJEKT PŘEDSTAVUJE KRAJNÍ NEBEZPEČÍ
705
00:59:52,000 --> 00:59:54,419
SHROMÁŽDIT DODATEČNÉ VZORKY DNA
706
00:59:54,460 --> 00:59:58,172
USMRTIT SUBJEKT
707
01:00:03,011 --> 01:00:05,847
OVĚŘOVACÍ KÓD DR. REYESOVÉ:
708
01:00:13,563 --> 01:00:17,108
ESSEX CORPORATION
POTVRZENO
709
01:00:19,444 --> 01:00:20,695
Co ta bolest?
710
01:00:20,737 --> 01:00:22,363
Léky zabraly.
711
01:00:23,489 --> 01:00:25,491
Byl to vážně on?
712
01:00:25,533 --> 01:00:27,035
Kazatel?
713
01:00:27,076 --> 01:00:29,662
Jestli nebyl skutečný, mohl mě oklamat.
714
01:00:34,334 --> 01:00:35,793
Proč nejdeš dál?
715
01:00:38,755 --> 01:00:40,590
Nebojím se tebe.
716
01:00:44,802 --> 01:00:46,596
Ale toho, co jsem viděla.
717
01:00:46,638 --> 01:00:47,972
Jeho.
718
01:00:52,060 --> 01:00:54,312
Ale co když přišel jenom díky mně?
719
01:00:57,440 --> 01:01:00,818
I kdybys to byla ty,
kdo to všechno spustil...
720
01:01:03,029 --> 01:01:04,739
neměla jsi na výběr.
721
01:01:05,198 --> 01:01:06,991
Nemůžeš za to.
722
01:01:09,327 --> 01:01:12,539
Když mě dr. Reyesová testovala,
něco jsem viděla.
723
01:01:13,039 --> 01:01:15,458
Děcka jako my.
724
01:01:15,500 --> 01:01:18,711
Mutanty, kteří byli k něčemu donuceni.
725
01:01:21,297 --> 01:01:22,715
K hrozným věcem.
726
01:01:28,012 --> 01:01:30,431
Myslím, že tohle není nemocnice.
727
01:01:31,307 --> 01:01:33,851
To místo, které jsem viděla,
tam asi půjdeme...
728
01:01:33,893 --> 01:01:35,687
hned po tomhle.
729
01:01:37,146 --> 01:01:39,315
Jestli půjdeme.
730
01:01:41,150 --> 01:01:42,652
Už můžeš za mnou, Dani.
731
01:01:45,655 --> 01:01:46,656
- Počkej.
- Musím tam jít.
732
01:01:47,574 --> 01:01:48,950
Co když máš pravdu?
733
01:01:48,992 --> 01:01:51,077
Necháš ji, aby tě znova nadopovala?
734
01:01:51,119 --> 01:01:54,163
Naposledy jsem viděla ty věci, tajemství.
735
01:01:55,748 --> 01:01:57,709
Možná je uvidím znovu.
736
01:01:57,750 --> 01:02:00,044
Možná nám ta tajemství pomůžou odsud ven.
737
01:02:00,086 --> 01:02:01,462
Jak?
738
01:02:01,504 --> 01:02:03,131
To ještě nevím.
739
01:02:05,300 --> 01:02:07,176
Ale pojďme ještě chvíli žít,
Rahne Sinclairová.
740
01:02:24,068 --> 01:02:25,862
Dani chtěla, abych s ní zůstala.
741
01:02:25,904 --> 01:02:27,614
Budeš muset počkat venku.
742
01:02:27,655 --> 01:02:29,866
- Já vím, ale...
- Vyzvedneš si ji potom.
743
01:02:38,875 --> 01:02:40,919
Dveře. Chodba H.
744
01:03:07,612 --> 01:03:09,322
Hele, co ti je?
745
01:03:10,406 --> 01:03:11,699
Nic.
746
01:03:13,910 --> 01:03:15,119
Jenom, že...
747
01:03:16,204 --> 01:03:18,122
Reyesová byla...
748
01:03:19,916 --> 01:03:21,584
Reyesová byla co?
749
01:03:24,796 --> 01:03:25,838
Slyšíte to?
750
01:03:30,134 --> 01:03:31,594
To je hudba?
