1
00:00:28,486 --> 00:00:30,071
Kiitos.
2
00:00:30,280 --> 00:00:32,699
Antakaa itsellenne aplodit,
koska kova työnne
3
00:00:32,866 --> 00:00:36,786
antoi Yardsham Inletille
sen historian parhaan vuoden.
4
00:00:41,750 --> 00:00:44,252
Ennen kuin annamme
menestyksen nousta päähän,
5
00:00:44,419 --> 00:00:47,505
ajattelimme, että meidän pitäisi
kokoontua muistelemaan perusteita,
6
00:00:47,672 --> 00:00:48,965
jotka toivat meidät tänne.
7
00:00:49,132 --> 00:00:50,133
Annan puheenvuoron...
8
00:00:50,300 --> 00:00:51,426
KAIKENKATTAVA KAUNEUS
9
00:00:51,593 --> 00:00:53,595
...omalle tuotteiden
runoilijafilosofillemme.
10
00:00:53,845 --> 00:00:55,263
Kapinalliselle brändijohtajalle.
11
00:00:55,430 --> 00:00:58,850
Hän on Madison Avenueta pelottava guru.
12
00:00:59,935 --> 00:01:01,561
Partnerini, parempi puoliskoni,
13
00:01:01,728 --> 00:01:02,729
Howard Inlet.
14
00:01:06,858 --> 00:01:07,859
Rakastan sinua.
15
00:01:12,739 --> 00:01:13,782
Hienoa!
16
00:01:16,910 --> 00:01:20,455
Mikä on syysi?
17
00:01:21,665 --> 00:01:24,000
Miksi nousit sängystä tänä aamuna?
18
00:01:24,167 --> 00:01:26,169
Miksi söit sitä mitä söit?
19
00:01:26,336 --> 00:01:28,421
Miksi puit ylläsi olevat vaatteet?
20
00:01:28,588 --> 00:01:30,840
Miksi tulit tänne?
21
00:01:31,007 --> 00:01:33,343
Paitsi että erottaisin sinut
ja palkkaisin jonkun muun,
22
00:01:33,510 --> 00:01:34,928
jos et tulisi töihin, mutta...
23
00:01:35,303 --> 00:01:37,138
Ei sitä, vaan iso syy.
24
00:01:38,598 --> 00:01:41,768
Emme ole täällä myymässä roinaa.
25
00:01:42,227 --> 00:01:44,104
Olemme täällä
26
00:01:44,271 --> 00:01:45,855
ottamassa yhteyden.
27
00:01:47,274 --> 00:01:49,442
Elämässä on kyse ihmisistä.
28
00:01:50,277 --> 00:01:54,447
Mainostamisessa on kyse siitä,
että valaistaan,
29
00:01:54,614 --> 00:01:57,450
miten tuotteemme ja palvelumme
30
00:01:57,617 --> 00:01:59,911
parantavat ihmisten elämää.
31
00:02:00,328 --> 00:02:01,788
No,
32
00:02:01,955 --> 00:02:03,665
miten me teemme sen?
33
00:02:04,541 --> 00:02:05,959
Rakkaus.
34
00:02:06,626 --> 00:02:07,961
Aika.
35
00:02:08,669 --> 00:02:10,046
Kuolema.
36
00:02:11,298 --> 00:02:15,969
Nämä kolme käsitettä
yhdistävät maailman kaikki ihmiset.
37
00:02:16,136 --> 00:02:17,387
Kaikki haluamamme,
38
00:02:17,554 --> 00:02:19,222
kaikki mitä pelkäämme jäädä paitsi,
39
00:02:19,389 --> 00:02:22,058
kaikki mitä lopulta ostamme,
40
00:02:22,225 --> 00:02:24,102
johtuu siitä, että loppujen lopuksi
41
00:02:24,811 --> 00:02:26,521
kaipaamme rakkautta,
42
00:02:27,147 --> 00:02:28,982
toivomme lisää aikaa
43
00:02:29,733 --> 00:02:31,776
ja pelkäämme kuolemaa.
44
00:02:32,652 --> 00:02:33,820
Rakkaus.
45
00:02:34,988 --> 00:02:36,197
Aika.
46
00:02:37,574 --> 00:02:39,075
Kuolema.
47
00:02:39,242 --> 00:02:40,994
Aloitetaan siitä.
48
00:02:55,759 --> 00:03:02,515
KOLME VUOTTA MYÖHEMMIN
49
00:04:06,413 --> 00:04:08,123
Kauanko tähän meni?
50
00:04:08,915 --> 00:04:10,125
Viisi päivää.
51
00:04:11,376 --> 00:04:12,586
Aika vaikuttavaa.
52
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
-Ehkä hän palasi liian pian.
-Lasketko leikkiä?
53
00:04:15,255 --> 00:04:17,340
Zombimenoa on kestänyt puoli vuotta.
54
00:04:17,506 --> 00:04:18,592
Emme voi hyväksyä tätä enää.
55
00:04:19,217 --> 00:04:21,219
Varsinkaan koska
56
00:04:21,386 --> 00:04:23,263
Danworth Financial jättää meidät.
57
00:04:24,431 --> 00:04:25,432
Mitä? Lasket leikkiä.
58
00:04:25,599 --> 00:04:26,600
-Ei, Whit, älä viitsi.
-Mitä?
59
00:04:26,766 --> 00:04:28,101
Puhuin heille eilen.
60
00:04:28,268 --> 00:04:30,061
Tiedän. Kaikki ovat tehneet parhaansa,
61
00:04:30,228 --> 00:04:32,731
mutta koko asiakassuhde
perustuu Howardiin.
62
00:04:32,981 --> 00:04:34,858
Kuten puolet laskutuksestamme.
63
00:04:35,025 --> 00:04:36,067
Tämä on katastrofi.
64
00:04:36,234 --> 00:04:37,485
Ei vielä.
65
00:04:37,652 --> 00:04:40,155
Omnicom on tarjonnut meistä
17 dollaria osakkeelta.
66
00:04:40,322 --> 00:04:42,907
-Älä viitsi.
-Pitää vastata ennen uutta vuotta.
67
00:04:46,453 --> 00:04:48,788
Arvomme ei ole rehellisesti
14 dollaria osakkeelta,
68
00:04:48,955 --> 00:04:50,206
jos partnerini
69
00:04:50,373 --> 00:04:52,167
on päästään sekaisin.
70
00:04:52,334 --> 00:04:53,418
Aika tylysti sanottu.
71
00:04:53,585 --> 00:04:55,462
Anteeksi, mutta se on totta.
72
00:04:55,629 --> 00:04:58,006
Simon, annan luvan.
Tee sopimus Omnicomin kanssa.
73
00:04:58,548 --> 00:05:00,884
Kunpa voisin,
mutta Howardilla on äänivalta.
74
00:05:01,134 --> 00:05:02,177
Minä hoidan Howardin.
75
00:05:02,344 --> 00:05:04,387
Hoida vain paperit kuntoon.
76
00:05:05,639 --> 00:05:08,767
En vieläkään ymmärrä,
miksi Howard sai 60 % äänivallasta
77
00:05:08,934 --> 00:05:10,018
ja sinä vain 40 %.
78
00:05:10,226 --> 00:05:12,437
Tarvitsin käteistä avioeroani varten.
79
00:05:12,604 --> 00:05:15,649
Howard teki ison palveluksen
ostamalla osakkeitani.
80
00:05:15,815 --> 00:05:19,986
Jos sinulla siis ei olisi ollut suhdetta
nuoremman työntekijän kanssa,
81
00:05:20,153 --> 00:05:21,154
emme olisi tässä tilanteessa?
82
00:05:21,446 --> 00:05:23,323
Ei niinkään, ja epäreilua
83
00:05:23,490 --> 00:05:25,659
laittaa kaikki syy minun harteilleni.
84
00:05:25,825 --> 00:05:28,328
Mainitsin vain tosiasiat.
85
00:05:30,205 --> 00:05:32,207
Luoja. Eikö olekin ihana tuoksu?
86
00:05:32,374 --> 00:05:33,708
Odota. Pysähdy.
87
00:05:33,875 --> 00:05:35,293
Sulje silmäsi.
88
00:05:35,460 --> 00:05:36,920
Hengitä sitä sisään.
89
00:05:37,837 --> 00:05:40,090
Eikö tuo muistutakin lapsuudestasi?
90
00:05:41,549 --> 00:05:42,842
Claire, tule tänne.
91
00:05:45,845 --> 00:05:47,430
Tule. Pitää kertoa jotain.
92
00:05:48,640 --> 00:05:49,641
Mitä?
93
00:05:50,475 --> 00:05:53,186
Olen tehnyt jotain tilanteemme suhteen.
94
00:05:53,353 --> 00:05:55,021
Sinun on kuultava siitä.
95
00:05:55,188 --> 00:05:56,189
Mitä sinä teit?
96
00:05:56,356 --> 00:05:57,691
Palkkasin jonkun.
97
00:05:57,857 --> 00:05:58,900
Palkkasitko jonkun?
98
00:05:59,192 --> 00:06:02,153
Kyllä. Kun jäin
Eloiselle kiinni pettämisestä,
99
00:06:02,320 --> 00:06:05,865
hän käytti Sally Price -nimistä etsivää.
100
00:06:06,032 --> 00:06:07,951
Nainen näyttää aivan mormoni-mummilta,
101
00:06:08,118 --> 00:06:10,870
siksi häntä on tosi vaikea huomata.
102
00:06:11,162 --> 00:06:13,290
Palkkasitko avioerosi aiheuttaneen naisen?
103
00:06:13,790 --> 00:06:15,458
Aiheutin itse avioeroni.
104
00:06:15,625 --> 00:06:18,086
Sally Price vain dokumentoi sen.
105
00:06:19,713 --> 00:06:21,214
Tuo oli valistunutta.
106
00:06:21,840 --> 00:06:23,925
Minussa on piilosyvyyttä.
Olemme puhuneet tästä.
107
00:06:24,342 --> 00:06:25,552
Eli,
108
00:06:25,719 --> 00:06:27,345
miksi palkkasit mormoni-mummin?
109
00:06:27,512 --> 00:06:30,348
Meidän pitää dokumentoida
Howardin tilanne.
110
00:06:30,557 --> 00:06:34,311
Täytyy osoittaa, ettei hän ole
henkisesti kykenevä äänestämään.
111
00:06:34,561 --> 00:06:37,063
Emme ole siinä tilanteessa...
112
00:06:37,230 --> 00:06:40,358
Teemmekö me todella noin ystävälle?
113
00:06:40,525 --> 00:06:41,693
Hän ei myy.
114
00:06:41,860 --> 00:06:46,239
Hän ei edes suostu puhumaan myymisestä.
115
00:06:46,406 --> 00:06:49,034
Yritän puhua hänelle, tavoittaa hänet,
116
00:06:49,200 --> 00:06:51,620
mutta tuntuu, ettemme ole
edes samassa paikassa.
117
00:06:51,786 --> 00:06:52,787
Hän ei ole läsnä.
118
00:06:52,954 --> 00:06:54,914
Hänen lapsensa kuoli.
119
00:06:55,248 --> 00:06:57,417
Kaksi vuotta sitten, Claire.
120
00:06:57,709 --> 00:06:58,919
Mitä me...
121
00:06:59,085 --> 00:07:01,004
Elämämme on kyseessä.
122
00:07:01,171 --> 00:07:02,881
Olemme aikuisia. Katso minua
123
00:07:03,048 --> 00:07:05,258
ja kerro, että olet valmis antamaan
124
00:07:05,425 --> 00:07:07,552
kymmenen vuoden työmme haihtua ilmaan.
125
00:07:12,098 --> 00:07:13,433
Onko tämä etsivä hyvä?
126
00:07:13,600 --> 00:07:15,393
Jäin hänelle pettämisestä kiinni.
127
00:07:15,560 --> 00:07:16,937
Oscar olisi pystynyt siihen.
128
00:07:17,103 --> 00:07:18,605
Kuka hitto Oscar on?
129
00:07:18,772 --> 00:07:19,773
Poikani.
130
00:07:20,607 --> 00:07:21,900
Tuoko Oscar?
131
00:07:22,067 --> 00:07:23,944
Etsivä ei löydä mitään
132
00:07:24,110 --> 00:07:25,946
moraalisesti halpamaista.
133
00:07:26,780 --> 00:07:28,782
Ei Howardista,
134
00:07:28,949 --> 00:07:31,660
mutta hän voi nostaa epäilyn
oikeustoimikykyisyydestä.
135
00:07:31,826 --> 00:07:32,994
Sitten Lyyti alkaa kirjoittaa.
136
00:07:33,161 --> 00:07:35,580
Meillä ei ole muita vaihtoehtoja.
137
00:07:35,747 --> 00:07:38,583
Hän terrorisoi
suruneuvonantajaa puoli vuotta.
138
00:07:38,750 --> 00:07:42,462
Hän ei hyväksynyt
Perusta lennättämäämme ayahuasca-šamaania.
139
00:07:42,629 --> 00:07:45,298
Ja väliintulomme oli katastrofi.
140
00:07:45,465 --> 00:07:46,758
Minä vain...
141
00:07:47,634 --> 00:07:50,679
Tämä ei tunnu korrektilta.
142
00:07:51,221 --> 00:07:52,722
Tiedän.
143
00:07:52,889 --> 00:07:55,558
Kun jokin alkaa kuusivuotiaan kuolemalla,
144
00:07:55,725 --> 00:07:57,394
mikään ei tunnu korrektilta.
145
00:10:19,160 --> 00:10:20,161
Hän kirjoittaa kirjeitä.
146
00:10:20,328 --> 00:10:22,122
Kirjeitäkö? Millaisia?
147
00:10:22,330 --> 00:10:24,791
Tämä voi olla oudointa,
mitä olen kohdannut.
148
00:10:24,958 --> 00:10:26,876
-Saitko kirjeet?
-Sain.
149
00:10:27,043 --> 00:10:28,837
Voimmeko kysyä, miten?
150
00:10:29,129 --> 00:10:31,423
Minulle maksoi 800 dollaria
151
00:10:31,590 --> 00:10:32,674
teettää tämä.
152
00:10:32,841 --> 00:10:33,842
Ihan vain tiedoksi,
153
00:10:34,009 --> 00:10:37,178
on liittovaltion rikos
varastaa postia postilaatikosta.
154
00:10:37,429 --> 00:10:39,598
-Voisit...
-Niin.
155
00:10:39,764 --> 00:10:42,017
-Kolme kirjettä siis.
-Kenelle ne ovat?
156
00:10:42,183 --> 00:10:43,518
-Ei kenelle.
-Mitä tarkoitat?
157
00:10:43,685 --> 00:10:45,145
Howard ei kirjoita ihmisille,
158
00:10:45,312 --> 00:10:46,730
vaan asioille.
159
00:10:46,896 --> 00:10:48,773
-Millaisille?
-Ajalle.
160
00:10:50,191 --> 00:10:51,943
Rakkaudelle.
161
00:10:52,485 --> 00:10:53,528
Kuolemalle.
162
00:10:53,820 --> 00:10:55,530
Kolmelle käsitteelle.
163
00:10:55,697 --> 00:10:56,823
"Aika,
164
00:10:56,990 --> 00:10:59,284
"sanotaan, että parannat haavat,
165
00:10:59,451 --> 00:11:01,369
"muttei puhuta siitä, kuinka tuhoat
166
00:11:01,536 --> 00:11:02,662
"kaiken hyvän maailmasta.
167
00:11:03,288 --> 00:11:05,457
"Kuinka muutat kauneuden tuhkaksi.
168
00:11:06,041 --> 00:11:09,127
"Olet minulle pelkkää kivettynyttä puuta.
169
00:11:09,294 --> 00:11:12,505
"Olet kuollutta kudosta, joka ei maadu.
170
00:11:12,672 --> 00:11:13,673
"Et ole yhtään mitään."
171
00:11:13,840 --> 00:11:16,009
Ei tuo todista mitään.
Emmehän voi käyttää tuota?
172
00:11:16,176 --> 00:11:18,178
Lapset kirjoittavat joulupukille,
173
00:11:18,345 --> 00:11:19,471
eivätkä ole hulluja.
174
00:11:19,638 --> 00:11:22,015
Tämä on terapeuttista.
175
00:11:23,141 --> 00:11:24,434
Todella surullista.
176
00:11:24,684 --> 00:11:26,519
Niin. Onko muuta?
177
00:11:27,062 --> 00:11:30,148
Yleensä töiden jälkeen
hän menee koirapuistoon Brooklynissa,
178
00:11:30,315 --> 00:11:32,359
vaikkei hänellä ole koiraa.
179
00:11:32,525 --> 00:11:34,027
Istuu siellä tuntikausia.
