1 00:00:28,528 --> 00:00:30,113 شكرا لكم.‏ 2 00:00:30,322 --> 00:00:32,741 لكن لا، صفقوا لأنفسكم لأن هذا نتاج كدحكم في العمل 3 00:00:32,907 --> 00:00:36,828 الذي منح "‏ياردشام إنليت"‏ أفضل عام في تاريخ هذه الوكالة.‏ 4 00:00:41,791 --> 00:00:44,294 قبل أن نشعر بالغرور، 5 00:00:44,461 --> 00:00:47,547 فكرنا أن نجتمع ونتواصل مع الأساسيات 6 00:00:47,714 --> 00:00:49,007 التي أوصلتنا إلى هنا.‏ 7 00:00:49,174 --> 00:00:50,175 من أجل ذلك، سأعطي الكلمة 8 00:00:50,342 --> 00:00:51,468 "الجمال الجذاب" 9 00:00:51,635 --> 00:00:53,637 لشاعر وفيلسوف المنتج المقيم.‏ 10 00:00:53,887 --> 00:00:55,305 قائد ثورة العلامة التجارية.‏ 11 00:00:55,472 --> 00:00:58,892 إنه المرشد الخبير الذي يرعب جادة "‏ماديسون"‏.‏ 12 00:00:59,976 --> 00:01:01,603 شريكي، ونصفي الأفضل، 13 00:01:01,770 --> 00:01:02,771 "‏هوارد إنليت"‏.‏ 14 00:01:06,900 --> 00:01:07,901 أحبك.‏ 15 00:01:12,781 --> 00:01:13,823 أجل!‏ 16 00:01:16,952 --> 00:01:20,497 ما هو سببكم؟ 17 00:01:21,706 --> 00:01:24,042 ما سبب نهوضكم من الفراش هذا الصباح؟ 18 00:01:24,209 --> 00:01:26,211 ما سبب تناولكم ما تناولتم؟ 19 00:01:26,378 --> 00:01:28,463 ما سبب ارتدائكم ما ارتديتم؟ 20 00:01:28,630 --> 00:01:30,882 ما سبب مجيئكم إلى هنا؟ 21 00:01:31,049 --> 00:01:33,385 عدا حقيقة أنني كنت لأطردكم وأعين آخرين 22 00:01:33,551 --> 00:01:34,970 إن لم تأتوا إلى العمل، لكن.‏.‏.‏ 23 00:01:35,345 --> 00:01:37,180 ليس هذا.‏ السبب الأكبر.‏ 24 00:01:38,640 --> 00:01:41,768 لسنا هنا لنبيع أشياء فحسب.‏ 25 00:01:42,269 --> 00:01:44,104 نحن هنا 26 00:01:44,271 --> 00:01:45,897 لنتواصل.‏ 27 00:01:47,315 --> 00:01:49,484 جوهر الحياة هو الناس.‏ 28 00:01:50,318 --> 00:01:54,447 جوهر الدعاية هو التثقيف 29 00:01:54,614 --> 00:01:57,492 عن كيف أن منتجاتنا وخدماتنا 30 00:01:57,659 --> 00:01:59,953 ستحسن من حياة الناس.‏ 31 00:02:00,370 --> 00:02:01,788 الآن، 32 00:02:01,955 --> 00:02:03,707 كيف نفعل ذلك؟ 33 00:02:04,582 --> 00:02:05,959 الحب.‏ 34 00:02:06,626 --> 00:02:08,003 الزمن.‏ 35 00:02:08,711 --> 00:02:10,088 الموت.‏ 36 00:02:11,298 --> 00:02:16,011 تلك الأفكار المجردة الثلاث تربط كل إنسان على وجه الأرض.‏ 37 00:02:16,177 --> 00:02:17,429 كل شيء نشتهيه، 38 00:02:17,596 --> 00:02:19,264 كل شيء نخاف ألا نملكه، 39 00:02:19,431 --> 00:02:22,100 وكل شيء نشتريه في النهاية 40 00:02:22,267 --> 00:02:24,144 هو بسبب أننا في نهاية المطاف 41 00:02:24,811 --> 00:02:26,563 نشتاق إلى الحب، 42 00:02:27,188 --> 00:02:29,024 ونتمنى لو كان لدينا وقت أطول لنحياه، 43 00:02:29,774 --> 00:02:31,818 ونخاف من الموت.‏ 44 00:02:32,694 --> 00:02:33,862 الحب.‏ 45 00:02:35,030 --> 00:02:36,239 الزمن.‏ 46 00:02:37,616 --> 00:02:39,117 الموت.‏ 47 00:02:39,284 --> 00:02:41,036 لنبدأ بذلك.‏ 48 00:02:55,800 --> 00:03:02,557 بعد ثلاث سنوات 49 00:04:06,413 --> 00:04:08,164 كم تطلب بنائها؟ 50 00:04:08,915 --> 00:04:10,166 خمسة أيام.‏ 51 00:04:11,418 --> 00:04:12,627 هذا مذهل حقا.‏ 52 00:04:13,086 --> 00:04:15,130 ‏-‏ ربما عاد أبكر مما ينبغي.‏ -‏ هل تمزحين؟ 53 00:04:15,297 --> 00:04:17,381 مرت ستة أشهر بهذا الروتين الآلي.‏ 54 00:04:17,549 --> 00:04:18,633 لم يعد بوسعنا السماح بهذا.‏ 55 00:04:19,259 --> 00:04:21,261 خاصة لأن 56 00:04:21,428 --> 00:04:23,263 ستطردنا شركة "‏دانوورث"‏ للتمويل.‏ 57 00:04:24,472 --> 00:04:25,473 ماذا؟ أنت تمزح.‏ 58 00:04:25,640 --> 00:04:26,641 ‏-‏ لا يا "‏ويت"‏، بحقك!‏ -‏ ماذا؟ 59 00:04:26,808 --> 00:04:28,143 لكنني تحدثت معهم أمس.‏ 60 00:04:28,310 --> 00:04:30,103 أعرف.‏ يبذل الجميع جهدا لتغطية الأمر، 61 00:04:30,270 --> 00:04:32,772 لكن ذلك الحساب مبني على علاقة "‏هوارد"‏.‏ 62 00:04:33,023 --> 00:04:34,899 نصف استثماراتنا مبنية على علاقات "‏هوارد"‏.‏ 63 00:04:35,066 --> 00:04:36,109 هذه كارثة.‏ 64 00:04:36,276 --> 00:04:37,527 لا، ليس بعد.‏ 65 00:04:37,694 --> 00:04:40,196 لدينا عرض من "‏أومنيكوم"‏ مقابل ١٧ دولارا للسهم.‏.‏.‏ 66 00:04:40,363 --> 00:04:42,949 ‏-‏ بحقك!‏ -‏ لكن يريدون ردا بحلول العام الجديد.‏ 67 00:04:46,494 --> 00:04:48,830 لنكن صريحين، لا تساوي أسهمنا ١٤ دولارا 68 00:04:48,997 --> 00:04:50,248 إن أخذ شريكي عطلة طويلة 69 00:04:50,415 --> 00:04:52,208 كبطل دومينو محلي لمدينة المجانين.‏ 70 00:04:52,375 --> 00:04:53,460 هذا قول قاس يا "‏ويت"‏.‏ 71 00:04:53,627 --> 00:04:55,462 آسف، لكنه حقيقي.‏ 72 00:04:55,629 --> 00:04:58,048 "‏سايمون"‏، أمنحك السلطة.‏ اذهب واعقد صفقة مع "‏أومنيكوم"‏.‏ 73 00:04:58,590 --> 00:05:00,926 أتمنى لو أستطيع، لكن يسيطر "‏هوارد"‏ على أسهم التصويت.‏ 74 00:05:01,134 --> 00:05:02,218 سأتصرف مع "‏هوارد"‏، اتفقنا؟ 75 00:05:02,385 --> 00:05:04,429 ابدأ المعاملات فحسب يا "‏سايمون"‏.‏ 76 00:05:05,680 --> 00:05:08,808 ما زلت لا أفهم سبب حصول "‏هوارد"‏ على ٦٠ بالمئة من أسهم التصويت 77 00:05:08,975 --> 00:05:10,060 وأنت ٤٠ بالمئة فحسب.‏ 78 00:05:10,268 --> 00:05:12,479 لأنني احتجت إلى مال لإنهاء إجراءات طلاقي 79 00:05:12,646 --> 00:05:15,649 وقدم لي "‏هوارد"‏ خدمة هائلة وتركني أبيع له بعضها.‏ 80 00:05:15,815 --> 00:05:19,986 إن لم تقم علاقة مع متدربة إبداعية، 81 00:05:20,153 --> 00:05:21,196 ما كنت لتصير في هذا الموقف؟ 82 00:05:21,488 --> 00:05:23,323 من غير الدقيق والظالم 83 00:05:23,490 --> 00:05:25,700 أن تلوميني على الأمر كله.‏ 84 00:05:25,867 --> 00:05:28,328 أنا أوضح الحقائق فحسب.‏ 85 00:05:30,246 --> 00:05:32,248 رباه.‏ ألا تحب هذه الرائحة؟ 86 00:05:32,415 --> 00:05:33,750 مهلا.‏ توقف.‏ 87 00:05:33,917 --> 00:05:35,335 أغلق عينيك.‏ 88 00:05:35,502 --> 00:05:36,962 استنشق الرائحة.‏ 89 00:05:37,879 --> 00:05:40,131 ألا تذكرك بطفولتك؟ 90 00:05:41,591 --> 00:05:42,842 "‏كلير"‏، تعالي.‏ 91 00:05:45,845 --> 00:05:47,472 هيا، يجب أن أخبرك بشيء.‏ 92 00:05:48,682 --> 00:05:49,683 ماذا؟ 93 00:05:50,517 --> 00:05:53,186 أنا أفعل شيئا بشأن موقفنا 94 00:05:53,353 --> 00:05:55,021 يجب أن تعرفي به.‏ 95 00:05:55,188 --> 00:05:56,231 ماذا فعلت؟ 96 00:05:56,398 --> 00:05:57,732 استخدمت شخصا.‏ 97 00:05:57,899 --> 00:05:58,942 استخدمت شخصا؟ 98 00:05:59,192 --> 00:06:02,195 أجل.‏ حين أمسكت "‏إيلويز"‏ بي وأنا أخونها، 99 00:06:02,362 --> 00:06:05,907 استخدمت محققة خاصة تدعى "‏سالي برايس"‏.‏ 100 00:06:06,074 --> 00:06:07,993 إنها تلك المرأة التي تبدو كجدة مورمونية، 101 00:06:08,159 --> 00:06:10,912 مما يجعلها بارعة في العمل السري.‏ 102 00:06:11,204 --> 00:06:13,331 استخدمت المرأة التي تسببت في طلاقك؟ 103 00:06:13,832 --> 00:06:15,500 لا.‏ أنا تسببت في طلاقي.‏ 104 00:06:15,667 --> 00:06:18,128 "‏سالي برايس"‏ وثقته فحسب.‏ 105 00:06:19,754 --> 00:06:21,256 كان هذا رأيا مستنيرا.‏ 106 00:06:21,881 --> 00:06:23,967 لدي عمق خفي.‏ تناقشنا في هذا.‏ 107 00:06:24,384 --> 00:06:25,552 إذن، 108 00:06:25,719 --> 00:06:27,387 لماذا استخدمت الجدة المورمونية؟ 109 00:06:27,554 --> 00:06:30,390 لأننا نريد توثيق ما يحدث مع "‏هوارد"‏.‏ 110 00:06:30,599 --> 00:06:34,352 نريد أن نظهر أنه ليس لائقا عقليا للتصويت على بيع الأسهم.‏ 111 00:06:34,603 --> 00:06:37,105 لا.‏ لسنا في تلك المكانة التي تخولنا.‏.‏.‏ 112 00:06:37,272 --> 00:06:40,400 هل سنكون فعلا من الناس الذين يفعلون ذلك لصديق؟ 113 00:06:40,567 --> 00:06:41,735 ليس الأمر أنه لن يبيع، 114 00:06:41,901 --> 00:06:46,281 بل إنه سيأبى حتى التحدث عن البيع.‏ 115 00:06:46,448 --> 00:06:49,075 أحاول التحدث معه، أحاول التواصل معه، 116 00:06:49,242 --> 00:06:51,661 وكأنني لست في نفس المكان معه.‏ 117 00:06:51,828 --> 00:06:52,829 إنه شارد الذهن.‏ 118 00:06:52,996 --> 00:06:54,956 ماتت ابنته.‏ 119 00:06:55,248 --> 00:06:57,459 كان ذلك منذ عامين يا "‏كلير"‏.‏ 120 00:06:57,751 --> 00:06:58,919 ماذا سنفعل.‏.‏.‏ 121 00:06:59,085 --> 00:07:01,046 حياتنا على المحك.‏ 122 00:07:01,212 --> 00:07:02,923 لم نعد أطفالا.‏ انظري إلى وجهي 123 00:07:03,089 --> 00:07:05,258 وأخبريني أنك راغبة في أن يتبخر كل ما عملت من أجله 124 00:07:05,425 --> 00:07:07,594 خلال السنوات العشر السابقة.‏ 125 00:07:12,140 --> 00:07:13,433 هل تلك المحققة بارعة؟ 126 00:07:13,600 --> 00:07:15,435 ضبطتني وأنا أخون.‏ 127 00:07:15,602 --> 00:07:16,978 يستطيع "‏أوسكار"‏ ضبطك تخون.‏ 128 00:07:17,145 --> 00:07:18,605 من هو "‏أوسكار"‏؟ 129 00:07:18,772 --> 00:07:19,773 ابني.‏ 130 00:07:20,649 --> 00:07:21,942 "‏أوسكار"‏ هذا؟ 131 00:07:22,108 --> 00:07:23,985 لن تجد تلك المحققة أي شيء 132 00:07:24,152 --> 00:07:25,987 قد يعتبر كفساد أخلاقي.‏ 133 00:07:26,780 --> 00:07:28,782 ليس مع "‏هوارد"‏، 134 00:07:28,949 --> 00:07:31,701 لكن إن أمكنها التسبب في الشك بأهليته القانونية، 135 00:07:31,868 --> 00:07:33,036 حينها سنكون قد نجحنا.‏ 136 00:07:33,203 --> 00:07:35,622 أعتقد أنه قد نفدت منا الخيارات.‏ 137 00:07:35,789 --> 00:07:38,625 عذب معالجه من الحزن لستة أشهر.‏ 138 00:07:38,792 --> 00:07:42,462 أهمل معالج "‏أياهواسكا"‏ الذي أتينا به من "‏بيرو"‏.‏ 139 00:07:42,629 --> 00:07:45,340 وكان تدخلنا كارثة.‏ 140 00:07:45,507 --> 00:07:46,800 أنا فحسب.‏.‏.‏ 141 00:07:47,676 --> 00:07:50,720 لا أشعر بأن هذا صواب.‏ 142 00:07:51,263 --> 00:07:52,764 أعرف.‏ 143 00:07:52,931 --> 00:07:55,600 لكن حين يبدأ أمر بموت طفل بالغ ستة أعوام، 144 00:07:55,767 --> 00:07:57,435 فلا شيء سيكون صائبا.‏ 145 00:10:19,202 --> 00:10:20,203 إنه يكتب خطابات.‏ 146 00:10:20,370 --> 00:10:22,122 خطابات؟ أي نوع منها؟ 147 00:10:22,330 --> 00:10:24,791 قد تكون أغرب شيء قابلته.‏ 148 00:10:25,000 --> 00:10:26,918 ‏-‏ هل الخطابات معك؟ -‏ أجل.‏ 149 00:10:27,085 --> 00:10:28,878 أيمكننا سؤالك عن الكيفية؟ 150 00:10:29,129 --> 00:10:31,464 دفعت ٨٠٠ دولار 151 00:10:31,631 --> 00:10:32,716 لنسخ هذا المفتاح.‏ 152 00:10:32,882 --> 00:10:33,883 ولمعلوماتكم، 153 00:10:34,050 --> 00:10:37,220 سرقة البريد مباشرة من صندوق البريد يعد جريمة فدرالية.‏ 154 00:10:37,470 --> 00:10:39,639 ‏-‏ يمكنك.‏.‏.‏ -‏ أجل.‏ 155 00:10:39,806 --> 00:10:42,058 ‏-‏ إذن، ثلاثة خطابات.‏ -‏ لمن هي موجهة؟ 156 00:10:42,225 --> 00:10:43,560 ‏-‏ ليس من.‏ -‏ ماذا تعنين؟ 157 00:10:43,727 --> 00:10:45,186 لا يكتب "‏هوارد"‏ الخطابات للناس.‏ 158 00:10:45,353 --> 00:10:46,771 يكتب للأشياء.‏ 159 00:10:46,938 --> 00:10:48,815 ‏-‏ ما نوع هذه الأشياء؟ -‏ الزمن.‏ 160 00:10:50,233 --> 00:10:51,985 الحب.‏ 161 00:10:52,527 --> 00:10:53,570 الموت.‏ 162 00:10:53,862 --> 00:10:55,572 ثلاث أفكار مجردة.‏ 163 00:10:55,739 --> 00:10:56,823 "‏الزمن، 164 00:10:56,990 --> 00:10:59,326 "‏يقولون إنك تشفي الجراح، 165 00:10:59,492 --> 00:11:01,411 "‏لكن لا يتحدثون عن كيف أنك تدمر 166 00:11:01,578 --> 00:11:02,662 "‏كل الأشياء الجيدة في العالم.‏ 167 00:11:03,330 --> 00:11:05,498 "‏كيف تحول الجمال إلى رماد.‏ 168 00:11:06,082 --> 00:11:09,169 "‏أنت لست سوى خشب متحجر بالنسبة إلي.‏ 169 00:11:09,336 --> 00:11:12,547 "‏أنت نسيج ميت لن يتحلل.‏ 170 00:11:12,714 --> 00:11:13,715 "أنت لا شيء.‏" 171 00:11:13,882 --> 00:11:16,009 هذا لا يثبت أي شيء.‏ لا يمكننا استخدامه، صحيح؟ 172 00:11:16,176 --> 00:11:18,178 لا.‏ يكتب الأطفال خطابات إلى "‏بابا نويل"‏، 173 00:11:18,345 --> 00:11:19,512 هذا لا يعني أنهم مجانين.‏ 174 00:11:19,679 --> 00:11:22,057 لا.‏ هذا أمر علاجي.‏ 175 00:11:23,183 --> 00:11:24,476 هذا محزن جدا.‏ 176 00:11:24,726 --> 00:11:26,519 أجل.‏ هل وجدت شيئا آخر؟ 177 00:11:27,103 --> 00:11:30,190 عادة بعد العمل، يذهب إلى متنزه كلاب صغير في "‏بروكلين"‏، 178 00:11:30,357 --> 00:11:32,400 رغم أنه لا يملك كلبا.‏ 179 00:11:32,567 --> 00:11:34,027 يجلس هناك لساعات فحسب.‏ 180 00:11:34,361 --> 00:11:35,487 هل يكتب خطابات لكلاب؟ 