1 00:00:28,486 --> 00:00:30,071 Kiitos. 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,699 Antakaa itsellenne aplodit, koska kova työnne 3 00:00:32,866 --> 00:00:36,786 antoi Yardsham Inletille sen historian parhaan vuoden. 4 00:00:41,750 --> 00:00:44,252 Ennen kuin annamme menestyksen nousta päähän, 5 00:00:44,419 --> 00:00:47,505 ajattelimme, että meidän pitäisi kokoontua muistelemaan perusteita, 6 00:00:47,672 --> 00:00:48,965 jotka toivat meidät tänne. 7 00:00:49,132 --> 00:00:50,133 Annan puheenvuoron... 8 00:00:50,300 --> 00:00:51,426 KAIKENKATTAVA KAUNEUS 9 00:00:51,593 --> 00:00:53,595 ...omalle tuotteiden runoilijafilosofillemme. 10 00:00:53,845 --> 00:00:55,263 Kapinalliselle brändijohtajalle. 11 00:00:55,430 --> 00:00:58,850 Hän on Madison Avenueta pelottava guru. 12 00:00:59,935 --> 00:01:01,561 Partnerini, parempi puoliskoni, 13 00:01:01,728 --> 00:01:02,729 Howard Inlet. 14 00:01:06,858 --> 00:01:07,859 Rakastan sinua. 15 00:01:12,739 --> 00:01:13,782 Hienoa! 16 00:01:16,910 --> 00:01:20,455 Mikä on syysi? 17 00:01:21,665 --> 00:01:24,000 Miksi nousit sängystä tänä aamuna? 18 00:01:24,167 --> 00:01:26,169 Miksi söit sitä mitä söit? 19 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 Miksi puit ylläsi olevat vaatteet? 20 00:01:28,588 --> 00:01:30,840 Miksi tulit tänne? 21 00:01:31,007 --> 00:01:33,343 Paitsi että erottaisin sinut ja palkkaisin jonkun muun, 22 00:01:33,510 --> 00:01:34,928 jos et tulisi töihin, mutta... 23 00:01:35,303 --> 00:01:37,138 Ei sitä, vaan iso syy. 24 00:01:38,598 --> 00:01:41,768 Emme ole täällä myymässä roinaa. 25 00:01:42,227 --> 00:01:44,104 Olemme täällä 26 00:01:44,271 --> 00:01:45,855 ottamassa yhteyden. 27 00:01:47,274 --> 00:01:49,442 Elämässä on kyse ihmisistä. 28 00:01:50,277 --> 00:01:54,447 Mainostamisessa on kyse siitä, että valaistaan, 29 00:01:54,614 --> 00:01:57,450 miten tuotteemme ja palvelumme 30 00:01:57,617 --> 00:01:59,911 parantavat ihmisten elämää. 31 00:02:00,328 --> 00:02:01,788 No, 32 00:02:01,955 --> 00:02:03,665 miten me teemme sen? 33 00:02:04,541 --> 00:02:05,959 Rakkaus. 34 00:02:06,626 --> 00:02:07,961 Aika. 35 00:02:08,669 --> 00:02:10,046 Kuolema. 36 00:02:11,298 --> 00:02:15,969 Nämä kolme käsitettä yhdistävät maailman kaikki ihmiset. 37 00:02:16,136 --> 00:02:17,387 Kaikki haluamamme, 38 00:02:17,554 --> 00:02:19,222 kaikki mitä pelkäämme jäädä paitsi, 39 00:02:19,389 --> 00:02:22,058 kaikki mitä lopulta ostamme, 40 00:02:22,225 --> 00:02:24,102 johtuu siitä, että loppujen lopuksi 41 00:02:24,811 --> 00:02:26,521 kaipaamme rakkautta, 42 00:02:27,147 --> 00:02:28,982 toivomme lisää aikaa 43 00:02:29,733 --> 00:02:31,776 ja pelkäämme kuolemaa. 44 00:02:32,652 --> 00:02:33,820 Rakkaus. 45 00:02:34,988 --> 00:02:36,197 Aika. 46 00:02:37,574 --> 00:02:39,075 Kuolema. 47 00:02:39,242 --> 00:02:40,994 Aloitetaan siitä. 48 00:02:55,759 --> 00:03:02,515 KOLME VUOTTA MYÖHEMMIN 49 00:04:06,413 --> 00:04:08,123 Kauanko tähän meni? 50 00:04:08,915 --> 00:04:10,125 Viisi päivää. 51 00:04:11,376 --> 00:04:12,586 Aika vaikuttavaa. 52 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 -Ehkä hän palasi liian pian. -Lasketko leikkiä? 53 00:04:15,255 --> 00:04:17,340 Zombimenoa on kestänyt puoli vuotta. 54 00:04:17,506 --> 00:04:18,592 Emme voi hyväksyä tätä enää. 55 00:04:19,217 --> 00:04:21,219 Varsinkaan koska 56 00:04:21,386 --> 00:04:23,263 Danworth Financial jättää meidät. 57 00:04:24,431 --> 00:04:25,432 Mitä? Lasket leikkiä. 58 00:04:25,599 --> 00:04:26,600 -Ei, Whit, älä viitsi. -Mitä? 59 00:04:26,766 --> 00:04:28,101 Puhuin heille eilen. 60 00:04:28,268 --> 00:04:30,061 Tiedän. Kaikki ovat tehneet parhaansa, 61 00:04:30,228 --> 00:04:32,731 mutta koko asiakassuhde perustuu Howardiin. 62 00:04:32,981 --> 00:04:34,858 Kuten puolet laskutuksestamme. 63 00:04:35,025 --> 00:04:36,067 Tämä on katastrofi. 64 00:04:36,234 --> 00:04:37,485 Ei vielä. 65 00:04:37,652 --> 00:04:40,155 Omnicom on tarjonnut meistä 17 dollaria osakkeelta. 66 00:04:40,322 --> 00:04:42,907 -Älä viitsi. -Pitää vastata ennen uutta vuotta. 67 00:04:46,453 --> 00:04:48,788 Arvomme ei ole rehellisesti 14 dollaria osakkeelta, 68 00:04:48,955 --> 00:04:50,206 jos partnerini 69 00:04:50,373 --> 00:04:52,167 on päästään sekaisin. 70 00:04:52,334 --> 00:04:53,418 Aika tylysti sanottu. 71 00:04:53,585 --> 00:04:55,462 Anteeksi, mutta se on totta. 72 00:04:55,629 --> 00:04:58,006 Simon, annan luvan. Tee sopimus Omnicomin kanssa. 73 00:04:58,548 --> 00:05:00,884 Kunpa voisin, mutta Howardilla on äänivalta. 74 00:05:01,134 --> 00:05:02,177 Minä hoidan Howardin. 75 00:05:02,344 --> 00:05:04,387 Hoida vain paperit kuntoon. 76 00:05:05,639 --> 00:05:08,767 En vieläkään ymmärrä, miksi Howard sai 60 % äänivallasta 77 00:05:08,934 --> 00:05:10,018 ja sinä vain 40 %. 78 00:05:10,226 --> 00:05:12,437 Tarvitsin käteistä avioeroani varten. 79 00:05:12,604 --> 00:05:15,649 Howard teki ison palveluksen ostamalla osakkeitani. 80 00:05:15,815 --> 00:05:19,986 Jos sinulla siis ei olisi ollut suhdetta nuoremman työntekijän kanssa, 81 00:05:20,153 --> 00:05:21,154 emme olisi tässä tilanteessa? 82 00:05:21,446 --> 00:05:23,323 Ei niinkään, ja epäreilua 83 00:05:23,490 --> 00:05:25,659 laittaa kaikki syy minun harteilleni. 84 00:05:25,825 --> 00:05:28,328 Mainitsin vain tosiasiat. 85 00:05:30,205 --> 00:05:32,207 Luoja. Eikö olekin ihana tuoksu? 86 00:05:32,374 --> 00:05:33,708 Odota. Pysähdy. 87 00:05:33,875 --> 00:05:35,293 Sulje silmäsi. 88 00:05:35,460 --> 00:05:36,920 Hengitä sitä sisään. 89 00:05:37,837 --> 00:05:40,090 Eikö tuo muistutakin lapsuudestasi? 90 00:05:41,549 --> 00:05:42,842 Claire, tule tänne. 91 00:05:45,845 --> 00:05:47,430 Tule. Pitää kertoa jotain. 92 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 Mitä? 93 00:05:50,475 --> 00:05:53,186 Olen tehnyt jotain tilanteemme suhteen. 94 00:05:53,353 --> 00:05:55,021 Sinun on kuultava siitä. 95 00:05:55,188 --> 00:05:56,189 Mitä sinä teit? 96 00:05:56,356 --> 00:05:57,691 Palkkasin jonkun. 97 00:05:57,857 --> 00:05:58,900 Palkkasitko jonkun? 98 00:05:59,192 --> 00:06:02,153 Kyllä. Kun jäin Eloiselle kiinni pettämisestä, 99 00:06:02,320 --> 00:06:05,865 hän käytti Sally Price -nimistä etsivää. 100 00:06:06,032 --> 00:06:07,951 Nainen näyttää aivan mormoni-mummilta, 101 00:06:08,118 --> 00:06:10,870 siksi häntä on tosi vaikea huomata. 102 00:06:11,162 --> 00:06:13,290 Palkkasitko avioerosi aiheuttaneen naisen? 103 00:06:13,790 --> 00:06:15,458 Aiheutin itse avioeroni. 104 00:06:15,625 --> 00:06:18,086 Sally Price vain dokumentoi sen. 105 00:06:19,713 --> 00:06:21,214 Tuo oli valistunutta. 106 00:06:21,840 --> 00:06:23,925 Minussa on piilosyvyyttä. Olemme puhuneet tästä. 107 00:06:24,342 --> 00:06:25,552 Eli, 108 00:06:25,719 --> 00:06:27,345 miksi palkkasit mormoni-mummin? 109 00:06:27,512 --> 00:06:30,348 Meidän pitää dokumentoida Howardin tilanne. 110 00:06:30,557 --> 00:06:34,311 Täytyy osoittaa, ettei hän ole henkisesti kykenevä äänestämään. 111 00:06:34,561 --> 00:06:37,063 Emme ole siinä tilanteessa... 112 00:06:37,230 --> 00:06:40,358 Teemmekö me todella noin ystävälle? 113 00:06:40,525 --> 00:06:41,693 Hän ei myy. 114 00:06:41,860 --> 00:06:46,239 Hän ei edes suostu puhumaan myymisestä. 115 00:06:46,406 --> 00:06:49,034 Yritän puhua hänelle, tavoittaa hänet, 116 00:06:49,200 --> 00:06:51,620 mutta tuntuu, ettemme ole edes samassa paikassa. 117 00:06:51,786 --> 00:06:52,787 Hän ei ole läsnä. 118 00:06:52,954 --> 00:06:54,914 Hänen lapsensa kuoli. 119 00:06:55,248 --> 00:06:57,417 Kaksi vuotta sitten, Claire. 120 00:06:57,709 --> 00:06:58,919 Mitä me... 121 00:06:59,085 --> 00:07:01,004 Elämämme on kyseessä. 122 00:07:01,171 --> 00:07:02,881 Olemme aikuisia. Katso minua 123 00:07:03,048 --> 00:07:05,258 ja kerro, että olet valmis antamaan 124 00:07:05,425 --> 00:07:07,552 kymmenen vuoden työmme haihtua ilmaan. 125 00:07:12,098 --> 00:07:13,433 Onko tämä etsivä hyvä? 126 00:07:13,600 --> 00:07:15,393 Jäin hänelle pettämisestä kiinni. 127 00:07:15,560 --> 00:07:16,937 Oscar olisi pystynyt siihen. 128 00:07:17,103 --> 00:07:18,605 Kuka hitto Oscar on? 129 00:07:18,772 --> 00:07:19,773 Poikani. 130 00:07:20,607 --> 00:07:21,900 Tuoko Oscar? 131 00:07:22,067 --> 00:07:23,944 Etsivä ei löydä mitään 132 00:07:24,110 --> 00:07:25,946 moraalisesti halpamaista. 133 00:07:26,780 --> 00:07:28,782 Ei Howardista, 134 00:07:28,949 --> 00:07:31,660 mutta hän voi nostaa epäilyn oikeustoimikykyisyydestä. 135 00:07:31,826 --> 00:07:32,994 Sitten Lyyti alkaa kirjoittaa. 136 00:07:33,161 --> 00:07:35,580 Meillä ei ole muita vaihtoehtoja. 137 00:07:35,747 --> 00:07:38,583 Hän terrorisoi suruneuvonantajaa puoli vuotta. 138 00:07:38,750 --> 00:07:42,462 Hän ei hyväksynyt Perusta lennättämäämme ayahuasca-šamaania. 139 00:07:42,629 --> 00:07:45,298 Ja väliintulomme oli katastrofi. 140 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 Minä vain... 141 00:07:47,634 --> 00:07:50,679 Tämä ei tunnu korrektilta. 142 00:07:51,221 --> 00:07:52,722 Tiedän. 143 00:07:52,889 --> 00:07:55,558 Kun jokin alkaa kuusivuotiaan kuolemalla, 144 00:07:55,725 --> 00:07:57,394 mikään ei tunnu korrektilta. 145 00:10:19,160 --> 00:10:20,161 Hän kirjoittaa kirjeitä. 146 00:10:20,328 --> 00:10:22,122 Kirjeitäkö? Millaisia? 147 00:10:22,330 --> 00:10:24,791 Tämä voi olla oudointa, mitä olen kohdannut. 148 00:10:24,958 --> 00:10:26,876 -Saitko kirjeet? -Sain. 149 00:10:27,043 --> 00:10:28,837 Voimmeko kysyä, miten? 150 00:10:29,129 --> 00:10:31,423 Minulle maksoi 800 dollaria 151 00:10:31,590 --> 00:10:32,674 teettää tämä. 152 00:10:32,841 --> 00:10:33,842 Ihan vain tiedoksi, 153 00:10:34,009 --> 00:10:37,178 on liittovaltion rikos varastaa postia postilaatikosta. 154 00:10:37,429 --> 00:10:39,598 -Voisit... -Niin. 155 00:10:39,764 --> 00:10:42,017 -Kolme kirjettä siis. -Kenelle ne ovat? 156 00:10:42,183 --> 00:10:43,518 -Ei kenelle. -Mitä tarkoitat? 157 00:10:43,685 --> 00:10:45,145 Howard ei kirjoita ihmisille, 158 00:10:45,312 --> 00:10:46,730 vaan asioille. 159 00:10:46,896 --> 00:10:48,773 -Millaisille? -Ajalle. 160 00:10:50,191 --> 00:10:51,943 Rakkaudelle. 161 00:10:52,485 --> 00:10:53,528 Kuolemalle. 162 00:10:53,820 --> 00:10:55,530 Kolmelle käsitteelle. 163 00:10:55,697 --> 00:10:56,823 "Aika, 164 00:10:56,990 --> 00:10:59,284 "sanotaan, että parannat haavat, 165 00:10:59,451 --> 00:11:01,369 "muttei puhuta siitä, kuinka tuhoat 166 00:11:01,536 --> 00:11:02,662 "kaiken hyvän maailmasta. 167 00:11:03,288 --> 00:11:05,457 "Kuinka muutat kauneuden tuhkaksi. 168 00:11:06,041 --> 00:11:09,127 "Olet minulle pelkkää kivettynyttä puuta. 169 00:11:09,294 --> 00:11:12,505 "Olet kuollutta kudosta, joka ei maadu. 170 00:11:12,672 --> 00:11:13,673 "Et ole yhtään mitään." 171 00:11:13,840 --> 00:11:16,009 Ei tuo todista mitään. Emmehän voi käyttää tuota? 172 00:11:16,176 --> 00:11:18,178 Lapset kirjoittavat joulupukille, 173 00:11:18,345 --> 00:11:19,471 eivätkä ole hulluja. 174 00:11:19,638 --> 00:11:22,015 Tämä on terapeuttista. 175 00:11:23,141 --> 00:11:24,434 Todella surullista. 176 00:11:24,684 --> 00:11:26,519 Niin. Onko muuta? 177 00:11:27,062 --> 00:11:30,148 Yleensä töiden jälkeen hän menee koirapuistoon Brooklynissa, 178 00:11:30,315 --> 00:11:32,359 vaikkei hänellä ole koiraa. 