1
00:00:28,445 --> 00:00:30,071
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
2
00:00:30,238 --> 00:00:31,531
Αλλά τα συγχαρητήρια αξίζουν σ' εσάς
3
00:00:31,698 --> 00:00:34,117
αφού με τη δική σας σκληρή δουλειά
ήταν για τη Yardsham Inlet
4
00:00:34,284 --> 00:00:36,745
η πιο κερδοφόρα χρονιά
στην ιστορία αυτής της εταιρείας.
5
00:00:41,374 --> 00:00:44,210
Προτού αφήσουμε όλη αυτή την επιτυχία
να μας φουσκώσει τα μυαλά,
6
00:00:44,377 --> 00:00:45,712
είπαμε ότι έπρεπε να μαζευτούμε
7
00:00:45,879 --> 00:00:48,924
για να θυμηθούμε τις βασικές αρχές
που μας έφεραν ως εδώ.
8
00:00:49,090 --> 00:00:50,050
Και γι' αυτό, θα δώσω τον λόγο
9
00:00:50,216 --> 00:00:51,176
ΚΡΥΦΗ ΟΜΟΡΦΙΑ
10
00:00:51,343 --> 00:00:53,678
στον διαπιστευμένο μας ποιητή
και φιλόσοφο των προϊόντων.
11
00:00:54,054 --> 00:00:55,430
Τον επαναστάτη αρχηγό της φίρμας.
12
00:00:55,639 --> 00:00:59,059
Τον γκουρού που αποτελεί
τον τρόμο της λεωφόρου Μάντισον.
13
00:00:59,893 --> 00:01:01,603
Τον συνέταιρό μου, το άλλο μου μισό,
14
00:01:01,770 --> 00:01:02,771
τον Χάουαρντ Ίνλετ.
15
00:01:07,067 --> 00:01:08,068
Σ' αγαπώ.
16
00:01:12,739 --> 00:01:13,740
Ναι!
17
00:01:16,910 --> 00:01:20,413
Ποιο είναι το δικό σας "γιατί";
18
00:01:21,665 --> 00:01:24,000
Γιατί σηκωθήκατε από το κρεβάτι
σήμερα το πρωί;
19
00:01:24,167 --> 00:01:26,169
Γιατί φάγατε αυτό που φάγατε;
20
00:01:26,336 --> 00:01:28,421
Γιατί φορέσατε αυτό που φορέσατε;
21
00:01:28,588 --> 00:01:30,257
Γιατί ήρθατε εδώ;
22
00:01:30,882 --> 00:01:33,343
Εκτός του ότι θα σας απέλυα
και θα προσλάμβανα άλλους,
23
00:01:33,510 --> 00:01:35,011
αν δεν ερχόσασταν για δουλειά, αλλά...
24
00:01:35,262 --> 00:01:37,097
Όχι αυτό. Το μεγάλο "γιατί".
25
00:01:38,598 --> 00:01:41,768
Πάντως δεν είμαστε εδώ
μόνο για να πουλάμε διάφορα.
26
00:01:42,102 --> 00:01:43,937
Είμαστε εδώ
27
00:01:44,104 --> 00:01:45,772
για να επικοινωνήσουμε.
28
00:01:47,274 --> 00:01:49,442
Το παν στη ζωή είναι οι άνθρωποι.
29
00:01:50,277 --> 00:01:54,406
Η διαφήμιση θα πρέπει
να διαφωτίζει τον καταναλωτή
30
00:01:54,572 --> 00:01:57,450
σχετικά με τον τρόπο
που τα προϊόντα και οι υπηρεσίες μας
31
00:01:57,617 --> 00:01:59,995
θα βελτιώσουν τις ζωές των ανθρώπων.
32
00:02:00,328 --> 00:02:01,329
Όμως,
33
00:02:01,913 --> 00:02:03,748
πώς το κάνουμε αυτό;
34
00:02:04,541 --> 00:02:05,917
Αγάπη.
35
00:02:06,585 --> 00:02:07,961
Χρόνος.
36
00:02:08,669 --> 00:02:10,046
Θάνατος.
37
00:02:11,256 --> 00:02:15,969
Αυτές οι τρεις αφηρημένες έννοιες
συνδέουν όλους τους ανθρώπους.
38
00:02:16,136 --> 00:02:19,222
Όσα επιθυμούμε,
όσα φοβόμαστε ότι δε θα αποκτήσουμε,
39
00:02:19,389 --> 00:02:22,058
όσα καταλήγουμε τελικά να αγοράζουμε,
40
00:02:22,225 --> 00:02:24,185
είναι γιατί στην τελική
41
00:02:24,769 --> 00:02:26,521
λαχταρούμε αγάπη,
42
00:02:27,147 --> 00:02:28,982
θα θέλαμε να έχουμε περισσότερο χρόνο
43
00:02:29,608 --> 00:02:31,234
και φοβόμαστε τον θάνατο.
44
00:02:32,652 --> 00:02:33,820
Αγάπη.
45
00:02:34,988 --> 00:02:36,197
Χρόνος.
46
00:02:37,574 --> 00:02:39,075
Θάνατος.
47
00:02:39,242 --> 00:02:40,744
Ας ξεκινήσουμε από κει.
48
00:02:55,759 --> 00:03:00,764
ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
49
00:04:06,371 --> 00:04:08,123
Πόσο του πήρε αυτό για να γίνει;
50
00:04:08,873 --> 00:04:10,125
Πέντε μέρες.
51
00:04:11,209 --> 00:04:12,711
Εντυπωσιακό.
52
00:04:12,877 --> 00:04:14,254
Μπορεί να βιάστηκε να γυρίσει.
53
00:04:14,421 --> 00:04:15,422
Με δουλεύεις;
54
00:04:15,589 --> 00:04:18,674
Η ίδια ρουτίνα εδώ και έξι μήνες,
σαν το ζόμπι. Δεν πάει άλλο.
55
00:04:19,134 --> 00:04:21,219
Κυρίως επειδή
56
00:04:21,386 --> 00:04:23,346
θα φύγει από πελάτης η Danworth Financial.
57
00:04:24,306 --> 00:04:25,432
Τι; Πλάκα κάνεις.
58
00:04:25,599 --> 00:04:26,683
-Πώς είπες;
-Έλα τώρα, Γουίτ!
59
00:04:26,850 --> 00:04:28,101
Μα χθες μίλησα μαζί τους.
60
00:04:28,268 --> 00:04:30,186
Το ξέρω. Όλοι προσπαθούν
να το κρύψουν,
61
00:04:30,353 --> 00:04:32,814
αλλά ο συγκεκριμένος πελάτης
υπάρχει λόγω του Χάουαρντ.
62
00:04:32,981 --> 00:04:34,941
Το μισό μας πελατολόγιο
υπάρχει λόγω του Χάουαρντ.
63
00:04:35,108 --> 00:04:37,444
-Καταστραφήκαμε. Καταστραφήκαμε.
-Όχι. Όχι ακόμα.
64
00:04:37,652 --> 00:04:40,030
Έχουμε πρόταση από την Omnicom
για 17 δολάρια τη μετοχή...
65
00:04:40,196 --> 00:04:42,991
-Έλα τώρα!
-…μα θέλουν απάντηση ως την Πρωτοχρονιά.
66
00:04:46,369 --> 00:04:48,788
Ας μην κρυβόμαστε,
δε θα αξίζουμε ούτε 14
67
00:04:48,955 --> 00:04:50,373
αν ο συνέταιρός μου λείψει με άδεια
68
00:04:50,540 --> 00:04:52,250
ως πρωταθλητής ντόμινο
της Παλαβούπολης.
69
00:04:52,417 --> 00:04:53,627
Αυτό είναι λίγο σκληρό, Γουίτ.
70
00:04:53,793 --> 00:04:55,670
Λυπάμαι, αλλά είναι αλήθεια.
71
00:04:55,837 --> 00:04:58,089
Σε εξουσιοδοτώ εγώ.
Κλείσε τη συμφωνία με την Omnicom.
72
00:04:58,256 --> 00:05:00,967
Μακάρι να μπορούσα,
μα ελέγχει τις μετοχές με δικαίωμα ψήφου.
73
00:05:01,134 --> 00:05:03,845
Θα χειριστώ εγώ το κομμάτι του Χάουαρντ.
Εσύ σπρώξε την υπόθεση.
74
00:05:05,472 --> 00:05:08,642
Ακόμα δεν μπορώ να καταλάβω
πώς πήρε ο Χάουαρντ το 60% των μετοχών
75
00:05:08,808 --> 00:05:10,060
και εσύ μόνο το 40.
76
00:05:10,226 --> 00:05:12,812
Επειδή χρειαζόμουν μετρητά
για το διαζύγιό μου
77
00:05:12,979 --> 00:05:15,440
και ο Χάουαρντ μου έκανε τη χάρη
να του πουλήσω μερικές.
78
00:05:15,649 --> 00:05:16,775
Άρα,
79
00:05:16,942 --> 00:05:19,986
αν δεν τα 'χες φτιάξει
με τη μικρούλα από το δημιουργικό,
80
00:05:20,153 --> 00:05:21,279
δε θα 'μασταν σ' αυτή τη θέση;
81
00:05:21,446 --> 00:05:25,659
Είναι ανακριβές και άδικο
να το ρίχνεις πάνω μου.
82
00:05:25,825 --> 00:05:28,328
Εγώ αναφέρω απλώς τα γεγονότα.
83
00:05:30,163 --> 00:05:32,207
Θεέ μου. Δεν είναι υπέροχη αυτή η μυρωδιά;
84
00:05:32,374 --> 00:05:33,708
Περίμενε. Σταμάτα.
85
00:05:33,875 --> 00:05:35,293
Κλείσε τα μάτια σου.
86
00:05:35,460 --> 00:05:37,128
Πάρε μια βαθιά ανάσα.
87
00:05:37,837 --> 00:05:40,048
Δε σου θυμίζει την παιδική σου ηλικία;
88
00:05:41,549 --> 00:05:42,676
Κλερ, έλα εδώ.
89
00:05:45,720 --> 00:05:47,347
Έλα, θέλω να σου πω κάτι.
90
00:05:48,640 --> 00:05:49,641
Τι;
91
00:05:50,475 --> 00:05:53,186
Έχω κάνει κάτι για την κατάστασή μας
92
00:05:53,353 --> 00:05:54,980
το οποίο πρέπει να γνωρίζεις.
93
00:05:55,146 --> 00:05:56,189
Τι έκανες;
94
00:05:56,356 --> 00:05:57,691
Προσέλαβα κάποιον.
95
00:05:57,857 --> 00:05:59,025
Προσέλαβες κάποιον;
96
00:05:59,192 --> 00:06:02,153
Ναι. Όταν η Ελουίζ
με έπιασε να την απατώ,
97
00:06:02,320 --> 00:06:05,865
χρησιμοποίησε μια ιδιωτική ντετέκτιβ
ονόματι Σάλι Πράις.
98
00:06:06,032 --> 00:06:08,076
Είναι μια γυναίκα που μοιάζει
με γιαγιά Μορμόνα
99
00:06:08,243 --> 00:06:10,996
και αυτό τη βοηθά να περνάει απαρατήρητη.
100
00:06:11,162 --> 00:06:13,373
Προσέλαβες εκείνη
που ευθύνεται για το διαζύγιό σου;
101
00:06:13,665 --> 00:06:14,582
Όχι.
102
00:06:14,749 --> 00:06:17,752
Εγώ ευθύνομαι για το διαζύγιο.
Η Σάλι φρόντισε απλώς για τα τεκμήρια.
103
00:06:18,712 --> 00:06:19,671
Για φαντάσου!
104
00:06:19,838 --> 00:06:21,339
Πολύ ψαγμένο αυτό.
105
00:06:21,840 --> 00:06:24,050
Έχω βάθος κι ας μη μου φαίνεται.
Τα έχουμε πει.
106
00:06:24,342 --> 00:06:25,427
Επομένως,
107
00:06:25,594 --> 00:06:27,387
γιατί προσέλαβες τη Μορμόνα γιαγιά;
108
00:06:27,554 --> 00:06:30,390
Γιατί πρέπει να τεκμηριώσουμε
τι ακριβώς συμβαίνει στον Χάουαρντ.
109
00:06:30,557 --> 00:06:34,394
Πρέπει να αποδείξουμε ότι δεν είναι
σε θέση να αποφασίζει για την εταιρεία.
110
00:06:34,561 --> 00:06:37,063
Όχι. Δεν έχουμε φτάσει σε σημείο να...
111
00:06:37,230 --> 00:06:40,358
Θα γίνουμε σαν αυτούς
που κάνουν τέτοια στους φίλους τους;
112
00:06:40,525 --> 00:06:41,901
Δεν είναι μόνο ότι δε θα τις πουλήσει,
113
00:06:42,068 --> 00:06:46,239
αλλά δε θα μπει καν στη διαδικασία
να συζητήσει για την πώλησή τους.
114
00:06:46,406 --> 00:06:49,034
Προσπάθησα να του μιλήσω,
να επικοινωνήσω μαζί του
115
00:06:49,200 --> 00:06:51,620
και είναι σαν να μη βρισκόμαστε καν
στον ίδιο χώρο.
116
00:06:51,786 --> 00:06:52,912
Είναι αλλού.
117
00:06:53,079 --> 00:06:55,081
Έχασε το παιδί του.
118
00:06:55,248 --> 00:06:57,542
Έχουν περάσει δύο χρόνια, Κλερ.
119
00:06:57,709 --> 00:06:58,919
Και τι θα κάνουμε...
120
00:06:59,085 --> 00:07:01,922
Εδώ διακυβεύονται οι ζωές μας.
Δεν είμαστε παιδιά πια.
121
00:07:02,088 --> 00:07:03,089
Κοίταξέ με στα μάτια
122
00:07:03,256 --> 00:07:05,133
και πες μου ότι είσαι διατεθειμένη
να δεις τους κόπους
123
00:07:05,300 --> 00:07:07,594
δέκα ετών να εξανεμίζονται.
124
00:07:12,098 --> 00:07:13,433
Είναι καλή αυτή η ντετέκτιβ;
125
00:07:13,600 --> 00:07:15,393
Εμένα μ' έπιασε να κερατώνω.
126
00:07:15,560 --> 00:07:16,937
Κι ο Όσκαρ θα το έκανε αυτό.
127
00:07:17,103 --> 00:07:18,730
Ποιος είναι πάλι ο Όσκαρ;
128
00:07:18,897 --> 00:07:19,898
Ο γιος μου.
129
00:07:20,941 --> 00:07:22,108
Αυτός ο Όσκαρ.
130
00:07:22,275 --> 00:07:24,069
Αυτή η ντετέκτιβ δε θα βρει τίποτα
131
00:07:24,235 --> 00:07:26,071
που να αποδεικνύει
ανάρμοστη συμπεριφορά.
132
00:07:26,780 --> 00:07:28,406
Όχι σε σχέση με τον Χάουαρντ, αλλά
133
00:07:28,949 --> 00:07:31,660
αν μπορεί να αμφισβητήσει
τη δικαιοπρακτική του ικανότητα,
134
00:07:31,826 --> 00:07:33,119
τότε θα είμαστε σε καλό δρόμο.
135
00:07:33,286 --> 00:07:36,122
Ειλικρινά πιστεύω
ότι δεν έχουμε άλλες επιλογές.
136
00:07:36,289 --> 00:07:38,583
Τρομοκρατούσε τον σύμβουλο πένθους
για έξι μήνες.
137
00:07:38,750 --> 00:07:42,462
Αγνόησε παντελώς τον σαμάνο θεραπευτή
με το Αγιαουάσκα που φέραμε από το Περού.
138
00:07:42,629 --> 00:07:45,298
Και όλες οι προσπάθειές μας
ήταν σκέτη καταστροφή.
139
00:07:45,465 --> 00:07:46,758
Εγώ...
140
00:07:47,634 --> 00:07:48,635
Κοιτάξτε,
141
00:07:49,511 --> 00:07:50,804
δε μου φαίνεται σωστό όλο αυτό.
142
00:07:51,137 --> 00:07:52,472
Το ξέρω.
143
00:07:52,806 --> 00:07:55,433
Αλλά όταν κάτι ξεκινάει
με τον θάνατο μιας εξάχρονης,
144
00:07:55,600 --> 00:07:57,477
τίποτα δε θα φαίνεται σωστό.
145
00:10:19,244 --> 00:10:20,245
Γράφει γράμματα.
146
00:10:20,453 --> 00:10:22,080
Γράμματα; Τι είδους γράμματα;
147
00:10:22,247 --> 00:10:24,916
Πρέπει να είναι το πιο περίεργο πράγμα
που έχω δει ποτέ.
148
00:10:25,083 --> 00:10:26,835
-Τα έχετε τα γράμματα;
-Εννοείται.
149
00:10:27,002 --> 00:10:28,628
Να σας ρωτήσουμε πώς;
150
00:10:28,962 --> 00:10:31,423
Μου κόστισε 800 δολάρια
151
00:10:31,590 --> 00:10:32,674
να βγάλω αυτό το αντικλείδι.
152
00:10:32,841 --> 00:10:33,967
Και απλά για να ξέρετε,
153
00:10:34,134 --> 00:10:37,262
είναι ομοσπονδιακό αδίκημα
να κλέβετε γράμματα μέσα από το κουτί.
154
00:10:37,429 --> 00:10:39,598
-Βάλτε τα...
-Ναι.
155
00:10:39,764 --> 00:10:41,933
-Τρία γράμματα, λοιπόν.
-Για ποιον είναι;
156
00:10:42,100 --> 00:10:43,518
-Όχι για ποιον.
-Τι εννοείτε;
157
00:10:43,685 --> 00:10:46,646
Ο Χάουαρντ δεν απευθύνεται σε ανθρώπους,
αλλά σε πράγματα.
158
00:10:46,813 --> 00:10:47,981
Τι είδους πράγματα;
159
00:10:48,148 --> 00:10:49,149
Στον Χρόνο.
160
00:10:50,317 --> 00:10:51,651
Την Αγάπη.
161
00:10:52,485 --> 00:10:53,653
Τον Θάνατο.
162
00:10:53,820 --> 00:10:55,530
Οι τρεις αφηρημένες έννοιες.
163
00:10:55,697 --> 00:10:56,948
"Χρόνε,
164
00:10:57,115 --> 00:10:59,284
"λένε ότι γιατρεύεις όλες τις πληγές,
165
00:10:59,451 --> 00:11:02,704
"αλλά δε λένε ότι καταστρέφεις
καθετί καλό στον κόσμο.
166
00:11:03,288 --> 00:11:05,540
"Ότι μετατρέπεις την ομορφιά σε τέφρα.
167
00:11:06,041 --> 00:11:09,210
"Για μένα είσαι απλά
ένα απολιθωμένο ξύλο.
168
00:11:09,377 --> 00:11:12,505
"Ένας νεκρός ιστός
που δε λέει να αποσυντεθεί.
169
00:11:12,672 --> 00:11:13,840
"Ένα τίποτα."
170
00:11:14,007 --> 00:11:15,675
Αυτό δεν αποδεικνύει κάτι.
Δε μας κάνει, σωστά;
171
00:11:15,842 --> 00:11:16,718
Όχι.
172
00:11:16,885 --> 00:11:19,554
Τα παιδιά γράφουν στον Άι Βασίλη.
Δε σημαίνει ότι είναι τρελά.
173
00:11:19,721 --> 00:11:22,140
Όχι. Είναι θεραπευτικό.
174
00:11:23,141 --> 00:11:24,517
Είναι πολύ στενάχωρο.
175
00:11:24,684 --> 00:11:26,645
Ναι. Κάτι άλλο;
176
00:11:27,020 --> 00:11:30,148
Συνήθως μετά τη δουλειά πηγαίνει
σε ένα πάρκο σκύλων στο Μπρούκλιν,
177
00:11:30,315 --> 00:11:32,359
παρ' όλο που δεν έχει σκύλο.
178
00:11:32,525 --> 00:11:34,152
Απλώς κάθεται εκεί για ώρες.
