1 00:00:28,486 --> 00:00:30,071 Grazie. 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,699 Ma l'applauso è per voi. Grazie al vostro lavoro 3 00:00:32,866 --> 00:00:36,703 l'agenzia Yardsham Inlet può festeggiare l'anno migliore della sua storia. 4 00:00:41,791 --> 00:00:44,294 Prima che tanto successo ci desse alla testa, 5 00:00:44,461 --> 00:00:47,547 abbiamo pensato di riunirci per ricordare i principi 6 00:00:47,714 --> 00:00:49,007 che ci hanno condotto qui. 7 00:00:49,174 --> 00:00:50,592 Lascio la parola 8 00:00:50,759 --> 00:00:53,637 al nostro poeta aziendale, il filosofo del prodotto. 9 00:00:53,887 --> 00:00:55,305 Il leader ribelle dei brand. 10 00:00:55,472 --> 00:00:58,099 Il guru che terrorizza Madison Avenue. 11 00:00:59,976 --> 00:01:01,561 Il mio socio, la mia metà migliore: 12 00:01:01,728 --> 00:01:02,687 Howard Inlet. 13 00:01:06,900 --> 00:01:07,901 Ti voglio bene. 14 00:01:12,822 --> 00:01:14,824 Sì! 15 00:01:16,201 --> 00:01:20,080 Oh. Qual è il vostro "perché"? 16 00:01:21,748 --> 00:01:24,084 Perché vi siete alzati stamattina? 17 00:01:24,251 --> 00:01:26,253 Perché avete mangiato certe cose? 18 00:01:26,419 --> 00:01:28,546 Perché vi siete vestiti così? 19 00:01:28,713 --> 00:01:30,924 Perché siete venuti qui? 20 00:01:31,091 --> 00:01:33,426 A parte il fatto che vi avrei licenziato 21 00:01:33,593 --> 00:01:35,220 se non foste venuti. 22 00:01:35,428 --> 00:01:37,264 Parlo del grande "perché". 23 00:01:38,723 --> 00:01:41,851 Di certo non siamo qui solo per vendere qualcosa. 24 00:01:42,310 --> 00:01:44,187 Siamo qui 25 00:01:44,354 --> 00:01:45,939 per un contatto. 26 00:01:47,399 --> 00:01:49,567 La vita ruota intorno alle persone. 27 00:01:50,402 --> 00:01:54,531 La pubblicità ha lo scopo di fare luce 28 00:01:54,698 --> 00:01:57,575 sul modo in cui i nostri prodotti e servizi 29 00:01:57,742 --> 00:01:59,995 migliorano la vita delle persone. 30 00:02:00,453 --> 00:02:01,871 Allora, 31 00:02:02,038 --> 00:02:03,790 come si fa? 32 00:02:04,624 --> 00:02:06,042 Amore. 33 00:02:06,710 --> 00:02:08,085 Tempo. 34 00:02:08,794 --> 00:02:10,130 Morte. 35 00:02:11,381 --> 00:02:16,094 Questi tre concetti collegano ogni essere umano sulla Terra. 36 00:02:16,261 --> 00:02:17,470 Tutto ciò che desideriamo, 37 00:02:17,637 --> 00:02:19,306 o che temiamo di non avere, 38 00:02:19,472 --> 00:02:22,142 tutto ciò che finiamo per comprare 39 00:02:22,309 --> 00:02:24,185 in definitiva dipende dal fatto 40 00:02:24,894 --> 00:02:26,646 che desideriamo l'amore, 41 00:02:27,272 --> 00:02:29,107 vorremmo avere più tempo 42 00:02:29,816 --> 00:02:31,860 e temiamo la morte. 43 00:02:32,777 --> 00:02:33,945 Amore. 44 00:02:35,113 --> 00:02:36,323 Tempo. 45 00:02:37,657 --> 00:02:39,159 Morte. 46 00:02:39,326 --> 00:02:41,119 Cominciamo da qui. 47 00:02:55,842 --> 00:03:02,641 TRE ANNI DOPO 48 00:04:06,496 --> 00:04:08,248 Stavolta quanto ci aveva messo? 49 00:04:08,999 --> 00:04:10,250 Cinque giorni. 50 00:04:11,501 --> 00:04:12,752 Sbalorditivo. 51 00:04:13,211 --> 00:04:15,255 -È tornato troppo presto. -Scherzi? 52 00:04:15,422 --> 00:04:17,465 Fa lo zombie da sei mesi. 53 00:04:17,631 --> 00:04:18,758 Non possiamo più assecondarlo. 54 00:04:19,301 --> 00:04:21,303 Soprattutto perché 55 00:04:21,469 --> 00:04:23,346 la Danworth Financial ci molla. 56 00:04:23,513 --> 00:04:25,599 Cosa? 57 00:04:25,765 --> 00:04:26,766 -No, dai! -Scusa? 58 00:04:26,933 --> 00:04:28,268 Li ho sentiti ieri. 59 00:04:28,435 --> 00:04:30,186 Noi facciamo del nostro meglio, 60 00:04:30,353 --> 00:04:32,856 ma quel contratto si fonda sul rapporto con Howard. 61 00:04:33,106 --> 00:04:34,983 Come metà del nostro fatturato. 62 00:04:35,150 --> 00:04:36,192 È un disastro. 63 00:04:36,359 --> 00:04:37,611 Non ancora. 64 00:04:37,777 --> 00:04:40,280 La Omnicom ci ha offerto 17 dollari ad azione... 65 00:04:40,447 --> 00:04:41,531 -Per favore! -...ma vogliono una risposta 66 00:04:41,698 --> 00:04:43,033 -entro l'anno. -Shh. 67 00:04:46,620 --> 00:04:48,955 Non valiamo neanche 14 dollari ad azione 68 00:04:49,122 --> 00:04:50,332 se lui, anziché lavorare, 69 00:04:50,498 --> 00:04:52,292 diventa re del domino di Strambolandia. 70 00:04:52,459 --> 00:04:53,543 Non esagerare. 71 00:04:53,710 --> 00:04:55,587 Mi dispiace, ma è vero. 72 00:04:55,754 --> 00:04:58,131 Simon, concludi con la Omnicom. 73 00:04:58,673 --> 00:05:01,092 Howard ha la maggioranza delle azioni con diritto di voto. 74 00:05:01,301 --> 00:05:02,385 A lui penso io. 75 00:05:02,552 --> 00:05:03,762 Tu manda avanti l'affare. 76 00:05:05,847 --> 00:05:08,975 Perché Howard ha il 60% delle azioni con diritto di voto 77 00:05:09,142 --> 00:05:10,226 e tu solo il 40%? 78 00:05:10,477 --> 00:05:12,687 Perché mi servivano soldi per il divorzio 79 00:05:12,854 --> 00:05:15,815 e lui per aiutarmi me ne ha comprate un po'. 80 00:05:15,982 --> 00:05:20,153 Quindi, se non avessi avuto una storia con una del reparto creativo 81 00:05:20,320 --> 00:05:21,363 non saremmo nei guai? 82 00:05:21,655 --> 00:05:23,490 È impreciso e ingiusto 83 00:05:23,657 --> 00:05:25,867 addossare tutta la colpa a me. 84 00:05:26,034 --> 00:05:28,495 Ho solo puntualizzato i fatti. 85 00:05:29,120 --> 00:05:32,332 Adoro questo profumo, tu no? 86 00:05:32,540 --> 00:05:33,875 Aspetta, fermo. 87 00:05:34,042 --> 00:05:35,460 Chiudi gli occhi. 88 00:05:35,627 --> 00:05:37,087 Fa' un bel respiro. 89 00:05:38,004 --> 00:05:40,257 Non ti ricorda l'infanzia? 90 00:05:41,716 --> 00:05:43,009 Vieni. 91 00:05:46,012 --> 00:05:47,597 Devo dirti una cosa. 92 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 Cosa? 93 00:05:50,642 --> 00:05:53,353 Ho preso un'iniziativa riguardo al nostro problema 94 00:05:53,520 --> 00:05:55,188 e devi essere informata. 95 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 Quale? 96 00:05:56,523 --> 00:05:57,857 Ho assunto una persona. 97 00:05:58,024 --> 00:05:59,067 Hai assunto una persona? 98 00:05:59,359 --> 00:06:02,320 Sì. Quando Eloise ha scoperto che la tradivo 99 00:06:02,487 --> 00:06:06,032 si è servita di una detective privata, Sally Price. 100 00:06:06,199 --> 00:06:08,118 Ha l'aria di una nonnina mormone 101 00:06:08,285 --> 00:06:11,037 e quindi è bravissima a passare inosservata. 102 00:06:11,329 --> 00:06:13,456 Hai assunto chi ha causato il tuo divorzio? 103 00:06:13,957 --> 00:06:15,625 Ho causato io il divorzio. 104 00:06:15,792 --> 00:06:18,253 Sally Price l'ha solo documentato. 105 00:06:18,837 --> 00:06:21,381 Caspita. Davvero illuminato. 106 00:06:22,007 --> 00:06:24,092 So essere profondo. Te l'ho già detto. 107 00:06:24,509 --> 00:06:25,719 Allora, 108 00:06:25,885 --> 00:06:27,512 perché assumere la nonnina? 109 00:06:27,679 --> 00:06:30,515 Per documentare quello che sta succedendo a Howard. 110 00:06:30,724 --> 00:06:34,477 Per dimostrare che non è idoneo a esercitare il diritto di voto. 111 00:06:34,728 --> 00:06:37,230 No. Non siamo al punto di... 112 00:06:37,397 --> 00:06:40,525 Siamo persone che farebbero questo a un amico? 113 00:06:40,692 --> 00:06:41,860 Non è che lui non vuole vendere, 114 00:06:42,027 --> 00:06:46,406 si rifiuta persino di discutere dell'argomento. 115 00:06:46,573 --> 00:06:49,200 Ho provato a parlargli, a stabilire un contatto, 116 00:06:49,367 --> 00:06:51,786 ma è come se non fossimo nello stesso luogo. 117 00:06:51,953 --> 00:06:52,954 È assente. 118 00:06:53,121 --> 00:06:55,081 Gli è morta la figlia. 119 00:06:55,415 --> 00:06:57,584 Claire, è successo due anni fa. 120 00:06:57,876 --> 00:06:59,085 Che cosa... 121 00:06:59,252 --> 00:07:01,171 È in gioco la nostra vita. 122 00:07:01,338 --> 00:07:03,048 Non siamo più bambini. Guardami 123 00:07:03,214 --> 00:07:05,425 e dimmi che sei disposta 124 00:07:05,592 --> 00:07:07,719 a vedere svanire 10 anni di lavoro. 125 00:07:12,265 --> 00:07:13,600 È una in gamba? 126 00:07:13,767 --> 00:07:15,560 Mi ha beccato con l'amante. 127 00:07:15,727 --> 00:07:17,103 Anche Oscar ci sarebbe riuscito. 128 00:07:17,270 --> 00:07:18,772 Chi diavolo è Oscar? 129 00:07:18,939 --> 00:07:19,940 Mio figlio. 130 00:07:20,106 --> 00:07:22,067 Oh. Quell'Oscar? 131 00:07:22,233 --> 00:07:24,110 Non troverà nessuna prova 132 00:07:24,277 --> 00:07:26,112 di depravazione. 133 00:07:26,947 --> 00:07:28,949 Non su Howard. 134 00:07:29,115 --> 00:07:31,826 Ma... se insinuerà dubbi sulla sua sanità mentale, 135 00:07:31,993 --> 00:07:33,161 siamo a posto. 136 00:07:33,328 --> 00:07:35,747 Sono convinto che non ci siano alternative. 137 00:07:35,914 --> 00:07:38,750 Ha terrorizzato il terapeuta per sei mesi. 138 00:07:38,917 --> 00:07:42,629 Ha liquidato lo sciamano con l'ayahuasca fatto venire dal Perù. 139 00:07:42,796 --> 00:07:45,465 E il nostro intervento è stato un disastro. 140 00:07:45,632 --> 00:07:46,925 È solo... 141 00:07:47,801 --> 00:07:50,845 Sentite... Non sembra giusto. 142 00:07:51,388 --> 00:07:52,889 Lo so. 143 00:07:53,056 --> 00:07:55,725 Ma quando muore una bambina di sei anni 144 00:07:55,892 --> 00:07:57,560 poi niente sembra giusto. 145 00:10:19,327 --> 00:10:20,287 Scrive lettere. 146 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 Che tipo di lettere? 147 00:10:22,497 --> 00:10:24,958 È forse la cosa più strana che mi sia capitata. 148 00:10:25,125 --> 00:10:27,043 -Ha preso le lettere? -Sì. 149 00:10:27,210 --> 00:10:29,004 Possiamo chiederle come? 150 00:10:29,296 --> 00:10:31,590 Ho pagato 800 dollari 151 00:10:31,756 --> 00:10:32,841 per questa. 152 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 E sappiate 153 00:10:34,175 --> 00:10:37,345 che è un reato federale rubare lettere da una cassetta postale. 154 00:10:37,596 --> 00:10:39,764 -Può... -Sì. 155 00:10:39,931 --> 00:10:42,183 -Le lettere sono tre. -Indirizzate a chi? 156 00:10:42,350 --> 00:10:43,685 -Non "chi". -Cioè? 157 00:10:43,852 --> 00:10:45,312 Non scrive a delle persone. 158 00:10:45,478 --> 00:10:46,896 Scrive a delle cose. 159 00:10:47,063 --> 00:10:48,940 - Quali cose? -Tempo. 160 00:10:50,358 --> 00:10:52,110 Amore. 161 00:10:52,652 --> 00:10:53,695 Morte. 162 00:10:53,987 --> 00:10:55,697 I tre concetti. 163 00:10:55,864 --> 00:10:56,990 "Tempo, 164 00:10:57,157 --> 00:10:59,451 "dicono che guarisci tutte le ferite, 165 00:10:59,618 --> 00:11:01,536 "ma non che distruggi 166 00:11:01,703 --> 00:11:02,829 "ciò che esiste di buono al mondo. 167 00:11:03,455 --> 00:11:05,624 "Che trasformi la bellezza in cenere. 168 00:11:06,207 --> 00:11:09,294 "Per me non sei altro che legno fossile. 169 00:11:09,461 --> 00:11:12,672 "Sei un tessuto morto che non vuole decomporsi. 170 00:11:12,839 --> 00:11:13,840 "Non sei nulla." 171 00:11:14,007 --> 00:11:16,176 Questo non prova niente. 172 00:11:16,343 --> 00:11:18,345 Se un bambino scrive a Babbo Natale 173 00:11:18,511 --> 00:11:19,638 non è pazzo. 174 00:11:19,804 --> 00:11:22,182 È una cosa terapeutica. 175 00:11:23,308 --> 00:11:24,601 Che tristezza. 176 00:11:24,851 --> 00:11:26,686 Già. Nient'altro? 