1 00:00:28,445 --> 00:00:30,071 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 2 00:00:30,238 --> 00:00:31,531 Αλλά τα συγχαρητήρια αξίζουν σ' εσάς 3 00:00:31,698 --> 00:00:34,117 αφού με τη δική σας σκληρή δουλειά ήταν για τη Yardsham Inlet 4 00:00:34,284 --> 00:00:36,745 η πιο κερδοφόρα χρονιά στην ιστορία αυτής της εταιρείας. 5 00:00:41,374 --> 00:00:44,210 Προτού αφήσουμε όλη αυτή την επιτυχία να μας φουσκώσει τα μυαλά, 6 00:00:44,377 --> 00:00:45,712 είπαμε ότι έπρεπε να μαζευτούμε 7 00:00:45,879 --> 00:00:48,924 για να θυμηθούμε τις βασικές αρχές που μας έφεραν ως εδώ. 8 00:00:49,090 --> 00:00:50,050 Και γι' αυτό, θα δώσω τον λόγο 9 00:00:50,216 --> 00:00:51,176 ΚΡΥΦΗ ΟΜΟΡΦΙΑ 10 00:00:51,343 --> 00:00:53,678 στον διαπιστευμένο μας ποιητή και φιλόσοφο των προϊόντων. 11 00:00:54,054 --> 00:00:55,430 Τον επαναστάτη αρχηγό της φίρμας. 12 00:00:55,639 --> 00:00:59,059 Τον γκουρού που αποτελεί τον τρόμο της λεωφόρου Μάντισον. 13 00:00:59,893 --> 00:01:01,603 Τον συνέταιρό μου, το άλλο μου μισό, 14 00:01:01,770 --> 00:01:02,771 τον Χάουαρντ Ίνλετ. 15 00:01:07,067 --> 00:01:08,068 Σ' αγαπώ. 16 00:01:12,739 --> 00:01:13,740 Ναι! 17 00:01:16,910 --> 00:01:20,413 Ποιο είναι το δικό σας "γιατί"; 18 00:01:21,665 --> 00:01:24,000 Γιατί σηκωθήκατε από το κρεβάτι σήμερα το πρωί; 19 00:01:24,167 --> 00:01:26,169 Γιατί φάγατε αυτό που φάγατε; 20 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 Γιατί φορέσατε αυτό που φορέσατε; 21 00:01:28,588 --> 00:01:30,257 Γιατί ήρθατε εδώ; 22 00:01:30,882 --> 00:01:33,343 Εκτός του ότι θα σας απέλυα και θα προσλάμβανα άλλους, 23 00:01:33,510 --> 00:01:35,011 αν δεν ερχόσασταν για δουλειά, αλλά... 24 00:01:35,262 --> 00:01:37,097 Όχι αυτό. Το μεγάλο "γιατί". 25 00:01:38,598 --> 00:01:41,768 Πάντως δεν είμαστε εδώ μόνο για να πουλάμε διάφορα. 26 00:01:42,102 --> 00:01:43,937 Είμαστε εδώ 27 00:01:44,104 --> 00:01:45,772 για να επικοινωνήσουμε. 28 00:01:47,274 --> 00:01:49,442 Το παν στη ζωή είναι οι άνθρωποι. 29 00:01:50,277 --> 00:01:54,406 Η διαφήμιση θα πρέπει να διαφωτίζει τον καταναλωτή 30 00:01:54,572 --> 00:01:57,450 σχετικά με τον τρόπο που τα προϊόντα και οι υπηρεσίες μας 31 00:01:57,617 --> 00:01:59,995 θα βελτιώσουν τις ζωές των ανθρώπων. 32 00:02:00,328 --> 00:02:01,329 Όμως, 33 00:02:01,913 --> 00:02:03,748 πώς το κάνουμε αυτό; 34 00:02:04,541 --> 00:02:05,917 Αγάπη. 35 00:02:06,585 --> 00:02:07,961 Χρόνος. 36 00:02:08,669 --> 00:02:10,046 Θάνατος. 37 00:02:11,256 --> 00:02:15,969 Αυτές οι τρεις αφηρημένες έννοιες συνδέουν όλους τους ανθρώπους. 38 00:02:16,136 --> 00:02:19,222 Όσα επιθυμούμε, όσα φοβόμαστε ότι δε θα αποκτήσουμε, 39 00:02:19,389 --> 00:02:22,058 όσα καταλήγουμε τελικά να αγοράζουμε, 40 00:02:22,225 --> 00:02:24,185 είναι γιατί στην τελική 41 00:02:24,769 --> 00:02:26,521 λαχταρούμε αγάπη, 42 00:02:27,147 --> 00:02:28,982 θα θέλαμε να έχουμε περισσότερο χρόνο 43 00:02:29,608 --> 00:02:31,234 και φοβόμαστε τον θάνατο. 44 00:02:32,652 --> 00:02:33,820 Αγάπη. 45 00:02:34,988 --> 00:02:36,197 Χρόνος. 46 00:02:37,574 --> 00:02:39,075 Θάνατος. 47 00:02:39,242 --> 00:02:40,744 Ας ξεκινήσουμε από κει. 48 00:02:55,759 --> 00:03:00,764 ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 49 00:04:06,371 --> 00:04:08,123 Πόσο του πήρε αυτό για να γίνει; 50 00:04:08,873 --> 00:04:10,125 Πέντε μέρες. 51 00:04:11,209 --> 00:04:12,711 Εντυπωσιακό. 52 00:04:12,877 --> 00:04:14,254 Μπορεί να βιάστηκε να γυρίσει. 53 00:04:14,421 --> 00:04:15,422 Με δουλεύεις; 54 00:04:15,589 --> 00:04:18,674 Η ίδια ρουτίνα εδώ και έξι μήνες, σαν το ζόμπι. Δεν πάει άλλο. 55 00:04:19,134 --> 00:04:21,219 Κυρίως επειδή 56 00:04:21,386 --> 00:04:23,346 θα φύγει από πελάτης η Danworth Financial. 57 00:04:24,306 --> 00:04:25,432 Τι; Πλάκα κάνεις. 58 00:04:25,599 --> 00:04:26,683 -Πώς είπες; -Έλα τώρα, Γουίτ! 59 00:04:26,850 --> 00:04:28,101 Μα χθες μίλησα μαζί τους. 60 00:04:28,268 --> 00:04:30,186 Το ξέρω. Όλοι προσπαθούν να το κρύψουν, 61 00:04:30,353 --> 00:04:32,814 αλλά ο συγκεκριμένος πελάτης υπάρχει λόγω του Χάουαρντ. 62 00:04:32,981 --> 00:04:34,941 Το μισό μας πελατολόγιο υπάρχει λόγω του Χάουαρντ. 63 00:04:35,108 --> 00:04:37,444 -Καταστραφήκαμε. Καταστραφήκαμε. -Όχι. Όχι ακόμα. 64 00:04:37,652 --> 00:04:40,030 Έχουμε πρόταση από την Omnicom για 17 δολάρια τη μετοχή... 65 00:04:40,196 --> 00:04:42,991 -Έλα τώρα! -…μα θέλουν απάντηση ως την Πρωτοχρονιά. 66 00:04:46,369 --> 00:04:48,788 Ας μην κρυβόμαστε, δε θα αξίζουμε ούτε 14 67 00:04:48,955 --> 00:04:50,373 αν ο συνέταιρός μου λείψει με άδεια 68 00:04:50,540 --> 00:04:52,250 ως πρωταθλητής ντόμινο της Παλαβούπολης. 69 00:04:52,417 --> 00:04:53,627 Αυτό είναι λίγο σκληρό, Γουίτ. 70 00:04:53,793 --> 00:04:55,670 Λυπάμαι, αλλά είναι αλήθεια. 71 00:04:55,837 --> 00:04:58,089 Σε εξουσιοδοτώ εγώ. Κλείσε τη συμφωνία με την Omnicom. 72 00:04:58,256 --> 00:05:00,967 Μακάρι να μπορούσα, μα ελέγχει τις μετοχές με δικαίωμα ψήφου. 73 00:05:01,134 --> 00:05:03,845 Θα χειριστώ εγώ το κομμάτι του Χάουαρντ. Εσύ σπρώξε την υπόθεση. 74 00:05:05,472 --> 00:05:08,642 Ακόμα δεν μπορώ να καταλάβω πώς πήρε ο Χάουαρντ το 60% των μετοχών 75 00:05:08,808 --> 00:05:10,060 και εσύ μόνο το 40. 76 00:05:10,226 --> 00:05:12,812 Επειδή χρειαζόμουν μετρητά για το διαζύγιό μου 77 00:05:12,979 --> 00:05:15,440 και ο Χάουαρντ μου έκανε τη χάρη να του πουλήσω μερικές. 78 00:05:15,649 --> 00:05:16,775 Άρα, 79 00:05:16,942 --> 00:05:19,986 αν δεν τα 'χες φτιάξει με τη μικρούλα από το δημιουργικό, 80 00:05:20,153 --> 00:05:21,279 δε θα 'μασταν σ' αυτή τη θέση; 81 00:05:21,446 --> 00:05:25,659 Είναι ανακριβές και άδικο να το ρίχνεις πάνω μου. 82 00:05:25,825 --> 00:05:28,328 Εγώ αναφέρω απλώς τα γεγονότα. 83 00:05:30,163 --> 00:05:32,207 Θεέ μου. Δεν είναι υπέροχη αυτή η μυρωδιά; 84 00:05:32,374 --> 00:05:33,708 Περίμενε. Σταμάτα. 85 00:05:33,875 --> 00:05:35,293 Κλείσε τα μάτια σου. 86 00:05:35,460 --> 00:05:37,128 Πάρε μια βαθιά ανάσα. 87 00:05:37,837 --> 00:05:40,048 Δε σου θυμίζει την παιδική σου ηλικία; 88 00:05:41,549 --> 00:05:42,676 Κλερ, έλα εδώ. 89 00:05:45,720 --> 00:05:47,347 Έλα, θέλω να σου πω κάτι. 90 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 Τι; 91 00:05:50,475 --> 00:05:53,186 Έχω κάνει κάτι για την κατάστασή μας 92 00:05:53,353 --> 00:05:54,980 το οποίο πρέπει να γνωρίζεις. 93 00:05:55,146 --> 00:05:56,189 Τι έκανες; 94 00:05:56,356 --> 00:05:57,691 Προσέλαβα κάποιον. 95 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 Προσέλαβες κάποιον; 96 00:05:59,192 --> 00:06:02,153 Ναι. Όταν η Ελουίζ με έπιασε να την απατώ, 97 00:06:02,320 --> 00:06:05,865 χρησιμοποίησε μια ιδιωτική ντετέκτιβ ονόματι Σάλι Πράις. 98 00:06:06,032 --> 00:06:08,076 Είναι μια γυναίκα που μοιάζει με γιαγιά Μορμόνα 99 00:06:08,243 --> 00:06:10,996 και αυτό τη βοηθά να περνάει απαρατήρητη. 100 00:06:11,162 --> 00:06:13,373 Προσέλαβες εκείνη που ευθύνεται για το διαζύγιό σου; 101 00:06:13,665 --> 00:06:14,582 Όχι. 102 00:06:14,749 --> 00:06:17,752 Εγώ ευθύνομαι για το διαζύγιο. Η Σάλι φρόντισε απλώς για τα τεκμήρια. 103 00:06:18,712 --> 00:06:19,671 Για φαντάσου! 104 00:06:19,838 --> 00:06:21,339 Πολύ ψαγμένο αυτό. 105 00:06:21,840 --> 00:06:24,050 Έχω βάθος κι ας μη μου φαίνεται. Τα έχουμε πει. 106 00:06:24,342 --> 00:06:25,427 Επομένως, 107 00:06:25,594 --> 00:06:27,387 γιατί προσέλαβες τη Μορμόνα γιαγιά; 108 00:06:27,554 --> 00:06:30,390 Γιατί πρέπει να τεκμηριώσουμε τι ακριβώς συμβαίνει στον Χάουαρντ. 109 00:06:30,557 --> 00:06:34,394 Πρέπει να αποδείξουμε ότι δεν είναι σε θέση να αποφασίζει για την εταιρεία. 110 00:06:34,561 --> 00:06:37,063 Όχι. Δεν έχουμε φτάσει σε σημείο να... 111 00:06:37,230 --> 00:06:40,358 Θα γίνουμε σαν αυτούς που κάνουν τέτοια στους φίλους τους; 112 00:06:40,525 --> 00:06:41,901 Δεν είναι μόνο ότι δε θα τις πουλήσει, 113 00:06:42,068 --> 00:06:46,239 αλλά δε θα μπει καν στη διαδικασία να συζητήσει για την πώλησή τους. 114 00:06:46,406 --> 00:06:49,034 Προσπάθησα να του μιλήσω, να επικοινωνήσω μαζί του 115 00:06:49,200 --> 00:06:51,620 και είναι σαν να μη βρισκόμαστε καν στον ίδιο χώρο. 116 00:06:51,786 --> 00:06:52,912 Είναι αλλού. 117 00:06:53,079 --> 00:06:55,081 Έχασε το παιδί του. 118 00:06:55,248 --> 00:06:57,542 Έχουν περάσει δύο χρόνια, Κλερ. 119 00:06:57,709 --> 00:06:58,919 Και τι θα κάνουμε... 120 00:06:59,085 --> 00:07:01,922 Εδώ διακυβεύονται οι ζωές μας. Δεν είμαστε παιδιά πια. 121 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 Κοίταξέ με στα μάτια 122 00:07:03,256 --> 00:07:05,133 και πες μου ότι είσαι διατεθειμένη να δεις τους κόπους 123 00:07:05,300 --> 00:07:07,594 δέκα ετών να εξανεμίζονται. 124 00:07:12,098 --> 00:07:13,433 Είναι καλή αυτή η ντετέκτιβ; 125 00:07:13,600 --> 00:07:15,393 Εμένα μ' έπιασε να κερατώνω. 126 00:07:15,560 --> 00:07:16,937 Κι ο Όσκαρ θα το έκανε αυτό. 127 00:07:17,103 --> 00:07:18,730 Ποιος είναι πάλι ο Όσκαρ; 128 00:07:18,897 --> 00:07:19,898 Ο γιος μου. 129 00:07:20,941 --> 00:07:22,108 Αυτός ο Όσκαρ. 130 00:07:22,275 --> 00:07:24,069 Αυτή η ντετέκτιβ δε θα βρει τίποτα 131 00:07:24,235 --> 00:07:26,071 που να αποδεικνύει ανάρμοστη συμπεριφορά. 132 00:07:26,780 --> 00:07:28,406 Όχι σε σχέση με τον Χάουαρντ, αλλά 133 00:07:28,949 --> 00:07:31,660 αν μπορεί να αμφισβητήσει τη δικαιοπρακτική του ικανότητα, 134 00:07:31,826 --> 00:07:33,119 τότε θα είμαστε σε καλό δρόμο. 135 00:07:33,286 --> 00:07:36,122 Ειλικρινά πιστεύω ότι δεν έχουμε άλλες επιλογές. 136 00:07:36,289 --> 00:07:38,583 Τρομοκρατούσε τον σύμβουλο πένθους για έξι μήνες. 137 00:07:38,750 --> 00:07:42,462 Αγνόησε παντελώς τον σαμάνο θεραπευτή με το Αγιαουάσκα που φέραμε από το Περού. 138 00:07:42,629 --> 00:07:45,298 Και όλες οι προσπάθειές μας ήταν σκέτη καταστροφή. 139 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 Εγώ... 140 00:07:47,634 --> 00:07:48,635 Κοιτάξτε, 141 00:07:49,511 --> 00:07:50,804 δε μου φαίνεται σωστό όλο αυτό. 142 00:07:51,137 --> 00:07:52,472 Το ξέρω. 143 00:07:52,806 --> 00:07:55,433 Αλλά όταν κάτι ξεκινάει με τον θάνατο μιας εξάχρονης, 144 00:07:55,600 --> 00:07:57,477 τίποτα δε θα φαίνεται σωστό. 145 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 Γράφει γράμματα. 146 00:10:20,453 --> 00:10:22,080 Γράμματα; Τι είδους γράμματα; 147 00:10:22,247 --> 00:10:24,916 Πρέπει να είναι το πιο περίεργο πράγμα που έχω δει ποτέ. 148 00:10:25,083 --> 00:10:26,835 -Τα έχετε τα γράμματα; -Εννοείται. 149 00:10:27,002 --> 00:10:28,628 Να σας ρωτήσουμε πώς; 150 00:10:28,962 --> 00:10:31,423 Μου κόστισε 800 δολάρια 151 00:10:31,590 --> 00:10:32,674 να βγάλω αυτό το αντικλείδι. 152 00:10:32,841 --> 00:10:33,967 Και απλά για να ξέρετε, 153 00:10:34,134 --> 00:10:37,262 είναι ομοσπονδιακό αδίκημα να κλέβετε γράμματα μέσα από το κουτί. 154 00:10:37,429 --> 00:10:39,598 -Βάλτε τα... -Ναι. 155 00:10:39,764 --> 00:10:41,933 -Τρία γράμματα, λοιπόν. -Για ποιον είναι; 156 00:10:42,100 --> 00:10:43,518 -Όχι για ποιον. -Τι εννοείτε; 157 00:10:43,685 --> 00:10:46,646 Ο Χάουαρντ δεν απευθύνεται σε ανθρώπους, αλλά σε πράγματα. 158 00:10:46,813 --> 00:10:47,981 Τι είδους πράγματα; 159 00:10:48,148 --> 00:10:49,149 Στον Χρόνο. 160 00:10:50,317 --> 00:10:51,651 Την Αγάπη. 161 00:10:52,485 --> 00:10:53,653 Τον Θάνατο. 162 00:10:53,820 --> 00:10:55,530 Οι τρεις αφηρημένες έννοιες. 163 00:10:55,697 --> 00:10:56,948 "Χρόνε, 164 00:10:57,115 --> 00:10:59,284 "λένε ότι γιατρεύεις όλες τις πληγές, 165 00:10:59,451 --> 00:11:02,704 "αλλά δε λένε ότι καταστρέφεις καθετί καλό στον κόσμο. 166 00:11:03,288 --> 00:11:05,540 "Ότι μετατρέπεις την ομορφιά σε τέφρα. 167 00:11:06,041 --> 00:11:09,210 "Για μένα είσαι απλά ένα απολιθωμένο ξύλο. 168 00:11:09,377 --> 00:11:12,505 "Ένας νεκρός ιστός που δε λέει να αποσυντεθεί. 169 00:11:12,672 --> 00:11:13,840 "Ένα τίποτα." 170 00:11:14,007 --> 00:11:15,675 Αυτό δεν αποδεικνύει κάτι. Δε μας κάνει, σωστά; 171 00:11:15,842 --> 00:11:16,718 Όχι. 172 00:11:16,885 --> 00:11:19,554 Τα παιδιά γράφουν στον Άι Βασίλη. Δε σημαίνει ότι είναι τρελά. 173 00:11:19,721 --> 00:11:22,140 Όχι. Είναι θεραπευτικό. 174 00:11:23,141 --> 00:11:24,517 Είναι πολύ στενάχωρο. 