1
00:00:28,528 --> 00:00:30,113
شكرا لكم.
2
00:00:30,322 --> 00:00:32,741
لكن لا، صفقوا لأنفسكم
لأن هذا نتاج كدحكم في العمل
3
00:00:32,907 --> 00:00:36,828
الذي منح "ياردشام إنليت" أفضل عام
في تاريخ هذه الوكالة.
4
00:00:41,791 --> 00:00:44,294
قبل أن نشعر بالغرور،
5
00:00:44,461 --> 00:00:47,547
فكرنا أن نجتمع ونتواصل مع الأساسيات
6
00:00:47,714 --> 00:00:49,007
التي أوصلتنا إلى هنا.
7
00:00:49,174 --> 00:00:50,175
من أجل ذلك، سأعطي الكلمة
8
00:00:50,342 --> 00:00:51,468
"الجمال الجذاب"
9
00:00:51,635 --> 00:00:53,637
لشاعر وفيلسوف المنتج المقيم.
10
00:00:53,887 --> 00:00:55,305
قائد ثورة العلامة التجارية.
11
00:00:55,472 --> 00:00:58,892
إنه المرشد الخبير
الذي يرعب جادة "ماديسون".
12
00:00:59,976 --> 00:01:01,603
شريكي، ونصفي الأفضل،
13
00:01:01,770 --> 00:01:02,771
"هوارد إنليت".
14
00:01:06,900 --> 00:01:07,901
أحبك.
15
00:01:12,781 --> 00:01:13,823
أجل!
16
00:01:16,952 --> 00:01:20,497
ما هو سببكم؟
17
00:01:21,706 --> 00:01:24,042
ما سبب نهوضكم من الفراش هذا الصباح؟
18
00:01:24,209 --> 00:01:26,211
ما سبب تناولكم ما تناولتم؟
19
00:01:26,378 --> 00:01:28,463
ما سبب ارتدائكم ما ارتديتم؟
20
00:01:28,630 --> 00:01:30,882
ما سبب مجيئكم إلى هنا؟
21
00:01:31,049 --> 00:01:33,385
عدا حقيقة أنني كنت لأطردكم وأعين آخرين
22
00:01:33,551 --> 00:01:34,970
إن لم تأتوا إلى العمل، لكن...
23
00:01:35,345 --> 00:01:37,180
ليس هذا. السبب الأكبر.
24
00:01:38,640 --> 00:01:41,768
لسنا هنا لنبيع أشياء فحسب.
25
00:01:42,269 --> 00:01:44,104
نحن هنا
26
00:01:44,271 --> 00:01:45,897
لنتواصل.
27
00:01:47,315 --> 00:01:49,484
جوهر الحياة هو الناس.
28
00:01:50,318 --> 00:01:54,447
جوهر الدعاية هو التثقيف
29
00:01:54,614 --> 00:01:57,492
عن كيف أن منتجاتنا وخدماتنا
30
00:01:57,659 --> 00:01:59,953
ستحسن من حياة الناس.
31
00:02:00,370 --> 00:02:01,788
الآن،
32
00:02:01,955 --> 00:02:03,707
كيف نفعل ذلك؟
33
00:02:04,582 --> 00:02:05,959
الحب.
34
00:02:06,626 --> 00:02:08,003
الزمن.
35
00:02:08,711 --> 00:02:10,088
الموت.
36
00:02:11,298 --> 00:02:16,011
تلك الأفكار المجردة الثلاث
تربط كل إنسان على وجه الأرض.
37
00:02:16,177 --> 00:02:17,429
كل شيء نشتهيه،
38
00:02:17,596 --> 00:02:19,264
كل شيء نخاف ألا نملكه،
39
00:02:19,431 --> 00:02:22,100
وكل شيء نشتريه في النهاية
40
00:02:22,267 --> 00:02:24,144
هو بسبب أننا في نهاية المطاف
41
00:02:24,811 --> 00:02:26,563
نشتاق إلى الحب،
42
00:02:27,188 --> 00:02:29,024
ونتمنى لو كان لدينا وقت أطول لنحياه،
43
00:02:29,774 --> 00:02:31,818
ونخاف من الموت.
44
00:02:32,694 --> 00:02:33,862
الحب.
45
00:02:35,030 --> 00:02:36,239
الزمن.
46
00:02:37,616 --> 00:02:39,117
الموت.
47
00:02:39,284 --> 00:02:41,036
لنبدأ بذلك.
48
00:02:55,800 --> 00:03:02,557
بعد ثلاث سنوات
49
00:04:06,413 --> 00:04:08,164
كم تطلب بنائها؟
50
00:04:08,915 --> 00:04:10,166
خمسة أيام.
51
00:04:11,418 --> 00:04:12,627
هذا مذهل حقا.
52
00:04:13,086 --> 00:04:15,130
- ربما عاد أبكر مما ينبغي.
- هل تمزحين؟
53
00:04:15,297 --> 00:04:17,381
مرت ستة أشهر بهذا الروتين الآلي.
54
00:04:17,549 --> 00:04:18,633
لم يعد بوسعنا السماح بهذا.
55
00:04:19,259 --> 00:04:21,261
خاصة لأن
56
00:04:21,428 --> 00:04:23,263
ستطردنا شركة "دانوورث" للتمويل.
57
00:04:24,472 --> 00:04:25,473
ماذا؟ أنت تمزح.
58
00:04:25,640 --> 00:04:26,641
- لا يا "ويت"، بحقك!
- ماذا؟
59
00:04:26,808 --> 00:04:28,143
لكنني تحدثت معهم أمس.
60
00:04:28,310 --> 00:04:30,103
أعرف. يبذل الجميع جهدا لتغطية الأمر،
61
00:04:30,270 --> 00:04:32,772
لكن ذلك الحساب مبني على علاقة "هوارد".
62
00:04:33,023 --> 00:04:34,899
نصف استثماراتنا مبنية على علاقات "هوارد".
63
00:04:35,066 --> 00:04:36,109
هذه كارثة.
64
00:04:36,276 --> 00:04:37,527
لا، ليس بعد.
65
00:04:37,694 --> 00:04:40,196
لدينا عرض من "أومنيكوم"
مقابل ١٧ دولارا للسهم...
66
00:04:40,363 --> 00:04:42,949
- بحقك!
- لكن يريدون ردا بحلول العام الجديد.
67
00:04:46,494 --> 00:04:48,830
لنكن صريحين، لا تساوي أسهمنا ١٤ دولارا
68
00:04:48,997 --> 00:04:50,248
إن أخذ شريكي عطلة طويلة
69
00:04:50,415 --> 00:04:52,208
كبطل دومينو محلي لمدينة المجانين.
70
00:04:52,375 --> 00:04:53,460
هذا قول قاس يا "ويت".
71
00:04:53,627 --> 00:04:55,462
آسف، لكنه حقيقي.
72
00:04:55,629 --> 00:04:58,048
"سايمون"، أمنحك السلطة.
اذهب واعقد صفقة مع "أومنيكوم".
73
00:04:58,590 --> 00:05:00,926
أتمنى لو أستطيع،
لكن يسيطر "هوارد" على أسهم التصويت.
74
00:05:01,134 --> 00:05:02,218
سأتصرف مع "هوارد"، اتفقنا؟
75
00:05:02,385 --> 00:05:04,429
ابدأ المعاملات فحسب يا "سايمون".
76
00:05:05,680 --> 00:05:08,808
ما زلت لا أفهم سبب حصول "هوارد"
على ٦٠ بالمئة من أسهم التصويت
77
00:05:08,975 --> 00:05:10,060
وأنت ٤٠ بالمئة فحسب.
78
00:05:10,268 --> 00:05:12,479
لأنني احتجت إلى مال لإنهاء إجراءات طلاقي
79
00:05:12,646 --> 00:05:15,649
وقدم لي "هوارد" خدمة هائلة
وتركني أبيع له بعضها.
80
00:05:15,815 --> 00:05:19,986
إن لم تقم علاقة مع متدربة إبداعية،
81
00:05:20,153 --> 00:05:21,196
ما كنت لتصير في هذا الموقف؟
82
00:05:21,488 --> 00:05:23,323
من غير الدقيق والظالم
83
00:05:23,490 --> 00:05:25,700
أن تلوميني على الأمر كله.
84
00:05:25,867 --> 00:05:28,328
أنا أوضح الحقائق فحسب.
85
00:05:30,246 --> 00:05:32,248
رباه. ألا تحب هذه الرائحة؟
86
00:05:32,415 --> 00:05:33,750
مهلا. توقف.
87
00:05:33,917 --> 00:05:35,335
أغلق عينيك.
88
00:05:35,502 --> 00:05:36,962
استنشق الرائحة.
89
00:05:37,879 --> 00:05:40,131
ألا تذكرك بطفولتك؟
90
00:05:41,591 --> 00:05:42,842
"كلير"، تعالي.
91
00:05:45,845 --> 00:05:47,472
هيا، يجب أن أخبرك بشيء.
92
00:05:48,682 --> 00:05:49,683
ماذا؟
93
00:05:50,517 --> 00:05:53,186
أنا أفعل شيئا بشأن موقفنا
94
00:05:53,353 --> 00:05:55,021
يجب أن تعرفي به.
95
00:05:55,188 --> 00:05:56,231
ماذا فعلت؟
96
00:05:56,398 --> 00:05:57,732
استخدمت شخصا.
97
00:05:57,899 --> 00:05:58,942
استخدمت شخصا؟
98
00:05:59,192 --> 00:06:02,195
أجل. حين أمسكت "إيلويز" بي وأنا أخونها،
99
00:06:02,362 --> 00:06:05,907
استخدمت محققة خاصة تدعى "سالي برايس".
100
00:06:06,074 --> 00:06:07,993
إنها تلك المرأة التي تبدو كجدة مورمونية،
101
00:06:08,159 --> 00:06:10,912
مما يجعلها بارعة في العمل السري.
102
00:06:11,204 --> 00:06:13,331
استخدمت المرأة التي تسببت في طلاقك؟
103
00:06:13,832 --> 00:06:15,500
لا. أنا تسببت في طلاقي.
104
00:06:15,667 --> 00:06:18,128
"سالي برايس" وثقته فحسب.
105
00:06:19,754 --> 00:06:21,256
كان هذا رأيا مستنيرا.
106
00:06:21,881 --> 00:06:23,967
لدي عمق خفي. تناقشنا في هذا.
107
00:06:24,384 --> 00:06:25,552
إذن،
108
00:06:25,719 --> 00:06:27,387
لماذا استخدمت الجدة المورمونية؟
109
00:06:27,554 --> 00:06:30,390
لأننا نريد توثيق ما يحدث مع "هوارد".
110
00:06:30,599 --> 00:06:34,352
نريد أن نظهر أنه ليس لائقا عقليا
للتصويت على بيع الأسهم.
111
00:06:34,603 --> 00:06:37,105
لا. لسنا في تلك المكانة التي تخولنا...
112
00:06:37,272 --> 00:06:40,400
هل سنكون فعلا من الناس
الذين يفعلون ذلك لصديق؟
113
00:06:40,567 --> 00:06:41,735
ليس الأمر أنه لن يبيع،
114
00:06:41,901 --> 00:06:46,281
بل إنه سيأبى حتى التحدث عن البيع.
115
00:06:46,448 --> 00:06:49,075
أحاول التحدث معه، أحاول التواصل معه،
116
00:06:49,242 --> 00:06:51,661
وكأنني لست في نفس المكان معه.
117
00:06:51,828 --> 00:06:52,829
إنه شارد الذهن.
118
00:06:52,996 --> 00:06:54,956
ماتت ابنته.
119
00:06:55,248 --> 00:06:57,459
كان ذلك منذ عامين يا "كلير".
120
00:06:57,751 --> 00:06:58,919
ماذا سنفعل...
121
00:06:59,085 --> 00:07:01,046
حياتنا على المحك.
122
00:07:01,212 --> 00:07:02,923
لم نعد أطفالا. انظري إلى وجهي
123
00:07:03,089 --> 00:07:05,258
وأخبريني أنك راغبة
في أن يتبخر كل ما عملت من أجله
124
00:07:05,425 --> 00:07:07,594
خلال السنوات العشر السابقة.
125
00:07:12,140 --> 00:07:13,433
هل تلك المحققة بارعة؟
126
00:07:13,600 --> 00:07:15,435
ضبطتني وأنا أخون.
127
00:07:15,602 --> 00:07:16,978
يستطيع "أوسكار" ضبطك تخون.
128
00:07:17,145 --> 00:07:18,605
من هو "أوسكار"؟
129
00:07:18,772 --> 00:07:19,773
ابني.
130
00:07:20,649 --> 00:07:21,942
"أوسكار" هذا؟
131
00:07:22,108 --> 00:07:23,985
لن تجد تلك المحققة أي شيء
132
00:07:24,152 --> 00:07:25,987
قد يعتبر كفساد أخلاقي.
133
00:07:26,780 --> 00:07:28,782
ليس مع "هوارد"،
134
00:07:28,949 --> 00:07:31,701
لكن إن أمكنها التسبب في الشك
بأهليته القانونية،
135
00:07:31,868 --> 00:07:33,036
حينها سنكون قد نجحنا.
136
00:07:33,203 --> 00:07:35,622
أعتقد أنه قد نفدت منا الخيارات.
137
00:07:35,789 --> 00:07:38,625
عذب معالجه من الحزن لستة أشهر.
138
00:07:38,792 --> 00:07:42,462
أهمل معالج "أياهواسكا"
الذي أتينا به من "بيرو".
139
00:07:42,629 --> 00:07:45,340
وكان تدخلنا كارثة.
140
00:07:45,507 --> 00:07:46,800
أنا فحسب...
141
00:07:47,676 --> 00:07:50,720
لا أشعر بأن هذا صواب.
142
00:07:51,263 --> 00:07:52,764
أعرف.
143
00:07:52,931 --> 00:07:55,600
لكن حين يبدأ أمر بموت طفل بالغ ستة أعوام،
144
00:07:55,767 --> 00:07:57,435
فلا شيء سيكون صائبا.
145
00:10:19,202 --> 00:10:20,203
إنه يكتب خطابات.
146
00:10:20,370 --> 00:10:22,122
خطابات؟ أي نوع منها؟
147
00:10:22,330 --> 00:10:24,791
قد تكون أغرب شيء قابلته.
148
00:10:25,000 --> 00:10:26,918
- هل الخطابات معك؟
- أجل.
149
00:10:27,085 --> 00:10:28,878
أيمكننا سؤالك عن الكيفية؟
150
00:10:29,129 --> 00:10:31,464
دفعت ٨٠٠ دولار
151
00:10:31,631 --> 00:10:32,716
لنسخ هذا المفتاح.
152
00:10:32,882 --> 00:10:33,883
ولمعلوماتكم،
153
00:10:34,050 --> 00:10:37,220
سرقة البريد مباشرة من صندوق البريد
يعد جريمة فدرالية.
154
00:10:37,470 --> 00:10:39,639
- يمكنك...
- أجل.
155
00:10:39,806 --> 00:10:42,058
- إذن، ثلاثة خطابات.
- لمن هي موجهة؟
156
00:10:42,225 --> 00:10:43,560
- ليس من.
- ماذا تعنين؟
157
00:10:43,727 --> 00:10:45,186
لا يكتب "هوارد" الخطابات للناس.
158
00:10:45,353 --> 00:10:46,771
يكتب للأشياء.
159
00:10:46,938 --> 00:10:48,815
- ما نوع هذه الأشياء؟
- الزمن.
160
00:10:50,233 --> 00:10:51,985
الحب.
161
00:10:52,527 --> 00:10:53,570
الموت.
162
00:10:53,862 --> 00:10:55,572
ثلاث أفكار مجردة.
163
00:10:55,739 --> 00:10:56,823
"الزمن،
164
00:10:56,990 --> 00:10:59,326
"يقولون إنك تشفي الجراح،
165
00:10:59,492 --> 00:11:01,411
"لكن لا يتحدثون عن كيف أنك تدمر
166
00:11:01,578 --> 00:11:02,662
"كل الأشياء الجيدة في العالم.
167
00:11:03,330 --> 00:11:05,498
"كيف تحول الجمال إلى رماد.
168
00:11:06,082 --> 00:11:09,169
"أنت لست سوى خشب متحجر بالنسبة إلي.
169
00:11:09,336 --> 00:11:12,547
"أنت نسيج ميت لن يتحلل.
170
00:11:12,714 --> 00:11:13,715
"أنت لا شيء."
171
00:11:13,882 --> 00:11:16,009
هذا لا يثبت أي شيء.
لا يمكننا استخدامه، صحيح؟
172
00:11:16,176 --> 00:11:18,178
لا. يكتب الأطفال خطابات إلى "بابا نويل"،
173
00:11:18,345 --> 00:11:19,512
هذا لا يعني أنهم مجانين.
174
00:11:19,679 --> 00:11:22,057
لا. هذا أمر علاجي.
175
00:11:23,183 --> 00:11:24,476
هذا محزن جدا.
176
00:11:24,726 --> 00:11:26,519
أجل. هل وجدت شيئا آخر؟
177
00:11:27,103 --> 00:11:30,190
عادة بعد العمل، يذهب إلى متنزه كلاب صغير
في "بروكلين"،
178
00:11:30,357 --> 00:11:32,400
رغم أنه لا يملك كلبا.
179
00:11:32,567 --> 00:11:34,027
يجلس هناك لساعات فحسب.
