1
00:00:28,486 --> 00:00:30,071
Grazie.
2
00:00:30,280 --> 00:00:32,699
Ma l'applauso è per voi.
Grazie al vostro lavoro
3
00:00:32,866 --> 00:00:36,703
l'agenzia Yardsham Inlet può festeggiare
l'anno migliore della sua storia.
4
00:00:41,791 --> 00:00:44,294
Prima che tanto successo
ci desse alla testa,
5
00:00:44,461 --> 00:00:47,547
abbiamo pensato di riunirci
per ricordare i principi
6
00:00:47,714 --> 00:00:49,007
che ci hanno condotto qui.
7
00:00:49,174 --> 00:00:50,592
Lascio la parola
8
00:00:50,759 --> 00:00:53,637
al nostro poeta aziendale,
il filosofo del prodotto.
9
00:00:53,887 --> 00:00:55,305
Il leader ribelle dei brand.
10
00:00:55,472 --> 00:00:58,099
Il guru che terrorizza
Madison Avenue.
11
00:00:59,976 --> 00:01:01,561
Il mio socio,
la mia metà migliore:
12
00:01:01,728 --> 00:01:02,687
Howard Inlet.
13
00:01:06,900 --> 00:01:07,901
Ti voglio bene.
14
00:01:12,822 --> 00:01:14,824
Sì!
15
00:01:16,201 --> 00:01:20,080
Oh. Qual è il vostro "perché"?
16
00:01:21,748 --> 00:01:24,084
Perché vi siete alzati stamattina?
17
00:01:24,251 --> 00:01:26,253
Perché avete mangiato certe cose?
18
00:01:26,419 --> 00:01:28,546
Perché vi siete vestiti così?
19
00:01:28,713 --> 00:01:30,924
Perché siete venuti qui?
20
00:01:31,091 --> 00:01:33,426
A parte il fatto
che vi avrei licenziato
21
00:01:33,593 --> 00:01:35,220
se non foste venuti.
22
00:01:35,428 --> 00:01:37,264
Parlo del grande "perché".
23
00:01:38,723 --> 00:01:41,851
Di certo non siamo qui
solo per vendere qualcosa.
24
00:01:42,310 --> 00:01:44,187
Siamo qui
25
00:01:44,354 --> 00:01:45,939
per un contatto.
26
00:01:47,399 --> 00:01:49,567
La vita ruota intorno alle persone.
27
00:01:50,402 --> 00:01:54,531
La pubblicità
ha lo scopo di fare luce
28
00:01:54,698 --> 00:01:57,575
sul modo
in cui i nostri prodotti e servizi
29
00:01:57,742 --> 00:01:59,995
migliorano la vita delle persone.
30
00:02:00,453 --> 00:02:01,871
Allora,
31
00:02:02,038 --> 00:02:03,790
come si fa?
32
00:02:04,624 --> 00:02:06,042
Amore.
33
00:02:06,710 --> 00:02:08,085
Tempo.
34
00:02:08,794 --> 00:02:10,130
Morte.
35
00:02:11,381 --> 00:02:16,094
Questi tre concetti collegano
ogni essere umano sulla Terra.
36
00:02:16,261 --> 00:02:17,470
Tutto ciò che desideriamo,
37
00:02:17,637 --> 00:02:19,306
o che temiamo di non avere,
38
00:02:19,472 --> 00:02:22,142
tutto ciò che finiamo per comprare
39
00:02:22,309 --> 00:02:24,185
in definitiva dipende dal fatto
40
00:02:24,894 --> 00:02:26,646
che desideriamo l'amore,
41
00:02:27,272 --> 00:02:29,107
vorremmo avere più tempo
42
00:02:29,816 --> 00:02:31,860
e temiamo la morte.
43
00:02:32,777 --> 00:02:33,945
Amore.
44
00:02:35,113 --> 00:02:36,323
Tempo.
45
00:02:37,657 --> 00:02:39,159
Morte.
46
00:02:39,326 --> 00:02:41,119
Cominciamo da qui.
47
00:02:55,842 --> 00:03:02,641
TRE ANNI DOPO
48
00:04:06,496 --> 00:04:08,248
Stavolta quanto ci aveva messo?
49
00:04:08,999 --> 00:04:10,250
Cinque giorni.
50
00:04:11,501 --> 00:04:12,752
Sbalorditivo.
51
00:04:13,211 --> 00:04:15,255
-È tornato troppo presto.
-Scherzi?
52
00:04:15,422 --> 00:04:17,465
Fa lo zombie da sei mesi.
53
00:04:17,631 --> 00:04:18,758
Non possiamo più assecondarlo.
54
00:04:19,301 --> 00:04:21,303
Soprattutto perché
55
00:04:21,469 --> 00:04:23,346
la Danworth Financial ci molla.
56
00:04:23,513 --> 00:04:25,599
Cosa?
57
00:04:25,765 --> 00:04:26,766
-No, dai!
-Scusa?
58
00:04:26,933 --> 00:04:28,268
Li ho sentiti ieri.
59
00:04:28,435 --> 00:04:30,186
Noi facciamo del nostro meglio,
60
00:04:30,353 --> 00:04:32,856
ma quel contratto
si fonda sul rapporto con Howard.
61
00:04:33,106 --> 00:04:34,983
Come metà del nostro fatturato.
62
00:04:35,150 --> 00:04:36,192
È un disastro.
63
00:04:36,359 --> 00:04:37,611
Non ancora.
64
00:04:37,777 --> 00:04:40,280
La Omnicom ci ha offerto
17 dollari ad azione...
65
00:04:40,447 --> 00:04:41,531
-Per favore!
-...ma vogliono una risposta
66
00:04:41,698 --> 00:04:43,033
-entro l'anno.
-Shh.
67
00:04:46,620 --> 00:04:48,955
Non valiamo
neanche 14 dollari ad azione
68
00:04:49,122 --> 00:04:50,332
se lui, anziché lavorare,
69
00:04:50,498 --> 00:04:52,292
diventa re del domino di Strambolandia.
70
00:04:52,459 --> 00:04:53,543
Non esagerare.
71
00:04:53,710 --> 00:04:55,587
Mi dispiace, ma è vero.
72
00:04:55,754 --> 00:04:58,131
Simon, concludi con la Omnicom.
73
00:04:58,673 --> 00:05:01,092
Howard ha la maggioranza
delle azioni con diritto di voto.
74
00:05:01,301 --> 00:05:02,385
A lui penso io.
75
00:05:02,552 --> 00:05:03,762
Tu manda avanti l'affare.
76
00:05:05,847 --> 00:05:08,975
Perché Howard
ha il 60% delle azioni con diritto di voto
77
00:05:09,142 --> 00:05:10,226
e tu solo il 40%?
78
00:05:10,477 --> 00:05:12,687
Perché mi servivano soldi
per il divorzio
79
00:05:12,854 --> 00:05:15,815
e lui per aiutarmi
me ne ha comprate un po'.
80
00:05:15,982 --> 00:05:20,153
Quindi, se non avessi avuto una storia
con una del reparto creativo
81
00:05:20,320 --> 00:05:21,363
non saremmo nei guai?
82
00:05:21,655 --> 00:05:23,490
È impreciso e ingiusto
83
00:05:23,657 --> 00:05:25,867
addossare tutta la colpa a me.
84
00:05:26,034 --> 00:05:28,495
Ho solo puntualizzato i fatti.
85
00:05:29,120 --> 00:05:32,332
Adoro questo profumo, tu no?
86
00:05:32,540 --> 00:05:33,875
Aspetta, fermo.
87
00:05:34,042 --> 00:05:35,460
Chiudi gli occhi.
88
00:05:35,627 --> 00:05:37,087
Fa' un bel respiro.
89
00:05:38,004 --> 00:05:40,257
Non ti ricorda l'infanzia?
90
00:05:41,716 --> 00:05:43,009
Vieni.
91
00:05:46,012 --> 00:05:47,597
Devo dirti una cosa.
92
00:05:48,807 --> 00:05:49,808
Cosa?
93
00:05:50,642 --> 00:05:53,353
Ho preso un'iniziativa
riguardo al nostro problema
94
00:05:53,520 --> 00:05:55,188
e devi essere informata.
95
00:05:55,355 --> 00:05:56,356
Quale?
96
00:05:56,523 --> 00:05:57,857
Ho assunto una persona.
97
00:05:58,024 --> 00:05:59,067
Hai assunto una persona?
98
00:05:59,359 --> 00:06:02,320
Sì. Quando Eloise
ha scoperto che la tradivo
99
00:06:02,487 --> 00:06:06,032
si è servita
di una detective privata, Sally Price.
100
00:06:06,199 --> 00:06:08,118
Ha l'aria
di una nonnina mormone
101
00:06:08,285 --> 00:06:11,037
e quindi è bravissima
a passare inosservata.
102
00:06:11,329 --> 00:06:13,456
Hai assunto
chi ha causato il tuo divorzio?
103
00:06:13,957 --> 00:06:15,625
Ho causato io il divorzio.
104
00:06:15,792 --> 00:06:18,253
Sally Price l'ha solo documentato.
105
00:06:18,837 --> 00:06:21,381
Caspita. Davvero illuminato.
106
00:06:22,007 --> 00:06:24,092
So essere profondo.
Te l'ho già detto.
107
00:06:24,509 --> 00:06:25,719
Allora,
108
00:06:25,885 --> 00:06:27,512
perché assumere la nonnina?
109
00:06:27,679 --> 00:06:30,515
Per documentare
quello che sta succedendo a Howard.
110
00:06:30,724 --> 00:06:34,477
Per dimostrare che non è idoneo
a esercitare il diritto di voto.
111
00:06:34,728 --> 00:06:37,230
No. Non siamo al punto di...
112
00:06:37,397 --> 00:06:40,525
Siamo persone
che farebbero questo a un amico?
113
00:06:40,692 --> 00:06:41,860
Non è che lui non vuole vendere,
114
00:06:42,027 --> 00:06:46,406
si rifiuta persino di discutere
dell'argomento.
115
00:06:46,573 --> 00:06:49,200
Ho provato a parlargli,
a stabilire un contatto,
116
00:06:49,367 --> 00:06:51,786
ma è come se non fossimo
nello stesso luogo.
117
00:06:51,953 --> 00:06:52,954
È assente.
118
00:06:53,121 --> 00:06:55,081
Gli è morta la figlia.
119
00:06:55,415 --> 00:06:57,584
Claire, è successo due anni fa.
120
00:06:57,876 --> 00:06:59,085
Che cosa...
121
00:06:59,252 --> 00:07:01,171
È in gioco la nostra vita.
122
00:07:01,338 --> 00:07:03,048
Non siamo più bambini.
Guardami
123
00:07:03,214 --> 00:07:05,425
e dimmi che sei disposta
124
00:07:05,592 --> 00:07:07,719
a vedere svanire 10 anni di lavoro.
125
00:07:12,265 --> 00:07:13,600
È una in gamba?
126
00:07:13,767 --> 00:07:15,560
Mi ha beccato con l'amante.
127
00:07:15,727 --> 00:07:17,103
Anche Oscar ci sarebbe riuscito.
128
00:07:17,270 --> 00:07:18,772
Chi diavolo è Oscar?
129
00:07:18,939 --> 00:07:19,940
Mio figlio.
130
00:07:20,106 --> 00:07:22,067
Oh. Quell'Oscar?
131
00:07:22,233 --> 00:07:24,110
Non troverà nessuna prova
132
00:07:24,277 --> 00:07:26,112
di depravazione.
133
00:07:26,947 --> 00:07:28,949
Non su Howard.
134
00:07:29,115 --> 00:07:31,826
Ma... se insinuerà dubbi
sulla sua sanità mentale,
135
00:07:31,993 --> 00:07:33,161
siamo a posto.
136
00:07:33,328 --> 00:07:35,747
Sono convinto
che non ci siano alternative.
137
00:07:35,914 --> 00:07:38,750
Ha terrorizzato il terapeuta
per sei mesi.
138
00:07:38,917 --> 00:07:42,629
Ha liquidato lo sciamano con l'ayahuasca
fatto venire dal Perù.
139
00:07:42,796 --> 00:07:45,465
E il nostro intervento
è stato un disastro.
140
00:07:45,632 --> 00:07:46,925
È solo...
141
00:07:47,801 --> 00:07:50,845
Sentite... Non sembra giusto.
142
00:07:51,388 --> 00:07:52,889
Lo so.
143
00:07:53,056 --> 00:07:55,725
Ma quando muore
una bambina di sei anni
144
00:07:55,892 --> 00:07:57,560
poi niente sembra giusto.
145
00:10:19,327 --> 00:10:20,287
Scrive lettere.
146
00:10:20,453 --> 00:10:22,330
Che tipo di lettere?
147
00:10:22,497 --> 00:10:24,958
È forse la cosa più strana
che mi sia capitata.
148
00:10:25,125 --> 00:10:27,043
-Ha preso le lettere?
-Sì.
149
00:10:27,210 --> 00:10:29,004
Possiamo chiederle come?
150
00:10:29,296 --> 00:10:31,590
Ho pagato 800 dollari
151
00:10:31,756 --> 00:10:32,841
per questa.
152
00:10:33,008 --> 00:10:34,009
E sappiate
153
00:10:34,175 --> 00:10:37,345
che è un reato federale
rubare lettere da una cassetta postale.
154
00:10:37,596 --> 00:10:39,764
-Può...
-Sì.
155
00:10:39,931 --> 00:10:42,183
-Le lettere sono tre.
-Indirizzate a chi?
156
00:10:42,350 --> 00:10:43,685
-Non "chi".
-Cioè?
157
00:10:43,852 --> 00:10:45,312
Non scrive a delle persone.
158
00:10:45,478 --> 00:10:46,896
Scrive a delle cose.
159
00:10:47,063 --> 00:10:48,940
- Quali cose?
-Tempo.
160
00:10:50,358 --> 00:10:52,110
Amore.
161
00:10:52,652 --> 00:10:53,695
Morte.
162
00:10:53,987 --> 00:10:55,697
I tre concetti.
163
00:10:55,864 --> 00:10:56,990
"Tempo,
164
00:10:57,157 --> 00:10:59,451
"dicono che guarisci tutte le ferite,
165
00:10:59,618 --> 00:11:01,536
"ma non che distruggi
166
00:11:01,703 --> 00:11:02,829
"ciò che esiste di buono al mondo.
167
00:11:03,455 --> 00:11:05,624
"Che trasformi la bellezza in cenere.
168
00:11:06,207 --> 00:11:09,294
"Per me non sei altro che legno fossile.
169
00:11:09,461 --> 00:11:12,672
"Sei un tessuto morto
che non vuole decomporsi.
170
00:11:12,839 --> 00:11:13,840
"Non sei nulla."
171
00:11:14,007 --> 00:11:16,176
Questo non prova niente.
172
00:11:16,343 --> 00:11:18,345
Se un bambino scrive a Babbo Natale
173
00:11:18,511 --> 00:11:19,638
non è pazzo.
174
00:11:19,804 --> 00:11:22,182
È una cosa terapeutica.
175
00:11:23,308 --> 00:11:24,601
Che tristezza.
176
00:11:24,851 --> 00:11:26,686
Già. Nient'altro?
177
00:11:27,228 --> 00:11:30,315
Dopo il lavoro
va a un giardinetto per cani di Brooklyn
178
00:11:30,482 --> 00:11:32,525
anche se non ha un cane.
179
00:11:32,692 --> 00:11:34,194
Resta lì per ore.
180
00:11:34,486 --> 00:11:35,612
Scrive ai cani?
