1
00:00:28,486 --> 00:00:29,988
Merci.
2
00:00:30,196 --> 00:00:34,200
Applaudissez-vous,
car grâce à votre travail, Yardsham Inlet
3
00:00:34,367 --> 00:00:37,037
a connu la meilleure année
de son histoire.
4
00:00:41,207 --> 00:00:44,210
Avant que cette réussite
ne nous monte à la tête,
5
00:00:44,377 --> 00:00:48,840
il faut se rappeler les fondamentaux
qui ont fait notre succès.
6
00:00:49,007 --> 00:00:50,216
Je passe la parole
7
00:00:50,383 --> 00:00:51,551
BEAUTÉ CACHÉE
8
00:00:51,718 --> 00:00:53,553
à notre poète maison,
le philosophe de la stratégie,
9
00:00:53,720 --> 00:00:58,725
le rebelle en chef de la marque, le gourou
qui fait trembler Madison Avenue.
10
00:00:59,809 --> 00:01:02,729
Mon associé, mon autre moi-même,
Howard Inlet.
11
00:01:06,900 --> 00:01:07,901
Je t'adore.
12
00:01:16,868 --> 00:01:20,580
C'est quoi, votre "pourquoi" ?
13
00:01:21,665 --> 00:01:23,959
Pourquoi vous êtes-vous levés
ce matin ?
14
00:01:24,167 --> 00:01:26,211
Mangé ce que vous avez mangé ?
15
00:01:26,378 --> 00:01:28,421
Mis les vêtements que vous portez ?
16
00:01:28,588 --> 00:01:30,757
Pourquoi êtes-vous venus ici ?
17
00:01:30,924 --> 00:01:34,928
Mis à part le fait que je vous virerais
si vous ne veniez pas.
18
00:01:35,387 --> 00:01:37,555
Non, pas ça.
Le grand "pourquoi".
19
00:01:38,682 --> 00:01:41,726
On n'est pas ici
juste pour vendre des trucs.
20
00:01:42,269 --> 00:01:43,770
On est ici
21
00:01:44,354 --> 00:01:45,772
pour créer du lien.
22
00:01:47,482 --> 00:01:49,401
La vie,
c'est d'abord les gens.
23
00:01:50,360 --> 00:01:54,531
La publicité,
c'est d'abord mettre en lumière
24
00:01:54,698 --> 00:01:57,575
la façon dont nos produits
et nos services
25
00:01:57,993 --> 00:01:59,911
vont améliorer la vie des gens.
26
00:02:01,997 --> 00:02:03,623
Et comment fait-on ?
27
00:02:04,624 --> 00:02:05,792
L'amour.
28
00:02:06,626 --> 00:02:07,794
Le temps.
29
00:02:08,794 --> 00:02:09,838
La mort.
30
00:02:11,464 --> 00:02:16,136
Ces trois abstractions relient
chaque être humain sur terre.
31
00:02:16,303 --> 00:02:17,554
Tout ce qu'on désire,
32
00:02:17,721 --> 00:02:22,309
tout ce qu'on craint de ne pas avoir,
tout ce qu'on finit par acheter,
33
00:02:22,475 --> 00:02:24,060
est finalement lié au fait
34
00:02:24,936 --> 00:02:26,813
que nous cherchons l'amour,
35
00:02:27,314 --> 00:02:29,441
que nous voudrions
plus de temps
36
00:02:29,816 --> 00:02:31,735
et que nous craignons la mort.
37
00:02:32,819 --> 00:02:33,820
L'amour...
38
00:02:35,030 --> 00:02:36,489
Le temps...
39
00:02:37,741 --> 00:02:38,950
La mort.
40
00:02:39,367 --> 00:02:40,869
Commençons par là.
41
00:02:56,635 --> 00:03:01,556
TROIS ANS PLUS TARD
42
00:04:06,454 --> 00:04:08,248
Il lui a pris longtemps, celui-là ?
43
00:04:08,873 --> 00:04:10,375
Cinq jours.
44
00:04:11,334 --> 00:04:12,627
Plutôt impressionnant.
45
00:04:12,961 --> 00:04:14,337
Il est revenu trop tôt.
46
00:04:14,504 --> 00:04:18,592
Tu plaisantes ? Ça fait 6 mois
qu'il fait le zombie, ça doit cesser.
47
00:04:19,217 --> 00:04:21,011
Notamment parce que...
48
00:04:21,469 --> 00:04:23,221
on est lâchés par Danworth Financial.
49
00:04:24,514 --> 00:04:25,557
T'es sérieux ?
50
00:04:25,724 --> 00:04:26,725
Quoi ?
51
00:04:26,891 --> 00:04:30,270
- Mais je les ai eus hier...
- On a tous essayé de donner le change,
52
00:04:30,437 --> 00:04:32,772
mais ce contrat reposait sur Howard.
53
00:04:32,981 --> 00:04:34,941
Comme la moitié
de notre chiffre d'affaires.
54
00:04:35,108 --> 00:04:37,485
- C'est une catastrophe.
- Pas encore.
55
00:04:37,652 --> 00:04:40,322
On a une offre d'Omnicom
à 17$ l'action,
56
00:04:40,488 --> 00:04:42,907
on doit répondre
avant le jour de l'an.
57
00:04:46,578 --> 00:04:48,830
Honnêtement,
on ne vaut pas 14$ l'action
58
00:04:48,997 --> 00:04:52,292
si mon associé est en congé
pour jouer aux dominos à Barjot-Ville.
59
00:04:52,459 --> 00:04:54,836
- T'es dur, Whit.
- Désolé, c'est la vérité !
60
00:04:55,003 --> 00:04:57,964
Je t'habilite à négocier avec Omnicom.
61
00:04:58,465 --> 00:05:00,842
D'accord, mais Howard
a la majorité au conseil.
62
00:05:01,009 --> 00:05:04,429
Je m'occupe d'Howard,
occupe-toi des documents.
63
00:05:05,639 --> 00:05:09,935
Je ne comprends toujours pas
pourquoi il a 60% des parts et toi 40%.
64
00:05:10,101 --> 00:05:12,520
J'avais besoin d'argent
pour mon divorce
65
00:05:12,687 --> 00:05:15,774
et Howard m'a gentiment acheté
des parts.
66
00:05:15,941 --> 00:05:21,154
Donc, si tu n'étais pas sorti avec
une stagiaire, on n'en serait pas là ?
67
00:05:21,488 --> 00:05:25,659
C'est inexact et injuste
de tout me mettre sur le dos.
68
00:05:25,825 --> 00:05:27,118
J'énonce juste les faits.
69
00:05:30,163 --> 00:05:32,332
Mon Dieu.
T'aimes pas cette odeur ?
70
00:05:32,499 --> 00:05:33,833
Attends, arrête-toi.
71
00:05:34,000 --> 00:05:35,168
Ferme les yeux.
72
00:05:35,502 --> 00:05:36,836
Inspire à fond.
73
00:05:37,963 --> 00:05:40,131
Ça te rappelle pas l'enfance ?
74
00:05:41,633 --> 00:05:42,968
Claire, viens voir.
75
00:05:45,971 --> 00:05:47,597
J'ai un truc à te dire.
76
00:05:48,640 --> 00:05:49,724
Quoi ?
77
00:05:50,600 --> 00:05:55,188
J'ai fait un truc
pour remédier à cette situation.
78
00:05:55,355 --> 00:05:57,691
- Qu'as-tu fait ?
- J'ai engagé quelqu'un.
79
00:05:57,857 --> 00:05:58,858
Tu as engagé quelqu'un ?
80
00:05:59,025 --> 00:06:02,153
Quand Eloise a découvert
que je la trompais,
81
00:06:02,320 --> 00:06:05,991
elle a engagé
une détective, Sally Price.
82
00:06:06,157 --> 00:06:10,870
On dirait une grand-mère mormone,
ce qui la rend super discrète.
83
00:06:11,037 --> 00:06:13,248
Tu as engagé la femme
qui a causé ton divorce ?
84
00:06:13,915 --> 00:06:18,044
J'ai causé mon divorce,
elle a juste fourni les preuves.
85
00:06:19,796 --> 00:06:21,214
C'est une vision éclairée.
86
00:06:21,798 --> 00:06:23,967
Je peux être profond,
on en a déjà parlé.
87
00:06:25,635 --> 00:06:27,387
Pourquoi l'as-tu engagée ?
88
00:06:27,554 --> 00:06:30,265
Il faut des preuves
sur le comportement d'Howard.
89
00:06:30,807 --> 00:06:34,269
Pour démontrer qu'il est inapte
à voter au conseil.
90
00:06:34,728 --> 00:06:37,230
On n'en est pas au point où...
91
00:06:37,397 --> 00:06:40,233
On va vraiment faire ça à un ami ?
92
00:06:40,442 --> 00:06:41,818
Il ne refuse pas juste de vendre,
93
00:06:41,985 --> 00:06:46,364
il ne veut même pas avoir
une conversation sur le fait de vendre.
94
00:06:46,573 --> 00:06:49,618
J'essaye de lui parler,
j'essaye de le contacter,
95
00:06:49,784 --> 00:06:52,912
c'est comme s'il était ailleurs.
Il n'est pas là.
96
00:06:53,079 --> 00:06:54,956
Son enfant est mort.
97
00:06:55,248 --> 00:06:57,417
Ça fait deux ans, Claire.
98
00:06:57,751 --> 00:07:01,046
Qu'est-ce qu'on va...
ce sont nos vies qui sont en jeu.
99
00:07:01,212 --> 00:07:03,006
On n'est plus des gosses.
100
00:07:03,173 --> 00:07:07,594
Dis-moi que tu es prête à voir
10 années de travail se volatiliser.
101
00:07:12,098 --> 00:07:13,600
C'est une bonne détective ?
102
00:07:13,767 --> 00:07:15,435
Elle a réussi à me coincer.
103
00:07:15,602 --> 00:07:17,103
Oscar t'aurait coincé.
104
00:07:17,270 --> 00:07:19,773
- C'est qui, Oscar ?
- Mon fils.
105
00:07:20,482 --> 00:07:21,942
Cet Oscar-là.
106
00:07:22,108 --> 00:07:26,112
Elle ne trouvera rien relevant
d'un comportement immoral.
107
00:07:26,821 --> 00:07:28,531
Pas chez Howard.
108
00:07:29,032 --> 00:07:33,036
Mais si elle met en doute
sa capacité légale, on a des chances.
109
00:07:33,203 --> 00:07:35,914
Je crois qu'on n'a pas
d'autre solution.
110
00:07:36,081 --> 00:07:38,667
Il a terrorisé le psy pendant 6 mois.
111
00:07:38,833 --> 00:07:42,462
Il a ignoré le chaman
qu'on avait fait venir du Pérou.
112
00:07:42,629 --> 00:07:45,423
Notre intervention
a été une catastrophe.
113
00:07:45,632 --> 00:07:46,633
C'est juste que...
114
00:07:49,427 --> 00:07:50,679
je trouve pas ça bien.
115
00:07:51,221 --> 00:07:52,305
Je sais.
116
00:07:52,889 --> 00:07:57,352
Mais quand ça commence par la mort
d'un enfant, ça peut pas être bien.
117
00:10:19,202 --> 00:10:20,120
Il écrit des lettres.
118
00:10:20,287 --> 00:10:22,330
Des lettres ? Quel genre ?
119
00:10:22,497 --> 00:10:24,916
Je n'ai jamais rien vu
d'aussi étrange.
120
00:10:25,083 --> 00:10:27,043
- Vous les avez, ces lettres ?
- Oui.
121
00:10:27,210 --> 00:10:28,837
Comment avez-vous fait ?
122
00:10:29,212 --> 00:10:32,674
Ça m'a coûté 800$
pour obtenir un double.
123
00:10:32,841 --> 00:10:37,137
Pour votre gouverne, voler
dans une boîte aux lettres est un crime.
124
00:10:37,470 --> 00:10:39,598
Vous devriez la ranger.
125
00:10:39,806 --> 00:10:41,057
Donc, trois lettres.
126
00:10:41,224 --> 00:10:42,767
- Adressées à qui ?
- Pas à qui.
127
00:10:42,934 --> 00:10:43,935
Comment ça ?
128
00:10:44,102 --> 00:10:46,855
Il écrit pas à des gens,
mais à des choses.
129
00:10:47,022 --> 00:10:48,815
- Quel genre de choses ?
- Le temps.
130
00:10:50,317 --> 00:10:51,610
L'amour.
131
00:10:52,485 --> 00:10:53,528
La mort.
132
00:10:53,945 --> 00:10:55,488
Les trois abstractions.
133
00:10:55,822 --> 00:10:56,948
"Temps,
134
00:10:57,115 --> 00:10:59,367
"On dit que tu guéris les blessures,
135
00:10:59,534 --> 00:11:02,621
"sans jamais dire que tu détruis
ce qu'il y a de bon
136
00:11:03,330 --> 00:11:05,457
"ni que tu réduis
la beauté en cendres.
137
00:11:06,207 --> 00:11:09,252
"Tu n'es rien d'autre
qu'un bout de bois pétrifié.
138
00:11:09,419 --> 00:11:12,672
"Un tissu mort
qui ne se décompose pas.
139
00:11:12,839 --> 00:11:13,840
"Tu n'es rien."
140
00:11:14,007 --> 00:11:16,259
Ça ne prouve rien, c'est inutilisable.
141
00:11:16,843 --> 00:11:19,554
Les enfants écrivent au père Noël
sans être fous.
142
00:11:19,763 --> 00:11:22,098
Non, c'est thérapeutique.
143
00:11:23,350 --> 00:11:24,434
C'est trop triste.
144
00:11:25,518 --> 00:11:26,519
Autre chose ?
145
00:11:27,103 --> 00:11:30,148
Après le travail,
il va dans un parc pour chiens,
146
00:11:30,315 --> 00:11:32,359
même s'il n'a pas de chien.
147
00:11:32,525 --> 00:11:34,027
Il y reste assis des heures.
148
00:11:34,194 --> 00:11:35,487
Il écrit aux chiens ?
149
00:11:36,780 --> 00:11:37,781
T'es sérieux ?