180
00:11:34,361 --> 00:11:35,487
هل يكتب خطابات لكلاب؟
181
00:11:36,655 --> 00:11:37,656
هل أنت جاد؟
182
00:11:37,906 --> 00:11:39,407
سيكون هذا الخطاب الفائز، صحيح؟
183
00:11:39,574 --> 00:11:41,034
هذا ما نحتاج إليه.
184
00:11:42,077 --> 00:11:44,120
- هل يفعل؟
- لم أر هذا.
185
00:11:44,704 --> 00:11:46,373
- حسناً. أيوجد شيء آخر؟
- هذا كل شيء.
186
00:11:46,539 --> 00:11:49,209
يعود إلى شقته. نادرا ما يغادر قبل الصباح.
187
00:11:49,376 --> 00:11:51,670
ليس لدي إنترنت لاسلكي، ولا كابل،
ولا هاتف. لا شيء.
188
00:11:52,879 --> 00:11:56,925
"أنت نسيج ميت لن يتحلل."
189
00:12:18,613 --> 00:12:19,823
"هوارد"؟
190
00:12:20,699 --> 00:12:22,325
مرحبا، أنا "كلير".
191
00:12:23,660 --> 00:12:26,997
مررت بذلك المكان في نهاية الشارع
واشتريت لك بعض العشاء.
192
00:12:30,333 --> 00:12:32,836
إنه ذلك الطعام بالقريدس الذي تحبه.
193
00:12:35,714 --> 00:12:38,800
حسنا، سأتركه هنا، في حال أنك لم تأكل.
194
00:12:40,093 --> 00:12:41,595
لا تستمري بترك الطعام هنا.
195
00:12:41,761 --> 00:12:42,762
إنه لا يأكله.
196
00:12:43,305 --> 00:12:44,639
أنا آسفة.
197
00:12:44,806 --> 00:12:46,433
وتأخر في دفع الإيجار مجددا.
198
00:12:46,600 --> 00:12:49,102
لا يفتح بابه، وليس لدي رقم هاتف يعمل له.
199
00:12:49,269 --> 00:12:51,563
أجل، لم يعد يملك هاتفا.
200
00:12:53,440 --> 00:12:56,526
بكم يدين لك؟ سأحرر لك شيكا.
201
00:12:56,693 --> 00:12:58,570
إن كان هذا ما تريدين فعله.
202
00:12:58,945 --> 00:13:01,698
وإن لم ترغبي في هذا الطعام بالقريدس...
203
00:13:02,407 --> 00:13:05,035
كان القنبيط الأسبوع الماضي لذيذا.
204
00:14:04,678 --> 00:14:06,513
ها هو.
205
00:14:07,347 --> 00:14:08,598
مرحبا، أين أغراضك؟
206
00:14:09,808 --> 00:14:12,018
أردت رسالة لك،
لكن أمي قالت إن علي الاتصال.
207
00:14:12,185 --> 00:14:13,436
ترسلي رسالة بشأن ماذا؟
208
00:14:13,603 --> 00:14:16,481
لكن حينها قال "باري"
إن علي التحدث معك شخصيا.
209
00:14:16,773 --> 00:14:18,733
هل تأخذين نصائح حياتية من "باري" الآن؟
210
00:14:19,025 --> 00:14:20,443
ماذا تحاولين أن تخبريني؟
211
00:14:20,610 --> 00:14:21,987
لن آتي لأقيم معك.
212
00:14:22,279 --> 00:14:23,613
سأرافق "باري" وأمي إلى "الباهاما".
213
00:14:23,780 --> 00:14:26,324
لا. مهلا.
214
00:14:27,742 --> 00:14:28,868
مرحبا.
215
00:14:30,328 --> 00:14:31,538
كيف حالك؟
216
00:14:31,830 --> 00:14:34,374
أيمكنني الحصول على خمس دقائق،
وربما بعض الأمتار
217
00:14:34,541 --> 00:14:36,626
لأتحدث مع ابنتي؟
218
00:14:40,714 --> 00:14:41,798
شكرا.
219
00:14:42,924 --> 00:14:44,217
عزيزتي، وضعت...
220
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
وضعت الخطط لأمور عديدة.
221
00:14:45,552 --> 00:14:46,553
أحضرت شجرة عيد ميلاد لنا.
222
00:14:46,720 --> 00:14:47,762
هذا سيئ لك.
223
00:14:47,929 --> 00:14:48,972
أحضرت تذكرتين ﻠ"هاملتون".
224
00:14:49,139 --> 00:14:50,515
إذن هذا سيئ ﻠ"هاملتون".
225
00:14:50,682 --> 00:14:52,058
يصعب الحصول عليها يا "أليسون".
226
00:14:52,225 --> 00:14:53,393
شاهدتها بالفعل.
227
00:14:54,477 --> 00:14:56,563
حقا؟ هل شاهدتها مع أمك و"باري"؟
228
00:14:56,813 --> 00:14:58,106
و"أوديل بيكهام جونيور".
229
00:14:58,523 --> 00:14:59,858
و"أوديل بيكهام"؟
230
00:15:00,150 --> 00:15:01,568
أجل.
231
00:15:01,735 --> 00:15:03,069
إنه أحد أصدقاء "باري".
232
00:15:06,114 --> 00:15:07,282
لماذا؟
233
00:15:09,909 --> 00:15:11,119
لماذا لا تريدين قضاء العطلة معي؟
234
00:15:11,286 --> 00:15:12,579
أفتقدك.
235
00:15:13,038 --> 00:15:14,456
لأنني أكرهك.
236
00:15:14,623 --> 00:15:16,416
لأنك محسن.
237
00:15:16,583 --> 00:15:18,752
لأنك كسرت قلب أمي.
238
00:15:20,170 --> 00:15:22,130
- زير نساء.
- ماذا؟
239
00:15:23,798 --> 00:15:25,884
الكلمة التي تريدينها هي زير نساء
وليس محسن.
240
00:15:26,051 --> 00:15:27,510
بينهما اختلاف طفيف في المعنى.
241
00:15:27,677 --> 00:15:29,387
أنت من يعرف.
242
00:15:33,892 --> 00:15:36,186
وافقت أن أخبرك شخصيا، والآن قد فعلت.
243
00:15:43,735 --> 00:15:44,778
مهلا،
244
00:15:44,945 --> 00:15:46,613
لتقضي عيد ميلاد جيد.
245
00:16:02,337 --> 00:16:03,630
أوقف المصعد.
246
00:16:15,684 --> 00:16:17,644
سأتحدث باختصار بينما أنت هنا؟
247
00:16:17,811 --> 00:16:19,396
"كافالييرز" في المدينة.
248
00:16:19,562 --> 00:16:21,231
مباراة عيد الميلاد في "غاردن".
249
00:16:22,148 --> 00:16:23,733
لا أعطي تذكرتك لآخر أبدا.
250
00:16:23,942 --> 00:16:25,986
أذهب وحدي، لكن يمكننا الذهاب.
251
00:16:26,152 --> 00:16:28,571
لسنا مضطرين إلى التحدث أو النظر إلى بعضنا.
252
00:16:28,738 --> 00:16:30,824
يمكننا فعل ما نفعله الآن ونشاهد المباراة.
253
00:16:30,991 --> 00:16:32,450
مثل الأيام الخوالي.
254
00:16:34,327 --> 00:16:35,578
حسنا، ثانيا.
255
00:16:35,745 --> 00:16:36,830
سنفقد حساب "دانوورث"
256
00:16:36,997 --> 00:16:38,665
لأن هذه كانت علاقتك دائما.
257
00:16:38,832 --> 00:16:41,167
ولا يشعرون باهتمامك، كما قد تتخيل.
258
00:16:41,334 --> 00:16:42,335
لذلك هذا سيحدث.
259
00:16:44,504 --> 00:16:46,548
لكن أيا يكن،
260
00:16:46,715 --> 00:16:49,134
لأننا حصلنا على عرض من "أومنيكوم"،
وهو حقيقي.
261
00:16:49,301 --> 00:16:50,844
١٧ دولار للسهم.
262
00:16:51,761 --> 00:16:53,305
أرجوك فكر في الأمر، لأن...
263
00:16:53,471 --> 00:16:54,973
أجل.
264
00:16:55,140 --> 00:16:58,435
لأنهم سيتركون لنا التحكم الإبداعي
وسيتركون الجميع في مناصبهم،
265
00:16:58,602 --> 00:17:01,146
وأعرف أنك تهتم بهذا،
لأنك تحب هؤلاء الناس.
266
00:17:03,857 --> 00:17:04,858
حديث جيد.
267
00:17:26,963 --> 00:17:31,134
ابحثي عن المتبرع بالحيوانات المنوية
حان الوقت لنمو شجرة عائلتك
268
00:17:31,301 --> 00:17:33,553
معرض صور أطفال العملاء
269
00:17:33,720 --> 00:17:35,055
فتيان "بكين" هنا.
270
00:17:35,221 --> 00:17:37,098
رباه. لا أحد يريد قهوة صينية.
271
00:17:37,265 --> 00:17:38,350
نحن نبيعها.
272
00:17:38,516 --> 00:17:40,393
ماكياتو المنشورية.
273
00:17:41,811 --> 00:17:42,938
ما الذي نسند الأدوار له؟
274
00:17:43,104 --> 00:17:44,856
- خط رحلات بحرية.
- هذه كتابة جيدة.
275
00:17:45,023 --> 00:17:47,567
"غير جلدك، جد حياتك."
276
00:17:47,734 --> 00:17:49,194
آسف، إنها
277
00:17:49,361 --> 00:17:51,905
"تجد حياتك حينما تغير جلدك."
278
00:17:52,072 --> 00:17:54,574
- هل هذا مهم حقا؟
- أجل، لأنني كتبته.
279
00:17:55,450 --> 00:17:57,619
طريقتي أفضل.
280
00:17:57,786 --> 00:17:59,120
- حقا؟ كيف؟
- أجل.
281
00:17:59,287 --> 00:18:00,830
مهلا، ما هي طريقتك؟
282
00:18:00,997 --> 00:18:03,041
"تجد حياتك حينما تغير جلدك."
283
00:18:03,208 --> 00:18:06,127
وهذا يخاطب العقل.
284
00:18:06,920 --> 00:18:10,423
"غير جلدك، جد حياتك."
285
00:18:10,590 --> 00:18:11,883
تخاطب القلب.
286
00:18:13,301 --> 00:18:14,427
خاطبت قلبي حقا.
287
00:18:14,594 --> 00:18:16,137
صحيح؟
288
00:18:16,304 --> 00:18:17,347
يمكنك أن تحظى بها مجانا.
289
00:18:17,514 --> 00:18:19,266
مهلا.
290
00:18:19,432 --> 00:18:20,684
مهلا.
291
00:18:23,979 --> 00:18:25,188
- "فرانكل".
- أجل؟
292
00:18:25,355 --> 00:18:27,065
"غير جلدك، جد حياتك."
293
00:18:27,232 --> 00:18:29,276
"غير جلدك، جد حياتك." جميعا، اتفقنا؟
294
00:18:29,442 --> 00:18:30,443
فهمت.
295
00:18:31,528 --> 00:18:32,946
جعلتها أفضل.
296
00:18:37,909 --> 00:18:39,035
مهلا!
297
00:18:46,084 --> 00:18:47,294
لا.
298
00:18:49,462 --> 00:18:50,505
مهلا!
299
00:19:22,037 --> 00:19:27,000
مسرح "هيغل"
300
00:19:27,167 --> 00:19:29,169
"وتخاطبني بتلك اللهجة
301
00:19:29,336 --> 00:19:31,963
"كما لو لم يمنحك النفس في رئتي الحياة."
302
00:19:32,130 --> 00:19:33,632
- تأخرت.
- آسفة.
303
00:19:33,798 --> 00:19:35,717
"كما لو تمنح شرارة في عقلي
304
00:19:35,884 --> 00:19:37,552
"معنى لتلك الحياة."
305
00:19:37,719 --> 00:19:39,930
"تحركين لسانك وتنطقين المقاطع،
306
00:19:40,096 --> 00:19:41,723
"ترددين وجهة نظرك.
307
00:19:41,890 --> 00:19:43,141
"لكنك لا تتنفسين."
308
00:19:43,308 --> 00:19:44,351
"تتحدث عن شرارة؟
309
00:19:44,726 --> 00:19:46,019
"هذا عظيم.
310
00:19:46,186 --> 00:19:48,355
"لأنك تنكر وجود حب بيننا جميعا.
311
00:19:48,521 --> 00:19:52,359
"حب أكبر بكثير من الإثارة التي تزعمها.
312
00:19:54,027 --> 00:19:56,738
"ودعوتني بالمجنونة.
313
00:19:56,905 --> 00:19:58,198
"روح متوحشة.
314
00:19:58,365 --> 00:19:59,741
"حسنا،
315
00:19:59,908 --> 00:20:03,870
"اسأل إذن إن كنت ستراني مرة أخرى."
316
00:20:04,704 --> 00:20:06,122
مرحبا؟
317
00:20:06,665 --> 00:20:07,749
مرحبا.
318
00:20:08,917 --> 00:20:11,044
أنا آسف جدا. دخلت متجولا حرفيا،
319
00:20:11,211 --> 00:20:13,922
وسمعت نهاية الحوار، و...
320
00:20:14,381 --> 00:20:16,967
أيمكنني القول إن ذلك كان جميلا؟
321
00:20:17,133 --> 00:20:18,176
ما هذا؟
322
00:20:18,385 --> 00:20:19,844
إنه مجرد نص نحاول إنتاجه كمسرحية.
323
00:20:20,220 --> 00:20:22,138
أحب المسرح. أشاهد كل شيء.
324
00:20:22,305 --> 00:20:23,640
متى ستكون ليلة الافتتاح؟ سأحضر.
325
00:20:23,807 --> 00:20:26,226
لا توجد ليلة افتتاح حتى نجمع المال.
326
00:20:26,393 --> 00:20:28,395
- هل أنت ثري؟
- أنا مطلق.
327
00:20:28,812 --> 00:20:30,563
تبعني من جلسة إسناد الأدوار.
328
00:20:30,730 --> 00:20:32,691
- بالتأكيد فعلت. أجل.
- أجل.
329
00:20:32,857 --> 00:20:35,110
كدت أفقدك، لكن ساعدتني القبعة الحمراء.
330
00:20:35,277 --> 00:20:38,613
سأقول شيئا متهورا بعض الشيء،
331
00:20:38,780 --> 00:20:39,823
ربما جنونيا بعض الشيء،
332
00:20:39,990 --> 00:20:42,575
لكن لدي شيء على وشك الحدوث.
333
00:20:42,742 --> 00:20:47,080
أنا في وسط صفقة إن تمت على نحو جيد،
334
00:20:47,247 --> 00:20:48,623
فسأكون قادرا على المساعدة.
335
00:20:48,790 --> 00:20:50,667
ألن يكون هذا رائعا؟
336
00:20:51,459 --> 00:20:53,295
سيكون كذلك. سيكون رائعا.
337
00:20:53,461 --> 00:20:55,130
وأنت أصلحت الجملة.
338
00:20:55,297 --> 00:20:58,592
لذا علينا إعادتك لإسناد الأدوار
إن أردت الوظيفة. أعني...
339
00:20:59,676 --> 00:21:02,220
آسف. لا أعرف اسمك.
340
00:21:03,847 --> 00:21:05,932
- "إيمي".
- "إيمي".
341
00:21:06,099 --> 00:21:08,435
حسنا.
342
00:21:08,602 --> 00:21:11,771
سأعود يا "إيمي".
343
00:21:11,938 --> 00:21:14,232
وسأكون...
344
00:21:15,775 --> 00:21:16,776
آسف.
345
00:21:16,943 --> 00:21:18,278
كنت على المسرح!
346
00:21:18,445 --> 00:21:19,904
سأعود.
347
00:21:21,031 --> 00:21:22,240
أنت بارعة.
348
00:21:26,620 --> 00:21:28,121
أحسنت.
349
00:21:45,680 --> 00:21:47,098
الشقة المجاورة خاوية،
350
00:21:47,265 --> 00:21:49,476
لكن يقول الرجل في نهاية الرواق
إنه لم يسمع شيئا.
351
00:21:49,643 --> 00:21:51,102
كذلك المدير.
352
00:21:51,436 --> 00:21:53,647
مهلا، هل لديهم "سي إس آي: كليفلاند" الآن؟
353
00:21:53,813 --> 00:21:55,482
- حي مثل هذا...
- إنه مسلسل جديد.
354
00:21:55,649 --> 00:21:56,983
لا يهتمون بغيرهم.
355
00:21:57,150 --> 00:22:00,820
ماذا يفعل جراح أعصاب محترم
في مكان لتجارة المخدرات؟
356
00:22:00,987 --> 00:22:02,113
لا أدري.
357
00:22:02,280 --> 00:22:03,865
المستذئبون،
358
00:22:04,032 --> 00:22:05,909
يلتقون أمام المنزل
359
00:22:06,076 --> 00:22:07,994
جميع ساعات الليل.
360
00:22:11,039 --> 00:22:12,540
سمعتهم. أجل.
361
00:22:14,167 --> 00:22:15,710
أعتقد أنهم...
362
00:22:15,877 --> 00:22:18,505
أعتقد أنهم يصوتون لرئيس جديد للنقابة.
363
00:22:18,797 --> 00:22:19,839
لكن
364
00:22:20,799 --> 00:22:23,426
لدي صديق راكون في القوات الخاصة.
