1 00:00:28,486 --> 00:00:29,988 Merci. 2 00:00:30,196 --> 00:00:34,200 Applaudissez-vous, car grâce à votre travail, Yardsham Inlet 3 00:00:34,367 --> 00:00:37,037 a connu la meilleure année de son histoire. 4 00:00:41,207 --> 00:00:44,210 Avant que cette réussite ne nous monte à la tête, 5 00:00:44,377 --> 00:00:48,840 il faut se rappeler les fondamentaux qui ont fait notre succès. 6 00:00:49,007 --> 00:00:50,216 Je passe la parole 7 00:00:50,383 --> 00:00:51,551 BEAUTÉ CACHÉE 8 00:00:51,718 --> 00:00:53,553 à notre poète maison, le philosophe de la stratégie, 9 00:00:53,720 --> 00:00:58,725 le rebelle en chef de la marque, le gourou qui fait trembler Madison Avenue. 10 00:00:59,809 --> 00:01:02,729 Mon associé, mon autre moi-même, Howard Inlet. 11 00:01:06,900 --> 00:01:07,901 Je t'adore. 12 00:01:16,868 --> 00:01:20,580 C'est quoi, votre "pourquoi" ? 13 00:01:21,665 --> 00:01:23,959 Pourquoi vous êtes-vous levés ce matin ? 14 00:01:24,167 --> 00:01:26,211 Mangé ce que vous avez mangé ? 15 00:01:26,378 --> 00:01:28,421 Mis les vêtements que vous portez ? 16 00:01:28,588 --> 00:01:30,757 Pourquoi êtes-vous venus ici ? 17 00:01:30,924 --> 00:01:34,928 Mis à part le fait que je vous virerais si vous ne veniez pas. 18 00:01:35,387 --> 00:01:37,555 Non, pas ça. Le grand "pourquoi". 19 00:01:38,682 --> 00:01:41,726 On n'est pas ici juste pour vendre des trucs. 20 00:01:42,269 --> 00:01:43,770 On est ici 21 00:01:44,354 --> 00:01:45,772 pour créer du lien. 22 00:01:47,482 --> 00:01:49,401 La vie, c'est d'abord les gens. 23 00:01:50,360 --> 00:01:54,531 La publicité, c'est d'abord mettre en lumière 24 00:01:54,698 --> 00:01:57,575 la façon dont nos produits et nos services 25 00:01:57,993 --> 00:01:59,911 vont améliorer la vie des gens. 26 00:02:01,997 --> 00:02:03,623 Et comment fait-on ? 27 00:02:04,624 --> 00:02:05,792 L'amour. 28 00:02:06,626 --> 00:02:07,794 Le temps. 29 00:02:08,794 --> 00:02:09,838 La mort. 30 00:02:11,464 --> 00:02:16,136 Ces trois abstractions relient chaque être humain sur terre. 31 00:02:16,303 --> 00:02:17,554 Tout ce qu'on désire, 32 00:02:17,721 --> 00:02:22,309 tout ce qu'on craint de ne pas avoir, tout ce qu'on finit par acheter, 33 00:02:22,475 --> 00:02:24,060 est finalement lié au fait 34 00:02:24,936 --> 00:02:26,813 que nous cherchons l'amour, 35 00:02:27,314 --> 00:02:29,441 que nous voudrions plus de temps 36 00:02:29,816 --> 00:02:31,735 et que nous craignons la mort. 37 00:02:32,819 --> 00:02:33,820 L'amour... 38 00:02:35,030 --> 00:02:36,489 Le temps... 39 00:02:37,741 --> 00:02:38,950 La mort. 40 00:02:39,367 --> 00:02:40,869 Commençons par là. 41 00:02:56,635 --> 00:03:01,556 TROIS ANS PLUS TARD 42 00:04:06,454 --> 00:04:08,248 Il lui a pris longtemps, celui-là ? 43 00:04:08,873 --> 00:04:10,375 Cinq jours. 44 00:04:11,334 --> 00:04:12,627 Plutôt impressionnant. 45 00:04:12,961 --> 00:04:14,337 Il est revenu trop tôt. 46 00:04:14,504 --> 00:04:18,592 Tu plaisantes ? Ça fait 6 mois qu'il fait le zombie, ça doit cesser. 47 00:04:19,217 --> 00:04:21,011 Notamment parce que... 48 00:04:21,469 --> 00:04:23,221 on est lâchés par Danworth Financial. 49 00:04:24,514 --> 00:04:25,557 T'es sérieux ? 50 00:04:25,724 --> 00:04:26,725 Quoi ? 51 00:04:26,891 --> 00:04:30,270 - Mais je les ai eus hier... - On a tous essayé de donner le change, 52 00:04:30,437 --> 00:04:32,772 mais ce contrat reposait sur Howard. 53 00:04:32,981 --> 00:04:34,941 Comme la moitié de notre chiffre d'affaires. 54 00:04:35,108 --> 00:04:37,485 - C'est une catastrophe. - Pas encore. 55 00:04:37,652 --> 00:04:40,322 On a une offre d'Omnicom à 17$ l'action, 56 00:04:40,488 --> 00:04:42,907 on doit répondre avant le jour de l'an. 57 00:04:46,578 --> 00:04:48,830 Honnêtement, on ne vaut pas 14$ l'action 58 00:04:48,997 --> 00:04:52,292 si mon associé est en congé pour jouer aux dominos à Barjot-Ville. 59 00:04:52,459 --> 00:04:54,836 - T'es dur, Whit. - Désolé, c'est la vérité ! 60 00:04:55,003 --> 00:04:57,964 Je t'habilite à négocier avec Omnicom. 61 00:04:58,465 --> 00:05:00,842 D'accord, mais Howard a la majorité au conseil. 62 00:05:01,009 --> 00:05:04,429 Je m'occupe d'Howard, occupe-toi des documents. 63 00:05:05,639 --> 00:05:09,935 Je ne comprends toujours pas pourquoi il a 60% des parts et toi 40%. 64 00:05:10,101 --> 00:05:12,520 J'avais besoin d'argent pour mon divorce 65 00:05:12,687 --> 00:05:15,774 et Howard m'a gentiment acheté des parts. 66 00:05:15,941 --> 00:05:21,154 Donc, si tu n'étais pas sorti avec une stagiaire, on n'en serait pas là ? 67 00:05:21,488 --> 00:05:25,659 C'est inexact et injuste de tout me mettre sur le dos. 68 00:05:25,825 --> 00:05:27,118 J'énonce juste les faits. 69 00:05:30,163 --> 00:05:32,332 Mon Dieu. T'aimes pas cette odeur ? 70 00:05:32,499 --> 00:05:33,833 Attends, arrête-toi. 71 00:05:34,000 --> 00:05:35,168 Ferme les yeux. 72 00:05:35,502 --> 00:05:36,836 Inspire à fond. 73 00:05:37,963 --> 00:05:40,131 Ça te rappelle pas l'enfance ? 74 00:05:41,633 --> 00:05:42,968 Claire, viens voir. 75 00:05:45,971 --> 00:05:47,597 J'ai un truc à te dire. 76 00:05:48,640 --> 00:05:49,724 Quoi ? 77 00:05:50,600 --> 00:05:55,188 J'ai fait un truc pour remédier à cette situation. 78 00:05:55,355 --> 00:05:57,691 - Qu'as-tu fait ? - J'ai engagé quelqu'un. 79 00:05:57,857 --> 00:05:58,858 Tu as engagé quelqu'un ? 80 00:05:59,025 --> 00:06:02,153 Quand Eloise a découvert que je la trompais, 81 00:06:02,320 --> 00:06:05,991 elle a engagé une détective, Sally Price. 82 00:06:06,157 --> 00:06:10,870 On dirait une grand-mère mormone, ce qui la rend super discrète. 83 00:06:11,037 --> 00:06:13,248 Tu as engagé la femme qui a causé ton divorce ? 84 00:06:13,915 --> 00:06:18,044 J'ai causé mon divorce, elle a juste fourni les preuves. 85 00:06:19,796 --> 00:06:21,214 C'est une vision éclairée. 86 00:06:21,798 --> 00:06:23,967 Je peux être profond, on en a déjà parlé. 87 00:06:25,635 --> 00:06:27,387 Pourquoi l'as-tu engagée ? 88 00:06:27,554 --> 00:06:30,265 Il faut des preuves sur le comportement d'Howard. 89 00:06:30,807 --> 00:06:34,269 Pour démontrer qu'il est inapte à voter au conseil. 90 00:06:34,728 --> 00:06:37,230 On n'en est pas au point où... 91 00:06:37,397 --> 00:06:40,233 On va vraiment faire ça à un ami ? 92 00:06:40,442 --> 00:06:41,818 Il ne refuse pas juste de vendre, 93 00:06:41,985 --> 00:06:46,364 il ne veut même pas avoir une conversation sur le fait de vendre. 94 00:06:46,573 --> 00:06:49,618 J'essaye de lui parler, j'essaye de le contacter, 95 00:06:49,784 --> 00:06:52,912 c'est comme s'il était ailleurs. Il n'est pas là. 96 00:06:53,079 --> 00:06:54,956 Son enfant est mort. 97 00:06:55,248 --> 00:06:57,417 Ça fait deux ans, Claire. 98 00:06:57,751 --> 00:07:01,046 Qu'est-ce qu'on va... ce sont nos vies qui sont en jeu. 99 00:07:01,212 --> 00:07:03,006 On n'est plus des gosses. 100 00:07:03,173 --> 00:07:07,594 Dis-moi que tu es prête à voir 10 années de travail se volatiliser. 101 00:07:12,098 --> 00:07:13,600 C'est une bonne détective ? 102 00:07:13,767 --> 00:07:15,435 Elle a réussi à me coincer. 103 00:07:15,602 --> 00:07:17,103 Oscar t'aurait coincé. 104 00:07:17,270 --> 00:07:19,773 - C'est qui, Oscar ? - Mon fils. 105 00:07:20,482 --> 00:07:21,942 Cet Oscar-là. 106 00:07:22,108 --> 00:07:26,112 Elle ne trouvera rien relevant d'un comportement immoral. 107 00:07:26,821 --> 00:07:28,531 Pas chez Howard. 108 00:07:29,032 --> 00:07:33,036 Mais si elle met en doute sa capacité légale, on a des chances. 109 00:07:33,203 --> 00:07:35,914 Je crois qu'on n'a pas d'autre solution. 110 00:07:36,081 --> 00:07:38,667 Il a terrorisé le psy pendant 6 mois. 111 00:07:38,833 --> 00:07:42,462 Il a ignoré le chaman qu'on avait fait venir du Pérou. 112 00:07:42,629 --> 00:07:45,423 Notre intervention a été une catastrophe. 113 00:07:45,632 --> 00:07:46,633 C'est juste que... 114 00:07:49,427 --> 00:07:50,679 je trouve pas ça bien. 115 00:07:51,221 --> 00:07:52,305 Je sais. 116 00:07:52,889 --> 00:07:57,352 Mais quand ça commence par la mort d'un enfant, ça peut pas être bien. 117 00:10:19,202 --> 00:10:20,120 Il écrit des lettres. 118 00:10:20,287 --> 00:10:22,330 Des lettres ? Quel genre ? 119 00:10:22,497 --> 00:10:24,916 Je n'ai jamais rien vu d'aussi étrange. 120 00:10:25,083 --> 00:10:27,043 - Vous les avez, ces lettres ? - Oui. 121 00:10:27,210 --> 00:10:28,837 Comment avez-vous fait ? 122 00:10:29,212 --> 00:10:32,674 Ça m'a coûté 800$ pour obtenir un double. 123 00:10:32,841 --> 00:10:37,137 Pour votre gouverne, voler dans une boîte aux lettres est un crime. 124 00:10:37,470 --> 00:10:39,598 Vous devriez la ranger. 125 00:10:39,806 --> 00:10:41,057 Donc, trois lettres. 126 00:10:41,224 --> 00:10:42,767 - Adressées à qui ? - Pas à qui. 127 00:10:42,934 --> 00:10:43,935 Comment ça ? 128 00:10:44,102 --> 00:10:46,855 Il écrit pas à des gens, mais à des choses. 129 00:10:47,022 --> 00:10:48,815 - Quel genre de choses ? - Le temps. 130 00:10:50,317 --> 00:10:51,610 L'amour. 131 00:10:52,485 --> 00:10:53,528 La mort. 132 00:10:53,945 --> 00:10:55,488 Les trois abstractions. 133 00:10:55,822 --> 00:10:56,948 "Temps, 134 00:10:57,115 --> 00:10:59,367 "On dit que tu guéris les blessures, 135 00:10:59,534 --> 00:11:02,621 "sans jamais dire que tu détruis ce qu'il y a de bon 136 00:11:03,330 --> 00:11:05,457 "ni que tu réduis la beauté en cendres. 137 00:11:06,207 --> 00:11:09,252 "Tu n'es rien d'autre qu'un bout de bois pétrifié. 138 00:11:09,419 --> 00:11:12,672 "Un tissu mort qui ne se décompose pas. 139 00:11:12,839 --> 00:11:13,840 "Tu n'es rien." 140 00:11:14,007 --> 00:11:16,259 Ça ne prouve rien, c'est inutilisable. 141 00:11:16,843 --> 00:11:19,554 Les enfants écrivent au père Noël sans être fous. 142 00:11:19,763 --> 00:11:22,098 Non, c'est thérapeutique. 143 00:11:23,350 --> 00:11:24,434 C'est trop triste. 144 00:11:25,518 --> 00:11:26,519 Autre chose ? 145 00:11:27,103 --> 00:11:30,148 Après le travail, il va dans un parc pour chiens, 146 00:11:30,315 --> 00:11:32,359 même s'il n'a pas de chien. 147 00:11:32,525 --> 00:11:34,027 Il y reste assis des heures. 148 00:11:34,194 --> 00:11:35,487 Il écrit aux chiens ? 149 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 T'es sérieux ? 