179
00:11:34,319 --> 00:11:35,570
Γράφει γράμματα και στα σκυλιά;
180
00:11:36,738 --> 00:11:37,697
Είσαι σοβαρός;
181
00:11:37,864 --> 00:11:39,366
Θα ήταν ό,τι καλύτερο, έτσι δεν είναι;
182
00:11:39,532 --> 00:11:41,034
Αυτό που χρειαζόμαστε.
183
00:11:42,035 --> 00:11:44,204
-Γράφει;
-Απ' όσο είδα, όχι.
184
00:11:44,621 --> 00:11:45,705
Εντάξει. Τι άλλο;
185
00:11:45,872 --> 00:11:46,873
Δεν έχει κάτι άλλο.
186
00:11:47,040 --> 00:11:49,209
Γυρίζει σπίτι του
και βγαίνει σπάνια πριν ξημερώσει.
187
00:11:49,376 --> 00:11:51,711
Ούτε Wi-Fi, ούτε καλωδιακή,
ούτε τηλέφωνο. Τίποτα.
188
00:11:52,879 --> 00:11:56,883
"Είσαι ένας νεκρός ιστός
που δε λέει να αποσυντεθεί."
189
00:12:18,571 --> 00:12:19,739
Χάουαρντ;
190
00:12:20,615 --> 00:12:22,409
Γεια, η Κλερ είμαι.
191
00:12:23,576 --> 00:12:26,913
Πέρασα από εκείνο το μαγαζί λίγο πιο κάτω
και σου πήρα κάτι να φας.
192
00:12:30,250 --> 00:12:32,752
Αυτό το πράγμα με τις γαρίδες
που σ' αρέσει.
193
00:12:35,630 --> 00:12:38,425
Εντάξει, θα το αφήσω εδώ,
σε περίπτωση που είσαι νηστικός.
194
00:12:40,135 --> 00:12:42,804
Μην αφήνετε άλλο φαγητό εκεί.
Δεν το τρώει.
195
00:12:43,263 --> 00:12:44,639
Συγγνώμη.
196
00:12:44,806 --> 00:12:46,516
Και έχει καθυστερήσει το νοίκι του πάλι.
197
00:12:46,683 --> 00:12:49,144
Δεν ανοίγει την πόρτα
και δεν έχω τηλέφωνό του που να δουλεύει.
198
00:12:49,311 --> 00:12:51,605
Δεν έχει τηλέφωνο πια.
199
00:12:53,356 --> 00:12:55,859
Πόσα χρωστάει;
Θα σας κόψω μια επιταγή.
200
00:12:56,610 --> 00:12:58,612
Αφού το θέλετε.
201
00:12:58,862 --> 00:13:00,947
Και αν είναι να πάνε χαμένες
αυτές οι γαρίδες...
202
00:13:02,324 --> 00:13:04,784
Το μπρόκολο την περασμένη βδομάδα
ήταν υπέροχο.
203
00:14:04,594 --> 00:14:06,554
Να τος.
204
00:14:07,347 --> 00:14:08,682
Πού είναι τα πράγματά σου;
205
00:14:09,724 --> 00:14:12,143
Εγώ ήθελα να σου στείλω μήνυμα,
αλλά η μαμά είπε να σε πάρω.
206
00:14:12,310 --> 00:14:13,520
Μήνυμα για ποιο πράγμα;
207
00:14:13,687 --> 00:14:16,523
Αλλά μετά ο Μπάρι είπε
ότι έπρεπε να σου το πω από κοντά.
208
00:14:16,690 --> 00:14:18,817
Δεχόμαστε συμβουλές
και από τον Μπάρι τώρα;
209
00:14:18,984 --> 00:14:20,360
Τι προσπαθείς να μου πεις;
210
00:14:20,527 --> 00:14:22,028
Δε θα έρθω να μείνω μαζί σου.
211
00:14:22,195 --> 00:14:23,863
Θα πάω με τον Μπάρι και τη μαμά
στις Μπαχάμες.
212
00:14:24,030 --> 00:14:26,199
Όχι, όχι. Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
213
00:14:27,909 --> 00:14:29,035
Γεια.
214
00:14:30,245 --> 00:14:31,579
Τι κάνεις;
215
00:14:31,746 --> 00:14:34,499
Μπορώ να έχω πέντε λεπτά,
λίγο χώρο
216
00:14:34,666 --> 00:14:36,710
για να συζητήσω λίγο με την κόρη μου;
217
00:14:40,672 --> 00:14:41,715
Ευχαριστώ.
218
00:14:42,882 --> 00:14:44,175
Γλυκιά μου...
219
00:14:44,342 --> 00:14:46,595
Κανόνισα ένα σωρό πράγματα.
Πήρα και χριστουγεννιάτικο δέντρο.
220
00:14:46,761 --> 00:14:47,721
Κρίμα για σένα τότε.
221
00:14:47,887 --> 00:14:49,055
Μας πήρα εισιτήρια για το Χάμιλτον.
222
00:14:49,222 --> 00:14:50,599
Κρίμα και για το Χάμιλτον.
223
00:14:50,765 --> 00:14:52,183
Είναι δυσεύρετα αυτά, Άλισον.
224
00:14:52,350 --> 00:14:53,518
Το έχω δει ήδη.
225
00:14:54,519 --> 00:14:56,605
Το είδες; Με τη μαμά και τον Μπάρι;
226
00:14:56,771 --> 00:14:58,231
Και τον Οντέλ Μπέκαμ Τζούνιορ.
227
00:14:58,398 --> 00:14:59,899
Τον Οντέλ Μπέκαμ;
228
00:15:00,066 --> 00:15:01,067
Ναι.
229
00:15:01,568 --> 00:15:03,194
Είναι φίλος του Μπάρι.
230
00:15:06,072 --> 00:15:07,282
Γιατί;
231
00:15:09,868 --> 00:15:12,704
Γιατί δε θες να περάσεις
τις διακοπές μαζί μου; Σε πεθύμησα.
232
00:15:12,871 --> 00:15:14,456
Επειδή σε μισώ.
233
00:15:14,623 --> 00:15:16,416
Επειδή είσαι φιλάνθρωπος.
234
00:15:16,583 --> 00:15:18,752
Επειδή ράγισες την καρδιά της μαμάς.
235
00:15:20,045 --> 00:15:21,087
Φιλήδονος.
236
00:15:21,254 --> 00:15:22,255
Τι;
237
00:15:23,715 --> 00:15:25,967
Η λέξη που ψάχνεις
είναι φιλήδονος, όχι φιλάνθρωπος.
238
00:15:26,134 --> 00:15:27,594
Είναι ελαφρώς διαφορετικές έννοιες.
239
00:15:27,761 --> 00:15:29,429
Εσύ θα ξέρεις καλύτερα.
240
00:15:33,892 --> 00:15:36,269
Κοίτα, δέχτηκα να σου το πω από κοντά
και το έκανα.
241
00:15:44,986 --> 00:15:46,738
Καλά Χριστούγεννα.
242
00:16:02,462 --> 00:16:03,463
Κρατήστε το.
243
00:16:15,642 --> 00:16:17,602
Να σε ενημερώσω στα γρήγορα
τώρα που σε πέτυχα;
244
00:16:17,769 --> 00:16:19,312
Οι Καβαλίερς παίζουν στην πόλη.
245
00:16:19,479 --> 00:16:21,147
Τα Χριστούγεννα
στο Madison Square Garden.
246
00:16:22,023 --> 00:16:23,817
Δε δίνω ποτέ τη θέση σου.
247
00:16:24,025 --> 00:16:26,194
Πάω μόνος, αλλά μπορούμε να πάμε μαζί.
248
00:16:26,361 --> 00:16:28,697
Δε χρειάζεται να μιλάμε.
Ούτε καν να κοιταζόμαστε.
249
00:16:28,863 --> 00:16:30,949
Να κάνουμε ό,τι και τώρα
κι απλώς να δούμε τον αγώνα.
250
00:16:31,116 --> 00:16:32,701
Σαν τον παλιό καιρό.
251
00:16:34,327 --> 00:16:37,038
Δεύτερον, θα χάσουμε την Danworth
από πελάτη
252
00:16:37,205 --> 00:16:38,790
γιατί τη χειριζόσουν πάντα εσύ.
253
00:16:38,957 --> 00:16:41,209
Κι όπως καταλαβαίνεις,
δεν αισθάνονται ασφαλείς.
254
00:16:41,376 --> 00:16:42,377
Οπότε είναι αναπόφευκτο.
255
00:16:44,504 --> 00:16:46,548
Δεν πειράζει, όμως,
256
00:16:46,715 --> 00:16:49,134
γιατί είχαμε πρόταση από την Omnicom,
και είναι καλή.
257
00:16:49,301 --> 00:16:50,844
17 δολάρια ανά μετοχή.
258
00:16:51,720 --> 00:16:53,388
Σκέψου το, σε παρακαλώ, γιατί...
259
00:16:53,555 --> 00:16:55,056
Ναι, ναι.
260
00:16:55,223 --> 00:16:57,142
Γιατί θα αφήσουν άθικτο
το δημιουργικό κομμάτι
261
00:16:57,309 --> 00:16:58,643
και δε θα χάσει κανείς τη δουλειά του,
262
00:16:58,810 --> 00:17:00,895
κάτι που ξέρω ότι σε νοιάζει,
γιατί τους αγαπάς.
263
00:17:03,815 --> 00:17:04,816
Χάρηκα που τα είπαμε.
264
00:17:27,047 --> 00:17:31,217
ΒΡΕΙΤΕ ΔΟΤΗ ΣΠΕΡΜΑΤΟΣ
ΩΡΑ ΝΑ ΜΕΓΑΛΩΣΕΙ Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΣΑΣ
265
00:17:31,384 --> 00:17:33,678
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ ΠΕΛΑΤΩΝ
266
00:17:33,845 --> 00:17:34,971
Ήρθαν τα παιδιά απ' το Πεκίνο.
267
00:17:35,138 --> 00:17:37,057
Θεέ μου.
Ποιον ενδιαφέρει ο κινέζικος καφές;
268
00:17:37,223 --> 00:17:38,308
Θα τον πουλήσουμε όμως.
269
00:17:38,475 --> 00:17:40,477
Ο μακιάτο της Μαντζουρίας.
270
00:17:41,811 --> 00:17:42,979
Οι ηθοποιοί γιατί είναι;
271
00:17:43,146 --> 00:17:44,981
-Μια εταιρεία κρουαζιερόπλοιων.
-Να μια καλή διαφήμιση.
272
00:17:45,148 --> 00:17:47,150
"Άφησε πίσω τα παλιά, βρες τη ζωή σου."
273
00:17:47,734 --> 00:17:49,194
Συγγνώμη, είναι
274
00:17:49,361 --> 00:17:51,905
"Η ζωή ξεκινά όταν αφήσεις πίσω τα παλιά."
275
00:17:52,072 --> 00:17:53,406
Έχει σημασία;
276
00:17:53,573 --> 00:17:54,699
Ναι, γιατί το έγραψα εγώ.
277
00:17:55,408 --> 00:17:56,743
Μα,
278
00:17:56,910 --> 00:17:58,203
-το δικό μου είναι καλύτερο.
-Λες;
279
00:17:58,370 --> 00:17:59,371
-Ναι.
-Πώς;
280
00:17:59,537 --> 00:18:00,914
Στάσου, ποιο είναι το δικό σου;
281
00:18:01,081 --> 00:18:03,166
"Η ζωή ξεκινά όταν αφήσεις πίσω τα παλιά."
282
00:18:03,333 --> 00:18:06,253
Που σε χτυπάει εδώ.
283
00:18:07,045 --> 00:18:09,839
"Άφησε πίσω τα παλιά, βρες τη ζωή σου."
284
00:18:10,507 --> 00:18:11,549
Σε χτυπάει εδώ.
285
00:18:13,385 --> 00:18:14,511
Όντως με χτυπάει εδώ.
286
00:18:14,678 --> 00:18:15,762
Είδες;
287
00:18:16,346 --> 00:18:17,430
Μπορείς να το πάρεις δωρεάν.
288
00:18:17,597 --> 00:18:19,266
Περίμενε.
289
00:18:19,432 --> 00:18:20,433
Περίμενε.
290
00:18:24,062 --> 00:18:25,188
-Φράνκελ.
-Ναι;
291
00:18:25,355 --> 00:18:27,107
"Άφησε πίσω τα παλιά, βρες τη ζωή σου."
292
00:18:27,274 --> 00:18:29,442
"Άφησε πίσω τα παλιά, βρες τη ζωή σου."
Ενημέρωσέ τους, εντάξει;
293
00:18:29,609 --> 00:18:30,610
Έγινε.
294
00:18:31,569 --> 00:18:32,946
Το βελτίωσε.
295
00:18:46,126 --> 00:18:47,294
Όχι, όχι, όχι.
296
00:19:22,162 --> 00:19:25,165
ΘΕΑΤΡΟ ΧΕΓΚΕΛ
297
00:19:27,292 --> 00:19:29,294
"Και μου μιλάς με τέτοιο τόνο
298
00:19:29,461 --> 00:19:32,172
"λες και δεν πήρες πνοή απ' την πνοή μου."
299
00:19:32,339 --> 00:19:33,673
-Άργησες.
-Συγγνώμη.
300
00:19:33,840 --> 00:19:37,344
"Λες και δεν ήταν η σπίθα στο μυαλό μου
που έδωσε νόημα σ' αυτή τη ζωή."
301
00:19:37,510 --> 00:19:39,971
"Κινείς τη γλώσσα σου,
σχηματίζεις συλλαβές,
302
00:19:40,138 --> 00:19:41,681
"ξεχειλίζεις συναίσθημα.
303
00:19:41,848 --> 00:19:43,266
"Αλλά δεν ανασαίνεις."
304
00:19:43,433 --> 00:19:44,476
"Μιλάς εσύ για σπίθα;
305
00:19:44,851 --> 00:19:46,144
"Καλό κι αυτό.
306
00:19:46,311 --> 00:19:48,480
"Εσύ αρνείσαι τη σπίθα
που μας συνδέει όλους.
307
00:19:48,647 --> 00:19:52,442
"Μια σπίθα που φέρνει πιο πολύ σε ήλιο
παρά στην κρύα φλόγα που επικαλείσαι.
308
00:19:54,027 --> 00:19:56,488
"Είπες πως είμαι προσωρινά παράφρων.
309
00:19:56,947 --> 00:19:58,323
"Μια ακόλαστη ψυχή.
310
00:19:58,490 --> 00:19:59,866
"Λοιπόν,
311
00:20:00,033 --> 00:20:03,495
"αναρωτήσου αν θα με δεις
μια τελευταία φορά."
312
00:20:04,704 --> 00:20:06,206
Παρακαλώ;
313
00:20:06,665 --> 00:20:07,707
Γεια σας.
314
00:20:08,708 --> 00:20:09,709
Με συγχωρείτε.
315
00:20:09,876 --> 00:20:11,878
Μόλις μπήκα μέσα
316
00:20:12,045 --> 00:20:14,047
και σας πέτυχα στο τέλος.
317
00:20:14,339 --> 00:20:16,091
Μπορώ να πω ότι αυτό ήταν
318
00:20:16,258 --> 00:20:17,217
υπέροχο;
319
00:20:17,384 --> 00:20:18,343
Τι είναι;
320
00:20:18,510 --> 00:20:19,928
Κάτι που προσπαθούμε να ανεβάσουμε.
321
00:20:20,095 --> 00:20:22,055
Λατρεύω το θέατρο. Βλέπω τα πάντα.
322
00:20:22,222 --> 00:20:23,723
Πότε είναι η πρεμιέρα; Θα έρθω.
323
00:20:23,890 --> 00:20:26,309
Δε θα υπάρξει πρεμιέρα
αν δε μαζέψουμε τα λεφτά.
324
00:20:26,476 --> 00:20:28,520
-Είσαι πλούσιος;
-Χωρισμένος.
325
00:20:28,812 --> 00:20:30,522
Με ακολούθησες από εκείνη την ακρόαση.
326
00:20:30,689 --> 00:20:32,816
-Ακριβώς. Ναι.
-Ναι.
327
00:20:32,983 --> 00:20:34,985
Παραλίγο να σε χάσω,
αλλά το κόκκινο καπέλο βοήθησε.
328
00:20:35,151 --> 00:20:36,194
Ακούστε...
329
00:20:36,778 --> 00:20:38,571
Θα πω κάτι ελαφρώς παρορμητικό.
330
00:20:38,738 --> 00:20:40,615
Ίσως και λίγο τρελό,
331
00:20:40,782 --> 00:20:42,701
αλλά περιμένω να γίνει κάτι.
332
00:20:42,867 --> 00:20:44,577
Είμαι στη μέση μιας διαπραγμάτευσης,
333
00:20:44,744 --> 00:20:47,205
που αν κλείσει τελικά,
334
00:20:47,372 --> 00:20:48,581
θα είμαι σε θέση να βοηθήσω.
335
00:20:48,748 --> 00:20:49,749
Αλήθεια;
336
00:20:49,916 --> 00:20:51,418
Αυτό κι αν θα ήταν υπέροχο.
337
00:20:51,585 --> 00:20:53,336
Θα ήταν. Τέλειο.
338
00:20:53,503 --> 00:20:55,255
Κι εσύ, το βελτίωσες το κείμενο.
339
00:20:55,422 --> 00:20:58,675
Μπορείς να έρθεις πάλι στην ακρόαση
αν θέλεις τη δουλειά.
340
00:20:59,801 --> 00:21:02,345
Συγγνώμη, δεν ξέρω ούτε το όνομά σου.
341
00:21:03,763 --> 00:21:04,639
Έιμι.
342
00:21:04,806 --> 00:21:05,849
Έιμι.
343
00:21:06,224 --> 00:21:08,018
Εντάξει. Λοιπόν,
344
00:21:08,602 --> 00:21:11,354
θα ξανάρθω, Έιμι. Θα ξανάρθω.
345
00:21:12,731 --> 00:21:13,773
Και θα...
346
00:21:15,734 --> 00:21:16,735
Συγγνώμη.
347
00:21:16,901 --> 00:21:18,403
Ήμουν πάνω στη σκηνή!
348
00:21:18,570 --> 00:21:20,030
Θα ξανάρθω.
349
00:21:20,989 --> 00:21:22,198
Είσαι καλή.
350
00:21:26,578 --> 00:21:28,079
Μπράβο σου.
351
00:21:45,555 --> 00:21:46,973
Το διαμέρισμα δίπλα είναι κενό,
352
00:21:47,140 --> 00:21:49,476
αλλά ο τύπος στο τέλος του διαδρόμου
δεν άκουσε τίποτα.
353
00:21:49,643 --> 00:21:51,186
Το ίδιο και ο διαχειριστής.
354
00:21:51,353 --> 00:21:53,647
Για στάσου, έχουν και CSI: Κλίβελαντ τώρα;
355
00:21:53,813 --> 00:21:55,565
-Σε τέτοιες γειτονιές...
-Είναι καινούργια σειρά.
356
00:21:55,732 --> 00:21:57,067
Ο κόσμος κοιτάει τη δουλειά του.
357
00:21:57,233 --> 00:22:00,862
Τι δουλειά έχει γνωστός νευροχειρούργος
σε ένα μέρος γεμάτο ναρκωτικά;
358
00:22:01,029 --> 00:22:02,030
Δεν ξέρω.
359
00:22:02,197 --> 00:22:03,907
Οι λυκάνθρωποι
360
00:22:04,074 --> 00:22:05,951
συναντιούνται μπροστά στην εξώπορτα
361
00:22:06,117 --> 00:22:07,994
κάθε ώρα της νύχτας.
362
00:22:10,914 --> 00:22:12,624
Τους άκουσα. Ναι.
363
00:22:14,167 --> 00:22:15,585
Νομίζω ότι...
364
00:22:15,752 --> 00:22:18,505
Νομίζω ότι ψηφίζουν
νέο αρχηγό για το συνδικάτο τους.