177 00:11:27,228 --> 00:11:30,315 Dopo il lavoro va a un giardinetto per cani di Brooklyn 178 00:11:30,482 --> 00:11:32,525 anche se non ha un cane. 179 00:11:32,692 --> 00:11:34,194 Resta lì per ore. 180 00:11:34,486 --> 00:11:35,612 Scrive ai cani? 181 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 Sul serio? 182 00:11:38,031 --> 00:11:39,532 Sarebbe un colpaccio. 183 00:11:39,699 --> 00:11:41,159 Quel che ci serve. 184 00:11:42,202 --> 00:11:44,204 -Lo fa? -Non che io sappia. 185 00:11:44,829 --> 00:11:46,456 -Altro? -È tutto. 186 00:11:46,623 --> 00:11:49,334 Torna a casa e non esce fino al mattino. 187 00:11:49,501 --> 00:11:51,753 Niente Wi-Fi, TV via cavo o telefono. 188 00:11:53,004 --> 00:11:57,050 "Sei un tessuto morto che non vuole decomporsi." 189 00:12:18,738 --> 00:12:19,906 Howard? 190 00:12:20,782 --> 00:12:22,409 Ciao, sono Claire. 191 00:12:23,743 --> 00:12:27,080 Sono passata dal locale qui vicino e ti ho preso la cena. 192 00:12:30,417 --> 00:12:32,919 Il piatto ai gamberi che ti piace. 193 00:12:35,797 --> 00:12:38,925 Lo lascio qui, nel caso tu non abbia mangiato. 194 00:12:40,218 --> 00:12:41,678 Smetta di lasciargli la cena. 195 00:12:41,845 --> 00:12:42,846 Non la mangia. 196 00:12:43,096 --> 00:12:44,764 Chiedo scusa. 197 00:12:44,931 --> 00:12:46,558 Ed è indietro con l'affitto. 198 00:12:46,725 --> 00:12:49,185 Non apre la porta e non ho il suo telefono. 199 00:12:49,352 --> 00:12:51,646 Non ce l'ha più, il telefono. 200 00:12:52,606 --> 00:12:56,610 Quanto le deve? Le faccio un assegno. 201 00:12:56,776 --> 00:12:58,653 Se proprio vuole. 202 00:12:59,029 --> 00:13:01,781 E se non ci fa niente con quei gamberi... 203 00:13:02,490 --> 00:13:05,118 Le cime di rapa erano deliziose. 204 00:14:04,761 --> 00:14:06,638 Eccolo. 205 00:14:07,430 --> 00:14:08,682 Ehi, la tua roba? 206 00:14:09,891 --> 00:14:12,143 Ti avrei messaggiato, ma mamma ha detto di chiamarti. 207 00:14:12,310 --> 00:14:13,520 Per cosa? 208 00:14:13,687 --> 00:14:16,564 E poi Barry ha detto di avvisarti di persona. 209 00:14:16,856 --> 00:14:18,858 Ora seguiamo i consigli di Barry? 210 00:14:19,109 --> 00:14:20,527 Che cosa vuoi dirmi? 211 00:14:20,694 --> 00:14:22,070 Non vengo da te. 212 00:14:22,362 --> 00:14:23,697 Vado alle Bahamas con Barry e mamma. 213 00:14:23,863 --> 00:14:26,408 No. Aspetta, aspetta. 214 00:14:27,867 --> 00:14:28,952 Salve. 215 00:14:30,412 --> 00:14:31,621 Come va? 216 00:14:31,913 --> 00:14:34,499 Posso avere cinque minuti e magari un po' di spazio 217 00:14:34,666 --> 00:14:36,710 per parlare con mia figlia? 218 00:14:40,797 --> 00:14:41,881 Grazie. 219 00:14:43,049 --> 00:14:44,301 Tesoro, 220 00:14:44,467 --> 00:14:45,468 ho organizzato tutto. 221 00:14:45,635 --> 00:14:46,678 Ho preso l'albero. 222 00:14:46,845 --> 00:14:47,887 Peggio per te. 223 00:14:48,054 --> 00:14:49,055 Ho i biglietti per Hamilton. 224 00:14:49,222 --> 00:14:50,599 Peggio per lui. 225 00:14:50,765 --> 00:14:52,142 Sono rari. 226 00:14:52,309 --> 00:14:53,476 L'ho già visto. 227 00:14:54,561 --> 00:14:56,646 Con mamma e Barry, vero? 228 00:14:56,896 --> 00:14:58,231 E Odell Beckham Jr. 229 00:14:58,607 --> 00:14:59,941 Odell Beckham? 230 00:15:00,233 --> 00:15:01,651 Sì. 231 00:15:01,818 --> 00:15:03,194 È amico di Barry. 232 00:15:06,239 --> 00:15:07,407 Perché? 233 00:15:09,993 --> 00:15:11,244 Perché non vuoi passare le feste con me? 234 00:15:11,411 --> 00:15:12,704 Mi manchi. 235 00:15:13,121 --> 00:15:14,581 Perché ti odio. 236 00:15:14,748 --> 00:15:16,499 Sei un libertario. 237 00:15:16,666 --> 00:15:18,835 Hai spezzato il cuore a mamma. 238 00:15:19,753 --> 00:15:22,255 -Libertino. - Cosa? 239 00:15:23,924 --> 00:15:25,967 Il termine è libertino, non libertario. 240 00:15:26,134 --> 00:15:27,594 Il significato è un po' diverso. 241 00:15:27,761 --> 00:15:29,471 Tu lo sai bene. 242 00:15:29,679 --> 00:15:30,972 Mmm. 243 00:15:33,975 --> 00:15:36,269 Dovevo dirtelo di persona e l'ho fatto. 244 00:15:43,818 --> 00:15:44,861 Ehi. 245 00:15:45,028 --> 00:15:46,738 Buon Natale. 246 00:16:02,462 --> 00:16:03,713 Fermo. 247 00:16:05,423 --> 00:16:06,633 Ehi. 248 00:16:15,809 --> 00:16:17,727 Due parole già che sei qui? 249 00:16:17,894 --> 00:16:19,479 Sono arrivati i Cavaliers. 250 00:16:19,646 --> 00:16:21,314 Per la partita di Natale. 251 00:16:22,232 --> 00:16:23,817 Non cedo mai il tuo posto. 252 00:16:23,984 --> 00:16:26,069 Vado da solo, ma possiamo andare insieme. 253 00:16:26,236 --> 00:16:28,655 Senza parlare, senza neanche guardarci. 254 00:16:28,822 --> 00:16:30,949 Seguiamo la partita e basta. 255 00:16:31,116 --> 00:16:32,534 Come ai vecchi tempi. 256 00:16:34,411 --> 00:16:35,662 Seconda cosa: 257 00:16:35,829 --> 00:16:36,955 stiamo per perdere la Danworth. 258 00:16:37,122 --> 00:16:38,748 Il contatto è tuo 259 00:16:38,915 --> 00:16:41,251 e non si sentono più molto seguiti. 260 00:16:41,418 --> 00:16:42,419 Li perderemo. 261 00:16:44,629 --> 00:16:46,673 Ma che importa? 262 00:16:46,840 --> 00:16:49,217 La Omnicom ha fatto un'offerta concreta. 263 00:16:49,384 --> 00:16:50,969 17 dollari ad azione. 264 00:16:51,845 --> 00:16:53,388 Pensaci, perché... 265 00:16:53,555 --> 00:16:55,056 Sì, sì. 266 00:16:55,223 --> 00:16:58,518 Ci lasciano il controllo creativo e non licenzieranno nessuno. 267 00:16:58,685 --> 00:17:01,229 So che vuoi bene ai dipendenti. 268 00:17:03,940 --> 00:17:04,941 Bella chiacchierata. 269 00:17:27,047 --> 00:17:31,217 TROVA UN DONATORE DI SPERMA È ORA DI FAR CRESCERE LA FAMIGLIA 270 00:17:31,384 --> 00:17:33,678 GALLERIA FIGLI CLIENTI 271 00:17:33,845 --> 00:17:35,180 Ci sono quelli di Pechino. 272 00:17:35,347 --> 00:17:37,223 Nessuno vuole il caffè cinese. 273 00:17:37,390 --> 00:17:38,433 Lo vendiamo. 274 00:17:38,600 --> 00:17:41,269 Il macchiato della Manciuria. Mmm. 275 00:17:41,895 --> 00:17:43,063 Che casting è? 276 00:17:43,229 --> 00:17:44,940 -Navi da crociera. -Bello slogan. 277 00:17:45,106 --> 00:17:47,692 "Cambia pelle, trova la vita." 278 00:17:47,859 --> 00:17:49,277 Scusa, è... 279 00:17:49,444 --> 00:17:51,988 "Trovi la vita quando cambi pelle." 280 00:17:52,155 --> 00:17:54,699 -Ha importanza? -Sì, è mia. 281 00:17:54,908 --> 00:17:57,702 Ecco... la mia è meglio. 282 00:17:57,911 --> 00:17:59,245 -Sì? Perché? -Sì. 283 00:17:59,412 --> 00:18:00,914 Com'era? 284 00:18:01,081 --> 00:18:03,124 "Trovi la vita quando cambi pelle." 285 00:18:03,291 --> 00:18:06,253 E questa arriva qui. 286 00:18:07,003 --> 00:18:10,507 "Cambia pelle, trova la vita." 287 00:18:10,674 --> 00:18:11,967 Arriva qui. 288 00:18:13,426 --> 00:18:14,511 Infatti. 289 00:18:14,719 --> 00:18:16,263 Vero? 290 00:18:16,429 --> 00:18:17,430 È gratis. 291 00:18:17,597 --> 00:18:19,391 Aspetta qui. 292 00:18:19,557 --> 00:18:20,767 Aspetta. 293 00:18:24,104 --> 00:18:25,272 -Ehi, Frankel. -Sì? 294 00:18:25,438 --> 00:18:27,148 "Cambia pelle, trova la vita." 295 00:18:27,315 --> 00:18:29,401 "Cambia pelle, trova la vita." Avete capito tutti? 296 00:18:29,567 --> 00:18:30,568 Capito. 297 00:18:31,611 --> 00:18:33,029 L'ha migliorato. 298 00:18:37,993 --> 00:18:39,119 Ehi! 299 00:18:49,588 --> 00:18:50,630 Ehi! 300 00:19:27,250 --> 00:19:29,252 "Mi parli con un tono siffatto, 301 00:19:29,419 --> 00:19:32,047 "come se non ti avesse dato la vita il mio respiro." 302 00:19:32,213 --> 00:19:33,715 -Sei in ritardo. -Scusa. 303 00:19:33,882 --> 00:19:35,842 "E come se non le avesse dato senso 304 00:19:36,009 --> 00:19:37,677 "una scintilla della mia mente." 305 00:19:37,844 --> 00:19:40,013 "Tu muovi la lingua, pronunci sillabe, 306 00:19:40,180 --> 00:19:41,848 "riproduci sentimenti. 307 00:19:42,015 --> 00:19:43,224 "Ma non respiri." 308 00:19:43,391 --> 00:19:44,476 "Scintilla? 309 00:19:44,851 --> 00:19:46,102 "Che abbondanza. 310 00:19:46,269 --> 00:19:48,438 "Tu ci neghi la scintilla delle relazioni. 311 00:19:48,605 --> 00:19:52,484 "Una scintilla che somiglia più a un sole che al tuo freddo fuoco. 312 00:19:54,152 --> 00:19:56,863 "E tu mi hai definito una pazzia momentanea. 313 00:19:57,030 --> 00:19:58,281 "Un'anima viziosa. 314 00:19:58,448 --> 00:19:59,866 "Be'... 315 00:20:00,033 --> 00:20:03,995 "chiedimi dunque se mi rivedrai ancora una volta." 316 00:20:04,829 --> 00:20:06,206 Ehilà? 317 00:20:06,748 --> 00:20:07,874 Salve. 318 00:20:09,042 --> 00:20:11,169 Scusate. Sono entrato per caso 319 00:20:11,336 --> 00:20:14,047 e ho sentito l'ultima parte. 320 00:20:14,464 --> 00:20:17,050 Posso dire che era... splendida? 321 00:20:17,217 --> 00:20:18,260 Cos'è? 322 00:20:18,426 --> 00:20:19,886 Una cosa a cui lavoriamo. 323 00:20:20,303 --> 00:20:22,222 Adoro il teatro. Vado a vedere di tutto. 324 00:20:22,389 --> 00:20:23,723 Quand'è la prima? 325 00:20:23,890 --> 00:20:26,309 Non ci sarà finché non avremo i soldi. 326 00:20:26,476 --> 00:20:28,520 -Tu sei ricco? -Divorziato. 327 00:20:28,895 --> 00:20:30,689 Mi hai seguito dal casting. 328 00:20:30,855 --> 00:20:32,774 -Sì, certo che sì. -Già. 329 00:20:32,941 --> 00:20:35,235 Mi ha aiutato il berretto rosso. 330 00:20:35,402 --> 00:20:38,738 Ehi, sto per dire una cosa avventata, 331 00:20:38,905 --> 00:20:39,906 forse un po' folle, 332 00:20:40,073 --> 00:20:42,659 ma... sta per succedere qualcosa. 333 00:20:42,826 --> 00:20:47,163 Sto trattando un affare e se andrà a buon fine 334 00:20:47,372 --> 00:20:48,748 potrò aiutarvi. 335 00:20:48,915 --> 00:20:50,750 Be'... Non sarebbe bello? 336 00:20:51,585 --> 00:20:53,420 Sì. Fantastico. 337 00:20:53,587 --> 00:20:55,255 Tu mi hai dato la soluzione. 338 00:20:55,422 --> 00:20:58,675 Conviene tornare al casting se vuoi la parte. 339 00:20:59,759 --> 00:21:02,304 Scusa, non so neanche come ti chiami. 340 00:21:03,930 --> 00:21:06,016 -Amy. -Amy. 341 00:21:06,182 --> 00:21:08,518 Bene. Allora... 342 00:21:08,685 --> 00:21:11,855 Tornerò, Amy. Tornerò. 343 00:21:12,022 --> 00:21:14,316 Mmm. E... 344 00:21:14,899 --> 00:21:16,860 Mmm. Scusate. 345 00:21:17,068 --> 00:21:18,361 Ero sul palco. 346 00:21:18,528 --> 00:21:19,988 Tornerò. 347 00:21:21,114 --> 00:21:22,324 Siete in gamba. 348 00:21:26,703 --> 00:21:28,204 Brava. 349 00:21:45,639 --> 00:21:47,182 Di fianco non c'è nessuno 350 00:21:47,349 --> 00:21:49,601 e due porte più in là non hanno sentito niente. 351 00:21:49,768 --> 00:21:51,186 Idem l'amministratore. 352 00:21:51,519 --> 00:21:53,647 Adesso c'è anche CSI: Cleveland? 353 00:21:53,813 --> 00:21:55,565 "-In quartieri come questo… -È una serie nuova." 354 00:21:55,732 --> 00:21:57,108 Si fanno gli affari propri. 355 00:21:57,275 --> 00:22:00,904 Cosa ci fa un neurochirurgo rispettabilein un covo di drogati?" 356 00:22:01,071 --> 00:22:02,197 Non lo so. 357 00:22:02,364 --> 00:22:03,990 I licantropi 358 00:22:04,157 --> 00:22:05,992 si ritrovano qui davanti. 359 00:22:06,159 --> 00:22:08,078 A qualsiasi ora della notte. 360 00:22:11,164 --> 00:22:12,666 Li ho sentiti. 