181 00:11:36,655 --> 00:11:37,656 هل أنت جاد؟ 182 00:11:37,906 --> 00:11:39,407 سيكون هذا الخطاب الفائز، صحيح؟ 183 00:11:39,574 --> 00:11:41,034 هذا ما نحتاج إليه.‏ 184 00:11:42,077 --> 00:11:44,120 ‏-‏ هل يفعل؟ -‏ لم أر هذا.‏ 185 00:11:44,704 --> 00:11:46,373 ‏-‏ حسناً.‏ أيوجد شيء آخر؟ -‏ هذا كل شيء.‏ 186 00:11:46,539 --> 00:11:49,209 يعود إلى شقته.‏ نادرا ما يغادر قبل الصباح.‏ 187 00:11:49,376 --> 00:11:51,670 ليس لدي إنترنت لاسلكي، ولا كابل، ولا هاتف.‏ لا شيء.‏ 188 00:11:52,879 --> 00:11:56,925 "أنت نسيج ميت لن يتحلل.‏" 189 00:12:18,613 --> 00:12:19,823 "‏هوارد"‏؟ 190 00:12:20,699 --> 00:12:22,325 مرحبا، أنا "‏كلير"‏.‏ 191 00:12:23,660 --> 00:12:26,997 مررت بذلك المكان في نهاية الشارع واشتريت لك بعض العشاء.‏ 192 00:12:30,333 --> 00:12:32,836 إنه ذلك الطعام بالقريدس الذي تحبه.‏ 193 00:12:35,714 --> 00:12:38,800 حسنا، سأتركه هنا، في حال أنك لم تأكل.‏ 194 00:12:40,093 --> 00:12:41,595 لا تستمري بترك الطعام هنا.‏ 195 00:12:41,761 --> 00:12:42,762 إنه لا يأكله.‏ 196 00:12:43,305 --> 00:12:44,639 أنا آسفة.‏ 197 00:12:44,806 --> 00:12:46,433 وتأخر في دفع الإيجار مجددا.‏ 198 00:12:46,600 --> 00:12:49,102 لا يفتح بابه، وليس لدي رقم هاتف يعمل له.‏ 199 00:12:49,269 --> 00:12:51,563 أجل، لم يعد يملك هاتفا.‏ 200 00:12:53,440 --> 00:12:56,526 بكم يدين لك؟ سأحرر لك شيكا.‏ 201 00:12:56,693 --> 00:12:58,570 إن كان هذا ما تريدين فعله.‏ 202 00:12:58,945 --> 00:13:01,698 وإن لم ترغبي في هذا الطعام بالقريدس.‏.‏.‏ 203 00:13:02,407 --> 00:13:05,035 كان القنبيط الأسبوع الماضي لذيذا.‏ 204 00:14:04,678 --> 00:14:06,513 ها هو.‏ 205 00:14:07,347 --> 00:14:08,598 مرحبا، أين أغراضك؟ 206 00:14:09,808 --> 00:14:12,018 أردت رسالة لك، لكن أمي قالت إن علي الاتصال.‏ 207 00:14:12,185 --> 00:14:13,436 ترسلي رسالة بشأن ماذا؟ 208 00:14:13,603 --> 00:14:16,481 لكن حينها قال "‏باري"‏ إن علي التحدث معك شخصيا.‏ 209 00:14:16,773 --> 00:14:18,733 هل تأخذين نصائح حياتية من "‏باري"‏ الآن؟ 210 00:14:19,025 --> 00:14:20,443 ماذا تحاولين أن تخبريني؟ 211 00:14:20,610 --> 00:14:21,987 لن آتي لأقيم معك.‏ 212 00:14:22,279 --> 00:14:23,613 سأرافق "‏باري"‏ وأمي إلى "‏الباهاما"‏.‏ 213 00:14:23,780 --> 00:14:26,324 لا.‏ مهلا.‏ 214 00:14:27,742 --> 00:14:28,868 مرحبا.‏ 215 00:14:30,328 --> 00:14:31,538 كيف حالك؟ 216 00:14:31,830 --> 00:14:34,374 أيمكنني الحصول على خمس دقائق، وربما بعض الأمتار 217 00:14:34,541 --> 00:14:36,626 لأتحدث مع ابنتي؟ 218 00:14:40,714 --> 00:14:41,798 شكرا.‏ 219 00:14:42,924 --> 00:14:44,217 عزيزتي، وضعت.‏.‏.‏ 220 00:14:44,384 --> 00:14:45,385 وضعت الخطط لأمور عديدة.‏ 221 00:14:45,552 --> 00:14:46,553 أحضرت شجرة عيد ميلاد لنا.‏ 222 00:14:46,720 --> 00:14:47,762 هذا سيئ لك.‏ 223 00:14:47,929 --> 00:14:48,972 أحضرت تذكرتين ﻠ"‏هاملتون"‏.‏ 224 00:14:49,139 --> 00:14:50,515 إذن هذا سيئ ﻠ"‏هاملتون"‏.‏ 225 00:14:50,682 --> 00:14:52,058 يصعب الحصول عليها يا "‏أليسون"‏.‏ 226 00:14:52,225 --> 00:14:53,393 شاهدتها بالفعل.‏ 227 00:14:54,477 --> 00:14:56,563 حقا؟ هل شاهدتها مع أمك و"‏باري"‏؟ 228 00:14:56,813 --> 00:14:58,106 و"‏أوديل بيكهام جونيور"‏.‏ 229 00:14:58,523 --> 00:14:59,858 و"‏أوديل بيكهام"‏؟ 230 00:15:00,150 --> 00:15:01,568 أجل.‏ 231 00:15:01,735 --> 00:15:03,069 إنه أحد أصدقاء "‏باري"‏.‏ 232 00:15:06,114 --> 00:15:07,282 لماذا؟ 233 00:15:09,909 --> 00:15:11,119 لماذا لا تريدين قضاء العطلة معي؟ 234 00:15:11,286 --> 00:15:12,579 أفتقدك.‏ 235 00:15:13,038 --> 00:15:14,456 لأنني أكرهك.‏ 236 00:15:14,623 --> 00:15:16,416 لأنك محسن.‏ 237 00:15:16,583 --> 00:15:18,752 لأنك كسرت قلب أمي.‏ 238 00:15:20,170 --> 00:15:22,130 ‏-‏ زير نساء.‏ -‏ ماذا؟ 239 00:15:23,798 --> 00:15:25,884 الكلمة التي تريدينها هي زير نساء وليس محسن.‏ 240 00:15:26,051 --> 00:15:27,510 بينهما اختلاف طفيف في المعنى.‏ 241 00:15:27,677 --> 00:15:29,387 أنت من يعرف.‏ 242 00:15:33,892 --> 00:15:36,186 وافقت أن أخبرك شخصيا، والآن قد فعلت.‏ 243 00:15:43,735 --> 00:15:44,778 مهلا، 244 00:15:44,945 --> 00:15:46,613 لتقضي عيد ميلاد جيد.‏ 245 00:16:02,337 --> 00:16:03,630 أوقف المصعد.‏ 246 00:16:15,684 --> 00:16:17,644 سأتحدث باختصار بينما أنت هنا؟ 247 00:16:17,811 --> 00:16:19,396 "‏كافالييرز"‏ في المدينة.‏ 248 00:16:19,562 --> 00:16:21,231 مباراة عيد الميلاد في "‏غاردن"‏.‏ 249 00:16:22,148 --> 00:16:23,733 لا أعطي تذكرتك لآخر أبدا.‏ 250 00:16:23,942 --> 00:16:25,986 أذهب وحدي، لكن يمكننا الذهاب.‏ 251 00:16:26,152 --> 00:16:28,571 لسنا مضطرين إلى التحدث أو النظر إلى بعضنا.‏ 252 00:16:28,738 --> 00:16:30,824 يمكننا فعل ما نفعله الآن ونشاهد المباراة.‏ 253 00:16:30,991 --> 00:16:32,450 مثل الأيام الخوالي.‏ 254 00:16:34,327 --> 00:16:35,578 حسنا، ثانيا.‏ 255 00:16:35,745 --> 00:16:36,830 سنفقد حساب "‏دانوورث"‏ 256 00:16:36,997 --> 00:16:38,665 لأن هذه كانت علاقتك دائما.‏ 257 00:16:38,832 --> 00:16:41,167 ولا يشعرون باهتمامك، كما قد تتخيل.‏ 258 00:16:41,334 --> 00:16:42,335 لذلك هذا سيحدث.‏ 259 00:16:44,504 --> 00:16:46,548 لكن أيا يكن، 260 00:16:46,715 --> 00:16:49,134 لأننا حصلنا على عرض من "‏أومنيكوم"‏، وهو حقيقي.‏ 261 00:16:49,301 --> 00:16:50,844 ١٧ دولار للسهم.‏ 262 00:16:51,761 --> 00:16:53,305 أرجوك فكر في الأمر، لأن.‏.‏.‏ 263 00:16:53,471 --> 00:16:54,973 أجل.‏ 264 00:16:55,140 --> 00:16:58,435 لأنهم سيتركون لنا التحكم الإبداعي وسيتركون الجميع في مناصبهم، 265 00:16:58,602 --> 00:17:01,146 وأعرف أنك تهتم بهذا، لأنك تحب هؤلاء الناس.‏ 266 00:17:03,857 --> 00:17:04,858 حديث جيد.‏ 267 00:17:26,963 --> 00:17:31,134 ابحثي عن المتبرع بالحيوانات المنوية حان الوقت لنمو شجرة عائلتك 268 00:17:31,301 --> 00:17:33,553 معرض صور أطفال العملاء 269 00:17:33,720 --> 00:17:35,055 فتيان "‏بكين"‏ هنا.‏ 270 00:17:35,221 --> 00:17:37,098 رباه.‏ لا أحد يريد قهوة صينية.‏ 271 00:17:37,265 --> 00:17:38,350 نحن نبيعها.‏ 272 00:17:38,516 --> 00:17:40,393 ماكياتو المنشورية.‏ 273 00:17:41,811 --> 00:17:42,938 ما الذي نسند الأدوار له؟ 274 00:17:43,104 --> 00:17:44,856 ‏-‏ خط رحلات بحرية.‏ -‏ هذه كتابة جيدة.‏ 275 00:17:45,023 --> 00:17:47,567 "غير جلدك، جد حياتك.‏" 276 00:17:47,734 --> 00:17:49,194 آسف، إنها 277 00:17:49,361 --> 00:17:51,905 "تجد حياتك حينما تغير جلدك.‏" 278 00:17:52,072 --> 00:17:54,574 ‏-‏ هل هذا مهم حقا؟ -‏ أجل، لأنني كتبته.‏ 279 00:17:55,450 --> 00:17:57,619 طريقتي أفضل.‏ 280 00:17:57,786 --> 00:17:59,120 ‏-‏ حقا؟ كيف؟ -‏ أجل.‏ 281 00:17:59,287 --> 00:18:00,830 مهلا، ما هي طريقتك؟ 282 00:18:00,997 --> 00:18:03,041 "تجد حياتك حينما تغير جلدك.‏" 283 00:18:03,208 --> 00:18:06,127 وهذا يخاطب العقل.‏ 284 00:18:06,920 --> 00:18:10,423 "غير جلدك، جد حياتك.‏" 285 00:18:10,590 --> 00:18:11,883 تخاطب القلب.‏ 286 00:18:13,301 --> 00:18:14,427 خاطبت قلبي حقا.‏ 287 00:18:14,594 --> 00:18:16,137 صحيح؟ 288 00:18:16,304 --> 00:18:17,347 يمكنك أن تحظى بها مجانا.‏ 289 00:18:17,514 --> 00:18:19,266 مهلا.‏ 290 00:18:19,432 --> 00:18:20,684 مهلا.‏ 291 00:18:23,979 --> 00:18:25,188 ‏-‏ "‏فرانكل"‏.‏ -‏ أجل؟ 292 00:18:25,355 --> 00:18:27,065 "غير جلدك، جد حياتك.‏" 293 00:18:27,232 --> 00:18:29,276 "‏غير جلدك، جد حياتك.‏"‏ جميعا، اتفقنا؟ 294 00:18:29,442 --> 00:18:30,443 فهمت.‏ 295 00:18:31,528 --> 00:18:32,946 جعلتها أفضل.‏ 296 00:18:37,909 --> 00:18:39,035 مهلا!‏ 297 00:18:46,084 --> 00:18:47,294 لا.‏ 298 00:18:49,462 --> 00:18:50,505 مهلا!‏ 299 00:19:22,037 --> 00:19:27,000 مسرح "‏هيغل"‏ 300 00:19:27,167 --> 00:19:29,169 "‏وتخاطبني بتلك اللهجة 301 00:19:29,336 --> 00:19:31,963 "كما لو لم يمنحك النفس في رئتي الحياة.‏" 302 00:19:32,130 --> 00:19:33,632 ‏-‏ تأخرت.‏ -‏ آسفة.‏ 303 00:19:33,798 --> 00:19:35,717 "‏كما لو تمنح شرارة في عقلي 304 00:19:35,884 --> 00:19:37,552 "معنى لتلك الحياة.‏" 305 00:19:37,719 --> 00:19:39,930 "‏تحركين لسانك وتنطقين المقاطع، 306 00:19:40,096 --> 00:19:41,723 "‏ترددين وجهة نظرك.‏ 307 00:19:41,890 --> 00:19:43,141 "لكنك لا تتنفسين.‏" 308 00:19:43,308 --> 00:19:44,351 "‏تتحدث عن شرارة؟ 309 00:19:44,726 --> 00:19:46,019 "‏هذا عظيم.‏ 310 00:19:46,186 --> 00:19:48,355 "‏لأنك تنكر وجود حب بيننا جميعا.‏ 311 00:19:48,521 --> 00:19:52,359 "‏حب أكبر بكثير من الإثارة التي تزعمها.‏ 312 00:19:54,027 --> 00:19:56,738 "‏ودعوتني بالمجنونة.‏ 313 00:19:56,905 --> 00:19:58,198 "‏روح متوحشة.‏ 314 00:19:58,365 --> 00:19:59,741 "‏حسنا، 315 00:19:59,908 --> 00:20:03,870 "اسأل إذن إن كنت ستراني مرة أخرى.‏" 316 00:20:04,704 --> 00:20:06,122 مرحبا؟ 317 00:20:06,665 --> 00:20:07,749 مرحبا.‏ 318 00:20:08,917 --> 00:20:11,044 أنا آسف جدا.‏ دخلت متجولا حرفيا، 319 00:20:11,211 --> 00:20:13,922 وسمعت نهاية الحوار، و.‏.‏.‏ 320 00:20:14,381 --> 00:20:16,967 أيمكنني القول إن ذلك كان جميلا؟ 321 00:20:17,133 --> 00:20:18,176 ما هذا؟ 322 00:20:18,385 --> 00:20:19,844 إنه مجرد نص نحاول إنتاجه كمسرحية.‏ 323 00:20:20,220 --> 00:20:22,138 أحب المسرح.‏ أشاهد كل شيء.‏ 324 00:20:22,305 --> 00:20:23,640 متى ستكون ليلة الافتتاح؟ سأحضر.‏ 325 00:20:23,807 --> 00:20:26,226 لا توجد ليلة افتتاح حتى نجمع المال.‏ 326 00:20:26,393 --> 00:20:28,395 ‏-‏ هل أنت ثري؟ -‏ أنا مطلق.‏ 327 00:20:28,812 --> 00:20:30,563 تبعني من جلسة إسناد الأدوار.‏ 328 00:20:30,730 --> 00:20:32,691 ‏-‏ بالتأكيد فعلت.‏ أجل.‏ -‏ أجل.‏ 329 00:20:32,857 --> 00:20:35,110 كدت أفقدك، لكن ساعدتني القبعة الحمراء.‏ 330 00:20:35,277 --> 00:20:38,613 سأقول شيئا متهورا بعض الشيء، 331 00:20:38,780 --> 00:20:39,823 ربما جنونيا بعض الشيء، 332 00:20:39,990 --> 00:20:42,575 لكن لدي شيء على وشك الحدوث.‏ 333 00:20:42,742 --> 00:20:47,080 أنا في وسط صفقة إن تمت على نحو جيد، 334 00:20:47,247 --> 00:20:48,623 فسأكون قادرا على المساعدة.‏ 335 00:20:48,790 --> 00:20:50,667 ألن يكون هذا رائعا؟ 336 00:20:51,459 --> 00:20:53,295 سيكون كذلك.‏ سيكون رائعا.‏ 337 00:20:53,461 --> 00:20:55,130 وأنت أصلحت الجملة.‏ 338 00:20:55,297 --> 00:20:58,592 لذا علينا إعادتك لإسناد الأدوار إن أردت الوظيفة.‏ أعني.‏.‏.‏ 339 00:20:59,676 --> 00:21:02,220 آسف.‏ لا أعرف اسمك.‏ 340 00:21:03,847 --> 00:21:05,932 ‏-‏ "‏إيمي"‏.‏ -‏ "‏إيمي"‏.‏ 341 00:21:06,099 --> 00:21:08,435 حسنا.‏ 342 00:21:08,602 --> 00:21:11,771 سأعود يا "‏إيمي"‏.‏ 343 00:21:11,938 --> 00:21:14,232 وسأكون.‏.‏.‏ 344 00:21:15,775 --> 00:21:16,776 آسف.‏ 345 00:21:16,943 --> 00:21:18,278 كنت على المسرح!‏ 346 00:21:18,445 --> 00:21:19,904 سأعود.‏ 347 00:21:21,031 --> 00:21:22,240 أنت بارعة.‏ 348 00:21:26,620 --> 00:21:28,121 أحسنت.‏ 349 00:21:45,680 --> 00:21:47,098 الشقة المجاورة خاوية، 350 00:21:47,265 --> 00:21:49,476 لكن يقول الرجل في نهاية الرواق إنه لم يسمع شيئا.‏ 351 00:21:49,643 --> 00:21:51,102 كذلك المدير.‏ 352 00:21:51,436 --> 00:21:53,647 مهلا، هل لديهم "‏سي إس آي: كليفلاند"‏ الآن؟ 353 00:21:53,813 --> 00:21:55,482 ‏-‏ حي مثل هذا.‏.‏.‏ -‏ إنه مسلسل جديد.‏ 354 00:21:55,649 --> 00:21:56,983 لا يهتمون بغيرهم.‏ 355 00:21:57,150 --> 00:22:00,820 ماذا يفعل جراح أعصاب محترم في مكان لتجارة المخدرات؟ 356 00:22:00,987 --> 00:22:02,113 لا أدري.‏ 357 00:22:02,280 --> 00:22:03,865 المستذئبون، 358 00:22:04,032 --> 00:22:05,909 يلتقون أمام المنزل 359 00:22:06,076 --> 00:22:07,994 جميع ساعات الليل.‏ 360 00:22:11,039 --> 00:22:12,540 سمعتهم.‏ أجل.‏ 361 00:22:14,167 --> 00:22:15,710 أعتقد أنهم.‏.‏.‏ 362 00:22:15,877 --> 00:22:18,505 أعتقد أنهم يصوتون لرئيس جديد للنقابة.