179 00:11:32,525 --> 00:11:34,027 Istuu siellä tuntikausia. 180 00:11:34,319 --> 00:11:35,445 Kirjoittaako hän koirille? 181 00:11:36,613 --> 00:11:37,614 Oletko tosissasi? 182 00:11:37,864 --> 00:11:39,366 Sehän olisi oikea kunnari. 183 00:11:39,532 --> 00:11:40,992 Sitä me tarvitsemme. 184 00:11:42,035 --> 00:11:44,079 -Kirjoittaako? -En nähnyt sellaista. 185 00:11:44,704 --> 00:11:46,331 -Mitä muuta? -Siinä kaikki. 186 00:11:46,498 --> 00:11:49,209 Tulee kotiin asuntoonsa. Lähtee harvoin ennen aamua. 187 00:11:49,376 --> 00:11:51,628 Ei Wi-Fiä, kaapeli-tv:tä, puhelinta tai mitään. 188 00:11:52,879 --> 00:11:56,883 "Olet kuollutta kudosta, joka ei maadu." 189 00:12:18,571 --> 00:12:19,781 Howard? 190 00:12:20,657 --> 00:12:22,284 Hei, Claire tässä. 191 00:12:23,618 --> 00:12:26,955 Hain sinulle päivällistä. 192 00:12:30,292 --> 00:12:32,794 Katkarapujuttua, josta pidät. 193 00:12:35,672 --> 00:12:38,758 Jätän sen tänne, jos et ole vielä syönyt. 194 00:12:40,093 --> 00:12:41,553 Älä jätä ruokaa siihen. 195 00:12:41,720 --> 00:12:42,721 Hän ei syö sitä. 196 00:12:43,263 --> 00:12:44,598 Anteeksi. 197 00:12:44,764 --> 00:12:46,433 Vuokrakin on myöhässä taas. 198 00:12:46,600 --> 00:12:49,060 Hän ei avaa ovea, eikä minulla ole hänen numeroaan. 199 00:12:49,227 --> 00:12:51,521 Hänellä ei ole enää puhelinta. 200 00:12:53,398 --> 00:12:56,484 Paljonko hän on velkaa? Kirjoitan sekin. 201 00:12:56,651 --> 00:12:58,528 Jos haluat. 202 00:12:58,903 --> 00:13:01,656 Ja jos et tee tuolla katkaravulla mitään... 203 00:13:02,365 --> 00:13:04,993 Viime viikon rapini oli herkullista. 204 00:14:04,636 --> 00:14:06,513 Tässä hän on. 205 00:14:07,305 --> 00:14:08,556 Hei, missä tavarasi ovat? 206 00:14:09,766 --> 00:14:12,018 Halusin tekstata, mutta äiti käski soittaa. 207 00:14:12,185 --> 00:14:13,395 Tekstata mitä? 208 00:14:13,561 --> 00:14:16,439 Barry käski kertoa henkilökohtaisesti. 209 00:14:16,731 --> 00:14:18,692 Kuunteletko Barryn neuvoja? 210 00:14:18,984 --> 00:14:20,402 Mitä yrität sanoa? 211 00:14:20,568 --> 00:14:21,945 En tule luoksesi. 212 00:14:22,237 --> 00:14:23,571 Lähden Bahamalle. 213 00:14:23,738 --> 00:14:26,283 Ei. Odota. 214 00:14:27,701 --> 00:14:28,827 Hei. 215 00:14:30,287 --> 00:14:31,496 Miten menee? 216 00:14:31,788 --> 00:14:34,374 Saisinko hetken rauhaa 217 00:14:34,541 --> 00:14:36,585 jutella tyttäreni kanssa? 218 00:14:40,672 --> 00:14:41,756 Kiitos. 219 00:14:42,882 --> 00:14:44,175 Kulta, minulla on... 220 00:14:44,342 --> 00:14:45,343 Suunnittelin kaikkea. 221 00:14:45,510 --> 00:14:46,553 Hankin joulukuusen. 222 00:14:46,720 --> 00:14:47,721 Harmi sinulle. 223 00:14:47,887 --> 00:14:48,930 Hankin liput Hamiltoniin. 224 00:14:49,097 --> 00:14:50,473 Harmi Hamiltonille. 225 00:14:50,640 --> 00:14:52,017 Lippuja on vaikea saada. 226 00:14:52,183 --> 00:14:53,351 Näin sen jo. 227 00:14:54,436 --> 00:14:56,521 Näitkö sen äidin ja Barryn kanssa? 228 00:14:56,771 --> 00:14:58,064 Ja Odell Beckham Jr:n. 229 00:14:58,481 --> 00:14:59,816 Odell Beckhaminko? 230 00:15:00,108 --> 00:15:01,526 Niin. 231 00:15:01,693 --> 00:15:03,069 Hän on Barryn ystävä. 232 00:15:06,072 --> 00:15:07,240 Miksi? 233 00:15:09,868 --> 00:15:11,077 Mikset halua joulua kanssani? 234 00:15:11,244 --> 00:15:12,579 Kaipaan sinua. 235 00:15:12,996 --> 00:15:14,414 Koska vihaan sinua. 236 00:15:14,581 --> 00:15:16,374 Olet naistenauttaja. 237 00:15:16,541 --> 00:15:18,710 Särjit äidin sydämen. 238 00:15:20,128 --> 00:15:22,088 -Naistennaurattaja. -Mitä? 239 00:15:23,757 --> 00:15:25,842 Naistennaurattaja, ei naistenauttaja. 240 00:15:26,009 --> 00:15:27,469 Niillä on vähän eri merkitys. 241 00:15:27,636 --> 00:15:29,346 Sinähän sen tiedät. 242 00:15:33,850 --> 00:15:36,144 Sovin kertovani henkilökohtaisesti. Tein sen. 243 00:15:43,693 --> 00:15:44,736 Hei, 244 00:15:44,903 --> 00:15:46,613 hauskaa joulua. 245 00:16:02,295 --> 00:16:03,588 Odota. 246 00:16:15,642 --> 00:16:17,602 Käykö pikajuttelu, kun olet paikalla? 247 00:16:17,769 --> 00:16:19,354 Cavs on kaupungissa. 248 00:16:19,521 --> 00:16:21,189 Jouluottelu Gardenissa. 249 00:16:22,107 --> 00:16:23,692 Pidän paikkasi varattuna. 250 00:16:23,900 --> 00:16:25,986 Menen yksin, mutta voisit myös tulla. 251 00:16:26,152 --> 00:16:28,530 Ei tarvitse jutella. Eikä edes katsoa toisiamme. 252 00:16:28,697 --> 00:16:30,824 Teemme samaa kuin nyt ja katsomme peliä. 253 00:16:30,991 --> 00:16:32,409 Kuin vanhoina aikoina. 254 00:16:34,286 --> 00:16:35,537 Kohta kaksi. 255 00:16:35,704 --> 00:16:36,830 Menetämme Danworthin, 256 00:16:36,997 --> 00:16:38,623 koska se perustuu suhteeseesi. 257 00:16:38,790 --> 00:16:41,126 He eivät tunne rakkautta, kuten osannet kuvitella. 258 00:16:41,293 --> 00:16:42,294 Se siis tapahtuu. 259 00:16:44,504 --> 00:16:46,506 Ihan sama, 260 00:16:46,673 --> 00:16:49,092 koska saimme kunnon tarjouksen Omnicomilta, 261 00:16:49,259 --> 00:16:50,844 17 dollaria osakkeelta. 262 00:16:51,720 --> 00:16:53,263 Ole kiltti ja harkitse, koska... 263 00:16:53,430 --> 00:16:54,931 Niin. 264 00:16:55,098 --> 00:16:58,393 He antavat tehdä luovat päätökset ja pitävät kaikki töissä. 265 00:16:58,560 --> 00:17:01,104 Tiedän, että välität, koska rakastat näitä ihmisiä. 266 00:17:03,815 --> 00:17:04,816 Oli hyvä jutella. 267 00:17:26,922 --> 00:17:31,092 ETSI SPERMANLUOVUTTAJASI AIKA KASVATTAA SUKUPUUTASI 268 00:17:31,259 --> 00:17:33,553 ASIAKKAIDEN VAUVAKUVAT 269 00:17:33,720 --> 00:17:35,055 Pekingin pojat ovat täällä. 270 00:17:35,221 --> 00:17:37,057 Kukaan ei halua kiinalaista kahvia. 271 00:17:37,223 --> 00:17:38,308 No, me myymme sitä. 272 00:17:38,475 --> 00:17:40,352 Mantshurian macchiato. 273 00:17:41,770 --> 00:17:42,896 Mitä me roolitamme? 274 00:17:43,063 --> 00:17:44,814 -Risteily-yhtiön. -Siitä saa hyvän tekstin. 275 00:17:44,981 --> 00:17:47,567 "Luo nahkasi, löydä elämäsi." 276 00:17:47,734 --> 00:17:49,152 Anteeksi. Se menee: 277 00:17:49,319 --> 00:17:51,863 "Elämä löytyy, kun luo nahkansa." 278 00:17:52,030 --> 00:17:54,574 -Onko sillä väliä? -On, koska kirjoitin sen. 279 00:17:55,408 --> 00:17:57,577 Minun on parempi. 280 00:17:57,744 --> 00:17:59,079 -Oikeastiko? Miten? -Niin. 281 00:17:59,245 --> 00:18:00,789 Miten sinun meni? 282 00:18:00,956 --> 00:18:02,999 "Elämä löytyy, kun luo nahkansa." 283 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 Se vetoaa älyyn. 284 00:18:06,878 --> 00:18:10,382 "Luo nahkasi, löydä elämäsi." 285 00:18:10,548 --> 00:18:11,841 Vetoaa tunteeseen. 286 00:18:13,260 --> 00:18:14,386 Niin vetoaakin. 287 00:18:14,594 --> 00:18:16,096 Eikö? 288 00:18:16,263 --> 00:18:17,305 Saat sen ilmaiseksi. 289 00:18:17,472 --> 00:18:19,266 Odota. 290 00:18:19,432 --> 00:18:20,642 Odota. 291 00:18:23,937 --> 00:18:25,146 -Hei, Frankel. -Niin? 292 00:18:25,313 --> 00:18:27,023 "Luo nahkasi, löydä elämäsi." 293 00:18:27,190 --> 00:18:29,276 "Luo nahkasi, löydä elämäsi." Kaikki, onko selvä? 294 00:18:29,442 --> 00:18:30,443 Selvä. 295 00:18:31,486 --> 00:18:32,904 Tyttö paransi sitä. 296 00:18:37,867 --> 00:18:38,994 Hei! 297 00:18:46,042 --> 00:18:47,294 Ei. 298 00:18:49,462 --> 00:18:50,463 Hei! 299 00:19:21,995 --> 00:19:26,958 HEGEL-TEATTERI 300 00:19:27,125 --> 00:19:29,127 "Ja puhut minulle siihen sävyyn, 301 00:19:29,294 --> 00:19:31,922 "kuin ilma keuhkoissani ei olisi antanut sinulle elämää." 302 00:19:32,088 --> 00:19:33,590 -Olet myöhässä. -Anteeksi. 303 00:19:33,757 --> 00:19:35,675 "Kuin ajatusteni kipinä 304 00:19:35,842 --> 00:19:37,510 "ei olisi antanut sille merkitystä." 305 00:19:37,677 --> 00:19:39,888 "Kielesi liikkuu, suusi muodostaa tavuja, 306 00:19:40,055 --> 00:19:41,681 "olet samaa mieltä. 307 00:19:41,848 --> 00:19:43,099 "Mutta et hengitä." 308 00:19:43,266 --> 00:19:44,351 "Puhutko vai kipinöitkö? 309 00:19:44,684 --> 00:19:45,977 "Johan on paksua. 310 00:19:46,144 --> 00:19:48,313 "Koska kiellät kipinän kaikkien meidän väliltämme. 311 00:19:48,480 --> 00:19:52,359 "Kipinän, joka on enemmän aurinko kuin väittämäsi kylmä tuli. 312 00:19:54,027 --> 00:19:56,696 "Ja olet kutsunut minua tilapäiseksi mielenhäiriöksi. 313 00:19:56,863 --> 00:19:58,156 "Ilkeä sielu. 314 00:19:58,323 --> 00:19:59,699 "No, 315 00:19:59,866 --> 00:20:03,870 "kysy sitten, jos tapaat minut vielä kerran." 316 00:20:04,704 --> 00:20:06,081 Päivää. 317 00:20:06,623 --> 00:20:07,707 Hei. 318 00:20:08,875 --> 00:20:11,044 Olen pahoillani. Tulin juuri sisään 319 00:20:11,211 --> 00:20:13,880 ja näin lopun tuosta... 320 00:20:14,339 --> 00:20:16,925 Haluaisin vain sanoa, että se oli kaunista. 321 00:20:17,092 --> 00:20:18,134 Mitä se oli? 322 00:20:18,343 --> 00:20:19,803 Vain jotain työstämäämme. 323 00:20:20,220 --> 00:20:22,097 Pidän teatterista. Katson kaikki näytelmät. 324 00:20:22,264 --> 00:20:23,598 Milloin ensi-ilta on? Tulen sinne. 325 00:20:23,765 --> 00:20:26,184 Ei ole ensi-iltaa ennen kuin saamme rahoituksen. 326 00:20:26,351 --> 00:20:28,395 -Oletko rikas? -Eronnut. 327 00:20:28,770 --> 00:20:30,563 Seurasit minua koe-esiintymisestä. 328 00:20:30,730 --> 00:20:32,649 -Todellakin. -Niin. 329 00:20:32,816 --> 00:20:35,068 Melkein kadotin sinut. Punainen hattu auttoi. 330 00:20:35,235 --> 00:20:38,571 Sanon jotain vähän impulsiivista, 331 00:20:38,738 --> 00:20:39,781 ehkä vähän hullua, 332 00:20:39,948 --> 00:20:42,534 mutta minulle on tapahtumassa jotain. 333 00:20:42,701 --> 00:20:47,038 Olen tekemässä kauppoja, ja jos ne onnistuvat, 334 00:20:47,247 --> 00:20:48,581 voisin auttaa. 335 00:20:48,748 --> 00:20:50,625 Sehän olisi ihanaa. 336 00:20:51,418 --> 00:20:53,253 Niin olisi. Mahtavaa. 337 00:20:53,420 --> 00:20:55,088 Ja sinä korjasit sen. 338 00:20:55,255 --> 00:20:58,550 Sinun pitäisi palata koe-esiintymiseen, jos haluat keikan. 339 00:20:59,634 --> 00:21:02,178 En edes tiedä nimeäsi. 340 00:21:03,805 --> 00:21:05,890 -Amy. -Amy. 341 00:21:06,057 --> 00:21:08,393 Selvä. No, 342 00:21:08,560 --> 00:21:11,730 minä palaan, Amy. 343 00:21:11,896 --> 00:21:14,190 Ja minä... 344 00:21:15,734 --> 00:21:16,776 Anteeksi. 345 00:21:16,943 --> 00:21:18,236 Olin näyttämöllä. 346 00:21:18,403 --> 00:21:19,863 Minä palaan. 347 00:21:20,989 --> 00:21:22,198 Olette hyviä. 348 00:21:26,578 --> 00:21:28,079 Hienosti tehty. 349 00:21:45,639 --> 00:21:47,057 Seinänaapurissa ei asu ketään, 350 00:21:47,223 --> 00:21:49,476 mutta naapuri kauempaa ei kuullut mitään. 351 00:21:49,643 --> 00:21:51,061 Eikä talonmieskään. 352 00:21:51,394 --> 00:21:53,605 Onko nykyään CSI: Cleveland? 353 00:21:53,772 --> 00:21:55,440 -Tällainen seutu... -Se on uusi sarja. 354 00:21:55,607 --> 00:21:56,983 Eivät puutu muiden asioihin. 355 00:21:57,150 --> 00:22:00,779 Mitä kunnioitettu hermokirurgi tekee crack-talossa? 356 00:22:00,946 --> 00:22:02,072 En tiedä. 357 00:22:02,238 --> 00:22:03,823 Ihmissudet 358 00:22:03,990 --> 00:22:05,867 kokoontuvat ulkona 359 00:22:06,034 --> 00:22:07,953 pitkin yötä. 360 00:22:10,997 --> 00:22:12,499 Kuulin ne. 361 00:22:14,125 --> 00:22:15,669 He taitavat 362 00:22:15,835 --> 00:22:18,505 äänestää uudesta johtajasta. 363 00:22:18,755 --> 00:22:19,839 Mutta 364 00:22:20,757 --> 00:22:23,385 minulla on pesukarhuystävä erikoisosastossa. 