361 00:22:14,251 --> 00:22:15,835 Credo che... 362 00:22:16,002 --> 00:22:18,630 Credo che stiano eleggendo il loro nuovo capo. 363 00:22:18,880 --> 00:22:19,965 Ma... 364 00:22:20,882 --> 00:22:23,510 ho un amico procione. È nell'unità speciale. 365 00:22:23,677 --> 00:22:25,720 Ha messo una cimice tra i bidoni. 366 00:22:25,887 --> 00:22:27,681 Registreremo quello che dicono 367 00:22:27,973 --> 00:22:30,183 e li arresteremo per attività criminali. 368 00:22:31,268 --> 00:22:33,186 Non so niente di certe cose. 369 00:22:36,273 --> 00:22:38,275 Io sono tuo figlio. 370 00:22:40,026 --> 00:22:41,903 Questo lo so. 371 00:22:43,488 --> 00:22:45,198 Bene. 372 00:22:50,036 --> 00:22:51,371 Torno subito. 373 00:23:17,564 --> 00:23:19,566 Mi è venuta un'idea folle. 374 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Riderete di me, 375 00:23:20,900 --> 00:23:22,235 ma siamo disperati. 376 00:23:22,944 --> 00:23:26,823 Mia madre non è più del tutto lucida da quando ha avuto l'ictus. 377 00:23:26,990 --> 00:23:29,743 Prima tentavo di riportarla alla realtà 378 00:23:29,909 --> 00:23:32,329 e la correggevo quando diceva sciocchezze. 379 00:23:32,495 --> 00:23:34,247 Si offendeva e io ero esasperato. 380 00:23:34,414 --> 00:23:35,999 Per un po' è stato terribile. 381 00:23:36,166 --> 00:23:38,710 Poi una persona mi ha detto una cosa molto saggia. 382 00:23:38,877 --> 00:23:43,840 "Forse devi smetterla di tentare di imporle la tua realtà 383 00:23:44,007 --> 00:23:47,093 "e devi entrare nella sua." 384 00:23:47,260 --> 00:23:49,095 Puoi ancora permetterti il terapeuta? 385 00:23:49,262 --> 00:23:51,097 -È stato il tassista. -Oh. 386 00:23:51,681 --> 00:23:53,600 Aveva pienamente ragione. 387 00:23:53,767 --> 00:23:56,770 Gli ho dato retta ed è diventato tutto più facile. 388 00:23:56,937 --> 00:23:58,939 La nostra vita ora è un'improvvisazione. 389 00:23:59,105 --> 00:24:02,525 Lei dice una stramberia e io le rispondo a tono. 390 00:24:02,692 --> 00:24:06,112 Lei è contentissima e io mi diverto. 391 00:24:06,738 --> 00:24:08,531 -E mi ha fatto venire un'idea. -Mmm. 392 00:24:12,118 --> 00:24:13,286 Quando ero alla FBW 393 00:24:13,453 --> 00:24:15,330 ho lavorato a uno psicostimolante. 394 00:24:15,497 --> 00:24:17,457 La campagna era idiota, 395 00:24:17,624 --> 00:24:19,167 ma il mercato ispanico l'ho gestito io. 396 00:24:19,334 --> 00:24:20,460 Guardate. 397 00:24:20,627 --> 00:24:22,837 L'insegnante è esasperato. 398 00:24:23,004 --> 00:24:25,048 "Chiacchierate, non ascoltate." 399 00:24:25,215 --> 00:24:27,008 E arriva il mostro. 400 00:24:27,175 --> 00:24:28,301 "C'è un altro modo." 401 00:24:28,468 --> 00:24:30,470 "Tu chi sei?" 402 00:24:30,637 --> 00:24:32,097 "Sono la tua rabbia." 403 00:24:32,264 --> 00:24:33,265 E l'insegnante: 404 00:24:33,890 --> 00:24:35,725 "Non ti sopporto. Controlli la mia vita." 405 00:24:35,892 --> 00:24:38,687 E la rabbia: "C'è una soluzione, amico mio." 406 00:24:39,521 --> 00:24:42,649 "Docotrin, di' addio alla tua rabbia." 407 00:24:44,150 --> 00:24:45,694 Capite dove voglio arrivare? 408 00:24:45,902 --> 00:24:49,281 -Non proprio. -Sentite. 409 00:24:50,031 --> 00:24:53,660 Non riusciamo a convincere Howard a fare i conti con la realtà. 410 00:24:53,827 --> 00:24:56,538 Scrive a dei concetti e non ha senso. 411 00:24:56,705 --> 00:24:58,623 Però lo fa. 412 00:24:58,790 --> 00:25:01,042 Allora perché non entriamo nella sua realtà 413 00:25:01,209 --> 00:25:03,837 e facciamo sì che quei concetti rispondano? 414 00:25:04,921 --> 00:25:06,256 Scusa, non ti seguo. 415 00:25:06,423 --> 00:25:11,052 Dobbiamo far sì che Amore, Tempo e Morte vadano da lui di persona 416 00:25:11,219 --> 00:25:13,513 e rispondano alle sue lettere. 417 00:25:13,680 --> 00:25:17,517 E come fanno Tempo, Amore e Morte ad andare da lui? 418 00:25:17,851 --> 00:25:19,686 Attori. 419 00:25:19,853 --> 00:25:23,231 Ingaggiamo degli attori per impersonarli. 420 00:25:23,398 --> 00:25:26,568 Andranno da Howard e lo affronteranno. 421 00:25:29,154 --> 00:25:31,740 Dobbiamo rifare Gas Light per il vostro capo? 422 00:25:32,115 --> 00:25:35,285 -Eh? Cosa? -Gas Light. 423 00:25:35,452 --> 00:25:37,203 L'opera teatrale, hanno fatto anche un film. 424 00:25:37,370 --> 00:25:39,080 Oh, mio Dio. 425 00:25:39,247 --> 00:25:43,043 Esiste ancora chi guarda qualcosa che duri più di otto secondi? 426 00:25:43,209 --> 00:25:46,713 In pratica, volete che gli facciamo credere di essere pazzo? 427 00:25:46,880 --> 00:25:50,467 Lo scopo non è fargli credere di essere pazzo. 428 00:25:50,634 --> 00:25:54,554 Non è mentalmente al meglio e questo noi lo sappiamo. 429 00:25:54,721 --> 00:25:59,976 Lo scopo è metterlo in evidenza così che lo capiscano anche altri. 430 00:26:00,143 --> 00:26:04,439 Va bene. Quindi volete che noi recitiamo una parte 431 00:26:04,606 --> 00:26:07,692 e in cambio finanzierete il nostro spettacolo? 432 00:26:07,901 --> 00:26:08,944 -Sì. -Esatto. 433 00:26:09,110 --> 00:26:11,112 Finanzieremo qualsiasi cosa... 434 00:26:11,279 --> 00:26:12,822 Sembra un magazzino, ma... 435 00:26:12,989 --> 00:26:15,450 Allora, attori. Che cosa ne diciamo? 436 00:26:18,244 --> 00:26:19,245 Ascoltatemi. 437 00:26:19,412 --> 00:26:20,747 Chiediamo 15.000 dollari a testa. 438 00:26:20,914 --> 00:26:23,667 -15.000. -Sei diventato matto? 439 00:26:23,833 --> 00:26:25,585 Va bene, ci stiamo. 440 00:26:25,752 --> 00:26:27,128 20.000 dollari, a testa. 441 00:26:27,295 --> 00:26:30,590 Uh-uh! Avete detto 15.000. Vi ho sentito. 442 00:26:31,049 --> 00:26:33,093 -Mmm. Preferisco 20.000. -Anch'io. 443 00:26:33,260 --> 00:26:35,262 20.000 è un po' troppo. 444 00:26:35,428 --> 00:26:37,597 Io pensavo a 2000. Vivono a Brooklyn. 445 00:26:37,764 --> 00:26:39,266 -Ne pagheranno 600 al mese. -Basta. 446 00:26:39,432 --> 00:26:40,433 Li hai convinti. 447 00:26:40,642 --> 00:26:42,185 È orribile. È sbagliato. 448 00:26:42,352 --> 00:26:46,189 No, è il nostro lavoro. Questo è recitare sul serio. 449 00:26:46,356 --> 00:26:48,608 Li hai sentiti? Lui ha perso la figlia. 450 00:26:48,775 --> 00:26:52,237 Sì, per questo si rivolge al cosmo in cerca di risposte. 451 00:26:52,404 --> 00:26:55,323 Noi possiamo fare il cosmo. 452 00:26:55,490 --> 00:26:59,619 Quindi volete che manipoliamo il suo dolore. E per che cosa? 453 00:26:59,786 --> 00:27:01,663 Per i soldi? Per arricchirvi? 454 00:27:03,373 --> 00:27:04,624 Così suona male. 455 00:27:04,791 --> 00:27:07,127 -È più complicato. -Davvero? 456 00:27:07,294 --> 00:27:08,336 Gli vogliamo bene. 457 00:27:08,587 --> 00:27:10,714 Non è solo il capo, è un amico. 458 00:27:11,631 --> 00:27:14,551 Howard è un tipo brillante, creativo, carismatico. 459 00:27:14,968 --> 00:27:15,969 Era impavido. 460 00:27:16,136 --> 00:27:18,221 Amava la vita e adesso la odia. 461 00:27:18,680 --> 00:27:21,182 E secondo voi questo lo aiuterà? 462 00:27:21,349 --> 00:27:22,809 Ha perso la figlia. 463 00:27:23,518 --> 00:27:26,021 Non gli importa più di perdere tutto il resto. 464 00:27:26,187 --> 00:27:28,523 Non possiamo permetterlo. 465 00:27:28,690 --> 00:27:30,358 Deve tornare in sé. 466 00:27:32,068 --> 00:27:33,320 20.000, ne vale la pena. 467 00:27:33,486 --> 00:27:34,613 Pagherò io. 468 00:27:34,779 --> 00:27:36,990 Pagherò di tasca mia, non m'interessa. 469 00:27:37,365 --> 00:27:40,327 Allora, quali sono le regole? 470 00:27:40,493 --> 00:27:43,330 Prima firmeremo un accordo di riservatezza. 471 00:27:43,496 --> 00:27:45,206 Non dovrete parlarne, perché... 472 00:27:45,373 --> 00:27:46,499 Non le clausole legali. 473 00:27:46,666 --> 00:27:48,501 Le regole dell'artificio teatrale. 474 00:27:48,668 --> 00:27:52,589 Dovranno vederci anche gli altri o solo Howard? 475 00:27:53,298 --> 00:27:55,842 -Dovranno vederli anche gli altri? -Whit? 476 00:27:56,009 --> 00:27:58,762 Solo Howard, credo. 477 00:27:58,929 --> 00:28:00,931 È questo l'effetto che vogliamo, no? 478 00:28:01,097 --> 00:28:02,557 Credi? 479 00:28:02,724 --> 00:28:04,351 Scusate, ci avete riflettuto? 480 00:28:04,517 --> 00:28:05,894 -Certo. -No. 481 00:28:06,061 --> 00:28:07,103 -Un po'. -No, non è vero. 482 00:28:07,270 --> 00:28:09,648 Sta' zitto. 483 00:28:09,814 --> 00:28:12,734 E se vanno in un bar e vogliono ordinare da bere? 484 00:28:12,901 --> 00:28:13,944 Come fanno... 485 00:28:14,110 --> 00:28:15,862 Vedi spesso Howard al bar? 486 00:28:16,029 --> 00:28:17,280 Non importa. 487 00:28:17,447 --> 00:28:18,949 -E se va in un nightclub? -Sono attori. 488 00:28:19,115 --> 00:28:21,910 -Devono essere preparati. -Va bene. Basta. 489 00:28:22,077 --> 00:28:25,538 Possiamo farci vedere da chi vogliamo, quando vogliamo. 490 00:28:25,705 --> 00:28:27,415 -D'accordo? -Mi piace. 491 00:28:27,582 --> 00:28:29,084 Sono bravi, l'avevo detto. 492 00:28:29,251 --> 00:28:30,377 Lasciamoli fare. 493 00:28:30,543 --> 00:28:31,628 Andiamo avanti. 494 00:28:31,795 --> 00:28:32,796 Altro? 495 00:28:32,963 --> 00:28:35,882 Howard ha scritto all'Amore, alla Morte e al Tempo. 496 00:28:36,049 --> 00:28:39,094 Resta solo da decidere chi fa chi. 497 00:28:39,261 --> 00:28:41,179 Il casting. Molto importante. 498 00:28:41,721 --> 00:28:42,931 Amore. 499 00:28:44,266 --> 00:28:45,684 Morte. 500 00:28:46,393 --> 00:28:47,394 Tempo. 501 00:28:48,395 --> 00:28:50,730 Grandioso. Quando ci pagate? 502 00:29:16,923 --> 00:29:20,260 "Cara Morte, su di te c'è così tanta mitologia, 503 00:29:20,427 --> 00:29:23,430 "provochi tanto dolore, infondi grande paura. 504 00:29:23,763 --> 00:29:25,682 "Ma per me sei una tigre di carta. 505 00:29:25,849 --> 00:29:28,977 "Sei un'impiegatuccia patetica e senza potere. 506 00:29:29,144 --> 00:29:31,730 "Non hai neanche l'autorità di fare uno scambio." 507 00:29:31,896 --> 00:29:34,941 Non è proprio la lettera di un ammiratore. 508 00:29:35,108 --> 00:29:37,152 La Morte non ha ammiratori. 509 00:29:37,319 --> 00:29:40,780 Non capisco perché. È una liberazione. 510 00:29:41,781 --> 00:29:43,783 Ti senti bene? 511 00:29:43,992 --> 00:29:45,327 Mmm. 512 00:29:55,045 --> 00:29:57,297 Va al lavoro e al parco per cani. 513 00:29:57,672 --> 00:29:58,965 Nient'altro. 514 00:29:59,132 --> 00:30:00,634 Allora, ecco come farò. 515 00:30:00,800 --> 00:30:02,302 Andrò da lui arrabbiato. 516 00:30:02,469 --> 00:30:04,638 "Abbiamo un problema!" 517 00:30:04,804 --> 00:30:07,140 No. Non fare così. 518 00:30:07,307 --> 00:30:10,310 Mi definisce legno e tessuto morto. Vuole sfidarmi. 519 00:30:10,477 --> 00:30:11,478 Te? 520 00:30:11,645 --> 00:30:12,854 Il Tempo. 521 00:30:13,021 --> 00:30:14,022 Trova un donatore sicuro 522 00:30:14,189 --> 00:30:15,941 Sfida il Tempo, che sarei io. 523 00:30:17,442 --> 00:30:19,653 Non voglio che ti metta contro di lui. 524 00:30:19,819 --> 00:30:21,154 Capito? 525 00:30:36,419 --> 00:30:39,339 La lettera consiste di un'unica parola: "Addio." 526 00:30:40,006 --> 00:30:41,007 Guarda. 527 00:30:41,174 --> 00:30:43,176 "Caro Amore, addio." 528 00:30:43,468 --> 00:30:46,012 Che cosa dovrei dirgli? 