751
01:03:37,809 --> 01:03:39,477
Já tu písničku znám.
752
01:03:41,938 --> 01:03:42,939
Počkej.
753
01:03:45,358 --> 01:03:47,610
Co testujeme tentokrát?
754
01:03:48,570 --> 01:03:50,863
To je spíš test pro mě.
755
01:03:54,158 --> 01:03:56,703
Říkala jsem ti, že matka byla veterinářka.
756
01:03:57,287 --> 01:03:59,289
A jednou náš pes zešílel.
757
01:04:01,207 --> 01:04:03,084
Roztrhal chlapce odvedle.
758
01:04:03,626 --> 01:04:04,961
Zvedni hlavu.
759
01:04:06,254 --> 01:04:07,213
Polož.
760
01:04:10,717 --> 01:04:12,135
Měl vzteklinu.
761
01:04:15,430 --> 01:04:16,973
Jde to z mého pokoje.
762
01:04:21,603 --> 01:04:22,979
Dojdu pro Reyesovou.
763
01:04:25,440 --> 01:04:26,608
Illyano, ne!
764
01:04:33,573 --> 01:04:35,617
Co je sakra tohle za místo?
765
01:04:37,994 --> 01:04:39,078
Ne.
766
01:04:40,330 --> 01:04:41,831
Ne, tohle jsem vytěsnila.
767
01:04:52,550 --> 01:04:54,510
Běž od ní, ty svině!
768
01:04:57,889 --> 01:05:00,642
- Hej! Hej! Hej! Hej!
- Uteč, uteč, uteč, uteč.
769
01:05:00,683 --> 01:05:02,143
Podívej se na mě.
770
01:05:02,185 --> 01:05:04,103
Poslouchej, nemůže ti ublížit.
771
01:05:04,145 --> 01:05:05,813
Ne! Stůj!
772
01:05:07,023 --> 01:05:09,525
Vidíš? Není skutečnej. Jasný?
773
01:05:12,946 --> 01:05:14,030
Běž! Uteč!
774
01:05:15,490 --> 01:05:16,491
Pryč!
775
01:05:17,325 --> 01:05:19,536
Moje matka zkusila všechno.
776
01:05:19,577 --> 01:05:21,371
Ale už bylo pozdě.
777
01:05:22,997 --> 01:05:27,001
Nemůžu ani popsat,
jak je tohle pro lékaře těžké, Dani.
778
01:05:30,755 --> 01:05:32,173
Ta bezmocnost.
779
01:05:37,512 --> 01:05:39,722
Můžeš pro pacienta udělat nemožné,
780
01:05:40,098 --> 01:05:43,268
ale někdy je nejlidštější...
781
01:05:43,309 --> 01:05:44,769
ho uspat.
782
01:05:46,854 --> 01:05:48,356
Pomoc!
783
01:05:48,940 --> 01:05:50,650
Pomoc!
784
01:05:51,734 --> 01:05:53,403
Pomoc!
785
01:05:57,198 --> 01:05:58,783
Pomozte mi!
786
01:06:03,705 --> 01:06:05,707
Pomozte mi!
787
01:06:10,503 --> 01:06:12,005
Počkej. To nic.
788
01:06:13,965 --> 01:06:14,966
Ježíši!
789
01:06:16,801 --> 01:06:17,886
Vypadni! Dost!
790
01:06:19,012 --> 01:06:21,723
Nech mě bejt! Pusť mě!
791
01:06:21,764 --> 01:06:23,266
Ne! Dost!
792
01:06:24,851 --> 01:06:27,145
Stůj! Stůj! Stůj!
793
01:06:58,760 --> 01:07:01,888
Jsi nejsilnější mutant, který tu kdy byl.
794
01:07:01,930 --> 01:07:05,642
Ale mí nadřízení mají za to,
že se tvá síla nedá zvládnout.
795
01:07:07,560 --> 01:07:09,312
Už bude po všem, Dani.
796
01:07:36,297 --> 01:07:37,298
Dani?
797
01:07:42,762 --> 01:07:43,596
Dani?
798
01:07:45,557 --> 01:07:46,849
Dani, prober se.
799
01:07:56,484 --> 01:07:57,902
Dr. Reyesová!