175 00:11:24,684 --> 00:11:26,645 Ναι. Κάτι άλλο; 176 00:11:27,020 --> 00:11:30,148 Συνήθως μετά τη δουλειά πηγαίνει σε ένα πάρκο σκύλων στο Μπρούκλιν, 177 00:11:30,315 --> 00:11:32,359 παρ' όλο που δεν έχει σκύλο. 178 00:11:32,525 --> 00:11:34,152 Απλώς κάθεται εκεί για ώρες. 179 00:11:34,319 --> 00:11:35,570 Γράφει γράμματα και στα σκυλιά; 180 00:11:36,738 --> 00:11:37,697 Είσαι σοβαρός; 181 00:11:37,864 --> 00:11:39,366 Θα ήταν ό,τι καλύτερο, έτσι δεν είναι; 182 00:11:39,532 --> 00:11:41,034 Αυτό που χρειαζόμαστε. 183 00:11:42,035 --> 00:11:44,204 -Γράφει; -Απ' όσο είδα, όχι. 184 00:11:44,621 --> 00:11:45,705 Εντάξει. Τι άλλο; 185 00:11:45,872 --> 00:11:46,873 Δεν έχει κάτι άλλο. 186 00:11:47,040 --> 00:11:49,209 Γυρίζει σπίτι του και βγαίνει σπάνια πριν ξημερώσει. 187 00:11:49,376 --> 00:11:51,711 Ούτε Wi-Fi, ούτε καλωδιακή, ούτε τηλέφωνο. Τίποτα. 188 00:11:52,879 --> 00:11:56,883 "Είσαι ένας νεκρός ιστός που δε λέει να αποσυντεθεί." 189 00:12:18,571 --> 00:12:19,739 Χάουαρντ; 190 00:12:20,615 --> 00:12:22,409 Γεια, η Κλερ είμαι. 191 00:12:23,576 --> 00:12:26,913 Πέρασα από εκείνο το μαγαζί λίγο πιο κάτω και σου πήρα κάτι να φας. 192 00:12:30,250 --> 00:12:32,752 Αυτό το πράγμα με τις γαρίδες που σ' αρέσει. 193 00:12:35,630 --> 00:12:38,425 Εντάξει, θα το αφήσω εδώ, σε περίπτωση που είσαι νηστικός. 194 00:12:40,135 --> 00:12:42,804 Μην αφήνετε άλλο φαγητό εκεί. Δεν το τρώει. 195 00:12:43,263 --> 00:12:44,639 Συγγνώμη. 196 00:12:44,806 --> 00:12:46,516 Και έχει καθυστερήσει το νοίκι του πάλι. 197 00:12:46,683 --> 00:12:49,144 Δεν ανοίγει την πόρτα και δεν έχω τηλέφωνό του που να δουλεύει. 198 00:12:49,311 --> 00:12:51,605 Δεν έχει τηλέφωνο πια. 199 00:12:53,356 --> 00:12:55,859 Πόσα χρωστάει; Θα σας κόψω μια επιταγή. 200 00:12:56,610 --> 00:12:58,612 Αφού το θέλετε. 201 00:12:58,862 --> 00:13:00,947 Και αν είναι να πάνε χαμένες αυτές οι γαρίδες... 202 00:13:02,324 --> 00:13:04,784 Το μπρόκολο την περασμένη βδομάδα ήταν υπέροχο. 203 00:14:04,594 --> 00:14:06,554 Να τος. 204 00:14:07,347 --> 00:14:08,682 Πού είναι τα πράγματά σου; 205 00:14:09,724 --> 00:14:12,143 Εγώ ήθελα να σου στείλω μήνυμα, αλλά η μαμά είπε να σε πάρω. 206 00:14:12,310 --> 00:14:13,520 Μήνυμα για ποιο πράγμα; 207 00:14:13,687 --> 00:14:16,523 Αλλά μετά ο Μπάρι είπε ότι έπρεπε να σου το πω από κοντά. 208 00:14:16,690 --> 00:14:18,817 Δεχόμαστε συμβουλές και από τον Μπάρι τώρα; 209 00:14:18,984 --> 00:14:20,360 Τι προσπαθείς να μου πεις; 210 00:14:20,527 --> 00:14:22,028 Δε θα έρθω να μείνω μαζί σου. 211 00:14:22,195 --> 00:14:23,863 Θα πάω με τον Μπάρι και τη μαμά στις Μπαχάμες. 212 00:14:24,030 --> 00:14:26,199 Όχι, όχι. Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 213 00:14:27,909 --> 00:14:29,035 Γεια. 214 00:14:30,245 --> 00:14:31,579 Τι κάνεις; 215 00:14:31,746 --> 00:14:34,499 Μπορώ να έχω πέντε λεπτά, λίγο χώρο 216 00:14:34,666 --> 00:14:36,710 για να συζητήσω λίγο με την κόρη μου; 217 00:14:40,672 --> 00:14:41,715 Ευχαριστώ. 218 00:14:42,882 --> 00:14:44,175 Γλυκιά μου... 219 00:14:44,342 --> 00:14:46,595 Κανόνισα ένα σωρό πράγματα. Πήρα και χριστουγεννιάτικο δέντρο. 220 00:14:46,761 --> 00:14:47,721 Κρίμα για σένα τότε. 221 00:14:47,887 --> 00:14:49,055 Μας πήρα εισιτήρια για το Χάμιλτον. 222 00:14:49,222 --> 00:14:50,599 Κρίμα και για το Χάμιλτον. 223 00:14:50,765 --> 00:14:52,183 Είναι δυσεύρετα αυτά, Άλισον. 224 00:14:52,350 --> 00:14:53,518 Το έχω δει ήδη. 225 00:14:54,519 --> 00:14:56,605 Το είδες; Με τη μαμά και τον Μπάρι; 226 00:14:56,771 --> 00:14:58,231 Και τον Οντέλ Μπέκαμ Τζούνιορ. 227 00:14:58,398 --> 00:14:59,899 Τον Οντέλ Μπέκαμ; 228 00:15:00,066 --> 00:15:01,067 Ναι. 229 00:15:01,568 --> 00:15:03,194 Είναι φίλος του Μπάρι. 230 00:15:06,072 --> 00:15:07,282 Γιατί; 231 00:15:09,868 --> 00:15:12,704 Γιατί δε θες να περάσεις τις διακοπές μαζί μου; Σε πεθύμησα. 232 00:15:12,871 --> 00:15:14,456 Επειδή σε μισώ. 233 00:15:14,623 --> 00:15:16,416 Επειδή είσαι φιλάνθρωπος. 234 00:15:16,583 --> 00:15:18,752 Επειδή ράγισες την καρδιά της μαμάς. 235 00:15:20,045 --> 00:15:21,087 Φιλήδονος. 236 00:15:21,254 --> 00:15:22,255 Τι; 237 00:15:23,715 --> 00:15:25,967 Η λέξη που ψάχνεις είναι φιλήδονος, όχι φιλάνθρωπος. 238 00:15:26,134 --> 00:15:27,594 Είναι ελαφρώς διαφορετικές έννοιες. 239 00:15:27,761 --> 00:15:29,429 Εσύ θα ξέρεις καλύτερα. 240 00:15:33,892 --> 00:15:36,269 Κοίτα, δέχτηκα να σου το πω από κοντά και το έκανα. 241 00:15:44,986 --> 00:15:46,738 Καλά Χριστούγεννα. 242 00:16:02,462 --> 00:16:03,463 Κρατήστε το. 243 00:16:15,642 --> 00:16:17,602 Να σε ενημερώσω στα γρήγορα τώρα που σε πέτυχα; 244 00:16:17,769 --> 00:16:19,312 Οι Καβαλίερς παίζουν στην πόλη. 245 00:16:19,479 --> 00:16:21,147 Τα Χριστούγεννα στο Madison Square Garden. 246 00:16:22,023 --> 00:16:23,817 Δε δίνω ποτέ τη θέση σου. 247 00:16:24,025 --> 00:16:26,194 Πάω μόνος, αλλά μπορούμε να πάμε μαζί. 248 00:16:26,361 --> 00:16:28,697 Δε χρειάζεται να μιλάμε. Ούτε καν να κοιταζόμαστε. 249 00:16:28,863 --> 00:16:30,949 Να κάνουμε ό,τι και τώρα κι απλώς να δούμε τον αγώνα. 250 00:16:31,116 --> 00:16:32,701 Σαν τον παλιό καιρό. 251 00:16:34,327 --> 00:16:37,038 Δεύτερον, θα χάσουμε την Danworth από πελάτη 252 00:16:37,205 --> 00:16:38,790 γιατί τη χειριζόσουν πάντα εσύ. 253 00:16:38,957 --> 00:16:41,209 Κι όπως καταλαβαίνεις, δεν αισθάνονται ασφαλείς. 254 00:16:41,376 --> 00:16:42,377 Οπότε είναι αναπόφευκτο. 255 00:16:44,504 --> 00:16:46,548 Δεν πειράζει, όμως, 256 00:16:46,715 --> 00:16:49,134 γιατί είχαμε πρόταση από την Omnicom, και είναι καλή. 257 00:16:49,301 --> 00:16:50,844 17 δολάρια ανά μετοχή. 258 00:16:51,720 --> 00:16:53,388 Σκέψου το, σε παρακαλώ, γιατί... 259 00:16:53,555 --> 00:16:55,056 Ναι, ναι. 260 00:16:55,223 --> 00:16:57,142 Γιατί θα αφήσουν άθικτο το δημιουργικό κομμάτι 261 00:16:57,309 --> 00:16:58,643 και δε θα χάσει κανείς τη δουλειά του, 262 00:16:58,810 --> 00:17:00,895 κάτι που ξέρω ότι σε νοιάζει, γιατί τους αγαπάς. 263 00:17:03,815 --> 00:17:04,816 Χάρηκα που τα είπαμε. 264 00:17:27,047 --> 00:17:31,217 ΒΡΕΙΤΕ ΔΟΤΗ ΣΠΕΡΜΑΤΟΣ ΩΡΑ ΝΑ ΜΕΓΑΛΩΣΕΙ Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΣΑΣ 265 00:17:31,384 --> 00:17:33,678 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ ΠΕΛΑΤΩΝ 266 00:17:33,845 --> 00:17:34,971 Ήρθαν τα παιδιά απ' το Πεκίνο. 267 00:17:35,138 --> 00:17:37,057 Θεέ μου. Ποιον ενδιαφέρει ο κινέζικος καφές; 268 00:17:37,223 --> 00:17:38,308 Θα τον πουλήσουμε όμως. 269 00:17:38,475 --> 00:17:40,477 Ο μακιάτο της Μαντζουρίας. 270 00:17:41,811 --> 00:17:42,979 Οι ηθοποιοί γιατί είναι; 271 00:17:43,146 --> 00:17:44,981 -Μια εταιρεία κρουαζιερόπλοιων. -Να μια καλή διαφήμιση. 272 00:17:45,148 --> 00:17:47,150 "Άφησε πίσω τα παλιά, βρες τη ζωή σου." 273 00:17:47,734 --> 00:17:49,194 Συγγνώμη, είναι 274 00:17:49,361 --> 00:17:51,905 "Η ζωή ξεκινά όταν αφήσεις πίσω τα παλιά." 275 00:17:52,072 --> 00:17:53,406 Έχει σημασία; 276 00:17:53,573 --> 00:17:54,699 Ναι, γιατί το έγραψα εγώ. 277 00:17:55,408 --> 00:17:56,743 Μα, 278 00:17:56,910 --> 00:17:58,203 -το δικό μου είναι καλύτερο. -Λες; 279 00:17:58,370 --> 00:17:59,371 -Ναι. -Πώς; 280 00:17:59,537 --> 00:18:00,914 Στάσου, ποιο είναι το δικό σου; 281 00:18:01,081 --> 00:18:03,166 "Η ζωή ξεκινά όταν αφήσεις πίσω τα παλιά." 282 00:18:03,333 --> 00:18:06,253 Που σε χτυπάει εδώ. 283 00:18:07,045 --> 00:18:09,839 "Άφησε πίσω τα παλιά, βρες τη ζωή σου." 284 00:18:10,507 --> 00:18:11,549 Σε χτυπάει εδώ. 285 00:18:13,385 --> 00:18:14,511 Όντως με χτυπάει εδώ. 286 00:18:14,678 --> 00:18:15,762 Είδες; 287 00:18:16,346 --> 00:18:17,430 Μπορείς να το πάρεις δωρεάν. 288 00:18:17,597 --> 00:18:19,266 Περίμενε. 289 00:18:19,432 --> 00:18:20,433 Περίμενε. 290 00:18:24,062 --> 00:18:25,188 -Φράνκελ. -Ναι; 291 00:18:25,355 --> 00:18:27,107 "Άφησε πίσω τα παλιά, βρες τη ζωή σου." 292 00:18:27,274 --> 00:18:29,442 "Άφησε πίσω τα παλιά, βρες τη ζωή σου." Ενημέρωσέ τους, εντάξει; 293 00:18:29,609 --> 00:18:30,610 Έγινε. 294 00:18:31,569 --> 00:18:32,946 Το βελτίωσε. 295 00:18:46,126 --> 00:18:47,294 Όχι, όχι, όχι. 296 00:19:22,162 --> 00:19:25,165 ΘΕΑΤΡΟ ΧΕΓΚΕΛ 297 00:19:27,292 --> 00:19:29,294 "Και μου μιλάς με τέτοιο τόνο 298 00:19:29,461 --> 00:19:32,172 "λες και δεν πήρες πνοή απ' την πνοή μου." 299 00:19:32,339 --> 00:19:33,673 -Άργησες. -Συγγνώμη. 300 00:19:33,840 --> 00:19:37,344 "Λες και δεν ήταν η σπίθα στο μυαλό μου που έδωσε νόημα σ' αυτή τη ζωή." 301 00:19:37,510 --> 00:19:39,971 "Κινείς τη γλώσσα σου, σχηματίζεις συλλαβές, 302 00:19:40,138 --> 00:19:41,681 "ξεχειλίζεις συναίσθημα. 303 00:19:41,848 --> 00:19:43,266 "Αλλά δεν ανασαίνεις." 304 00:19:43,433 --> 00:19:44,476 "Μιλάς εσύ για σπίθα; 305 00:19:44,851 --> 00:19:46,144 "Καλό κι αυτό. 306 00:19:46,311 --> 00:19:48,480 "Εσύ αρνείσαι τη σπίθα που μας συνδέει όλους. 307 00:19:48,647 --> 00:19:52,442 "Μια σπίθα που φέρνει πιο πολύ σε ήλιο παρά στην κρύα φλόγα που επικαλείσαι. 308 00:19:54,027 --> 00:19:56,488 "Είπες πως είμαι προσωρινά παράφρων. 309 00:19:56,947 --> 00:19:58,323 "Μια ακόλαστη ψυχή. 310 00:19:58,490 --> 00:19:59,866 "Λοιπόν, 311 00:20:00,033 --> 00:20:03,495 "αναρωτήσου αν θα με δεις μια τελευταία φορά." 312 00:20:04,704 --> 00:20:06,206 Παρακαλώ; 313 00:20:06,665 --> 00:20:07,707 Γεια σας. 314 00:20:08,708 --> 00:20:09,709 Με συγχωρείτε. 315 00:20:09,876 --> 00:20:11,878 Μόλις μπήκα μέσα 316 00:20:12,045 --> 00:20:14,047 και σας πέτυχα στο τέλος. 317 00:20:14,339 --> 00:20:16,091 Μπορώ να πω ότι αυτό ήταν 318 00:20:16,258 --> 00:20:17,217 υπέροχο; 319 00:20:17,384 --> 00:20:18,343 Τι είναι; 320 00:20:18,510 --> 00:20:19,928 Κάτι που προσπαθούμε να ανεβάσουμε. 321 00:20:20,095 --> 00:20:22,055 Λατρεύω το θέατρο. Βλέπω τα πάντα. 322 00:20:22,222 --> 00:20:23,723 Πότε είναι η πρεμιέρα; Θα έρθω. 323 00:20:23,890 --> 00:20:26,309 Δε θα υπάρξει πρεμιέρα αν δε μαζέψουμε τα λεφτά. 324 00:20:26,476 --> 00:20:28,520 -Είσαι πλούσιος; -Χωρισμένος. 325 00:20:28,812 --> 00:20:30,522 Με ακολούθησες από εκείνη την ακρόαση. 326 00:20:30,689 --> 00:20:32,816 -Ακριβώς. Ναι. -Ναι. 327 00:20:32,983 --> 00:20:34,985 Παραλίγο να σε χάσω, αλλά το κόκκινο καπέλο βοήθησε. 328 00:20:35,151 --> 00:20:36,194 Ακούστε... 329 00:20:36,778 --> 00:20:38,571 Θα πω κάτι ελαφρώς παρορμητικό. 330 00:20:38,738 --> 00:20:40,615 Ίσως και λίγο τρελό, 331 00:20:40,782 --> 00:20:42,701 αλλά περιμένω να γίνει κάτι. 332 00:20:42,867 --> 00:20:44,577 Είμαι στη μέση μιας διαπραγμάτευσης, 333 00:20:44,744 --> 00:20:47,205 που αν κλείσει τελικά, 334 00:20:47,372 --> 00:20:48,581 θα είμαι σε θέση να βοηθήσω. 335 00:20:48,748 --> 00:20:49,749 Αλήθεια; 336 00:20:49,916 --> 00:20:51,418 Αυτό κι αν θα ήταν υπέροχο. 337 00:20:51,585 --> 00:20:53,336 Θα ήταν. Τέλειο. 338 00:20:53,503 --> 00:20:55,255 Κι εσύ, το βελτίωσες το κείμενο. 339 00:20:55,422 --> 00:20:58,675 Μπορείς να έρθεις πάλι στην ακρόαση αν θέλεις τη δουλειά. 340 00:20:59,801 --> 00:21:02,345 Συγγνώμη, δεν ξέρω ούτε το όνομά σου. 341 00:21:03,763 --> 00:21:04,639 Έιμι. 342 00:21:04,806 --> 00:21:05,849 Έιμι. 343 00:21:06,224 --> 00:21:08,018 Εντάξει. Λοιπόν, 344 00:21:08,602 --> 00:21:11,354 θα ξανάρθω, Έιμι. Θα ξανάρθω. 345 00:21:12,731 --> 00:21:13,773 Και θα... 346 00:21:15,734 --> 00:21:16,735 Συγγνώμη. 347 00:21:16,901 --> 00:21:18,403 Ήμουν πάνω στη σκηνή! 348 00:21:18,570 --> 00:21:20,030 Θα ξανάρθω. 349 00:21:20,989 --> 00:21:22,198 Είσαι καλή. 350 00:21:26,578 --> 00:21:28,079 Μπράβο σου. 351 00:21:45,555 --> 00:21:46,973 Το διαμέρισμα δίπλα είναι κενό, 352 00:21:47,140 --> 00:21:49,476 αλλά ο τύπος στο τέλος του διαδρόμου δεν άκουσε τίποτα. 353 00:21:49,643 --> 00:21:51,186 Το ίδιο και ο διαχειριστής. 354 00:21:51,353 --> 00:21:53,647 Για στάσου, έχουν και CSI: Κλίβελαντ τώρα; 355 00:21:53,813 --> 00:21:55,565 -Σε τέτοιες γειτονιές... -Είναι καινούργια σειρά. 356 00:21:55,732 --> 00:21:57,067 Ο κόσμος κοιτάει τη δουλειά του. 357 00:21:57,233 --> 00:22:00,862 Τι δουλειά έχει γνωστός νευροχειρούργος σε ένα μέρος γεμάτο ναρκωτικά; 358 00:22:01,029 --> 00:22:02,030 Δεν ξέρω. 359 00:22:02,197 --> 00:22:03,907 Οι λυκάνθρωποι 360 00:22:04,074 --> 00:22:05,951 συναντιούνται μπροστά στην εξώπορτα 361 00:22:06,117 --> 00:22:07,994 κάθε ώρα της νύχτας. 