529 00:30:46,263 --> 00:30:48,348 Mmm... 530 00:30:49,683 --> 00:30:50,976 È una lettera d'addio. 531 00:30:51,142 --> 00:30:52,811 -Già. -Perché non lo avvicini 532 00:30:52,978 --> 00:30:54,479 dicendo che non la accetti? 533 00:30:54,646 --> 00:30:56,940 Che non si sbarazzerà di te così. 534 00:30:57,107 --> 00:30:58,316 Digli che... 535 00:30:59,567 --> 00:31:03,321 non possiamo scegliere chi amiamo e chi ci ama. 536 00:31:03,697 --> 00:31:07,033 Digli che tu sei dentro di lui, 537 00:31:07,575 --> 00:31:11,121 sei in ogni cosa, che gli piaccia o no. 538 00:31:11,538 --> 00:31:13,373 E se lui lo accetta, 539 00:31:14,416 --> 00:31:17,252 allora forse... non lo so. 540 00:31:17,419 --> 00:31:21,006 Forse riuscirà a ritrovare la sua vita. 541 00:32:13,308 --> 00:32:14,768 Piangono i morti. 542 00:32:16,519 --> 00:32:18,146 I cani. 543 00:32:18,313 --> 00:32:21,566 Piangono i morti e comprendono benissimo la morte. 544 00:32:24,653 --> 00:32:26,863 Mi hai definito una tigre di carta. 545 00:32:27,989 --> 00:32:29,366 Nella tua lettera. 546 00:32:29,532 --> 00:32:31,076 Hai detto che sono patetica. 547 00:32:32,786 --> 00:32:33,954 Mmm. 548 00:32:34,162 --> 00:32:35,413 Non ricordi? 549 00:32:35,580 --> 00:32:37,791 Hai fatto una tirata sull'impiegatuccia... 550 00:32:37,958 --> 00:32:41,086 lo scambio, la tigre di carta. 551 00:32:42,545 --> 00:32:45,257 Non è passato tanto tempo. 552 00:32:46,591 --> 00:32:48,551 Come sa certe cose? 553 00:32:48,718 --> 00:32:49,761 Morte 554 00:32:49,928 --> 00:32:52,389 -Chi è lei? -A chi hai scritto? 555 00:32:55,767 --> 00:32:57,227 Ho scritto alla Morte. 556 00:32:59,229 --> 00:33:02,107 Piacere di conoscerti. Incantato, immagino. 557 00:33:06,319 --> 00:33:07,320 Lo so. 558 00:33:07,487 --> 00:33:09,656 Tanta gente scrive all'Universo. 559 00:33:09,823 --> 00:33:11,658 Quasi nessuno riceve una risposta. 560 00:33:11,825 --> 00:33:15,161 Ma tu sì, perché volevo dirti che ti sbagli. 561 00:33:15,328 --> 00:33:17,122 Non sono un'impiegatuccia 562 00:33:17,289 --> 00:33:18,623 che esegue gli ordini. 563 00:33:18,790 --> 00:33:21,167 Ho deciso io di non fare quello scambio. 564 00:33:21,334 --> 00:33:23,336 Non ti darò retta. 565 00:33:23,503 --> 00:33:25,046 Io non ti insegno il tuo mestiere. 566 00:33:25,213 --> 00:33:28,216 Per favore, tu non insegnarmi il mio. 567 00:33:29,217 --> 00:33:31,720 Con chi parla quell'uomo? È un tipo strano. 568 00:33:31,886 --> 00:33:35,056 Non ci pensare. A volte la gente fa cose sciocche. 569 00:33:35,223 --> 00:33:37,809 Mi vedono solo quando arriva la loro ora. 570 00:33:37,976 --> 00:33:40,103 Sta' tranquillo, non è la tua ora. 571 00:33:40,270 --> 00:33:41,813 Volevo restituirti questa 572 00:33:43,231 --> 00:33:45,692 e chiarire le cose tra noi. 573 00:33:48,570 --> 00:33:51,114 Io sono veramente la Morte. 574 00:33:56,536 --> 00:33:57,537 Mi ha creduto. 575 00:33:57,704 --> 00:33:59,331 Ti dico che mi ha creduto. 576 00:33:59,497 --> 00:34:01,917 -Fantastico. -È stato spettacolare. 577 00:34:02,083 --> 00:34:03,543 Mi sono lanciata senza rete. 578 00:34:03,710 --> 00:34:04,961 Un'interpretazione alla Grotowski. 579 00:34:05,211 --> 00:34:07,714 -In puro stile Stella Adler. -Ah! 580 00:34:07,923 --> 00:34:09,758 -Grazie dell'occasione. -Sì. 581 00:34:09,925 --> 00:34:10,967 -Sei un uomo gentile. -Figurati. 582 00:34:11,134 --> 00:34:12,802 "-Mi ha creduto. -Non esagerare." 583 00:34:12,969 --> 00:34:15,055 Ma ne aveva bisogno. Glielo ho letto negli occhi. 584 00:34:15,221 --> 00:34:17,349 Chi erano la donna e il bambino? 585 00:34:17,514 --> 00:34:19,517 La detective e il nipotino. 586 00:34:19,684 --> 00:34:21,853 Davvero? Ha detto niente di me? 587 00:34:22,020 --> 00:34:23,896 L'ha definito un buon lavoro. 588 00:34:24,064 --> 00:34:25,231 "Buono"? Cioè? 589 00:34:25,398 --> 00:34:27,525 Anche il cavolo è buono. 590 00:34:27,692 --> 00:34:29,735 No, no. Fantastico. 591 00:34:29,903 --> 00:34:33,405 Ha detto: "Ha reso possibile l'impossibile." 592 00:34:33,572 --> 00:34:35,909 Dovrei pagarti io. 593 00:34:38,244 --> 00:34:41,581 Mi riferirono che Trevor aveva preparato la valigia 594 00:34:41,748 --> 00:34:43,916 e aveva detto che andava a casa. 595 00:34:44,751 --> 00:34:46,253 Ero furiosa. 596 00:34:47,295 --> 00:34:50,924 Ma lui dormiva e non potevo parlargli. 597 00:34:51,925 --> 00:34:56,721 Quale infermiera promette a un bambino di cinque anni, in punto di morte, 598 00:34:56,887 --> 00:34:58,515 che andrà a casa? 599 00:34:59,391 --> 00:35:01,935 Gli rimanevano pochissimi globuli bianchi. 600 00:35:02,769 --> 00:35:04,396 Era tanto fragile. 601 00:35:05,814 --> 00:35:07,732 Chi era stato tanto crudele? 602 00:35:08,692 --> 00:35:09,985 Chi aveva potuto farlo? 603 00:35:11,319 --> 00:35:12,988 Io do di matto, è ovvio. 604 00:35:13,154 --> 00:35:17,575 Urlo contro il personale, voglio venirne a capo. 605 00:35:18,868 --> 00:35:21,496 Alla fine Trevor si sveglia, 606 00:35:21,663 --> 00:35:23,832 mi avvicino a lui. 607 00:35:23,999 --> 00:35:30,130 La sua piccola valigia blu è ancora sul bordo del letto. 608 00:35:31,006 --> 00:35:33,633 Lo guardo e gli chiedo: 609 00:35:34,718 --> 00:35:36,761 "Chi te l'ha detto, tesoro? 610 00:35:37,804 --> 00:35:40,473 "Chi ti ha detto che potevi tornare da noi?" 611 00:35:41,099 --> 00:35:42,767 E lui cosa risponde? 612 00:35:44,144 --> 00:35:45,979 "Nessuno, mamma. 613 00:35:47,606 --> 00:35:50,025 "Non torno da noi. 614 00:35:50,817 --> 00:35:52,319 "Vado a casa." 615 00:35:57,991 --> 00:36:01,536 Morì quattro ore dopo. 616 00:36:17,594 --> 00:36:18,929 Ciao. 617 00:36:20,138 --> 00:36:21,389 Ciao. 618 00:36:22,140 --> 00:36:24,517 Cerchi il gruppo di sostegno Piccole Ali? 619 00:36:25,477 --> 00:36:27,020 Mmm... 620 00:36:28,063 --> 00:36:30,941 -Sì. -Tu sei? 621 00:36:33,193 --> 00:36:36,154 -Howard. -Howard? 622 00:36:37,364 --> 00:36:39,616 Vieni. Accomodati. 623 00:36:52,128 --> 00:36:54,047 Hai perso un figlio, Howard? 624 00:36:54,714 --> 00:36:56,049 Sì. 625 00:36:56,216 --> 00:36:57,717 -Maschio o femmina? -Mmm... 626 00:36:58,134 --> 00:36:59,219 Femmina. 627 00:37:01,179 --> 00:37:02,555 E come si chiamava? 628 00:37:08,561 --> 00:37:10,772 Non importa. Howard. 629 00:37:11,731 --> 00:37:13,733 Non sei costretto a rispondere. 630 00:37:14,651 --> 00:37:17,362 Non sei neanche costretto a parlare. 631 00:37:19,072 --> 00:37:20,699 Resti con noi? 632 00:37:22,158 --> 00:37:23,410 Per favore. 633 00:37:30,542 --> 00:37:32,085 Grazie di averlo raccontato. 634 00:37:32,419 --> 00:37:33,628 Lo apprezziamo. 635 00:37:33,795 --> 00:37:34,796 Grazie. 636 00:37:35,589 --> 00:37:38,091 Qualcuno ha altro da dire? 637 00:37:54,608 --> 00:37:57,611 -Come mai stasera hai deciso di entrare? -Mmm? 638 00:37:58,236 --> 00:38:01,448 Ti ho visto fuori. 639 00:38:01,615 --> 00:38:04,451 Una sera stavo per invitarti a entrare, 640 00:38:04,618 --> 00:38:06,578 ma non volevo scoprire le tue carte. 641 00:38:06,870 --> 00:38:09,122 Scoprire le mie carte? 642 00:38:09,289 --> 00:38:11,291 -Sì. -Non volevi incasinarmi la mano? 643 00:38:13,793 --> 00:38:15,253 Infatti. 644 00:38:16,796 --> 00:38:17,964 Come ti chiami? 645 00:38:20,592 --> 00:38:21,676 Madeline. 646 00:38:22,218 --> 00:38:23,845 Piacere. 647 00:38:25,347 --> 00:38:27,140 Mia figlia si chiamava Olivia. 648 00:38:27,307 --> 00:38:30,852 È morta di un raro tumore cerebrale, il glioblastoma multiforme, 649 00:38:31,019 --> 00:38:32,312 in breve GBM. 650 00:38:32,479 --> 00:38:34,230 Aveva sei anni. 651 00:38:36,191 --> 00:38:37,984 Tua figlia come si chiamava? 652 00:38:45,158 --> 00:38:46,493 Va bene. 653 00:38:46,660 --> 00:38:49,663 Non rispondere. Non voglio torturarti. 654 00:38:49,829 --> 00:38:51,206 Grazie. 655 00:38:51,373 --> 00:38:53,875 -È per via delle feste? -Mmm? 656 00:38:54,042 --> 00:38:55,961 Per questo sei entrato stasera? 657 00:38:56,127 --> 00:38:58,922 Tanti cominciano a venire da noi durante le feste. 658 00:38:59,089 --> 00:39:01,466 -No. -Perché stasera? 659 00:39:02,550 --> 00:39:05,011 Mmm... 660 00:39:06,554 --> 00:39:07,555 Credo... 661 00:39:08,932 --> 00:39:12,018 Vorrei guarire la mia mente. 662 00:39:13,812 --> 00:39:15,981 Hai perso una figlia. 663 00:39:16,731 --> 00:39:18,566 Non guarirà mai. 664 00:39:24,197 --> 00:39:26,032 Spero che tornerai. 665 00:40:12,579 --> 00:40:13,580 Salve. 666 00:40:13,747 --> 00:40:15,999 Contratti e accordi firmati. 667 00:40:16,166 --> 00:40:18,460 -Grazie. -Ha detto niente? 668 00:40:18,627 --> 00:40:19,920 Chi, Howard? 669 00:40:20,086 --> 00:40:22,756 -No. -Ci ha creduto, fidati. 670 00:40:22,923 --> 00:40:24,549 -Bene. -Rimanda me. 671 00:40:24,716 --> 00:40:26,760 Raffi è troppo impetuoso. 672 00:40:26,927 --> 00:40:28,762 E Amy è emotiva. 673 00:40:28,929 --> 00:40:30,597 Dopo di me, cosa resta? 674 00:40:30,764 --> 00:40:32,223 Ha scritto tre lettere. 675 00:40:32,390 --> 00:40:34,351 Ma la Morte è più vitale del Tempo. 676 00:40:34,517 --> 00:40:37,062 -Sì. -Dà valore al Tempo. 677 00:40:37,228 --> 00:40:39,981 Forse è meglio che faccia io tutte le parti. 678 00:40:40,440 --> 00:40:43,777 I neogenitori sono i consumatori che danno più redditività. 679 00:40:43,944 --> 00:40:45,403 Target ha un algoritmo 680 00:40:45,570 --> 00:40:47,530 che prevede le gravidanze delle clienti. 681 00:40:47,697 --> 00:40:49,950 Prima hai detto di non star bene. 682 00:40:50,283 --> 00:40:51,618 Sei malato? 683 00:40:55,038 --> 00:40:56,289 Sono malato. 684 00:40:58,124 --> 00:40:59,793 Molto malato. 685 00:41:04,881 --> 00:41:06,299 Stai per morire? 686 00:41:08,969 --> 00:41:10,303 Come tutti. 687 00:41:13,306 --> 00:41:15,267 Sì, ma tu stai per morire adesso. 688 00:41:17,811 --> 00:41:20,146 Simon. 689 00:41:20,897 --> 00:41:23,984 Racconta. Cosa c'è che non va? 690 00:41:25,110 --> 00:41:26,861 Cosa c'è? 691 00:41:27,028 --> 00:41:29,322 C'è che il male si è ripresentato 692 00:41:29,489 --> 00:41:30,991 poco prima che nascesse mio figlio. 693 00:41:31,616 --> 00:41:32,867 C'è 694 00:41:33,994 --> 00:41:36,621 che ogni giorno corro una maratona per fingermi in salute. 695 00:41:36,788 --> 00:41:38,039 Ecco cosa c'è. 696 00:41:39,958 --> 00:41:41,418 L'hai detto a qualcuno? 697 00:41:44,462 --> 00:41:45,630 No? 698 00:41:46,047 --> 00:41:48,883 Solo a un'attrice insistente che conosco appena. 699 00:41:54,556 --> 00:41:56,516 Che male è? 700 00:41:57,100 --> 00:41:58,226 Mieloma multiplo. 701 00:41:59,477 --> 00:42:02,814 L'ho combattuto a 16 anni, poi ancora a 25. 702 00:42:04,065 --> 00:42:06,276 Ma non è mai scomparso. 703 00:42:06,443 --> 00:42:09,029 Si è riformato ed è diventato più forte. 704 00:42:11,448 --> 00:42:13,283 Quindi la guerra è finita? 705 00:42:17,370 --> 00:42:19,497 La guerra è finita. 706 00:42:21,541 --> 00:42:23,960 I tuoi affari sono a posto? 707 00:42:24,753 --> 00:42:26,004 Per niente. 708 00:42:26,755 --> 00:42:28,548 Per questo ti ho assunto. 709 00:42:29,049 --> 00:42:30,675 Già devo lasciare la mia famiglia, 710 00:42:30,842 --> 00:42:32,844 non voglio che restino al verde. 