800
01:07:57,944 --> 01:07:59,654
Díkybohu. Musíte nám pomoct.
801
01:08:00,572 --> 01:08:02,115
Hej!
802
01:08:02,156 --> 01:08:03,449
Dr. Reyesová!
803
01:08:13,918 --> 01:08:16,045
Miluju tě, Lockheede. My umřeme.
804
01:08:17,296 --> 01:08:18,923
No tak, Illyano, musíš něco udělat.
805
01:08:18,965 --> 01:08:20,758
- Nemůžu.
- Použij svou sílu.
806
01:08:20,800 --> 01:08:22,135
Nejde to!
807
01:08:22,175 --> 01:08:24,554
Illyano, dělej něco!
808
01:08:27,849 --> 01:08:29,474
To myslíš vážně?
809
01:08:48,411 --> 01:08:50,662
Hej, Berto! Berto!
810
01:08:53,875 --> 01:08:55,835
Ta mrcha dala všude silový pole.
811
01:08:55,876 --> 01:08:57,754
Ona nás chce zabít?
812
01:08:57,795 --> 01:08:59,130
Ty zrůdy jsou její práce?
813
01:08:59,171 --> 01:09:00,882
Ne, ty jsou Illyany.
814
01:09:00,924 --> 01:09:02,050
No jasně.
815
01:09:02,090 --> 01:09:03,509
Neviděl jsi holky?
816
01:09:03,550 --> 01:09:04,510
Ne.
817
01:09:04,552 --> 01:09:05,970
Dobře, nahoru.
818
01:09:22,320 --> 01:09:24,155
Kam jsi krucinál šla?
819
01:09:26,866 --> 01:09:28,701
Na naše místečko.
820
01:09:30,954 --> 01:09:32,539
To bylo sexy.
821
01:09:46,885 --> 01:09:49,429
Co se do háje děje? Kde je Reyesová?
822
01:09:49,472 --> 01:09:51,558
- Chtěla zabít Dani.
- Co?
823
01:09:52,016 --> 01:09:54,269
Ten test... nebyl test.
824
01:09:54,309 --> 01:09:56,271
Chtěla ji zabít.
825
01:09:56,312 --> 01:09:57,689
Moje složka.
826
01:09:59,065 --> 01:10:01,234
"Pacientka odmítá autority,
827
01:10:01,943 --> 01:10:04,362
ale její rozpolcená duše
a nenávist k lidem...
828
01:10:04,404 --> 01:10:06,573
z ní dělá hlavního kandidáta programu.
829
01:10:07,657 --> 01:10:08,908
Závěr...
830
01:10:09,909 --> 01:10:11,160
Vrah...
831
01:10:12,120 --> 01:10:14,247
s neomezeným potenciálem.
832
01:10:15,331 --> 01:10:17,667
Doporučuje se další rozvoj."
833
01:10:24,924 --> 01:10:26,384
Essex Corporation.
834
01:10:26,885 --> 01:10:28,803
To je to místo, co jsem viděla.
835
01:10:28,845 --> 01:10:31,055
Nepřipravovala nás na to, být X-Meny.
836
01:10:31,347 --> 01:10:32,891
Chtěla z nás udělat zabijáky.
837
01:10:34,183 --> 01:10:35,727
Nemáme moc času.
838
01:10:35,768 --> 01:10:37,478
Reyesová mě chce mrtvou. Brzo...
839
01:10:37,520 --> 01:10:39,480
přijde tu práci dokončit.
840
01:10:39,522 --> 01:10:42,191
Jak? Celý tohle místo
nás má udržet uvnitř.
841
01:10:42,734 --> 01:10:44,986
Naše schopnosti nestačí. Je to na nic.
842
01:10:45,028 --> 01:10:46,905
Ne, není.
843
01:10:47,363 --> 01:10:49,824
Dostali jsme se ven z klecí.
844
01:10:51,492 --> 01:10:52,785
Dostaneme se i z toho.
845
01:10:52,827 --> 01:10:54,454
To je sice hezký,
846
01:10:54,495 --> 01:10:57,123
ale pořád má kolem baráku silový pole.
847
01:10:57,957 --> 01:11:01,211
V oknech i všude jinde.
848
01:11:02,378 --> 01:11:04,047
Jak se tím chceš dostat?