365 00:22:23,551 --> 00:22:25,595 Hän laittoi mikin roskisten viereen. 366 00:22:25,762 --> 00:22:27,555 Nauhoitamme kaiken puheen. 367 00:22:27,847 --> 00:22:30,016 Pidätämme heidät rikollisjärjestön jäsenyydestä. 368 00:22:31,142 --> 00:22:33,019 En tiedä siitä mitään. 369 00:22:36,147 --> 00:22:38,149 Olen poikasi. 370 00:22:39,859 --> 00:22:41,778 Tiedän sen! 371 00:22:43,363 --> 00:22:45,073 Hyvä. 372 00:22:49,869 --> 00:22:51,204 Palaan pian. 373 00:23:17,897 --> 00:23:19,399 Minulla on villi idea. 374 00:23:19,566 --> 00:23:20,567 Te nauratte. 375 00:23:20,734 --> 00:23:22,068 Kuunnelkaa, olemme epätoivoisia. 376 00:23:22,819 --> 00:23:26,698 Äitini on ollut sekaisin aivohalvauksesta lähtien. 377 00:23:26,865 --> 00:23:29,618 Yritin aina muistuttaa häntä oikeista asioista 378 00:23:29,784 --> 00:23:32,203 ja korjata hänen hölmöt sanomisensa. 379 00:23:32,370 --> 00:23:34,080 Hän suuttui. Minä stressaannuin. 380 00:23:34,247 --> 00:23:35,832 Jonkin aikaa se oli inhottavaa. 381 00:23:35,999 --> 00:23:38,543 Sitten joku sanoi hyvin viisaasti minulle: 382 00:23:38,710 --> 00:23:43,673 "Älä pakota omaa todellisuuttasi hänelle, 383 00:23:43,840 --> 00:23:46,927 "vaan hyväksy hänen omansa." 384 00:23:47,093 --> 00:23:48,929 Eihän sinulla ole varaa terapiaan. 385 00:23:49,137 --> 00:23:50,597 Ei olekaan. Se oli Uber-kuskini. 386 00:23:51,556 --> 00:23:53,433 Hän oli täysin oikeassa. 387 00:23:53,600 --> 00:23:56,645 Kun aloin tehdä niin, asiat helpottuivat. 388 00:23:56,811 --> 00:23:58,772 Elämämme on kuin improvisaatiopeliä. 389 00:23:58,939 --> 00:24:02,400 Hän sanoo hulluja, ja minä reagoin siihen. 390 00:24:02,567 --> 00:24:05,946 Hän on tyytyväinen, ja minulla on hauskaa. 391 00:24:06,613 --> 00:24:08,406 Se sai minut ajattelemaan muuta. 392 00:24:08,573 --> 00:24:10,283 No niin. 393 00:24:11,993 --> 00:24:13,119 Kun olin FBW:llä, 394 00:24:13,286 --> 00:24:15,205 hoidin psykostimulanttiasiakasta. 395 00:24:15,372 --> 00:24:17,290 Heillä oli joku tyhmä yleiskampanja, 396 00:24:17,457 --> 00:24:19,042 mutta minä pidin latinot. 397 00:24:19,209 --> 00:24:20,335 Katsokaa tätä. 398 00:24:20,502 --> 00:24:22,712 Opettaja on stressaantunut. Hän sanoo: 399 00:24:22,879 --> 00:24:24,923 "Puhutte koko ajan! Ette ikinä kuuntele!" 400 00:24:25,090 --> 00:24:26,883 Tässä tulee hirviö. 401 00:24:27,050 --> 00:24:28,134 "Ei sen tarvitse näin mennä." 402 00:24:28,301 --> 00:24:30,345 Opettaja: "Kuka olet?" 403 00:24:30,512 --> 00:24:31,972 Hirviö: "Olen vihasi." 404 00:24:32,138 --> 00:24:33,139 Ja opettaja sanoo: 405 00:24:33,765 --> 00:24:35,600 "En siedä sinua. Hallitset elämääni." 406 00:24:35,767 --> 00:24:38,561 Viha sanoo: "On olemassa ratkaisu. 407 00:24:39,396 --> 00:24:42,482 "Docotrin, hyvästele vihasi." 408 00:24:44,025 --> 00:24:45,568 Ymmärrättekö, mitä tarkoitan? 409 00:24:46,569 --> 00:24:49,114 -En oikeastaan. -Hyvä on. Kuule. 410 00:24:49,906 --> 00:24:53,535 Emme saa Howardia käsittelemään tätä todellisuutta, jota tarvitsemme. 411 00:24:53,702 --> 00:24:56,413 Hän kirjoittaa käsitteille, joka ei käy järkeen. 412 00:24:56,579 --> 00:24:58,498 Mutta hän tekee sitä. 413 00:24:58,665 --> 00:25:00,917 Mitä jos menemme hänen todellisuuteensa 414 00:25:01,084 --> 00:25:03,712 ja laitamme käsitteet vastaamaan hänelle? 415 00:25:04,796 --> 00:25:06,131 En pysy kärryillä. 416 00:25:06,298 --> 00:25:10,927 Mitä jos rakkaus, aika ja kuolema ilmestyvät henkilökohtaisesti 417 00:25:11,094 --> 00:25:13,346 ja vastaavat Howardin kirjeisiin? 418 00:25:13,555 --> 00:25:17,350 Miten aika, rakkaus ja kuolema ilmestyvät? 419 00:25:17,726 --> 00:25:19,519 Näyttelijöinä. 420 00:25:19,686 --> 00:25:23,106 Palkkaamme näyttelijät esittämään niitä. 421 00:25:23,273 --> 00:25:26,443 He etsivät Howardin ja puhuvat hänelle. 422 00:25:29,029 --> 00:25:31,615 Haluatteko siis meidän tekevän Kaasuvalot pomollenne? 423 00:25:33,450 --> 00:25:35,160 -Kuinka? -Kaasuvalo. 424 00:25:35,327 --> 00:25:37,078 Näytelmä, josta tehtiin elokuva. 425 00:25:37,245 --> 00:25:38,955 Kaasuvalo? Luoja. 426 00:25:39,122 --> 00:25:42,918 Katsotaanko nykyään vain kahdeksan sekunnin pätkiä? 427 00:25:43,084 --> 00:25:46,588 Haluatteko meidän saavan hänet uskomaan olevansa hullu? 428 00:25:46,755 --> 00:25:50,342 Ei. Ei kyse ole siitä. 429 00:25:50,508 --> 00:25:54,387 Howard on henkisesti huonossa tilassa. Tiedämme sen. 430 00:25:54,554 --> 00:25:59,851 Pitää painottaa sitä, että muutkin huomaavat sen. 431 00:26:00,018 --> 00:26:04,314 Haluatte meidän siis esiintyvän tässä väliintulossa, 432 00:26:04,481 --> 00:26:07,567 ja palkaksi siitä rahoitatte näytelmämme? 433 00:26:07,776 --> 00:26:08,818 -Juuri niin. -Täsmälleen. 434 00:26:08,985 --> 00:26:10,987 Rahoitamme mitä tahansa... 435 00:26:11,154 --> 00:26:12,697 Tämä näyttää varastolta, mutta... 436 00:26:12,864 --> 00:26:15,325 Näyttelijät, mitä mieltä olemme? 437 00:26:15,492 --> 00:26:17,911 Ei. 438 00:26:18,078 --> 00:26:19,079 Kuunnelkaa. 439 00:26:19,245 --> 00:26:20,622 Otamme jokainen 15 000 dollaria. 440 00:26:20,789 --> 00:26:23,541 Oletko täysin sekaisin? 441 00:26:23,708 --> 00:26:25,460 Hyvä on. Teemme sen. 442 00:26:25,627 --> 00:26:27,087 Jokaiselle 20 000 dollaria. 443 00:26:27,629 --> 00:26:30,423 Sanoitte juuri 15. Kuulin sen. 444 00:26:31,174 --> 00:26:32,926 -Haluan 20. -Niin minäkin. 445 00:26:33,093 --> 00:26:35,095 No, 20 on aika paljon. 446 00:26:35,262 --> 00:26:37,472 Ajattelin kahta. He lienevät Brooklynista. 447 00:26:37,639 --> 00:26:39,099 -Maksavat 600 kuussa. -Lopeta. 448 00:26:39,266 --> 00:26:40,267 Sait hienosti hinnan alas. 449 00:26:40,517 --> 00:26:42,060 Tämä on kamalaa. Täysin väärin. 450 00:26:42,227 --> 00:26:46,064 Ei, Amy. Tämä on työtä, näyttelemistä. 451 00:26:46,231 --> 00:26:48,441 Etkö kuullut, että mies menetti lapsensa? 452 00:26:48,608 --> 00:26:52,112 Kuulin. Siksi hän hakee kosmoksesta vastauksia. 453 00:26:52,279 --> 00:26:55,198 Me saamme olla kosmos. 454 00:26:55,365 --> 00:26:59,452 Haluatte meidän manipuloivan tyypin tuskaa, jotta mitä? 455 00:26:59,619 --> 00:27:01,538 Myyttekö osuutenne? Ansaitsetteko paljon? 456 00:27:01,955 --> 00:27:03,081 Ei! 457 00:27:03,248 --> 00:27:04,499 Kuulostaa pahalta noin. 458 00:27:04,666 --> 00:27:06,960 -Se on monimutkaisempaa. -Onko? 459 00:27:07,127 --> 00:27:08,211 Pidämme hänestä paljon. 460 00:27:08,461 --> 00:27:10,589 Hän ei ole pelkkä pomo, vaan ystävä. 461 00:27:11,506 --> 00:27:14,426 Hän on älykäs, luova ja karismaattinen. 462 00:27:14,801 --> 00:27:15,844 Hän oli peloton. 463 00:27:16,011 --> 00:27:18,096 Hän rakasti elämää, mutta vihaa sitä nyt. 464 00:27:18,555 --> 00:27:21,057 Luuletteko todella tämän auttavan häntä? 465 00:27:21,224 --> 00:27:22,684 Hän menetti lapsensa. 466 00:27:23,393 --> 00:27:25,895 Nyt hän ei välitä, menettääkö kaiken muunkin. 467 00:27:26,062 --> 00:27:28,398 Emme voi antaa sen tapahtua. 468 00:27:28,565 --> 00:27:30,233 Hänet on saatava terveeksi. 469 00:27:32,068 --> 00:27:34,362 -Se on 20 000:n arvoista. Maksan sen. -Claire! 470 00:27:34,529 --> 00:27:36,781 Maksan sen itse. En välitä. 471 00:27:37,240 --> 00:27:40,160 Mitkä ovat säännöt? 472 00:27:40,327 --> 00:27:43,204 Ensin pitää allekirjoittaa salassapitosopimus. 473 00:27:43,371 --> 00:27:45,081 Varmistaa, ettette puhu siitä... 474 00:27:45,248 --> 00:27:46,333 En tarkoita lakiasioita. 475 00:27:46,499 --> 00:27:48,335 Tarkoitan esityksen sääntöjä. 476 00:27:48,501 --> 00:27:52,464 Näkevätkö muutkin meidät, vai vain Howard? 477 00:27:53,173 --> 00:27:55,717 -Näkevätkö muutkin heidät, Whit? -Whit? 478 00:27:55,884 --> 00:27:58,637 Kai pelkästään Howard. 479 00:27:58,803 --> 00:28:00,805 Sitähän vaikutusta me haemme, eikö? 480 00:28:00,972 --> 00:28:02,432 -Kai? -Etkö ole varma? 481 00:28:02,599 --> 00:28:04,184 Oletko ajatellut loppuun asti? 482 00:28:04,351 --> 00:28:05,769 -Toki. -Ei. 483 00:28:05,936 --> 00:28:06,978 Tiettyyn pisteeseen. 484 00:28:07,145 --> 00:28:09,522 Emme ole. Suu suppuun. 485 00:28:09,689 --> 00:28:12,609 Mitä jos he menevät baariin ja haluavat tilata drinkin? 486 00:28:12,776 --> 00:28:13,818 Miten se käy, jos... 487 00:28:13,985 --> 00:28:15,737 Käykö Howard baareissa nykyään? 488 00:28:15,904 --> 00:28:17,155 Ihan sama. Ei sillä ole väliä. 489 00:28:17,322 --> 00:28:18,823 -Jos hän bilettää? -Näyttelijöiden 490 00:28:18,990 --> 00:28:21,785 -on tiedettävä hypoteettisesti. -Hyvä on. Riittää. 491 00:28:21,952 --> 00:28:25,413 Meillä on valta näyttäytyä kenelle haluamme ja milloin haluamme. 492 00:28:25,580 --> 00:28:27,290 -Sopiiko se? -Pidän siitä. 493 00:28:27,457 --> 00:28:28,959 Sanoinhan, että he ovat hyviä. 494 00:28:29,125 --> 00:28:30,210 Annetaan heidän päättää. 495 00:28:30,377 --> 00:28:31,503 Jatketaan. 496 00:28:31,670 --> 00:28:32,671 Mitä seuraavaksi? 497 00:28:32,837 --> 00:28:35,757 Howard kirjoitti rakkaudelle, kuolemalle ja ajalle. 498 00:28:35,924 --> 00:28:38,969 Kuka esittää mitäkin? 499 00:28:39,135 --> 00:28:41,054 Roolitus. Todella tärkeää. 500 00:28:41,596 --> 00:28:42,806 Rakkaus. 501 00:28:44,140 --> 00:28:45,558 Kuolema. 502 00:28:46,226 --> 00:28:47,227 Aika. 503 00:28:48,228 --> 00:28:50,563 Hienoa. Milloin saamme rahamme? 504 00:29:16,756 --> 00:29:20,135 "Rakas kuolema, sinuun liittyy tosi paljon mytologiaa, 505 00:29:20,302 --> 00:29:23,305 "koska suuri tuska herättää paljon pelkoa. 506 00:29:23,638 --> 00:29:25,557 "Minulle olet paperitiikeri. 507 00:29:25,724 --> 00:29:28,852 "Olet säälittävä ja voimaton pikkupomo. 508 00:29:29,019 --> 00:29:31,605 "Valtasi ei riitä edes yksinkertaiseen vaihtokauppaan." 509 00:29:31,771 --> 00:29:34,774 Kuten näet, se ei ole fanipostia. 510 00:29:34,941 --> 00:29:36,985 Kuolemalla ei ole faneja. 511 00:29:37,152 --> 00:29:40,614 En ymmärrä sitä, koska kuolema vapauttaa. 512 00:29:41,615 --> 00:29:43,617 Oletko kunnossa? 513 00:29:54,878 --> 00:29:57,130 Hän menee töihin ja koirapuistoon. 514 00:29:57,505 --> 00:29:58,798 Siinä kaikki. 515 00:29:58,965 --> 00:30:00,467 Selvä. Teen sen näin. 516 00:30:00,634 --> 00:30:02,135 Lähestyn häntä vihaisena. 517 00:30:02,302 --> 00:30:04,471 Suuttuneena, koska meillä on riitaa. 518 00:30:04,638 --> 00:30:06,973 Älä tee niin. 519 00:30:07,140 --> 00:30:10,143 Hän kutsuu minua puuksi ja kuolleeksi kudokseksi, haastaa minut. 520 00:30:10,310 --> 00:30:11,311 Miten? 521 00:30:11,478 --> 00:30:12,687 Ajan. 522 00:30:12,854 --> 00:30:13,855 LÖYDÄ TURVALLISEMPI LUOVUTTAJA 523 00:30:14,022 --> 00:30:15,774 Hän haastaa ajan. Olen aika. 524 00:30:17,317 --> 00:30:19,486 En halua, että suututat Howardin. 525 00:30:19,653 --> 00:30:20,987 Ymmärrätkö? 526 00:30:36,294 --> 00:30:39,214 Mutta kirjeessä on vain yksi sana: "hyvästi". 527 00:30:39,839 --> 00:30:40,882 Katso. 528 00:30:41,049 --> 00:30:43,051 "Rakas rakkaus, hyvästi." 529 00:30:43,343 --> 00:30:45,887 Mitä pitäisi edes sanoa hänelle? 530 00:30:49,516 --> 00:30:50,850 Kirje hyvästelee rakkauden, eikö? 531 00:30:51,017 --> 00:30:52,686 -Niin. -Mitä jos lähestyt häntä 532 00:30:52,852 --> 00:30:54,354 ja kieltäydyt hyväksymästä sitä? 533 00:30:54,521 --> 00:30:56,815 Sanot, ettei hän pääse niin helposti sinusta eroon. 