362 00:22:10,914 --> 00:22:12,624 Τους άκουσα. Ναι. 363 00:22:14,167 --> 00:22:15,585 Νομίζω ότι... 364 00:22:15,752 --> 00:22:18,505 Νομίζω ότι ψηφίζουν νέο αρχηγό για το συνδικάτο τους. 365 00:22:18,672 --> 00:22:19,673 Αλλά 366 00:22:20,799 --> 00:22:23,551 έχω φίλο ένα ρακούν. Είναι στην ομάδα δράσης. 367 00:22:23,718 --> 00:22:25,762 Έβαλε κοριό για χάρη μου δίπλα στους σκουπιδοτενεκέδες. 368 00:22:25,929 --> 00:22:27,681 Θα ηχογραφήσουμε όλα όσα πουν 369 00:22:27,847 --> 00:22:30,058 και θα τους πιάσουμε για οργανωμένο έγκλημα. 370 00:22:31,184 --> 00:22:33,103 Δεν τα ξέρω αυτά. 371 00:22:36,189 --> 00:22:38,191 Εγώ είμαι ο γιος σου. 372 00:22:39,859 --> 00:22:41,861 Το ξέρω αυτό! 373 00:22:43,488 --> 00:22:44,489 Ωραία. 374 00:22:50,078 --> 00:22:51,413 Επιστρέφω αμέσως. 375 00:23:17,897 --> 00:23:19,524 Λοιπόν, έχω μια τρελή ιδέα. 376 00:23:19,691 --> 00:23:20,775 Ξέρω ότι θα γελάσετε μαζί μου, 377 00:23:20,942 --> 00:23:22,193 αλλά είμαστε απελπισμένοι, οπότε ακούστε. 378 00:23:22,819 --> 00:23:26,823 Το μυαλό της μαμάς μου δεν πάει πολύ καλά μετά το εγκεφαλικό, σωστά; 379 00:23:26,990 --> 00:23:29,701 Και συνέχεια προσπαθώ να της θυμίζω τι ακριβώς συμβαίνει 380 00:23:29,868 --> 00:23:32,370 και να διορθώνω τις ασυναρτησίες που λέει. 381 00:23:32,537 --> 00:23:34,205 Αυτό την ταράζει, κι εμένα μου προκαλεί άγχος. 382 00:23:34,372 --> 00:23:36,374 Και ήταν πραγματικά φρικτό για κάποιον καιρό. 383 00:23:36,541 --> 00:23:39,377 Αλλά μετά, κάποιος μου είπε κάτι πολύ, πολύ σοφό. 384 00:23:39,544 --> 00:23:43,757 Μου είπαν, "Καλύτερα να σταματήσεις να επιβάλλεις τη δική σου πραγματικότητα 385 00:23:43,924 --> 00:23:46,593 "και να γίνεις μέρος της δικής της." 386 00:23:47,052 --> 00:23:49,220 Νόμιζα ότι δεν είχες λεφτά για ψυχοθεραπεία πια. 387 00:23:49,429 --> 00:23:50,722 Δεν έχω. Ένας ταξιτζής μου το είπε. 388 00:23:51,681 --> 00:23:53,600 Και είχε απόλυτο δίκιο. Απόλυτο! 389 00:23:53,767 --> 00:23:56,686 Με το που ξεκίνησα να το κάνω, όλα έγιναν ευκολότερα. 390 00:23:56,853 --> 00:23:59,356 Η ζωή μας έγινε ένα παιχνίδι αυτοσχεδιασμού. 391 00:23:59,522 --> 00:24:02,567 Εκείνη λέει τα κουλά της κι εγώ ανταποκρίνομαι. 392 00:24:02,734 --> 00:24:04,736 Εκείνη είναι πανευτυχής 393 00:24:04,903 --> 00:24:06,112 κι εγώ μάλλον το διασκεδάζω. 394 00:24:06,738 --> 00:24:08,114 Κι αυτό με έκανε να σκεφτώ κάτι άλλο. 395 00:24:08,740 --> 00:24:09,783 Εντάξει. 396 00:24:12,035 --> 00:24:15,372 Όταν ήμουν στη φαρμακευτική FBW, είχα αναλάβει ένα ψυχοδιεγερτικό φάρμακο. 397 00:24:15,538 --> 00:24:17,457 Εκείνοι προτίμησαν μια γενική και ανόητη καμπάνια, 398 00:24:17,624 --> 00:24:19,584 αλλά εγώ κράτησα την ισπανόφωνη αγορά. 399 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Δείτε αυτό. Λοιπόν. 400 00:24:20,919 --> 00:24:22,754 Ο δάσκαλος έχει στρεσαριστεί πολύ. Τους λέει, 401 00:24:22,921 --> 00:24:25,090 "Όλη την ώρα μιλάτε! Δε με ακούτε ποτέ!" 402 00:24:25,257 --> 00:24:26,925 Και τώρα μπαίνει το τέρας. 403 00:24:27,092 --> 00:24:28,301 "Δε χρειάζεται να γίνεται έτσι." 404 00:24:28,468 --> 00:24:30,512 Δάσκαλος, "ποιος είσαι εσύ;" 405 00:24:30,679 --> 00:24:33,265 Τέρας, "είμαι ο θυμός σου, φίλε". Κι ο δάσκαλος απαντάει, 406 00:24:33,682 --> 00:24:35,684 "Δε σε αντέχω άλλο, φίλε. Έχεις κυριεύσει τη ζωή μου." 407 00:24:35,850 --> 00:24:38,436 Και ο θυμός λέει, "Υπάρχει λύση, φίλε μου. 408 00:24:39,562 --> 00:24:42,440 "Docotrin, κι αποχαιρέτα τον θυμό σου." 409 00:24:43,984 --> 00:24:45,735 Καταλαβαίνετε πού το πάω; 410 00:24:46,569 --> 00:24:47,570 Δε θα το 'λεγα. 411 00:24:47,737 --> 00:24:49,281 Εντάξει. Ακούστε. 412 00:24:49,948 --> 00:24:53,702 Δεν μπορούμε να κάνουμε τον Χάουαρντ να δεχτεί την πραγματικότητα που θέλουμε. 413 00:24:53,868 --> 00:24:56,579 Εκείνος γράφει γράμματα σε αφηρημένες έννοιες, δε βγάζει νόημα, 414 00:24:56,746 --> 00:24:58,498 αλλά το κάνει. 415 00:24:58,665 --> 00:25:01,084 Γιατί να μη γίνουμε εμείς μέρος της πραγματικότητάς του 416 00:25:01,251 --> 00:25:03,878 και να βάλουμε αυτές τις έννοιες να του απαντήσουν; 417 00:25:04,754 --> 00:25:06,298 Λυπάμαι, δεν καταλαβαίνω. 418 00:25:06,464 --> 00:25:11,094 Τι θα γινόταν αν Αγάπη, Χρόνος και Θάνατος εμφανίζονταν αυτοπροσώπως 419 00:25:11,261 --> 00:25:13,513 κι απαντούσαν στα γράμματα που τους στέλνει ο Χάουαρντ; 420 00:25:13,680 --> 00:25:17,517 Πώς θα εμφανιστούν ο Χρόνος, η Αγάπη και ο Θάνατος; 421 00:25:17,684 --> 00:25:19,019 Με ηθοποιούς. 422 00:25:19,644 --> 00:25:21,646 Θα προσλάβουμε ηθοποιούς 423 00:25:21,813 --> 00:25:23,189 να γίνουν η Αγάπη, ο Θάνατος κι ο Χρόνος. 424 00:25:23,356 --> 00:25:25,233 Θα βρουν τον Χάουαρντ 425 00:25:25,400 --> 00:25:26,568 και θα τον αντιμετωπίσουν. 426 00:25:28,778 --> 00:25:31,740 Θες να τρελάνουμε το αφεντικό σου όπως στον Εφιάλτη; 427 00:25:33,074 --> 00:25:33,992 Συγγνώμη; 428 00:25:34,159 --> 00:25:37,370 Δεν ξέρεις τον Εφιάλτη; Το θεατρικό που έγινε και ταινία. 429 00:25:37,537 --> 00:25:38,872 Τον Εφιάλτη; Θεέ μου. 430 00:25:39,039 --> 00:25:43,084 Κανείς δε βλέπει πια τίποτα μεγαλύτερο από οκτώ δεύτερα; 431 00:25:43,251 --> 00:25:46,379 Αυτό που λέει είναι ότι θέλετε να τον κάνουμε να πιστέψει ότι τρελάθηκε; 432 00:25:46,546 --> 00:25:47,464 Όχι, όχι, όχι. 433 00:25:47,631 --> 00:25:50,300 Το θέμα δεν είναι να κάνουμε τον Χάουαρντ να πιστέψει ότι τρελάθηκε. 434 00:25:50,467 --> 00:25:54,054 Ο Χάουαρντ δε σκέφτεται λογικά και το ξέρουμε. 435 00:25:54,721 --> 00:25:56,973 Το θέμα είναι να το τονίσουμε 436 00:25:57,140 --> 00:25:59,893 για να το δουν και οι υπόλοιποι. 437 00:26:00,060 --> 00:26:04,481 Εντάξει. Επομένως θέλεις να κάνουμε αυτή την παρέμβαση 438 00:26:04,648 --> 00:26:07,692 και ως αντάλλαγμα θα χρηματοδοτήσεις το έργο μας; 439 00:26:07,859 --> 00:26:08,860 -Ναι. -Ακριβώς. 440 00:26:09,027 --> 00:26:11,071 Ναι, θα χρηματοδοτήσουμε ό,τι θέλετε... 441 00:26:11,237 --> 00:26:12,822 Εδώ μέσα μοιάζει με αποθήκη, οπότε... 442 00:26:12,989 --> 00:26:15,367 Εντάξει. Ηθοποιοί. Τι λέτε; 443 00:26:15,533 --> 00:26:17,911 Όχι. Όχι, όχι, όχι. 444 00:26:18,078 --> 00:26:20,789 Ακούστε, ακούστε! Θα ζητήσουμε 15.000 έκαστος. 445 00:26:20,956 --> 00:26:23,708 -Εντάξει; 15.000. -Έχεις τρελαθεί τελείως; 446 00:26:23,875 --> 00:26:27,212 Εντάξει, θα το κάνουμε. Για 20.000 έκαστος. 447 00:26:28,171 --> 00:26:30,590 Μα μόλις είπατε 15. Σας άκουσα να λέτε 15. 448 00:26:31,216 --> 00:26:33,093 -Προτιμώ 20. -Κι εγώ προτιμώ 20. 449 00:26:33,260 --> 00:26:36,680 Τα 20 είναι πολλά. Εγώ υπολόγιζα δύο. 450 00:26:36,846 --> 00:26:37,889 Αυτοί θα μένουν στο Μπρούκλιν. 451 00:26:38,056 --> 00:26:39,099 -Για 600 δολάρια τον μήνα. -Σταμάτα να μιλάς. 452 00:26:39,266 --> 00:26:40,350 -Την έριξες αρκετά την τιμή. -Σταματήστε. 453 00:26:40,517 --> 00:26:42,102 Είναι φρικτό όλο αυτό. Τελείως λάθος. 454 00:26:42,269 --> 00:26:46,189 Όχι, Έιμι. Αυτό είναι η δουλειά μας. Αυτό είναι η υποκριτική. 455 00:26:46,356 --> 00:26:48,608 Ο άνθρωπος έχασε το παιδί του, δεν άκουσες; 456 00:26:48,775 --> 00:26:52,153 Ναι. Και γι' αυτό έχει στραφεί στο σύμπαν για απαντήσεις. 457 00:26:52,320 --> 00:26:55,365 Εμείς θα γίνουμε αυτό το σύμπαν. 458 00:26:55,532 --> 00:26:59,327 Εντάξει, άρα θέλετε να εκμεταλλευτούμε τον πόνο του ανθρώπου, για ποιο λόγο; 459 00:26:59,494 --> 00:27:01,621 Θα κάνετε γερή μπάζα; Θα βγάλετε λεφτά; 460 00:27:01,788 --> 00:27:02,706 Όχι! Όχι, όχι! 461 00:27:02,872 --> 00:27:04,165 Δεν ακούγεται ωραία αυτό. 462 00:27:04,332 --> 00:27:05,667 Είναι πολύ πιο περίπλοκο. 463 00:27:05,834 --> 00:27:06,960 Αλήθεια; 464 00:27:07,127 --> 00:27:08,211 Τον αγαπάμε. 465 00:27:08,378 --> 00:27:10,714 Δεν είναι απλώς αφεντικό, είναι φίλος. 466 00:27:11,464 --> 00:27:14,467 Ένας υπέροχος, δημιουργικός και χαρισματικός τύπος 467 00:27:14,634 --> 00:27:15,927 που ήταν ατρόμητος. 468 00:27:16,094 --> 00:27:18,221 Κάποτε αγαπούσε τη ζωή, αλλά τώρα τη μισεί. 469 00:27:18,388 --> 00:27:21,057 Και ειλικρινά πιστεύετε ότι αυτό θα τον βοηθήσει; 470 00:27:21,224 --> 00:27:22,851 Έχασε το παιδί του. 471 00:27:23,018 --> 00:27:25,937 Και τώρα δεν τον νοιάζει αν θα χάσει όλα τα υπόλοιπα. 472 00:27:26,104 --> 00:27:27,981 Δε θα το επιτρέψουμε αυτό. 473 00:27:28,607 --> 00:27:30,275 Πρέπει να τον συνεφέρουμε. 474 00:27:32,068 --> 00:27:34,487 -Το αξίζει για 20.000. Θα τα δώσω εγώ. -Κλερ! 475 00:27:34,654 --> 00:27:36,906 Θα τα δώσω. Θα τα πληρώσω εγώ. Δε με νοιάζει. 476 00:27:37,073 --> 00:27:39,659 Λοιπόν, ποιοι είναι οι κανόνες; 477 00:27:40,493 --> 00:27:43,246 Πρώτα πρέπει να υπογράψουμε ένα συμφωνητικό εχεμύθειας. 478 00:27:43,413 --> 00:27:45,165 Να διασφαλίσουμε ότι δε θα μιλήσετε, γιατί... 479 00:27:45,332 --> 00:27:46,416 Δεν εννοώ τους νομικούς κανόνες. 480 00:27:46,583 --> 00:27:48,501 Εννοώ τους κανόνες της θεατρικής μεθόδου. 481 00:27:48,668 --> 00:27:52,589 Δηλαδή, θα μας βλέπουν και οι άλλοι ή μόνο ο Χάουαρντ; 482 00:27:52,756 --> 00:27:54,758 Ναι, θα τους βλέπουν και οι άλλοι, Γουίτ; 483 00:27:54,925 --> 00:27:55,842 Γουίτ; 484 00:27:56,009 --> 00:27:58,803 Μόνο ο Χάουαρντ, υποθέτω. 485 00:27:58,970 --> 00:28:00,680 Αυτό δεν προσπαθούμε να κάνουμε; 486 00:28:00,847 --> 00:28:01,890 -Υποθέτεις; -Υποθέτεις; 487 00:28:02,098 --> 00:28:03,016 Με συγχωρείς. 488 00:28:03,183 --> 00:28:04,476 Το έχετε σκεφτεί καθόλου; 489 00:28:04,643 --> 00:28:06,019 -Φυσικά. Φυσικά. -Όχι. 490 00:28:06,186 --> 00:28:07,187 -Ως ένα σημείο. -Καθόλου. 491 00:28:07,354 --> 00:28:09,648 Δεν το έχουμε σκεφτεί, Γουίτ. Πάψε! Δεν το σκεφτήκαμε. 492 00:28:09,814 --> 00:28:12,609 Αν, ας πούμε, πάνε σε ένα μπαρ και θέλουν να παραγγείλουν ποτό; 493 00:28:12,776 --> 00:28:13,693 Πώς θα το κάνουν αν... 494 00:28:13,860 --> 00:28:15,862 Έχει πάει σε πολλά μπαρ ο Χάουαρντ τελευταία; 495 00:28:16,029 --> 00:28:18,990 -Ξέχνα το. Ηθοποιοί είναι. -Κι άμα θέλει να πάει για κλάμπινγκ; 496 00:28:19,157 --> 00:28:21,952 -Είναι υποθετικό το ερώτημα. -Εντάξει. Εντάξει. Αρκετά. Αρκετά. 497 00:28:22,118 --> 00:28:25,538 Εμείς θα αποφασίζουμε αν θα μας δει όποιος θέλουμε, όποτε θέλουμε. 498 00:28:25,705 --> 00:28:27,374 -Πώς σας φαίνεται; -Μ' αρέσει πολύ αυτό. 499 00:28:27,540 --> 00:28:29,125 -Στο 'πα ότι είναι καλοί. -Μ' αρέσει. 500 00:28:29,292 --> 00:28:30,377 -Άσ' το πάνω τους. -Επαγγελματίες είναι. 501 00:28:30,543 --> 00:28:31,670 Προχωράμε. 502 00:28:31,836 --> 00:28:32,796 Τι κάνουμε μετά; 503 00:28:32,963 --> 00:28:35,882 Έχει γράψει τρία γράμματα, στην Αγάπη, τον Θάνατο και τον Χρόνο. 504 00:28:36,049 --> 00:28:37,884 Άρα το μόνο ερώτημα είναι, 505 00:28:38,051 --> 00:28:39,135 ποιος θα υποδυθεί ποιον; 506 00:28:39,302 --> 00:28:41,179 Η διανομή ρόλων. Πολύ σημαντικό. 507 00:28:41,554 --> 00:28:42,973 Η Αγάπη. 508 00:28:44,057 --> 00:28:45,475 Ο Θάνατος. 509 00:28:46,434 --> 00:28:47,435 Ο Χρόνος. 510 00:28:48,311 --> 00:28:50,730 Εξαιρετικά. Πότε πληρωνόμαστε; 511 00:29:16,923 --> 00:29:20,218 "Αγαπητέ Θάνατε, ταξιδεύεις με τόση μυθολογία, 512 00:29:20,385 --> 00:29:23,430 "προκαλείς τόσο πόνο, εμπνέεις τόσο φόβο. 513 00:29:23,597 --> 00:29:25,724 "Αλλά για μένα, είσαι ένας χάρτινος τίγρης. 514 00:29:25,890 --> 00:29:29,019 "Ένα αξιολύπητο και αδύναμο στέλεχος μεσαίου επιπέδου. 515 00:29:29,185 --> 00:29:31,855 "Δεν έχεις καν τη δικαιοδοσία να κάνεις μια απλή ανταλλαγή." 516 00:29:32,022 --> 00:29:34,733 Όπως βλέπεις, δεν είναι και γράμμα θαυμασμού. 517 00:29:34,899 --> 00:29:37,152 Ναι, αλλά ο Θάνατος δεν έχει θαυμαστές. 518 00:29:37,319 --> 00:29:40,071 Δεν καταλαβαίνω γιατί, αφού πρόκειται για λύτρωση. 519 00:29:41,656 --> 00:29:43,366 Είσαι καλά; 520 00:29:55,045 --> 00:29:57,339 Πάει στη δουλειά και στο πάρκο των σκύλων. 521 00:29:57,505 --> 00:29:58,924 Αυτό μόνο. 522 00:29:59,090 --> 00:30:01,301 Εντάξει. Άκου τι θα κάνω, λοιπόν. 523 00:30:01,468 --> 00:30:02,886 Θα τον πλησιάσω θυμωμένος. 524 00:30:03,053 --> 00:30:04,638 Τσαντισμένος. Σαν να υπάρχει πρόβλημα. 525 00:30:04,804 --> 00:30:07,098 Όχι, όχι, όχι. Μην το κάνεις αυτό. 526 00:30:07,265 --> 00:30:10,268 Αφού με αποκαλεί ξύλο και νεκρό ιστό. Με προκαλεί. 527 00:30:10,435 --> 00:30:11,561 Εσένα προκαλεί; 528 00:30:11,728 --> 00:30:12,854 Τον Χρόνο. 