150
00:11:37,948 --> 00:11:41,117
Ça serait le jackpot,
c'est ce qu'il faudrait.
151
00:11:42,118 --> 00:11:44,079
- Alors ?
- Pas à ma connaissance.
152
00:11:44,579 --> 00:11:45,580
Quoi d'autre ?
153
00:11:45,747 --> 00:11:49,209
C'est tout. Il rentre chez lui
et n'en ressort que le matin.
154
00:11:49,376 --> 00:11:51,586
Pas de wi-fi, de télé, de téléphone.
Rien.
155
00:11:52,963 --> 00:11:54,756
"Tu es un tissu mort
156
00:11:54,923 --> 00:11:57,175
"qui ne se décompose pas."
157
00:12:18,571 --> 00:12:19,781
Howard ?
158
00:12:20,573 --> 00:12:22,242
C'est Claire.
159
00:12:23,660 --> 00:12:26,913
Je suis passée au restau du coin
te prendre à manger.
160
00:12:30,292 --> 00:12:32,877
Le truc aux crevettes que t'aimes bien.
161
00:12:35,714 --> 00:12:38,592
Je le laisse là,
au cas où t'aurais pas mangé.
162
00:12:40,093 --> 00:12:42,637
Ne déposez plus rien, il ne mange pas.
163
00:12:43,096 --> 00:12:44,681
Je suis désolée.
164
00:12:44,848 --> 00:12:46,474
Il a pas payé son loyer.
165
00:12:46,641 --> 00:12:49,102
Il ouvre pas
et j'ai pas son numéro.
166
00:12:49,269 --> 00:12:51,313
Il n'a plus de téléphone.
167
00:12:53,440 --> 00:12:55,942
Il vous doit combien ?
Je vais vous régler.
168
00:12:56,693 --> 00:12:58,445
Comme vous voulez.
169
00:12:58,903 --> 00:13:01,615
Et si vous faites rien des crevettes...
170
00:13:02,449 --> 00:13:04,909
Les brocolis de l'autre jour
étaient super.
171
00:14:04,552 --> 00:14:05,845
Le voilà.
172
00:14:07,347 --> 00:14:08,515
Où sont tes affaires ?
173
00:14:09,557 --> 00:14:12,018
Je voulais envoyer un texto,
maman m'a dit d'appeler.
174
00:14:12,227 --> 00:14:13,478
M'envoyer un texto ?
175
00:14:13,645 --> 00:14:16,356
Puis Barry m'a dit de te le dire
en personne.
176
00:14:16,815 --> 00:14:18,608
C'est Barry qui décide ?
177
00:14:18,775 --> 00:14:20,360
Tu veux me dire quoi ?
178
00:14:20,527 --> 00:14:21,861
Je viens pas chez toi.
179
00:14:22,320 --> 00:14:24,739
Je vais avec Barry et maman
aux Bahamas.
180
00:14:24,906 --> 00:14:26,199
Attends !
181
00:14:30,328 --> 00:14:31,413
Ça va ?
182
00:14:31,746 --> 00:14:36,543
Je pourrais avoir 5 minutes et un peu
d'espace pour parler à ma fille ?
183
00:14:40,714 --> 00:14:41,715
Merci.
184
00:14:42,882 --> 00:14:44,134
Ma chérie...
185
00:14:44,342 --> 00:14:46,553
j'ai tout prévu,
on va décorer le sapin.
186
00:14:46,720 --> 00:14:47,721
Tant pis pour toi.
187
00:14:47,887 --> 00:14:49,055
J'ai des places pour Hamilton.
188
00:14:49,222 --> 00:14:50,557
Tant pis pour Hamilton.
189
00:14:50,724 --> 00:14:52,058
J'ai eu du mal à les avoir.
190
00:14:52,267 --> 00:14:53,351
Je l'ai déjà vu.
191
00:14:54,561 --> 00:14:56,438
Vraiment ? Avec maman et Barry ?
192
00:14:56,730 --> 00:14:58,023
Et Odell Beckham Jr.
193
00:14:58,565 --> 00:14:59,733
Odell Beckham ?
194
00:15:01,610 --> 00:15:02,986
C'est un copain de Barry.
195
00:15:06,072 --> 00:15:07,073
Pourquoi ?
196
00:15:09,868 --> 00:15:12,495
Pourquoi tu passes pas Noël avec moi ?
Tu me manques.
197
00:15:12,871 --> 00:15:14,497
Parce que je te déteste.
198
00:15:14,664 --> 00:15:16,583
Parce que t'es un coureur de fond.
199
00:15:17,083 --> 00:15:18,919
T'as brisé le cœur de maman.
200
00:15:20,086 --> 00:15:21,880
- De jupons.
- Quoi ?
201
00:15:23,757 --> 00:15:27,552
On dit coureur de jupons,
pas coureur de fond, c'est différent.
202
00:15:27,719 --> 00:15:29,262
Tu sais mieux que moi.
203
00:15:33,725 --> 00:15:36,061
Je devais te le dire en face,
c'est fait.
204
00:15:45,070 --> 00:15:46,529
Joyeux Noël.
205
00:16:02,420 --> 00:16:03,463
Attends.
206
00:16:15,475 --> 00:16:17,560
En vitesse, pendant que je te tiens.
207
00:16:17,727 --> 00:16:21,022
Les Cavs sont en ville,
y a un match de Noël.
208
00:16:22,065 --> 00:16:23,733
Je ne donne jamais ta place.
209
00:16:23,942 --> 00:16:25,986
J'y vais seul,
mais on pourrait y aller.
210
00:16:26,152 --> 00:16:27,737
On n'est pas obligés de se parler.
211
00:16:27,904 --> 00:16:30,865
Ni de se regarder.
On peut juste regarder le terrain.
212
00:16:31,032 --> 00:16:32,534
Comme au bon vieux temps.
213
00:16:34,327 --> 00:16:36,871
Deuzio.
On va perdre Danworth.
214
00:16:37,038 --> 00:16:40,917
Tu as toujours été leur interlocuteur
et ils sont pas ravis.
215
00:16:41,084 --> 00:16:42,168
C'est donc imminent.
216
00:16:44,504 --> 00:16:46,131
C'est pas grave, parce que...
217
00:16:46,798 --> 00:16:49,175
on a une offre d'achat d'Omnicom.
218
00:16:49,342 --> 00:16:50,969
17$ l'action.
219
00:16:51,678 --> 00:16:53,513
S'il te plaît, réfléchis-y.
220
00:16:55,098 --> 00:16:59,394
Ils nous laissent le créatif
sans supprimer aucun poste, tu y tiens.
221
00:16:59,561 --> 00:17:01,187
Parce que tu aimes ces gens.
222
00:17:03,773 --> 00:17:05,066
C'était un bon échange.
223
00:17:33,762 --> 00:17:37,140
- Les mecs de Pékin sont là.
- Personne ne veut de café chinois.
224
00:17:37,307 --> 00:17:40,226
- Mais on doit le vendre.
- Le macchiato manchou.
225
00:17:41,770 --> 00:17:42,896
C'est quoi, ce casting ?
226
00:17:43,063 --> 00:17:44,898
- Collection croisière.
- Bon pitch.
227
00:17:45,065 --> 00:17:47,734
"Faites peau neuve, découvrez-vous."
228
00:17:47,901 --> 00:17:51,738
Désolé, c'est :
"Découvrez-vous en faisant peau neuve."
229
00:17:52,030 --> 00:17:54,532
- C'est important ?
- Oui, c'est de moi.
230
00:17:56,576 --> 00:17:57,661
Ma version est meilleure.
231
00:17:57,827 --> 00:17:59,162
Ah oui ? En quoi ?
232
00:17:59,329 --> 00:18:00,872
Attendez, comment dites-vous ?
233
00:18:01,039 --> 00:18:03,083
"Découvrez-vous
en faisant peau neuve."
234
00:18:03,249 --> 00:18:06,169
Ça vous touche là.
235
00:18:06,962 --> 00:18:09,839
"Faites peau neuve, découvrez-vous."
236
00:18:10,757 --> 00:18:12,259
Ça vous touche là.
237
00:18:13,343 --> 00:18:14,344
Oui, ça me touche là.
238
00:18:14,594 --> 00:18:15,637
N'est-ce pas ?
239
00:18:16,137 --> 00:18:17,264
C'est cadeau.
240
00:18:18,348 --> 00:18:19,474
Attendez.
241
00:18:23,937 --> 00:18:25,021
Frankel !
242
00:18:25,188 --> 00:18:27,023
"Faites peau neuve,
découvrez-vous."
243
00:18:27,190 --> 00:18:29,943
"Faites peau neuve, découvrez-vous."
C'est compris ?
244
00:18:31,444 --> 00:18:32,988
C'est beaucoup mieux.
245
00:19:27,208 --> 00:19:29,169
"Tu me parles sur un tel ton,
246
00:19:29,336 --> 00:19:32,005
"comme si mon souffle
ne t'avait pas donné la vie."
247
00:19:32,297 --> 00:19:33,673
Tu es en retard !
248
00:19:33,840 --> 00:19:35,717
"Comme si ce n'était pas ma flamme
249
00:19:35,884 --> 00:19:37,510
"qui avait donné un sens à la vie."
250
00:19:37,677 --> 00:19:39,888
"Tu bouges ta langue,
tu profères des syllabes,
251
00:19:40,055 --> 00:19:42,933
"tu exprimes des sentiments,
mais tu n'as pas de souffle."
252
00:19:43,099 --> 00:19:44,267
"Tu parles de flamme ?
253
00:19:44,768 --> 00:19:46,102
"Quelle richesse.
254
00:19:46,269 --> 00:19:48,438
"Tu nies la flamme entre nous.
255
00:19:48,647 --> 00:19:52,233
"Plus solaire que le feu glacé
dont tu prétends brûler.
256
00:19:54,027 --> 00:19:56,154
"Tu m'as traitée de folle,
257
00:19:56,947 --> 00:19:58,114
"d'âme cruelle.
258
00:19:58,281 --> 00:19:59,324
"Eh bien,
259
00:19:59,950 --> 00:20:03,453
"demande-toi si tu me reverras un jour."
260
00:20:04,746 --> 00:20:05,997
Oui ?
261
00:20:08,541 --> 00:20:09,542
Désolé.
262
00:20:09,709 --> 00:20:11,920
Je suis entré comme ça, et...
263
00:20:12,087 --> 00:20:13,880
j'ai assisté à la scène.
264
00:20:14,381 --> 00:20:17,008
Si je peux me permettre,
c'était très beau.
265
00:20:17,550 --> 00:20:19,761
- C'est quoi ?
- Un texte qu'on essaye de monter.
266
00:20:20,178 --> 00:20:23,682
J'adore le théâtre.
Quand est la première ? Je viendrai.
267
00:20:23,848 --> 00:20:26,226
Pas de première
tant qu'on a pas l'argent.
268
00:20:26,393 --> 00:20:28,311
- Vous êtes riche ?
- Divorcé.
269
00:20:28,812 --> 00:20:30,563
Vous m'avez suivie du casting.
270
00:20:30,730 --> 00:20:32,232
Absolument, c'est exact.
271
00:20:32,774 --> 00:20:35,151
J'ai pu vous suivre
grâce au chapeau rouge.
272
00:20:36,736 --> 00:20:40,573
Je vais dire un truc un peu impulsif,
dingue même, mais...
273
00:20:40,740 --> 00:20:42,617
il va m'arriver quelque chose.
274
00:20:42,784 --> 00:20:47,122
Je suis au milieu d'une négociation,
qui, si elle aboutit,
275
00:20:47,289 --> 00:20:48,623
me permettra de vous aider.
276
00:20:49,582 --> 00:20:50,584
Ce serait merveilleux.
277
00:20:51,418 --> 00:20:53,336
Ce serait super.
278
00:20:53,503 --> 00:20:55,171
Vous avez amélioré mon texte.
279
00:20:55,338 --> 00:20:58,425
Revenez au casting
si vous voulez le rôle.
280
00:20:59,759 --> 00:21:02,137
Désolé, je ne sais même pas
votre nom.
281
00:21:03,763 --> 00:21:04,764
Amy.
282
00:21:08,602 --> 00:21:11,146
Je vais revenir, Amy.
283
00:21:16,860 --> 00:21:19,821
J'étais sur la scène !
Je vais revenir.
284
00:21:20,947 --> 00:21:22,198
Vous êtes douée.
285
00:21:26,411 --> 00:21:27,787
Bien joué.
286
00:21:45,472 --> 00:21:46,973
L'appart d'à côté est vide,
287
00:21:47,140 --> 00:21:50,977
mais le type dans le couloir
dit qu'il n'a rien entendu.
288
00:21:51,478 --> 00:21:53,980
Il y a un Les Experts Cleveland,
maintenant ?
289
00:21:54,606 --> 00:21:55,607
C'est une nouvelle série.
290
00:22:02,197 --> 00:22:03,865
Les loups-garous
291
00:22:04,032 --> 00:22:05,867
se réunissent devant la maison...
292
00:22:06,034 --> 00:22:08,036
toute la nuit.
293
00:22:10,914 --> 00:22:12,666
Je les ai entendus.
294
00:22:15,669 --> 00:22:18,421
Je crois qu'ils élisent
un nouveau chef.
295
00:22:20,590 --> 00:22:23,468
J'ai un copain raton-laveur
dans les forces d'intervention.
296
00:22:23,677 --> 00:22:27,472
Il a mis un micro dans les poubelles,
on va les enregistrer
297
00:22:27,889 --> 00:22:30,350
et on les coincera pour corruption.
298
00:22:31,226 --> 00:22:33,103
Je ne suis pas au courant.
299
00:22:36,856 --> 00:22:38,233
Je suis ton fils.
300
00:22:39,859 --> 00:22:41,486
Je sais !
301
00:22:49,286 --> 00:22:50,287
Je reviens.
302
00:23:17,897 --> 00:23:19,399
J'ai une idée dingue.
303
00:23:19,566 --> 00:23:21,985
Vous allez vous moquer,
mais écoutez-moi.
304
00:23:22,861 --> 00:23:26,740
Ma mère n'a plus toute sa tête
depuis son attaque.