365
00:22:23,593 --> 00:22:25,637
وضع ميكروفون هناك من أجلي
بجانب حاويات القمامة.
366
00:22:25,804 --> 00:22:27,597
سنسجل كل شيء يقولونه
367
00:22:27,847 --> 00:22:30,058
وسنقبض عليهم تبعا لقانون المنظمات الفاسدة.
368
00:22:31,184 --> 00:22:33,061
لا أعرف أي شيء بشأن ذلك.
369
00:22:36,189 --> 00:22:38,191
أنا ابنك.
370
00:22:39,901 --> 00:22:41,820
أعلم ذلك!
371
00:22:43,363 --> 00:22:45,115
جيد.
372
00:22:49,911 --> 00:22:51,246
سأعود في الحال.
373
00:23:17,272 --> 00:23:18,273
"إف بي دبليو"
374
00:23:18,440 --> 00:23:19,441
حسنا، لدي فكرة جامحة.
375
00:23:19,608 --> 00:23:20,609
وأعلم أنكما ستضحكان علي،
376
00:23:20,775 --> 00:23:22,110
لكن تذكرا أننا يائسون واستمعوا لي.
377
00:23:22,861 --> 00:23:26,740
لم تتعافى أمي عقليا
منذ إصابتها بالجلطة، صحيح؟
378
00:23:26,906 --> 00:23:29,659
وأحاول تذكيرها دائما بما يحدث حقا
379
00:23:29,826 --> 00:23:32,245
وأصحح الأشياء السخيفة التي تقولها.
380
00:23:32,412 --> 00:23:34,080
وهذا يزعجها، وهذا يوترني حقا.
381
00:23:34,247 --> 00:23:35,874
وكان الأمر مريعا لفترة.
382
00:23:36,041 --> 00:23:38,585
ثم قال شخصا شيئا حكيما جدا لي.
383
00:23:38,752 --> 00:23:43,715
قال، "ربما يجب أن تتوقف
عن إجبارها على الاعتراف بواقعك
384
00:23:43,882 --> 00:23:46,968
"وخض واقعها فحسب."
385
00:23:47,135 --> 00:23:48,970
اعتقدت أنك لم تستطع تحمل كلفة العلاج.
386
00:23:49,179 --> 00:23:50,597
لا أستطيع. قال هذا سائق "أوبر".
387
00:23:51,598 --> 00:23:53,475
وكان محقا تماما!
388
00:23:53,642 --> 00:23:56,686
حالما بدأت بفعل هذا، صار كل شيء أسهل.
389
00:23:56,853 --> 00:23:58,813
صارت حياتنا لعبة ارتجالية.
390
00:23:58,980 --> 00:24:02,442
تقول أشياء جنونية، وأرد عليها.
391
00:24:02,609 --> 00:24:05,987
وهي سعيدة تماما وأنا أستمتع بهذا نوعا ما.
392
00:24:06,613 --> 00:24:08,448
وجعلني هذا أفكر في أمر آخر.
393
00:24:08,615 --> 00:24:10,325
حسنا.
394
00:24:10,492 --> 00:24:11,868
"إف بي دبليو"
395
00:24:12,035 --> 00:24:13,161
حين كنت في "إف بي دبليو"،
396
00:24:13,328 --> 00:24:15,246
كان لدي حساب لعقار منبه، صحيح؟
397
00:24:15,413 --> 00:24:17,332
واتجهوا لحملة دعائية سيئة،
398
00:24:17,499 --> 00:24:19,084
لكن حافظت على العملاء اللاتينيين.
399
00:24:19,251 --> 00:24:20,377
إليكما، شاهدا هذا. حسنا.
400
00:24:20,543 --> 00:24:22,754
المعلم متوتر حقا، يقول،
401
00:24:22,921 --> 00:24:24,965
"تتحدثون طوال الوقت! لا تصغون أبدا!"
402
00:24:25,131 --> 00:24:26,925
ثم يأتي الوحش.
403
00:24:27,092 --> 00:24:28,176
"لا يجب أن يكون الأمر هكذا."
404
00:24:28,343 --> 00:24:30,387
المعلم، "من أنت؟"
405
00:24:30,553 --> 00:24:31,972
الوحش، "أنا غضبك يا رجل".
406
00:24:32,138 --> 00:24:33,139
ويقول المعلم،
407
00:24:33,807 --> 00:24:35,642
"لا يمكنني احتمالك. أنت تسيطر على حياتي."
408
00:24:35,809 --> 00:24:38,603
ويقول الغضب، "يوجد حل يا صديقي.
409
00:24:39,437 --> 00:24:42,524
"’دوكوترين‘، ودع غضبك."
410
00:24:44,067 --> 00:24:45,610
هل تفهمون ما أقول؟
411
00:24:46,611 --> 00:24:49,155
- ليس بالضبط.
- حسنا. أصغيا،
412
00:24:49,948 --> 00:24:53,576
لا يمكننا إجبار "هوارد" على التعامل
مع الواقع الذي نريده أن يتعامل معه.
413
00:24:53,743 --> 00:24:56,454
ويكتب خطابات لأفكار مجردة وهذا غير منطقي.
414
00:24:56,621 --> 00:24:58,498
لكنه يفعل هذا.
415
00:24:58,665 --> 00:25:00,959
ماذا لو دخلنا إلى واقعه
416
00:25:01,126 --> 00:25:03,753
وجعلنا هذه الأفكار المجردة تجيبه؟
417
00:25:04,838 --> 00:25:06,172
أنا آسفة، لست أفهم.
418
00:25:06,339 --> 00:25:10,969
ماذا لو ظهر الحب والزمن والموت شخصيا
419
00:25:11,136 --> 00:25:13,388
وأجابوا على الخطابات
التي يكتبها "هوارد" لهم؟
420
00:25:13,597 --> 00:25:17,392
كيف سيظهر الزمن والحب والموت؟
421
00:25:17,767 --> 00:25:19,561
ممثلون.
422
00:25:19,728 --> 00:25:23,148
نستخدم ممثلين ليكونوا الحب والموت والزمن.
423
00:25:23,315 --> 00:25:26,484
يجدون "هوارد" ويواجهونه.
424
00:25:29,029 --> 00:25:31,656
تريدنا أن نتلاعب بنفسية رئيسك؟
425
00:25:33,491 --> 00:25:35,201
- المعذرة؟
- "غاز لايت".
426
00:25:35,368 --> 00:25:37,120
كانت مسرحية وتحولت إلى فيلم.
427
00:25:37,287 --> 00:25:38,997
"غاز لايت"؟ رباه.
428
00:25:39,164 --> 00:25:42,959
ألم يعد أحد يشاهد أي شيء أطول
من ثمان ثوان؟
429
00:25:43,126 --> 00:25:46,630
ما تقوله هو هل تريد أن نجعله
يظن أنه مجنون؟
430
00:25:46,796 --> 00:25:50,383
لا. لا يتعلق الأمر بجعل "هوارد"
يظن أنه مجنون.
431
00:25:50,550 --> 00:25:54,429
"هوارد" ليس في حالة عقلية جيدة،
ونحن نعلم ذلك.
432
00:25:54,596 --> 00:25:59,893
يتعلق الأمر بالتأكيد على هذه الحقيقة
ليتمكن الآخرين من رؤيتها أيضا.
433
00:26:00,060 --> 00:26:04,356
حسنا. إذن تريدنا أن نمثل في هذا التدخل،
434
00:26:04,522 --> 00:26:07,567
ومقابل ذلك ستمول مسرحيتنا؟
435
00:26:07,817 --> 00:26:08,860
- أجل.
- بالضبط.
436
00:26:09,027 --> 00:26:11,029
أجل، سنمول أيا يكن...
437
00:26:11,196 --> 00:26:12,739
يبدو هذا كمخزن، لكن...
438
00:26:12,906 --> 00:26:15,367
حسنا أيها الممثلان. ما رأيكما؟
439
00:26:15,533 --> 00:26:17,953
- لا.
- لا.
440
00:26:18,119 --> 00:26:19,120
أصغي!
441
00:26:19,287 --> 00:26:20,664
كل منا سيأخذ ١٥ ألف دولار.
442
00:26:20,830 --> 00:26:23,583
- اتفقنا؟ ١٥ ألف دولار.
- هل جننت؟
443
00:26:23,750 --> 00:26:25,502
حسنا، سنفعل هذا.
444
00:26:25,669 --> 00:26:27,087
٢٠ ألفا لكل منا.
445
00:26:27,671 --> 00:26:30,465
قلتم للتو ١٥ ألفا. سمعتكم تقولونها.
446
00:26:31,216 --> 00:26:32,968
- أحب رقم ٢٠.
- وأنا أيضا.
447
00:26:33,134 --> 00:26:35,136
لا أدري، هذا مبلغ باهظ.
448
00:26:35,303 --> 00:26:37,514
كنت أفكر في ألفين.
على الأغلب يعيشون في "بروكلين".
449
00:26:37,681 --> 00:26:39,140
- يدفعون ٦٠٠ دولار في الشهر.
- توقف.
450
00:26:39,307 --> 00:26:40,308
أحسنت بإقناعهم.
451
00:26:40,558 --> 00:26:42,102
هذا مريع. هذا خطأ تماما.
452
00:26:42,269 --> 00:26:46,106
لا يا "إيمي". هذا عمل. هذا تمثيل.
453
00:26:46,273 --> 00:26:48,483
ألم تسمعينهم يقولون
إن ذلك الرجل فقد طفلته؟
454
00:26:48,650 --> 00:26:52,112
أجل. ولذلك يتجه إلى الكون
طلبا لإجابات.
455
00:26:52,279 --> 00:26:55,240
سنؤدي دور الكون.
456
00:26:55,407 --> 00:26:59,494
حسنا، تريدوننا أن نتلاعب بألم ذلك الرجل
لكي تفعلوا ماذا؟
457
00:26:59,661 --> 00:27:01,579
حتى تجنون الكثير من المال؟
458
00:27:01,997 --> 00:27:03,123
- لا!
- لا!
459
00:27:03,290 --> 00:27:04,541
لا يبدو هذا جيدا حين تصفينه هكذا.
460
00:27:04,708 --> 00:27:07,002
- الأمر أكثر تعقيدا من ذلك.
- حقا؟
461
00:27:07,168 --> 00:27:08,253
نحن نحب هذا الرجل.
462
00:27:08,461 --> 00:27:10,630
وهو ليس مديرا فحسب، إنه صديق.
463
00:27:11,548 --> 00:27:14,467
"هوارد" رجل ذكي ومبدع وشخصيته جذابة
464
00:27:14,843 --> 00:27:15,885
كان جسورا.
465
00:27:16,052 --> 00:27:18,138
كان يحب الحياة وحاليا يكرهها.
466
00:27:18,597 --> 00:27:21,099
وتعتقدون أن هذا سيساعده حقا؟
467
00:27:21,266 --> 00:27:22,726
لقد فقد طفلته.
468
00:27:23,435 --> 00:27:25,937
والآن لا يأبه إن فقد كل شيء آخر.
469
00:27:26,104 --> 00:27:28,440
لا يمكننا السماح بحدوث هذا.
470
00:27:28,607 --> 00:27:30,275
يجب أن نعيده.
471
00:27:32,110 --> 00:27:34,404
- ٢٠ ألف دولار تستحق هذا. سأدفع لذلك.
- "كلير"!
472
00:27:34,571 --> 00:27:36,823
سأدفع لذلك بنفسي. لا أهتم.
473
00:27:37,282 --> 00:27:40,201
إذن، ما هي القواعد؟
474
00:27:40,368 --> 00:27:43,246
أولا، يجب أن نوقع اتفاق سرية.
475
00:27:43,413 --> 00:27:45,123
ونتأكد أنكم لن تتحدثوا عن الأمر، لأن...
476
00:27:45,290 --> 00:27:46,374
لا أعني القواعد القانونية.
477
00:27:46,541 --> 00:27:48,376
أعني قواعد الحيلة المسرحية.
478
00:27:48,543 --> 00:27:52,505
هل سيرانا الآخرون أم "هوارد" وحده؟
479
00:27:53,173 --> 00:27:55,759
- أجل، هل سيراهم الآخرون يا "ويت"؟
- "ويت"؟
480
00:27:55,926 --> 00:27:58,678
أظن "هوارد" وحده.
481
00:27:58,845 --> 00:28:00,847
هذا التأثير الذي نريده، صحيح؟
482
00:28:01,014 --> 00:28:02,474
- ظن؟
- تظن؟ أعني...
483
00:28:02,641 --> 00:28:04,225
أنا آسفة، اعتقدت أنك فكرت مليا في الأمر؟
484
00:28:04,392 --> 00:28:05,810
- بالطبع.
- لا.
485
00:28:05,977 --> 00:28:07,020
- إلى درجة ما.
- لم نفعل.
486
00:28:07,187 --> 00:28:09,522
لا، لم نفعل يا "ويت". اصمت! لم نفعل.
487
00:28:09,689 --> 00:28:12,651
كمثال، ماذا لو دخلوا حانة
وأرادوا طلب شراب؟
488
00:28:12,817 --> 00:28:13,860
كيف سيفعلون هذا...
489
00:28:14,027 --> 00:28:15,779
هل ترين "هوارد" يدخل حانات
هذه الأيام؟
490
00:28:15,946 --> 00:28:17,197
أيا يكن. لا يهم.
491
00:28:17,364 --> 00:28:18,865
- ولو ذهب "هوارد" لملهى؟
- إنهم ممثلون.
492
00:28:19,032 --> 00:28:21,826
- يحتاجون لمعرفة الأمر افتراضيا.
- حسنا. يكفي.
493
00:28:21,993 --> 00:28:25,455
لدينا السلطة أن يرانا أي شخص نريد،
وقتما نريد.
494
00:28:25,622 --> 00:28:27,332
- كيف ذلك؟
- أحب ذلك.
495
00:28:27,499 --> 00:28:29,000
- أخبرتك أنهم بارعين.
- أحب ذلك، أجل.
496
00:28:29,167 --> 00:28:30,252
يجب أن ندع الأمر لهم.
497
00:28:30,418 --> 00:28:31,544
لنتخط الأمر.
498
00:28:31,711 --> 00:28:32,712
ما التالي؟
499
00:28:32,879 --> 00:28:35,799
يكتب "هوارد" ثلاثة خطابات
للحب والموت والزمن.
500
00:28:35,966 --> 00:28:39,010
لذا، أظن السؤال الوحيد
من سيلعب دور ماذا؟
501
00:28:39,177 --> 00:28:41,054
إسناد الأدوار أمر مهم جدا.
502
00:28:41,638 --> 00:28:42,847
الحب.
503
00:28:44,182 --> 00:28:45,558
الموت.
504
00:28:46,268 --> 00:28:47,269
الزمن.
505
00:28:48,270 --> 00:28:50,605
رائع. متى ستدفعون لنا؟
506
00:29:16,798 --> 00:29:20,176
"عزيزي الموت، ترتحل مع الكثير
من الأساطير،
507
00:29:20,343 --> 00:29:23,346
"لأن الكثير من الألم، يلهم هذا الخوف.
508
00:29:23,680 --> 00:29:25,599
"لكنك نمر ورقي بالنسبة إلي.
509
00:29:25,765 --> 00:29:28,893
"أنت مجرد إدارة وسطى مثيرة للشفقة وعاجزة.
510
00:29:29,060 --> 00:29:31,605
"لا تملك حتى سلطة القيام بتبادل بسيط."
511
00:29:31,771 --> 00:29:34,774
كما ترين، ليس خطابا من معجب.
512
00:29:34,941 --> 00:29:37,027
أجل، لا يملك الموت معجبين كثر.
513
00:29:37,193 --> 00:29:40,655
لا أفهم السبب، لأنه تحرر.
514
00:29:41,615 --> 00:29:43,617
هل أنت بخير؟
515
00:29:54,920 --> 00:29:57,172
يذهب إلى العمل، ومتنزه الكلاب.
516
00:29:57,547 --> 00:29:58,798
وهذا كل شيء.
517
00:29:58,965 --> 00:30:00,467
حسنا. إليك كيف سأفعل هذا.
518
00:30:00,634 --> 00:30:02,177
سأذهب إليه غاضبا.
519
00:30:02,344 --> 00:30:04,512
مستاء. مثل، لدينا مشكلة.
520
00:30:04,679 --> 00:30:06,973
لا. لا تفعل ذلك.
521
00:30:07,140 --> 00:30:10,143
يناديني كخشب ونسيج ميت. إنه يتحداني.
522
00:30:10,310 --> 00:30:11,311
كيف يتحداك؟
523
00:30:11,478 --> 00:30:12,729
الزمن.
524
00:30:12,896 --> 00:30:13,897
ابحثي عن متبرع آمن ملاءم
525
00:30:14,064 --> 00:30:15,815
إنه يتحدى الزمن وأنا الزمن.
526
00:30:17,317 --> 00:30:19,527
لا أريدك أن تسبب خصومة "هوارد".
527
00:30:19,694 --> 00:30:21,029
هل تفهم ذلك؟
528
00:30:36,336 --> 00:30:39,256
لكن الخطاب لا يحتوي
سوى على كلمة واحدة، "وداعا".
529
00:30:39,881 --> 00:30:40,924
أصغي.
530
00:30:41,091 --> 00:30:43,093
"عزيزي الحب، وداعا."