711 00:42:35,555 --> 00:42:36,890 Mi ha creduto. 712 00:42:37,724 --> 00:42:38,767 Howard. 713 00:42:39,935 --> 00:42:42,228 Mi ha creduto. 714 00:42:50,737 --> 00:42:53,698 Ehi. Scusa. No, non toccare. 715 00:42:53,865 --> 00:42:55,408 Non capisco il domino. 716 00:42:55,575 --> 00:42:58,912 Non c'è un tabellone per giocarci o un canestro per lanciarle. 717 00:42:59,079 --> 00:43:00,455 Già. Mmm... 718 00:43:00,622 --> 00:43:02,082 Hai sbagliato posto, credo. 719 00:43:02,248 --> 00:43:04,084 Sono nel posto giusto, Howard. 720 00:43:07,170 --> 00:43:09,547 Mmm. Già. 721 00:43:11,216 --> 00:43:14,636 "Tempo, dicono che guarisci tutte le ferite, 722 00:43:14,803 --> 00:43:18,014 "ma non che distruggi ciò che esiste di buono al mondo. 723 00:43:18,682 --> 00:43:21,685 "Che trasformi la bellezza in cenere." 724 00:43:21,851 --> 00:43:23,561 Stronzate, Howard. 725 00:43:24,062 --> 00:43:27,315 Se l'Amore è creazione e la Morte è distruzione, 726 00:43:28,149 --> 00:43:30,402 io sono un territorio nel mezzo. 727 00:43:31,361 --> 00:43:34,281 Tu non capisci il Tempo. Nessuno lo capisce. 728 00:43:34,447 --> 00:43:37,242 Einstein ci è andato vicino definendomi un'illusione. 729 00:43:37,409 --> 00:43:38,618 Howard? Ehi. Mmm... 730 00:43:38,785 --> 00:43:39,953 Dirai di no, 731 00:43:40,120 --> 00:43:43,123 ma la Oneida Apparel ti vuole alla riunione. 732 00:43:44,291 --> 00:43:46,001 Scusa l'intrusione. 733 00:43:47,460 --> 00:43:48,878 Chiediglielo. 734 00:43:49,045 --> 00:43:51,798 Dai, chiedile se mi vede. 735 00:44:02,142 --> 00:44:03,393 Non verrò. 736 00:44:04,811 --> 00:44:06,479 Mmm. 737 00:44:06,646 --> 00:44:07,856 Hanno insistito. 738 00:44:08,148 --> 00:44:09,566 Vogliono scaricarci... 739 00:44:09,733 --> 00:44:10,775 Va bene. 740 00:44:10,942 --> 00:44:12,068 -Fantastico. -Sì. 741 00:44:14,321 --> 00:44:15,655 A dopo. 742 00:44:18,575 --> 00:44:20,327 Riprenditi la lettera. 743 00:44:20,493 --> 00:44:22,329 Ma perché mi hai scritto? 744 00:44:22,495 --> 00:44:23,997 Perché hai bisogno di me. 745 00:44:24,164 --> 00:44:25,498 No. Mmm... 746 00:44:25,665 --> 00:44:27,500 Non ho bisogno di niente da te. 747 00:44:27,667 --> 00:44:29,711 Tutti piagnucolate e vi lamentate. 748 00:44:29,878 --> 00:44:31,713 "Non c'è abbastanza tempo." 749 00:44:31,880 --> 00:44:33,757 "La vita è breve." 750 00:44:33,924 --> 00:44:36,009 E questa: "Ecco i capelli bianchi." 751 00:44:36,176 --> 00:44:38,011 Un giorno è lunghissimo. 752 00:44:38,178 --> 00:44:41,056 Io abbondo. Sono un dono. 753 00:44:41,222 --> 00:44:43,391 Mentre stai qui a dire fesserie, 754 00:44:43,558 --> 00:44:46,019 io ti faccio un dono e tu lo sprechi. 755 00:44:46,186 --> 00:44:47,187 Per cosa? 756 00:44:47,354 --> 00:44:49,064 Che roba è? 757 00:44:50,899 --> 00:44:52,359 Ehi! 758 00:44:52,692 --> 00:44:53,735 Sai, 759 00:44:53,902 --> 00:44:56,363 dovrei essere io a scrivere lettere di rabbia. 760 00:45:04,871 --> 00:45:06,998 È stata la cosa peggiore che abbia mai fatto. 761 00:45:07,207 --> 00:45:09,167 Per me è stata la migliore. 762 00:45:09,501 --> 00:45:12,170 Cosa dicevi prima di Einstein? 763 00:45:12,337 --> 00:45:15,715 Definì il tempo un'illusione che persiste ostinatamente. 764 00:45:17,008 --> 00:45:18,343 Che significa? 765 00:45:18,635 --> 00:45:20,762 Il tempo non va da gennaio a dicembre 766 00:45:20,929 --> 00:45:22,555 o da mezzogiorno a mezzanotte. 767 00:45:22,722 --> 00:45:25,016 È una nostra invenzione. 768 00:45:25,350 --> 00:45:26,893 È assurdo. 769 00:45:27,060 --> 00:45:29,854 Dillo a chi arriva in ritardo a un matrimonio 770 00:45:30,021 --> 00:45:33,817 o a chi deve scontare 20 anni di prigione. 771 00:45:34,109 --> 00:45:35,277 O a chi lotta contro l'orologio biologico. 772 00:45:37,279 --> 00:45:41,074 Proprio non serve che ne parliamo, mai. 773 00:45:42,617 --> 00:45:44,411 Comunque... 774 00:45:44,577 --> 00:45:47,205 hai fatto un ottimo lavoro oggi. 775 00:45:48,081 --> 00:45:50,250 Solo un'ostinata illusione. 776 00:45:50,417 --> 00:45:52,085 Hai tutto il tempo che vuoi. 777 00:45:52,711 --> 00:45:54,045 Infantile! 778 00:45:55,589 --> 00:45:56,923 "Infantile." 779 00:46:13,565 --> 00:46:14,566 Ciao. 780 00:46:17,694 --> 00:46:19,529 Scusami. 781 00:46:21,656 --> 00:46:23,825 Mi dispiace tanto. 782 00:46:24,367 --> 00:46:25,744 Mmm... 783 00:46:27,829 --> 00:46:30,040 Non è possibile, per la miseria! 784 00:46:30,206 --> 00:46:31,583 Sto mangiando. 785 00:46:33,251 --> 00:46:34,961 Mi hai detto addio e... 786 00:46:35,462 --> 00:46:39,466 Non possiamo scegliere chi amiamo o chi ci ama. 787 00:46:40,342 --> 00:46:42,469 Finché vivi non puoi niente contro di me 788 00:46:42,636 --> 00:46:44,387 perché io sono il tessuto della vita. 789 00:46:44,554 --> 00:46:47,182 Sono dentro di te. Sono in ogni cosa. 790 00:46:47,891 --> 00:46:48,934 Howard, 791 00:46:49,726 --> 00:46:51,311 se lo accetti, forse... 792 00:46:51,478 --> 00:46:55,190 Non so, forse potrai tornare a vivere. 793 00:47:13,625 --> 00:47:15,585 Ho fatto un casino. 794 00:47:16,253 --> 00:47:17,545 Ho chiesto scusa in lacrime. 795 00:47:17,712 --> 00:47:19,506 L'amore prevede scuse e lacrime. 796 00:47:19,673 --> 00:47:20,966 Sul finale è andata meglio. 797 00:47:21,132 --> 00:47:23,718 Sono sicuro che sei stata bravissima. 798 00:47:24,177 --> 00:47:25,470 Sei tenero. 799 00:47:25,679 --> 00:47:26,680 Posso baciarti? 800 00:47:26,930 --> 00:47:28,473 Non buttarla sul sesso. 801 00:47:28,723 --> 00:47:31,142 Posso baciarti senza buttarla sul sesso. 802 00:47:31,309 --> 00:47:33,561 So fare sesso senza buttarla sul sesso. 803 00:47:33,728 --> 00:47:35,522 Accontentati di "tenero". 804 00:47:36,022 --> 00:47:37,274 È una promozione. 805 00:47:38,525 --> 00:47:40,443 "Irresistibile" sarebbe una promozione. 806 00:47:41,403 --> 00:47:42,404 Ci crede. 807 00:47:42,570 --> 00:47:43,905 Come l'hai capito? 808 00:47:45,282 --> 00:47:46,825 Dallo sguardo. 809 00:47:46,992 --> 00:47:49,995 È fantastico, ma nessun altro l'ha visto 810 00:47:50,161 --> 00:47:52,038 e in fondo era questo che volevamo. 811 00:47:52,205 --> 00:47:55,375 Vorremmo che lo avvicinaste... 812 00:47:55,542 --> 00:47:58,378 -un'altra volta, in pubblico. -Ottimo. Mmm. 813 00:47:58,670 --> 00:48:00,213 Ma stavolta... 814 00:48:00,380 --> 00:48:02,882 Dovete provocare una reazione vistosa. 815 00:48:03,049 --> 00:48:04,050 Perché? 816 00:48:04,259 --> 00:48:07,220 La detective riprenderà la scena. 817 00:48:07,387 --> 00:48:08,388 Sarà una prova. 818 00:48:08,555 --> 00:48:09,723 Sarà come un film. 819 00:48:10,890 --> 00:48:12,225 Ma vi cancelleremo digitalmente. 820 00:48:14,394 --> 00:48:15,395 Come? 821 00:48:15,562 --> 00:48:16,730 Troppe emozioni. 822 00:48:16,938 --> 00:48:18,356 Mmm. Non posso. 823 00:48:18,565 --> 00:48:21,401 Quando si recita le emozioni non sono mai troppe. 824 00:48:21,568 --> 00:48:24,654 Vuoi risultare simpatica o vuoi lasciare il segno? 825 00:48:24,821 --> 00:48:27,240 Questo non è Noël Coward. 826 00:48:27,407 --> 00:48:28,825 È Cechov. 827 00:48:28,992 --> 00:48:30,243 È orribile. 828 00:48:30,744 --> 00:48:33,538 Sentite... 829 00:48:33,705 --> 00:48:36,875 Whit, hai fondato l'agenzia con lui, vero? 830 00:48:37,042 --> 00:48:38,501 Claire, è stato il tuo mentore. 831 00:48:38,668 --> 00:48:41,379 E, Simon, a te ha dato una quota della società 832 00:48:41,546 --> 00:48:43,173 senza esserne obbligato. 833 00:48:43,340 --> 00:48:44,758 -Potrei averle detto un paio di cose... -Mmm. 834 00:48:45,091 --> 00:48:46,259 -...mentre... -Mmm. 835 00:48:46,426 --> 00:48:47,594 È orribile. 836 00:48:47,928 --> 00:48:49,930 Non voglio entrarci. Grazie. 837 00:48:50,096 --> 00:48:51,097 Scusate. 838 00:48:53,600 --> 00:48:54,935 È impulsiva. 839 00:48:56,436 --> 00:48:58,188 Scusate. Tornerà. 840 00:48:58,355 --> 00:49:00,357 Ma, se non lo fa, 841 00:49:00,523 --> 00:49:03,610 la sostituirò io. So tutto dell'amore. 842 00:49:12,911 --> 00:49:14,037 Che mi sono perso? 843 00:49:16,581 --> 00:49:18,625 Gente che piangeva i figli morti. 844 00:49:18,792 --> 00:49:20,835 Mmm. 845 00:49:22,003 --> 00:49:26,132 Esistono le allucinazioni da lutto, vero? 846 00:49:26,424 --> 00:49:27,425 Sì. 847 00:49:27,634 --> 00:49:28,843 Già. Mmm. 848 00:49:29,052 --> 00:49:31,429 Allora, mmm... 849 00:49:31,638 --> 00:49:33,223 Mi sono informato. 850 00:49:33,390 --> 00:49:35,892 Il punto è che non dormo. 851 00:49:36,101 --> 00:49:37,102 Capisco. 852 00:49:37,269 --> 00:49:39,145 Non molto. 853 00:49:39,312 --> 00:49:40,814 Cioè, dormo. 854 00:49:41,481 --> 00:49:42,649 Mmm. 855 00:49:43,483 --> 00:49:47,821 Ma solo sei o sette ore alla settimana. 856 00:49:48,321 --> 00:49:50,282 Dev'essere questo il motivo. 857 00:49:50,448 --> 00:49:51,449 Di cosa? 858 00:49:52,075 --> 00:49:53,285 Mmm... 859 00:49:57,831 --> 00:50:01,167 Faccio delle conversazioni. 860 00:50:02,335 --> 00:50:03,628 Mmm. 861 00:50:06,506 --> 00:50:09,259 Insomma... conversazioni. 862 00:50:10,010 --> 00:50:11,344 Ho capito. 863 00:50:14,139 --> 00:50:16,933 Non importa. Lascia stare. Mmm... 864 00:50:17,267 --> 00:50:19,352 -Howard? -Sì. 865 00:50:20,186 --> 00:50:22,063 Vuoi fare una conversazione con me? 866 00:50:23,648 --> 00:50:25,108 Sì. 867 00:50:28,695 --> 00:50:31,698 Immagino che tu rientri nel 79%. 868 00:50:31,990 --> 00:50:33,033 Mmm? 869 00:50:33,283 --> 00:50:37,120 La percentuale di coppie che divorziano dopo aver perso un figlio. 870 00:50:37,495 --> 00:50:39,080 Già. 871 00:50:39,331 --> 00:50:40,332 Mmm. 872 00:50:40,540 --> 00:50:41,875 Anch'io. 873 00:50:44,628 --> 00:50:46,046 La ami ancora? 874 00:50:48,715 --> 00:50:51,217 Non so più che cosa sia l'amore. 875 00:50:52,510 --> 00:50:54,220 Tu lo ami ancora? 876 00:50:54,387 --> 00:50:56,139 Non abbiamo smesso di amarci. 877 00:50:56,973 --> 00:50:59,225 Almeno credo. È solo che... 878 00:51:00,352 --> 00:51:01,519 Noi... 879 00:51:07,359 --> 00:51:11,738 Il giorno della sentenza di divorzio mi ha mandato questo. 880 00:51:15,408 --> 00:51:17,077 "SE SOLO POTESSIMO ESSERE DI NUOVO ESTRANEI" 881 00:51:17,243 --> 00:51:19,996 "Se solo potessimo essere di nuovo estranei." 882 00:51:21,247 --> 00:51:22,832 Ora lo siamo. 883 00:51:24,417 --> 00:51:26,795 Il gesto più romantico che abbia mai fatto. 884 00:51:28,088 --> 00:51:30,340 Quindi, per risponderti, 885 00:51:30,840 --> 00:51:32,008 sì. 886 00:51:32,175 --> 00:51:33,593 Lo amo ancora. 887 00:51:42,269 --> 00:51:43,853 Che cosa intendevi 888 00:51:44,020 --> 00:51:45,563 con "conversazioni"? 889 00:51:45,730 --> 00:51:46,731 Ah, sì. 890 00:51:46,898 --> 00:51:48,858 -Conversazioni con chi? -Mmm... 891 00:51:49,693 --> 00:51:51,027 Non "chi". 892 00:51:51,194 --> 00:51:52,445 In realtà... 893 00:51:52,612 --> 00:51:54,614 Mi prenderai per pazzo. 894 00:51:54,781 --> 00:51:55,782 Prova a dirmelo. 895 00:51:55,949 --> 00:51:58,076 Ti faccio vedere. 896 00:51:58,785 --> 00:52:02,455 "Tessuto morto che non vuole decomporsi." 