305
00:23:26,906 --> 00:23:29,576
Je dois lui rappeler sans cesse
ce qui se passe
306
00:23:29,784 --> 00:23:32,412
et corriger les trucs dingues
qu'elle dit.
307
00:23:32,579 --> 00:23:34,331
Ça la contrarie et ça m'angoisse.
308
00:23:34,497 --> 00:23:38,543
C'était terrible jusqu'à ce qu'on me donne
un conseil pertinent.
309
00:23:38,752 --> 00:23:43,757
On m'a dit : "Essayez d'arrêter
de vouloir lui imposer votre réalité
310
00:23:43,924 --> 00:23:46,384
"et essayez d'entrer dans la sienne."
311
00:23:47,093 --> 00:23:49,012
T'as de quoi te payer un psy ?
312
00:23:49,179 --> 00:23:50,513
C'est mon chauffeur Uber.
313
00:23:51,681 --> 00:23:55,060
Il avait raison.
Dès que j'ai commencé à faire ça,
314
00:23:55,226 --> 00:23:56,770
tout est devenu plus simple.
315
00:23:56,937 --> 00:24:01,107
On vit une espèce d'impro.
Elle dit un truc totalement barré
316
00:24:01,274 --> 00:24:04,694
et je lui réponds.
Elle est super heureuse
317
00:24:04,903 --> 00:24:05,946
et je m'amuse.
318
00:24:06,780 --> 00:24:08,490
Ça me fait penser à autre chose.
319
00:24:11,910 --> 00:24:15,372
Chez FBW, j'ai eu un budget
pour des psychostimulants.
320
00:24:15,538 --> 00:24:19,167
Leur campagne était nulle,
mais j'ai gardé le marché latino.
321
00:24:19,793 --> 00:24:22,212
Regardez.
Le prof est complètement flippé.
322
00:24:23,171 --> 00:24:25,048
Il dit : "Vous n'écoutez jamais !"
323
00:24:25,215 --> 00:24:28,260
Arrive le monstre :
"C'est pas une fatalité."
324
00:24:28,426 --> 00:24:30,345
Le prof : "Qui êtes-vous ?"
325
00:24:30,512 --> 00:24:33,056
Le monstre : "Je suis ta colère."
Le prof :
326
00:24:33,807 --> 00:24:35,850
"Je te déteste, tu me pourris la vie."
327
00:24:36,017 --> 00:24:38,478
Et la colère dit :
"Il y a une solution :
328
00:24:39,396 --> 00:24:40,397
"Avec Docotrin,
329
00:24:40,563 --> 00:24:42,190
"dites adieu à la colère."
330
00:24:43,984 --> 00:24:45,527
Vous voyez où je veux en venir ?
331
00:24:46,653 --> 00:24:47,654
Pas vraiment.
332
00:24:49,990 --> 00:24:53,618
On ne peut pas forcer Howard
à gérer cette réalité.
333
00:24:53,827 --> 00:24:56,579
Il écrit à des abstractions,
c'est absurde.
334
00:24:56,746 --> 00:24:58,498
Mais il le fait.
335
00:24:58,665 --> 00:25:01,084
On devrait entrer dans sa réalité
336
00:25:01,251 --> 00:25:03,670
et faire que ces abstractions
lui répondent.
337
00:25:04,754 --> 00:25:06,214
J'ai du mal à suivre.
338
00:25:06,381 --> 00:25:08,842
Faisons en sorte
que l'Amour, le Temps et la Mort
339
00:25:09,009 --> 00:25:13,305
apparaissent en personne
et répondent à ses lettres.
340
00:25:13,471 --> 00:25:17,309
Comment le Temps, l'Amour et la Mort
vont-ils apparaître ?
341
00:25:17,684 --> 00:25:19,019
Des acteurs.
342
00:25:19,686 --> 00:25:23,189
Des acteurs qui joueront
l'Amour, la Mort et le Temps.
343
00:25:23,356 --> 00:25:26,359
Ils rencontreront Howard
et se confronteront à lui.
344
00:25:28,695 --> 00:25:31,531
On doit jouer Hantise
avec votre patron ?
345
00:25:32,949 --> 00:25:33,950
Pardon ?
346
00:25:34,117 --> 00:25:37,162
Hantise, vous connaissez ?
La pièce, le film...
347
00:25:37,329 --> 00:25:38,913
Hantise ? Mon Dieu !
348
00:25:39,080 --> 00:25:43,043
Qui regarde encore des films
qui font plus de 8 secondes ?
349
00:25:43,209 --> 00:25:46,713
Elle dit qu'on doit
lui faire croire qu'il est fou ?
350
00:25:47,589 --> 00:25:50,342
Je ne veux pas que Howard
pense qu'il est fou.
351
00:25:50,508 --> 00:25:54,554
L'état mental de Howard n'est pas bon,
on le sait.
352
00:25:54,721 --> 00:25:59,893
Il s'agit de souligner ce fait pour
que les autres s'en aperçoivent aussi.
353
00:26:00,060 --> 00:26:04,272
Vous voulez que nous jouions
dans cette mise en scène
354
00:26:04,439 --> 00:26:07,484
et en échange,
vous financerez notre pièce ?
355
00:26:07,651 --> 00:26:08,735
- C'est ça.
- Exactement.
356
00:26:08,944 --> 00:26:12,739
On financera ce que vous voudrez...
on dirait un entrepôt, mais...
357
00:26:12,906 --> 00:26:15,408
Les acteurs, qu'en pensez-vous ?
358
00:26:17,827 --> 00:26:20,705
Ecoutez !
On demande 15 000$ chacun.
359
00:26:21,247 --> 00:26:23,750
15 000$.
360
00:26:24,459 --> 00:26:27,045
On accepte.
20 000$ chacun.
361
00:26:28,255 --> 00:26:30,382
Vous disiez 15 000, j'ai entendu.
362
00:26:31,132 --> 00:26:33,009
- Je préfère 20 000.
- Moi aussi.
363
00:26:33,176 --> 00:26:35,512
20 000, c'est excessif.
364
00:26:35,679 --> 00:26:38,932
Je pensais à 2000,
vu qu'ils doivent habiter à Brooklyn.
365
00:26:39,099 --> 00:26:40,141
Super négo.
366
00:26:40,308 --> 00:26:43,144
- Désolée. C'est affreux.
- Non, Amy.
367
00:26:43,311 --> 00:26:46,106
C'est ça notre travail,
c'est ça être acteur.
368
00:26:46,273 --> 00:26:48,733
Cet homme n'a-t-il pas perdu
son enfant ?
369
00:26:49,192 --> 00:26:52,696
C'est pourquoi il cherche des réponses
dans le cosmos.
370
00:26:52,862 --> 00:26:55,282
Nous serons ce cosmos.
371
00:26:55,448 --> 00:26:59,119
Vous voulez manipuler sa douleur,
mais dans quel but ?
372
00:26:59,703 --> 00:27:01,538
Pour toucher le paquet ?
373
00:27:02,747 --> 00:27:05,458
Non, c'est plus compliqué que ça.
374
00:27:06,084 --> 00:27:08,128
- Vraiment ?
- On l'adore.
375
00:27:08,295 --> 00:27:10,505
Il est plus qu'un patron, c'est un ami.
376
00:27:11,381 --> 00:27:14,384
Howard est un homme brillant
et charismatique.
377
00:27:14,801 --> 00:27:18,013
Avant, il était intrépide.
Il aimait la vie et il la déteste.
378
00:27:18,513 --> 00:27:21,016
Vous pensez vraiment
que ça va l'aider ?
379
00:27:21,182 --> 00:27:22,642
Il a perdu son enfant.
380
00:27:23,435 --> 00:27:25,895
Il se fiche de perdre tout le reste.
381
00:27:26,104 --> 00:27:28,106
On ne peut pas le laisser faire.
382
00:27:28,565 --> 00:27:30,609
On doit le ramener parmi nous.
383
00:27:31,985 --> 00:27:34,446
20 000$, ça en vaut la peine,
je paierai.
384
00:27:34,613 --> 00:27:36,698
Je paierai moi-même,
ça m'est égal.
385
00:27:38,158 --> 00:27:39,826
Quelles sont les règles ?
386
00:27:40,410 --> 00:27:43,288
On doit signer
un accord de confidentialité.
387
00:27:43,455 --> 00:27:45,165
Vous ne devez parler à personne...
388
00:27:45,332 --> 00:27:49,628
Je ne parle pas du côté juridique,
mais des règles du jeu dramatique.
389
00:27:49,794 --> 00:27:52,380
Les autres peuvent-ils nous voir ?
390
00:27:53,048 --> 00:27:55,008
Les autres peuvent-ils les voir ?
391
00:27:55,842 --> 00:27:58,678
Je crois qu'Howard doit être le seul...
392
00:27:58,845 --> 00:28:00,722
C'est l'effet recherché, non ?
393
00:28:01,139 --> 00:28:04,267
- Vous croyez ?
- Avez-vous réfléchi à tout ça ?
394
00:28:04,434 --> 00:28:06,186
Oui, jusqu'à un certain point.
395
00:28:06,353 --> 00:28:09,564
On n'y a pas réfléchi, Whit.
Ferme-la !
396
00:28:09,731 --> 00:28:12,692
Imaginons qu'ils aillent boire un verre
dans un bar.
397
00:28:12,859 --> 00:28:15,820
- S'il n'y a qu'Howard...
- T'imagines Howard dans un bar ?
398
00:28:16,029 --> 00:28:17,238
Peu importe.
399
00:28:17,405 --> 00:28:19,824
- Ce sont des acteurs.
- Et s'il va en boîte ?
400
00:28:20,533 --> 00:28:21,826
Ça suffit !
401
00:28:22,035 --> 00:28:25,497
Nous pourrons être vus par qui on veut,
quand on veut.
402
00:28:26,247 --> 00:28:27,374
Ça me plaît !
403
00:28:27,540 --> 00:28:30,293
Je te l'avais dit, ils sont bons.
Laissons-les faire.
404
00:28:30,460 --> 00:28:32,712
Passons à autre chose.
La suite ?
405
00:28:32,879 --> 00:28:35,882
Howard a écrit
à l'Amour, à la Mort, au Temps.
406
00:28:36,049 --> 00:28:39,052
Donc la question suivante est :
qui joue quoi ?
407
00:28:39,219 --> 00:28:40,971
Le casting, c'est très important.
408
00:28:41,721 --> 00:28:42,764
L'Amour,
409
00:28:44,224 --> 00:28:45,475
la Mort,
410
00:28:46,309 --> 00:28:47,310
le Temps.
411
00:28:48,311 --> 00:28:50,814
Super.
On sera payés quand ?
412
00:29:16,923 --> 00:29:20,302
"Chère Mort, vous voyagez
entourée de tant de mythes,
413
00:29:20,468 --> 00:29:23,263
"vous causez tant de souffrances
et tant de peurs.
414
00:29:23,763 --> 00:29:25,724
"Mais vous n'êtes
qu'un tigre de papier.
415
00:29:25,890 --> 00:29:29,019
"Vous n'êtes qu'un cadre moyen
minable et faible,
416
00:29:29,227 --> 00:29:31,646
"incapable d'effectuer
une simple transaction."
417
00:29:32,105 --> 00:29:34,858
Pas vraiment une lettre de fan.
418
00:29:35,066 --> 00:29:37,110
La Mort n'a pas de fans.
419
00:29:37,277 --> 00:29:40,530
Je ne sais pas pourquoi,
c'est une telle libération.
420
00:29:42,407 --> 00:29:43,658
Vous allez bien ?
421
00:29:55,003 --> 00:29:57,130
Il va au bureau
et au parc pour chiens.
422
00:29:57,631 --> 00:29:58,757
C'est tout.
423
00:29:58,924 --> 00:30:01,259
Je vais l'aborder en colère,
424
00:30:01,718 --> 00:30:04,554
genre super énervé,
comme si on avait un problème.
425
00:30:04,721 --> 00:30:07,015
Non, ne faites pas ça.
426
00:30:07,223 --> 00:30:10,185
Il me traite de tissu mort,
il me provoque.
427
00:30:10,352 --> 00:30:11,353
Comment ?
428
00:30:11,519 --> 00:30:12,771
Le Temps.
429
00:30:12,938 --> 00:30:14,898
Il me provoque, je suis le Temps.
430
00:30:17,984 --> 00:30:19,611
N'agressez pas Howard.
431
00:30:19,778 --> 00:30:21,154
C'est clair ?
432
00:30:36,336 --> 00:30:39,172
La lettre ne contient qu'un mot :
"Adieu".
433
00:30:39,839 --> 00:30:40,840
Ecoutez :
434
00:30:41,007 --> 00:30:43,009
"Cher Amour, adieu."
435
00:30:43,218 --> 00:30:45,512
Je suis censée répondre quoi ?
436
00:30:49,516 --> 00:30:51,017
Il dit adieu à l'amour.
437
00:30:51,226 --> 00:30:53,270
Pourquoi ne pas l'approcher
438
00:30:53,436 --> 00:30:54,437
et refuser ?
439
00:30:54,604 --> 00:30:56,731
On ne vous repousse pas
aussi facilement.
440
00:30:56,898 --> 00:30:58,024
Dites-lui
441
00:30:59,442 --> 00:31:03,029
qu'on ne choisit pas qui on aime
ou qui nous aime.
442
00:31:03,446 --> 00:31:04,572
Dites-lui
443
00:31:05,532 --> 00:31:06,783
que vous êtes en lui,
444
00:31:07,450 --> 00:31:10,912
que vous êtes en toutes choses,
que ça lui plaise ou non.
445
00:31:11,538 --> 00:31:13,123
S'il accepte ça...
446
00:31:14,332 --> 00:31:16,376
alors, peut-être...
447
00:31:17,127 --> 00:31:20,130
Peut-être qu'il retrouvera sa vie.
448
00:32:13,266 --> 00:32:14,601
Ils éprouvent de la peine.
449
00:32:16,394 --> 00:32:17,437
Les chiens.
450
00:32:18,104 --> 00:32:21,316
Ils ont de la peine
et ils ont conscience de la mort.
451
00:32:24,444 --> 00:32:27,072
Vous m'avez traitée de tigre de papier.