‏ 363 00:22:18,797 --> 00:22:19,839 لكن 364 00:22:20,799 --> 00:22:23,426 لدي صديق راكون في القوات الخاصة.‏ 365 00:22:23,593 --> 00:22:25,637 وضع ميكروفون هناك من أجلي بجانب حاويات القمامة.‏ 366 00:22:25,804 --> 00:22:27,597 سنسجل كل شيء يقولونه 367 00:22:27,847 --> 00:22:30,058 وسنقبض عليهم تبعا لقانون المنظمات الفاسدة.‏ 368 00:22:31,184 --> 00:22:33,061 لا أعرف أي شيء بشأن ذلك.‏ 369 00:22:36,189 --> 00:22:38,191 أنا ابنك.‏ 370 00:22:39,901 --> 00:22:41,820 أعلم ذلك!‏ 371 00:22:43,363 --> 00:22:45,115 جيد.‏ 372 00:22:49,911 --> 00:22:51,246 سأعود في الحال.‏ 373 00:23:17,272 --> 00:23:18,273 "إف بي دبليو" 374 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 حسنا، لدي فكرة جامحة.‏ 375 00:23:19,608 --> 00:23:20,609 وأعلم أنكما ستضحكان علي، 376 00:23:20,775 --> 00:23:22,110 لكن تذكرا أننا يائسون واستمعوا لي.‏ 377 00:23:22,861 --> 00:23:26,740 لم تتعافى أمي عقليا منذ إصابتها بالجلطة، صحيح؟ 378 00:23:26,906 --> 00:23:29,659 وأحاول تذكيرها دائما بما يحدث حقا 379 00:23:29,826 --> 00:23:32,245 وأصحح الأشياء السخيفة التي تقولها.‏ 380 00:23:32,412 --> 00:23:34,080 وهذا يزعجها، وهذا يوترني حقا.‏ 381 00:23:34,247 --> 00:23:35,874 وكان الأمر مريعا لفترة.‏ 382 00:23:36,041 --> 00:23:38,585 ثم قال شخصا شيئا حكيما جدا لي.‏ 383 00:23:38,752 --> 00:23:43,715 قال، "‏ربما يجب أن تتوقف عن إجبارها على الاعتراف بواقعك 384 00:23:43,882 --> 00:23:46,968 "وخض واقعها فحسب.‏" 385 00:23:47,135 --> 00:23:48,970 اعتقدت أنك لم تستطع تحمل كلفة العلاج.‏ 386 00:23:49,179 --> 00:23:50,597 لا أستطيع.‏ قال هذا سائق "‏أوبر"‏.‏ 387 00:23:51,598 --> 00:23:53,475 وكان محقا تماما!‏ 388 00:23:53,642 --> 00:23:56,686 حالما بدأت بفعل هذا، صار كل شيء أسهل.‏ 389 00:23:56,853 --> 00:23:58,813 صارت حياتنا لعبة ارتجالية.‏ 390 00:23:58,980 --> 00:24:02,442 تقول أشياء جنونية، وأرد عليها.‏ 391 00:24:02,609 --> 00:24:05,987 وهي سعيدة تماما وأنا أستمتع بهذا نوعا ما.‏ 392 00:24:06,613 --> 00:24:08,448 وجعلني هذا أفكر في أمر آخر.‏ 393 00:24:08,615 --> 00:24:10,325 حسنا.‏ 394 00:24:10,492 --> 00:24:11,868 "إف بي دبليو" 395 00:24:12,035 --> 00:24:13,161 حين كنت في "‏إف بي دبليو"‏، 396 00:24:13,328 --> 00:24:15,246 كان لدي حساب لعقار منبه، صحيح؟ 397 00:24:15,413 --> 00:24:17,332 واتجهوا لحملة دعائية سيئة، 398 00:24:17,499 --> 00:24:19,084 لكن حافظت على العملاء اللاتينيين.‏ 399 00:24:19,251 --> 00:24:20,377 إليكما، شاهدا هذا.‏ حسنا.‏ 400 00:24:20,543 --> 00:24:22,754 المعلم متوتر حقا، يقول، 401 00:24:22,921 --> 00:24:24,965 "تتحدثون طوال الوقت!‏ لا تصغون أبدا!‏" 402 00:24:25,131 --> 00:24:26,925 ثم يأتي الوحش.‏ 403 00:24:27,092 --> 00:24:28,176 "لا يجب أن يكون الأمر هكذا.‏" 404 00:24:28,343 --> 00:24:30,387 المعلم، "‏من أنت؟"‏ 405 00:24:30,553 --> 00:24:31,972 الوحش، "‏أنا غضبك يا رجل"‏.‏ 406 00:24:32,138 --> 00:24:33,139 ويقول المعلم، 407 00:24:33,807 --> 00:24:35,642 "لا يمكنني احتمالك.‏ أنت تسيطر على حياتي.‏" 408 00:24:35,809 --> 00:24:38,603 ويقول الغضب، "‏يوجد حل يا صديقي.‏ 409 00:24:39,437 --> 00:24:42,524 "’دوكوترين‘، ودع غضبك.‏" 410 00:24:44,067 --> 00:24:45,610 هل تفهمون ما أقول؟ 411 00:24:46,611 --> 00:24:49,155 ‏-‏ ليس بالضبط.‏ -‏ حسنا.‏ أصغيا، 412 00:24:49,948 --> 00:24:53,576 لا يمكننا إجبار "‏هوارد"‏ على التعامل مع الواقع الذي نريده أن يتعامل معه.‏ 413 00:24:53,743 --> 00:24:56,454 ويكتب خطابات لأفكار مجردة وهذا غير منطقي.‏ 414 00:24:56,621 --> 00:24:58,498 لكنه يفعل هذا.‏ 415 00:24:58,665 --> 00:25:00,959 ماذا لو دخلنا إلى واقعه 416 00:25:01,126 --> 00:25:03,753 وجعلنا هذه الأفكار المجردة تجيبه؟ 417 00:25:04,838 --> 00:25:06,172 أنا آسفة، لست أفهم.‏ 418 00:25:06,339 --> 00:25:10,969 ماذا لو ظهر الحب والزمن والموت شخصيا 419 00:25:11,136 --> 00:25:13,388 وأجابوا على الخطابات التي يكتبها "‏هوارد"‏ لهم؟ 420 00:25:13,597 --> 00:25:17,392 كيف سيظهر الزمن والحب والموت؟ 421 00:25:17,767 --> 00:25:19,561 ممثلون.‏ 422 00:25:19,728 --> 00:25:23,148 نستخدم ممثلين ليكونوا الحب والموت والزمن.‏ 423 00:25:23,315 --> 00:25:26,484 يجدون "‏هوارد"‏ ويواجهونه.‏ 424 00:25:29,029 --> 00:25:31,656 تريدنا أن نتلاعب بنفسية رئيسك؟ 425 00:25:33,491 --> 00:25:35,201 ‏-‏ المعذرة؟ -‏ "‏غاز لايت"‏.‏ 426 00:25:35,368 --> 00:25:37,120 كانت مسرحية وتحولت إلى فيلم.‏ 427 00:25:37,287 --> 00:25:38,997 "‏غاز لايت"‏؟ رباه.‏ 428 00:25:39,164 --> 00:25:42,959 ألم يعد أحد يشاهد أي شيء أطول من ثمان ثوان؟ 429 00:25:43,126 --> 00:25:46,630 ما تقوله هو هل تريد أن نجعله يظن أنه مجنون؟ 430 00:25:46,796 --> 00:25:50,383 لا.‏ لا يتعلق الأمر بجعل "‏هوارد"‏ يظن أنه مجنون.‏ 431 00:25:50,550 --> 00:25:54,429 "‏هوارد"‏ ليس في حالة عقلية جيدة، ونحن نعلم ذلك.‏ 432 00:25:54,596 --> 00:25:59,893 يتعلق الأمر بالتأكيد على هذه الحقيقة ليتمكن الآخرين من رؤيتها أيضا.‏ 433 00:26:00,060 --> 00:26:04,356 حسنا.‏ إذن تريدنا أن نمثل في هذا التدخل، 434 00:26:04,522 --> 00:26:07,567 ومقابل ذلك ستمول مسرحيتنا؟ 435 00:26:07,817 --> 00:26:08,860 ‏-‏ أجل.‏ -‏ بالضبط.‏ 436 00:26:09,027 --> 00:26:11,029 أجل، سنمول أيا يكن.‏.‏.‏ 437 00:26:11,196 --> 00:26:12,739 يبدو هذا كمخزن، لكن.‏.‏.‏ 438 00:26:12,906 --> 00:26:15,367 حسنا أيها الممثلان.‏ ما رأيكما؟ 439 00:26:15,533 --> 00:26:17,953 ‏-‏ لا.‏ -‏ لا.‏ 440 00:26:18,119 --> 00:26:19,120 أصغي!‏ 441 00:26:19,287 --> 00:26:20,664 كل منا سيأخذ ١٥ ألف دولار.‏ 442 00:26:20,830 --> 00:26:23,583 ‏-‏ اتفقنا؟ ١٥ ألف دولار.‏ -‏ هل جننت؟ 443 00:26:23,750 --> 00:26:25,502 حسنا، سنفعل هذا.‏ 444 00:26:25,669 --> 00:26:27,087 ٢٠ ألفا لكل منا.‏ 445 00:26:27,671 --> 00:26:30,465 قلتم للتو ١٥ ألفا.‏ سمعتكم تقولونها.‏ 446 00:26:31,216 --> 00:26:32,968 ‏-‏ أحب رقم ٢٠.‏ -‏ وأنا أيضا.‏ 447 00:26:33,134 --> 00:26:35,136 لا أدري، هذا مبلغ باهظ.‏ 448 00:26:35,303 --> 00:26:37,514 كنت أفكر في ألفين.‏ على الأغلب يعيشون في "‏بروكلين"‏.‏ 449 00:26:37,681 --> 00:26:39,140 ‏-‏ يدفعون ٦٠٠ دولار في الشهر.‏ -‏ توقف.‏ 450 00:26:39,307 --> 00:26:40,308 أحسنت بإقناعهم.‏ 451 00:26:40,558 --> 00:26:42,102 هذا مريع.‏ هذا خطأ تماما.‏ 452 00:26:42,269 --> 00:26:46,106 لا يا "‏إيمي"‏.‏ هذا عمل.‏ هذا تمثيل.‏ 453 00:26:46,273 --> 00:26:48,483 ألم تسمعينهم يقولون إن ذلك الرجل فقد طفلته؟ 454 00:26:48,650 --> 00:26:52,112 أجل.‏ ولذلك يتجه إلى الكون طلبا لإجابات.‏ 455 00:26:52,279 --> 00:26:55,240 سنؤدي دور الكون.‏ 456 00:26:55,407 --> 00:26:59,494 حسنا، تريدوننا أن نتلاعب بألم ذلك الرجل لكي تفعلوا ماذا؟ 457 00:26:59,661 --> 00:27:01,579 حتى تجنون الكثير من المال؟ 458 00:27:01,997 --> 00:27:03,123 ‏-‏ لا!‏ -‏ لا!‏ 459 00:27:03,290 --> 00:27:04,541 لا يبدو هذا جيدا حين تصفينه هكذا.‏ 460 00:27:04,708 --> 00:27:07,002 ‏-‏ الأمر أكثر تعقيدا من ذلك.‏ -‏ حقا؟ 461 00:27:07,168 --> 00:27:08,253 نحن نحب هذا الرجل.‏ 462 00:27:08,461 --> 00:27:10,630 وهو ليس مديرا فحسب، إنه صديق.‏ 463 00:27:11,548 --> 00:27:14,467 "‏هوارد"‏ رجل ذكي ومبدع وشخصيته جذابة 464 00:27:14,843 --> 00:27:15,885 كان جسورا.‏ 465 00:27:16,052 --> 00:27:18,138 كان يحب الحياة وحاليا يكرهها.‏ 466 00:27:18,597 --> 00:27:21,099 وتعتقدون أن هذا سيساعده حقا؟ 467 00:27:21,266 --> 00:27:22,726 لقد فقد طفلته.‏ 468 00:27:23,435 --> 00:27:25,937 والآن لا يأبه إن فقد كل شيء آخر.‏ 469 00:27:26,104 --> 00:27:28,440 لا يمكننا السماح بحدوث هذا.‏ 470 00:27:28,607 --> 00:27:30,275 يجب أن نعيده.‏ 471 00:27:32,110 --> 00:27:34,404 ‏-‏ ٢٠ ألف دولار تستحق هذا.‏ سأدفع لذلك.‏ -‏ "‏كلير"‏!‏ 472 00:27:34,571 --> 00:27:36,823 سأدفع لذلك بنفسي.‏ لا أهتم.‏ 473 00:27:37,282 --> 00:27:40,201 إذن، ما هي القواعد؟ 474 00:27:40,368 --> 00:27:43,246 أولا، يجب أن نوقع اتفاق سرية.‏ 475 00:27:43,413 --> 00:27:45,123 ونتأكد أنكم لن تتحدثوا عن الأمر، لأن.‏.‏.‏ 476 00:27:45,290 --> 00:27:46,374 لا أعني القواعد القانونية.‏ 477 00:27:46,541 --> 00:27:48,376 أعني قواعد الحيلة المسرحية.‏ 478 00:27:48,543 --> 00:27:52,505 هل سيرانا الآخرون أم "‏هوارد"‏ وحده؟ 479 00:27:53,173 --> 00:27:55,759 ‏-‏ أجل، هل سيراهم الآخرون يا "‏ويت"‏؟ -‏ "‏ويت"‏؟ 480 00:27:55,926 --> 00:27:58,678 أظن "‏هوارد"‏ وحده.‏ 481 00:27:58,845 --> 00:28:00,847 هذا التأثير الذي نريده، صحيح؟ 482 00:28:01,014 --> 00:28:02,474 ‏-‏ ظن؟ -‏ تظن؟ أعني.‏.‏.‏ 483 00:28:02,641 --> 00:28:04,225 أنا آسفة، اعتقدت أنك فكرت مليا في الأمر؟ 484 00:28:04,392 --> 00:28:05,810 ‏-‏ بالطبع.‏ -‏ لا.‏ 485 00:28:05,977 --> 00:28:07,020 ‏-‏ إلى درجة ما.‏ -‏ لم نفعل.‏ 486 00:28:07,187 --> 00:28:09,522 لا، لم نفعل يا "‏ويت"‏.‏ اصمت!‏ لم نفعل.‏ 487 00:28:09,689 --> 00:28:12,651 كمثال، ماذا لو دخلوا حانة وأرادوا طلب شراب؟ 488 00:28:12,817 --> 00:28:13,860 كيف سيفعلون هذا.‏.‏.‏ 489 00:28:14,027 --> 00:28:15,779 هل ترين "‏هوارد"‏ يدخل حانات هذه الأيام؟ 490 00:28:15,946 --> 00:28:17,197 أيا يكن.‏ لا يهم.‏ 491 00:28:17,364 --> 00:28:18,865 ‏-‏ ولو ذهب "‏هوارد"‏ لملهى؟ -‏ إنهم ممثلون.‏ 492 00:28:19,032 --> 00:28:21,826 ‏-‏ يحتاجون لمعرفة الأمر افتراضيا.‏ -‏ حسنا.‏ يكفي.‏ 493 00:28:21,993 --> 00:28:25,455 لدينا السلطة أن يرانا أي شخص نريد، وقتما نريد.‏ 494 00:28:25,622 --> 00:28:27,332 ‏-‏ كيف ذلك؟ -‏ أحب ذلك.‏ 495 00:28:27,499 --> 00:28:29,000 ‏-‏ أخبرتك أنهم بارعين.‏ -‏ أحب ذلك، أجل.‏ 496 00:28:29,167 --> 00:28:30,252 يجب أن ندع الأمر لهم.‏ 497 00:28:30,418 --> 00:28:31,544 لنتخط الأمر.‏ 498 00:28:31,711 --> 00:28:32,712 ما التالي؟ 499 00:28:32,879 --> 00:28:35,799 يكتب "‏هوارد"‏ ثلاثة خطابات للحب والموت والزمن.‏ 500 00:28:35,966 --> 00:28:39,010 لذا، أظن السؤال الوحيد من سيلعب دور ماذا؟ 501 00:28:39,177 --> 00:28:41,054 إسناد الأدوار أمر مهم جدا.‏ 502 00:28:41,638 --> 00:28:42,847 الحب.‏ 503 00:28:44,182 --> 00:28:45,558 الموت.‏ 504 00:28:46,268 --> 00:28:47,269 الزمن.‏ 505 00:28:48,270 --> 00:28:50,605 رائع.‏ متى ستدفعون لنا؟ 506 00:29:16,798 --> 00:29:20,176 "‏عزيزي الموت، ترتحل مع الكثير من الأساطير، 507 00:29:20,343 --> 00:29:23,346 "‏لأن الكثير من الألم، يلهم هذا الخوف.‏ 508 00:29:23,680 --> 00:29:25,599 "‏لكنك نمر ورقي بالنسبة إلي.‏ 509 00:29:25,765 --> 00:29:28,893 "‏أنت مجرد إدارة وسطى مثيرة للشفقة وعاجزة.‏ 510 00:29:29,060 --> 00:29:31,605 "لا تملك حتى سلطة القيام بتبادل بسيط.‏" 511 00:29:31,771 --> 00:29:34,774 كما ترين، ليس خطابا من معجب.‏ 512 00:29:34,941 --> 00:29:37,027 أجل، لا يملك الموت معجبين كثر.‏ 513 00:29:37,193 --> 00:29:40,655 لا أفهم السبب، لأنه تحرر.‏ 514 00:29:41,615 --> 00:29:43,617 هل أنت بخير؟ 515 00:29:54,920 --> 00:29:57,172 يذهب إلى العمل، ومتنزه الكلاب.‏ 516 00:29:57,547 --> 00:29:58,798 وهذا كل شيء.‏ 517 00:29:58,965 --> 00:30:00,467 حسنا.‏ إليك كيف سأفعل هذا.‏ 518 00:30:00,634 --> 00:30:02,177 سأذهب إليه غاضبا.‏ 519 00:30:02,344 --> 00:30:04,512 مستاء.‏ مثل، لدينا مشكلة.‏ 520 00:30:04,679 --> 00:30:06,973 لا.‏ لا تفعل ذلك.‏ 521 00:30:07,140 --> 00:30:10,143 يناديني كخشب ونسيج ميت.‏ إنه يتحداني.‏ 522 00:30:10,310 --> 00:30:11,311 كيف يتحداك؟ 523 00:30:11,478 --> 00:30:12,729 الزمن.‏ 524 00:30:12,896 --> 00:30:13,897 ابحثي عن متبرع آمن ملاءم 525 00:30:14,064 --> 00:30:15,815 إنه يتحدى الزمن وأنا الزمن.‏ 526 00:30:17,317 --> 00:30:19,527 لا أريدك أن تسبب خصومة "‏هوارد"‏.‏ 527 00:30:19,694 --> 00:30:21,029 هل تفهم ذلك؟ 528 00:30:36,336 --> 00:30:39,256 لكن الخطاب لا يحتوي سوى على كلمة واحدة، "‏وداعا"‏.‏ 529 00:30:39,881 --> 00:30:40,924 أصغي.‏ 530 00:30:41,091 --> 00:30:43,093 "عزيزي الحب، وداعا.