897 00:52:03,581 --> 00:52:05,584 Era seduto proprio qui. 898 00:52:05,750 --> 00:52:10,130 Un bulletto perfido e arrogante. 899 00:52:10,839 --> 00:52:13,758 Ed è stato il primo ad apparirti, giusto? 900 00:52:14,134 --> 00:52:16,136 La prima è stata la Morte. 901 00:52:16,303 --> 00:52:19,055 È venuta da me al parco dei cani. 902 00:52:19,848 --> 00:52:21,558 È una donna? 903 00:52:21,933 --> 00:52:26,187 Sì, a quanto pare è un'anziana donna bianca. 904 00:52:28,106 --> 00:52:29,482 Qual era lo scambio? 905 00:52:30,317 --> 00:52:32,861 Hai detto che non aveva voluto fare lo scambio. 906 00:52:33,320 --> 00:52:34,321 Cioè? 907 00:52:34,487 --> 00:52:36,281 Una volta capito che nostra... 908 00:52:36,948 --> 00:52:40,910 che mia figlia stava morendo, ho pregato. 909 00:52:42,162 --> 00:52:46,124 Non Dio o l'Universo, ma la Morte. 910 00:52:46,291 --> 00:52:48,001 Ho proposto uno scambio. 911 00:52:48,168 --> 00:52:49,836 Prendi me 912 00:52:50,003 --> 00:52:51,671 e lascia mia figlia. 913 00:52:54,257 --> 00:52:58,178 Ma lei non ha voluto fare lo scambio. 914 00:53:16,655 --> 00:53:18,365 Chi ha vinto il round? 915 00:53:19,658 --> 00:53:21,451 Tu o la porcellana? 916 00:53:21,618 --> 00:53:24,537 La porcellana. È imbattuta. 917 00:53:26,331 --> 00:53:28,833 Mi dispiace. Pensavo non ci fosse nessuno. 918 00:53:29,000 --> 00:53:31,211 Infatti. Sono qui per chiudere. 919 00:53:31,378 --> 00:53:32,420 Bene. 920 00:53:32,587 --> 00:53:33,630 Ti accompagno? 921 00:53:34,047 --> 00:53:35,548 No. Non serve. 922 00:53:36,007 --> 00:53:37,676 Sto bene. 923 00:53:39,261 --> 00:53:40,470 Ti ho cercato su Google. 924 00:53:40,679 --> 00:53:41,680 -Ah sì? -Sì. 925 00:53:41,846 --> 00:53:42,847 Oh, Dio. 926 00:53:43,056 --> 00:53:44,891 Sei partito dal nulla. 927 00:53:45,684 --> 00:53:47,727 Ti sei pagato l'università, 928 00:53:48,186 --> 00:53:50,230 hai sposato una donna meravigliosa, 929 00:53:50,397 --> 00:53:51,690 sei un buon padre. 930 00:53:51,856 --> 00:53:54,067 Hai vissuto bene, come si deve. 931 00:53:57,070 --> 00:53:59,572 Ma non stai morendo come si deve. 932 00:54:02,075 --> 00:54:03,743 Vuoi dirmi come morire? 933 00:54:03,910 --> 00:54:05,453 L'hai detto ai tuoi? 934 00:54:07,580 --> 00:54:09,749 -Mmm. -Così non li aiuti. 935 00:54:10,083 --> 00:54:12,836 Li privi di ciò a cui hanno diritto. 936 00:54:13,003 --> 00:54:14,337 E sarebbe? 937 00:54:14,504 --> 00:54:17,007 Il dolore? L'atrofia? La malattia? 938 00:54:17,173 --> 00:54:18,592 Sì. Sì. 939 00:54:18,758 --> 00:54:20,260 Tutto quanto. 940 00:54:20,594 --> 00:54:23,096 E la possibilità di dirti addio. 941 00:54:26,683 --> 00:54:27,767 Pensa a recitare. 942 00:54:35,400 --> 00:54:36,860 Va bene. 943 00:54:37,027 --> 00:54:39,738 Anch'io ho una cosa che non ho detto a nessuno. 944 00:54:40,488 --> 00:54:43,783 Non c'entrano lettere o angeli, niente del genere, 945 00:54:44,951 --> 00:54:46,244 ma per me conta. 946 00:54:49,914 --> 00:54:55,337 Stavano preparando Olivia a... salutarci. 947 00:54:56,254 --> 00:55:00,342 Mio marito era nel parcheggio a tentare di calmare mia madre, 948 00:55:00,508 --> 00:55:02,344 che aveva perso la testa. 949 00:55:04,137 --> 00:55:05,931 Ero da sola. 950 00:55:06,848 --> 00:55:09,768 Ero lì seduta ad aspettare 951 00:55:09,935 --> 00:55:11,895 al Maimonides Hospital. 952 00:55:13,063 --> 00:55:15,982 C'era una donna seduta di fianco a me. 953 00:55:18,193 --> 00:55:20,904 Mi chiese chi stavo per perdere. 954 00:55:21,071 --> 00:55:22,864 Glielo dissi. 955 00:55:24,449 --> 00:55:26,493 Lei mi guardò e disse: 956 00:55:28,411 --> 00:55:30,997 "Mi raccomando, presta attenzione 957 00:55:31,164 --> 00:55:33,333 "alla bellezza collaterale." 958 00:55:36,086 --> 00:55:37,128 Lo disse 959 00:55:37,545 --> 00:55:40,173 con grande naturalezza. 960 00:55:42,342 --> 00:55:44,094 Nella stanza accanto 961 00:55:44,803 --> 00:55:48,306 stavano per staccare la spina a mia figlia di sei anni 962 00:55:50,141 --> 00:55:52,978 e quella donna parlava di bellezza collaterale. 963 00:55:54,854 --> 00:55:58,608 La gente non sa cosa dire in certi momenti. 964 00:55:58,775 --> 00:56:01,528 No, lei lo sapeva. 965 00:56:02,028 --> 00:56:04,239 Ma allora non capii. 966 00:56:04,948 --> 00:56:08,076 Non esprimeva compassione o imbarazzo. 967 00:56:08,243 --> 00:56:10,620 Parlava per esperienza. 968 00:56:13,707 --> 00:56:15,417 Circa un anno dopo 969 00:56:16,626 --> 00:56:19,045 ha cominciato ad accadermi qualcosa. 970 00:56:19,337 --> 00:56:22,090 Mentre camminavo in metropolitana o che so io, 971 00:56:22,257 --> 00:56:24,801 mi capitava di scoppiare in lacrime. 972 00:56:25,885 --> 00:56:28,680 Le lacrime non erano per Olivia. 973 00:56:28,847 --> 00:56:31,808 Derivavano da qualcos'altro, da... 974 00:56:35,103 --> 00:56:40,191 da una sorta di profondo legame con tutte le cose. 975 00:56:42,068 --> 00:56:43,612 E ho capito 976 00:56:44,946 --> 00:56:48,366 che si trattava della bellezza collaterale. 977 00:56:51,578 --> 00:56:52,912 Non... 978 00:56:53,997 --> 00:56:57,250 Non esiste nessuna bellezza collaterale. 979 00:56:57,417 --> 00:56:59,044 Invece sì. 980 00:57:00,128 --> 00:57:01,755 Esiste davvero. 981 00:57:03,673 --> 00:57:05,759 Non la riporterà in vita. 982 00:57:06,176 --> 00:57:11,765 E mai e poi mai sistemerà le cose. 983 00:57:13,975 --> 00:57:18,021 Ma ti assicuro che esiste. 984 00:57:24,778 --> 00:57:26,112 Va bene. 985 00:57:27,989 --> 00:57:30,075 Devi parlare con loro. 986 00:57:30,241 --> 00:57:31,451 Senti, mmm... 987 00:57:32,410 --> 00:57:33,411 Grazie della storia, 988 00:57:33,578 --> 00:57:36,456 ma non la percepisco, questa bellezza collaterale. 989 00:57:36,623 --> 00:57:37,916 Non importa. 990 00:57:38,875 --> 00:57:42,087 Urla, ragiona con loro, sfidali. 991 00:57:42,254 --> 00:57:44,089 Basta che reagisci! 992 00:57:55,892 --> 00:57:57,978 È stato uno sbaglio. 993 00:58:13,910 --> 00:58:15,161 -Ciao. -Ciao. 994 00:58:15,328 --> 00:58:17,205 Cosa fai qui? 995 00:58:17,372 --> 00:58:20,250 Brigitte mi ha detto dove trovarti. 996 00:58:20,417 --> 00:58:21,626 Ovvio. 997 00:58:22,669 --> 00:58:25,672 Possiamo andare a parlare in privato? 998 00:58:25,839 --> 00:58:27,841 Sto lavorando. Ho le prove. 999 00:58:28,008 --> 00:58:29,718 -Anche qui? -Sì. 1000 00:58:29,884 --> 00:58:31,761 A quanti progetti lavori? 1001 00:58:32,345 --> 00:58:33,597 Tre, al momento. 1002 00:58:33,805 --> 00:58:34,806 Caspita. 1003 00:58:35,015 --> 00:58:36,099 -Sì. -Sei molto impegnata. 1004 00:58:36,266 --> 00:58:37,684 Come facciamo a uscire? 1005 00:58:37,851 --> 00:58:38,852 Whit... 1006 00:58:39,102 --> 00:58:41,187 Senti, sul serio... 1007 00:58:41,354 --> 00:58:46,276 Devo chiederti di ripensare a quello che hai detto ieri sera. 1008 00:58:46,735 --> 00:58:49,237 Abbiamo bisogno di te, un'ultima volta. 1009 00:58:49,404 --> 00:58:50,739 Solo una scena. 1010 00:58:50,905 --> 00:58:52,574 Non voglio saperne. 1011 00:58:52,741 --> 00:58:53,742 Che... 1012 00:58:53,908 --> 00:58:55,243 Che posso dire? 1013 00:58:55,994 --> 00:58:58,246 Ti darò 100.000 dollari, non 20.000. 1014 00:58:58,413 --> 00:58:59,998 Non ce li hai. 1015 00:59:00,165 --> 00:59:01,583 È vero. Vivo con mia madre. 1016 00:59:01,750 --> 00:59:04,419 Ma il piano funzionerà e avrò molto di più. 1017 00:59:04,586 --> 00:59:05,629 Ti darò un milione. 1018 00:59:05,795 --> 00:59:07,380 -Non voglio i tuoi soldi. -Te li darò. 1019 00:59:07,547 --> 00:59:08,548 Non li voglio. 1020 00:59:08,715 --> 00:59:10,675 Non li ho mai voluti. 1021 00:59:10,842 --> 00:59:13,803 Che cosa posso dire per convincerti? 1022 00:59:13,970 --> 00:59:16,890 C'è molto di più in gioco, non te lo immagini. 1023 00:59:17,098 --> 00:59:18,350 Oh. 1024 00:59:19,100 --> 00:59:20,685 Hai una figlia, vero? 1025 00:59:20,852 --> 00:59:22,103 Sì. 1026 00:59:22,270 --> 00:59:23,605 Ne abbiamo parlato? 1027 00:59:24,564 --> 00:59:27,359 Raccontami del giorno in cui è nata. 1028 00:59:27,525 --> 00:59:28,652 Cosa? 1029 00:59:28,818 --> 00:59:30,862 Di come ti sei sentito. 1030 00:59:31,696 --> 00:59:33,907 Mmm. Spaventato. 1031 00:59:34,366 --> 00:59:36,326 Molto. Terrorizzato. 1032 00:59:39,496 --> 00:59:41,373 Poi me l'hanno data 1033 00:59:41,539 --> 00:59:45,543 e mi ha pervaso una sensazione straordinaria. 1034 00:59:47,963 --> 00:59:50,799 Non so... 1035 00:59:51,049 --> 00:59:52,217 Cosa? 1036 00:59:52,384 --> 00:59:54,302 Sembra... È sciocco. 1037 00:59:54,469 --> 00:59:55,720 No, invece. 1038 00:59:55,887 --> 00:59:57,639 A dire il vero, per la prima volta 1039 00:59:57,806 --> 00:59:59,391 mi sono sentita attratta da te. 1040 00:59:59,557 --> 01:00:01,017 -Davvero? -Sì. 1041 01:00:03,061 --> 01:00:04,938 L'ho guardata e... 1042 01:00:07,482 --> 01:00:09,818 il mio amore non era un sentimento. 1043 01:00:10,902 --> 01:00:12,696 Io stesso ero diventato amore. 1044 01:00:14,698 --> 01:00:17,200 Adesso però lei non mi parla. 1045 01:00:18,451 --> 01:00:21,955 Mi incolpa per il divorzio e ce l'ha con me. 1046 01:00:22,205 --> 01:00:23,373 E... 1047 01:00:24,499 --> 01:00:25,584 me lo merito. 1048 01:00:26,459 --> 01:00:28,461 Facciamo un patto. 1049 01:00:29,838 --> 01:00:32,757 Se prendi tutta questa... 1050 01:00:33,466 --> 01:00:35,719 determinazione francamente aggressiva 1051 01:00:38,430 --> 01:00:40,849 e questa straordinaria schiettezza 1052 01:00:41,975 --> 01:00:44,894 e le usi per riconquistare tua figlia, 1053 01:00:46,980 --> 01:00:47,981 ci sto. 1054 01:00:50,275 --> 01:00:51,651 D'accordo. 1055 01:00:53,445 --> 01:00:56,031 Visto? Non la senti anche tu? 1056 01:00:56,531 --> 01:00:58,199 Ridammi la mano. 1057 01:00:58,700 --> 01:01:00,785 Però la senti, vero? La senti? 1058 01:01:00,952 --> 01:01:02,078 -È scoccata la scintilla. -Ciao, Whit. 1059 01:01:02,245 --> 01:01:03,246 Proprio così. 1060 01:01:13,924 --> 01:01:15,508 CONFIDENZIALE AVVOCATO-CLIENTE 1061 01:01:15,675 --> 01:01:18,929 Devo assolutamente parlarti dell'affare Omnicom. 1062 01:01:19,095 --> 01:01:20,138 Altrimenti 1063 01:01:20,305 --> 01:01:22,724 il consiglio metterà in dubbio le tue capacità. 1064 01:01:54,881 --> 01:01:56,967 Ehi! Come va? 1065 01:01:57,133 --> 01:01:58,969 -Cosa? -Hai niente da dire? 1066 01:02:07,269 --> 01:02:08,728 Vuoi dire qualcosa? 1067 01:02:08,895 --> 01:02:10,814 Vorrei dirti tante cose. 1068 01:02:10,981 --> 01:02:13,066 Allora dille. Dille! 1069 01:02:13,900 --> 01:02:15,568 Tu lo sprechi il tempo. 1070 01:02:15,777 --> 01:02:17,737 Ti faccio un dono e lo sprechi. 1071 01:02:18,655 --> 01:02:21,199 Non m'interessa il tempo. 1072 01:02:21,533 --> 01:02:23,243 È una pena da scontare! 1073 01:02:23,451 --> 01:02:25,787 Non lo voglio, il tuo dono! 1074 01:02:28,248 --> 01:02:30,417 Ti sei preso quello di mia figlia. 1075 01:03:06,494 --> 01:03:07,954 Per favore. 1076 01:03:08,163 --> 01:03:09,664 Vuoi portarmi via? 1077 01:03:09,831 --> 01:03:12,626 No, prendo la linea F con te. 1078 01:03:13,126 --> 01:03:14,127 Va bene. 1079 01:03:14,294 --> 01:03:18,590 Allora... Ci sono due gemelli in un utero, maschio e femmina. 