181
00:11:36,780 --> 00:11:37,781
Sul serio?
182
00:11:38,031 --> 00:11:39,532
Sarebbe un colpaccio.
183
00:11:39,699 --> 00:11:41,159
Quel che ci serve.
184
00:11:42,202 --> 00:11:44,204
-Lo fa?
-Non che io sappia.
185
00:11:44,829 --> 00:11:46,456
-Altro?
-È tutto.
186
00:11:46,623 --> 00:11:49,334
Torna a casa
e non esce fino al mattino.
187
00:11:49,501 --> 00:11:51,753
Niente Wi-Fi,
TV via cavo o telefono.
188
00:11:53,004 --> 00:11:57,050
"Sei un tessuto morto
che non vuole decomporsi."
189
00:12:18,738 --> 00:12:19,906
Howard?
190
00:12:20,782 --> 00:12:22,409
Ciao, sono Claire.
191
00:12:23,743 --> 00:12:27,080
Sono passata dal locale qui vicino
e ti ho preso la cena.
192
00:12:30,417 --> 00:12:32,919
Il piatto ai gamberi che ti piace.
193
00:12:35,797 --> 00:12:38,925
Lo lascio qui,
nel caso tu non abbia mangiato.
194
00:12:40,218 --> 00:12:41,678
Smetta di lasciargli la cena.
195
00:12:41,845 --> 00:12:42,846
Non la mangia.
196
00:12:43,096 --> 00:12:44,764
Chiedo scusa.
197
00:12:44,931 --> 00:12:46,558
Ed è indietro con l'affitto.
198
00:12:46,725 --> 00:12:49,185
Non apre la porta
e non ho il suo telefono.
199
00:12:49,352 --> 00:12:51,646
Non ce l'ha più, il telefono.
200
00:12:52,606 --> 00:12:56,610
Quanto le deve?
Le faccio un assegno.
201
00:12:56,776 --> 00:12:58,653
Se proprio vuole.
202
00:12:59,029 --> 00:13:01,781
E se non ci fa niente
con quei gamberi...
203
00:13:02,490 --> 00:13:05,118
Le cime di rapa erano deliziose.
204
00:14:04,761 --> 00:14:06,638
Eccolo.
205
00:14:07,430 --> 00:14:08,682
Ehi, la tua roba?
206
00:14:09,891 --> 00:14:12,143
Ti avrei messaggiato,
ma mamma ha detto di chiamarti.
207
00:14:12,310 --> 00:14:13,520
Per cosa?
208
00:14:13,687 --> 00:14:16,564
E poi Barry ha detto
di avvisarti di persona.
209
00:14:16,856 --> 00:14:18,858
Ora seguiamo i consigli di Barry?
210
00:14:19,109 --> 00:14:20,527
Che cosa vuoi dirmi?
211
00:14:20,694 --> 00:14:22,070
Non vengo da te.
212
00:14:22,362 --> 00:14:23,697
Vado alle Bahamas
con Barry e mamma.
213
00:14:23,863 --> 00:14:26,408
No. Aspetta, aspetta.
214
00:14:27,867 --> 00:14:28,952
Salve.
215
00:14:30,412 --> 00:14:31,621
Come va?
216
00:14:31,913 --> 00:14:34,499
Posso avere cinque minuti
e magari un po' di spazio
217
00:14:34,666 --> 00:14:36,710
per parlare con mia figlia?
218
00:14:40,797 --> 00:14:41,881
Grazie.
219
00:14:43,049 --> 00:14:44,301
Tesoro,
220
00:14:44,467 --> 00:14:45,468
ho organizzato tutto.
221
00:14:45,635 --> 00:14:46,678
Ho preso l'albero.
222
00:14:46,845 --> 00:14:47,887
Peggio per te.
223
00:14:48,054 --> 00:14:49,055
Ho i biglietti per Hamilton.
224
00:14:49,222 --> 00:14:50,599
Peggio per lui.
225
00:14:50,765 --> 00:14:52,142
Sono rari.
226
00:14:52,309 --> 00:14:53,476
L'ho già visto.
227
00:14:54,561 --> 00:14:56,646
Con mamma e Barry, vero?
228
00:14:56,896 --> 00:14:58,231
E Odell Beckham Jr.
229
00:14:58,607 --> 00:14:59,941
Odell Beckham?
230
00:15:00,233 --> 00:15:01,651
Sì.
231
00:15:01,818 --> 00:15:03,194
È amico di Barry.
232
00:15:06,239 --> 00:15:07,407
Perché?
233
00:15:09,993 --> 00:15:11,244
Perché non vuoi passare
le feste con me?
234
00:15:11,411 --> 00:15:12,704
Mi manchi.
235
00:15:13,121 --> 00:15:14,581
Perché ti odio.
236
00:15:14,748 --> 00:15:16,499
Sei un libertario.
237
00:15:16,666 --> 00:15:18,835
Hai spezzato il cuore a mamma.
238
00:15:19,753 --> 00:15:22,255
-Libertino.
- Cosa?
239
00:15:23,924 --> 00:15:25,967
Il termine è libertino,
non libertario.
240
00:15:26,134 --> 00:15:27,594
Il significato è un po' diverso.
241
00:15:27,761 --> 00:15:29,471
Tu lo sai bene.
242
00:15:29,679 --> 00:15:30,972
Mmm.
243
00:15:33,975 --> 00:15:36,269
Dovevo dirtelo di persona
e l'ho fatto.
244
00:15:43,818 --> 00:15:44,861
Ehi.
245
00:15:45,028 --> 00:15:46,738
Buon Natale.
246
00:16:02,462 --> 00:16:03,713
Fermo.
247
00:16:05,423 --> 00:16:06,633
Ehi.
248
00:16:15,809 --> 00:16:17,727
Due parole già che sei qui?
249
00:16:17,894 --> 00:16:19,479
Sono arrivati i Cavaliers.
250
00:16:19,646 --> 00:16:21,314
Per la partita di Natale.
251
00:16:22,232 --> 00:16:23,817
Non cedo mai il tuo posto.
252
00:16:23,984 --> 00:16:26,069
Vado da solo,
ma possiamo andare insieme.
253
00:16:26,236 --> 00:16:28,655
Senza parlare,
senza neanche guardarci.
254
00:16:28,822 --> 00:16:30,949
Seguiamo la partita e basta.
255
00:16:31,116 --> 00:16:32,534
Come ai vecchi tempi.
256
00:16:34,411 --> 00:16:35,662
Seconda cosa:
257
00:16:35,829 --> 00:16:36,955
stiamo per perdere la Danworth.
258
00:16:37,122 --> 00:16:38,748
Il contatto è tuo
259
00:16:38,915 --> 00:16:41,251
e non si sentono più molto seguiti.
260
00:16:41,418 --> 00:16:42,419
Li perderemo.
261
00:16:44,629 --> 00:16:46,673
Ma che importa?
262
00:16:46,840 --> 00:16:49,217
La Omnicom ha fatto
un'offerta concreta.
263
00:16:49,384 --> 00:16:50,969
17 dollari ad azione.
264
00:16:51,845 --> 00:16:53,388
Pensaci, perché...
265
00:16:53,555 --> 00:16:55,056
Sì, sì.
266
00:16:55,223 --> 00:16:58,518
Ci lasciano il controllo creativo
e non licenzieranno nessuno.
267
00:16:58,685 --> 00:17:01,229
So che vuoi bene ai dipendenti.
268
00:17:03,940 --> 00:17:04,941
Bella chiacchierata.
269
00:17:27,047 --> 00:17:31,217
TROVA UN DONATORE DI SPERMA
È ORA DI FAR CRESCERE LA FAMIGLIA
270
00:17:31,384 --> 00:17:33,678
GALLERIA FIGLI CLIENTI
271
00:17:33,845 --> 00:17:35,180
Ci sono quelli di Pechino.
272
00:17:35,347 --> 00:17:37,223
Nessuno vuole il caffè cinese.
273
00:17:37,390 --> 00:17:38,433
Lo vendiamo.
274
00:17:38,600 --> 00:17:41,269
Il macchiato della Manciuria. Mmm.
275
00:17:41,895 --> 00:17:43,063
Che casting è?
276
00:17:43,229 --> 00:17:44,940
-Navi da crociera.
-Bello slogan.
277
00:17:45,106 --> 00:17:47,692
"Cambia pelle, trova la vita."
278
00:17:47,859 --> 00:17:49,277
Scusa, è...
279
00:17:49,444 --> 00:17:51,988
"Trovi la vita quando cambi pelle."
280
00:17:52,155 --> 00:17:54,699
-Ha importanza?
-Sì, è mia.
281
00:17:54,908 --> 00:17:57,702
Ecco... la mia è meglio.
282
00:17:57,911 --> 00:17:59,245
-Sì? Perché?
-Sì.
283
00:17:59,412 --> 00:18:00,914
Com'era?
284
00:18:01,081 --> 00:18:03,124
"Trovi la vita quando cambi pelle."
285
00:18:03,291 --> 00:18:06,253
E questa arriva qui.
286
00:18:07,003 --> 00:18:10,507
"Cambia pelle, trova la vita."
287
00:18:10,674 --> 00:18:11,967
Arriva qui.
288
00:18:13,426 --> 00:18:14,511
Infatti.
289
00:18:14,719 --> 00:18:16,263
Vero?
290
00:18:16,429 --> 00:18:17,430
È gratis.
291
00:18:17,597 --> 00:18:19,391
Aspetta qui.
292
00:18:19,557 --> 00:18:20,767
Aspetta.
293
00:18:24,104 --> 00:18:25,272
-Ehi, Frankel.
-Sì?
294
00:18:25,438 --> 00:18:27,148
"Cambia pelle, trova la vita."
295
00:18:27,315 --> 00:18:29,401
"Cambia pelle, trova la vita."
Avete capito tutti?
296
00:18:29,567 --> 00:18:30,568
Capito.
297
00:18:31,611 --> 00:18:33,029
L'ha migliorato.
298
00:18:37,993 --> 00:18:39,119
Ehi!
299
00:18:49,588 --> 00:18:50,630
Ehi!
300
00:19:27,250 --> 00:19:29,252
"Mi parli con un tono siffatto,
301
00:19:29,419 --> 00:19:32,047
"come se non ti avesse dato la vita
il mio respiro."
302
00:19:32,213 --> 00:19:33,715
-Sei in ritardo.
-Scusa.
303
00:19:33,882 --> 00:19:35,842
"E come se non le avesse dato senso
304
00:19:36,009 --> 00:19:37,677
"una scintilla della mia mente."
305
00:19:37,844 --> 00:19:40,013
"Tu muovi la lingua, pronunci sillabe,
306
00:19:40,180 --> 00:19:41,848
"riproduci sentimenti.
307
00:19:42,015 --> 00:19:43,224
"Ma non respiri."
308
00:19:43,391 --> 00:19:44,476
"Scintilla?
309
00:19:44,851 --> 00:19:46,102
"Che abbondanza.
310
00:19:46,269 --> 00:19:48,438
"Tu ci neghi
la scintilla delle relazioni.
311
00:19:48,605 --> 00:19:52,484
"Una scintilla che somiglia più a un sole
che al tuo freddo fuoco.
312
00:19:54,152 --> 00:19:56,863
"E tu mi hai definito
una pazzia momentanea.
313
00:19:57,030 --> 00:19:58,281
"Un'anima viziosa.
314
00:19:58,448 --> 00:19:59,866
"Be'...
315
00:20:00,033 --> 00:20:03,995
"chiedimi dunque
se mi rivedrai ancora una volta."
316
00:20:04,829 --> 00:20:06,206
Ehilà?
317
00:20:06,748 --> 00:20:07,874
Salve.
318
00:20:09,042 --> 00:20:11,169
Scusate. Sono entrato per caso
319
00:20:11,336 --> 00:20:14,047
e ho sentito l'ultima parte.
320
00:20:14,464 --> 00:20:17,050
Posso dire che era... splendida?
321
00:20:17,217 --> 00:20:18,260
Cos'è?
322
00:20:18,426 --> 00:20:19,886
Una cosa a cui lavoriamo.
323
00:20:20,303 --> 00:20:22,222
Adoro il teatro.
Vado a vedere di tutto.
324
00:20:22,389 --> 00:20:23,723
Quand'è la prima?
325
00:20:23,890 --> 00:20:26,309
Non ci sarà
finché non avremo i soldi.
326
00:20:26,476 --> 00:20:28,520
-Tu sei ricco?
-Divorziato.
327
00:20:28,895 --> 00:20:30,689
Mi hai seguito dal casting.
328
00:20:30,855 --> 00:20:32,774
-Sì, certo che sì.
-Già.
329
00:20:32,941 --> 00:20:35,235
Mi ha aiutato il berretto rosso.
330
00:20:35,402 --> 00:20:38,738
Ehi, sto per dire una cosa avventata,
331
00:20:38,905 --> 00:20:39,906
forse un po' folle,
332
00:20:40,073 --> 00:20:42,659
ma... sta per succedere qualcosa.
333
00:20:42,826 --> 00:20:47,163
Sto trattando un affare
e se andrà a buon fine
334
00:20:47,372 --> 00:20:48,748
potrò aiutarvi.
335
00:20:48,915 --> 00:20:50,750
Be'... Non sarebbe bello?
336
00:20:51,585 --> 00:20:53,420
Sì. Fantastico.
337
00:20:53,587 --> 00:20:55,255
Tu mi hai dato la soluzione.
338
00:20:55,422 --> 00:20:58,675
Conviene tornare al casting
se vuoi la parte.
339
00:20:59,759 --> 00:21:02,304
Scusa, non so neanche
come ti chiami.
340
00:21:03,930 --> 00:21:06,016
-Amy.
-Amy.
341
00:21:06,182 --> 00:21:08,518
Bene. Allora...
342
00:21:08,685 --> 00:21:11,855
Tornerò, Amy. Tornerò.
343
00:21:12,022 --> 00:21:14,316
Mmm. E...
344
00:21:14,899 --> 00:21:16,860
Mmm. Scusate.
345
00:21:17,068 --> 00:21:18,361
Ero sul palco.
346
00:21:18,528 --> 00:21:19,988
Tornerò.
347
00:21:21,114 --> 00:21:22,324
Siete in gamba.
348
00:21:26,703 --> 00:21:28,204
Brava.
349
00:21:45,639 --> 00:21:47,182
Di fianco non c'è nessuno
350
00:21:47,349 --> 00:21:49,601
e due porte più in là
non hanno sentito niente.
351
00:21:49,768 --> 00:21:51,186
Idem l'amministratore.
352
00:21:51,519 --> 00:21:53,647
Adesso c'è anche CSI: Cleveland?
353
00:21:53,813 --> 00:21:55,565
"-In quartieri come questo…
-È una serie nuova."
354
00:21:55,732 --> 00:21:57,108
Si fanno gli affari propri.
355
00:21:57,275 --> 00:22:00,904
Cosa ci fa un neurochirurgo
rispettabilein un covo di drogati?"
356
00:22:01,071 --> 00:22:02,197
Non lo so.
357
00:22:02,364 --> 00:22:03,990
I licantropi
358
00:22:04,157 --> 00:22:05,992
si ritrovano qui davanti.
359
00:22:06,159 --> 00:22:08,078
A qualsiasi ora della notte.
360
00:22:11,164 --> 00:22:12,666
Li ho sentiti.
361
00:22:14,251 --> 00:22:15,835
Credo che...
362
00:22:16,002 --> 00:22:18,630
Credo che stiano eleggendo
il loro nuovo capo.
363
00:22:18,880 --> 00:22:19,965
Ma...