‏" 531 00:30:43,343 --> 00:30:45,929 ماذا يفترض بي أن أقول له حتى؟ 532 00:30:49,557 --> 00:30:50,850 إنه خطاب إلى الحب يودعه، صحيح؟ 533 00:30:51,017 --> 00:30:52,686 ‏-‏ أجل.‏ -‏ إذن، ماذا لو اقتربت منه، 534 00:30:52,852 --> 00:30:54,354 ورفضت أن تقبلي ذلك؟ 535 00:30:54,521 --> 00:30:56,856 تقولين إنه لا يستطيع التخلص منك بسهولة.‏ 536 00:30:57,023 --> 00:30:58,191 أخبريه 537 00:30:59,484 --> 00:31:03,196 لا يتسنى لنا اختيار من نحب ومن يبادلنا الحب.‏ 538 00:31:03,571 --> 00:31:06,908 أخبريه أنك داخله، 539 00:31:07,492 --> 00:31:11,037 أنت داخل كل شيء، سواء أعجبه هذا أم لا.‏ 540 00:31:11,454 --> 00:31:13,248 وإن قبل ذلك، 541 00:31:14,332 --> 00:31:17,168 حينها ربما.‏.‏.‏ لا أدري.‏ 542 00:31:17,335 --> 00:31:20,880 ربما يتمكن من رؤية الحياة مجددا.‏ 543 00:32:13,224 --> 00:32:14,643 تحزن.‏ 544 00:32:16,436 --> 00:32:18,063 الكلاب.‏ 545 00:32:18,229 --> 00:32:21,441 تحزن، وتفهم الموت كليا.‏ 546 00:32:24,569 --> 00:32:26,780 دعوتني نمرا ورقيا.‏ 547 00:32:27,906 --> 00:32:29,282 في خطاب كتبته لي.‏ 548 00:32:29,449 --> 00:32:30,951 قلت إنني مثيرة للشفقة.‏ 549 00:32:34,079 --> 00:32:35,288 ألا تتذكر؟ 550 00:32:35,455 --> 00:32:37,666 تحدثت عن الإدارة الوسطى، 551 00:32:37,832 --> 00:32:40,961 تعقد صفقة، نمر ورقي.‏ 552 00:32:42,462 --> 00:32:45,131 "‏هوارد"‏، لم يكن هذا منذ وقت طويل.‏ 553 00:32:46,466 --> 00:32:48,468 من أين عرفت ذلك؟ 554 00:32:48,635 --> 00:32:49,636 الموت 555 00:32:49,803 --> 00:32:52,305 ‏-‏ من أنت؟ -‏ لمن كتبت هذا الخطاب؟ 556 00:32:55,642 --> 00:32:57,143 كتبته للموت.‏ 557 00:32:59,145 --> 00:33:01,982 تشرفت بلقائك.‏ أنا متأكدة أنك مفتون.‏ 558 00:33:04,109 --> 00:33:05,318 لا.‏ 559 00:33:06,194 --> 00:33:07,237 أعرف.‏ 560 00:33:07,404 --> 00:33:09,572 يكتب الناس خطابات للكون طوال الوقت.‏ 561 00:33:09,739 --> 00:33:11,574 معظمهم لا يحصلون على رد شخصي.‏ 562 00:33:11,741 --> 00:33:15,078 لكن هذا ما حدث لك، لأنني أردت إخبارك أنك مخطئ.‏ 563 00:33:15,245 --> 00:33:16,997 لست مجرد موظف إدارة وسطى عاجز 564 00:33:17,163 --> 00:33:18,498 ‏-‏ أتبع الأوامر فحسب.‏ -‏ آنسة.‏.‏.‏ 565 00:33:18,665 --> 00:33:21,084 لم أرد أن أقوم بالمبادلة.‏ كان هذا قراري.‏ 566 00:33:21,251 --> 00:33:23,211 لا أريد هذا.‏ 567 00:33:23,378 --> 00:33:24,963 لا أخبرك كيف تقوم بعملك.‏ 568 00:33:25,130 --> 00:33:28,133 لذا، سأقدر لك إن لم تخبرني بكيفية قيامي بعملي.‏ 569 00:33:29,134 --> 00:33:31,636 لمن يتحدث هذا الرجل؟ يبدو غريبا.‏ 570 00:33:31,803 --> 00:33:34,973 لا تقلق بشأن ذلك.‏ أحيانا الناس سخفاء.‏ 571 00:33:35,140 --> 00:33:37,684 لا يروني حتى يحين أجلهم.‏ 572 00:33:37,851 --> 00:33:40,020 لا بأس يا "‏هوارد"‏.‏ لم يحن أجلك بعد.‏ 573 00:33:40,186 --> 00:33:41,688 أردت أن أعيد هذا فحسب 574 00:33:43,148 --> 00:33:45,567 وأصفي الأمور بيننا.‏ 575 00:33:48,486 --> 00:33:51,031 أنا الموت حقا يا "‏هوارد"‏!‏ 576 00:33:56,411 --> 00:33:57,412 لقد صدقني.‏ 577 00:33:57,579 --> 00:33:59,205 أؤكد لك أنه صدقني.‏ 578 00:33:59,372 --> 00:34:01,833 ‏-‏ هذا مذهل.‏ -‏ كان ذلك رائعا.‏ 579 00:34:02,000 --> 00:34:03,418 لأنه لم تكن توجد شبكة أمان.‏ 580 00:34:03,585 --> 00:34:07,672 كان أداء بمستوى "‏غروتوسكي"‏.‏ ويضاهي "‏ستيلا أدلر"‏!‏ 581 00:34:07,839 --> 00:34:09,674 ‏-‏ شكرا لك على الفرصة.‏ -‏ أجل.‏ 582 00:34:09,840 --> 00:34:10,884 ‏-‏ أنت رجل عطوف.‏ -‏ لا مشكلة.‏ 583 00:34:11,050 --> 00:34:12,719 ‏-‏ أؤكد لك أنه صدقني.‏ -‏ لا تبالغي.‏ 584 00:34:12,886 --> 00:34:14,971 لكنه احتاج إلى هذا.‏ يمكنني رؤية ذلك في عينيه.‏ 585 00:34:15,137 --> 00:34:17,222 من كانت تلك المرأة والصبي؟ كان ذلك مذهلا.‏ 586 00:34:17,389 --> 00:34:19,434 كانت هذه محققتنا الخاصة وحفيدها.‏ 587 00:34:19,601 --> 00:34:21,770 حقا؟ وهل قالت شيئا عني؟ 588 00:34:21,936 --> 00:34:23,813 قالت إنك جيدة حقا.‏ 589 00:34:23,980 --> 00:34:25,148 "‏جيدة"‏؟ ماذا تعني؟ جيدة مثل.‏.‏.‏ 590 00:34:25,315 --> 00:34:27,442 جيدة مثل أن الملفوف جيد، أم ماذا؟ 591 00:34:27,608 --> 00:34:29,693 لا.‏ أي رائعة.‏ 592 00:34:29,860 --> 00:34:33,322 قالت، "‏جعلت المستحيل ممكنا"‏.‏ 593 00:34:33,490 --> 00:34:35,367 يجب أن أدفع لك.‏ 594 00:34:38,203 --> 00:34:41,498 قالوا لي إن "‏تريفور"‏ حزم حقيبته الصغيرة، 595 00:34:41,664 --> 00:34:43,833 وقال إنه متوجه إلى الديار.‏ 596 00:34:44,709 --> 00:34:46,168 كنت غاضبة.‏ 597 00:34:47,253 --> 00:34:50,840 لكنه كان نائما، لذا لم أستطع التحدث إليه.‏ 598 00:34:51,883 --> 00:34:56,637 أعني، ما كنه الممرضة التي تعد طفل بالغ خمسة أعوام ويحتضر 599 00:34:56,805 --> 00:34:58,431 أن بإمكانه العودة إلى المنزل؟ 600 00:34:59,266 --> 00:35:01,768 لم يتبق لديه أية خلايا دم بيضاء.‏ 601 00:35:02,644 --> 00:35:04,271 كان هشا جدا.‏ 602 00:35:05,689 --> 00:35:07,607 ومن يمكنه أن يكون بهذه القسوة؟ 603 00:35:08,566 --> 00:35:09,859 من قد يفعل ذلك؟ 604 00:35:11,194 --> 00:35:12,862 لذلك، بالطبع شعرت بالغضب الشديد.‏ 605 00:35:13,029 --> 00:35:17,450 صرخت على طاقم التمريض، وحاولت معرفة الفاعل.‏ 606 00:35:18,785 --> 00:35:21,413 استيقظ "‏تريفور"‏ أخيرا 607 00:35:21,579 --> 00:35:23,748 وذهبت إليه.‏ 608 00:35:23,915 --> 00:35:30,005 كانت حقيبته الصغيرة ما زالت على حافة فراشه، صحيح.‏ 609 00:35:30,922 --> 00:35:33,550 أنظر إليه وأسأله، 610 00:35:34,634 --> 00:35:36,636 "‏من قال ذلك لك يا عزيزي؟ 611 00:35:37,721 --> 00:35:40,348 "من قال إنه يمكنك العودة إلى منزلنا؟" 612 00:35:40,974 --> 00:35:42,642 أتعرفون ماذا قال؟ 613 00:35:44,019 --> 00:35:45,854 "‏لا أحد يا أمي.‏ 614 00:35:47,480 --> 00:35:49,941 "‏لن أعود إلى منزلنا.‏ 615 00:35:50,692 --> 00:35:52,193 "سأذهب إلى الديار.‏" 616 00:35:57,866 --> 00:36:01,453 مات بعد أربعة أيام.‏ 617 00:36:17,510 --> 00:36:18,845 مرحبا.‏ 618 00:36:20,013 --> 00:36:21,306 مرحبا.‏ 619 00:36:22,015 --> 00:36:24,434 هل تبحث عن مجموعة دعم "‏أصغر أجنحة"‏؟ 620 00:36:27,979 --> 00:36:30,857 ‏-‏ أجل.‏ -‏ ومن أنت؟ 621 00:36:33,985 --> 00:36:36,029 ‏-‏ "‏هوارد"‏.‏ -‏ "‏هوارد"‏.‏ 622 00:36:37,280 --> 00:36:39,532 ادخل.‏ تفضل بالجلوس.‏ 623 00:36:52,045 --> 00:36:53,922 هل فقدت طفلا يا "‏هوارد"‏؟ 624 00:36:54,589 --> 00:36:55,924 أجل.‏ 625 00:36:56,091 --> 00:36:57,175 صبي أم فتاة؟ 626 00:36:58,051 --> 00:36:59,094 فتاة.‏ 627 00:37:01,054 --> 00:37:02,430 وماذا كان اسمها؟ 628 00:37:08,436 --> 00:37:10,689 لا بأس يا "‏هوارد"‏.‏ 629 00:37:11,606 --> 00:37:13,608 لست مضطرا إلى الإجابة.‏ 630 00:37:14,567 --> 00:37:17,237 لست مضطرا إلى التحدث حتى، اتفقنا؟ 631 00:37:18,989 --> 00:37:20,573 هل ستبقى معنا؟ 632 00:37:22,075 --> 00:37:23,285 من فضلك؟ 633 00:37:29,082 --> 00:37:30,250 حسنا.‏ 634 00:37:30,417 --> 00:37:32,002 أشكرك جزيلا على مشاركتنا.‏ 635 00:37:32,335 --> 00:37:33,545 نقدر هذا حقا.‏ 636 00:37:33,712 --> 00:37:34,713 شكرا لكم.‏ 637 00:37:35,505 --> 00:37:38,008 هل لدى أي شخص آخر شيء يرغب في قوله؟ 638 00:37:54,482 --> 00:37:56,901 لماذا قررت أن تدخل الليلة؟ 639 00:37:58,111 --> 00:38:01,323 أجل، رأيتك في الخارج.‏ 640 00:38:01,489 --> 00:38:04,367 كنت سأخرج ذات ليلة لأدعوك للدخول، 641 00:38:04,534 --> 00:38:06,453 لكن أظن أنني لم أرد أن أكشف عن موقعك.‏ 642 00:38:06,786 --> 00:38:08,997 تكشفي عن موقعي؟ 643 00:38:09,164 --> 00:38:11,249 ‏-‏ أجل.‏ -‏ لم تريدي أن تفسدي تستري؟ 644 00:38:13,710 --> 00:38:15,128 بالضبط.‏ 645 00:38:16,671 --> 00:38:17,881 ما اسمك؟ 646 00:38:20,467 --> 00:38:21,593 أنا "‏ماديلين"‏.‏ 647 00:38:22,135 --> 00:38:23,762 تشرفت بلقائك.‏ 648 00:38:25,263 --> 00:38:27,057 كان اسم ابنتي "‏أوليفيا"‏.‏ 649 00:38:27,223 --> 00:38:30,769 توفيت بنوع نادر من سرطان الدماغ يدعى "‏ورم الأرومي الدبقي متعدد الأشكال"‏، 650 00:38:30,936 --> 00:38:32,187 أو "‏جي بي إم"‏ للاختصار.‏ 651 00:38:32,354 --> 00:38:34,147 كان عمرها ستة أعوام.‏ 652 00:38:36,107 --> 00:38:37,859 ماذا كان اسم ابنتك يا "‏هوارد"‏؟ 653 00:38:45,033 --> 00:38:46,368 حسنا.‏ 654 00:38:46,534 --> 00:38:49,537 لا بأس.‏ لا تجب.‏ لن أقوم بتعذيبك.‏ 655 00:38:49,704 --> 00:38:51,122 شكرا لك.‏ 656 00:38:51,289 --> 00:38:53,792 هل العطلات هي السبب؟ 657 00:38:53,959 --> 00:38:55,835 سبب قرارك أن تدخل الليلة.‏ 658 00:38:56,002 --> 00:38:58,838 يأتي الكثيرون لأول مرة في العطلات.‏ 659 00:38:59,005 --> 00:39:01,341 ‏-‏ لا، ليس هذا السبب.‏ -‏ إذن لماذا الليلة؟ 660 00:39:03,468 --> 00:39:04,886 أظن.‏.‏.‏ 661 00:39:06,471 --> 00:39:07,472 أنا.‏.‏.‏ 662 00:39:08,848 --> 00:39:11,893 أحاول شفاء نفسي.‏ 663 00:39:13,687 --> 00:39:15,855 فقدت طفلة يا "‏هوارد"‏.‏ 664 00:39:16,648 --> 00:39:18,483 لن تشفى من هذا أبدا.‏ 665 00:39:24,114 --> 00:39:25,907 أتمنى أن تعود.‏ 666 00:40:12,454 --> 00:40:13,496 مرحبا.‏ 667 00:40:13,663 --> 00:40:15,915 عقود موقعة لاتفاق السرية.‏ 668 00:40:16,082 --> 00:40:18,376 ‏-‏ رائع.‏ شكرا لك.‏ -‏ هل قال شيئا؟ 669 00:40:18,543 --> 00:40:19,836 من؟ "‏هوارد"‏؟ 670 00:40:20,003 --> 00:40:22,672 ‏-‏ لا.‏ للأسف، لم يقل.‏ -‏ أؤكد لك أنه صدقني.‏ 671 00:40:22,839 --> 00:40:24,424 ‏-‏ هذا جيد.‏ -‏ ربما يجب أن ترسلني مجددا.‏ 672 00:40:24,591 --> 00:40:26,635 ليس "‏رافي"‏.‏ إنه متهور جدا.‏ 673 00:40:26,801 --> 00:40:28,678 و"‏إيمي"‏، إنها عاطفية فحسب.‏ 674 00:40:28,845 --> 00:40:30,513 وبعدي، ما الذي قد يوجد؟ 675 00:40:30,680 --> 00:40:32,098 كتب ثلاثة خطابات.‏ 676 00:40:32,265 --> 00:40:34,267 لكن الموت أكثر أهمية من الزمن.‏ 677 00:40:34,434 --> 00:40:36,937 ‏-‏ صحيح.‏ -‏ يمنح الموت الزمن كل قيمته.‏ 678 00:40:37,103 --> 00:40:39,898 ربما يجب أن أمثل كل الأدوار.‏ 679 00:40:40,315 --> 00:40:43,693 أتعلمين أن أكبر قطاع من السكان هو الآباء الجدد الآن؟ 680 00:40:43,860 --> 00:40:45,278 اخترع متجر "‏تارغت"‏ خوارزمية 681 00:40:45,445 --> 00:40:47,447 لتوقع متى ستحمل العميلات الإناث.‏ 682 00:40:47,614 --> 00:40:49,866 قلت من قبل إنك لست بخير.‏ 683 00:40:50,200 --> 00:40:51,534 هل أنت مريض؟ 684 00:40:54,955 --> 00:40:56,206 أنا مريض.‏ 685 00:40:57,999 --> 00:40:59,709 يمكنك القول إنني مريض جدا.‏ 686 00:41:04,798 --> 00:41:06,216 هل تحتضر؟ 687 00:41:08,843 --> 00:41:10,178 الجميع يحتضرون.‏ 688 00:41:13,223 --> 00:41:15,141 أجل، لكنك تحتضر الآن.‏ 689 00:41:17,686 --> 00:41:20,021 "‏سايمون"‏.‏ 690 00:41:20,814 --> 00:41:23,858 بحقك.‏ أخبرني.‏ ما الأمر؟ ما الخطب؟ 691 00:41:24,985 --> 00:41:26,736 ما الخطب؟ 692 00:41:26,903 --> 00:41:29,155 الخطب هو أنني تركت العلاج 693 00:41:29,322 --> 00:41:30,865 قبل ولادة ابني بأسبوعين.‏ 694 00:41:31,491 --> 00:41:32,742 الخطب 695 00:41:33,827 --> 00:41:36,496 هو أنني أبذل قصارى جهدي كل يوم لأتظاهر بأنني في أتم صحة.‏ 696 00:41:36,663 --> 00:41:37,914 هذا هو الخطب.‏ 697 00:41:39,833 --> 00:41:41,334 هل أخبرت أحدا؟ 698 00:41:44,337 --> 00:41:45,505 لم تفعل؟ 699 00:41:45,964 --> 00:41:48,800 لا، مجرد ممثلة لحوحة لا أعرفها حقا.‏ 700 00:41:54,472 --> 00:41:56,391 ما هو مرضك؟ 701 00:41:57,017 --> 00:41:58,143 ورم نقوي متعدد.‏ 702 00:41:59,352 --> 00:42:02,689 قاومته وعمري ١٦ عاما، ثم مجددا وعمري ٢٥ عاما.‏ 703 00:42:03,982 --> 00:42:06,192 لم يتركني قط.‏ 704 00:42:06,359 --> 00:42:08,945 بدلا من ذلك تجمع مجددا وصار أقوى.‏ 705 00:42:11,364 --> 00:42:13,199 إذن، هل انتهت الحرب؟ 706 00:42:17,245 --> 00:42:19,372 أجل، انتهت الحرب.‏ 707 00:42:21,458 --> 00:42:23,877 هل رتبت أمورك؟ 708 00:42:24,669 --> 00:42:25,879 أموري ليست مرتبة.‏ 709 00:42:26,671 --> 00:42:28,423 هذا سبب استخدامي لك.‏ 710 00:42:28,924 --> 00:42:30,550 ترك عائلتي سيئ بما يكفي.