1080 01:03:18,757 --> 01:03:20,008 È una barzelletta? 1081 01:03:20,175 --> 01:03:21,593 No, una storia. 1082 01:03:21,760 --> 01:03:23,303 Sono felici. 1083 01:03:23,470 --> 01:03:25,680 Sono nutriti, al caldo, al sicuro. 1084 01:03:25,847 --> 01:03:27,849 Ma crescono sempre di più 1085 01:03:28,433 --> 01:03:31,186 e capiscono che non possono continuare così. 1086 01:03:31,353 --> 01:03:32,979 Allora pensano: 1087 01:03:33,605 --> 01:03:35,523 "E adesso? 1088 01:03:35,690 --> 01:03:38,318 "E se farà freddo o ci sentiremo soli? 1089 01:03:38,485 --> 01:03:39,694 "E se ci divideranno? 1090 01:03:40,278 --> 01:03:42,989 "E se fuori non c'è niente?" 1091 01:03:46,159 --> 01:03:48,662 La femmina guarda il cordone ombelicale. 1092 01:03:48,828 --> 01:03:51,164 Quel cordone che li ha nutriti 1093 01:03:51,331 --> 01:03:53,708 e che non possono neanche immaginare 1094 01:03:53,875 --> 01:03:56,211 sia collegato a qualcosa. 1095 01:03:56,378 --> 01:03:57,837 E dice: 1096 01:03:58,004 --> 01:04:00,632 "Be', non abbiamo prove. 1097 01:04:00,799 --> 01:04:02,175 "Abbiamo soltanto questo." 1098 01:04:05,220 --> 01:04:06,513 Ma dai. Che profondità! 1099 01:04:06,680 --> 01:04:09,391 Dunque è come la vita dopo la nascita. 1100 01:04:10,058 --> 01:04:11,309 Fa ben sperare. 1101 01:04:11,893 --> 01:04:13,395 Che cosa vuoi? 1102 01:04:14,187 --> 01:04:15,647 Perché sei qui? 1103 01:04:15,814 --> 01:04:17,732 Conosco i tuoi cliché. 1104 01:04:17,899 --> 01:04:19,025 Ho capito. 1105 01:04:19,192 --> 01:04:20,568 "È in un posto migliore." 1106 01:04:20,735 --> 01:04:23,530 "Fa tutto parte di un piano più grande." 1107 01:04:23,697 --> 01:04:24,864 Conosco anche questo. 1108 01:04:25,031 --> 01:04:26,199 Il mio preferito: 1109 01:04:26,366 --> 01:04:29,828 "Dio ha guardato giù e ha visto la rosa più bella, 1110 01:04:29,995 --> 01:04:31,871 "così bella che l'ha raccolta 1111 01:04:32,038 --> 01:04:34,749 "per tenersela tutta per sé in Paradiso." 1112 01:04:36,167 --> 01:04:38,211 Poi c'è la scienza, il biocentrismo, 1113 01:04:38,378 --> 01:04:41,715 per cui tutti viviamo e moriamo in universi infiniti, 1114 01:04:41,881 --> 01:04:43,550 tutti contemporaneamente. 1115 01:04:43,717 --> 01:04:44,843 Poi c'è la religione: 1116 01:04:45,010 --> 01:04:46,761 i cristiani e la salvezza, 1117 01:04:46,928 --> 01:04:50,390 i buddisti e il samsara, gli induisti e il 41° sacramento. 1118 01:04:50,557 --> 01:04:52,058 E la poesia. 1119 01:04:52,225 --> 01:04:53,602 La poesia! 1120 01:04:53,768 --> 01:04:56,771 "Morire è diverso da come tutti immaginano, 1121 01:04:56,938 --> 01:04:58,106 "ed è una fortuna." 1122 01:04:58,273 --> 01:04:59,399 Whitman. 1123 01:04:59,566 --> 01:05:01,735 "Scagliati, 1124 01:05:01,901 --> 01:05:03,695 "scagliati contro la morte della luce. 1125 01:05:03,862 --> 01:05:07,365 "Anche se i saggi alla fine riconoscono che il buio ha ragione." 1126 01:05:07,532 --> 01:05:09,409 Thomas. E poi: 1127 01:05:09,576 --> 01:05:13,121 Rema, rema, rema sulla tua barca segui adagio la corrente 1128 01:05:13,288 --> 01:05:15,081 Con allegria 1129 01:05:15,248 --> 01:05:19,753 La vita è solo un sogno 1130 01:05:19,920 --> 01:05:21,087 Ho capito. 1131 01:05:21,254 --> 01:05:22,547 Ho capito. 1132 01:05:24,132 --> 01:05:28,595 In sostanza tutti dicono che fai parte della vita, 1133 01:05:28,762 --> 01:05:32,641 che non dobbiamo odiarti, né avere paura di te. 1134 01:05:32,807 --> 01:05:35,560 Immagino che dobbiamo accettarti e basta, 1135 01:05:35,727 --> 01:05:37,145 giusto? 1136 01:05:38,605 --> 01:05:40,732 Ho capito. Ma c'è un problema. 1137 01:05:41,608 --> 01:05:44,402 Sono tutte stronzate intellettuali 1138 01:05:46,237 --> 01:05:49,282 perché lei non è qui a tenermi per mano, cazzo. 1139 01:06:24,109 --> 01:06:25,485 Ciao, Howard. 1140 01:06:29,531 --> 01:06:30,991 Un altro pianto? 1141 01:06:31,533 --> 01:06:32,659 Non ti piaccio triste? 1142 01:06:32,909 --> 01:06:35,120 Sei sempre triste. 1143 01:06:35,287 --> 01:06:37,038 So anche essere felice. 1144 01:06:37,205 --> 01:06:40,333 -So essere inaspettata e imprevedibile... -Mmm. 1145 01:06:40,500 --> 01:06:42,836 ...sexy, affettuosa e misteriosa e... 1146 01:06:44,129 --> 01:06:45,839 E so farti sentire a casa. 1147 01:06:46,006 --> 01:06:48,258 So farti sentire a casa, ricordi? 1148 01:06:48,842 --> 01:06:50,010 Ti ricordi di me? 1149 01:06:51,219 --> 01:06:53,972 Le cazzate sul "tessuto della vita" dille ad altri. 1150 01:06:54,139 --> 01:06:55,181 Non sono cazzate. 1151 01:06:55,390 --> 01:06:57,976 Non mi credi, lo so, ma fidati di me. 1152 01:06:58,184 --> 01:06:59,352 Fidarmi? 1153 01:06:59,853 --> 01:07:01,187 -Fidarmi? -Sì. 1154 01:07:01,354 --> 01:07:03,148 Io mi fidavo di te! 1155 01:07:04,065 --> 01:07:05,650 E mi hai tradito! 1156 01:07:06,192 --> 01:07:09,696 Ti vedevo tutti i giorni nei suoi occhi 1157 01:07:10,155 --> 01:07:12,991 e ti sentivo nella sua voce quando rideva 1158 01:07:13,158 --> 01:07:16,536 e ti sentivo dentro di me quando mi chiamava "papà". 1159 01:07:16,703 --> 01:07:19,331 E tu mi hai tradito! 1160 01:07:20,373 --> 01:07:22,500 Mi hai spezzato il cuore. 1161 01:07:26,046 --> 01:07:28,048 Io sono in tutto quanto. 1162 01:07:28,214 --> 01:07:29,382 Sono il buio e la luce, 1163 01:07:29,549 --> 01:07:31,051 il sole e il temporale. 1164 01:07:31,217 --> 01:07:32,218 Sì, 1165 01:07:32,385 --> 01:07:34,054 ero nelle sue risate. 1166 01:07:34,721 --> 01:07:38,183 Ma sono anche qui, adesso, nel tuo dolore. 1167 01:07:39,184 --> 01:07:42,270 Io sono la ragione di tutto. 1168 01:07:42,437 --> 01:07:44,689 Sono l'unico "perché". 1169 01:07:46,441 --> 01:07:48,735 Non provare a vivere senza di me. 1170 01:07:49,861 --> 01:07:51,321 Non farlo. 1171 01:08:35,490 --> 01:08:37,075 Con la Omnicom è quasi fatta. 1172 01:08:37,784 --> 01:08:39,076 E Howard? 1173 01:08:39,244 --> 01:08:40,495 Sono informati, 1174 01:08:40,661 --> 01:08:43,623 ma va dimostrato che la sua capacità di votare è... 1175 01:08:44,290 --> 01:08:45,292 compromessa. 1176 01:08:45,750 --> 01:08:47,627 Non ci credo che siamo a questo punto. 1177 01:08:47,794 --> 01:08:49,254 Be', credici. 1178 01:08:49,795 --> 01:08:52,507 Ci riuniamo con il consiglio giovedì. 1179 01:08:59,931 --> 01:09:03,101 Siamo qui per darti l'occasione di spiegare. 1180 01:09:06,146 --> 01:09:08,315 Che cosa fai in questo video? 1181 01:09:08,481 --> 01:09:11,692 Non m'interessa il tempo. 1182 01:09:12,777 --> 01:09:14,821 È una pena da scontare! 1183 01:09:16,114 --> 01:09:18,366 Non lo voglio, il tuo dono! 1184 01:09:18,533 --> 01:09:19,659 Che cosa fai? 1185 01:09:20,869 --> 01:09:22,661 Ti sei preso quello di mia figlia. 1186 01:09:23,705 --> 01:09:24,873 Howard? 1187 01:09:25,040 --> 01:09:26,708 Un altro pianto? 1188 01:09:27,500 --> 01:09:29,628 Sei sempre triste. 1189 01:09:29,794 --> 01:09:30,879 E qui? 1190 01:09:31,045 --> 01:09:32,881 Le cazzate sul "tessuto della vita" 1191 01:09:33,048 --> 01:09:34,591 dille ad altri. 1192 01:09:39,471 --> 01:09:40,679 Fidarmi? 1193 01:09:41,473 --> 01:09:42,973 Fidarmi? 1194 01:09:43,975 --> 01:09:45,226 Io mi fidavo di te! 1195 01:09:46,311 --> 01:09:48,480 Avevo puntato tutto su di te 1196 01:09:48,647 --> 01:09:50,565 e mi hai tradito! 1197 01:09:52,484 --> 01:09:55,695 Ti vedevo tutti i giorni nei suoi occhi 1198 01:09:56,696 --> 01:10:00,659 e ti sentivo nella sua voce quando rideva. 1199 01:10:01,493 --> 01:10:02,494 Ti sentivo dentro di me... 1200 01:10:02,702 --> 01:10:03,703 Howard? 1201 01:10:03,870 --> 01:10:05,330 ...quando mi chiamava "papà". 1202 01:10:05,497 --> 01:10:06,498 Howard? 1203 01:10:06,665 --> 01:10:07,874 Mi hai spezzato il cuore. 1204 01:10:08,041 --> 01:10:11,169 Mi serve una risposta: con chi ce l'hai qui? 1205 01:10:11,336 --> 01:10:13,380 Conosco i tuoi cliché. Ho capito. 1206 01:10:13,630 --> 01:10:16,216 Non con "chi". 1207 01:10:16,383 --> 01:10:17,801 "Fa tutto parte di un piano più grande." 1208 01:10:17,968 --> 01:10:19,094 Scusa? 1209 01:10:19,344 --> 01:10:20,345 Ho capito. 1210 01:10:20,512 --> 01:10:22,847 Hai detto qualcosa? 1211 01:10:23,014 --> 01:10:25,392 Non parlo con delle persone. 1212 01:10:25,558 --> 01:10:29,187 Questo è evidente. Con chi parli? 1213 01:10:33,525 --> 01:10:34,734 Con chi parli? 1214 01:10:34,901 --> 01:10:37,112 Basta così. Basta. 1215 01:10:37,279 --> 01:10:38,947 Grazie. 1216 01:10:39,572 --> 01:10:41,032 Sei stato chiaro. 1217 01:10:42,033 --> 01:10:43,952 Spegnilo. 1218 01:10:55,964 --> 01:10:58,216 Mi avete fatto seguire? 1219 01:10:59,134 --> 01:11:00,594 Filmare? 1220 01:11:00,760 --> 01:11:02,929 All'inizio non era questa l'intenzione. 1221 01:11:03,096 --> 01:11:04,723 Invece è così. 1222 01:11:05,432 --> 01:11:06,433 Sì. 1223 01:11:06,600 --> 01:11:08,310 Abbiamo fatto molto di più. 1224 01:11:09,561 --> 01:11:11,271 Mi dispiace tanto. 1225 01:11:11,438 --> 01:11:12,772 Ci sentivamo... 1226 01:11:12,939 --> 01:11:14,232 Non sapevamo che fare. 1227 01:11:14,399 --> 01:11:16,818 -Claire... -No. Non ce la faccio più. 1228 01:11:17,152 --> 01:11:19,404 Non ce la faccio più, Whit. 1229 01:11:20,071 --> 01:11:21,281 Senti, io... 1230 01:11:21,448 --> 01:11:23,283 Non credevo che avrebbe funzionato. 1231 01:11:23,450 --> 01:11:25,285 -Davvero... -Claire. 1232 01:11:25,452 --> 01:11:27,162 Mi dispiace tanto. 1233 01:11:27,579 --> 01:11:29,623 -Va bene, va bene. - Howard... 1234 01:11:32,292 --> 01:11:36,296 È chiaro che mentalmente non sono al meglio. 1235 01:11:38,673 --> 01:11:40,759 Forse nessuno di noi lo è. 1236 01:11:40,926 --> 01:11:42,928 Me ne sono accorto. 1237 01:11:47,307 --> 01:11:48,934 Claire, 1238 01:11:49,100 --> 01:11:53,355 tu hai dedicato tutta la tua vita a questa agenzia. 1239 01:11:53,521 --> 01:11:55,315 Hai fatto di noi la tua famiglia, 1240 01:11:55,482 --> 01:11:57,817 invece di formarne una tua. 1241 01:11:59,152 --> 01:12:01,488 Ti sei ammazzata di fatica 1242 01:12:01,655 --> 01:12:03,114 per sostituirmi 1243 01:12:03,531 --> 01:12:05,033 e ti ringrazio. 1244 01:12:06,534 --> 01:12:09,037 Grazie. 1245 01:12:10,664 --> 01:12:12,666 Simon, 1246 01:12:12,832 --> 01:12:16,002 hai fatto del tuo meglio per nasconderlo, 1247 01:12:16,169 --> 01:12:17,796 ma so del tuo passato. 1248 01:12:17,963 --> 01:12:21,383 E ti sto rendendo una situazione già impossibile 1249 01:12:21,549 --> 01:12:23,176 ancora più dura. 1250 01:12:25,804 --> 01:12:27,305 Ti prometto 1251 01:12:28,473 --> 01:12:30,976 che finché io ci sarò 1252 01:12:31,142 --> 01:12:33,895 la tua famiglia avrà tutto il necessario. 1253 01:12:35,897 --> 01:12:37,232 Grazie. 1254 01:12:40,652 --> 01:12:41,861 Whit. 1255 01:12:44,072 --> 01:12:46,157 Il migliore amico che abbia avuto. 1256 01:12:47,033 --> 01:12:49,661 Però mi hai deluso. 1257 01:12:49,828 --> 01:12:52,372 Non per questa storia. 1258 01:12:53,373 --> 01:12:54,874 No. 1259 01:12:57,002 --> 01:13:02,382 Non ti serve il suo permesso per fare il padre. 