529 00:30:13,021 --> 00:30:13,939 ΒΡΕΙΤΕ ΤΟΝ ΑΣΦΑΛΕΣΤΕΡΟ ΔΟΤΗ 530 00:30:14,105 --> 00:30:15,649 Τον Χρόνο προκαλεί κι εγώ είμαι ο Χρόνος. 531 00:30:17,484 --> 00:30:20,946 Άκου, δε θέλω να είσαι εχθρικός με τον Χάουαρντ. Κατάλαβες; 532 00:30:36,336 --> 00:30:39,339 Μα το γράμμα περιέχει μόνο μία λέξη, "Αντίο". 533 00:30:39,506 --> 00:30:40,840 Κοίτα. 534 00:30:41,007 --> 00:30:43,134 "Αγαπητή Αγάπη, αντίο." 535 00:30:43,301 --> 00:30:45,428 Τι να του πω εγώ; 536 00:30:49,474 --> 00:30:51,101 -Στο γράμμα αποχαιρετά την Αγάπη, σωστά; -Ναι. 537 00:30:51,268 --> 00:30:54,479 Κι αν τον πλησιάσεις επειδή αρνείσαι να το δεχτείς; 538 00:30:54,646 --> 00:30:56,690 Να του πεις ότι δε θα σε ξεφορτωθεί τόσο εύκολα. 539 00:30:56,856 --> 00:30:58,275 Πες του ότι 540 00:30:59,442 --> 00:31:03,154 δεν επιλέγουμε ποιον αγαπάμε και ποιος μας αγαπά. 541 00:31:03,321 --> 00:31:06,992 Πες του ότι υπάρχεις μέσα του 542 00:31:07,534 --> 00:31:10,996 ότι υπάρχεις μέσα σε όλα, είτε του αρέσει είτε όχι. 543 00:31:11,162 --> 00:31:12,956 Και πως αν το δεχτεί αυτό 544 00:31:14,207 --> 00:31:16,376 τότε ίσως να... δεν ξέρω. 545 00:31:17,210 --> 00:31:20,005 Ίσως να ισορροπήσει ξανά η ζωή του. 546 00:32:13,183 --> 00:32:14,601 Κι αυτά θρηνούν. 547 00:32:16,269 --> 00:32:17,270 Τα σκυλιά. 548 00:32:18,104 --> 00:32:21,524 Θρηνούν και αντιλαμβάνονται πλήρως τον θάνατο. 549 00:32:24,569 --> 00:32:26,863 Με αποκάλεσες χάρτινη τίγρη. 550 00:32:27,948 --> 00:32:31,034 Στο γράμμα που μου έστειλες. Έλεγες ότι είμαι αξιολύπητη. 551 00:32:34,079 --> 00:32:35,413 Δε θυμάσαι; 552 00:32:35,580 --> 00:32:37,624 Σελίδες ολόκληρες για μέτρια στελέχη, 553 00:32:37,791 --> 00:32:40,961 συμφωνίες και χάρτινες τίγρεις. 554 00:32:42,545 --> 00:32:44,881 Δεν πέρασε τόσος καιρός, Χάουαρντ. 555 00:32:46,299 --> 00:32:47,884 Πού το βρήκες αυτό; 556 00:32:48,510 --> 00:32:49,427 ΘΑΝΑΤΟΣ 557 00:32:49,594 --> 00:32:50,595 Ποια είσαι; 558 00:32:50,762 --> 00:32:52,389 Σε ποιον απευθυνόταν το γράμμα; 559 00:32:55,475 --> 00:32:57,143 Απευθυνόταν στον Θάνατο. 560 00:32:59,104 --> 00:33:02,107 Χαίρω πολύ. Γοητευμένος, είμαι σίγουρη. 561 00:33:04,067 --> 00:33:05,110 Όχι. 562 00:33:06,194 --> 00:33:07,153 Ξέρω. Ξέρω. 563 00:33:07,320 --> 00:33:09,447 Ο κόσμος γράφει γράμματα στο σύμπαν συνέχεια. 564 00:33:09,614 --> 00:33:11,574 Οι πιο πολλοί δεν παίρνουν προσωπική απάντηση. 565 00:33:11,741 --> 00:33:15,120 Εσύ όμως πήρες, επειδή ήθελα να σου πω ότι κάνεις λάθος. 566 00:33:15,287 --> 00:33:17,122 Δεν είμαι ένα αδύναμο στέλεχος 567 00:33:17,289 --> 00:33:18,623 -που απλώς εκτελεί εντολές. -Κυρία μου... 568 00:33:18,790 --> 00:33:21,334 Βλέπεις, εγώ δεν ήθελα την ανταλλαγή. Εγώ το αποφάσισα. 569 00:33:21,501 --> 00:33:23,420 Δεν το θέλω αυτό. Δεν το θέλω. 570 00:33:23,587 --> 00:33:25,005 Εγώ δε σου λέω πώς να κάνεις τη δουλειά σου. 571 00:33:25,171 --> 00:33:28,174 Γι' αυτό θα το εκτιμούσα αν δε μου έλεγες πώς να κάνω τη δική μου. 572 00:33:29,175 --> 00:33:31,678 Σε ποιον μιλάει αυτός ο άνθρωπος; Φαίνεται λίγο περίεργος. 573 00:33:31,845 --> 00:33:35,015 Μην ανησυχείς. Ο κόσμος φέρεται παράλογα καμιά φορά. 574 00:33:35,181 --> 00:33:37,601 Μόνο όταν έρθει η ώρα τους με βλέπουν. 575 00:33:37,767 --> 00:33:40,103 Μην ανησυχείς, Χάουαρντ. Δεν ήρθε ούτε η δική σου ακόμα. 576 00:33:40,270 --> 00:33:41,813 Ήθελα απλά να σου επιστρέψω αυτό 577 00:33:43,189 --> 00:33:45,150 και να ξεκαθαρίσω την κατάσταση μεταξύ μας. 578 00:33:48,528 --> 00:33:51,031 Στ' αλήθεια είμαι ο Θάνατος, Χάουαρντ! 579 00:33:56,453 --> 00:33:59,247 Με πίστεψε. Με πίστεψε, σου λέω. 580 00:33:59,414 --> 00:34:00,332 Τρομερό. 581 00:34:00,498 --> 00:34:01,875 Ήταν συγκλονιστικό. 582 00:34:02,042 --> 00:34:03,919 Επειδή δεν υπήρχε δίχτυ ασφαλείας, βλέπεις. 583 00:34:04,085 --> 00:34:07,631 Ήταν γνήσιος Γκροτόφσκι. Κανονική Στέλλα Άντλερ! 584 00:34:07,797 --> 00:34:09,715 -Σ' ευχαριστώ γι' αυτή την ευκαιρία. -Ναι. 585 00:34:09,883 --> 00:34:11,635 -Είσαι καλός άνθρωπος. -Παρακαλώ. Ας μην υπερβάλλουμε. 586 00:34:11,800 --> 00:34:13,302 Με πίστεψε, σου λέω. Αλλά το χρειαζόταν. 587 00:34:13,470 --> 00:34:15,096 -Το κατάλαβα. Το είδα στα μάτια του. -Εντάξει. 588 00:34:15,262 --> 00:34:17,182 Ποια ήταν αυτή με το αγοράκι; Ήταν απίστευτο. 589 00:34:17,349 --> 00:34:19,267 Η ιδιωτική μας ντετέκτιβ και ο εγγονός της. 590 00:34:19,476 --> 00:34:21,811 Αλήθεια; Και είπε τίποτα για μένα; 591 00:34:21,978 --> 00:34:23,855 Είπε ότι ήσουν καλή. Ότι ήσουν πολύ καλή. 592 00:34:24,021 --> 00:34:25,482 "Καλή;" Τι εννοείς; 593 00:34:25,648 --> 00:34:27,483 Καλή όπως ένα λάχανο, ας πούμε; 594 00:34:27,651 --> 00:34:29,735 Όχι, όχι. Υπέροχη. 595 00:34:29,903 --> 00:34:33,155 Είπε, "Έκανε το αδύνατο δυνατό". 596 00:34:33,405 --> 00:34:35,075 Εγώ θα έπρεπε να σε πληρώνω. 597 00:34:38,161 --> 00:34:41,414 Μου είπαν ότι ο Τρέβορ ετοίμασε τη βαλιτσούλα του 598 00:34:41,581 --> 00:34:43,750 και ότι, όπως είπε, επέστρεφε στο σπίτι. 599 00:34:44,751 --> 00:34:46,211 Εγώ εξοργίστηκα. 600 00:34:47,087 --> 00:34:48,838 Αλλά εκείνος κοιμόταν, 601 00:34:49,005 --> 00:34:50,590 οπότε δεν μπορούσα να του μιλήσω. 602 00:34:51,925 --> 00:34:56,680 Ποια νοσοκόμα τάζει σε ένα ετοιμοθάνατο πεντάχρονο αγόρι 603 00:34:56,846 --> 00:34:58,181 ότι μπορεί να γυρίσει σπίτι; 604 00:34:59,266 --> 00:35:01,810 Του είχαν απομείνει ελάχιστα λευκά αιμοσφαίρια. 605 00:35:02,560 --> 00:35:04,145 Ήταν τόσο ευάλωτος. 606 00:35:05,605 --> 00:35:07,524 Ποιος θα μπορούσε να κάνει κάτι τόσο σκληρό; 607 00:35:08,525 --> 00:35:09,818 Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο; 608 00:35:11,069 --> 00:35:12,904 Εγώ, φυσικά, έγινα έξαλλη. 609 00:35:13,071 --> 00:35:15,198 Φώναζα στο προσωπικό 610 00:35:15,365 --> 00:35:17,117 και προσπαθούσα να μάθω τι έγινε. 611 00:35:18,743 --> 00:35:21,079 Ο Τρέβορ τελικά ξύπνησε 612 00:35:21,621 --> 00:35:23,290 και πήγα κοντά του. 613 00:35:25,292 --> 00:35:29,504 Η μικρή μπλε βαλιτσούλα του ήταν ακόμη στην άκρη του κρεβατιού. 614 00:35:30,964 --> 00:35:33,592 Έτσι, τον κοίταξα και τον ρώτησα, 615 00:35:34,509 --> 00:35:36,553 "Ποιος σου το είπε αυτό, καλέ μου; 616 00:35:37,637 --> 00:35:40,265 "Ποιος είπε ότι μπορείς να γυρίσεις στο σπίτι μας;" 617 00:35:41,016 --> 00:35:42,434 Ξέρετε τι μου απάντησε; 618 00:35:44,019 --> 00:35:45,645 "Κανείς, μανούλα. 619 00:35:47,355 --> 00:35:49,816 "Δε γυρίζω στο σπίτι μας. 620 00:35:50,400 --> 00:35:51,901 "Γυρίζω εκεί που ανήκω." 621 00:35:57,741 --> 00:35:59,576 Πέθανε 622 00:35:59,743 --> 00:36:01,286 τέσσερις ώρες μετά. 623 00:36:17,385 --> 00:36:18,929 Γεια σου. 624 00:36:19,971 --> 00:36:21,222 Γεια. 625 00:36:22,057 --> 00:36:24,476 Ψάχνεις την Ομάδα Στήριξης Smallest Wings; 626 00:36:27,854 --> 00:36:28,772 Ναι. 627 00:36:28,939 --> 00:36:30,857 Και είσαι ο; 628 00:36:33,735 --> 00:36:34,736 Χάουαρντ. 629 00:36:34,903 --> 00:36:36,071 Χάουαρντ. 630 00:36:37,238 --> 00:36:39,491 Πέρασε μέσα. Κάθισε. 631 00:36:51,962 --> 00:36:53,964 Έχασες κι εσύ το παιδί σου, Χάουαρντ; 632 00:36:54,547 --> 00:36:55,715 Ναι. 633 00:36:55,924 --> 00:36:57,008 Αγόρι ή κορίτσι; 634 00:36:57,926 --> 00:36:59,135 Κορίτσι. 635 00:37:00,971 --> 00:37:02,472 Και ποιο ήταν το όνομά της; 636 00:37:08,395 --> 00:37:10,605 Χάουαρντ, δεν πειράζει. 637 00:37:11,523 --> 00:37:13,525 Δε χρειάζεται να απαντήσεις. 638 00:37:14,526 --> 00:37:16,820 Δε χρειάζεται καν να μιλήσεις, εντάξει; 639 00:37:18,780 --> 00:37:20,573 Θα μείνεις; 640 00:37:21,908 --> 00:37:23,118 Σε παρακαλώ; 641 00:37:28,957 --> 00:37:30,292 Εντάξει. 642 00:37:30,458 --> 00:37:32,043 Ευχαριστώ που το μοιράστηκες. 643 00:37:32,210 --> 00:37:33,587 Το εκτιμούμε ιδιαίτερα. 644 00:37:33,753 --> 00:37:34,754 Ευχαριστώ. 645 00:37:35,547 --> 00:37:38,049 Μήπως θέλει κάποιος άλλος να πει κάτι; 646 00:37:54,316 --> 00:37:56,735 Λοιπόν, γιατί αποφάσισες να μπεις απόψε; 647 00:37:58,153 --> 00:38:00,864 Σε έχω δει εδώ έξω. 648 00:38:01,448 --> 00:38:04,409 Ήθελα να έρθω ένα βράδυ να σε καλέσω μέσα, 649 00:38:04,576 --> 00:38:06,494 αλλά δεν ήθελα να σου το χαλάσω. 650 00:38:06,661 --> 00:38:08,330 Να μου το χαλάσεις; 651 00:38:08,788 --> 00:38:09,664 Ναι. 652 00:38:09,831 --> 00:38:11,291 Δεν ήθελες να μου τη σπάσεις; 653 00:38:13,543 --> 00:38:15,170 Ακριβώς. 654 00:38:16,630 --> 00:38:17,964 Πώς σε λένε; 655 00:38:20,342 --> 00:38:21,593 Είμαι η Μάντελεϊν. 656 00:38:22,052 --> 00:38:23,678 Χαίρω πολύ. 657 00:38:25,263 --> 00:38:27,098 Η κόρη μου λεγόταν Ολίβια. 658 00:38:27,265 --> 00:38:30,644 Πέθανε από σπάνιο εγκεφαλικό όγκο, γνωστό ως Πολύμορφο Γλοιοβλάστωμα, 659 00:38:30,810 --> 00:38:32,145 ή GBM για συντομία. 660 00:38:32,312 --> 00:38:34,064 Ήταν έξι ετών. 661 00:38:35,982 --> 00:38:37,901 Πώς λεγόταν η δική σου κόρη, Χάουαρντ; 662 00:38:44,908 --> 00:38:46,242 Εντάξει. 663 00:38:46,409 --> 00:38:49,454 Καλά. Μην απαντήσεις. Δε θα σε βασανίσω. 664 00:38:49,621 --> 00:38:51,039 Ευχαριστώ. 665 00:38:51,206 --> 00:38:53,041 Τα Χριστούγεννα είναι; 666 00:38:53,833 --> 00:38:55,794 Ο λόγος που αποφάσισες να μπεις απόψε. 667 00:38:55,961 --> 00:38:58,755 Πολλοί έρχονται πρώτη φορά κατά τη διάρκεια των εορτών. 668 00:38:58,922 --> 00:38:59,965 Όχι, δεν ήταν αυτό. 669 00:39:00,131 --> 00:39:01,383 Τότε γιατί απόψε; 670 00:39:03,301 --> 00:39:04,511 Μάλλον... 671 00:39:08,682 --> 00:39:11,101 Προσπαθώ να γιατρέψω το μυαλό μου. 672 00:39:13,645 --> 00:39:15,897 Έχασες ένα παιδί, Χάουαρντ. 673 00:39:16,481 --> 00:39:18,400 Δε θα γιατρευτεί ποτέ. 674 00:39:23,947 --> 00:39:25,949 Ελπίζω να ξανάρθεις. 675 00:40:12,412 --> 00:40:13,580 Γεια. 676 00:40:13,747 --> 00:40:15,749 Υπογεγραμμένα συμβόλαια και συμφωνητικά εχεμύθειας. 677 00:40:15,915 --> 00:40:16,917 Ωραία. Ευχαριστώ. 678 00:40:17,083 --> 00:40:18,335 Σου είπε κάτι, λοιπόν; 679 00:40:18,501 --> 00:40:19,836 Ποιος, ο Χάουαρντ; 680 00:40:20,003 --> 00:40:21,004 Όχι. Δυστυχώς, δεν είπε. 681 00:40:21,171 --> 00:40:23,089 -Το πίστεψε, σου λέω. -Ωραία. 682 00:40:23,256 --> 00:40:24,466 Ίσως να πρέπει να πάω εγώ πάλι. 683 00:40:24,633 --> 00:40:26,676 Όχι ο Ράφι. Ο Ράφι είναι πολύ παρορμητικός. 684 00:40:26,843 --> 00:40:28,762 Και η Έιμι παραείναι συναισθηματική. 685 00:40:28,929 --> 00:40:30,597 Άρα, ποιος μένει; 686 00:40:30,764 --> 00:40:32,140 Τρία γράμματα έγραψε πάντως. 687 00:40:32,307 --> 00:40:34,601 -Ο Θάνατος είναι ζωτικότερος του Χρόνου. -Σωστά. 688 00:40:34,768 --> 00:40:36,978 Ο Θάνατος δίνει αξία στον χρόνο. 689 00:40:37,145 --> 00:40:39,940 Καλύτερα να παίξω εγώ όλους τους ρόλους. 690 00:40:40,357 --> 00:40:43,777 Ξέρεις ότι το μεγαλύτερο μέρος του πληθυσμού είναι νέοι γονείς; 691 00:40:43,944 --> 00:40:45,362 Τα Target επινόησαν έναν αλγόριθμο 692 00:40:45,528 --> 00:40:47,280 που προβλέπει την εγκυμοσύνη στις πελάτισσές τους. 693 00:40:47,447 --> 00:40:49,783 Είπες νωρίτερα ότι δεν είσαι καλά. 694 00:40:49,950 --> 00:40:51,284 Είσαι άρρωστος; 695 00:40:54,788 --> 00:40:56,122 Είμαι. 696 00:40:57,832 --> 00:40:59,793 Πολύ άρρωστος, θα έλεγα. 697 00:41:04,714 --> 00:41:06,174 Θα πεθάνεις; 698 00:41:08,802 --> 00:41:10,136 Όλοι θα πεθάνουν κάποτε. 699 00:41:13,139 --> 00:41:15,308 Ναι, αλλά σε σένα θα συμβεί τώρα. 700 00:41:17,519 --> 00:41:18,645 Σάιμον. 701 00:41:19,062 --> 00:41:20,063 Σάιμον. 702 00:41:20,814 --> 00:41:22,148 Έλα, πες μου. 703 00:41:22,315 --> 00:41:23,900 Τι είναι; Τι συμβαίνει; 704 00:41:24,985 --> 00:41:26,236 Τι συμβαίνει; 705 00:41:26,987 --> 00:41:29,197 Συμβαίνει ότι υποτροπίασα 706 00:41:29,364 --> 00:41:30,949 δύο βδομάδες πριν γεννηθεί ο γιος μου. 707 00:41:31,491 --> 00:41:32,701 Συμβαίνει 708 00:41:33,868 --> 00:41:36,663 ότι κάθε μέρα αγωνίζομαι να παραστήσω τον υγιή. 709 00:41:36,830 --> 00:41:37,998 Αυτό συμβαίνει. 710 00:41:39,749 --> 00:41:41,376 Το έχεις πει σε κανέναν; 711 00:41:44,254 --> 00:41:45,589 Όχι; 712 00:41:46,006 --> 00:41:48,550 Μόνο σε μια πιεστική ηθοποιό που ξέρω ελάχιστα. 713 00:41:54,431 --> 00:41:55,724 Τι έχεις; 714 00:41:56,850 --> 00:41:58,184 Πολλαπλό μυέλωμα. 715 00:41:59,185 --> 00:42:02,856 Το καταπολέμησα στα 16 μου και μετά ξανά στα 25. 