180
00:11:34,319 --> 00:11:35,445
Kirjoittaako hän koirille?
181
00:11:36,613 --> 00:11:37,614
Oletko tosissasi?
182
00:11:37,864 --> 00:11:39,366
Sehän olisi oikea kunnari.
183
00:11:39,532 --> 00:11:40,992
Sitä me tarvitsemme.
184
00:11:42,035 --> 00:11:44,079
-Kirjoittaako?
-En nähnyt sellaista.
185
00:11:44,704 --> 00:11:46,331
-Mitä muuta?
-Siinä kaikki.
186
00:11:46,498 --> 00:11:49,209
Tulee kotiin asuntoonsa.
Lähtee harvoin ennen aamua.
187
00:11:49,376 --> 00:11:51,628
Ei Wi-Fiä, kaapeli-tv:tä,
puhelinta tai mitään.
188
00:11:52,879 --> 00:11:56,883
"Olet kuollutta kudosta, joka ei maadu."
189
00:12:18,571 --> 00:12:19,781
Howard?
190
00:12:20,657 --> 00:12:22,284
Hei, Claire tässä.
191
00:12:23,618 --> 00:12:26,955
Hain sinulle päivällistä.
192
00:12:30,292 --> 00:12:32,794
Katkarapujuttua, josta pidät.
193
00:12:35,672 --> 00:12:38,758
Jätän sen tänne, jos et ole vielä syönyt.
194
00:12:40,093 --> 00:12:41,553
Älä jätä ruokaa siihen.
195
00:12:41,720 --> 00:12:42,721
Hän ei syö sitä.
196
00:12:43,263 --> 00:12:44,598
Anteeksi.
197
00:12:44,764 --> 00:12:46,433
Vuokrakin on myöhässä taas.
198
00:12:46,600 --> 00:12:49,060
Hän ei avaa ovea,
eikä minulla ole hänen numeroaan.
199
00:12:49,227 --> 00:12:51,521
Hänellä ei ole enää puhelinta.
200
00:12:53,398 --> 00:12:56,484
Paljonko hän on velkaa? Kirjoitan sekin.
201
00:12:56,651 --> 00:12:58,528
Jos haluat.
202
00:12:58,903 --> 00:13:01,656
Ja jos et tee
tuolla katkaravulla mitään...
203
00:13:02,365 --> 00:13:04,993
Viime viikon rapini oli herkullista.
204
00:14:04,636 --> 00:14:06,513
Tässä hän on.
205
00:14:07,305 --> 00:14:08,556
Hei, missä tavarasi ovat?
206
00:14:09,766 --> 00:14:12,018
Halusin tekstata,
mutta äiti käski soittaa.
207
00:14:12,185 --> 00:14:13,395
Tekstata mitä?
208
00:14:13,561 --> 00:14:16,439
Barry käski kertoa henkilökohtaisesti.
209
00:14:16,731 --> 00:14:18,692
Kuunteletko Barryn neuvoja?
210
00:14:18,984 --> 00:14:20,402
Mitä yrität sanoa?
211
00:14:20,568 --> 00:14:21,945
En tule luoksesi.
212
00:14:22,237 --> 00:14:23,571
Lähden Bahamalle.
213
00:14:23,738 --> 00:14:26,283
Ei. Odota.
214
00:14:27,701 --> 00:14:28,827
Hei.
215
00:14:30,287 --> 00:14:31,496
Miten menee?
216
00:14:31,788 --> 00:14:34,374
Saisinko hetken rauhaa
217
00:14:34,541 --> 00:14:36,585
jutella tyttäreni kanssa?
218
00:14:40,672 --> 00:14:41,756
Kiitos.
219
00:14:42,882 --> 00:14:44,175
Kulta, minulla on...
220
00:14:44,342 --> 00:14:45,343
Suunnittelin kaikkea.
221
00:14:45,510 --> 00:14:46,553
Hankin joulukuusen.
222
00:14:46,720 --> 00:14:47,721
Harmi sinulle.
223
00:14:47,887 --> 00:14:48,930
Hankin liput Hamiltoniin.
224
00:14:49,097 --> 00:14:50,473
Harmi Hamiltonille.
225
00:14:50,640 --> 00:14:52,017
Lippuja on vaikea saada.
226
00:14:52,183 --> 00:14:53,351
Näin sen jo.
227
00:14:54,436 --> 00:14:56,521
Näitkö sen äidin ja Barryn kanssa?
228
00:14:56,771 --> 00:14:58,064
Ja Odell Beckham Jr:n.
229
00:14:58,481 --> 00:14:59,816
Odell Beckhaminko?
230
00:15:00,108 --> 00:15:01,526
Niin.
231
00:15:01,693 --> 00:15:03,069
Hän on Barryn ystävä.
232
00:15:06,072 --> 00:15:07,240
Miksi?
233
00:15:09,868 --> 00:15:11,077
Mikset halua joulua kanssani?
234
00:15:11,244 --> 00:15:12,579
Kaipaan sinua.
235
00:15:12,996 --> 00:15:14,414
Koska vihaan sinua.
236
00:15:14,581 --> 00:15:16,374
Olet naistenauttaja.
237
00:15:16,541 --> 00:15:18,710
Särjit äidin sydämen.
238
00:15:20,128 --> 00:15:22,088
-Naistennaurattaja.
-Mitä?
239
00:15:23,757 --> 00:15:25,842
Naistennaurattaja, ei naistenauttaja.
240
00:15:26,009 --> 00:15:27,469
Niillä on vähän eri merkitys.
241
00:15:27,636 --> 00:15:29,346
Sinähän sen tiedät.
242
00:15:33,850 --> 00:15:36,144
Sovin kertovani henkilökohtaisesti.
Tein sen.
243
00:15:43,693 --> 00:15:44,736
Hei,
244
00:15:44,903 --> 00:15:46,613
hauskaa joulua.
245
00:16:02,295 --> 00:16:03,588
Odota.
246
00:16:15,642 --> 00:16:17,602
Käykö pikajuttelu, kun olet paikalla?
247
00:16:17,769 --> 00:16:19,354
Cavs on kaupungissa.
248
00:16:19,521 --> 00:16:21,189
Jouluottelu Gardenissa.
249
00:16:22,107 --> 00:16:23,692
Pidän paikkasi varattuna.
250
00:16:23,900 --> 00:16:25,986
Menen yksin, mutta voisit myös tulla.
251
00:16:26,152 --> 00:16:28,530
Ei tarvitse jutella.
Eikä edes katsoa toisiamme.
252
00:16:28,697 --> 00:16:30,824
Teemme samaa kuin nyt ja katsomme peliä.
253
00:16:30,991 --> 00:16:32,409
Kuin vanhoina aikoina.
254
00:16:34,286 --> 00:16:35,537
Kohta kaksi.
255
00:16:35,704 --> 00:16:36,830
Menetämme Danworthin,
256
00:16:36,997 --> 00:16:38,623
koska se perustuu suhteeseesi.
257
00:16:38,790 --> 00:16:41,126
He eivät tunne rakkautta,
kuten osannet kuvitella.
258
00:16:41,293 --> 00:16:42,294
Se siis tapahtuu.
259
00:16:44,504 --> 00:16:46,506
Ihan sama,
260
00:16:46,673 --> 00:16:49,092
koska saimme
kunnon tarjouksen Omnicomilta,
261
00:16:49,259 --> 00:16:50,844
17 dollaria osakkeelta.
262
00:16:51,720 --> 00:16:53,263
Ole kiltti ja harkitse, koska...
263
00:16:53,430 --> 00:16:54,931
Niin.
264
00:16:55,098 --> 00:16:58,393
He antavat tehdä luovat päätökset
ja pitävät kaikki töissä.
265
00:16:58,560 --> 00:17:01,104
Tiedän, että välität,
koska rakastat näitä ihmisiä.
266
00:17:03,815 --> 00:17:04,816
Oli hyvä jutella.
267
00:17:26,922 --> 00:17:31,092
ETSI SPERMANLUOVUTTAJASI
AIKA KASVATTAA SUKUPUUTASI
268
00:17:31,259 --> 00:17:33,553
ASIAKKAIDEN VAUVAKUVAT
269
00:17:33,720 --> 00:17:35,055
Pekingin pojat ovat täällä.
270
00:17:35,221 --> 00:17:37,057
Kukaan ei halua kiinalaista kahvia.
271
00:17:37,223 --> 00:17:38,308
No, me myymme sitä.
272
00:17:38,475 --> 00:17:40,352
Mantshurian macchiato.
273
00:17:41,770 --> 00:17:42,896
Mitä me roolitamme?
274
00:17:43,063 --> 00:17:44,814
-Risteily-yhtiön.
-Siitä saa hyvän tekstin.
275
00:17:44,981 --> 00:17:47,567
"Luo nahkasi, löydä elämäsi."
276
00:17:47,734 --> 00:17:49,152
Anteeksi. Se menee:
277
00:17:49,319 --> 00:17:51,863
"Elämä löytyy, kun luo nahkansa."
278
00:17:52,030 --> 00:17:54,574
-Onko sillä väliä?
-On, koska kirjoitin sen.
279
00:17:55,408 --> 00:17:57,577
Minun on parempi.
280
00:17:57,744 --> 00:17:59,079
-Oikeastiko? Miten?
-Niin.
281
00:17:59,245 --> 00:18:00,789
Miten sinun meni?
282
00:18:00,956 --> 00:18:02,999
"Elämä löytyy, kun luo nahkansa."
283
00:18:03,166 --> 00:18:06,086
Se vetoaa älyyn.
284
00:18:06,878 --> 00:18:10,382
"Luo nahkasi, löydä elämäsi."
285
00:18:10,548 --> 00:18:11,841
Vetoaa tunteeseen.
286
00:18:13,260 --> 00:18:14,386
Niin vetoaakin.
287
00:18:14,594 --> 00:18:16,096
Eikö?
288
00:18:16,263 --> 00:18:17,305
Saat sen ilmaiseksi.
289
00:18:17,472 --> 00:18:19,266
Odota.
290
00:18:19,432 --> 00:18:20,642
Odota.
291
00:18:23,937 --> 00:18:25,146
-Hei, Frankel.
-Niin?
292
00:18:25,313 --> 00:18:27,023
"Luo nahkasi, löydä elämäsi."
293
00:18:27,190 --> 00:18:29,276
"Luo nahkasi, löydä elämäsi."
Kaikki, onko selvä?
294
00:18:29,442 --> 00:18:30,443
Selvä.
295
00:18:31,486 --> 00:18:32,904
Tyttö paransi sitä.
296
00:18:37,867 --> 00:18:38,994
Hei!
297
00:18:46,042 --> 00:18:47,294
Ei.
298
00:18:49,462 --> 00:18:50,463
Hei!
299
00:19:21,995 --> 00:19:26,958
HEGEL-TEATTERI
300
00:19:27,125 --> 00:19:29,127
"Ja puhut minulle siihen sävyyn,
301
00:19:29,294 --> 00:19:31,922
"kuin ilma keuhkoissani
ei olisi antanut sinulle elämää."
302
00:19:32,088 --> 00:19:33,590
-Olet myöhässä.
-Anteeksi.
303
00:19:33,757 --> 00:19:35,675
"Kuin ajatusteni kipinä
304
00:19:35,842 --> 00:19:37,510
"ei olisi antanut sille merkitystä."
305
00:19:37,677 --> 00:19:39,888
"Kielesi liikkuu, suusi muodostaa tavuja,
306
00:19:40,055 --> 00:19:41,681
"olet samaa mieltä.
307
00:19:41,848 --> 00:19:43,099
"Mutta et hengitä."
308
00:19:43,266 --> 00:19:44,351
"Puhutko vai kipinöitkö?
309
00:19:44,684 --> 00:19:45,977
"Johan on paksua.
310
00:19:46,144 --> 00:19:48,313
"Koska kiellät kipinän
kaikkien meidän väliltämme.
311
00:19:48,480 --> 00:19:52,359
"Kipinän, joka on enemmän aurinko
kuin väittämäsi kylmä tuli.
312
00:19:54,027 --> 00:19:56,696
"Ja olet kutsunut minua
tilapäiseksi mielenhäiriöksi.
313
00:19:56,863 --> 00:19:58,156
"Ilkeä sielu.
314
00:19:58,323 --> 00:19:59,699
"No,
315
00:19:59,866 --> 00:20:03,870
"kysy sitten,
jos tapaat minut vielä kerran."
316
00:20:04,704 --> 00:20:06,081
Päivää.
317
00:20:06,623 --> 00:20:07,707
Hei.
318
00:20:08,875 --> 00:20:11,044
Olen pahoillani. Tulin juuri sisään
319
00:20:11,211 --> 00:20:13,880
ja näin lopun tuosta...
320
00:20:14,339 --> 00:20:16,925
Haluaisin vain sanoa,
että se oli kaunista.
321
00:20:17,092 --> 00:20:18,134
Mitä se oli?
322
00:20:18,343 --> 00:20:19,803
Vain jotain työstämäämme.
323
00:20:20,220 --> 00:20:22,097
Pidän teatterista.
Katson kaikki näytelmät.
324
00:20:22,264 --> 00:20:23,598
Milloin ensi-ilta on? Tulen sinne.
325
00:20:23,765 --> 00:20:26,184
Ei ole ensi-iltaa
ennen kuin saamme rahoituksen.
326
00:20:26,351 --> 00:20:28,395
-Oletko rikas?
-Eronnut.
327
00:20:28,770 --> 00:20:30,563
Seurasit minua koe-esiintymisestä.
328
00:20:30,730 --> 00:20:32,649
-Todellakin.
-Niin.
329
00:20:32,816 --> 00:20:35,068
Melkein kadotin sinut.
Punainen hattu auttoi.
330
00:20:35,235 --> 00:20:38,571
Sanon jotain vähän impulsiivista,
331
00:20:38,738 --> 00:20:39,781
ehkä vähän hullua,
332
00:20:39,948 --> 00:20:42,534
mutta minulle on tapahtumassa jotain.
333
00:20:42,701 --> 00:20:47,038
Olen tekemässä kauppoja,
ja jos ne onnistuvat,
334
00:20:47,247 --> 00:20:48,581
voisin auttaa.
335
00:20:48,748 --> 00:20:50,625
Sehän olisi ihanaa.
336
00:20:51,418 --> 00:20:53,253
Niin olisi. Mahtavaa.
337
00:20:53,420 --> 00:20:55,088
Ja sinä korjasit sen.
338
00:20:55,255 --> 00:20:58,550
Sinun pitäisi palata koe-esiintymiseen,
jos haluat keikan.
339
00:20:59,634 --> 00:21:02,178
En edes tiedä nimeäsi.
340
00:21:03,805 --> 00:21:05,890
-Amy.
-Amy.
341
00:21:06,057 --> 00:21:08,393
Selvä. No,
342
00:21:08,560 --> 00:21:11,730
minä palaan, Amy.
343
00:21:11,896 --> 00:21:14,190
Ja minä...
344
00:21:15,734 --> 00:21:16,776
Anteeksi.
345
00:21:16,943 --> 00:21:18,236
Olin näyttämöllä.
346
00:21:18,403 --> 00:21:19,863
Minä palaan.
347
00:21:20,989 --> 00:21:22,198
Olette hyviä.
348
00:21:26,578 --> 00:21:28,079
Hienosti tehty.
349
00:21:45,639 --> 00:21:47,057
Seinänaapurissa ei asu ketään,
350
00:21:47,223 --> 00:21:49,476
mutta naapuri kauempaa ei kuullut mitään.
351
00:21:49,643 --> 00:21:51,061
Eikä talonmieskään.
352
00:21:51,394 --> 00:21:53,605
Onko nykyään CSI: Cleveland?
353
00:21:53,772 --> 00:21:55,440
-Tällainen seutu...
-Se on uusi sarja.
354
00:21:55,607 --> 00:21:56,983
Eivät puutu muiden asioihin.
355
00:21:57,150 --> 00:22:00,779
Mitä kunnioitettu hermokirurgi
tekee crack-talossa?
356
00:22:00,946 --> 00:22:02,072
En tiedä.
357
00:22:02,238 --> 00:22:03,823
Ihmissudet
358
00:22:03,990 --> 00:22:05,867
kokoontuvat ulkona
359
00:22:06,034 --> 00:22:07,953
pitkin yötä.
360
00:22:10,997 --> 00:22:12,499
Kuulin ne.
361
00:22:14,125 --> 00:22:15,669
He taitavat
362
00:22:15,835 --> 00:22:18,505
äänestää uudesta johtajasta.
363
00:22:18,755 --> 00:22:19,839
Mutta
364
00:22:20,757 --> 00:22:23,385
minulla on
pesukarhuystävä erikoisosastossa.
365
00:22:23,551 --> 00:22:25,595
Hän laittoi mikin roskisten viereen.