365
00:22:18,672 --> 00:22:19,673
Αλλά
366
00:22:20,799 --> 00:22:23,551
έχω φίλο ένα ρακούν.
Είναι στην ομάδα δράσης.
367
00:22:23,718 --> 00:22:25,762
Έβαλε κοριό για χάρη μου
δίπλα στους σκουπιδοτενεκέδες.
368
00:22:25,929 --> 00:22:27,681
Θα ηχογραφήσουμε όλα όσα πουν
369
00:22:27,847 --> 00:22:30,058
και θα τους πιάσουμε
για οργανωμένο έγκλημα.
370
00:22:31,184 --> 00:22:33,103
Δεν τα ξέρω αυτά.
371
00:22:36,189 --> 00:22:38,191
Εγώ είμαι ο γιος σου.
372
00:22:39,859 --> 00:22:41,861
Το ξέρω αυτό!
373
00:22:43,488 --> 00:22:44,489
Ωραία.
374
00:22:50,078 --> 00:22:51,413
Επιστρέφω αμέσως.
375
00:23:17,897 --> 00:23:19,524
Λοιπόν, έχω μια τρελή ιδέα.
376
00:23:19,691 --> 00:23:20,775
Ξέρω ότι θα γελάσετε μαζί μου,
377
00:23:20,942 --> 00:23:22,193
αλλά είμαστε απελπισμένοι,
οπότε ακούστε.
378
00:23:22,819 --> 00:23:26,823
Το μυαλό της μαμάς μου δεν πάει πολύ καλά
μετά το εγκεφαλικό, σωστά;
379
00:23:26,990 --> 00:23:29,701
Και συνέχεια προσπαθώ να της θυμίζω
τι ακριβώς συμβαίνει
380
00:23:29,868 --> 00:23:32,370
και να διορθώνω τις ασυναρτησίες που λέει.
381
00:23:32,537 --> 00:23:34,205
Αυτό την ταράζει,
κι εμένα μου προκαλεί άγχος.
382
00:23:34,372 --> 00:23:36,374
Και ήταν πραγματικά φρικτό
για κάποιον καιρό.
383
00:23:36,541 --> 00:23:39,377
Αλλά μετά, κάποιος μου είπε
κάτι πολύ, πολύ σοφό.
384
00:23:39,544 --> 00:23:43,757
Μου είπαν, "Καλύτερα να σταματήσεις
να επιβάλλεις τη δική σου πραγματικότητα
385
00:23:43,924 --> 00:23:46,593
"και να γίνεις μέρος της δικής της."
386
00:23:47,052 --> 00:23:49,220
Νόμιζα ότι δεν είχες λεφτά
για ψυχοθεραπεία πια.
387
00:23:49,429 --> 00:23:50,722
Δεν έχω. Ένας ταξιτζής μου το είπε.
388
00:23:51,681 --> 00:23:53,600
Και είχε απόλυτο δίκιο. Απόλυτο!
389
00:23:53,767 --> 00:23:56,686
Με το που ξεκίνησα να το κάνω,
όλα έγιναν ευκολότερα.
390
00:23:56,853 --> 00:23:59,356
Η ζωή μας έγινε
ένα παιχνίδι αυτοσχεδιασμού.
391
00:23:59,522 --> 00:24:02,567
Εκείνη λέει τα κουλά της
κι εγώ ανταποκρίνομαι.
392
00:24:02,734 --> 00:24:04,736
Εκείνη είναι πανευτυχής
393
00:24:04,903 --> 00:24:06,112
κι εγώ μάλλον το διασκεδάζω.
394
00:24:06,738 --> 00:24:08,114
Κι αυτό με έκανε να σκεφτώ κάτι άλλο.
395
00:24:08,740 --> 00:24:09,783
Εντάξει.
396
00:24:12,035 --> 00:24:15,372
Όταν ήμουν στη φαρμακευτική FBW,
είχα αναλάβει ένα ψυχοδιεγερτικό φάρμακο.
397
00:24:15,538 --> 00:24:17,457
Εκείνοι προτίμησαν
μια γενική και ανόητη καμπάνια,
398
00:24:17,624 --> 00:24:19,584
αλλά εγώ κράτησα την ισπανόφωνη αγορά.
399
00:24:19,751 --> 00:24:20,752
Δείτε αυτό. Λοιπόν.
400
00:24:20,919 --> 00:24:22,754
Ο δάσκαλος έχει στρεσαριστεί πολύ.
Τους λέει,
401
00:24:22,921 --> 00:24:25,090
"Όλη την ώρα μιλάτε!
Δε με ακούτε ποτέ!"
402
00:24:25,257 --> 00:24:26,925
Και τώρα μπαίνει το τέρας.
403
00:24:27,092 --> 00:24:28,301
"Δε χρειάζεται να γίνεται έτσι."
404
00:24:28,468 --> 00:24:30,512
Δάσκαλος, "ποιος είσαι εσύ;"
405
00:24:30,679 --> 00:24:33,265
Τέρας, "είμαι ο θυμός σου, φίλε".
Κι ο δάσκαλος απαντάει,
406
00:24:33,682 --> 00:24:35,684
"Δε σε αντέχω άλλο, φίλε.
Έχεις κυριεύσει τη ζωή μου."
407
00:24:35,850 --> 00:24:38,436
Και ο θυμός λέει,
"Υπάρχει λύση, φίλε μου.
408
00:24:39,562 --> 00:24:42,440
"Docotrin, κι αποχαιρέτα τον θυμό σου."
409
00:24:43,984 --> 00:24:45,735
Καταλαβαίνετε πού το πάω;
410
00:24:46,569 --> 00:24:47,570
Δε θα το 'λεγα.
411
00:24:47,737 --> 00:24:49,281
Εντάξει. Ακούστε.
412
00:24:49,948 --> 00:24:53,702
Δεν μπορούμε να κάνουμε τον Χάουαρντ
να δεχτεί την πραγματικότητα που θέλουμε.
413
00:24:53,868 --> 00:24:56,579
Εκείνος γράφει γράμματα
σε αφηρημένες έννοιες, δε βγάζει νόημα,
414
00:24:56,746 --> 00:24:58,498
αλλά το κάνει.
415
00:24:58,665 --> 00:25:01,084
Γιατί να μη γίνουμε εμείς
μέρος της πραγματικότητάς του
416
00:25:01,251 --> 00:25:03,878
και να βάλουμε αυτές τις έννοιες
να του απαντήσουν;
417
00:25:04,754 --> 00:25:06,298
Λυπάμαι, δεν καταλαβαίνω.
418
00:25:06,464 --> 00:25:11,094
Τι θα γινόταν αν Αγάπη, Χρόνος
και Θάνατος εμφανίζονταν αυτοπροσώπως
419
00:25:11,261 --> 00:25:13,513
κι απαντούσαν στα γράμματα
που τους στέλνει ο Χάουαρντ;
420
00:25:13,680 --> 00:25:17,517
Πώς θα εμφανιστούν
ο Χρόνος, η Αγάπη και ο Θάνατος;
421
00:25:17,684 --> 00:25:19,019
Με ηθοποιούς.
422
00:25:19,644 --> 00:25:21,646
Θα προσλάβουμε ηθοποιούς
423
00:25:21,813 --> 00:25:23,189
να γίνουν η Αγάπη,
ο Θάνατος κι ο Χρόνος.
424
00:25:23,356 --> 00:25:25,233
Θα βρουν τον Χάουαρντ
425
00:25:25,400 --> 00:25:26,568
και θα τον αντιμετωπίσουν.
426
00:25:28,778 --> 00:25:31,740
Θες να τρελάνουμε το αφεντικό σου
όπως στον Εφιάλτη;
427
00:25:33,074 --> 00:25:33,992
Συγγνώμη;
428
00:25:34,159 --> 00:25:37,370
Δεν ξέρεις τον Εφιάλτη;
Το θεατρικό που έγινε και ταινία.
429
00:25:37,537 --> 00:25:38,872
Τον Εφιάλτη; Θεέ μου.
430
00:25:39,039 --> 00:25:43,084
Κανείς δε βλέπει πια τίποτα
μεγαλύτερο από οκτώ δεύτερα;
431
00:25:43,251 --> 00:25:46,379
Αυτό που λέει είναι ότι θέλετε
να τον κάνουμε να πιστέψει ότι τρελάθηκε;
432
00:25:46,546 --> 00:25:47,464
Όχι, όχι, όχι.
433
00:25:47,631 --> 00:25:50,300
Το θέμα δεν είναι να κάνουμε
τον Χάουαρντ να πιστέψει ότι τρελάθηκε.
434
00:25:50,467 --> 00:25:54,054
Ο Χάουαρντ δε σκέφτεται λογικά
και το ξέρουμε.
435
00:25:54,721 --> 00:25:56,973
Το θέμα είναι να το τονίσουμε
436
00:25:57,140 --> 00:25:59,893
για να το δουν και οι υπόλοιποι.
437
00:26:00,060 --> 00:26:04,481
Εντάξει. Επομένως θέλεις
να κάνουμε αυτή την παρέμβαση
438
00:26:04,648 --> 00:26:07,692
και ως αντάλλαγμα
θα χρηματοδοτήσεις το έργο μας;
439
00:26:07,859 --> 00:26:08,860
-Ναι.
-Ακριβώς.
440
00:26:09,027 --> 00:26:11,071
Ναι, θα χρηματοδοτήσουμε ό,τι θέλετε...
441
00:26:11,237 --> 00:26:12,822
Εδώ μέσα μοιάζει με αποθήκη, οπότε...
442
00:26:12,989 --> 00:26:15,367
Εντάξει. Ηθοποιοί. Τι λέτε;
443
00:26:15,533 --> 00:26:17,911
Όχι. Όχι, όχι, όχι.
444
00:26:18,078 --> 00:26:20,789
Ακούστε, ακούστε!
Θα ζητήσουμε 15.000 έκαστος.
445
00:26:20,956 --> 00:26:23,708
-Εντάξει; 15.000.
-Έχεις τρελαθεί τελείως;
446
00:26:23,875 --> 00:26:27,212
Εντάξει, θα το κάνουμε.
Για 20.000 έκαστος.
447
00:26:28,171 --> 00:26:30,590
Μα μόλις είπατε 15.
Σας άκουσα να λέτε 15.
448
00:26:31,216 --> 00:26:33,093
-Προτιμώ 20.
-Κι εγώ προτιμώ 20.
449
00:26:33,260 --> 00:26:36,680
Τα 20 είναι πολλά.
Εγώ υπολόγιζα δύο.
450
00:26:36,846 --> 00:26:37,889
Αυτοί θα μένουν στο Μπρούκλιν.
451
00:26:38,056 --> 00:26:39,099
-Για 600 δολάρια τον μήνα.
-Σταμάτα να μιλάς.
452
00:26:39,266 --> 00:26:40,350
-Την έριξες αρκετά την τιμή.
-Σταματήστε.
453
00:26:40,517 --> 00:26:42,102
Είναι φρικτό όλο αυτό.
Τελείως λάθος.
454
00:26:42,269 --> 00:26:46,189
Όχι, Έιμι. Αυτό είναι η δουλειά μας.
Αυτό είναι η υποκριτική.
455
00:26:46,356 --> 00:26:48,608
Ο άνθρωπος έχασε το παιδί του,
δεν άκουσες;
456
00:26:48,775 --> 00:26:52,153
Ναι. Και γι' αυτό έχει στραφεί στο σύμπαν
για απαντήσεις.
457
00:26:52,320 --> 00:26:55,365
Εμείς θα γίνουμε αυτό το σύμπαν.
458
00:26:55,532 --> 00:26:59,327
Εντάξει, άρα θέλετε να εκμεταλλευτούμε
τον πόνο του ανθρώπου, για ποιο λόγο;
459
00:26:59,494 --> 00:27:01,621
Θα κάνετε γερή μπάζα;
Θα βγάλετε λεφτά;
460
00:27:01,788 --> 00:27:02,706
Όχι! Όχι, όχι!
461
00:27:02,872 --> 00:27:04,165
Δεν ακούγεται ωραία αυτό.
462
00:27:04,332 --> 00:27:05,667
Είναι πολύ πιο περίπλοκο.
463
00:27:05,834 --> 00:27:06,960
Αλήθεια;
464
00:27:07,127 --> 00:27:08,211
Τον αγαπάμε.
465
00:27:08,378 --> 00:27:10,714
Δεν είναι απλώς αφεντικό, είναι φίλος.
466
00:27:11,464 --> 00:27:14,467
Ένας υπέροχος,
δημιουργικός και χαρισματικός τύπος
467
00:27:14,634 --> 00:27:15,927
που ήταν ατρόμητος.
468
00:27:16,094 --> 00:27:18,221
Κάποτε αγαπούσε τη ζωή,
αλλά τώρα τη μισεί.
469
00:27:18,388 --> 00:27:21,057
Και ειλικρινά πιστεύετε
ότι αυτό θα τον βοηθήσει;
470
00:27:21,224 --> 00:27:22,851
Έχασε το παιδί του.
471
00:27:23,018 --> 00:27:25,937
Και τώρα δεν τον νοιάζει
αν θα χάσει όλα τα υπόλοιπα.
472
00:27:26,104 --> 00:27:27,981
Δε θα το επιτρέψουμε αυτό.
473
00:27:28,607 --> 00:27:30,275
Πρέπει να τον συνεφέρουμε.
474
00:27:32,068 --> 00:27:34,487
-Το αξίζει για 20.000. Θα τα δώσω εγώ.
-Κλερ!
475
00:27:34,654 --> 00:27:36,906
Θα τα δώσω. Θα τα πληρώσω εγώ.
Δε με νοιάζει.
476
00:27:37,073 --> 00:27:39,659
Λοιπόν, ποιοι είναι οι κανόνες;
477
00:27:40,493 --> 00:27:43,246
Πρώτα πρέπει να υπογράψουμε
ένα συμφωνητικό εχεμύθειας.
478
00:27:43,413 --> 00:27:45,165
Να διασφαλίσουμε
ότι δε θα μιλήσετε, γιατί...
479
00:27:45,332 --> 00:27:46,416
Δεν εννοώ τους νομικούς κανόνες.
480
00:27:46,583 --> 00:27:48,501
Εννοώ τους κανόνες της θεατρικής μεθόδου.
481
00:27:48,668 --> 00:27:52,589
Δηλαδή, θα μας βλέπουν και οι άλλοι
ή μόνο ο Χάουαρντ;
482
00:27:52,756 --> 00:27:54,758
Ναι, θα τους βλέπουν και οι άλλοι, Γουίτ;
483
00:27:54,925 --> 00:27:55,842
Γουίτ;
484
00:27:56,009 --> 00:27:58,803
Μόνο ο Χάουαρντ, υποθέτω.
485
00:27:58,970 --> 00:28:00,680
Αυτό δεν προσπαθούμε να κάνουμε;
486
00:28:00,847 --> 00:28:01,890
-Υποθέτεις;
-Υποθέτεις;
487
00:28:02,098 --> 00:28:03,016
Με συγχωρείς.
488
00:28:03,183 --> 00:28:04,476
Το έχετε σκεφτεί καθόλου;
489
00:28:04,643 --> 00:28:06,019
-Φυσικά. Φυσικά.
-Όχι.
490
00:28:06,186 --> 00:28:07,187
-Ως ένα σημείο.
-Καθόλου.
491
00:28:07,354 --> 00:28:09,648
Δεν το έχουμε σκεφτεί, Γουίτ.
Πάψε! Δεν το σκεφτήκαμε.
492
00:28:09,814 --> 00:28:12,609
Αν, ας πούμε, πάνε σε ένα μπαρ
και θέλουν να παραγγείλουν ποτό;
493
00:28:12,776 --> 00:28:13,693
Πώς θα το κάνουν αν...
494
00:28:13,860 --> 00:28:15,862
Έχει πάει σε πολλά μπαρ
ο Χάουαρντ τελευταία;
495
00:28:16,029 --> 00:28:18,990
-Ξέχνα το. Ηθοποιοί είναι.
-Κι άμα θέλει να πάει για κλάμπινγκ;
496
00:28:19,157 --> 00:28:21,952
-Είναι υποθετικό το ερώτημα.
-Εντάξει. Εντάξει. Αρκετά. Αρκετά.
497
00:28:22,118 --> 00:28:25,538
Εμείς θα αποφασίζουμε αν θα μας δει
όποιος θέλουμε, όποτε θέλουμε.
498
00:28:25,705 --> 00:28:27,374
-Πώς σας φαίνεται;
-Μ' αρέσει πολύ αυτό.
499
00:28:27,540 --> 00:28:29,125
-Στο 'πα ότι είναι καλοί.
-Μ' αρέσει.
500
00:28:29,292 --> 00:28:30,377
-Άσ' το πάνω τους.
-Επαγγελματίες είναι.
501
00:28:30,543 --> 00:28:31,670
Προχωράμε.
502
00:28:31,836 --> 00:28:32,796
Τι κάνουμε μετά;
503
00:28:32,963 --> 00:28:35,882
Έχει γράψει τρία γράμματα,
στην Αγάπη, τον Θάνατο και τον Χρόνο.
504
00:28:36,049 --> 00:28:37,884
Άρα το μόνο ερώτημα είναι,
505
00:28:38,051 --> 00:28:39,135
ποιος θα υποδυθεί ποιον;
506
00:28:39,302 --> 00:28:41,179
Η διανομή ρόλων. Πολύ σημαντικό.
507
00:28:41,554 --> 00:28:42,973
Η Αγάπη.
508
00:28:44,057 --> 00:28:45,475
Ο Θάνατος.
509
00:28:46,434 --> 00:28:47,435
Ο Χρόνος.
510
00:28:48,311 --> 00:28:50,730
Εξαιρετικά. Πότε πληρωνόμαστε;
511
00:29:16,923 --> 00:29:20,218
"Αγαπητέ Θάνατε,
ταξιδεύεις με τόση μυθολογία,
512
00:29:20,385 --> 00:29:23,430
"προκαλείς τόσο πόνο, εμπνέεις τόσο φόβο.
513
00:29:23,597 --> 00:29:25,724
"Αλλά για μένα,
είσαι ένας χάρτινος τίγρης.
514
00:29:25,890 --> 00:29:29,019
"Ένα αξιολύπητο και αδύναμο
στέλεχος μεσαίου επιπέδου.
515
00:29:29,185 --> 00:29:31,855
"Δεν έχεις καν τη δικαιοδοσία
να κάνεις μια απλή ανταλλαγή."
516
00:29:32,022 --> 00:29:34,733
Όπως βλέπεις,
δεν είναι και γράμμα θαυμασμού.
517
00:29:34,899 --> 00:29:37,152
Ναι, αλλά ο Θάνατος δεν έχει θαυμαστές.
518
00:29:37,319 --> 00:29:40,071
Δεν καταλαβαίνω γιατί,
αφού πρόκειται για λύτρωση.
519
00:29:41,656 --> 00:29:43,366
Είσαι καλά;
520
00:29:55,045 --> 00:29:57,339
Πάει στη δουλειά και στο πάρκο των σκύλων.
521
00:29:57,505 --> 00:29:58,924
Αυτό μόνο.
522
00:29:59,090 --> 00:30:01,301
Εντάξει. Άκου τι θα κάνω, λοιπόν.
523
00:30:01,468 --> 00:30:02,886
Θα τον πλησιάσω θυμωμένος.
524
00:30:03,053 --> 00:30:04,638
Τσαντισμένος.
Σαν να υπάρχει πρόβλημα.
525
00:30:04,804 --> 00:30:07,098
Όχι, όχι, όχι. Μην το κάνεις αυτό.
526
00:30:07,265 --> 00:30:10,268
Αφού με αποκαλεί ξύλο και νεκρό ιστό.
Με προκαλεί.
527
00:30:10,435 --> 00:30:11,561
Εσένα προκαλεί;
528
00:30:11,728 --> 00:30:12,854
Τον Χρόνο.