‏ 711 00:42:30,717 --> 00:42:32,719 لن أتركهم معدمين.‏ 712 00:42:35,430 --> 00:42:36,806 لقد صدقني.‏ 713 00:42:37,599 --> 00:42:38,683 "‏هوارد"‏.‏ 714 00:42:39,851 --> 00:42:42,145 لقد صدقني.‏ 715 00:42:50,612 --> 00:42:53,573 أنت.‏ المعذرة.‏ لا تلمس ذلك.‏ 716 00:42:53,740 --> 00:42:55,325 لا أفهم قطع الدومينو.‏ 717 00:42:55,492 --> 00:42:58,787 لا توجد طاولة لتلعب بها عليها، أو سلة لترميها فيها.‏ 718 00:42:58,954 --> 00:43:00,372 صحيح.‏ 719 00:43:00,538 --> 00:43:01,957 أعتقد أنك ربما في المكان الخطأ.‏ 720 00:43:02,123 --> 00:43:03,959 لا، أنا في المكان الصحيح يا "‏هوارد"‏.‏ 721 00:43:08,421 --> 00:43:09,422 أجل.‏ 722 00:43:11,091 --> 00:43:14,552 "‏الزمن، يقولون إنك تشفي الجراح، 723 00:43:14,719 --> 00:43:17,931 "‏لكن لا يتحدثون عن كيف أنك تدمر كل الأشياء الجيدة في العالم.‏ 724 00:43:18,598 --> 00:43:21,601 "كيف تحول الجمال إلى رماد.‏" 725 00:43:21,768 --> 00:43:23,436 هذا هراء يا "‏هوارد"‏.‏ 726 00:43:23,937 --> 00:43:27,232 إن كان الحب خلقا والموت دمارا، 727 00:43:28,066 --> 00:43:30,277 فأنا مجرد وسيط بينهما.‏ 728 00:43:31,278 --> 00:43:34,155 أنت لا تفهم الزمن.‏ لا أحد يفهم الزمن.‏ 729 00:43:34,322 --> 00:43:37,117 اقترب "‏أينشتاين"‏ حين قال إنني وهم.‏ 730 00:43:37,284 --> 00:43:38,535 "‏هوارد"‏؟ مرحبا.‏ 731 00:43:38,702 --> 00:43:39,828 أنا متأكدة أنك سترفض 732 00:43:39,995 --> 00:43:43,039 لكن طلبت "‏أونايدا أباريل"‏ أن تكون في اجتماع شراء الإعلان.‏ 733 00:43:44,165 --> 00:43:45,917 أنا آسفة لاقتحامي المكان.‏ 734 00:43:47,335 --> 00:43:48,795 اسألها.‏ 735 00:43:48,962 --> 00:43:51,673 هيا.‏ اسألها إن كانت تستطيع رؤيتي.‏ 736 00:44:02,058 --> 00:44:03,310 لن أحضر الاجتماع.‏ 737 00:44:06,563 --> 00:44:07,772 أصروا على أن أطلب منك.‏ 738 00:44:08,023 --> 00:44:09,482 على الأرجح سيطردوننا، لذا.‏.‏.‏ 739 00:44:09,649 --> 00:44:10,650 حسنا.‏ 740 00:44:10,817 --> 00:44:11,985 ‏-‏ رائع.‏ -‏ أجل.‏ 741 00:44:12,152 --> 00:44:13,153 حسنا.‏ 742 00:44:14,237 --> 00:44:15,572 أراك لاحقا.‏ 743 00:44:18,491 --> 00:44:20,201 يمكنك استعادة هذا يا "‏هوارد"‏.‏ 744 00:44:20,368 --> 00:44:22,245 لماذا كتبت خطابا لي على أي حال؟ 745 00:44:22,412 --> 00:44:23,913 أنت كتبت إلي لأنك تحتاج إلي.‏ 746 00:44:24,080 --> 00:44:25,373 لا.‏ 747 00:44:25,540 --> 00:44:27,375 لا أحتاج إلى أي شيء منك، اتفقنا؟ 748 00:44:27,542 --> 00:44:29,628 كلكم تحبون التذمر.‏ 749 00:44:29,794 --> 00:44:31,630 "لا يوجد وقت كاف.‏" 750 00:44:31,796 --> 00:44:33,673 "الحياة قصيرة.‏" 751 00:44:33,840 --> 00:44:35,884 "هاك، يظهر الشعر الأبيض.‏" 752 00:44:36,051 --> 00:44:37,886 اليوم طويل جدا.‏ 753 00:44:38,053 --> 00:44:40,972 أنا وفير.‏ أنا هبة.‏ 754 00:44:41,139 --> 00:44:43,308 حتى بينما تقف هنا وتقول هراء، 755 00:44:43,475 --> 00:44:45,894 أنا أمنحك من هبتي، وأنت تهدرها.‏ 756 00:44:46,061 --> 00:44:47,062 على ماذا؟ 757 00:44:47,228 --> 00:44:48,980 أعني، ما هذا؟ 758 00:44:50,815 --> 00:44:52,275 مهلا!‏ 759 00:44:52,609 --> 00:44:53,652 تعلم، 760 00:44:53,818 --> 00:44:56,279 يجب أن أكون من يكتب رسائل غاضبة.‏ 761 00:45:04,746 --> 00:45:06,873 كان ذلك أسوأ شيء فعلته.‏ 762 00:45:07,082 --> 00:45:09,042 كان ذلك أفضل شيء فعلته.‏ 763 00:45:09,376 --> 00:45:12,045 ماذا كان ذلك الشيء الذي قلته عن "‏أينشتاين"‏؟ 764 00:45:12,212 --> 00:45:15,632 دعى "‏أينشتاين"‏ الزمن وهم عنيد لحوح.‏ 765 00:45:16,883 --> 00:45:18,218 ما معنى ذلك حتى؟ 766 00:45:18,551 --> 00:45:20,679 لا ينتقل الزمن من يناير إلى ديسمبر، 767 00:45:20,845 --> 00:45:22,430 أو من الظهر إلى منتصف الليل.‏ 768 00:45:22,597 --> 00:45:24,891 نحن نفعل هذا في خيالنا.‏ 769 00:45:25,225 --> 00:45:26,810 هذا سخيف.‏ 770 00:45:26,977 --> 00:45:29,729 حاول قول ذلك إلى شخص تأخر ساعة عن حفل زفاف 771 00:45:29,896 --> 00:45:32,983 أو محكوم عليه ٢٠ عاما في السجن.‏ 772 00:45:34,025 --> 00:45:35,193 أو امرأة تريد الإنجاب.‏ 773 00:45:37,195 --> 00:45:40,949 لا يجب أن نتحدث عن هذا الأمر على الإطلاق.‏ 774 00:45:42,534 --> 00:45:44,327 على أي حال، 775 00:45:44,494 --> 00:45:47,080 أجل، أردت القول إنك أحسنت اليوم.‏ 776 00:45:47,998 --> 00:45:50,166 مجرد وهم عنيد يا "‏كلير"‏.‏ 777 00:45:50,333 --> 00:45:51,960 لديك كل الوقت.‏ 778 00:45:52,586 --> 00:45:53,920 أنت غر ساذج!‏ 779 00:45:55,463 --> 00:45:56,798 "أنت غر ساذج.‏" 780 00:46:13,440 --> 00:46:14,441 مرحبا.‏ 781 00:46:17,611 --> 00:46:19,446 أنا آسفة.‏ 782 00:46:21,573 --> 00:46:23,742 أنا آسفة جدا.‏ 783 00:46:27,746 --> 00:46:29,956 لابد أنك تمزحين معي.‏ 784 00:46:30,123 --> 00:46:31,458 أنا أتناول الطعام.‏ 785 00:46:33,126 --> 00:46:34,878 قلت وداعا، وذلك.‏.‏.‏ 786 00:46:36,254 --> 00:46:39,341 لا يتسنى لنا اختيار من نحب ومن يبادلنا الحب.‏ 787 00:46:40,258 --> 00:46:42,385 وذلك يعني أنك عاجز أمامي ما دمت حيا 788 00:46:42,552 --> 00:46:44,304 لأنني نسيج الحياة.‏ 789 00:46:44,471 --> 00:46:47,098 أنا داخلك.‏ أنا داخل كل شيء.‏ 790 00:46:47,807 --> 00:46:48,808 "‏هوارد"‏، 791 00:46:49,643 --> 00:46:51,227 إن أمكنك قبول ذلك، حينها ربما.‏.‏.‏ 792 00:46:51,394 --> 00:46:55,106 لا أدري، لكن ربما تتمكن من الحياة مجددا.‏ 793 00:47:13,500 --> 00:47:15,502 أخفقت بالكامل.‏ 794 00:47:16,169 --> 00:47:17,462 كنت كثيرة البكاء والأسف.‏ 795 00:47:17,629 --> 00:47:19,422 أعتقد أن الحب به الكثير من البكاء والأسف.‏ 796 00:47:19,589 --> 00:47:20,840 أعتقد أنني كنت أفضل في النهاية.‏ 797 00:47:21,007 --> 00:47:23,635 مهلا.‏ أنا متأكد أنك كنت رائعة.‏ 798 00:47:24,094 --> 00:47:25,345 أنت لطيف.‏ 799 00:47:25,553 --> 00:47:26,596 أيمكنني تقبيلك؟ 800 00:47:26,846 --> 00:47:28,348 ليس عليك أن تحوله إلى أمر جنسي.‏ 801 00:47:28,640 --> 00:47:31,017 يمكنني تقبيلك دون أن يكون جنسيا.‏ 802 00:47:31,184 --> 00:47:33,478 بصراحة، مارست الجنس دون أن يكون جنسيا.‏ 803 00:47:33,645 --> 00:47:35,438 عليك أن تقبل بكونك "‏لطيف"‏ يا "‏ويت"‏.‏ 804 00:47:35,939 --> 00:47:37,190 إنها ترقية.‏ 805 00:47:38,441 --> 00:47:40,360 "‏لا تقاوم"‏ كانت لتكون ترقية.‏ 806 00:47:41,319 --> 00:47:42,320 إنه يصدقه.‏ 807 00:47:42,487 --> 00:47:43,822 كيف يمكنك معرفة ذلك؟ 808 00:47:45,198 --> 00:47:46,700 من خلال عينيه.‏ 809 00:47:46,866 --> 00:47:49,869 هذا عظيم، لكن لم يرها شخص آخر 810 00:47:50,036 --> 00:47:51,913 وفي النهاية هذا ما نريد حدوثه.‏ 811 00:47:52,080 --> 00:47:55,250 نعتقد أنكم لو التقيتم به 812 00:47:55,417 --> 00:47:58,044 ‏-‏ مرة أخرى، في العلن.‏ -‏ رائع.‏ 813 00:47:58,545 --> 00:48:00,130 لكن هذه المرة حاولوا.‏.‏.‏ 814 00:48:00,297 --> 00:48:02,799 لكن عليكم استفزاز رد فعل واضح.‏ 815 00:48:02,966 --> 00:48:03,967 لماذا؟ 816 00:48:04,175 --> 00:48:07,095 لأن محققتنا الخاصة ستصور هذا.‏ 817 00:48:07,262 --> 00:48:08,305 وسنستخدمه كدليل.‏ 818 00:48:08,471 --> 00:48:09,598 سيكون أشبه بالتمثيل في فيلم.‏ 819 00:48:10,807 --> 00:48:12,142 عدا أنه ستتم إزالتكم رقميا.‏ 820 00:48:12,892 --> 00:48:13,893 لا.‏ 821 00:48:14,269 --> 00:48:15,270 معذرة؟ 822 00:48:15,478 --> 00:48:16,646 هذا شديد الحدة.‏ 823 00:48:17,063 --> 00:48:18,273 آسفة.‏ لا أستطيع المشاركة في هذا.‏ 824 00:48:18,440 --> 00:48:21,318 "إيمي"، لا يوجد شيء "شديد الحدة" في التمثيل.‏ 825 00:48:21,484 --> 00:48:24,571 أتريدين أن تكوني محبوبة أو أن تخلفي أثرا؟ 826 00:48:24,738 --> 00:48:27,115 هذا ليس "‏نويل كوارد"‏.‏ 827 00:48:27,282 --> 00:48:28,742 إنه "‏تشيكوف"‏.‏ 828 00:48:28,908 --> 00:48:30,118 هذا فظيع!‏ 829 00:48:32,078 --> 00:48:33,413 تعرفون، 830 00:48:33,580 --> 00:48:36,750 أنشأت الوكالة معه، أليس كذلك يا "‏ويت"‏؟ 831 00:48:36,917 --> 00:48:38,418 و"‏كلير"‏، كان مرشدك.‏ 832 00:48:38,585 --> 00:48:41,254 و"‏سايمون"‏، منحك ملكية جزئية لمشروع 833 00:48:41,421 --> 00:48:43,089 في حين أنه لم يكن مضطرا.‏ 834 00:48:43,256 --> 00:48:46,176 قد أكون أخبرتها ببعض الأشياء عندما كنا.‏.‏.‏ 835 00:48:46,343 --> 00:48:47,469 أنا آسفة، هذا فظيع.‏ 836 00:48:47,802 --> 00:48:49,804 لا، لا أستطيع المشاركة في هذا.‏ شكرا لكم.‏ 837 00:48:49,971 --> 00:48:50,972 ‏-‏ آسفة.‏ شكرا.‏ -‏ "‏إيمي"‏، لا.‏ 838 00:48:51,139 --> 00:48:52,140 "‏إيمي"‏.‏ 839 00:48:52,307 --> 00:48:53,308 "‏إيمي"‏.‏ لا.‏ 840 00:48:53,475 --> 00:48:54,851 إنها عاطفية جدا.‏ 841 00:48:55,018 --> 00:48:56,019 "‏إيمي"‏!‏ 842 00:48:56,311 --> 00:48:58,104 أنا آسفة جدا.‏ ستعود.‏ 843 00:48:58,271 --> 00:49:00,273 لكن إن لم تعد، 844 00:49:00,440 --> 00:49:03,485 سأتدخل.‏ أعرف كل شيء عن الحب.‏ 845 00:49:04,945 --> 00:49:06,196 "‏إيمي"‏!‏ 846 00:49:12,786 --> 00:49:13,954 ماذا فاتني؟ 847 00:49:16,456 --> 00:49:18,500 أناس يبكون لأن أولادهم ماتوا.‏ 848 00:49:22,379 --> 00:49:26,049 هناك شيء يدعى هلاوس الحرمان.‏ 849 00:49:26,299 --> 00:49:27,300 أجل.‏ 850 00:49:27,509 --> 00:49:28,760 حسنا.‏ 851 00:49:28,969 --> 00:49:30,303 إذن.‏.‏.‏ 852 00:49:31,513 --> 00:49:33,139 بحثت عنها.‏ 853 00:49:33,306 --> 00:49:35,809 وإليك الأمر.‏ أنا لا أنام.‏ 854 00:49:35,976 --> 00:49:36,977 حسنا.‏ 855 00:49:37,143 --> 00:49:39,020 ليس كثيرا.‏ 856 00:49:39,187 --> 00:49:40,689 أعني أنني أنام.‏ 857 00:49:43,358 --> 00:49:47,696 لكنني أنام ست أو سبع ساعات في الأسبوع.‏ 858 00:49:48,238 --> 00:49:50,156 الآن عندما أفكر في الأمر، ربما هذا سبب.‏.‏.‏ 859 00:49:50,323 --> 00:49:51,324 سبب ماذا؟ 860 00:49:57,747 --> 00:50:01,042 أخوض محادثات.‏ 861 00:50:06,381 --> 00:50:09,175 أعني محادثات.‏ 862 00:50:09,884 --> 00:50:11,219 حسنا.‏ 863 00:50:14,014 --> 00:50:15,890 لا بأس.‏ 864 00:50:17,183 --> 00:50:19,227 ‏-‏ "‏هوارد"‏؟ -‏ أجل.‏ 865 00:50:20,061 --> 00:50:21,980 أتريد خوض محادثة معي؟ 866 00:50:23,857 --> 00:50:25,025 أجل.‏ 867 00:50:28,612 --> 00:50:31,615 أفترض أنك جزء من ٧٩ بالمئة؟ 868 00:50:33,199 --> 00:50:37,037 من الأزواج الذين يتطلقون بعد فقدان طفل.‏ 869 00:50:37,370 --> 00:50:38,997 أجل.‏ 870 00:50:40,415 --> 00:50:41,750 أنا أيضا.‏ 871 00:50:44,544 --> 00:50:45,921 أما زلت تحبها؟ 872 00:50:48,590 --> 00:50:51,092 لم أعد أعرف ما هو الحب.‏ 873 00:50:52,385 --> 00:50:54,137 أما زلت تحبينه؟ 874 00:50:54,304 --> 00:50:56,056 لم نتوقف عن حب بعضنا.‏ 875 00:50:56,890 --> 00:50:59,142 على الأقل، لا أعتقد ذلك.‏ 876 00:51:00,268 --> 00:51:01,436 يمكننا.‏.‏.‏ 877 00:51:07,275 --> 00:51:11,655 يوم إتمام طلاقنا، أرسل لي هذه.‏ 878 00:51:15,325 --> 00:51:17,035 لو أننا نعود أغرابا.‏.‏.‏ 879 00:51:17,202 --> 00:51:19,913 "لو أننا نعود أغرابا.‏" 880 00:51:21,206 --> 00:51:22,749 الآن صرنا كذلك.‏ 881 00:51:24,376 --> 00:51:26,753 أكثر لفتة رومانسية قام بها.‏ 882 00:51:28,046 --> 00:51:30,257 لذا، لإجابة سؤالك، 883 00:51:30,757 --> 00:51:31,925 أجل، 884 00:51:32,092 --> 00:51:33,510 ما زلت أحبه.‏ 885 00:51:42,185 --> 00:51:43,770 ماذا كنت تعني 886 00:51:43,937 --> 00:51:45,480 عندما قلت إنك تخوض محادثات؟ 887 00:51:45,647 --> 00:51:46,648 أجل.‏ 888 00:51:46,815 --> 00:51:47,983 محادثات مع من؟ 889 00:51:49,567 --> 00:51:50,902 لا يهم "‏من"‏.‏ 890 00:51:51,069 --> 00:51:52,279 الأمر حقا.‏.‏.‏ 891 00:51:52,445 --> 00:51:54,489 ستعتقدين أنني مجنون.‏ 892 00:51:54,656 --> 00:51:55,699 جربني.‏ 893 00:51:56,783 --> 00:51:57,951 أيمكنني أن أريك؟ 894 00:51:58,618 --> 00:52:02,289 "خلايا ميتة لن تتحلل.‏" 895 00:52:03,456 --> 00:52:05,458 كان يجلس هنا.‏ 896 00:52:05,625 --> 00:52:10,005 مجرم ضئيل ومغرور وشرير.‏ 897 00:52:10,714 --> 00:52:13,633 وكان أول من يظهر، أليس كذلك؟ 898 00:52:14,301 --> 00:52:16,011 لا.‏ ظهرت الموت أولا.