531
00:30:43,343 --> 00:30:45,929
ماذا يفترض بي أن أقول له حتى؟
532
00:30:49,557 --> 00:30:50,850
إنه خطاب إلى الحب يودعه، صحيح؟
533
00:30:51,017 --> 00:30:52,686
- أجل.
- إذن، ماذا لو اقتربت منه،
534
00:30:52,852 --> 00:30:54,354
ورفضت أن تقبلي ذلك؟
535
00:30:54,521 --> 00:30:56,856
تقولين إنه لا يستطيع التخلص منك بسهولة.
536
00:30:57,023 --> 00:30:58,191
أخبريه
537
00:30:59,484 --> 00:31:03,196
لا يتسنى لنا اختيار من نحب
ومن يبادلنا الحب.
538
00:31:03,571 --> 00:31:06,908
أخبريه أنك داخله،
539
00:31:07,492 --> 00:31:11,037
أنت داخل كل شيء، سواء أعجبه هذا أم لا.
540
00:31:11,454 --> 00:31:13,248
وإن قبل ذلك،
541
00:31:14,332 --> 00:31:17,168
حينها ربما... لا أدري.
542
00:31:17,335 --> 00:31:20,880
ربما يتمكن من رؤية الحياة مجددا.
543
00:32:13,224 --> 00:32:14,643
تحزن.
544
00:32:16,436 --> 00:32:18,063
الكلاب.
545
00:32:18,229 --> 00:32:21,441
تحزن، وتفهم الموت كليا.
546
00:32:24,569 --> 00:32:26,780
دعوتني نمرا ورقيا.
547
00:32:27,906 --> 00:32:29,282
في خطاب كتبته لي.
548
00:32:29,449 --> 00:32:30,951
قلت إنني مثيرة للشفقة.
549
00:32:34,079 --> 00:32:35,288
ألا تتذكر؟
550
00:32:35,455 --> 00:32:37,666
تحدثت عن الإدارة الوسطى،
551
00:32:37,832 --> 00:32:40,961
تعقد صفقة، نمر ورقي.
552
00:32:42,462 --> 00:32:45,131
"هوارد"، لم يكن هذا منذ وقت طويل.
553
00:32:46,466 --> 00:32:48,468
من أين عرفت ذلك؟
554
00:32:48,635 --> 00:32:49,636
الموت
555
00:32:49,803 --> 00:32:52,305
- من أنت؟
- لمن كتبت هذا الخطاب؟
556
00:32:55,642 --> 00:32:57,143
كتبته للموت.
557
00:32:59,145 --> 00:33:01,982
تشرفت بلقائك. أنا متأكدة أنك مفتون.
558
00:33:04,109 --> 00:33:05,318
لا.
559
00:33:06,194 --> 00:33:07,237
أعرف.
560
00:33:07,404 --> 00:33:09,572
يكتب الناس خطابات للكون طوال الوقت.
561
00:33:09,739 --> 00:33:11,574
معظمهم لا يحصلون على رد شخصي.
562
00:33:11,741 --> 00:33:15,078
لكن هذا ما حدث لك،
لأنني أردت إخبارك أنك مخطئ.
563
00:33:15,245 --> 00:33:16,997
لست مجرد موظف إدارة وسطى عاجز
564
00:33:17,163 --> 00:33:18,498
- أتبع الأوامر فحسب.
- آنسة...
565
00:33:18,665 --> 00:33:21,084
لم أرد أن أقوم بالمبادلة. كان هذا قراري.
566
00:33:21,251 --> 00:33:23,211
لا أريد هذا.
567
00:33:23,378 --> 00:33:24,963
لا أخبرك كيف تقوم بعملك.
568
00:33:25,130 --> 00:33:28,133
لذا، سأقدر لك إن لم تخبرني
بكيفية قيامي بعملي.
569
00:33:29,134 --> 00:33:31,636
لمن يتحدث هذا الرجل؟ يبدو غريبا.
570
00:33:31,803 --> 00:33:34,973
لا تقلق بشأن ذلك. أحيانا الناس سخفاء.
571
00:33:35,140 --> 00:33:37,684
لا يروني حتى يحين أجلهم.
572
00:33:37,851 --> 00:33:40,020
لا بأس يا "هوارد". لم يحن أجلك بعد.
573
00:33:40,186 --> 00:33:41,688
أردت أن أعيد هذا فحسب
574
00:33:43,148 --> 00:33:45,567
وأصفي الأمور بيننا.
575
00:33:48,486 --> 00:33:51,031
أنا الموت حقا يا "هوارد"!
576
00:33:56,411 --> 00:33:57,412
لقد صدقني.
577
00:33:57,579 --> 00:33:59,205
أؤكد لك أنه صدقني.
578
00:33:59,372 --> 00:34:01,833
- هذا مذهل.
- كان ذلك رائعا.
579
00:34:02,000 --> 00:34:03,418
لأنه لم تكن توجد شبكة أمان.
580
00:34:03,585 --> 00:34:07,672
كان أداء بمستوى "غروتوسكي".
ويضاهي "ستيلا أدلر"!
581
00:34:07,839 --> 00:34:09,674
- شكرا لك على الفرصة.
- أجل.
582
00:34:09,840 --> 00:34:10,884
- أنت رجل عطوف.
- لا مشكلة.
583
00:34:11,050 --> 00:34:12,719
- أؤكد لك أنه صدقني.
- لا تبالغي.
584
00:34:12,886 --> 00:34:14,971
لكنه احتاج إلى هذا.
يمكنني رؤية ذلك في عينيه.
585
00:34:15,137 --> 00:34:17,222
من كانت تلك المرأة والصبي؟ كان ذلك مذهلا.
586
00:34:17,389 --> 00:34:19,434
كانت هذه محققتنا الخاصة وحفيدها.
587
00:34:19,601 --> 00:34:21,770
حقا؟ وهل قالت شيئا عني؟
588
00:34:21,936 --> 00:34:23,813
قالت إنك جيدة حقا.
589
00:34:23,980 --> 00:34:25,148
"جيدة"؟ ماذا تعني؟ جيدة مثل...
590
00:34:25,315 --> 00:34:27,442
جيدة مثل أن الملفوف جيد، أم ماذا؟
591
00:34:27,608 --> 00:34:29,693
لا. أي رائعة.
592
00:34:29,860 --> 00:34:33,322
قالت، "جعلت المستحيل ممكنا".
593
00:34:33,490 --> 00:34:35,367
يجب أن أدفع لك.
594
00:34:38,203 --> 00:34:41,498
قالوا لي إن "تريفور" حزم حقيبته الصغيرة،
595
00:34:41,664 --> 00:34:43,833
وقال إنه متوجه إلى الديار.
596
00:34:44,709 --> 00:34:46,168
كنت غاضبة.
597
00:34:47,253 --> 00:34:50,840
لكنه كان نائما، لذا لم أستطع التحدث إليه.
598
00:34:51,883 --> 00:34:56,637
أعني، ما كنه الممرضة التي تعد
طفل بالغ خمسة أعوام ويحتضر
599
00:34:56,805 --> 00:34:58,431
أن بإمكانه العودة إلى المنزل؟
600
00:34:59,266 --> 00:35:01,768
لم يتبق لديه أية خلايا دم بيضاء.
601
00:35:02,644 --> 00:35:04,271
كان هشا جدا.
602
00:35:05,689 --> 00:35:07,607
ومن يمكنه أن يكون بهذه القسوة؟
603
00:35:08,566 --> 00:35:09,859
من قد يفعل ذلك؟
604
00:35:11,194 --> 00:35:12,862
لذلك، بالطبع شعرت بالغضب الشديد.
605
00:35:13,029 --> 00:35:17,450
صرخت على طاقم التمريض،
وحاولت معرفة الفاعل.
606
00:35:18,785 --> 00:35:21,413
استيقظ "تريفور" أخيرا
607
00:35:21,579 --> 00:35:23,748
وذهبت إليه.
608
00:35:23,915 --> 00:35:30,005
كانت حقيبته الصغيرة ما زالت
على حافة فراشه، صحيح.
609
00:35:30,922 --> 00:35:33,550
أنظر إليه وأسأله،
610
00:35:34,634 --> 00:35:36,636
"من قال ذلك لك يا عزيزي؟
611
00:35:37,721 --> 00:35:40,348
"من قال إنه يمكنك العودة إلى منزلنا؟"
612
00:35:40,974 --> 00:35:42,642
أتعرفون ماذا قال؟
613
00:35:44,019 --> 00:35:45,854
"لا أحد يا أمي.
614
00:35:47,480 --> 00:35:49,941
"لن أعود إلى منزلنا.
615
00:35:50,692 --> 00:35:52,193
"سأذهب إلى الديار."
616
00:35:57,866 --> 00:36:01,453
مات بعد أربعة أيام.
617
00:36:17,510 --> 00:36:18,845
مرحبا.
618
00:36:20,013 --> 00:36:21,306
مرحبا.
619
00:36:22,015 --> 00:36:24,434
هل تبحث عن مجموعة دعم "أصغر أجنحة"؟
620
00:36:27,979 --> 00:36:30,857
- أجل.
- ومن أنت؟
621
00:36:33,985 --> 00:36:36,029
- "هوارد".
- "هوارد".
622
00:36:37,280 --> 00:36:39,532
ادخل. تفضل بالجلوس.
623
00:36:52,045 --> 00:36:53,922
هل فقدت طفلا يا "هوارد"؟
624
00:36:54,589 --> 00:36:55,924
أجل.
625
00:36:56,091 --> 00:36:57,175
صبي أم فتاة؟
626
00:36:58,051 --> 00:36:59,094
فتاة.
627
00:37:01,054 --> 00:37:02,430
وماذا كان اسمها؟
628
00:37:08,436 --> 00:37:10,689
لا بأس يا "هوارد".
629
00:37:11,606 --> 00:37:13,608
لست مضطرا إلى الإجابة.
630
00:37:14,567 --> 00:37:17,237
لست مضطرا إلى التحدث حتى، اتفقنا؟
631
00:37:18,989 --> 00:37:20,573
هل ستبقى معنا؟
632
00:37:22,075 --> 00:37:23,285
من فضلك؟
633
00:37:29,082 --> 00:37:30,250
حسنا.
634
00:37:30,417 --> 00:37:32,002
أشكرك جزيلا على مشاركتنا.
635
00:37:32,335 --> 00:37:33,545
نقدر هذا حقا.
636
00:37:33,712 --> 00:37:34,713
شكرا لكم.
637
00:37:35,505 --> 00:37:38,008
هل لدى أي شخص آخر شيء يرغب في قوله؟
638
00:37:54,482 --> 00:37:56,901
لماذا قررت أن تدخل الليلة؟
639
00:37:58,111 --> 00:38:01,323
أجل، رأيتك في الخارج.
640
00:38:01,489 --> 00:38:04,367
كنت سأخرج ذات ليلة لأدعوك للدخول،
641
00:38:04,534 --> 00:38:06,453
لكن أظن أنني لم أرد أن أكشف عن موقعك.
642
00:38:06,786 --> 00:38:08,997
تكشفي عن موقعي؟
643
00:38:09,164 --> 00:38:11,249
- أجل.
- لم تريدي أن تفسدي تستري؟
644
00:38:13,710 --> 00:38:15,128
بالضبط.
645
00:38:16,671 --> 00:38:17,881
ما اسمك؟
646
00:38:20,467 --> 00:38:21,593
أنا "ماديلين".
647
00:38:22,135 --> 00:38:23,762
تشرفت بلقائك.
648
00:38:25,263 --> 00:38:27,057
كان اسم ابنتي "أوليفيا".
649
00:38:27,223 --> 00:38:30,769
توفيت بنوع نادر من سرطان الدماغ
يدعى "ورم الأرومي الدبقي متعدد الأشكال"،
650
00:38:30,936 --> 00:38:32,187
أو "جي بي إم" للاختصار.
651
00:38:32,354 --> 00:38:34,147
كان عمرها ستة أعوام.
652
00:38:36,107 --> 00:38:37,859
ماذا كان اسم ابنتك يا "هوارد"؟
653
00:38:45,033 --> 00:38:46,368
حسنا.
654
00:38:46,534 --> 00:38:49,537
لا بأس. لا تجب. لن أقوم بتعذيبك.
655
00:38:49,704 --> 00:38:51,122
شكرا لك.
656
00:38:51,289 --> 00:38:53,792
هل العطلات هي السبب؟
657
00:38:53,959 --> 00:38:55,835
سبب قرارك أن تدخل الليلة.
658
00:38:56,002 --> 00:38:58,838
يأتي الكثيرون لأول مرة في العطلات.
659
00:38:59,005 --> 00:39:01,341
- لا، ليس هذا السبب.
- إذن لماذا الليلة؟
660
00:39:03,468 --> 00:39:04,886
أظن...
661
00:39:06,471 --> 00:39:07,472
أنا...
662
00:39:08,848 --> 00:39:11,893
أحاول شفاء نفسي.
663
00:39:13,687 --> 00:39:15,855
فقدت طفلة يا "هوارد".
664
00:39:16,648 --> 00:39:18,483
لن تشفى من هذا أبدا.
665
00:39:24,114 --> 00:39:25,907
أتمنى أن تعود.
666
00:40:12,454 --> 00:40:13,496
مرحبا.
667
00:40:13,663 --> 00:40:15,915
عقود موقعة لاتفاق السرية.
668
00:40:16,082 --> 00:40:18,376
- رائع. شكرا لك.
- هل قال شيئا؟
669
00:40:18,543 --> 00:40:19,836
من؟ "هوارد"؟
670
00:40:20,003 --> 00:40:22,672
- لا. للأسف، لم يقل.
- أؤكد لك أنه صدقني.
671
00:40:22,839 --> 00:40:24,424
- هذا جيد.
- ربما يجب أن ترسلني مجددا.
672
00:40:24,591 --> 00:40:26,635
ليس "رافي". إنه متهور جدا.
673
00:40:26,801 --> 00:40:28,678
و"إيمي"، إنها عاطفية فحسب.
674
00:40:28,845 --> 00:40:30,513
وبعدي، ما الذي قد يوجد؟
675
00:40:30,680 --> 00:40:32,098
كتب ثلاثة خطابات.
676
00:40:32,265 --> 00:40:34,267
لكن الموت أكثر أهمية من الزمن.
677
00:40:34,434 --> 00:40:36,937
- صحيح.
- يمنح الموت الزمن كل قيمته.
678
00:40:37,103 --> 00:40:39,898
ربما يجب أن أمثل كل الأدوار.
679
00:40:40,315 --> 00:40:43,693
أتعلمين أن أكبر قطاع من السكان
هو الآباء الجدد الآن؟
680
00:40:43,860 --> 00:40:45,278
اخترع متجر "تارغت" خوارزمية
681
00:40:45,445 --> 00:40:47,447
لتوقع متى ستحمل العميلات الإناث.
682
00:40:47,614 --> 00:40:49,866
قلت من قبل إنك لست بخير.
683
00:40:50,200 --> 00:40:51,534
هل أنت مريض؟
684
00:40:54,955 --> 00:40:56,206
أنا مريض.
685
00:40:57,999 --> 00:40:59,709
يمكنك القول إنني مريض جدا.
686
00:41:04,798 --> 00:41:06,216
هل تحتضر؟
687
00:41:08,843 --> 00:41:10,178
الجميع يحتضرون.
688
00:41:13,223 --> 00:41:15,141
أجل، لكنك تحتضر الآن.
689
00:41:17,686 --> 00:41:20,021
"سايمون".
690
00:41:20,814 --> 00:41:23,858
بحقك. أخبرني. ما الأمر؟ ما الخطب؟
691
00:41:24,985 --> 00:41:26,736
ما الخطب؟
692
00:41:26,903 --> 00:41:29,155
الخطب هو أنني تركت العلاج
693
00:41:29,322 --> 00:41:30,865
قبل ولادة ابني بأسبوعين.
694
00:41:31,491 --> 00:41:32,742
الخطب
695
00:41:33,827 --> 00:41:36,496
هو أنني أبذل قصارى جهدي كل يوم
لأتظاهر بأنني في أتم صحة.
696
00:41:36,663 --> 00:41:37,914
هذا هو الخطب.
697
00:41:39,833 --> 00:41:41,334
هل أخبرت أحدا؟
698
00:41:44,337 --> 00:41:45,505
لم تفعل؟
699
00:41:45,964 --> 00:41:48,800
لا، مجرد ممثلة لحوحة لا أعرفها حقا.
700
00:41:54,472 --> 00:41:56,391
ما هو مرضك؟
701
00:41:57,017 --> 00:41:58,143
ورم نقوي متعدد.
702
00:41:59,352 --> 00:42:02,689
قاومته وعمري ١٦ عاما،
ثم مجددا وعمري ٢٥ عاما.
703
00:42:03,982 --> 00:42:06,192
لم يتركني قط.
704
00:42:06,359 --> 00:42:08,945
بدلا من ذلك تجمع مجددا وصار أقوى.
705
00:42:11,364 --> 00:42:13,199
إذن، هل انتهت الحرب؟
706
00:42:17,245 --> 00:42:19,372
أجل، انتهت الحرب.
707
00:42:21,458 --> 00:42:23,877
هل رتبت أمورك؟
708
00:42:24,669 --> 00:42:25,879
أموري ليست مرتبة.
709
00:42:26,671 --> 00:42:28,423
هذا سبب استخدامي لك.
710
00:42:28,924 --> 00:42:30,550
ترك عائلتي سيئ بما يكفي.