366
00:22:25,762 --> 00:22:27,555
Nauhoitamme kaiken puheen.
367
00:22:27,847 --> 00:22:30,016
Pidätämme heidät
rikollisjärjestön jäsenyydestä.
368
00:22:31,142 --> 00:22:33,019
En tiedä siitä mitään.
369
00:22:36,147 --> 00:22:38,149
Olen poikasi.
370
00:22:39,859 --> 00:22:41,778
Tiedän sen!
371
00:22:43,363 --> 00:22:45,073
Hyvä.
372
00:22:49,869 --> 00:22:51,204
Palaan pian.
373
00:23:17,897 --> 00:23:19,399
Minulla on villi idea.
374
00:23:19,566 --> 00:23:20,567
Te nauratte.
375
00:23:20,734 --> 00:23:22,068
Kuunnelkaa, olemme epätoivoisia.
376
00:23:22,819 --> 00:23:26,698
Äitini on ollut sekaisin
aivohalvauksesta lähtien.
377
00:23:26,865 --> 00:23:29,618
Yritin aina muistuttaa häntä
oikeista asioista
378
00:23:29,784 --> 00:23:32,203
ja korjata hänen hölmöt sanomisensa.
379
00:23:32,370 --> 00:23:34,080
Hän suuttui. Minä stressaannuin.
380
00:23:34,247 --> 00:23:35,832
Jonkin aikaa se oli inhottavaa.
381
00:23:35,999 --> 00:23:38,543
Sitten joku sanoi hyvin viisaasti minulle:
382
00:23:38,710 --> 00:23:43,673
"Älä pakota omaa todellisuuttasi hänelle,
383
00:23:43,840 --> 00:23:46,927
"vaan hyväksy hänen omansa."
384
00:23:47,093 --> 00:23:48,929
Eihän sinulla ole varaa terapiaan.
385
00:23:49,137 --> 00:23:50,597
Ei olekaan. Se oli Uber-kuskini.
386
00:23:51,556 --> 00:23:53,433
Hän oli täysin oikeassa.
387
00:23:53,600 --> 00:23:56,645
Kun aloin tehdä niin, asiat helpottuivat.
388
00:23:56,811 --> 00:23:58,772
Elämämme on kuin improvisaatiopeliä.
389
00:23:58,939 --> 00:24:02,400
Hän sanoo hulluja, ja minä reagoin siihen.
390
00:24:02,567 --> 00:24:05,946
Hän on tyytyväinen,
ja minulla on hauskaa.
391
00:24:06,613 --> 00:24:08,406
Se sai minut ajattelemaan muuta.
392
00:24:08,573 --> 00:24:10,283
No niin.
393
00:24:11,993 --> 00:24:13,119
Kun olin FBW:llä,
394
00:24:13,286 --> 00:24:15,205
hoidin psykostimulanttiasiakasta.
395
00:24:15,372 --> 00:24:17,290
Heillä oli joku tyhmä yleiskampanja,
396
00:24:17,457 --> 00:24:19,042
mutta minä pidin latinot.
397
00:24:19,209 --> 00:24:20,335
Katsokaa tätä.
398
00:24:20,502 --> 00:24:22,712
Opettaja on stressaantunut. Hän sanoo:
399
00:24:22,879 --> 00:24:24,923
"Puhutte koko ajan! Ette ikinä kuuntele!"
400
00:24:25,090 --> 00:24:26,883
Tässä tulee hirviö.
401
00:24:27,050 --> 00:24:28,134
"Ei sen tarvitse näin mennä."
402
00:24:28,301 --> 00:24:30,345
Opettaja: "Kuka olet?"
403
00:24:30,512 --> 00:24:31,972
Hirviö: "Olen vihasi."
404
00:24:32,138 --> 00:24:33,139
Ja opettaja sanoo:
405
00:24:33,765 --> 00:24:35,600
"En siedä sinua. Hallitset elämääni."
406
00:24:35,767 --> 00:24:38,561
Viha sanoo: "On olemassa ratkaisu.
407
00:24:39,396 --> 00:24:42,482
"Docotrin, hyvästele vihasi."
408
00:24:44,025 --> 00:24:45,568
Ymmärrättekö, mitä tarkoitan?
409
00:24:46,569 --> 00:24:49,114
-En oikeastaan.
-Hyvä on. Kuule.
410
00:24:49,906 --> 00:24:53,535
Emme saa Howardia käsittelemään
tätä todellisuutta, jota tarvitsemme.
411
00:24:53,702 --> 00:24:56,413
Hän kirjoittaa käsitteille,
joka ei käy järkeen.
412
00:24:56,579 --> 00:24:58,498
Mutta hän tekee sitä.
413
00:24:58,665 --> 00:25:00,917
Mitä jos menemme hänen todellisuuteensa
414
00:25:01,084 --> 00:25:03,712
ja laitamme käsitteet vastaamaan hänelle?
415
00:25:04,796 --> 00:25:06,131
En pysy kärryillä.
416
00:25:06,298 --> 00:25:10,927
Mitä jos rakkaus, aika ja kuolema
ilmestyvät henkilökohtaisesti
417
00:25:11,094 --> 00:25:13,346
ja vastaavat Howardin kirjeisiin?
418
00:25:13,555 --> 00:25:17,350
Miten aika, rakkaus ja kuolema ilmestyvät?
419
00:25:17,726 --> 00:25:19,519
Näyttelijöinä.
420
00:25:19,686 --> 00:25:23,106
Palkkaamme näyttelijät esittämään niitä.
421
00:25:23,273 --> 00:25:26,443
He etsivät Howardin ja puhuvat hänelle.
422
00:25:29,029 --> 00:25:31,615
Haluatteko siis meidän tekevän
Kaasuvalot pomollenne?
423
00:25:33,450 --> 00:25:35,160
-Kuinka?
-Kaasuvalo.
424
00:25:35,327 --> 00:25:37,078
Näytelmä, josta tehtiin elokuva.
425
00:25:37,245 --> 00:25:38,955
Kaasuvalo? Luoja.
426
00:25:39,122 --> 00:25:42,918
Katsotaanko nykyään vain
kahdeksan sekunnin pätkiä?
427
00:25:43,084 --> 00:25:46,588
Haluatteko meidän saavan hänet
uskomaan olevansa hullu?
428
00:25:46,755 --> 00:25:50,342
Ei. Ei kyse ole siitä.
429
00:25:50,508 --> 00:25:54,387
Howard on henkisesti huonossa tilassa.
Tiedämme sen.
430
00:25:54,554 --> 00:25:59,851
Pitää painottaa sitä,
että muutkin huomaavat sen.
431
00:26:00,018 --> 00:26:04,314
Haluatte meidän siis
esiintyvän tässä väliintulossa,
432
00:26:04,481 --> 00:26:07,567
ja palkaksi siitä rahoitatte näytelmämme?
433
00:26:07,776 --> 00:26:08,818
-Juuri niin.
-Täsmälleen.
434
00:26:08,985 --> 00:26:10,987
Rahoitamme mitä tahansa...
435
00:26:11,154 --> 00:26:12,697
Tämä näyttää varastolta, mutta...
436
00:26:12,864 --> 00:26:15,325
Näyttelijät, mitä mieltä olemme?
437
00:26:15,492 --> 00:26:17,911
Ei.
438
00:26:18,078 --> 00:26:19,079
Kuunnelkaa.
439
00:26:19,245 --> 00:26:20,622
Otamme jokainen 15 000 dollaria.
440
00:26:20,789 --> 00:26:23,541
Oletko täysin sekaisin?
441
00:26:23,708 --> 00:26:25,460
Hyvä on. Teemme sen.
442
00:26:25,627 --> 00:26:27,087
Jokaiselle 20 000 dollaria.
443
00:26:27,629 --> 00:26:30,423
Sanoitte juuri 15. Kuulin sen.
444
00:26:31,174 --> 00:26:32,926
-Haluan 20.
-Niin minäkin.
445
00:26:33,093 --> 00:26:35,095
No, 20 on aika paljon.
446
00:26:35,262 --> 00:26:37,472
Ajattelin kahta.
He lienevät Brooklynista.
447
00:26:37,639 --> 00:26:39,099
-Maksavat 600 kuussa.
-Lopeta.
448
00:26:39,266 --> 00:26:40,267
Sait hienosti hinnan alas.
449
00:26:40,517 --> 00:26:42,060
Tämä on kamalaa. Täysin väärin.
450
00:26:42,227 --> 00:26:46,064
Ei, Amy. Tämä on työtä, näyttelemistä.
451
00:26:46,231 --> 00:26:48,441
Etkö kuullut, että mies menetti lapsensa?
452
00:26:48,608 --> 00:26:52,112
Kuulin. Siksi hän hakee
kosmoksesta vastauksia.
453
00:26:52,279 --> 00:26:55,198
Me saamme olla kosmos.
454
00:26:55,365 --> 00:26:59,452
Haluatte meidän manipuloivan
tyypin tuskaa, jotta mitä?
455
00:26:59,619 --> 00:27:01,538
Myyttekö osuutenne? Ansaitsetteko paljon?
456
00:27:01,955 --> 00:27:03,081
Ei!
457
00:27:03,248 --> 00:27:04,499
Kuulostaa pahalta noin.
458
00:27:04,666 --> 00:27:06,960
-Se on monimutkaisempaa.
-Onko?
459
00:27:07,127 --> 00:27:08,211
Pidämme hänestä paljon.
460
00:27:08,461 --> 00:27:10,589
Hän ei ole pelkkä pomo, vaan ystävä.
461
00:27:11,506 --> 00:27:14,426
Hän on älykäs, luova ja karismaattinen.
462
00:27:14,801 --> 00:27:15,844
Hän oli peloton.
463
00:27:16,011 --> 00:27:18,096
Hän rakasti elämää, mutta vihaa sitä nyt.
464
00:27:18,555 --> 00:27:21,057
Luuletteko todella tämän auttavan häntä?
465
00:27:21,224 --> 00:27:22,684
Hän menetti lapsensa.
466
00:27:23,393 --> 00:27:25,895
Nyt hän ei välitä,
menettääkö kaiken muunkin.
467
00:27:26,062 --> 00:27:28,398
Emme voi antaa sen tapahtua.
468
00:27:28,565 --> 00:27:30,233
Hänet on saatava terveeksi.
469
00:27:32,068 --> 00:27:34,362
-Se on 20 000:n arvoista. Maksan sen.
-Claire!
470
00:27:34,529 --> 00:27:36,781
Maksan sen itse. En välitä.
471
00:27:37,240 --> 00:27:40,160
Mitkä ovat säännöt?
472
00:27:40,327 --> 00:27:43,204
Ensin pitää
allekirjoittaa salassapitosopimus.
473
00:27:43,371 --> 00:27:45,081
Varmistaa, ettette puhu siitä...
474
00:27:45,248 --> 00:27:46,333
En tarkoita lakiasioita.
475
00:27:46,499 --> 00:27:48,335
Tarkoitan esityksen sääntöjä.
476
00:27:48,501 --> 00:27:52,464
Näkevätkö muutkin meidät,
vai vain Howard?
477
00:27:53,173 --> 00:27:55,717
-Näkevätkö muutkin heidät, Whit?
-Whit?
478
00:27:55,884 --> 00:27:58,637
Kai pelkästään Howard.
479
00:27:58,803 --> 00:28:00,805
Sitähän vaikutusta me haemme, eikö?
480
00:28:00,972 --> 00:28:02,432
-Kai?
-Etkö ole varma?
481
00:28:02,599 --> 00:28:04,184
Oletko ajatellut loppuun asti?
482
00:28:04,351 --> 00:28:05,769
-Toki.
-Ei.
483
00:28:05,936 --> 00:28:06,978
Tiettyyn pisteeseen.
484
00:28:07,145 --> 00:28:09,522
Emme ole. Suu suppuun.
485
00:28:09,689 --> 00:28:12,609
Mitä jos he menevät baariin
ja haluavat tilata drinkin?
486
00:28:12,776 --> 00:28:13,818
Miten se käy, jos...
487
00:28:13,985 --> 00:28:15,737
Käykö Howard baareissa nykyään?
488
00:28:15,904 --> 00:28:17,155
Ihan sama. Ei sillä ole väliä.
489
00:28:17,322 --> 00:28:18,823
-Jos hän bilettää?
-Näyttelijöiden
490
00:28:18,990 --> 00:28:21,785
-on tiedettävä hypoteettisesti.
-Hyvä on. Riittää.
491
00:28:21,952 --> 00:28:25,413
Meillä on valta näyttäytyä
kenelle haluamme ja milloin haluamme.
492
00:28:25,580 --> 00:28:27,290
-Sopiiko se?
-Pidän siitä.
493
00:28:27,457 --> 00:28:28,959
Sanoinhan, että he ovat hyviä.
494
00:28:29,125 --> 00:28:30,210
Annetaan heidän päättää.
495
00:28:30,377 --> 00:28:31,503
Jatketaan.
496
00:28:31,670 --> 00:28:32,671
Mitä seuraavaksi?
497
00:28:32,837 --> 00:28:35,757
Howard kirjoitti rakkaudelle,
kuolemalle ja ajalle.
498
00:28:35,924 --> 00:28:38,969
Kuka esittää mitäkin?
499
00:28:39,135 --> 00:28:41,054
Roolitus. Todella tärkeää.
500
00:28:41,596 --> 00:28:42,806
Rakkaus.
501
00:28:44,140 --> 00:28:45,558
Kuolema.
502
00:28:46,226 --> 00:28:47,227
Aika.
503
00:28:48,228 --> 00:28:50,563
Hienoa. Milloin saamme rahamme?
504
00:29:16,756 --> 00:29:20,135
"Rakas kuolema,
sinuun liittyy tosi paljon mytologiaa,
505
00:29:20,302 --> 00:29:23,305
"koska suuri tuska herättää paljon pelkoa.
506
00:29:23,638 --> 00:29:25,557
"Minulle olet paperitiikeri.
507
00:29:25,724 --> 00:29:28,852
"Olet säälittävä ja voimaton pikkupomo.
508
00:29:29,019 --> 00:29:31,605
"Valtasi ei riitä edes
yksinkertaiseen vaihtokauppaan."
509
00:29:31,771 --> 00:29:34,774
Kuten näet, se ei ole fanipostia.
510
00:29:34,941 --> 00:29:36,985
Kuolemalla ei ole faneja.
511
00:29:37,152 --> 00:29:40,614
En ymmärrä sitä, koska kuolema vapauttaa.
512
00:29:41,615 --> 00:29:43,617
Oletko kunnossa?
513
00:29:54,878 --> 00:29:57,130
Hän menee töihin ja koirapuistoon.
514
00:29:57,505 --> 00:29:58,798
Siinä kaikki.
515
00:29:58,965 --> 00:30:00,467
Selvä. Teen sen näin.
516
00:30:00,634 --> 00:30:02,135
Lähestyn häntä vihaisena.
517
00:30:02,302 --> 00:30:04,471
Suuttuneena, koska meillä on riitaa.
518
00:30:04,638 --> 00:30:06,973
Älä tee niin.
519
00:30:07,140 --> 00:30:10,143
Hän kutsuu minua puuksi
ja kuolleeksi kudokseksi, haastaa minut.
520
00:30:10,310 --> 00:30:11,311
Miten?
521
00:30:11,478 --> 00:30:12,687
Ajan.
522
00:30:12,854 --> 00:30:13,855
LÖYDÄ TURVALLISEMPI LUOVUTTAJA
523
00:30:14,022 --> 00:30:15,774
Hän haastaa ajan. Olen aika.
524
00:30:17,317 --> 00:30:19,486
En halua, että suututat Howardin.
525
00:30:19,653 --> 00:30:20,987
Ymmärrätkö?
526
00:30:36,294 --> 00:30:39,214
Mutta kirjeessä on
vain yksi sana: "hyvästi".
527
00:30:39,839 --> 00:30:40,882
Katso.
528
00:30:41,049 --> 00:30:43,051
"Rakas rakkaus, hyvästi."
529
00:30:43,343 --> 00:30:45,887
Mitä pitäisi edes sanoa hänelle?
530
00:30:49,516 --> 00:30:50,850
Kirje hyvästelee rakkauden, eikö?
531
00:30:51,017 --> 00:30:52,686
-Niin.
-Mitä jos lähestyt häntä
532
00:30:52,852 --> 00:30:54,354
ja kieltäydyt hyväksymästä sitä?
533
00:30:54,521 --> 00:30:56,815
Sanot, ettei hän pääse
niin helposti sinusta eroon.
534
00:30:56,982 --> 00:30:58,191
Kerro hänelle,
535
00:30:59,442 --> 00:31:03,196
ettemme saa valita rakkautemme kohdetta
ja niitä, jotka rakastavat meitä.