‏ 899 00:52:16,177 --> 00:52:18,930 قابلتني في متنزه الكلاب.‏ 900 00:52:19,848 --> 00:52:21,391 الموت "‏أنثى"‏؟ 901 00:52:22,601 --> 00:52:26,104 أجل.‏ اتضح أن الموت امرأة بيضاء مسنة.‏ 902 00:52:27,981 --> 00:52:29,357 ماذا كانت المبادلة؟ 903 00:52:30,150 --> 00:52:32,736 قلت إن الموت لم توافق على الصفقة.‏ 904 00:52:33,153 --> 00:52:34,154 ماذا يعني ذلك؟ 905 00:52:34,321 --> 00:52:36,156 عندما لاحظنا.‏.‏.‏ 906 00:52:36,865 --> 00:52:39,492 أن ابنتي تموت، صليت.‏ 907 00:52:42,078 --> 00:52:46,041 ليس إلى الله أو الكون، لكن إلى الموت.‏ 908 00:52:46,207 --> 00:52:47,918 عرضت مبادلة.‏ 909 00:52:48,084 --> 00:52:49,753 خذيني، 910 00:52:49,920 --> 00:52:51,588 واتركي ابنتي.‏ 911 00:52:54,174 --> 00:52:58,136 لكنها لم ترد القيام بالمبادلة، لذا.‏.‏.‏ 912 00:53:16,529 --> 00:53:18,281 من فاز في تلك الجولة؟ 913 00:53:19,532 --> 00:53:21,368 أنت أم المرحاض؟ 914 00:53:22,452 --> 00:53:24,537 المرحاض.‏ المرحاض لا يمكن هزيمته.‏ 915 00:53:26,206 --> 00:53:28,708 آسف بشأن ذلك، ظننت أن الجميع رحلوا.‏ 916 00:53:28,875 --> 00:53:31,127 لقد فعلوا.‏ لكنني هنا لإغلاق المكان.‏ 917 00:53:31,294 --> 00:53:32,337 جيد.‏ 918 00:53:32,504 --> 00:53:33,546 أتحتاج إلى مساعدة لتعود؟ 919 00:53:33,922 --> 00:53:35,465 لا، أنا بخير.‏ 920 00:53:36,258 --> 00:53:37,550 أنا بخير.‏ 921 00:53:39,177 --> 00:53:40,387 بحثت عنك على الإنترنت.‏ 922 00:53:40,553 --> 00:53:41,554 ‏-‏ حقا؟ -‏ أجل.‏ 923 00:53:41,721 --> 00:53:42,722 رباه.‏ 924 00:53:42,931 --> 00:53:44,808 جئت من بيئة معدمة.‏ 925 00:53:45,558 --> 00:53:47,602 أنفقت على دراستك في جامعة "‏دوك"‏، 926 00:53:48,061 --> 00:53:50,146 تزوجت امرأة رائعة، 927 00:53:50,313 --> 00:53:51,564 أنت أب محب.‏ 928 00:53:51,731 --> 00:53:53,942 عشت جيدا.‏ عشت كما ينبغي.‏ 929 00:53:56,987 --> 00:53:59,447 لكن يا صديقي، أنت لا تتولى موتك كما ينبغي.‏ 930 00:54:01,992 --> 00:54:03,660 هل ستخبرينني كيف أموت؟ 931 00:54:03,827 --> 00:54:05,370 هل أخبرت عائلتك؟ 932 00:54:08,331 --> 00:54:09,666 أنت لا تساعدهم.‏ 933 00:54:10,000 --> 00:54:12,752 أنت تحرمهم من حقوقهم.‏ 934 00:54:12,919 --> 00:54:14,254 حقا؟ ما هي؟ 935 00:54:14,421 --> 00:54:16,923 الألم؟ الضمور؟ المرض؟ 936 00:54:17,090 --> 00:54:18,508 أجل.‏ 937 00:54:18,675 --> 00:54:20,135 جميعها.‏ 938 00:54:20,510 --> 00:54:23,013 وفرصة الوداع.‏ 939 00:54:26,600 --> 00:54:27,642 التزمي بالتمثيل.‏ 940 00:54:35,275 --> 00:54:36,776 حسنا.‏ 941 00:54:36,943 --> 00:54:39,613 لدي شيء لم أخبر أحدا به.‏ 942 00:54:40,405 --> 00:54:43,658 لا يتضمن الأمر رسائل، أو ملائكة أو ما شابه، 943 00:54:44,826 --> 00:54:46,119 لكنه يهمني.‏ 944 00:54:49,789 --> 00:54:55,253 كانوا يحضرون "‏أوليفيا"‏ لتودعنا.‏ 945 00:54:56,129 --> 00:55:00,258 وكان زوجي يحاول تهدئة أمي في موقف السيارات 946 00:55:00,425 --> 00:55:02,260 لأنها فقدت أعصابها.‏ 947 00:55:04,012 --> 00:55:05,805 لذا كنت وحيدة 948 00:55:06,765 --> 00:55:09,643 وكنت أجلس في غرفة الانتظار 949 00:55:09,809 --> 00:55:11,811 في مستشفى "‏مايموندس"‏.‏ 950 00:55:12,979 --> 00:55:15,857 وكانت هناك تلك المرأة التي جلست بجواري.‏ 951 00:55:18,109 --> 00:55:20,820 وسألتني من التي أوشك على فقدانها.‏ 952 00:55:20,987 --> 00:55:22,781 وأخبرتها.‏ 953 00:55:24,324 --> 00:55:26,368 ونظرت إلى وقالت، 954 00:55:28,328 --> 00:55:30,872 "‏احرصي فحسب على ملاحظة 955 00:55:31,039 --> 00:55:33,208 "الآثار الجانبية للجمال.‏" 956 00:55:36,002 --> 00:55:37,003 أعني، إنها.‏.‏.‏ 957 00:55:37,462 --> 00:55:40,048 قالتها بتلقائية شديدة.‏ 958 00:55:42,217 --> 00:55:44,010 في الغرفة المجاورة، 959 00:55:44,678 --> 00:55:48,181 كانوا يطفئون أجهزة الإنعاش لابنتي البالغة ستة أعوام.‏ 960 00:55:50,016 --> 00:55:52,852 وهذه المرأة تقول "‏الآثار الجانبية للجمال"‏.‏ 961 00:55:54,729 --> 00:55:58,525 لا يعرف الناس ما يقولونه في تلك المواقف.‏ 962 00:55:58,692 --> 00:56:01,444 لا، لكنها عرفت.‏ 963 00:56:01,903 --> 00:56:04,155 أنا لم أفهمها فحسب في تلك اللحظة.‏ 964 00:56:04,864 --> 00:56:07,993 إنها لم تقلها بدافع الشفقة أو الإحراج.‏ 965 00:56:08,159 --> 00:56:10,537 كانت بدافع الخبرة.‏ 966 00:56:13,581 --> 00:56:15,333 بعد سنة تقريبا، 967 00:56:16,543 --> 00:56:18,962 بدأ شيء بالحدوث.‏ 968 00:56:19,212 --> 00:56:22,007 أسير أو أكون في مترو الأنفاق أو ما شابه، 969 00:56:22,173 --> 00:56:24,718 وفجأة أبكي بحرقة.‏ 970 00:56:25,760 --> 00:56:28,555 لكنها لم تكن دموع على "‏أوليفيا"‏.‏ 971 00:56:28,722 --> 00:56:31,725 كانت دموع سببها شيء آخر، 972 00:56:35,020 --> 00:56:40,066 من ذلك الاتصال العميق بكل شيء.‏ 973 00:56:41,943 --> 00:56:43,528 وأدركت 974 00:56:44,863 --> 00:56:48,241 أن تلك هي الآثار الجانبية للجمال.‏ 975 00:56:51,453 --> 00:56:52,787 أعني، هناك.‏.‏.‏ 976 00:56:53,913 --> 00:56:57,125 لا يوجد ما يدعى الآثار الجانبية للجمال.‏ 977 00:56:57,292 --> 00:56:58,919 بل يوجد يا "‏هوارد"‏.‏ 978 00:57:00,045 --> 00:57:01,630 يوجد حقا.‏ 979 00:57:03,590 --> 00:57:05,675 لن يعيدها إلى الحياة.‏ 980 00:57:06,092 --> 00:57:11,640 ولن يجعل الأمر أكثر احتمالا.‏ 981 00:57:13,892 --> 00:57:17,938 لكنني أعدك، إنه موجود.‏ 982 00:57:24,653 --> 00:57:25,987 حسنا.‏ 983 00:57:27,906 --> 00:57:29,950 عليك التحدث معهم يا "‏هوارد"‏.‏ 984 00:57:30,116 --> 00:57:31,326 أصغي.‏.‏.‏ 985 00:57:32,285 --> 00:57:33,286 أقدر قصتك، 986 00:57:33,453 --> 00:57:36,331 لكنني لا أشعر بموضوع "‏الآثار الجانبية للجمال"‏ هذا.‏ 987 00:57:36,498 --> 00:57:37,791 لا أهتم!‏ 988 00:57:38,792 --> 00:57:41,962 اصرخ بهم، جادلهم، تحداهم.‏ 989 00:57:42,128 --> 00:57:43,964 انخرط معهم فحسب!‏ 990 00:57:55,809 --> 00:57:57,894 أعتقد أن هذه كانت غلطة.‏ 991 00:58:13,827 --> 00:58:15,036 ‏-‏ مرحبا.‏ -‏ مرحبا.‏ 992 00:58:15,203 --> 00:58:17,122 ماذا تفعل هنا؟ 993 00:58:17,497 --> 00:58:20,166 أخبرتني "‏بريجيت"‏ أنني سأجدك هنا.‏ 994 00:58:20,333 --> 00:58:21,501 بالطبع فعلت.‏ 995 00:58:22,544 --> 00:58:25,547 أيمكننا الذهاب والتحدث ١٥ دقيقة بمفردنا؟ 996 00:58:25,714 --> 00:58:27,716 أنا أعمل بالفعل.‏ أتدرب الآن.‏ 997 00:58:27,882 --> 00:58:29,634 ‏-‏ تتدربين هنا أيضا؟ -‏ أجل.‏ 998 00:58:29,801 --> 00:58:31,678 كم مشروع تقومين به في آن واحد؟ 999 00:58:32,220 --> 00:58:33,513 حاليا أقوم بثلاثة.‏ 1000 00:58:33,680 --> 00:58:34,681 ثلاثة مشاريع.‏ عجبا.‏ 1001 00:58:34,889 --> 00:58:36,016 ‏-‏ أجل.‏ -‏ هذا يعني انشغالك.‏ 1002 00:58:36,182 --> 00:58:37,559 كيف سنجد وقتا مناسبا لموعد عشاء؟ 1003 00:58:37,767 --> 00:58:38,768 "‏ويت"‏.‏.‏.‏ 1004 00:58:39,019 --> 00:58:41,062 اسمعي.‏ بجدية.‏.‏.‏ 1005 00:58:41,229 --> 00:58:46,192 علي أن أطلب منك إعادة التفكير فيما قلته ليلة أمس.‏ 1006 00:58:46,651 --> 00:58:49,154 نحتاج إليك مرة أخرى.‏ 1007 00:58:49,321 --> 00:58:50,655 أعطينا مشهدا آخر فحسب.‏ 1008 00:58:50,822 --> 00:58:52,490 لن أشارك.‏ 1009 00:58:52,657 --> 00:58:53,658 "‏إيمي"‏، ماذا.‏.‏.‏ 1010 00:58:53,825 --> 00:58:55,160 انتظري، ماذا أقول؟ ماذا.‏.‏.‏ 1011 00:58:55,869 --> 00:58:58,163 سأعطيك ١٠٠ ألف دولار.‏ ليس ٢٠، بل ١٠٠.‏ 1012 00:58:58,330 --> 00:58:59,873 أنت لا تملك ١٠٠ ألف دولار.‏ 1013 00:59:00,040 --> 00:59:01,499 أنت محقة.‏ أنا أعيش مع أمي.‏ 1014 00:59:01,666 --> 00:59:04,336 لكن هذا سينجح، وعندما يفعل، سأملك الكثير.‏ 1015 00:59:04,502 --> 00:59:05,545 وسأعطيك مليونا.‏ 1016 00:59:05,712 --> 00:59:07,255 ‏-‏ لا أريد مالك.‏ -‏ سأفعلها حقا.‏ 1017 00:59:07,422 --> 00:59:08,423 لا أريد مالك.‏ 1018 00:59:08,590 --> 00:59:10,550 أتعلم؟ لم أرد مالك قط.‏ 1019 00:59:10,717 --> 00:59:13,720 ماذا أقول لأقنعك؟ 1020 00:59:13,887 --> 00:59:17,015 لأنه يوجد الكثير على المحك الآن، ليست لديك فكرة.‏ 1021 00:59:19,017 --> 00:59:20,560 لديك ابنة، أليس كذلك؟ 1022 00:59:20,727 --> 00:59:22,020 أجل.‏ 1023 00:59:22,187 --> 00:59:23,521 هل تحدثنا عن ذلك؟ 1024 00:59:24,439 --> 00:59:27,233 أخبرني كيف كان الأمر يوم مولدها.‏ 1025 00:59:27,400 --> 00:59:28,568 ماذا؟ 1026 00:59:28,735 --> 00:59:30,737 ما شعرت به آنذاك.‏ 1027 00:59:32,447 --> 00:59:33,740 كان مخيفا.‏ 1028 00:59:34,240 --> 00:59:36,242 كان مخيفا جدا.‏ كنت مرعوبا.‏ 1029 00:59:39,412 --> 00:59:41,247 لكنهم أعطوني إياها 1030 00:59:41,414 --> 00:59:45,418 وسرى داخلي أروع شعور على الإطلاق.‏ 1031 00:59:47,879 --> 00:59:50,715 لا يمكنني.‏.‏.‏ 1032 00:59:50,924 --> 00:59:52,092 ماذا؟ أكمل.‏ 1033 00:59:52,259 --> 00:59:54,219 يبدو سخيفا.‏ 1034 00:59:54,386 --> 00:59:55,595 لا، لا يبدو سخيفا.‏ 1035 00:59:55,762 --> 00:59:57,555 أتعرف أن هذه أول مرة 1036 00:59:57,722 --> 00:59:59,266 أشعر بأي انجذاب ناحيتك، على الإطلاق.‏ 1037 00:59:59,432 --> 01:00:00,934 ‏-‏ حقا؟ -‏ أجل.‏ 1038 01:00:02,936 --> 01:00:04,813 نظرت إليها و.‏.‏.‏ 1039 01:00:07,399 --> 01:00:09,734 أدركت أنني لم أكن أشعر بالحب.‏ 1040 01:00:10,777 --> 01:00:12,612 أنني أصبحت الحب.‏ 1041 01:00:14,614 --> 01:00:17,117 لكنها لا تتحدث معي الآن.‏ 1042 01:00:18,368 --> 01:00:21,871 تلومني على الطلاق، وهي غاضبة مني جدا.‏ 1043 01:00:22,122 --> 01:00:23,290 وأيضا.‏.‏.‏ 1044 01:00:24,416 --> 01:00:25,458 أنا أستحق ذلك.‏ 1045 01:00:26,334 --> 01:00:28,378 سأعرض عليك صفقة.‏ 1046 01:00:29,713 --> 01:00:32,632 إن استخدمت كل هذا، 1047 01:00:33,300 --> 01:00:35,594 الإصرار العنيف والصريح 1048 01:00:38,305 --> 01:00:40,724 والانفتاح المذهل 1049 01:00:41,808 --> 01:00:44,769 واستخدمتها لمحاولة الفوز بابنتك مجددا، 1050 01:00:46,813 --> 01:00:47,814 سأفعلها.‏ 1051 01:00:50,150 --> 01:00:51,526 إنها صفقة.‏ 1052 01:00:53,320 --> 01:00:55,947 أترين، ألا تشعرين بذلك؟ 1053 01:00:56,448 --> 01:00:58,116 عجبا.‏ أعد لي يدي.‏ 1054 01:00:58,617 --> 01:01:00,660 شعرت به، أليس كذلك؟ شعرت به؟ 1055 01:01:00,827 --> 01:01:01,953 ‏-‏ تلك كانت شرارات.‏ -‏ وداعا يا "‏ويت"‏.‏ 1056 01:01:02,120 --> 01:01:03,121 هذا هو الأمر.‏ 1057 01:01:13,840 --> 01:01:15,383 امتيازات وسرية تواصل المحامي والعميل 1058 01:01:15,550 --> 01:01:18,845 من المهم أن أتحدث معك عن صفقة "‏أومنيكوم"‏.‏ 1059 01:01:19,012 --> 01:01:20,013 إن لم ترد، 1060 01:01:20,180 --> 01:01:22,641 سيشكك مجلس الإدارة في كفائتك.‏ 1061 01:01:54,756 --> 01:01:56,883 مرحبا!‏ كيف الحال؟ 1062 01:01:57,050 --> 01:01:58,885 ‏-‏ ماذا؟ -‏ ألديك ما تقوله؟ 1063 01:02:07,185 --> 01:02:08,603 ألديك ما تريد قوله؟ 1064 01:02:08,770 --> 01:02:10,730 أجل.‏ لدي الكثير من الأشياء التي أريد إخبارك بها.‏ 1065 01:02:10,897 --> 01:02:12,983 حسنا، قلها!‏ 1066 01:02:13,775 --> 01:02:15,443 أترى، أنت تضيع الوقت فحسب.‏ 1067 01:02:15,694 --> 01:02:17,654 أعطيتك هدية وأنت أضعتها!‏ 1068 01:02:18,571 --> 01:02:21,074 لا أهتم بشأن الوقت.‏ 1069 01:02:21,408 --> 01:02:23,118 هذه عقوبة سجن!‏ 1070 01:02:23,368 --> 01:02:25,704 لا أريد هديتك!‏ 1071 01:02:28,164 --> 01:02:30,292 لأنك أخذت هديتك لها.‏ 1072 01:02:46,308 --> 01:02:47,726 مخرج 1073 01:03:06,786 --> 01:03:07,912 بحقك.‏ 1074 01:03:08,121 --> 01:03:09,623 هل أنت هنا لتأخذيني؟ 1075 01:03:09,789 --> 01:03:12,584 لا يا "‏هوارد"‏.‏ أنا هنا لأستقل القطار معك.‏ 1076 01:03:13,084 --> 01:03:14,085 حسنا.‏ 1077 01:03:14,252 --> 01:03:18,465 هناك توأم في رحم واحد، صبي وفتاة.‏ 1078 01:03:18,632 --> 01:03:19,925 هل تقولين مزحة؟ 1079 01:03:20,091 --> 01:03:21,468 لا، إنها قصة.‏ 1080 01:03:21,635 --> 01:03:23,178 هذان التوأم سعيدان.‏ 1081 01:03:23,345 --> 01:03:25,597 ينعمان بالطعام والدفء ويشعران بالأمان.‏ 1082 01:03:25,764 --> 01:03:27,766 لكنهما بدآ يكبران على مساحتهما 1083 01:03:28,308 --> 01:03:31,102 وأدركا أنهما لا يمكنهما البقاء هناك إلى الأبد.