529
00:30:13,021 --> 00:30:13,939
ΒΡΕΙΤΕ ΤΟΝ ΑΣΦΑΛΕΣΤΕΡΟ ΔΟΤΗ
530
00:30:14,105 --> 00:30:15,649
Τον Χρόνο προκαλεί
κι εγώ είμαι ο Χρόνος.
531
00:30:17,484 --> 00:30:20,946
Άκου, δε θέλω να είσαι εχθρικός
με τον Χάουαρντ. Κατάλαβες;
532
00:30:36,336 --> 00:30:39,339
Μα το γράμμα περιέχει
μόνο μία λέξη, "Αντίο".
533
00:30:39,506 --> 00:30:40,840
Κοίτα.
534
00:30:41,007 --> 00:30:43,134
"Αγαπητή Αγάπη, αντίο."
535
00:30:43,301 --> 00:30:45,428
Τι να του πω εγώ;
536
00:30:49,474 --> 00:30:51,101
-Στο γράμμα αποχαιρετά την Αγάπη, σωστά;
-Ναι.
537
00:30:51,268 --> 00:30:54,479
Κι αν τον πλησιάσεις
επειδή αρνείσαι να το δεχτείς;
538
00:30:54,646 --> 00:30:56,690
Να του πεις ότι δε θα σε ξεφορτωθεί
τόσο εύκολα.
539
00:30:56,856 --> 00:30:58,275
Πες του ότι
540
00:30:59,442 --> 00:31:03,154
δεν επιλέγουμε ποιον αγαπάμε
και ποιος μας αγαπά.
541
00:31:03,321 --> 00:31:06,992
Πες του ότι υπάρχεις μέσα του
542
00:31:07,534 --> 00:31:10,996
ότι υπάρχεις μέσα σε όλα,
είτε του αρέσει είτε όχι.
543
00:31:11,162 --> 00:31:12,956
Και πως αν το δεχτεί αυτό
544
00:31:14,207 --> 00:31:16,376
τότε ίσως να... δεν ξέρω.
545
00:31:17,210 --> 00:31:20,005
Ίσως να ισορροπήσει ξανά η ζωή του.
546
00:32:13,183 --> 00:32:14,601
Κι αυτά θρηνούν.
547
00:32:16,269 --> 00:32:17,270
Τα σκυλιά.
548
00:32:18,104 --> 00:32:21,524
Θρηνούν και αντιλαμβάνονται
πλήρως τον θάνατο.
549
00:32:24,569 --> 00:32:26,863
Με αποκάλεσες χάρτινη τίγρη.
550
00:32:27,948 --> 00:32:31,034
Στο γράμμα που μου έστειλες.
Έλεγες ότι είμαι αξιολύπητη.
551
00:32:34,079 --> 00:32:35,413
Δε θυμάσαι;
552
00:32:35,580 --> 00:32:37,624
Σελίδες ολόκληρες για μέτρια στελέχη,
553
00:32:37,791 --> 00:32:40,961
συμφωνίες και χάρτινες τίγρεις.
554
00:32:42,545 --> 00:32:44,881
Δεν πέρασε τόσος καιρός, Χάουαρντ.
555
00:32:46,299 --> 00:32:47,884
Πού το βρήκες αυτό;
556
00:32:48,510 --> 00:32:49,427
ΘΑΝΑΤΟΣ
557
00:32:49,594 --> 00:32:50,595
Ποια είσαι;
558
00:32:50,762 --> 00:32:52,389
Σε ποιον απευθυνόταν το γράμμα;
559
00:32:55,475 --> 00:32:57,143
Απευθυνόταν στον Θάνατο.
560
00:32:59,104 --> 00:33:02,107
Χαίρω πολύ. Γοητευμένος, είμαι σίγουρη.
561
00:33:04,067 --> 00:33:05,110
Όχι.
562
00:33:06,194 --> 00:33:07,153
Ξέρω. Ξέρω.
563
00:33:07,320 --> 00:33:09,447
Ο κόσμος γράφει γράμματα
στο σύμπαν συνέχεια.
564
00:33:09,614 --> 00:33:11,574
Οι πιο πολλοί
δεν παίρνουν προσωπική απάντηση.
565
00:33:11,741 --> 00:33:15,120
Εσύ όμως πήρες,
επειδή ήθελα να σου πω ότι κάνεις λάθος.
566
00:33:15,287 --> 00:33:17,122
Δεν είμαι ένα αδύναμο στέλεχος
567
00:33:17,289 --> 00:33:18,623
-που απλώς εκτελεί εντολές.
-Κυρία μου...
568
00:33:18,790 --> 00:33:21,334
Βλέπεις, εγώ δεν ήθελα την ανταλλαγή.
Εγώ το αποφάσισα.
569
00:33:21,501 --> 00:33:23,420
Δεν το θέλω αυτό. Δεν το θέλω.
570
00:33:23,587 --> 00:33:25,005
Εγώ δε σου λέω
πώς να κάνεις τη δουλειά σου.
571
00:33:25,171 --> 00:33:28,174
Γι' αυτό θα το εκτιμούσα
αν δε μου έλεγες πώς να κάνω τη δική μου.
572
00:33:29,175 --> 00:33:31,678
Σε ποιον μιλάει αυτός ο άνθρωπος;
Φαίνεται λίγο περίεργος.
573
00:33:31,845 --> 00:33:35,015
Μην ανησυχείς.
Ο κόσμος φέρεται παράλογα καμιά φορά.
574
00:33:35,181 --> 00:33:37,601
Μόνο όταν έρθει η ώρα τους με βλέπουν.
575
00:33:37,767 --> 00:33:40,103
Μην ανησυχείς, Χάουαρντ.
Δεν ήρθε ούτε η δική σου ακόμα.
576
00:33:40,270 --> 00:33:41,813
Ήθελα απλά να σου επιστρέψω αυτό
577
00:33:43,189 --> 00:33:45,150
και να ξεκαθαρίσω
την κατάσταση μεταξύ μας.
578
00:33:48,528 --> 00:33:51,031
Στ' αλήθεια είμαι ο Θάνατος, Χάουαρντ!
579
00:33:56,453 --> 00:33:59,247
Με πίστεψε.
Με πίστεψε, σου λέω.
580
00:33:59,414 --> 00:34:00,332
Τρομερό.
581
00:34:00,498 --> 00:34:01,875
Ήταν συγκλονιστικό.
582
00:34:02,042 --> 00:34:03,919
Επειδή δεν υπήρχε
δίχτυ ασφαλείας, βλέπεις.
583
00:34:04,085 --> 00:34:07,631
Ήταν γνήσιος Γκροτόφσκι.
Κανονική Στέλλα Άντλερ!
584
00:34:07,797 --> 00:34:09,715
-Σ' ευχαριστώ γι' αυτή την ευκαιρία.
-Ναι.
585
00:34:09,883 --> 00:34:11,635
-Είσαι καλός άνθρωπος.
-Παρακαλώ. Ας μην υπερβάλλουμε.
586
00:34:11,800 --> 00:34:13,302
Με πίστεψε, σου λέω.
Αλλά το χρειαζόταν.
587
00:34:13,470 --> 00:34:15,096
-Το κατάλαβα. Το είδα στα μάτια του.
-Εντάξει.
588
00:34:15,262 --> 00:34:17,182
Ποια ήταν αυτή με το αγοράκι;
Ήταν απίστευτο.
589
00:34:17,349 --> 00:34:19,267
Η ιδιωτική μας ντετέκτιβ
και ο εγγονός της.
590
00:34:19,476 --> 00:34:21,811
Αλήθεια; Και είπε τίποτα για μένα;
591
00:34:21,978 --> 00:34:23,855
Είπε ότι ήσουν καλή.
Ότι ήσουν πολύ καλή.
592
00:34:24,021 --> 00:34:25,482
"Καλή;" Τι εννοείς;
593
00:34:25,648 --> 00:34:27,483
Καλή όπως ένα λάχανο, ας πούμε;
594
00:34:27,651 --> 00:34:29,735
Όχι, όχι. Υπέροχη.
595
00:34:29,903 --> 00:34:33,155
Είπε, "Έκανε το αδύνατο δυνατό".
596
00:34:33,405 --> 00:34:35,075
Εγώ θα έπρεπε να σε πληρώνω.
597
00:34:38,161 --> 00:34:41,414
Μου είπαν ότι ο Τρέβορ
ετοίμασε τη βαλιτσούλα του
598
00:34:41,581 --> 00:34:43,750
και ότι, όπως είπε, επέστρεφε στο σπίτι.
599
00:34:44,751 --> 00:34:46,211
Εγώ εξοργίστηκα.
600
00:34:47,087 --> 00:34:48,838
Αλλά εκείνος κοιμόταν,
601
00:34:49,005 --> 00:34:50,590
οπότε δεν μπορούσα να του μιλήσω.
602
00:34:51,925 --> 00:34:56,680
Ποια νοσοκόμα τάζει
σε ένα ετοιμοθάνατο πεντάχρονο αγόρι
603
00:34:56,846 --> 00:34:58,181
ότι μπορεί να γυρίσει σπίτι;
604
00:34:59,266 --> 00:35:01,810
Του είχαν απομείνει
ελάχιστα λευκά αιμοσφαίρια.
605
00:35:02,560 --> 00:35:04,145
Ήταν τόσο ευάλωτος.
606
00:35:05,605 --> 00:35:07,524
Ποιος θα μπορούσε
να κάνει κάτι τόσο σκληρό;
607
00:35:08,525 --> 00:35:09,818
Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο;
608
00:35:11,069 --> 00:35:12,904
Εγώ, φυσικά, έγινα έξαλλη.
609
00:35:13,071 --> 00:35:15,198
Φώναζα στο προσωπικό
610
00:35:15,365 --> 00:35:17,117
και προσπαθούσα να μάθω τι έγινε.
611
00:35:18,743 --> 00:35:21,079
Ο Τρέβορ τελικά ξύπνησε
612
00:35:21,621 --> 00:35:23,290
και πήγα κοντά του.
613
00:35:25,292 --> 00:35:29,504
Η μικρή μπλε βαλιτσούλα του
ήταν ακόμη στην άκρη του κρεβατιού.
614
00:35:30,964 --> 00:35:33,592
Έτσι, τον κοίταξα και τον ρώτησα,
615
00:35:34,509 --> 00:35:36,553
"Ποιος σου το είπε αυτό, καλέ μου;
616
00:35:37,637 --> 00:35:40,265
"Ποιος είπε ότι μπορείς
να γυρίσεις στο σπίτι μας;"
617
00:35:41,016 --> 00:35:42,434
Ξέρετε τι μου απάντησε;
618
00:35:44,019 --> 00:35:45,645
"Κανείς, μανούλα.
619
00:35:47,355 --> 00:35:49,816
"Δε γυρίζω στο σπίτι μας.
620
00:35:50,400 --> 00:35:51,901
"Γυρίζω εκεί που ανήκω."
621
00:35:57,741 --> 00:35:59,576
Πέθανε
622
00:35:59,743 --> 00:36:01,286
τέσσερις ώρες μετά.
623
00:36:17,385 --> 00:36:18,929
Γεια σου.
624
00:36:19,971 --> 00:36:21,222
Γεια.
625
00:36:22,057 --> 00:36:24,476
Ψάχνεις την Ομάδα Στήριξης Smallest Wings;
626
00:36:27,854 --> 00:36:28,772
Ναι.
627
00:36:28,939 --> 00:36:30,857
Και είσαι ο;
628
00:36:33,735 --> 00:36:34,736
Χάουαρντ.
629
00:36:34,903 --> 00:36:36,071
Χάουαρντ.
630
00:36:37,238 --> 00:36:39,491
Πέρασε μέσα. Κάθισε.
631
00:36:51,962 --> 00:36:53,964
Έχασες κι εσύ το παιδί σου, Χάουαρντ;
632
00:36:54,547 --> 00:36:55,715
Ναι.
633
00:36:55,924 --> 00:36:57,008
Αγόρι ή κορίτσι;
634
00:36:57,926 --> 00:36:59,135
Κορίτσι.
635
00:37:00,971 --> 00:37:02,472
Και ποιο ήταν το όνομά της;
636
00:37:08,395 --> 00:37:10,605
Χάουαρντ, δεν πειράζει.
637
00:37:11,523 --> 00:37:13,525
Δε χρειάζεται να απαντήσεις.
638
00:37:14,526 --> 00:37:16,820
Δε χρειάζεται καν να μιλήσεις, εντάξει;
639
00:37:18,780 --> 00:37:20,573
Θα μείνεις;
640
00:37:21,908 --> 00:37:23,118
Σε παρακαλώ;
641
00:37:28,957 --> 00:37:30,292
Εντάξει.
642
00:37:30,458 --> 00:37:32,043
Ευχαριστώ που το μοιράστηκες.
643
00:37:32,210 --> 00:37:33,587
Το εκτιμούμε ιδιαίτερα.
644
00:37:33,753 --> 00:37:34,754
Ευχαριστώ.
645
00:37:35,547 --> 00:37:38,049
Μήπως θέλει κάποιος άλλος να πει κάτι;
646
00:37:54,316 --> 00:37:56,735
Λοιπόν, γιατί αποφάσισες να μπεις απόψε;
647
00:37:58,153 --> 00:38:00,864
Σε έχω δει εδώ έξω.
648
00:38:01,448 --> 00:38:04,409
Ήθελα να έρθω ένα βράδυ
να σε καλέσω μέσα,
649
00:38:04,576 --> 00:38:06,494
αλλά δεν ήθελα να σου το χαλάσω.
650
00:38:06,661 --> 00:38:08,330
Να μου το χαλάσεις;
651
00:38:08,788 --> 00:38:09,664
Ναι.
652
00:38:09,831 --> 00:38:11,291
Δεν ήθελες να μου τη σπάσεις;
653
00:38:13,543 --> 00:38:15,170
Ακριβώς.
654
00:38:16,630 --> 00:38:17,964
Πώς σε λένε;
655
00:38:20,342 --> 00:38:21,593
Είμαι η Μάντελεϊν.
656
00:38:22,052 --> 00:38:23,678
Χαίρω πολύ.
657
00:38:25,263 --> 00:38:27,098
Η κόρη μου λεγόταν Ολίβια.
658
00:38:27,265 --> 00:38:30,644
Πέθανε από σπάνιο εγκεφαλικό όγκο,
γνωστό ως Πολύμορφο Γλοιοβλάστωμα,
659
00:38:30,810 --> 00:38:32,145
ή GBM για συντομία.
660
00:38:32,312 --> 00:38:34,064
Ήταν έξι ετών.
661
00:38:35,982 --> 00:38:37,901
Πώς λεγόταν η δική σου κόρη, Χάουαρντ;
662
00:38:44,908 --> 00:38:46,242
Εντάξει.
663
00:38:46,409 --> 00:38:49,454
Καλά. Μην απαντήσεις.
Δε θα σε βασανίσω.
664
00:38:49,621 --> 00:38:51,039
Ευχαριστώ.
665
00:38:51,206 --> 00:38:53,041
Τα Χριστούγεννα είναι;
666
00:38:53,833 --> 00:38:55,794
Ο λόγος που αποφάσισες να μπεις απόψε.
667
00:38:55,961 --> 00:38:58,755
Πολλοί έρχονται πρώτη φορά
κατά τη διάρκεια των εορτών.
668
00:38:58,922 --> 00:38:59,965
Όχι, δεν ήταν αυτό.
669
00:39:00,131 --> 00:39:01,383
Τότε γιατί απόψε;
670
00:39:03,301 --> 00:39:04,511
Μάλλον...
671
00:39:08,682 --> 00:39:11,101
Προσπαθώ να γιατρέψω το μυαλό μου.
672
00:39:13,645 --> 00:39:15,897
Έχασες ένα παιδί, Χάουαρντ.
673
00:39:16,481 --> 00:39:18,400
Δε θα γιατρευτεί ποτέ.
674
00:39:23,947 --> 00:39:25,949
Ελπίζω να ξανάρθεις.
675
00:40:12,412 --> 00:40:13,580
Γεια.
676
00:40:13,747 --> 00:40:15,749
Υπογεγραμμένα συμβόλαια
και συμφωνητικά εχεμύθειας.
677
00:40:15,915 --> 00:40:16,917
Ωραία. Ευχαριστώ.
678
00:40:17,083 --> 00:40:18,335
Σου είπε κάτι, λοιπόν;
679
00:40:18,501 --> 00:40:19,836
Ποιος, ο Χάουαρντ;
680
00:40:20,003 --> 00:40:21,004
Όχι. Δυστυχώς, δεν είπε.
681
00:40:21,171 --> 00:40:23,089
-Το πίστεψε, σου λέω.
-Ωραία.
682
00:40:23,256 --> 00:40:24,466
Ίσως να πρέπει να πάω εγώ πάλι.
683
00:40:24,633 --> 00:40:26,676
Όχι ο Ράφι.
Ο Ράφι είναι πολύ παρορμητικός.
684
00:40:26,843 --> 00:40:28,762
Και η Έιμι παραείναι συναισθηματική.
685
00:40:28,929 --> 00:40:30,597
Άρα, ποιος μένει;
686
00:40:30,764 --> 00:40:32,140
Τρία γράμματα έγραψε πάντως.
687
00:40:32,307 --> 00:40:34,601
-Ο Θάνατος είναι ζωτικότερος του Χρόνου.
-Σωστά.
688
00:40:34,768 --> 00:40:36,978
Ο Θάνατος δίνει αξία στον χρόνο.
689
00:40:37,145 --> 00:40:39,940
Καλύτερα να παίξω εγώ όλους τους ρόλους.
690
00:40:40,357 --> 00:40:43,777
Ξέρεις ότι το μεγαλύτερο μέρος
του πληθυσμού είναι νέοι γονείς;
691
00:40:43,944 --> 00:40:45,362
Τα Target επινόησαν έναν αλγόριθμο
692
00:40:45,528 --> 00:40:47,280
που προβλέπει
την εγκυμοσύνη στις πελάτισσές τους.
693
00:40:47,447 --> 00:40:49,783
Είπες νωρίτερα ότι δεν είσαι καλά.
694
00:40:49,950 --> 00:40:51,284
Είσαι άρρωστος;
695
00:40:54,788 --> 00:40:56,122
Είμαι.
696
00:40:57,832 --> 00:40:59,793
Πολύ άρρωστος, θα έλεγα.
697
00:41:04,714 --> 00:41:06,174
Θα πεθάνεις;
698
00:41:08,802 --> 00:41:10,136
Όλοι θα πεθάνουν κάποτε.
699
00:41:13,139 --> 00:41:15,308
Ναι, αλλά σε σένα θα συμβεί τώρα.
700
00:41:17,519 --> 00:41:18,645
Σάιμον.
701
00:41:19,062 --> 00:41:20,063
Σάιμον.
702
00:41:20,814 --> 00:41:22,148
Έλα, πες μου.
703
00:41:22,315 --> 00:41:23,900
Τι είναι; Τι συμβαίνει;
704
00:41:24,985 --> 00:41:26,236
Τι συμβαίνει;
705
00:41:26,987 --> 00:41:29,197
Συμβαίνει ότι υποτροπίασα
706
00:41:29,364 --> 00:41:30,949
δύο βδομάδες πριν γεννηθεί ο γιος μου.
707
00:41:31,491 --> 00:41:32,701
Συμβαίνει
708
00:41:33,868 --> 00:41:36,663
ότι κάθε μέρα αγωνίζομαι
να παραστήσω τον υγιή.
709
00:41:36,830 --> 00:41:37,998
Αυτό συμβαίνει.
710
00:41:39,749 --> 00:41:41,376
Το έχεις πει σε κανέναν;
711
00:41:44,254 --> 00:41:45,589
Όχι;
712
00:41:46,006 --> 00:41:48,550
Μόνο σε μια πιεστική ηθοποιό
που ξέρω ελάχιστα.
713
00:41:54,431 --> 00:41:55,724
Τι έχεις;
714
00:41:56,850 --> 00:41:58,184
Πολλαπλό μυέλωμα.
715
00:41:59,185 --> 00:42:02,856
Το καταπολέμησα στα 16 μου
και μετά ξανά στα 25.