150 00:11:37,948 --> 00:11:41,117 Ça serait le jackpot, c'est ce qu'il faudrait. 151 00:11:42,118 --> 00:11:44,079 - Alors ? - Pas à ma connaissance. 152 00:11:44,579 --> 00:11:45,580 Quoi d'autre ? 153 00:11:45,747 --> 00:11:49,209 C'est tout. Il rentre chez lui et n'en ressort que le matin. 154 00:11:49,376 --> 00:11:51,586 Pas de wi-fi, de télé, de téléphone. Rien. 155 00:11:52,963 --> 00:11:54,756 "Tu es un tissu mort 156 00:11:54,923 --> 00:11:57,175 "qui ne se décompose pas." 157 00:12:18,571 --> 00:12:19,781 Howard ? 158 00:12:20,573 --> 00:12:22,242 C'est Claire. 159 00:12:23,660 --> 00:12:26,913 Je suis passée au restau du coin te prendre à manger. 160 00:12:30,292 --> 00:12:32,877 Le truc aux crevettes que t'aimes bien. 161 00:12:35,714 --> 00:12:38,592 Je le laisse là, au cas où t'aurais pas mangé. 162 00:12:40,093 --> 00:12:42,637 Ne déposez plus rien, il ne mange pas. 163 00:12:43,096 --> 00:12:44,681 Je suis désolée. 164 00:12:44,848 --> 00:12:46,474 Il a pas payé son loyer. 165 00:12:46,641 --> 00:12:49,102 Il ouvre pas et j'ai pas son numéro. 166 00:12:49,269 --> 00:12:51,313 Il n'a plus de téléphone. 167 00:12:53,440 --> 00:12:55,942 Il vous doit combien ? Je vais vous régler. 168 00:12:56,693 --> 00:12:58,445 Comme vous voulez. 169 00:12:58,903 --> 00:13:01,615 Et si vous faites rien des crevettes... 170 00:13:02,449 --> 00:13:04,909 Les brocolis de l'autre jour étaient super. 171 00:14:04,552 --> 00:14:05,845 Le voilà. 172 00:14:07,347 --> 00:14:08,515 Où sont tes affaires ? 173 00:14:09,557 --> 00:14:12,018 Je voulais envoyer un texto, maman m'a dit d'appeler. 174 00:14:12,227 --> 00:14:13,478 M'envoyer un texto ? 175 00:14:13,645 --> 00:14:16,356 Puis Barry m'a dit de te le dire en personne. 176 00:14:16,815 --> 00:14:18,608 C'est Barry qui décide ? 177 00:14:18,775 --> 00:14:20,360 Tu veux me dire quoi ? 178 00:14:20,527 --> 00:14:21,861 Je viens pas chez toi. 179 00:14:22,320 --> 00:14:24,739 Je vais avec Barry et maman aux Bahamas. 180 00:14:24,906 --> 00:14:26,199 Attends ! 181 00:14:30,328 --> 00:14:31,413 Ça va ? 182 00:14:31,746 --> 00:14:36,543 Je pourrais avoir 5 minutes et un peu d'espace pour parler à ma fille ? 183 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 Merci. 184 00:14:42,882 --> 00:14:44,134 Ma chérie... 185 00:14:44,342 --> 00:14:46,553 j'ai tout prévu, on va décorer le sapin. 186 00:14:46,720 --> 00:14:47,721 Tant pis pour toi. 187 00:14:47,887 --> 00:14:49,055 J'ai des places pour Hamilton. 188 00:14:49,222 --> 00:14:50,557 Tant pis pour Hamilton. 189 00:14:50,724 --> 00:14:52,058 J'ai eu du mal à les avoir. 190 00:14:52,267 --> 00:14:53,351 Je l'ai déjà vu. 191 00:14:54,561 --> 00:14:56,438 Vraiment ? Avec maman et Barry ? 192 00:14:56,730 --> 00:14:58,023 Et Odell Beckham Jr. 193 00:14:58,565 --> 00:14:59,733 Odell Beckham ? 194 00:15:01,610 --> 00:15:02,986 C'est un copain de Barry. 195 00:15:06,072 --> 00:15:07,073 Pourquoi ? 196 00:15:09,868 --> 00:15:12,495 Pourquoi tu passes pas Noël avec moi ? Tu me manques. 197 00:15:12,871 --> 00:15:14,497 Parce que je te déteste. 198 00:15:14,664 --> 00:15:16,583 Parce que t'es un coureur de fond. 199 00:15:17,083 --> 00:15:18,919 T'as brisé le cœur de maman. 200 00:15:20,086 --> 00:15:21,880 - De jupons. - Quoi ? 201 00:15:23,757 --> 00:15:27,552 On dit coureur de jupons, pas coureur de fond, c'est différent. 202 00:15:27,719 --> 00:15:29,262 Tu sais mieux que moi. 203 00:15:33,725 --> 00:15:36,061 Je devais te le dire en face, c'est fait. 204 00:15:45,070 --> 00:15:46,529 Joyeux Noël. 205 00:16:02,420 --> 00:16:03,463 Attends. 206 00:16:15,475 --> 00:16:17,560 En vitesse, pendant que je te tiens. 207 00:16:17,727 --> 00:16:21,022 Les Cavs sont en ville, y a un match de Noël. 208 00:16:22,065 --> 00:16:23,733 Je ne donne jamais ta place. 209 00:16:23,942 --> 00:16:25,986 J'y vais seul, mais on pourrait y aller. 210 00:16:26,152 --> 00:16:27,737 On n'est pas obligés de se parler. 211 00:16:27,904 --> 00:16:30,865 Ni de se regarder. On peut juste regarder le terrain. 212 00:16:31,032 --> 00:16:32,534 Comme au bon vieux temps. 213 00:16:34,327 --> 00:16:36,871 Deuzio. On va perdre Danworth. 214 00:16:37,038 --> 00:16:40,917 Tu as toujours été leur interlocuteur et ils sont pas ravis. 215 00:16:41,084 --> 00:16:42,168 C'est donc imminent. 216 00:16:44,504 --> 00:16:46,131 C'est pas grave, parce que... 217 00:16:46,798 --> 00:16:49,175 on a une offre d'achat d'Omnicom. 218 00:16:49,342 --> 00:16:50,969 17$ l'action. 219 00:16:51,678 --> 00:16:53,513 S'il te plaît, réfléchis-y. 220 00:16:55,098 --> 00:16:59,394 Ils nous laissent le créatif sans supprimer aucun poste, tu y tiens. 221 00:16:59,561 --> 00:17:01,187 Parce que tu aimes ces gens. 222 00:17:03,773 --> 00:17:05,066 C'était un bon échange. 223 00:17:33,762 --> 00:17:37,140 - Les mecs de Pékin sont là. - Personne ne veut de café chinois. 224 00:17:37,307 --> 00:17:40,226 - Mais on doit le vendre. - Le macchiato manchou. 225 00:17:41,770 --> 00:17:42,896 C'est quoi, ce casting ? 226 00:17:43,063 --> 00:17:44,898 - Collection croisière. - Bon pitch. 227 00:17:45,065 --> 00:17:47,734 "Faites peau neuve, découvrez-vous." 228 00:17:47,901 --> 00:17:51,738 Désolé, c'est : "Découvrez-vous en faisant peau neuve." 229 00:17:52,030 --> 00:17:54,532 - C'est important ? - Oui, c'est de moi. 230 00:17:56,576 --> 00:17:57,661 Ma version est meilleure. 231 00:17:57,827 --> 00:17:59,162 Ah oui ? En quoi ? 232 00:17:59,329 --> 00:18:00,872 Attendez, comment dites-vous ? 233 00:18:01,039 --> 00:18:03,083 "Découvrez-vous en faisant peau neuve." 234 00:18:03,249 --> 00:18:06,169 Ça vous touche là. 235 00:18:06,962 --> 00:18:09,839 "Faites peau neuve, découvrez-vous." 236 00:18:10,757 --> 00:18:12,259 Ça vous touche là. 237 00:18:13,343 --> 00:18:14,344 Oui, ça me touche là. 238 00:18:14,594 --> 00:18:15,637 N'est-ce pas ? 239 00:18:16,137 --> 00:18:17,264 C'est cadeau. 240 00:18:18,348 --> 00:18:19,474 Attendez. 241 00:18:23,937 --> 00:18:25,021 Frankel ! 242 00:18:25,188 --> 00:18:27,023 "Faites peau neuve, découvrez-vous." 243 00:18:27,190 --> 00:18:29,943 "Faites peau neuve, découvrez-vous." C'est compris ? 244 00:18:31,444 --> 00:18:32,988 C'est beaucoup mieux. 245 00:19:27,208 --> 00:19:29,169 "Tu me parles sur un tel ton, 246 00:19:29,336 --> 00:19:32,005 "comme si mon souffle ne t'avait pas donné la vie." 247 00:19:32,297 --> 00:19:33,673 Tu es en retard ! 248 00:19:33,840 --> 00:19:35,717 "Comme si ce n'était pas ma flamme 249 00:19:35,884 --> 00:19:37,510 "qui avait donné un sens à la vie." 250 00:19:37,677 --> 00:19:39,888 "Tu bouges ta langue, tu profères des syllabes, 251 00:19:40,055 --> 00:19:42,933 "tu exprimes des sentiments, mais tu n'as pas de souffle." 252 00:19:43,099 --> 00:19:44,267 "Tu parles de flamme ? 253 00:19:44,768 --> 00:19:46,102 "Quelle richesse. 254 00:19:46,269 --> 00:19:48,438 "Tu nies la flamme entre nous. 255 00:19:48,647 --> 00:19:52,233 "Plus solaire que le feu glacé dont tu prétends brûler. 256 00:19:54,027 --> 00:19:56,154 "Tu m'as traitée de folle, 257 00:19:56,947 --> 00:19:58,114 "d'âme cruelle. 258 00:19:58,281 --> 00:19:59,324 "Eh bien, 259 00:19:59,950 --> 00:20:03,453 "demande-toi si tu me reverras un jour." 260 00:20:04,746 --> 00:20:05,997 Oui ? 261 00:20:08,541 --> 00:20:09,542 Désolé. 262 00:20:09,709 --> 00:20:11,920 Je suis entré comme ça, et... 263 00:20:12,087 --> 00:20:13,880 j'ai assisté à la scène. 264 00:20:14,381 --> 00:20:17,008 Si je peux me permettre, c'était très beau. 265 00:20:17,550 --> 00:20:19,761 - C'est quoi ? - Un texte qu'on essaye de monter. 266 00:20:20,178 --> 00:20:23,682 J'adore le théâtre. Quand est la première ? Je viendrai. 267 00:20:23,848 --> 00:20:26,226 Pas de première tant qu'on a pas l'argent. 268 00:20:26,393 --> 00:20:28,311 - Vous êtes riche ? - Divorcé. 269 00:20:28,812 --> 00:20:30,563 Vous m'avez suivie du casting. 270 00:20:30,730 --> 00:20:32,232 Absolument, c'est exact. 271 00:20:32,774 --> 00:20:35,151 J'ai pu vous suivre grâce au chapeau rouge. 272 00:20:36,736 --> 00:20:40,573 Je vais dire un truc un peu impulsif, dingue même, mais... 273 00:20:40,740 --> 00:20:42,617 il va m'arriver quelque chose. 274 00:20:42,784 --> 00:20:47,122 Je suis au milieu d'une négociation, qui, si elle aboutit, 275 00:20:47,289 --> 00:20:48,623 me permettra de vous aider. 276 00:20:49,582 --> 00:20:50,584 Ce serait merveilleux. 277 00:20:51,418 --> 00:20:53,336 Ce serait super. 278 00:20:53,503 --> 00:20:55,171 Vous avez amélioré mon texte. 279 00:20:55,338 --> 00:20:58,425 Revenez au casting si vous voulez le rôle. 280 00:20:59,759 --> 00:21:02,137 Désolé, je ne sais même pas votre nom. 281 00:21:03,763 --> 00:21:04,764 Amy. 282 00:21:08,602 --> 00:21:11,146 Je vais revenir, Amy. 283 00:21:16,860 --> 00:21:19,821 J'étais sur la scène ! Je vais revenir. 284 00:21:20,947 --> 00:21:22,198 Vous êtes douée. 285 00:21:26,411 --> 00:21:27,787 Bien joué. 286 00:21:45,472 --> 00:21:46,973 L'appart d'à côté est vide, 287 00:21:47,140 --> 00:21:50,977 mais le type dans le couloir dit qu'il n'a rien entendu. 288 00:21:51,478 --> 00:21:53,980 Il y a un Les Experts Cleveland, maintenant ? 289 00:21:54,606 --> 00:21:55,607 C'est une nouvelle série. 290 00:22:02,197 --> 00:22:03,865 Les loups-garous 291 00:22:04,032 --> 00:22:05,867 se réunissent devant la maison... 292 00:22:06,034 --> 00:22:08,036 toute la nuit. 293 00:22:10,914 --> 00:22:12,666 Je les ai entendus. 294 00:22:15,669 --> 00:22:18,421 Je crois qu'ils élisent un nouveau chef. 295 00:22:20,590 --> 00:22:23,468 J'ai un copain raton-laveur dans les forces d'intervention. 296 00:22:23,677 --> 00:22:27,472 Il a mis un micro dans les poubelles, on va les enregistrer 297 00:22:27,889 --> 00:22:30,350 et on les coincera pour corruption. 298 00:22:31,226 --> 00:22:33,103 Je ne suis pas au courant. 299 00:22:36,856 --> 00:22:38,233 Je suis ton fils. 300 00:22:39,859 --> 00:22:41,486 Je sais ! 301 00:22:49,286 --> 00:22:50,287 Je reviens. 302 00:23:17,897 --> 00:23:19,399 J'ai une idée dingue. 303 00:23:19,566 --> 00:23:21,985 Vous allez vous moquer, mais écoutez-moi. 304 00:23:22,861 --> 00:23:26,740 Ma mère n'a plus toute sa tête depuis son attaque. 