534 00:30:56,982 --> 00:30:58,191 Kerro hänelle, 535 00:30:59,442 --> 00:31:03,196 ettemme saa valita rakkautemme kohdetta ja niitä, jotka rakastavat meitä. 536 00:31:03,530 --> 00:31:06,866 Kerro, että olet hänen kanssaan, 537 00:31:07,450 --> 00:31:10,996 olet kaikessa, piti hän siitä tai ei. 538 00:31:11,413 --> 00:31:13,206 Jos hän hyväksyy sen, 539 00:31:14,291 --> 00:31:17,127 ehkä... En tiedä. 540 00:31:17,294 --> 00:31:20,880 Ehkä hän löytää elämänsä taas. 541 00:32:13,183 --> 00:32:14,601 Ne surevat. 542 00:32:16,394 --> 00:32:18,021 Koirat. 543 00:32:18,188 --> 00:32:21,441 Ne surevat ja ymmärtävät kuoleman. 544 00:32:24,527 --> 00:32:26,738 Kutsuit minua paperitiikeriksi. 545 00:32:27,864 --> 00:32:29,240 Kirjeessäsi minulle. 546 00:32:29,407 --> 00:32:30,951 Kutsuit minua säälittäväksi. 547 00:32:34,037 --> 00:32:35,288 Etkö muista? 548 00:32:35,455 --> 00:32:37,624 Puhuit pikkupomoista, 549 00:32:37,791 --> 00:32:40,961 vaihtokaupoista, paperitiikeristä. 550 00:32:42,420 --> 00:32:45,131 Ei siitä ole niin kauan. 551 00:32:46,466 --> 00:32:48,426 Mistä sait tuon? 552 00:32:48,593 --> 00:32:49,636 KUOLEMA 553 00:32:49,803 --> 00:32:52,264 -Kuka olet? -Kenelle kirjoitit kirjeen? 554 00:32:55,642 --> 00:32:57,102 Kirjoitin sen kuolemalle. 555 00:32:59,104 --> 00:33:01,982 Mukava tavata. 556 00:33:04,067 --> 00:33:05,277 Ei. 557 00:33:06,152 --> 00:33:07,195 Tiedän. 558 00:33:07,362 --> 00:33:09,531 Maailmankaikkeudelle kirjoitetaan jatkuvasti. 559 00:33:09,698 --> 00:33:11,533 Useimmat eivät saa omaa vastausta. 560 00:33:11,700 --> 00:33:15,036 Sinä saat, koska halusin kertoa, että olet väärässä. 561 00:33:15,203 --> 00:33:16,997 En ole voimaton pikkupomo, 562 00:33:17,163 --> 00:33:18,498 -joka seuraa käskyjä. -Neiti... 563 00:33:18,665 --> 00:33:21,042 En halunnut vaihtokauppaa. Minä päätin siitä. 564 00:33:21,209 --> 00:33:23,169 En halua tätä. 565 00:33:23,336 --> 00:33:24,921 Minä en neuvo sinua työssäsi. 566 00:33:25,088 --> 00:33:28,091 Arvostaisin sitä, jos et neuvoisi minua omassani. 567 00:33:29,092 --> 00:33:31,595 Kenelle tuo mies puhuu? Hän näyttää oudolta. 568 00:33:31,761 --> 00:33:34,931 Älä huoli siitä. Joskus ihmiset ovat hassuja. 569 00:33:35,098 --> 00:33:37,684 He eivät näe minua ennen kuin on heidän aikansa. 570 00:33:37,851 --> 00:33:39,978 Ei hätää. Vielä ei ole sinun aikasi. 571 00:33:40,145 --> 00:33:41,688 Halusin vain palauttaa tämän 572 00:33:43,106 --> 00:33:45,525 ja selvittää välimme. 573 00:33:48,445 --> 00:33:50,989 Olen oikeasti kuolema! 574 00:33:56,369 --> 00:33:57,370 Hän uskoi minua. 575 00:33:57,537 --> 00:33:59,205 Usko pois. 576 00:33:59,372 --> 00:34:01,791 -Mahtavaa. -Se oli upeaa, 577 00:34:01,958 --> 00:34:03,376 koska ei ollut suojaverkkoa. 578 00:34:03,543 --> 00:34:07,631 Se oli Grotowskia, puhdasta Stella Adleria. 579 00:34:07,797 --> 00:34:09,633 -Kiitos tilaisuudesta. -Kyllä. 580 00:34:09,799 --> 00:34:10,842 -Olet kiltti mies. -Ole hyvä. 581 00:34:11,009 --> 00:34:12,677 -Hän uskoi minua. -En nyt sentään. 582 00:34:12,844 --> 00:34:14,930 Hän tarvitsi sitä. Näin sen hänen silmistään. 583 00:34:15,096 --> 00:34:17,222 Keitä nainen ja pikkupoika olivat? Se oli upeaa. 584 00:34:17,389 --> 00:34:19,392 Etsivämme lapsenlapsensa kanssa. 585 00:34:19,559 --> 00:34:21,728 Oikeastiko? Sanoiko hän minusta mitään? 586 00:34:21,895 --> 00:34:23,771 Hän sanoi, että olit todella hyvä. 587 00:34:23,939 --> 00:34:25,106 Mitä tarkoitat? 588 00:34:25,273 --> 00:34:27,400 Tarkoitatko hyvää kuin kaali, vai mitä? 589 00:34:27,567 --> 00:34:29,653 En. Mahtava. 590 00:34:29,818 --> 00:34:33,280 Hän sanoi, että teit mahdottomasta mahdollista. 591 00:34:33,447 --> 00:34:35,325 Minun pitäisi maksaa sinulle. 592 00:34:38,161 --> 00:34:41,456 He sanoivat minulle, että Trevor oli pakannut pikku laukkunsa 593 00:34:41,623 --> 00:34:43,791 ja sanoi menevänsä kotiin. 594 00:34:44,668 --> 00:34:46,126 Olin raivoissani. 595 00:34:47,212 --> 00:34:50,799 Mutta hän nukkui, joten en voinut puhua hänen kanssaan. 596 00:34:51,840 --> 00:34:56,596 Millainen sairaanhoitaja lupaa kuolevalle viisivuotiaalle, 597 00:34:56,762 --> 00:34:58,431 että hän voi palata kotiin? 598 00:34:59,224 --> 00:35:01,768 Hänen valkosolunsa olivat lähes loppuneet. 599 00:35:02,602 --> 00:35:04,229 Hän oli niin hauras. 600 00:35:05,647 --> 00:35:07,565 Kuka voi olla niin julma? 601 00:35:08,525 --> 00:35:09,818 Kuka voi tehdä sellaista? 602 00:35:11,152 --> 00:35:12,821 Tietenkin olin hätääntynyt. 603 00:35:12,988 --> 00:35:17,450 Huusin henkilökunnalle. Yritin selvittää asiaa. 604 00:35:18,743 --> 00:35:21,371 Vihdoin Trevor heräsi, 605 00:35:21,538 --> 00:35:23,707 ja menin hänen luokseen. 606 00:35:23,873 --> 00:35:29,963 Hän pieni sininen laukkunsa oli vielä sängyn laidalla. 607 00:35:30,880 --> 00:35:33,508 Katsoin häntä ja kysyin: 608 00:35:34,593 --> 00:35:36,636 "Kuka sanoi sen sinulle, kultaseni?" 609 00:35:37,679 --> 00:35:40,307 "Kuka sanoi, että voit palata talollemme?" 610 00:35:40,974 --> 00:35:42,642 Tiedättekö, mitä hän sanoi? 611 00:35:43,977 --> 00:35:45,812 "Ei kukaan, äiti. 612 00:35:47,480 --> 00:35:49,899 "En palaa talollemme. 613 00:35:50,650 --> 00:35:52,152 "Menen kotiin." 614 00:35:57,824 --> 00:36:01,411 Hän kuoli neljä tuntia myöhemmin. 615 00:36:17,469 --> 00:36:18,803 Iltaa. 616 00:36:20,013 --> 00:36:21,264 Hei. 617 00:36:22,015 --> 00:36:24,392 Etsitkö Smallest Wings -tukiryhmää? 618 00:36:27,938 --> 00:36:30,815 -Etsin. -Kuka olet? 619 00:36:33,944 --> 00:36:36,029 -Howard. -Howard. 620 00:36:37,238 --> 00:36:39,491 Tule sisään. Istu alas. 621 00:36:52,003 --> 00:36:53,880 Menetitkö lapsen? 622 00:36:54,547 --> 00:36:55,882 Menetin. 623 00:36:56,049 --> 00:36:57,133 Pojan vai tytön? 624 00:36:58,009 --> 00:36:59,052 Tytön. 625 00:37:01,054 --> 00:37:02,389 Mikä hänen nimensä oli? 626 00:37:08,395 --> 00:37:10,647 Ei hätää. 627 00:37:11,564 --> 00:37:13,566 Sinun ei tarvitse vastata. 628 00:37:14,526 --> 00:37:17,237 Sinun ei tarvitse edes puhua. 629 00:37:18,947 --> 00:37:20,573 Jäätkö? 630 00:37:22,033 --> 00:37:23,243 Ole kiltti. 631 00:37:29,040 --> 00:37:30,250 No niin. 632 00:37:30,417 --> 00:37:31,960 Kiitos jakamisesta. 633 00:37:32,294 --> 00:37:33,503 Arvostamme sitä kovasti. 634 00:37:33,670 --> 00:37:34,671 Kiitos. 635 00:37:35,463 --> 00:37:37,966 Onko kenelläkään muulla mitään sanottavaa? 636 00:37:54,441 --> 00:37:56,860 Miksi päätit tulla tänä iltana? 637 00:37:58,111 --> 00:38:01,281 Niin. Olen nähnyt sinut ulkona. 638 00:38:01,448 --> 00:38:04,326 Aioin tulla kutsumaan sinut sisään joku ilta, 639 00:38:04,492 --> 00:38:06,453 mutten halunnut paljastaa paikkaasi. 640 00:38:06,745 --> 00:38:08,955 Paljastaa paikkaaniko? 641 00:38:09,122 --> 00:38:11,207 -Niin. -Etkö halunnut sotkea systeemiäni? 642 00:38:13,668 --> 00:38:15,128 Täsmälleen. 643 00:38:16,630 --> 00:38:17,839 Mikä nimesi on? 644 00:38:20,467 --> 00:38:21,551 Olen Madeline. 645 00:38:22,093 --> 00:38:23,720 Mukava tavata. 646 00:38:25,221 --> 00:38:27,015 Tyttäreni nimi oli Olivia. 647 00:38:27,182 --> 00:38:30,727 Hän kuoli harvinaiseen aivokasvaimeen, glioblastooma multiformeen, 648 00:38:30,894 --> 00:38:32,145 tai lyhyesti GBM:ään. 649 00:38:32,312 --> 00:38:34,105 Hän oli kuusivuotias. 650 00:38:36,066 --> 00:38:37,817 Mikä tyttäresi nimi oli? 651 00:38:44,991 --> 00:38:46,326 Selvä. 652 00:38:46,493 --> 00:38:49,496 Hyvä on. Älä vastaa. En kiduta sinua. 653 00:38:49,663 --> 00:38:51,081 Kiitos. 654 00:38:51,247 --> 00:38:53,750 Johtuiko se joulusta? 655 00:38:53,917 --> 00:38:55,835 Miksi päätit tulla sisään tänä iltana. 656 00:38:56,002 --> 00:38:58,797 Ensikertalaiset tulevat usein jouluna. 657 00:38:58,964 --> 00:39:01,341 -Ei se siitä johtunut. -Miksi sitten tänä iltana? 658 00:39:03,426 --> 00:39:04,844 Minä kai... 659 00:39:06,429 --> 00:39:07,430 Yritän... 660 00:39:08,807 --> 00:39:11,851 Korjata mieltäni. 661 00:39:13,687 --> 00:39:15,855 Menetit lapsen. 662 00:39:16,606 --> 00:39:18,441 Sitä ei voi korjata. 663 00:39:24,072 --> 00:39:25,865 Toivottavasti palaat. 664 00:40:12,412 --> 00:40:13,455 Hei. 665 00:40:13,622 --> 00:40:15,874 Allekirjoitin sopimukset ja salassapitosopimukset. 666 00:40:16,041 --> 00:40:18,335 -Hienoa. Kiitos. -Sanoiko hän mitään? 667 00:40:18,501 --> 00:40:19,794 Howardko? 668 00:40:19,961 --> 00:40:22,631 -Valitettavasti ei. -Hän uskoi siihen. Usko pois. 669 00:40:22,797 --> 00:40:24,424 -Se on hyvä. -Lähetä minut uudestaan. 670 00:40:24,591 --> 00:40:26,593 Ei Raffia. Hän on liian harkitsematon. 671 00:40:26,760 --> 00:40:28,637 Ja Amy on niin tunteellinen. 672 00:40:28,803 --> 00:40:30,472 Kuka pärjäisi minulle? 673 00:40:30,639 --> 00:40:32,098 Hän kirjoitti kolme kirjettä. 674 00:40:32,265 --> 00:40:34,225 Kuolema on paljon tärkeämpi kuin aika. 675 00:40:34,392 --> 00:40:36,937 -Aivan. -Kuolema antaa ajalle arvon. 676 00:40:37,103 --> 00:40:39,856 Ehkä esitänkin kaikkia osia. 677 00:40:40,273 --> 00:40:43,652 Tiesitkö, että uusilta vanhemmilta saa nykyään suurimmat voitot? 678 00:40:43,818 --> 00:40:45,278 Target keksi algoritmin, 679 00:40:45,445 --> 00:40:47,405 jolla ennustetaan naisasiakkaiden raskaus. 680 00:40:47,572 --> 00:40:49,824 Sanoit, ettet ole kunnossa. 681 00:40:50,158 --> 00:40:51,493 Oletko sairas? 682 00:40:54,913 --> 00:40:56,164 Olen. 683 00:40:57,958 --> 00:40:59,668 Olen hyvin sairas. 684 00:41:04,756 --> 00:41:06,174 Kuoletko sinä? 685 00:41:08,802 --> 00:41:10,136 Kaikki kuolevat. 686 00:41:13,181 --> 00:41:15,141 Mutta sinä teet sitä nyt. 687 00:41:17,644 --> 00:41:19,980 Simon. 688 00:41:20,772 --> 00:41:23,817 Kerro minulle. Mistä on kyse? 689 00:41:24,985 --> 00:41:26,695 Mikä on vikana? 690 00:41:26,861 --> 00:41:29,155 Vikana on, että remissioni päättyi 691 00:41:29,322 --> 00:41:30,824 kaksi viikkoa ennen poikani syntymää. 692 00:41:31,449 --> 00:41:32,701 Vikana on, 693 00:41:33,827 --> 00:41:36,454 että juoksen päivittäin maratonin esittäen tervettä. 694 00:41:36,621 --> 00:41:37,872 Se on vikana. 695 00:41:39,833 --> 00:41:41,293 Oletko kertonut kenellekään? 696 00:41:44,337 --> 00:41:45,505 Etkö ole? 697 00:41:45,922 --> 00:41:48,758 En. Vain tunkeilevalle näyttelijälle, jota en tunne hyvin. 698 00:41:54,431 --> 00:41:56,349 Mikä se on? 699 00:41:56,975 --> 00:41:58,101 Multippeli myelooma. 700 00:41:59,352 --> 00:42:02,689 Taistelin sitä vastaan 16-vuotiaana ja taas 25-vuotiaana. 701 00:42:03,940 --> 00:42:06,151 Se ei koskaan poistunut. 702 00:42:06,318 --> 00:42:08,903 Se järjestäytyi uudelleen ja vahvistui. 703 00:42:11,323 --> 00:42:13,158 Onko sota siis ohi? 704 00:42:17,203 --> 00:42:19,372 On. Sota on ohi. 705 00:42:21,416 --> 00:42:23,835 Ovatko asiasi järjestyksessä? 706 00:42:24,628 --> 00:42:25,879 Eivät ole. 707 00:42:26,630 --> 00:42:28,381 Siksi palkkasin sinut. 708 00:42:28,882 --> 00:42:30,550 On paha, että jätän perheeni. 709 00:42:30,717 --> 00:42:32,719 En jätä heitä pennittömiksi. 710 00:42:35,388 --> 00:42:36,765 Hän uskoi minua. 711 00:42:37,557 --> 00:42:38,642 Howard. 712 00:42:39,809 --> 00:42:42,103 Hän uskoi minua. 713 00:42:50,570 --> 00:42:53,573 Anteeksi. Älä koske siihen. 714 00:42:53,740 --> 00:42:55,283 En ymmärrä dominoita. 