536
00:31:03,530 --> 00:31:06,866
Kerro, että olet hänen kanssaan,
537
00:31:07,450 --> 00:31:10,996
olet kaikessa, piti hän siitä tai ei.
538
00:31:11,413 --> 00:31:13,206
Jos hän hyväksyy sen,
539
00:31:14,291 --> 00:31:17,127
ehkä... En tiedä.
540
00:31:17,294 --> 00:31:20,880
Ehkä hän löytää elämänsä taas.
541
00:32:13,183 --> 00:32:14,601
Ne surevat.
542
00:32:16,394 --> 00:32:18,021
Koirat.
543
00:32:18,188 --> 00:32:21,441
Ne surevat ja ymmärtävät kuoleman.
544
00:32:24,527 --> 00:32:26,738
Kutsuit minua paperitiikeriksi.
545
00:32:27,864 --> 00:32:29,240
Kirjeessäsi minulle.
546
00:32:29,407 --> 00:32:30,951
Kutsuit minua säälittäväksi.
547
00:32:34,037 --> 00:32:35,288
Etkö muista?
548
00:32:35,455 --> 00:32:37,624
Puhuit pikkupomoista,
549
00:32:37,791 --> 00:32:40,961
vaihtokaupoista, paperitiikeristä.
550
00:32:42,420 --> 00:32:45,131
Ei siitä ole niin kauan.
551
00:32:46,466 --> 00:32:48,426
Mistä sait tuon?
552
00:32:48,593 --> 00:32:49,636
KUOLEMA
553
00:32:49,803 --> 00:32:52,264
-Kuka olet?
-Kenelle kirjoitit kirjeen?
554
00:32:55,642 --> 00:32:57,102
Kirjoitin sen kuolemalle.
555
00:32:59,104 --> 00:33:01,982
Mukava tavata.
556
00:33:04,067 --> 00:33:05,277
Ei.
557
00:33:06,152 --> 00:33:07,195
Tiedän.
558
00:33:07,362 --> 00:33:09,531
Maailmankaikkeudelle
kirjoitetaan jatkuvasti.
559
00:33:09,698 --> 00:33:11,533
Useimmat eivät saa omaa vastausta.
560
00:33:11,700 --> 00:33:15,036
Sinä saat, koska halusin kertoa,
että olet väärässä.
561
00:33:15,203 --> 00:33:16,997
En ole voimaton pikkupomo,
562
00:33:17,163 --> 00:33:18,498
-joka seuraa käskyjä.
-Neiti...
563
00:33:18,665 --> 00:33:21,042
En halunnut vaihtokauppaa.
Minä päätin siitä.
564
00:33:21,209 --> 00:33:23,169
En halua tätä.
565
00:33:23,336 --> 00:33:24,921
Minä en neuvo sinua työssäsi.
566
00:33:25,088 --> 00:33:28,091
Arvostaisin sitä,
jos et neuvoisi minua omassani.
567
00:33:29,092 --> 00:33:31,595
Kenelle tuo mies puhuu?
Hän näyttää oudolta.
568
00:33:31,761 --> 00:33:34,931
Älä huoli siitä.
Joskus ihmiset ovat hassuja.
569
00:33:35,098 --> 00:33:37,684
He eivät näe minua
ennen kuin on heidän aikansa.
570
00:33:37,851 --> 00:33:39,978
Ei hätää. Vielä ei ole sinun aikasi.
571
00:33:40,145 --> 00:33:41,688
Halusin vain palauttaa tämän
572
00:33:43,106 --> 00:33:45,525
ja selvittää välimme.
573
00:33:48,445 --> 00:33:50,989
Olen oikeasti kuolema!
574
00:33:56,369 --> 00:33:57,370
Hän uskoi minua.
575
00:33:57,537 --> 00:33:59,205
Usko pois.
576
00:33:59,372 --> 00:34:01,791
-Mahtavaa.
-Se oli upeaa,
577
00:34:01,958 --> 00:34:03,376
koska ei ollut suojaverkkoa.
578
00:34:03,543 --> 00:34:07,631
Se oli Grotowskia,
puhdasta Stella Adleria.
579
00:34:07,797 --> 00:34:09,633
-Kiitos tilaisuudesta.
-Kyllä.
580
00:34:09,799 --> 00:34:10,842
-Olet kiltti mies.
-Ole hyvä.
581
00:34:11,009 --> 00:34:12,677
-Hän uskoi minua.
-En nyt sentään.
582
00:34:12,844 --> 00:34:14,930
Hän tarvitsi sitä.
Näin sen hänen silmistään.
583
00:34:15,096 --> 00:34:17,222
Keitä nainen ja pikkupoika olivat?
Se oli upeaa.
584
00:34:17,389 --> 00:34:19,392
Etsivämme lapsenlapsensa kanssa.
585
00:34:19,559 --> 00:34:21,728
Oikeastiko? Sanoiko hän minusta mitään?
586
00:34:21,895 --> 00:34:23,771
Hän sanoi, että olit todella hyvä.
587
00:34:23,939 --> 00:34:25,106
Mitä tarkoitat?
588
00:34:25,273 --> 00:34:27,400
Tarkoitatko hyvää kuin kaali, vai mitä?
589
00:34:27,567 --> 00:34:29,653
En. Mahtava.
590
00:34:29,818 --> 00:34:33,280
Hän sanoi,
että teit mahdottomasta mahdollista.
591
00:34:33,447 --> 00:34:35,325
Minun pitäisi maksaa sinulle.
592
00:34:38,161 --> 00:34:41,456
He sanoivat minulle,
että Trevor oli pakannut pikku laukkunsa
593
00:34:41,623 --> 00:34:43,791
ja sanoi menevänsä kotiin.
594
00:34:44,668 --> 00:34:46,126
Olin raivoissani.
595
00:34:47,212 --> 00:34:50,799
Mutta hän nukkui,
joten en voinut puhua hänen kanssaan.
596
00:34:51,840 --> 00:34:56,596
Millainen sairaanhoitaja lupaa
kuolevalle viisivuotiaalle,
597
00:34:56,762 --> 00:34:58,431
että hän voi palata kotiin?
598
00:34:59,224 --> 00:35:01,768
Hänen valkosolunsa olivat lähes loppuneet.
599
00:35:02,602 --> 00:35:04,229
Hän oli niin hauras.
600
00:35:05,647 --> 00:35:07,565
Kuka voi olla niin julma?
601
00:35:08,525 --> 00:35:09,818
Kuka voi tehdä sellaista?
602
00:35:11,152 --> 00:35:12,821
Tietenkin olin hätääntynyt.
603
00:35:12,988 --> 00:35:17,450
Huusin henkilökunnalle.
Yritin selvittää asiaa.
604
00:35:18,743 --> 00:35:21,371
Vihdoin Trevor heräsi,
605
00:35:21,538 --> 00:35:23,707
ja menin hänen luokseen.
606
00:35:23,873 --> 00:35:29,963
Hän pieni sininen laukkunsa oli
vielä sängyn laidalla.
607
00:35:30,880 --> 00:35:33,508
Katsoin häntä ja kysyin:
608
00:35:34,593 --> 00:35:36,636
"Kuka sanoi sen sinulle, kultaseni?"
609
00:35:37,679 --> 00:35:40,307
"Kuka sanoi,
että voit palata talollemme?"
610
00:35:40,974 --> 00:35:42,642
Tiedättekö, mitä hän sanoi?
611
00:35:43,977 --> 00:35:45,812
"Ei kukaan, äiti.
612
00:35:47,480 --> 00:35:49,899
"En palaa talollemme.
613
00:35:50,650 --> 00:35:52,152
"Menen kotiin."
614
00:35:57,824 --> 00:36:01,411
Hän kuoli neljä tuntia myöhemmin.
615
00:36:17,469 --> 00:36:18,803
Iltaa.
616
00:36:20,013 --> 00:36:21,264
Hei.
617
00:36:22,015 --> 00:36:24,392
Etsitkö Smallest Wings -tukiryhmää?
618
00:36:27,938 --> 00:36:30,815
-Etsin.
-Kuka olet?
619
00:36:33,944 --> 00:36:36,029
-Howard.
-Howard.
620
00:36:37,238 --> 00:36:39,491
Tule sisään. Istu alas.
621
00:36:52,003 --> 00:36:53,880
Menetitkö lapsen?
622
00:36:54,547 --> 00:36:55,882
Menetin.
623
00:36:56,049 --> 00:36:57,133
Pojan vai tytön?
624
00:36:58,009 --> 00:36:59,052
Tytön.
625
00:37:01,054 --> 00:37:02,389
Mikä hänen nimensä oli?
626
00:37:08,395 --> 00:37:10,647
Ei hätää.
627
00:37:11,564 --> 00:37:13,566
Sinun ei tarvitse vastata.
628
00:37:14,526 --> 00:37:17,237
Sinun ei tarvitse edes puhua.
629
00:37:18,947 --> 00:37:20,573
Jäätkö?
630
00:37:22,033 --> 00:37:23,243
Ole kiltti.
631
00:37:29,040 --> 00:37:30,250
No niin.
632
00:37:30,417 --> 00:37:31,960
Kiitos jakamisesta.
633
00:37:32,294 --> 00:37:33,503
Arvostamme sitä kovasti.
634
00:37:33,670 --> 00:37:34,671
Kiitos.
635
00:37:35,463 --> 00:37:37,966
Onko kenelläkään muulla mitään sanottavaa?
636
00:37:54,441 --> 00:37:56,860
Miksi päätit tulla tänä iltana?
637
00:37:58,111 --> 00:38:01,281
Niin. Olen nähnyt sinut ulkona.
638
00:38:01,448 --> 00:38:04,326
Aioin tulla
kutsumaan sinut sisään joku ilta,
639
00:38:04,492 --> 00:38:06,453
mutten halunnut paljastaa paikkaasi.
640
00:38:06,745 --> 00:38:08,955
Paljastaa paikkaaniko?
641
00:38:09,122 --> 00:38:11,207
-Niin.
-Etkö halunnut sotkea systeemiäni?
642
00:38:13,668 --> 00:38:15,128
Täsmälleen.
643
00:38:16,630 --> 00:38:17,839
Mikä nimesi on?
644
00:38:20,467 --> 00:38:21,551
Olen Madeline.
645
00:38:22,093 --> 00:38:23,720
Mukava tavata.
646
00:38:25,221 --> 00:38:27,015
Tyttäreni nimi oli Olivia.
647
00:38:27,182 --> 00:38:30,727
Hän kuoli harvinaiseen aivokasvaimeen,
glioblastooma multiformeen,
648
00:38:30,894 --> 00:38:32,145
tai lyhyesti GBM:ään.
649
00:38:32,312 --> 00:38:34,105
Hän oli kuusivuotias.
650
00:38:36,066 --> 00:38:37,817
Mikä tyttäresi nimi oli?
651
00:38:44,991 --> 00:38:46,326
Selvä.
652
00:38:46,493 --> 00:38:49,496
Hyvä on. Älä vastaa. En kiduta sinua.
653
00:38:49,663 --> 00:38:51,081
Kiitos.
654
00:38:51,247 --> 00:38:53,750
Johtuiko se joulusta?
655
00:38:53,917 --> 00:38:55,835
Miksi päätit tulla sisään tänä iltana.
656
00:38:56,002 --> 00:38:58,797
Ensikertalaiset tulevat usein jouluna.
657
00:38:58,964 --> 00:39:01,341
-Ei se siitä johtunut.
-Miksi sitten tänä iltana?
658
00:39:03,426 --> 00:39:04,844
Minä kai...
659
00:39:06,429 --> 00:39:07,430
Yritän...
660
00:39:08,807 --> 00:39:11,851
Korjata mieltäni.
661
00:39:13,687 --> 00:39:15,855
Menetit lapsen.
662
00:39:16,606 --> 00:39:18,441
Sitä ei voi korjata.
663
00:39:24,072 --> 00:39:25,865
Toivottavasti palaat.
664
00:40:12,412 --> 00:40:13,455
Hei.
665
00:40:13,622 --> 00:40:15,874
Allekirjoitin sopimukset
ja salassapitosopimukset.
666
00:40:16,041 --> 00:40:18,335
-Hienoa. Kiitos.
-Sanoiko hän mitään?
667
00:40:18,501 --> 00:40:19,794
Howardko?
668
00:40:19,961 --> 00:40:22,631
-Valitettavasti ei.
-Hän uskoi siihen. Usko pois.
669
00:40:22,797 --> 00:40:24,424
-Se on hyvä.
-Lähetä minut uudestaan.
670
00:40:24,591 --> 00:40:26,593
Ei Raffia. Hän on liian harkitsematon.
671
00:40:26,760 --> 00:40:28,637
Ja Amy on niin tunteellinen.
672
00:40:28,803 --> 00:40:30,472
Kuka pärjäisi minulle?
673
00:40:30,639 --> 00:40:32,098
Hän kirjoitti kolme kirjettä.
674
00:40:32,265 --> 00:40:34,225
Kuolema on paljon tärkeämpi kuin aika.
675
00:40:34,392 --> 00:40:36,937
-Aivan.
-Kuolema antaa ajalle arvon.
676
00:40:37,103 --> 00:40:39,856
Ehkä esitänkin kaikkia osia.
677
00:40:40,273 --> 00:40:43,652
Tiesitkö, että uusilta vanhemmilta
saa nykyään suurimmat voitot?
678
00:40:43,818 --> 00:40:45,278
Target keksi algoritmin,
679
00:40:45,445 --> 00:40:47,405
jolla ennustetaan naisasiakkaiden raskaus.
680
00:40:47,572 --> 00:40:49,824
Sanoit, ettet ole kunnossa.
681
00:40:50,158 --> 00:40:51,493
Oletko sairas?
682
00:40:54,913 --> 00:40:56,164
Olen.
683
00:40:57,958 --> 00:40:59,668
Olen hyvin sairas.
684
00:41:04,756 --> 00:41:06,174
Kuoletko sinä?
685
00:41:08,802 --> 00:41:10,136
Kaikki kuolevat.
686
00:41:13,181 --> 00:41:15,141
Mutta sinä teet sitä nyt.
687
00:41:17,644 --> 00:41:19,980
Simon.
688
00:41:20,772 --> 00:41:23,817
Kerro minulle. Mistä on kyse?
689
00:41:24,985 --> 00:41:26,695
Mikä on vikana?
690
00:41:26,861 --> 00:41:29,155
Vikana on, että remissioni päättyi
691
00:41:29,322 --> 00:41:30,824
kaksi viikkoa ennen poikani syntymää.
692
00:41:31,449 --> 00:41:32,701
Vikana on,
693
00:41:33,827 --> 00:41:36,454
että juoksen päivittäin maratonin
esittäen tervettä.
694
00:41:36,621 --> 00:41:37,872
Se on vikana.
695
00:41:39,833 --> 00:41:41,293
Oletko kertonut kenellekään?
696
00:41:44,337 --> 00:41:45,505
Etkö ole?
697
00:41:45,922 --> 00:41:48,758
En. Vain tunkeilevalle näyttelijälle,
jota en tunne hyvin.
698
00:41:54,431 --> 00:41:56,349
Mikä se on?
699
00:41:56,975 --> 00:41:58,101
Multippeli myelooma.
700
00:41:59,352 --> 00:42:02,689
Taistelin sitä vastaan 16-vuotiaana
ja taas 25-vuotiaana.
701
00:42:03,940 --> 00:42:06,151
Se ei koskaan poistunut.
702
00:42:06,318 --> 00:42:08,903
Se järjestäytyi uudelleen ja vahvistui.
703
00:42:11,323 --> 00:42:13,158
Onko sota siis ohi?
704
00:42:17,203 --> 00:42:19,372
On. Sota on ohi.
705
00:42:21,416 --> 00:42:23,835
Ovatko asiasi järjestyksessä?
706
00:42:24,628 --> 00:42:25,879
Eivät ole.
707
00:42:26,630 --> 00:42:28,381
Siksi palkkasin sinut.
708
00:42:28,882 --> 00:42:30,550
On paha, että jätän perheeni.
709
00:42:30,717 --> 00:42:32,719
En jätä heitä pennittömiksi.
710
00:42:35,388 --> 00:42:36,765
Hän uskoi minua.
711
00:42:37,557 --> 00:42:38,642
Howard.
712
00:42:39,809 --> 00:42:42,103
Hän uskoi minua.
713
00:42:50,570 --> 00:42:53,573
Anteeksi. Älä koske siihen.
714
00:42:53,740 --> 00:42:55,283
En ymmärrä dominoita.
715
00:42:55,450 --> 00:42:58,745
Ei ole pelilautaa, missä pelata,
tai koria, mihin heittää niitä.
716
00:42:58,912 --> 00:43:00,330
Aivan.