305 00:23:26,906 --> 00:23:29,576 Je dois lui rappeler sans cesse ce qui se passe 306 00:23:29,784 --> 00:23:32,412 et corriger les trucs dingues qu'elle dit. 307 00:23:32,579 --> 00:23:34,331 Ça la contrarie et ça m'angoisse. 308 00:23:34,497 --> 00:23:38,543 C'était terrible jusqu'à ce qu'on me donne un conseil pertinent. 309 00:23:38,752 --> 00:23:43,757 On m'a dit : "Essayez d'arrêter de vouloir lui imposer votre réalité 310 00:23:43,924 --> 00:23:46,384 "et essayez d'entrer dans la sienne." 311 00:23:47,093 --> 00:23:49,012 T'as de quoi te payer un psy ? 312 00:23:49,179 --> 00:23:50,513 C'est mon chauffeur Uber. 313 00:23:51,681 --> 00:23:55,060 Il avait raison. Dès que j'ai commencé à faire ça, 314 00:23:55,226 --> 00:23:56,770 tout est devenu plus simple. 315 00:23:56,937 --> 00:24:01,107 On vit une espèce d'impro. Elle dit un truc totalement barré 316 00:24:01,274 --> 00:24:04,694 et je lui réponds. Elle est super heureuse 317 00:24:04,903 --> 00:24:05,946 et je m'amuse. 318 00:24:06,780 --> 00:24:08,490 Ça me fait penser à autre chose. 319 00:24:11,910 --> 00:24:15,372 Chez FBW, j'ai eu un budget pour des psychostimulants. 320 00:24:15,538 --> 00:24:19,167 Leur campagne était nulle, mais j'ai gardé le marché latino. 321 00:24:19,793 --> 00:24:22,212 Regardez. Le prof est complètement flippé. 322 00:24:23,171 --> 00:24:25,048 Il dit : "Vous n'écoutez jamais !" 323 00:24:25,215 --> 00:24:28,260 Arrive le monstre : "C'est pas une fatalité." 324 00:24:28,426 --> 00:24:30,345 Le prof : "Qui êtes-vous ?" 325 00:24:30,512 --> 00:24:33,056 Le monstre : "Je suis ta colère." Le prof : 326 00:24:33,807 --> 00:24:35,850 "Je te déteste, tu me pourris la vie." 327 00:24:36,017 --> 00:24:38,478 Et la colère dit : "Il y a une solution : 328 00:24:39,396 --> 00:24:40,397 "Avec Docotrin, 329 00:24:40,563 --> 00:24:42,190 "dites adieu à la colère." 330 00:24:43,984 --> 00:24:45,527 Vous voyez où je veux en venir ? 331 00:24:46,653 --> 00:24:47,654 Pas vraiment. 332 00:24:49,990 --> 00:24:53,618 On ne peut pas forcer Howard à gérer cette réalité. 333 00:24:53,827 --> 00:24:56,579 Il écrit à des abstractions, c'est absurde. 334 00:24:56,746 --> 00:24:58,498 Mais il le fait. 335 00:24:58,665 --> 00:25:01,084 On devrait entrer dans sa réalité 336 00:25:01,251 --> 00:25:03,670 et faire que ces abstractions lui répondent. 337 00:25:04,754 --> 00:25:06,214 J'ai du mal à suivre. 338 00:25:06,381 --> 00:25:08,842 Faisons en sorte que l'Amour, le Temps et la Mort 339 00:25:09,009 --> 00:25:13,305 apparaissent en personne et répondent à ses lettres. 340 00:25:13,471 --> 00:25:17,309 Comment le Temps, l'Amour et la Mort vont-ils apparaître ? 341 00:25:17,684 --> 00:25:19,019 Des acteurs. 342 00:25:19,686 --> 00:25:23,189 Des acteurs qui joueront l'Amour, la Mort et le Temps. 343 00:25:23,356 --> 00:25:26,359 Ils rencontreront Howard et se confronteront à lui. 344 00:25:28,695 --> 00:25:31,531 On doit jouer Hantise avec votre patron ? 345 00:25:32,949 --> 00:25:33,950 Pardon ? 346 00:25:34,117 --> 00:25:37,162 Hantise, vous connaissez ? La pièce, le film... 347 00:25:37,329 --> 00:25:38,913 Hantise ? Mon Dieu ! 348 00:25:39,080 --> 00:25:43,043 Qui regarde encore des films qui font plus de 8 secondes ? 349 00:25:43,209 --> 00:25:46,713 Elle dit qu'on doit lui faire croire qu'il est fou ? 350 00:25:47,589 --> 00:25:50,342 Je ne veux pas que Howard pense qu'il est fou. 351 00:25:50,508 --> 00:25:54,554 L'état mental de Howard n'est pas bon, on le sait. 352 00:25:54,721 --> 00:25:59,893 Il s'agit de souligner ce fait pour que les autres s'en aperçoivent aussi. 353 00:26:00,060 --> 00:26:04,272 Vous voulez que nous jouions dans cette mise en scène 354 00:26:04,439 --> 00:26:07,484 et en échange, vous financerez notre pièce ? 355 00:26:07,651 --> 00:26:08,735 - C'est ça. - Exactement. 356 00:26:08,944 --> 00:26:12,739 On financera ce que vous voudrez... on dirait un entrepôt, mais... 357 00:26:12,906 --> 00:26:15,408 Les acteurs, qu'en pensez-vous ? 358 00:26:17,827 --> 00:26:20,705 Ecoutez ! On demande 15 000$ chacun. 359 00:26:21,247 --> 00:26:23,750 15 000$. 360 00:26:24,459 --> 00:26:27,045 On accepte. 20 000$ chacun. 361 00:26:28,255 --> 00:26:30,382 Vous disiez 15 000, j'ai entendu. 362 00:26:31,132 --> 00:26:33,009 - Je préfère 20 000. - Moi aussi. 363 00:26:33,176 --> 00:26:35,512 20 000, c'est excessif. 364 00:26:35,679 --> 00:26:38,932 Je pensais à 2000, vu qu'ils doivent habiter à Brooklyn. 365 00:26:39,099 --> 00:26:40,141 Super négo. 366 00:26:40,308 --> 00:26:43,144 - Désolée. C'est affreux. - Non, Amy. 367 00:26:43,311 --> 00:26:46,106 C'est ça notre travail, c'est ça être acteur. 368 00:26:46,273 --> 00:26:48,733 Cet homme n'a-t-il pas perdu son enfant ? 369 00:26:49,192 --> 00:26:52,696 C'est pourquoi il cherche des réponses dans le cosmos. 370 00:26:52,862 --> 00:26:55,282 Nous serons ce cosmos. 371 00:26:55,448 --> 00:26:59,119 Vous voulez manipuler sa douleur, mais dans quel but ? 372 00:26:59,703 --> 00:27:01,538 Pour toucher le paquet ? 373 00:27:02,747 --> 00:27:05,458 Non, c'est plus compliqué que ça. 374 00:27:06,084 --> 00:27:08,128 - Vraiment ? - On l'adore. 375 00:27:08,295 --> 00:27:10,505 Il est plus qu'un patron, c'est un ami. 376 00:27:11,381 --> 00:27:14,384 Howard est un homme brillant et charismatique. 377 00:27:14,801 --> 00:27:18,013 Avant, il était intrépide. Il aimait la vie et il la déteste. 378 00:27:18,513 --> 00:27:21,016 Vous pensez vraiment que ça va l'aider ? 379 00:27:21,182 --> 00:27:22,642 Il a perdu son enfant. 380 00:27:23,435 --> 00:27:25,895 Il se fiche de perdre tout le reste. 381 00:27:26,104 --> 00:27:28,106 On ne peut pas le laisser faire. 382 00:27:28,565 --> 00:27:30,609 On doit le ramener parmi nous. 383 00:27:31,985 --> 00:27:34,446 20 000$, ça en vaut la peine, je paierai. 384 00:27:34,613 --> 00:27:36,698 Je paierai moi-même, ça m'est égal. 385 00:27:38,158 --> 00:27:39,826 Quelles sont les règles ? 386 00:27:40,410 --> 00:27:43,288 On doit signer un accord de confidentialité. 387 00:27:43,455 --> 00:27:45,165 Vous ne devez parler à personne... 388 00:27:45,332 --> 00:27:49,628 Je ne parle pas du côté juridique, mais des règles du jeu dramatique. 389 00:27:49,794 --> 00:27:52,380 Les autres peuvent-ils nous voir ? 390 00:27:53,048 --> 00:27:55,008 Les autres peuvent-ils les voir ? 391 00:27:55,842 --> 00:27:58,678 Je crois qu'Howard doit être le seul... 392 00:27:58,845 --> 00:28:00,722 C'est l'effet recherché, non ? 393 00:28:01,139 --> 00:28:04,267 - Vous croyez ? - Avez-vous réfléchi à tout ça ? 394 00:28:04,434 --> 00:28:06,186 Oui, jusqu'à un certain point. 395 00:28:06,353 --> 00:28:09,564 On n'y a pas réfléchi, Whit. Ferme-la ! 396 00:28:09,731 --> 00:28:12,692 Imaginons qu'ils aillent boire un verre dans un bar. 397 00:28:12,859 --> 00:28:15,820 - S'il n'y a qu'Howard... - T'imagines Howard dans un bar ? 398 00:28:16,029 --> 00:28:17,238 Peu importe. 399 00:28:17,405 --> 00:28:19,824 - Ce sont des acteurs. - Et s'il va en boîte ? 400 00:28:20,533 --> 00:28:21,826 Ça suffit ! 401 00:28:22,035 --> 00:28:25,497 Nous pourrons être vus par qui on veut, quand on veut. 402 00:28:26,247 --> 00:28:27,374 Ça me plaît ! 403 00:28:27,540 --> 00:28:30,293 Je te l'avais dit, ils sont bons. Laissons-les faire. 404 00:28:30,460 --> 00:28:32,712 Passons à autre chose. La suite ? 405 00:28:32,879 --> 00:28:35,882 Howard a écrit à l'Amour, à la Mort, au Temps. 406 00:28:36,049 --> 00:28:39,052 Donc la question suivante est : qui joue quoi ? 407 00:28:39,219 --> 00:28:40,971 Le casting, c'est très important. 408 00:28:41,721 --> 00:28:42,764 L'Amour, 409 00:28:44,224 --> 00:28:45,475 la Mort, 410 00:28:46,309 --> 00:28:47,310 le Temps. 411 00:28:48,311 --> 00:28:50,814 Super. On sera payés quand ? 412 00:29:16,923 --> 00:29:20,302 "Chère Mort, vous voyagez entourée de tant de mythes, 413 00:29:20,468 --> 00:29:23,263 "vous causez tant de souffrances et tant de peurs. 414 00:29:23,763 --> 00:29:25,724 "Mais vous n'êtes qu'un tigre de papier. 415 00:29:25,890 --> 00:29:29,019 "Vous n'êtes qu'un cadre moyen minable et faible, 416 00:29:29,227 --> 00:29:31,646 "incapable d'effectuer une simple transaction." 417 00:29:32,105 --> 00:29:34,858 Pas vraiment une lettre de fan. 418 00:29:35,066 --> 00:29:37,110 La Mort n'a pas de fans. 419 00:29:37,277 --> 00:29:40,530 Je ne sais pas pourquoi, c'est une telle libération. 420 00:29:42,407 --> 00:29:43,658 Vous allez bien ? 421 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 Il va au bureau et au parc pour chiens. 422 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 C'est tout. 423 00:29:58,924 --> 00:30:01,259 Je vais l'aborder en colère, 424 00:30:01,718 --> 00:30:04,554 genre super énervé, comme si on avait un problème. 425 00:30:04,721 --> 00:30:07,015 Non, ne faites pas ça. 426 00:30:07,223 --> 00:30:10,185 Il me traite de tissu mort, il me provoque. 427 00:30:10,352 --> 00:30:11,353 Comment ? 428 00:30:11,519 --> 00:30:12,771 Le Temps. 429 00:30:12,938 --> 00:30:14,898 Il me provoque, je suis le Temps. 430 00:30:17,984 --> 00:30:19,611 N'agressez pas Howard. 431 00:30:19,778 --> 00:30:21,154 C'est clair ? 432 00:30:36,336 --> 00:30:39,172 La lettre ne contient qu'un mot : "Adieu". 433 00:30:39,839 --> 00:30:40,840 Ecoutez : 434 00:30:41,007 --> 00:30:43,009 "Cher Amour, adieu." 435 00:30:43,218 --> 00:30:45,512 Je suis censée répondre quoi ? 436 00:30:49,516 --> 00:30:51,017 Il dit adieu à l'amour. 437 00:30:51,226 --> 00:30:53,270 Pourquoi ne pas l'approcher 438 00:30:53,436 --> 00:30:54,437 et refuser ? 439 00:30:54,604 --> 00:30:56,731 On ne vous repousse pas aussi facilement. 440 00:30:56,898 --> 00:30:58,024 Dites-lui 441 00:30:59,442 --> 00:31:03,029 qu'on ne choisit pas qui on aime ou qui nous aime. 442 00:31:03,446 --> 00:31:04,572 Dites-lui 443 00:31:05,532 --> 00:31:06,783 que vous êtes en lui, 444 00:31:07,450 --> 00:31:10,912 que vous êtes en toutes choses, que ça lui plaise ou non. 445 00:31:11,538 --> 00:31:13,123 S'il accepte ça... 446 00:31:14,332 --> 00:31:16,376 alors, peut-être... 447 00:31:17,127 --> 00:31:20,130 Peut-être qu'il retrouvera sa vie. 448 00:32:13,266 --> 00:32:14,601 Ils éprouvent de la peine. 449 00:32:16,394 --> 00:32:17,437 Les chiens. 