715 00:42:55,450 --> 00:42:58,745 Ei ole pelilautaa, missä pelata, tai koria, mihin heittää niitä. 716 00:42:58,912 --> 00:43:00,330 Aivan. 717 00:43:00,497 --> 00:43:01,915 Taidat olla väärässä paikassa. 718 00:43:02,082 --> 00:43:03,917 Olen oikeassa paikassa, Howard. 719 00:43:08,421 --> 00:43:09,422 Niin. 720 00:43:11,091 --> 00:43:14,511 "Aika, sanotaan, että parannat haavat, 721 00:43:14,678 --> 00:43:17,889 "muttei puhuta siitä, kuinka tuhoat kaiken hyvän maailmasta. 722 00:43:18,556 --> 00:43:21,559 "Kuinka muutat kauneuden tuhkaksi." 723 00:43:21,726 --> 00:43:23,436 Aikamoista paskaa. 724 00:43:23,937 --> 00:43:27,190 Jos rakkaus luo ja kuolema tuhoaa, 725 00:43:28,024 --> 00:43:30,277 olen vain niiden välimaasto. 726 00:43:31,236 --> 00:43:34,114 Et ymmärrä aikaa, kukaan ei ymmärrä. 727 00:43:34,281 --> 00:43:37,117 Einstein pääsi lähelle kutsuessaan minua illuusioksi. 728 00:43:37,284 --> 00:43:38,493 Howard? Hei. 729 00:43:38,660 --> 00:43:39,786 Vastannet kieltävästi, 730 00:43:39,953 --> 00:43:42,998 mutta Oneida Apparel pyysi sinua medianostokokoukseen. 731 00:43:44,124 --> 00:43:45,875 Anteeksi, että ryntäsin sisään. 732 00:43:47,294 --> 00:43:48,753 Kysy häneltä. 733 00:43:48,920 --> 00:43:51,631 Kysy pois. Kysy, näkeekö hän minut. 734 00:44:02,017 --> 00:44:03,268 En tule kokoukseen. 735 00:44:06,521 --> 00:44:07,731 He vaativat, että kysyn. 736 00:44:07,981 --> 00:44:09,441 He kai erottavat meidät, joten... 737 00:44:09,608 --> 00:44:10,650 Selvä. 738 00:44:10,817 --> 00:44:11,943 -Mahtavaa. -Kyllä. 739 00:44:12,110 --> 00:44:13,153 Hyvä on. 740 00:44:14,195 --> 00:44:15,530 Nähdään myöhemmin. 741 00:44:18,450 --> 00:44:20,160 Saat tämän takaisin. 742 00:44:20,327 --> 00:44:22,203 Miksi edes kirjoitit minulle? 743 00:44:22,370 --> 00:44:23,872 Kirjoitit, koska tarvitset minua. 744 00:44:24,039 --> 00:44:25,332 Ei. 745 00:44:25,498 --> 00:44:27,334 En tarvitse sinulta mitään. 746 00:44:27,500 --> 00:44:29,586 Te kaikki kitisette ja valitatte. 747 00:44:29,753 --> 00:44:31,588 "Aika ei riitä." 748 00:44:31,755 --> 00:44:33,632 "Elämä on lyhyt." 749 00:44:33,798 --> 00:44:35,842 "Saan harmaita hiuksia." 750 00:44:36,009 --> 00:44:37,844 Päivä on helvetin pitkä. 751 00:44:38,011 --> 00:44:40,931 Olen runsas. Olen lahja. 752 00:44:41,097 --> 00:44:43,266 Nytkin, kun puhut tässä paskaa, 753 00:44:43,433 --> 00:44:45,852 annan sinulle lahjan, jonka tuhlaat. 754 00:44:46,019 --> 00:44:47,020 Mihin? 755 00:44:47,187 --> 00:44:48,939 Mitä tämä oikein on? 756 00:44:50,774 --> 00:44:52,233 Hei! 757 00:44:52,567 --> 00:44:53,610 Tiedätkö, 758 00:44:53,777 --> 00:44:56,237 minun pitäisi kirjoittaa niitä vihaisia kirjeitä. 759 00:45:04,704 --> 00:45:06,873 Se oli pahinta, mitä olen tehnyt. 760 00:45:07,040 --> 00:45:09,042 Se oli parasta, mitä olen tehnyt. 761 00:45:09,376 --> 00:45:12,045 Mitä sanoit Einsteinista siellä? 762 00:45:12,212 --> 00:45:15,590 Einstein kutsui aikaa itsepintaiseksi illuusioksi. 763 00:45:16,883 --> 00:45:18,218 Mitä se edes tarkoittaa? 764 00:45:18,510 --> 00:45:20,637 Aika ei kulje tammikuusta joulukuuhun, 765 00:45:20,804 --> 00:45:22,389 tai keskipäivästä keskiyöhön. 766 00:45:22,555 --> 00:45:24,891 Me vain itse ajattelemme niin. 767 00:45:25,225 --> 00:45:26,768 Tuo on järjetöntä. 768 00:45:26,935 --> 00:45:29,729 Yritä kertoa tuo henkilölle, joka on tunnin myöhässä häistä 769 00:45:29,896 --> 00:45:32,941 tai tuomittu juuri 20 vuodeksi vankilaan. 770 00:45:33,984 --> 00:45:35,151 Tai vauvaa havittelevalle. 771 00:45:37,153 --> 00:45:40,907 Tätä keskustelua meidän ei tarvitse käydä ikinä. 772 00:45:42,492 --> 00:45:44,286 Joka tapauksessa... 773 00:45:44,452 --> 00:45:47,080 Halusin sanoa, että hyvää työtä. 774 00:45:47,956 --> 00:45:50,125 Pelkkää itsepäistä illuusiota. 775 00:45:50,292 --> 00:45:51,918 Sinulla ei ole kiirettä. 776 00:45:52,586 --> 00:45:53,920 Olet yhdeksänvuotias! 777 00:45:55,422 --> 00:45:56,756 "Olet yhdeksänvuotias." 778 00:46:13,440 --> 00:46:14,441 Hei. 779 00:46:17,569 --> 00:46:19,404 Olen pahoillani. 780 00:46:21,531 --> 00:46:23,700 Olen todella pahoillani. 781 00:46:27,704 --> 00:46:29,914 Et voi olla hitto tosissasi. 782 00:46:30,081 --> 00:46:31,458 Minä syön. 783 00:46:33,126 --> 00:46:34,836 Sinä sanoit hyvästi, ja se... 784 00:46:36,212 --> 00:46:39,299 Emme saa valita, ketä rakastamme tai kuka rakastaa meitä. 785 00:46:40,216 --> 00:46:42,344 Olet siis voimaton minua vastaan eläessäsi, 786 00:46:42,510 --> 00:46:44,262 koska olen elämän lanka. 787 00:46:44,429 --> 00:46:47,057 Olen sinussa. Olen kaikessa. 788 00:46:47,766 --> 00:46:48,808 Howard, 789 00:46:49,601 --> 00:46:51,186 jos voit hyväksyä sen, ehkä... 790 00:46:51,353 --> 00:46:55,065 En tiedä, ehkä saat elää taas. 791 00:47:13,500 --> 00:47:15,460 Tyrin sen täysin. 792 00:47:16,127 --> 00:47:17,420 Olin itkuinen ja anteeksipyytävä. 793 00:47:17,587 --> 00:47:19,381 Rakkaus voi olla sellainen. 794 00:47:19,547 --> 00:47:20,840 Olin parempi lopussa. 795 00:47:21,007 --> 00:47:23,593 Olit varmasti mahtava. 796 00:47:24,052 --> 00:47:25,345 Olet suloinen. 797 00:47:25,512 --> 00:47:26,554 Saanko suudella sinua? 798 00:47:26,805 --> 00:47:28,348 Ei tarvitse tehdä siitä seksuaalista. 799 00:47:28,598 --> 00:47:31,017 Voin suudella sinua tekemättä sitä. 800 00:47:31,184 --> 00:47:33,436 Olen harrastanut seksiä tekemättä siitä seksuaalista. 801 00:47:33,603 --> 00:47:35,397 Hyväksy "suloinen". 802 00:47:35,897 --> 00:47:37,148 Se on ylennys. 803 00:47:38,400 --> 00:47:40,318 "Vastustamaton" olisi ylennys. 804 00:47:41,278 --> 00:47:42,279 Hän uskoo sen. 805 00:47:42,445 --> 00:47:43,780 Mistä tiedät? 806 00:47:45,156 --> 00:47:46,700 Näin sen hänen silmistään. 807 00:47:46,866 --> 00:47:49,869 Hienoa, mutta muut eivät ole nähneet sitä. 808 00:47:50,036 --> 00:47:51,871 Haluamme sen tapahtuvan. 809 00:47:52,038 --> 00:47:55,208 Jos otatte häneen yhteyttä 810 00:47:55,375 --> 00:47:58,003 -vielä kerran julkisesti. -Hienoa. 811 00:47:58,545 --> 00:48:00,088 Yrittäkää tällä kerralla... 812 00:48:00,255 --> 00:48:02,757 Saakaa aikaan vahva, näkyvä reaktio. 813 00:48:02,924 --> 00:48:03,925 Miksi? 814 00:48:04,134 --> 00:48:07,053 Koska etsivämme kuvaa sen. 815 00:48:07,220 --> 00:48:08,263 Käytämme sitä todisteena. 816 00:48:08,430 --> 00:48:09,556 On kuin olisi elokuvassa. 817 00:48:10,765 --> 00:48:12,100 Paitsi teidät pyyhitään kuvasta. 818 00:48:12,892 --> 00:48:13,893 Ei. 819 00:48:14,227 --> 00:48:15,228 Anteeksi kuinka? 820 00:48:15,437 --> 00:48:16,605 Tämä on liian kiihkeää. 821 00:48:17,022 --> 00:48:18,231 Anteeksi. En voi osallistua. 822 00:48:18,398 --> 00:48:21,276 Näyttelemisessä ei ole "liian kiihkeää". 823 00:48:21,443 --> 00:48:24,529 Haluatko olla rakastettu vai tehdä vaikutuksen? 824 00:48:24,696 --> 00:48:27,073 Ei tämä ole Noël Cowardia. 825 00:48:27,240 --> 00:48:28,700 Tämä on Tšehovia. 826 00:48:28,867 --> 00:48:30,076 Tämä on kamalaa! 827 00:48:32,037 --> 00:48:33,413 Tiedätkö, 828 00:48:33,580 --> 00:48:36,750 aloitit toimiston ilman häntä, etkö aloittanutkin, Whit? 829 00:48:36,917 --> 00:48:38,376 Claire, hän oli mentorisi. 830 00:48:38,543 --> 00:48:41,254 Ja Simon, hän antoi sinulle omistusosuuden, 831 00:48:41,421 --> 00:48:43,048 vaikkei olisi tarvinnut. 832 00:48:43,214 --> 00:48:46,134 Saatoin kertoa pari asiaa, kun me... 833 00:48:46,301 --> 00:48:47,427 Tämä on kamalaa. 834 00:48:47,761 --> 00:48:49,763 En voi osallistua tähän. Kiitos. 835 00:48:49,930 --> 00:48:50,931 -Anteeksi. -Ei. 836 00:48:51,097 --> 00:48:52,098 Amy. 837 00:48:52,265 --> 00:48:53,266 Amy. Ei. 838 00:48:53,433 --> 00:48:54,809 Hän on niin kiihkeä. 839 00:48:54,976 --> 00:48:55,977 Amy! 840 00:48:56,269 --> 00:48:58,063 Olen pahoillani. Hän palaa. 841 00:48:58,229 --> 00:49:00,231 Mutta jos ei, 842 00:49:00,398 --> 00:49:03,443 minä hoidan. Tiedän kaiken rakkaudesta. 843 00:49:04,945 --> 00:49:06,154 Amy! 844 00:49:12,786 --> 00:49:13,912 Mistä jäin paitsi? 845 00:49:16,456 --> 00:49:18,458 Ihmiset itkivät lastensa kuolemaa. 846 00:49:22,337 --> 00:49:26,007 On olemassa suruhallusinaatioita. 847 00:49:26,299 --> 00:49:27,300 Niin on. 848 00:49:27,467 --> 00:49:28,718 Aivan. Hyvä on. 849 00:49:28,927 --> 00:49:30,262 Siispä... 850 00:49:31,471 --> 00:49:33,098 Luin niistä. 851 00:49:33,265 --> 00:49:35,767 Kyse on siitä, etten saa nukuttua. 852 00:49:35,976 --> 00:49:36,977 Hyvä on. 853 00:49:37,143 --> 00:49:38,979 En paljoa. 854 00:49:39,145 --> 00:49:40,647 Nukun kyllä. 855 00:49:43,316 --> 00:49:47,654 Ehkä kuusi tai seitsemän tuntia viikossa. 856 00:49:48,196 --> 00:49:50,156 Kun ajattelen asiaa, siksi kai... 857 00:49:50,323 --> 00:49:51,324 Siksi mitä? 858 00:49:57,706 --> 00:50:01,001 Minä keskustelen. 859 00:50:06,339 --> 00:50:09,134 Tarkoitan keskusteluja. 860 00:50:09,843 --> 00:50:11,177 Hyvä on. 861 00:50:14,014 --> 00:50:15,849 Ei hätää. Antaa olla. 862 00:50:17,142 --> 00:50:19,185 -Howard? -Niin. 863 00:50:20,020 --> 00:50:21,938 Haluatko keskustella kanssani? 864 00:50:23,815 --> 00:50:24,983 Haluan. 865 00:50:28,570 --> 00:50:31,573 Oletan, että kuulut siihen 79 prosenttiin. 866 00:50:33,199 --> 00:50:36,995 Pareista, jotka eroavat lapsen menettämisen jälkeen. 867 00:50:37,370 --> 00:50:38,955 Kyllä. 868 00:50:40,373 --> 00:50:41,708 Niin minäkin. 869 00:50:44,502 --> 00:50:45,879 Rakastatko häntä vielä? 870 00:50:48,548 --> 00:50:51,051 En enää edes tiedä, mitä rakkaus on. 871 00:50:52,385 --> 00:50:54,095 Rakastatko sinä yhä miestäsi? 872 00:50:54,262 --> 00:50:56,056 Rakkautemme ei päättynyt. 873 00:50:56,890 --> 00:50:59,100 En ainakaan luule niin. On vain... 874 00:51:00,226 --> 00:51:01,394 Me voimme... 875 00:51:07,233 --> 00:51:11,613 Kun eromme astui voimaan, hän lähetti tämän. 876 00:51:15,283 --> 00:51:16,993 VOISIMMEPA OLLA TAAS VIERAITA... 877 00:51:17,160 --> 00:51:19,913 "Voisimmepa olla taas vieraita." 878 00:51:21,164 --> 00:51:22,749 Nyt me olemme. 879 00:51:24,334 --> 00:51:26,711 Hänen romanttisin eleensä ikinä. 880 00:51:28,004 --> 00:51:30,257 Vastatakseni siis kysymykseesi: 881 00:51:30,757 --> 00:51:31,925 kyllä, 882 00:51:32,092 --> 00:51:33,468 rakastan häntä yhä. 883 00:51:42,143 --> 00:51:43,770 Mitä tarkoitit, 884 00:51:43,937 --> 00:51:45,438 kun sanoit keskustelevasi? 885 00:51:45,605 --> 00:51:46,606 Niin. 886 00:51:46,773 --> 00:51:47,941 Kenen kanssa keskustelet? 887 00:51:49,526 --> 00:51:50,860 Ei kenen. 888 00:51:51,027 --> 00:51:52,279 Se on todella... 889 00:51:52,445 --> 00:51:54,447 Pidät minua hulluna. 890 00:51:54,614 --> 00:51:55,657 Kokeile. 891 00:51:56,741 --> 00:51:57,909 Voinko näyttää sinulle? 892 00:51:58,618 --> 00:52:02,289 "Kuollutta kudosta, joka ei maadu." 893 00:52:03,415 --> 00:52:05,417 Hän istui tuossa. 894 00:52:05,584 --> 00:52:09,963 Pelkkä ilkeä, pieni, ylimielinen roisto. 895 00:52:10,672 --> 00:52:13,592 Hän ilmestyi ensin, eikö? 896 00:52:14,259 --> 00:52:15,969 Ei. Kuolema tuli ensin. 897 00:52:16,136 --> 00:52:18,888 Nainen tapasi minut koirapuistossa. 898 00:52:19,806 --> 00:52:21,349 Kuolemako on siis nainen? 899 00:52:22,559 --> 00:52:26,062 Niin. Kuolema on näköjään vanha valkoinen nainen. 900 00:52:27,939 --> 00:52:29,316 Mikä vaihtokauppa oli? 901 00:52:30,150 --> 00:52:32,694 Sanoit, ettei kuolema suostunut vaihtokauppaan. 