849
01:11:05,340 --> 01:11:07,300
Tím, že zničím jeho původ.
850
01:11:10,094 --> 01:11:12,096
Jdem tu děvku zabít.
851
01:11:20,480 --> 01:11:24,067
Dnes večer bych chtěla
mluvit o zodpovědnosti.
852
01:11:26,152 --> 01:11:29,155
Máte zodpovědnost za svou léčbu.
853
01:11:29,781 --> 01:11:32,408
Teď se všichni vrátíte do svých pokojů.
854
01:11:32,450 --> 01:11:36,120
Neuposlechnete-li nebo se
odsud pokusíte utéct...
855
01:11:36,955 --> 01:11:39,499
je moje povinnost vás zastavit.
856
01:11:40,458 --> 01:11:42,460
A to za každou cenu.
857
01:11:46,047 --> 01:11:48,216
Jak víš, že je pořád tady?
858
01:11:48,841 --> 01:11:50,176
Mám dobrý čich.
859
01:11:50,718 --> 01:11:52,220
A vražedný instinkt.
860
01:11:52,762 --> 01:11:54,180
Co se děje?
861
01:11:55,348 --> 01:11:57,350
Co je Essex Corp?
862
01:12:05,858 --> 01:12:10,655
Vědecká organizace,
kterou založili mí nadřízení.
863
01:12:10,697 --> 01:12:13,700
Za jakým účelem?
Aby se nám vrtal v hlavách?
864
01:12:13,950 --> 01:12:14,951
Aby vás zachránil!
865
01:12:17,871 --> 01:12:21,749
Nebýt mě, už byste byli dávno mrtví!
866
01:12:23,293 --> 01:12:25,962
To nic.
867
01:12:26,004 --> 01:12:27,255
Jenom klid.
868
01:12:27,297 --> 01:12:28,256
Jak jsem řekla...
869
01:12:29,757 --> 01:12:31,676
chci, abyste se všichni uklidnili.
870
01:12:32,385 --> 01:12:35,889
Ano? Slibte mi to.
871
01:12:36,556 --> 01:12:37,557
A já vás nechám jít.
872
01:12:38,266 --> 01:12:39,684
Kromě Dani.
873
01:12:40,768 --> 01:12:42,937
Ta musí být zahubena.
874
01:12:42,979 --> 01:12:44,856
- Ne!
- Pusťte nás!
875
01:12:45,481 --> 01:12:46,524
To nic.
876
01:12:47,400 --> 01:12:48,568
Je to pro její dobro.
877
01:12:50,486 --> 01:12:52,113
A vaše.
878
01:12:53,948 --> 01:12:56,409
Teď už jistě znáte její schopnost.
879
01:12:56,910 --> 01:12:58,494
Je výjimečná.
880
01:13:02,081 --> 01:13:04,417
Vezme vaše nejhorší obavy...
881
01:13:04,459 --> 01:13:06,502
vaše nejtemnější tajemství...
882
01:13:07,587 --> 01:13:09,505
a nechá vás je prožít.
883
01:13:09,547 --> 01:13:10,882
Ne!
884
01:13:10,924 --> 01:13:13,343
Znova a znova.
885
01:13:14,928 --> 01:13:18,139
Znova a znova.
886
01:13:18,181 --> 01:13:20,266
Než vás to zabije.
887
01:13:22,602 --> 01:13:24,187
To je ono.
888
01:13:24,229 --> 01:13:25,939
To je ono. Dýchej.
889
01:13:31,736 --> 01:13:32,987
To je ono.
890
01:13:38,368 --> 01:13:41,329
Spatříš znovu svého otce.
891
01:13:41,371 --> 01:13:43,331
Ve světě duchů.
892
01:13:50,964 --> 01:13:54,634
NARUŠENÍ PERIMETRU
893
01:14:05,520 --> 01:14:06,854
Co to děláš, Dani?
894
01:14:27,959 --> 01:14:29,085
Dani.
895
01:14:29,127 --> 01:14:30,795
Lidi, ona nevstává.
896
01:14:30,837 --> 01:14:32,088
Pomozte mi.
897
01:14:32,130 --> 01:14:33,506
- Hej! Vstávej!
- Dani!