364
00:22:20,882 --> 00:22:23,510
ho un amico procione.
È nell'unità speciale.
365
00:22:23,677 --> 00:22:25,720
Ha messo una cimice tra i bidoni.
366
00:22:25,887 --> 00:22:27,681
Registreremo quello che dicono
367
00:22:27,973 --> 00:22:30,183
e li arresteremo
per attività criminali.
368
00:22:31,268 --> 00:22:33,186
Non so niente di certe cose.
369
00:22:36,273 --> 00:22:38,275
Io sono tuo figlio.
370
00:22:40,026 --> 00:22:41,903
Questo lo so.
371
00:22:43,488 --> 00:22:45,198
Bene.
372
00:22:50,036 --> 00:22:51,371
Torno subito.
373
00:23:17,564 --> 00:23:19,566
Mi è venuta un'idea folle.
374
00:23:19,733 --> 00:23:20,734
Riderete di me,
375
00:23:20,900 --> 00:23:22,235
ma siamo disperati.
376
00:23:22,944 --> 00:23:26,823
Mia madre non è più del tutto lucida
da quando ha avuto l'ictus.
377
00:23:26,990 --> 00:23:29,743
Prima tentavo
di riportarla alla realtà
378
00:23:29,909 --> 00:23:32,329
e la correggevo
quando diceva sciocchezze.
379
00:23:32,495 --> 00:23:34,247
Si offendeva e io ero esasperato.
380
00:23:34,414 --> 00:23:35,999
Per un po' è stato terribile.
381
00:23:36,166 --> 00:23:38,710
Poi una persona mi ha detto
una cosa molto saggia.
382
00:23:38,877 --> 00:23:43,840
"Forse devi smetterla
di tentare di imporle la tua realtà
383
00:23:44,007 --> 00:23:47,093
"e devi entrare nella sua."
384
00:23:47,260 --> 00:23:49,095
Puoi ancora permetterti il terapeuta?
385
00:23:49,262 --> 00:23:51,097
-È stato il tassista.
-Oh.
386
00:23:51,681 --> 00:23:53,600
Aveva pienamente ragione.
387
00:23:53,767 --> 00:23:56,770
Gli ho dato retta
ed è diventato tutto più facile.
388
00:23:56,937 --> 00:23:58,939
La nostra vita ora
è un'improvvisazione.
389
00:23:59,105 --> 00:24:02,525
Lei dice una stramberia
e io le rispondo a tono.
390
00:24:02,692 --> 00:24:06,112
Lei è contentissima
e io mi diverto.
391
00:24:06,738 --> 00:24:08,531
-E mi ha fatto venire un'idea.
-Mmm.
392
00:24:12,118 --> 00:24:13,286
Quando ero alla FBW
393
00:24:13,453 --> 00:24:15,330
ho lavorato a uno psicostimolante.
394
00:24:15,497 --> 00:24:17,457
La campagna era idiota,
395
00:24:17,624 --> 00:24:19,167
ma il mercato ispanico l'ho gestito io.
396
00:24:19,334 --> 00:24:20,460
Guardate.
397
00:24:20,627 --> 00:24:22,837
L'insegnante è esasperato.
398
00:24:23,004 --> 00:24:25,048
"Chiacchierate, non ascoltate."
399
00:24:25,215 --> 00:24:27,008
E arriva il mostro.
400
00:24:27,175 --> 00:24:28,301
"C'è un altro modo."
401
00:24:28,468 --> 00:24:30,470
"Tu chi sei?"
402
00:24:30,637 --> 00:24:32,097
"Sono la tua rabbia."
403
00:24:32,264 --> 00:24:33,265
E l'insegnante:
404
00:24:33,890 --> 00:24:35,725
"Non ti sopporto.
Controlli la mia vita."
405
00:24:35,892 --> 00:24:38,687
E la rabbia:
"C'è una soluzione, amico mio."
406
00:24:39,521 --> 00:24:42,649
"Docotrin, di' addio alla tua rabbia."
407
00:24:44,150 --> 00:24:45,694
Capite dove voglio arrivare?
408
00:24:45,902 --> 00:24:49,281
-Non proprio.
-Sentite.
409
00:24:50,031 --> 00:24:53,660
Non riusciamo a convincere Howard
a fare i conti con la realtà.
410
00:24:53,827 --> 00:24:56,538
Scrive a dei concetti
e non ha senso.
411
00:24:56,705 --> 00:24:58,623
Però lo fa.
412
00:24:58,790 --> 00:25:01,042
Allora perché
non entriamo nella sua realtà
413
00:25:01,209 --> 00:25:03,837
e facciamo sì
che quei concetti rispondano?
414
00:25:04,921 --> 00:25:06,256
Scusa, non ti seguo.
415
00:25:06,423 --> 00:25:11,052
Dobbiamo far sì che Amore, Tempo
e Morte vadano da lui di persona
416
00:25:11,219 --> 00:25:13,513
e rispondano alle sue lettere.
417
00:25:13,680 --> 00:25:17,517
E come fanno Tempo, Amore e Morte
ad andare da lui?
418
00:25:17,851 --> 00:25:19,686
Attori.
419
00:25:19,853 --> 00:25:23,231
Ingaggiamo degli attori per impersonarli.
420
00:25:23,398 --> 00:25:26,568
Andranno da Howard
e lo affronteranno.
421
00:25:29,154 --> 00:25:31,740
Dobbiamo rifare Gas Light
per il vostro capo?
422
00:25:32,115 --> 00:25:35,285
-Eh? Cosa?
-Gas Light.
423
00:25:35,452 --> 00:25:37,203
L'opera teatrale,
hanno fatto anche un film.
424
00:25:37,370 --> 00:25:39,080
Oh, mio Dio.
425
00:25:39,247 --> 00:25:43,043
Esiste ancora chi guarda
qualcosa che duri più di otto secondi?
426
00:25:43,209 --> 00:25:46,713
In pratica, volete
che gli facciamo credere di essere pazzo?
427
00:25:46,880 --> 00:25:50,467
Lo scopo non è
fargli credere di essere pazzo.
428
00:25:50,634 --> 00:25:54,554
Non è mentalmente al meglio
e questo noi lo sappiamo.
429
00:25:54,721 --> 00:25:59,976
Lo scopo è metterlo in evidenza
così che lo capiscano anche altri.
430
00:26:00,143 --> 00:26:04,439
Va bene. Quindi volete
che noi recitiamo una parte
431
00:26:04,606 --> 00:26:07,692
e in cambio
finanzierete il nostro spettacolo?
432
00:26:07,901 --> 00:26:08,944
-Sì.
-Esatto.
433
00:26:09,110 --> 00:26:11,112
Finanzieremo qualsiasi cosa...
434
00:26:11,279 --> 00:26:12,822
Sembra un magazzino, ma...
435
00:26:12,989 --> 00:26:15,450
Allora, attori. Che cosa ne diciamo?
436
00:26:18,244 --> 00:26:19,245
Ascoltatemi.
437
00:26:19,412 --> 00:26:20,747
Chiediamo 15.000 dollari a testa.
438
00:26:20,914 --> 00:26:23,667
-15.000.
-Sei diventato matto?
439
00:26:23,833 --> 00:26:25,585
Va bene, ci stiamo.
440
00:26:25,752 --> 00:26:27,128
20.000 dollari, a testa.
441
00:26:27,295 --> 00:26:30,590
Uh-uh! Avete detto 15.000.
Vi ho sentito.
442
00:26:31,049 --> 00:26:33,093
-Mmm. Preferisco 20.000.
-Anch'io.
443
00:26:33,260 --> 00:26:35,262
20.000 è un po' troppo.
444
00:26:35,428 --> 00:26:37,597
Io pensavo a 2000.
Vivono a Brooklyn.
445
00:26:37,764 --> 00:26:39,266
-Ne pagheranno 600 al mese.
-Basta.
446
00:26:39,432 --> 00:26:40,433
Li hai convinti.
447
00:26:40,642 --> 00:26:42,185
È orribile. È sbagliato.
448
00:26:42,352 --> 00:26:46,189
No, è il nostro lavoro.
Questo è recitare sul serio.
449
00:26:46,356 --> 00:26:48,608
Li hai sentiti?
Lui ha perso la figlia.
450
00:26:48,775 --> 00:26:52,237
Sì, per questo si rivolge al cosmo
in cerca di risposte.
451
00:26:52,404 --> 00:26:55,323
Noi possiamo fare il cosmo.
452
00:26:55,490 --> 00:26:59,619
Quindi volete che manipoliamo
il suo dolore. E per che cosa?
453
00:26:59,786 --> 00:27:01,663
Per i soldi? Per arricchirvi?
454
00:27:03,373 --> 00:27:04,624
Così suona male.
455
00:27:04,791 --> 00:27:07,127
-È più complicato.
-Davvero?
456
00:27:07,294 --> 00:27:08,336
Gli vogliamo bene.
457
00:27:08,587 --> 00:27:10,714
Non è solo il capo, è un amico.
458
00:27:11,631 --> 00:27:14,551
Howard è un tipo brillante,
creativo, carismatico.
459
00:27:14,968 --> 00:27:15,969
Era impavido.
460
00:27:16,136 --> 00:27:18,221
Amava la vita e adesso la odia.
461
00:27:18,680 --> 00:27:21,182
E secondo voi questo lo aiuterà?
462
00:27:21,349 --> 00:27:22,809
Ha perso la figlia.
463
00:27:23,518 --> 00:27:26,021
Non gli importa più
di perdere tutto il resto.
464
00:27:26,187 --> 00:27:28,523
Non possiamo permetterlo.
465
00:27:28,690 --> 00:27:30,358
Deve tornare in sé.
466
00:27:32,068 --> 00:27:33,320
20.000, ne vale la pena.
467
00:27:33,486 --> 00:27:34,613
Pagherò io.
468
00:27:34,779 --> 00:27:36,990
Pagherò di tasca mia,
non m'interessa.
469
00:27:37,365 --> 00:27:40,327
Allora, quali sono le regole?
470
00:27:40,493 --> 00:27:43,330
Prima firmeremo
un accordo di riservatezza.
471
00:27:43,496 --> 00:27:45,206
Non dovrete parlarne, perché...
472
00:27:45,373 --> 00:27:46,499
Non le clausole legali.
473
00:27:46,666 --> 00:27:48,501
Le regole dell'artificio teatrale.
474
00:27:48,668 --> 00:27:52,589
Dovranno vederci anche gli altri
o solo Howard?
475
00:27:53,298 --> 00:27:55,842
-Dovranno vederli anche gli altri?
-Whit?
476
00:27:56,009 --> 00:27:58,762
Solo Howard, credo.
477
00:27:58,929 --> 00:28:00,931
È questo l'effetto che vogliamo, no?
478
00:28:01,097 --> 00:28:02,557
Credi?
479
00:28:02,724 --> 00:28:04,351
Scusate, ci avete riflettuto?
480
00:28:04,517 --> 00:28:05,894
-Certo.
-No.
481
00:28:06,061 --> 00:28:07,103
-Un po'.
-No, non è vero.
482
00:28:07,270 --> 00:28:09,648
Sta' zitto.
483
00:28:09,814 --> 00:28:12,734
E se vanno in un bar
e vogliono ordinare da bere?
484
00:28:12,901 --> 00:28:13,944
Come fanno...
485
00:28:14,110 --> 00:28:15,862
Vedi spesso Howard al bar?
486
00:28:16,029 --> 00:28:17,280
Non importa.
487
00:28:17,447 --> 00:28:18,949
-E se va in un nightclub?
-Sono attori.
488
00:28:19,115 --> 00:28:21,910
-Devono essere preparati.
-Va bene. Basta.
489
00:28:22,077 --> 00:28:25,538
Possiamo farci vedere
da chi vogliamo, quando vogliamo.
490
00:28:25,705 --> 00:28:27,415
-D'accordo?
-Mi piace.
491
00:28:27,582 --> 00:28:29,084
Sono bravi, l'avevo detto.
492
00:28:29,251 --> 00:28:30,377
Lasciamoli fare.
493
00:28:30,543 --> 00:28:31,628
Andiamo avanti.
494
00:28:31,795 --> 00:28:32,796
Altro?
495
00:28:32,963 --> 00:28:35,882
Howard ha scritto
all'Amore, alla Morte e al Tempo.
496
00:28:36,049 --> 00:28:39,094
Resta solo da decidere
chi fa chi.
497
00:28:39,261 --> 00:28:41,179
Il casting. Molto importante.
498
00:28:41,721 --> 00:28:42,931
Amore.
499
00:28:44,266 --> 00:28:45,684
Morte.
500
00:28:46,393 --> 00:28:47,394
Tempo.
501
00:28:48,395 --> 00:28:50,730
Grandioso. Quando ci pagate?
502
00:29:16,923 --> 00:29:20,260
"Cara Morte,
su di te c'è così tanta mitologia,
503
00:29:20,427 --> 00:29:23,430
"provochi tanto dolore,
infondi grande paura.
504
00:29:23,763 --> 00:29:25,682
"Ma per me
sei una tigre di carta.
505
00:29:25,849 --> 00:29:28,977
"Sei un'impiegatuccia
patetica e senza potere.
506
00:29:29,144 --> 00:29:31,730
"Non hai neanche
l'autorità di fare uno scambio."
507
00:29:31,896 --> 00:29:34,941
Non è proprio
la lettera di un ammiratore.
508
00:29:35,108 --> 00:29:37,152
La Morte non ha ammiratori.
509
00:29:37,319 --> 00:29:40,780
Non capisco perché.
È una liberazione.
510
00:29:41,781 --> 00:29:43,783
Ti senti bene?
511
00:29:43,992 --> 00:29:45,327
Mmm.
512
00:29:55,045 --> 00:29:57,297
Va al lavoro
e al parco per cani.
513
00:29:57,672 --> 00:29:58,965
Nient'altro.
514
00:29:59,132 --> 00:30:00,634
Allora, ecco come farò.
515
00:30:00,800 --> 00:30:02,302
Andrò da lui arrabbiato.
516
00:30:02,469 --> 00:30:04,638
"Abbiamo un problema!"
517
00:30:04,804 --> 00:30:07,140
No. Non fare così.
518
00:30:07,307 --> 00:30:10,310
Mi definisce legno e tessuto morto.
Vuole sfidarmi.
519
00:30:10,477 --> 00:30:11,478
Te?
520
00:30:11,645 --> 00:30:12,854
Il Tempo.
521
00:30:13,021 --> 00:30:14,022
Trova un
donatore sicuro
522
00:30:14,189 --> 00:30:15,941
Sfida il Tempo, che sarei io.
523
00:30:17,442 --> 00:30:19,653
Non voglio
che ti metta contro di lui.
524
00:30:19,819 --> 00:30:21,154
Capito?
525
00:30:36,419 --> 00:30:39,339
La lettera consiste
di un'unica parola: "Addio."
526
00:30:40,006 --> 00:30:41,007
Guarda.
527
00:30:41,174 --> 00:30:43,176
"Caro Amore, addio."
528
00:30:43,468 --> 00:30:46,012
Che cosa dovrei dirgli?
529
00:30:46,263 --> 00:30:48,348
Mmm...
530
00:30:49,683 --> 00:30:50,976
È una lettera d'addio.
531
00:30:51,142 --> 00:30:52,811
-Già.
-Perché non lo avvicini
532
00:30:52,978 --> 00:30:54,479
dicendo che non la accetti?
533
00:30:54,646 --> 00:30:56,940
Che non si sbarazzerà di te così.
534
00:30:57,107 --> 00:30:58,316
Digli che...