452
00:32:28,073 --> 00:32:30,825
Dans votre lettre.
Ainsi que de minable.
453
00:32:33,912 --> 00:32:35,455
Vous ne vous souvenez pas ?
454
00:32:35,622 --> 00:32:37,749
Vous parliez de cadre moyen,
455
00:32:37,916 --> 00:32:41,044
de transaction, de tigre de papier.
456
00:32:42,462 --> 00:32:44,923
Howard, c'est récent.
457
00:32:46,466 --> 00:32:48,093
Où avez-vous trouvé ça ?
458
00:32:49,010 --> 00:32:50,470
Qui êtes-vous ?
459
00:32:50,637 --> 00:32:52,138
A qui avez-vous écrit la lettre ?
460
00:32:55,642 --> 00:32:56,977
A la Mort.
461
00:32:59,104 --> 00:33:01,898
Enchantée.
Vous de même, je suppose.
462
00:33:04,067 --> 00:33:05,151
Non.
463
00:33:06,236 --> 00:33:09,531
Les gens écrivent des lettres
à l'univers tout le temps.
464
00:33:09,698 --> 00:33:11,491
La plupart n'ont pas de réponse.
465
00:33:11,658 --> 00:33:15,161
Vous oui, car je tenais à vous dire
que vous avez tort.
466
00:33:15,370 --> 00:33:18,540
Je ne suis pas un cadre moyen
qui obéit aux ordres.
467
00:33:18,707 --> 00:33:21,167
J'ai refusé votre transaction,
c'est mon choix.
468
00:33:21,376 --> 00:33:23,169
Je refuse !
469
00:33:23,378 --> 00:33:28,174
Je ne vous dis pas comment faire
votre travail, laissez-moi faire le mien.
470
00:33:29,175 --> 00:33:31,595
A qui il parle ? Il est bizarre.
471
00:33:31,761 --> 00:33:34,931
Ne fais pas attention,
il y a des gens étranges.
472
00:33:35,181 --> 00:33:37,517
On ne me voit
que lorsque c'est l'heure.
473
00:33:37,684 --> 00:33:41,605
Votre heure n'est pas venue.
Je voulais juste vous rendre ça...
474
00:33:43,148 --> 00:33:45,400
et mettre les choses au point.
475
00:33:48,528 --> 00:33:50,864
Je suis vraiment la Mort, Howard !
476
00:33:56,411 --> 00:33:59,998
Il m'a crue. Je peux vous l'assurer.
477
00:34:00,206 --> 00:34:03,960
C'était extraordinaire,
et c'était sans filet.
478
00:34:04,169 --> 00:34:07,631
C'était du Grotowski,
c'était du pur Stella Adler !
479
00:34:07,797 --> 00:34:11,217
- Merci. Vous êtes un homme bon.
- Je vous en prie. J'irai pas...
480
00:34:11,384 --> 00:34:13,261
Il m'a crue, il en avait besoin.
481
00:34:13,427 --> 00:34:17,222
Je l'ai vu dans son regard.
Qui étaient la femme et le garçon ?
482
00:34:17,389 --> 00:34:19,309
Notre détective privée et son petit-fils.
483
00:34:19,476 --> 00:34:21,770
Ah oui ?
Elle a dit quelque chose sur moi ?
484
00:34:21,936 --> 00:34:23,855
Elle vous a trouvée excellente.
485
00:34:24,021 --> 00:34:27,442
Comment ça, excellente ?
Comme un ragoût ou quoi ?
486
00:34:27,608 --> 00:34:29,735
Elle a dit... "génial".
487
00:34:29,903 --> 00:34:33,447
Elle a dit...
"Elle a rendu possible l'impossible."
488
00:34:33,615 --> 00:34:35,367
Je devrais vous payer.
489
00:34:38,161 --> 00:34:41,498
Ils m'ont dit que Trevor
avait préparé sa valise,
490
00:34:41,664 --> 00:34:43,833
il disait qu'il rentrait à la maison.
491
00:34:44,834 --> 00:34:46,378
J'étais furieuse.
492
00:34:47,087 --> 00:34:50,674
Mais il dormait,
je n'ai pas pu lui parler.
493
00:34:51,840 --> 00:34:53,802
Quelle infirmière a pu promettre
494
00:34:53,969 --> 00:34:58,265
à un enfant mourant de 5 ans
qu'il pouvait rentrer chez lui ?
495
00:34:59,182 --> 00:35:01,935
Il n'avait presque plus
de globules blancs.
496
00:35:02,644 --> 00:35:04,646
Il était tellement fragile.
497
00:35:05,605 --> 00:35:07,857
Comment peut-on être aussi cruel ?
498
00:35:08,525 --> 00:35:10,277
Comment peut-on faire ça ?
499
00:35:11,111 --> 00:35:15,240
J'étais hors de moi, je m'en suis pris
à tout le personnel
500
00:35:15,407 --> 00:35:17,367
pour tirer l'affaire au clair.
501
00:35:18,785 --> 00:35:21,538
Trevor s'est finalement réveillé
502
00:35:21,705 --> 00:35:23,623
et je me suis approchée de lui.
503
00:35:25,417 --> 00:35:29,879
Sa petite valise bleue
était posée près du lit.
504
00:35:30,797 --> 00:35:33,300
Je l'ai regardé et je lui ai demandé :
505
00:35:34,634 --> 00:35:36,595
"Qui t'a dit ça, mon chéri ?
506
00:35:37,804 --> 00:35:40,265
"Qui t'a dit
que tu rentrais à la maison ?"
507
00:35:41,016 --> 00:35:42,475
Vous savez ce qu'il a répondu ?
508
00:35:44,185 --> 00:35:45,979
"Personne, maman.
509
00:35:47,439 --> 00:35:49,733
"Je m'en vais pas à la maison.
510
00:35:50,442 --> 00:35:51,818
"Je m'en vais."
511
00:35:57,657 --> 00:35:58,950
Il est mort...
512
00:35:59,701 --> 00:36:01,494
quatre heures plus tard.
513
00:36:17,552 --> 00:36:18,845
Bonsoir.
514
00:36:22,057 --> 00:36:24,351
Vous cherchez le groupe de parole
des Petits Anges ?
515
00:36:27,938 --> 00:36:28,939
Oui.
516
00:36:29,105 --> 00:36:30,231
Vous êtes ?
517
00:36:33,526 --> 00:36:34,527
Howard.
518
00:36:37,322 --> 00:36:39,366
Venez, asseyez-vous.
519
00:36:52,045 --> 00:36:53,880
Vous avez perdu un enfant, Howard ?
520
00:36:54,673 --> 00:36:55,674
Oui.
521
00:36:56,091 --> 00:36:57,550
Garçon ou fille ?
522
00:36:58,051 --> 00:36:59,052
Une fille.
523
00:37:01,054 --> 00:37:02,389
Comment s'appelait-elle ?
524
00:37:08,520 --> 00:37:10,563
Ça ne fait rien, Howard.
525
00:37:11,606 --> 00:37:13,483
Vous n'êtes pas obligé de répondre.
526
00:37:14,567 --> 00:37:16,903
Vous n'êtes même pas obligé de parler.
527
00:37:18,947 --> 00:37:20,240
Vous restez avec nous ?
528
00:37:21,950 --> 00:37:23,076
S'il vous plaît ?
529
00:37:30,375 --> 00:37:31,918
Merci pour votre témoignage.
530
00:37:32,377 --> 00:37:33,837
Nous vous en remercions.
531
00:37:35,630 --> 00:37:37,924
Quelqu'un veut intervenir ?
532
00:37:54,441 --> 00:37:56,735
Qu'est-ce qui vous a décidé ce soir ?
533
00:37:59,154 --> 00:38:00,780
Je vous ai déjà vu dehors.
534
00:38:01,448 --> 00:38:04,451
Je voulais vous inviter à entrer,
un soir, mais...
535
00:38:04,618 --> 00:38:06,411
je ne voulais pas vous griller.
536
00:38:06,786 --> 00:38:08,330
Me griller ?
537
00:38:09,789 --> 00:38:11,166
Gâcher mon petit rituel ?
538
00:38:13,793 --> 00:38:15,045
Exactement.
539
00:38:16,755 --> 00:38:17,839
Quel est votre nom ?
540
00:38:20,467 --> 00:38:21,468
Madeline.
541
00:38:22,135 --> 00:38:23,470
Enchantée.
542
00:38:25,263 --> 00:38:27,015
Ma fille s'appelait Olivia.
543
00:38:27,182 --> 00:38:29,267
Elle est morte d'une tumeur au cerveau
544
00:38:29,476 --> 00:38:32,187
appelée glioblastome multiforme
ou GBM.
545
00:38:32,354 --> 00:38:33,855
Elle avait 6 ans.
546
00:38:36,107 --> 00:38:37,817
Comment s'appelait votre fille ?
547
00:38:46,493 --> 00:38:49,621
Ne répondez pas.
Je ne veux pas vous torturer.
548
00:38:49,788 --> 00:38:50,872
Merci.
549
00:38:51,289 --> 00:38:52,999
C'est parce que c'est Noël ?
550
00:38:53,875 --> 00:38:55,919
C'est ce qui vous a décidé à entrer ?
551
00:38:56,086 --> 00:38:58,880
On a beaucoup de premières fois
pendant Noël.
552
00:38:59,047 --> 00:39:02,008
- C'est pas ça.
- Alors, pourquoi ce soir ?
553
00:39:08,848 --> 00:39:11,226
J'essaye de me réparer dans la tête.
554
00:39:13,687 --> 00:39:15,814
Vous avez perdu un enfant, Howard.
555
00:39:16,648 --> 00:39:18,358
Ça ne se répare pas.
556
00:39:24,030 --> 00:39:25,865
J'espère que vous reviendrez.
557
00:40:13,580 --> 00:40:16,625
- Contrats et clauses sont signés.
- Super, merci.
558
00:40:16,791 --> 00:40:18,251
Il a dit quelque chose ?
559
00:40:18,418 --> 00:40:20,837
Qui, Howard ?
Malheureusement, non.
560
00:40:21,004 --> 00:40:22,964
- Il m'a crue, je vous l'assure.
- Tant mieux.
561
00:40:23,131 --> 00:40:26,635
Vous devriez m'y renvoyer.
Pas Raffi, il est trop brusque.
562
00:40:26,801 --> 00:40:30,472
Amy est trop émotive.
Il n'y a guère que moi.
563
00:40:30,680 --> 00:40:32,265
Il a écrit trois lettres, du coup...
564
00:40:32,432 --> 00:40:34,601
La mort est plus vitale que le temps.
565
00:40:34,768 --> 00:40:36,978
La mort donne au temps
sa vraie valeur.
566
00:40:37,145 --> 00:40:39,814
Je devrais peut-être jouer
tous les rôles.
567
00:40:40,398 --> 00:40:43,777
Le principal groupe démographique,
c'est les jeunes parents.
568
00:40:43,944 --> 00:40:47,781
On a un algorithme qui prévoit
quand les clientes vont tomber enceintes.
569
00:40:47,948 --> 00:40:49,783
Vous disiez vous sentir mal.
570
00:40:50,116 --> 00:40:51,493
Vous êtes malade ?
571
00:40:54,788 --> 00:40:56,122
Je suis malade.
572
00:40:57,958 --> 00:40:59,626
Même, très malade.
573
00:41:04,798 --> 00:41:06,216
Vous allez mourir ?
574
00:41:08,802 --> 00:41:10,220
Tout le monde va mourir.
575
00:41:13,181 --> 00:41:15,308
Oui, mais vous,
c'est maintenant.
576
00:41:17,644 --> 00:41:18,853
Simon.
577
00:41:20,855 --> 00:41:23,817
Dites-moi ce qui ne va pas.
578
00:41:24,985 --> 00:41:26,403
Ce qui ne va pas ?
579
00:41:26,987 --> 00:41:30,824
J'ai rechuté 15 jours
avant la naissance de mon fils.
580
00:41:31,574 --> 00:41:32,993
Ce qui ne va pas...
581
00:41:33,910 --> 00:41:37,831
c'est un marathon quotidien
de faire semblant d'aller bien. Voilà.
582
00:41:39,791 --> 00:41:41,251
Vous l'avez dit à quelqu'un ?
583
00:41:44,421 --> 00:41:45,463
Non ?
584
00:41:46,006 --> 00:41:48,883
Sauf à une actrice envahissante
que je connais à peine.
585
00:41:54,389 --> 00:41:55,515
Qu'avez-vous ?
586
00:41:56,808 --> 00:41:58,018
Un myélome multiple.
587
00:41:59,227 --> 00:42:02,772
Je l'ai combattu à 16 ans,
puis de nouveau à 25 ans.
588
00:42:03,898 --> 00:42:05,525
Il n'a jamais disparu.
589
00:42:06,234 --> 00:42:08,862
Au contraire, il s'est reformé
et a grossi.
590
00:42:11,197 --> 00:42:13,074
Alors, le combat est terminé ?
591
00:42:17,662 --> 00:42:19,331
Le combat est terminé.
592
00:42:21,458 --> 00:42:23,793
Vos affaires sont en ordre ?
593
00:42:24,544 --> 00:42:25,837
Elles ne le sont pas.
594
00:42:26,546 --> 00:42:28,298
Voilà pourquoi je vous ai engagés.
595
00:42:28,924 --> 00:42:32,552
J'abandonne ma famille,
je veux la laisser à l'abri du besoin.
596
00:42:35,305 --> 00:42:36,890
Il m'a crue.
597
00:42:39,893 --> 00:42:41,728
Il m'a crue.
598
00:42:51,363 --> 00:42:53,323
S'il vous plaît, ne touchez pas !
599
00:42:53,823 --> 00:42:55,367
Je comprends rien aux dominos.
600
00:42:55,533 --> 00:42:59,162
Y a ni échiquier pour jouer
ni panier pour les lancer dedans.
601
00:43:00,330 --> 00:43:02,082
Vous êtes au mauvais bureau.
602
00:43:02,248 --> 00:43:03,917
Je suis au bon endroit, Howard.