716
00:42:03,857 --> 00:42:05,609
Αλλά δεν έφυγε ποτέ.
717
00:42:06,234 --> 00:42:09,029
Αντί γι' αυτό, ανασυντάχθηκε
και έγινε πιο επιθετικό.
718
00:42:11,197 --> 00:42:13,199
Δηλαδή τελείωσε ο πόλεμος;
719
00:42:17,704 --> 00:42:19,456
Τελείωσε ο πόλεμος.
720
00:42:21,541 --> 00:42:23,376
Έχεις τακτοποιήσει τις υποθέσεις σου;
721
00:42:24,544 --> 00:42:25,921
Δεν έχω τακτοποιήσει τις υποθέσεις μου.
722
00:42:26,546 --> 00:42:28,423
Γι' αυτό προσέλαβα εσένα.
723
00:42:28,798 --> 00:42:32,761
Φτάνει που θα εγκαταλείψω τους δικούς μου,
μην τους αφήσω και άφραγκους.
724
00:42:35,388 --> 00:42:36,723
Με πίστεψε.
725
00:42:37,682 --> 00:42:38,725
Ο Χάουαρντ.
726
00:42:39,893 --> 00:42:42,312
Με πίστεψε.
727
00:42:51,571 --> 00:42:53,615
Συγγνώμη. Όχι, μην το πειράζεις αυτό.
728
00:42:53,782 --> 00:42:55,408
Δεν καταλαβαίνω τα ντόμινο.
729
00:42:55,575 --> 00:42:58,870
Δεν έχουν ούτε επιφάνεια για να τα
παίξεις, ούτε καλάθι για να τα ρίξεις.
730
00:42:59,037 --> 00:43:00,246
Μάλιστα.
731
00:43:00,413 --> 00:43:02,040
Νομίζω ότι βρίσκεσαι σε λάθος μέρος.
732
00:43:02,207 --> 00:43:04,042
Όχι, στο σωστό μέρος είμαι, Χάουαρντ.
733
00:43:08,421 --> 00:43:09,422
Ναι.
734
00:43:10,966 --> 00:43:11,925
"Χρόνε,
735
00:43:12,092 --> 00:43:14,552
"λένε ότι γιατρεύεις όλες τις πληγές,
736
00:43:14,719 --> 00:43:17,931
"αλλά δε λένε ότι καταστρέφεις
καθετί καλό στον κόσμο.
737
00:43:18,431 --> 00:43:21,268
"Ότι μετατρέπεις την ομορφιά σε τέφρα."
738
00:43:21,768 --> 00:43:23,478
Αυτά είναι μαλακίες, Χάουαρντ.
739
00:43:23,895 --> 00:43:27,315
Αν η Αγάπη είναι δημιουργία
και ο Θάνατος καταστροφή,
740
00:43:28,108 --> 00:43:30,318
εγώ είμαι το μεταξύ τους διάστημα.
741
00:43:31,236 --> 00:43:34,239
Δεν αντιλαμβάνεσαι τον Χρόνο.
Κανείς δεν τον αντιλαμβάνεται.
742
00:43:34,406 --> 00:43:37,158
Ο Αϊνστάιν πλησίασε αρκετά
όταν είπε ότι είμαι μια αυταπάτη.
743
00:43:37,325 --> 00:43:38,618
Χάουαρντ; Γεια.
744
00:43:38,785 --> 00:43:40,120
Είμαι σίγουρη ότι θα αρνηθείς,
745
00:43:40,287 --> 00:43:43,081
αλλά η Oneida Apparel ζήτησε
να είσαι κι εσύ στη συνάντηση.
746
00:43:43,999 --> 00:43:45,792
Συγγνώμη που μπήκα έτσι μέσα.
747
00:43:47,335 --> 00:43:48,795
Ρώτα την.
748
00:43:48,962 --> 00:43:51,089
Έλα. Ρώτα την αν με βλέπει.
749
00:44:02,017 --> 00:44:03,351
Δε θα είμαι στη συνάντηση.
750
00:44:06,479 --> 00:44:07,856
Επέμεναν να σε ρωτήσω.
751
00:44:08,023 --> 00:44:09,482
Το πιο πιθανό είναι να φύγουν από πελάτες.
752
00:44:09,649 --> 00:44:10,692
Εντάξει.
753
00:44:10,859 --> 00:44:12,152
-Τέλεια.
-Ναι.
754
00:44:12,319 --> 00:44:13,486
Εντάξει.
755
00:44:14,154 --> 00:44:15,280
Τα λέμε μετά.
756
00:44:18,366 --> 00:44:20,285
Μπορείς να το πάρεις πίσω, Χάουαρντ.
757
00:44:20,452 --> 00:44:22,329
Γιατί μου έγραψες, αλήθεια;
758
00:44:22,495 --> 00:44:24,164
Μου έγραψες επειδή με χρειάζεσαι.
759
00:44:24,331 --> 00:44:25,457
Όχι.
760
00:44:25,624 --> 00:44:27,459
Δε χρειάζομαι τίποτα από σένα, εντάξει;
761
00:44:27,626 --> 00:44:29,669
Μόνο να κακολογείτε
και να παραπονιέστε ξέρετε.
762
00:44:29,836 --> 00:44:31,671
"Δεν έχω αρκετό χρόνο."
763
00:44:31,838 --> 00:44:33,340
"Η ζωή είναι μικρή."
764
00:44:33,506 --> 00:44:35,967
"Να, βγαίνουν άσπρες τρίχες."
765
00:44:36,134 --> 00:44:37,969
Η κάθε μέρα είναι πολύ μεγάλη, ξέρεις.
766
00:44:38,136 --> 00:44:41,014
Είμαι άφθονος. Είμαι δώρο.
767
00:44:41,181 --> 00:44:43,350
Ακόμα και τώρα που κάθεσαι εδώ
και το παίζεις ιστορία,
768
00:44:43,516 --> 00:44:45,977
εγώ σου κάνω δώρο
κι εσύ το χαραμίζεις.
769
00:44:46,144 --> 00:44:47,228
Σε τι;
770
00:44:47,395 --> 00:44:49,022
Τι είναι αυτό;
771
00:44:52,651 --> 00:44:53,693
Ξέρεις,
772
00:44:53,860 --> 00:44:56,363
εγώ είμαι αυτός που έπρεπε
να γράφει θυμωμένα γράμματα.
773
00:45:04,829 --> 00:45:06,998
Ήταν το χειρότερο πράγμα που έκανα ποτέ.
774
00:45:07,165 --> 00:45:09,167
Για μένα ήταν το καλύτερο.
775
00:45:09,334 --> 00:45:12,003
Τι ήταν αυτό που είπες
για τον Αϊνστάιν εκεί μέσα;
776
00:45:12,170 --> 00:45:15,715
Ο Αϊνστάιν αποκάλεσε τον χρόνο
μια πεισματικά επίμονη αυταπάτη.
777
00:45:16,925 --> 00:45:18,343
Τι θα πει αυτό;
778
00:45:18,510 --> 00:45:22,514
Ο χρόνος δεν πάει από Γενάρη σε Δεκέμβρη
και από το μεσημέρι στα μεσάνυχτα.
779
00:45:22,681 --> 00:45:24,933
Εμείς το αντιλαμβανόμαστε έτσι.
780
00:45:25,267 --> 00:45:26,893
Αυτό είναι τρελό.
781
00:45:27,060 --> 00:45:29,771
Πες το σε κάποιον
που άργησε μία ώρα σε γάμο,
782
00:45:29,938 --> 00:45:33,024
ή σε κάποιον που καταδικάστηκε
σε 20 χρόνια φυλάκιση.
783
00:45:34,067 --> 00:45:35,235
Ή κάποια που χτυπά το βιολογικό της ρολόι.
784
00:45:37,070 --> 00:45:40,865
Αυτή τη συζήτηση δε θα την κάνουμε ποτέ.
785
00:45:42,575 --> 00:45:43,743
Τέλος πάντων...
786
00:45:44,452 --> 00:45:47,080
Ήθελα να σου πω
ότι τα πήγες πολύ καλά σήμερα.
787
00:45:48,081 --> 00:45:50,250
Είναι μια επίμονη αυταπάτη, Κλερ.
788
00:45:50,417 --> 00:45:52,043
Έχεις όσο χρόνο θέλεις.
789
00:45:52,586 --> 00:45:53,920
Είσαι εννιά χρονών!
790
00:45:55,422 --> 00:45:56,756
Είσαι εννιά χρονών.
791
00:46:13,565 --> 00:46:14,566
Γεια.
792
00:46:17,611 --> 00:46:19,446
Λυπάμαι.
793
00:46:21,573 --> 00:46:23,742
Λυπάμαι πολύ.
794
00:46:27,746 --> 00:46:29,956
Πλάκα μου κάνεις.
795
00:46:30,123 --> 00:46:31,416
Τρώω.
796
00:46:33,168 --> 00:46:34,961
Είπες αντίο, και αυτό...
797
00:46:36,254 --> 00:46:38,924
Δεν επιλέγουμε εμείς
ποιον αγαπάμε και ποιος μας αγαπάει.
798
00:46:40,258 --> 00:46:42,344
Δηλαδή είσαι ανήμπορος απέναντί μου
όσο ζεις
799
00:46:42,510 --> 00:46:44,304
γιατί εγώ αποτελώ την ουσία της ζωής.
800
00:46:44,471 --> 00:46:46,765
Υπάρχω μέσα σου. Υπάρχω μέσα σε όλα.
801
00:46:47,849 --> 00:46:48,934
Χάουαρντ,
802
00:46:49,643 --> 00:46:51,186
αν μπορέσεις να το αποδεχτείς αυτό,
τότε ίσως,
803
00:46:51,353 --> 00:46:52,687
δεν ξέρω, αλλά ίσως
804
00:46:52,854 --> 00:46:55,148
να μπορέσεις να ξαναζήσεις.
805
00:47:13,500 --> 00:47:15,502
Τα έκανα θάλασσα.
806
00:47:16,169 --> 00:47:17,462
Είχα πολύ μελό κι απολογητικό ύφος.
807
00:47:17,629 --> 00:47:19,381
Έτσι μπορεί να είναι και η αγάπη.
808
00:47:19,547 --> 00:47:20,840
Νομίζω ότι ήμουν καλύτερη στο τέλος.
809
00:47:21,007 --> 00:47:23,718
Είμαι σίγουρος ότι ήσουν υπέροχη.
810
00:47:24,052 --> 00:47:25,470
Είσαι πολύ γλυκός.
811
00:47:25,637 --> 00:47:26,680
Μπορώ να σε φιλήσω;
812
00:47:26,846 --> 00:47:28,473
Δε χρειάζεται να το κάνεις σεξουαλικό.
813
00:47:28,640 --> 00:47:31,017
Μπορώ να σε φιλήσω
χωρίς να είναι σεξουαλικό.
814
00:47:31,184 --> 00:47:33,478
Σοβαρά, ακόμα και σεξ έχω κάνει
που δεν ήταν σεξουαλικό.
815
00:47:33,645 --> 00:47:35,397
Καλύτερα να μείνουμε στο "γλυκός", Γουίτ.
816
00:47:36,022 --> 00:47:37,232
Είναι μια πρόοδος.
817
00:47:38,525 --> 00:47:40,402
Το "ακαταμάχητος" θα ήταν πρόοδος.
818
00:47:41,361 --> 00:47:42,362
Το πίστεψε.
819
00:47:42,529 --> 00:47:43,863
Πώς το ξέρεις;
820
00:47:45,073 --> 00:47:46,658
Το είδα στα μάτια του.
821
00:47:46,825 --> 00:47:48,201
Πολύ ωραία,
822
00:47:48,368 --> 00:47:49,828
αλλά κανείς άλλος δεν το είδε
823
00:47:49,995 --> 00:47:51,871
και αυτός είναι ο απώτερος στόχος.
824
00:47:52,038 --> 00:47:55,208
Πιστεύουμε ότι αν τον συναντήσετε
825
00:47:55,375 --> 00:47:57,919
-άλλη μία φορά, δημόσια.
-Τέλεια.
826
00:47:58,503 --> 00:48:00,046
Αλλά αυτή τη φορά προσπαθήστε να...
827
00:48:00,213 --> 00:48:02,966
Πρέπει να προκαλέσετε
μια έντονη φανερή αντίδραση.
828
00:48:03,133 --> 00:48:04,050
Γιατί;
829
00:48:04,217 --> 00:48:07,053
Επειδή η ιδιωτική ντετέκτιβ μας
θα το καταγράψει σε βίντεο.
830
00:48:07,220 --> 00:48:08,221
Και θα το χρησιμοποιήσουμε
ως στοιχείο.
831
00:48:08,388 --> 00:48:09,723
Όπως στις ταινίες.
832
00:48:10,724 --> 00:48:12,225
Μόνο που εσείς θα κοπείτε στο μοντάζ.
833
00:48:13,018 --> 00:48:14,060
Όχι.
834
00:48:14,394 --> 00:48:15,395
Συγγνώμη;
835
00:48:15,562 --> 00:48:16,563
Αυτό πάει πολύ.
836
00:48:16,938 --> 00:48:18,231
Λυπάμαι. Δεν μπορώ να συμμετέχω.
837
00:48:18,398 --> 00:48:21,234
Έιμι, όλα επιτρέπονται στην υποκριτική.
838
00:48:21,401 --> 00:48:24,446
Θες να είσαι αρεστή
ή θες να κάνεις τη διαφορά;
839
00:48:24,613 --> 00:48:27,073
Αυτό δεν είναι Νόελ Κάουαρντ.
840
00:48:27,240 --> 00:48:28,617
Είναι Τσέχωφ.
841
00:48:28,783 --> 00:48:30,076
Είναι απαράδεκτο!
842
00:48:31,953 --> 00:48:33,371
Ξέρεις,
843
00:48:33,538 --> 00:48:36,708
εσύ δε ξεκίνησες
αυτή την εταιρεία μαζί του, Γουίτ;
844
00:48:36,875 --> 00:48:38,293
Και, Κλερ, ήταν ο μέντοράς σου.
845
00:48:38,460 --> 00:48:41,212
Και, Σάιμον, σ' εσένα έδωσε
μερίδιο συμμετοχής στην εταιρεία
846
00:48:41,379 --> 00:48:42,964
χωρίς να τον υποχρεώσει κανείς.
847
00:48:43,131 --> 00:48:46,092
Ίσως να της ανέφερα κάποια πράγματα
όταν μείναμε...
848
00:48:46,259 --> 00:48:47,594
Συγγνώμη, είναι απαράδεκτο.
849
00:48:47,761 --> 00:48:49,763
Όχι, δεν μπορώ να συμμετέχω.
Ευχαριστώ.
850
00:48:49,930 --> 00:48:50,972
-Λυπάμαι. Ευχαριστώ.
-Έιμι, όχι.
851
00:48:51,139 --> 00:48:52,098
Έιμι.
852
00:48:52,265 --> 00:48:53,266
Έιμι. Όχι.
853
00:48:53,433 --> 00:48:54,893
Παθιάζεται πολύ, ξέρεις.
854
00:48:55,060 --> 00:48:56,102
Έιμι!
855
00:48:56,269 --> 00:48:57,979
Λυπάμαι πολύ. Θα επιστρέψει.
856
00:48:58,146 --> 00:49:00,148
Αλλά αν δεν το κάνει,
857
00:49:00,315 --> 00:49:02,776
θα πάρω τη θέση της.
Ξέρω τα πάντα για την αγάπη.
858
00:49:04,903 --> 00:49:06,321
Έιμι!
859
00:49:12,744 --> 00:49:14,079
Τι έχασα;
860
00:49:16,414 --> 00:49:18,625
Αυτούς που έκλαιγαν
επειδή έχασαν τα παιδιά τους.
861
00:49:22,295 --> 00:49:26,174
Υπάρχει κάτι που λέγεται
παραισθήσεις λόγω πένθους.
862
00:49:26,383 --> 00:49:27,300
Ναι.
863
00:49:27,467 --> 00:49:28,677
Μάλιστα. Εντάξει.
864
00:49:28,843 --> 00:49:30,178
Οπότε...
865
00:49:31,471 --> 00:49:33,014
Το έψαξα.
866
00:49:33,181 --> 00:49:35,767
Και το θέμα είναι...
Δεν κοιμάμαι.
867
00:49:35,934 --> 00:49:36,935
Εντάξει.
868
00:49:37,102 --> 00:49:38,979
Όχι πολύ.
869
00:49:39,145 --> 00:49:40,647
Δηλαδή, κοιμάμαι.
870
00:49:43,316 --> 00:49:47,654
Αλλά έξι με επτά ώρες την εβδομάδα.
871
00:49:48,154 --> 00:49:50,198
Τώρα που το σκέφτομαι
ίσως γι' αυτό να...
872
00:49:50,365 --> 00:49:51,366
Γι' αυτό τι;
873
00:49:57,664 --> 00:50:01,001
Έχω συνομιλίες.
874
00:50:06,339 --> 00:50:07,799
Και εννοώ,
875
00:50:07,966 --> 00:50:09,217
συνομιλίες.
876
00:50:09,843 --> 00:50:11,177
Εντάξει.
877
00:50:13,972 --> 00:50:15,849
Δεν πειράζει. Ξέχνα το.
878
00:50:17,058 --> 00:50:18,310
Χάουαρντ;
879
00:50:20,020 --> 00:50:22,063
Θες να συνομιλήσεις και μαζί μου;
880
00:50:23,732 --> 00:50:24,899
Ναι.
881
00:50:28,528 --> 00:50:31,531
Άρα να υποθέσω ότι ανήκεις στο 79%;
882
00:50:33,158 --> 00:50:36,911
Των ζευγαριών που χωρίζουν
μετά τον θάνατο του παιδιού τους.
883
00:50:37,329 --> 00:50:38,330
Ναι.
884
00:50:40,373 --> 00:50:41,708
Ναι, κι εγώ.
885
00:50:44,419 --> 00:50:45,879
Την αγαπάς ακόμα;
886
00:50:48,548 --> 00:50:51,051
Δεν ξέρω τι είναι αγάπη πια.
887
00:50:52,344 --> 00:50:54,054
Εσύ τον αγαπάς ακόμα;
888
00:50:54,220 --> 00:50:55,972
Δε σταματήσαμε να αγαπιόμαστε ποτέ.
889
00:50:56,806 --> 00:50:59,059
Δεν το νομίζω, τουλάχιστον. Απλά...
890
00:51:00,226 --> 00:51:01,394
Μπορούμε να...
891
00:51:07,233 --> 00:51:09,653
Τη μέρα που οριστικοποιήθηκε
το διαζύγιό μας,
892
00:51:10,570 --> 00:51:11,780
μου έστειλε αυτό.
893
00:51:17,118 --> 00:51:19,829
"Μακάρι να γινόμασταν ξανά δυο ξένοι."
894
00:51:21,122 --> 00:51:22,958
Τώρα είμαστε.
895
00:51:24,292 --> 00:51:26,836
Η πιο ρομαντική κίνηση που έκανε ποτέ.
896
00:51:27,963 --> 00:51:29,839
Άρα, για να απαντήσω στην ερώτησή σου,
897
00:51:30,674 --> 00:51:31,841
ναι.
898
00:51:32,008 --> 00:51:33,593
Τον αγαπώ ακόμα.
899
00:51:42,102 --> 00:51:43,687
Τι εννοούσες
900
00:51:43,853 --> 00:51:45,438
όταν είπες ότι είχες συνομιλίες;
901
00:51:45,605 --> 00:51:46,523
Ναι.
902
00:51:46,690 --> 00:51:48,275
Συνομιλίες με ποιον;
903
00:51:49,442 --> 00:51:50,777
Όχι με ποιον.
904
00:51:50,944 --> 00:51:52,237
Για την ακρίβεια...
905
00:51:52,404 --> 00:51:54,447
Θα με περάσεις για τρελό.
906
00:51:54,614 --> 00:51:55,782
Δοκίμασέ με.