535
00:30:59,567 --> 00:31:03,321
non possiamo scegliere
chi amiamo e chi ci ama.
536
00:31:03,697 --> 00:31:07,033
Digli che tu sei dentro di lui,
537
00:31:07,575 --> 00:31:11,121
sei in ogni cosa,
che gli piaccia o no.
538
00:31:11,538 --> 00:31:13,373
E se lui lo accetta,
539
00:31:14,416 --> 00:31:17,252
allora forse... non lo so.
540
00:31:17,419 --> 00:31:21,006
Forse riuscirà a ritrovare la sua vita.
541
00:32:13,308 --> 00:32:14,768
Piangono i morti.
542
00:32:16,519 --> 00:32:18,146
I cani.
543
00:32:18,313 --> 00:32:21,566
Piangono i morti
e comprendono benissimo la morte.
544
00:32:24,653 --> 00:32:26,863
Mi hai definito una tigre di carta.
545
00:32:27,989 --> 00:32:29,366
Nella tua lettera.
546
00:32:29,532 --> 00:32:31,076
Hai detto che sono patetica.
547
00:32:32,786 --> 00:32:33,954
Mmm.
548
00:32:34,162 --> 00:32:35,413
Non ricordi?
549
00:32:35,580 --> 00:32:37,791
Hai fatto una tirata
sull'impiegatuccia...
550
00:32:37,958 --> 00:32:41,086
lo scambio, la tigre di carta.
551
00:32:42,545 --> 00:32:45,257
Non è passato tanto tempo.
552
00:32:46,591 --> 00:32:48,551
Come sa certe cose?
553
00:32:48,718 --> 00:32:49,761
Morte
554
00:32:49,928 --> 00:32:52,389
-Chi è lei?
-A chi hai scritto?
555
00:32:55,767 --> 00:32:57,227
Ho scritto alla Morte.
556
00:32:59,229 --> 00:33:02,107
Piacere di conoscerti.
Incantato, immagino.
557
00:33:06,319 --> 00:33:07,320
Lo so.
558
00:33:07,487 --> 00:33:09,656
Tanta gente scrive all'Universo.
559
00:33:09,823 --> 00:33:11,658
Quasi nessuno riceve una risposta.
560
00:33:11,825 --> 00:33:15,161
Ma tu sì,
perché volevo dirti che ti sbagli.
561
00:33:15,328 --> 00:33:17,122
Non sono un'impiegatuccia
562
00:33:17,289 --> 00:33:18,623
che esegue gli ordini.
563
00:33:18,790 --> 00:33:21,167
Ho deciso io
di non fare quello scambio.
564
00:33:21,334 --> 00:33:23,336
Non ti darò retta.
565
00:33:23,503 --> 00:33:25,046
Io non ti insegno il tuo mestiere.
566
00:33:25,213 --> 00:33:28,216
Per favore,
tu non insegnarmi il mio.
567
00:33:29,217 --> 00:33:31,720
Con chi parla quell'uomo?
È un tipo strano.
568
00:33:31,886 --> 00:33:35,056
Non ci pensare.
A volte la gente fa cose sciocche.
569
00:33:35,223 --> 00:33:37,809
Mi vedono
solo quando arriva la loro ora.
570
00:33:37,976 --> 00:33:40,103
Sta' tranquillo, non è la tua ora.
571
00:33:40,270 --> 00:33:41,813
Volevo restituirti questa
572
00:33:43,231 --> 00:33:45,692
e chiarire le cose tra noi.
573
00:33:48,570 --> 00:33:51,114
Io sono veramente la Morte.
574
00:33:56,536 --> 00:33:57,537
Mi ha creduto.
575
00:33:57,704 --> 00:33:59,331
Ti dico che mi ha creduto.
576
00:33:59,497 --> 00:34:01,917
-Fantastico.
-È stato spettacolare.
577
00:34:02,083 --> 00:34:03,543
Mi sono lanciata senza rete.
578
00:34:03,710 --> 00:34:04,961
Un'interpretazione alla Grotowski.
579
00:34:05,211 --> 00:34:07,714
-In puro stile Stella Adler.
-Ah!
580
00:34:07,923 --> 00:34:09,758
-Grazie dell'occasione.
-Sì.
581
00:34:09,925 --> 00:34:10,967
-Sei un uomo gentile.
-Figurati.
582
00:34:11,134 --> 00:34:12,802
"-Mi ha creduto.
-Non esagerare."
583
00:34:12,969 --> 00:34:15,055
Ma ne aveva bisogno.
Glielo ho letto negli occhi.
584
00:34:15,221 --> 00:34:17,349
Chi erano la donna e il bambino?
585
00:34:17,514 --> 00:34:19,517
La detective e il nipotino.
586
00:34:19,684 --> 00:34:21,853
Davvero?
Ha detto niente di me?
587
00:34:22,020 --> 00:34:23,896
L'ha definito un buon lavoro.
588
00:34:24,064 --> 00:34:25,231
"Buono"? Cioè?
589
00:34:25,398 --> 00:34:27,525
Anche il cavolo è buono.
590
00:34:27,692 --> 00:34:29,735
No, no. Fantastico.
591
00:34:29,903 --> 00:34:33,405
Ha detto:
"Ha reso possibile l'impossibile."
592
00:34:33,572 --> 00:34:35,909
Dovrei pagarti io.
593
00:34:38,244 --> 00:34:41,581
Mi riferirono che Trevor
aveva preparato la valigia
594
00:34:41,748 --> 00:34:43,916
e aveva detto
che andava a casa.
595
00:34:44,751 --> 00:34:46,253
Ero furiosa.
596
00:34:47,295 --> 00:34:50,924
Ma lui dormiva
e non potevo parlargli.
597
00:34:51,925 --> 00:34:56,721
Quale infermiera promette a un bambino
di cinque anni, in punto di morte,
598
00:34:56,887 --> 00:34:58,515
che andrà a casa?
599
00:34:59,391 --> 00:35:01,935
Gli rimanevano
pochissimi globuli bianchi.
600
00:35:02,769 --> 00:35:04,396
Era tanto fragile.
601
00:35:05,814 --> 00:35:07,732
Chi era stato tanto crudele?
602
00:35:08,692 --> 00:35:09,985
Chi aveva potuto farlo?
603
00:35:11,319 --> 00:35:12,988
Io do di matto, è ovvio.
604
00:35:13,154 --> 00:35:17,575
Urlo contro il personale,
voglio venirne a capo.
605
00:35:18,868 --> 00:35:21,496
Alla fine Trevor si sveglia,
606
00:35:21,663 --> 00:35:23,832
mi avvicino a lui.
607
00:35:23,999 --> 00:35:30,130
La sua piccola valigia blu
è ancora sul bordo del letto.
608
00:35:31,006 --> 00:35:33,633
Lo guardo e gli chiedo:
609
00:35:34,718 --> 00:35:36,761
"Chi te l'ha detto, tesoro?
610
00:35:37,804 --> 00:35:40,473
"Chi ti ha detto
che potevi tornare da noi?"
611
00:35:41,099 --> 00:35:42,767
E lui cosa risponde?
612
00:35:44,144 --> 00:35:45,979
"Nessuno, mamma.
613
00:35:47,606 --> 00:35:50,025
"Non torno da noi.
614
00:35:50,817 --> 00:35:52,319
"Vado a casa."
615
00:35:57,991 --> 00:36:01,536
Morì quattro ore dopo.
616
00:36:17,594 --> 00:36:18,929
Ciao.
617
00:36:20,138 --> 00:36:21,389
Ciao.
618
00:36:22,140 --> 00:36:24,517
Cerchi
il gruppo di sostegno Piccole Ali?
619
00:36:25,477 --> 00:36:27,020
Mmm...
620
00:36:28,063 --> 00:36:30,941
-Sì.
-Tu sei?
621
00:36:33,193 --> 00:36:36,154
-Howard.
-Howard?
622
00:36:37,364 --> 00:36:39,616
Vieni. Accomodati.
623
00:36:52,128 --> 00:36:54,047
Hai perso un figlio, Howard?
624
00:36:54,714 --> 00:36:56,049
Sì.
625
00:36:56,216 --> 00:36:57,717
-Maschio o femmina?
-Mmm...
626
00:36:58,134 --> 00:36:59,219
Femmina.
627
00:37:01,179 --> 00:37:02,555
E come si chiamava?
628
00:37:08,561 --> 00:37:10,772
Non importa. Howard.
629
00:37:11,731 --> 00:37:13,733
Non sei costretto a rispondere.
630
00:37:14,651 --> 00:37:17,362
Non sei neanche costretto a parlare.
631
00:37:19,072 --> 00:37:20,699
Resti con noi?
632
00:37:22,158 --> 00:37:23,410
Per favore.
633
00:37:30,542 --> 00:37:32,085
Grazie di averlo raccontato.
634
00:37:32,419 --> 00:37:33,628
Lo apprezziamo.
635
00:37:33,795 --> 00:37:34,796
Grazie.
636
00:37:35,589 --> 00:37:38,091
Qualcuno ha altro da dire?
637
00:37:54,608 --> 00:37:57,611
-Come mai stasera hai deciso di entrare?
-Mmm?
638
00:37:58,236 --> 00:38:01,448
Ti ho visto fuori.
639
00:38:01,615 --> 00:38:04,451
Una sera
stavo per invitarti a entrare,
640
00:38:04,618 --> 00:38:06,578
ma non volevo
scoprire le tue carte.
641
00:38:06,870 --> 00:38:09,122
Scoprire le mie carte?
642
00:38:09,289 --> 00:38:11,291
-Sì.
-Non volevi incasinarmi la mano?
643
00:38:13,793 --> 00:38:15,253
Infatti.
644
00:38:16,796 --> 00:38:17,964
Come ti chiami?
645
00:38:20,592 --> 00:38:21,676
Madeline.
646
00:38:22,218 --> 00:38:23,845
Piacere.
647
00:38:25,347 --> 00:38:27,140
Mia figlia si chiamava Olivia.
648
00:38:27,307 --> 00:38:30,852
È morta di un raro tumore cerebrale,
il glioblastoma multiforme,
649
00:38:31,019 --> 00:38:32,312
in breve GBM.
650
00:38:32,479 --> 00:38:34,230
Aveva sei anni.
651
00:38:36,191 --> 00:38:37,984
Tua figlia come si chiamava?
652
00:38:45,158 --> 00:38:46,493
Va bene.
653
00:38:46,660 --> 00:38:49,663
Non rispondere.
Non voglio torturarti.
654
00:38:49,829 --> 00:38:51,206
Grazie.
655
00:38:51,373 --> 00:38:53,875
-È per via delle feste?
-Mmm?
656
00:38:54,042 --> 00:38:55,961
Per questo sei entrato stasera?
657
00:38:56,127 --> 00:38:58,922
Tanti cominciano a venire da noi
durante le feste.
658
00:38:59,089 --> 00:39:01,466
-No.
-Perché stasera?
659
00:39:02,550 --> 00:39:05,011
Mmm...
660
00:39:06,554 --> 00:39:07,555
Credo...
661
00:39:08,932 --> 00:39:12,018
Vorrei guarire la mia mente.
662
00:39:13,812 --> 00:39:15,981
Hai perso una figlia.
663
00:39:16,731 --> 00:39:18,566
Non guarirà mai.
664
00:39:24,197 --> 00:39:26,032
Spero che tornerai.
665
00:40:12,579 --> 00:40:13,580
Salve.
666
00:40:13,747 --> 00:40:15,999
Contratti e accordi firmati.
667
00:40:16,166 --> 00:40:18,460
-Grazie.
-Ha detto niente?
668
00:40:18,627 --> 00:40:19,920
Chi, Howard?
669
00:40:20,086 --> 00:40:22,756
-No.
-Ci ha creduto, fidati.
670
00:40:22,923 --> 00:40:24,549
-Bene.
-Rimanda me.
671
00:40:24,716 --> 00:40:26,760
Raffi è troppo impetuoso.
672
00:40:26,927 --> 00:40:28,762
E Amy è emotiva.
673
00:40:28,929 --> 00:40:30,597
Dopo di me, cosa resta?
674
00:40:30,764 --> 00:40:32,223
Ha scritto tre lettere.
675
00:40:32,390 --> 00:40:34,351
Ma la Morte è più vitale del Tempo.
676
00:40:34,517 --> 00:40:37,062
-Sì.
-Dà valore al Tempo.
677
00:40:37,228 --> 00:40:39,981
Forse è meglio
che faccia io tutte le parti.
678
00:40:40,440 --> 00:40:43,777
I neogenitori sono i consumatori
che danno più redditività.
679
00:40:43,944 --> 00:40:45,403
Target ha un algoritmo
680
00:40:45,570 --> 00:40:47,530
che prevede le gravidanze delle clienti.
681
00:40:47,697 --> 00:40:49,950
Prima hai detto di non star bene.
682
00:40:50,283 --> 00:40:51,618
Sei malato?
683
00:40:55,038 --> 00:40:56,289
Sono malato.
684
00:40:58,124 --> 00:40:59,793
Molto malato.
685
00:41:04,881 --> 00:41:06,299
Stai per morire?
686
00:41:08,969 --> 00:41:10,303
Come tutti.
687
00:41:13,306 --> 00:41:15,267
Sì, ma tu stai per morire adesso.
688
00:41:17,811 --> 00:41:20,146
Simon.
689
00:41:20,897 --> 00:41:23,984
Racconta.
Cosa c'è che non va?
690
00:41:25,110 --> 00:41:26,861
Cosa c'è?
691
00:41:27,028 --> 00:41:29,322
C'è che il male si è ripresentato
692
00:41:29,489 --> 00:41:30,991
poco prima
che nascesse mio figlio.
693
00:41:31,616 --> 00:41:32,867
C'è
694
00:41:33,994 --> 00:41:36,621
che ogni giorno corro una maratona
per fingermi in salute.
695
00:41:36,788 --> 00:41:38,039
Ecco cosa c'è.
696
00:41:39,958 --> 00:41:41,418
L'hai detto a qualcuno?
697
00:41:44,462 --> 00:41:45,630
No?
698
00:41:46,047 --> 00:41:48,883
Solo a un'attrice insistente
che conosco appena.
699
00:41:54,556 --> 00:41:56,516
Che male è?
700
00:41:57,100 --> 00:41:58,226
Mieloma multiplo.
701
00:41:59,477 --> 00:42:02,814
L'ho combattuto a 16 anni,
poi ancora a 25.
702
00:42:04,065 --> 00:42:06,276
Ma non è mai scomparso.
703
00:42:06,443 --> 00:42:09,029
Si è riformato
ed è diventato più forte.
704
00:42:11,448 --> 00:42:13,283
Quindi la guerra è finita?
705
00:42:17,370 --> 00:42:19,497
La guerra è finita.
706
00:42:21,541 --> 00:42:23,960
I tuoi affari sono a posto?
707
00:42:24,753 --> 00:42:26,004
Per niente.
708
00:42:26,755 --> 00:42:28,548
Per questo ti ho assunto.
709
00:42:29,049 --> 00:42:30,675
Già devo lasciare la mia famiglia,
710
00:42:30,842 --> 00:42:32,844
non voglio che restino al verde.
711
00:42:35,555 --> 00:42:36,890
Mi ha creduto.
712
00:42:37,724 --> 00:42:38,767
Howard.
713
00:42:39,935 --> 00:42:42,228
Mi ha creduto.
714
00:42:50,737 --> 00:42:53,698
Ehi. Scusa. No, non toccare.
715
00:42:53,865 --> 00:42:55,408
Non capisco il domino.