603
00:43:10,757 --> 00:43:11,758
"Temps,
604
00:43:11,925 --> 00:43:14,594
"On dit que tu guéris les blessures,
605
00:43:14,761 --> 00:43:17,847
"sans jamais dire que tu détruis
ce qu'il y a de bon
606
00:43:18,515 --> 00:43:21,601
"ni que tu réduis
la beauté en cendres."
607
00:43:21,768 --> 00:43:23,353
C'est des conneries, Howard.
608
00:43:23,728 --> 00:43:27,482
Si l'amour est création
et la mort destruction,
609
00:43:28,149 --> 00:43:30,193
je suis le terrain entre les deux.
610
00:43:31,278 --> 00:43:34,197
Tu comprends rien au Temps.
Personne y comprend rien.
611
00:43:34,364 --> 00:43:37,534
Einstein a presque compris
que j'étais une illusion.
612
00:43:38,785 --> 00:43:42,956
Tu vas dire non, mais Oneida
réclame ta présence à la réunion.
613
00:43:44,124 --> 00:43:45,917
Désolée de débarquer comme ça.
614
00:43:47,294 --> 00:43:48,753
Demande-lui.
615
00:43:48,920 --> 00:43:51,172
Vas-y, demande-lui si elle me voit.
616
00:44:02,017 --> 00:44:03,226
Je n'irai pas.
617
00:44:06,479 --> 00:44:07,772
Ils ont insisté.
618
00:44:07,939 --> 00:44:09,774
Ils vont sûrement nous virer, donc...
619
00:44:10,817 --> 00:44:12,027
- Super.
- Oui.
620
00:44:14,237 --> 00:44:15,572
A plus tard.
621
00:44:18,450 --> 00:44:20,243
Tu peux reprendre ta lettre.
622
00:44:20,410 --> 00:44:22,329
Pourquoi tu m'as écrit, d'ailleurs ?
623
00:44:22,495 --> 00:44:23,997
Tu as besoin de moi.
624
00:44:25,540 --> 00:44:27,500
Je ne veux rien de toi.
625
00:44:27,667 --> 00:44:29,669
Vous êtes tous là à vous plaindre.
626
00:44:29,836 --> 00:44:31,630
"Il n'y a pas assez de temps."
627
00:44:31,838 --> 00:44:33,340
"La vie est courte."
628
00:44:33,506 --> 00:44:35,967
"Je commence à avoir des cheveux blancs."
629
00:44:36,134 --> 00:44:37,969
Une journée, c'est très long.
630
00:44:38,136 --> 00:44:40,597
Je suis généreux. Je suis un cadeau.
631
00:44:41,181 --> 00:44:43,391
Tout ce temps à dire tes conneries,
632
00:44:43,558 --> 00:44:44,893
c'est un cadeau.
633
00:44:45,060 --> 00:44:47,145
Et tu le gaspilles.
En faisant quoi ?
634
00:44:47,354 --> 00:44:48,939
C'est quoi, ça ?
635
00:44:53,693 --> 00:44:56,821
C'est moi qui devrais écrire
des lettres de réclamation.
636
00:45:04,871 --> 00:45:06,873
C'était la pire chose de ma vie.
637
00:45:07,248 --> 00:45:09,042
C'était la meilleure de ma vie.
638
00:45:09,292 --> 00:45:12,045
Qu'est-ce que vous disiez
à propos d'Einstein ?
639
00:45:12,212 --> 00:45:15,465
Il qualifiait le temps d'illusion
obstinément tenace.
640
00:45:16,967 --> 00:45:18,218
Ça veut dire quoi ?
641
00:45:18,385 --> 00:45:22,222
Le temps ne va pas de janvier à décembre
ou de midi à minuit.
642
00:45:22,722 --> 00:45:24,849
C'est juste une image dans notre tête.
643
00:45:25,267 --> 00:45:26,518
C'est absurde.
644
00:45:27,018 --> 00:45:29,771
Dites ça à quelqu'un en retard
à un mariage
645
00:45:29,980 --> 00:45:33,066
ou qu'on vient de condamner
à 20 ans de prison.
646
00:45:34,067 --> 00:45:36,403
Ou qui sent son horloge biologique
tourner.
647
00:45:37,112 --> 00:45:38,405
On n'a pas
648
00:45:38,780 --> 00:45:40,865
à aborder ce sujet ensemble.
649
00:45:42,575 --> 00:45:43,868
Bref...
650
00:45:44,786 --> 00:45:47,080
vous avez fait du bon boulot.
651
00:45:48,081 --> 00:45:50,250
Une illusion tenace, Claire.
652
00:45:50,417 --> 00:45:51,918
Vous avez tout le temps.
653
00:45:52,586 --> 00:45:54,087
Vous avez 9 ans !
654
00:46:17,736 --> 00:46:18,945
Je suis désolée.
655
00:46:21,740 --> 00:46:23,241
Vraiment désolée.
656
00:46:27,746 --> 00:46:29,956
Vous vous foutez de moi.
657
00:46:30,123 --> 00:46:31,333
Je mange.
658
00:46:33,168 --> 00:46:34,794
Vous m'avez dit adieu et...
659
00:46:36,171 --> 00:46:39,299
On ne choisit pas qui on aime
ou qui nous aime.
660
00:46:40,175 --> 00:46:42,344
Vous serez toujours impuissant
face à moi,
661
00:46:42,510 --> 00:46:44,304
je suis la trame de la vie.
662
00:46:44,471 --> 00:46:47,098
Je suis en vous.
Je suis en toutes choses.
663
00:46:49,726 --> 00:46:52,646
Si vous l'acceptez, il est possible...
664
00:46:52,812 --> 00:46:54,606
que vous reviviez.
665
00:47:13,625 --> 00:47:17,212
J'ai complètement foiré.
J'étais larmoyante et repentante.
666
00:47:17,379 --> 00:47:19,381
L'amour peut être comme ça.
667
00:47:19,547 --> 00:47:21,549
J'ai été meilleure sur la fin.
668
00:47:22,342 --> 00:47:23,593
Vous étiez sûrement super.
669
00:47:24,135 --> 00:47:25,345
Vous êtes gentil.
670
00:47:25,512 --> 00:47:26,513
Je peux vous embrasser ?
671
00:47:26,846 --> 00:47:28,348
Inutile de sexualiser.
672
00:47:28,515 --> 00:47:30,976
Je peux vous embrasser
sans sexualiser.
673
00:47:31,142 --> 00:47:33,436
J'ai déjà fait l'amour sans sexualiser.
674
00:47:33,603 --> 00:47:35,647
Contentez-vous de "gentil", Whit.
675
00:47:36,189 --> 00:47:37,190
C'est une promotion.
676
00:47:38,608 --> 00:47:41,194
Irrésistible, ce serait une promotion.
677
00:47:41,361 --> 00:47:43,697
- Il y croit.
- Comment le savez-vous ?
678
00:47:45,198 --> 00:47:46,616
Je l'ai vu dans ses yeux.
679
00:47:46,783 --> 00:47:48,285
C'est super, mais...
680
00:47:48,451 --> 00:47:51,871
personne d'autre ne l'a vu
et c'est ce qu'on recherche.
681
00:47:52,038 --> 00:47:55,208
On pense que
si vous recommenciez encore une fois...
682
00:47:56,001 --> 00:47:57,002
Super.
683
00:47:57,168 --> 00:47:58,378
En public.
684
00:47:58,545 --> 00:48:00,046
Mais cette fois, essayez de...
685
00:48:00,213 --> 00:48:02,757
Vous devez provoquer
une réaction visible.
686
00:48:02,924 --> 00:48:03,925
Pourquoi ?
687
00:48:04,092 --> 00:48:07,178
Pour que notre détective
puisse le filmer.
688
00:48:07,345 --> 00:48:09,556
- Pour avoir une preuve.
- Comme dans un film.
689
00:48:10,724 --> 00:48:12,142
Sauf qu'on vous effacera.
690
00:48:14,394 --> 00:48:16,146
- Pardon ?
- C'est trop violent.
691
00:48:16,813 --> 00:48:18,106
Désolée, je ne peux pas.
692
00:48:18,273 --> 00:48:21,234
Amy, rien n'est trop violent
pour un acteur.
693
00:48:21,401 --> 00:48:24,446
Tu veux être aimée
ou produire un impact ?
694
00:48:24,613 --> 00:48:27,115
C'est pas du Noël Coward.
695
00:48:27,282 --> 00:48:28,617
C'est du Tchekhov.
696
00:48:28,783 --> 00:48:30,243
C'est horrible.
697
00:48:32,078 --> 00:48:35,415
Whit,
vous avez bien créé l'agence avec lui ?
698
00:48:36,750 --> 00:48:38,418
Claire, il était votre mentor.
699
00:48:38,585 --> 00:48:43,048
Simon, il vous a donné des parts
dans la société sans y être obligé.
700
00:48:43,214 --> 00:48:46,217
Je lui ai peut-être dit 2 ou 3 choses
à un moment où...
701
00:48:46,384 --> 00:48:47,427
Désolée, c'est horrible.
702
00:48:47,594 --> 00:48:50,430
Je ne peux pas participer à ça, désolée.
Merci.
703
00:48:53,642 --> 00:48:55,226
Elle est tellement passionnée.
704
00:48:56,311 --> 00:48:59,731
Désolée, elle va revenir.
Mais si elle ne revient pas...
705
00:49:00,315 --> 00:49:02,609
je la remplacerai.
L'amour, ça me connaît.
706
00:49:12,744 --> 00:49:13,912
Qu'est-ce que j'ai raté ?
707
00:49:16,456 --> 00:49:18,458
Des gens qui pleurent leur enfant.
708
00:49:22,337 --> 00:49:26,091
Il existe un phénomène appelé
"hallucinations du deuil" ?
709
00:49:31,429 --> 00:49:32,973
J'ai fait des recherches...
710
00:49:34,015 --> 00:49:35,725
En fait, je ne dors pas.
711
00:49:37,644 --> 00:49:40,272
Disons pas beaucoup.
Enfin, je dors...
712
00:49:42,691 --> 00:49:47,529
Environ 6 ou 7 heures par semaine.
713
00:49:48,154 --> 00:49:50,198
Du coup, je me dis que c'est pour ça...
714
00:49:50,365 --> 00:49:51,366
Pour ça que quoi ?
715
00:49:57,747 --> 00:50:00,834
Il m'arrive d'avoir des conversations.
716
00:50:06,339 --> 00:50:07,382
Je veux dire...
717
00:50:07,966 --> 00:50:09,134
des conversations.
718
00:50:14,014 --> 00:50:15,974
Ça fait rien. C'est pas grave.
719
00:50:20,061 --> 00:50:21,938
Vous voulez converser avec moi ?
720
00:50:28,570 --> 00:50:31,698
Vous faites donc partie des 79% ?
721
00:50:33,199 --> 00:50:37,162
De couples qui divorcent
après avoir perdu un enfant.
722
00:50:40,415 --> 00:50:41,625
Moi aussi.
723
00:50:44,544 --> 00:50:46,171
Vous l'aimez toujours ?
724
00:50:48,590 --> 00:50:51,217
Je ne sais même plus
ce qu'est l'amour.
725
00:50:52,427 --> 00:50:53,762
Vous l'aimez toujours ?
726
00:50:54,220 --> 00:50:56,056
On n'a jamais cessé de s'aimer.
727
00:50:56,932 --> 00:50:59,059
Enfin, je crois. C'est juste que...
728
00:51:00,352 --> 00:51:01,436
On peut...
729
00:51:07,359 --> 00:51:09,861
Le jour où le divorce a été prononcé,
730
00:51:10,654 --> 00:51:11,655
il m'a envoyé ça.
731
00:51:17,077 --> 00:51:19,788
"Si on pouvait être à nouveau
des étrangers."
732
00:51:21,247 --> 00:51:22,499
Maintenant, on l'est.
733
00:51:24,376 --> 00:51:26,711
Il n'a jamais rien fait
de plus romantique.
734
00:51:28,046 --> 00:51:29,798
Pour répondre à votre question...
735
00:51:30,674 --> 00:51:31,841
Oui,
736
00:51:32,008 --> 00:51:33,426
je l'aime toujours.
737
00:51:42,185 --> 00:51:43,645
Vous disiez
738
00:51:43,812 --> 00:51:46,022
que vous aviez des conversations ?
739
00:51:46,731 --> 00:51:48,108
Des conversations avec qui ?
740
00:51:49,442 --> 00:51:52,279
C'est pas avec "qui".
C'est vraiment...
741
00:51:52,445 --> 00:51:54,239
Vous allez me croire dingue.
742
00:51:54,739 --> 00:51:55,740
On verra bien.
743
00:51:56,658 --> 00:51:57,867
Je peux vous montrer ?
744
00:51:58,618 --> 00:52:02,247
"Un tissu mort
qui ne se décompose pas."
745
00:52:03,456 --> 00:52:05,208
Il était assis juste là.
746
00:52:05,375 --> 00:52:09,796
Une espèce de petit loubard
méchant et arrogant.
747
00:52:10,672 --> 00:52:13,633
C'est lui qui est apparu en premier,
c'est ça ?
748
00:52:14,217 --> 00:52:16,011
La Mort est apparue en premier.
749
00:52:16,219 --> 00:52:18,847
Elle m'a abordé
dans un parc pour chiens.
750
00:52:19,806 --> 00:52:21,349
La Mort est une femme ?
751
00:52:22,642 --> 00:52:26,021
Il s'avère que c'est une femme blanche
d'un certain âge.
752
00:52:27,897 --> 00:52:29,566
C'était quoi, la transaction ?
753
00:52:30,150 --> 00:52:32,652
Que la Mort a refusé de faire.
754
00:52:33,361 --> 00:52:36,281
- Ça veut dire quoi ?
- Quand on a compris que notre...
755
00:52:36,865 --> 00:52:39,492
Que ma fille allait mourir, j'ai prié.
756
00:52:42,162 --> 00:52:45,957
Ni Dieu ni l'univers,
mais la Mort.
757
00:52:46,124 --> 00:52:49,336
Je lui ai proposé un échange.
Prends-moi,
758
00:52:49,794 --> 00:52:51,504
et laisse ma fille.
759
00:52:54,174 --> 00:52:56,509
Mais elle n'a pas voulu.