717
00:43:00,497 --> 00:43:01,915
Taidat olla väärässä paikassa.
718
00:43:02,082 --> 00:43:03,917
Olen oikeassa paikassa, Howard.
719
00:43:08,421 --> 00:43:09,422
Niin.
720
00:43:11,091 --> 00:43:14,511
"Aika, sanotaan, että parannat haavat,
721
00:43:14,678 --> 00:43:17,889
"muttei puhuta siitä, kuinka tuhoat
kaiken hyvän maailmasta.
722
00:43:18,556 --> 00:43:21,559
"Kuinka muutat kauneuden tuhkaksi."
723
00:43:21,726 --> 00:43:23,436
Aikamoista paskaa.
724
00:43:23,937 --> 00:43:27,190
Jos rakkaus luo ja kuolema tuhoaa,
725
00:43:28,024 --> 00:43:30,277
olen vain niiden välimaasto.
726
00:43:31,236 --> 00:43:34,114
Et ymmärrä aikaa, kukaan ei ymmärrä.
727
00:43:34,281 --> 00:43:37,117
Einstein pääsi lähelle
kutsuessaan minua illuusioksi.
728
00:43:37,284 --> 00:43:38,493
Howard? Hei.
729
00:43:38,660 --> 00:43:39,786
Vastannet kieltävästi,
730
00:43:39,953 --> 00:43:42,998
mutta Oneida Apparel pyysi
sinua medianostokokoukseen.
731
00:43:44,124 --> 00:43:45,875
Anteeksi, että ryntäsin sisään.
732
00:43:47,294 --> 00:43:48,753
Kysy häneltä.
733
00:43:48,920 --> 00:43:51,631
Kysy pois. Kysy, näkeekö hän minut.
734
00:44:02,017 --> 00:44:03,268
En tule kokoukseen.
735
00:44:06,521 --> 00:44:07,731
He vaativat, että kysyn.
736
00:44:07,981 --> 00:44:09,441
He kai erottavat meidät, joten...
737
00:44:09,608 --> 00:44:10,650
Selvä.
738
00:44:10,817 --> 00:44:11,943
-Mahtavaa.
-Kyllä.
739
00:44:12,110 --> 00:44:13,153
Hyvä on.
740
00:44:14,195 --> 00:44:15,530
Nähdään myöhemmin.
741
00:44:18,450 --> 00:44:20,160
Saat tämän takaisin.
742
00:44:20,327 --> 00:44:22,203
Miksi edes kirjoitit minulle?
743
00:44:22,370 --> 00:44:23,872
Kirjoitit, koska tarvitset minua.
744
00:44:24,039 --> 00:44:25,332
Ei.
745
00:44:25,498 --> 00:44:27,334
En tarvitse sinulta mitään.
746
00:44:27,500 --> 00:44:29,586
Te kaikki kitisette ja valitatte.
747
00:44:29,753 --> 00:44:31,588
"Aika ei riitä."
748
00:44:31,755 --> 00:44:33,632
"Elämä on lyhyt."
749
00:44:33,798 --> 00:44:35,842
"Saan harmaita hiuksia."
750
00:44:36,009 --> 00:44:37,844
Päivä on helvetin pitkä.
751
00:44:38,011 --> 00:44:40,931
Olen runsas. Olen lahja.
752
00:44:41,097 --> 00:44:43,266
Nytkin, kun puhut tässä paskaa,
753
00:44:43,433 --> 00:44:45,852
annan sinulle lahjan, jonka tuhlaat.
754
00:44:46,019 --> 00:44:47,020
Mihin?
755
00:44:47,187 --> 00:44:48,939
Mitä tämä oikein on?
756
00:44:50,774 --> 00:44:52,233
Hei!
757
00:44:52,567 --> 00:44:53,610
Tiedätkö,
758
00:44:53,777 --> 00:44:56,237
minun pitäisi kirjoittaa
niitä vihaisia kirjeitä.
759
00:45:04,704 --> 00:45:06,873
Se oli pahinta, mitä olen tehnyt.
760
00:45:07,040 --> 00:45:09,042
Se oli parasta, mitä olen tehnyt.
761
00:45:09,376 --> 00:45:12,045
Mitä sanoit Einsteinista siellä?
762
00:45:12,212 --> 00:45:15,590
Einstein kutsui aikaa
itsepintaiseksi illuusioksi.
763
00:45:16,883 --> 00:45:18,218
Mitä se edes tarkoittaa?
764
00:45:18,510 --> 00:45:20,637
Aika ei kulje tammikuusta joulukuuhun,
765
00:45:20,804 --> 00:45:22,389
tai keskipäivästä keskiyöhön.
766
00:45:22,555 --> 00:45:24,891
Me vain itse ajattelemme niin.
767
00:45:25,225 --> 00:45:26,768
Tuo on järjetöntä.
768
00:45:26,935 --> 00:45:29,729
Yritä kertoa tuo henkilölle,
joka on tunnin myöhässä häistä
769
00:45:29,896 --> 00:45:32,941
tai tuomittu juuri 20 vuodeksi vankilaan.
770
00:45:33,984 --> 00:45:35,151
Tai vauvaa havittelevalle.
771
00:45:37,153 --> 00:45:40,907
Tätä keskustelua
meidän ei tarvitse käydä ikinä.
772
00:45:42,492 --> 00:45:44,286
Joka tapauksessa...
773
00:45:44,452 --> 00:45:47,080
Halusin sanoa, että hyvää työtä.
774
00:45:47,956 --> 00:45:50,125
Pelkkää itsepäistä illuusiota.
775
00:45:50,292 --> 00:45:51,918
Sinulla ei ole kiirettä.
776
00:45:52,586 --> 00:45:53,920
Olet yhdeksänvuotias!
777
00:45:55,422 --> 00:45:56,756
"Olet yhdeksänvuotias."
778
00:46:13,440 --> 00:46:14,441
Hei.
779
00:46:17,569 --> 00:46:19,404
Olen pahoillani.
780
00:46:21,531 --> 00:46:23,700
Olen todella pahoillani.
781
00:46:27,704 --> 00:46:29,914
Et voi olla hitto tosissasi.
782
00:46:30,081 --> 00:46:31,458
Minä syön.
783
00:46:33,126 --> 00:46:34,836
Sinä sanoit hyvästi, ja se...
784
00:46:36,212 --> 00:46:39,299
Emme saa valita, ketä rakastamme
tai kuka rakastaa meitä.
785
00:46:40,216 --> 00:46:42,344
Olet siis
voimaton minua vastaan eläessäsi,
786
00:46:42,510 --> 00:46:44,262
koska olen elämän lanka.
787
00:46:44,429 --> 00:46:47,057
Olen sinussa. Olen kaikessa.
788
00:46:47,766 --> 00:46:48,808
Howard,
789
00:46:49,601 --> 00:46:51,186
jos voit hyväksyä sen, ehkä...
790
00:46:51,353 --> 00:46:55,065
En tiedä, ehkä saat elää taas.
791
00:47:13,500 --> 00:47:15,460
Tyrin sen täysin.
792
00:47:16,127 --> 00:47:17,420
Olin itkuinen ja anteeksipyytävä.
793
00:47:17,587 --> 00:47:19,381
Rakkaus voi olla sellainen.
794
00:47:19,547 --> 00:47:20,840
Olin parempi lopussa.
795
00:47:21,007 --> 00:47:23,593
Olit varmasti mahtava.
796
00:47:24,052 --> 00:47:25,345
Olet suloinen.
797
00:47:25,512 --> 00:47:26,554
Saanko suudella sinua?
798
00:47:26,805 --> 00:47:28,348
Ei tarvitse tehdä siitä seksuaalista.
799
00:47:28,598 --> 00:47:31,017
Voin suudella sinua tekemättä sitä.
800
00:47:31,184 --> 00:47:33,436
Olen harrastanut seksiä
tekemättä siitä seksuaalista.
801
00:47:33,603 --> 00:47:35,397
Hyväksy "suloinen".
802
00:47:35,897 --> 00:47:37,148
Se on ylennys.
803
00:47:38,400 --> 00:47:40,318
"Vastustamaton" olisi ylennys.
804
00:47:41,278 --> 00:47:42,279
Hän uskoo sen.
805
00:47:42,445 --> 00:47:43,780
Mistä tiedät?
806
00:47:45,156 --> 00:47:46,700
Näin sen hänen silmistään.
807
00:47:46,866 --> 00:47:49,869
Hienoa, mutta muut eivät ole nähneet sitä.
808
00:47:50,036 --> 00:47:51,871
Haluamme sen tapahtuvan.
809
00:47:52,038 --> 00:47:55,208
Jos otatte häneen yhteyttä
810
00:47:55,375 --> 00:47:58,003
-vielä kerran julkisesti.
-Hienoa.
811
00:47:58,545 --> 00:48:00,088
Yrittäkää tällä kerralla...
812
00:48:00,255 --> 00:48:02,757
Saakaa aikaan vahva, näkyvä reaktio.
813
00:48:02,924 --> 00:48:03,925
Miksi?
814
00:48:04,134 --> 00:48:07,053
Koska etsivämme kuvaa sen.
815
00:48:07,220 --> 00:48:08,263
Käytämme sitä todisteena.
816
00:48:08,430 --> 00:48:09,556
On kuin olisi elokuvassa.
817
00:48:10,765 --> 00:48:12,100
Paitsi teidät pyyhitään kuvasta.
818
00:48:12,892 --> 00:48:13,893
Ei.
819
00:48:14,227 --> 00:48:15,228
Anteeksi kuinka?
820
00:48:15,437 --> 00:48:16,605
Tämä on liian kiihkeää.
821
00:48:17,022 --> 00:48:18,231
Anteeksi. En voi osallistua.
822
00:48:18,398 --> 00:48:21,276
Näyttelemisessä ei ole "liian kiihkeää".
823
00:48:21,443 --> 00:48:24,529
Haluatko olla rakastettu
vai tehdä vaikutuksen?
824
00:48:24,696 --> 00:48:27,073
Ei tämä ole Noël Cowardia.
825
00:48:27,240 --> 00:48:28,700
Tämä on Tšehovia.
826
00:48:28,867 --> 00:48:30,076
Tämä on kamalaa!
827
00:48:32,037 --> 00:48:33,413
Tiedätkö,
828
00:48:33,580 --> 00:48:36,750
aloitit toimiston ilman häntä,
etkö aloittanutkin, Whit?
829
00:48:36,917 --> 00:48:38,376
Claire, hän oli mentorisi.
830
00:48:38,543 --> 00:48:41,254
Ja Simon,
hän antoi sinulle omistusosuuden,
831
00:48:41,421 --> 00:48:43,048
vaikkei olisi tarvinnut.
832
00:48:43,214 --> 00:48:46,134
Saatoin kertoa pari asiaa, kun me...
833
00:48:46,301 --> 00:48:47,427
Tämä on kamalaa.
834
00:48:47,761 --> 00:48:49,763
En voi osallistua tähän. Kiitos.
835
00:48:49,930 --> 00:48:50,931
-Anteeksi.
-Ei.
836
00:48:51,097 --> 00:48:52,098
Amy.
837
00:48:52,265 --> 00:48:53,266
Amy. Ei.
838
00:48:53,433 --> 00:48:54,809
Hän on niin kiihkeä.
839
00:48:54,976 --> 00:48:55,977
Amy!
840
00:48:56,269 --> 00:48:58,063
Olen pahoillani. Hän palaa.
841
00:48:58,229 --> 00:49:00,231
Mutta jos ei,
842
00:49:00,398 --> 00:49:03,443
minä hoidan. Tiedän kaiken rakkaudesta.
843
00:49:04,945 --> 00:49:06,154
Amy!
844
00:49:12,786 --> 00:49:13,912
Mistä jäin paitsi?
845
00:49:16,456 --> 00:49:18,458
Ihmiset itkivät lastensa kuolemaa.
846
00:49:22,337 --> 00:49:26,007
On olemassa suruhallusinaatioita.
847
00:49:26,299 --> 00:49:27,300
Niin on.
848
00:49:27,467 --> 00:49:28,718
Aivan. Hyvä on.
849
00:49:28,927 --> 00:49:30,262
Siispä...
850
00:49:31,471 --> 00:49:33,098
Luin niistä.
851
00:49:33,265 --> 00:49:35,767
Kyse on siitä, etten saa nukuttua.
852
00:49:35,976 --> 00:49:36,977
Hyvä on.
853
00:49:37,143 --> 00:49:38,979
En paljoa.
854
00:49:39,145 --> 00:49:40,647
Nukun kyllä.
855
00:49:43,316 --> 00:49:47,654
Ehkä kuusi tai seitsemän tuntia viikossa.
856
00:49:48,196 --> 00:49:50,156
Kun ajattelen asiaa, siksi kai...
857
00:49:50,323 --> 00:49:51,324
Siksi mitä?
858
00:49:57,706 --> 00:50:01,001
Minä keskustelen.
859
00:50:06,339 --> 00:50:09,134
Tarkoitan keskusteluja.
860
00:50:09,843 --> 00:50:11,177
Hyvä on.
861
00:50:14,014 --> 00:50:15,849
Ei hätää. Antaa olla.
862
00:50:17,142 --> 00:50:19,185
-Howard?
-Niin.
863
00:50:20,020 --> 00:50:21,938
Haluatko keskustella kanssani?
864
00:50:23,815 --> 00:50:24,983
Haluan.
865
00:50:28,570 --> 00:50:31,573
Oletan, että kuulut siihen 79 prosenttiin.
866
00:50:33,199 --> 00:50:36,995
Pareista, jotka eroavat
lapsen menettämisen jälkeen.
867
00:50:37,370 --> 00:50:38,955
Kyllä.
868
00:50:40,373 --> 00:50:41,708
Niin minäkin.
869
00:50:44,502 --> 00:50:45,879
Rakastatko häntä vielä?
870
00:50:48,548 --> 00:50:51,051
En enää edes tiedä, mitä rakkaus on.
871
00:50:52,385 --> 00:50:54,095
Rakastatko sinä yhä miestäsi?
872
00:50:54,262 --> 00:50:56,056
Rakkautemme ei päättynyt.
873
00:50:56,890 --> 00:50:59,100
En ainakaan luule niin. On vain...
874
00:51:00,226 --> 00:51:01,394
Me voimme...
875
00:51:07,233 --> 00:51:11,613
Kun eromme astui voimaan,
hän lähetti tämän.
876
00:51:15,283 --> 00:51:16,993
VOISIMMEPA OLLA
TAAS VIERAITA...
877
00:51:17,160 --> 00:51:19,913
"Voisimmepa olla taas vieraita."
878
00:51:21,164 --> 00:51:22,749
Nyt me olemme.
879
00:51:24,334 --> 00:51:26,711
Hänen romanttisin eleensä ikinä.
880
00:51:28,004 --> 00:51:30,257
Vastatakseni siis kysymykseesi:
881
00:51:30,757 --> 00:51:31,925
kyllä,
882
00:51:32,092 --> 00:51:33,468
rakastan häntä yhä.
883
00:51:42,143 --> 00:51:43,770
Mitä tarkoitit,
884
00:51:43,937 --> 00:51:45,438
kun sanoit keskustelevasi?
885
00:51:45,605 --> 00:51:46,606
Niin.
886
00:51:46,773 --> 00:51:47,941
Kenen kanssa keskustelet?
887
00:51:49,526 --> 00:51:50,860
Ei kenen.
888
00:51:51,027 --> 00:51:52,279
Se on todella...
889
00:51:52,445 --> 00:51:54,447
Pidät minua hulluna.
890
00:51:54,614 --> 00:51:55,657
Kokeile.
891
00:51:56,741 --> 00:51:57,909
Voinko näyttää sinulle?
892
00:51:58,618 --> 00:52:02,289
"Kuollutta kudosta, joka ei maadu."
893
00:52:03,415 --> 00:52:05,417
Hän istui tuossa.
894
00:52:05,584 --> 00:52:09,963
Pelkkä ilkeä, pieni, ylimielinen roisto.
895
00:52:10,672 --> 00:52:13,592
Hän ilmestyi ensin, eikö?
896
00:52:14,259 --> 00:52:15,969
Ei. Kuolema tuli ensin.
897
00:52:16,136 --> 00:52:18,888
Nainen tapasi minut koirapuistossa.
898
00:52:19,806 --> 00:52:21,349
Kuolemako on siis nainen?
899
00:52:22,559 --> 00:52:26,062
Niin. Kuolema on näköjään
vanha valkoinen nainen.
900
00:52:27,939 --> 00:52:29,316
Mikä vaihtokauppa oli?
901
00:52:30,150 --> 00:52:32,694
Sanoit, ettei kuolema
suostunut vaihtokauppaan.