716
00:42:55,575 --> 00:42:58,912
Non c'è un tabellone per giocarci
o un canestro per lanciarle.
717
00:42:59,079 --> 00:43:00,455
Già. Mmm...
718
00:43:00,622 --> 00:43:02,082
Hai sbagliato posto, credo.
719
00:43:02,248 --> 00:43:04,084
Sono nel posto giusto, Howard.
720
00:43:07,170 --> 00:43:09,547
Mmm. Già.
721
00:43:11,216 --> 00:43:14,636
"Tempo,
dicono che guarisci tutte le ferite,
722
00:43:14,803 --> 00:43:18,014
"ma non che distruggi
ciò che esiste di buono al mondo.
723
00:43:18,682 --> 00:43:21,685
"Che trasformi la bellezza in cenere."
724
00:43:21,851 --> 00:43:23,561
Stronzate, Howard.
725
00:43:24,062 --> 00:43:27,315
Se l'Amore è creazione
e la Morte è distruzione,
726
00:43:28,149 --> 00:43:30,402
io sono un territorio nel mezzo.
727
00:43:31,361 --> 00:43:34,281
Tu non capisci il Tempo.
Nessuno lo capisce.
728
00:43:34,447 --> 00:43:37,242
Einstein ci è andato vicino
definendomi un'illusione.
729
00:43:37,409 --> 00:43:38,618
Howard? Ehi. Mmm...
730
00:43:38,785 --> 00:43:39,953
Dirai di no,
731
00:43:40,120 --> 00:43:43,123
ma la Oneida Apparel
ti vuole alla riunione.
732
00:43:44,291 --> 00:43:46,001
Scusa l'intrusione.
733
00:43:47,460 --> 00:43:48,878
Chiediglielo.
734
00:43:49,045 --> 00:43:51,798
Dai, chiedile se mi vede.
735
00:44:02,142 --> 00:44:03,393
Non verrò.
736
00:44:04,811 --> 00:44:06,479
Mmm.
737
00:44:06,646 --> 00:44:07,856
Hanno insistito.
738
00:44:08,148 --> 00:44:09,566
Vogliono scaricarci...
739
00:44:09,733 --> 00:44:10,775
Va bene.
740
00:44:10,942 --> 00:44:12,068
-Fantastico.
-Sì.
741
00:44:14,321 --> 00:44:15,655
A dopo.
742
00:44:18,575 --> 00:44:20,327
Riprenditi la lettera.
743
00:44:20,493 --> 00:44:22,329
Ma perché mi hai scritto?
744
00:44:22,495 --> 00:44:23,997
Perché hai bisogno di me.
745
00:44:24,164 --> 00:44:25,498
No. Mmm...
746
00:44:25,665 --> 00:44:27,500
Non ho bisogno di niente da te.
747
00:44:27,667 --> 00:44:29,711
Tutti piagnucolate e vi lamentate.
748
00:44:29,878 --> 00:44:31,713
"Non c'è abbastanza tempo."
749
00:44:31,880 --> 00:44:33,757
"La vita è breve."
750
00:44:33,924 --> 00:44:36,009
E questa: "Ecco i capelli bianchi."
751
00:44:36,176 --> 00:44:38,011
Un giorno è lunghissimo.
752
00:44:38,178 --> 00:44:41,056
Io abbondo. Sono un dono.
753
00:44:41,222 --> 00:44:43,391
Mentre stai qui a dire fesserie,
754
00:44:43,558 --> 00:44:46,019
io ti faccio un dono
e tu lo sprechi.
755
00:44:46,186 --> 00:44:47,187
Per cosa?
756
00:44:47,354 --> 00:44:49,064
Che roba è?
757
00:44:50,899 --> 00:44:52,359
Ehi!
758
00:44:52,692 --> 00:44:53,735
Sai,
759
00:44:53,902 --> 00:44:56,363
dovrei essere io
a scrivere lettere di rabbia.
760
00:45:04,871 --> 00:45:06,998
È stata la cosa peggiore
che abbia mai fatto.
761
00:45:07,207 --> 00:45:09,167
Per me è stata la migliore.
762
00:45:09,501 --> 00:45:12,170
Cosa dicevi prima di Einstein?
763
00:45:12,337 --> 00:45:15,715
Definì il tempo un'illusione
che persiste ostinatamente.
764
00:45:17,008 --> 00:45:18,343
Che significa?
765
00:45:18,635 --> 00:45:20,762
Il tempo non va da gennaio a dicembre
766
00:45:20,929 --> 00:45:22,555
o da mezzogiorno a mezzanotte.
767
00:45:22,722 --> 00:45:25,016
È una nostra invenzione.
768
00:45:25,350 --> 00:45:26,893
È assurdo.
769
00:45:27,060 --> 00:45:29,854
Dillo a chi arriva
in ritardo a un matrimonio
770
00:45:30,021 --> 00:45:33,817
o a chi deve scontare
20 anni di prigione.
771
00:45:34,109 --> 00:45:35,277
O a chi lotta contro l'orologio biologico.
772
00:45:37,279 --> 00:45:41,074
Proprio non serve
che ne parliamo, mai.
773
00:45:42,617 --> 00:45:44,411
Comunque...
774
00:45:44,577 --> 00:45:47,205
hai fatto un ottimo lavoro oggi.
775
00:45:48,081 --> 00:45:50,250
Solo un'ostinata illusione.
776
00:45:50,417 --> 00:45:52,085
Hai tutto il tempo che vuoi.
777
00:45:52,711 --> 00:45:54,045
Infantile!
778
00:45:55,589 --> 00:45:56,923
"Infantile."
779
00:46:13,565 --> 00:46:14,566
Ciao.
780
00:46:17,694 --> 00:46:19,529
Scusami.
781
00:46:21,656 --> 00:46:23,825
Mi dispiace tanto.
782
00:46:24,367 --> 00:46:25,744
Mmm...
783
00:46:27,829 --> 00:46:30,040
Non è possibile, per la miseria!
784
00:46:30,206 --> 00:46:31,583
Sto mangiando.
785
00:46:33,251 --> 00:46:34,961
Mi hai detto addio e...
786
00:46:35,462 --> 00:46:39,466
Non possiamo scegliere
chi amiamo o chi ci ama.
787
00:46:40,342 --> 00:46:42,469
Finché vivi
non puoi niente contro di me
788
00:46:42,636 --> 00:46:44,387
perché io sono
il tessuto della vita.
789
00:46:44,554 --> 00:46:47,182
Sono dentro di te.
Sono in ogni cosa.
790
00:46:47,891 --> 00:46:48,934
Howard,
791
00:46:49,726 --> 00:46:51,311
se lo accetti, forse...
792
00:46:51,478 --> 00:46:55,190
Non so, forse
potrai tornare a vivere.
793
00:47:13,625 --> 00:47:15,585
Ho fatto un casino.
794
00:47:16,253 --> 00:47:17,545
Ho chiesto scusa in lacrime.
795
00:47:17,712 --> 00:47:19,506
L'amore prevede scuse e lacrime.
796
00:47:19,673 --> 00:47:20,966
Sul finale è andata meglio.
797
00:47:21,132 --> 00:47:23,718
Sono sicuro
che sei stata bravissima.
798
00:47:24,177 --> 00:47:25,470
Sei tenero.
799
00:47:25,679 --> 00:47:26,680
Posso baciarti?
800
00:47:26,930 --> 00:47:28,473
Non buttarla sul sesso.
801
00:47:28,723 --> 00:47:31,142
Posso baciarti
senza buttarla sul sesso.
802
00:47:31,309 --> 00:47:33,561
So fare sesso
senza buttarla sul sesso.
803
00:47:33,728 --> 00:47:35,522
Accontentati di "tenero".
804
00:47:36,022 --> 00:47:37,274
È una promozione.
805
00:47:38,525 --> 00:47:40,443
"Irresistibile" sarebbe una promozione.
806
00:47:41,403 --> 00:47:42,404
Ci crede.
807
00:47:42,570 --> 00:47:43,905
Come l'hai capito?
808
00:47:45,282 --> 00:47:46,825
Dallo sguardo.
809
00:47:46,992 --> 00:47:49,995
È fantastico,
ma nessun altro l'ha visto
810
00:47:50,161 --> 00:47:52,038
e in fondo
era questo che volevamo.
811
00:47:52,205 --> 00:47:55,375
Vorremmo che lo avvicinaste...
812
00:47:55,542 --> 00:47:58,378
-un'altra volta, in pubblico.
-Ottimo. Mmm.
813
00:47:58,670 --> 00:48:00,213
Ma stavolta...
814
00:48:00,380 --> 00:48:02,882
Dovete provocare
una reazione vistosa.
815
00:48:03,049 --> 00:48:04,050
Perché?
816
00:48:04,259 --> 00:48:07,220
La detective riprenderà la scena.
817
00:48:07,387 --> 00:48:08,388
Sarà una prova.
818
00:48:08,555 --> 00:48:09,723
Sarà come un film.
819
00:48:10,890 --> 00:48:12,225
Ma vi cancelleremo digitalmente.
820
00:48:14,394 --> 00:48:15,395
Come?
821
00:48:15,562 --> 00:48:16,730
Troppe emozioni.
822
00:48:16,938 --> 00:48:18,356
Mmm. Non posso.
823
00:48:18,565 --> 00:48:21,401
Quando si recita
le emozioni non sono mai troppe.
824
00:48:21,568 --> 00:48:24,654
Vuoi risultare simpatica
o vuoi lasciare il segno?
825
00:48:24,821 --> 00:48:27,240
Questo non è Noël Coward.
826
00:48:27,407 --> 00:48:28,825
È Cechov.
827
00:48:28,992 --> 00:48:30,243
È orribile.
828
00:48:30,744 --> 00:48:33,538
Sentite...
829
00:48:33,705 --> 00:48:36,875
Whit, hai fondato l'agenzia con lui, vero?
830
00:48:37,042 --> 00:48:38,501
Claire, è stato il tuo mentore.
831
00:48:38,668 --> 00:48:41,379
E, Simon, a te ha dato
una quota della società
832
00:48:41,546 --> 00:48:43,173
senza esserne obbligato.
833
00:48:43,340 --> 00:48:44,758
-Potrei averle detto un paio di cose...
-Mmm.
834
00:48:45,091 --> 00:48:46,259
-...mentre...
-Mmm.
835
00:48:46,426 --> 00:48:47,594
È orribile.
836
00:48:47,928 --> 00:48:49,930
Non voglio entrarci. Grazie.
837
00:48:50,096 --> 00:48:51,097
Scusate.
838
00:48:53,600 --> 00:48:54,935
È impulsiva.
839
00:48:56,436 --> 00:48:58,188
Scusate. Tornerà.
840
00:48:58,355 --> 00:49:00,357
Ma, se non lo fa,
841
00:49:00,523 --> 00:49:03,610
la sostituirò io.
So tutto dell'amore.
842
00:49:12,911 --> 00:49:14,037
Che mi sono perso?
843
00:49:16,581 --> 00:49:18,625
Gente che piangeva i figli morti.
844
00:49:18,792 --> 00:49:20,835
Mmm.
845
00:49:22,003 --> 00:49:26,132
Esistono
le allucinazioni da lutto, vero?
846
00:49:26,424 --> 00:49:27,425
Sì.
847
00:49:27,634 --> 00:49:28,843
Già. Mmm.
848
00:49:29,052 --> 00:49:31,429
Allora, mmm...
849
00:49:31,638 --> 00:49:33,223
Mi sono informato.
850
00:49:33,390 --> 00:49:35,892
Il punto è che non dormo.
851
00:49:36,101 --> 00:49:37,102
Capisco.
852
00:49:37,269 --> 00:49:39,145
Non molto.
853
00:49:39,312 --> 00:49:40,814
Cioè, dormo.
854
00:49:41,481 --> 00:49:42,649
Mmm.
855
00:49:43,483 --> 00:49:47,821
Ma solo sei o sette ore alla settimana.
856
00:49:48,321 --> 00:49:50,282
Dev'essere questo il motivo.
857
00:49:50,448 --> 00:49:51,449
Di cosa?
858
00:49:52,075 --> 00:49:53,285
Mmm...
859
00:49:57,831 --> 00:50:01,167
Faccio delle conversazioni.
860
00:50:02,335 --> 00:50:03,628
Mmm.
861
00:50:06,506 --> 00:50:09,259
Insomma... conversazioni.
862
00:50:10,010 --> 00:50:11,344
Ho capito.
863
00:50:14,139 --> 00:50:16,933
Non importa. Lascia stare. Mmm...
864
00:50:17,267 --> 00:50:19,352
-Howard?
-Sì.
865
00:50:20,186 --> 00:50:22,063
Vuoi fare
una conversazione con me?
866
00:50:23,648 --> 00:50:25,108
Sì.
867
00:50:28,695 --> 00:50:31,698
Immagino che tu rientri nel 79%.
868
00:50:31,990 --> 00:50:33,033
Mmm?
869
00:50:33,283 --> 00:50:37,120
La percentuale di coppie
che divorziano dopo aver perso un figlio.
870
00:50:37,495 --> 00:50:39,080
Già.
871
00:50:39,331 --> 00:50:40,332
Mmm.
872
00:50:40,540 --> 00:50:41,875
Anch'io.
873
00:50:44,628 --> 00:50:46,046
La ami ancora?
874
00:50:48,715 --> 00:50:51,217
Non so più che cosa sia l'amore.
875
00:50:52,510 --> 00:50:54,220
Tu lo ami ancora?
876
00:50:54,387 --> 00:50:56,139
Non abbiamo smesso di amarci.
877
00:50:56,973 --> 00:50:59,225
Almeno credo. È solo che...
878
00:51:00,352 --> 00:51:01,519
Noi...
879
00:51:07,359 --> 00:51:11,738
Il giorno della sentenza di divorzio
mi ha mandato questo.
880
00:51:15,408 --> 00:51:17,077
"SE SOLO POTESSIMO ESSERE
DI NUOVO ESTRANEI"
881
00:51:17,243 --> 00:51:19,996
"Se solo potessimo essere
di nuovo estranei."
882
00:51:21,247 --> 00:51:22,832
Ora lo siamo.
883
00:51:24,417 --> 00:51:26,795
Il gesto più romantico
che abbia mai fatto.
884
00:51:28,088 --> 00:51:30,340
Quindi, per risponderti,
885
00:51:30,840 --> 00:51:32,008
sì.
886
00:51:32,175 --> 00:51:33,593
Lo amo ancora.
887
00:51:42,269 --> 00:51:43,853
Che cosa intendevi
888
00:51:44,020 --> 00:51:45,563
con "conversazioni"?
889
00:51:45,730 --> 00:51:46,731
Ah, sì.
890
00:51:46,898 --> 00:51:48,858
-Conversazioni con chi?
-Mmm...
891
00:51:49,693 --> 00:51:51,027
Non "chi".
892
00:51:51,194 --> 00:51:52,445
In realtà...
893
00:51:52,612 --> 00:51:54,614
Mi prenderai per pazzo.
894
00:51:54,781 --> 00:51:55,782
Prova a dirmelo.
895
00:51:55,949 --> 00:51:58,076
Ti faccio vedere.
896
00:51:58,785 --> 00:52:02,455
"Tessuto morto
che non vuole decomporsi."
897
00:52:03,581 --> 00:52:05,584
Era seduto proprio qui.
898
00:52:05,750 --> 00:52:10,130
Un bulletto perfido e arrogante.
899
00:52:10,839 --> 00:52:13,758
Ed è stato il primo
ad apparirti, giusto?