‏ 1084 01:03:31,269 --> 01:03:32,854 بدآ يفكران، 1085 01:03:33,480 --> 01:03:35,398 "‏ماذا سيحدث بعد ذلك؟ 1086 01:03:35,565 --> 01:03:38,151 "‏ماذا لو شعرنا بالبرد أو الوحدة؟ 1087 01:03:38,318 --> 01:03:39,569 "‏ماذا لو لم نكن معا؟ 1088 01:03:40,153 --> 01:03:42,530 "ماذا لو لم يوجد أي شيء على الإطلاق؟" 1089 01:03:46,034 --> 01:03:48,536 نظرت الفتاة إلى الحبل السري.‏ 1090 01:03:48,703 --> 01:03:51,039 الحبل السري الذي أطعمهما، 1091 01:03:51,206 --> 01:03:53,583 ذلك الحبل السري الذي لم يكن بوسعهما تخيل 1092 01:03:53,750 --> 01:03:56,086 ارتباطه بأي شيء آخر.‏ 1093 01:03:56,253 --> 01:03:57,712 وقالت، 1094 01:03:57,879 --> 01:04:00,507 "‏ليس لدينا دليل.‏ 1095 01:04:00,674 --> 01:04:02,050 "هذا كل ما نملك.‏" 1096 01:04:03,385 --> 01:04:04,427 لا.‏ 1097 01:04:05,136 --> 01:04:06,429 كم هذا عميق.‏ 1098 01:04:06,596 --> 01:04:09,307 هذا كالحياة بعد الميلاد.‏ 1099 01:04:09,975 --> 01:04:11,184 مفعم بالأمل.‏ 1100 01:04:11,810 --> 01:04:13,311 حسنا، ماذا تريدين؟ 1101 01:04:14,062 --> 01:04:15,522 لماذا أنت هنا؟ 1102 01:04:15,689 --> 01:04:17,649 سمعت كل تفاهاتك.‏ 1103 01:04:17,816 --> 01:04:18,900 أفهمها، أعرف.‏ 1104 01:04:19,067 --> 01:04:20,485 "إنها في مكان أفضل.‏" 1105 01:04:20,652 --> 01:04:23,405 و"‏كل هذا جزء من خطة أكبر.‏"‏ 1106 01:04:23,571 --> 01:04:24,781 سمعت تلك أيضا.‏ 1107 01:04:24,948 --> 01:04:26,074 إليك المفضلة لدي.‏ 1108 01:04:26,241 --> 01:04:29,703 "‏نظر الله إلى الأسفل ورأي أجمل زهرة، 1109 01:04:29,869 --> 01:04:31,746 "‏كانت جميلة لدرجة أنه اقتطفها 1110 01:04:31,913 --> 01:04:34,666 "ليحظى بها في الجنة لنفسه.‏" 1111 01:04:36,042 --> 01:04:38,128 ومن ثم هناك العلم، مركزية البيولوجيا، 1112 01:04:38,295 --> 01:04:41,590 وأننا نعيش ونموت في عوالم لا نهائية 1113 01:04:41,756 --> 01:04:43,466 كلها في آن واحد.‏ 1114 01:04:43,633 --> 01:04:44,718 ومن ثم الدين، 1115 01:04:44,884 --> 01:04:46,678 المسيحيون وخلاصهم، 1116 01:04:46,845 --> 01:04:50,307 البوذيون ودورة الخلق، والهندوس وأسرارهم اﻠ٤١.‏ 1117 01:04:50,473 --> 01:04:51,975 ولا يمكن نسيان الشعر.‏ 1118 01:04:52,142 --> 01:04:53,518 الشعر.‏ 1119 01:04:53,685 --> 01:04:56,688 "‏أن تموت يختلف عما يفترضه الآخرون 1120 01:04:56,855 --> 01:04:58,023 "وأكثر حظا.‏" 1121 01:04:58,189 --> 01:04:59,274 "‏ويتمان"‏.‏ 1122 01:04:59,441 --> 01:05:01,610 و"‏الغضب.‏.‏.‏ 1123 01:05:01,776 --> 01:05:03,570 "‏الغضب على نهاية الضوء.‏ 1124 01:05:03,737 --> 01:05:07,240 "‏رغم أن الحكماء في نهاية حياتهم يعرفون أن الظلام حق.‏"‏ 1125 01:05:07,407 --> 01:05:09,284 "‏توماس"‏.‏ وأيضا.‏.‏.‏ 1126 01:05:09,451 --> 01:05:13,038 جدف بقاربك بلطف عبر النهر 1127 01:05:13,204 --> 01:05:14,998 بسعادة 1128 01:05:15,165 --> 01:05:19,628 فالحياة ليست سوى حلم 1129 01:05:19,794 --> 01:05:21,004 فهمت.‏ 1130 01:05:21,171 --> 01:05:22,422 فهمت!‏ 1131 01:05:24,049 --> 01:05:28,511 تنص جميعها أنك جزء طبيعي من الحياة، 1132 01:05:28,678 --> 01:05:32,557 لا ينبغي علينا كرهك، لا ينبغي علينا خشيتك.‏ 1133 01:05:32,724 --> 01:05:35,435 أعتقد أنه علينا تقبلك فحسب، أليس كذلك؟ 1134 01:05:35,602 --> 01:05:37,062 أهذا كل شيء؟ 1135 01:05:38,521 --> 01:05:40,607 فهمت.‏ هذا هو الأمر.‏ 1136 01:05:41,483 --> 01:05:44,277 ليس سوى هراء عقلي 1137 01:05:46,112 --> 01:05:49,199 لأنها ليست هنا لتمسك بيدي اللعينة.‏ 1138 01:05:59,292 --> 01:06:00,961 رباه، يا لها من مدينة جميلة 1139 01:06:01,544 --> 01:06:04,756 رباه، يا لها من مدينة جميلة 1140 01:06:04,923 --> 01:06:08,176 رباه، يا لها من مدينة جميلة 1141 01:06:08,343 --> 01:06:11,471 ١٢ بوابة إلى المدينة 1142 01:06:11,638 --> 01:06:12,681 لنشكر الرب 1143 01:06:12,847 --> 01:06:15,350 آمين.‏ 1144 01:06:15,517 --> 01:06:17,060 من كل هؤلاء الأطفال 1145 01:06:17,227 --> 01:06:18,603 غرب شارع ٤ محطة ميدان "‏واشنطن"‏ 1146 01:06:18,895 --> 01:06:22,274 الذين يرتدون الملابس البيضاء 1147 01:06:23,984 --> 01:06:25,360 مرحبا يا "‏هوارد"‏.‏ 1148 01:06:29,489 --> 01:06:30,907 هل ستبكين مجددا؟ 1149 01:06:31,449 --> 01:06:32,784 لا تحب رؤيتي حزينة؟ 1150 01:06:33,451 --> 01:06:34,995 ‏-‏ ألست حزينة دائما؟ -‏ لا.‏ 1151 01:06:35,161 --> 01:06:36,955 لدي مشاعر أخرى.‏ يمكن أن أكون سعيدة.‏ 1152 01:06:37,122 --> 01:06:38,999 يمكن أن أكون غير متوقعة 1153 01:06:39,291 --> 01:06:40,292 حسنا.‏ 1154 01:06:40,542 --> 01:06:42,836 ومثيرة ودافئة وغامضة و.‏.‏.‏ 1155 01:06:44,004 --> 01:06:45,714 وكمنزل.‏ 1156 01:06:45,880 --> 01:06:48,174 يمكنني أن أكون منزلا يا "‏هوارد"‏، أتذكر؟ 1157 01:06:48,717 --> 01:06:49,926 هل تتذكرني؟ 1158 01:06:51,136 --> 01:06:53,847 كل هراء "‏نسيج الحياة"‏ هذا، احتفظي به لشخص آخر.‏ 1159 01:06:54,014 --> 01:06:55,348 ليس هراء.‏ 1160 01:06:55,515 --> 01:06:57,934 أعلم أنك لا تصدقني، لكن عليك أن تثق بي.‏ 1161 01:06:58,101 --> 01:06:59,269 أثق بك؟ 1162 01:06:59,769 --> 01:07:01,062 ‏-‏ أثق بك؟ -‏ أجل!‏ 1163 01:07:01,229 --> 01:07:03,023 وثقت بك!‏ 1164 01:07:03,982 --> 01:07:05,525 وأنت خنتني!‏ 1165 01:07:06,109 --> 01:07:09,613 رأيتك كل يوم في عينيها، 1166 01:07:10,030 --> 01:07:12,866 وسمعتك في صوتها عندما تضحك، 1167 01:07:13,033 --> 01:07:16,453 وشعرت بك داخلي عندما نادتني "‏أبي"‏.‏ 1168 01:07:16,620 --> 01:07:19,205 وأنت خنتني!‏ 1169 01:07:20,290 --> 01:07:22,375 حطمت قلبي.‏ 1170 01:07:23,501 --> 01:07:24,711 لا.‏ 1171 01:07:25,962 --> 01:07:27,923 أنا في كل شيء.‏ 1172 01:07:28,089 --> 01:07:29,299 أنا الظلام والضوء، 1173 01:07:29,466 --> 01:07:30,967 أنا شعاع الشمس والعاصفة.‏ 1174 01:07:31,134 --> 01:07:32,135 أجل، أنت محق.‏ 1175 01:07:32,302 --> 01:07:33,970 أنا كنت موجودة في ضحكتها، 1176 01:07:34,596 --> 01:07:38,058 لكنني هنا أيضا من أجل ألمك.‏ 1177 01:07:39,059 --> 01:07:42,187 أنا سبب كل شيء.‏ 1178 01:07:42,354 --> 01:07:44,564 أنا "‏السبب"‏ الوحيد.‏ 1179 01:07:46,358 --> 01:07:48,610 لا تحاول أن تعيش من دوني يا "‏هوارد"‏.‏ 1180 01:07:49,736 --> 01:07:51,237 أرجوك لا تفعل.‏ 1181 01:08:35,406 --> 01:08:36,950 تكاد الصفقة مع "‏أومنيكوم"‏ أن تتم.‏ 1182 01:08:37,659 --> 01:08:38,951 ماذا عن "‏هوارد"‏؟ 1183 01:08:39,119 --> 01:08:40,411 إنهم يدركون الموقف 1184 01:08:40,578 --> 01:08:43,540 لكن ما زال علينا إثبات أن قدرة "‏هوارد"‏ على التصويت 1185 01:08:44,207 --> 01:08:45,208 أصبحت أضعف.‏ 1186 01:08:45,625 --> 01:08:47,502 لا أصدق أن هذا ما آل إليه الأمر.‏ 1187 01:08:47,669 --> 01:08:49,129 بل صدقيه.‏ 1188 01:08:49,670 --> 01:08:52,424 لدينا اجتماع تقييم كفاءة مع مجلس الإدارة يوم الخميس.‏ 1189 01:08:59,806 --> 01:09:02,976 نحن هنا لنمنحك فرصة لتفسر هذا.‏ 1190 01:09:06,021 --> 01:09:08,189 "‏هوارد"‏، ماذا تفعل في هذا الفيديو؟ 1191 01:09:08,356 --> 01:09:11,610 لا أهتم بشأن الوقت.‏ 1192 01:09:12,652 --> 01:09:14,696 هذه عقوبة سجن!‏ 1193 01:09:15,989 --> 01:09:18,283 لا أريد هديتك!‏ 1194 01:09:18,450 --> 01:09:19,576 ماذا تفعل يا "‏هوارد"‏؟ 1195 01:09:20,785 --> 01:09:22,579 لأنك أخذت هديتك لها.‏ 1196 01:09:23,621 --> 01:09:24,789 "‏هوارد"‏؟ 1197 01:09:24,955 --> 01:09:26,625 هل ستبكين مجددا؟ 1198 01:09:27,375 --> 01:09:29,502 ألست حزينة دائما؟ 1199 01:09:29,669 --> 01:09:30,795 ماذا عن هذا؟ 1200 01:09:30,962 --> 01:09:34,214 كل هراء "‏نسيج الحياة"‏ هذا، احتفظي به لشخص آخر.‏ 1201 01:09:39,346 --> 01:09:40,597 أثق بك؟ 1202 01:09:41,348 --> 01:09:42,848 أثق بك؟ 1203 01:09:43,850 --> 01:09:45,143 وثقت بك!‏ 1204 01:09:46,186 --> 01:09:48,355 التزمت بكل شيء معك 1205 01:09:48,521 --> 01:09:50,482 وأنت خنتني!‏ 1206 01:09:52,359 --> 01:09:55,570 رأيتك كل يوم في عينيها، 1207 01:09:56,613 --> 01:10:00,533 وسمعتك في صوتها عندما تضحك.‏ 1208 01:10:01,368 --> 01:10:02,369 وشعرت بك داخلي.‏.‏.‏ 1209 01:10:02,577 --> 01:10:03,578 "‏هوارد"‏؟ 1210 01:10:03,745 --> 01:10:05,205 عندما نادتني "‏أبي"‏.‏ 1211 01:10:05,372 --> 01:10:06,373 "‏هوارد"‏؟ 1212 01:10:06,539 --> 01:10:07,749 حطمت قلبي.‏ 1213 01:10:07,916 --> 01:10:11,044 "‏هوارد"‏، أريدك أن تجيبني.‏ على من تصرخ هنا؟ 1214 01:10:11,211 --> 01:10:14,422 سمعت كل تفاهاتك.‏ سمعتها كثيرا، أعرف.‏ 1215 01:10:14,589 --> 01:10:16,132 ليس على "‏من"‏ أصرخ فيه.‏ 1216 01:10:16,299 --> 01:10:17,717 و"‏كل هذا جزء من خطة أكبر.‏"‏ 1217 01:10:17,884 --> 01:10:19,010 معذرة، ماذا؟ 1218 01:10:19,219 --> 01:10:20,220 فهمت.‏ 1219 01:10:20,387 --> 01:10:22,722 "‏هوارد"‏، هل قلت شيئا؟ 1220 01:10:22,889 --> 01:10:25,267 لا أتحدث إلى أشخاص.‏ 1221 01:10:25,433 --> 01:10:29,062 هذا واضح.‏ إلى من تتحدث؟ 1222 01:10:33,400 --> 01:10:34,609 "‏هوارد"‏، إلى من تتحدث؟ 1223 01:10:34,776 --> 01:10:37,028 هذا يكفي.‏ 1224 01:10:37,195 --> 01:10:38,863 شكرا لك.‏ 1225 01:10:39,447 --> 01:10:40,907 أوضحت وجهة نظرك.‏ 1226 01:10:41,908 --> 01:10:43,868 أوقفه فحسب.‏ 1227 01:10:55,880 --> 01:10:58,091 استخدمتم أشخاص لتعقبي؟ 1228 01:10:59,050 --> 01:11:00,468 لعمل فيديو؟ 1229 01:11:00,635 --> 01:11:02,846 لا، لم تكن تلك النية الأصلية.‏ 1230 01:11:03,013 --> 01:11:04,598 لا، فعلنا.‏ 1231 01:11:05,307 --> 01:11:06,349 أجل، فعلنا.‏ 1232 01:11:06,516 --> 01:11:08,226 فعلنا أكثر من ذلك يا "‏هوارد"‏.‏ 1233 01:11:09,436 --> 01:11:11,146 "‏هوارد"‏، أنا آسفة حقا.‏ 1234 01:11:11,313 --> 01:11:12,689 شعرنا.‏.‏.‏ 1235 01:11:12,856 --> 01:11:14,107 لم نعرف ماذا بوسعنا أن نفعل.‏ 1236 01:11:14,274 --> 01:11:16,735 ‏-‏ "‏كلير"‏.‏ -‏ لا، لم يعد بإمكاني القيام بهذا.‏ 1237 01:11:17,068 --> 01:11:19,279 لم يعد بإمكاني القيام بهذا يا "‏ويت"‏.‏ 1238 01:11:19,946 --> 01:11:21,156 اسمع، أنا حقا.‏.‏.‏ 1239 01:11:21,323 --> 01:11:23,158 لم أعتقد أن الأمر سينجح.‏ 1240 01:11:23,325 --> 01:11:25,201 ‏-‏ حقا، أنا.‏.‏.‏ -‏ "‏كلير"‏.‏ 1241 01:11:25,368 --> 01:11:27,078 أنا آسفة جدا.‏ 1242 01:11:27,454 --> 01:11:29,539 ‏-‏ حسنا.‏ -‏ "‏هوارد"‏.‏.‏.‏ 1243 01:11:32,167 --> 01:11:36,171 من الواضح أنني لست في حالة عقلية سليمة.‏ 1244 01:11:38,590 --> 01:11:40,634 ربما لا أحد فينا كذلك.‏ 1245 01:11:40,800 --> 01:11:42,802 أتعتقدون أنني لم ألاحظ؟ 1246 01:11:47,182 --> 01:11:48,808 "‏كلير"‏، مثلا، 1247 01:11:48,975 --> 01:11:53,271 كرست حياتك بأكملها لهذه الوكالة.‏ 1248 01:11:53,438 --> 01:11:55,231 جعلتينا عائلتك 1249 01:11:55,398 --> 01:11:57,692 في حين أنه كان بإمكانك إنشاء عائلتك الخاصة.‏ 1250 01:11:59,027 --> 01:12:01,363 وكنت تجهدين نفسك، 1251 01:12:01,529 --> 01:12:02,989 في محاولة تغطية غيابي، 1252 01:12:03,448 --> 01:12:04,950 وأنا أقدر ذلك.‏ 1253 01:12:06,451 --> 01:12:07,827 شكرا لك.‏ 1254 01:12:10,580 --> 01:12:12,499 و"‏سايمون"‏، 1255 01:12:12,666 --> 01:12:15,835 بذلت قصارى جهدك لإخفاء الأمر عن الجميع، 1256 01:12:16,002 --> 01:12:17,629 لكنني أعرف تاريخك.‏ 1257 01:12:17,796 --> 01:12:21,216 وأظن أنني أجعل موقفا مستحيلا بالفعل 1258 01:12:21,383 --> 01:12:23,009 أسوأ حتى بالنسبة إليك.‏ 1259 01:12:25,637 --> 01:12:27,180 أعدك، 1260 01:12:28,348 --> 01:12:30,850 طالما أنا هنا، 1261 01:12:31,017 --> 01:12:33,812 سيتم دعم عائلتك.‏ 1262 01:12:35,814 --> 01:12:37,148 شكرا لك.‏ 1263 01:12:40,527 --> 01:12:41,778 "‏ويت"‏.‏ 1264 01:12:43,989 --> 01:12:46,032 أعز صديق حظيت به.‏ 1265 01:12:46,908 --> 01:12:49,536 لكن خاب أملي فيك يا رجل.‏ 1266 01:12:49,703 --> 01:12:52,289 ليس بسبب هذا.‏ لا.‏ 1267 01:12:53,290 --> 01:12:54,749 ليس بسبب هذا.‏ 1268 01:12:56,876 --> 01:13:02,257 لست بحاجة إلى إذنها لتكون والدها.