902 00:52:33,153 --> 00:52:34,154 Mitä se tarkoittaa? 903 00:52:34,321 --> 00:52:36,114 Kun tajusimme meidän... 904 00:52:36,823 --> 00:52:39,492 Tyttäreni oli kuolemassa, minä rukoilin. 905 00:52:42,037 --> 00:52:45,999 En Jumalaa tai maailmankaikkeutta, vaan kuolemaa. 906 00:52:46,166 --> 00:52:47,876 Tarjosin vaihtokauppaa. 907 00:52:48,043 --> 00:52:49,711 Ota minut, 908 00:52:49,878 --> 00:52:51,546 jätä tyttäreni. 909 00:52:54,174 --> 00:52:58,094 Hän ei halunnut vaihtokauppaa, joten... 910 00:53:16,529 --> 00:53:18,239 Kuka voitti sen erän? 911 00:53:19,532 --> 00:53:21,326 Sinä vai pönttö? 912 00:53:22,410 --> 00:53:24,496 Pönttö. Pönttö on voittamaton. 913 00:53:26,206 --> 00:53:28,708 Anteeksi. Luulin kaikkien lähteneen. 914 00:53:28,875 --> 00:53:31,086 He lähtivätkin. Jäin sulkemaan. 915 00:53:31,253 --> 00:53:32,295 Hyvä. 916 00:53:32,462 --> 00:53:33,505 Pääsetkö itse kotiin? 917 00:53:33,880 --> 00:53:35,423 Pääsen kyllä. 918 00:53:36,216 --> 00:53:37,509 Minä pärjään. 919 00:53:39,135 --> 00:53:40,345 Googlasin sinut. 920 00:53:40,553 --> 00:53:41,554 -Niinkö? -Kyllä. 921 00:53:41,721 --> 00:53:42,722 Luoja. 922 00:53:42,889 --> 00:53:44,766 Nousit tyhjästä. 923 00:53:45,558 --> 00:53:47,560 Valmistuit Dukesta, 924 00:53:48,061 --> 00:53:50,105 nait mahtavan naisen 925 00:53:50,272 --> 00:53:51,564 ja olet rakastava isä. 926 00:53:51,731 --> 00:53:53,900 Elit hyvin. Elit oikein. 927 00:53:56,945 --> 00:53:59,406 Mutta, ystäväni, et kuole oikein. 928 00:54:01,950 --> 00:54:03,618 Kerrotko minulle, miten kuolla? 929 00:54:03,785 --> 00:54:05,328 Oletko kertonut jo perheellesi? 930 00:54:08,290 --> 00:54:09,624 Et auta heitä. 931 00:54:09,958 --> 00:54:12,711 Kiellät vain heiltä heidän oikeutensa. 932 00:54:12,877 --> 00:54:14,212 Niinkö? Mikä se on? 933 00:54:14,379 --> 00:54:16,881 Tuskako? Näivettyminen? Sairaus? 934 00:54:17,048 --> 00:54:18,466 Kyllä. 935 00:54:18,633 --> 00:54:20,093 Kaikki ne. 936 00:54:20,468 --> 00:54:22,971 Ja mahdollisuus hyvästellä. 937 00:54:26,558 --> 00:54:27,601 Pysy näyttelemisessä. 938 00:54:35,275 --> 00:54:36,735 Hyvä on. 939 00:54:36,901 --> 00:54:39,613 On jotain, jota en ole kertonut kenellekään. 940 00:54:40,363 --> 00:54:43,617 Siihen ei kuulu kirjeitä, enkeleitä tai mitään sellaista, 941 00:54:44,784 --> 00:54:46,119 mutta sillä on merkitystä minulle. 942 00:54:49,789 --> 00:54:55,211 Oliviaa valmisteltiin hyvästelemään. 943 00:54:56,129 --> 00:55:00,216 Mieheni yritti rauhoitella äitiäni parkkipaikalla, 944 00:55:00,383 --> 00:55:02,218 koska äitini ei kestänyt. 945 00:55:03,970 --> 00:55:05,805 Olin siis yksin 946 00:55:06,723 --> 00:55:09,643 ja istuin odotushuoneessa 947 00:55:09,809 --> 00:55:11,770 Maimonidesin sairaalassa. 948 00:55:12,938 --> 00:55:15,815 Vieressäni istui eräs nainen. 949 00:55:18,068 --> 00:55:20,779 Hän kysyi, kenet olin menettämässä. 950 00:55:20,946 --> 00:55:22,739 Kerroin hänelle. 951 00:55:24,324 --> 00:55:26,326 Hän katsoi minua ja sanoi: 952 00:55:28,286 --> 00:55:30,830 "Varmista, että huomaat 953 00:55:30,997 --> 00:55:33,166 "kaikenkattavan kauneuden." 954 00:55:35,961 --> 00:55:37,003 Hän siis... 955 00:55:37,420 --> 00:55:40,006 Hän sanoi sen niin huolettomasti. 956 00:55:42,175 --> 00:55:43,969 Viereisessä huoneessa 957 00:55:44,678 --> 00:55:48,181 kuusivuotiaani elintoimintojen ylläpito lopetettiin. 958 00:55:50,016 --> 00:55:52,852 Ja nainen puhuu kaikenkattavasta kauneudesta. 959 00:55:54,688 --> 00:55:58,483 Ihmiset eivät tiedä, mitä sanoa sellaisina hetkinä. 960 00:55:58,650 --> 00:56:01,403 Ei. Hän tiesi. 961 00:56:01,861 --> 00:56:04,114 En vain ymmärtänyt sitä silloin. 962 00:56:04,823 --> 00:56:07,951 Sitä ei sanottu myötätunnosta tai kiusallisuudesta. 963 00:56:08,118 --> 00:56:10,495 Se sanottiin kokemuksesta. 964 00:56:13,540 --> 00:56:15,292 Noin vuotta myöhemmin 965 00:56:16,501 --> 00:56:18,920 jotain alkoi tapahtua minulle. 966 00:56:19,212 --> 00:56:21,965 Kävelin metrossa tai jossain 967 00:56:22,132 --> 00:56:24,676 ja aloin yhtäkkiä itkeä. 968 00:56:25,719 --> 00:56:28,555 Ne eivät olleet kyyneleitä Oliviasta. 969 00:56:28,722 --> 00:56:31,683 Kyyneleet syntyivät jostakin muusta, 970 00:56:34,978 --> 00:56:40,066 syvällisestä yhteydestä kaikkeen. 971 00:56:41,901 --> 00:56:43,486 Tajusin, 972 00:56:44,821 --> 00:56:48,241 että se oli kaikenkattavaa kauneutta. 973 00:56:51,411 --> 00:56:52,746 Ei ole 974 00:56:53,872 --> 00:56:57,083 kaikenkattavaa kauneutta. 975 00:56:57,250 --> 00:56:58,919 Kyllä on. 976 00:57:00,003 --> 00:57:01,588 Todellakin on. 977 00:57:03,548 --> 00:57:05,634 Ei se tuo häntä takaisin. 978 00:57:06,051 --> 00:57:11,598 Eikä se tee asioita hyväksyttäviksi. 979 00:57:13,850 --> 00:57:17,896 Mutta lupaan sinulle, että se on olemassa. 980 00:57:24,611 --> 00:57:25,946 Hyvä on. 981 00:57:27,864 --> 00:57:29,950 Sinun on puhuttava heille. 982 00:57:30,116 --> 00:57:31,284 Kuule... 983 00:57:32,285 --> 00:57:33,286 Arvostan tarinaa, 984 00:57:33,453 --> 00:57:36,289 mutta kaikenkattava kauneus ei oikein uppoa. 985 00:57:36,456 --> 00:57:37,791 En minä välitä! 986 00:57:38,750 --> 00:57:41,962 Huuda heille, järkeille heille, haasta heidät. 987 00:57:42,128 --> 00:57:43,964 Ota vain yhteyttä. 988 00:57:55,767 --> 00:57:57,852 Tämä taisi olla virhe. 989 00:58:13,785 --> 00:58:14,995 -Hei. -Hei. 990 00:58:15,161 --> 00:58:17,080 Mitä teet täällä? 991 00:58:17,497 --> 00:58:20,125 Brigitte kertoi, että löytäisin sinut täältä. 992 00:58:20,292 --> 00:58:21,501 Tietenkin. 993 00:58:22,502 --> 00:58:25,505 Voisimmeko puhua jossain vartin keskenämme? 994 00:58:25,672 --> 00:58:27,674 Teen töitä. Minulla on harjoitukset. 995 00:58:27,841 --> 00:58:29,593 -Harjoitteletko täälläkin? -Kyllä. 996 00:58:29,759 --> 00:58:31,636 Montako projektia teet? 997 00:58:32,178 --> 00:58:33,471 Kolmea tällä hetkellä. 998 00:58:33,680 --> 00:58:34,681 Vai kolmea. 999 00:58:34,848 --> 00:58:35,974 -Niin. -Onpa kiireistä. 1000 00:58:36,141 --> 00:58:37,517 Miten ehdimme illalliselle? 1001 00:58:37,726 --> 00:58:38,727 Whit... 1002 00:58:38,977 --> 00:58:41,021 Kuuntele. Olen tosissani. 1003 00:58:41,187 --> 00:58:46,151 Harkitse uudestaan eilisiä sanojasi. 1004 00:58:46,610 --> 00:58:49,112 Tarvitsemme sinua vielä kerran. 1005 00:58:49,279 --> 00:58:50,614 Anna meille vielä yksi kohtaus. 1006 00:58:50,780 --> 00:58:52,449 Olen ulkona. 1007 00:58:52,616 --> 00:58:53,617 Mitä sinä... 1008 00:58:53,783 --> 00:58:55,118 Odota. Mitä voin sanoa? 1009 00:58:55,869 --> 00:58:58,121 Annan sinulle 100 000 dollaria. 1010 00:58:58,288 --> 00:58:59,873 Sinulla ei ole 100 000 dollaria. 1011 00:59:00,040 --> 00:59:01,458 Olet oikeassa. Asun äitini luona. 1012 00:59:01,625 --> 00:59:04,294 Mutta tämä toimii. Sitten minulla on paljon enemmän. 1013 00:59:04,461 --> 00:59:05,503 Annan sinulle miljoonan. 1014 00:59:05,670 --> 00:59:07,213 -En halua rahojasi. -Annan oikeasti. 1015 00:59:07,380 --> 00:59:08,381 En halua rahojasi. 1016 00:59:08,548 --> 00:59:10,550 En ole koskaan halunnut rahojasi. 1017 00:59:10,717 --> 00:59:13,678 Miten saan sinut tekemään tämän? 1018 00:59:13,845 --> 00:59:16,973 Tässä on niin paljon kyseessä, ettet tajuakaan. 1019 00:59:18,975 --> 00:59:20,560 Sinulla on tytär, eikö? 1020 00:59:20,727 --> 00:59:21,978 On. 1021 00:59:22,145 --> 00:59:23,480 Puhuimmeko me siitä? 1022 00:59:24,397 --> 00:59:27,233 Kerro minulle, millaista oli päivänä, jolloin hän syntyi. 1023 00:59:27,400 --> 00:59:28,526 Mitä? 1024 00:59:28,693 --> 00:59:30,737 Miltä se sinusta tuntui? 1025 00:59:32,405 --> 00:59:33,698 Se oli pelottavaa. 1026 00:59:34,240 --> 00:59:36,201 Hyvin pelottavaa. Olin kauhuissani. 1027 00:59:39,371 --> 00:59:41,247 Mutta kun hänet annettiin minulle, 1028 00:59:41,414 --> 00:59:45,418 koin aivan uskomattoman tunteen. 1029 00:59:47,837 --> 00:59:50,674 En osaa... 1030 00:59:50,924 --> 00:59:52,092 Mitä? Sano se loppuun. 1031 00:59:52,259 --> 00:59:54,177 Se kuulostaa hölmöltä. 1032 00:59:54,344 --> 00:59:55,595 Ei se kuulosta hölmöltä. 1033 00:59:55,762 --> 00:59:57,514 Tämä on ensimmäinen kerta, 1034 00:59:57,681 --> 00:59:59,266 kun koin sinut yhtään viehättävänä. 1035 00:59:59,432 --> 01:00:00,892 -Oikeastiko? -Niin. 1036 01:00:02,936 --> 01:00:04,771 Katsoin häntä ja... 1037 01:00:07,357 --> 01:00:09,693 Tajusin, etten tunne rakkautta. 1038 01:00:10,777 --> 01:00:12,570 Minusta oli tullut rakkaus. 1039 01:00:14,572 --> 01:00:17,075 Hän ei tosin puhu minulle nyt. 1040 01:00:18,326 --> 01:00:21,830 Hän syyttää minua erosta, joten hän on vihainen minulle. 1041 01:00:22,080 --> 01:00:23,248 Ja... 1042 01:00:24,374 --> 01:00:25,458 Ansaitsen sen. 1043 01:00:26,293 --> 01:00:28,336 Teen sopimuksen kanssasi. 1044 01:00:29,671 --> 01:00:32,591 Jos käytät kaiken tämän 1045 01:00:33,300 --> 01:00:35,552 aggressiivisen päättäväisyyden 1046 01:00:38,263 --> 01:00:40,682 ja epätavallisen avoimuuden 1047 01:00:41,808 --> 01:00:44,728 voittaaksesi tyttäresi takaisin, 1048 01:00:46,813 --> 01:00:47,814 niin teen sen. 1049 01:00:50,108 --> 01:00:51,484 Sovittu. 1050 01:00:53,320 --> 01:00:55,905 Etkö tunne tuota? 1051 01:00:56,406 --> 01:00:58,074 Anna käteni takaisin. 1052 01:00:58,575 --> 01:01:00,660 Etkö tunnekin sen? Tunnetko sen? 1053 01:01:00,827 --> 01:01:01,953 -Kipinät. -Näkemiin. 1054 01:01:02,120 --> 01:01:03,121 Sitä se on. 1055 01:01:13,798 --> 01:01:15,342 ASIANAJAJAN JA ASIAKKAAN VÄLISTÄ 1056 01:01:15,508 --> 01:01:18,803 ON TÄRKEÄÄ, ETTÄ PUHUMME OMNICOMIN KAUPASTA. 1057 01:01:18,970 --> 01:01:20,013 JOS ETTE VASTAA, 1058 01:01:20,180 --> 01:01:22,599 HALLITUS VOI EPÄILLÄ PÄTEVYYTTÄNNE. 1059 01:01:54,714 --> 01:01:56,841 Hei! Miten menee? 1060 01:01:57,008 --> 01:01:58,843 -Mitä? -Onko jotain sanottavaa? 1061 01:02:07,143 --> 01:02:08,561 Haluatko sanoa jotain? 1062 01:02:08,728 --> 01:02:10,689 Minulla on paljonkin sanottavaa. 1063 01:02:10,855 --> 01:02:12,941 Sano se sitten! 1064 01:02:13,733 --> 01:02:15,402 Sinä vain tuhlaat aikaa. 1065 01:02:15,652 --> 01:02:17,612 Annan sinulle lahjan, ja sinä tuhlaat sen! 1066 01:02:18,530 --> 01:02:21,074 En välitä ajasta. 1067 01:02:21,408 --> 01:02:23,076 Tämä on vankeusrangaistus! 1068 01:02:23,326 --> 01:02:25,662 En halua lahjaasi! 1069 01:02:28,123 --> 01:02:30,250 Koska otit tyttäreni lahjan. 1070 01:02:46,266 --> 01:02:47,684 ULOSKÄYNTI 1071 01:03:06,745 --> 01:03:07,871 Älä viitsi. 1072 01:03:08,079 --> 01:03:09,581 Tulitko hakemaan minut? 1073 01:03:09,748 --> 01:03:12,542 En. Tulin matkustamaan F-junalla kanssasi. 1074 01:03:13,043 --> 01:03:14,044 Hyvä on. 1075 01:03:14,210 --> 01:03:18,465 Kohdussa oli kaksoset, tyttö ja poika. 1076 01:03:18,632 --> 01:03:19,883 Kerrotko vitsin? 1077 01:03:20,050 --> 01:03:21,468 En. Se on tarina. 1078 01:03:21,635 --> 01:03:23,136 Kaksoset olivat iloisia. 1079 01:03:23,303 --> 01:03:25,555 He saivat ruokaa. Heillä oli lämmintä ja turvallista. 1080 01:03:25,722 --> 01:03:27,724 Mutta tila kävi ahtaaksi, 1081 01:03:28,308 --> 01:03:31,061 ja he tajusivat, ettei se voi jatkua ikuisesti. 1082 01:03:31,227 --> 01:03:32,812 He alkoivat ajatella: 1083 01:03:33,480 --> 01:03:35,357 "Mitä tulee seuraavaksi? 