711
00:42:30,717 --> 00:42:32,719
لن أتركهم معدمين.
712
00:42:35,430 --> 00:42:36,806
لقد صدقني.
713
00:42:37,599 --> 00:42:38,683
"هوارد".
714
00:42:39,851 --> 00:42:42,145
لقد صدقني.
715
00:42:50,612 --> 00:42:53,573
أنت. المعذرة. لا تلمس ذلك.
716
00:42:53,740 --> 00:42:55,325
لا أفهم قطع الدومينو.
717
00:42:55,492 --> 00:42:58,787
لا توجد طاولة لتلعب بها عليها،
أو سلة لترميها فيها.
718
00:42:58,954 --> 00:43:00,372
صحيح.
719
00:43:00,538 --> 00:43:01,957
أعتقد أنك ربما في المكان الخطأ.
720
00:43:02,123 --> 00:43:03,959
لا، أنا في المكان الصحيح يا "هوارد".
721
00:43:08,421 --> 00:43:09,422
أجل.
722
00:43:11,091 --> 00:43:14,552
"الزمن، يقولون إنك تشفي الجراح،
723
00:43:14,719 --> 00:43:17,931
"لكن لا يتحدثون عن كيف أنك تدمر
كل الأشياء الجيدة في العالم.
724
00:43:18,598 --> 00:43:21,601
"كيف تحول الجمال إلى رماد."
725
00:43:21,768 --> 00:43:23,436
هذا هراء يا "هوارد".
726
00:43:23,937 --> 00:43:27,232
إن كان الحب خلقا والموت دمارا،
727
00:43:28,066 --> 00:43:30,277
فأنا مجرد وسيط بينهما.
728
00:43:31,278 --> 00:43:34,155
أنت لا تفهم الزمن. لا أحد يفهم الزمن.
729
00:43:34,322 --> 00:43:37,117
اقترب "أينشتاين" حين قال إنني وهم.
730
00:43:37,284 --> 00:43:38,535
"هوارد"؟ مرحبا.
731
00:43:38,702 --> 00:43:39,828
أنا متأكدة أنك سترفض
732
00:43:39,995 --> 00:43:43,039
لكن طلبت "أونايدا أباريل"
أن تكون في اجتماع شراء الإعلان.
733
00:43:44,165 --> 00:43:45,917
أنا آسفة لاقتحامي المكان.
734
00:43:47,335 --> 00:43:48,795
اسألها.
735
00:43:48,962 --> 00:43:51,673
هيا. اسألها إن كانت تستطيع رؤيتي.
736
00:44:02,058 --> 00:44:03,310
لن أحضر الاجتماع.
737
00:44:06,563 --> 00:44:07,772
أصروا على أن أطلب منك.
738
00:44:08,023 --> 00:44:09,482
على الأرجح سيطردوننا، لذا...
739
00:44:09,649 --> 00:44:10,650
حسنا.
740
00:44:10,817 --> 00:44:11,985
- رائع.
- أجل.
741
00:44:12,152 --> 00:44:13,153
حسنا.
742
00:44:14,237 --> 00:44:15,572
أراك لاحقا.
743
00:44:18,491 --> 00:44:20,201
يمكنك استعادة هذا يا "هوارد".
744
00:44:20,368 --> 00:44:22,245
لماذا كتبت خطابا لي على أي حال؟
745
00:44:22,412 --> 00:44:23,913
أنت كتبت إلي لأنك تحتاج إلي.
746
00:44:24,080 --> 00:44:25,373
لا.
747
00:44:25,540 --> 00:44:27,375
لا أحتاج إلى أي شيء منك، اتفقنا؟
748
00:44:27,542 --> 00:44:29,628
كلكم تحبون التذمر.
749
00:44:29,794 --> 00:44:31,630
"لا يوجد وقت كاف."
750
00:44:31,796 --> 00:44:33,673
"الحياة قصيرة."
751
00:44:33,840 --> 00:44:35,884
"هاك، يظهر الشعر الأبيض."
752
00:44:36,051 --> 00:44:37,886
اليوم طويل جدا.
753
00:44:38,053 --> 00:44:40,972
أنا وفير. أنا هبة.
754
00:44:41,139 --> 00:44:43,308
حتى بينما تقف هنا وتقول هراء،
755
00:44:43,475 --> 00:44:45,894
أنا أمنحك من هبتي، وأنت تهدرها.
756
00:44:46,061 --> 00:44:47,062
على ماذا؟
757
00:44:47,228 --> 00:44:48,980
أعني، ما هذا؟
758
00:44:50,815 --> 00:44:52,275
مهلا!
759
00:44:52,609 --> 00:44:53,652
تعلم،
760
00:44:53,818 --> 00:44:56,279
يجب أن أكون من يكتب رسائل غاضبة.
761
00:45:04,746 --> 00:45:06,873
كان ذلك أسوأ شيء فعلته.
762
00:45:07,082 --> 00:45:09,042
كان ذلك أفضل شيء فعلته.
763
00:45:09,376 --> 00:45:12,045
ماذا كان ذلك الشيء
الذي قلته عن "أينشتاين"؟
764
00:45:12,212 --> 00:45:15,632
دعى "أينشتاين" الزمن وهم عنيد لحوح.
765
00:45:16,883 --> 00:45:18,218
ما معنى ذلك حتى؟
766
00:45:18,551 --> 00:45:20,679
لا ينتقل الزمن من يناير إلى ديسمبر،
767
00:45:20,845 --> 00:45:22,430
أو من الظهر إلى منتصف الليل.
768
00:45:22,597 --> 00:45:24,891
نحن نفعل هذا في خيالنا.
769
00:45:25,225 --> 00:45:26,810
هذا سخيف.
770
00:45:26,977 --> 00:45:29,729
حاول قول ذلك إلى شخص تأخر ساعة عن حفل زفاف
771
00:45:29,896 --> 00:45:32,983
أو محكوم عليه ٢٠ عاما في السجن.
772
00:45:34,025 --> 00:45:35,193
أو امرأة تريد الإنجاب.
773
00:45:37,195 --> 00:45:40,949
لا يجب أن نتحدث عن هذا الأمر على الإطلاق.
774
00:45:42,534 --> 00:45:44,327
على أي حال،
775
00:45:44,494 --> 00:45:47,080
أجل، أردت القول إنك أحسنت اليوم.
776
00:45:47,998 --> 00:45:50,166
مجرد وهم عنيد يا "كلير".
777
00:45:50,333 --> 00:45:51,960
لديك كل الوقت.
778
00:45:52,586 --> 00:45:53,920
أنت غر ساذج!
779
00:45:55,463 --> 00:45:56,798
"أنت غر ساذج."
780
00:46:13,440 --> 00:46:14,441
مرحبا.
781
00:46:17,611 --> 00:46:19,446
أنا آسفة.
782
00:46:21,573 --> 00:46:23,742
أنا آسفة جدا.
783
00:46:27,746 --> 00:46:29,956
لابد أنك تمزحين معي.
784
00:46:30,123 --> 00:46:31,458
أنا أتناول الطعام.
785
00:46:33,126 --> 00:46:34,878
قلت وداعا، وذلك...
786
00:46:36,254 --> 00:46:39,341
لا يتسنى لنا اختيار من نحب
ومن يبادلنا الحب.
787
00:46:40,258 --> 00:46:42,385
وذلك يعني أنك عاجز أمامي ما دمت حيا
788
00:46:42,552 --> 00:46:44,304
لأنني نسيج الحياة.
789
00:46:44,471 --> 00:46:47,098
أنا داخلك. أنا داخل كل شيء.
790
00:46:47,807 --> 00:46:48,808
"هوارد"،
791
00:46:49,643 --> 00:46:51,227
إن أمكنك قبول ذلك، حينها ربما...
792
00:46:51,394 --> 00:46:55,106
لا أدري، لكن ربما تتمكن من الحياة مجددا.
793
00:47:13,500 --> 00:47:15,502
أخفقت بالكامل.
794
00:47:16,169 --> 00:47:17,462
كنت كثيرة البكاء والأسف.
795
00:47:17,629 --> 00:47:19,422
أعتقد أن الحب به الكثير من البكاء والأسف.
796
00:47:19,589 --> 00:47:20,840
أعتقد أنني كنت أفضل في النهاية.
797
00:47:21,007 --> 00:47:23,635
مهلا. أنا متأكد أنك كنت رائعة.
798
00:47:24,094 --> 00:47:25,345
أنت لطيف.
799
00:47:25,553 --> 00:47:26,596
أيمكنني تقبيلك؟
800
00:47:26,846 --> 00:47:28,348
ليس عليك أن تحوله إلى أمر جنسي.
801
00:47:28,640 --> 00:47:31,017
يمكنني تقبيلك دون أن يكون جنسيا.
802
00:47:31,184 --> 00:47:33,478
بصراحة، مارست الجنس دون أن يكون جنسيا.
803
00:47:33,645 --> 00:47:35,438
عليك أن تقبل بكونك "لطيف" يا "ويت".
804
00:47:35,939 --> 00:47:37,190
إنها ترقية.
805
00:47:38,441 --> 00:47:40,360
"لا تقاوم" كانت لتكون ترقية.
806
00:47:41,319 --> 00:47:42,320
إنه يصدقه.
807
00:47:42,487 --> 00:47:43,822
كيف يمكنك معرفة ذلك؟
808
00:47:45,198 --> 00:47:46,700
من خلال عينيه.
809
00:47:46,866 --> 00:47:49,869
هذا عظيم، لكن لم يرها شخص آخر
810
00:47:50,036 --> 00:47:51,913
وفي النهاية هذا ما نريد حدوثه.
811
00:47:52,080 --> 00:47:55,250
نعتقد أنكم لو التقيتم به
812
00:47:55,417 --> 00:47:58,044
- مرة أخرى، في العلن.
- رائع.
813
00:47:58,545 --> 00:48:00,130
لكن هذه المرة حاولوا...
814
00:48:00,297 --> 00:48:02,799
لكن عليكم استفزاز رد فعل واضح.
815
00:48:02,966 --> 00:48:03,967
لماذا؟
816
00:48:04,175 --> 00:48:07,095
لأن محققتنا الخاصة ستصور هذا.
817
00:48:07,262 --> 00:48:08,305
وسنستخدمه كدليل.
818
00:48:08,471 --> 00:48:09,598
سيكون أشبه بالتمثيل في فيلم.
819
00:48:10,807 --> 00:48:12,142
عدا أنه ستتم إزالتكم رقميا.
820
00:48:12,892 --> 00:48:13,893
لا.
821
00:48:14,269 --> 00:48:15,270
معذرة؟
822
00:48:15,478 --> 00:48:16,646
هذا شديد الحدة.
823
00:48:17,063 --> 00:48:18,273
آسفة. لا أستطيع المشاركة في هذا.
824
00:48:18,440 --> 00:48:21,318
"إيمي"، لا يوجد شيء "شديد الحدة"
في التمثيل.
825
00:48:21,484 --> 00:48:24,571
أتريدين أن تكوني محبوبة أو أن تخلفي أثرا؟
826
00:48:24,738 --> 00:48:27,115
هذا ليس "نويل كوارد".
827
00:48:27,282 --> 00:48:28,742
إنه "تشيكوف".
828
00:48:28,908 --> 00:48:30,118
هذا فظيع!
829
00:48:32,078 --> 00:48:33,413
تعرفون،
830
00:48:33,580 --> 00:48:36,750
أنشأت الوكالة معه، أليس كذلك يا "ويت"؟
831
00:48:36,917 --> 00:48:38,418
و"كلير"، كان مرشدك.
832
00:48:38,585 --> 00:48:41,254
و"سايمون"، منحك ملكية جزئية لمشروع
833
00:48:41,421 --> 00:48:43,089
في حين أنه لم يكن مضطرا.
834
00:48:43,256 --> 00:48:46,176
قد أكون أخبرتها ببعض الأشياء عندما كنا...
835
00:48:46,343 --> 00:48:47,469
أنا آسفة، هذا فظيع.
836
00:48:47,802 --> 00:48:49,804
لا، لا أستطيع المشاركة في هذا.
شكرا لكم.
837
00:48:49,971 --> 00:48:50,972
- آسفة. شكرا.
- "إيمي"، لا.
838
00:48:51,139 --> 00:48:52,140
"إيمي".
839
00:48:52,307 --> 00:48:53,308
"إيمي". لا.
840
00:48:53,475 --> 00:48:54,851
إنها عاطفية جدا.
841
00:48:55,018 --> 00:48:56,019
"إيمي"!
842
00:48:56,311 --> 00:48:58,104
أنا آسفة جدا. ستعود.
843
00:48:58,271 --> 00:49:00,273
لكن إن لم تعد،
844
00:49:00,440 --> 00:49:03,485
سأتدخل. أعرف كل شيء عن الحب.
845
00:49:04,945 --> 00:49:06,196
"إيمي"!
846
00:49:12,786 --> 00:49:13,954
ماذا فاتني؟
847
00:49:16,456 --> 00:49:18,500
أناس يبكون لأن أولادهم ماتوا.
848
00:49:22,379 --> 00:49:26,049
هناك شيء يدعى هلاوس الحرمان.
849
00:49:26,299 --> 00:49:27,300
أجل.
850
00:49:27,509 --> 00:49:28,760
حسنا.
851
00:49:28,969 --> 00:49:30,303
إذن...
852
00:49:31,513 --> 00:49:33,139
بحثت عنها.
853
00:49:33,306 --> 00:49:35,809
وإليك الأمر. أنا لا أنام.
854
00:49:35,976 --> 00:49:36,977
حسنا.
855
00:49:37,143 --> 00:49:39,020
ليس كثيرا.
856
00:49:39,187 --> 00:49:40,689
أعني أنني أنام.
857
00:49:43,358 --> 00:49:47,696
لكنني أنام ست أو سبع ساعات في الأسبوع.
858
00:49:48,238 --> 00:49:50,156
الآن عندما أفكر في الأمر، ربما هذا سبب...
859
00:49:50,323 --> 00:49:51,324
سبب ماذا؟
860
00:49:57,747 --> 00:50:01,042
أخوض محادثات.
861
00:50:06,381 --> 00:50:09,175
أعني محادثات.
862
00:50:09,884 --> 00:50:11,219
حسنا.
863
00:50:14,014 --> 00:50:15,890
لا بأس.
864
00:50:17,183 --> 00:50:19,227
- "هوارد"؟
- أجل.
865
00:50:20,061 --> 00:50:21,980
أتريد خوض محادثة معي؟
866
00:50:23,857 --> 00:50:25,025
أجل.
867
00:50:28,612 --> 00:50:31,615
أفترض أنك جزء من ٧٩ بالمئة؟
868
00:50:33,199 --> 00:50:37,037
من الأزواج الذين يتطلقون بعد فقدان طفل.
869
00:50:37,370 --> 00:50:38,997
أجل.
870
00:50:40,415 --> 00:50:41,750
أنا أيضا.
871
00:50:44,544 --> 00:50:45,921
أما زلت تحبها؟
872
00:50:48,590 --> 00:50:51,092
لم أعد أعرف ما هو الحب.
873
00:50:52,385 --> 00:50:54,137
أما زلت تحبينه؟
874
00:50:54,304 --> 00:50:56,056
لم نتوقف عن حب بعضنا.
875
00:50:56,890 --> 00:50:59,142
على الأقل، لا أعتقد ذلك.
876
00:51:00,268 --> 00:51:01,436
يمكننا...
877
00:51:07,275 --> 00:51:11,655
يوم إتمام طلاقنا، أرسل لي هذه.
878
00:51:15,325 --> 00:51:17,035
لو أننا نعود أغرابا...
879
00:51:17,202 --> 00:51:19,913
"لو أننا نعود أغرابا."
880
00:51:21,206 --> 00:51:22,749
الآن صرنا كذلك.
881
00:51:24,376 --> 00:51:26,753
أكثر لفتة رومانسية قام بها.
882
00:51:28,046 --> 00:51:30,257
لذا، لإجابة سؤالك،
883
00:51:30,757 --> 00:51:31,925
أجل،
884
00:51:32,092 --> 00:51:33,510
ما زلت أحبه.
885
00:51:42,185 --> 00:51:43,770
ماذا كنت تعني
886
00:51:43,937 --> 00:51:45,480
عندما قلت إنك تخوض محادثات؟
887
00:51:45,647 --> 00:51:46,648
أجل.
888
00:51:46,815 --> 00:51:47,983
محادثات مع من؟
889
00:51:49,567 --> 00:51:50,902
لا يهم "من".
890
00:51:51,069 --> 00:51:52,279
الأمر حقا...
891
00:51:52,445 --> 00:51:54,489
ستعتقدين أنني مجنون.
892
00:51:54,656 --> 00:51:55,699
جربني.
893
00:51:56,783 --> 00:51:57,951
أيمكنني أن أريك؟
894
00:51:58,618 --> 00:52:02,289
"خلايا ميتة لن تتحلل."
895
00:52:03,456 --> 00:52:05,458
كان يجلس هنا.
896
00:52:05,625 --> 00:52:10,005
مجرم ضئيل ومغرور وشرير.
897
00:52:10,714 --> 00:52:13,633
وكان أول من يظهر، أليس كذلك؟
898
00:52:14,301 --> 00:52:16,011
لا. ظهرت الموت أولا.
899
00:52:16,177 --> 00:52:18,930
قابلتني في متنزه الكلاب.