760
00:52:57,177 --> 00:52:58,386
Alors...
761
00:53:16,529 --> 00:53:18,365
Qui a gagné cette manche ?
762
00:53:19,658 --> 00:53:21,117
Vous ou la cuvette ?
763
00:53:22,577 --> 00:53:24,537
La cuvette, elle reste invaincue.
764
00:53:26,164 --> 00:53:28,625
Je croyais qu'ils étaient tous partis.
765
00:53:28,792 --> 00:53:32,003
Oui, ils sont tous partis.
Mais c'est moi qui ferme.
766
00:53:32,170 --> 00:53:33,463
Vous avez besoin d'aide ?
767
00:53:33,964 --> 00:53:35,382
Non, ça va.
768
00:53:36,091 --> 00:53:37,467
Ça va aller.
769
00:53:39,135 --> 00:53:40,262
Je me suis renseignée.
770
00:53:40,679 --> 00:53:41,888
- C'est vrai ?
- Oui.
771
00:53:42,722 --> 00:53:44,599
Vous êtes parti de rien.
772
00:53:45,600 --> 00:53:47,560
Vous avez financé vos études,
773
00:53:47,936 --> 00:53:51,523
vous avez une femme formidable,
vous êtes un bon père.
774
00:53:51,690 --> 00:53:53,942
Vous avez eu une belle vie,
réussie.
775
00:53:56,987 --> 00:53:59,406
Mais vous n'allez pas réussir votre mort.
776
00:54:01,908 --> 00:54:03,576
Vous allez m'apprendre à mourir ?
777
00:54:03,743 --> 00:54:05,287
Vous l'avez dit à votre famille ?
778
00:54:08,248 --> 00:54:09,624
Vous ne les aidez pas.
779
00:54:10,041 --> 00:54:12,669
Vous leur refusez
ce qui leur appartient.
780
00:54:12,836 --> 00:54:14,170
Quoi ?
781
00:54:14,379 --> 00:54:17,549
La douleur ? La dégradation ?
La maladie ?
782
00:54:18,592 --> 00:54:19,926
Tout ça.
783
00:54:20,510 --> 00:54:22,929
Et la possibilité de dire adieu.
784
00:54:26,850 --> 00:54:28,727
Contentez-vous de jouer.
785
00:54:37,027 --> 00:54:39,571
Il y a une chose
que je n'ai dite à personne.
786
00:54:40,572 --> 00:54:44,117
Il ne s'agit ni de lettres, d'anges
ou de trucs comme ça,
787
00:54:44,868 --> 00:54:46,119
mais ça compte pour moi.
788
00:54:50,040 --> 00:54:52,959
Ils étaient en train
de préparer Olivia à...
789
00:54:54,127 --> 00:54:55,545
dire au revoir.
790
00:54:56,963 --> 00:55:00,300
Mon mari essayait de calmer ma mère
dans le parking,
791
00:55:00,467 --> 00:55:02,552
parce qu'elle craquait.
792
00:55:04,304 --> 00:55:05,889
J'étais donc seule...
793
00:55:06,932 --> 00:55:11,728
dans la salle d'attente
de l'hôpital Maimonides.
794
00:55:13,063 --> 00:55:15,732
Il y avait une femme
assise à côté de moi.
795
00:55:18,276 --> 00:55:20,820
Elle m'a demandé
qui j'étais en train de perdre.
796
00:55:20,987 --> 00:55:22,739
Je lui ai répondu.
797
00:55:24,491 --> 00:55:26,576
Elle m'a regardée et m'a dit :
798
00:55:28,370 --> 00:55:30,747
"Assurez-vous de ne pas passer à côté...
799
00:55:31,206 --> 00:55:33,416
"de la beauté cachée."
800
00:55:37,504 --> 00:55:40,340
Elle a dit ça avec tellement
de nonchalance.
801
00:55:42,342 --> 00:55:44,094
Dans la chambre à côté,
802
00:55:44,636 --> 00:55:48,348
on débranchait
l'assistance respiratoire de ma fille.
803
00:55:50,100 --> 00:55:53,103
Et cette femme me parlait
de beauté cachée.
804
00:55:54,771 --> 00:55:56,940
Les gens ne savent pas quoi dire
805
00:55:57,107 --> 00:55:58,441
dans ces moments-là.
806
00:55:58,608 --> 00:55:59,693
Non...
807
00:56:00,193 --> 00:56:01,403
elle savait.
808
00:56:02,028 --> 00:56:04,114
C'est moi qui n'ai pas compris.
809
00:56:05,573 --> 00:56:08,076
Ce n'était pas
par compassion ou maladresse,
810
00:56:08,243 --> 00:56:10,537
elle parlait d'expérience.
811
00:56:13,707 --> 00:56:15,542
Un an plus tard,
812
00:56:16,376 --> 00:56:18,962
j'ai senti
qu'il m'arrivait quelque chose.
813
00:56:19,379 --> 00:56:22,215
J'étais dans la rue
ou dans le métro
814
00:56:22,382 --> 00:56:24,676
et j'éclatais en sanglots.
815
00:56:25,885 --> 00:56:28,388
Mais c'était pas des larmes
pour Olivia.
816
00:56:28,930 --> 00:56:32,183
Ces larmes venaient
de quelque chose d'autre.
817
00:56:35,020 --> 00:56:36,104
D'une espèce...
818
00:56:36,271 --> 00:56:40,609
de lien profond
avec tout ce qui existe.
819
00:56:42,068 --> 00:56:43,820
J'ai alors compris...
820
00:56:44,988 --> 00:56:48,158
que c'était la beauté cachée.
821
00:56:54,080 --> 00:56:57,292
Ça n'existe pas, la beauté cachée.
822
00:56:57,459 --> 00:56:58,960
Si, Howard.
823
00:57:00,211 --> 00:57:01,588
Vraiment.
824
00:57:03,590 --> 00:57:05,425
Ça ne la ramènera pas.
825
00:57:06,259 --> 00:57:07,719
Et ça...
826
00:57:08,261 --> 00:57:10,347
n'ira jamais
827
00:57:10,513 --> 00:57:12,474
bien.
828
00:57:13,892 --> 00:57:15,727
Mais je vous promets...
829
00:57:16,603 --> 00:57:17,938
que ça existe.
830
00:57:27,989 --> 00:57:29,658
Vous devez leur parler.
831
00:57:32,410 --> 00:57:36,373
Merci pour votre histoire,
mais je ne sens pas de "beauté cachée".
832
00:57:36,539 --> 00:57:37,916
Ça m'est égal !
833
00:57:38,917 --> 00:57:42,087
Criez-leur dessus, contredisez-les,
provoquez-les,
834
00:57:42,254 --> 00:57:44,047
mais engagez un dialogue !
835
00:57:55,976 --> 00:57:57,769
Je pense que c'était une erreur.
836
00:58:15,245 --> 00:58:16,663
Que faites-vous ici ?
837
00:58:17,539 --> 00:58:20,333
Brigitte m'a dit
que je vous trouverais ici.
838
00:58:20,500 --> 00:58:21,668
Ça ne m'étonne pas.
839
00:58:22,586 --> 00:58:25,547
On pourrait aller discuter
un quart d'heure ?
840
00:58:25,714 --> 00:58:27,799
En fait, je travaille,
je répète.
841
00:58:28,008 --> 00:58:29,676
- Vous répétez aussi ici ?
- Oui.
842
00:58:29,843 --> 00:58:31,928
Sur combien de projets bossez-vous ?
843
00:58:32,304 --> 00:58:33,638
Trois, en ce moment.
844
00:58:33,805 --> 00:58:36,016
Vous êtes très occupée.
845
00:58:36,182 --> 00:58:38,184
Comment on va faire pour dîner ?
846
00:58:38,685 --> 00:58:41,187
Ecoutez ! Sérieusement...
847
00:58:41,354 --> 00:58:42,689
je dois vous demander
848
00:58:42,856 --> 00:58:46,526
de reconsidérer votre décision
d'hier soir.
849
00:58:46,693 --> 00:58:49,195
On a encore besoin de vous une fois.
850
00:58:49,362 --> 00:58:52,157
- Une dernière scène.
- Sans moi.
851
00:58:53,742 --> 00:58:55,535
Qu'est-ce que je pourrais dire ?
852
00:58:56,036 --> 00:58:58,330
Je vous donne 100 000$.
Pas 20 000.
853
00:58:58,496 --> 00:58:59,831
Vous n'avez pas 100 000$.
854
00:59:00,040 --> 00:59:01,249
Exact, je vis chez ma mère.
855
00:59:01,416 --> 00:59:04,336
Mais ça va marcher
et j'aurai beaucoup plus.
856
00:59:04,502 --> 00:59:05,503
Vous aurez 1 million.
857
00:59:05,670 --> 00:59:07,047
Je veux pas de votre argent.
858
00:59:07,213 --> 00:59:10,634
J'en veux pas.
En fait, j'en ai jamais voulu.
859
00:59:10,800 --> 00:59:13,762
Qu'est-ce que je peux dire
pour vous convaincre ?
860
00:59:13,970 --> 00:59:17,015
Il y a tellement d'enjeux,
vous n'imaginez pas.
861
00:59:19,059 --> 00:59:20,560
Vous avez une fille, non ?
862
00:59:22,312 --> 00:59:23,438
On en a déjà parlé ?
863
00:59:24,522 --> 00:59:27,359
Comment c'était à sa naissance ?
864
00:59:27,567 --> 00:59:28,568
Pardon ?
865
00:59:28,735 --> 00:59:30,737
Qu'avez-vous ressenti ?
866
00:59:32,572 --> 00:59:33,573
C'était angoissant.
867
00:59:34,407 --> 00:59:36,368
Très angoissant. J'étais terrifié.
868
00:59:39,537 --> 00:59:41,373
Quand on me l'a donnée,
869
00:59:42,207 --> 00:59:45,794
j'ai éprouvé dans tout mon être
une sensation incroyable.
870
00:59:49,256 --> 00:59:50,423
Je ne peux pas...
871
00:59:51,049 --> 00:59:52,092
Quoi ? Terminez.
872
00:59:52,259 --> 00:59:54,302
Ça semble bête.
873
00:59:54,469 --> 00:59:56,263
Non, ça ne l'est pas. En fait,
874
00:59:56,429 --> 00:59:59,391
c'est la première fois
que je suis attirée par vous.
875
01:00:03,019 --> 01:00:04,896
Je l'ai regardée et...
876
01:00:07,482 --> 01:00:09,651
je ne ressentais pas d'amour,
877
01:00:10,944 --> 01:00:13,029
j'étais devenu l'amour.
878
01:00:14,781 --> 01:00:17,284
Elle ne veut plus me parler,
maintenant.
879
01:00:18,243 --> 01:00:21,705
Elle m'en veut pour le divorce
et elle est en colère.
880
01:00:24,374 --> 01:00:25,375
Je le mérite.
881
01:00:26,418 --> 01:00:28,211
Je vous propose un marché.
882
01:00:29,629 --> 01:00:32,632
Si vous vous servez de...
883
01:00:33,341 --> 01:00:35,552
votre détermination agressive,
884
01:00:38,471 --> 01:00:40,599
et de cette franchise hors du commun
885
01:00:42,017 --> 01:00:44,686
pour récupérer votre fille,
886
01:00:46,771 --> 01:00:47,814
alors, je le ferai.
887
01:00:50,191 --> 01:00:51,443
Marché conclu.
888
01:00:53,528 --> 01:00:55,822
Vous avez senti ?
889
01:00:56,489 --> 01:00:58,074
Rendez-moi ma main.
890
01:00:58,658 --> 01:01:00,243
Vous l'avez senti, non ?
891
01:01:00,410 --> 01:01:02,662
C'était une étincelle, c'est tout.
892
01:01:13,840 --> 01:01:15,800
MÉMO ENTRE AVOCAT ET CLIENT
893
01:01:15,967 --> 01:01:18,345
JE N'AI PAS RÉUSSI À VOUS JOINDRE.
894
01:01:18,511 --> 01:01:22,557
LE CA POURRAIT REMETTRE EN QUESTION
VOS COMPÉTENCES.
895
01:01:55,799 --> 01:01:56,800
Quoi de neuf ?
896
01:01:57,259 --> 01:01:58,760
- Quoi ?
- T'as un truc à dire ?
897
01:02:07,227 --> 01:02:08,561
T'as un truc à dire ?
898
01:02:09,020 --> 01:02:10,689
J'ai un tas de choses à te dire.
899
01:02:10,981 --> 01:02:12,899
Dis-les !
900
01:02:13,900 --> 01:02:15,568
Tu gâches ton temps.
901
01:02:15,735 --> 01:02:17,904
Je te fais un cadeau et tu le gaspilles.
902
01:02:18,738 --> 01:02:21,032
Je m'en fiche, du temps.
903
01:02:21,574 --> 01:02:23,243
C'est une peine de prison !
904
01:02:23,410 --> 01:02:25,578
Je ne veux pas de ton cadeau !
905
01:02:28,206 --> 01:02:30,250
Parce que tu lui as pris le sien.
906
01:03:06,578 --> 01:03:07,787
Oh non !
907
01:03:08,121 --> 01:03:09,497
Vous venez me chercher ?
908
01:03:09,956 --> 01:03:12,459
Non, je prends le métro avec vous.
909
01:03:15,253 --> 01:03:18,506
Une mère attend des jumeaux,
un garçon et une fille.
910
01:03:18,673 --> 01:03:19,799
C'est une blague ?
911
01:03:19,966 --> 01:03:21,468
Non, c'est une histoire.
912
01:03:21,635 --> 01:03:25,639
Ces jumeaux sont heureux.
Ils sont au chaud et en sécurité.
913
01:03:25,805 --> 01:03:27,641
Mais ils manquent d'espace,
914
01:03:28,391 --> 01:03:31,227
ils savent que ça ne durera pas
indéfiniment.
915
01:03:31,394 --> 01:03:32,771
Ils se mettent à réfléchir.
916
01:03:33,647 --> 01:03:35,231
"Et après ?
917
01:03:35,649 --> 01:03:37,984
"Et s'il fait froid et qu'on est seuls ?