450 00:32:18,104 --> 00:32:21,316 Ils ont de la peine et ils ont conscience de la mort. 451 00:32:24,444 --> 00:32:27,072 Vous m'avez traitée de tigre de papier. 452 00:32:28,073 --> 00:32:30,825 Dans votre lettre. Ainsi que de minable. 453 00:32:33,912 --> 00:32:35,455 Vous ne vous souvenez pas ? 454 00:32:35,622 --> 00:32:37,749 Vous parliez de cadre moyen, 455 00:32:37,916 --> 00:32:41,044 de transaction, de tigre de papier. 456 00:32:42,462 --> 00:32:44,923 Howard, c'est récent. 457 00:32:46,466 --> 00:32:48,093 Où avez-vous trouvé ça ? 458 00:32:49,010 --> 00:32:50,470 Qui êtes-vous ? 459 00:32:50,637 --> 00:32:52,138 A qui avez-vous écrit la lettre ? 460 00:32:55,642 --> 00:32:56,977 A la Mort. 461 00:32:59,104 --> 00:33:01,898 Enchantée. Vous de même, je suppose. 462 00:33:04,067 --> 00:33:05,151 Non. 463 00:33:06,236 --> 00:33:09,531 Les gens écrivent des lettres à l'univers tout le temps. 464 00:33:09,698 --> 00:33:11,491 La plupart n'ont pas de réponse. 465 00:33:11,658 --> 00:33:15,161 Vous oui, car je tenais à vous dire que vous avez tort. 466 00:33:15,370 --> 00:33:18,540 Je ne suis pas un cadre moyen qui obéit aux ordres. 467 00:33:18,707 --> 00:33:21,167 J'ai refusé votre transaction, c'est mon choix. 468 00:33:21,376 --> 00:33:23,169 Je refuse ! 469 00:33:23,378 --> 00:33:28,174 Je ne vous dis pas comment faire votre travail, laissez-moi faire le mien. 470 00:33:29,175 --> 00:33:31,595 A qui il parle ? Il est bizarre. 471 00:33:31,761 --> 00:33:34,931 Ne fais pas attention, il y a des gens étranges. 472 00:33:35,181 --> 00:33:37,517 On ne me voit que lorsque c'est l'heure. 473 00:33:37,684 --> 00:33:41,605 Votre heure n'est pas venue. Je voulais juste vous rendre ça... 474 00:33:43,148 --> 00:33:45,400 et mettre les choses au point. 475 00:33:48,528 --> 00:33:50,864 Je suis vraiment la Mort, Howard ! 476 00:33:56,411 --> 00:33:59,998 Il m'a crue. Je peux vous l'assurer. 477 00:34:00,206 --> 00:34:03,960 C'était extraordinaire, et c'était sans filet. 478 00:34:04,169 --> 00:34:07,631 C'était du Grotowski, c'était du pur Stella Adler ! 479 00:34:07,797 --> 00:34:11,217 - Merci. Vous êtes un homme bon. - Je vous en prie. J'irai pas... 480 00:34:11,384 --> 00:34:13,261 Il m'a crue, il en avait besoin. 481 00:34:13,427 --> 00:34:17,222 Je l'ai vu dans son regard. Qui étaient la femme et le garçon ? 482 00:34:17,389 --> 00:34:19,309 Notre détective privée et son petit-fils. 483 00:34:19,476 --> 00:34:21,770 Ah oui ? Elle a dit quelque chose sur moi ? 484 00:34:21,936 --> 00:34:23,855 Elle vous a trouvée excellente. 485 00:34:24,021 --> 00:34:27,442 Comment ça, excellente ? Comme un ragoût ou quoi ? 486 00:34:27,608 --> 00:34:29,735 Elle a dit... "génial". 487 00:34:29,903 --> 00:34:33,447 Elle a dit... "Elle a rendu possible l'impossible." 488 00:34:33,615 --> 00:34:35,367 Je devrais vous payer. 489 00:34:38,161 --> 00:34:41,498 Ils m'ont dit que Trevor avait préparé sa valise, 490 00:34:41,664 --> 00:34:43,833 il disait qu'il rentrait à la maison. 491 00:34:44,834 --> 00:34:46,378 J'étais furieuse. 492 00:34:47,087 --> 00:34:50,674 Mais il dormait, je n'ai pas pu lui parler. 493 00:34:51,840 --> 00:34:53,802 Quelle infirmière a pu promettre 494 00:34:53,969 --> 00:34:58,265 à un enfant mourant de 5 ans qu'il pouvait rentrer chez lui ? 495 00:34:59,182 --> 00:35:01,935 Il n'avait presque plus de globules blancs. 496 00:35:02,644 --> 00:35:04,646 Il était tellement fragile. 497 00:35:05,605 --> 00:35:07,857 Comment peut-on être aussi cruel ? 498 00:35:08,525 --> 00:35:10,277 Comment peut-on faire ça ? 499 00:35:11,111 --> 00:35:15,240 J'étais hors de moi, je m'en suis pris à tout le personnel 500 00:35:15,407 --> 00:35:17,367 pour tirer l'affaire au clair. 501 00:35:18,785 --> 00:35:21,538 Trevor s'est finalement réveillé 502 00:35:21,705 --> 00:35:23,623 et je me suis approchée de lui. 503 00:35:25,417 --> 00:35:29,879 Sa petite valise bleue était posée près du lit. 504 00:35:30,797 --> 00:35:33,300 Je l'ai regardé et je lui ai demandé : 505 00:35:34,634 --> 00:35:36,595 "Qui t'a dit ça, mon chéri ? 506 00:35:37,804 --> 00:35:40,265 "Qui t'a dit que tu rentrais à la maison ?" 507 00:35:41,016 --> 00:35:42,475 Vous savez ce qu'il a répondu ? 508 00:35:44,185 --> 00:35:45,979 "Personne, maman. 509 00:35:47,439 --> 00:35:49,733 "Je m'en vais pas à la maison. 510 00:35:50,442 --> 00:35:51,818 "Je m'en vais." 511 00:35:57,657 --> 00:35:58,950 Il est mort... 512 00:35:59,701 --> 00:36:01,494 quatre heures plus tard. 513 00:36:17,552 --> 00:36:18,845 Bonsoir. 514 00:36:22,057 --> 00:36:24,351 Vous cherchez le groupe de parole des Petits Anges ? 515 00:36:27,938 --> 00:36:28,939 Oui. 516 00:36:29,105 --> 00:36:30,231 Vous êtes ? 517 00:36:33,526 --> 00:36:34,527 Howard. 518 00:36:37,322 --> 00:36:39,366 Venez, asseyez-vous. 519 00:36:52,045 --> 00:36:53,880 Vous avez perdu un enfant, Howard ? 520 00:36:54,673 --> 00:36:55,674 Oui. 521 00:36:56,091 --> 00:36:57,550 Garçon ou fille ? 522 00:36:58,051 --> 00:36:59,052 Une fille. 523 00:37:01,054 --> 00:37:02,389 Comment s'appelait-elle ? 524 00:37:08,520 --> 00:37:10,563 Ça ne fait rien, Howard. 525 00:37:11,606 --> 00:37:13,483 Vous n'êtes pas obligé de répondre. 526 00:37:14,567 --> 00:37:16,903 Vous n'êtes même pas obligé de parler. 527 00:37:18,947 --> 00:37:20,240 Vous restez avec nous ? 528 00:37:21,950 --> 00:37:23,076 S'il vous plaît ? 529 00:37:30,375 --> 00:37:31,918 Merci pour votre témoignage. 530 00:37:32,377 --> 00:37:33,837 Nous vous en remercions. 531 00:37:35,630 --> 00:37:37,924 Quelqu'un veut intervenir ? 532 00:37:54,441 --> 00:37:56,735 Qu'est-ce qui vous a décidé ce soir ? 533 00:37:59,154 --> 00:38:00,780 Je vous ai déjà vu dehors. 534 00:38:01,448 --> 00:38:04,451 Je voulais vous inviter à entrer, un soir, mais... 535 00:38:04,618 --> 00:38:06,411 je ne voulais pas vous griller. 536 00:38:06,786 --> 00:38:08,330 Me griller ? 537 00:38:09,789 --> 00:38:11,166 Gâcher mon petit rituel ? 538 00:38:13,793 --> 00:38:15,045 Exactement. 539 00:38:16,755 --> 00:38:17,839 Quel est votre nom ? 540 00:38:20,467 --> 00:38:21,468 Madeline. 541 00:38:22,135 --> 00:38:23,470 Enchantée. 542 00:38:25,263 --> 00:38:27,015 Ma fille s'appelait Olivia. 543 00:38:27,182 --> 00:38:29,267 Elle est morte d'une tumeur au cerveau 544 00:38:29,476 --> 00:38:32,187 appelée glioblastome multiforme ou GBM. 545 00:38:32,354 --> 00:38:33,855 Elle avait 6 ans. 546 00:38:36,107 --> 00:38:37,817 Comment s'appelait votre fille ? 547 00:38:46,493 --> 00:38:49,621 Ne répondez pas. Je ne veux pas vous torturer. 548 00:38:49,788 --> 00:38:50,872 Merci. 549 00:38:51,289 --> 00:38:52,999 C'est parce que c'est Noël ? 550 00:38:53,875 --> 00:38:55,919 C'est ce qui vous a décidé à entrer ? 551 00:38:56,086 --> 00:38:58,880 On a beaucoup de premières fois pendant Noël. 552 00:38:59,047 --> 00:39:02,008 - C'est pas ça. - Alors, pourquoi ce soir ? 553 00:39:08,848 --> 00:39:11,226 J'essaye de me réparer dans la tête. 554 00:39:13,687 --> 00:39:15,814 Vous avez perdu un enfant, Howard. 555 00:39:16,648 --> 00:39:18,358 Ça ne se répare pas. 556 00:39:24,030 --> 00:39:25,865 J'espère que vous reviendrez. 557 00:40:13,580 --> 00:40:16,625 - Contrats et clauses sont signés. - Super, merci. 558 00:40:16,791 --> 00:40:18,251 Il a dit quelque chose ? 559 00:40:18,418 --> 00:40:20,837 Qui, Howard ? Malheureusement, non. 560 00:40:21,004 --> 00:40:22,964 - Il m'a crue, je vous l'assure. - Tant mieux. 561 00:40:23,131 --> 00:40:26,635 Vous devriez m'y renvoyer. Pas Raffi, il est trop brusque. 562 00:40:26,801 --> 00:40:30,472 Amy est trop émotive. Il n'y a guère que moi. 563 00:40:30,680 --> 00:40:32,265 Il a écrit trois lettres, du coup... 564 00:40:32,432 --> 00:40:34,601 La mort est plus vitale que le temps. 565 00:40:34,768 --> 00:40:36,978 La mort donne au temps sa vraie valeur. 566 00:40:37,145 --> 00:40:39,814 Je devrais peut-être jouer tous les rôles. 567 00:40:40,398 --> 00:40:43,777 Le principal groupe démographique, c'est les jeunes parents. 568 00:40:43,944 --> 00:40:47,781 On a un algorithme qui prévoit quand les clientes vont tomber enceintes. 569 00:40:47,948 --> 00:40:49,783 Vous disiez vous sentir mal. 570 00:40:50,116 --> 00:40:51,493 Vous êtes malade ? 571 00:40:54,788 --> 00:40:56,122 Je suis malade. 572 00:40:57,958 --> 00:40:59,626 Même, très malade. 573 00:41:04,798 --> 00:41:06,216 Vous allez mourir ? 574 00:41:08,802 --> 00:41:10,220 Tout le monde va mourir. 575 00:41:13,181 --> 00:41:15,308 Oui, mais vous, c'est maintenant. 576 00:41:17,644 --> 00:41:18,853 Simon. 577 00:41:20,855 --> 00:41:23,817 Dites-moi ce qui ne va pas. 578 00:41:24,985 --> 00:41:26,403 Ce qui ne va pas ? 579 00:41:26,987 --> 00:41:30,824 J'ai rechuté 15 jours avant la naissance de mon fils. 580 00:41:31,574 --> 00:41:32,993 Ce qui ne va pas... 581 00:41:33,910 --> 00:41:37,831 c'est un marathon quotidien de faire semblant d'aller bien. Voilà. 582 00:41:39,791 --> 00:41:41,251 Vous l'avez dit à quelqu'un ? 583 00:41:44,421 --> 00:41:45,463 Non ? 584 00:41:46,006 --> 00:41:48,883 Sauf à une actrice envahissante que je connais à peine. 585 00:41:54,389 --> 00:41:55,515 Qu'avez-vous ? 586 00:41:56,808 --> 00:41:58,018 Un myélome multiple. 587 00:41:59,227 --> 00:42:02,772 Je l'ai combattu à 16 ans, puis de nouveau à 25 ans. 588 00:42:03,898 --> 00:42:05,525 Il n'a jamais disparu. 589 00:42:06,234 --> 00:42:08,862 Au contraire, il s'est reformé et a grossi. 590 00:42:11,197 --> 00:42:13,074 Alors, le combat est terminé ? 591 00:42:17,662 --> 00:42:19,331 Le combat est terminé. 592 00:42:21,458 --> 00:42:23,793 Vos affaires sont en ordre ? 593 00:42:24,544 --> 00:42:25,837 Elles ne le sont pas. 594 00:42:26,546 --> 00:42:28,298 Voilà pourquoi je vous ai engagés. 595 00:42:28,924 --> 00:42:32,552 J'abandonne ma famille, je veux la laisser à l'abri du besoin. 596 00:42:35,305 --> 00:42:36,890 Il m'a crue. 597 00:42:39,893 --> 00:42:41,728 Il m'a crue. 598 00:42:51,363 --> 00:42:53,323 S'il vous plaît, ne touchez pas ! 599 00:42:53,823 --> 00:42:55,367 Je comprends rien aux dominos. 600 00:42:55,533 --> 00:42:59,162 Y a ni échiquier pour jouer ni panier pour les lancer dedans. 601 00:43:00,330 --> 00:43:02,082 Vous êtes au mauvais bureau. 602 00:43:02,248 --> 00:43:03,917 Je suis au bon endroit, Howard. 