902
00:52:33,153 --> 00:52:34,154
Mitä se tarkoittaa?
903
00:52:34,321 --> 00:52:36,114
Kun tajusimme meidän...
904
00:52:36,823 --> 00:52:39,492
Tyttäreni oli kuolemassa, minä rukoilin.
905
00:52:42,037 --> 00:52:45,999
En Jumalaa tai maailmankaikkeutta,
vaan kuolemaa.
906
00:52:46,166 --> 00:52:47,876
Tarjosin vaihtokauppaa.
907
00:52:48,043 --> 00:52:49,711
Ota minut,
908
00:52:49,878 --> 00:52:51,546
jätä tyttäreni.
909
00:52:54,174 --> 00:52:58,094
Hän ei halunnut vaihtokauppaa, joten...
910
00:53:16,529 --> 00:53:18,239
Kuka voitti sen erän?
911
00:53:19,532 --> 00:53:21,326
Sinä vai pönttö?
912
00:53:22,410 --> 00:53:24,496
Pönttö. Pönttö on voittamaton.
913
00:53:26,206 --> 00:53:28,708
Anteeksi. Luulin kaikkien lähteneen.
914
00:53:28,875 --> 00:53:31,086
He lähtivätkin. Jäin sulkemaan.
915
00:53:31,253 --> 00:53:32,295
Hyvä.
916
00:53:32,462 --> 00:53:33,505
Pääsetkö itse kotiin?
917
00:53:33,880 --> 00:53:35,423
Pääsen kyllä.
918
00:53:36,216 --> 00:53:37,509
Minä pärjään.
919
00:53:39,135 --> 00:53:40,345
Googlasin sinut.
920
00:53:40,553 --> 00:53:41,554
-Niinkö?
-Kyllä.
921
00:53:41,721 --> 00:53:42,722
Luoja.
922
00:53:42,889 --> 00:53:44,766
Nousit tyhjästä.
923
00:53:45,558 --> 00:53:47,560
Valmistuit Dukesta,
924
00:53:48,061 --> 00:53:50,105
nait mahtavan naisen
925
00:53:50,272 --> 00:53:51,564
ja olet rakastava isä.
926
00:53:51,731 --> 00:53:53,900
Elit hyvin. Elit oikein.
927
00:53:56,945 --> 00:53:59,406
Mutta, ystäväni, et kuole oikein.
928
00:54:01,950 --> 00:54:03,618
Kerrotko minulle, miten kuolla?
929
00:54:03,785 --> 00:54:05,328
Oletko kertonut jo perheellesi?
930
00:54:08,290 --> 00:54:09,624
Et auta heitä.
931
00:54:09,958 --> 00:54:12,711
Kiellät vain heiltä heidän oikeutensa.
932
00:54:12,877 --> 00:54:14,212
Niinkö? Mikä se on?
933
00:54:14,379 --> 00:54:16,881
Tuskako? Näivettyminen? Sairaus?
934
00:54:17,048 --> 00:54:18,466
Kyllä.
935
00:54:18,633 --> 00:54:20,093
Kaikki ne.
936
00:54:20,468 --> 00:54:22,971
Ja mahdollisuus hyvästellä.
937
00:54:26,558 --> 00:54:27,601
Pysy näyttelemisessä.
938
00:54:35,275 --> 00:54:36,735
Hyvä on.
939
00:54:36,901 --> 00:54:39,613
On jotain,
jota en ole kertonut kenellekään.
940
00:54:40,363 --> 00:54:43,617
Siihen ei kuulu kirjeitä,
enkeleitä tai mitään sellaista,
941
00:54:44,784 --> 00:54:46,119
mutta sillä on merkitystä minulle.
942
00:54:49,789 --> 00:54:55,211
Oliviaa valmisteltiin hyvästelemään.
943
00:54:56,129 --> 00:55:00,216
Mieheni yritti
rauhoitella äitiäni parkkipaikalla,
944
00:55:00,383 --> 00:55:02,218
koska äitini ei kestänyt.
945
00:55:03,970 --> 00:55:05,805
Olin siis yksin
946
00:55:06,723 --> 00:55:09,643
ja istuin odotushuoneessa
947
00:55:09,809 --> 00:55:11,770
Maimonidesin sairaalassa.
948
00:55:12,938 --> 00:55:15,815
Vieressäni istui eräs nainen.
949
00:55:18,068 --> 00:55:20,779
Hän kysyi, kenet olin menettämässä.
950
00:55:20,946 --> 00:55:22,739
Kerroin hänelle.
951
00:55:24,324 --> 00:55:26,326
Hän katsoi minua ja sanoi:
952
00:55:28,286 --> 00:55:30,830
"Varmista, että huomaat
953
00:55:30,997 --> 00:55:33,166
"kaikenkattavan kauneuden."
954
00:55:35,961 --> 00:55:37,003
Hän siis...
955
00:55:37,420 --> 00:55:40,006
Hän sanoi sen niin huolettomasti.
956
00:55:42,175 --> 00:55:43,969
Viereisessä huoneessa
957
00:55:44,678 --> 00:55:48,181
kuusivuotiaani
elintoimintojen ylläpito lopetettiin.
958
00:55:50,016 --> 00:55:52,852
Ja nainen puhuu
kaikenkattavasta kauneudesta.
959
00:55:54,688 --> 00:55:58,483
Ihmiset eivät tiedä,
mitä sanoa sellaisina hetkinä.
960
00:55:58,650 --> 00:56:01,403
Ei. Hän tiesi.
961
00:56:01,861 --> 00:56:04,114
En vain ymmärtänyt sitä silloin.
962
00:56:04,823 --> 00:56:07,951
Sitä ei sanottu
myötätunnosta tai kiusallisuudesta.
963
00:56:08,118 --> 00:56:10,495
Se sanottiin kokemuksesta.
964
00:56:13,540 --> 00:56:15,292
Noin vuotta myöhemmin
965
00:56:16,501 --> 00:56:18,920
jotain alkoi tapahtua minulle.
966
00:56:19,212 --> 00:56:21,965
Kävelin metrossa tai jossain
967
00:56:22,132 --> 00:56:24,676
ja aloin yhtäkkiä itkeä.
968
00:56:25,719 --> 00:56:28,555
Ne eivät olleet kyyneleitä Oliviasta.
969
00:56:28,722 --> 00:56:31,683
Kyyneleet syntyivät jostakin muusta,
970
00:56:34,978 --> 00:56:40,066
syvällisestä yhteydestä kaikkeen.
971
00:56:41,901 --> 00:56:43,486
Tajusin,
972
00:56:44,821 --> 00:56:48,241
että se oli kaikenkattavaa kauneutta.
973
00:56:51,411 --> 00:56:52,746
Ei ole
974
00:56:53,872 --> 00:56:57,083
kaikenkattavaa kauneutta.
975
00:56:57,250 --> 00:56:58,919
Kyllä on.
976
00:57:00,003 --> 00:57:01,588
Todellakin on.
977
00:57:03,548 --> 00:57:05,634
Ei se tuo häntä takaisin.
978
00:57:06,051 --> 00:57:11,598
Eikä se tee asioita hyväksyttäviksi.
979
00:57:13,850 --> 00:57:17,896
Mutta lupaan sinulle, että se on olemassa.
980
00:57:24,611 --> 00:57:25,946
Hyvä on.
981
00:57:27,864 --> 00:57:29,950
Sinun on puhuttava heille.
982
00:57:30,116 --> 00:57:31,284
Kuule...
983
00:57:32,285 --> 00:57:33,286
Arvostan tarinaa,
984
00:57:33,453 --> 00:57:36,289
mutta kaikenkattava kauneus
ei oikein uppoa.
985
00:57:36,456 --> 00:57:37,791
En minä välitä!
986
00:57:38,750 --> 00:57:41,962
Huuda heille,
järkeille heille, haasta heidät.
987
00:57:42,128 --> 00:57:43,964
Ota vain yhteyttä.
988
00:57:55,767 --> 00:57:57,852
Tämä taisi olla virhe.
989
00:58:13,785 --> 00:58:14,995
-Hei.
-Hei.
990
00:58:15,161 --> 00:58:17,080
Mitä teet täällä?
991
00:58:17,497 --> 00:58:20,125
Brigitte kertoi,
että löytäisin sinut täältä.
992
00:58:20,292 --> 00:58:21,501
Tietenkin.
993
00:58:22,502 --> 00:58:25,505
Voisimmeko puhua jossain
vartin keskenämme?
994
00:58:25,672 --> 00:58:27,674
Teen töitä. Minulla on harjoitukset.
995
00:58:27,841 --> 00:58:29,593
-Harjoitteletko täälläkin?
-Kyllä.
996
00:58:29,759 --> 00:58:31,636
Montako projektia teet?
997
00:58:32,178 --> 00:58:33,471
Kolmea tällä hetkellä.
998
00:58:33,680 --> 00:58:34,681
Vai kolmea.
999
00:58:34,848 --> 00:58:35,974
-Niin.
-Onpa kiireistä.
1000
00:58:36,141 --> 00:58:37,517
Miten ehdimme illalliselle?
1001
00:58:37,726 --> 00:58:38,727
Whit...
1002
00:58:38,977 --> 00:58:41,021
Kuuntele. Olen tosissani.
1003
00:58:41,187 --> 00:58:46,151
Harkitse uudestaan eilisiä sanojasi.
1004
00:58:46,610 --> 00:58:49,112
Tarvitsemme sinua vielä kerran.
1005
00:58:49,279 --> 00:58:50,614
Anna meille vielä yksi kohtaus.
1006
00:58:50,780 --> 00:58:52,449
Olen ulkona.
1007
00:58:52,616 --> 00:58:53,617
Mitä sinä...
1008
00:58:53,783 --> 00:58:55,118
Odota. Mitä voin sanoa?
1009
00:58:55,869 --> 00:58:58,121
Annan sinulle 100 000 dollaria.
1010
00:58:58,288 --> 00:58:59,873
Sinulla ei ole 100 000 dollaria.
1011
00:59:00,040 --> 00:59:01,458
Olet oikeassa. Asun äitini luona.
1012
00:59:01,625 --> 00:59:04,294
Mutta tämä toimii.
Sitten minulla on paljon enemmän.
1013
00:59:04,461 --> 00:59:05,503
Annan sinulle miljoonan.
1014
00:59:05,670 --> 00:59:07,213
-En halua rahojasi.
-Annan oikeasti.
1015
00:59:07,380 --> 00:59:08,381
En halua rahojasi.
1016
00:59:08,548 --> 00:59:10,550
En ole koskaan halunnut rahojasi.
1017
00:59:10,717 --> 00:59:13,678
Miten saan sinut tekemään tämän?
1018
00:59:13,845 --> 00:59:16,973
Tässä on niin paljon kyseessä,
ettet tajuakaan.
1019
00:59:18,975 --> 00:59:20,560
Sinulla on tytär, eikö?
1020
00:59:20,727 --> 00:59:21,978
On.
1021
00:59:22,145 --> 00:59:23,480
Puhuimmeko me siitä?
1022
00:59:24,397 --> 00:59:27,233
Kerro minulle, millaista oli päivänä,
jolloin hän syntyi.
1023
00:59:27,400 --> 00:59:28,526
Mitä?
1024
00:59:28,693 --> 00:59:30,737
Miltä se sinusta tuntui?
1025
00:59:32,405 --> 00:59:33,698
Se oli pelottavaa.
1026
00:59:34,240 --> 00:59:36,201
Hyvin pelottavaa. Olin kauhuissani.
1027
00:59:39,371 --> 00:59:41,247
Mutta kun hänet annettiin minulle,
1028
00:59:41,414 --> 00:59:45,418
koin aivan uskomattoman tunteen.
1029
00:59:47,837 --> 00:59:50,674
En osaa...
1030
00:59:50,924 --> 00:59:52,092
Mitä? Sano se loppuun.
1031
00:59:52,259 --> 00:59:54,177
Se kuulostaa hölmöltä.
1032
00:59:54,344 --> 00:59:55,595
Ei se kuulosta hölmöltä.
1033
00:59:55,762 --> 00:59:57,514
Tämä on ensimmäinen kerta,
1034
00:59:57,681 --> 00:59:59,266
kun koin sinut yhtään viehättävänä.
1035
00:59:59,432 --> 01:00:00,892
-Oikeastiko?
-Niin.
1036
01:00:02,936 --> 01:00:04,771
Katsoin häntä ja...
1037
01:00:07,357 --> 01:00:09,693
Tajusin, etten tunne rakkautta.
1038
01:00:10,777 --> 01:00:12,570
Minusta oli tullut rakkaus.
1039
01:00:14,572 --> 01:00:17,075
Hän ei tosin puhu minulle nyt.
1040
01:00:18,326 --> 01:00:21,830
Hän syyttää minua erosta,
joten hän on vihainen minulle.
1041
01:00:22,080 --> 01:00:23,248
Ja...
1042
01:00:24,374 --> 01:00:25,458
Ansaitsen sen.
1043
01:00:26,293 --> 01:00:28,336
Teen sopimuksen kanssasi.
1044
01:00:29,671 --> 01:00:32,591
Jos käytät kaiken tämän
1045
01:00:33,300 --> 01:00:35,552
aggressiivisen päättäväisyyden
1046
01:00:38,263 --> 01:00:40,682
ja epätavallisen avoimuuden
1047
01:00:41,808 --> 01:00:44,728
voittaaksesi tyttäresi takaisin,
1048
01:00:46,813 --> 01:00:47,814
niin teen sen.
1049
01:00:50,108 --> 01:00:51,484
Sovittu.
1050
01:00:53,320 --> 01:00:55,905
Etkö tunne tuota?
1051
01:00:56,406 --> 01:00:58,074
Anna käteni takaisin.
1052
01:00:58,575 --> 01:01:00,660
Etkö tunnekin sen? Tunnetko sen?
1053
01:01:00,827 --> 01:01:01,953
-Kipinät.
-Näkemiin.
1054
01:01:02,120 --> 01:01:03,121
Sitä se on.
1055
01:01:13,798 --> 01:01:15,342
ASIANAJAJAN JA ASIAKKAAN VÄLISTÄ
1056
01:01:15,508 --> 01:01:18,803
ON TÄRKEÄÄ, ETTÄ PUHUMME
OMNICOMIN KAUPASTA.
1057
01:01:18,970 --> 01:01:20,013
JOS ETTE VASTAA,
1058
01:01:20,180 --> 01:01:22,599
HALLITUS VOI EPÄILLÄ PÄTEVYYTTÄNNE.
1059
01:01:54,714 --> 01:01:56,841
Hei! Miten menee?
1060
01:01:57,008 --> 01:01:58,843
-Mitä?
-Onko jotain sanottavaa?
1061
01:02:07,143 --> 01:02:08,561
Haluatko sanoa jotain?
1062
01:02:08,728 --> 01:02:10,689
Minulla on paljonkin sanottavaa.
1063
01:02:10,855 --> 01:02:12,941
Sano se sitten!
1064
01:02:13,733 --> 01:02:15,402
Sinä vain tuhlaat aikaa.
1065
01:02:15,652 --> 01:02:17,612
Annan sinulle lahjan, ja sinä tuhlaat sen!
1066
01:02:18,530 --> 01:02:21,074
En välitä ajasta.
1067
01:02:21,408 --> 01:02:23,076
Tämä on vankeusrangaistus!
1068
01:02:23,326 --> 01:02:25,662
En halua lahjaasi!
1069
01:02:28,123 --> 01:02:30,250
Koska otit tyttäreni lahjan.
1070
01:02:46,266 --> 01:02:47,684
ULOSKÄYNTI
1071
01:03:06,745 --> 01:03:07,871
Älä viitsi.
1072
01:03:08,079 --> 01:03:09,581
Tulitko hakemaan minut?
1073
01:03:09,748 --> 01:03:12,542
En. Tulin matkustamaan F-junalla kanssasi.
1074
01:03:13,043 --> 01:03:14,044
Hyvä on.
1075
01:03:14,210 --> 01:03:18,465
Kohdussa oli kaksoset, tyttö ja poika.
1076
01:03:18,632 --> 01:03:19,883
Kerrotko vitsin?
1077
01:03:20,050 --> 01:03:21,468
En. Se on tarina.
1078
01:03:21,635 --> 01:03:23,136
Kaksoset olivat iloisia.
1079
01:03:23,303 --> 01:03:25,555
He saivat ruokaa.
Heillä oli lämmintä ja turvallista.
1080
01:03:25,722 --> 01:03:27,724
Mutta tila kävi ahtaaksi,
1081
01:03:28,308 --> 01:03:31,061
ja he tajusivat,
ettei se voi jatkua ikuisesti.
1082
01:03:31,227 --> 01:03:32,812
He alkoivat ajatella:
1083
01:03:33,480 --> 01:03:35,357
"Mitä tulee seuraavaksi?