900
00:52:14,134 --> 00:52:16,136
La prima è stata la Morte.
901
00:52:16,303 --> 00:52:19,055
È venuta da me
al parco dei cani.
902
00:52:19,848 --> 00:52:21,558
È una donna?
903
00:52:21,933 --> 00:52:26,187
Sì, a quanto pare
è un'anziana donna bianca.
904
00:52:28,106 --> 00:52:29,482
Qual era lo scambio?
905
00:52:30,317 --> 00:52:32,861
Hai detto
che non aveva voluto fare lo scambio.
906
00:52:33,320 --> 00:52:34,321
Cioè?
907
00:52:34,487 --> 00:52:36,281
Una volta capito che nostra...
908
00:52:36,948 --> 00:52:40,910
che mia figlia stava morendo,
ho pregato.
909
00:52:42,162 --> 00:52:46,124
Non Dio o l'Universo,
ma la Morte.
910
00:52:46,291 --> 00:52:48,001
Ho proposto uno scambio.
911
00:52:48,168 --> 00:52:49,836
Prendi me
912
00:52:50,003 --> 00:52:51,671
e lascia mia figlia.
913
00:52:54,257 --> 00:52:58,178
Ma lei non ha voluto
fare lo scambio.
914
00:53:16,655 --> 00:53:18,365
Chi ha vinto il round?
915
00:53:19,658 --> 00:53:21,451
Tu o la porcellana?
916
00:53:21,618 --> 00:53:24,537
La porcellana. È imbattuta.
917
00:53:26,331 --> 00:53:28,833
Mi dispiace.
Pensavo non ci fosse nessuno.
918
00:53:29,000 --> 00:53:31,211
Infatti. Sono qui per chiudere.
919
00:53:31,378 --> 00:53:32,420
Bene.
920
00:53:32,587 --> 00:53:33,630
Ti accompagno?
921
00:53:34,047 --> 00:53:35,548
No. Non serve.
922
00:53:36,007 --> 00:53:37,676
Sto bene.
923
00:53:39,261 --> 00:53:40,470
Ti ho cercato su Google.
924
00:53:40,679 --> 00:53:41,680
-Ah sì?
-Sì.
925
00:53:41,846 --> 00:53:42,847
Oh, Dio.
926
00:53:43,056 --> 00:53:44,891
Sei partito dal nulla.
927
00:53:45,684 --> 00:53:47,727
Ti sei pagato l'università,
928
00:53:48,186 --> 00:53:50,230
hai sposato
una donna meravigliosa,
929
00:53:50,397 --> 00:53:51,690
sei un buon padre.
930
00:53:51,856 --> 00:53:54,067
Hai vissuto bene, come si deve.
931
00:53:57,070 --> 00:53:59,572
Ma non stai morendo
come si deve.
932
00:54:02,075 --> 00:54:03,743
Vuoi dirmi come morire?
933
00:54:03,910 --> 00:54:05,453
L'hai detto ai tuoi?
934
00:54:07,580 --> 00:54:09,749
-Mmm.
-Così non li aiuti.
935
00:54:10,083 --> 00:54:12,836
Li privi di ciò a cui hanno diritto.
936
00:54:13,003 --> 00:54:14,337
E sarebbe?
937
00:54:14,504 --> 00:54:17,007
Il dolore? L'atrofia? La malattia?
938
00:54:17,173 --> 00:54:18,592
Sì. Sì.
939
00:54:18,758 --> 00:54:20,260
Tutto quanto.
940
00:54:20,594 --> 00:54:23,096
E la possibilità di dirti addio.
941
00:54:26,683 --> 00:54:27,767
Pensa a recitare.
942
00:54:35,400 --> 00:54:36,860
Va bene.
943
00:54:37,027 --> 00:54:39,738
Anch'io ho una cosa
che non ho detto a nessuno.
944
00:54:40,488 --> 00:54:43,783
Non c'entrano lettere o angeli,
niente del genere,
945
00:54:44,951 --> 00:54:46,244
ma per me conta.
946
00:54:49,914 --> 00:54:55,337
Stavano preparando Olivia a...
salutarci.
947
00:54:56,254 --> 00:55:00,342
Mio marito era nel parcheggio
a tentare di calmare mia madre,
948
00:55:00,508 --> 00:55:02,344
che aveva perso la testa.
949
00:55:04,137 --> 00:55:05,931
Ero da sola.
950
00:55:06,848 --> 00:55:09,768
Ero lì seduta ad aspettare
951
00:55:09,935 --> 00:55:11,895
al Maimonides Hospital.
952
00:55:13,063 --> 00:55:15,982
C'era una donna
seduta di fianco a me.
953
00:55:18,193 --> 00:55:20,904
Mi chiese
chi stavo per perdere.
954
00:55:21,071 --> 00:55:22,864
Glielo dissi.
955
00:55:24,449 --> 00:55:26,493
Lei mi guardò e disse:
956
00:55:28,411 --> 00:55:30,997
"Mi raccomando, presta attenzione
957
00:55:31,164 --> 00:55:33,333
"alla bellezza collaterale."
958
00:55:36,086 --> 00:55:37,128
Lo disse
959
00:55:37,545 --> 00:55:40,173
con grande naturalezza.
960
00:55:42,342 --> 00:55:44,094
Nella stanza accanto
961
00:55:44,803 --> 00:55:48,306
stavano per staccare la spina
a mia figlia di sei anni
962
00:55:50,141 --> 00:55:52,978
e quella donna parlava
di bellezza collaterale.
963
00:55:54,854 --> 00:55:58,608
La gente non sa cosa dire
in certi momenti.
964
00:55:58,775 --> 00:56:01,528
No, lei lo sapeva.
965
00:56:02,028 --> 00:56:04,239
Ma allora non capii.
966
00:56:04,948 --> 00:56:08,076
Non esprimeva
compassione o imbarazzo.
967
00:56:08,243 --> 00:56:10,620
Parlava per esperienza.
968
00:56:13,707 --> 00:56:15,417
Circa un anno dopo
969
00:56:16,626 --> 00:56:19,045
ha cominciato
ad accadermi qualcosa.
970
00:56:19,337 --> 00:56:22,090
Mentre camminavo
in metropolitana o che so io,
971
00:56:22,257 --> 00:56:24,801
mi capitava
di scoppiare in lacrime.
972
00:56:25,885 --> 00:56:28,680
Le lacrime non erano per Olivia.
973
00:56:28,847 --> 00:56:31,808
Derivavano da qualcos'altro, da...
974
00:56:35,103 --> 00:56:40,191
da una sorta di profondo legame
con tutte le cose.
975
00:56:42,068 --> 00:56:43,612
E ho capito
976
00:56:44,946 --> 00:56:48,366
che si trattava
della bellezza collaterale.
977
00:56:51,578 --> 00:56:52,912
Non...
978
00:56:53,997 --> 00:56:57,250
Non esiste
nessuna bellezza collaterale.
979
00:56:57,417 --> 00:56:59,044
Invece sì.
980
00:57:00,128 --> 00:57:01,755
Esiste davvero.
981
00:57:03,673 --> 00:57:05,759
Non la riporterà in vita.
982
00:57:06,176 --> 00:57:11,765
E mai e poi mai sistemerà le cose.
983
00:57:13,975 --> 00:57:18,021
Ma ti assicuro che esiste.
984
00:57:24,778 --> 00:57:26,112
Va bene.
985
00:57:27,989 --> 00:57:30,075
Devi parlare con loro.
986
00:57:30,241 --> 00:57:31,451
Senti, mmm...
987
00:57:32,410 --> 00:57:33,411
Grazie della storia,
988
00:57:33,578 --> 00:57:36,456
ma non la percepisco,
questa bellezza collaterale.
989
00:57:36,623 --> 00:57:37,916
Non importa.
990
00:57:38,875 --> 00:57:42,087
Urla, ragiona con loro, sfidali.
991
00:57:42,254 --> 00:57:44,089
Basta che reagisci!
992
00:57:55,892 --> 00:57:57,978
È stato uno sbaglio.
993
00:58:13,910 --> 00:58:15,161
-Ciao.
-Ciao.
994
00:58:15,328 --> 00:58:17,205
Cosa fai qui?
995
00:58:17,372 --> 00:58:20,250
Brigitte mi ha detto
dove trovarti.
996
00:58:20,417 --> 00:58:21,626
Ovvio.
997
00:58:22,669 --> 00:58:25,672
Possiamo andare
a parlare in privato?
998
00:58:25,839 --> 00:58:27,841
Sto lavorando.
Ho le prove.
999
00:58:28,008 --> 00:58:29,718
-Anche qui?
-Sì.
1000
00:58:29,884 --> 00:58:31,761
A quanti progetti lavori?
1001
00:58:32,345 --> 00:58:33,597
Tre, al momento.
1002
00:58:33,805 --> 00:58:34,806
Caspita.
1003
00:58:35,015 --> 00:58:36,099
-Sì.
-Sei molto impegnata.
1004
00:58:36,266 --> 00:58:37,684
Come facciamo a uscire?
1005
00:58:37,851 --> 00:58:38,852
Whit...
1006
00:58:39,102 --> 00:58:41,187
Senti, sul serio...
1007
00:58:41,354 --> 00:58:46,276
Devo chiederti di ripensare a quello
che hai detto ieri sera.
1008
00:58:46,735 --> 00:58:49,237
Abbiamo bisogno di te,
un'ultima volta.
1009
00:58:49,404 --> 00:58:50,739
Solo una scena.
1010
00:58:50,905 --> 00:58:52,574
Non voglio saperne.
1011
00:58:52,741 --> 00:58:53,742
Che...
1012
00:58:53,908 --> 00:58:55,243
Che posso dire?
1013
00:58:55,994 --> 00:58:58,246
Ti darò 100.000 dollari, non 20.000.
1014
00:58:58,413 --> 00:58:59,998
Non ce li hai.
1015
00:59:00,165 --> 00:59:01,583
È vero. Vivo con mia madre.
1016
00:59:01,750 --> 00:59:04,419
Ma il piano funzionerà
e avrò molto di più.
1017
00:59:04,586 --> 00:59:05,629
Ti darò un milione.
1018
00:59:05,795 --> 00:59:07,380
-Non voglio i tuoi soldi.
-Te li darò.
1019
00:59:07,547 --> 00:59:08,548
Non li voglio.
1020
00:59:08,715 --> 00:59:10,675
Non li ho mai voluti.
1021
00:59:10,842 --> 00:59:13,803
Che cosa posso dire
per convincerti?
1022
00:59:13,970 --> 00:59:16,890
C'è molto di più in gioco,
non te lo immagini.
1023
00:59:17,098 --> 00:59:18,350
Oh.
1024
00:59:19,100 --> 00:59:20,685
Hai una figlia, vero?
1025
00:59:20,852 --> 00:59:22,103
Sì.
1026
00:59:22,270 --> 00:59:23,605
Ne abbiamo parlato?
1027
00:59:24,564 --> 00:59:27,359
Raccontami
del giorno in cui è nata.
1028
00:59:27,525 --> 00:59:28,652
Cosa?
1029
00:59:28,818 --> 00:59:30,862
Di come ti sei sentito.
1030
00:59:31,696 --> 00:59:33,907
Mmm. Spaventato.
1031
00:59:34,366 --> 00:59:36,326
Molto. Terrorizzato.
1032
00:59:39,496 --> 00:59:41,373
Poi me l'hanno data
1033
00:59:41,539 --> 00:59:45,543
e mi ha pervaso
una sensazione straordinaria.
1034
00:59:47,963 --> 00:59:50,799
Non so...
1035
00:59:51,049 --> 00:59:52,217
Cosa?
1036
00:59:52,384 --> 00:59:54,302
Sembra... È sciocco.
1037
00:59:54,469 --> 00:59:55,720
No, invece.
1038
00:59:55,887 --> 00:59:57,639
A dire il vero,
per la prima volta
1039
00:59:57,806 --> 00:59:59,391
mi sono sentita attratta da te.
1040
00:59:59,557 --> 01:00:01,017
-Davvero?
-Sì.
1041
01:00:03,061 --> 01:00:04,938
L'ho guardata e...
1042
01:00:07,482 --> 01:00:09,818
il mio amore
non era un sentimento.
1043
01:00:10,902 --> 01:00:12,696
Io stesso
ero diventato amore.
1044
01:00:14,698 --> 01:00:17,200
Adesso però lei non mi parla.
1045
01:00:18,451 --> 01:00:21,955
Mi incolpa per il divorzio
e ce l'ha con me.
1046
01:00:22,205 --> 01:00:23,373
E...
1047
01:00:24,499 --> 01:00:25,584
me lo merito.
1048
01:00:26,459 --> 01:00:28,461
Facciamo un patto.
1049
01:00:29,838 --> 01:00:32,757
Se prendi tutta questa...
1050
01:00:33,466 --> 01:00:35,719
determinazione
francamente aggressiva
1051
01:00:38,430 --> 01:00:40,849
e questa
straordinaria schiettezza
1052
01:00:41,975 --> 01:00:44,894
e le usi
per riconquistare tua figlia,
1053
01:00:46,980 --> 01:00:47,981
ci sto.
1054
01:00:50,275 --> 01:00:51,651
D'accordo.
1055
01:00:53,445 --> 01:00:56,031
Visto? Non la senti anche tu?
1056
01:00:56,531 --> 01:00:58,199
Ridammi la mano.
1057
01:00:58,700 --> 01:01:00,785
Però la senti, vero? La senti?
1058
01:01:00,952 --> 01:01:02,078
-È scoccata la scintilla.
-Ciao, Whit.
1059
01:01:02,245 --> 01:01:03,246
Proprio così.
1060
01:01:13,924 --> 01:01:15,508
CONFIDENZIALE
AVVOCATO-CLIENTE
1061
01:01:15,675 --> 01:01:18,929
Devo assolutamente parlarti
dell'affare Omnicom.
1062
01:01:19,095 --> 01:01:20,138
Altrimenti
1063
01:01:20,305 --> 01:01:22,724
il consiglio metterà in dubbio
le tue capacità.
1064
01:01:54,881 --> 01:01:56,967
Ehi! Come va?
1065
01:01:57,133 --> 01:01:58,969
-Cosa?
-Hai niente da dire?
1066
01:02:07,269 --> 01:02:08,728
Vuoi dire qualcosa?
1067
01:02:08,895 --> 01:02:10,814
Vorrei dirti tante cose.
1068
01:02:10,981 --> 01:02:13,066
Allora dille. Dille!
1069
01:02:13,900 --> 01:02:15,568
Tu lo sprechi il tempo.
1070
01:02:15,777 --> 01:02:17,737
Ti faccio un dono e lo sprechi.
1071
01:02:18,655 --> 01:02:21,199
Non m'interessa il tempo.
1072
01:02:21,533 --> 01:02:23,243
È una pena da scontare!
1073
01:02:23,451 --> 01:02:25,787
Non lo voglio, il tuo dono!
1074
01:02:28,248 --> 01:02:30,417
Ti sei preso quello di mia figlia.
1075
01:03:06,494 --> 01:03:07,954
Per favore.
1076
01:03:08,163 --> 01:03:09,664
Vuoi portarmi via?
1077
01:03:09,831 --> 01:03:12,626
No, prendo la linea F con te.
1078
01:03:13,126 --> 01:03:14,127
Va bene.
1079
01:03:14,294 --> 01:03:18,590
Allora... Ci sono due gemelli in un utero,
maschio e femmina.
1080
01:03:18,757 --> 01:03:20,008
È una barzelletta?
1081
01:03:20,175 --> 01:03:21,593
No, una storia.