898
01:14:34,924 --> 01:14:37,468
Dani! Lidi! Dani.
899
01:14:40,555 --> 01:14:41,723
Vrací se to.
900
01:14:49,898 --> 01:14:51,149
Jde to po nás!
901
01:14:51,774 --> 01:14:53,902
Ne, jde to po Dani!
902
01:14:54,402 --> 01:14:55,778
Proč po Dani?
903
01:14:56,779 --> 01:14:59,198
Protože toho se ona bojí.
904
01:14:59,240 --> 01:15:01,492
Honem. Pomozte mi.
905
01:15:02,744 --> 01:15:04,329
Tak jo. Raz, dva, tři.
906
01:15:14,047 --> 01:15:17,759
Odveďte Dani do bezpečí
a já se postarám o toho medvěda.
907
01:15:26,226 --> 01:15:27,727
A co chceš dělat?
908
01:15:27,769 --> 01:15:29,687
Budu si s ním hrát.
909
01:15:30,939 --> 01:15:32,565
Odveďte ji pryč.
910
01:15:42,492 --> 01:15:44,953
Zešílela jsi? Ta věc tě zabije!
911
01:15:44,994 --> 01:15:46,663
Má pravdu. Je to magie.
912
01:15:49,916 --> 01:15:51,626
A já jsem Magik.
913
01:15:51,668 --> 01:15:52,669
Ne! Illy!
914
01:15:59,801 --> 01:16:01,553
Hej, méďo!
915
01:16:03,972 --> 01:16:07,141
Lvi a tygři a medvědi, ach jo.
916
01:16:08,309 --> 01:16:09,936
Co, Lockheede?
917
01:16:27,036 --> 01:16:28,079
Do hajzlu!
918
01:16:28,121 --> 01:16:29,289
Tu holku si vezmu.
919
01:16:30,748 --> 01:16:32,250
Jsi v pořádku, Lockheede?
920
01:16:38,464 --> 01:16:40,717
Pojďte! Rychle. Rychle.
921
01:16:40,758 --> 01:16:42,510
Berto, musíš ji vzít ty.
922
01:16:43,136 --> 01:16:44,345
Nejsem připravenej.
923
01:16:44,387 --> 01:16:46,055
Jí neublížíš. Ty to zvládneš.
924
01:16:48,683 --> 01:16:49,767
Pojďte za mnou!
925
01:17:03,197 --> 01:17:05,825
Vy běžte. Já se vrátím pro Illy.
926
01:17:05,867 --> 01:17:07,035
Same!
927
01:17:09,454 --> 01:17:11,247
Jednou se musím zlepšit.
928
01:17:12,248 --> 01:17:13,458
Dej mi ji.
929
01:17:14,167 --> 01:17:15,293
Schovej se.
930
01:17:17,253 --> 01:17:20,006
Démoni do kostela nesmí.
Démoni do kostela nesmí.
931
01:17:24,636 --> 01:17:27,555
Vážně se už musíš probrat.
932
01:17:28,431 --> 01:17:30,350
Vrať se, zbabělče!
933
01:17:30,391 --> 01:17:33,645
Zdrávas Maria, milostiplná,
požehnaná ty mezi ženami.
934
01:17:33,686 --> 01:17:36,648
Pros za nás hříšné,
nyní i v hodinu smrti naší. Amen.
935
01:17:46,449 --> 01:17:47,575
Ne!
936
01:18:32,579 --> 01:18:33,830
Medvědí démone!
937
01:18:36,124 --> 01:18:38,334
Už nemáš kam utéct!
938
01:18:40,336 --> 01:18:42,589
Dani, vím, že tam uvnitř jsi.
939
01:18:43,965 --> 01:18:47,010
Prosím, nejsi sama. Jsem tady.
940
01:18:47,051 --> 01:18:48,469
Všichni jsme tady...
941
01:18:48,511 --> 01:18:50,013
bojujeme za tebe.
942
01:18:50,555 --> 01:18:52,140
Rahne, kde jsi?
943
01:18:54,601 --> 01:18:55,810
Rahne!
944
01:18:57,145 --> 01:19:00,064
Dani, já vím, že mě tam slyšíš.
945
01:19:02,108 --> 01:19:03,484
Co to děláš?