716 00:42:03,857 --> 00:42:05,609 Αλλά δεν έφυγε ποτέ. 717 00:42:06,234 --> 00:42:09,029 Αντί γι' αυτό, ανασυντάχθηκε και έγινε πιο επιθετικό. 718 00:42:11,197 --> 00:42:13,199 Δηλαδή τελείωσε ο πόλεμος; 719 00:42:17,704 --> 00:42:19,456 Τελείωσε ο πόλεμος. 720 00:42:21,541 --> 00:42:23,376 Έχεις τακτοποιήσει τις υποθέσεις σου; 721 00:42:24,544 --> 00:42:25,921 Δεν έχω τακτοποιήσει τις υποθέσεις μου. 722 00:42:26,546 --> 00:42:28,423 Γι' αυτό προσέλαβα εσένα. 723 00:42:28,798 --> 00:42:32,761 Φτάνει που θα εγκαταλείψω τους δικούς μου, μην τους αφήσω και άφραγκους. 724 00:42:35,388 --> 00:42:36,723 Με πίστεψε. 725 00:42:37,682 --> 00:42:38,725 Ο Χάουαρντ. 726 00:42:39,893 --> 00:42:42,312 Με πίστεψε. 727 00:42:51,571 --> 00:42:53,615 Συγγνώμη. Όχι, μην το πειράζεις αυτό. 728 00:42:53,782 --> 00:42:55,408 Δεν καταλαβαίνω τα ντόμινο. 729 00:42:55,575 --> 00:42:58,870 Δεν έχουν ούτε επιφάνεια για να τα παίξεις, ούτε καλάθι για να τα ρίξεις. 730 00:42:59,037 --> 00:43:00,246 Μάλιστα. 731 00:43:00,413 --> 00:43:02,040 Νομίζω ότι βρίσκεσαι σε λάθος μέρος. 732 00:43:02,207 --> 00:43:04,042 Όχι, στο σωστό μέρος είμαι, Χάουαρντ. 733 00:43:08,421 --> 00:43:09,422 Ναι. 734 00:43:10,966 --> 00:43:11,925 "Χρόνε, 735 00:43:12,092 --> 00:43:14,552 "λένε ότι γιατρεύεις όλες τις πληγές, 736 00:43:14,719 --> 00:43:17,931 "αλλά δε λένε ότι καταστρέφεις καθετί καλό στον κόσμο. 737 00:43:18,431 --> 00:43:21,268 "Ότι μετατρέπεις την ομορφιά σε τέφρα." 738 00:43:21,768 --> 00:43:23,478 Αυτά είναι μαλακίες, Χάουαρντ. 739 00:43:23,895 --> 00:43:27,315 Αν η Αγάπη είναι δημιουργία και ο Θάνατος καταστροφή, 740 00:43:28,108 --> 00:43:30,318 εγώ είμαι το μεταξύ τους διάστημα. 741 00:43:31,236 --> 00:43:34,239 Δεν αντιλαμβάνεσαι τον Χρόνο. Κανείς δεν τον αντιλαμβάνεται. 742 00:43:34,406 --> 00:43:37,158 Ο Αϊνστάιν πλησίασε αρκετά όταν είπε ότι είμαι μια αυταπάτη. 743 00:43:37,325 --> 00:43:38,618 Χάουαρντ; Γεια. 744 00:43:38,785 --> 00:43:40,120 Είμαι σίγουρη ότι θα αρνηθείς, 745 00:43:40,287 --> 00:43:43,081 αλλά η Oneida Apparel ζήτησε να είσαι κι εσύ στη συνάντηση. 746 00:43:43,999 --> 00:43:45,792 Συγγνώμη που μπήκα έτσι μέσα. 747 00:43:47,335 --> 00:43:48,795 Ρώτα την. 748 00:43:48,962 --> 00:43:51,089 Έλα. Ρώτα την αν με βλέπει. 749 00:44:02,017 --> 00:44:03,351 Δε θα είμαι στη συνάντηση. 750 00:44:06,479 --> 00:44:07,856 Επέμεναν να σε ρωτήσω. 751 00:44:08,023 --> 00:44:09,482 Το πιο πιθανό είναι να φύγουν από πελάτες. 752 00:44:09,649 --> 00:44:10,692 Εντάξει. 753 00:44:10,859 --> 00:44:12,152 -Τέλεια. -Ναι. 754 00:44:12,319 --> 00:44:13,486 Εντάξει. 755 00:44:14,154 --> 00:44:15,280 Τα λέμε μετά. 756 00:44:18,366 --> 00:44:20,285 Μπορείς να το πάρεις πίσω, Χάουαρντ. 757 00:44:20,452 --> 00:44:22,329 Γιατί μου έγραψες, αλήθεια; 758 00:44:22,495 --> 00:44:24,164 Μου έγραψες επειδή με χρειάζεσαι. 759 00:44:24,331 --> 00:44:25,457 Όχι. 760 00:44:25,624 --> 00:44:27,459 Δε χρειάζομαι τίποτα από σένα, εντάξει; 761 00:44:27,626 --> 00:44:29,669 Μόνο να κακολογείτε και να παραπονιέστε ξέρετε. 762 00:44:29,836 --> 00:44:31,671 "Δεν έχω αρκετό χρόνο." 763 00:44:31,838 --> 00:44:33,340 "Η ζωή είναι μικρή." 764 00:44:33,506 --> 00:44:35,967 "Να, βγαίνουν άσπρες τρίχες." 765 00:44:36,134 --> 00:44:37,969 Η κάθε μέρα είναι πολύ μεγάλη, ξέρεις. 766 00:44:38,136 --> 00:44:41,014 Είμαι άφθονος. Είμαι δώρο. 767 00:44:41,181 --> 00:44:43,350 Ακόμα και τώρα που κάθεσαι εδώ και το παίζεις ιστορία, 768 00:44:43,516 --> 00:44:45,977 εγώ σου κάνω δώρο κι εσύ το χαραμίζεις. 769 00:44:46,144 --> 00:44:47,228 Σε τι; 770 00:44:47,395 --> 00:44:49,022 Τι είναι αυτό; 771 00:44:52,651 --> 00:44:53,693 Ξέρεις, 772 00:44:53,860 --> 00:44:56,363 εγώ είμαι αυτός που έπρεπε να γράφει θυμωμένα γράμματα. 773 00:45:04,829 --> 00:45:06,998 Ήταν το χειρότερο πράγμα που έκανα ποτέ. 774 00:45:07,165 --> 00:45:09,167 Για μένα ήταν το καλύτερο. 775 00:45:09,334 --> 00:45:12,003 Τι ήταν αυτό που είπες για τον Αϊνστάιν εκεί μέσα; 776 00:45:12,170 --> 00:45:15,715 Ο Αϊνστάιν αποκάλεσε τον χρόνο μια πεισματικά επίμονη αυταπάτη. 777 00:45:16,925 --> 00:45:18,343 Τι θα πει αυτό; 778 00:45:18,510 --> 00:45:22,514 Ο χρόνος δεν πάει από Γενάρη σε Δεκέμβρη και από το μεσημέρι στα μεσάνυχτα. 779 00:45:22,681 --> 00:45:24,933 Εμείς το αντιλαμβανόμαστε έτσι. 780 00:45:25,267 --> 00:45:26,893 Αυτό είναι τρελό. 781 00:45:27,060 --> 00:45:29,771 Πες το σε κάποιον που άργησε μία ώρα σε γάμο, 782 00:45:29,938 --> 00:45:33,024 ή σε κάποιον που καταδικάστηκε σε 20 χρόνια φυλάκιση. 783 00:45:34,067 --> 00:45:35,235 Ή κάποια που χτυπά το βιολογικό της ρολόι. 784 00:45:37,070 --> 00:45:40,865 Αυτή τη συζήτηση δε θα την κάνουμε ποτέ. 785 00:45:42,575 --> 00:45:43,743 Τέλος πάντων... 786 00:45:44,452 --> 00:45:47,080 Ήθελα να σου πω ότι τα πήγες πολύ καλά σήμερα. 787 00:45:48,081 --> 00:45:50,250 Είναι μια επίμονη αυταπάτη, Κλερ. 788 00:45:50,417 --> 00:45:52,043 Έχεις όσο χρόνο θέλεις. 789 00:45:52,586 --> 00:45:53,920 Είσαι εννιά χρονών! 790 00:45:55,422 --> 00:45:56,756 Είσαι εννιά χρονών. 791 00:46:13,565 --> 00:46:14,566 Γεια. 792 00:46:17,611 --> 00:46:19,446 Λυπάμαι. 793 00:46:21,573 --> 00:46:23,742 Λυπάμαι πολύ. 794 00:46:27,746 --> 00:46:29,956 Πλάκα μου κάνεις. 795 00:46:30,123 --> 00:46:31,416 Τρώω. 796 00:46:33,168 --> 00:46:34,961 Είπες αντίο, και αυτό... 797 00:46:36,254 --> 00:46:38,924 Δεν επιλέγουμε εμείς ποιον αγαπάμε και ποιος μας αγαπάει. 798 00:46:40,258 --> 00:46:42,344 Δηλαδή είσαι ανήμπορος απέναντί μου όσο ζεις 799 00:46:42,510 --> 00:46:44,304 γιατί εγώ αποτελώ την ουσία της ζωής. 800 00:46:44,471 --> 00:46:46,765 Υπάρχω μέσα σου. Υπάρχω μέσα σε όλα. 801 00:46:47,849 --> 00:46:48,934 Χάουαρντ, 802 00:46:49,643 --> 00:46:51,186 αν μπορέσεις να το αποδεχτείς αυτό, τότε ίσως, 803 00:46:51,353 --> 00:46:52,687 δεν ξέρω, αλλά ίσως 804 00:46:52,854 --> 00:46:55,148 να μπορέσεις να ξαναζήσεις. 805 00:47:13,500 --> 00:47:15,502 Τα έκανα θάλασσα. 806 00:47:16,169 --> 00:47:17,462 Είχα πολύ μελό κι απολογητικό ύφος. 807 00:47:17,629 --> 00:47:19,381 Έτσι μπορεί να είναι και η αγάπη. 808 00:47:19,547 --> 00:47:20,840 Νομίζω ότι ήμουν καλύτερη στο τέλος. 809 00:47:21,007 --> 00:47:23,718 Είμαι σίγουρος ότι ήσουν υπέροχη. 810 00:47:24,052 --> 00:47:25,470 Είσαι πολύ γλυκός. 811 00:47:25,637 --> 00:47:26,680 Μπορώ να σε φιλήσω; 812 00:47:26,846 --> 00:47:28,473 Δε χρειάζεται να το κάνεις σεξουαλικό. 813 00:47:28,640 --> 00:47:31,017 Μπορώ να σε φιλήσω χωρίς να είναι σεξουαλικό. 814 00:47:31,184 --> 00:47:33,478 Σοβαρά, ακόμα και σεξ έχω κάνει που δεν ήταν σεξουαλικό. 815 00:47:33,645 --> 00:47:35,397 Καλύτερα να μείνουμε στο "γλυκός", Γουίτ. 816 00:47:36,022 --> 00:47:37,232 Είναι μια πρόοδος. 817 00:47:38,525 --> 00:47:40,402 Το "ακαταμάχητος" θα ήταν πρόοδος. 818 00:47:41,361 --> 00:47:42,362 Το πίστεψε. 819 00:47:42,529 --> 00:47:43,863 Πώς το ξέρεις; 820 00:47:45,073 --> 00:47:46,658 Το είδα στα μάτια του. 821 00:47:46,825 --> 00:47:48,201 Πολύ ωραία, 822 00:47:48,368 --> 00:47:49,828 αλλά κανείς άλλος δεν το είδε 823 00:47:49,995 --> 00:47:51,871 και αυτός είναι ο απώτερος στόχος. 824 00:47:52,038 --> 00:47:55,208 Πιστεύουμε ότι αν τον συναντήσετε 825 00:47:55,375 --> 00:47:57,919 -άλλη μία φορά, δημόσια. -Τέλεια. 826 00:47:58,503 --> 00:48:00,046 Αλλά αυτή τη φορά προσπαθήστε να... 827 00:48:00,213 --> 00:48:02,966 Πρέπει να προκαλέσετε μια έντονη φανερή αντίδραση. 828 00:48:03,133 --> 00:48:04,050 Γιατί; 829 00:48:04,217 --> 00:48:07,053 Επειδή η ιδιωτική ντετέκτιβ μας θα το καταγράψει σε βίντεο. 830 00:48:07,220 --> 00:48:08,221 Και θα το χρησιμοποιήσουμε ως στοιχείο. 831 00:48:08,388 --> 00:48:09,723 Όπως στις ταινίες. 832 00:48:10,724 --> 00:48:12,225 Μόνο που εσείς θα κοπείτε στο μοντάζ. 833 00:48:13,018 --> 00:48:14,060 Όχι. 834 00:48:14,394 --> 00:48:15,395 Συγγνώμη; 835 00:48:15,562 --> 00:48:16,563 Αυτό πάει πολύ. 836 00:48:16,938 --> 00:48:18,231 Λυπάμαι. Δεν μπορώ να συμμετέχω. 837 00:48:18,398 --> 00:48:21,234 Έιμι, όλα επιτρέπονται στην υποκριτική. 838 00:48:21,401 --> 00:48:24,446 Θες να είσαι αρεστή ή θες να κάνεις τη διαφορά; 839 00:48:24,613 --> 00:48:27,073 Αυτό δεν είναι Νόελ Κάουαρντ. 840 00:48:27,240 --> 00:48:28,617 Είναι Τσέχωφ. 841 00:48:28,783 --> 00:48:30,076 Είναι απαράδεκτο! 842 00:48:31,953 --> 00:48:33,371 Ξέρεις, 843 00:48:33,538 --> 00:48:36,708 εσύ δε ξεκίνησες αυτή την εταιρεία μαζί του, Γουίτ; 844 00:48:36,875 --> 00:48:38,293 Και, Κλερ, ήταν ο μέντοράς σου. 845 00:48:38,460 --> 00:48:41,212 Και, Σάιμον, σ' εσένα έδωσε μερίδιο συμμετοχής στην εταιρεία 846 00:48:41,379 --> 00:48:42,964 χωρίς να τον υποχρεώσει κανείς. 847 00:48:43,131 --> 00:48:46,092 Ίσως να της ανέφερα κάποια πράγματα όταν μείναμε... 848 00:48:46,259 --> 00:48:47,594 Συγγνώμη, είναι απαράδεκτο. 849 00:48:47,761 --> 00:48:49,763 Όχι, δεν μπορώ να συμμετέχω. Ευχαριστώ. 850 00:48:49,930 --> 00:48:50,972 -Λυπάμαι. Ευχαριστώ. -Έιμι, όχι. 851 00:48:51,139 --> 00:48:52,098 Έιμι. 852 00:48:52,265 --> 00:48:53,266 Έιμι. Όχι. 853 00:48:53,433 --> 00:48:54,893 Παθιάζεται πολύ, ξέρεις. 854 00:48:55,060 --> 00:48:56,102 Έιμι! 855 00:48:56,269 --> 00:48:57,979 Λυπάμαι πολύ. Θα επιστρέψει. 856 00:48:58,146 --> 00:49:00,148 Αλλά αν δεν το κάνει, 857 00:49:00,315 --> 00:49:02,776 θα πάρω τη θέση της. Ξέρω τα πάντα για την αγάπη. 858 00:49:04,903 --> 00:49:06,321 Έιμι! 859 00:49:12,744 --> 00:49:14,079 Τι έχασα; 860 00:49:16,414 --> 00:49:18,625 Αυτούς που έκλαιγαν επειδή έχασαν τα παιδιά τους. 861 00:49:22,295 --> 00:49:26,174 Υπάρχει κάτι που λέγεται παραισθήσεις λόγω πένθους. 862 00:49:26,383 --> 00:49:27,300 Ναι. 863 00:49:27,467 --> 00:49:28,677 Μάλιστα. Εντάξει. 864 00:49:28,843 --> 00:49:30,178 Οπότε... 865 00:49:31,471 --> 00:49:33,014 Το έψαξα. 866 00:49:33,181 --> 00:49:35,767 Και το θέμα είναι... Δεν κοιμάμαι. 867 00:49:35,934 --> 00:49:36,935 Εντάξει. 868 00:49:37,102 --> 00:49:38,979 Όχι πολύ. 869 00:49:39,145 --> 00:49:40,647 Δηλαδή, κοιμάμαι. 870 00:49:43,316 --> 00:49:47,654 Αλλά έξι με επτά ώρες την εβδομάδα. 871 00:49:48,154 --> 00:49:50,198 Τώρα που το σκέφτομαι ίσως γι' αυτό να... 872 00:49:50,365 --> 00:49:51,366 Γι' αυτό τι; 873 00:49:57,664 --> 00:50:01,001 Έχω συνομιλίες. 874 00:50:06,339 --> 00:50:07,799 Και εννοώ, 875 00:50:07,966 --> 00:50:09,217 συνομιλίες. 876 00:50:09,843 --> 00:50:11,177 Εντάξει. 877 00:50:13,972 --> 00:50:15,849 Δεν πειράζει. Ξέχνα το. 878 00:50:17,058 --> 00:50:18,310 Χάουαρντ; 879 00:50:20,020 --> 00:50:22,063 Θες να συνομιλήσεις και μαζί μου; 880 00:50:23,732 --> 00:50:24,899 Ναι. 881 00:50:28,528 --> 00:50:31,531 Άρα να υποθέσω ότι ανήκεις στο 79%; 882 00:50:33,158 --> 00:50:36,911 Των ζευγαριών που χωρίζουν μετά τον θάνατο του παιδιού τους. 883 00:50:37,329 --> 00:50:38,330 Ναι. 884 00:50:40,373 --> 00:50:41,708 Ναι, κι εγώ. 885 00:50:44,419 --> 00:50:45,879 Την αγαπάς ακόμα; 886 00:50:48,548 --> 00:50:51,051 Δεν ξέρω τι είναι αγάπη πια. 887 00:50:52,344 --> 00:50:54,054 Εσύ τον αγαπάς ακόμα; 888 00:50:54,220 --> 00:50:55,972 Δε σταματήσαμε να αγαπιόμαστε ποτέ. 889 00:50:56,806 --> 00:50:59,059 Δεν το νομίζω, τουλάχιστον. Απλά... 890 00:51:00,226 --> 00:51:01,394 Μπορούμε να... 891 00:51:07,233 --> 00:51:09,653 Τη μέρα που οριστικοποιήθηκε το διαζύγιό μας, 892 00:51:10,570 --> 00:51:11,780 μου έστειλε αυτό. 893 00:51:17,118 --> 00:51:19,829 "Μακάρι να γινόμασταν ξανά δυο ξένοι." 894 00:51:21,122 --> 00:51:22,958 Τώρα είμαστε. 895 00:51:24,292 --> 00:51:26,836 Η πιο ρομαντική κίνηση που έκανε ποτέ. 896 00:51:27,963 --> 00:51:29,839 Άρα, για να απαντήσω στην ερώτησή σου, 897 00:51:30,674 --> 00:51:31,841 ναι. 898 00:51:32,008 --> 00:51:33,593 Τον αγαπώ ακόμα. 899 00:51:42,102 --> 00:51:43,687 Τι εννοούσες 900 00:51:43,853 --> 00:51:45,438 όταν είπες ότι είχες συνομιλίες; 901 00:51:45,605 --> 00:51:46,523 Ναι. 902 00:51:46,690 --> 00:51:48,275 Συνομιλίες με ποιον; 903 00:51:49,442 --> 00:51:50,777 Όχι με ποιον. 904 00:51:50,944 --> 00:51:52,237 Για την ακρίβεια... 905 00:51:52,404 --> 00:51:54,447 Θα με περάσεις για τρελό. 906 00:51:54,614 --> 00:51:55,782 Δοκίμασέ με. 907 00:51:56,700 --> 00:51:58,034 Να σου δείξω καλύτερα; 908 00:51:58,576 --> 00:52:02,247 "Νεκρό ιστό που δε λέει να αποσυντεθεί." 