1084 01:03:35,523 --> 01:03:38,151 "Mitä jos siellä on kylmää tai yksinäistä? 1085 01:03:38,318 --> 01:03:39,527 "Mitä jos emme ole yhdessä? 1086 01:03:40,111 --> 01:03:42,489 "Mitä jos ei olekaan mitään?" 1087 01:03:45,992 --> 01:03:48,495 Tyttö katsoi napanuoraa. 1088 01:03:48,662 --> 01:03:50,997 Se oli ruokkinut ja ravinnut heitä. 1089 01:03:51,164 --> 01:03:53,541 He eivät voineet käsittää, 1090 01:03:53,708 --> 01:03:56,044 että se olisi yhteydessä johonkin muuhun. 1091 01:03:56,211 --> 01:03:57,671 Tyttö sanoi: 1092 01:03:57,837 --> 01:04:00,507 "Meillä ei ole todisteita. 1093 01:04:00,674 --> 01:04:02,008 "Meillä on vain tämä." 1094 01:04:03,343 --> 01:04:04,386 Ei. 1095 01:04:05,095 --> 01:04:06,388 Onpa syvällistä. 1096 01:04:06,554 --> 01:04:09,266 On siis elämää syntymän jälkeen. 1097 01:04:09,933 --> 01:04:11,184 Toiveikasta. 1098 01:04:11,768 --> 01:04:13,270 No niin. Mitä haluat? 1099 01:04:14,020 --> 01:04:15,522 Miksi olet täällä? 1100 01:04:15,689 --> 01:04:17,607 Olen kuullut kaikki latteutesi. 1101 01:04:17,774 --> 01:04:18,858 Minä ymmärrän. 1102 01:04:19,025 --> 01:04:20,443 "Hän on paremmassa paikassa." 1103 01:04:20,610 --> 01:04:23,363 Ja "Tämä on osa suurempaa suunnitelmaa." 1104 01:04:23,530 --> 01:04:24,739 Olen kuullut senkin. 1105 01:04:24,906 --> 01:04:26,032 Tämä on suosikkini: 1106 01:04:26,199 --> 01:04:29,703 "Jumala katsoi alas ja näki kauneimman ruusun, 1107 01:04:29,869 --> 01:04:31,705 "niin kauniin, että poimi sen 1108 01:04:31,871 --> 01:04:34,624 "saadakseen sen itselleen taivaaseen." 1109 01:04:36,042 --> 01:04:38,086 Sitten on tiede, biosentrisyys 1110 01:04:38,253 --> 01:04:41,548 ja että me elämme ja kuolemme loputtomissa maailmankaikkeuksissa 1111 01:04:41,715 --> 01:04:43,425 samaan aikaan. 1112 01:04:43,592 --> 01:04:44,718 Ja sitten on uskonto, 1113 01:04:44,884 --> 01:04:46,636 kristityt pelastuksineen, 1114 01:04:46,803 --> 01:04:50,265 buddhalaiset samsaroineen ja hindut 41 sakramentteineen. 1115 01:04:50,432 --> 01:04:51,933 Enkä voi unohtaa runoutta. 1116 01:04:52,100 --> 01:04:53,476 Runous. 1117 01:04:53,643 --> 01:04:56,646 "Kuolema on erilaista kuin kaikki olettivat 1118 01:04:56,813 --> 01:04:57,981 "ja onnekkaampaa." 1119 01:04:58,148 --> 01:04:59,232 Whitman. 1120 01:04:59,399 --> 01:05:01,568 Ja "Riehua... 1121 01:05:01,735 --> 01:05:03,570 "Riehua valon kuolemaa, raivota raivoamalla. 1122 01:05:03,737 --> 01:05:07,240 "Vaikka viisaat tietävät kuoleman saapuessa, että puhumalla..." 1123 01:05:07,407 --> 01:05:09,242 Thomas. Ja sitten... 1124 01:05:09,409 --> 01:05:12,996 Soutaa kaikki saa Sillä meillä on 1125 01:05:13,163 --> 01:05:14,956 Soudellen, laulellen Soudellen, laulellen 1126 01:05:15,123 --> 01:05:19,586 Matka huoleton 1127 01:05:19,753 --> 01:05:20,962 Ymmärrän. 1128 01:05:21,129 --> 01:05:22,422 Ymmärrän. 1129 01:05:24,007 --> 01:05:28,470 Kaikki se sanoo, että olet osa luonnollista elämää. 1130 01:05:28,637 --> 01:05:32,515 Ei pitäisi vihata eikä pelätä sinua. 1131 01:05:32,682 --> 01:05:35,435 Meidän pitäisi kai vain hyväksyä sinut, eikö? 1132 01:05:35,602 --> 01:05:37,020 Niinkö se on? 1133 01:05:38,480 --> 01:05:40,607 Ymmärrän. Kuitenkin 1134 01:05:41,441 --> 01:05:44,277 se kaikki on vain älykköjen paskaa, 1135 01:05:46,112 --> 01:05:49,157 koska tyttäreni ei pidä hiton kädestäni kiinni. 1136 01:05:59,251 --> 01:06:00,961 Luoja, kuinka kaunis kaupunki 1137 01:06:01,503 --> 01:06:04,714 Luoja, kuinka kaunis kaupunki 1138 01:06:04,881 --> 01:06:08,134 Luoja, kuinka kaunis kaupunki 1139 01:06:08,301 --> 01:06:11,471 Kaksitoista porttia kaupunkiin 1140 01:06:11,638 --> 01:06:12,639 Halleluja 1141 01:06:12,806 --> 01:06:15,308 Aamen 1142 01:06:15,475 --> 01:06:17,018 Keitä nuo lapset ovat 1143 01:06:17,185 --> 01:06:18,561 METROASEMA 1144 01:06:18,853 --> 01:06:22,232 Pukeutuneina valkoisiin 1145 01:06:23,984 --> 01:06:25,318 Hei, Howard. 1146 01:06:29,447 --> 01:06:30,865 Itketkö taas? 1147 01:06:31,408 --> 01:06:32,742 Etkö pidä surullisuudestani? 1148 01:06:33,410 --> 01:06:34,995 -Etkö ole aina surullinen? -En. 1149 01:06:35,161 --> 01:06:36,913 Voin olla muutakin, iloinen. 1150 01:06:37,080 --> 01:06:39,082 Voin olla odottamaton ja arvaamaton... 1151 01:06:39,249 --> 01:06:40,208 Vai niin? 1152 01:06:40,375 --> 01:06:42,669 ...seksikäs, lämmin, salaperäinen ja... 1153 01:06:44,004 --> 01:06:45,672 Ja koti. 1154 01:06:45,839 --> 01:06:48,133 Voin olla koti, muistatko? 1155 01:06:48,675 --> 01:06:49,884 Muistatko minut? 1156 01:06:51,094 --> 01:06:53,847 Kuule. Säästä se elämän lanka -roska jollekin muulle. 1157 01:06:54,014 --> 01:06:55,348 Ei se ole roskaa. 1158 01:06:55,515 --> 01:06:57,892 Tiedän, ettet usko minuun, mutta luota minuun. 1159 01:06:58,059 --> 01:06:59,227 Luota sinuun? 1160 01:06:59,728 --> 01:07:01,021 -Luota sinuun? -Niin. 1161 01:07:01,187 --> 01:07:03,023 Minä luotin sinuun! 1162 01:07:03,940 --> 01:07:05,525 Ja sinä petit minut! 1163 01:07:06,067 --> 01:07:09,571 Näin sinut joka päivä tyttäreni silmissä 1164 01:07:10,030 --> 01:07:12,866 ja kuulin sinut hänen naurussaan. 1165 01:07:13,033 --> 01:07:16,411 Tunsin sinut sisälläni, kun hän kutsui minua isiksi. 1166 01:07:16,578 --> 01:07:19,205 Ja sinä petit minut! 1167 01:07:20,248 --> 01:07:22,375 Särjit sydämeni. 1168 01:07:23,460 --> 01:07:24,711 En. 1169 01:07:25,921 --> 01:07:27,881 Olen kaikessa. 1170 01:07:28,048 --> 01:07:29,257 Olen pimeys ja valo. 1171 01:07:29,424 --> 01:07:30,926 Olen auringonpaiste ja myrsky. 1172 01:07:31,092 --> 01:07:32,093 Olet oikeassa. 1173 01:07:32,260 --> 01:07:33,929 Olin hänen naurussaan, 1174 01:07:34,554 --> 01:07:38,058 mutta olen myös tuskassasi. 1175 01:07:39,059 --> 01:07:42,145 Olen syy kaikkeen. 1176 01:07:42,312 --> 01:07:44,564 Olen ainoa syy. 1177 01:07:46,316 --> 01:07:48,568 Älä yritä elää ilman minua. 1178 01:07:49,736 --> 01:07:51,196 Ole kiltti. 1179 01:08:35,365 --> 01:08:36,950 Omnicomin kauppa on melkein valmis. 1180 01:08:37,616 --> 01:08:38,951 Entä Howard? 1181 01:08:39,119 --> 01:08:40,370 He tietävät tilanteen, 1182 01:08:40,536 --> 01:08:43,498 mutta täytyy yhä todistaa, ettei Howard 1183 01:08:44,165 --> 01:08:45,165 kykene äänestämään. 1184 01:08:45,625 --> 01:08:47,460 Uskomatonta, että päädyimme tähän. 1185 01:08:47,627 --> 01:08:49,129 Usko pois. 1186 01:08:49,629 --> 01:08:52,382 Meillä on kelpoisuuskokous hallituksen kanssa torstaina. 1187 01:08:59,806 --> 01:09:02,976 Olemme täällä antamassa sinulle tilaisuuden selittää. 1188 01:09:05,978 --> 01:09:08,147 Mitä teet tällä videolla? 1189 01:09:08,315 --> 01:09:11,567 En välitä ajasta. 1190 01:09:12,652 --> 01:09:14,654 Tämä on vankeusrangaistus! 1191 01:09:15,989 --> 01:09:18,241 En halua lahjaasi! 1192 01:09:18,408 --> 01:09:19,534 Mitä sinä teet? 1193 01:09:20,744 --> 01:09:22,536 Koska otit tyttäreni lahjan. 1194 01:09:23,580 --> 01:09:24,748 Howard? 1195 01:09:24,914 --> 01:09:26,583 Itketkö taas? 1196 01:09:27,334 --> 01:09:29,502 Etkö ole aina surullinen? 1197 01:09:29,669 --> 01:09:30,754 Entä tässä? 1198 01:09:30,920 --> 01:09:34,174 Kuule. Säästä se elämän lanka -roska jollekin muulle. 1199 01:09:39,346 --> 01:09:40,554 Luota sinuun? 1200 01:09:41,348 --> 01:09:42,848 Luota sinuun? 1201 01:09:43,850 --> 01:09:45,101 Minä luotin sinuun! 1202 01:09:46,186 --> 01:09:48,355 Sitouduin täysin sinuun, 1203 01:09:48,521 --> 01:09:50,440 ja sinä petit minut! 1204 01:09:52,359 --> 01:09:55,528 Näin sinut joka päivä tyttäreni silmissä 1205 01:09:56,571 --> 01:10:00,533 ja kuulin sinut hänen naurussaan. 1206 01:10:01,368 --> 01:10:02,369 Tunsin sinut sisälläni... 1207 01:10:02,535 --> 01:10:03,536 Howard? 1208 01:10:03,703 --> 01:10:05,205 ...kun hän kutsui minua isiksi. 1209 01:10:05,372 --> 01:10:06,373 Howard? 1210 01:10:06,539 --> 01:10:07,707 Särjit sydämeni. 1211 01:10:07,874 --> 01:10:11,044 Sinun on vastattava. Kenelle huudat tässä? 1212 01:10:11,211 --> 01:10:14,381 Olen kuullut kaikki latteutesi. Minä ymmärrän. 1213 01:10:14,547 --> 01:10:16,091 Kyse ei ole siitä, kenelle. 1214 01:10:16,258 --> 01:10:17,676 Ja "Tämä on osa suurempaa suunnitelmaa." 1215 01:10:17,842 --> 01:10:18,969 Anteeksi, kuinka? 1216 01:10:19,219 --> 01:10:20,220 Ymmärrän. 1217 01:10:20,387 --> 01:10:22,722 Sanoitko jotain? 1218 01:10:22,889 --> 01:10:25,225 En puhu ihmisille. 1219 01:10:25,392 --> 01:10:29,062 Se on ilmiselvää. Kenelle puhut? 1220 01:10:33,400 --> 01:10:34,567 Kenelle sinä puhut? 1221 01:10:34,734 --> 01:10:36,987 Nyt riittää. 1222 01:10:37,153 --> 01:10:38,822 Kiitos. 1223 01:10:39,406 --> 01:10:40,907 Teit asiasi selväksi. 1224 01:10:41,908 --> 01:10:43,827 Sulkekaa se. 1225 01:10:55,839 --> 01:10:58,091 Palkkasitteko ihmisiä seuraamaan minua? 1226 01:10:59,009 --> 01:11:00,427 Tekemään videon? 1227 01:11:00,594 --> 01:11:02,804 Se ei ollut alun perin tarkoituksena. 1228 01:11:02,971 --> 01:11:04,598 Ei, me palkkasimme. 1229 01:11:05,265 --> 01:11:06,308 Kyllä, palkkasimme. 1230 01:11:06,474 --> 01:11:08,184 Teimme paljon enemmän. 1231 01:11:09,436 --> 01:11:11,104 Olen tosi pahoillani. 1232 01:11:11,271 --> 01:11:12,647 Meistä tuntui... 1233 01:11:12,814 --> 01:11:14,107 Emme osanneet tehdä muutakaan. 1234 01:11:14,274 --> 01:11:16,693 -Claire. -Ei. En pysty tähän enää. 1235 01:11:17,027 --> 01:11:19,279 En pysty tähän enää. 1236 01:11:19,946 --> 01:11:21,114 Kuule, minä todella... 1237 01:11:21,281 --> 01:11:23,116 En uskonut, että se toimisi. 1238 01:11:23,283 --> 01:11:25,160 -Rehellisesti. Minä... -Claire. 1239 01:11:25,327 --> 01:11:27,037 Olen todella pahoillani. 1240 01:11:27,454 --> 01:11:29,497 -Hyvä on. -Howard... 1241 01:11:32,125 --> 01:11:36,129 Ilmiselvästi en ole henkisesti aivan kunnossa. 1242 01:11:38,548 --> 01:11:40,634 Ehkei kukaan meistä ole. 1243 01:11:40,800 --> 01:11:42,802 Luuletteko, etten ole huomannut? 1244 01:11:47,140 --> 01:11:48,808 Claire, 1245 01:11:48,975 --> 01:11:53,229 omistit koko elämäsi tälle toimistolle. 1246 01:11:53,396 --> 01:11:55,190 Teit meistä perheesi, 1247 01:11:55,357 --> 01:11:57,651 kun olisit voinut aloittaa omasi. 1248 01:11:58,985 --> 01:12:01,321 Olet raatanut itsesi hengiltä 1249 01:12:01,488 --> 01:12:02,989 paikatessasi töitäni. 1250 01:12:03,406 --> 01:12:04,908 Arvostan sitä. 1251 01:12:06,409 --> 01:12:07,786 Kiitos. 1252 01:12:10,538 --> 01:12:12,457 Simon, 1253 01:12:12,624 --> 01:12:15,835 olet tehnyt parhaasi pitääksesi sen piilossa, 1254 01:12:16,002 --> 01:12:17,587 mutta tiedän taustasi. 1255 01:12:17,754 --> 01:12:21,174 Taidan tehdä jo mahdottoman tilanteen 1256 01:12:21,341 --> 01:12:22,968 vielä pahemmaksi sinulle. 1257 01:12:25,595 --> 01:12:27,180 Lupaan sinulle, 1258 01:12:28,348 --> 01:12:30,850 että niin kauan kuin olen täällä, 1259 01:12:31,017 --> 01:12:33,770 perheestäsi pidetään huolta. 1260 01:12:35,772 --> 01:12:37,107 Kiitos. 1261 01:12:40,527 --> 01:12:41,736 Whit. 1262 01:12:43,947 --> 01:12:46,032 Paras ystäväni ikinä. 1263 01:12:46,866 --> 01:12:49,536 Olen pettynyt sinuun. 1264 01:12:49,703 --> 01:12:52,247 En tämän takia. 1265 01:12:53,248 --> 01:12:54,708 En tämän takia. 1266 01:12:56,876 --> 01:13:02,215 Et tarvitse vaimosi lupaa olla tyttäresi isä. 1267 01:13:07,220 --> 01:13:10,307 Allison on parasta, mitä sinulle on tapahtunut. 