1082
01:03:21,760 --> 01:03:23,303
Sono felici.
1083
01:03:23,470 --> 01:03:25,680
Sono nutriti, al caldo, al sicuro.
1084
01:03:25,847 --> 01:03:27,849
Ma crescono sempre di più
1085
01:03:28,433 --> 01:03:31,186
e capiscono
che non possono continuare così.
1086
01:03:31,353 --> 01:03:32,979
Allora pensano:
1087
01:03:33,605 --> 01:03:35,523
"E adesso?
1088
01:03:35,690 --> 01:03:38,318
"E se farà freddo o ci sentiremo soli?
1089
01:03:38,485 --> 01:03:39,694
"E se ci divideranno?
1090
01:03:40,278 --> 01:03:42,989
"E se fuori non c'è niente?"
1091
01:03:46,159 --> 01:03:48,662
La femmina guarda
il cordone ombelicale.
1092
01:03:48,828 --> 01:03:51,164
Quel cordone che li ha nutriti
1093
01:03:51,331 --> 01:03:53,708
e che non possono
neanche immaginare
1094
01:03:53,875 --> 01:03:56,211
sia collegato a qualcosa.
1095
01:03:56,378 --> 01:03:57,837
E dice:
1096
01:03:58,004 --> 01:04:00,632
"Be', non abbiamo prove.
1097
01:04:00,799 --> 01:04:02,175
"Abbiamo soltanto questo."
1098
01:04:05,220 --> 01:04:06,513
Ma dai. Che profondità!
1099
01:04:06,680 --> 01:04:09,391
Dunque è come la vita
dopo la nascita.
1100
01:04:10,058 --> 01:04:11,309
Fa ben sperare.
1101
01:04:11,893 --> 01:04:13,395
Che cosa vuoi?
1102
01:04:14,187 --> 01:04:15,647
Perché sei qui?
1103
01:04:15,814 --> 01:04:17,732
Conosco i tuoi cliché.
1104
01:04:17,899 --> 01:04:19,025
Ho capito.
1105
01:04:19,192 --> 01:04:20,568
"È in un posto migliore."
1106
01:04:20,735 --> 01:04:23,530
"Fa tutto parte
di un piano più grande."
1107
01:04:23,697 --> 01:04:24,864
Conosco anche questo.
1108
01:04:25,031 --> 01:04:26,199
Il mio preferito:
1109
01:04:26,366 --> 01:04:29,828
"Dio ha guardato giù
e ha visto la rosa più bella,
1110
01:04:29,995 --> 01:04:31,871
"così bella che l'ha raccolta
1111
01:04:32,038 --> 01:04:34,749
"per tenersela
tutta per sé in Paradiso."
1112
01:04:36,167 --> 01:04:38,211
Poi c'è la scienza, il biocentrismo,
1113
01:04:38,378 --> 01:04:41,715
per cui tutti viviamo e moriamo
in universi infiniti,
1114
01:04:41,881 --> 01:04:43,550
tutti contemporaneamente.
1115
01:04:43,717 --> 01:04:44,843
Poi c'è la religione:
1116
01:04:45,010 --> 01:04:46,761
i cristiani e la salvezza,
1117
01:04:46,928 --> 01:04:50,390
i buddisti e il samsara,
gli induisti e il 41° sacramento.
1118
01:04:50,557 --> 01:04:52,058
E la poesia.
1119
01:04:52,225 --> 01:04:53,602
La poesia!
1120
01:04:53,768 --> 01:04:56,771
"Morire è diverso
da come tutti immaginano,
1121
01:04:56,938 --> 01:04:58,106
"ed è una fortuna."
1122
01:04:58,273 --> 01:04:59,399
Whitman.
1123
01:04:59,566 --> 01:05:01,735
"Scagliati,
1124
01:05:01,901 --> 01:05:03,695
"scagliati contro la morte della luce.
1125
01:05:03,862 --> 01:05:07,365
"Anche se i saggi alla fine
riconoscono che il buio ha ragione."
1126
01:05:07,532 --> 01:05:09,409
Thomas. E poi:
1127
01:05:09,576 --> 01:05:13,121
Rema, rema, rema
sulla tua barca segui adagio la corrente
1128
01:05:13,288 --> 01:05:15,081
Con allegria
1129
01:05:15,248 --> 01:05:19,753
La vita è solo un sogno
1130
01:05:19,920 --> 01:05:21,087
Ho capito.
1131
01:05:21,254 --> 01:05:22,547
Ho capito.
1132
01:05:24,132 --> 01:05:28,595
In sostanza tutti dicono
che fai parte della vita,
1133
01:05:28,762 --> 01:05:32,641
che non dobbiamo odiarti,
né avere paura di te.
1134
01:05:32,807 --> 01:05:35,560
Immagino
che dobbiamo accettarti e basta,
1135
01:05:35,727 --> 01:05:37,145
giusto?
1136
01:05:38,605 --> 01:05:40,732
Ho capito.
Ma c'è un problema.
1137
01:05:41,608 --> 01:05:44,402
Sono tutte stronzate intellettuali
1138
01:05:46,237 --> 01:05:49,282
perché lei non è qui
a tenermi per mano, cazzo.
1139
01:06:24,109 --> 01:06:25,485
Ciao, Howard.
1140
01:06:29,531 --> 01:06:30,991
Un altro pianto?
1141
01:06:31,533 --> 01:06:32,659
Non ti piaccio triste?
1142
01:06:32,909 --> 01:06:35,120
Sei sempre triste.
1143
01:06:35,287 --> 01:06:37,038
So anche essere felice.
1144
01:06:37,205 --> 01:06:40,333
-So essere inaspettata e imprevedibile...
-Mmm.
1145
01:06:40,500 --> 01:06:42,836
...sexy, affettuosa e misteriosa e...
1146
01:06:44,129 --> 01:06:45,839
E so farti sentire a casa.
1147
01:06:46,006 --> 01:06:48,258
So farti sentire a casa, ricordi?
1148
01:06:48,842 --> 01:06:50,010
Ti ricordi di me?
1149
01:06:51,219 --> 01:06:53,972
Le cazzate sul "tessuto della vita"
dille ad altri.
1150
01:06:54,139 --> 01:06:55,181
Non sono cazzate.
1151
01:06:55,390 --> 01:06:57,976
Non mi credi, lo so,
ma fidati di me.
1152
01:06:58,184 --> 01:06:59,352
Fidarmi?
1153
01:06:59,853 --> 01:07:01,187
-Fidarmi?
-Sì.
1154
01:07:01,354 --> 01:07:03,148
Io mi fidavo di te!
1155
01:07:04,065 --> 01:07:05,650
E mi hai tradito!
1156
01:07:06,192 --> 01:07:09,696
Ti vedevo tutti i giorni
nei suoi occhi
1157
01:07:10,155 --> 01:07:12,991
e ti sentivo nella sua voce
quando rideva
1158
01:07:13,158 --> 01:07:16,536
e ti sentivo dentro di me
quando mi chiamava "papà".
1159
01:07:16,703 --> 01:07:19,331
E tu mi hai tradito!
1160
01:07:20,373 --> 01:07:22,500
Mi hai spezzato il cuore.
1161
01:07:26,046 --> 01:07:28,048
Io sono in tutto quanto.
1162
01:07:28,214 --> 01:07:29,382
Sono il buio e la luce,
1163
01:07:29,549 --> 01:07:31,051
il sole e il temporale.
1164
01:07:31,217 --> 01:07:32,218
Sì,
1165
01:07:32,385 --> 01:07:34,054
ero nelle sue risate.
1166
01:07:34,721 --> 01:07:38,183
Ma sono anche qui, adesso,
nel tuo dolore.
1167
01:07:39,184 --> 01:07:42,270
Io sono la ragione di tutto.
1168
01:07:42,437 --> 01:07:44,689
Sono l'unico "perché".
1169
01:07:46,441 --> 01:07:48,735
Non provare a vivere senza di me.
1170
01:07:49,861 --> 01:07:51,321
Non farlo.
1171
01:08:35,490 --> 01:08:37,075
Con la Omnicom è quasi fatta.
1172
01:08:37,784 --> 01:08:39,076
E Howard?
1173
01:08:39,244 --> 01:08:40,495
Sono informati,
1174
01:08:40,661 --> 01:08:43,623
ma va dimostrato
che la sua capacità di votare è...
1175
01:08:44,290 --> 01:08:45,292
compromessa.
1176
01:08:45,750 --> 01:08:47,627
Non ci credo
che siamo a questo punto.
1177
01:08:47,794 --> 01:08:49,254
Be', credici.
1178
01:08:49,795 --> 01:08:52,507
Ci riuniamo con il consiglio giovedì.
1179
01:08:59,931 --> 01:09:03,101
Siamo qui
per darti l'occasione di spiegare.
1180
01:09:06,146 --> 01:09:08,315
Che cosa fai in questo video?
1181
01:09:08,481 --> 01:09:11,692
Non m'interessa il tempo.
1182
01:09:12,777 --> 01:09:14,821
È una pena da scontare!
1183
01:09:16,114 --> 01:09:18,366
Non lo voglio, il tuo dono!
1184
01:09:18,533 --> 01:09:19,659
Che cosa fai?
1185
01:09:20,869 --> 01:09:22,661
Ti sei preso quello di mia figlia.
1186
01:09:23,705 --> 01:09:24,873
Howard?
1187
01:09:25,040 --> 01:09:26,708
Un altro pianto?
1188
01:09:27,500 --> 01:09:29,628
Sei sempre triste.
1189
01:09:29,794 --> 01:09:30,879
E qui?
1190
01:09:31,045 --> 01:09:32,881
Le cazzate
sul "tessuto della vita"
1191
01:09:33,048 --> 01:09:34,591
dille ad altri.
1192
01:09:39,471 --> 01:09:40,679
Fidarmi?
1193
01:09:41,473 --> 01:09:42,973
Fidarmi?
1194
01:09:43,975 --> 01:09:45,226
Io mi fidavo di te!
1195
01:09:46,311 --> 01:09:48,480
Avevo puntato tutto su di te
1196
01:09:48,647 --> 01:09:50,565
e mi hai tradito!
1197
01:09:52,484 --> 01:09:55,695
Ti vedevo tutti i giorni
nei suoi occhi
1198
01:09:56,696 --> 01:10:00,659
e ti sentivo
nella sua voce quando rideva.
1199
01:10:01,493 --> 01:10:02,494
Ti sentivo dentro di me...
1200
01:10:02,702 --> 01:10:03,703
Howard?
1201
01:10:03,870 --> 01:10:05,330
...quando mi chiamava "papà".
1202
01:10:05,497 --> 01:10:06,498
Howard?
1203
01:10:06,665 --> 01:10:07,874
Mi hai spezzato il cuore.
1204
01:10:08,041 --> 01:10:11,169
Mi serve una risposta:
con chi ce l'hai qui?
1205
01:10:11,336 --> 01:10:13,380
Conosco i tuoi cliché.
Ho capito.
1206
01:10:13,630 --> 01:10:16,216
Non con "chi".
1207
01:10:16,383 --> 01:10:17,801
"Fa tutto parte
di un piano più grande."
1208
01:10:17,968 --> 01:10:19,094
Scusa?
1209
01:10:19,344 --> 01:10:20,345
Ho capito.
1210
01:10:20,512 --> 01:10:22,847
Hai detto qualcosa?
1211
01:10:23,014 --> 01:10:25,392
Non parlo con delle persone.
1212
01:10:25,558 --> 01:10:29,187
Questo è evidente.
Con chi parli?
1213
01:10:33,525 --> 01:10:34,734
Con chi parli?
1214
01:10:34,901 --> 01:10:37,112
Basta così. Basta.
1215
01:10:37,279 --> 01:10:38,947
Grazie.
1216
01:10:39,572 --> 01:10:41,032
Sei stato chiaro.
1217
01:10:42,033 --> 01:10:43,952
Spegnilo.
1218
01:10:55,964 --> 01:10:58,216
Mi avete fatto seguire?
1219
01:10:59,134 --> 01:11:00,594
Filmare?
1220
01:11:00,760 --> 01:11:02,929
All'inizio
non era questa l'intenzione.
1221
01:11:03,096 --> 01:11:04,723
Invece è così.
1222
01:11:05,432 --> 01:11:06,433
Sì.
1223
01:11:06,600 --> 01:11:08,310
Abbiamo fatto molto di più.
1224
01:11:09,561 --> 01:11:11,271
Mi dispiace tanto.
1225
01:11:11,438 --> 01:11:12,772
Ci sentivamo...
1226
01:11:12,939 --> 01:11:14,232
Non sapevamo che fare.
1227
01:11:14,399 --> 01:11:16,818
-Claire...
-No. Non ce la faccio più.
1228
01:11:17,152 --> 01:11:19,404
Non ce la faccio più, Whit.
1229
01:11:20,071 --> 01:11:21,281
Senti, io...
1230
01:11:21,448 --> 01:11:23,283
Non credevo
che avrebbe funzionato.
1231
01:11:23,450 --> 01:11:25,285
-Davvero...
-Claire.
1232
01:11:25,452 --> 01:11:27,162
Mi dispiace tanto.
1233
01:11:27,579 --> 01:11:29,623
-Va bene, va bene.
- Howard...
1234
01:11:32,292 --> 01:11:36,296
È chiaro
che mentalmente non sono al meglio.
1235
01:11:38,673 --> 01:11:40,759
Forse nessuno di noi lo è.
1236
01:11:40,926 --> 01:11:42,928
Me ne sono accorto.
1237
01:11:47,307 --> 01:11:48,934
Claire,
1238
01:11:49,100 --> 01:11:53,355
tu hai dedicato tutta la tua vita
a questa agenzia.
1239
01:11:53,521 --> 01:11:55,315
Hai fatto di noi la tua famiglia,
1240
01:11:55,482 --> 01:11:57,817
invece di formarne una tua.
1241
01:11:59,152 --> 01:12:01,488
Ti sei ammazzata di fatica
1242
01:12:01,655 --> 01:12:03,114
per sostituirmi
1243
01:12:03,531 --> 01:12:05,033
e ti ringrazio.
1244
01:12:06,534 --> 01:12:09,037
Grazie.
1245
01:12:10,664 --> 01:12:12,666
Simon,
1246
01:12:12,832 --> 01:12:16,002
hai fatto del tuo meglio
per nasconderlo,
1247
01:12:16,169 --> 01:12:17,796
ma so del tuo passato.
1248
01:12:17,963 --> 01:12:21,383
E ti sto rendendo
una situazione già impossibile
1249
01:12:21,549 --> 01:12:23,176
ancora più dura.
1250
01:12:25,804 --> 01:12:27,305
Ti prometto
1251
01:12:28,473 --> 01:12:30,976
che finché io ci sarò
1252
01:12:31,142 --> 01:12:33,895
la tua famiglia avrà
tutto il necessario.
1253
01:12:35,897 --> 01:12:37,232
Grazie.
1254
01:12:40,652 --> 01:12:41,861
Whit.
1255
01:12:44,072 --> 01:12:46,157
Il migliore amico che abbia avuto.
1256
01:12:47,033 --> 01:12:49,661
Però mi hai deluso.
1257
01:12:49,828 --> 01:12:52,372
Non per questa storia.
1258
01:12:53,373 --> 01:12:54,874
No.
1259
01:12:57,002 --> 01:13:02,382
Non ti serve il suo permesso
per fare il padre.
1260
01:13:07,345 --> 01:13:10,432
Allison è la cosa migliore
che ti sia capitata
1261
01:13:11,016 --> 01:13:13,393
e il domani non è garantito.