909 00:52:03,373 --> 00:52:05,375 Εδώ καθόταν. 910 00:52:05,542 --> 00:52:09,963 Ένας μοχθηρός και υπερόπτης αλήτης. 911 00:52:10,714 --> 00:52:13,633 Και ήταν ο πρώτος που εμφανίστηκε, σωστά; 912 00:52:14,217 --> 00:52:15,969 Όχι. Ο Θάνατος ήρθε πρώτα. 913 00:52:16,136 --> 00:52:18,972 Μια γυναίκα. Με συνάντησε στο πάρκο των σκύλων. 914 00:52:19,806 --> 00:52:21,474 Άρα ο Θάνατος είναι γυναίκα; 915 00:52:22,642 --> 00:52:24,102 Ναι. Έτσι φαίνεται, 916 00:52:24,269 --> 00:52:26,146 ο Θάνατος είναι μια ηλικιωμένη λευκή γυναίκα. 917 00:52:27,897 --> 00:52:29,316 Η ανταλλαγή ποια ήταν; 918 00:52:30,108 --> 00:52:32,819 Είπες ότι ο Θάνατος δεν έκανε την ανταλλαγή. 919 00:52:33,153 --> 00:52:34,112 Τι θα πει αυτό; 920 00:52:34,279 --> 00:52:36,072 Όταν συνειδητοποιήσαμε ότι η κόρη μας... 921 00:52:36,823 --> 00:52:39,659 Η κόρη μου πέθαινε, προσευχήθηκα. 922 00:52:41,995 --> 00:52:45,999 Όχι στον Θεό ή το σύμπαν, αλλά στον Θάνατο. 923 00:52:46,166 --> 00:52:47,834 Του πρότεινα μια ανταλλαγή. 924 00:52:48,001 --> 00:52:49,669 Να πάρει εμένα 925 00:52:49,836 --> 00:52:51,254 και να αφήσει την κόρη μου. 926 00:52:54,090 --> 00:52:56,551 Αλλά δεν ήθελε να το κάνει. 927 00:53:16,488 --> 00:53:18,198 Τελικά ποιος κέρδισε σ' αυτόν τον γύρο; 928 00:53:19,074 --> 00:53:20,700 Εσύ ή η πορσελάνη; 929 00:53:22,535 --> 00:53:24,579 Η πορσελάνη. Είναι ανίκητη. 930 00:53:26,164 --> 00:53:28,667 Λυπάμαι γι' αυτό, νόμιζα ότι είχαν φύγει όλοι. 931 00:53:28,833 --> 00:53:31,044 Ναι, έφυγαν. Εγώ έμεινα για να κλειδώσω. 932 00:53:31,211 --> 00:53:32,254 Εντάξει. 933 00:53:32,420 --> 00:53:33,546 Θες βοήθεια να γυρίσεις σπίτι; 934 00:53:33,880 --> 00:53:35,382 Όχι. Είμαι καλά. 935 00:53:36,216 --> 00:53:37,384 Μια χαρά. 936 00:53:39,177 --> 00:53:40,387 Σε έψαξα στο Google. 937 00:53:40,553 --> 00:53:41,554 -Αλήθεια; -Ναι. 938 00:53:41,721 --> 00:53:42,597 Θεέ μου. 939 00:53:42,764 --> 00:53:44,516 Ξεκίνησες από το μηδέν. 940 00:53:45,517 --> 00:53:47,560 Κατάφερες να τελειώσεις το Duke, 941 00:53:48,019 --> 00:53:50,063 παντρεύτηκες μια υπέροχη γυναίκα, 942 00:53:50,230 --> 00:53:51,523 είσαι ένας στοργικός πατέρας. 943 00:53:51,690 --> 00:53:53,900 Άρα, έζησες καλά. Έζησες όπως πρέπει. 944 00:53:56,903 --> 00:53:59,531 Αλλά, φίλε μου, δεν πεθαίνεις όπως πρέπει. 945 00:54:01,908 --> 00:54:03,576 Θα μου πεις πώς να πεθάνω; 946 00:54:03,743 --> 00:54:05,412 Δεν το είπες στην οικογένειά σου ακόμα; 947 00:54:08,248 --> 00:54:09,749 Δεν τους βοηθάς. 948 00:54:09,916 --> 00:54:12,627 Τους στερείς αυτό που δικαιωματικά τους ανήκει. 949 00:54:12,794 --> 00:54:14,129 Ναι; Και τι είναι αυτό; 950 00:54:14,296 --> 00:54:16,798 Πόνος; Ατροφία; Αρρώστια; 951 00:54:16,965 --> 00:54:18,425 Ναι. Ναι. 952 00:54:18,592 --> 00:54:20,093 Όλα αυτά. 953 00:54:20,427 --> 00:54:23,096 Και την ευκαιρία να πουν αντίο. 954 00:54:26,641 --> 00:54:27,767 Περιορίσου στην ηθοποιία. 955 00:54:35,317 --> 00:54:36,776 Εντάξει, 956 00:54:36,943 --> 00:54:39,654 υπάρχει κάτι που δεν έχω πει σε κανέναν. 957 00:54:40,447 --> 00:54:43,742 Δεν έχει να κάνει με γράμματα ή αγγέλους ή κάτι τέτοιο, 958 00:54:44,909 --> 00:54:46,161 αλλά για μένα είναι σημαντικό. 959 00:54:49,831 --> 00:54:53,126 Προετοίμαζαν την Ολίβια για 960 00:54:53,960 --> 00:54:56,004 να μας αποχαιρετήσει. 961 00:54:56,171 --> 00:55:00,300 Και ο άντρας μου προσπαθούσε να ηρεμήσει τη μητέρα μου στο πάρκινγκ 962 00:55:00,467 --> 00:55:02,302 γιατί είχε καταρρεύσει. 963 00:55:03,929 --> 00:55:05,680 Οπότε ήμουν μόνη 964 00:55:06,806 --> 00:55:09,684 και περίμενα στην αίθουσα αναμονής 965 00:55:09,851 --> 00:55:11,811 στο νοσοκομείο Μεϊμονίδης. 966 00:55:12,979 --> 00:55:15,523 Και δίπλα μου καθόταν μια γυναίκα. 967 00:55:18,151 --> 00:55:20,820 Και με ρώτησε ποιον έχανα. 968 00:55:20,987 --> 00:55:22,822 Και της είπα. 969 00:55:24,366 --> 00:55:26,451 Και εκείνη με κοίταξε και είπε, 970 00:55:28,328 --> 00:55:30,956 "Φρόντισε μόνο να προσέξεις 971 00:55:31,122 --> 00:55:33,291 "την κρυφή ομορφιά." 972 00:55:37,504 --> 00:55:40,131 Το είπε τόσο ήρεμα. 973 00:55:42,300 --> 00:55:44,010 Στο διπλανό δωμάτιο, 974 00:55:44,719 --> 00:55:48,223 έκλειναν τη μηχανική υποστήριξη της εξάχρονης κόρης μου. 975 00:55:50,058 --> 00:55:52,894 Κι αυτή η γυναίκα μου μιλούσε για "κρυφή ομορφιά". 976 00:55:54,813 --> 00:55:58,525 Ο κόσμος δεν ξέρει τι να πει σε κάτι τέτοιες στιγμές. 977 00:55:58,692 --> 00:56:00,026 Όχι, 978 00:56:00,193 --> 00:56:01,820 εκείνη ήξερε. 979 00:56:01,987 --> 00:56:04,197 Εγώ δεν το καταλάβαινα τότε. 980 00:56:04,698 --> 00:56:08,034 Βλέπεις, δεν το είπε από συμπόνια ή αμηχανία. 981 00:56:08,201 --> 00:56:10,537 Το είπε από πείρα. 982 00:56:13,665 --> 00:56:15,375 Περίπου έναν χρόνο μετά, 983 00:56:16,251 --> 00:56:19,087 άρχισα να παθαίνω κάτι. 984 00:56:19,254 --> 00:56:22,048 Μπορεί να ήμουν στον υπόγειο, στον δρόμο, δεν έχει σημασία 985 00:56:22,215 --> 00:56:24,718 και ξεσπούσα σε κλάματα. 986 00:56:25,844 --> 00:56:28,597 Αλλά αυτά δεν ήταν δάκρυα για την Ολίβια. 987 00:56:28,763 --> 00:56:31,725 Αυτά τα δάκρυα γεννήθηκαν από κάτι άλλο, 988 00:56:35,061 --> 00:56:40,066 από αυτή τη βαθιά επικοινωνία με όλα. 989 00:56:42,027 --> 00:56:43,570 Και συνειδητοποίησα 990 00:56:44,904 --> 00:56:48,283 ότι ήταν η κρυφή ομορφιά. 991 00:56:51,536 --> 00:56:52,871 Μα δεν... 992 00:56:53,913 --> 00:56:57,208 Κρυφή ομορφιά. Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 993 00:56:57,375 --> 00:56:58,877 Υπάρχει, Χάουαρντ. 994 00:57:00,086 --> 00:57:01,588 Αλήθεια, υπάρχει. 995 00:57:03,548 --> 00:57:05,258 Δε θα την ξαναφέρει ποτέ στη ζωή. 996 00:57:06,092 --> 00:57:10,263 Και δε θα γίνει ποτέ μα ποτέ 997 00:57:10,430 --> 00:57:12,265 πιο εύκολο. 998 00:57:13,767 --> 00:57:16,394 Αλλά σου δίνω τον λόγο μου 999 00:57:16,561 --> 00:57:17,938 ότι υπάρχει. 1000 00:57:24,736 --> 00:57:26,071 Εντάξει. 1001 00:57:27,739 --> 00:57:29,991 Πρέπει να τους μιλήσεις, Χάουαρντ. 1002 00:57:30,158 --> 00:57:31,326 Κοίτα, 1003 00:57:32,327 --> 00:57:33,328 εκτιμώ πολύ την ιστορία σου, 1004 00:57:33,495 --> 00:57:36,414 αλλά εμένα δε μου λέει κάτι αυτή η "κρυφή ομορφιά". 1005 00:57:36,581 --> 00:57:37,832 Δε με νοιάζει! 1006 00:57:38,792 --> 00:57:40,126 Βάλ' τους τις φωνές, 1007 00:57:40,293 --> 00:57:42,003 συζήτησε μαζί τους, προκάλεσέ τους. 1008 00:57:42,170 --> 00:57:44,005 Αλλά κάνε κάτι! 1009 00:57:55,809 --> 00:57:57,602 Νομίζω ότι ήταν λάθος όλο αυτό. 1010 00:58:13,827 --> 00:58:15,120 -Γεια. -Γεια. 1011 00:58:15,287 --> 00:58:16,496 Τι γυρεύεις εδώ; 1012 00:58:17,539 --> 00:58:20,166 Η Μπριζίτ μού είπε ότι θα σε έβρισκα εδώ. 1013 00:58:20,333 --> 00:58:21,543 Είμαι σίγουρη. 1014 00:58:22,627 --> 00:58:25,630 Μπορούμε να πάμε κάπου να μιλήσουμε για 15 λεπτά ιδιαιτέρως; 1015 00:58:25,797 --> 00:58:27,799 Μα δουλεύω. Έχω πρόβα τώρα. 1016 00:58:27,966 --> 00:58:29,676 -Κι εδώ κάνεις πρόβα; -Ναι. 1017 00:58:29,843 --> 00:58:31,678 Πόσα έργα δουλεύεις ταυτόχρονα; 1018 00:58:32,304 --> 00:58:33,680 Για την ώρα, τρία. 1019 00:58:33,847 --> 00:58:36,016 -Τρία. Μάλιστα. Πολλή δουλειά. -Ναι. 1020 00:58:36,182 --> 00:58:37,809 Πότε θα βρεις χρόνο να δειπνήσουμε μαζί; 1021 00:58:37,976 --> 00:58:38,852 Γουίτ... 1022 00:58:39,019 --> 00:58:41,146 Άκου, άκου, άκου. Σοβαρά... 1023 00:58:41,313 --> 00:58:42,814 Πρέπει να σου ζητήσω 1024 00:58:42,981 --> 00:58:46,192 να ξανασκεφτείς αυτό που είπες χθες βράδυ. 1025 00:58:46,693 --> 00:58:49,195 Σε χρειαζόμαστε άλλη μία φορά. 1026 00:58:49,362 --> 00:58:50,697 Δέξου να κάνεις άλλη μία σκηνή. 1027 00:58:50,864 --> 00:58:52,532 Δε συμμετέχω. 1028 00:58:52,699 --> 00:58:53,700 Έιμι, τι... 1029 00:58:53,867 --> 00:58:55,201 Στάσου, τι πρέπει να πω; Τι θες... 1030 00:58:55,910 --> 00:58:58,204 Θα σου δώσω 100.000 δολάρια. Όχι 20, 100. 1031 00:58:58,371 --> 00:58:59,914 Δεν έχεις 100.000 δολάρια. 1032 00:59:00,081 --> 00:59:01,541 Έχεις δίκιο. Ζω ακόμα με τη μαμά μου. 1033 00:59:01,708 --> 00:59:04,377 Αλλά αυτό θα πετύχει, και τότε θα έχω πολύ, πολύ περισσότερα. 1034 00:59:04,544 --> 00:59:05,545 Και θα σου δώσω ένα εκατομμύριο. 1035 00:59:05,712 --> 00:59:07,339 -Δε θέλω τα λεφτά σου. -Θα το κάνω. 1036 00:59:07,505 --> 00:59:08,506 Μα δε θέλω τα λεφτά σου. 1037 00:59:08,673 --> 00:59:10,592 Βασικά ποτέ δεν τα ήθελα. 1038 00:59:10,759 --> 00:59:13,720 Τι μπορώ να πω για να σε πείσω να το κάνεις; 1039 00:59:13,887 --> 00:59:17,057 Μιας και διακυβεύονται πολύ περισσότερα εδώ απ' όσο φαντάζεσαι. 1040 00:59:19,059 --> 00:59:20,602 Έχεις μια κόρη, σωστά; 1041 00:59:20,769 --> 00:59:22,062 Ναι. 1042 00:59:22,228 --> 00:59:23,563 Σου έχω μιλήσει γι' αυτό; 1043 00:59:24,522 --> 00:59:27,275 Πες μου πώς ήταν τη μέρα που γεννήθηκε. 1044 00:59:27,442 --> 00:59:28,568 Τι; 1045 00:59:28,735 --> 00:59:30,612 Πώς ήταν για σένα. 1046 00:59:32,572 --> 00:59:33,698 Τρομακτικό. 1047 00:59:34,282 --> 00:59:36,242 Ήταν πολύ τρομακτικό. Είχα τρομοκρατηθεί. 1048 00:59:39,412 --> 00:59:41,289 Αλλά μετά την πήρα στα χέρια μου 1049 00:59:41,456 --> 00:59:45,460 και με διαπέρασε ένα απίστευτο συναίσθημα. 1050 00:59:49,256 --> 00:59:50,799 Δεν μπορώ... 1051 00:59:50,966 --> 00:59:52,133 Τι; Τελείωσέ το. 1052 00:59:52,300 --> 00:59:54,261 Θα ακουστεί... Είναι αστείο. 1053 00:59:54,427 --> 00:59:56,263 Όχι, δε θα ακουστεί αστείο. Αν θες να ξέρεις, 1054 00:59:56,429 --> 00:59:59,307 είναι η πρώτη φορά που αισθάνομαι την παραμικρή έλξη για σένα. 1055 00:59:59,474 --> 01:00:00,934 -Αλήθεια; -Ναι. 1056 01:00:02,978 --> 01:00:04,813 Την κοίταξα και 1057 01:00:07,440 --> 01:00:09,776 συνειδητοποίησα ότι δεν ένιωθα αγάπη. 1058 01:00:10,819 --> 01:00:12,612 Ήμουν ο ίδιος αγάπη. 1059 01:00:14,781 --> 01:00:16,908 Δε μου μιλάει τώρα, όμως. 1060 01:00:18,159 --> 01:00:21,454 Με κατηγορεί για το διαζύγιο και είναι πολύ θυμωμένη μαζί μου. 1061 01:00:22,122 --> 01:00:23,123 Και... 1062 01:00:24,457 --> 01:00:25,458 Και μου αξίζει. 1063 01:00:26,418 --> 01:00:28,253 Θα κάνουμε μια συμφωνία. 1064 01:00:29,754 --> 01:00:32,632 Αν πάρεις όλο αυτό 1065 01:00:33,383 --> 01:00:35,635 το, ειλικρινά, επιθετικό πείσμα 1066 01:00:38,305 --> 01:00:40,765 και την εξαίσια ειλικρίνεια 1067 01:00:41,891 --> 01:00:44,811 και τα χρησιμοποιήσεις για να ξανακερδίσεις την κόρη σου, 1068 01:00:46,896 --> 01:00:47,897 τότε θα το κάνω. 1069 01:00:50,150 --> 01:00:51,484 Σύμφωνοι. 1070 01:00:53,361 --> 01:00:55,864 Είδες, δεν το νιώθεις αυτό; 1071 01:00:56,489 --> 01:00:58,158 Απίστευτο. Άσε το χέρι μου. 1072 01:00:58,658 --> 01:01:00,702 Το νιώθεις όμως, έτσι; Το νιώθεις; 1073 01:01:00,869 --> 01:01:03,288 -Υπάρχει χημεία. Αυτό είναι. -Γεια σου, Γουίτ. 1074 01:01:13,840 --> 01:01:15,467 ΑΠΟΡΡΗΤΗ ΚΑΙ ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΗ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΔΙΚΗΓΟΡΟΥ-ΠΕΛΑΤΗ 1075 01:01:15,634 --> 01:01:18,845 ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΣΟΥ ΜΙΛΗΣΩ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΜΕ ΤΗΝ OMNICOM. 1076 01:01:19,012 --> 01:01:22,682 ΑΝ ΔΕΝ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΘΕΙΣ, ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΙΣΩΣ ΑΜΦΙΣΒΗΤΗΣΕΙ ΤΗΝ ΕΠΑΡΚΕΙΑ ΣΟΥ. 1077 01:01:54,839 --> 01:01:56,883 Γεια! Τι γίνεται; 1078 01:01:57,050 --> 01:01:58,885 -Τι; -Έχεις να μου πεις κάτι; 1079 01:02:07,185 --> 01:02:08,687 Έχεις κάτι να πεις; 1080 01:02:08,853 --> 01:02:10,730 Ναι. Έχω πολλά που θέλω να σου πω. 1081 01:02:10,897 --> 01:02:12,941 Πες τα, τότε. Πες τα! 1082 01:02:13,858 --> 01:02:15,527 Χάνεις χρόνο. 1083 01:02:15,694 --> 01:02:17,612 Σου κάνω ένα δώρο και το χαραμίζεις. 1084 01:02:18,571 --> 01:02:21,116 Δε με ενδιαφέρει ο χρόνος. 1085 01:02:21,449 --> 01:02:23,201 Είναι σκέτη καταδίκη! 1086 01:02:23,368 --> 01:02:25,704 Δεν το θέλω το δώρο σου! 1087 01:02:28,123 --> 01:02:30,292 Γιατί της στέρησες τον δικό της. 1088 01:02:46,266 --> 01:02:48,101 ΕΞΟΔΟΣ 1089 01:03:06,453 --> 01:03:07,954 Έλα τώρα. 1090 01:03:08,121 --> 01:03:09,623 Ήρθες να με πάρεις; 1091 01:03:09,789 --> 01:03:12,542 Όχι, Χάουαρντ. Ήρθα να πάρω το τρένο μαζί σου. 1092 01:03:13,126 --> 01:03:14,044 Καλά. 1093 01:03:14,210 --> 01:03:15,211 Λοιπόν, 1094 01:03:15,378 --> 01:03:18,465 είναι δύο δίδυμα σε μία μήτρα, ένα αγόρι και ένα κορίτσι. 