603 00:43:10,757 --> 00:43:11,758 "Temps, 604 00:43:11,925 --> 00:43:14,594 "On dit que tu guéris les blessures, 605 00:43:14,761 --> 00:43:17,847 "sans jamais dire que tu détruis ce qu'il y a de bon 606 00:43:18,515 --> 00:43:21,601 "ni que tu réduis la beauté en cendres." 607 00:43:21,768 --> 00:43:23,353 C'est des conneries, Howard. 608 00:43:23,728 --> 00:43:27,482 Si l'amour est création et la mort destruction, 609 00:43:28,149 --> 00:43:30,193 je suis le terrain entre les deux. 610 00:43:31,278 --> 00:43:34,197 Tu comprends rien au Temps. Personne y comprend rien. 611 00:43:34,364 --> 00:43:37,534 Einstein a presque compris que j'étais une illusion. 612 00:43:38,785 --> 00:43:42,956 Tu vas dire non, mais Oneida réclame ta présence à la réunion. 613 00:43:44,124 --> 00:43:45,917 Désolée de débarquer comme ça. 614 00:43:47,294 --> 00:43:48,753 Demande-lui. 615 00:43:48,920 --> 00:43:51,172 Vas-y, demande-lui si elle me voit. 616 00:44:02,017 --> 00:44:03,226 Je n'irai pas. 617 00:44:06,479 --> 00:44:07,772 Ils ont insisté. 618 00:44:07,939 --> 00:44:09,774 Ils vont sûrement nous virer, donc... 619 00:44:10,817 --> 00:44:12,027 - Super. - Oui. 620 00:44:14,237 --> 00:44:15,572 A plus tard. 621 00:44:18,450 --> 00:44:20,243 Tu peux reprendre ta lettre. 622 00:44:20,410 --> 00:44:22,329 Pourquoi tu m'as écrit, d'ailleurs ? 623 00:44:22,495 --> 00:44:23,997 Tu as besoin de moi. 624 00:44:25,540 --> 00:44:27,500 Je ne veux rien de toi. 625 00:44:27,667 --> 00:44:29,669 Vous êtes tous là à vous plaindre. 626 00:44:29,836 --> 00:44:31,630 "Il n'y a pas assez de temps." 627 00:44:31,838 --> 00:44:33,340 "La vie est courte." 628 00:44:33,506 --> 00:44:35,967 "Je commence à avoir des cheveux blancs." 629 00:44:36,134 --> 00:44:37,969 Une journée, c'est très long. 630 00:44:38,136 --> 00:44:40,597 Je suis généreux. Je suis un cadeau. 631 00:44:41,181 --> 00:44:43,391 Tout ce temps à dire tes conneries, 632 00:44:43,558 --> 00:44:44,893 c'est un cadeau. 633 00:44:45,060 --> 00:44:47,145 Et tu le gaspilles. En faisant quoi ? 634 00:44:47,354 --> 00:44:48,939 C'est quoi, ça ? 635 00:44:53,693 --> 00:44:56,821 C'est moi qui devrais écrire des lettres de réclamation. 636 00:45:04,871 --> 00:45:06,873 C'était la pire chose de ma vie. 637 00:45:07,248 --> 00:45:09,042 C'était la meilleure de ma vie. 638 00:45:09,292 --> 00:45:12,045 Qu'est-ce que vous disiez à propos d'Einstein ? 639 00:45:12,212 --> 00:45:15,465 Il qualifiait le temps d'illusion obstinément tenace. 640 00:45:16,967 --> 00:45:18,218 Ça veut dire quoi ? 641 00:45:18,385 --> 00:45:22,222 Le temps ne va pas de janvier à décembre ou de midi à minuit. 642 00:45:22,722 --> 00:45:24,849 C'est juste une image dans notre tête. 643 00:45:25,267 --> 00:45:26,518 C'est absurde. 644 00:45:27,018 --> 00:45:29,771 Dites ça à quelqu'un en retard à un mariage 645 00:45:29,980 --> 00:45:33,066 ou qu'on vient de condamner à 20 ans de prison. 646 00:45:34,067 --> 00:45:36,403 Ou qui sent son horloge biologique tourner. 647 00:45:37,112 --> 00:45:38,405 On n'a pas 648 00:45:38,780 --> 00:45:40,865 à aborder ce sujet ensemble. 649 00:45:42,575 --> 00:45:43,868 Bref... 650 00:45:44,786 --> 00:45:47,080 vous avez fait du bon boulot. 651 00:45:48,081 --> 00:45:50,250 Une illusion tenace, Claire. 652 00:45:50,417 --> 00:45:51,918 Vous avez tout le temps. 653 00:45:52,586 --> 00:45:54,087 Vous avez 9 ans ! 654 00:46:17,736 --> 00:46:18,945 Je suis désolée. 655 00:46:21,740 --> 00:46:23,241 Vraiment désolée. 656 00:46:27,746 --> 00:46:29,956 Vous vous foutez de moi. 657 00:46:30,123 --> 00:46:31,333 Je mange. 658 00:46:33,168 --> 00:46:34,794 Vous m'avez dit adieu et... 659 00:46:36,171 --> 00:46:39,299 On ne choisit pas qui on aime ou qui nous aime. 660 00:46:40,175 --> 00:46:42,344 Vous serez toujours impuissant face à moi, 661 00:46:42,510 --> 00:46:44,304 je suis la trame de la vie. 662 00:46:44,471 --> 00:46:47,098 Je suis en vous. Je suis en toutes choses. 663 00:46:49,726 --> 00:46:52,646 Si vous l'acceptez, il est possible... 664 00:46:52,812 --> 00:46:54,606 que vous reviviez. 665 00:47:13,625 --> 00:47:17,212 J'ai complètement foiré. J'étais larmoyante et repentante. 666 00:47:17,379 --> 00:47:19,381 L'amour peut être comme ça. 667 00:47:19,547 --> 00:47:21,549 J'ai été meilleure sur la fin. 668 00:47:22,342 --> 00:47:23,593 Vous étiez sûrement super. 669 00:47:24,135 --> 00:47:25,345 Vous êtes gentil. 670 00:47:25,512 --> 00:47:26,513 Je peux vous embrasser ? 671 00:47:26,846 --> 00:47:28,348 Inutile de sexualiser. 672 00:47:28,515 --> 00:47:30,976 Je peux vous embrasser sans sexualiser. 673 00:47:31,142 --> 00:47:33,436 J'ai déjà fait l'amour sans sexualiser. 674 00:47:33,603 --> 00:47:35,647 Contentez-vous de "gentil", Whit. 675 00:47:36,189 --> 00:47:37,190 C'est une promotion. 676 00:47:38,608 --> 00:47:41,194 Irrésistible, ce serait une promotion. 677 00:47:41,361 --> 00:47:43,697 - Il y croit. - Comment le savez-vous ? 678 00:47:45,198 --> 00:47:46,616 Je l'ai vu dans ses yeux. 679 00:47:46,783 --> 00:47:48,285 C'est super, mais... 680 00:47:48,451 --> 00:47:51,871 personne d'autre ne l'a vu et c'est ce qu'on recherche. 681 00:47:52,038 --> 00:47:55,208 On pense que si vous recommenciez encore une fois... 682 00:47:56,001 --> 00:47:57,002 Super. 683 00:47:57,168 --> 00:47:58,378 En public. 684 00:47:58,545 --> 00:48:00,046 Mais cette fois, essayez de... 685 00:48:00,213 --> 00:48:02,757 Vous devez provoquer une réaction visible. 686 00:48:02,924 --> 00:48:03,925 Pourquoi ? 687 00:48:04,092 --> 00:48:07,178 Pour que notre détective puisse le filmer. 688 00:48:07,345 --> 00:48:09,556 - Pour avoir une preuve. - Comme dans un film. 689 00:48:10,724 --> 00:48:12,142 Sauf qu'on vous effacera. 690 00:48:14,394 --> 00:48:16,146 - Pardon ? - C'est trop violent. 691 00:48:16,813 --> 00:48:18,106 Désolée, je ne peux pas. 692 00:48:18,273 --> 00:48:21,234 Amy, rien n'est trop violent pour un acteur. 693 00:48:21,401 --> 00:48:24,446 Tu veux être aimée ou produire un impact ? 694 00:48:24,613 --> 00:48:27,115 C'est pas du Noël Coward. 695 00:48:27,282 --> 00:48:28,617 C'est du Tchekhov. 696 00:48:28,783 --> 00:48:30,243 C'est horrible. 697 00:48:32,078 --> 00:48:35,415 Whit, vous avez bien créé l'agence avec lui ? 698 00:48:36,750 --> 00:48:38,418 Claire, il était votre mentor. 699 00:48:38,585 --> 00:48:43,048 Simon, il vous a donné des parts dans la société sans y être obligé. 700 00:48:43,214 --> 00:48:46,217 Je lui ai peut-être dit 2 ou 3 choses à un moment où... 701 00:48:46,384 --> 00:48:47,427 Désolée, c'est horrible. 702 00:48:47,594 --> 00:48:50,430 Je ne peux pas participer à ça, désolée. Merci. 703 00:48:53,642 --> 00:48:55,226 Elle est tellement passionnée. 704 00:48:56,311 --> 00:48:59,731 Désolée, elle va revenir. Mais si elle ne revient pas... 705 00:49:00,315 --> 00:49:02,609 je la remplacerai. L'amour, ça me connaît. 706 00:49:12,744 --> 00:49:13,912 Qu'est-ce que j'ai raté ? 707 00:49:16,456 --> 00:49:18,458 Des gens qui pleurent leur enfant. 708 00:49:22,337 --> 00:49:26,091 Il existe un phénomène appelé "hallucinations du deuil" ? 709 00:49:31,429 --> 00:49:32,973 J'ai fait des recherches... 710 00:49:34,015 --> 00:49:35,725 En fait, je ne dors pas. 711 00:49:37,644 --> 00:49:40,272 Disons pas beaucoup. Enfin, je dors... 712 00:49:42,691 --> 00:49:47,529 Environ 6 ou 7 heures par semaine. 713 00:49:48,154 --> 00:49:50,198 Du coup, je me dis que c'est pour ça... 714 00:49:50,365 --> 00:49:51,366 Pour ça que quoi ? 715 00:49:57,747 --> 00:50:00,834 Il m'arrive d'avoir des conversations. 716 00:50:06,339 --> 00:50:07,382 Je veux dire... 717 00:50:07,966 --> 00:50:09,134 des conversations. 718 00:50:14,014 --> 00:50:15,974 Ça fait rien. C'est pas grave. 719 00:50:20,061 --> 00:50:21,938 Vous voulez converser avec moi ? 720 00:50:28,570 --> 00:50:31,698 Vous faites donc partie des 79% ? 721 00:50:33,199 --> 00:50:37,162 De couples qui divorcent après avoir perdu un enfant. 722 00:50:40,415 --> 00:50:41,625 Moi aussi. 723 00:50:44,544 --> 00:50:46,171 Vous l'aimez toujours ? 724 00:50:48,590 --> 00:50:51,217 Je ne sais même plus ce qu'est l'amour. 725 00:50:52,427 --> 00:50:53,762 Vous l'aimez toujours ? 726 00:50:54,220 --> 00:50:56,056 On n'a jamais cessé de s'aimer. 727 00:50:56,932 --> 00:50:59,059 Enfin, je crois. C'est juste que... 728 00:51:00,352 --> 00:51:01,436 On peut... 729 00:51:07,359 --> 00:51:09,861 Le jour où le divorce a été prononcé, 730 00:51:10,654 --> 00:51:11,655 il m'a envoyé ça. 731 00:51:17,077 --> 00:51:19,788 "Si on pouvait être à nouveau des étrangers." 732 00:51:21,247 --> 00:51:22,499 Maintenant, on l'est. 733 00:51:24,376 --> 00:51:26,711 Il n'a jamais rien fait de plus romantique. 734 00:51:28,046 --> 00:51:29,798 Pour répondre à votre question... 735 00:51:30,674 --> 00:51:31,841 Oui, 736 00:51:32,008 --> 00:51:33,426 je l'aime toujours. 737 00:51:42,185 --> 00:51:43,645 Vous disiez 738 00:51:43,812 --> 00:51:46,022 que vous aviez des conversations ? 739 00:51:46,731 --> 00:51:48,108 Des conversations avec qui ? 740 00:51:49,442 --> 00:51:52,279 C'est pas avec "qui". C'est vraiment... 741 00:51:52,445 --> 00:51:54,239 Vous allez me croire dingue. 742 00:51:54,739 --> 00:51:55,740 On verra bien. 743 00:51:56,658 --> 00:51:57,867 Je peux vous montrer ? 744 00:51:58,618 --> 00:52:02,247 "Un tissu mort qui ne se décompose pas." 745 00:52:03,456 --> 00:52:05,208 Il était assis juste là. 746 00:52:05,375 --> 00:52:09,796 Une espèce de petit loubard méchant et arrogant. 747 00:52:10,672 --> 00:52:13,633 C'est lui qui est apparu en premier, c'est ça ? 748 00:52:14,217 --> 00:52:16,011 La Mort est apparue en premier. 749 00:52:16,219 --> 00:52:18,847 Elle m'a abordé dans un parc pour chiens. 750 00:52:19,806 --> 00:52:21,349 La Mort est une femme ? 751 00:52:22,642 --> 00:52:26,021 Il s'avère que c'est une femme blanche d'un certain âge. 752 00:52:27,897 --> 00:52:29,566 C'était quoi, la transaction ? 753 00:52:30,150 --> 00:52:32,652 Que la Mort a refusé de faire. 754 00:52:33,361 --> 00:52:36,281 - Ça veut dire quoi ? - Quand on a compris que notre... 