900
00:52:19,848 --> 00:52:21,391
الموت "أنثى"؟
901
00:52:22,601 --> 00:52:26,104
أجل. اتضح أن الموت امرأة بيضاء مسنة.
902
00:52:27,981 --> 00:52:29,357
ماذا كانت المبادلة؟
903
00:52:30,150 --> 00:52:32,736
قلت إن الموت لم توافق على الصفقة.
904
00:52:33,153 --> 00:52:34,154
ماذا يعني ذلك؟
905
00:52:34,321 --> 00:52:36,156
عندما لاحظنا...
906
00:52:36,865 --> 00:52:39,492
أن ابنتي تموت، صليت.
907
00:52:42,078 --> 00:52:46,041
ليس إلى الله أو الكون، لكن إلى الموت.
908
00:52:46,207 --> 00:52:47,918
عرضت مبادلة.
909
00:52:48,084 --> 00:52:49,753
خذيني،
910
00:52:49,920 --> 00:52:51,588
واتركي ابنتي.
911
00:52:54,174 --> 00:52:58,136
لكنها لم ترد القيام بالمبادلة، لذا...
912
00:53:16,529 --> 00:53:18,281
من فاز في تلك الجولة؟
913
00:53:19,532 --> 00:53:21,368
أنت أم المرحاض؟
914
00:53:22,452 --> 00:53:24,537
المرحاض. المرحاض لا يمكن هزيمته.
915
00:53:26,206 --> 00:53:28,708
آسف بشأن ذلك، ظننت أن الجميع رحلوا.
916
00:53:28,875 --> 00:53:31,127
لقد فعلوا. لكنني هنا لإغلاق المكان.
917
00:53:31,294 --> 00:53:32,337
جيد.
918
00:53:32,504 --> 00:53:33,546
أتحتاج إلى مساعدة لتعود؟
919
00:53:33,922 --> 00:53:35,465
لا، أنا بخير.
920
00:53:36,258 --> 00:53:37,550
أنا بخير.
921
00:53:39,177 --> 00:53:40,387
بحثت عنك على الإنترنت.
922
00:53:40,553 --> 00:53:41,554
- حقا؟
- أجل.
923
00:53:41,721 --> 00:53:42,722
رباه.
924
00:53:42,931 --> 00:53:44,808
جئت من بيئة معدمة.
925
00:53:45,558 --> 00:53:47,602
أنفقت على دراستك في جامعة "دوك"،
926
00:53:48,061 --> 00:53:50,146
تزوجت امرأة رائعة،
927
00:53:50,313 --> 00:53:51,564
أنت أب محب.
928
00:53:51,731 --> 00:53:53,942
عشت جيدا. عشت كما ينبغي.
929
00:53:56,987 --> 00:53:59,447
لكن يا صديقي، أنت لا تتولى موتك كما ينبغي.
930
00:54:01,992 --> 00:54:03,660
هل ستخبرينني كيف أموت؟
931
00:54:03,827 --> 00:54:05,370
هل أخبرت عائلتك؟
932
00:54:08,331 --> 00:54:09,666
أنت لا تساعدهم.
933
00:54:10,000 --> 00:54:12,752
أنت تحرمهم من حقوقهم.
934
00:54:12,919 --> 00:54:14,254
حقا؟ ما هي؟
935
00:54:14,421 --> 00:54:16,923
الألم؟ الضمور؟ المرض؟
936
00:54:17,090 --> 00:54:18,508
أجل.
937
00:54:18,675 --> 00:54:20,135
جميعها.
938
00:54:20,510 --> 00:54:23,013
وفرصة الوداع.
939
00:54:26,600 --> 00:54:27,642
التزمي بالتمثيل.
940
00:54:35,275 --> 00:54:36,776
حسنا.
941
00:54:36,943 --> 00:54:39,613
لدي شيء لم أخبر أحدا به.
942
00:54:40,405 --> 00:54:43,658
لا يتضمن الأمر رسائل، أو ملائكة
أو ما شابه،
943
00:54:44,826 --> 00:54:46,119
لكنه يهمني.
944
00:54:49,789 --> 00:54:55,253
كانوا يحضرون "أوليفيا" لتودعنا.
945
00:54:56,129 --> 00:55:00,258
وكان زوجي يحاول تهدئة أمي في موقف السيارات
946
00:55:00,425 --> 00:55:02,260
لأنها فقدت أعصابها.
947
00:55:04,012 --> 00:55:05,805
لذا كنت وحيدة
948
00:55:06,765 --> 00:55:09,643
وكنت أجلس في غرفة الانتظار
949
00:55:09,809 --> 00:55:11,811
في مستشفى "مايموندس".
950
00:55:12,979 --> 00:55:15,857
وكانت هناك تلك المرأة التي جلست بجواري.
951
00:55:18,109 --> 00:55:20,820
وسألتني من التي أوشك على فقدانها.
952
00:55:20,987 --> 00:55:22,781
وأخبرتها.
953
00:55:24,324 --> 00:55:26,368
ونظرت إلى وقالت،
954
00:55:28,328 --> 00:55:30,872
"احرصي فحسب على ملاحظة
955
00:55:31,039 --> 00:55:33,208
"الآثار الجانبية للجمال."
956
00:55:36,002 --> 00:55:37,003
أعني، إنها...
957
00:55:37,462 --> 00:55:40,048
قالتها بتلقائية شديدة.
958
00:55:42,217 --> 00:55:44,010
في الغرفة المجاورة،
959
00:55:44,678 --> 00:55:48,181
كانوا يطفئون أجهزة الإنعاش لابنتي
البالغة ستة أعوام.
960
00:55:50,016 --> 00:55:52,852
وهذه المرأة تقول "الآثار الجانبية للجمال".
961
00:55:54,729 --> 00:55:58,525
لا يعرف الناس ما يقولونه في تلك المواقف.
962
00:55:58,692 --> 00:56:01,444
لا، لكنها عرفت.
963
00:56:01,903 --> 00:56:04,155
أنا لم أفهمها فحسب في تلك اللحظة.
964
00:56:04,864 --> 00:56:07,993
إنها لم تقلها بدافع الشفقة أو الإحراج.
965
00:56:08,159 --> 00:56:10,537
كانت بدافع الخبرة.
966
00:56:13,581 --> 00:56:15,333
بعد سنة تقريبا،
967
00:56:16,543 --> 00:56:18,962
بدأ شيء بالحدوث.
968
00:56:19,212 --> 00:56:22,007
أسير أو أكون في مترو الأنفاق أو ما شابه،
969
00:56:22,173 --> 00:56:24,718
وفجأة أبكي بحرقة.
970
00:56:25,760 --> 00:56:28,555
لكنها لم تكن دموع على "أوليفيا".
971
00:56:28,722 --> 00:56:31,725
كانت دموع سببها شيء آخر،
972
00:56:35,020 --> 00:56:40,066
من ذلك الاتصال العميق بكل شيء.
973
00:56:41,943 --> 00:56:43,528
وأدركت
974
00:56:44,863 --> 00:56:48,241
أن تلك هي الآثار الجانبية للجمال.
975
00:56:51,453 --> 00:56:52,787
أعني، هناك...
976
00:56:53,913 --> 00:56:57,125
لا يوجد ما يدعى الآثار الجانبية للجمال.
977
00:56:57,292 --> 00:56:58,919
بل يوجد يا "هوارد".
978
00:57:00,045 --> 00:57:01,630
يوجد حقا.
979
00:57:03,590 --> 00:57:05,675
لن يعيدها إلى الحياة.
980
00:57:06,092 --> 00:57:11,640
ولن يجعل الأمر أكثر احتمالا.
981
00:57:13,892 --> 00:57:17,938
لكنني أعدك، إنه موجود.
982
00:57:24,653 --> 00:57:25,987
حسنا.
983
00:57:27,906 --> 00:57:29,950
عليك التحدث معهم يا "هوارد".
984
00:57:30,116 --> 00:57:31,326
أصغي...
985
00:57:32,285 --> 00:57:33,286
أقدر قصتك،
986
00:57:33,453 --> 00:57:36,331
لكنني لا أشعر بموضوع
"الآثار الجانبية للجمال" هذا.
987
00:57:36,498 --> 00:57:37,791
لا أهتم!
988
00:57:38,792 --> 00:57:41,962
اصرخ بهم، جادلهم، تحداهم.
989
00:57:42,128 --> 00:57:43,964
انخرط معهم فحسب!
990
00:57:55,809 --> 00:57:57,894
أعتقد أن هذه كانت غلطة.
991
00:58:13,827 --> 00:58:15,036
- مرحبا.
- مرحبا.
992
00:58:15,203 --> 00:58:17,122
ماذا تفعل هنا؟
993
00:58:17,497 --> 00:58:20,166
أخبرتني "بريجيت" أنني سأجدك هنا.
994
00:58:20,333 --> 00:58:21,501
بالطبع فعلت.
995
00:58:22,544 --> 00:58:25,547
أيمكننا الذهاب والتحدث ١٥ دقيقة بمفردنا؟
996
00:58:25,714 --> 00:58:27,716
أنا أعمل بالفعل. أتدرب الآن.
997
00:58:27,882 --> 00:58:29,634
- تتدربين هنا أيضا؟
- أجل.
998
00:58:29,801 --> 00:58:31,678
كم مشروع تقومين به في آن واحد؟
999
00:58:32,220 --> 00:58:33,513
حاليا أقوم بثلاثة.
1000
00:58:33,680 --> 00:58:34,681
ثلاثة مشاريع. عجبا.
1001
00:58:34,889 --> 00:58:36,016
- أجل.
- هذا يعني انشغالك.
1002
00:58:36,182 --> 00:58:37,559
كيف سنجد وقتا مناسبا لموعد عشاء؟
1003
00:58:37,767 --> 00:58:38,768
"ويت"...
1004
00:58:39,019 --> 00:58:41,062
اسمعي. بجدية...
1005
00:58:41,229 --> 00:58:46,192
علي أن أطلب منك إعادة التفكير
فيما قلته ليلة أمس.
1006
00:58:46,651 --> 00:58:49,154
نحتاج إليك مرة أخرى.
1007
00:58:49,321 --> 00:58:50,655
أعطينا مشهدا آخر فحسب.
1008
00:58:50,822 --> 00:58:52,490
لن أشارك.
1009
00:58:52,657 --> 00:58:53,658
"إيمي"، ماذا...
1010
00:58:53,825 --> 00:58:55,160
انتظري، ماذا أقول؟ ماذا...
1011
00:58:55,869 --> 00:58:58,163
سأعطيك ١٠٠ ألف دولار. ليس ٢٠، بل ١٠٠.
1012
00:58:58,330 --> 00:58:59,873
أنت لا تملك ١٠٠ ألف دولار.
1013
00:59:00,040 --> 00:59:01,499
أنت محقة. أنا أعيش مع أمي.
1014
00:59:01,666 --> 00:59:04,336
لكن هذا سينجح، وعندما يفعل، سأملك الكثير.
1015
00:59:04,502 --> 00:59:05,545
وسأعطيك مليونا.
1016
00:59:05,712 --> 00:59:07,255
- لا أريد مالك.
- سأفعلها حقا.
1017
00:59:07,422 --> 00:59:08,423
لا أريد مالك.
1018
00:59:08,590 --> 00:59:10,550
أتعلم؟ لم أرد مالك قط.
1019
00:59:10,717 --> 00:59:13,720
ماذا أقول لأقنعك؟
1020
00:59:13,887 --> 00:59:17,015
لأنه يوجد الكثير على المحك الآن،
ليست لديك فكرة.
1021
00:59:19,017 --> 00:59:20,560
لديك ابنة، أليس كذلك؟
1022
00:59:20,727 --> 00:59:22,020
أجل.
1023
00:59:22,187 --> 00:59:23,521
هل تحدثنا عن ذلك؟
1024
00:59:24,439 --> 00:59:27,233
أخبرني كيف كان الأمر يوم مولدها.
1025
00:59:27,400 --> 00:59:28,568
ماذا؟
1026
00:59:28,735 --> 00:59:30,737
ما شعرت به آنذاك.
1027
00:59:32,447 --> 00:59:33,740
كان مخيفا.
1028
00:59:34,240 --> 00:59:36,242
كان مخيفا جدا. كنت مرعوبا.
1029
00:59:39,412 --> 00:59:41,247
لكنهم أعطوني إياها
1030
00:59:41,414 --> 00:59:45,418
وسرى داخلي أروع شعور على الإطلاق.
1031
00:59:47,879 --> 00:59:50,715
لا يمكنني...
1032
00:59:50,924 --> 00:59:52,092
ماذا؟ أكمل.
1033
00:59:52,259 --> 00:59:54,219
يبدو سخيفا.
1034
00:59:54,386 --> 00:59:55,595
لا، لا يبدو سخيفا.
1035
00:59:55,762 --> 00:59:57,555
أتعرف أن هذه أول مرة
1036
00:59:57,722 --> 00:59:59,266
أشعر بأي انجذاب ناحيتك، على الإطلاق.
1037
00:59:59,432 --> 01:00:00,934
- حقا؟
- أجل.
1038
01:00:02,936 --> 01:00:04,813
نظرت إليها و...
1039
01:00:07,399 --> 01:00:09,734
أدركت أنني لم أكن أشعر بالحب.
1040
01:00:10,777 --> 01:00:12,612
أنني أصبحت الحب.
1041
01:00:14,614 --> 01:00:17,117
لكنها لا تتحدث معي الآن.
1042
01:00:18,368 --> 01:00:21,871
تلومني على الطلاق، وهي غاضبة مني جدا.
1043
01:00:22,122 --> 01:00:23,290
وأيضا...
1044
01:00:24,416 --> 01:00:25,458
أنا أستحق ذلك.
1045
01:00:26,334 --> 01:00:28,378
سأعرض عليك صفقة.
1046
01:00:29,713 --> 01:00:32,632
إن استخدمت كل هذا،
1047
01:00:33,300 --> 01:00:35,594
الإصرار العنيف والصريح
1048
01:00:38,305 --> 01:00:40,724
والانفتاح المذهل
1049
01:00:41,808 --> 01:00:44,769
واستخدمتها لمحاولة الفوز بابنتك مجددا،
1050
01:00:46,813 --> 01:00:47,814
سأفعلها.
1051
01:00:50,150 --> 01:00:51,526
إنها صفقة.
1052
01:00:53,320 --> 01:00:55,947
أترين، ألا تشعرين بذلك؟
1053
01:00:56,448 --> 01:00:58,116
عجبا. أعد لي يدي.
1054
01:00:58,617 --> 01:01:00,660
شعرت به، أليس كذلك؟ شعرت به؟
1055
01:01:00,827 --> 01:01:01,953
- تلك كانت شرارات.
- وداعا يا "ويت".
1056
01:01:02,120 --> 01:01:03,121
هذا هو الأمر.
1057
01:01:13,840 --> 01:01:15,383
امتيازات وسرية تواصل المحامي والعميل
1058
01:01:15,550 --> 01:01:18,845
من المهم أن أتحدث معك عن صفقة "أومنيكوم".
1059
01:01:19,012 --> 01:01:20,013
إن لم ترد،
1060
01:01:20,180 --> 01:01:22,641
سيشكك مجلس الإدارة في كفائتك.
1061
01:01:54,756 --> 01:01:56,883
مرحبا! كيف الحال؟
1062
01:01:57,050 --> 01:01:58,885
- ماذا؟
- ألديك ما تقوله؟
1063
01:02:07,185 --> 01:02:08,603
ألديك ما تريد قوله؟
1064
01:02:08,770 --> 01:02:10,730
أجل. لدي الكثير من الأشياء
التي أريد إخبارك بها.
1065
01:02:10,897 --> 01:02:12,983
حسنا، قلها!
1066
01:02:13,775 --> 01:02:15,443
أترى، أنت تضيع الوقت فحسب.
1067
01:02:15,694 --> 01:02:17,654
أعطيتك هدية وأنت أضعتها!
1068
01:02:18,571 --> 01:02:21,074
لا أهتم بشأن الوقت.
1069
01:02:21,408 --> 01:02:23,118
هذه عقوبة سجن!
1070
01:02:23,368 --> 01:02:25,704
لا أريد هديتك!
1071
01:02:28,164 --> 01:02:30,292
لأنك أخذت هديتك لها.
1072
01:02:46,308 --> 01:02:47,726
مخرج
1073
01:03:06,786 --> 01:03:07,912
بحقك.
1074
01:03:08,121 --> 01:03:09,623
هل أنت هنا لتأخذيني؟
1075
01:03:09,789 --> 01:03:12,584
لا يا "هوارد". أنا هنا لأستقل القطار معك.
1076
01:03:13,084 --> 01:03:14,085
حسنا.
1077
01:03:14,252 --> 01:03:18,465
هناك توأم في رحم واحد، صبي وفتاة.
1078
01:03:18,632 --> 01:03:19,925
هل تقولين مزحة؟
1079
01:03:20,091 --> 01:03:21,468
لا، إنها قصة.
1080
01:03:21,635 --> 01:03:23,178
هذان التوأم سعيدان.
1081
01:03:23,345 --> 01:03:25,597
ينعمان بالطعام والدفء ويشعران بالأمان.
1082
01:03:25,764 --> 01:03:27,766
لكنهما بدآ يكبران على مساحتهما
1083
01:03:28,308 --> 01:03:31,102
وأدركا أنهما لا يمكنهما البقاء هناك
إلى الأبد.