1268 01:13:10,890 --> 01:13:13,226 Huomisesta ei ole takeita. 1269 01:13:18,106 --> 01:13:19,649 Ymmärrätkö? 1270 01:13:24,487 --> 01:13:26,406 Te teitte oikein. 1271 01:13:28,074 --> 01:13:30,577 Haluan toimistomme selviävän. 1272 01:13:30,744 --> 01:13:32,370 Jonkin pitäisi. 1273 01:13:33,079 --> 01:13:34,414 No niin. 1274 01:13:36,291 --> 01:13:38,293 Allekirjoitan paperit nyt. 1275 01:13:42,505 --> 01:13:44,549 Hyväksymisesi myyntiin. 1276 01:13:52,098 --> 01:13:53,475 Entä toinen? 1277 01:13:54,434 --> 01:13:58,146 Soitit kuudesti, että allekirjoittaisin sen. 1278 01:13:58,313 --> 01:14:00,357 Oletan, että se on mukanasi. 1279 01:14:06,154 --> 01:14:07,530 Olen pahoillani. 1280 01:14:25,006 --> 01:14:26,967 Tämä on oikein. 1281 01:14:28,635 --> 01:14:31,388 Sanon teille, että tämä on oikein. 1282 01:14:43,858 --> 01:14:45,193 Anteeksi. 1283 01:14:45,902 --> 01:14:47,821 Mikä se toinen paperi oli? 1284 01:14:48,571 --> 01:14:51,992 Howard laittoi osan omistuksesta säätiöön tyttärensä nimissä. 1285 01:14:53,201 --> 01:14:56,371 Se on vain laillinen todistus hänen poismenostaan. 1286 01:15:01,710 --> 01:15:03,628 Taidan tarvita drinkin. 1287 01:16:19,120 --> 01:16:20,956 Oletko kunnossa? 1288 01:16:46,648 --> 01:16:50,026 "Sanotaan, että aika taivaassa 1289 01:16:50,360 --> 01:16:55,323 "vastaa silmänräpäystä 1290 01:16:55,490 --> 01:16:57,617 "meille täällä maan päällä. 1291 01:17:02,455 --> 01:17:06,042 "Joskus ajattelen, että Adam juoksee 1292 01:17:06,334 --> 01:17:09,129 "kauniilla niityllä, jossa on villikukkia. 1293 01:17:09,546 --> 01:17:13,216 ETSI SPERMANLUOVUTTAJASI 1294 01:17:17,470 --> 01:17:22,517 "Hän on tosi iloinen, täysin tekemisensä pauloissa. 1295 01:17:28,356 --> 01:17:29,858 "Mutta sitten hän katsoo taakseen, 1296 01:17:30,900 --> 01:17:33,153 "kuten hän teki juostessaan edeltäni 1297 01:17:33,320 --> 01:17:35,822 "lentokentillä, ostareissa ja muualla. 1298 01:17:41,453 --> 01:17:43,330 "Ja hän hymyilee." 1299 01:17:43,997 --> 01:17:44,998 Jessus. 1300 01:17:45,206 --> 01:17:49,169 "Koska hänen silmänräpäyksensä oli loppuelämäni, 1301 01:17:51,254 --> 01:17:53,673 "ja olen siellä hänen takanaan." 1302 01:17:58,011 --> 01:18:00,096 Tämä on ensimmäinen luonnos. 1303 01:18:02,015 --> 01:18:03,516 Se on kaunis. 1304 01:18:04,309 --> 01:18:05,852 Todella kaunis. 1305 01:18:08,104 --> 01:18:10,357 Haluaako kukaan muu sanoa mitään? 1306 01:18:11,900 --> 01:18:14,986 Selvä. Siinä kai kaikki tältä illalta. 1307 01:18:18,698 --> 01:18:20,116 Kiitos. 1308 01:18:26,623 --> 01:18:31,711 URHEILUVÄLINEITÄ METROASEMA 1309 01:18:46,476 --> 01:18:47,811 Anteeksi. 1310 01:18:49,729 --> 01:18:50,730 Hei! 1311 01:18:50,897 --> 01:18:52,899 Uskomatonta, että laitoit minut tulemaan tänne 1312 01:18:53,066 --> 01:18:55,235 20 000 dollaria mukanani. 1313 01:18:55,777 --> 01:18:57,237 Mitä teet rahoilla? 1314 01:18:57,445 --> 01:18:59,281 Säästä ne teatterikoulua varten. 1315 01:18:59,447 --> 01:19:00,657 Olit todella hyvä. 1316 01:19:01,408 --> 01:19:03,243 Ostan niillä muuntohuumeita. 1317 01:19:03,410 --> 01:19:04,911 Tai siihen. 1318 01:19:05,078 --> 01:19:06,204 Niin. 1319 01:19:09,874 --> 01:19:12,252 Sinusta tulee joku päivä hyvä äiti. 1320 01:19:16,590 --> 01:19:17,757 Niinkö? 1321 01:19:18,091 --> 01:19:20,969 Se tuskin tapahtuu. 1322 01:19:21,136 --> 01:19:23,346 Päätin olla hyödyntämättä tiedettä, 1323 01:19:23,847 --> 01:19:27,100 ja aika näyttää saaneen minut kiinni. 1324 01:19:28,727 --> 01:19:32,689 PCP-kauppias 187th Streetillä antoi minulle Uljas uusi maailma -kirjan. 1325 01:19:33,064 --> 01:19:35,400 Se muutti tunnit sekunneiksi. 1326 01:19:35,567 --> 01:19:37,235 Hän oli isäni. 1327 01:19:37,402 --> 01:19:38,862 Oli myös koditon nainen, 1328 01:19:39,029 --> 01:19:41,114 joka asui University Heightsin sillan alla. 1329 01:19:41,281 --> 01:19:42,449 Flora nimeltään. 1330 01:19:42,616 --> 01:19:45,952 Hän oli aivan sekaisin, mutta kertoi parhaat tarinat. 1331 01:19:46,411 --> 01:19:47,412 Hän oli äitini. 1332 01:19:49,080 --> 01:19:50,457 Näetkös, 1333 01:19:51,541 --> 01:19:53,793 lastesi ei tarvitse tulla sinusta. 1334 01:19:53,960 --> 01:19:55,503 He kulkevat kauttasi. 1335 01:19:58,340 --> 01:20:01,635 Ei taistelu ajan kanssa ole vielä ohi. 1336 01:20:01,885 --> 01:20:04,471 Eihän aika ollut lineaarista. 1337 01:20:04,679 --> 01:20:06,097 Eikö se ollut illuusiota? 1338 01:20:08,475 --> 01:20:10,685 Ehkä se oli vain paskapuhetta. 1339 01:20:11,645 --> 01:20:13,730 Ehkä se oli vain näyttelemistä. 1340 01:20:44,844 --> 01:20:47,222 -Hei, Allison. -Tulkaa, lähdetään. 1341 01:20:48,056 --> 01:20:49,516 Älä viitsi. Allison! 1342 01:20:50,058 --> 01:20:51,518 Tavataan siellä. 1343 01:20:54,104 --> 01:20:56,022 En halua puhua kanssasi. Tiedät sen. 1344 01:20:56,314 --> 01:20:57,315 Jätä minut rauhaan. 1345 01:20:57,482 --> 01:20:58,733 Enkä jätä. 1346 01:20:58,900 --> 01:21:00,151 -Etkö? -En. 1347 01:21:00,360 --> 01:21:02,696 Olet vihainen minulle, eikä se haittaa. 1348 01:21:02,862 --> 01:21:03,863 Kestän sen. 1349 01:21:04,030 --> 01:21:07,534 Mutta meidän on puhuttava siitä, koska niin perheessä tehdään. 1350 01:21:07,701 --> 01:21:11,246 Tulen siis tänne joka päivä nolaamaan sinut ystäviesi edessä, 1351 01:21:11,413 --> 01:21:12,455 kunnes puhut kanssani. 1352 01:21:12,747 --> 01:21:14,040 Aiotko stalkata minua? 1353 01:21:14,207 --> 01:21:15,875 Aion. 1354 01:21:16,042 --> 01:21:17,210 Jos hankin lähestymiskiellon? 1355 01:21:17,377 --> 01:21:18,878 Et taida pystyä siihen. 1356 01:21:19,045 --> 01:21:20,422 Äiti saa maksaa sen. 1357 01:21:20,589 --> 01:21:22,424 Tiedoksesi, ne ovat ilmaisia. 1358 01:21:22,591 --> 01:21:24,259 Sitten sinä saat maksaa sen. 1359 01:21:28,096 --> 01:21:29,347 Rakastan sinua todella paljon. 1360 01:21:30,765 --> 01:21:32,392 Äiti sanoo, että murhasit sen sanan. 1361 01:21:32,642 --> 01:21:34,352 En, kun sanon sen sinulle. 1362 01:21:34,894 --> 01:21:36,313 Kuule... 1363 01:21:36,479 --> 01:21:39,441 En voi lennättää sinua Maineen lounaalle 1364 01:21:39,733 --> 01:21:41,026 tai hakea sinua Teslalla 1365 01:21:41,192 --> 01:21:43,403 harjoittelupaikkaasi Anna Wintourilla 1366 01:21:43,570 --> 01:21:45,864 tai mitä hittoa tällä alueella tehdäänkään. 1367 01:21:48,575 --> 01:21:50,910 Mutta voimme istua puiston penkillä, 1368 01:21:51,077 --> 01:21:53,038 kertoa vitsejä ja pitää hauskaa. 1369 01:21:54,748 --> 01:21:57,375 Uskomatonta, että stalkkaat minua. 1370 01:22:01,463 --> 01:22:02,672 Mutta... 1371 01:22:03,590 --> 01:22:05,926 Ihan vain tiedoksi, huomenna on puolikas päivä. 1372 01:22:07,344 --> 01:22:08,970 Tulen sitten tänne. 1373 01:22:28,865 --> 01:22:29,950 Hei. 1374 01:22:32,994 --> 01:22:34,537 Ole hyvä. 1375 01:22:36,247 --> 01:22:40,210 Olen odottanut pitkään pätevyyteni vahvistamista, 1376 01:22:40,377 --> 01:22:41,503 ja tämä oli se. 1377 01:22:41,670 --> 01:22:45,257 Yhden hengen salainen yleisö, ei aplodeja. 1378 01:22:54,724 --> 01:22:55,725 Kerroin vaimolleni. 1379 01:22:56,393 --> 01:22:57,686 Miten se meni? 1380 01:22:57,978 --> 01:22:59,271 Hän tiesi. 1381 01:23:00,188 --> 01:23:02,315 Hän valmistautuu siihen. 1382 01:23:06,987 --> 01:23:09,656 Kun olin nuorempi, ajattelin, 1383 01:23:11,491 --> 01:23:13,535 haluaako todella elää satavuotiaaksi? 1384 01:23:14,119 --> 01:23:16,037 Kuin näivettynyt rusina. 1385 01:23:17,914 --> 01:23:19,541 Vastaus siihen nyt 1386 01:23:20,292 --> 01:23:21,751 on kyllä. 1387 01:23:23,295 --> 01:23:25,297 Koska poikani olisi 70-vuotias 1388 01:23:26,006 --> 01:23:27,507 hänen poikansa 40-vuotias 1389 01:23:27,674 --> 01:23:29,467 ja hänen poikansa 10-vuotias. 1390 01:23:31,177 --> 01:23:33,305 Olisin tosi äijä. 1391 01:23:33,847 --> 01:23:35,223 Pappa. 1392 01:23:38,310 --> 01:23:40,687 Voisin tottua siihen. 1393 01:23:42,272 --> 01:23:44,441 Nähdään, pappa. 1394 01:23:47,152 --> 01:23:49,195 Näkisinpä näytelmän. 1395 01:23:50,030 --> 01:23:52,866 Ei. Näytelmä kuoli kaiken tämän jälkeen. 1396 01:23:53,867 --> 01:23:55,660 Muttei sitä koskaan tiedä, 1397 01:23:55,827 --> 01:23:58,955 mikään ei ole kuollut, jos sitä katsoo oikein. 1398 01:24:44,417 --> 01:24:45,627 Hei. 1399 01:24:46,211 --> 01:24:47,254 Hei. 1400 01:24:48,588 --> 01:24:49,589 On jouluaatto. 1401 01:24:52,259 --> 01:24:54,135 Ja sinä olet yksin. 1402 01:24:54,427 --> 01:24:55,428 Omasta tahdostani. 1403 01:24:55,971 --> 01:24:57,931 Voinko pilata sen? 1404 01:25:40,640 --> 01:25:47,606 PARAS ÄITI IKINÄ 1405 01:25:49,149 --> 01:25:50,900 Olet itkenyt. 1406 01:25:52,986 --> 01:25:55,947 Katsoin tyttärestäni kuvaamaani videota. 1407 01:25:57,824 --> 01:25:59,826 Hän tanssii siinä isänsä kanssa. 1408 01:26:02,537 --> 01:26:04,748 Voinko näyttää sen sinulle? 1409 01:26:26,227 --> 01:26:29,147 Tyttäreni nimi oli Olivia. 1410 01:26:31,441 --> 01:26:34,861 Hän kuoli harvinaiseen aivokasvaimeen, 1411 01:26:35,028 --> 01:26:37,864 glioblastooma multiformeen, 1412 01:26:38,031 --> 01:26:40,033 tai lyhyesti GBM:ään. 1413 01:26:41,701 --> 01:26:43,536 Hän oli kuusivuotias. 1414 01:26:45,997 --> 01:26:48,625 Mikä sinun tyttäresi nimi oli? 1415 01:27:02,681 --> 01:27:05,684 "Voisimmepa olla taas vieraita." 1416 01:27:08,061 --> 01:27:10,689 Mikä sinun tyttäresi nimi oli? 1417 01:27:14,401 --> 01:27:15,860 En pysty. 1418 01:27:17,988 --> 01:27:19,406 En pysty. 1419 01:27:36,965 --> 01:27:38,758 Pyöritä minua lujempaa! 1420 01:27:40,635 --> 01:27:43,430 Lujempaa, isi! 1421 01:27:53,273 --> 01:27:54,441 Howard... 1422 01:27:54,649 --> 01:27:56,192 Tunnen itseni linnuksi. 1423 01:27:56,484 --> 01:27:58,153 Sano hänen nimensä. 1424 01:28:04,618 --> 01:28:06,328 Mikä hänen nimensä oli? 1425 01:28:08,288 --> 01:28:09,623 Olivia. 1426 01:28:16,671 --> 01:28:18,840 Hänen nimensä oli Olivia. 1427 01:28:23,136 --> 01:28:24,971 Miten hän kuoli? 1428 01:28:30,977 --> 01:28:37,400 Hänellä oli harvinainen aivokasvain nimeltä glioblastooma multiforme, 1429 01:28:38,318 --> 01:28:40,820 tai lyhyesti GBM. 1430 01:28:43,156 --> 01:28:45,283 Hän oli vain kuusivuotias. 1431 01:28:53,959 --> 01:28:56,044 Hänen nimensä oli Olivia. 1432 01:28:56,503 --> 01:29:00,423 Hänellä oli harvinainen aivokasvain nimeltä glioblastooma multiforme, 1433 01:29:00,590 --> 01:29:01,883 tai lyhyesti GBM. 1434 01:29:02,050 --> 01:29:03,843 Hän oli vain kuusivuotias. 1435 01:29:13,186 --> 01:29:15,563 Pikkuisemme nimi oli Olivia. 1436 01:29:17,899 --> 01:29:20,318 Hän oli vain kuusivuotias. 1437 01:29:30,203 --> 01:29:32,205 Mitä te teette? 1438 01:29:36,084 --> 01:29:37,627 Oletko valmis? 1439 01:29:37,794 --> 01:29:39,546 Anna mennä! 1440 01:29:46,803 --> 01:29:48,722 Nyt aloitamme taas alusta. 1441 01:29:48,888 --> 01:29:50,265 Oletko valmis? 1442 01:29:50,432 --> 01:29:52,100 Aloitamme taas alusta. 1443 01:30:47,864 --> 01:30:49,950 Menetätkö jonkun? 1444 01:30:51,993 --> 01:30:53,453 Anteeksi kuinka? 1445 01:30:54,120 --> 01:30:55,956 Kenet sinä menetät? 1446 01:31:02,796 --> 01:31:04,464 Tyttäreni. 1447 01:31:07,676 --> 01:31:11,638 Varmista, että huomaat kaikenkattavan kauneuden. 1448 01:36:23,158 --> 01:36:29,456 KAIKENKATTAVA KAUNEUS 1449 01:36:32,626 --> 01:36:34,628 Tekstitys: Jari Vikström