1262
01:13:18,231 --> 01:13:19,774
Mi hai sentito?
1263
01:13:24,613 --> 01:13:26,531
Avete fatto la cosa giusta.
1264
01:13:28,241 --> 01:13:30,702
Voglio che la nostra agenzia sopravviva.
1265
01:13:30,869 --> 01:13:32,495
Qualcosa deve farlo.
1266
01:13:33,246 --> 01:13:34,956
Va bene...
1267
01:13:36,416 --> 01:13:38,418
Sono pronto a firmare.
1268
01:13:42,005 --> 01:13:44,716
Il consenso alla vendita.
1269
01:13:51,806 --> 01:13:53,725
E l'altro?
1270
01:13:54,601 --> 01:13:58,271
Il documento da firmare
per cui mi hai chiamato sei volte.
1271
01:13:58,438 --> 01:14:00,482
Mmm. Immagino tu ce l'abbia qui.
1272
01:14:06,279 --> 01:14:07,656
Mi dispiace.
1273
01:14:25,131 --> 01:14:27,133
È la cosa giusta.
1274
01:14:28,802 --> 01:14:31,513
Vi dico che è la cosa giusta.
1275
01:14:42,774 --> 01:14:45,277
Chiedo scusa.
1276
01:14:46,027 --> 01:14:47,988
Che cos'era l'altro documento?
1277
01:14:48,697 --> 01:14:52,117
Aveva messo delle azioni
in un fondo intestato alla figlia.
1278
01:14:53,326 --> 01:14:56,496
È un certificato che dice
che lei non è più tra noi.
1279
01:15:00,417 --> 01:15:03,670
Devo bere qualcosa.
1280
01:16:19,245 --> 01:16:21,081
Stai bene?
1281
01:16:46,773 --> 01:16:50,151
"Dicono che il tempo
che trascorreremo in Paradiso
1282
01:16:50,485 --> 01:16:55,448
"faccia sembrare un battito di ciglia
1283
01:16:55,615 --> 01:16:57,784
"il nostro tempo sulla Terra.
1284
01:17:02,622 --> 01:17:06,167
"Certe volte penso
ad Adam che corre
1285
01:17:06,459 --> 01:17:09,296
"in un bel prato di fiori selvatici.
1286
01:17:09,671 --> 01:17:13,341
TROVA IL DONATORE DI SPERMA
1287
01:17:17,596 --> 01:17:22,642
"È tanto felice,
tutto preso da quello che fa.
1288
01:17:28,481 --> 01:17:29,983
"Ma poi si gira,
1289
01:17:31,026 --> 01:17:33,278
"come faceva
quando correva davanti a me
1290
01:17:33,445 --> 01:17:35,947
"all'aeroporto
o al centro commerciale.
1291
01:17:41,578 --> 01:17:43,496
"E sorride."
1292
01:17:44,164 --> 01:17:45,165
Oddio.
1293
01:17:45,332 --> 01:17:49,336
"Perché un suo battito di ciglia
era quel che restava della mia vita
1294
01:17:51,379 --> 01:17:53,798
"e io sono là, dietro di lui."
1295
01:17:58,136 --> 01:18:00,221
È solo una prima bozza.
1296
01:18:02,182 --> 01:18:03,683
È splendido.
1297
01:18:04,434 --> 01:18:05,977
Davvero splendido.
1298
01:18:08,229 --> 01:18:10,523
Qualcun altro vuole dire qualcosa?
1299
01:18:12,025 --> 01:18:15,111
Allora direi
che per stasera abbiamo finito.
1300
01:18:18,823 --> 01:18:20,241
Grazie.
1301
01:18:46,601 --> 01:18:47,936
Scusi, scusi.
1302
01:18:49,854 --> 01:18:50,855
Ciao.
1303
01:18:51,022 --> 01:18:53,066
È incredibile
che tu mi abbia fatto venire qui
1304
01:18:53,233 --> 01:18:55,360
con 20.000 dollari in contanti.
1305
01:18:55,902 --> 01:18:57,404
Cosa ci farai?
1306
01:18:57,570 --> 01:18:59,406
Usali per studiare recitazione.
1307
01:18:59,572 --> 01:19:00,782
Sei stato bravo.
1308
01:19:01,074 --> 01:19:03,201
Ci comprerò droga sintetica.
1309
01:19:03,535 --> 01:19:05,078
Sì, anche.
1310
01:19:05,245 --> 01:19:06,329
Già.
1311
01:19:10,000 --> 01:19:12,419
Sarai una brava mamma un giorno.
1312
01:19:16,715 --> 01:19:17,924
Ah, sì?
1313
01:19:18,216 --> 01:19:21,094
Pare che non sia destino.
1314
01:19:21,261 --> 01:19:23,471
Non ricorrerò alla scienza
1315
01:19:23,972 --> 01:19:27,225
e a quanto pare
il tempo ha avuto la meglio su di me.
1316
01:19:28,852 --> 01:19:32,814
C'era uno spacciatore sulla 187°
che mi regalò Il mondo nuovo.
1317
01:19:33,189 --> 01:19:35,525
Quel libro trasformò le ore in secondi.
1318
01:19:35,692 --> 01:19:37,360
Era mio padre.
1319
01:19:37,527 --> 01:19:38,987
E c'era una senzatetto
1320
01:19:39,154 --> 01:19:41,239
che viveva sotto il ponte
di University Heights.
1321
01:19:41,406 --> 01:19:42,574
Flora.
1322
01:19:42,782 --> 01:19:46,119
Era pazza
ma mi raccontava storie fantastiche.
1323
01:19:46,536 --> 01:19:47,537
Mia madre.
1324
01:19:49,205 --> 01:19:50,624
Vedi, Claire,
1325
01:19:51,666 --> 01:19:53,919
i figli non per forza escono da te.
1326
01:19:54,085 --> 01:19:55,629
Ma crescono attraverso di te.
1327
01:19:58,465 --> 01:20:01,760
Quindi la battaglia con il tempo
non è ancora finita.
1328
01:20:02,010 --> 01:20:04,638
Credevo
che il tempo non fosse lineare.
1329
01:20:04,804 --> 01:20:06,222
Lo credevo un'illusione.
1330
01:20:07,724 --> 01:20:10,810
Forse erano solo stronzate.
1331
01:20:11,770 --> 01:20:14,940
Forse stavo recitando.
1332
01:20:44,970 --> 01:20:47,347
-Ciao, Allison.
-Andiamo.
1333
01:20:47,931 --> 01:20:49,641
Dai. Allison!
1334
01:20:50,183 --> 01:20:51,685
Vi raggiungo.
1335
01:20:54,229 --> 01:20:56,189
Non voglio parlarti. Lo sai.
1336
01:20:56,439 --> 01:20:57,440
Lasciami in pace.
1337
01:20:57,607 --> 01:20:58,858
Non ti lascerò in pace.
1338
01:21:00,485 --> 01:21:02,862
So che ce l'hai con me, va bene.
1339
01:21:03,029 --> 01:21:04,030
Lo accetto.
1340
01:21:04,197 --> 01:21:07,701
Ma parliamone,
si fa così in una famiglia.
1341
01:21:07,867 --> 01:21:11,371
Verrò qui tutti i giorni
e ti metterò in imbarazzo
1342
01:21:11,538 --> 01:21:12,580
finché non mi parlerai.
1343
01:21:12,872 --> 01:21:14,165
Vuoi tampinarmi?
1344
01:21:14,374 --> 01:21:16,042
Ecco... In pratica, sì.
1345
01:21:16,209 --> 01:21:17,377
Chiederò un ordine restrittivo.
1346
01:21:17,544 --> 01:21:19,045
Non lo otterrai.
1347
01:21:19,212 --> 01:21:20,547
Lo pagherà mamma.
1348
01:21:20,714 --> 01:21:22,549
Sappi che è gratis.
1349
01:21:22,716 --> 01:21:24,384
Allora lo pagherai tu.
1350
01:21:28,221 --> 01:21:29,472
Ti voglio bene.
1351
01:21:30,890 --> 01:21:32,517
Per mamma lo dici a caso.
1352
01:21:32,767 --> 01:21:34,477
Non a te.
1353
01:21:35,020 --> 01:21:36,438
Senti, io...
1354
01:21:36,605 --> 01:21:39,566
non posso portarti a pranzo nel Maine
in aereo
1355
01:21:39,899 --> 01:21:41,151
o portarti con un'auto di lusso
1356
01:21:41,318 --> 01:21:43,570
a fare pratica da Anna Wintour
1357
01:21:43,737 --> 01:21:45,989
o qualsiasi cosa
facciano in questo quartiere.
1358
01:21:48,700 --> 01:21:51,077
Però possiamo sederci in un parco,
1359
01:21:51,244 --> 01:21:53,163
raccontarci barzellette e divertirci.
1360
01:21:54,205 --> 01:21:57,626
Non ci credo
che vuoi tampinarmi.
1361
01:22:01,588 --> 01:22:02,797
Ma, mmm...
1362
01:22:03,715 --> 01:22:06,092
perché tu lo sappia,
domani esco prima.
1363
01:22:07,469 --> 01:22:09,095
Ci sarò.
1364
01:22:28,990 --> 01:22:30,075
Ciao.
1365
01:22:33,119 --> 01:22:34,663
Tieni.
1366
01:22:36,373 --> 01:22:40,335
Era da tanto che aspettavo il mio momento,
un riconoscimento,
1367
01:22:40,502 --> 01:22:41,628
ed eccolo qui.
1368
01:22:41,795 --> 01:22:45,382
Uno spettatore,
in segreto, senza applauso.
1369
01:22:54,849 --> 01:22:55,850
L'ho detto a mia moglie.
1370
01:22:56,309 --> 01:22:57,811
Com'è andata?
1371
01:22:58,144 --> 01:22:59,396
Lo sapeva.
1372
01:23:00,313 --> 01:23:02,440
Si sta preparando.
1373
01:23:07,112 --> 01:23:09,823
Quand'ero più giovane pensavo:
1374
01:23:11,658 --> 01:23:13,660
"Vuoi davvero arrivare a 100 anni?"
1375
01:23:14,244 --> 01:23:16,162
"Come uvetta rinsecchita?"
1376
01:23:18,039 --> 01:23:19,666
E ora la risposta
1377
01:23:20,417 --> 01:23:21,876
è sì.
1378
01:23:23,461 --> 01:23:25,463
Mio figlio avrebbe 70 anni,
1379
01:23:26,172 --> 01:23:27,674
suo figlio 40
1380
01:23:27,841 --> 01:23:29,634
e suo nipote 10.
1381
01:23:31,344 --> 01:23:33,471
E io sarei il patriarca.
1382
01:23:34,014 --> 01:23:35,390
Il nonno.
1383
01:23:37,559 --> 01:23:40,854
Mi ci potrei abituare.
1384
01:23:42,439 --> 01:23:44,608
Arrivederci, nonno.
1385
01:23:47,319 --> 01:23:49,362
Vorrei poter vedere lo spettacolo.
1386
01:23:50,196 --> 01:23:53,033
Dopo tutto questo
lo spettacolo è morto.
1387
01:23:54,034 --> 01:23:55,827
Ma non si sa mai.
1388
01:23:55,994 --> 01:23:59,122
Niente è veramente morto
se lo si guarda nel modo giusto.
1389
01:24:44,584 --> 01:24:45,794
Ciao.
1390
01:24:46,378 --> 01:24:47,420
Ciao.
1391
01:24:48,505 --> 01:24:49,798
È la vigilia di Natale.
1392
01:24:50,465 --> 01:24:51,925
Mmm.
1393
01:24:52,425 --> 01:24:54,302
E sei sola.
1394
01:24:54,594 --> 01:24:55,595
Per scelta.
1395
01:24:56,137 --> 01:24:58,098
Posso disturbarti?
1396
01:25:40,807 --> 01:25:47,772
LA MAMMA MIGLIORE DEL MONDO
1397
01:25:49,316 --> 01:25:51,067
Stavi piangendo.
1398
01:25:53,153 --> 01:25:56,114
Stavo guardando
un video di mia figlia.
1399
01:25:57,991 --> 01:25:59,993
Balla con suo padre.
1400
01:26:02,704 --> 01:26:04,914
Posso fartelo vedere?
1401
01:26:26,394 --> 01:26:29,314
Mia figlia si chiamava Olivia.
1402
01:26:31,608 --> 01:26:35,028
È morta di un raro tumore cerebrale,
1403
01:26:35,195 --> 01:26:38,031
il glioblastoma multiforme,
1404
01:26:38,198 --> 01:26:40,200
in breve GBM.
1405
01:26:41,868 --> 01:26:43,703
Aveva sei anni.
1406
01:26:46,164 --> 01:26:48,792
Tua figlia come si chiamava?
1407
01:27:02,847 --> 01:27:05,850
"Se solo potessimo essere
di nuovo estranei."
1408
01:27:08,228 --> 01:27:10,855
Tua figlia come si chiamava?
1409
01:27:14,567 --> 01:27:16,027
Non ce la faccio.
1410
01:27:18,154 --> 01:27:19,572
Non ce la faccio.
1411
01:27:37,132 --> 01:27:38,925
Fammi girare più veloce!
1412
01:27:40,802 --> 01:27:44,139
Più veloce, papà!
1413
01:27:53,440 --> 01:27:54,608
Howard...
1414
01:27:54,816 --> 01:27:56,359
Mi sento un uccellino.
1415
01:27:56,651 --> 01:27:58,320
Di' il suo nome.
1416
01:28:04,784 --> 01:28:06,494
Come si chiamava?
1417
01:28:08,455 --> 01:28:09,789
Olivia.
1418
01:28:16,296 --> 01:28:19,007
Si chiamava Olivia.
1419
01:28:23,303 --> 01:28:25,138
Come è morta?
1420
01:28:31,144 --> 01:28:37,567
Aveva un tumore raro,
il glioblastoma multiforme,
1421
01:28:38,485 --> 01:28:40,987
in breve GBM.
1422
01:28:43,323 --> 01:28:45,450
Aveva solo sei anni.
1423
01:28:54,125 --> 01:28:56,211
Si chiamava Olivia.
1424
01:28:56,670 --> 01:29:00,590
Aveva un tumore raro,
il glioblastoma multiforme,
1425
01:29:00,757 --> 01:29:02,050
in breve GBM.
1426
01:29:02,217 --> 01:29:04,010
Aveva solo sei anni.
1427
01:29:13,353 --> 01:29:15,730
La nostra piccola
si chiamava Olivia.
1428
01:29:18,066 --> 01:29:20,485
Aveva solo sei anni.
1429
01:29:30,370 --> 01:29:32,372
Che cosa fate?
1430
01:29:36,251 --> 01:29:37,794
Pronta?
1431
01:29:37,961 --> 01:29:39,713
Via!
1432
01:29:46,970 --> 01:29:48,888
Ricominciamo da capo.
1433
01:29:49,055 --> 01:29:50,432
Pronta?
1434
01:29:50,599 --> 01:29:52,267
Ricominciamo da capo.
1435
01:30:48,031 --> 01:30:50,116
Stai per perdere qualcuno?
1436
01:30:52,160 --> 01:30:53,620
Scusi?
1437
01:30:54,287 --> 01:30:56,122
Chi stai per perdere?
1438
01:31:00,669 --> 01:31:04,631
Mmm. Mia figlia.
1439
01:31:07,842 --> 01:31:11,805
Mi raccomando, presta attenzione
alla bellezza collaterale.
1440
01:36:35,128 --> 01:36:36,129
Italian