946
01:19:03,526 --> 01:19:05,236
Schovávám se. Stejně jako ty.
947
01:19:16,206 --> 01:19:17,040
Pozor!
948
01:19:26,507 --> 01:19:27,300
Lockheede!
949
01:19:33,806 --> 01:19:34,933
Berto!
950
01:19:34,974 --> 01:19:36,392
Vzmuž se!
951
01:20:04,212 --> 01:20:05,171
Rahne!
952
01:20:11,928 --> 01:20:13,346
Musíš se probrat...
953
01:20:13,388 --> 01:20:15,848
nebo tady všichni zahyneme.
954
01:20:21,020 --> 01:20:22,063
Berto!
955
01:20:25,358 --> 01:20:27,318
Ne! Berto!
956
01:20:29,654 --> 01:20:31,573
Jenom ty to můžeš zastavit.
957
01:20:36,411 --> 01:20:37,787
Nemůžu.
958
01:20:59,934 --> 01:21:00,935
Dani!
959
01:21:10,236 --> 01:21:11,362
Tati!
960
01:21:12,864 --> 01:21:14,699
Moc mě to mrzí.
961
01:21:17,619 --> 01:21:19,746
Ty za nic nemůžeš.
962
01:21:21,206 --> 01:21:23,583
Ale teď se musíš probrat.
963
01:21:23,625 --> 01:21:26,502
Ale ten medvěd... je ohromný.
964
01:21:28,046 --> 01:21:29,756
Ty ještě větší.
965
01:21:41,559 --> 01:21:42,560
Dani!
966
01:21:44,729 --> 01:21:46,981
Ne! Dani! Pomoc!
967
01:21:49,859 --> 01:21:51,069
Dani!
968
01:21:54,697 --> 01:21:55,698
Ne!
969
01:21:56,366 --> 01:21:57,575
Dani!
970
01:21:59,035 --> 01:22:00,662
Přestaň.
971
01:22:13,424 --> 01:22:14,717
Ne.
972
01:22:23,184 --> 01:22:24,185
Ne.
973
01:22:26,437 --> 01:22:28,356
Teď poroučím já.
974
01:22:30,191 --> 01:22:31,609
Ovládej se.
975
01:22:41,411 --> 01:22:42,495
Dobře.
976
01:23:17,989 --> 01:23:20,283
Všechno bude v pořádku.
977
01:23:24,454 --> 01:23:26,956
Už se nemusíš nikdy ničeho bát.
978
01:23:31,044 --> 01:23:33,379
Ale teď už je čas jít spát.
979
01:25:16,316 --> 01:25:17,901
Děkuju.
980
01:25:18,318 --> 01:25:19,736
Děkuju vám všem.
981
01:25:21,237 --> 01:25:22,739
Za svou záchranu.
982
01:25:23,781 --> 01:25:24,782
Blázníš?
983
01:25:27,577 --> 01:25:28,953
Ty jsi zachránila nás.
984
01:25:47,013 --> 01:25:50,934
Lidi? Ta kopule je pryč.
985
01:25:51,517 --> 01:25:53,561
Takže jsme volný?
986
01:25:53,603 --> 01:25:56,522
Reyesová říkala,
že nejbližší město je 30 kiláků.
987
01:25:57,607 --> 01:25:59,192
Taky mohla lhát.
988
01:26:03,154 --> 01:26:04,781
Jdem to zjistit?
989
01:26:16,209 --> 01:26:20,380
Můj táta mi říkával,
že uvnitř každého jsou dva medvědi.
990
01:26:22,465 --> 01:26:24,551
Jeden medvěd představuje všechno dobro.
991
01:26:24,592 --> 01:26:27,929
Soucit, lásku, důvěru.
992
01:26:28,471 --> 01:26:30,932
Ten druhý všechno zlo.
993
01:26:30,974 --> 01:26:34,936
Strach, zlobu a sebezáhubu.
994
01:26:35,770 --> 01:26:38,481
Ptala jsem se ho: "Který zvítězí?"
995
01:26:39,899 --> 01:26:43,319
"Ten, kterého živíš," odpověděl.
996
01:26:46,489 --> 01:26:51,494
NOVÍ MUTANTI
997
01:33:49,746 --> 01:33:51,748
Překlad: Petr Finkous