1095 01:03:18,632 --> 01:03:19,925 Ανέκδοτο είναι; 1096 01:03:20,091 --> 01:03:21,468 Όχι, όχι. Ιστορία. 1097 01:03:21,635 --> 01:03:23,136 Τα δίδυμα είναι ευτυχισμένα. 1098 01:03:23,303 --> 01:03:25,597 Είναι χορτάτα, στα ζεστά, νιώθουν ασφάλεια. 1099 01:03:25,764 --> 01:03:27,766 Αλλά μεγαλώνουν και δεν έχουν χώρο 1100 01:03:28,308 --> 01:03:31,102 και συνειδητοποιούν ότι δε θα είναι για πάντα έτσι. 1101 01:03:31,269 --> 01:03:32,812 Έτσι αρχίζουν να αναρωτιούνται, 1102 01:03:33,480 --> 01:03:35,398 "Τι θα γίνει μετά; 1103 01:03:35,565 --> 01:03:38,151 "Τι θα γίνει αν έχει κρύο ή μοναξιά; 1104 01:03:38,318 --> 01:03:39,569 "Κι αν δεν είμαστε μαζί; 1105 01:03:40,111 --> 01:03:42,072 "Κι αν δεν υπάρχει τίποτα απολύτως;" 1106 01:03:45,992 --> 01:03:48,495 Τότε το κορίτσι κοιτάζει τον ομφάλιο λώρο. 1107 01:03:48,662 --> 01:03:50,997 Τον ομφάλιο λώρο που τους έθρεψε, που τους φρόντισε, 1108 01:03:51,164 --> 01:03:53,583 τον ομφάλιο λώρο που δεν μπορούν καν να διανοηθούν 1109 01:03:53,750 --> 01:03:56,086 ότι ίσως και να συνδέεται με κάτι άλλο. 1110 01:03:56,253 --> 01:03:57,671 Και λέει εκείνη, 1111 01:03:57,837 --> 01:04:00,507 "Δεν έχουμε κάποιο στοιχείο. 1112 01:04:00,674 --> 01:04:02,008 "Το μόνο που έχουμε είναι αυτό." 1113 01:04:03,343 --> 01:04:04,469 Όχι. 1114 01:04:05,136 --> 01:04:06,388 Πολύ βαθύ. 1115 01:04:06,554 --> 01:04:09,307 Σαν να λέμε η ζωή μετά τη γέννα. 1116 01:04:09,975 --> 01:04:10,976 Αισιόδοξο. 1117 01:04:11,810 --> 01:04:13,311 Καλά, τι θέλεις τώρα; 1118 01:04:14,020 --> 01:04:15,522 Γιατί είσαι εδώ; 1119 01:04:15,689 --> 01:04:17,649 Έχω ακούσει όλες τις κοινοτυπίες σου. 1120 01:04:17,816 --> 01:04:18,858 Τις έχω ακούσει, τις ξέρω. 1121 01:04:19,025 --> 01:04:20,485 "Έχει πάει κάπου καλύτερα." 1122 01:04:20,652 --> 01:04:23,363 Και "είναι μέρος ενός μεγαλύτερου σχεδίου". 1123 01:04:23,530 --> 01:04:26,032 Κι αυτό το έχω ακούσει. Άκου και το αγαπημένο μου. 1124 01:04:26,199 --> 01:04:29,703 "Ο Θεός κοίταξε κάτω και είδε το ομορφότερο τριαντάφυλλο, 1125 01:04:29,869 --> 01:04:31,705 "ήταν τόσο όμορφο, που το έκοψε 1126 01:04:31,871 --> 01:04:34,666 "για να το έχει στον Παράδεισο κοντά Του." 1127 01:04:36,042 --> 01:04:38,086 Μετά υπάρχει και η επιστήμη, ο βιοκεντρισμός 1128 01:04:38,253 --> 01:04:41,548 και ότι όλοι γεννιόμαστε και πεθαίνουμε σε άπειρα σύμπαντα 1129 01:04:41,715 --> 01:04:43,425 την ίδια στιγμή. 1130 01:04:43,592 --> 01:04:46,428 Μετά είναι και η θρησκεία, οι Χριστιανοί και η σωτηρία τους 1131 01:04:46,595 --> 01:04:50,265 και οι Βουδιστές με τη Σαμσάρα τους, οι Ινδουιστές με το 41ο μυστήριό τους. 1132 01:04:50,432 --> 01:04:51,933 Να μην ξεχάσω και την ποίηση. 1133 01:04:52,100 --> 01:04:53,518 Αυτή η ποίηση. 1134 01:04:53,685 --> 01:04:56,688 "Ο θάνατος είναι διαφορετικός απ' ό,τι ο καθένας υποθέτει 1135 01:04:56,855 --> 01:04:58,023 "και πιο τυχερός." 1136 01:04:58,189 --> 01:04:59,232 Ουίτμαν. 1137 01:04:59,399 --> 01:05:01,568 Και, "Να μαίνεσαι, 1138 01:05:01,735 --> 01:05:03,570 "να μαίνεσαι όταν το φως πεθαίνει. 1139 01:05:03,737 --> 01:05:07,240 "Σοφοί, που είδαν το δίκαιο σκοτάδι να προσμένει." 1140 01:05:07,407 --> 01:05:09,242 Τόμας. Και μετά... 1141 01:05:09,409 --> 01:05:13,038 Ένα δυο, ένα δυο κουπί πάμε στη ροή 1142 01:05:13,204 --> 01:05:14,956 Όμορφη, όμορφη, όμορφη, όμορφη 1143 01:05:15,123 --> 01:05:19,586 Είν' όνειρο η ζωή 1144 01:05:19,753 --> 01:05:20,962 Τα ξέρω. 1145 01:05:21,129 --> 01:05:22,380 Τα ξέρω! 1146 01:05:24,049 --> 01:05:26,927 Όλα αυτά λένε βασικά 1147 01:05:27,093 --> 01:05:30,639 ότι είσαι μέρος της ζωής, ότι δεν πρέπει να σε μισούμε 1148 01:05:30,805 --> 01:05:32,557 και ότι δεν πρέπει να σε φοβόμαστε. 1149 01:05:32,724 --> 01:05:36,144 Υποθέτω ότι πρέπει να σε αποδεχτούμε, σωστά; Αυτό δεν είναι; 1150 01:05:38,480 --> 01:05:40,607 Τα ξέρω. Άκουσε κάτι όμως. 1151 01:05:41,441 --> 01:05:44,069 Όλα αυτά είναι θεωρητικές μαλακίες 1152 01:05:46,112 --> 01:05:49,240 γιατί αυτή δεν είναι εδώ να μου κρατάει το χέρι, γαμώτο. 1153 01:05:58,166 --> 01:06:00,961 Ω, Κύριε, τι ωραία πόλη 1154 01:06:01,503 --> 01:06:04,756 Ω, Κύριε, τι ωραία πόλη 1155 01:06:04,923 --> 01:06:08,134 Ω, Κύριε, τι ωραία πόλη 1156 01:06:08,301 --> 01:06:11,471 Δώδεκα πύλες για την πόλη 1157 01:06:11,638 --> 01:06:12,639 Αλληλούια 1158 01:06:12,806 --> 01:06:15,308 Αμήν, αμήν 1159 01:06:15,475 --> 01:06:18,687 Ποια είναι όλα αυτά τα παιδιά 1160 01:06:18,853 --> 01:06:22,274 Ντυμένα στα λευκά 1161 01:06:23,817 --> 01:06:25,193 Γεια σου, Χάουαρντ. 1162 01:06:29,447 --> 01:06:30,824 Θα κλάψεις πάλι; 1163 01:06:31,449 --> 01:06:32,784 Δε σου αρέσει όταν είμαι θλιμμένη; 1164 01:06:33,451 --> 01:06:34,995 -Έτσι δεν είσαι πάντα; -Όχι. 1165 01:06:35,161 --> 01:06:36,955 Μπορώ να είμαι πολλά άλλα. Να είμαι ευτυχισμένη. 1166 01:06:37,122 --> 01:06:40,208 Να είμαι απρόοπτη και απρόβλεπτη 1167 01:06:40,375 --> 01:06:42,669 και σέξι και θερμή και μυστηριώδης και... 1168 01:06:44,004 --> 01:06:45,672 Και ανακουφιστική. 1169 01:06:45,839 --> 01:06:47,841 Μπορώ να προσφέρω θαλπωρή, Χάουαρντ, θυμάσαι; 1170 01:06:48,675 --> 01:06:49,884 Με θυμάσαι; 1171 01:06:51,136 --> 01:06:53,847 Άκου. Αυτές τις μαλακίες για την "ουσία της ζωής" πες τες αλλού. 1172 01:06:54,014 --> 01:06:55,348 Δεν είναι μαλακίες. 1173 01:06:55,515 --> 01:06:57,892 Το ξέρω ότι δε με πιστεύεις, αλλά πρέπει να με εμπιστευτείς. 1174 01:06:58,059 --> 01:06:59,227 Να σε εμπιστευτώ; 1175 01:06:59,728 --> 01:07:01,021 -Να σε εμπιστευτώ; -Ναι! 1176 01:07:01,187 --> 01:07:03,023 Μα σε εμπιστεύτηκα! 1177 01:07:03,982 --> 01:07:05,525 Και με πρόδωσες! 1178 01:07:06,067 --> 01:07:09,571 Σε έβλεπα κάθε μέρα στα μάτια της 1179 01:07:10,030 --> 01:07:12,866 και σε άκουγα στη φωνή της όταν γελούσε 1180 01:07:13,033 --> 01:07:16,453 και σε ένιωθα στα σωθικά μου όταν με φώναζε "Μπαμπάκα". 1181 01:07:16,620 --> 01:07:19,205 Και εσύ με πρόδωσες! 1182 01:07:20,290 --> 01:07:22,375 Μου ράγισες την καρδιά. 1183 01:07:23,501 --> 01:07:24,711 Όχι. 1184 01:07:25,962 --> 01:07:27,881 Υπάρχω μέσα σε όλα αυτά. 1185 01:07:28,048 --> 01:07:30,967 Είμαι το σκοτάδι και το φως, είμαι η λιακάδα και η καταιγίδα. 1186 01:07:31,134 --> 01:07:33,887 Ναι, έχεις δίκιο. Ήμουν εκεί στο γέλιο της, 1187 01:07:34,554 --> 01:07:38,058 αλλά είμαι κι εδώ στον πόνο σου. 1188 01:07:39,059 --> 01:07:42,187 Είμαι το κίνητρο πίσω απ' το καθετί. 1189 01:07:42,354 --> 01:07:44,564 Είμαι το μόνο "γιατί". 1190 01:07:46,358 --> 01:07:48,652 Μην προσπαθήσεις να ζήσεις χωρίς εμένα, Χάουαρντ. 1191 01:07:49,736 --> 01:07:51,071 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 1192 01:08:35,406 --> 01:08:36,950 Η συμφωνία με την Omnicom κοντεύει να κλείσει. 1193 01:08:37,616 --> 01:08:38,951 Και ο Χάουαρντ; 1194 01:08:39,119 --> 01:08:40,411 Γνωρίζουν την κατάσταση, 1195 01:08:40,578 --> 01:08:43,540 αλλά πρέπει να αποδείξουμε ότι η ικανότητά του να αποφασίζει 1196 01:08:44,207 --> 01:08:45,208 είναι αμφισβητούμενη. 1197 01:08:45,625 --> 01:08:47,460 Δεν το πιστεύω ότι φτάσαμε μέχρι εδώ. 1198 01:08:47,627 --> 01:08:49,129 Πίστεψέ το. 1199 01:08:49,629 --> 01:08:52,424 Ορίσαμε συνάντηση αξιολόγησης με το συμβούλιο την Πέμπτη. 1200 01:08:59,806 --> 01:09:02,976 Είμαστε εδώ για να σου δώσουμε την ευκαιρία να το εξηγήσεις όλο αυτό. 1201 01:09:05,978 --> 01:09:08,147 Χάουαρντ, τι κάνεις σ' αυτό το βίντεο; 1202 01:09:08,315 --> 01:09:11,610 Δε μ' ενδιαφέρει ο χρόνος. 1203 01:09:12,652 --> 01:09:14,654 Είναι σκέτη καταδίκη! 1204 01:09:15,989 --> 01:09:18,283 Δεν το θέλω το δώρο σου! 1205 01:09:18,450 --> 01:09:19,618 Τι κάνεις εκεί, Χάουαρντ; 1206 01:09:20,785 --> 01:09:22,579 Επειδή της στέρησες τον δικό της. 1207 01:09:23,621 --> 01:09:24,789 Χάουαρντ; 1208 01:09:24,955 --> 01:09:26,665 Θα κλάψεις πάλι; 1209 01:09:27,334 --> 01:09:29,502 Θλιμμένη δεν είσαι πάντα; 1210 01:09:29,669 --> 01:09:30,795 Αυτό εδώ; 1211 01:09:30,962 --> 01:09:34,174 Άκου. Αυτές τις μαλακίες για την "ουσία της ζωής" πες τες αλλού. 1212 01:09:39,346 --> 01:09:40,597 Να σε εμπιστευτώ; 1213 01:09:41,348 --> 01:09:42,848 Να σε εμπιστευτώ; 1214 01:09:43,850 --> 01:09:45,143 Μα σε εμπιστεύτηκα! 1215 01:09:46,186 --> 01:09:48,355 Σου εμπιστεύτηκα τα πάντα 1216 01:09:48,521 --> 01:09:50,482 κι εσύ με πρόδωσες! 1217 01:09:52,359 --> 01:09:54,027 Σε έβλεπα κάθε μέρα 1218 01:09:54,194 --> 01:09:56,029 στα μάτια της 1219 01:09:56,613 --> 01:09:58,365 και σε άκουγα 1220 01:09:58,531 --> 01:10:00,617 στη φωνή της όταν γελούσε. 1221 01:10:01,534 --> 01:10:03,536 -Και σε ένιωθα στα σωθικά μου... -Χάουαρντ; 1222 01:10:03,703 --> 01:10:05,205 ...όταν με φώναζε "Μπαμπάκα". 1223 01:10:05,372 --> 01:10:06,373 Χάουαρντ; 1224 01:10:06,539 --> 01:10:07,707 Μου ράγισες την καρδιά. 1225 01:10:07,874 --> 01:10:11,044 Χάουαρντ, θέλω να μου απαντήσεις. Σε ποιον φωνάζεις εδώ; 1226 01:10:11,211 --> 01:10:14,381 Τις έχω ακούσει όλες τις κοινοτυπίες σου. Τις έχω ακούσει, τις ξέρω. 1227 01:10:14,547 --> 01:10:16,132 Δεν είναι σε "ποιον". 1228 01:10:16,299 --> 01:10:19,052 -Και, "Όλα αυτά είναι μέρος ενός σχεδίου". -Συγγνώμη; 1229 01:10:19,219 --> 01:10:20,220 Τα ξέρω. 1230 01:10:20,387 --> 01:10:22,722 Είπες κάτι, Χάουαρντ; 1231 01:10:22,889 --> 01:10:25,225 Δε μιλάω σε ανθρώπους. 1232 01:10:25,392 --> 01:10:28,478 Αυτό είναι ολοφάνερο. Σε ποιον μιλάς όμως; 1233 01:10:33,400 --> 01:10:34,609 Σε ποιον μιλάς, Χάουαρντ; 1234 01:10:34,776 --> 01:10:37,028 Αρκετά. Αρκετά. 1235 01:10:37,195 --> 01:10:38,863 Ευχαριστώ. 1236 01:10:39,447 --> 01:10:40,907 Γίνατε κατανοητός, θεωρώ. 1237 01:10:41,908 --> 01:10:43,868 Κλείστε το. 1238 01:10:55,880 --> 01:10:58,174 Προσλάβατε κόσμο για να με ακολουθεί; 1239 01:10:59,050 --> 01:11:00,468 Να τραβήξει βίντεο; 1240 01:11:00,635 --> 01:11:02,846 Όχι, δεν ήταν αυτή η αρχική πρόθεση. 1241 01:11:03,013 --> 01:11:04,598 Όχι, αυτό κάναμε. 1242 01:11:05,307 --> 01:11:06,349 Ναι, το κάναμε. 1243 01:11:06,516 --> 01:11:08,226 Και όχι μόνο αυτό, Χάουαρντ. 1244 01:11:09,436 --> 01:11:11,146 Χάουαρντ, λυπάμαι πολύ. 1245 01:11:11,313 --> 01:11:12,689 Αισθανθήκαμε ότι... 1246 01:11:12,856 --> 01:11:14,107 Δεν ξέραμε τι άλλο να κάνουμε. 1247 01:11:14,274 --> 01:11:16,735 -Κλερ. -Όχι. Δεν αντέχω άλλο. 1248 01:11:17,068 --> 01:11:19,029 Δεν αντέχω άλλο, Γουίτ. 1249 01:11:19,946 --> 01:11:21,156 Άκου, εγώ 1250 01:11:21,323 --> 01:11:23,158 δεν περίμενα καν ότι θα πιάσει. 1251 01:11:23,325 --> 01:11:25,201 -Ειλικρινά... -Κλερ. Κλερ. Κλερ. 1252 01:11:25,368 --> 01:11:27,078 Λυπάμαι πολύ. 1253 01:11:27,454 --> 01:11:29,456 -Καλά, καλά, καλά. -Χάουαρντ... 1254 01:11:32,167 --> 01:11:36,171 Προφανώς δε σκέφτομαι και τόσο καθαρά. 1255 01:11:38,590 --> 01:11:40,634 Το ίδιο μπορεί να ισχύει για όλους μας. 1256 01:11:40,800 --> 01:11:42,802 Λέτε να μην το πρόσεξα; 1257 01:11:47,182 --> 01:11:48,808 Θέλω να πω, Κλερ, 1258 01:11:48,975 --> 01:11:53,271 εσύ αφιέρωσες όλη σου τη ζωή σ' αυτή την εταιρεία. 1259 01:11:53,438 --> 01:11:55,231 Επέλεξες εμάς για οικογένειά σου 1260 01:11:55,398 --> 01:11:57,442 τη στιγμή που μπορούσες να αποκτήσεις τη δική σου. 1261 01:11:59,027 --> 01:12:02,989 Και σκοτώνεσαι κυριολεκτικά για να καλύπτεις εμένα 1262 01:12:03,448 --> 01:12:04,950 και το εκτιμώ. 1263 01:12:06,284 --> 01:12:07,577 Σ' ευχαριστώ. 1264 01:12:10,580 --> 01:12:12,499 Και Σάιμον, 1265 01:12:12,666 --> 01:12:15,835 έκανες ό,τι μπορούσες για να το κρύψεις απ' όλους, 1266 01:12:16,002 --> 01:12:17,587 αλλά εγώ ξέρω το ιστορικό σου. 1267 01:12:17,754 --> 01:12:21,216 Και υποψιάζομαι ότι κάνω μια ήδη δύσκολη κατάσταση 1268 01:12:21,383 --> 01:12:23,009 αφόρητη για σένα. 1269 01:12:25,595 --> 01:12:27,180 Σου δίνω τον λόγο μου 1270 01:12:28,348 --> 01:12:30,850 πως όσο θα είμαι ζωντανός, 1271 01:12:31,017 --> 01:12:33,812 στην οικογένειά σου δε θα λείψει τίποτα. 1272 01:12:35,814 --> 01:12:37,148 Σ' ευχαριστώ. 1273 01:12:40,527 --> 01:12:41,778 Γουίτ. 