1084
01:03:35,523 --> 01:03:38,151
"Mitä jos siellä on kylmää tai yksinäistä?
1085
01:03:38,318 --> 01:03:39,527
"Mitä jos emme ole yhdessä?
1086
01:03:40,111 --> 01:03:42,489
"Mitä jos ei olekaan mitään?"
1087
01:03:45,992 --> 01:03:48,495
Tyttö katsoi napanuoraa.
1088
01:03:48,662 --> 01:03:50,997
Se oli ruokkinut ja ravinnut heitä.
1089
01:03:51,164 --> 01:03:53,541
He eivät voineet käsittää,
1090
01:03:53,708 --> 01:03:56,044
että se olisi yhteydessä johonkin muuhun.
1091
01:03:56,211 --> 01:03:57,671
Tyttö sanoi:
1092
01:03:57,837 --> 01:04:00,507
"Meillä ei ole todisteita.
1093
01:04:00,674 --> 01:04:02,008
"Meillä on vain tämä."
1094
01:04:03,343 --> 01:04:04,386
Ei.
1095
01:04:05,095 --> 01:04:06,388
Onpa syvällistä.
1096
01:04:06,554 --> 01:04:09,266
On siis elämää syntymän jälkeen.
1097
01:04:09,933 --> 01:04:11,184
Toiveikasta.
1098
01:04:11,768 --> 01:04:13,270
No niin. Mitä haluat?
1099
01:04:14,020 --> 01:04:15,522
Miksi olet täällä?
1100
01:04:15,689 --> 01:04:17,607
Olen kuullut kaikki latteutesi.
1101
01:04:17,774 --> 01:04:18,858
Minä ymmärrän.
1102
01:04:19,025 --> 01:04:20,443
"Hän on paremmassa paikassa."
1103
01:04:20,610 --> 01:04:23,363
Ja "Tämä on osa suurempaa suunnitelmaa."
1104
01:04:23,530 --> 01:04:24,739
Olen kuullut senkin.
1105
01:04:24,906 --> 01:04:26,032
Tämä on suosikkini:
1106
01:04:26,199 --> 01:04:29,703
"Jumala katsoi alas
ja näki kauneimman ruusun,
1107
01:04:29,869 --> 01:04:31,705
"niin kauniin, että poimi sen
1108
01:04:31,871 --> 01:04:34,624
"saadakseen sen itselleen taivaaseen."
1109
01:04:36,042 --> 01:04:38,086
Sitten on tiede, biosentrisyys
1110
01:04:38,253 --> 01:04:41,548
ja että me elämme ja kuolemme
loputtomissa maailmankaikkeuksissa
1111
01:04:41,715 --> 01:04:43,425
samaan aikaan.
1112
01:04:43,592 --> 01:04:44,718
Ja sitten on uskonto,
1113
01:04:44,884 --> 01:04:46,636
kristityt pelastuksineen,
1114
01:04:46,803 --> 01:04:50,265
buddhalaiset samsaroineen
ja hindut 41 sakramentteineen.
1115
01:04:50,432 --> 01:04:51,933
Enkä voi unohtaa runoutta.
1116
01:04:52,100 --> 01:04:53,476
Runous.
1117
01:04:53,643 --> 01:04:56,646
"Kuolema on erilaista
kuin kaikki olettivat
1118
01:04:56,813 --> 01:04:57,981
"ja onnekkaampaa."
1119
01:04:58,148 --> 01:04:59,232
Whitman.
1120
01:04:59,399 --> 01:05:01,568
Ja "Riehua...
1121
01:05:01,735 --> 01:05:03,570
"Riehua valon kuolemaa,
raivota raivoamalla.
1122
01:05:03,737 --> 01:05:07,240
"Vaikka viisaat tietävät
kuoleman saapuessa, että puhumalla..."
1123
01:05:07,407 --> 01:05:09,242
Thomas. Ja sitten...
1124
01:05:09,409 --> 01:05:12,996
Soutaa kaikki saa
Sillä meillä on
1125
01:05:13,163 --> 01:05:14,956
Soudellen, laulellen
Soudellen, laulellen
1126
01:05:15,123 --> 01:05:19,586
Matka huoleton
1127
01:05:19,753 --> 01:05:20,962
Ymmärrän.
1128
01:05:21,129 --> 01:05:22,422
Ymmärrän.
1129
01:05:24,007 --> 01:05:28,470
Kaikki se sanoo,
että olet osa luonnollista elämää.
1130
01:05:28,637 --> 01:05:32,515
Ei pitäisi vihata eikä pelätä sinua.
1131
01:05:32,682 --> 01:05:35,435
Meidän pitäisi kai
vain hyväksyä sinut, eikö?
1132
01:05:35,602 --> 01:05:37,020
Niinkö se on?
1133
01:05:38,480 --> 01:05:40,607
Ymmärrän. Kuitenkin
1134
01:05:41,441 --> 01:05:44,277
se kaikki on vain älykköjen paskaa,
1135
01:05:46,112 --> 01:05:49,157
koska tyttäreni ei pidä
hiton kädestäni kiinni.
1136
01:05:59,251 --> 01:06:00,961
Luoja, kuinka kaunis kaupunki
1137
01:06:01,503 --> 01:06:04,714
Luoja, kuinka kaunis kaupunki
1138
01:06:04,881 --> 01:06:08,134
Luoja, kuinka kaunis kaupunki
1139
01:06:08,301 --> 01:06:11,471
Kaksitoista porttia kaupunkiin
1140
01:06:11,638 --> 01:06:12,639
Halleluja
1141
01:06:12,806 --> 01:06:15,308
Aamen
1142
01:06:15,475 --> 01:06:17,018
Keitä nuo lapset ovat
1143
01:06:17,185 --> 01:06:18,561
METROASEMA
1144
01:06:18,853 --> 01:06:22,232
Pukeutuneina valkoisiin
1145
01:06:23,984 --> 01:06:25,318
Hei, Howard.
1146
01:06:29,447 --> 01:06:30,865
Itketkö taas?
1147
01:06:31,408 --> 01:06:32,742
Etkö pidä surullisuudestani?
1148
01:06:33,410 --> 01:06:34,995
-Etkö ole aina surullinen?
-En.
1149
01:06:35,161 --> 01:06:36,913
Voin olla muutakin, iloinen.
1150
01:06:37,080 --> 01:06:39,082
Voin olla odottamaton ja arvaamaton...
1151
01:06:39,249 --> 01:06:40,208
Vai niin?
1152
01:06:40,375 --> 01:06:42,669
...seksikäs, lämmin, salaperäinen ja...
1153
01:06:44,004 --> 01:06:45,672
Ja koti.
1154
01:06:45,839 --> 01:06:48,133
Voin olla koti, muistatko?
1155
01:06:48,675 --> 01:06:49,884
Muistatko minut?
1156
01:06:51,094 --> 01:06:53,847
Kuule. Säästä se elämän lanka -roska
jollekin muulle.
1157
01:06:54,014 --> 01:06:55,348
Ei se ole roskaa.
1158
01:06:55,515 --> 01:06:57,892
Tiedän, ettet usko minuun,
mutta luota minuun.
1159
01:06:58,059 --> 01:06:59,227
Luota sinuun?
1160
01:06:59,728 --> 01:07:01,021
-Luota sinuun?
-Niin.
1161
01:07:01,187 --> 01:07:03,023
Minä luotin sinuun!
1162
01:07:03,940 --> 01:07:05,525
Ja sinä petit minut!
1163
01:07:06,067 --> 01:07:09,571
Näin sinut joka päivä tyttäreni silmissä
1164
01:07:10,030 --> 01:07:12,866
ja kuulin sinut hänen naurussaan.
1165
01:07:13,033 --> 01:07:16,411
Tunsin sinut sisälläni,
kun hän kutsui minua isiksi.
1166
01:07:16,578 --> 01:07:19,205
Ja sinä petit minut!
1167
01:07:20,248 --> 01:07:22,375
Särjit sydämeni.
1168
01:07:23,460 --> 01:07:24,711
En.
1169
01:07:25,921 --> 01:07:27,881
Olen kaikessa.
1170
01:07:28,048 --> 01:07:29,257
Olen pimeys ja valo.
1171
01:07:29,424 --> 01:07:30,926
Olen auringonpaiste ja myrsky.
1172
01:07:31,092 --> 01:07:32,093
Olet oikeassa.
1173
01:07:32,260 --> 01:07:33,929
Olin hänen naurussaan,
1174
01:07:34,554 --> 01:07:38,058
mutta olen myös tuskassasi.
1175
01:07:39,059 --> 01:07:42,145
Olen syy kaikkeen.
1176
01:07:42,312 --> 01:07:44,564
Olen ainoa syy.
1177
01:07:46,316 --> 01:07:48,568
Älä yritä elää ilman minua.
1178
01:07:49,736 --> 01:07:51,196
Ole kiltti.
1179
01:08:35,365 --> 01:08:36,950
Omnicomin kauppa on melkein valmis.
1180
01:08:37,616 --> 01:08:38,951
Entä Howard?
1181
01:08:39,119 --> 01:08:40,370
He tietävät tilanteen,
1182
01:08:40,536 --> 01:08:43,498
mutta täytyy yhä todistaa, ettei Howard
1183
01:08:44,165 --> 01:08:45,165
kykene äänestämään.
1184
01:08:45,625 --> 01:08:47,460
Uskomatonta, että päädyimme tähän.
1185
01:08:47,627 --> 01:08:49,129
Usko pois.
1186
01:08:49,629 --> 01:08:52,382
Meillä on kelpoisuuskokous
hallituksen kanssa torstaina.
1187
01:08:59,806 --> 01:09:02,976
Olemme täällä
antamassa sinulle tilaisuuden selittää.
1188
01:09:05,978 --> 01:09:08,147
Mitä teet tällä videolla?
1189
01:09:08,315 --> 01:09:11,567
En välitä ajasta.
1190
01:09:12,652 --> 01:09:14,654
Tämä on vankeusrangaistus!
1191
01:09:15,989 --> 01:09:18,241
En halua lahjaasi!
1192
01:09:18,408 --> 01:09:19,534
Mitä sinä teet?
1193
01:09:20,744 --> 01:09:22,536
Koska otit tyttäreni lahjan.
1194
01:09:23,580 --> 01:09:24,748
Howard?
1195
01:09:24,914 --> 01:09:26,583
Itketkö taas?
1196
01:09:27,334 --> 01:09:29,502
Etkö ole aina surullinen?
1197
01:09:29,669 --> 01:09:30,754
Entä tässä?
1198
01:09:30,920 --> 01:09:34,174
Kuule. Säästä se elämän lanka -roska
jollekin muulle.
1199
01:09:39,346 --> 01:09:40,554
Luota sinuun?
1200
01:09:41,348 --> 01:09:42,848
Luota sinuun?
1201
01:09:43,850 --> 01:09:45,101
Minä luotin sinuun!
1202
01:09:46,186 --> 01:09:48,355
Sitouduin täysin sinuun,
1203
01:09:48,521 --> 01:09:50,440
ja sinä petit minut!
1204
01:09:52,359 --> 01:09:55,528
Näin sinut joka päivä tyttäreni silmissä
1205
01:09:56,571 --> 01:10:00,533
ja kuulin sinut hänen naurussaan.
1206
01:10:01,368 --> 01:10:02,369
Tunsin sinut sisälläni...
1207
01:10:02,535 --> 01:10:03,536
Howard?
1208
01:10:03,703 --> 01:10:05,205
...kun hän kutsui minua isiksi.
1209
01:10:05,372 --> 01:10:06,373
Howard?
1210
01:10:06,539 --> 01:10:07,707
Särjit sydämeni.
1211
01:10:07,874 --> 01:10:11,044
Sinun on vastattava.
Kenelle huudat tässä?
1212
01:10:11,211 --> 01:10:14,381
Olen kuullut kaikki latteutesi.
Minä ymmärrän.
1213
01:10:14,547 --> 01:10:16,091
Kyse ei ole siitä, kenelle.
1214
01:10:16,258 --> 01:10:17,676
Ja "Tämä on osa suurempaa suunnitelmaa."
1215
01:10:17,842 --> 01:10:18,969
Anteeksi, kuinka?
1216
01:10:19,219 --> 01:10:20,220
Ymmärrän.
1217
01:10:20,387 --> 01:10:22,722
Sanoitko jotain?
1218
01:10:22,889 --> 01:10:25,225
En puhu ihmisille.
1219
01:10:25,392 --> 01:10:29,062
Se on ilmiselvää. Kenelle puhut?
1220
01:10:33,400 --> 01:10:34,567
Kenelle sinä puhut?
1221
01:10:34,734 --> 01:10:36,987
Nyt riittää.
1222
01:10:37,153 --> 01:10:38,822
Kiitos.
1223
01:10:39,406 --> 01:10:40,907
Teit asiasi selväksi.
1224
01:10:41,908 --> 01:10:43,827
Sulkekaa se.
1225
01:10:55,839 --> 01:10:58,091
Palkkasitteko ihmisiä seuraamaan minua?
1226
01:10:59,009 --> 01:11:00,427
Tekemään videon?
1227
01:11:00,594 --> 01:11:02,804
Se ei ollut alun perin tarkoituksena.
1228
01:11:02,971 --> 01:11:04,598
Ei, me palkkasimme.
1229
01:11:05,265 --> 01:11:06,308
Kyllä, palkkasimme.
1230
01:11:06,474 --> 01:11:08,184
Teimme paljon enemmän.
1231
01:11:09,436 --> 01:11:11,104
Olen tosi pahoillani.
1232
01:11:11,271 --> 01:11:12,647
Meistä tuntui...
1233
01:11:12,814 --> 01:11:14,107
Emme osanneet tehdä muutakaan.
1234
01:11:14,274 --> 01:11:16,693
-Claire.
-Ei. En pysty tähän enää.
1235
01:11:17,027 --> 01:11:19,279
En pysty tähän enää.
1236
01:11:19,946 --> 01:11:21,114
Kuule, minä todella...
1237
01:11:21,281 --> 01:11:23,116
En uskonut, että se toimisi.
1238
01:11:23,283 --> 01:11:25,160
-Rehellisesti. Minä...
-Claire.
1239
01:11:25,327 --> 01:11:27,037
Olen todella pahoillani.
1240
01:11:27,454 --> 01:11:29,497
-Hyvä on.
-Howard...
1241
01:11:32,125 --> 01:11:36,129
Ilmiselvästi en ole
henkisesti aivan kunnossa.
1242
01:11:38,548 --> 01:11:40,634
Ehkei kukaan meistä ole.
1243
01:11:40,800 --> 01:11:42,802
Luuletteko, etten ole huomannut?
1244
01:11:47,140 --> 01:11:48,808
Claire,
1245
01:11:48,975 --> 01:11:53,229
omistit koko elämäsi tälle toimistolle.
1246
01:11:53,396 --> 01:11:55,190
Teit meistä perheesi,
1247
01:11:55,357 --> 01:11:57,651
kun olisit voinut aloittaa omasi.
1248
01:11:58,985 --> 01:12:01,321
Olet raatanut itsesi hengiltä
1249
01:12:01,488 --> 01:12:02,989
paikatessasi töitäni.
1250
01:12:03,406 --> 01:12:04,908
Arvostan sitä.
1251
01:12:06,409 --> 01:12:07,786
Kiitos.
1252
01:12:10,538 --> 01:12:12,457
Simon,
1253
01:12:12,624 --> 01:12:15,835
olet tehnyt parhaasi
pitääksesi sen piilossa,
1254
01:12:16,002 --> 01:12:17,587
mutta tiedän taustasi.
1255
01:12:17,754 --> 01:12:21,174
Taidan tehdä jo mahdottoman tilanteen
1256
01:12:21,341 --> 01:12:22,968
vielä pahemmaksi sinulle.
1257
01:12:25,595 --> 01:12:27,180
Lupaan sinulle,
1258
01:12:28,348 --> 01:12:30,850
että niin kauan kuin olen täällä,
1259
01:12:31,017 --> 01:12:33,770
perheestäsi pidetään huolta.
1260
01:12:35,772 --> 01:12:37,107
Kiitos.
1261
01:12:40,527 --> 01:12:41,736
Whit.
1262
01:12:43,947 --> 01:12:46,032
Paras ystäväni ikinä.
1263
01:12:46,866 --> 01:12:49,536
Olen pettynyt sinuun.
1264
01:12:49,703 --> 01:12:52,247
En tämän takia.
1265
01:12:53,248 --> 01:12:54,708
En tämän takia.
1266
01:12:56,876 --> 01:13:02,215
Et tarvitse vaimosi lupaa
olla tyttäresi isä.
1267
01:13:07,220 --> 01:13:10,307
Allison on parasta,
mitä sinulle on tapahtunut.