755 00:52:36,865 --> 00:52:39,492 Que ma fille allait mourir, j'ai prié. 756 00:52:42,162 --> 00:52:45,957 Ni Dieu ni l'univers, mais la Mort. 757 00:52:46,124 --> 00:52:49,336 Je lui ai proposé un échange. Prends-moi, 758 00:52:49,794 --> 00:52:51,504 et laisse ma fille. 759 00:52:54,174 --> 00:52:56,509 Mais elle n'a pas voulu. 760 00:52:57,177 --> 00:52:58,386 Alors... 761 00:53:16,529 --> 00:53:18,365 Qui a gagné cette manche ? 762 00:53:19,658 --> 00:53:21,117 Vous ou la cuvette ? 763 00:53:22,577 --> 00:53:24,537 La cuvette, elle reste invaincue. 764 00:53:26,164 --> 00:53:28,625 Je croyais qu'ils étaient tous partis. 765 00:53:28,792 --> 00:53:32,003 Oui, ils sont tous partis. Mais c'est moi qui ferme. 766 00:53:32,170 --> 00:53:33,463 Vous avez besoin d'aide ? 767 00:53:33,964 --> 00:53:35,382 Non, ça va. 768 00:53:36,091 --> 00:53:37,467 Ça va aller. 769 00:53:39,135 --> 00:53:40,262 Je me suis renseignée. 770 00:53:40,679 --> 00:53:41,888 - C'est vrai ? - Oui. 771 00:53:42,722 --> 00:53:44,599 Vous êtes parti de rien. 772 00:53:45,600 --> 00:53:47,560 Vous avez financé vos études, 773 00:53:47,936 --> 00:53:51,523 vous avez une femme formidable, vous êtes un bon père. 774 00:53:51,690 --> 00:53:53,942 Vous avez eu une belle vie, réussie. 775 00:53:56,987 --> 00:53:59,406 Mais vous n'allez pas réussir votre mort. 776 00:54:01,908 --> 00:54:03,576 Vous allez m'apprendre à mourir ? 777 00:54:03,743 --> 00:54:05,287 Vous l'avez dit à votre famille ? 778 00:54:08,248 --> 00:54:09,624 Vous ne les aidez pas. 779 00:54:10,041 --> 00:54:12,669 Vous leur refusez ce qui leur appartient. 780 00:54:12,836 --> 00:54:14,170 Quoi ? 781 00:54:14,379 --> 00:54:17,549 La douleur ? La dégradation ? La maladie ? 782 00:54:18,592 --> 00:54:19,926 Tout ça. 783 00:54:20,510 --> 00:54:22,929 Et la possibilité de dire adieu. 784 00:54:26,850 --> 00:54:28,727 Contentez-vous de jouer. 785 00:54:37,027 --> 00:54:39,571 Il y a une chose que je n'ai dite à personne. 786 00:54:40,572 --> 00:54:44,117 Il ne s'agit ni de lettres, d'anges ou de trucs comme ça, 787 00:54:44,868 --> 00:54:46,119 mais ça compte pour moi. 788 00:54:50,040 --> 00:54:52,959 Ils étaient en train de préparer Olivia à... 789 00:54:54,127 --> 00:54:55,545 dire au revoir. 790 00:54:56,963 --> 00:55:00,300 Mon mari essayait de calmer ma mère dans le parking, 791 00:55:00,467 --> 00:55:02,552 parce qu'elle craquait. 792 00:55:04,304 --> 00:55:05,889 J'étais donc seule... 793 00:55:06,932 --> 00:55:11,728 dans la salle d'attente de l'hôpital Maimonides. 794 00:55:13,063 --> 00:55:15,732 Il y avait une femme assise à côté de moi. 795 00:55:18,276 --> 00:55:20,820 Elle m'a demandé qui j'étais en train de perdre. 796 00:55:20,987 --> 00:55:22,739 Je lui ai répondu. 797 00:55:24,491 --> 00:55:26,576 Elle m'a regardée et m'a dit : 798 00:55:28,370 --> 00:55:30,747 "Assurez-vous de ne pas passer à côté... 799 00:55:31,206 --> 00:55:33,416 "de la beauté cachée." 800 00:55:37,504 --> 00:55:40,340 Elle a dit ça avec tellement de nonchalance. 801 00:55:42,342 --> 00:55:44,094 Dans la chambre à côté, 802 00:55:44,636 --> 00:55:48,348 on débranchait l'assistance respiratoire de ma fille. 803 00:55:50,100 --> 00:55:53,103 Et cette femme me parlait de beauté cachée. 804 00:55:54,771 --> 00:55:56,940 Les gens ne savent pas quoi dire 805 00:55:57,107 --> 00:55:58,441 dans ces moments-là. 806 00:55:58,608 --> 00:55:59,693 Non... 807 00:56:00,193 --> 00:56:01,403 elle savait. 808 00:56:02,028 --> 00:56:04,114 C'est moi qui n'ai pas compris. 809 00:56:05,573 --> 00:56:08,076 Ce n'était pas par compassion ou maladresse, 810 00:56:08,243 --> 00:56:10,537 elle parlait d'expérience. 811 00:56:13,707 --> 00:56:15,542 Un an plus tard, 812 00:56:16,376 --> 00:56:18,962 j'ai senti qu'il m'arrivait quelque chose. 813 00:56:19,379 --> 00:56:22,215 J'étais dans la rue ou dans le métro 814 00:56:22,382 --> 00:56:24,676 et j'éclatais en sanglots. 815 00:56:25,885 --> 00:56:28,388 Mais c'était pas des larmes pour Olivia. 816 00:56:28,930 --> 00:56:32,183 Ces larmes venaient de quelque chose d'autre. 817 00:56:35,020 --> 00:56:36,104 D'une espèce... 818 00:56:36,271 --> 00:56:40,609 de lien profond avec tout ce qui existe. 819 00:56:42,068 --> 00:56:43,820 J'ai alors compris... 820 00:56:44,988 --> 00:56:48,158 que c'était la beauté cachée. 821 00:56:54,080 --> 00:56:57,292 Ça n'existe pas, la beauté cachée. 822 00:56:57,459 --> 00:56:58,960 Si, Howard. 823 00:57:00,211 --> 00:57:01,588 Vraiment. 824 00:57:03,590 --> 00:57:05,425 Ça ne la ramènera pas. 825 00:57:06,259 --> 00:57:07,719 Et ça... 826 00:57:08,261 --> 00:57:10,347 n'ira jamais 827 00:57:10,513 --> 00:57:12,474 bien. 828 00:57:13,892 --> 00:57:15,727 Mais je vous promets... 829 00:57:16,603 --> 00:57:17,938 que ça existe. 830 00:57:27,989 --> 00:57:29,658 Vous devez leur parler. 831 00:57:32,410 --> 00:57:36,373 Merci pour votre histoire, mais je ne sens pas de "beauté cachée". 832 00:57:36,539 --> 00:57:37,916 Ça m'est égal ! 833 00:57:38,917 --> 00:57:42,087 Criez-leur dessus, contredisez-les, provoquez-les, 834 00:57:42,254 --> 00:57:44,047 mais engagez un dialogue ! 835 00:57:55,976 --> 00:57:57,769 Je pense que c'était une erreur. 836 00:58:15,245 --> 00:58:16,663 Que faites-vous ici ? 837 00:58:17,539 --> 00:58:20,333 Brigitte m'a dit que je vous trouverais ici. 838 00:58:20,500 --> 00:58:21,668 Ça ne m'étonne pas. 839 00:58:22,586 --> 00:58:25,547 On pourrait aller discuter un quart d'heure ? 840 00:58:25,714 --> 00:58:27,799 En fait, je travaille, je répète. 841 00:58:28,008 --> 00:58:29,676 - Vous répétez aussi ici ? - Oui. 842 00:58:29,843 --> 00:58:31,928 Sur combien de projets bossez-vous ? 843 00:58:32,304 --> 00:58:33,638 Trois, en ce moment. 844 00:58:33,805 --> 00:58:36,016 Vous êtes très occupée. 845 00:58:36,182 --> 00:58:38,184 Comment on va faire pour dîner ? 846 00:58:38,685 --> 00:58:41,187 Ecoutez ! Sérieusement... 847 00:58:41,354 --> 00:58:42,689 je dois vous demander 848 00:58:42,856 --> 00:58:46,526 de reconsidérer votre décision d'hier soir. 849 00:58:46,693 --> 00:58:49,195 On a encore besoin de vous une fois. 850 00:58:49,362 --> 00:58:52,157 - Une dernière scène. - Sans moi. 851 00:58:53,742 --> 00:58:55,535 Qu'est-ce que je pourrais dire ? 852 00:58:56,036 --> 00:58:58,330 Je vous donne 100 000$. Pas 20 000. 853 00:58:58,496 --> 00:58:59,831 Vous n'avez pas 100 000$. 854 00:59:00,040 --> 00:59:01,249 Exact, je vis chez ma mère. 855 00:59:01,416 --> 00:59:04,336 Mais ça va marcher et j'aurai beaucoup plus. 856 00:59:04,502 --> 00:59:05,503 Vous aurez 1 million. 857 00:59:05,670 --> 00:59:07,047 Je veux pas de votre argent. 858 00:59:07,213 --> 00:59:10,634 J'en veux pas. En fait, j'en ai jamais voulu. 859 00:59:10,800 --> 00:59:13,762 Qu'est-ce que je peux dire pour vous convaincre ? 860 00:59:13,970 --> 00:59:17,015 Il y a tellement d'enjeux, vous n'imaginez pas. 861 00:59:19,059 --> 00:59:20,560 Vous avez une fille, non ? 862 00:59:22,312 --> 00:59:23,438 On en a déjà parlé ? 863 00:59:24,522 --> 00:59:27,359 Comment c'était à sa naissance ? 864 00:59:27,567 --> 00:59:28,568 Pardon ? 865 00:59:28,735 --> 00:59:30,737 Qu'avez-vous ressenti ? 866 00:59:32,572 --> 00:59:33,573 C'était angoissant. 867 00:59:34,407 --> 00:59:36,368 Très angoissant. J'étais terrifié. 868 00:59:39,537 --> 00:59:41,373 Quand on me l'a donnée, 869 00:59:42,207 --> 00:59:45,794 j'ai éprouvé dans tout mon être une sensation incroyable. 870 00:59:49,256 --> 00:59:50,423 Je ne peux pas... 871 00:59:51,049 --> 00:59:52,092 Quoi ? Terminez. 872 00:59:52,259 --> 00:59:54,302 Ça semble bête. 873 00:59:54,469 --> 00:59:56,263 Non, ça ne l'est pas. En fait, 874 00:59:56,429 --> 00:59:59,391 c'est la première fois que je suis attirée par vous. 875 01:00:03,019 --> 01:00:04,896 Je l'ai regardée et... 876 01:00:07,482 --> 01:00:09,651 je ne ressentais pas d'amour, 877 01:00:10,944 --> 01:00:13,029 j'étais devenu l'amour. 878 01:00:14,781 --> 01:00:17,284 Elle ne veut plus me parler, maintenant. 879 01:00:18,243 --> 01:00:21,705 Elle m'en veut pour le divorce et elle est en colère. 880 01:00:24,374 --> 01:00:25,375 Je le mérite. 881 01:00:26,418 --> 01:00:28,211 Je vous propose un marché. 882 01:00:29,629 --> 01:00:32,632 Si vous vous servez de... 883 01:00:33,341 --> 01:00:35,552 votre détermination agressive, 884 01:00:38,471 --> 01:00:40,599 et de cette franchise hors du commun 885 01:00:42,017 --> 01:00:44,686 pour récupérer votre fille, 886 01:00:46,771 --> 01:00:47,814 alors, je le ferai. 887 01:00:50,191 --> 01:00:51,443 Marché conclu. 888 01:00:53,528 --> 01:00:55,822 Vous avez senti ? 889 01:00:56,489 --> 01:00:58,074 Rendez-moi ma main. 890 01:00:58,658 --> 01:01:00,243 Vous l'avez senti, non ? 891 01:01:00,410 --> 01:01:02,662 C'était une étincelle, c'est tout. 892 01:01:13,840 --> 01:01:15,800 MÉMO ENTRE AVOCAT ET CLIENT 893 01:01:15,967 --> 01:01:18,345 JE N'AI PAS RÉUSSI À VOUS JOINDRE. 894 01:01:18,511 --> 01:01:22,557 LE CA POURRAIT REMETTRE EN QUESTION VOS COMPÉTENCES. 895 01:01:55,799 --> 01:01:56,800 Quoi de neuf ? 896 01:01:57,259 --> 01:01:58,760 - Quoi ? - T'as un truc à dire ? 897 01:02:07,227 --> 01:02:08,561 T'as un truc à dire ? 898 01:02:09,020 --> 01:02:10,689 J'ai un tas de choses à te dire. 899 01:02:10,981 --> 01:02:12,899 Dis-les ! 900 01:02:13,900 --> 01:02:15,568 Tu gâches ton temps. 901 01:02:15,735 --> 01:02:17,904 Je te fais un cadeau et tu le gaspilles. 902 01:02:18,738 --> 01:02:21,032 Je m'en fiche, du temps. 903 01:02:21,574 --> 01:02:23,243 C'est une peine de prison ! 904 01:02:23,410 --> 01:02:25,578 Je ne veux pas de ton cadeau ! 905 01:02:28,206 --> 01:02:30,250 Parce que tu lui as pris le sien. 906 01:03:06,578 --> 01:03:07,787 Oh non ! 907 01:03:08,121 --> 01:03:09,497 Vous venez me chercher ? 908 01:03:09,956 --> 01:03:12,459 Non, je prends le métro avec vous. 909 01:03:15,253 --> 01:03:18,506 Une mère attend des jumeaux, un garçon et une fille. 910 01:03:18,673 --> 01:03:19,799 C'est une blague ? 911 01:03:19,966 --> 01:03:21,468 Non, c'est une histoire. 912 01:03:21,635 --> 01:03:25,639 Ces jumeaux sont heureux. Ils sont au chaud et en sécurité. 913 01:03:25,805 --> 01:03:27,641 Mais ils manquent d'espace, 914 01:03:28,391 --> 01:03:31,227 ils savent que ça ne durera pas indéfiniment. 915 01:03:31,394 --> 01:03:32,771 Ils se mettent à réfléchir. 