1084
01:03:31,269 --> 01:03:32,854
بدآ يفكران،
1085
01:03:33,480 --> 01:03:35,398
"ماذا سيحدث بعد ذلك؟
1086
01:03:35,565 --> 01:03:38,151
"ماذا لو شعرنا بالبرد أو الوحدة؟
1087
01:03:38,318 --> 01:03:39,569
"ماذا لو لم نكن معا؟
1088
01:03:40,153 --> 01:03:42,530
"ماذا لو لم يوجد أي شيء على الإطلاق؟"
1089
01:03:46,034 --> 01:03:48,536
نظرت الفتاة إلى الحبل السري.
1090
01:03:48,703 --> 01:03:51,039
الحبل السري الذي أطعمهما،
1091
01:03:51,206 --> 01:03:53,583
ذلك الحبل السري الذي لم يكن بوسعهما تخيل
1092
01:03:53,750 --> 01:03:56,086
ارتباطه بأي شيء آخر.
1093
01:03:56,253 --> 01:03:57,712
وقالت،
1094
01:03:57,879 --> 01:04:00,507
"ليس لدينا دليل.
1095
01:04:00,674 --> 01:04:02,050
"هذا كل ما نملك."
1096
01:04:03,385 --> 01:04:04,427
لا.
1097
01:04:05,136 --> 01:04:06,429
كم هذا عميق.
1098
01:04:06,596 --> 01:04:09,307
هذا كالحياة بعد الميلاد.
1099
01:04:09,975 --> 01:04:11,184
مفعم بالأمل.
1100
01:04:11,810 --> 01:04:13,311
حسنا، ماذا تريدين؟
1101
01:04:14,062 --> 01:04:15,522
لماذا أنت هنا؟
1102
01:04:15,689 --> 01:04:17,649
سمعت كل تفاهاتك.
1103
01:04:17,816 --> 01:04:18,900
أفهمها، أعرف.
1104
01:04:19,067 --> 01:04:20,485
"إنها في مكان أفضل."
1105
01:04:20,652 --> 01:04:23,405
و"كل هذا جزء من خطة أكبر."
1106
01:04:23,571 --> 01:04:24,781
سمعت تلك أيضا.
1107
01:04:24,948 --> 01:04:26,074
إليك المفضلة لدي.
1108
01:04:26,241 --> 01:04:29,703
"نظر الله إلى الأسفل ورأي أجمل زهرة،
1109
01:04:29,869 --> 01:04:31,746
"كانت جميلة لدرجة أنه اقتطفها
1110
01:04:31,913 --> 01:04:34,666
"ليحظى بها في الجنة لنفسه."
1111
01:04:36,042 --> 01:04:38,128
ومن ثم هناك العلم، مركزية البيولوجيا،
1112
01:04:38,295 --> 01:04:41,590
وأننا نعيش ونموت في عوالم لا نهائية
1113
01:04:41,756 --> 01:04:43,466
كلها في آن واحد.
1114
01:04:43,633 --> 01:04:44,718
ومن ثم الدين،
1115
01:04:44,884 --> 01:04:46,678
المسيحيون وخلاصهم،
1116
01:04:46,845 --> 01:04:50,307
البوذيون ودورة الخلق،
والهندوس وأسرارهم اﻠ٤١.
1117
01:04:50,473 --> 01:04:51,975
ولا يمكن نسيان الشعر.
1118
01:04:52,142 --> 01:04:53,518
الشعر.
1119
01:04:53,685 --> 01:04:56,688
"أن تموت يختلف عما يفترضه الآخرون
1120
01:04:56,855 --> 01:04:58,023
"وأكثر حظا."
1121
01:04:58,189 --> 01:04:59,274
"ويتمان".
1122
01:04:59,441 --> 01:05:01,610
و"الغضب...
1123
01:05:01,776 --> 01:05:03,570
"الغضب على نهاية الضوء.
1124
01:05:03,737 --> 01:05:07,240
"رغم أن الحكماء في نهاية حياتهم
يعرفون أن الظلام حق."
1125
01:05:07,407 --> 01:05:09,284
"توماس". وأيضا...
1126
01:05:09,451 --> 01:05:13,038
جدف بقاربك بلطف عبر النهر
1127
01:05:13,204 --> 01:05:14,998
بسعادة
1128
01:05:15,165 --> 01:05:19,628
فالحياة ليست سوى حلم
1129
01:05:19,794 --> 01:05:21,004
فهمت.
1130
01:05:21,171 --> 01:05:22,422
فهمت!
1131
01:05:24,049 --> 01:05:28,511
تنص جميعها أنك جزء طبيعي من الحياة،
1132
01:05:28,678 --> 01:05:32,557
لا ينبغي علينا كرهك، لا ينبغي علينا خشيتك.
1133
01:05:32,724 --> 01:05:35,435
أعتقد أنه علينا تقبلك فحسب، أليس كذلك؟
1134
01:05:35,602 --> 01:05:37,062
أهذا كل شيء؟
1135
01:05:38,521 --> 01:05:40,607
فهمت. هذا هو الأمر.
1136
01:05:41,483 --> 01:05:44,277
ليس سوى هراء عقلي
1137
01:05:46,112 --> 01:05:49,199
لأنها ليست هنا لتمسك بيدي اللعينة.
1138
01:05:59,292 --> 01:06:00,961
رباه، يا لها من مدينة جميلة
1139
01:06:01,544 --> 01:06:04,756
رباه، يا لها من مدينة جميلة
1140
01:06:04,923 --> 01:06:08,176
رباه، يا لها من مدينة جميلة
1141
01:06:08,343 --> 01:06:11,471
١٢ بوابة إلى المدينة
1142
01:06:11,638 --> 01:06:12,681
لنشكر الرب
1143
01:06:12,847 --> 01:06:15,350
آمين.
1144
01:06:15,517 --> 01:06:17,060
من كل هؤلاء الأطفال
1145
01:06:17,227 --> 01:06:18,603
غرب شارع ٤
محطة ميدان "واشنطن"
1146
01:06:18,895 --> 01:06:22,274
الذين يرتدون الملابس البيضاء
1147
01:06:23,984 --> 01:06:25,360
مرحبا يا "هوارد".
1148
01:06:29,489 --> 01:06:30,907
هل ستبكين مجددا؟
1149
01:06:31,449 --> 01:06:32,784
لا تحب رؤيتي حزينة؟
1150
01:06:33,451 --> 01:06:34,995
- ألست حزينة دائما؟
- لا.
1151
01:06:35,161 --> 01:06:36,955
لدي مشاعر أخرى. يمكن أن أكون سعيدة.
1152
01:06:37,122 --> 01:06:38,999
يمكن أن أكون غير متوقعة
1153
01:06:39,291 --> 01:06:40,292
حسنا.
1154
01:06:40,542 --> 01:06:42,836
ومثيرة ودافئة وغامضة و...
1155
01:06:44,004 --> 01:06:45,714
وكمنزل.
1156
01:06:45,880 --> 01:06:48,174
يمكنني أن أكون منزلا يا "هوارد"، أتذكر؟
1157
01:06:48,717 --> 01:06:49,926
هل تتذكرني؟
1158
01:06:51,136 --> 01:06:53,847
كل هراء "نسيج الحياة" هذا،
احتفظي به لشخص آخر.
1159
01:06:54,014 --> 01:06:55,348
ليس هراء.
1160
01:06:55,515 --> 01:06:57,934
أعلم أنك لا تصدقني، لكن عليك أن تثق بي.
1161
01:06:58,101 --> 01:06:59,269
أثق بك؟
1162
01:06:59,769 --> 01:07:01,062
- أثق بك؟
- أجل!
1163
01:07:01,229 --> 01:07:03,023
وثقت بك!
1164
01:07:03,982 --> 01:07:05,525
وأنت خنتني!
1165
01:07:06,109 --> 01:07:09,613
رأيتك كل يوم في عينيها،
1166
01:07:10,030 --> 01:07:12,866
وسمعتك في صوتها عندما تضحك،
1167
01:07:13,033 --> 01:07:16,453
وشعرت بك داخلي عندما نادتني "أبي".
1168
01:07:16,620 --> 01:07:19,205
وأنت خنتني!
1169
01:07:20,290 --> 01:07:22,375
حطمت قلبي.
1170
01:07:23,501 --> 01:07:24,711
لا.
1171
01:07:25,962 --> 01:07:27,923
أنا في كل شيء.
1172
01:07:28,089 --> 01:07:29,299
أنا الظلام والضوء،
1173
01:07:29,466 --> 01:07:30,967
أنا شعاع الشمس والعاصفة.
1174
01:07:31,134 --> 01:07:32,135
أجل، أنت محق.
1175
01:07:32,302 --> 01:07:33,970
أنا كنت موجودة في ضحكتها،
1176
01:07:34,596 --> 01:07:38,058
لكنني هنا أيضا من أجل ألمك.
1177
01:07:39,059 --> 01:07:42,187
أنا سبب كل شيء.
1178
01:07:42,354 --> 01:07:44,564
أنا "السبب" الوحيد.
1179
01:07:46,358 --> 01:07:48,610
لا تحاول أن تعيش من دوني يا "هوارد".
1180
01:07:49,736 --> 01:07:51,237
أرجوك لا تفعل.
1181
01:08:35,406 --> 01:08:36,950
تكاد الصفقة مع "أومنيكوم" أن تتم.
1182
01:08:37,659 --> 01:08:38,951
ماذا عن "هوارد"؟
1183
01:08:39,119 --> 01:08:40,411
إنهم يدركون الموقف
1184
01:08:40,578 --> 01:08:43,540
لكن ما زال علينا إثبات أن قدرة "هوارد"
على التصويت
1185
01:08:44,207 --> 01:08:45,208
أصبحت أضعف.
1186
01:08:45,625 --> 01:08:47,502
لا أصدق أن هذا ما آل إليه الأمر.
1187
01:08:47,669 --> 01:08:49,129
بل صدقيه.
1188
01:08:49,670 --> 01:08:52,424
لدينا اجتماع تقييم كفاءة مع مجلس الإدارة
يوم الخميس.
1189
01:08:59,806 --> 01:09:02,976
نحن هنا لنمنحك فرصة لتفسر هذا.
1190
01:09:06,021 --> 01:09:08,189
"هوارد"، ماذا تفعل في هذا الفيديو؟
1191
01:09:08,356 --> 01:09:11,610
لا أهتم بشأن الوقت.
1192
01:09:12,652 --> 01:09:14,696
هذه عقوبة سجن!
1193
01:09:15,989 --> 01:09:18,283
لا أريد هديتك!
1194
01:09:18,450 --> 01:09:19,576
ماذا تفعل يا "هوارد"؟
1195
01:09:20,785 --> 01:09:22,579
لأنك أخذت هديتك لها.
1196
01:09:23,621 --> 01:09:24,789
"هوارد"؟
1197
01:09:24,955 --> 01:09:26,625
هل ستبكين مجددا؟
1198
01:09:27,375 --> 01:09:29,502
ألست حزينة دائما؟
1199
01:09:29,669 --> 01:09:30,795
ماذا عن هذا؟
1200
01:09:30,962 --> 01:09:34,214
كل هراء "نسيج الحياة" هذا،
احتفظي به لشخص آخر.
1201
01:09:39,346 --> 01:09:40,597
أثق بك؟
1202
01:09:41,348 --> 01:09:42,848
أثق بك؟
1203
01:09:43,850 --> 01:09:45,143
وثقت بك!
1204
01:09:46,186 --> 01:09:48,355
التزمت بكل شيء معك
1205
01:09:48,521 --> 01:09:50,482
وأنت خنتني!
1206
01:09:52,359 --> 01:09:55,570
رأيتك كل يوم في عينيها،
1207
01:09:56,613 --> 01:10:00,533
وسمعتك في صوتها عندما تضحك.
1208
01:10:01,368 --> 01:10:02,369
وشعرت بك داخلي...
1209
01:10:02,577 --> 01:10:03,578
"هوارد"؟
1210
01:10:03,745 --> 01:10:05,205
عندما نادتني "أبي".
1211
01:10:05,372 --> 01:10:06,373
"هوارد"؟
1212
01:10:06,539 --> 01:10:07,749
حطمت قلبي.
1213
01:10:07,916 --> 01:10:11,044
"هوارد"، أريدك أن تجيبني. على من تصرخ هنا؟
1214
01:10:11,211 --> 01:10:14,422
سمعت كل تفاهاتك.
سمعتها كثيرا، أعرف.
1215
01:10:14,589 --> 01:10:16,132
ليس على "من" أصرخ فيه.
1216
01:10:16,299 --> 01:10:17,717
و"كل هذا جزء من خطة أكبر."
1217
01:10:17,884 --> 01:10:19,010
معذرة، ماذا؟
1218
01:10:19,219 --> 01:10:20,220
فهمت.
1219
01:10:20,387 --> 01:10:22,722
"هوارد"، هل قلت شيئا؟
1220
01:10:22,889 --> 01:10:25,267
لا أتحدث إلى أشخاص.
1221
01:10:25,433 --> 01:10:29,062
هذا واضح. إلى من تتحدث؟
1222
01:10:33,400 --> 01:10:34,609
"هوارد"، إلى من تتحدث؟
1223
01:10:34,776 --> 01:10:37,028
هذا يكفي.
1224
01:10:37,195 --> 01:10:38,863
شكرا لك.
1225
01:10:39,447 --> 01:10:40,907
أوضحت وجهة نظرك.
1226
01:10:41,908 --> 01:10:43,868
أوقفه فحسب.
1227
01:10:55,880 --> 01:10:58,091
استخدمتم أشخاص لتعقبي؟
1228
01:10:59,050 --> 01:11:00,468
لعمل فيديو؟
1229
01:11:00,635 --> 01:11:02,846
لا، لم تكن تلك النية الأصلية.
1230
01:11:03,013 --> 01:11:04,598
لا، فعلنا.
1231
01:11:05,307 --> 01:11:06,349
أجل، فعلنا.
1232
01:11:06,516 --> 01:11:08,226
فعلنا أكثر من ذلك يا "هوارد".
1233
01:11:09,436 --> 01:11:11,146
"هوارد"، أنا آسفة حقا.
1234
01:11:11,313 --> 01:11:12,689
شعرنا...
1235
01:11:12,856 --> 01:11:14,107
لم نعرف ماذا بوسعنا أن نفعل.
1236
01:11:14,274 --> 01:11:16,735
- "كلير".
- لا، لم يعد بإمكاني القيام بهذا.
1237
01:11:17,068 --> 01:11:19,279
لم يعد بإمكاني القيام بهذا يا "ويت".
1238
01:11:19,946 --> 01:11:21,156
اسمع، أنا حقا...
1239
01:11:21,323 --> 01:11:23,158
لم أعتقد أن الأمر سينجح.
1240
01:11:23,325 --> 01:11:25,201
- حقا، أنا...
- "كلير".
1241
01:11:25,368 --> 01:11:27,078
أنا آسفة جدا.
1242
01:11:27,454 --> 01:11:29,539
- حسنا.
- "هوارد"...
1243
01:11:32,167 --> 01:11:36,171
من الواضح أنني لست في حالة عقلية سليمة.
1244
01:11:38,590 --> 01:11:40,634
ربما لا أحد فينا كذلك.
1245
01:11:40,800 --> 01:11:42,802
أتعتقدون أنني لم ألاحظ؟
1246
01:11:47,182 --> 01:11:48,808
"كلير"، مثلا،
1247
01:11:48,975 --> 01:11:53,271
كرست حياتك بأكملها لهذه الوكالة.
1248
01:11:53,438 --> 01:11:55,231
جعلتينا عائلتك
1249
01:11:55,398 --> 01:11:57,692
في حين أنه كان بإمكانك إنشاء
عائلتك الخاصة.
1250
01:11:59,027 --> 01:12:01,363
وكنت تجهدين نفسك،
1251
01:12:01,529 --> 01:12:02,989
في محاولة تغطية غيابي،
1252
01:12:03,448 --> 01:12:04,950
وأنا أقدر ذلك.
1253
01:12:06,451 --> 01:12:07,827
شكرا لك.
1254
01:12:10,580 --> 01:12:12,499
و"سايمون"،
1255
01:12:12,666 --> 01:12:15,835
بذلت قصارى جهدك لإخفاء الأمر عن الجميع،
1256
01:12:16,002 --> 01:12:17,629
لكنني أعرف تاريخك.
1257
01:12:17,796 --> 01:12:21,216
وأظن أنني أجعل موقفا مستحيلا بالفعل
1258
01:12:21,383 --> 01:12:23,009
أسوأ حتى بالنسبة إليك.
1259
01:12:25,637 --> 01:12:27,180
أعدك،
1260
01:12:28,348 --> 01:12:30,850
طالما أنا هنا،
1261
01:12:31,017 --> 01:12:33,812
سيتم دعم عائلتك.
1262
01:12:35,814 --> 01:12:37,148
شكرا لك.
1263
01:12:40,527 --> 01:12:41,778
"ويت".
1264
01:12:43,989 --> 01:12:46,032
أعز صديق حظيت به.
1265
01:12:46,908 --> 01:12:49,536
لكن خاب أملي فيك يا رجل.
1266
01:12:49,703 --> 01:12:52,289
ليس بسبب هذا. لا.
1267
01:12:53,290 --> 01:12:54,749
ليس بسبب هذا.
1268
01:12:56,876 --> 01:13:02,257
لست بحاجة إلى إذنها لتكون والدها.