907
00:51:56,700 --> 00:51:58,034
Να σου δείξω καλύτερα;
908
00:51:58,576 --> 00:52:02,247
"Νεκρό ιστό που δε λέει να αποσυντεθεί."
909
00:52:03,373 --> 00:52:05,375
Εδώ καθόταν.
910
00:52:05,542 --> 00:52:09,963
Ένας μοχθηρός και υπερόπτης αλήτης.
911
00:52:10,714 --> 00:52:13,633
Και ήταν ο πρώτος που εμφανίστηκε, σωστά;
912
00:52:14,217 --> 00:52:15,969
Όχι. Ο Θάνατος ήρθε πρώτα.
913
00:52:16,136 --> 00:52:18,972
Μια γυναίκα.
Με συνάντησε στο πάρκο των σκύλων.
914
00:52:19,806 --> 00:52:21,474
Άρα ο Θάνατος είναι γυναίκα;
915
00:52:22,642 --> 00:52:24,102
Ναι. Έτσι φαίνεται,
916
00:52:24,269 --> 00:52:26,146
ο Θάνατος είναι
μια ηλικιωμένη λευκή γυναίκα.
917
00:52:27,897 --> 00:52:29,316
Η ανταλλαγή ποια ήταν;
918
00:52:30,108 --> 00:52:32,819
Είπες ότι ο Θάνατος
δεν έκανε την ανταλλαγή.
919
00:52:33,153 --> 00:52:34,112
Τι θα πει αυτό;
920
00:52:34,279 --> 00:52:36,072
Όταν συνειδητοποιήσαμε
ότι η κόρη μας...
921
00:52:36,823 --> 00:52:39,659
Η κόρη μου πέθαινε, προσευχήθηκα.
922
00:52:41,995 --> 00:52:45,999
Όχι στον Θεό ή το σύμπαν,
αλλά στον Θάνατο.
923
00:52:46,166 --> 00:52:47,834
Του πρότεινα μια ανταλλαγή.
924
00:52:48,001 --> 00:52:49,669
Να πάρει εμένα
925
00:52:49,836 --> 00:52:51,254
και να αφήσει την κόρη μου.
926
00:52:54,090 --> 00:52:56,551
Αλλά δεν ήθελε να το κάνει.
927
00:53:16,488 --> 00:53:18,198
Τελικά ποιος κέρδισε σ' αυτόν τον γύρο;
928
00:53:19,074 --> 00:53:20,700
Εσύ ή η πορσελάνη;
929
00:53:22,535 --> 00:53:24,579
Η πορσελάνη. Είναι ανίκητη.
930
00:53:26,164 --> 00:53:28,667
Λυπάμαι γι' αυτό,
νόμιζα ότι είχαν φύγει όλοι.
931
00:53:28,833 --> 00:53:31,044
Ναι, έφυγαν. Εγώ έμεινα για να κλειδώσω.
932
00:53:31,211 --> 00:53:32,254
Εντάξει.
933
00:53:32,420 --> 00:53:33,546
Θες βοήθεια να γυρίσεις σπίτι;
934
00:53:33,880 --> 00:53:35,382
Όχι. Είμαι καλά.
935
00:53:36,216 --> 00:53:37,384
Μια χαρά.
936
00:53:39,177 --> 00:53:40,387
Σε έψαξα στο Google.
937
00:53:40,553 --> 00:53:41,554
-Αλήθεια;
-Ναι.
938
00:53:41,721 --> 00:53:42,597
Θεέ μου.
939
00:53:42,764 --> 00:53:44,516
Ξεκίνησες από το μηδέν.
940
00:53:45,517 --> 00:53:47,560
Κατάφερες να τελειώσεις το Duke,
941
00:53:48,019 --> 00:53:50,063
παντρεύτηκες μια υπέροχη γυναίκα,
942
00:53:50,230 --> 00:53:51,523
είσαι ένας στοργικός πατέρας.
943
00:53:51,690 --> 00:53:53,900
Άρα, έζησες καλά. Έζησες όπως πρέπει.
944
00:53:56,903 --> 00:53:59,531
Αλλά, φίλε μου, δεν πεθαίνεις όπως πρέπει.
945
00:54:01,908 --> 00:54:03,576
Θα μου πεις πώς να πεθάνω;
946
00:54:03,743 --> 00:54:05,412
Δεν το είπες στην οικογένειά σου ακόμα;
947
00:54:08,248 --> 00:54:09,749
Δεν τους βοηθάς.
948
00:54:09,916 --> 00:54:12,627
Τους στερείς αυτό
που δικαιωματικά τους ανήκει.
949
00:54:12,794 --> 00:54:14,129
Ναι; Και τι είναι αυτό;
950
00:54:14,296 --> 00:54:16,798
Πόνος; Ατροφία; Αρρώστια;
951
00:54:16,965 --> 00:54:18,425
Ναι. Ναι.
952
00:54:18,592 --> 00:54:20,093
Όλα αυτά.
953
00:54:20,427 --> 00:54:23,096
Και την ευκαιρία να πουν αντίο.
954
00:54:26,641 --> 00:54:27,767
Περιορίσου στην ηθοποιία.
955
00:54:35,317 --> 00:54:36,776
Εντάξει,
956
00:54:36,943 --> 00:54:39,654
υπάρχει κάτι που δεν έχω πει σε κανέναν.
957
00:54:40,447 --> 00:54:43,742
Δεν έχει να κάνει με γράμματα ή αγγέλους
ή κάτι τέτοιο,
958
00:54:44,909 --> 00:54:46,161
αλλά για μένα είναι σημαντικό.
959
00:54:49,831 --> 00:54:53,126
Προετοίμαζαν την Ολίβια για
960
00:54:53,960 --> 00:54:56,004
να μας αποχαιρετήσει.
961
00:54:56,171 --> 00:55:00,300
Και ο άντρας μου προσπαθούσε
να ηρεμήσει τη μητέρα μου στο πάρκινγκ
962
00:55:00,467 --> 00:55:02,302
γιατί είχε καταρρεύσει.
963
00:55:03,929 --> 00:55:05,680
Οπότε ήμουν μόνη
964
00:55:06,806 --> 00:55:09,684
και περίμενα στην αίθουσα αναμονής
965
00:55:09,851 --> 00:55:11,811
στο νοσοκομείο Μεϊμονίδης.
966
00:55:12,979 --> 00:55:15,523
Και δίπλα μου καθόταν μια γυναίκα.
967
00:55:18,151 --> 00:55:20,820
Και με ρώτησε ποιον έχανα.
968
00:55:20,987 --> 00:55:22,822
Και της είπα.
969
00:55:24,366 --> 00:55:26,451
Και εκείνη με κοίταξε και είπε,
970
00:55:28,328 --> 00:55:30,956
"Φρόντισε μόνο να προσέξεις
971
00:55:31,122 --> 00:55:33,291
"την κρυφή ομορφιά."
972
00:55:37,504 --> 00:55:40,131
Το είπε τόσο ήρεμα.
973
00:55:42,300 --> 00:55:44,010
Στο διπλανό δωμάτιο,
974
00:55:44,719 --> 00:55:48,223
έκλειναν τη μηχανική υποστήριξη
της εξάχρονης κόρης μου.
975
00:55:50,058 --> 00:55:52,894
Κι αυτή η γυναίκα μου μιλούσε
για "κρυφή ομορφιά".
976
00:55:54,813 --> 00:55:58,525
Ο κόσμος δεν ξέρει τι να πει
σε κάτι τέτοιες στιγμές.
977
00:55:58,692 --> 00:56:00,026
Όχι,
978
00:56:00,193 --> 00:56:01,820
εκείνη ήξερε.
979
00:56:01,987 --> 00:56:04,197
Εγώ δεν το καταλάβαινα τότε.
980
00:56:04,698 --> 00:56:08,034
Βλέπεις, δεν το είπε
από συμπόνια ή αμηχανία.
981
00:56:08,201 --> 00:56:10,537
Το είπε από πείρα.
982
00:56:13,665 --> 00:56:15,375
Περίπου έναν χρόνο μετά,
983
00:56:16,251 --> 00:56:19,087
άρχισα να παθαίνω κάτι.
984
00:56:19,254 --> 00:56:22,048
Μπορεί να ήμουν στον υπόγειο,
στον δρόμο, δεν έχει σημασία
985
00:56:22,215 --> 00:56:24,718
και ξεσπούσα σε κλάματα.
986
00:56:25,844 --> 00:56:28,597
Αλλά αυτά δεν ήταν δάκρυα για την Ολίβια.
987
00:56:28,763 --> 00:56:31,725
Αυτά τα δάκρυα γεννήθηκαν από κάτι άλλο,
988
00:56:35,061 --> 00:56:40,066
από αυτή τη βαθιά επικοινωνία με όλα.
989
00:56:42,027 --> 00:56:43,570
Και συνειδητοποίησα
990
00:56:44,904 --> 00:56:48,283
ότι ήταν η κρυφή ομορφιά.
991
00:56:51,536 --> 00:56:52,871
Μα δεν...
992
00:56:53,913 --> 00:56:57,208
Κρυφή ομορφιά. Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα.
993
00:56:57,375 --> 00:56:58,877
Υπάρχει, Χάουαρντ.
994
00:57:00,086 --> 00:57:01,588
Αλήθεια, υπάρχει.
995
00:57:03,548 --> 00:57:05,258
Δε θα την ξαναφέρει ποτέ στη ζωή.
996
00:57:06,092 --> 00:57:10,263
Και δε θα γίνει ποτέ μα ποτέ
997
00:57:10,430 --> 00:57:12,265
πιο εύκολο.
998
00:57:13,767 --> 00:57:16,394
Αλλά σου δίνω τον λόγο μου
999
00:57:16,561 --> 00:57:17,938
ότι υπάρχει.
1000
00:57:24,736 --> 00:57:26,071
Εντάξει.
1001
00:57:27,739 --> 00:57:29,991
Πρέπει να τους μιλήσεις, Χάουαρντ.
1002
00:57:30,158 --> 00:57:31,326
Κοίτα,
1003
00:57:32,327 --> 00:57:33,328
εκτιμώ πολύ την ιστορία σου,
1004
00:57:33,495 --> 00:57:36,414
αλλά εμένα δε μου λέει κάτι
αυτή η "κρυφή ομορφιά".
1005
00:57:36,581 --> 00:57:37,832
Δε με νοιάζει!
1006
00:57:38,792 --> 00:57:40,126
Βάλ' τους τις φωνές,
1007
00:57:40,293 --> 00:57:42,003
συζήτησε μαζί τους, προκάλεσέ τους.
1008
00:57:42,170 --> 00:57:44,005
Αλλά κάνε κάτι!
1009
00:57:55,809 --> 00:57:57,602
Νομίζω ότι ήταν λάθος όλο αυτό.
1010
00:58:13,827 --> 00:58:15,120
-Γεια.
-Γεια.
1011
00:58:15,287 --> 00:58:16,496
Τι γυρεύεις εδώ;
1012
00:58:17,539 --> 00:58:20,166
Η Μπριζίτ μού είπε ότι θα σε έβρισκα εδώ.
1013
00:58:20,333 --> 00:58:21,543
Είμαι σίγουρη.
1014
00:58:22,627 --> 00:58:25,630
Μπορούμε να πάμε κάπου να μιλήσουμε
για 15 λεπτά ιδιαιτέρως;
1015
00:58:25,797 --> 00:58:27,799
Μα δουλεύω.
Έχω πρόβα τώρα.
1016
00:58:27,966 --> 00:58:29,676
-Κι εδώ κάνεις πρόβα;
-Ναι.
1017
00:58:29,843 --> 00:58:31,678
Πόσα έργα δουλεύεις ταυτόχρονα;
1018
00:58:32,304 --> 00:58:33,680
Για την ώρα, τρία.
1019
00:58:33,847 --> 00:58:36,016
-Τρία. Μάλιστα. Πολλή δουλειά.
-Ναι.
1020
00:58:36,182 --> 00:58:37,809
Πότε θα βρεις χρόνο να δειπνήσουμε μαζί;
1021
00:58:37,976 --> 00:58:38,852
Γουίτ...
1022
00:58:39,019 --> 00:58:41,146
Άκου, άκου, άκου. Σοβαρά...
1023
00:58:41,313 --> 00:58:42,814
Πρέπει να σου ζητήσω
1024
00:58:42,981 --> 00:58:46,192
να ξανασκεφτείς αυτό που είπες χθες βράδυ.
1025
00:58:46,693 --> 00:58:49,195
Σε χρειαζόμαστε άλλη μία φορά.
1026
00:58:49,362 --> 00:58:50,697
Δέξου να κάνεις άλλη μία σκηνή.
1027
00:58:50,864 --> 00:58:52,532
Δε συμμετέχω.
1028
00:58:52,699 --> 00:58:53,700
Έιμι, τι...
1029
00:58:53,867 --> 00:58:55,201
Στάσου, τι πρέπει να πω; Τι θες...
1030
00:58:55,910 --> 00:58:58,204
Θα σου δώσω 100.000 δολάρια.
Όχι 20, 100.
1031
00:58:58,371 --> 00:58:59,914
Δεν έχεις 100.000 δολάρια.
1032
00:59:00,081 --> 00:59:01,541
Έχεις δίκιο. Ζω ακόμα με τη μαμά μου.
1033
00:59:01,708 --> 00:59:04,377
Αλλά αυτό θα πετύχει,
και τότε θα έχω πολύ, πολύ περισσότερα.
1034
00:59:04,544 --> 00:59:05,545
Και θα σου δώσω ένα εκατομμύριο.
1035
00:59:05,712 --> 00:59:07,339
-Δε θέλω τα λεφτά σου.
-Θα το κάνω.
1036
00:59:07,505 --> 00:59:08,506
Μα δε θέλω τα λεφτά σου.
1037
00:59:08,673 --> 00:59:10,592
Βασικά ποτέ δεν τα ήθελα.
1038
00:59:10,759 --> 00:59:13,720
Τι μπορώ να πω
για να σε πείσω να το κάνεις;
1039
00:59:13,887 --> 00:59:17,057
Μιας και διακυβεύονται πολύ
περισσότερα εδώ απ' όσο φαντάζεσαι.
1040
00:59:19,059 --> 00:59:20,602
Έχεις μια κόρη, σωστά;
1041
00:59:20,769 --> 00:59:22,062
Ναι.
1042
00:59:22,228 --> 00:59:23,563
Σου έχω μιλήσει γι' αυτό;
1043
00:59:24,522 --> 00:59:27,275
Πες μου πώς ήταν
τη μέρα που γεννήθηκε.
1044
00:59:27,442 --> 00:59:28,568
Τι;
1045
00:59:28,735 --> 00:59:30,612
Πώς ήταν για σένα.
1046
00:59:32,572 --> 00:59:33,698
Τρομακτικό.
1047
00:59:34,282 --> 00:59:36,242
Ήταν πολύ τρομακτικό. Είχα τρομοκρατηθεί.
1048
00:59:39,412 --> 00:59:41,289
Αλλά μετά την πήρα στα χέρια μου
1049
00:59:41,456 --> 00:59:45,460
και με διαπέρασε ένα απίστευτο συναίσθημα.
1050
00:59:49,256 --> 00:59:50,799
Δεν μπορώ...
1051
00:59:50,966 --> 00:59:52,133
Τι; Τελείωσέ το.
1052
00:59:52,300 --> 00:59:54,261
Θα ακουστεί... Είναι αστείο.
1053
00:59:54,427 --> 00:59:56,263
Όχι, δε θα ακουστεί αστείο.
Αν θες να ξέρεις,
1054
00:59:56,429 --> 00:59:59,307
είναι η πρώτη φορά που αισθάνομαι
την παραμικρή έλξη για σένα.
1055
00:59:59,474 --> 01:00:00,934
-Αλήθεια;
-Ναι.
1056
01:00:02,978 --> 01:00:04,813
Την κοίταξα και
1057
01:00:07,440 --> 01:00:09,776
συνειδητοποίησα ότι δεν ένιωθα αγάπη.
1058
01:00:10,819 --> 01:00:12,612
Ήμουν ο ίδιος αγάπη.
1059
01:00:14,781 --> 01:00:16,908
Δε μου μιλάει τώρα, όμως.
1060
01:00:18,159 --> 01:00:21,454
Με κατηγορεί για το διαζύγιο
και είναι πολύ θυμωμένη μαζί μου.
1061
01:00:22,122 --> 01:00:23,123
Και...
1062
01:00:24,457 --> 01:00:25,458
Και μου αξίζει.
1063
01:00:26,418 --> 01:00:28,253
Θα κάνουμε μια συμφωνία.
1064
01:00:29,754 --> 01:00:32,632
Αν πάρεις όλο αυτό
1065
01:00:33,383 --> 01:00:35,635
το, ειλικρινά, επιθετικό πείσμα
1066
01:00:38,305 --> 01:00:40,765
και την εξαίσια ειλικρίνεια
1067
01:00:41,891 --> 01:00:44,811
και τα χρησιμοποιήσεις
για να ξανακερδίσεις την κόρη σου,
1068
01:00:46,896 --> 01:00:47,897
τότε θα το κάνω.
1069
01:00:50,150 --> 01:00:51,484
Σύμφωνοι.
1070
01:00:53,361 --> 01:00:55,864
Είδες, δεν το νιώθεις αυτό;
1071
01:00:56,489 --> 01:00:58,158
Απίστευτο. Άσε το χέρι μου.
1072
01:00:58,658 --> 01:01:00,702
Το νιώθεις όμως, έτσι;
Το νιώθεις;
1073
01:01:00,869 --> 01:01:03,288
-Υπάρχει χημεία. Αυτό είναι.
-Γεια σου, Γουίτ.
1074
01:01:13,840 --> 01:01:15,467
ΑΠΟΡΡΗΤΗ ΚΑΙ ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΗ
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΔΙΚΗΓΟΡΟΥ-ΠΕΛΑΤΗ
1075
01:01:15,634 --> 01:01:18,845
ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΣΟΥ ΜΙΛΗΣΩ
ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΜΕ ΤΗΝ OMNICOM.
1076
01:01:19,012 --> 01:01:22,682
ΑΝ ΔΕΝ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ, ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ
ΙΣΩΣ ΑΜΦΙΣΒΗΤΗΣΕΙ ΤΗΝ ΕΠΑΡΚΕΙΑ ΣΟΥ.
1077
01:01:54,839 --> 01:01:56,883
Γεια! Τι γίνεται;
1078
01:01:57,050 --> 01:01:58,885
-Τι;
-Έχεις να μου πεις κάτι;
1079
01:02:07,185 --> 01:02:08,687
Έχεις κάτι να πεις;
1080
01:02:08,853 --> 01:02:10,730
Ναι. Έχω πολλά που θέλω να σου πω.
1081
01:02:10,897 --> 01:02:12,941
Πες τα, τότε. Πες τα!
1082
01:02:13,858 --> 01:02:15,527
Χάνεις χρόνο.
1083
01:02:15,694 --> 01:02:17,612
Σου κάνω ένα δώρο και το χαραμίζεις.
1084
01:02:18,571 --> 01:02:21,116
Δε με ενδιαφέρει ο χρόνος.
1085
01:02:21,449 --> 01:02:23,201
Είναι σκέτη καταδίκη!
1086
01:02:23,368 --> 01:02:25,704
Δεν το θέλω το δώρο σου!
1087
01:02:28,123 --> 01:02:30,292
Γιατί της στέρησες τον δικό της.
1088
01:02:46,266 --> 01:02:48,101
ΕΞΟΔΟΣ
1089
01:03:06,453 --> 01:03:07,954
Έλα τώρα.
1090
01:03:08,121 --> 01:03:09,623
Ήρθες να με πάρεις;
1091
01:03:09,789 --> 01:03:12,542
Όχι, Χάουαρντ.
Ήρθα να πάρω το τρένο μαζί σου.
1092
01:03:13,126 --> 01:03:14,044
Καλά.
1093
01:03:14,210 --> 01:03:15,211
Λοιπόν,
1094
01:03:15,378 --> 01:03:18,465
είναι δύο δίδυμα σε μία μήτρα,
ένα αγόρι και ένα κορίτσι.