1274 01:12:43,989 --> 01:12:45,949 Ο καλύτερος φίλος που είχα ποτέ. 1275 01:12:46,908 --> 01:12:49,536 Αλλά με απογοήτευσες, φίλε. 1276 01:12:49,703 --> 01:12:52,289 Όχι γι' αυτό. Όχι. 1277 01:12:53,290 --> 01:12:54,624 Όχι γι' αυτό. 1278 01:12:56,793 --> 01:12:59,254 Δε χρειάζεσαι την άδειά της 1279 01:12:59,963 --> 01:13:01,965 για να είσαι ο πατέρας της. 1280 01:13:07,220 --> 01:13:10,348 Η Άλισον είναι ό,τι καλύτερο σου έχει συμβεί σ' αυτό τον κόσμο 1281 01:13:10,890 --> 01:13:13,101 και κανείς δεν εγγυάται για το αύριο. 1282 01:13:18,148 --> 01:13:19,482 Με άκουσες; 1283 01:13:24,529 --> 01:13:26,406 Εσείς κάνατε αυτό που έπρεπε. 1284 01:13:28,116 --> 01:13:30,577 Θέλω να σωθεί η εταιρεία μας. 1285 01:13:30,744 --> 01:13:31,953 Ας σωθεί και κάτι. 1286 01:13:33,121 --> 01:13:34,414 Εντάξει... 1287 01:13:36,333 --> 01:13:38,126 Θα υπογράψω τα χαρτιά τώρα. 1288 01:13:42,547 --> 01:13:44,466 Η έγκρισή σου για την πώληση. 1289 01:13:52,140 --> 01:13:53,516 Το άλλο; 1290 01:13:54,476 --> 01:13:58,188 Εκείνο που με καλέσατε έξι φορές για να υπογράψω. 1291 01:13:58,355 --> 01:14:00,398 Υποθέτω ότι το έχετε εδώ μαζί σας. 1292 01:14:05,946 --> 01:14:07,614 Λυπάμαι, Χάουαρντ. 1293 01:14:25,048 --> 01:14:26,716 Αυτό είναι το σωστό. 1294 01:14:28,677 --> 01:14:31,429 Αυτό είναι το σωστό, σας λέω. 1295 01:14:43,900 --> 01:14:45,068 Συγγνώμη. 1296 01:14:45,944 --> 01:14:47,862 Τι ήταν το δεύτερο χαρτί; 1297 01:14:48,613 --> 01:14:51,992 Ο Χάουαρντ είχε γράψει μέρος του μεριδίου του στο όνομα της κόρης του. 1298 01:14:52,951 --> 01:14:56,454 Είναι απλά ένα πιστοποιητικό που λέει ότι εκείνη δεν είναι πια κοντά μας. 1299 01:15:01,585 --> 01:15:03,253 Νομίζω ότι χρειάζομαι ένα ποτό. 1300 01:16:18,745 --> 01:16:20,580 Είσαι καλά; 1301 01:16:46,439 --> 01:16:49,859 "Λένε ότι ο χρόνος στον Παράδεισο 1302 01:16:50,026 --> 01:16:52,570 "κρατάει όσο 1303 01:16:52,737 --> 01:16:54,948 "το πετάρισμα των βλεφάρων 1304 01:16:55,115 --> 01:16:58,118 "για εμάς στη Γη." 1305 01:17:02,247 --> 01:17:05,959 "Καμιά φορά σκέφτομαι τον Άνταμ να τρέχει 1306 01:17:06,126 --> 01:17:09,045 "σε ένα υπέροχο λιβάδι με αγριολούλουδα." 1307 01:17:09,212 --> 01:17:13,300 ΒΡΕΙΤΕ ΔΟΤΗ ΣΠΕΡΜΑΤΟΣ 1308 01:17:17,095 --> 01:17:19,139 "Είναι πολύ ευτυχισμένος, 1309 01:17:19,306 --> 01:17:22,142 "απόλυτα συνεπαρμένος απ' αυτό που κάνει." 1310 01:17:27,981 --> 01:17:29,482 "Αλλά μετά κοιτάζει πίσω, 1311 01:17:30,567 --> 01:17:33,153 "όπως συνήθιζε να κάνει όταν απομακρυνόταν από μένα 1312 01:17:33,320 --> 01:17:35,655 "σε αεροδρόμια, εμπορικά κέντρα κι όλα αυτά." 1313 01:17:41,161 --> 01:17:43,413 "Και χαμογελάει." 1314 01:17:43,663 --> 01:17:44,706 Χριστέ μου. 1315 01:17:44,873 --> 01:17:48,835 "Γιατί το πετάρισμα των δικών του βλεφάρων ήταν η υπόλοιπή μου ζωή 1316 01:17:51,087 --> 01:17:53,256 "κι εγώ βρίσκομαι εκεί, ξοπίσω του." 1317 01:17:57,844 --> 01:17:59,804 Τέλος πάντων, η πρώτη γραφή είναι. 1318 01:18:01,973 --> 01:18:03,975 Είναι υπέροχο. 1319 01:18:04,142 --> 01:18:05,977 Πραγματικά υπέροχο. 1320 01:18:07,771 --> 01:18:10,023 Θέλει να πει κάποιος άλλος κάτι; 1321 01:18:11,775 --> 01:18:14,819 Εντάξει, νομίζω ότι τελειώσαμε γι' απόψε. 1322 01:18:18,323 --> 01:18:19,783 Σ' ευχαριστώ. 1323 01:18:46,142 --> 01:18:47,477 Συγγνώμη, συγγνώμη. 1324 01:18:50,397 --> 01:18:53,316 Δεν το πιστεύω ότι με έβαλες να έρθω σ' αυτή τη γειτονιά 1325 01:18:53,483 --> 01:18:55,694 κουβαλώντας 20.000 δολάρια σε μετρητά. 1326 01:18:55,860 --> 01:18:57,279 Τι σκοπεύεις να τα κάνεις; 1327 01:18:57,445 --> 01:19:00,699 Να τα βάλεις στην άκρη για τη δραματική σχολή. Ήσουν πολύ καλός. 1328 01:19:01,199 --> 01:19:03,243 Θα τα χρησιμοποιήσω για να πάρω συνθετικά ναρκωτικά. 1329 01:19:03,410 --> 01:19:04,703 Υπάρχει κι αυτή η επιλογή. 1330 01:19:04,869 --> 01:19:05,954 Ναι. 1331 01:19:09,958 --> 01:19:12,335 Θα γίνεις καλή μαμά μια μέρα. 1332 01:19:16,756 --> 01:19:17,966 Ναι; 1333 01:19:18,133 --> 01:19:20,635 Δεν το βλέπω να συμβαίνει. 1334 01:19:21,219 --> 01:19:23,305 Αποφάσισα να μη στραφώ στην επιστήμη 1335 01:19:23,847 --> 01:19:27,058 κι η ημερομηνία λήξης μου έχει πια εκπνεύσει. 1336 01:19:28,810 --> 01:19:32,772 Ένα βαποράκι στη 187η οδό, μου έδωσε το Θαυμαστός Καινούργιος Κόσμος. 1337 01:19:32,939 --> 01:19:35,358 Αυτό το βιβλίο έκανε τις ώρες δευτερόλεπτα. 1338 01:19:35,525 --> 01:19:37,277 Ήταν ο πατέρας μου. 1339 01:19:37,444 --> 01:19:41,197 Και ήταν και μια άστεγη που ζούσε κάτω από μια γέφυρα του Μπρονξ. 1340 01:19:41,364 --> 01:19:42,532 Την έλεγαν Φλόρα. 1341 01:19:42,699 --> 01:19:45,744 Ήταν θεότρελη, αλλά μου έλεγε τις καλύτερες ιστορίες. 1342 01:19:46,494 --> 01:19:47,495 Ήταν η μητέρα μου. 1343 01:19:49,080 --> 01:19:50,540 Βλέπεις, Κλερ, 1344 01:19:51,333 --> 01:19:53,793 τα παιδιά σου δεν είναι απαραίτητο να προέρχονται από σένα. 1345 01:19:53,960 --> 01:19:55,420 Αλλά να πορεύονται δίπλα σ' εσένα. 1346 01:19:58,340 --> 01:20:01,593 Γι' αυτό δε θα έλεγα ότι η μάχη με τον χρόνο έχει χαθεί. 1347 01:20:01,760 --> 01:20:04,387 Νόμιζα ότι ο χρόνος δεν είναι συγκεκριμένος. 1348 01:20:04,554 --> 01:20:06,222 Νόμιζα ότι ήταν αυταπάτη. 1349 01:20:08,516 --> 01:20:10,727 Αυτά μπορεί να ήταν μαλακίες, Κλερ. 1350 01:20:11,603 --> 01:20:13,480 Μπορεί να ήταν απλά θέατρο. 1351 01:20:44,803 --> 01:20:47,055 -Γεια σου, Άλισον. -Ελάτε, πάμε. 1352 01:20:47,847 --> 01:20:49,599 Έλα τώρα. Άλισον! 1353 01:20:50,016 --> 01:20:51,393 Θα σας βρω εκεί, παιδιά. 1354 01:20:54,229 --> 01:20:55,939 Δε θέλω να σου μιλήσω. Το ξέρεις. 1355 01:20:56,106 --> 01:20:57,107 Άσε με ήσυχη. 1356 01:20:57,274 --> 01:20:58,525 Όχι. Δε θα σ' αφήσω ήσυχη. 1357 01:20:58,692 --> 01:20:59,985 -Όχι; -Όχι. 1358 01:21:00,193 --> 01:21:03,196 Το ξέρω ότι είσαι θυμωμένη μαζί μου και δεν πειράζει. 1359 01:21:03,363 --> 01:21:05,865 Το δέχομαι. Αλλά πρέπει να το συζητήσουμε 1360 01:21:06,032 --> 01:21:07,575 γιατί έτσι κάνουν οι οικογένειες. 1361 01:21:07,742 --> 01:21:09,411 Γι' αυτό θα έρχομαι κάθε μέρα εδώ 1362 01:21:09,577 --> 01:21:12,372 και θα σε κάνω να ντρέπεσαι μπροστά στους φίλους σου μέχρι να μου μιλήσεις. 1363 01:21:12,539 --> 01:21:13,957 Θα με παρενοχλείς, δηλαδή; 1364 01:21:14,124 --> 01:21:15,625 Ναι... Κανονικά. 1365 01:21:16,084 --> 01:21:17,419 Κι αν κάνω ασφαλιστικά μέτρα; 1366 01:21:17,586 --> 01:21:19,004 Δε νομίζω ότι μπορείς. 1367 01:21:19,170 --> 01:21:20,589 Θα βάλω τη μαμά να το πληρώσει. 1368 01:21:20,755 --> 01:21:22,465 Αν θες να ξέρεις, είναι δωρεάν. 1369 01:21:22,632 --> 01:21:24,301 Τότε θα βάλω εσένα να τα πληρώσεις. 1370 01:21:28,221 --> 01:21:29,472 Σ' αγαπάω πραγματικά. 1371 01:21:30,849 --> 01:21:32,475 Η μαμά λέει ότι τη μαγαρίζεις αυτή τη λέξη. 1372 01:21:32,642 --> 01:21:34,394 Όχι όταν τη λέω σ' εσένα. 1373 01:21:34,853 --> 01:21:36,313 Κοίτα, 1374 01:21:36,479 --> 01:21:39,441 εγώ δεν μπορώ να σε πάω μέχρι το Μέιν για φαγητό 1375 01:21:39,608 --> 01:21:40,859 ή να έρθω να σε πάρω με ένα Tesla 1376 01:21:41,026 --> 01:21:43,445 και να σε βάλω να κάνεις πρακτική με την Άννα Γουίντουρ 1377 01:21:43,612 --> 01:21:45,864 ή ό,τι άλλο κάνουν σ' αυτή τη γειτονιά τέλος πάντων. 1378 01:21:48,575 --> 01:21:50,702 Αλλά νομίζω ότι μπορούμε να κάτσουμε σε ένα παγκάκι 1379 01:21:50,869 --> 01:21:53,079 να λέμε αστεία και να περάσουμε καλά. 1380 01:21:54,789 --> 01:21:56,958 Δεν το πιστεύω ότι θα με παρενοχλείς. 1381 01:22:01,546 --> 01:22:02,756 Αλλά 1382 01:22:03,590 --> 01:22:05,967 να ξέρεις ότι αύριο σχολάω νωρίς. 1383 01:22:07,469 --> 01:22:09,054 Θα είμαι εδώ τότε. 1384 01:22:28,657 --> 01:22:29,866 Γεια. 1385 01:22:33,036 --> 01:22:34,621 Ορίστε. 1386 01:22:36,331 --> 01:22:39,000 Περίμενα πολύ καιρό για να δικαιωθώ, 1387 01:22:39,167 --> 01:22:41,294 να αναγνωριστώ και τα κατάφερα. 1388 01:22:41,461 --> 01:22:42,796 Με έναν μόνο θεατή, 1389 01:22:42,963 --> 01:22:45,298 στα κρυφά, χωρίς χειροκρότημα. 1390 01:22:54,724 --> 01:22:55,767 Το είπα στη γυναίκα μου. 1391 01:22:56,309 --> 01:22:57,811 Πώς πήγε; 1392 01:22:57,978 --> 01:22:59,187 Το ήξερε. 1393 01:23:00,188 --> 01:23:02,232 Προετοιμάζεται ψυχολογικά. 1394 01:23:07,153 --> 01:23:09,531 Ξέρεις, όταν ήμουν μικρός, σκεφτόμουν, 1395 01:23:11,533 --> 01:23:13,576 αλήθεια θέλεις να ζήσεις μέχρι τα 100; 1396 01:23:14,202 --> 01:23:16,121 Σαν ζαρωμένη σταφίδα. 1397 01:23:17,914 --> 01:23:19,666 Και η απάντηση σ' αυτό τώρα 1398 01:23:20,166 --> 01:23:21,668 είναι ναι. 1399 01:23:23,378 --> 01:23:25,380 Γιατί ο γιος μου θα ήταν 70, 1400 01:23:26,006 --> 01:23:27,507 ο γιος του θα ήταν 40, 1401 01:23:27,674 --> 01:23:29,467 και ο δικός του γιος θα ήταν 10. 1402 01:23:31,303 --> 01:23:32,971 Και εγώ θα ήμουν ο καλύτερος. 1403 01:23:33,847 --> 01:23:35,223 Ο Παππούς. 1404 01:23:38,351 --> 01:23:40,020 Δε θα με χαλούσε. 1405 01:23:42,314 --> 01:23:44,524 Τα λέμε, Παππού. 1406 01:23:47,235 --> 01:23:49,321 Μακάρι να ήμουν εδώ να έβλεπα την παράσταση. 1407 01:23:50,030 --> 01:23:52,866 Όχι. Η παράσταση έχει πεθάνει μετά απ' όλα αυτά. 1408 01:23:53,867 --> 01:23:55,702 Αλλά ποτέ δεν ξέρεις, 1409 01:23:55,869 --> 01:23:59,039 τίποτα δεν πεθαίνει πραγματικά όταν το βλέπεις από την κατάλληλη οπτική. 1410 01:24:44,459 --> 01:24:45,752 Γεια. 1411 01:24:46,253 --> 01:24:47,254 Γεια. 1412 01:24:48,713 --> 01:24:49,714 Είναι Παραμονή Χριστουγέννων. 1413 01:24:52,050 --> 01:24:53,927 Και είσαι μόνη. 1414 01:24:54,469 --> 01:24:55,470 Από επιλογή. 1415 01:24:56,054 --> 01:24:58,056 Μπορώ να σου τη χαλάσω; 1416 01:25:37,804 --> 01:25:40,807 Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΜΑΜΑ 1417 01:25:48,982 --> 01:25:50,609 Έκλαιγες. 1418 01:25:52,819 --> 01:25:55,822 Έβλεπα ένα βίντεο της κόρης μου. 1419 01:25:57,616 --> 01:25:59,868 Όπου χορεύει με τον πατέρα της. 1420 01:26:02,537 --> 01:26:04,497 Να σου το δείξω, Χάουαρντ; 1421 01:26:26,019 --> 01:26:29,189 Το όνομα της κόρης μου ήταν Ολίβια. 1422 01:26:31,274 --> 01:26:34,653 Πέθανε από έναν σπάνιο εγκεφαλικό όγκο, 1423 01:26:34,819 --> 01:26:37,656 γνωστό ως Πολύμορφο Γλοιοβλάστωμα 1424 01:26:37,822 --> 01:26:39,866 ή GBM για συντομία. 1425 01:26:41,660 --> 01:26:43,453 Ήταν έξι ετών. 1426 01:26:46,039 --> 01:26:48,375 Πώς λεγόταν η δική σου κόρη, Χάουαρντ; 1427 01:27:02,681 --> 01:27:05,684 "Μακάρι να γινόμασταν ξανά δυο ξένοι." 1428 01:27:08,061 --> 01:27:10,730 Πώς λεγόταν η κόρη σου, Χάουαρντ; 1429 01:27:14,401 --> 01:27:15,860 Δεν μπορώ. 1430 01:27:18,029 --> 01:27:19,406 Δεν μπορώ. 1431 01:27:36,756 --> 01:27:38,592 Γύρνα με πιο γρήγορα! 1432 01:27:40,427 --> 01:27:42,929 Πιο γρήγορα, Μπαμπάκα! Πιο γρήγορα! 1433 01:27:53,273 --> 01:27:54,441 Χάουαρντ... 1434 01:27:54,608 --> 01:27:56,109 Νιώθω σαν πουλί. 1435 01:27:56,276 --> 01:27:58,278 Πες το όνομά της. 1436 01:28:04,451 --> 01:28:06,119 Ποιο ήταν το όνομά της; 1437 01:28:08,121 --> 01:28:09,456 Ολίβια. 1438 01:28:16,755 --> 01:28:18,924 Το όνομά της ήταν Ολίβια. 1439 01:28:23,136 --> 01:28:24,971 Πώς πέθανε; 1440 01:28:30,810 --> 01:28:33,688 Είχε μια σπάνια μορφή καρκίνου 1441 01:28:33,855 --> 01:28:37,192 που λέγεται Πολύμορφο Γλοιοβλάστωμα 1442 01:28:38,151 --> 01:28:40,612 ή GBM για συντομία. 1443 01:28:43,114 --> 01:28:45,533 Ήταν μόλις έξι ετών. 1444 01:28:54,000 --> 01:28:56,127 Το όνομά της ήταν Ολίβια. 1445 01:28:56,294 --> 01:29:00,215 Είχε μια σπάνια μορφή καρκίνου που λέγεται Πολύμορφο Γλοιοβλάστωμα 1446 01:29:00,382 --> 01:29:01,675 ή GBM για συντομία. 1447 01:29:01,841 --> 01:29:03,969 Ήταν μόλις έξι ετών. 1448 01:29:13,311 --> 01:29:15,689 Το μωρό μας λεγόταν Ολίβια. 1449 01:29:17,983 --> 01:29:20,360 Ήταν μόλις έξι ετών. 1450 01:29:30,036 --> 01:29:31,871 Τι κάνετε εκεί; 1451 01:29:35,875 --> 01:29:37,419 Είσαι έτοιμη; Είσαι έτοιμη; 1452 01:29:37,586 --> 01:29:38,587 Έλα, έλα! 1453 01:29:46,595 --> 01:29:48,513 Τώρα πρέπει να αρχίσουμε απ' την αρχή. 1454 01:29:48,680 --> 01:29:50,056 Είσαι έτοιμη; 1455 01:29:50,223 --> 01:29:52,225 Θα αρχίσουμε απ' την αρχή. 1456 01:30:47,948 --> 01:30:49,991 Χάνεις κάποιον; 1457 01:30:51,993 --> 01:30:53,495 Συγγνώμη; 1458 01:30:54,120 --> 01:30:55,956 Ποιον χάνεις; 1459 01:31:02,963 --> 01:31:04,589 Την κόρη μου. 1460 01:31:07,676 --> 01:31:11,638 Φρόντισε μόνο να προσέξεις την κρυφή ομορφιά. 1461 01:36:27,120 --> 01:36:29,289 ΚΡΥΦΗ ΟΜΟΡΦΙΑ 1462 01:36:31,291 --> 01:36:32,292 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: Ντέση Βερβενιώτου