‏ 1269 01:13:07,220 --> 01:13:10,348 "‏أليسون"‏ هي أفضل شيء في حياتك، 1270 01:13:10,890 --> 01:13:13,268 والغد ليس مضمونا.‏ 1271 01:13:18,148 --> 01:13:19,691 هل تفهمني؟ 1272 01:13:24,529 --> 01:13:26,406 فعلتم الصواب.‏ 1273 01:13:28,116 --> 01:13:30,577 أريد لوكالتنا أن تنجو.‏ 1274 01:13:30,744 --> 01:13:32,412 يجب أن ينجو شيء ما.‏ 1275 01:13:33,121 --> 01:13:34,414 حسنا.‏.‏.‏ 1276 01:13:36,333 --> 01:13:38,335 سأوقع الأوراق الآن.‏ 1277 01:13:42,547 --> 01:13:44,591 موافقتك على البيع.‏ 1278 01:13:52,140 --> 01:13:53,516 المستند الآخر؟ 1279 01:13:54,476 --> 01:13:58,188 الذي اتصلت بي ست مرات لأوقعه.‏ 1280 01:13:58,355 --> 01:14:00,398 أفترض أنه بحوزتك هنا.‏ 1281 01:14:06,196 --> 01:14:07,572 أنا آسف يا "‏هوارد"‏.‏ 1282 01:14:25,048 --> 01:14:27,008 هذا هو الصواب.‏ 1283 01:14:28,677 --> 01:14:31,429 أؤكد لكم، هذا هو الصواب.‏ 1284 01:14:43,900 --> 01:14:45,235 المعذرة.‏ 1285 01:14:45,944 --> 01:14:47,862 ماذا كانت تلك الورقة الثانية؟ 1286 01:14:48,613 --> 01:14:51,992 حول "‏هوارد"‏ بعض ملكيته إلى وديعة باسم ابنته.‏ 1287 01:14:53,243 --> 01:14:56,413 إنها مجرد شهادة قانونية تثبت وفاتها.‏ 1288 01:15:01,751 --> 01:15:03,670 أعتقد أنني أحتاج إلى شراب.‏ 1289 01:16:19,162 --> 01:16:20,997 هل أنت بخير؟ 1290 01:16:46,690 --> 01:16:50,068 "‏يقولون إن الوقت في الجنة 1291 01:16:50,402 --> 01:16:55,365 "‏يمكن مقارنته بغمضة عين 1292 01:16:55,532 --> 01:16:57,659 "‏هنا على الأرض.‏ 1293 01:17:02,497 --> 01:17:06,084 "‏أحيانا أتخيل ’آدم‘ يجري 1294 01:17:06,376 --> 01:17:09,170 "‏عبر حقل جميل من الزهور البرية.‏ 1295 01:17:09,588 --> 01:17:13,258 ابحثي عن المتبرع بالحيوانات المنوية 1296 01:17:17,470 --> 01:17:22,559 "‏إنه سعيد جدا، منهمك فيما يفعله.‏ 1297 01:17:28,398 --> 01:17:29,899 "‏لكنه ينظر إلى الوراء 1298 01:17:30,942 --> 01:17:33,153 "‏كما اعتاد أن يفعل عندما يجري أمامي 1299 01:17:33,320 --> 01:17:35,822 "‏في المطارات أو مراكز التسوق أو ما شابه.‏ 1300 01:17:41,494 --> 01:17:43,371 "ويبتسم.‏" 1301 01:17:44,039 --> 01:17:45,040 رباه.‏ 1302 01:17:45,248 --> 01:17:49,210 "‏لأن غمضة عينه كانت بقية حياتي 1303 01:17:51,296 --> 01:17:53,673 "وأنا هناك خلفه مباشرة.‏" 1304 01:17:58,011 --> 01:18:00,138 على أية حال، إنها مسودة أولية.‏ 1305 01:18:02,057 --> 01:18:03,558 إنها جميلة.‏ 1306 01:18:04,351 --> 01:18:05,852 جميلة حقا.‏ 1307 01:18:08,146 --> 01:18:10,398 أيريد أي شخص قول أي شيء؟ 1308 01:18:11,942 --> 01:18:15,028 حسنا، أعتقد أن هذا كل شيء الليلة.‏ 1309 01:18:18,698 --> 01:18:20,158 شكرا لكم.‏ 1310 01:18:26,665 --> 01:18:31,753 ملابس "‏أوبلا"‏ الرياضية شارع ١٨١ محطة مترو الأنفاق ١ 1311 01:18:46,518 --> 01:18:47,852 آسفة.‏ 1312 01:18:49,729 --> 01:18:50,730 مرحبا.‏ 1313 01:18:50,897 --> 01:18:52,941 لا أصدق أنك جعلتني آتي إلى هذا الحي 1314 01:18:53,108 --> 01:18:55,235 حاملة ٢٠ ألف دولار نقدا.‏ 1315 01:18:55,819 --> 01:18:57,279 ماذا ستفعل بها؟ 1316 01:18:57,487 --> 01:18:59,322 عليك الاحتفاظ بها لمدرسة التمثيل.‏ 1317 01:18:59,489 --> 01:19:00,699 كنت بارعا حقا.‏ 1318 01:19:01,449 --> 01:19:03,243 سأستخدمها لشراء مخدرات مركبة.‏ 1319 01:19:03,410 --> 01:19:04,953 أو هذا أيضا.‏ 1320 01:19:05,120 --> 01:19:06,246 أجل.‏ 1321 01:19:09,916 --> 01:19:12,294 ستكونين أما جيدة يوما ما.‏ 1322 01:19:16,590 --> 01:19:17,799 حقا؟ 1323 01:19:18,091 --> 01:19:21,011 لا يبدو أن هذا سيحدث.‏ 1324 01:19:21,177 --> 01:19:23,388 عارضت العلم 1325 01:19:23,888 --> 01:19:27,100 ويبدو أن الوقت فاتني أخيرا.‏ 1326 01:19:28,768 --> 01:19:32,731 كان هناك موزع مخدرات في شارع ١٨٧ أعطاني "‏بريف نيو وورلد"‏.‏ 1327 01:19:33,106 --> 01:19:35,442 حول ذلك الكتاب الساعات إلى ثوان.‏ 1328 01:19:35,609 --> 01:19:37,277 كان أبي.‏ 1329 01:19:37,444 --> 01:19:38,903 وكانت هناك تلك المرأة المتشردة 1330 01:19:39,070 --> 01:19:41,114 التي عاشت تحت جسر "‏يونيفرستي هايتس"‏.‏ 1331 01:19:41,281 --> 01:19:42,449 كان اسمها "‏فلورا"‏.‏ 1332 01:19:42,657 --> 01:19:45,994 كانت مجنونة، لكنها روت لي أروع القصص.‏ 1333 01:19:46,453 --> 01:19:47,454 كانت أمي.‏ 1334 01:19:49,122 --> 01:19:50,498 أترين يا "‏كلير"‏، 1335 01:19:51,583 --> 01:19:53,793 ليس عليك أن تنجبي أطفالك.‏ 1336 01:19:53,960 --> 01:19:55,545 إنهم يعبرون خلالك.‏ 1337 01:19:58,381 --> 01:20:01,635 لن أعتبر المعركة مع الوقت منتهية بعد.‏ 1338 01:20:01,927 --> 01:20:04,512 ظننت أن الوقت لا يتقدم بشكل مستقيم.‏ 1339 01:20:04,721 --> 01:20:06,139 ظننت أنه وهم.‏ 1340 01:20:08,516 --> 01:20:10,727 ربما كان ذلك مجرد هراء يا "‏كلير"‏.‏ 1341 01:20:11,645 --> 01:20:13,772 ربما كان تمثيلا فحسب.‏ 1342 01:20:44,844 --> 01:20:47,264 ‏-‏ مرحبا يا "‏أليسون"‏.‏ -‏ هيا بنا.‏ 1343 01:20:48,098 --> 01:20:49,516 بحقك يا "‏أليسون"‏.‏ 1344 01:20:50,100 --> 01:20:51,559 سألتقي بكم هناك.‏ 1345 01:20:54,145 --> 01:20:56,064 لا أريد الحديث معك.‏ أنت تعرف ذلك.‏ 1346 01:20:56,356 --> 01:20:57,357 اتركني وشأني.‏ 1347 01:20:57,524 --> 01:20:58,775 لا.‏ لن أتركك وشأنك.‏ 1348 01:20:58,942 --> 01:21:00,193 ‏-‏ لن تفعل؟ -‏ لا.‏ 1349 01:21:00,360 --> 01:21:02,737 أعلم أنك غاضبة مني، ولا بأس بذلك.‏ 1350 01:21:02,904 --> 01:21:03,905 يمكنني تحمل ذلك.‏ 1351 01:21:04,072 --> 01:21:07,575 لكن علينا التحدث عن الأمر لأن هذا ما تفعله العائلة.‏ 1352 01:21:07,742 --> 01:21:11,288 لذا سآتي هنا يوميا وأحرجك أمام أصدقائك 1353 01:21:11,454 --> 01:21:12,497 حتى تتحدثي معي.‏ 1354 01:21:12,789 --> 01:21:14,040 ستتعقبني إذن؟ 1355 01:21:14,249 --> 01:21:15,917 أجل، تقريبا.‏ 1356 01:21:16,084 --> 01:21:17,252 ماذا لو أصدرت مذكرة بعدم التعرض؟ 1357 01:21:17,419 --> 01:21:18,920 لا أعتقد أنك تستطيعين فعل ذلك.‏ 1358 01:21:19,087 --> 01:21:20,463 سأجعل أمي تدفع ثمنها.‏ 1359 01:21:20,630 --> 01:21:22,465 لمعلوماتك، إنها مجانية.‏ 1360 01:21:22,632 --> 01:21:24,301 سأجعلك تدفع ثمنها إذن.‏ 1361 01:21:28,138 --> 01:21:29,389 أحبك حقا.‏ 1362 01:21:30,807 --> 01:21:32,392 تقول أمي إنك أفسدت معنى تلك الكلمة.‏ 1363 01:21:32,684 --> 01:21:34,394 ليس عندما أقولها لك.‏ 1364 01:21:34,894 --> 01:21:36,354 أصغي.‏.‏.‏ 1365 01:21:36,521 --> 01:21:39,482 لا يمكنني أن أطير بك إلى "‏ماين"‏ لتناول الغداء 1366 01:21:39,774 --> 01:21:41,067 أو أقلك في سيارة "‏تسلا"‏ 1367 01:21:41,234 --> 01:21:43,445 وآخذك إلى تدريبك مع "‏آنا وينتور"‏ 1368 01:21:43,612 --> 01:21:45,905 أو أيا كان ما يفعلونه في هذا الحي.‏ 1369 01:21:48,575 --> 01:21:50,952 لكن أعتقد أنه يمكننا الجلوس على مقعد في متنزه 1370 01:21:51,119 --> 01:21:53,079 نروي نكاتا ونقضي وقتا ممتعا.‏ 1371 01:21:54,789 --> 01:21:57,417 لا أصدق أنك ستتعقبني.‏ 1372 01:22:01,504 --> 01:22:02,714 لكن.‏.‏.‏ 1373 01:22:03,590 --> 01:22:05,967 لمعلوماتك فحسب، غدا سيكون نصف دوام.‏ 1374 01:22:07,385 --> 01:22:09,012 سأكون هنا إذن.‏ 1375 01:22:28,907 --> 01:22:29,950 مرحبا.‏ 1376 01:22:33,036 --> 01:22:34,579 تفضلي.‏ 1377 01:22:36,289 --> 01:22:40,252 انتظرت طويلا لحظة إثبات نفسي، 1378 01:22:40,418 --> 01:22:41,544 وتلك كانت هي.‏ 1379 01:22:41,711 --> 01:22:45,298 جمهور من شخص واحد، في السر، ولا تصفيق.‏ 1380 01:22:54,766 --> 01:22:55,767 أخبرت زوجتي.‏ 1381 01:22:56,434 --> 01:22:57,727 كيف سار الأمر؟ 1382 01:22:58,019 --> 01:22:59,312 كانت تعرف.‏ 1383 01:23:00,230 --> 01:23:02,315 إنها تستعد للأمر.‏ 1384 01:23:06,987 --> 01:23:09,698 في شبابي، اعتدت أن أفكر، 1385 01:23:11,533 --> 01:23:13,576 أتريد حقا أن تحيا حتى سن المئة؟ 1386 01:23:14,160 --> 01:23:16,079 كمثل زبيبة مجعدة.‏ 1387 01:23:17,956 --> 01:23:19,582 وإجابة ذلك الآن 1388 01:23:20,333 --> 01:23:21,793 هي أجل.‏ 1389 01:23:23,336 --> 01:23:25,338 لأن ابني سيكون عمره ٧٠ عاما، 1390 01:23:26,047 --> 01:23:27,549 وابنه سيكون في عمر ٤٠ عاما، 1391 01:23:27,716 --> 01:23:29,509 وابن ابنه سيكون في عمر ١٠ أعوام.‏ 1392 01:23:31,219 --> 01:23:33,346 وأنا سأكون الرجل.‏ 1393 01:23:33,847 --> 01:23:35,265 العجوز المحبوب.‏ 1394 01:23:38,351 --> 01:23:40,729 يمكنني أن أعتاد ذلك.‏ 1395 01:23:42,314 --> 01:23:44,482 أراك في الجوار أيها العجوز المحبوب.‏ 1396 01:23:47,193 --> 01:23:49,237 أتمنى أن أكون موجودا لرؤية المسرحية.‏ 1397 01:23:50,030 --> 01:23:52,866 لا.‏ لن تحدث المسرحية بعد كل هذا.‏ 1398 01:23:53,908 --> 01:23:55,702 لكن لا أحد يعرف، 1399 01:23:55,869 --> 01:23:58,997 لا شيء يموت حقا إن نظرت إليه بطريقة صحيحة.‏ 1400 01:24:44,417 --> 01:24:45,669 مرحبا.‏ 1401 01:24:46,253 --> 01:24:47,295 مرحبا.‏ 1402 01:24:48,588 --> 01:24:49,589 إنها عشية عيد الميلاد.‏ 1403 01:24:52,259 --> 01:24:54,177 وأنت بمفردك.‏ 1404 01:24:54,427 --> 01:24:55,428 باختياري.‏ 1405 01:24:56,012 --> 01:24:57,973 أيمكنني إفساد ذلك؟ 1406 01:25:40,682 --> 01:25:47,647 أفضل أم على الإطلاق 1407 01:25:49,190 --> 01:25:50,942 كنت تبكين.‏ 1408 01:25:53,028 --> 01:25:55,989 كنت أشاهد فيديو التقطته لابنتي.‏ 1409 01:25:57,824 --> 01:25:59,826 ترقص فيه مع أبيها.‏ 1410 01:26:02,579 --> 01:26:04,789 أيمكنني أن أريك إياه يا "‏هوارد"‏؟ 1411 01:26:26,269 --> 01:26:29,189 كان اسم ابنتي "‏أوليفيا"‏.‏ 1412 01:26:31,483 --> 01:26:34,861 توفت بنوع نادر من سرطان الدماغ 1413 01:26:35,028 --> 01:26:37,864 يدعى "‏ورم الأرومي الدبقي متعدد الأشكال"‏، 1414 01:26:38,031 --> 01:26:40,075 أو "‏جي بي إم"‏ للاختصار.‏ 1415 01:26:41,701 --> 01:26:43,578 كان عمرها ستة أعوام.‏ 1416 01:26:46,039 --> 01:26:48,667 ماذا كان اسم ابنتك يا "‏هوارد"‏؟ 1417 01:27:02,722 --> 01:27:05,725 "لو أننا نعود أغرابا.‏" 1418 01:27:08,061 --> 01:27:10,730 ماذا كان اسم ابنتك يا "‏هوارد"‏؟ 1419 01:27:14,442 --> 01:27:15,902 لا أستطيع.‏ 1420 01:27:18,029 --> 01:27:19,406 لا أستطيع.‏ 1421 01:27:37,007 --> 01:27:38,800 أرجحني أسرع!‏ 1422 01:27:40,677 --> 01:27:43,430 أسرع يا أبي!‏ 1423 01:27:53,315 --> 01:27:54,441 "‏هوارد"‏.‏.‏.‏ 1424 01:27:54,691 --> 01:27:56,234 أشعر كأنني طائر.‏ 1425 01:27:56,526 --> 01:27:58,194 قل اسمها.‏ 1426 01:28:04,659 --> 01:28:06,369 ماذا كان اسمها؟ 1427 01:28:08,330 --> 01:28:09,664 "‏أوليفيا"‏.‏ 1428 01:28:16,713 --> 01:28:18,882 كان اسمها "‏أوليفيا"‏.‏ 1429 01:28:23,178 --> 01:28:25,013 كيف ماتت؟ 1430 01:28:31,019 --> 01:28:37,442 أصيبت بنوع نادر من سرطان الدماغ يدعى "‏ورم الأرومي الدبقي متعدد الأشكال"‏، 1431 01:28:38,360 --> 01:28:40,820 أو "‏جي بي إم"‏ للاختصار.‏ 1432 01:28:43,198 --> 01:28:45,325 كان عمرها ست سنوات فقط.‏ 1433 01:28:54,000 --> 01:28:56,086 كان اسمها "‏أوليفيا"‏.‏ 1434 01:28:56,503 --> 01:29:00,465 أصيبت بنوع نادر من سرطان الدماغ يدعى "‏ورم الأرومي الدبقي متعدد الأشكال"‏، 1435 01:29:00,632 --> 01:29:01,925 أو "‏جي بي إم"‏ للاختصار.‏ 1436 01:29:02,092 --> 01:29:03,885 كان عمرها ست سنوات فقط.‏ 1437 01:29:13,186 --> 01:29:15,605 كان اسم طفلتنا "‏أوليفيا"‏.‏ 1438 01:29:17,941 --> 01:29:20,360 كان عمرها ست سنوات فقط.‏ 1439 01:29:30,245 --> 01:29:32,205 ماذا تفعلان؟ 1440 01:29:36,126 --> 01:29:37,669 هل أنت مستعدة؟ 1441 01:29:37,836 --> 01:29:39,546 ابدئي!‏ 1442 01:29:46,845 --> 01:29:48,722 الآن نبدأ من جديد.‏ 1443 01:29:48,888 --> 01:29:50,307 هل أنت مستعدة؟ 1444 01:29:50,473 --> 01:29:52,142 نبدأ من جديد.‏ 1445 01:30:47,906 --> 01:30:49,950 هل تفقدين أحدا؟ 1446 01:30:52,035 --> 01:30:53,495 المعذرة؟ 1447 01:30:54,120 --> 01:30:55,956 من تفقدين؟ 1448 01:31:02,837 --> 01:31:04,464 ابنتي.‏ 1449 01:31:07,717 --> 01:31:11,638 احرصي فحسب على ملاحظة الآثار الجانبية للجمال.‏ 1450 01:36:23,199 --> 01:36:29,497 الجمال الجذاب