916 01:03:33,647 --> 01:03:35,231 "Et après ? 917 01:03:35,649 --> 01:03:37,984 "Et s'il fait froid et qu'on est seuls ? 918 01:03:38,193 --> 01:03:39,486 "Qu'on est séparés ? 919 01:03:40,153 --> 01:03:42,489 "Et s'il n'y a rien du tout ?" 920 01:03:46,076 --> 01:03:48,662 Alors la fille regarde le cordon ombilical. 921 01:03:48,828 --> 01:03:51,039 Ce cordon qui les a nourris, 922 01:03:51,247 --> 01:03:55,961 qu'ils n'imaginent pas relié à quoi que ce soit d'autre. 923 01:03:56,336 --> 01:03:57,462 Elle dit : 924 01:03:58,672 --> 01:04:00,548 "On n'a aucune preuve." 925 01:04:00,715 --> 01:04:01,925 "On n'a que ça." 926 01:04:05,262 --> 01:04:06,513 C'est profond. 927 01:04:06,680 --> 01:04:09,140 C'est comme la vie après la naissance. 928 01:04:09,933 --> 01:04:11,142 C'est prometteur. 929 01:04:11,810 --> 01:04:13,186 Que voulez-vous ? 930 01:04:14,104 --> 01:04:15,522 Pourquoi êtes-vous là ? 931 01:04:15,689 --> 01:04:17,732 Je connais toutes vos platitudes. 932 01:04:17,899 --> 01:04:20,360 Je sais. "Elle est dans un monde meilleur." 933 01:04:20,527 --> 01:04:23,446 "Tout ça fait partie d'un plan qui nous dépasse." 934 01:04:23,613 --> 01:04:24,864 Celle-là aussi, je la connais. 935 01:04:25,031 --> 01:04:26,074 Voilà ma préférée. 936 01:04:26,283 --> 01:04:29,744 "Dieu baissa les yeux et vit la plus belle des roses, 937 01:04:29,911 --> 01:04:31,746 "tellement belle qu'Il la cueillit 938 01:04:31,913 --> 01:04:34,749 "pour l'avoir à Lui tout seul au paradis." 939 01:04:35,917 --> 01:04:38,962 Ensuite, il y a la science, le biocentrisme, on vit tous 940 01:04:39,129 --> 01:04:43,508 et on meurt dans des univers infinis en même temps. 941 01:04:43,675 --> 01:04:46,386 Et puis il y a la religion. Les chrétiens et le salut, 942 01:04:46,553 --> 01:04:50,223 les bouddhistes et le samsara, les hindous et le 41e sacrement. 943 01:04:50,432 --> 01:04:52,017 Sans oublier la poésie ! 944 01:04:52,183 --> 01:04:53,560 Ah, la poésie ! 945 01:04:53,727 --> 01:04:56,730 "Mourir est différent de ce que l'on a supposé 946 01:04:56,896 --> 01:04:59,232 "et plus chanceux." Whitman. 947 01:04:59,441 --> 01:05:01,151 Et "Rager, s'enrager 948 01:05:01,776 --> 01:05:03,612 "contre la mort de la lumière. 949 01:05:03,778 --> 01:05:07,198 "Bien que l'homme sage sache que l'obscur est mérité." 950 01:05:07,407 --> 01:05:08,575 Thomas. 951 01:05:09,492 --> 01:05:13,121 Rame, rame dans ton bateau Paisiblement le long de la rivière 952 01:05:13,330 --> 01:05:19,628 Joyeusement, joyeusement, joyeusement, La vie n'est qu'un songe 953 01:05:19,794 --> 01:05:20,921 J'ai compris. 954 01:05:21,087 --> 01:05:22,505 J'ai compris ! 955 01:05:23,924 --> 01:05:26,760 Tout ça dit en gros 956 01:05:27,218 --> 01:05:30,805 que vous faites partie de la vie, qu'on ne devrait pas vous haïr, 957 01:05:30,972 --> 01:05:32,599 ni vous craindre. 958 01:05:32,766 --> 01:05:34,100 J'imagine qu'on devrait juste 959 01:05:34,267 --> 01:05:36,102 vous accepter, c'est ça ? 960 01:05:38,605 --> 01:05:40,690 Je comprends. Ecoutez-moi bien. 961 01:05:41,608 --> 01:05:44,527 Tout ça, c'est des conneries d'intellos 962 01:05:46,196 --> 01:05:49,741 parce qu'elle n'est pas là en train de me tenir la main. 963 01:06:24,234 --> 01:06:25,277 Bonjour, Howard. 964 01:06:29,489 --> 01:06:30,949 Vous allez encore pleurer ? 965 01:06:31,574 --> 01:06:33,326 Vous n'aimez pas me voir triste ? 966 01:06:33,535 --> 01:06:34,995 - Vous ne l'êtes pas toujours ? - Non. 967 01:06:35,161 --> 01:06:36,997 Je peux être heureuse. 968 01:06:37,163 --> 01:06:40,333 Je peux être surprenante, imprévisible, 969 01:06:40,542 --> 01:06:42,877 sexy, chaleureuse, mystérieuse. 970 01:06:44,004 --> 01:06:45,589 Je peux être un foyer. 971 01:06:46,047 --> 01:06:47,966 Un foyer, vous vous souvenez ? 972 01:06:48,758 --> 01:06:50,427 Vous souvenez-vous de moi ? 973 01:06:50,844 --> 01:06:54,139 Les conneries sur "la trame de la vie", dites ça à d'autres. 974 01:06:54,306 --> 01:06:56,516 C'est pas des conneries. 975 01:06:56,683 --> 01:06:57,934 Faites-moi confiance. 976 01:06:58,101 --> 01:06:59,185 Vous faire confiance ? 977 01:06:59,686 --> 01:07:00,937 Vous faire confiance ? 978 01:07:01,104 --> 01:07:02,856 Je vous ai fait confiance ! 979 01:07:04,024 --> 01:07:05,442 Et vous m'avez trahi ! 980 01:07:06,234 --> 01:07:09,863 Je vous voyais chaque jour dans ses yeux, 981 01:07:10,030 --> 01:07:13,033 je vous entendais dans sa voix quand elle riait, 982 01:07:13,199 --> 01:07:16,536 je vous ressentais en moi quand elle disait "papa" 983 01:07:16,703 --> 01:07:19,205 et vous m'avez trahi ! 984 01:07:20,373 --> 01:07:22,250 Vous m'avez brisé le cœur. 985 01:07:26,004 --> 01:07:27,714 Je suis dans tout ça. 986 01:07:28,089 --> 01:07:30,884 Je suis l'obscurité et la lumière, le soleil et l'orage. 987 01:07:31,134 --> 01:07:34,054 Vous avez raison, j'étais dans son rire, 988 01:07:34,846 --> 01:07:38,058 mais je suis aussi ici dans votre douleur. 989 01:07:39,142 --> 01:07:41,853 Je suis la raison d'être de tout. 990 01:07:42,395 --> 01:07:44,689 Je suis l'unique "pourquoi". 991 01:07:46,358 --> 01:07:48,568 N'essayez pas de vivre sans moi. 992 01:07:49,861 --> 01:07:51,154 N'essayez pas. 993 01:08:35,448 --> 01:08:36,866 Le contrat avec Omnicom est prêt. 994 01:08:37,784 --> 01:08:38,994 Et Howard ? 995 01:08:39,160 --> 01:08:40,411 Ils sont au courant de la situation 996 01:08:40,620 --> 01:08:45,125 mais on doit prouver que sa capacité de jugement est altérée. 997 01:08:45,667 --> 01:08:47,585 J'arrive pas à croire qu'on en soit là. 998 01:08:47,960 --> 01:08:49,004 Eh bien, crois-le. 999 01:08:49,713 --> 01:08:52,339 Le CA va évaluer sa compétence jeudi. 1000 01:08:59,888 --> 01:09:02,976 On est ici pour que vous puissiez vous expliquer. 1001 01:09:06,146 --> 01:09:08,231 Que faites-vous sur cette vidéo ? 1002 01:09:08,397 --> 01:09:11,651 Je m'en fiche, du temps ! 1003 01:09:12,736 --> 01:09:14,821 C'est une peine de prison. 1004 01:09:16,114 --> 01:09:18,199 Je ne veux pas de ton cadeau ! 1005 01:09:18,366 --> 01:09:19,491 Que faites-vous ? 1006 01:09:20,826 --> 01:09:22,620 Parce que tu lui as pris le sien. 1007 01:09:24,914 --> 01:09:26,583 Vous allez encore pleurer ? 1008 01:09:27,459 --> 01:09:29,460 Vous n'êtes pas toujours triste ? 1009 01:09:29,669 --> 01:09:30,670 Et là ? 1010 01:09:30,837 --> 01:09:33,006 Les conneries sur "la trame de la vie"... 1011 01:09:39,428 --> 01:09:40,472 Vous faire confiance ? 1012 01:09:41,640 --> 01:09:42,848 Vous faire confiance ? 1013 01:09:43,850 --> 01:09:45,352 Je vous ai fait confiance ! 1014 01:09:46,186 --> 01:09:48,021 Je me suis confié à vous 1015 01:09:48,521 --> 01:09:50,357 et vous m'avez trahi ! 1016 01:09:52,400 --> 01:09:53,985 Je vous voyais chaque jour 1017 01:09:54,486 --> 01:09:55,695 dans ses yeux. 1018 01:09:56,696 --> 01:09:58,031 Je vous entendais 1019 01:09:58,615 --> 01:10:00,492 dans sa voix quand elle riait. 1020 01:10:01,451 --> 01:10:03,620 Je vous ressentais en moi 1021 01:10:03,787 --> 01:10:05,372 quand elle disait "papa". 1022 01:10:06,498 --> 01:10:07,874 Vous m'avez brisé le cœur. 1023 01:10:08,041 --> 01:10:10,961 Howard, répondez-moi. A qui vous en prenez-vous ? 1024 01:10:14,756 --> 01:10:16,049 Il ne s'agit pas de "qui". 1025 01:10:17,008 --> 01:10:18,051 Pardon ? 1026 01:10:20,387 --> 01:10:22,097 Qu'avez-vous dit ? 1027 01:10:22,889 --> 01:10:24,891 Je ne parle pas à des gens. 1028 01:10:25,433 --> 01:10:27,018 A l'évidence. 1029 01:10:27,185 --> 01:10:28,728 A qui parlez-vous ? 1030 01:10:33,400 --> 01:10:34,484 A qui parlez-vous ? 1031 01:10:34,693 --> 01:10:36,194 Ça suffit. 1032 01:10:37,195 --> 01:10:38,238 Merci. 1033 01:10:39,447 --> 01:10:41,032 C'est assez clair, je crois. 1034 01:10:42,325 --> 01:10:43,785 On peut éteindre. 1035 01:10:56,047 --> 01:10:58,341 Vous m'avez fait suivre ? 1036 01:10:59,259 --> 01:11:00,343 Pour me filmer ? 1037 01:11:00,844 --> 01:11:03,138 Ce n'était pas notre intention première. 1038 01:11:03,305 --> 01:11:04,556 On a fait ça. 1039 01:11:06,474 --> 01:11:08,101 On a fait plus que ça, Howard. 1040 01:11:09,561 --> 01:11:11,146 Je suis tellement désolée. 1041 01:11:11,313 --> 01:11:14,107 On se sentait... On ne savait plus quoi faire. 1042 01:11:14,774 --> 01:11:16,943 Je ne peux pas continuer. 1043 01:11:17,110 --> 01:11:18,945 Je ne peux pas continuer. 1044 01:11:20,113 --> 01:11:23,074 Je ne pensais même pas que ça marcherait. 1045 01:11:25,368 --> 01:11:26,953 Je suis tellement désolée. 1046 01:11:27,579 --> 01:11:29,122 C'est bon. 1047 01:11:32,292 --> 01:11:34,044 Manifestement... 1048 01:11:34,336 --> 01:11:36,463 je n'ai pas tous mes esprits. 1049 01:11:38,715 --> 01:11:40,508 Comme peut-être aucun d'entre nous. 1050 01:11:40,967 --> 01:11:43,094 D'après vous, je n'ai rien remarqué ? 1051 01:11:47,349 --> 01:11:48,558 Claire, 1052 01:11:49,142 --> 01:11:53,146 tu as consacré ta vie à cette agence. 1053 01:11:53,647 --> 01:11:55,231 Tu as fait de nous ta famille 1054 01:11:55,398 --> 01:11:57,651 quand tu aurais pu fonder la tienne. 1055 01:11:59,069 --> 01:12:02,906 Tu t'es épuisée à faire mon travail à ma place, 1056 01:12:03,531 --> 01:12:05,200 je t'en suis reconnaissant. 1057 01:12:10,580 --> 01:12:11,873 Simon, 1058 01:12:12,832 --> 01:12:15,752 tu as tout fait pour le cacher à tout le monde, 1059 01:12:15,919 --> 01:12:17,629 mais je connais ton histoire. 1060 01:12:17,837 --> 01:12:21,132 Je présume que j'ai créé une situation impossible, 1061 01:12:21,466 --> 01:12:22,884 encore pire pour toi. 1062 01:12:25,720 --> 01:12:27,347 Je te promets 1063 01:12:28,431 --> 01:12:30,642 qu'aussi longtemps que je serai là, 1064 01:12:31,184 --> 01:12:33,687 on s'occupera de ta famille. 1065 01:12:40,610 --> 01:12:41,778 Whit, 1066 01:12:44,114 --> 01:12:45,865 tu es mon meilleur ami. 1067 01:12:47,117 --> 01:12:49,327 Mais je suis déçu par toi. 1068 01:12:49,869 --> 01:12:52,038 Pas pour ça, non... 1069 01:12:53,415 --> 01:12:54,582 Pas pour ça. 1070 01:12:56,960 --> 01:12:59,379 Tu n'as pas besoin de sa permission... 1071 01:13:00,130 --> 01:13:01,881 pour être son père. 1072 01:13:07,262 --> 01:13:10,390 Allison est la meilleure chose qui te soit arrivée 1073 01:13:11,057 --> 01:13:13,435 et demain n'est jamais sûr. 1074 01:13:18,356 --> 01:13:19,649 Tu m'entends ? 