918
01:03:38,193 --> 01:03:39,486
"Qu'on est séparés ?
919
01:03:40,153 --> 01:03:42,489
"Et s'il n'y a rien du tout ?"
920
01:03:46,076 --> 01:03:48,662
Alors la fille regarde
le cordon ombilical.
921
01:03:48,828 --> 01:03:51,039
Ce cordon qui les a nourris,
922
01:03:51,247 --> 01:03:55,961
qu'ils n'imaginent pas relié
à quoi que ce soit d'autre.
923
01:03:56,336 --> 01:03:57,462
Elle dit :
924
01:03:58,672 --> 01:04:00,548
"On n'a aucune preuve."
925
01:04:00,715 --> 01:04:01,925
"On n'a que ça."
926
01:04:05,262 --> 01:04:06,513
C'est profond.
927
01:04:06,680 --> 01:04:09,140
C'est comme la vie après la naissance.
928
01:04:09,933 --> 01:04:11,142
C'est prometteur.
929
01:04:11,810 --> 01:04:13,186
Que voulez-vous ?
930
01:04:14,104 --> 01:04:15,522
Pourquoi êtes-vous là ?
931
01:04:15,689 --> 01:04:17,732
Je connais toutes vos platitudes.
932
01:04:17,899 --> 01:04:20,360
Je sais.
"Elle est dans un monde meilleur."
933
01:04:20,527 --> 01:04:23,446
"Tout ça fait partie d'un plan
qui nous dépasse."
934
01:04:23,613 --> 01:04:24,864
Celle-là aussi, je la connais.
935
01:04:25,031 --> 01:04:26,074
Voilà ma préférée.
936
01:04:26,283 --> 01:04:29,744
"Dieu baissa les yeux
et vit la plus belle des roses,
937
01:04:29,911 --> 01:04:31,746
"tellement belle qu'Il la cueillit
938
01:04:31,913 --> 01:04:34,749
"pour l'avoir à Lui tout seul
au paradis."
939
01:04:35,917 --> 01:04:38,962
Ensuite, il y a la science,
le biocentrisme, on vit tous
940
01:04:39,129 --> 01:04:43,508
et on meurt dans des univers infinis
en même temps.
941
01:04:43,675 --> 01:04:46,386
Et puis il y a la religion.
Les chrétiens et le salut,
942
01:04:46,553 --> 01:04:50,223
les bouddhistes et le samsara,
les hindous et le 41e sacrement.
943
01:04:50,432 --> 01:04:52,017
Sans oublier la poésie !
944
01:04:52,183 --> 01:04:53,560
Ah, la poésie !
945
01:04:53,727 --> 01:04:56,730
"Mourir est différent
de ce que l'on a supposé
946
01:04:56,896 --> 01:04:59,232
"et plus chanceux." Whitman.
947
01:04:59,441 --> 01:05:01,151
Et "Rager, s'enrager
948
01:05:01,776 --> 01:05:03,612
"contre la mort de la lumière.
949
01:05:03,778 --> 01:05:07,198
"Bien que l'homme sage
sache que l'obscur est mérité."
950
01:05:07,407 --> 01:05:08,575
Thomas.
951
01:05:09,492 --> 01:05:13,121
Rame, rame dans ton bateau
Paisiblement le long de la rivière
952
01:05:13,330 --> 01:05:19,628
Joyeusement, joyeusement, joyeusement,
La vie n'est qu'un songe
953
01:05:19,794 --> 01:05:20,921
J'ai compris.
954
01:05:21,087 --> 01:05:22,505
J'ai compris !
955
01:05:23,924 --> 01:05:26,760
Tout ça dit en gros
956
01:05:27,218 --> 01:05:30,805
que vous faites partie de la vie,
qu'on ne devrait pas vous haïr,
957
01:05:30,972 --> 01:05:32,599
ni vous craindre.
958
01:05:32,766 --> 01:05:34,100
J'imagine qu'on devrait juste
959
01:05:34,267 --> 01:05:36,102
vous accepter, c'est ça ?
960
01:05:38,605 --> 01:05:40,690
Je comprends. Ecoutez-moi bien.
961
01:05:41,608 --> 01:05:44,527
Tout ça, c'est des conneries d'intellos
962
01:05:46,196 --> 01:05:49,741
parce qu'elle n'est pas là
en train de me tenir la main.
963
01:06:24,234 --> 01:06:25,277
Bonjour, Howard.
964
01:06:29,489 --> 01:06:30,949
Vous allez encore pleurer ?
965
01:06:31,574 --> 01:06:33,326
Vous n'aimez pas me voir triste ?
966
01:06:33,535 --> 01:06:34,995
- Vous ne l'êtes pas toujours ?
- Non.
967
01:06:35,161 --> 01:06:36,997
Je peux être heureuse.
968
01:06:37,163 --> 01:06:40,333
Je peux être surprenante, imprévisible,
969
01:06:40,542 --> 01:06:42,877
sexy, chaleureuse, mystérieuse.
970
01:06:44,004 --> 01:06:45,589
Je peux être un foyer.
971
01:06:46,047 --> 01:06:47,966
Un foyer, vous vous souvenez ?
972
01:06:48,758 --> 01:06:50,427
Vous souvenez-vous de moi ?
973
01:06:50,844 --> 01:06:54,139
Les conneries sur "la trame de la vie",
dites ça à d'autres.
974
01:06:54,306 --> 01:06:56,516
C'est pas des conneries.
975
01:06:56,683 --> 01:06:57,934
Faites-moi confiance.
976
01:06:58,101 --> 01:06:59,185
Vous faire confiance ?
977
01:06:59,686 --> 01:07:00,937
Vous faire confiance ?
978
01:07:01,104 --> 01:07:02,856
Je vous ai fait confiance !
979
01:07:04,024 --> 01:07:05,442
Et vous m'avez trahi !
980
01:07:06,234 --> 01:07:09,863
Je vous voyais chaque jour
dans ses yeux,
981
01:07:10,030 --> 01:07:13,033
je vous entendais dans sa voix
quand elle riait,
982
01:07:13,199 --> 01:07:16,536
je vous ressentais en moi
quand elle disait "papa"
983
01:07:16,703 --> 01:07:19,205
et vous m'avez trahi !
984
01:07:20,373 --> 01:07:22,250
Vous m'avez brisé le cœur.
985
01:07:26,004 --> 01:07:27,714
Je suis dans tout ça.
986
01:07:28,089 --> 01:07:30,884
Je suis l'obscurité et la lumière,
le soleil et l'orage.
987
01:07:31,134 --> 01:07:34,054
Vous avez raison,
j'étais dans son rire,
988
01:07:34,846 --> 01:07:38,058
mais je suis aussi ici dans votre douleur.
989
01:07:39,142 --> 01:07:41,853
Je suis la raison d'être de tout.
990
01:07:42,395 --> 01:07:44,689
Je suis l'unique "pourquoi".
991
01:07:46,358 --> 01:07:48,568
N'essayez pas de vivre sans moi.
992
01:07:49,861 --> 01:07:51,154
N'essayez pas.
993
01:08:35,448 --> 01:08:36,866
Le contrat avec Omnicom est prêt.
994
01:08:37,784 --> 01:08:38,994
Et Howard ?
995
01:08:39,160 --> 01:08:40,411
Ils sont au courant de la situation
996
01:08:40,620 --> 01:08:45,125
mais on doit prouver que sa capacité
de jugement est altérée.
997
01:08:45,667 --> 01:08:47,585
J'arrive pas à croire qu'on en soit là.
998
01:08:47,960 --> 01:08:49,004
Eh bien, crois-le.
999
01:08:49,713 --> 01:08:52,339
Le CA va évaluer sa compétence jeudi.
1000
01:08:59,888 --> 01:09:02,976
On est ici pour que vous puissiez
vous expliquer.
1001
01:09:06,146 --> 01:09:08,231
Que faites-vous sur cette vidéo ?
1002
01:09:08,397 --> 01:09:11,651
Je m'en fiche, du temps !
1003
01:09:12,736 --> 01:09:14,821
C'est une peine de prison.
1004
01:09:16,114 --> 01:09:18,199
Je ne veux pas de ton cadeau !
1005
01:09:18,366 --> 01:09:19,491
Que faites-vous ?
1006
01:09:20,826 --> 01:09:22,620
Parce que tu lui as pris le sien.
1007
01:09:24,914 --> 01:09:26,583
Vous allez encore pleurer ?
1008
01:09:27,459 --> 01:09:29,460
Vous n'êtes pas toujours triste ?
1009
01:09:29,669 --> 01:09:30,670
Et là ?
1010
01:09:30,837 --> 01:09:33,006
Les conneries
sur "la trame de la vie"...
1011
01:09:39,428 --> 01:09:40,472
Vous faire confiance ?
1012
01:09:41,640 --> 01:09:42,848
Vous faire confiance ?
1013
01:09:43,850 --> 01:09:45,352
Je vous ai fait confiance !
1014
01:09:46,186 --> 01:09:48,021
Je me suis confié à vous
1015
01:09:48,521 --> 01:09:50,357
et vous m'avez trahi !
1016
01:09:52,400 --> 01:09:53,985
Je vous voyais chaque jour
1017
01:09:54,486 --> 01:09:55,695
dans ses yeux.
1018
01:09:56,696 --> 01:09:58,031
Je vous entendais
1019
01:09:58,615 --> 01:10:00,492
dans sa voix quand elle riait.
1020
01:10:01,451 --> 01:10:03,620
Je vous ressentais en moi
1021
01:10:03,787 --> 01:10:05,372
quand elle disait "papa".
1022
01:10:06,498 --> 01:10:07,874
Vous m'avez brisé le cœur.
1023
01:10:08,041 --> 01:10:10,961
Howard, répondez-moi.
A qui vous en prenez-vous ?
1024
01:10:14,756 --> 01:10:16,049
Il ne s'agit pas de "qui".
1025
01:10:17,008 --> 01:10:18,051
Pardon ?
1026
01:10:20,387 --> 01:10:22,097
Qu'avez-vous dit ?
1027
01:10:22,889 --> 01:10:24,891
Je ne parle pas à des gens.
1028
01:10:25,433 --> 01:10:27,018
A l'évidence.
1029
01:10:27,185 --> 01:10:28,728
A qui parlez-vous ?
1030
01:10:33,400 --> 01:10:34,484
A qui parlez-vous ?
1031
01:10:34,693 --> 01:10:36,194
Ça suffit.
1032
01:10:37,195 --> 01:10:38,238
Merci.
1033
01:10:39,447 --> 01:10:41,032
C'est assez clair, je crois.
1034
01:10:42,325 --> 01:10:43,785
On peut éteindre.
1035
01:10:56,047 --> 01:10:58,341
Vous m'avez fait suivre ?
1036
01:10:59,259 --> 01:11:00,343
Pour me filmer ?
1037
01:11:00,844 --> 01:11:03,138
Ce n'était pas
notre intention première.
1038
01:11:03,305 --> 01:11:04,556
On a fait ça.
1039
01:11:06,474 --> 01:11:08,101
On a fait plus que ça, Howard.
1040
01:11:09,561 --> 01:11:11,146
Je suis tellement désolée.
1041
01:11:11,313 --> 01:11:14,107
On se sentait...
On ne savait plus quoi faire.
1042
01:11:14,774 --> 01:11:16,943
Je ne peux pas continuer.
1043
01:11:17,110 --> 01:11:18,945
Je ne peux pas continuer.
1044
01:11:20,113 --> 01:11:23,074
Je ne pensais même pas
que ça marcherait.
1045
01:11:25,368 --> 01:11:26,953
Je suis tellement désolée.
1046
01:11:27,579 --> 01:11:29,122
C'est bon.
1047
01:11:32,292 --> 01:11:34,044
Manifestement...
1048
01:11:34,336 --> 01:11:36,463
je n'ai pas tous mes esprits.
1049
01:11:38,715 --> 01:11:40,508
Comme peut-être
aucun d'entre nous.
1050
01:11:40,967 --> 01:11:43,094
D'après vous, je n'ai rien remarqué ?
1051
01:11:47,349 --> 01:11:48,558
Claire,
1052
01:11:49,142 --> 01:11:53,146
tu as consacré ta vie à cette agence.
1053
01:11:53,647 --> 01:11:55,231
Tu as fait de nous ta famille
1054
01:11:55,398 --> 01:11:57,651
quand tu aurais pu fonder la tienne.
1055
01:11:59,069 --> 01:12:02,906
Tu t'es épuisée
à faire mon travail à ma place,
1056
01:12:03,531 --> 01:12:05,200
je t'en suis reconnaissant.
1057
01:12:10,580 --> 01:12:11,873
Simon,
1058
01:12:12,832 --> 01:12:15,752
tu as tout fait
pour le cacher à tout le monde,
1059
01:12:15,919 --> 01:12:17,629
mais je connais ton histoire.
1060
01:12:17,837 --> 01:12:21,132
Je présume que j'ai créé
une situation impossible,
1061
01:12:21,466 --> 01:12:22,884
encore pire pour toi.
1062
01:12:25,720 --> 01:12:27,347
Je te promets
1063
01:12:28,431 --> 01:12:30,642
qu'aussi longtemps que je serai là,
1064
01:12:31,184 --> 01:12:33,687
on s'occupera de ta famille.
1065
01:12:40,610 --> 01:12:41,778
Whit,
1066
01:12:44,114 --> 01:12:45,865
tu es mon meilleur ami.
1067
01:12:47,117 --> 01:12:49,327
Mais je suis déçu par toi.
1068
01:12:49,869 --> 01:12:52,038
Pas pour ça, non...
1069
01:12:53,415 --> 01:12:54,582
Pas pour ça.
1070
01:12:56,960 --> 01:12:59,379
Tu n'as pas besoin de sa permission...
1071
01:13:00,130 --> 01:13:01,881
pour être son père.
1072
01:13:07,262 --> 01:13:10,390
Allison est la meilleure chose
qui te soit arrivée
1073
01:13:11,057 --> 01:13:13,435
et demain n'est jamais sûr.
1074
01:13:18,356 --> 01:13:19,649
Tu m'entends ?
1075
01:13:24,654 --> 01:13:26,823
Vous avez fait ce qu'il fallait.