1268
01:13:10,890 --> 01:13:13,226
Huomisesta ei ole takeita.
1269
01:13:18,106 --> 01:13:19,649
Ymmärrätkö?
1270
01:13:24,487 --> 01:13:26,406
Te teitte oikein.
1271
01:13:28,074 --> 01:13:30,577
Haluan toimistomme selviävän.
1272
01:13:30,744 --> 01:13:32,370
Jonkin pitäisi.
1273
01:13:33,079 --> 01:13:34,414
No niin.
1274
01:13:36,291 --> 01:13:38,293
Allekirjoitan paperit nyt.
1275
01:13:42,505 --> 01:13:44,549
Hyväksymisesi myyntiin.
1276
01:13:52,098 --> 01:13:53,475
Entä toinen?
1277
01:13:54,434 --> 01:13:58,146
Soitit kuudesti,
että allekirjoittaisin sen.
1278
01:13:58,313 --> 01:14:00,357
Oletan, että se on mukanasi.
1279
01:14:06,154 --> 01:14:07,530
Olen pahoillani.
1280
01:14:25,006 --> 01:14:26,967
Tämä on oikein.
1281
01:14:28,635 --> 01:14:31,388
Sanon teille, että tämä on oikein.
1282
01:14:43,858 --> 01:14:45,193
Anteeksi.
1283
01:14:45,902 --> 01:14:47,821
Mikä se toinen paperi oli?
1284
01:14:48,571 --> 01:14:51,992
Howard laittoi osan omistuksesta
säätiöön tyttärensä nimissä.
1285
01:14:53,201 --> 01:14:56,371
Se on vain laillinen todistus
hänen poismenostaan.
1286
01:15:01,710 --> 01:15:03,628
Taidan tarvita drinkin.
1287
01:16:19,120 --> 01:16:20,956
Oletko kunnossa?
1288
01:16:46,648 --> 01:16:50,026
"Sanotaan, että aika taivaassa
1289
01:16:50,360 --> 01:16:55,323
"vastaa silmänräpäystä
1290
01:16:55,490 --> 01:16:57,617
"meille täällä maan päällä.
1291
01:17:02,455 --> 01:17:06,042
"Joskus ajattelen, että Adam juoksee
1292
01:17:06,334 --> 01:17:09,129
"kauniilla niityllä, jossa on villikukkia.
1293
01:17:09,546 --> 01:17:13,216
ETSI SPERMANLUOVUTTAJASI
1294
01:17:17,470 --> 01:17:22,517
"Hän on tosi iloinen,
täysin tekemisensä pauloissa.
1295
01:17:28,356 --> 01:17:29,858
"Mutta sitten hän katsoo taakseen,
1296
01:17:30,900 --> 01:17:33,153
"kuten hän teki juostessaan edeltäni
1297
01:17:33,320 --> 01:17:35,822
"lentokentillä, ostareissa ja muualla.
1298
01:17:41,453 --> 01:17:43,330
"Ja hän hymyilee."
1299
01:17:43,997 --> 01:17:44,998
Jessus.
1300
01:17:45,206 --> 01:17:49,169
"Koska hänen silmänräpäyksensä
oli loppuelämäni,
1301
01:17:51,254 --> 01:17:53,673
"ja olen siellä hänen takanaan."
1302
01:17:58,011 --> 01:18:00,096
Tämä on ensimmäinen luonnos.
1303
01:18:02,015 --> 01:18:03,516
Se on kaunis.
1304
01:18:04,309 --> 01:18:05,852
Todella kaunis.
1305
01:18:08,104 --> 01:18:10,357
Haluaako kukaan muu sanoa mitään?
1306
01:18:11,900 --> 01:18:14,986
Selvä. Siinä kai kaikki tältä illalta.
1307
01:18:18,698 --> 01:18:20,116
Kiitos.
1308
01:18:26,623 --> 01:18:31,711
URHEILUVÄLINEITÄ
METROASEMA
1309
01:18:46,476 --> 01:18:47,811
Anteeksi.
1310
01:18:49,729 --> 01:18:50,730
Hei!
1311
01:18:50,897 --> 01:18:52,899
Uskomatonta, että laitoit minut
tulemaan tänne
1312
01:18:53,066 --> 01:18:55,235
20 000 dollaria mukanani.
1313
01:18:55,777 --> 01:18:57,237
Mitä teet rahoilla?
1314
01:18:57,445 --> 01:18:59,281
Säästä ne teatterikoulua varten.
1315
01:18:59,447 --> 01:19:00,657
Olit todella hyvä.
1316
01:19:01,408 --> 01:19:03,243
Ostan niillä muuntohuumeita.
1317
01:19:03,410 --> 01:19:04,911
Tai siihen.
1318
01:19:05,078 --> 01:19:06,204
Niin.
1319
01:19:09,874 --> 01:19:12,252
Sinusta tulee joku päivä hyvä äiti.
1320
01:19:16,590 --> 01:19:17,757
Niinkö?
1321
01:19:18,091 --> 01:19:20,969
Se tuskin tapahtuu.
1322
01:19:21,136 --> 01:19:23,346
Päätin olla hyödyntämättä tiedettä,
1323
01:19:23,847 --> 01:19:27,100
ja aika näyttää saaneen minut kiinni.
1324
01:19:28,727 --> 01:19:32,689
PCP-kauppias 187th Streetillä
antoi minulle Uljas uusi maailma -kirjan.
1325
01:19:33,064 --> 01:19:35,400
Se muutti tunnit sekunneiksi.
1326
01:19:35,567 --> 01:19:37,235
Hän oli isäni.
1327
01:19:37,402 --> 01:19:38,862
Oli myös koditon nainen,
1328
01:19:39,029 --> 01:19:41,114
joka asui
University Heightsin sillan alla.
1329
01:19:41,281 --> 01:19:42,449
Flora nimeltään.
1330
01:19:42,616 --> 01:19:45,952
Hän oli aivan sekaisin,
mutta kertoi parhaat tarinat.
1331
01:19:46,411 --> 01:19:47,412
Hän oli äitini.
1332
01:19:49,080 --> 01:19:50,457
Näetkös,
1333
01:19:51,541 --> 01:19:53,793
lastesi ei tarvitse tulla sinusta.
1334
01:19:53,960 --> 01:19:55,503
He kulkevat kauttasi.
1335
01:19:58,340 --> 01:20:01,635
Ei taistelu ajan kanssa ole vielä ohi.
1336
01:20:01,885 --> 01:20:04,471
Eihän aika ollut lineaarista.
1337
01:20:04,679 --> 01:20:06,097
Eikö se ollut illuusiota?
1338
01:20:08,475 --> 01:20:10,685
Ehkä se oli vain paskapuhetta.
1339
01:20:11,645 --> 01:20:13,730
Ehkä se oli vain näyttelemistä.
1340
01:20:44,844 --> 01:20:47,222
-Hei, Allison.
-Tulkaa, lähdetään.
1341
01:20:48,056 --> 01:20:49,516
Älä viitsi. Allison!
1342
01:20:50,058 --> 01:20:51,518
Tavataan siellä.
1343
01:20:54,104 --> 01:20:56,022
En halua puhua kanssasi. Tiedät sen.
1344
01:20:56,314 --> 01:20:57,315
Jätä minut rauhaan.
1345
01:20:57,482 --> 01:20:58,733
Enkä jätä.
1346
01:20:58,900 --> 01:21:00,151
-Etkö?
-En.
1347
01:21:00,360 --> 01:21:02,696
Olet vihainen minulle, eikä se haittaa.
1348
01:21:02,862 --> 01:21:03,863
Kestän sen.
1349
01:21:04,030 --> 01:21:07,534
Mutta meidän on puhuttava siitä,
koska niin perheessä tehdään.
1350
01:21:07,701 --> 01:21:11,246
Tulen siis tänne joka päivä
nolaamaan sinut ystäviesi edessä,
1351
01:21:11,413 --> 01:21:12,455
kunnes puhut kanssani.
1352
01:21:12,747 --> 01:21:14,040
Aiotko stalkata minua?
1353
01:21:14,207 --> 01:21:15,875
Aion.
1354
01:21:16,042 --> 01:21:17,210
Jos hankin lähestymiskiellon?
1355
01:21:17,377 --> 01:21:18,878
Et taida pystyä siihen.
1356
01:21:19,045 --> 01:21:20,422
Äiti saa maksaa sen.
1357
01:21:20,589 --> 01:21:22,424
Tiedoksesi, ne ovat ilmaisia.
1358
01:21:22,591 --> 01:21:24,259
Sitten sinä saat maksaa sen.
1359
01:21:28,096 --> 01:21:29,347
Rakastan sinua todella paljon.
1360
01:21:30,765 --> 01:21:32,392
Äiti sanoo, että murhasit sen sanan.
1361
01:21:32,642 --> 01:21:34,352
En, kun sanon sen sinulle.
1362
01:21:34,894 --> 01:21:36,313
Kuule...
1363
01:21:36,479 --> 01:21:39,441
En voi lennättää sinua Maineen lounaalle
1364
01:21:39,733 --> 01:21:41,026
tai hakea sinua Teslalla
1365
01:21:41,192 --> 01:21:43,403
harjoittelupaikkaasi Anna Wintourilla
1366
01:21:43,570 --> 01:21:45,864
tai mitä hittoa
tällä alueella tehdäänkään.
1367
01:21:48,575 --> 01:21:50,910
Mutta voimme istua puiston penkillä,
1368
01:21:51,077 --> 01:21:53,038
kertoa vitsejä ja pitää hauskaa.
1369
01:21:54,748 --> 01:21:57,375
Uskomatonta, että stalkkaat minua.
1370
01:22:01,463 --> 01:22:02,672
Mutta...
1371
01:22:03,590 --> 01:22:05,926
Ihan vain tiedoksi,
huomenna on puolikas päivä.
1372
01:22:07,344 --> 01:22:08,970
Tulen sitten tänne.
1373
01:22:28,865 --> 01:22:29,950
Hei.
1374
01:22:32,994 --> 01:22:34,537
Ole hyvä.
1375
01:22:36,247 --> 01:22:40,210
Olen odottanut pitkään
pätevyyteni vahvistamista,
1376
01:22:40,377 --> 01:22:41,503
ja tämä oli se.
1377
01:22:41,670 --> 01:22:45,257
Yhden hengen salainen yleisö,
ei aplodeja.
1378
01:22:54,724 --> 01:22:55,725
Kerroin vaimolleni.
1379
01:22:56,393 --> 01:22:57,686
Miten se meni?
1380
01:22:57,978 --> 01:22:59,271
Hän tiesi.
1381
01:23:00,188 --> 01:23:02,315
Hän valmistautuu siihen.
1382
01:23:06,987 --> 01:23:09,656
Kun olin nuorempi, ajattelin,
1383
01:23:11,491 --> 01:23:13,535
haluaako todella elää satavuotiaaksi?
1384
01:23:14,119 --> 01:23:16,037
Kuin näivettynyt rusina.
1385
01:23:17,914 --> 01:23:19,541
Vastaus siihen nyt
1386
01:23:20,292 --> 01:23:21,751
on kyllä.
1387
01:23:23,295 --> 01:23:25,297
Koska poikani olisi 70-vuotias
1388
01:23:26,006 --> 01:23:27,507
hänen poikansa 40-vuotias
1389
01:23:27,674 --> 01:23:29,467
ja hänen poikansa 10-vuotias.
1390
01:23:31,177 --> 01:23:33,305
Olisin tosi äijä.
1391
01:23:33,847 --> 01:23:35,223
Pappa.
1392
01:23:38,310 --> 01:23:40,687
Voisin tottua siihen.
1393
01:23:42,272 --> 01:23:44,441
Nähdään, pappa.
1394
01:23:47,152 --> 01:23:49,195
Näkisinpä näytelmän.
1395
01:23:50,030 --> 01:23:52,866
Ei. Näytelmä kuoli kaiken tämän jälkeen.
1396
01:23:53,867 --> 01:23:55,660
Muttei sitä koskaan tiedä,
1397
01:23:55,827 --> 01:23:58,955
mikään ei ole kuollut,
jos sitä katsoo oikein.
1398
01:24:44,417 --> 01:24:45,627
Hei.
1399
01:24:46,211 --> 01:24:47,254
Hei.
1400
01:24:48,588 --> 01:24:49,589
On jouluaatto.
1401
01:24:52,259 --> 01:24:54,135
Ja sinä olet yksin.
1402
01:24:54,427 --> 01:24:55,428
Omasta tahdostani.
1403
01:24:55,971 --> 01:24:57,931
Voinko pilata sen?
1404
01:25:40,640 --> 01:25:47,606
PARAS ÄITI IKINÄ
1405
01:25:49,149 --> 01:25:50,900
Olet itkenyt.
1406
01:25:52,986 --> 01:25:55,947
Katsoin tyttärestäni kuvaamaani videota.
1407
01:25:57,824 --> 01:25:59,826
Hän tanssii siinä isänsä kanssa.
1408
01:26:02,537 --> 01:26:04,748
Voinko näyttää sen sinulle?
1409
01:26:26,227 --> 01:26:29,147
Tyttäreni nimi oli Olivia.
1410
01:26:31,441 --> 01:26:34,861
Hän kuoli harvinaiseen aivokasvaimeen,
1411
01:26:35,028 --> 01:26:37,864
glioblastooma multiformeen,
1412
01:26:38,031 --> 01:26:40,033
tai lyhyesti GBM:ään.
1413
01:26:41,701 --> 01:26:43,536
Hän oli kuusivuotias.
1414
01:26:45,997 --> 01:26:48,625
Mikä sinun tyttäresi nimi oli?
1415
01:27:02,681 --> 01:27:05,684
"Voisimmepa olla taas vieraita."
1416
01:27:08,061 --> 01:27:10,689
Mikä sinun tyttäresi nimi oli?
1417
01:27:14,401 --> 01:27:15,860
En pysty.
1418
01:27:17,988 --> 01:27:19,406
En pysty.
1419
01:27:36,965 --> 01:27:38,758
Pyöritä minua lujempaa!
1420
01:27:40,635 --> 01:27:43,430
Lujempaa, isi!
1421
01:27:53,273 --> 01:27:54,441
Howard...
1422
01:27:54,649 --> 01:27:56,192
Tunnen itseni linnuksi.
1423
01:27:56,484 --> 01:27:58,153
Sano hänen nimensä.
1424
01:28:04,618 --> 01:28:06,328
Mikä hänen nimensä oli?
1425
01:28:08,288 --> 01:28:09,623
Olivia.
1426
01:28:16,671 --> 01:28:18,840
Hänen nimensä oli Olivia.
1427
01:28:23,136 --> 01:28:24,971
Miten hän kuoli?
1428
01:28:30,977 --> 01:28:37,400
Hänellä oli harvinainen aivokasvain
nimeltä glioblastooma multiforme,
1429
01:28:38,318 --> 01:28:40,820
tai lyhyesti GBM.
1430
01:28:43,156 --> 01:28:45,283
Hän oli vain kuusivuotias.
1431
01:28:53,959 --> 01:28:56,044
Hänen nimensä oli Olivia.
1432
01:28:56,503 --> 01:29:00,423
Hänellä oli harvinainen aivokasvain
nimeltä glioblastooma multiforme,
1433
01:29:00,590 --> 01:29:01,883
tai lyhyesti GBM.
1434
01:29:02,050 --> 01:29:03,843
Hän oli vain kuusivuotias.
1435
01:29:13,186 --> 01:29:15,563
Pikkuisemme nimi oli Olivia.
1436
01:29:17,899 --> 01:29:20,318
Hän oli vain kuusivuotias.
1437
01:29:30,203 --> 01:29:32,205
Mitä te teette?
1438
01:29:36,084 --> 01:29:37,627
Oletko valmis?
1439
01:29:37,794 --> 01:29:39,546
Anna mennä!
1440
01:29:46,803 --> 01:29:48,722
Nyt aloitamme taas alusta.
1441
01:29:48,888 --> 01:29:50,265
Oletko valmis?
1442
01:29:50,432 --> 01:29:52,100
Aloitamme taas alusta.
1443
01:30:47,864 --> 01:30:49,950
Menetätkö jonkun?
1444
01:30:51,993 --> 01:30:53,453
Anteeksi kuinka?
1445
01:30:54,120 --> 01:30:55,956
Kenet sinä menetät?
1446
01:31:02,796 --> 01:31:04,464
Tyttäreni.
1447
01:31:07,676 --> 01:31:11,638
Varmista, että huomaat
kaikenkattavan kauneuden.
1448
01:36:23,158 --> 01:36:29,456
KAIKENKATTAVA KAUNEUS
1449
01:36:32,626 --> 01:36:34,628
Tekstitys: Jari Vikström