1260 01:13:07,345 --> 01:13:10,432 Allison è la cosa migliore che ti sia capitata 1261 01:13:11,016 --> 01:13:13,393 e il domani non è garantito. 1262 01:13:18,231 --> 01:13:19,774 Mi hai sentito? 1263 01:13:24,613 --> 01:13:26,531 Avete fatto la cosa giusta. 1264 01:13:28,241 --> 01:13:30,702 Voglio che la nostra agenzia sopravviva. 1265 01:13:30,869 --> 01:13:32,495 Qualcosa deve farlo. 1266 01:13:33,246 --> 01:13:34,956 Va bene... 1267 01:13:36,416 --> 01:13:38,418 Sono pronto a firmare. 1268 01:13:42,005 --> 01:13:44,716 Il consenso alla vendita. 1269 01:13:51,806 --> 01:13:53,725 E l'altro? 1270 01:13:54,601 --> 01:13:58,271 Il documento da firmare per cui mi hai chiamato sei volte. 1271 01:13:58,438 --> 01:14:00,482 Mmm. Immagino tu ce l'abbia qui. 1272 01:14:06,279 --> 01:14:07,656 Mi dispiace. 1273 01:14:25,131 --> 01:14:27,133 È la cosa giusta. 1274 01:14:28,802 --> 01:14:31,513 Vi dico che è la cosa giusta. 1275 01:14:42,774 --> 01:14:45,277 Chiedo scusa. 1276 01:14:46,027 --> 01:14:47,988 Che cos'era l'altro documento? 1277 01:14:48,697 --> 01:14:52,117 Aveva messo delle azioni in un fondo intestato alla figlia. 1278 01:14:53,326 --> 01:14:56,496 È un certificato che dice che lei non è più tra noi. 1279 01:15:00,417 --> 01:15:03,670 Devo bere qualcosa. 1280 01:16:19,245 --> 01:16:21,081 Stai bene? 1281 01:16:46,773 --> 01:16:50,151 "Dicono che il tempo che trascorreremo in Paradiso 1282 01:16:50,485 --> 01:16:55,448 "faccia sembrare un battito di ciglia 1283 01:16:55,615 --> 01:16:57,784 "il nostro tempo sulla Terra. 1284 01:17:02,622 --> 01:17:06,167 "Certe volte penso ad Adam che corre 1285 01:17:06,459 --> 01:17:09,296 "in un bel prato di fiori selvatici. 1286 01:17:09,671 --> 01:17:13,341 TROVA IL DONATORE DI SPERMA 1287 01:17:17,596 --> 01:17:22,642 "È tanto felice, tutto preso da quello che fa. 1288 01:17:28,481 --> 01:17:29,983 "Ma poi si gira, 1289 01:17:31,026 --> 01:17:33,278 "come faceva quando correva davanti a me 1290 01:17:33,445 --> 01:17:35,947 "all'aeroporto o al centro commerciale. 1291 01:17:41,578 --> 01:17:43,496 "E sorride." 1292 01:17:44,164 --> 01:17:45,165 Oddio. 1293 01:17:45,332 --> 01:17:49,336 "Perché un suo battito di ciglia era quel che restava della mia vita 1294 01:17:51,379 --> 01:17:53,798 "e io sono là, dietro di lui." 1295 01:17:58,136 --> 01:18:00,221 È solo una prima bozza. 1296 01:18:02,182 --> 01:18:03,683 È splendido. 1297 01:18:04,434 --> 01:18:05,977 Davvero splendido. 1298 01:18:08,229 --> 01:18:10,523 Qualcun altro vuole dire qualcosa? 1299 01:18:12,025 --> 01:18:15,111 Allora direi che per stasera abbiamo finito. 1300 01:18:18,823 --> 01:18:20,241 Grazie. 1301 01:18:46,601 --> 01:18:47,936 Scusi, scusi. 1302 01:18:49,854 --> 01:18:50,855 Ciao. 1303 01:18:51,022 --> 01:18:53,066 È incredibile che tu mi abbia fatto venire qui 1304 01:18:53,233 --> 01:18:55,360 con 20.000 dollari in contanti. 1305 01:18:55,902 --> 01:18:57,404 Cosa ci farai? 1306 01:18:57,570 --> 01:18:59,406 Usali per studiare recitazione. 1307 01:18:59,572 --> 01:19:00,782 Sei stato bravo. 1308 01:19:01,074 --> 01:19:03,201 Ci comprerò droga sintetica. 1309 01:19:03,535 --> 01:19:05,078 Sì, anche. 1310 01:19:05,245 --> 01:19:06,329 Già. 1311 01:19:10,000 --> 01:19:12,419 Sarai una brava mamma un giorno. 1312 01:19:16,715 --> 01:19:17,924 Ah, sì? 1313 01:19:18,216 --> 01:19:21,094 Pare che non sia destino. 1314 01:19:21,261 --> 01:19:23,471 Non ricorrerò alla scienza 1315 01:19:23,972 --> 01:19:27,225 e a quanto pare il tempo ha avuto la meglio su di me. 1316 01:19:28,852 --> 01:19:32,814 C'era uno spacciatore sulla 187° che mi regalò Il mondo nuovo. 1317 01:19:33,189 --> 01:19:35,525 Quel libro trasformò le ore in secondi. 1318 01:19:35,692 --> 01:19:37,360 Era mio padre. 1319 01:19:37,527 --> 01:19:38,987 E c'era una senzatetto 1320 01:19:39,154 --> 01:19:41,239 che viveva sotto il ponte di University Heights. 1321 01:19:41,406 --> 01:19:42,574 Flora. 1322 01:19:42,782 --> 01:19:46,119 Era pazza ma mi raccontava storie fantastiche. 1323 01:19:46,536 --> 01:19:47,537 Mia madre. 1324 01:19:49,205 --> 01:19:50,624 Vedi, Claire, 1325 01:19:51,666 --> 01:19:53,919 i figli non per forza escono da te. 1326 01:19:54,085 --> 01:19:55,629 Ma crescono attraverso di te. 1327 01:19:58,465 --> 01:20:01,760 Quindi la battaglia con il tempo non è ancora finita. 1328 01:20:02,010 --> 01:20:04,638 Credevo che il tempo non fosse lineare. 1329 01:20:04,804 --> 01:20:06,222 Lo credevo un'illusione. 1330 01:20:07,724 --> 01:20:10,810 Forse erano solo stronzate. 1331 01:20:11,770 --> 01:20:14,940 Forse stavo recitando. 1332 01:20:44,970 --> 01:20:47,347 -Ciao, Allison. -Andiamo. 1333 01:20:47,931 --> 01:20:49,641 Dai. Allison! 1334 01:20:50,183 --> 01:20:51,685 Vi raggiungo. 1335 01:20:54,229 --> 01:20:56,189 Non voglio parlarti. Lo sai. 1336 01:20:56,439 --> 01:20:57,440 Lasciami in pace. 1337 01:20:57,607 --> 01:20:58,858 Non ti lascerò in pace. 1338 01:21:00,485 --> 01:21:02,862 So che ce l'hai con me, va bene. 1339 01:21:03,029 --> 01:21:04,030 Lo accetto. 1340 01:21:04,197 --> 01:21:07,701 Ma parliamone, si fa così in una famiglia. 1341 01:21:07,867 --> 01:21:11,371 Verrò qui tutti i giorni e ti metterò in imbarazzo 1342 01:21:11,538 --> 01:21:12,580 finché non mi parlerai. 1343 01:21:12,872 --> 01:21:14,165 Vuoi tampinarmi? 1344 01:21:14,374 --> 01:21:16,042 Ecco... In pratica, sì. 1345 01:21:16,209 --> 01:21:17,377 Chiederò un ordine restrittivo. 1346 01:21:17,544 --> 01:21:19,045 Non lo otterrai. 1347 01:21:19,212 --> 01:21:20,547 Lo pagherà mamma. 1348 01:21:20,714 --> 01:21:22,549 Sappi che è gratis. 1349 01:21:22,716 --> 01:21:24,384 Allora lo pagherai tu. 1350 01:21:28,221 --> 01:21:29,472 Ti voglio bene. 1351 01:21:30,890 --> 01:21:32,517 Per mamma lo dici a caso. 1352 01:21:32,767 --> 01:21:34,477 Non a te. 1353 01:21:35,020 --> 01:21:36,438 Senti, io... 1354 01:21:36,605 --> 01:21:39,566 non posso portarti a pranzo nel Maine in aereo 1355 01:21:39,899 --> 01:21:41,151 o portarti con un'auto di lusso 1356 01:21:41,318 --> 01:21:43,570 a fare pratica da Anna Wintour 1357 01:21:43,737 --> 01:21:45,989 o qualsiasi cosa facciano in questo quartiere. 1358 01:21:48,700 --> 01:21:51,077 Però possiamo sederci in un parco, 1359 01:21:51,244 --> 01:21:53,163 raccontarci barzellette e divertirci. 1360 01:21:54,205 --> 01:21:57,626 Non ci credo che vuoi tampinarmi. 1361 01:22:01,588 --> 01:22:02,797 Ma, mmm... 1362 01:22:03,715 --> 01:22:06,092 perché tu lo sappia, domani esco prima. 1363 01:22:07,469 --> 01:22:09,095 Ci sarò. 1364 01:22:28,990 --> 01:22:30,075 Ciao. 1365 01:22:33,119 --> 01:22:34,663 Tieni. 1366 01:22:36,373 --> 01:22:40,335 Era da tanto che aspettavo il mio momento, un riconoscimento, 1367 01:22:40,502 --> 01:22:41,628 ed eccolo qui. 1368 01:22:41,795 --> 01:22:45,382 Uno spettatore, in segreto, senza applauso. 1369 01:22:54,849 --> 01:22:55,850 L'ho detto a mia moglie. 1370 01:22:56,309 --> 01:22:57,811 Com'è andata? 1371 01:22:58,144 --> 01:22:59,396 Lo sapeva. 1372 01:23:00,313 --> 01:23:02,440 Si sta preparando. 1373 01:23:07,112 --> 01:23:09,823 Quand'ero più giovane pensavo: 1374 01:23:11,658 --> 01:23:13,660 "Vuoi davvero arrivare a 100 anni?" 1375 01:23:14,244 --> 01:23:16,162 "Come uvetta rinsecchita?" 1376 01:23:18,039 --> 01:23:19,666 E ora la risposta 1377 01:23:20,417 --> 01:23:21,876 è sì. 1378 01:23:23,461 --> 01:23:25,463 Mio figlio avrebbe 70 anni, 1379 01:23:26,172 --> 01:23:27,674 suo figlio 40 1380 01:23:27,841 --> 01:23:29,634 e suo nipote 10. 1381 01:23:31,344 --> 01:23:33,471 E io sarei il patriarca. 1382 01:23:34,014 --> 01:23:35,390 Il nonno. 1383 01:23:37,559 --> 01:23:40,854 Mi ci potrei abituare. 1384 01:23:42,439 --> 01:23:44,608 Arrivederci, nonno. 1385 01:23:47,319 --> 01:23:49,362 Vorrei poter vedere lo spettacolo. 1386 01:23:50,196 --> 01:23:53,033 Dopo tutto questo lo spettacolo è morto. 1387 01:23:54,034 --> 01:23:55,827 Ma non si sa mai. 1388 01:23:55,994 --> 01:23:59,122 Niente è veramente morto se lo si guarda nel modo giusto. 1389 01:24:44,584 --> 01:24:45,794 Ciao. 1390 01:24:46,378 --> 01:24:47,420 Ciao. 1391 01:24:48,505 --> 01:24:49,798 È la vigilia di Natale. 1392 01:24:50,465 --> 01:24:51,925 Mmm. 1393 01:24:52,425 --> 01:24:54,302 E sei sola. 1394 01:24:54,594 --> 01:24:55,595 Per scelta. 1395 01:24:56,137 --> 01:24:58,098 Posso disturbarti? 1396 01:25:40,807 --> 01:25:47,772 LA MAMMA MIGLIORE DEL MONDO 1397 01:25:49,316 --> 01:25:51,067 Stavi piangendo. 1398 01:25:53,153 --> 01:25:56,114 Stavo guardando un video di mia figlia. 1399 01:25:57,991 --> 01:25:59,993 Balla con suo padre. 1400 01:26:02,704 --> 01:26:04,914 Posso fartelo vedere? 1401 01:26:26,394 --> 01:26:29,314 Mia figlia si chiamava Olivia. 1402 01:26:31,608 --> 01:26:35,028 È morta di un raro tumore cerebrale, 1403 01:26:35,195 --> 01:26:38,031 il glioblastoma multiforme, 1404 01:26:38,198 --> 01:26:40,200 in breve GBM. 1405 01:26:41,868 --> 01:26:43,703 Aveva sei anni. 1406 01:26:46,164 --> 01:26:48,792 Tua figlia come si chiamava? 1407 01:27:02,847 --> 01:27:05,850 "Se solo potessimo essere di nuovo estranei." 1408 01:27:08,228 --> 01:27:10,855 Tua figlia come si chiamava? 1409 01:27:14,567 --> 01:27:16,027 Non ce la faccio. 1410 01:27:18,154 --> 01:27:19,572 Non ce la faccio. 1411 01:27:37,132 --> 01:27:38,925 Fammi girare più veloce! 1412 01:27:40,802 --> 01:27:44,139 Più veloce, papà! 1413 01:27:53,440 --> 01:27:54,608 Howard... 1414 01:27:54,816 --> 01:27:56,359 Mi sento un uccellino. 1415 01:27:56,651 --> 01:27:58,320 Di' il suo nome. 1416 01:28:04,784 --> 01:28:06,494 Come si chiamava? 1417 01:28:08,455 --> 01:28:09,789 Olivia. 1418 01:28:16,296 --> 01:28:19,007 Si chiamava Olivia. 1419 01:28:23,303 --> 01:28:25,138 Come è morta? 1420 01:28:31,144 --> 01:28:37,567 Aveva un tumore raro, il glioblastoma multiforme, 1421 01:28:38,485 --> 01:28:40,987 in breve GBM. 1422 01:28:43,323 --> 01:28:45,450 Aveva solo sei anni. 1423 01:28:54,125 --> 01:28:56,211 Si chiamava Olivia. 1424 01:28:56,670 --> 01:29:00,590 Aveva un tumore raro, il glioblastoma multiforme, 1425 01:29:00,757 --> 01:29:02,050 in breve GBM. 1426 01:29:02,217 --> 01:29:04,010 Aveva solo sei anni. 1427 01:29:13,353 --> 01:29:15,730 La nostra piccola si chiamava Olivia. 1428 01:29:18,066 --> 01:29:20,485 Aveva solo sei anni. 1429 01:29:30,370 --> 01:29:32,372 Che cosa fate? 1430 01:29:36,251 --> 01:29:37,794 Pronta? 1431 01:29:37,961 --> 01:29:39,713 Via! 1432 01:29:46,970 --> 01:29:48,888 Ricominciamo da capo. 1433 01:29:49,055 --> 01:29:50,432 Pronta? 1434 01:29:50,599 --> 01:29:52,267 Ricominciamo da capo. 1435 01:30:48,031 --> 01:30:50,116 Stai per perdere qualcuno? 1436 01:30:52,160 --> 01:30:53,620 Scusi? 1437 01:30:54,287 --> 01:30:56,122 Chi stai per perdere? 1438 01:31:00,669 --> 01:31:04,631 Mmm. Mia figlia. 1439 01:31:07,842 --> 01:31:11,805 Mi raccomando, presta attenzione alla bellezza collaterale. 1440 01:36:35,128 --> 01:36:36,129 Italian