1075 01:13:24,654 --> 01:13:26,823 Vous avez fait ce qu'il fallait. 1076 01:13:28,158 --> 01:13:30,535 Je veux que notre agence survive. 1077 01:13:30,702 --> 01:13:32,495 Quelque chose doit survivre. 1078 01:13:36,583 --> 01:13:38,460 C'est bon, je vais signer. 1079 01:13:42,589 --> 01:13:44,591 Votre accord pour la vente. 1080 01:13:52,682 --> 01:13:53,725 Et l'autre ? 1081 01:13:54,476 --> 01:13:58,229 Vous m'avez appelé six fois pour le signer. 1082 01:13:58,396 --> 01:14:00,273 J'imagine que vous l'avez avec vous. 1083 01:14:06,112 --> 01:14:07,489 Je suis désolé, Howard. 1084 01:14:25,131 --> 01:14:26,758 C'est bien comme ça. 1085 01:14:28,760 --> 01:14:31,304 Je vous assure, c'est bien comme ça. 1086 01:14:46,069 --> 01:14:47,737 C'est quoi, ce deuxième document ? 1087 01:14:48,697 --> 01:14:52,158 Une partie de ses parts étaient au nom de sa fille. 1088 01:14:53,034 --> 01:14:56,329 Ce certificat atteste qu'elle n'est plus parmi nous. 1089 01:15:01,710 --> 01:15:03,461 J'ai besoin d'un verre. 1090 01:16:18,912 --> 01:16:20,413 Ça va ? 1091 01:16:46,606 --> 01:16:49,651 "On dit que le temps passé au paradis 1092 01:16:50,277 --> 01:16:52,070 "est comparable 1093 01:16:52,862 --> 01:16:54,781 "à un battement de paupières 1094 01:16:55,365 --> 01:16:57,784 "pour nous sur cette terre." 1095 01:17:02,372 --> 01:17:05,750 "Il m'arrive d'imaginer Adam en train de courir 1096 01:17:06,293 --> 01:17:09,087 "dans un magnifique champ de fleurs sauvages. 1097 01:17:17,262 --> 01:17:18,680 "Il est tellement heureux, 1098 01:17:19,472 --> 01:17:22,267 "totalement absorbé par ce qu'il fait. 1099 01:17:28,148 --> 01:17:29,482 "Mais il se retourne, 1100 01:17:30,692 --> 01:17:33,278 "comme il le faisait quand il courait devant moi 1101 01:17:33,445 --> 01:17:35,989 "dans les aéroports ou les boutiques. 1102 01:17:41,411 --> 01:17:42,996 "Il sourit. 1103 01:17:44,831 --> 01:17:49,044 "Parce que son battement de paupières était le reste de ma vie, 1104 01:17:51,129 --> 01:17:53,506 "et je suis juste derrière lui." 1105 01:17:58,011 --> 01:18:00,138 C'est qu'un premier jet. 1106 01:18:02,057 --> 01:18:03,683 C'est beau. 1107 01:18:04,309 --> 01:18:05,894 Vraiment beau. 1108 01:18:07,938 --> 01:18:10,065 Quelqu'un d'autre veut intervenir ? 1109 01:18:13,068 --> 01:18:15,028 Ce sera tout pour ce soir. 1110 01:18:50,313 --> 01:18:51,731 J'en reviens pas que vous m'ayez 1111 01:18:51,898 --> 01:18:54,442 fait venir dans ce quartier avec 20 000$. 1112 01:18:55,860 --> 01:18:57,195 Qu'allez-vous en faire ? 1113 01:18:57,404 --> 01:19:00,657 Vous devriez suivre des cours de théâtre. Vous êtes bon. 1114 01:19:01,199 --> 01:19:03,326 Je vais m'acheter de la dope. 1115 01:19:03,576 --> 01:19:05,078 Bonne idée. 1116 01:19:10,083 --> 01:19:12,335 Vous ferez une bonne mère, un jour. 1117 01:19:18,133 --> 01:19:20,510 C'est pas vraiment prévu. 1118 01:19:21,344 --> 01:19:23,388 Je ferai pas appel à la science 1119 01:19:23,972 --> 01:19:27,183 et il semblerait que le temps m'ait rattrapée. 1120 01:19:28,810 --> 01:19:32,731 Un dealer de la 187e rue m'a donné Le Meilleur des mondes. 1121 01:19:33,189 --> 01:19:35,233 Ce livre m'a fait oublier le temps. 1122 01:19:35,609 --> 01:19:36,943 Il a été mon père. 1123 01:19:37,569 --> 01:19:40,947 Il y avait une femme SDF qui vivait sous un pont. 1124 01:19:41,448 --> 01:19:45,744 Flora. Elle était folle mais elle racontait des histoires super. 1125 01:19:46,494 --> 01:19:47,495 Elle a été ma mère. 1126 01:19:49,164 --> 01:19:50,373 Vous voyez, Claire, 1127 01:19:51,499 --> 01:19:53,710 vos enfants n'ont pas à sortir de vous. 1128 01:19:54,044 --> 01:19:55,754 Ils passent par vous. 1129 01:19:58,423 --> 01:20:01,635 Je dirais pas que le temps a gagné la bataille. 1130 01:20:01,968 --> 01:20:04,429 Je croyais que le temps n'était pas linéaire. 1131 01:20:04,596 --> 01:20:06,139 Je croyais que c'était une illusion. 1132 01:20:08,642 --> 01:20:10,936 C'était peut-être que des conneries. 1133 01:20:11,728 --> 01:20:13,647 Je faisais peut-être juste l'acteur. 1134 01:20:44,844 --> 01:20:45,845 Allison. 1135 01:20:46,012 --> 01:20:47,472 Allons-y. 1136 01:20:50,016 --> 01:20:51,476 Je vous rejoins. 1137 01:20:54,187 --> 01:20:56,940 Je veux pas te parler. Laisse-moi tranquille. 1138 01:20:57,107 --> 01:20:59,317 - Je te laisserai pas. - Non ? 1139 01:21:00,235 --> 01:21:03,196 Tu es en colère contre moi, c'est normal. 1140 01:21:03,363 --> 01:21:07,534 Je peux l'encaisser, mais parlons-en. C'est ce qu'on fait dans une famille. 1141 01:21:07,701 --> 01:21:10,704 Je viendrai tous les jours te mettre la honte 1142 01:21:10,870 --> 01:21:12,455 jusqu'à ce que tu me parles. 1143 01:21:12,622 --> 01:21:14,040 Tu vas me harceler ? 1144 01:21:14,207 --> 01:21:15,375 Oui, c'est un peu ça. 1145 01:21:15,584 --> 01:21:17,335 Je demanderai une ordonnance d'éloignement. 1146 01:21:17,544 --> 01:21:18,920 Tu ne l'auras pas. 1147 01:21:19,087 --> 01:21:22,549 - Maman me la payera. - Pour ton information, c'est gratuit. 1148 01:21:22,716 --> 01:21:24,217 Du coup, tu pourras me l'offrir. 1149 01:21:28,263 --> 01:21:29,598 Je t'aime vraiment. 1150 01:21:30,890 --> 01:21:32,559 Maman dit que tu pourris ce mot. 1151 01:21:32,726 --> 01:21:34,311 Pas quand je te le dis. 1152 01:21:36,605 --> 01:21:39,566 Je peux pas t'emmener déjeuner dans le Maine en avion 1153 01:21:39,733 --> 01:21:43,528 ou t'accompagner en Tesla pour un stage chez Anna Wintour, 1154 01:21:43,695 --> 01:21:46,031 ou le genre de choses qu'ils font par ici. 1155 01:21:48,742 --> 01:21:50,910 On peut s'asseoir sur un banc 1156 01:21:51,077 --> 01:21:53,038 et se raconter des blagues. 1157 01:21:54,873 --> 01:21:57,167 J'en reviens pas que tu vas me harceler. 1158 01:22:03,715 --> 01:22:05,926 Demain, je sors à midi. 1159 01:22:07,552 --> 01:22:08,970 Je serai là. 1160 01:22:33,119 --> 01:22:34,162 Tenez. 1161 01:22:36,373 --> 01:22:39,125 J'ai attendu longtemps mon heure de gloire, 1162 01:22:39,292 --> 01:22:42,837 pour confirmer mon talent. Un unique spectateur 1163 01:22:43,004 --> 01:22:45,215 en secret, sans applaudissements. 1164 01:22:54,724 --> 01:22:55,725 Je l'ai dit à ma femme. 1165 01:22:56,184 --> 01:22:57,936 Comment ça s'est passé ? 1166 01:22:58,103 --> 01:22:59,312 Elle savait. 1167 01:23:00,230 --> 01:23:01,982 Elle s'y prépare. 1168 01:23:07,195 --> 01:23:09,823 Quand j'étais jeune, je me demandais 1169 01:23:11,616 --> 01:23:13,493 si je voulais vraiment vivre 100 ans. 1170 01:23:14,244 --> 01:23:16,246 Finir comme un raisin ratatiné. 1171 01:23:17,998 --> 01:23:19,582 La réponse aujourd'hui 1172 01:23:20,250 --> 01:23:21,376 est oui. 1173 01:23:23,420 --> 01:23:25,422 Parce que mon fils aurait 70 ans, 1174 01:23:26,172 --> 01:23:29,342 son fils 40 ans et le sien 10 ans. 1175 01:23:31,344 --> 01:23:33,013 Je serais le patriarche. 1176 01:23:33,888 --> 01:23:35,015 Le vieux. 1177 01:23:38,560 --> 01:23:40,395 Je m'y ferais bien. 1178 01:23:42,397 --> 01:23:44,190 A bientôt, le vieux. 1179 01:23:47,193 --> 01:23:49,195 J'aimerais assister à la pièce. 1180 01:23:50,030 --> 01:23:52,824 La pièce est morte après tout ça. 1181 01:23:53,992 --> 01:23:55,619 Mais vous savez, 1182 01:23:55,910 --> 01:23:58,955 rien n'est jamais vraiment mort si on regarde bien. 1183 01:24:48,463 --> 01:24:49,631 C'est le réveillon de Noël. 1184 01:24:52,050 --> 01:24:53,843 Et vous êtes seule. 1185 01:24:54,469 --> 01:24:55,470 De plein gré. 1186 01:24:56,096 --> 01:24:57,639 Je peux gâcher ça ? 1187 01:25:44,019 --> 01:25:46,271 LA MEILLEURE MAMAN 1188 01:25:49,107 --> 01:25:50,650 Vous avez pleuré. 1189 01:25:52,986 --> 01:25:56,156 Je regardais une vidéo de ma fille. 1190 01:25:57,741 --> 01:25:59,826 Elle danse avec son père. 1191 01:26:02,662 --> 01:26:04,581 Je peux vous la montrer ? 1192 01:26:26,186 --> 01:26:29,105 Ma fille s'appelait Olivia. 1193 01:26:31,399 --> 01:26:34,819 Elle est morte d'une forme rare de tumeur au cerveau, 1194 01:26:34,986 --> 01:26:37,781 un glioblastome multiforme, 1195 01:26:37,948 --> 01:26:39,741 GBM en abrégé. 1196 01:26:41,743 --> 01:26:43,495 Elle avait 6 ans. 1197 01:26:46,206 --> 01:26:48,375 Comment s'appelait votre fille ? 1198 01:27:02,722 --> 01:27:05,642 "Si on pouvait être à nouveau des étrangers." 1199 01:27:08,186 --> 01:27:10,230 Comment s'appelait votre fille ? 1200 01:27:14,609 --> 01:27:15,902 Je ne peux pas. 1201 01:27:36,965 --> 01:27:38,758 Plus vite ! 1202 01:27:40,552 --> 01:27:42,012 Plus vite, papa ! 1203 01:27:53,440 --> 01:27:54,566 Howard... 1204 01:27:56,276 --> 01:27:57,902 dis son nom. 1205 01:28:04,618 --> 01:28:06,119 Comment s'appelait-elle ? 1206 01:28:08,204 --> 01:28:09,414 Olivia. 1207 01:28:16,922 --> 01:28:18,965 Elle s'appelait Olivia. 1208 01:28:23,303 --> 01:28:24,721 Comment est-elle morte ? 1209 01:28:30,936 --> 01:28:33,855 Elle est morte d'une forme rare de tumeur au cerveau, 1210 01:28:34,022 --> 01:28:37,025 un glioblastome multiforme, 1211 01:28:38,151 --> 01:28:40,445 GBM en abrégé. 1212 01:28:43,239 --> 01:28:45,408 Elle n'avait que 6 ans. 1213 01:28:54,209 --> 01:28:55,961 Elle s'appelait Olivia. 1214 01:28:56,336 --> 01:29:00,298 Elle est morte d'une tumeur au cerveau, un glioblastome multiforme, 1215 01:29:00,465 --> 01:29:01,841 GBM en abrégé. 1216 01:29:02,008 --> 01:29:03,885 Elle n'avait que 6 ans. 1217 01:29:13,436 --> 01:29:15,730 Notre enfant s'appelait Olivia. 1218 01:29:17,983 --> 01:29:20,110 Elle n'avait que 6 ans. 1219 01:29:30,203 --> 01:29:31,997 Que faites-vous ? 1220 01:29:36,001 --> 01:29:37,085 T'es prête ? 1221 01:29:37,252 --> 01:29:38,587 Allez, vas-y. 1222 01:29:46,720 --> 01:29:48,513 On va recommencer. 1223 01:29:48,680 --> 01:29:49,931 T'es prête ? 1224 01:29:50,098 --> 01:29:52,142 On recommence. 1225 01:30:47,989 --> 01:30:49,950 Vous allez perdre quelqu'un ? 1226 01:30:52,160 --> 01:30:53,453 Pardon ? 1227 01:30:54,204 --> 01:30:55,872 Qui allez-vous perdre ? 1228 01:31:03,046 --> 01:31:04,381 Ma fille. 1229 01:31:07,759 --> 01:31:11,596 Assurez-vous de ne pas passer à côté de la beauté cachée. 1230 01:36:23,283 --> 01:36:29,581 BEAUTÉ CACHÉE 1231 01:36:31,291 --> 01:36:32,292 Sous-titres : Christian Jeune