1095
01:03:18,632 --> 01:03:19,925
Ανέκδοτο είναι;
1096
01:03:20,091 --> 01:03:21,468
Όχι, όχι. Ιστορία.
1097
01:03:21,635 --> 01:03:23,136
Τα δίδυμα είναι ευτυχισμένα.
1098
01:03:23,303 --> 01:03:25,597
Είναι χορτάτα, στα ζεστά,
νιώθουν ασφάλεια.
1099
01:03:25,764 --> 01:03:27,766
Αλλά μεγαλώνουν και δεν έχουν χώρο
1100
01:03:28,308 --> 01:03:31,102
και συνειδητοποιούν
ότι δε θα είναι για πάντα έτσι.
1101
01:03:31,269 --> 01:03:32,812
Έτσι αρχίζουν να αναρωτιούνται,
1102
01:03:33,480 --> 01:03:35,398
"Τι θα γίνει μετά;
1103
01:03:35,565 --> 01:03:38,151
"Τι θα γίνει αν έχει κρύο ή μοναξιά;
1104
01:03:38,318 --> 01:03:39,569
"Κι αν δεν είμαστε μαζί;
1105
01:03:40,111 --> 01:03:42,072
"Κι αν δεν υπάρχει τίποτα απολύτως;"
1106
01:03:45,992 --> 01:03:48,495
Τότε το κορίτσι κοιτάζει τον ομφάλιο λώρο.
1107
01:03:48,662 --> 01:03:50,997
Τον ομφάλιο λώρο
που τους έθρεψε, που τους φρόντισε,
1108
01:03:51,164 --> 01:03:53,583
τον ομφάλιο λώρο
που δεν μπορούν καν να διανοηθούν
1109
01:03:53,750 --> 01:03:56,086
ότι ίσως και να συνδέεται με κάτι άλλο.
1110
01:03:56,253 --> 01:03:57,671
Και λέει εκείνη,
1111
01:03:57,837 --> 01:04:00,507
"Δεν έχουμε κάποιο στοιχείο.
1112
01:04:00,674 --> 01:04:02,008
"Το μόνο που έχουμε είναι αυτό."
1113
01:04:03,343 --> 01:04:04,469
Όχι.
1114
01:04:05,136 --> 01:04:06,388
Πολύ βαθύ.
1115
01:04:06,554 --> 01:04:09,307
Σαν να λέμε η ζωή μετά τη γέννα.
1116
01:04:09,975 --> 01:04:10,976
Αισιόδοξο.
1117
01:04:11,810 --> 01:04:13,311
Καλά, τι θέλεις τώρα;
1118
01:04:14,020 --> 01:04:15,522
Γιατί είσαι εδώ;
1119
01:04:15,689 --> 01:04:17,649
Έχω ακούσει όλες τις κοινοτυπίες σου.
1120
01:04:17,816 --> 01:04:18,858
Τις έχω ακούσει, τις ξέρω.
1121
01:04:19,025 --> 01:04:20,485
"Έχει πάει κάπου καλύτερα."
1122
01:04:20,652 --> 01:04:23,363
Και "είναι μέρος
ενός μεγαλύτερου σχεδίου".
1123
01:04:23,530 --> 01:04:26,032
Κι αυτό το έχω ακούσει.
Άκου και το αγαπημένο μου.
1124
01:04:26,199 --> 01:04:29,703
"Ο Θεός κοίταξε κάτω
και είδε το ομορφότερο τριαντάφυλλο,
1125
01:04:29,869 --> 01:04:31,705
"ήταν τόσο όμορφο, που το έκοψε
1126
01:04:31,871 --> 01:04:34,666
"για να το έχει στον Παράδεισο κοντά Του."
1127
01:04:36,042 --> 01:04:38,086
Μετά υπάρχει και η επιστήμη,
ο βιοκεντρισμός
1128
01:04:38,253 --> 01:04:41,548
και ότι όλοι γεννιόμαστε και πεθαίνουμε
σε άπειρα σύμπαντα
1129
01:04:41,715 --> 01:04:43,425
την ίδια στιγμή.
1130
01:04:43,592 --> 01:04:46,428
Μετά είναι και η θρησκεία,
οι Χριστιανοί και η σωτηρία τους
1131
01:04:46,595 --> 01:04:50,265
και οι Βουδιστές με τη Σαμσάρα τους,
οι Ινδουιστές με το 41ο μυστήριό τους.
1132
01:04:50,432 --> 01:04:51,933
Να μην ξεχάσω και την ποίηση.
1133
01:04:52,100 --> 01:04:53,518
Αυτή η ποίηση.
1134
01:04:53,685 --> 01:04:56,688
"Ο θάνατος είναι διαφορετικός
απ' ό,τι ο καθένας υποθέτει
1135
01:04:56,855 --> 01:04:58,023
"και πιο τυχερός."
1136
01:04:58,189 --> 01:04:59,232
Ουίτμαν.
1137
01:04:59,399 --> 01:05:01,568
Και, "Να μαίνεσαι,
1138
01:05:01,735 --> 01:05:03,570
"να μαίνεσαι όταν το φως πεθαίνει.
1139
01:05:03,737 --> 01:05:07,240
"Σοφοί, που είδαν το δίκαιο σκοτάδι
να προσμένει."
1140
01:05:07,407 --> 01:05:09,242
Τόμας. Και μετά...
1141
01:05:09,409 --> 01:05:13,038
Ένα δυο, ένα δυο κουπί
πάμε στη ροή
1142
01:05:13,204 --> 01:05:14,956
Όμορφη, όμορφη, όμορφη, όμορφη
1143
01:05:15,123 --> 01:05:19,586
Είν' όνειρο η ζωή
1144
01:05:19,753 --> 01:05:20,962
Τα ξέρω.
1145
01:05:21,129 --> 01:05:22,380
Τα ξέρω!
1146
01:05:24,049 --> 01:05:26,927
Όλα αυτά λένε βασικά
1147
01:05:27,093 --> 01:05:30,639
ότι είσαι μέρος της ζωής,
ότι δεν πρέπει να σε μισούμε
1148
01:05:30,805 --> 01:05:32,557
και ότι δεν πρέπει να σε φοβόμαστε.
1149
01:05:32,724 --> 01:05:36,144
Υποθέτω ότι πρέπει να σε αποδεχτούμε,
σωστά; Αυτό δεν είναι;
1150
01:05:38,480 --> 01:05:40,607
Τα ξέρω. Άκουσε κάτι όμως.
1151
01:05:41,441 --> 01:05:44,069
Όλα αυτά είναι θεωρητικές μαλακίες
1152
01:05:46,112 --> 01:05:49,240
γιατί αυτή δεν είναι εδώ
να μου κρατάει το χέρι, γαμώτο.
1153
01:05:58,166 --> 01:06:00,961
Ω, Κύριε, τι ωραία πόλη
1154
01:06:01,503 --> 01:06:04,756
Ω, Κύριε, τι ωραία πόλη
1155
01:06:04,923 --> 01:06:08,134
Ω, Κύριε, τι ωραία πόλη
1156
01:06:08,301 --> 01:06:11,471
Δώδεκα πύλες για την πόλη
1157
01:06:11,638 --> 01:06:12,639
Αλληλούια
1158
01:06:12,806 --> 01:06:15,308
Αμήν, αμήν
1159
01:06:15,475 --> 01:06:18,687
Ποια είναι όλα αυτά τα παιδιά
1160
01:06:18,853 --> 01:06:22,274
Ντυμένα στα λευκά
1161
01:06:23,817 --> 01:06:25,193
Γεια σου, Χάουαρντ.
1162
01:06:29,447 --> 01:06:30,824
Θα κλάψεις πάλι;
1163
01:06:31,449 --> 01:06:32,784
Δε σου αρέσει όταν είμαι θλιμμένη;
1164
01:06:33,451 --> 01:06:34,995
-Έτσι δεν είσαι πάντα;
-Όχι.
1165
01:06:35,161 --> 01:06:36,955
Μπορώ να είμαι πολλά άλλα.
Να είμαι ευτυχισμένη.
1166
01:06:37,122 --> 01:06:40,208
Να είμαι απρόοπτη και απρόβλεπτη
1167
01:06:40,375 --> 01:06:42,669
και σέξι και θερμή και μυστηριώδης και...
1168
01:06:44,004 --> 01:06:45,672
Και ανακουφιστική.
1169
01:06:45,839 --> 01:06:47,841
Μπορώ να προσφέρω θαλπωρή,
Χάουαρντ, θυμάσαι;
1170
01:06:48,675 --> 01:06:49,884
Με θυμάσαι;
1171
01:06:51,136 --> 01:06:53,847
Άκου. Αυτές τις μαλακίες
για την "ουσία της ζωής" πες τες αλλού.
1172
01:06:54,014 --> 01:06:55,348
Δεν είναι μαλακίες.
1173
01:06:55,515 --> 01:06:57,892
Το ξέρω ότι δε με πιστεύεις,
αλλά πρέπει να με εμπιστευτείς.
1174
01:06:58,059 --> 01:06:59,227
Να σε εμπιστευτώ;
1175
01:06:59,728 --> 01:07:01,021
-Να σε εμπιστευτώ;
-Ναι!
1176
01:07:01,187 --> 01:07:03,023
Μα σε εμπιστεύτηκα!
1177
01:07:03,982 --> 01:07:05,525
Και με πρόδωσες!
1178
01:07:06,067 --> 01:07:09,571
Σε έβλεπα κάθε μέρα στα μάτια της
1179
01:07:10,030 --> 01:07:12,866
και σε άκουγα στη φωνή της
όταν γελούσε
1180
01:07:13,033 --> 01:07:16,453
και σε ένιωθα στα σωθικά μου
όταν με φώναζε "Μπαμπάκα".
1181
01:07:16,620 --> 01:07:19,205
Και εσύ με πρόδωσες!
1182
01:07:20,290 --> 01:07:22,375
Μου ράγισες την καρδιά.
1183
01:07:23,501 --> 01:07:24,711
Όχι.
1184
01:07:25,962 --> 01:07:27,881
Υπάρχω μέσα σε όλα αυτά.
1185
01:07:28,048 --> 01:07:30,967
Είμαι το σκοτάδι και το φως,
είμαι η λιακάδα και η καταιγίδα.
1186
01:07:31,134 --> 01:07:33,887
Ναι, έχεις δίκιο.
Ήμουν εκεί στο γέλιο της,
1187
01:07:34,554 --> 01:07:38,058
αλλά είμαι κι εδώ στον πόνο σου.
1188
01:07:39,059 --> 01:07:42,187
Είμαι το κίνητρο πίσω απ' το καθετί.
1189
01:07:42,354 --> 01:07:44,564
Είμαι το μόνο "γιατί".
1190
01:07:46,358 --> 01:07:48,652
Μην προσπαθήσεις να ζήσεις
χωρίς εμένα, Χάουαρντ.
1191
01:07:49,736 --> 01:07:51,071
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
1192
01:08:35,406 --> 01:08:36,950
Η συμφωνία με την Omnicom
κοντεύει να κλείσει.
1193
01:08:37,616 --> 01:08:38,951
Και ο Χάουαρντ;
1194
01:08:39,119 --> 01:08:40,411
Γνωρίζουν την κατάσταση,
1195
01:08:40,578 --> 01:08:43,540
αλλά πρέπει να αποδείξουμε
ότι η ικανότητά του να αποφασίζει
1196
01:08:44,207 --> 01:08:45,208
είναι αμφισβητούμενη.
1197
01:08:45,625 --> 01:08:47,460
Δεν το πιστεύω ότι φτάσαμε μέχρι εδώ.
1198
01:08:47,627 --> 01:08:49,129
Πίστεψέ το.
1199
01:08:49,629 --> 01:08:52,424
Ορίσαμε συνάντηση αξιολόγησης
με το συμβούλιο την Πέμπτη.
1200
01:08:59,806 --> 01:09:02,976
Είμαστε εδώ για να σου δώσουμε
την ευκαιρία να το εξηγήσεις όλο αυτό.
1201
01:09:05,978 --> 01:09:08,147
Χάουαρντ, τι κάνεις σ' αυτό το βίντεο;
1202
01:09:08,315 --> 01:09:11,610
Δε μ' ενδιαφέρει ο χρόνος.
1203
01:09:12,652 --> 01:09:14,654
Είναι σκέτη καταδίκη!
1204
01:09:15,989 --> 01:09:18,283
Δεν το θέλω το δώρο σου!
1205
01:09:18,450 --> 01:09:19,618
Τι κάνεις εκεί, Χάουαρντ;
1206
01:09:20,785 --> 01:09:22,579
Επειδή της στέρησες τον δικό της.
1207
01:09:23,621 --> 01:09:24,789
Χάουαρντ;
1208
01:09:24,955 --> 01:09:26,665
Θα κλάψεις πάλι;
1209
01:09:27,334 --> 01:09:29,502
Θλιμμένη δεν είσαι πάντα;
1210
01:09:29,669 --> 01:09:30,795
Αυτό εδώ;
1211
01:09:30,962 --> 01:09:34,174
Άκου. Αυτές τις μαλακίες
για την "ουσία της ζωής" πες τες αλλού.
1212
01:09:39,346 --> 01:09:40,597
Να σε εμπιστευτώ;
1213
01:09:41,348 --> 01:09:42,848
Να σε εμπιστευτώ;
1214
01:09:43,850 --> 01:09:45,143
Μα σε εμπιστεύτηκα!
1215
01:09:46,186 --> 01:09:48,355
Σου εμπιστεύτηκα τα πάντα
1216
01:09:48,521 --> 01:09:50,482
κι εσύ με πρόδωσες!
1217
01:09:52,359 --> 01:09:54,027
Σε έβλεπα κάθε μέρα
1218
01:09:54,194 --> 01:09:56,029
στα μάτια της
1219
01:09:56,613 --> 01:09:58,365
και σε άκουγα
1220
01:09:58,531 --> 01:10:00,617
στη φωνή της όταν γελούσε.
1221
01:10:01,534 --> 01:10:03,536
-Και σε ένιωθα στα σωθικά μου...
-Χάουαρντ;
1222
01:10:03,703 --> 01:10:05,205
...όταν με φώναζε "Μπαμπάκα".
1223
01:10:05,372 --> 01:10:06,373
Χάουαρντ;
1224
01:10:06,539 --> 01:10:07,707
Μου ράγισες την καρδιά.
1225
01:10:07,874 --> 01:10:11,044
Χάουαρντ, θέλω να μου απαντήσεις.
Σε ποιον φωνάζεις εδώ;
1226
01:10:11,211 --> 01:10:14,381
Τις έχω ακούσει όλες τις κοινοτυπίες σου.
Τις έχω ακούσει, τις ξέρω.
1227
01:10:14,547 --> 01:10:16,132
Δεν είναι σε "ποιον".
1228
01:10:16,299 --> 01:10:19,052
-Και, "Όλα αυτά είναι μέρος ενός σχεδίου".
-Συγγνώμη;
1229
01:10:19,219 --> 01:10:20,220
Τα ξέρω.
1230
01:10:20,387 --> 01:10:22,722
Είπες κάτι, Χάουαρντ;
1231
01:10:22,889 --> 01:10:25,225
Δε μιλάω σε ανθρώπους.
1232
01:10:25,392 --> 01:10:28,478
Αυτό είναι ολοφάνερο. Σε ποιον μιλάς όμως;
1233
01:10:33,400 --> 01:10:34,609
Σε ποιον μιλάς, Χάουαρντ;
1234
01:10:34,776 --> 01:10:37,028
Αρκετά. Αρκετά.
1235
01:10:37,195 --> 01:10:38,863
Ευχαριστώ.
1236
01:10:39,447 --> 01:10:40,907
Γίνατε κατανοητός, θεωρώ.
1237
01:10:41,908 --> 01:10:43,868
Κλείστε το.
1238
01:10:55,880 --> 01:10:58,174
Προσλάβατε κόσμο για να με ακολουθεί;
1239
01:10:59,050 --> 01:11:00,468
Να τραβήξει βίντεο;
1240
01:11:00,635 --> 01:11:02,846
Όχι, δεν ήταν αυτή η αρχική πρόθεση.
1241
01:11:03,013 --> 01:11:04,598
Όχι, αυτό κάναμε.
1242
01:11:05,307 --> 01:11:06,349
Ναι, το κάναμε.
1243
01:11:06,516 --> 01:11:08,226
Και όχι μόνο αυτό, Χάουαρντ.
1244
01:11:09,436 --> 01:11:11,146
Χάουαρντ, λυπάμαι πολύ.
1245
01:11:11,313 --> 01:11:12,689
Αισθανθήκαμε ότι...
1246
01:11:12,856 --> 01:11:14,107
Δεν ξέραμε τι άλλο να κάνουμε.
1247
01:11:14,274 --> 01:11:16,735
-Κλερ.
-Όχι. Δεν αντέχω άλλο.
1248
01:11:17,068 --> 01:11:19,029
Δεν αντέχω άλλο, Γουίτ.
1249
01:11:19,946 --> 01:11:21,156
Άκου, εγώ
1250
01:11:21,323 --> 01:11:23,158
δεν περίμενα καν ότι θα πιάσει.
1251
01:11:23,325 --> 01:11:25,201
-Ειλικρινά...
-Κλερ. Κλερ. Κλερ.
1252
01:11:25,368 --> 01:11:27,078
Λυπάμαι πολύ.
1253
01:11:27,454 --> 01:11:29,456
-Καλά, καλά, καλά.
-Χάουαρντ...
1254
01:11:32,167 --> 01:11:36,171
Προφανώς δε σκέφτομαι και τόσο καθαρά.
1255
01:11:38,590 --> 01:11:40,634
Το ίδιο μπορεί να ισχύει για όλους μας.
1256
01:11:40,800 --> 01:11:42,802
Λέτε να μην το πρόσεξα;
1257
01:11:47,182 --> 01:11:48,808
Θέλω να πω, Κλερ,
1258
01:11:48,975 --> 01:11:53,271
εσύ αφιέρωσες όλη σου τη ζωή
σ' αυτή την εταιρεία.
1259
01:11:53,438 --> 01:11:55,231
Επέλεξες εμάς για οικογένειά σου
1260
01:11:55,398 --> 01:11:57,442
τη στιγμή που μπορούσες
να αποκτήσεις τη δική σου.
1261
01:11:59,027 --> 01:12:02,989
Και σκοτώνεσαι κυριολεκτικά
για να καλύπτεις εμένα
1262
01:12:03,448 --> 01:12:04,950
και το εκτιμώ.
1263
01:12:06,284 --> 01:12:07,577
Σ' ευχαριστώ.
1264
01:12:10,580 --> 01:12:12,499
Και Σάιμον,
1265
01:12:12,666 --> 01:12:15,835
έκανες ό,τι μπορούσες
για να το κρύψεις απ' όλους,
1266
01:12:16,002 --> 01:12:17,587
αλλά εγώ ξέρω το ιστορικό σου.
1267
01:12:17,754 --> 01:12:21,216
Και υποψιάζομαι ότι κάνω
μια ήδη δύσκολη κατάσταση
1268
01:12:21,383 --> 01:12:23,009
αφόρητη για σένα.
1269
01:12:25,595 --> 01:12:27,180
Σου δίνω τον λόγο μου
1270
01:12:28,348 --> 01:12:30,850
πως όσο θα είμαι ζωντανός,
1271
01:12:31,017 --> 01:12:33,812
στην οικογένειά σου δε θα λείψει τίποτα.
1272
01:12:35,814 --> 01:12:37,148
Σ' ευχαριστώ.
1273
01:12:40,527 --> 01:12:41,778
Γουίτ.
1274
01:12:43,989 --> 01:12:45,949
Ο καλύτερος φίλος που είχα ποτέ.
1275
01:12:46,908 --> 01:12:49,536
Αλλά με απογοήτευσες, φίλε.
1276
01:12:49,703 --> 01:12:52,289
Όχι γι' αυτό. Όχι.