1076
01:13:28,158 --> 01:13:30,535
Je veux que notre agence survive.
1077
01:13:30,702 --> 01:13:32,495
Quelque chose doit survivre.
1078
01:13:36,583 --> 01:13:38,460
C'est bon, je vais signer.
1079
01:13:42,589 --> 01:13:44,591
Votre accord pour la vente.
1080
01:13:52,682 --> 01:13:53,725
Et l'autre ?
1081
01:13:54,476 --> 01:13:58,229
Vous m'avez appelé six fois
pour le signer.
1082
01:13:58,396 --> 01:14:00,273
J'imagine que vous l'avez avec vous.
1083
01:14:06,112 --> 01:14:07,489
Je suis désolé, Howard.
1084
01:14:25,131 --> 01:14:26,758
C'est bien comme ça.
1085
01:14:28,760 --> 01:14:31,304
Je vous assure, c'est bien comme ça.
1086
01:14:46,069 --> 01:14:47,737
C'est quoi, ce deuxième document ?
1087
01:14:48,697 --> 01:14:52,158
Une partie de ses parts
étaient au nom de sa fille.
1088
01:14:53,034 --> 01:14:56,329
Ce certificat atteste
qu'elle n'est plus parmi nous.
1089
01:15:01,710 --> 01:15:03,461
J'ai besoin d'un verre.
1090
01:16:18,912 --> 01:16:20,413
Ça va ?
1091
01:16:46,606 --> 01:16:49,651
"On dit que le temps passé au paradis
1092
01:16:50,277 --> 01:16:52,070
"est comparable
1093
01:16:52,862 --> 01:16:54,781
"à un battement de paupières
1094
01:16:55,365 --> 01:16:57,784
"pour nous sur cette terre."
1095
01:17:02,372 --> 01:17:05,750
"Il m'arrive d'imaginer Adam
en train de courir
1096
01:17:06,293 --> 01:17:09,087
"dans un magnifique champ
de fleurs sauvages.
1097
01:17:17,262 --> 01:17:18,680
"Il est tellement heureux,
1098
01:17:19,472 --> 01:17:22,267
"totalement absorbé par ce qu'il fait.
1099
01:17:28,148 --> 01:17:29,482
"Mais il se retourne,
1100
01:17:30,692 --> 01:17:33,278
"comme il le faisait
quand il courait devant moi
1101
01:17:33,445 --> 01:17:35,989
"dans les aéroports ou les boutiques.
1102
01:17:41,411 --> 01:17:42,996
"Il sourit.
1103
01:17:44,831 --> 01:17:49,044
"Parce que son battement de paupières
était le reste de ma vie,
1104
01:17:51,129 --> 01:17:53,506
"et je suis juste derrière lui."
1105
01:17:58,011 --> 01:18:00,138
C'est qu'un premier jet.
1106
01:18:02,057 --> 01:18:03,683
C'est beau.
1107
01:18:04,309 --> 01:18:05,894
Vraiment beau.
1108
01:18:07,938 --> 01:18:10,065
Quelqu'un d'autre veut intervenir ?
1109
01:18:13,068 --> 01:18:15,028
Ce sera tout pour ce soir.
1110
01:18:50,313 --> 01:18:51,731
J'en reviens pas que vous m'ayez
1111
01:18:51,898 --> 01:18:54,442
fait venir dans ce quartier
avec 20 000$.
1112
01:18:55,860 --> 01:18:57,195
Qu'allez-vous en faire ?
1113
01:18:57,404 --> 01:19:00,657
Vous devriez suivre des cours de théâtre.
Vous êtes bon.
1114
01:19:01,199 --> 01:19:03,326
Je vais m'acheter de la dope.
1115
01:19:03,576 --> 01:19:05,078
Bonne idée.
1116
01:19:10,083 --> 01:19:12,335
Vous ferez une bonne mère, un jour.
1117
01:19:18,133 --> 01:19:20,510
C'est pas vraiment prévu.
1118
01:19:21,344 --> 01:19:23,388
Je ferai pas appel à la science
1119
01:19:23,972 --> 01:19:27,183
et il semblerait
que le temps m'ait rattrapée.
1120
01:19:28,810 --> 01:19:32,731
Un dealer de la 187e rue m'a donné
Le Meilleur des mondes.
1121
01:19:33,189 --> 01:19:35,233
Ce livre m'a fait oublier le temps.
1122
01:19:35,609 --> 01:19:36,943
Il a été mon père.
1123
01:19:37,569 --> 01:19:40,947
Il y avait une femme SDF
qui vivait sous un pont.
1124
01:19:41,448 --> 01:19:45,744
Flora. Elle était folle
mais elle racontait des histoires super.
1125
01:19:46,494 --> 01:19:47,495
Elle a été ma mère.
1126
01:19:49,164 --> 01:19:50,373
Vous voyez, Claire,
1127
01:19:51,499 --> 01:19:53,710
vos enfants n'ont pas à sortir de vous.
1128
01:19:54,044 --> 01:19:55,754
Ils passent par vous.
1129
01:19:58,423 --> 01:20:01,635
Je dirais pas que le temps
a gagné la bataille.
1130
01:20:01,968 --> 01:20:04,429
Je croyais que le temps
n'était pas linéaire.
1131
01:20:04,596 --> 01:20:06,139
Je croyais que c'était une illusion.
1132
01:20:08,642 --> 01:20:10,936
C'était peut-être que des conneries.
1133
01:20:11,728 --> 01:20:13,647
Je faisais peut-être juste l'acteur.
1134
01:20:44,844 --> 01:20:45,845
Allison.
1135
01:20:46,012 --> 01:20:47,472
Allons-y.
1136
01:20:50,016 --> 01:20:51,476
Je vous rejoins.
1137
01:20:54,187 --> 01:20:56,940
Je veux pas te parler.
Laisse-moi tranquille.
1138
01:20:57,107 --> 01:20:59,317
- Je te laisserai pas.
- Non ?
1139
01:21:00,235 --> 01:21:03,196
Tu es en colère contre moi,
c'est normal.
1140
01:21:03,363 --> 01:21:07,534
Je peux l'encaisser, mais parlons-en.
C'est ce qu'on fait dans une famille.
1141
01:21:07,701 --> 01:21:10,704
Je viendrai tous les jours
te mettre la honte
1142
01:21:10,870 --> 01:21:12,455
jusqu'à ce que tu me parles.
1143
01:21:12,622 --> 01:21:14,040
Tu vas me harceler ?
1144
01:21:14,207 --> 01:21:15,375
Oui, c'est un peu ça.
1145
01:21:15,584 --> 01:21:17,335
Je demanderai
une ordonnance d'éloignement.
1146
01:21:17,544 --> 01:21:18,920
Tu ne l'auras pas.
1147
01:21:19,087 --> 01:21:22,549
- Maman me la payera.
- Pour ton information, c'est gratuit.
1148
01:21:22,716 --> 01:21:24,217
Du coup, tu pourras me l'offrir.
1149
01:21:28,263 --> 01:21:29,598
Je t'aime vraiment.
1150
01:21:30,890 --> 01:21:32,559
Maman dit que tu pourris ce mot.
1151
01:21:32,726 --> 01:21:34,311
Pas quand je te le dis.
1152
01:21:36,605 --> 01:21:39,566
Je peux pas t'emmener déjeuner
dans le Maine en avion
1153
01:21:39,733 --> 01:21:43,528
ou t'accompagner en Tesla pour un stage
chez Anna Wintour,
1154
01:21:43,695 --> 01:21:46,031
ou le genre de choses
qu'ils font par ici.
1155
01:21:48,742 --> 01:21:50,910
On peut s'asseoir sur un banc
1156
01:21:51,077 --> 01:21:53,038
et se raconter des blagues.
1157
01:21:54,873 --> 01:21:57,167
J'en reviens pas que tu vas me harceler.
1158
01:22:03,715 --> 01:22:05,926
Demain, je sors à midi.
1159
01:22:07,552 --> 01:22:08,970
Je serai là.
1160
01:22:33,119 --> 01:22:34,162
Tenez.
1161
01:22:36,373 --> 01:22:39,125
J'ai attendu longtemps
mon heure de gloire,
1162
01:22:39,292 --> 01:22:42,837
pour confirmer mon talent.
Un unique spectateur
1163
01:22:43,004 --> 01:22:45,215
en secret,
sans applaudissements.
1164
01:22:54,724 --> 01:22:55,725
Je l'ai dit à ma femme.
1165
01:22:56,184 --> 01:22:57,936
Comment ça s'est passé ?
1166
01:22:58,103 --> 01:22:59,312
Elle savait.
1167
01:23:00,230 --> 01:23:01,982
Elle s'y prépare.
1168
01:23:07,195 --> 01:23:09,823
Quand j'étais jeune, je me demandais
1169
01:23:11,616 --> 01:23:13,493
si je voulais vraiment vivre 100 ans.
1170
01:23:14,244 --> 01:23:16,246
Finir comme un raisin ratatiné.
1171
01:23:17,998 --> 01:23:19,582
La réponse aujourd'hui
1172
01:23:20,250 --> 01:23:21,376
est oui.
1173
01:23:23,420 --> 01:23:25,422
Parce que mon fils aurait 70 ans,
1174
01:23:26,172 --> 01:23:29,342
son fils 40 ans et le sien 10 ans.
1175
01:23:31,344 --> 01:23:33,013
Je serais le patriarche.
1176
01:23:33,888 --> 01:23:35,015
Le vieux.
1177
01:23:38,560 --> 01:23:40,395
Je m'y ferais bien.
1178
01:23:42,397 --> 01:23:44,190
A bientôt, le vieux.
1179
01:23:47,193 --> 01:23:49,195
J'aimerais assister à la pièce.
1180
01:23:50,030 --> 01:23:52,824
La pièce est morte après tout ça.
1181
01:23:53,992 --> 01:23:55,619
Mais vous savez,
1182
01:23:55,910 --> 01:23:58,955
rien n'est jamais vraiment mort
si on regarde bien.
1183
01:24:48,463 --> 01:24:49,631
C'est le réveillon de Noël.
1184
01:24:52,050 --> 01:24:53,843
Et vous êtes seule.
1185
01:24:54,469 --> 01:24:55,470
De plein gré.
1186
01:24:56,096 --> 01:24:57,639
Je peux gâcher ça ?
1187
01:25:44,019 --> 01:25:46,271
LA MEILLEURE MAMAN
1188
01:25:49,107 --> 01:25:50,650
Vous avez pleuré.
1189
01:25:52,986 --> 01:25:56,156
Je regardais une vidéo de ma fille.
1190
01:25:57,741 --> 01:25:59,826
Elle danse avec son père.
1191
01:26:02,662 --> 01:26:04,581
Je peux vous la montrer ?
1192
01:26:26,186 --> 01:26:29,105
Ma fille s'appelait Olivia.
1193
01:26:31,399 --> 01:26:34,819
Elle est morte d'une forme rare
de tumeur au cerveau,
1194
01:26:34,986 --> 01:26:37,781
un glioblastome multiforme,
1195
01:26:37,948 --> 01:26:39,741
GBM en abrégé.
1196
01:26:41,743 --> 01:26:43,495
Elle avait 6 ans.
1197
01:26:46,206 --> 01:26:48,375
Comment s'appelait votre fille ?
1198
01:27:02,722 --> 01:27:05,642
"Si on pouvait être à nouveau
des étrangers."
1199
01:27:08,186 --> 01:27:10,230
Comment s'appelait votre fille ?
1200
01:27:14,609 --> 01:27:15,902
Je ne peux pas.
1201
01:27:36,965 --> 01:27:38,758
Plus vite !
1202
01:27:40,552 --> 01:27:42,012
Plus vite, papa !
1203
01:27:53,440 --> 01:27:54,566
Howard...
1204
01:27:56,276 --> 01:27:57,902
dis son nom.
1205
01:28:04,618 --> 01:28:06,119
Comment s'appelait-elle ?
1206
01:28:08,204 --> 01:28:09,414
Olivia.
1207
01:28:16,922 --> 01:28:18,965
Elle s'appelait Olivia.
1208
01:28:23,303 --> 01:28:24,721
Comment est-elle morte ?
1209
01:28:30,936 --> 01:28:33,855
Elle est morte d'une forme rare
de tumeur au cerveau,
1210
01:28:34,022 --> 01:28:37,025
un glioblastome multiforme,
1211
01:28:38,151 --> 01:28:40,445
GBM en abrégé.
1212
01:28:43,239 --> 01:28:45,408
Elle n'avait que 6 ans.
1213
01:28:54,209 --> 01:28:55,961
Elle s'appelait Olivia.
1214
01:28:56,336 --> 01:29:00,298
Elle est morte d'une tumeur au cerveau,
un glioblastome multiforme,
1215
01:29:00,465 --> 01:29:01,841
GBM en abrégé.
1216
01:29:02,008 --> 01:29:03,885
Elle n'avait que 6 ans.
1217
01:29:13,436 --> 01:29:15,730
Notre enfant s'appelait Olivia.
1218
01:29:17,983 --> 01:29:20,110
Elle n'avait que 6 ans.
1219
01:29:30,203 --> 01:29:31,997
Que faites-vous ?
1220
01:29:36,001 --> 01:29:37,085
T'es prête ?
1221
01:29:37,252 --> 01:29:38,587
Allez, vas-y.
1222
01:29:46,720 --> 01:29:48,513
On va recommencer.
1223
01:29:48,680 --> 01:29:49,931
T'es prête ?
1224
01:29:50,098 --> 01:29:52,142
On recommence.
1225
01:30:47,989 --> 01:30:49,950
Vous allez perdre quelqu'un ?
1226
01:30:52,160 --> 01:30:53,453
Pardon ?
1227
01:30:54,204 --> 01:30:55,872
Qui allez-vous perdre ?
1228
01:31:03,046 --> 01:31:04,381
Ma fille.
1229
01:31:07,759 --> 01:31:11,596
Assurez-vous de ne pas passer
à côté de la beauté cachée.
1230
01:36:23,283 --> 01:36:29,581
BEAUTÉ CACHÉE
1231
01:36:31,291 --> 01:36:32,292
Sous-titres : Christian Jeune