1269
01:13:07,220 --> 01:13:10,348
"أليسون" هي أفضل شيء في حياتك،
1270
01:13:10,890 --> 01:13:13,268
والغد ليس مضمونا.
1271
01:13:18,148 --> 01:13:19,691
هل تفهمني؟
1272
01:13:24,529 --> 01:13:26,406
فعلتم الصواب.
1273
01:13:28,116 --> 01:13:30,577
أريد لوكالتنا أن تنجو.
1274
01:13:30,744 --> 01:13:32,412
يجب أن ينجو شيء ما.
1275
01:13:33,121 --> 01:13:34,414
حسنا...
1276
01:13:36,333 --> 01:13:38,335
سأوقع الأوراق الآن.
1277
01:13:42,547 --> 01:13:44,591
موافقتك على البيع.
1278
01:13:52,140 --> 01:13:53,516
المستند الآخر؟
1279
01:13:54,476 --> 01:13:58,188
الذي اتصلت بي ست مرات لأوقعه.
1280
01:13:58,355 --> 01:14:00,398
أفترض أنه بحوزتك هنا.
1281
01:14:06,196 --> 01:14:07,572
أنا آسف يا "هوارد".
1282
01:14:25,048 --> 01:14:27,008
هذا هو الصواب.
1283
01:14:28,677 --> 01:14:31,429
أؤكد لكم، هذا هو الصواب.
1284
01:14:43,900 --> 01:14:45,235
المعذرة.
1285
01:14:45,944 --> 01:14:47,862
ماذا كانت تلك الورقة الثانية؟
1286
01:14:48,613 --> 01:14:51,992
حول "هوارد" بعض ملكيته
إلى وديعة باسم ابنته.
1287
01:14:53,243 --> 01:14:56,413
إنها مجرد شهادة قانونية تثبت وفاتها.
1288
01:15:01,751 --> 01:15:03,670
أعتقد أنني أحتاج إلى شراب.
1289
01:16:19,162 --> 01:16:20,997
هل أنت بخير؟
1290
01:16:46,690 --> 01:16:50,068
"يقولون إن الوقت في الجنة
1291
01:16:50,402 --> 01:16:55,365
"يمكن مقارنته بغمضة عين
1292
01:16:55,532 --> 01:16:57,659
"هنا على الأرض.
1293
01:17:02,497 --> 01:17:06,084
"أحيانا أتخيل ’آدم‘ يجري
1294
01:17:06,376 --> 01:17:09,170
"عبر حقل جميل من الزهور البرية.
1295
01:17:09,588 --> 01:17:13,258
ابحثي عن المتبرع بالحيوانات المنوية
1296
01:17:17,470 --> 01:17:22,559
"إنه سعيد جدا، منهمك فيما يفعله.
1297
01:17:28,398 --> 01:17:29,899
"لكنه ينظر إلى الوراء
1298
01:17:30,942 --> 01:17:33,153
"كما اعتاد أن يفعل عندما يجري أمامي
1299
01:17:33,320 --> 01:17:35,822
"في المطارات أو مراكز التسوق أو ما شابه.
1300
01:17:41,494 --> 01:17:43,371
"ويبتسم."
1301
01:17:44,039 --> 01:17:45,040
رباه.
1302
01:17:45,248 --> 01:17:49,210
"لأن غمضة عينه كانت بقية حياتي
1303
01:17:51,296 --> 01:17:53,673
"وأنا هناك خلفه مباشرة."
1304
01:17:58,011 --> 01:18:00,138
على أية حال، إنها مسودة أولية.
1305
01:18:02,057 --> 01:18:03,558
إنها جميلة.
1306
01:18:04,351 --> 01:18:05,852
جميلة حقا.
1307
01:18:08,146 --> 01:18:10,398
أيريد أي شخص قول أي شيء؟
1308
01:18:11,942 --> 01:18:15,028
حسنا، أعتقد أن هذا كل شيء الليلة.
1309
01:18:18,698 --> 01:18:20,158
شكرا لكم.
1310
01:18:26,665 --> 01:18:31,753
ملابس "أوبلا" الرياضية
شارع ١٨١ محطة مترو الأنفاق ١
1311
01:18:46,518 --> 01:18:47,852
آسفة.
1312
01:18:49,729 --> 01:18:50,730
مرحبا.
1313
01:18:50,897 --> 01:18:52,941
لا أصدق أنك جعلتني آتي إلى هذا الحي
1314
01:18:53,108 --> 01:18:55,235
حاملة ٢٠ ألف دولار نقدا.
1315
01:18:55,819 --> 01:18:57,279
ماذا ستفعل بها؟
1316
01:18:57,487 --> 01:18:59,322
عليك الاحتفاظ بها لمدرسة التمثيل.
1317
01:18:59,489 --> 01:19:00,699
كنت بارعا حقا.
1318
01:19:01,449 --> 01:19:03,243
سأستخدمها لشراء مخدرات مركبة.
1319
01:19:03,410 --> 01:19:04,953
أو هذا أيضا.
1320
01:19:05,120 --> 01:19:06,246
أجل.
1321
01:19:09,916 --> 01:19:12,294
ستكونين أما جيدة يوما ما.
1322
01:19:16,590 --> 01:19:17,799
حقا؟
1323
01:19:18,091 --> 01:19:21,011
لا يبدو أن هذا سيحدث.
1324
01:19:21,177 --> 01:19:23,388
عارضت العلم
1325
01:19:23,888 --> 01:19:27,100
ويبدو أن الوقت فاتني أخيرا.
1326
01:19:28,768 --> 01:19:32,731
كان هناك موزع مخدرات في شارع ١٨٧
أعطاني "بريف نيو وورلد".
1327
01:19:33,106 --> 01:19:35,442
حول ذلك الكتاب الساعات إلى ثوان.
1328
01:19:35,609 --> 01:19:37,277
كان أبي.
1329
01:19:37,444 --> 01:19:38,903
وكانت هناك تلك المرأة المتشردة
1330
01:19:39,070 --> 01:19:41,114
التي عاشت تحت جسر "يونيفرستي هايتس".
1331
01:19:41,281 --> 01:19:42,449
كان اسمها "فلورا".
1332
01:19:42,657 --> 01:19:45,994
كانت مجنونة، لكنها روت لي أروع القصص.
1333
01:19:46,453 --> 01:19:47,454
كانت أمي.
1334
01:19:49,122 --> 01:19:50,498
أترين يا "كلير"،
1335
01:19:51,583 --> 01:19:53,793
ليس عليك أن تنجبي أطفالك.
1336
01:19:53,960 --> 01:19:55,545
إنهم يعبرون خلالك.
1337
01:19:58,381 --> 01:20:01,635
لن أعتبر المعركة مع الوقت منتهية بعد.
1338
01:20:01,927 --> 01:20:04,512
ظننت أن الوقت لا يتقدم بشكل مستقيم.
1339
01:20:04,721 --> 01:20:06,139
ظننت أنه وهم.
1340
01:20:08,516 --> 01:20:10,727
ربما كان ذلك مجرد هراء يا "كلير".
1341
01:20:11,645 --> 01:20:13,772
ربما كان تمثيلا فحسب.
1342
01:20:44,844 --> 01:20:47,264
- مرحبا يا "أليسون".
- هيا بنا.
1343
01:20:48,098 --> 01:20:49,516
بحقك يا "أليسون".
1344
01:20:50,100 --> 01:20:51,559
سألتقي بكم هناك.
1345
01:20:54,145 --> 01:20:56,064
لا أريد الحديث معك. أنت تعرف ذلك.
1346
01:20:56,356 --> 01:20:57,357
اتركني وشأني.
1347
01:20:57,524 --> 01:20:58,775
لا. لن أتركك وشأنك.
1348
01:20:58,942 --> 01:21:00,193
- لن تفعل؟
- لا.
1349
01:21:00,360 --> 01:21:02,737
أعلم أنك غاضبة مني، ولا بأس بذلك.
1350
01:21:02,904 --> 01:21:03,905
يمكنني تحمل ذلك.
1351
01:21:04,072 --> 01:21:07,575
لكن علينا التحدث عن الأمر
لأن هذا ما تفعله العائلة.
1352
01:21:07,742 --> 01:21:11,288
لذا سآتي هنا يوميا وأحرجك أمام أصدقائك
1353
01:21:11,454 --> 01:21:12,497
حتى تتحدثي معي.
1354
01:21:12,789 --> 01:21:14,040
ستتعقبني إذن؟
1355
01:21:14,249 --> 01:21:15,917
أجل، تقريبا.
1356
01:21:16,084 --> 01:21:17,252
ماذا لو أصدرت مذكرة بعدم التعرض؟
1357
01:21:17,419 --> 01:21:18,920
لا أعتقد أنك تستطيعين فعل ذلك.
1358
01:21:19,087 --> 01:21:20,463
سأجعل أمي تدفع ثمنها.
1359
01:21:20,630 --> 01:21:22,465
لمعلوماتك، إنها مجانية.
1360
01:21:22,632 --> 01:21:24,301
سأجعلك تدفع ثمنها إذن.
1361
01:21:28,138 --> 01:21:29,389
أحبك حقا.
1362
01:21:30,807 --> 01:21:32,392
تقول أمي إنك أفسدت معنى تلك الكلمة.
1363
01:21:32,684 --> 01:21:34,394
ليس عندما أقولها لك.
1364
01:21:34,894 --> 01:21:36,354
أصغي...
1365
01:21:36,521 --> 01:21:39,482
لا يمكنني أن أطير بك إلى "ماين"
لتناول الغداء
1366
01:21:39,774 --> 01:21:41,067
أو أقلك في سيارة "تسلا"
1367
01:21:41,234 --> 01:21:43,445
وآخذك إلى تدريبك مع "آنا وينتور"
1368
01:21:43,612 --> 01:21:45,905
أو أيا كان ما يفعلونه في هذا الحي.
1369
01:21:48,575 --> 01:21:50,952
لكن أعتقد أنه يمكننا الجلوس
على مقعد في متنزه
1370
01:21:51,119 --> 01:21:53,079
نروي نكاتا ونقضي وقتا ممتعا.
1371
01:21:54,789 --> 01:21:57,417
لا أصدق أنك ستتعقبني.
1372
01:22:01,504 --> 01:22:02,714
لكن...
1373
01:22:03,590 --> 01:22:05,967
لمعلوماتك فحسب، غدا سيكون نصف دوام.
1374
01:22:07,385 --> 01:22:09,012
سأكون هنا إذن.
1375
01:22:28,907 --> 01:22:29,950
مرحبا.
1376
01:22:33,036 --> 01:22:34,579
تفضلي.
1377
01:22:36,289 --> 01:22:40,252
انتظرت طويلا لحظة إثبات نفسي،
1378
01:22:40,418 --> 01:22:41,544
وتلك كانت هي.
1379
01:22:41,711 --> 01:22:45,298
جمهور من شخص واحد، في السر، ولا تصفيق.
1380
01:22:54,766 --> 01:22:55,767
أخبرت زوجتي.
1381
01:22:56,434 --> 01:22:57,727
كيف سار الأمر؟
1382
01:22:58,019 --> 01:22:59,312
كانت تعرف.
1383
01:23:00,230 --> 01:23:02,315
إنها تستعد للأمر.
1384
01:23:06,987 --> 01:23:09,698
في شبابي، اعتدت أن أفكر،
1385
01:23:11,533 --> 01:23:13,576
أتريد حقا أن تحيا حتى سن المئة؟
1386
01:23:14,160 --> 01:23:16,079
كمثل زبيبة مجعدة.
1387
01:23:17,956 --> 01:23:19,582
وإجابة ذلك الآن
1388
01:23:20,333 --> 01:23:21,793
هي أجل.
1389
01:23:23,336 --> 01:23:25,338
لأن ابني سيكون عمره ٧٠ عاما،
1390
01:23:26,047 --> 01:23:27,549
وابنه سيكون في عمر ٤٠ عاما،
1391
01:23:27,716 --> 01:23:29,509
وابن ابنه سيكون في عمر ١٠ أعوام.
1392
01:23:31,219 --> 01:23:33,346
وأنا سأكون الرجل.
1393
01:23:33,847 --> 01:23:35,265
العجوز المحبوب.
1394
01:23:38,351 --> 01:23:40,729
يمكنني أن أعتاد ذلك.
1395
01:23:42,314 --> 01:23:44,482
أراك في الجوار أيها العجوز المحبوب.
1396
01:23:47,193 --> 01:23:49,237
أتمنى أن أكون موجودا لرؤية المسرحية.
1397
01:23:50,030 --> 01:23:52,866
لا. لن تحدث المسرحية بعد كل هذا.
1398
01:23:53,908 --> 01:23:55,702
لكن لا أحد يعرف،
1399
01:23:55,869 --> 01:23:58,997
لا شيء يموت حقا إن نظرت إليه بطريقة صحيحة.
1400
01:24:44,417 --> 01:24:45,669
مرحبا.
1401
01:24:46,253 --> 01:24:47,295
مرحبا.
1402
01:24:48,588 --> 01:24:49,589
إنها عشية عيد الميلاد.
1403
01:24:52,259 --> 01:24:54,177
وأنت بمفردك.
1404
01:24:54,427 --> 01:24:55,428
باختياري.
1405
01:24:56,012 --> 01:24:57,973
أيمكنني إفساد ذلك؟
1406
01:25:40,682 --> 01:25:47,647
أفضل أم على الإطلاق
1407
01:25:49,190 --> 01:25:50,942
كنت تبكين.
1408
01:25:53,028 --> 01:25:55,989
كنت أشاهد فيديو التقطته لابنتي.
1409
01:25:57,824 --> 01:25:59,826
ترقص فيه مع أبيها.
1410
01:26:02,579 --> 01:26:04,789
أيمكنني أن أريك إياه يا "هوارد"؟
1411
01:26:26,269 --> 01:26:29,189
كان اسم ابنتي "أوليفيا".
1412
01:26:31,483 --> 01:26:34,861
توفت بنوع نادر من سرطان الدماغ
1413
01:26:35,028 --> 01:26:37,864
يدعى "ورم الأرومي الدبقي متعدد الأشكال"،
1414
01:26:38,031 --> 01:26:40,075
أو "جي بي إم" للاختصار.
1415
01:26:41,701 --> 01:26:43,578
كان عمرها ستة أعوام.
1416
01:26:46,039 --> 01:26:48,667
ماذا كان اسم ابنتك يا "هوارد"؟
1417
01:27:02,722 --> 01:27:05,725
"لو أننا نعود أغرابا."
1418
01:27:08,061 --> 01:27:10,730
ماذا كان اسم ابنتك يا "هوارد"؟
1419
01:27:14,442 --> 01:27:15,902
لا أستطيع.
1420
01:27:18,029 --> 01:27:19,406
لا أستطيع.
1421
01:27:37,007 --> 01:27:38,800
أرجحني أسرع!
1422
01:27:40,677 --> 01:27:43,430
أسرع يا أبي!
1423
01:27:53,315 --> 01:27:54,441
"هوارد"...
1424
01:27:54,691 --> 01:27:56,234
أشعر كأنني طائر.
1425
01:27:56,526 --> 01:27:58,194
قل اسمها.
1426
01:28:04,659 --> 01:28:06,369
ماذا كان اسمها؟
1427
01:28:08,330 --> 01:28:09,664
"أوليفيا".
1428
01:28:16,713 --> 01:28:18,882
كان اسمها "أوليفيا".
1429
01:28:23,178 --> 01:28:25,013
كيف ماتت؟
1430
01:28:31,019 --> 01:28:37,442
أصيبت بنوع نادر من سرطان الدماغ
يدعى "ورم الأرومي الدبقي متعدد الأشكال"،
1431
01:28:38,360 --> 01:28:40,820
أو "جي بي إم" للاختصار.
1432
01:28:43,198 --> 01:28:45,325
كان عمرها ست سنوات فقط.
1433
01:28:54,000 --> 01:28:56,086
كان اسمها "أوليفيا".
1434
01:28:56,503 --> 01:29:00,465
أصيبت بنوع نادر من سرطان الدماغ
يدعى "ورم الأرومي الدبقي متعدد الأشكال"،
1435
01:29:00,632 --> 01:29:01,925
أو "جي بي إم" للاختصار.
1436
01:29:02,092 --> 01:29:03,885
كان عمرها ست سنوات فقط.
1437
01:29:13,186 --> 01:29:15,605
كان اسم طفلتنا "أوليفيا".
1438
01:29:17,941 --> 01:29:20,360
كان عمرها ست سنوات فقط.
1439
01:29:30,245 --> 01:29:32,205
ماذا تفعلان؟
1440
01:29:36,126 --> 01:29:37,669
هل أنت مستعدة؟
1441
01:29:37,836 --> 01:29:39,546
ابدئي!
1442
01:29:46,845 --> 01:29:48,722
الآن نبدأ من جديد.
1443
01:29:48,888 --> 01:29:50,307
هل أنت مستعدة؟
1444
01:29:50,473 --> 01:29:52,142
نبدأ من جديد.
1445
01:30:47,906 --> 01:30:49,950
هل تفقدين أحدا؟
1446
01:30:52,035 --> 01:30:53,495
المعذرة؟
1447
01:30:54,120 --> 01:30:55,956
من تفقدين؟
1448
01:31:02,837 --> 01:31:04,464
ابنتي.
1449
01:31:07,717 --> 01:31:11,638
احرصي فحسب
على ملاحظة الآثار الجانبية للجمال.
1450
01:36:23,199 --> 01:36:29,497
الجمال الجذاب