1277
01:12:53,290 --> 01:12:54,624
Όχι γι' αυτό.
1278
01:12:56,793 --> 01:12:59,254
Δε χρειάζεσαι την άδειά της
1279
01:12:59,963 --> 01:13:01,965
για να είσαι ο πατέρας της.
1280
01:13:07,220 --> 01:13:10,348
Η Άλισον είναι ό,τι καλύτερο
σου έχει συμβεί σ' αυτό τον κόσμο
1281
01:13:10,890 --> 01:13:13,101
και κανείς δεν εγγυάται για το αύριο.
1282
01:13:18,148 --> 01:13:19,482
Με άκουσες;
1283
01:13:24,529 --> 01:13:26,406
Εσείς κάνατε αυτό που έπρεπε.
1284
01:13:28,116 --> 01:13:30,577
Θέλω να σωθεί η εταιρεία μας.
1285
01:13:30,744 --> 01:13:31,953
Ας σωθεί και κάτι.
1286
01:13:33,121 --> 01:13:34,414
Εντάξει...
1287
01:13:36,333 --> 01:13:38,126
Θα υπογράψω τα χαρτιά τώρα.
1288
01:13:42,547 --> 01:13:44,466
Η έγκρισή σου για την πώληση.
1289
01:13:52,140 --> 01:13:53,516
Το άλλο;
1290
01:13:54,476 --> 01:13:58,188
Εκείνο που με καλέσατε έξι φορές
για να υπογράψω.
1291
01:13:58,355 --> 01:14:00,398
Υποθέτω ότι το έχετε εδώ μαζί σας.
1292
01:14:05,946 --> 01:14:07,614
Λυπάμαι, Χάουαρντ.
1293
01:14:25,048 --> 01:14:26,716
Αυτό είναι το σωστό.
1294
01:14:28,677 --> 01:14:31,429
Αυτό είναι το σωστό, σας λέω.
1295
01:14:43,900 --> 01:14:45,068
Συγγνώμη.
1296
01:14:45,944 --> 01:14:47,862
Τι ήταν το δεύτερο χαρτί;
1297
01:14:48,613 --> 01:14:51,992
Ο Χάουαρντ είχε γράψει μέρος
του μεριδίου του στο όνομα της κόρης του.
1298
01:14:52,951 --> 01:14:56,454
Είναι απλά ένα πιστοποιητικό που λέει
ότι εκείνη δεν είναι πια κοντά μας.
1299
01:15:01,585 --> 01:15:03,253
Νομίζω ότι χρειάζομαι ένα ποτό.
1300
01:16:18,745 --> 01:16:20,580
Είσαι καλά;
1301
01:16:46,439 --> 01:16:49,859
"Λένε ότι ο χρόνος στον Παράδεισο
1302
01:16:50,026 --> 01:16:52,570
"κρατάει όσο
1303
01:16:52,737 --> 01:16:54,948
"το πετάρισμα των βλεφάρων
1304
01:16:55,115 --> 01:16:58,118
"για εμάς στη Γη."
1305
01:17:02,247 --> 01:17:05,959
"Καμιά φορά
σκέφτομαι τον Άνταμ να τρέχει
1306
01:17:06,126 --> 01:17:09,045
"σε ένα υπέροχο λιβάδι
με αγριολούλουδα."
1307
01:17:09,212 --> 01:17:13,300
ΒΡΕΙΤΕ ΔΟΤΗ ΣΠΕΡΜΑΤΟΣ
1308
01:17:17,095 --> 01:17:19,139
"Είναι πολύ ευτυχισμένος,
1309
01:17:19,306 --> 01:17:22,142
"απόλυτα συνεπαρμένος
απ' αυτό που κάνει."
1310
01:17:27,981 --> 01:17:29,482
"Αλλά μετά κοιτάζει πίσω,
1311
01:17:30,567 --> 01:17:33,153
"όπως συνήθιζε να κάνει
όταν απομακρυνόταν από μένα
1312
01:17:33,320 --> 01:17:35,655
"σε αεροδρόμια, εμπορικά κέντρα
κι όλα αυτά."
1313
01:17:41,161 --> 01:17:43,413
"Και χαμογελάει."
1314
01:17:43,663 --> 01:17:44,706
Χριστέ μου.
1315
01:17:44,873 --> 01:17:48,835
"Γιατί το πετάρισμα των δικών του βλεφάρων
ήταν η υπόλοιπή μου ζωή
1316
01:17:51,087 --> 01:17:53,256
"κι εγώ βρίσκομαι εκεί, ξοπίσω του."
1317
01:17:57,844 --> 01:17:59,804
Τέλος πάντων, η πρώτη γραφή είναι.
1318
01:18:01,973 --> 01:18:03,975
Είναι υπέροχο.
1319
01:18:04,142 --> 01:18:05,977
Πραγματικά υπέροχο.
1320
01:18:07,771 --> 01:18:10,023
Θέλει να πει κάποιος άλλος κάτι;
1321
01:18:11,775 --> 01:18:14,819
Εντάξει, νομίζω ότι τελειώσαμε γι' απόψε.
1322
01:18:18,323 --> 01:18:19,783
Σ' ευχαριστώ.
1323
01:18:46,142 --> 01:18:47,477
Συγγνώμη, συγγνώμη.
1324
01:18:50,397 --> 01:18:53,316
Δεν το πιστεύω ότι με έβαλες
να έρθω σ' αυτή τη γειτονιά
1325
01:18:53,483 --> 01:18:55,694
κουβαλώντας 20.000 δολάρια σε μετρητά.
1326
01:18:55,860 --> 01:18:57,279
Τι σκοπεύεις να τα κάνεις;
1327
01:18:57,445 --> 01:19:00,699
Να τα βάλεις στην άκρη
για τη δραματική σχολή. Ήσουν πολύ καλός.
1328
01:19:01,199 --> 01:19:03,243
Θα τα χρησιμοποιήσω
για να πάρω συνθετικά ναρκωτικά.
1329
01:19:03,410 --> 01:19:04,703
Υπάρχει κι αυτή η επιλογή.
1330
01:19:04,869 --> 01:19:05,954
Ναι.
1331
01:19:09,958 --> 01:19:12,335
Θα γίνεις καλή μαμά μια μέρα.
1332
01:19:16,756 --> 01:19:17,966
Ναι;
1333
01:19:18,133 --> 01:19:20,635
Δεν το βλέπω να συμβαίνει.
1334
01:19:21,219 --> 01:19:23,305
Αποφάσισα να μη στραφώ στην επιστήμη
1335
01:19:23,847 --> 01:19:27,058
κι η ημερομηνία λήξης μου
έχει πια εκπνεύσει.
1336
01:19:28,810 --> 01:19:32,772
Ένα βαποράκι στη 187η οδό, μου έδωσε
το Θαυμαστός Καινούργιος Κόσμος.
1337
01:19:32,939 --> 01:19:35,358
Αυτό το βιβλίο έκανε
τις ώρες δευτερόλεπτα.
1338
01:19:35,525 --> 01:19:37,277
Ήταν ο πατέρας μου.
1339
01:19:37,444 --> 01:19:41,197
Και ήταν και μια άστεγη που ζούσε
κάτω από μια γέφυρα του Μπρονξ.
1340
01:19:41,364 --> 01:19:42,532
Την έλεγαν Φλόρα.
1341
01:19:42,699 --> 01:19:45,744
Ήταν θεότρελη,
αλλά μου έλεγε τις καλύτερες ιστορίες.
1342
01:19:46,494 --> 01:19:47,495
Ήταν η μητέρα μου.
1343
01:19:49,080 --> 01:19:50,540
Βλέπεις, Κλερ,
1344
01:19:51,333 --> 01:19:53,793
τα παιδιά σου δεν είναι απαραίτητο
να προέρχονται από σένα.
1345
01:19:53,960 --> 01:19:55,420
Αλλά να πορεύονται δίπλα σ' εσένα.
1346
01:19:58,340 --> 01:20:01,593
Γι' αυτό δε θα έλεγα
ότι η μάχη με τον χρόνο έχει χαθεί.
1347
01:20:01,760 --> 01:20:04,387
Νόμιζα ότι ο χρόνος
δεν είναι συγκεκριμένος.
1348
01:20:04,554 --> 01:20:06,222
Νόμιζα ότι ήταν αυταπάτη.
1349
01:20:08,516 --> 01:20:10,727
Αυτά μπορεί να ήταν μαλακίες, Κλερ.
1350
01:20:11,603 --> 01:20:13,480
Μπορεί να ήταν απλά θέατρο.
1351
01:20:44,803 --> 01:20:47,055
-Γεια σου, Άλισον.
-Ελάτε, πάμε.
1352
01:20:47,847 --> 01:20:49,599
Έλα τώρα. Άλισον!
1353
01:20:50,016 --> 01:20:51,393
Θα σας βρω εκεί, παιδιά.
1354
01:20:54,229 --> 01:20:55,939
Δε θέλω να σου μιλήσω.
Το ξέρεις.
1355
01:20:56,106 --> 01:20:57,107
Άσε με ήσυχη.
1356
01:20:57,274 --> 01:20:58,525
Όχι. Δε θα σ' αφήσω ήσυχη.
1357
01:20:58,692 --> 01:20:59,985
-Όχι;
-Όχι.
1358
01:21:00,193 --> 01:21:03,196
Το ξέρω ότι είσαι θυμωμένη μαζί μου
και δεν πειράζει.
1359
01:21:03,363 --> 01:21:05,865
Το δέχομαι.
Αλλά πρέπει να το συζητήσουμε
1360
01:21:06,032 --> 01:21:07,575
γιατί έτσι κάνουν οι οικογένειες.
1361
01:21:07,742 --> 01:21:09,411
Γι' αυτό θα έρχομαι κάθε μέρα εδώ
1362
01:21:09,577 --> 01:21:12,372
και θα σε κάνω να ντρέπεσαι μπροστά
στους φίλους σου μέχρι να μου μιλήσεις.
1363
01:21:12,539 --> 01:21:13,957
Θα με παρενοχλείς, δηλαδή;
1364
01:21:14,124 --> 01:21:15,625
Ναι... Κανονικά.
1365
01:21:16,084 --> 01:21:17,419
Κι αν κάνω ασφαλιστικά μέτρα;
1366
01:21:17,586 --> 01:21:19,004
Δε νομίζω ότι μπορείς.
1367
01:21:19,170 --> 01:21:20,589
Θα βάλω τη μαμά να το πληρώσει.
1368
01:21:20,755 --> 01:21:22,465
Αν θες να ξέρεις, είναι δωρεάν.
1369
01:21:22,632 --> 01:21:24,301
Τότε θα βάλω εσένα να τα πληρώσεις.
1370
01:21:28,221 --> 01:21:29,472
Σ' αγαπάω πραγματικά.
1371
01:21:30,849 --> 01:21:32,475
Η μαμά λέει
ότι τη μαγαρίζεις αυτή τη λέξη.
1372
01:21:32,642 --> 01:21:34,394
Όχι όταν τη λέω σ' εσένα.
1373
01:21:34,853 --> 01:21:36,313
Κοίτα,
1374
01:21:36,479 --> 01:21:39,441
εγώ δεν μπορώ να σε πάω
μέχρι το Μέιν για φαγητό
1375
01:21:39,608 --> 01:21:40,859
ή να έρθω να σε πάρω με ένα Tesla
1376
01:21:41,026 --> 01:21:43,445
και να σε βάλω να κάνεις πρακτική
με την Άννα Γουίντουρ
1377
01:21:43,612 --> 01:21:45,864
ή ό,τι άλλο κάνουν
σ' αυτή τη γειτονιά τέλος πάντων.
1378
01:21:48,575 --> 01:21:50,702
Αλλά νομίζω ότι μπορούμε
να κάτσουμε σε ένα παγκάκι
1379
01:21:50,869 --> 01:21:53,079
να λέμε αστεία
και να περάσουμε καλά.
1380
01:21:54,789 --> 01:21:56,958
Δεν το πιστεύω ότι θα με παρενοχλείς.
1381
01:22:01,546 --> 01:22:02,756
Αλλά
1382
01:22:03,590 --> 01:22:05,967
να ξέρεις ότι αύριο σχολάω νωρίς.
1383
01:22:07,469 --> 01:22:09,054
Θα είμαι εδώ τότε.
1384
01:22:28,657 --> 01:22:29,866
Γεια.
1385
01:22:33,036 --> 01:22:34,621
Ορίστε.
1386
01:22:36,331 --> 01:22:39,000
Περίμενα πολύ καιρό
για να δικαιωθώ,
1387
01:22:39,167 --> 01:22:41,294
να αναγνωριστώ και τα κατάφερα.
1388
01:22:41,461 --> 01:22:42,796
Με έναν μόνο θεατή,
1389
01:22:42,963 --> 01:22:45,298
στα κρυφά, χωρίς χειροκρότημα.
1390
01:22:54,724 --> 01:22:55,767
Το είπα στη γυναίκα μου.
1391
01:22:56,309 --> 01:22:57,811
Πώς πήγε;
1392
01:22:57,978 --> 01:22:59,187
Το ήξερε.
1393
01:23:00,188 --> 01:23:02,232
Προετοιμάζεται ψυχολογικά.
1394
01:23:07,153 --> 01:23:09,531
Ξέρεις, όταν ήμουν μικρός, σκεφτόμουν,
1395
01:23:11,533 --> 01:23:13,576
αλήθεια θέλεις να ζήσεις μέχρι τα 100;
1396
01:23:14,202 --> 01:23:16,121
Σαν ζαρωμένη σταφίδα.
1397
01:23:17,914 --> 01:23:19,666
Και η απάντηση σ' αυτό τώρα
1398
01:23:20,166 --> 01:23:21,668
είναι ναι.
1399
01:23:23,378 --> 01:23:25,380
Γιατί ο γιος μου θα ήταν 70,
1400
01:23:26,006 --> 01:23:27,507
ο γιος του θα ήταν 40,
1401
01:23:27,674 --> 01:23:29,467
και ο δικός του γιος θα ήταν 10.
1402
01:23:31,303 --> 01:23:32,971
Και εγώ θα ήμουν ο καλύτερος.
1403
01:23:33,847 --> 01:23:35,223
Ο Παππούς.
1404
01:23:38,351 --> 01:23:40,020
Δε θα με χαλούσε.
1405
01:23:42,314 --> 01:23:44,524
Τα λέμε, Παππού.
1406
01:23:47,235 --> 01:23:49,321
Μακάρι να ήμουν εδώ
να έβλεπα την παράσταση.
1407
01:23:50,030 --> 01:23:52,866
Όχι. Η παράσταση έχει πεθάνει
μετά απ' όλα αυτά.
1408
01:23:53,867 --> 01:23:55,702
Αλλά ποτέ δεν ξέρεις,
1409
01:23:55,869 --> 01:23:59,039
τίποτα δεν πεθαίνει πραγματικά
όταν το βλέπεις από την κατάλληλη οπτική.
1410
01:24:44,459 --> 01:24:45,752
Γεια.
1411
01:24:46,253 --> 01:24:47,254
Γεια.
1412
01:24:48,713 --> 01:24:49,714
Είναι Παραμονή Χριστουγέννων.
1413
01:24:52,050 --> 01:24:53,927
Και είσαι μόνη.
1414
01:24:54,469 --> 01:24:55,470
Από επιλογή.
1415
01:24:56,054 --> 01:24:58,056
Μπορώ να σου τη χαλάσω;
1416
01:25:37,804 --> 01:25:40,807
Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΜΑΜΑ
1417
01:25:48,982 --> 01:25:50,609
Έκλαιγες.
1418
01:25:52,819 --> 01:25:55,822
Έβλεπα ένα βίντεο της κόρης μου.
1419
01:25:57,616 --> 01:25:59,868
Όπου χορεύει με τον πατέρα της.
1420
01:26:02,537 --> 01:26:04,497
Να σου το δείξω, Χάουαρντ;
1421
01:26:26,019 --> 01:26:29,189
Το όνομα της κόρης μου ήταν Ολίβια.
1422
01:26:31,274 --> 01:26:34,653
Πέθανε από έναν σπάνιο εγκεφαλικό όγκο,
1423
01:26:34,819 --> 01:26:37,656
γνωστό ως Πολύμορφο Γλοιοβλάστωμα
1424
01:26:37,822 --> 01:26:39,866
ή GBM για συντομία.
1425
01:26:41,660 --> 01:26:43,453
Ήταν έξι ετών.
1426
01:26:46,039 --> 01:26:48,375
Πώς λεγόταν η δική σου κόρη, Χάουαρντ;
1427
01:27:02,681 --> 01:27:05,684
"Μακάρι να γινόμασταν ξανά δυο ξένοι."
1428
01:27:08,061 --> 01:27:10,730
Πώς λεγόταν η κόρη σου, Χάουαρντ;
1429
01:27:14,401 --> 01:27:15,860
Δεν μπορώ.
1430
01:27:18,029 --> 01:27:19,406
Δεν μπορώ.
1431
01:27:36,756 --> 01:27:38,592
Γύρνα με πιο γρήγορα!
1432
01:27:40,427 --> 01:27:42,929
Πιο γρήγορα, Μπαμπάκα! Πιο γρήγορα!
1433
01:27:53,273 --> 01:27:54,441
Χάουαρντ...
1434
01:27:54,608 --> 01:27:56,109
Νιώθω σαν πουλί.
1435
01:27:56,276 --> 01:27:58,278
Πες το όνομά της.
1436
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
Ποιο ήταν το όνομά της;
1437
01:28:08,121 --> 01:28:09,456
Ολίβια.
1438
01:28:16,755 --> 01:28:18,924
Το όνομά της ήταν Ολίβια.
1439
01:28:23,136 --> 01:28:24,971
Πώς πέθανε;
1440
01:28:30,810 --> 01:28:33,688
Είχε μια σπάνια μορφή καρκίνου
1441
01:28:33,855 --> 01:28:37,192
που λέγεται Πολύμορφο Γλοιοβλάστωμα
1442
01:28:38,151 --> 01:28:40,612
ή GBM για συντομία.
1443
01:28:43,114 --> 01:28:45,533
Ήταν μόλις έξι ετών.
1444
01:28:54,000 --> 01:28:56,127
Το όνομά της ήταν Ολίβια.
1445
01:28:56,294 --> 01:29:00,215
Είχε μια σπάνια μορφή καρκίνου
που λέγεται Πολύμορφο Γλοιοβλάστωμα
1446
01:29:00,382 --> 01:29:01,675
ή GBM για συντομία.
1447
01:29:01,841 --> 01:29:03,969
Ήταν μόλις έξι ετών.
1448
01:29:13,311 --> 01:29:15,689
Το μωρό μας λεγόταν Ολίβια.
1449
01:29:17,983 --> 01:29:20,360
Ήταν μόλις έξι ετών.
1450
01:29:30,036 --> 01:29:31,871
Τι κάνετε εκεί;
1451
01:29:35,875 --> 01:29:37,419
Είσαι έτοιμη; Είσαι έτοιμη;
1452
01:29:37,586 --> 01:29:38,587
Έλα, έλα!
1453
01:29:46,595 --> 01:29:48,513
Τώρα πρέπει να αρχίσουμε απ' την αρχή.
1454
01:29:48,680 --> 01:29:50,056
Είσαι έτοιμη;
1455
01:29:50,223 --> 01:29:52,225
Θα αρχίσουμε απ' την αρχή.
1456
01:30:47,948 --> 01:30:49,991
Χάνεις κάποιον;
1457
01:30:51,993 --> 01:30:53,495
Συγγνώμη;
1458
01:30:54,120 --> 01:30:55,956
Ποιον χάνεις;
1459
01:31:02,963 --> 01:31:04,589
Την κόρη μου.
1460
01:31:07,676 --> 01:31:11,638
Φρόντισε μόνο να προσέξεις
την κρυφή ομορφιά.
1461
01:36:27,120 --> 01:36:29,289
ΚΡΥΦΗ ΟΜΟΡΦΙΑ
1462
01:36:31,291 --> 01:36:32,292
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: Ντέση Βερβενιώτου